1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,047 --> 00:00:08,550
UN ESPECIAL DE COMEDIA ORIGINAL DE NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,218 --> 00:00:13,304
8:25 P. M.
RESIDENCIA HART

5
00:00:17,142 --> 00:00:18,560
- Hola.
- ¿Qué tal?

6
00:00:18,643 --> 00:00:20,603
Los busqué por toda la casa.

7
00:00:20,687 --> 00:00:21,730
Aquí estamos.

8
00:00:21,813 --> 00:00:24,149
Bajaré a trabajar un poco.
¿Qué tal, campeón?

9
00:00:25,150 --> 00:00:26,234
¿Hiciste la tarea?

10
00:00:26,860 --> 00:00:27,944
- No.
- Mírame.

11
00:00:28,820 --> 00:00:29,654
Mientes.

12
00:00:30,155 --> 00:00:32,282
Termina la tarea. No me engañes.

13
00:00:32,365 --> 00:00:33,491
Zo, dale dos a papá.

14
00:00:34,534 --> 00:00:35,618
Dame un "bum".

15
00:00:35,702 --> 00:00:36,995
¡Bum! Dame una cabeza.

16
00:00:37,996 --> 00:00:39,039
Dame un beso.

17
00:00:39,539 --> 00:00:40,999
- ¿Por qué me miras?
- Te quiero.

18
00:00:41,082 --> 00:00:42,208
Dame un beso.

19
00:00:42,292 --> 00:00:43,793
- Te amo.
- Heaven, ¿tu tarea?

20
00:00:43,877 --> 00:00:45,045
Casi lista.

21
00:00:45,128 --> 00:00:46,671
Los veré cuando suba.

22
00:00:47,172 --> 00:00:48,089
- ¡Adiós!
- Adiós.

23
00:00:48,173 --> 00:00:49,132
Adiós, papá.

24
00:00:55,805 --> 00:00:57,682
Papá se va a divertir.

25
00:00:57,766 --> 00:00:58,600
FELICES FIESTAS DE LOS HART

26
00:00:59,434 --> 00:01:00,268
EL MEJOR PAPÁ DEL MUNDO

27
00:01:00,351 --> 00:01:01,978
Ahí va un hielo. Saboréalo.

28
00:01:06,441 --> 00:01:07,442
Sí.

29
00:01:11,738 --> 00:01:13,406
El mejor de todos. Leyenda.

30
00:01:14,032 --> 00:01:15,283
Inspiración.

31
00:01:15,366 --> 00:01:16,367
Mi hombre.

32
00:01:22,874 --> 00:01:26,086
Qué bien.

33
00:01:26,169 --> 00:01:27,504
¡Viejo!

34
00:01:29,422 --> 00:01:31,716
Gracias.

35
00:01:35,053 --> 00:01:37,097
¡Gracias!

36
00:01:38,515 --> 00:01:40,600
Les agradezco. Basta.

37
00:01:40,683 --> 00:01:44,437
Siéntense.

38
00:01:45,146 --> 00:01:47,357
Les agradezco. Gracias.

39
00:01:47,440 --> 00:01:48,274
Hola.

40
00:01:48,775 --> 00:01:49,609
Hola.

41
00:01:50,860 --> 00:01:54,114
Puedo saludarlos.
Nunca tuve tanta intimidad con el público.

42
00:01:54,197 --> 00:01:57,158
Puedo saludarlos, y pueden responderme.

43
00:01:57,242 --> 00:01:59,661
Lo diré de nuevo. ¿Cómo están? ¿Bien?

44
00:01:59,744 --> 00:02:01,037
Qué bien. Me gusta.

45
00:02:01,121 --> 00:02:02,539
Me siento bien.

46
00:02:02,622 --> 00:02:04,916
Esto se siente bien.

47
00:02:05,625 --> 00:02:08,670
Hice comedia en lugares muy diferentes.

48
00:02:08,753 --> 00:02:11,297
Estuve en estadios, arenas, teatros.

49
00:02:11,381 --> 00:02:15,552
Esto se siente bien,
la comodidad de mi casa, carajo. Gracias.

50
00:02:16,636 --> 00:02:17,595
Gracias.

51
00:02:18,555 --> 00:02:20,140
Vuelvo a lo básico.

52
00:02:21,432 --> 00:02:24,310
Quiero explicarles
por qué estoy en mi casa.

53
00:02:24,394 --> 00:02:25,728
Estamos aquí por algo.

54
00:02:25,812 --> 00:02:27,522
Ya no me siento cómodo

55
00:02:27,605 --> 00:02:29,149
si no es en mi casa.

56
00:02:30,024 --> 00:02:31,651
De verdad, carajo.

57
00:02:31,734 --> 00:02:35,530
No me siento cómodo
si no estoy en mi casa.

58
00:02:35,613 --> 00:02:37,115
Por muchas razones.

59
00:02:37,198 --> 00:02:40,076
Hablemos de esas razones.
Hablemos de lo obvio.

60
00:02:40,160 --> 00:02:42,078
La razón número uno, COVID.

61
00:02:43,079 --> 00:02:44,080
COVID.

62
00:02:44,664 --> 00:02:46,916
¿Cómo están? ¿Cuál es su nivel de pánico?

63
00:02:47,000 --> 00:02:50,461
¿Alto, medio, bajo?
¿Cómo están? Sean sinceros, díganme.

64
00:02:50,545 --> 00:02:53,506
¿Medio, alto, bajo?
¿Un poco alto? ¿Un poco?

65
00:02:53,590 --> 00:02:55,800
Les tengo noticias. ¡Lo tuve!

66
00:02:56,801 --> 00:02:58,469
Así es, tuve el 'VID.

67
00:02:59,053 --> 00:03:01,806
El 'VID-19 estuvo en mi sistema.

68
00:03:03,141 --> 00:03:06,603
Lo tuve al comienzo, cuando no era cool,
no estaba de moda.

69
00:03:07,353 --> 00:03:09,814
Solo éramos Tom Hanks y yo. Los únicos.

70
00:03:11,107 --> 00:03:12,775
Tuve que ocultarlo

71
00:03:13,693 --> 00:03:16,529
porque Tom Hanks es
mucho más famoso que yo.

72
00:03:16,613 --> 00:03:18,656
Hubiera opacado mi maldito anuncio.

73
00:03:20,533 --> 00:03:23,661
Es Forrest Gump,
no puedes ganarle. Imposible.

74
00:03:23,745 --> 00:03:25,914
Imposible ganarle a Forrest Gump.

75
00:03:26,706 --> 00:03:30,168
Si hubiera sido alguien menos importante,
lo hubiera dicho.

76
00:03:30,793 --> 00:03:33,588
David Hasselhoff. Al diablo con él.

77
00:03:33,671 --> 00:03:35,798
A nadie le importa David Hasselhoff.

78
00:03:35,882 --> 00:03:37,258
¡Bum! Solté la bomba.

79
00:03:37,342 --> 00:03:40,678
"Kevin Hart lo tiene.
Salven a Kevin Hart. #ElVID".

80
00:03:41,679 --> 00:03:43,306
¿Saben por qué le digo el 'VID?

81
00:03:43,389 --> 00:03:47,185
Porque es lo más parecido al sida.
Suena peligroso como el sida.

82
00:03:47,894 --> 00:03:50,063
El 'VID. "¿Tienes el 'VID? ¡Carajo!".

83
00:03:50,897 --> 00:03:52,941
"Tengo el 'VID". "¿Sí? ¡Mierda!".

84
00:03:53,942 --> 00:03:56,361
"Rezo por ti. Tienes el maldito 'VID".

85
00:03:57,153 --> 00:03:58,529
No sabía que lo tenía.

86
00:03:58,613 --> 00:04:01,282
No sabía que lo tenía. No tenía síntomas.

87
00:04:01,366 --> 00:04:03,618
Fiebre, dolor de cabeza o muscular, nada.

88
00:04:03,701 --> 00:04:06,996
Pero mi esposa perdió
el gusto y el olfato.

89
00:04:07,080 --> 00:04:10,250
Me dijo: "Creo que lo tengo.
Hagámonos la prueba".

90
00:04:10,333 --> 00:04:12,752
Le dije: "Yo no tengo ningún problema".

91
00:04:13,628 --> 00:04:16,422
"Tú tienes el problema.
¿Por qué me haría la prueba?".

92
00:04:16,506 --> 00:04:19,634
"Tengo gusto y olfato.
¿Por qué voy a hacérmela?".

93
00:04:20,510 --> 00:04:21,803
Llamé a un doctor.

94
00:04:21,886 --> 00:04:25,848
Vino a casa, nos hizo la prueba
y dijo: "Positivo".

95
00:04:25,932 --> 00:04:27,642
Dije: "Mentira".

96
00:04:28,476 --> 00:04:31,354
"¡Mentira! Es imposible que sea positivo".

97
00:04:31,437 --> 00:04:32,981
Y me toqué la nariz dos veces.

98
00:04:34,107 --> 00:04:35,233
"¿Podría hacerlo?".

99
00:04:35,692 --> 00:04:38,569
"Si tuviera el 'VID, ¿podría hacer esto?".

100
00:04:39,362 --> 00:04:41,906
No puedes tocarte la nariz
con el 'VID, obvio.

101
00:04:43,032 --> 00:04:45,868
Dijo: "Señor Hart,
hablo en serio. Dio positivo".

102
00:04:45,952 --> 00:04:48,454
Enseguida causó un alboroto en mi casa.

103
00:04:49,247 --> 00:04:50,957
Mi esposa y yo nos atacábamos:

104
00:04:51,040 --> 00:04:53,710
"¿Quién carajo trajo el 'VID
a esta casa?".

105
00:04:54,544 --> 00:04:55,545
"¿Quién fue?".

106
00:04:56,087 --> 00:04:58,381
Hablamos mal de los amigos del otro.

107
00:04:59,132 --> 00:05:02,427
"Fue esa perra sucia de Pam
que está siempre contigo".

108
00:05:03,094 --> 00:05:04,053
"Perra sucia".

109
00:05:04,137 --> 00:05:07,765
"Repartió el 'VID
por toda la casa con sus pies sucios".

110
00:05:08,349 --> 00:05:10,143
"Fue la sucia de Pam".

111
00:05:10,727 --> 00:05:13,354
"Ella trajo el maldito 'VID a esta casa".

112
00:05:13,896 --> 00:05:15,648
"Lava las alfombras ya".

113
00:05:16,774 --> 00:05:19,569
El doctor me calmó: "Tranquilo, Kevin".

114
00:05:20,445 --> 00:05:23,031
"Pasará dentro
de diez a 14 días. Tranquilo".

115
00:05:23,114 --> 00:05:25,283
"Relájate. Bebe un poco de té".

116
00:05:25,992 --> 00:05:28,119
Eso fue lo que me dijo el doctor.

117
00:05:28,202 --> 00:05:29,329
"Bebe un poco de té".

118
00:05:29,412 --> 00:05:30,872
¿Es una broma?

119
00:05:31,456 --> 00:05:33,041
"¡Tengo el 'VID, doctor!".

120
00:05:34,125 --> 00:05:36,336
"¿Qué carajo me va a hacer el té?".

121
00:05:36,419 --> 00:05:39,380
"¿Dónde está mi respirador?".
Eso dije: "¿Dónde?".

122
00:05:39,464 --> 00:05:41,841
"Necesito un respirador. Todos lo saben".

123
00:05:41,924 --> 00:05:45,261
"Con el 'VID, necesitas respirador.
Lo dice internet".

124
00:05:46,012 --> 00:05:49,015
"Estará bien, señor Hart".

125
00:05:49,599 --> 00:05:52,101
Cuando me dijo eso, calmó mi pánico.

126
00:05:52,185 --> 00:05:54,479
Recuerden que estaba al máximo.

127
00:05:55,063 --> 00:05:56,314
Dios mío.

128
00:05:56,397 --> 00:05:57,607
Cuando empezó esto,

129
00:05:57,690 --> 00:06:00,443
Dios mío, no sabía qué hacer.

130
00:06:00,526 --> 00:06:02,945
Le cargué combustible a todos mis autos.

131
00:06:05,073 --> 00:06:08,284
Tenía que poder escapar
si se convertían en zombis.

132
00:06:08,368 --> 00:06:09,202
Tenía miedo.

133
00:06:10,078 --> 00:06:13,039
Compré toda el agua
y el papel higiénico que encontré.

134
00:06:13,122 --> 00:06:15,333
Aún no entiendo lo del papel higiénico.

135
00:06:15,416 --> 00:06:17,377
¿Qué tenía de especial?

136
00:06:17,460 --> 00:06:18,753
Nadie me lo dijo.

137
00:06:18,836 --> 00:06:21,297
¿El 'VID te hace cagar? ¿Qué es?

138
00:06:21,881 --> 00:06:24,217
Compramos todo el maldito papel higiénico.

139
00:06:24,300 --> 00:06:26,052
Fideos, ¡los compré todos!

140
00:06:27,303 --> 00:06:29,514
Me volví loco con la mascarilla.

141
00:06:30,515 --> 00:06:32,517
Al principio, no sabía cuál comprar.

142
00:06:32,600 --> 00:06:34,227
Tenía una común, un amigo me dijo:

143
00:06:34,310 --> 00:06:38,981
"Oye, esa no es la mascarilla correcta,
el 'VID pasa por esa".

144
00:06:39,065 --> 00:06:41,692
"Esa mascarilla no te protegerá del 'VID".

145
00:06:41,776 --> 00:06:42,652
"¡Carajo!".

146
00:06:43,361 --> 00:06:46,322
"¿Hablas en serio?".
"Sí. Necesitas las N95".

147
00:06:46,406 --> 00:06:47,740
"Mierda".

148
00:06:48,241 --> 00:06:51,577
Entré a internet
y compré todas las N95 que vi.

149
00:06:52,245 --> 00:06:54,622
Gasté 20 000 en N95.

150
00:06:56,374 --> 00:06:59,544
Salí un día y vi a un tipo
con un sostén en la cara.

151
00:06:59,627 --> 00:07:00,503
Ni siquiera era…

152
00:07:01,671 --> 00:07:04,590
Con una tira de sostén.
¿Qué? Eso no es una N95.

153
00:07:05,091 --> 00:07:07,635
Esa es una taza A.
¿Qué carajo acaba de pasar?

154
00:07:08,761 --> 00:07:11,264
Eso no le salió 20 000. Imposible.

155
00:07:11,848 --> 00:07:13,349
Alguien me engañó.

156
00:07:13,850 --> 00:07:16,727
Mi esposa me dijo: "Cielo, ¿sabes qué?".

157
00:07:16,811 --> 00:07:19,605
"Te está afectando,
tienes que salir de casa".

158
00:07:19,689 --> 00:07:20,940
"Debes salir de casa".

159
00:07:21,023 --> 00:07:24,152
Le dije: "No hay nada para mí
afuera de esta casa".

160
00:07:24,235 --> 00:07:28,322
"Nada. No tengo una razón para salir".

161
00:07:28,406 --> 00:07:29,365
"Ninguna".

162
00:07:29,449 --> 00:07:32,493
"No me interesa
lo que hay fuera de esta casa".

163
00:07:33,077 --> 00:07:36,205
"Afuera hay gente,
y no me gusta la gente". Lo dije.

164
00:07:37,248 --> 00:07:40,751
Lo dije. Ya no me gusta la gente.

165
00:07:40,835 --> 00:07:42,378
Ustedes ganan. Me ganaron.

166
00:07:42,962 --> 00:07:44,714
Ustedes ganan, carajo.

167
00:07:44,797 --> 00:07:45,631
¿Saben cómo?

168
00:07:45,715 --> 00:07:49,677
Porque ustedes lograron arruinar
el mejor trabajo del mundo.

169
00:07:49,760 --> 00:07:52,346
En un momento, la fama era lo más deseado

170
00:07:52,430 --> 00:07:54,599
y el mejor trabajo del mundo.

171
00:07:55,099 --> 00:07:57,018
Si no tenías fama, la querías.

172
00:07:57,101 --> 00:07:59,395
Querías saborearla un poco.

173
00:07:59,479 --> 00:08:01,606
Yo la tenía. Llegué a lo más alto,

174
00:08:01,689 --> 00:08:04,025
y luego ustedes me arruinaron.

175
00:08:04,984 --> 00:08:07,862
Esta generación me arruinó.

176
00:08:09,155 --> 00:08:10,656
Todo debe ser consensuado.

177
00:08:10,740 --> 00:08:12,742
Todo debe estar en video.

178
00:08:12,825 --> 00:08:15,077
Si no está en video, nunca pasó.

179
00:08:15,161 --> 00:08:16,829
Así vive esta generación.

180
00:08:17,330 --> 00:08:21,125
Les diré lo más aterrador
que podían decirle a un negro en 1986

181
00:08:21,209 --> 00:08:23,252
si eran policías o federales.

182
00:08:23,336 --> 00:08:27,715
Lo más aterrador que podían decirle
a un negro era que lo tenían en video.

183
00:08:28,966 --> 00:08:31,385
Si los federales te decían:
"Te filmamos".

184
00:08:31,469 --> 00:08:34,138
"Irás a prisión".
Se cagaba encima. "¿Yo?".

185
00:08:35,515 --> 00:08:36,516
"¿Me filmaron?".

186
00:08:38,017 --> 00:08:38,976
Y lloraba.

187
00:08:41,896 --> 00:08:43,064
"Me filmaron".

188
00:08:45,316 --> 00:08:48,611
"Todos irán a la cárcel,
los tenemos a todos".

189
00:08:49,153 --> 00:08:52,490
Delataba a sus amigos.
"Vamos, Calvin, Marcus, Terrence".

190
00:08:52,573 --> 00:08:54,575
"Nos tienen. Tú también, Anthony".

191
00:08:55,117 --> 00:08:57,787
"Dicen que nos filmaron.
Iremos a prisión".

192
00:08:58,579 --> 00:09:00,122
"Iremos a la maldita cárcel".

193
00:09:02,208 --> 00:09:03,543
"Nos filmaron".

194
00:09:03,960 --> 00:09:06,337
Solo debían decir eso:
"Te tengo en video".

195
00:09:08,923 --> 00:09:10,383
Era de lo más aterrador.

196
00:09:10,883 --> 00:09:14,178
Ustedes no se dan cuenta
de que son los federales, gratis.

197
00:09:14,679 --> 00:09:17,431
Ni siquiera les pagan. Lo hacen gratis.

198
00:09:17,515 --> 00:09:20,059
Delatan a la gente todo el maldito día.

199
00:09:20,810 --> 00:09:23,771
Un montón de malditos delatores.
Es desagradable.

200
00:09:25,064 --> 00:09:26,440
Es desagradable.

201
00:09:27,483 --> 00:09:29,777
Fui a McDonald's… Esto es cierto.

202
00:09:29,860 --> 00:09:30,903
Voy a McDonald's.

203
00:09:31,445 --> 00:09:33,155
Estoy en la ventanilla.

204
00:09:33,239 --> 00:09:35,825
Quería una Big Mac.
Hacía mucho que no comía una.

205
00:09:35,908 --> 00:09:38,703
Estaba muy feliz por la maldita Big Mac.

206
00:09:38,786 --> 00:09:41,122
Dios mío. No podía esperar a tenerla.

207
00:09:41,205 --> 00:09:44,292
Me la dan. Estaba feliz.
Paro en el estacionamiento

208
00:09:44,375 --> 00:09:46,085
y comienzo a devorarla.

209
00:09:46,877 --> 00:09:49,797
La destrozo. Tenía en toda la cara.

210
00:09:49,880 --> 00:09:51,215
Estaba en el paraíso.

211
00:09:51,716 --> 00:09:54,468
Me doy vuelta
y veo a una mujer filmándome.

212
00:09:54,552 --> 00:09:56,178
Me dijo: "Te tengo".

213
00:09:57,722 --> 00:10:00,308
Me puse nervioso. "¿Qué hace, señora?".

214
00:10:00,391 --> 00:10:02,518
Dijo: "Pero te tengo".

215
00:10:04,186 --> 00:10:07,231
"¿Qué quiere decir con que me tiene?
¿Qué hice?".

216
00:10:07,315 --> 00:10:11,027
Estaba tan nervioso
que solté la maldita hamburguesa.

217
00:10:11,611 --> 00:10:15,781
Tomé el teléfono, entré a Twitter
y me disculpé por las redes sociales.

218
00:10:17,241 --> 00:10:19,535
Dije: "Lo siento".

219
00:10:20,995 --> 00:10:24,624
Me disculpé
porque dos días antes había anunciado

220
00:10:24,707 --> 00:10:27,585
que iba a dejar la carne. Eso dije.

221
00:10:28,544 --> 00:10:32,340
El video iba en contra
de todo lo que defendía en ese momento.

222
00:10:34,050 --> 00:10:36,385
Tuve que disculpame
con la comunidad vegana.

223
00:10:37,345 --> 00:10:38,679
Me volví un aliado.

224
00:10:39,972 --> 00:10:43,184
Hice una donación,
fui a protestas. Hice lo que pude.

225
00:10:44,185 --> 00:10:46,937
Me tomé fotos con vacas. Fue mucho.

226
00:10:48,648 --> 00:10:51,108
No me gusta en lo que me convirtieron.

227
00:10:51,859 --> 00:10:54,320
No me gusta. No me siento cómodo.

228
00:10:54,403 --> 00:10:55,946
Ustedes lo cambiaron.

229
00:10:56,030 --> 00:10:56,864
¡Carajo!

230
00:10:57,448 --> 00:10:59,283
Ustedes lo cambiaron.

231
00:10:59,784 --> 00:11:03,037
Antes las celebridades
pensábamos que ustedes eran los raros.

232
00:11:03,579 --> 00:11:05,956
"Los malditos son raros a veces".

233
00:11:06,040 --> 00:11:08,209
"La gente es rara". Así los veíamos.

234
00:11:08,292 --> 00:11:10,670
Lo cambiaron.
Nosotros somos los raros ahora.

235
00:11:10,753 --> 00:11:14,340
Nos miran: "¿Qué les pasa?".
Nosotros somos los raros.

236
00:11:14,882 --> 00:11:17,468
No sé cómo actuar en público.
"¿Por qué me miran?".

237
00:11:17,551 --> 00:11:18,886
"¿Qué sucede?".

238
00:11:18,969 --> 00:11:21,347
Todos saben.
"Saca las manos del bolsillo".

239
00:11:21,430 --> 00:11:22,807
"¿Qué pasa? Vamos".

240
00:11:23,516 --> 00:11:26,519
"¿Qué me quieres hacer?
¿Me quieres comer? Vamos".

241
00:11:26,602 --> 00:11:29,021
"¿De qué carajo hablas?
A nadie le importas".

242
00:11:29,105 --> 00:11:31,816
"Mentira, mira
cómo me mira el de los lentes".

243
00:11:32,441 --> 00:11:36,320
"Sé cuando alguien me quiere comer.
Me quieren comer".

244
00:11:37,029 --> 00:11:39,532
Hago acusaciones falsas por todos lados.

245
00:11:40,116 --> 00:11:41,242
Me volví loco.

246
00:11:41,742 --> 00:11:42,660
Me volví loco.

247
00:11:43,327 --> 00:11:46,330
Ustedes me hacen vivir
como si fuera traficante.

248
00:11:47,248 --> 00:11:49,709
Es cierto. Hubo un momento

249
00:11:49,792 --> 00:11:52,628
en que si querían venir a mi casa,
debían desnudarse.

250
00:11:52,712 --> 00:11:53,921
Meterse en la piscina.

251
00:11:54,505 --> 00:11:57,341
Por si tenían micrófono.
"¿Para quién trabajas?".

252
00:11:57,425 --> 00:11:59,719
"¿People, E!? ¿Para quién trabajas?".

253
00:11:59,802 --> 00:12:02,680
"¿Viniste por una primicia?
No confío en ti, papá".

254
00:12:04,765 --> 00:12:06,642
"Soy tu padre". "Cállate, maldito".

255
00:12:07,727 --> 00:12:10,104
"¿Con quién hablaste, papá? A la piscina".

256
00:12:10,813 --> 00:12:12,773
"Hablemos a dos metros".

257
00:12:13,357 --> 00:12:16,694
"Olvídalo. A un metro.
No veo. Ve a un metro".

258
00:12:19,029 --> 00:12:20,197
Así estoy.

259
00:12:21,073 --> 00:12:23,284
Así estoy.

260
00:12:24,243 --> 00:12:26,912
Mi esposa me dice:
"Te estás poniendo viejo".

261
00:12:26,996 --> 00:12:30,416
"Estás gruñón e irritable.
Debes salir y volver a ser tú".

262
00:12:30,499 --> 00:12:33,794
"Volver a ser el de antes.
No puedes vivir así".

263
00:12:34,545 --> 00:12:38,382
Decidí volver a hacer comedia en vivo.
Dije: "Tienes razón. Debo salir

264
00:12:38,466 --> 00:12:42,136
y volver a hacer comedia en vivo".
Así seré el de antes.

265
00:12:42,219 --> 00:12:43,637
Así volveré a ser yo.

266
00:12:45,765 --> 00:12:48,726
Les dije a mis amigos
que volvería a hacer comedia.

267
00:12:48,809 --> 00:12:51,437
Dijeron: "¿Volverás a hablar
de tu familia?".

268
00:12:51,520 --> 00:12:53,898
Dije: "¿Qué otra cosa tengo?".

269
00:12:55,107 --> 00:12:56,567
No tengo nada más.

270
00:12:56,650 --> 00:12:58,652
Me dejaron después del video sexual.

271
00:12:58,736 --> 00:13:00,988
Todas las zorras que tenía se fueron.

272
00:13:01,989 --> 00:13:05,034
Todas. "¿Adónde vas, Lorraine?
¿Gladys? ¿Pearl?".

273
00:13:06,285 --> 00:13:07,620
"¿Adónde vas?".

274
00:13:08,704 --> 00:13:11,415
Son nombres antiguos
porque algunas eran mayores.

275
00:13:13,542 --> 00:13:15,461
"Vuelve aquí, Ethel. Vamos".

276
00:13:16,045 --> 00:13:17,588
"No me hagas esto".

277
00:13:17,671 --> 00:13:19,381
"Magnus, vamos, por favor".

278
00:13:20,549 --> 00:13:22,301
"Por favor, no lo hagas".

279
00:13:23,135 --> 00:13:25,179
"Loretta, no puedes irte. Vamos".

280
00:13:28,224 --> 00:13:29,809
¿Qué otra cosa tengo?

281
00:13:29,892 --> 00:13:31,143
Debo hacerlo.

282
00:13:31,769 --> 00:13:34,146
Debo hablar de mis hijos.

283
00:13:34,230 --> 00:13:36,190
Debo hacerlo. Son parte de mi vida.

284
00:13:36,273 --> 00:13:38,901
No sé de qué otra cosa hablar

285
00:13:38,984 --> 00:13:41,487
si no es de cosas de mi vida diaria.

286
00:13:41,570 --> 00:13:43,489
Mis hijos están conmigo siempre.

287
00:13:44,240 --> 00:13:47,868
Dos adolescentes,
uno de tres años y un bebé en camino.

288
00:13:47,952 --> 00:13:49,829
Llegará en cualquier momento.

289
00:13:52,248 --> 00:13:56,168
Tiraré estas bolas a la basura.
No tendré más bebés.

290
00:13:56,252 --> 00:13:58,796
Tiraré las bolas al techo
después de este bebé.

291
00:13:58,879 --> 00:14:01,215
Tomaré las bolas y las arrojaré al techo.

292
00:14:01,298 --> 00:14:02,633
Pueden besarme el trasero

293
00:14:02,716 --> 00:14:05,511
si piensan que otro bebé saldrá de aquí.

294
00:14:06,136 --> 00:14:08,055
Si dicen que es mi bebé, mienten.

295
00:14:08,138 --> 00:14:10,558
Las bolas a la basura
después de este bebé.

296
00:14:12,434 --> 00:14:14,770
Mi hija y yo estamos más unidos que nunca.

297
00:14:14,854 --> 00:14:16,522
Se vuelve loca por los chicos.

298
00:14:16,605 --> 00:14:17,523
Loca.

299
00:14:18,232 --> 00:14:19,859
Debo fingir que me gusta.

300
00:14:19,942 --> 00:14:22,695
No me gusta. Tengo que actuar como que sí.

301
00:14:22,778 --> 00:14:24,530
Me encanta. En mis especiales,

302
00:14:24,613 --> 00:14:28,742
se puede ver el crecimiento de mis hijos.

303
00:14:28,826 --> 00:14:30,452
Ven el desarrollo.

304
00:14:30,536 --> 00:14:31,912
Están creciendo.

305
00:14:31,996 --> 00:14:34,915
Ella me dijo que le gustaba
un chico llamado Matt.

306
00:14:34,999 --> 00:14:38,168
"Papá, me gusta
un chico llamado Matt. Es muy lindo".

307
00:14:38,252 --> 00:14:40,337
"Me hace reír. Quiero tenerlo".

308
00:14:40,421 --> 00:14:42,423
"¿Qué carajo significa eso?".

309
00:14:42,506 --> 00:14:43,632
"¿Qué significa?".

310
00:14:44,258 --> 00:14:47,553
"Quiero tenerlo".
"¿Qué carajo estás diciendo, niñita?".

311
00:14:48,846 --> 00:14:51,181
"¿Le digo?".
"Si es lo que sientes, hazlo".

312
00:14:51,265 --> 00:14:53,684
Va y le dice lo que siente, luego:

313
00:14:53,767 --> 00:14:55,144
"Papá, adivina qué".

314
00:14:55,227 --> 00:14:57,771
"Matt siente lo mismo. Somos novios".

315
00:14:57,855 --> 00:14:59,773
"Bien por ti, cariño. Me alegro,

316
00:14:59,857 --> 00:15:01,859
pero nada de cosas de grandes".

317
00:15:01,942 --> 00:15:03,068
"Está bien, papá".

318
00:15:03,152 --> 00:15:05,279
A los dos días, vuelve de la escuela.

319
00:15:05,362 --> 00:15:08,782
"Papá, ya no me gusta Matt.
Me gusta un chico llamado Rob".

320
00:15:08,866 --> 00:15:11,911
"Es más lindo, más gracioso.
Lo quiero a él".

321
00:15:11,994 --> 00:15:14,747
"Sí. A veces crees que te gusta alguien,

322
00:15:14,830 --> 00:15:18,459
conoces a otro y te das cuenta
de que es quien realmente te gusta".

323
00:15:18,542 --> 00:15:19,501
"Así es la vida".

324
00:15:20,169 --> 00:15:22,963
"Haz que suceda,
pero sé sincera con la otra persona".

325
00:15:23,047 --> 00:15:24,298
"Sí, papá, te amo".

326
00:15:24,381 --> 00:15:25,841
"Nada de cosas de grandes".

327
00:15:26,759 --> 00:15:29,595
Pasa una semana.
"Papá, ya no me gusta Rob".

328
00:15:29,678 --> 00:15:31,013
"Me gusta Tim".

329
00:15:31,096 --> 00:15:32,765
Instantáneamente, en mi mente

330
00:15:33,265 --> 00:15:35,267
dije: "Mi hija es una zorra".

331
00:15:36,185 --> 00:15:37,978
"Esto es cosa de zorras".

332
00:15:38,938 --> 00:15:41,065
Actitudes de zorra frente a mis ojos.

333
00:15:42,232 --> 00:15:45,152
Inmediatamente,
llamé a una zorra que conocía.

334
00:15:45,778 --> 00:15:48,030
Le pregunté si así había empezado ella.

335
00:15:48,530 --> 00:15:51,325
Tres chicos, uno tras otro.
Me dijo: "Sí, igual".

336
00:15:52,326 --> 00:15:55,996
"Luego empecé a chupar bolas
en los baños". ¿Qué está pasando?

337
00:15:56,705 --> 00:15:58,958
No quiero eso para mi bebé. Debo salvarla.

338
00:16:00,292 --> 00:16:01,710
Debo ver a estos chicos.

339
00:16:01,794 --> 00:16:04,338
Fui a la escuela. Quería conocerlos.

340
00:16:04,880 --> 00:16:06,006
Los vi.

341
00:16:06,090 --> 00:16:07,841
Vi a Matt primero. Seré sincero.

342
00:16:08,342 --> 00:16:11,220
Un niño encantador
con una personalidad increíble.

343
00:16:11,303 --> 00:16:14,848
Entiendo por qué le gusta Matt.
Lo entiendo.

344
00:16:14,932 --> 00:16:16,934
Un chico encantador. Entiendo.

345
00:16:17,685 --> 00:16:19,311
Personalidad, gracioso.

346
00:16:19,395 --> 00:16:21,855
Entiendo por qué te gusta Matt. Entiendo.

347
00:16:22,815 --> 00:16:25,109
Luego llegó Rob.

348
00:16:25,609 --> 00:16:28,362
No volví a mirar a Matt.
Me olvidé de Matt.

349
00:16:29,071 --> 00:16:31,699
¿Quién carajo es Matt?
Rob tenía algo distinto.

350
00:16:31,782 --> 00:16:33,242
Personalidad explosiva.

351
00:16:33,325 --> 00:16:35,285
Tenía mucho carisma, glamur.

352
00:16:35,369 --> 00:16:37,246
Usaba mucho las manos al hablar.

353
00:16:39,248 --> 00:16:41,000
Este chico tiene algo.

354
00:16:41,083 --> 00:16:43,002
Entiendo que ya no le guste Matt.

355
00:16:44,086 --> 00:16:46,422
Luego llegó Tim. Tenía pantalones de cuero

356
00:16:47,589 --> 00:16:48,424
con unas Heelys.

357
00:16:48,507 --> 00:16:51,593
Se necesita confianza
para usar cuero en la escuela.

358
00:16:52,219 --> 00:16:53,721
Un negro con pantalón de cuero.

359
00:16:53,804 --> 00:16:55,681
Nunca supe de ningún negro

360
00:16:55,764 --> 00:16:57,766
que los usara, solo Lenny Kravitz.

361
00:16:57,850 --> 00:16:59,184
Es el único negro.

362
00:17:00,185 --> 00:17:02,646
Y se dice que Lenny los usaba de chico.

363
00:17:03,147 --> 00:17:05,858
Tim tenía unas Heelys,
se deslizó por el salón.

364
00:17:06,525 --> 00:17:07,901
Dios santo, viejo.

365
00:17:08,402 --> 00:17:10,821
Cigarrillos bajo el brazo. "¿Fumas?".

366
00:17:10,904 --> 00:17:13,449
Me dijo: "Es un look",
mientras se deslizó.

367
00:17:13,532 --> 00:17:14,408
Carajo.

368
00:17:15,159 --> 00:17:16,493
Los niños cambiaron.

369
00:17:17,244 --> 00:17:19,580
Mi hijo y mi hija son el agua y el aceite.

370
00:17:19,663 --> 00:17:21,582
Me hace reír. Siempre fue así.

371
00:17:21,665 --> 00:17:24,126
Siempre fueron como el agua y el aceite.

372
00:17:24,209 --> 00:17:27,588
Mi hijo es… Es lo que llamamos…
¿Cómo se dice?

373
00:17:27,671 --> 00:17:29,923
Como se les dice ahora cuando son…

374
00:17:30,007 --> 00:17:32,134
Tontos. Eso es. Lo tengo. Tonto.

375
00:17:33,260 --> 00:17:35,054
No le va bien en la escuela.

376
00:17:35,137 --> 00:17:38,557
Sé que dirán: "No lo llames tonto".
¿Por qué? Es mío.

377
00:17:39,767 --> 00:17:41,185
De tal palo, tal astilla.

378
00:17:41,268 --> 00:17:44,521
No me estoy haciendo el inteligente.
También era tonto.

379
00:17:45,105 --> 00:17:46,648
A mí me funcionó bien.

380
00:17:46,732 --> 00:17:48,901
En mi casa todos somos tontos.

381
00:17:50,110 --> 00:17:51,445
Ese es nuestro estilo.

382
00:17:52,905 --> 00:17:55,741
Me molesta
que la escuela me llame todo el tiempo

383
00:17:55,824 --> 00:17:59,953
para recordarme
de los problemas académicos de mi hijo.

384
00:18:00,037 --> 00:18:01,955
"Señor Hart, reprobó otro examen".

385
00:18:02,456 --> 00:18:04,124
"Señor Hart, sus notas bajan".

386
00:18:04,208 --> 00:18:06,168
"¿Quiere discutir sus notas?".

387
00:18:06,251 --> 00:18:09,546
"Siguen bajando". Me enfurecí.
"Dejen de llamarme, carajo".

388
00:18:09,630 --> 00:18:12,257
"No me llamen por sus notas.
Llámenlo a él".

389
00:18:12,341 --> 00:18:14,802
"Llámenlo a él. Es su problema, no mío".

390
00:18:14,885 --> 00:18:18,263
"Hasta donde sé, ya fui a la escuela.
Aprobé. Soy exitoso".

391
00:18:18,347 --> 00:18:22,226
"No volveré a la escuela.
Él tiene que aprobar la clase, no yo".

392
00:18:22,309 --> 00:18:23,352
"Llámenlo a él".

393
00:18:24,311 --> 00:18:27,231
Las escuelas privadas son raras.

394
00:18:27,314 --> 00:18:30,234
Seré sincero,
no me gustan las escuelas privadas.

395
00:18:30,317 --> 00:18:32,736
No me gustan para nada.

396
00:18:33,237 --> 00:18:36,115
Mis hijos van a una,
pero no quiere decir que me guste.

397
00:18:36,198 --> 00:18:39,618
Las escuelas privadas
protegen a los niños de la realidad.

398
00:18:39,701 --> 00:18:41,370
Te protegen.

399
00:18:41,453 --> 00:18:43,789
Te protegen de la maldita realidad.

400
00:18:44,665 --> 00:18:45,958
Las escuelas privadas…

401
00:18:46,041 --> 00:18:49,253
Las escuelas privadas crían imbéciles.
Eso es lo que pienso.

402
00:18:49,336 --> 00:18:51,755
Lo dije. No voy a retractarme. Eso pienso.

403
00:18:51,839 --> 00:18:54,466
Las escuelas privadas crían imbéciles.

404
00:18:55,634 --> 00:18:58,011
Estoy en mi zona de confort.
Me dejaré llevar.

405
00:18:58,595 --> 00:19:00,597
Diré todo lo que sienta.

406
00:19:01,181 --> 00:19:04,893
¿Alguna vez vieron a un hombre
de escuela privada cuando lo golpean?

407
00:19:04,977 --> 00:19:06,436
Busca un maestro.

408
00:19:13,443 --> 00:19:15,696
Hace así unas cinco veces.

409
00:19:16,446 --> 00:19:17,823
"No sé por qué".

410
00:19:18,407 --> 00:19:21,952
Busca a alguien que le explique.
"No sé por qué. ¿Por qué?".

411
00:19:22,035 --> 00:19:24,246
"Necesitamos un mediador. Una reunión".

412
00:19:24,329 --> 00:19:26,373
Las escuelas públicas son diferentes.

413
00:19:26,456 --> 00:19:29,334
Ahí debes madurar. No tienes opción.

414
00:19:29,835 --> 00:19:32,004
No tienes opción. Debes madurar.

415
00:19:32,087 --> 00:19:34,631
Es un pozo de mierda, y solo te arrojan.

416
00:19:35,716 --> 00:19:39,011
Te arrojan.
Nadie te prepara para lo que vas a ver.

417
00:19:39,553 --> 00:19:42,306
Vi a mi primer blanco
en una escuela pública.

418
00:19:43,015 --> 00:19:44,766
No sabía qué carajo era.

419
00:19:45,767 --> 00:19:48,478
Era el único allí.
"¿Qué carajo es eso? ¡Dios!".

420
00:19:49,354 --> 00:19:52,232
Pensé que era alguien
de La Guerra de las galaxias.

421
00:19:53,150 --> 00:19:55,068
"Hay un maldito stormtrooper".

422
00:19:55,819 --> 00:19:57,946
Solo era un blanco caminando.

423
00:19:58,030 --> 00:19:59,364
Yo hacía sonidos…

424
00:20:02,451 --> 00:20:04,870
"Es un maldito stormtrooper. ¿No?".

425
00:20:05,579 --> 00:20:06,872
"No, es un blanco".

426
00:20:06,955 --> 00:20:09,416
"No sabía. Nadie me dijo qué era".

427
00:20:10,000 --> 00:20:12,794
Las escuelas públicas son una locura.

428
00:20:12,878 --> 00:20:14,379
Hay de todo.

429
00:20:14,463 --> 00:20:17,966
Blancos, negros,
mexicanos, chinos, puertorriqueños.

430
00:20:18,050 --> 00:20:20,344
Gordos, flacos, gais, héteros.

431
00:20:20,427 --> 00:20:23,222
Sucios, limpios. Hay de todo.

432
00:20:23,305 --> 00:20:26,016
Solo te meten ahí,
y tienes que arreglártelas.

433
00:20:26,099 --> 00:20:27,309
Los chicos temen.

434
00:20:32,272 --> 00:20:34,441
Van al maestro.
"Tengo miedo. Ayuda".

435
00:20:34,524 --> 00:20:36,443
El maestro: "Yo también, maldito".

436
00:20:38,570 --> 00:20:41,365
"También crucé los detectores de metal.
¿Qué crees?".

437
00:20:42,574 --> 00:20:44,785
"Mira al frente y mantente alerta".

438
00:20:44,868 --> 00:20:45,827
"¿Qué?".

439
00:20:46,453 --> 00:20:48,622
"Pon gas pimienta en una botella".

440
00:20:48,705 --> 00:20:51,166
"Arrójaselo, como yo". "¿Arrojárselo?".

441
00:20:52,501 --> 00:20:56,922
Creo que la escuela de mis hijos
no respeta mi nivel de celebridad.

442
00:20:58,799 --> 00:21:00,717
No. Para nada.

443
00:21:00,801 --> 00:21:03,762
Es en serio. Lo juro, mi plan…
Seré muy sincero.

444
00:21:04,346 --> 00:21:06,682
Es mi casa. No me guardaré nada.

445
00:21:06,765 --> 00:21:10,269
No respetan mi nivel de celebridad.

446
00:21:11,061 --> 00:21:12,729
Soy un tipo muy humilde.

447
00:21:14,940 --> 00:21:18,485
Quizá no lo parezca ahora,
pero lo soy. Soy muy humilde.

448
00:21:19,361 --> 00:21:23,615
No hace falta que lo aclare.
Ustedes me conocen. Sé que sí.

449
00:21:23,699 --> 00:21:25,867
No me hagan decirlo.

450
00:21:25,951 --> 00:21:29,579
Me pusieron en una posición
en la que debo decir quién soy.

451
00:21:29,663 --> 00:21:32,874
Dejo a mis hijos en la escuela,
y vienen los maestros.

452
00:21:32,958 --> 00:21:35,794
"Señor Hart,
quisiéramos hablar un momento".

453
00:21:35,877 --> 00:21:38,297
"Se aproxima una gran feria".

454
00:21:38,380 --> 00:21:40,841
"La hacemos todos los años en la escuela".

455
00:21:40,924 --> 00:21:42,426
"Nos encantaría

456
00:21:42,509 --> 00:21:45,512
si pudiera ser el que saluda este año".

457
00:21:55,814 --> 00:21:58,317
Le di tiempo
para que dijera que era broma.

458
00:21:58,400 --> 00:21:59,693
Nunca lo dijo.

459
00:22:00,360 --> 00:22:02,779
Le dije: "¿Es una maldita broma?".

460
00:22:02,863 --> 00:22:04,281
"Es una feria importante".

461
00:22:04,364 --> 00:22:06,283
"Nos encantaría que lo hiciera".

462
00:22:06,366 --> 00:22:09,911
"Sería un buen saludador
para la feria de este año".

463
00:22:10,704 --> 00:22:13,332
Antes de seguir con el chiste,
quiero aclarar algo.

464
00:22:13,415 --> 00:22:16,376
Primero, no tengo nada
contra los saludadores.

465
00:22:17,377 --> 00:22:20,172
No quiero contar este chiste
para luego salir

466
00:22:20,255 --> 00:22:23,091
y verlos con carteles:
"Cancelen a Kevin Hart".

467
00:22:23,175 --> 00:22:25,052
"No respeta a los saludadores".

468
00:22:25,135 --> 00:22:27,888
"Cancélenlo. No respeta
a los saludadores".

469
00:22:27,971 --> 00:22:29,681
Lo saludadores son geniales.

470
00:22:30,182 --> 00:22:33,310
El trabajo es necesario. Lo entiendo.

471
00:22:33,393 --> 00:22:36,646
Me he cruzado
con saludadores increíbles en mi vida.

472
00:22:37,898 --> 00:22:41,068
Fui a Walmart una vez,
y había un saludador fantástico.

473
00:22:41,151 --> 00:22:45,030
No sé de dónde salió.
Solo me saltó en la cara.

474
00:22:45,113 --> 00:22:47,074
Llegué, y: "Bienvenido a Walmart".

475
00:22:47,157 --> 00:22:50,285
"¿Vino a comprar cosas?".
Y yo: "¿Qué carajo?".

476
00:22:50,369 --> 00:22:52,204
"¿De dónde saliste?".

477
00:22:53,538 --> 00:22:56,208
"Compre. Tenemos los precios más bajos".

478
00:22:56,291 --> 00:22:58,877
Y se alejó haciendo la caminata lunar.

479
00:22:58,960 --> 00:23:01,088
Dije: "¿Qué carajo acaba de pasar?".

480
00:23:01,171 --> 00:23:02,923
"¿Qué pasó aquí?".

481
00:23:03,006 --> 00:23:07,177
Ese saludador me gustó tanto
que no solo compré mis cosas,

482
00:23:07,260 --> 00:23:10,764
me rompí el cuello buscándolo a la salida.

483
00:23:11,431 --> 00:23:15,143
Quería que viera mis cosas.
"¡Ven aquí, viejo!".

484
00:23:15,227 --> 00:23:18,230
"Ven. Quiero mostrarte mis cosas".

485
00:23:20,023 --> 00:23:22,526
Se acercó, abrió la bolsa y dijo…

486
00:23:26,613 --> 00:23:31,743
Dijo: "Compró cosas buenas".

487
00:23:33,036 --> 00:23:36,832
Sacó su marcador y marcó mi recibo
para que supieran que no lo robé.

488
00:23:37,499 --> 00:23:39,626
Dijo: "Vuelva a verme otro día".

489
00:23:39,709 --> 00:23:40,877
Dije: "¿Estarás?".

490
00:23:40,961 --> 00:23:43,380
Dijo: "¿Quién más si no?". Caminata lunar.

491
00:23:43,463 --> 00:23:45,006
Dije: "¿Qué carajo?".

492
00:23:45,841 --> 00:23:48,593
"Es uno de los mejores
saludadores que vi".

493
00:23:49,094 --> 00:23:51,138
"Claro que volveré a verte".

494
00:23:52,639 --> 00:23:56,560
No hablo mal de los saludadores.
Solo digo que no pasé por eso.

495
00:23:57,227 --> 00:24:00,105
Tomé otro camino para llegar al éxito.

496
00:24:01,314 --> 00:24:04,526
No pueden pedirme
que sea el maldito saludador.

497
00:24:04,609 --> 00:24:07,320
Tenía una película
número uno en la taquilla.

498
00:24:08,071 --> 00:24:10,240
Mi foto estaba en los autobuses.

499
00:24:11,241 --> 00:24:13,201
No pueden pedirme que sea saludador.

500
00:24:14,995 --> 00:24:16,997
Algunos chicos de la escuela son hijos

501
00:24:17,080 --> 00:24:20,584
de antiguos actores, pídanle a ellos.

502
00:24:20,667 --> 00:24:22,586
Carlton de Fresh Prince, ¿Alfonso?

503
00:24:23,170 --> 00:24:25,255
Ese es su saludador. Este.

504
00:24:25,755 --> 00:24:28,258
Ese es el que quieren en la entrada, ese.

505
00:24:29,468 --> 00:24:31,386
Terry Crews lleva a sus hijos ahí.

506
00:24:31,470 --> 00:24:33,805
Ese es su saludador. Mostrando músculos.

507
00:24:38,560 --> 00:24:40,604
"Bienvenidos. ¿Quieren un boleto?".

508
00:24:42,314 --> 00:24:44,858
Qué combinación.
Los padres se volverían locos.

509
00:24:45,734 --> 00:24:46,943
"Qué escuela".

510
00:24:48,111 --> 00:24:50,655
"Quiero boletos.
Compraré todos los que pueda".

511
00:24:53,158 --> 00:24:55,911
Los padres quedarían sorprendidos.
Son increíbles.

512
00:24:57,954 --> 00:24:59,789
Mi esposa me dijo lo de siempre.

513
00:25:00,540 --> 00:25:01,500
"Kevin, cálmate".

514
00:25:02,375 --> 00:25:05,337
"Contrólate. Te estás poniendo
viejo e irritable,

515
00:25:05,420 --> 00:25:08,673
y no debes transmitirle
esa energía a tus hijos".

516
00:25:08,757 --> 00:25:13,094
No se la transmitiré a mis hijos.
Sé que no se la transmitiré.

517
00:25:13,178 --> 00:25:16,640
Por la pandemia,
pude pasar mucho tiempo con ellos.

518
00:25:16,723 --> 00:25:18,183
Mucho tiempo con mis hijos.

519
00:25:18,266 --> 00:25:21,561
Y me di cuenta
de que mis hijos son consentidos.

520
00:25:21,645 --> 00:25:25,524
Son consentidos, pero no por elección,
por las circunstancias.

521
00:25:25,607 --> 00:25:28,610
Tengo buenos hijos.
Son geniales, debo ser sincero.

522
00:25:29,194 --> 00:25:31,488
Tuve mucha suerte. Son geniales.

523
00:25:31,571 --> 00:25:34,616
Pero debido a sus circunstancias,
son consentidos.

524
00:25:35,116 --> 00:25:38,703
Por ejemplo, siempre volaron
en aviones privados. No lo pidieron.

525
00:25:38,787 --> 00:25:40,247
Nacieron con eso.

526
00:25:40,330 --> 00:25:42,040
Solo viajan conmigo.

527
00:25:42,624 --> 00:25:45,835
Viajaron sin mí por primera vez
durante la pandemia, con mi ex.

528
00:25:45,919 --> 00:25:49,214
Fueron a Filadelfia
a ver a su madre y a su abuela.

529
00:25:49,297 --> 00:25:50,840
Me llamaron del aeropuerto.

530
00:25:50,924 --> 00:25:54,177
Parecía que estaban en Bagdad.

531
00:25:54,261 --> 00:25:55,595
Nunca había visto…

532
00:25:56,304 --> 00:25:59,015
un nivel de pánico tan alto
en toda mi vida.

533
00:25:59,099 --> 00:26:01,393
Me llamaron del aeropuerto: "¡Papá!".

534
00:26:02,143 --> 00:26:03,770
"¿Qué pasa?".

535
00:26:04,688 --> 00:26:07,274
Mi hija: "Me quitaron
las cremas y la pasta dental".

536
00:26:07,357 --> 00:26:08,692
"¿Qué hago?".

537
00:26:11,528 --> 00:26:13,238
"Había un detector de metales".

538
00:26:13,321 --> 00:26:15,824
Mi hijo: "¿Qué carajo pasa, papá?".

539
00:26:17,117 --> 00:26:18,785
"No puedo llevar mis bolsos".

540
00:26:18,868 --> 00:26:21,496
"No puedo llevar mis mochilas,
mis bolsos".

541
00:26:22,414 --> 00:26:25,584
"Debo poner mis juegos abajo.
¿Cómo voy a jugar?".

542
00:26:28,128 --> 00:26:31,214
Les dije: "Cálmense. ¡Basta!".

543
00:26:32,173 --> 00:26:33,300
"Los dos".

544
00:26:34,551 --> 00:26:35,760
"Se llama seguridad".

545
00:26:36,803 --> 00:26:38,805
"Se llama seguridad en transporte".

546
00:26:39,431 --> 00:26:42,392
"Se llama vida con su madre".

547
00:26:42,475 --> 00:26:44,185
"¿Sí? Es diferente".

548
00:26:44,978 --> 00:26:47,105
"No es igual de buena, pero está bien".

549
00:26:47,939 --> 00:26:49,149
"Las cosas cambian".

550
00:26:49,899 --> 00:26:51,443
"Está bien".

551
00:26:52,360 --> 00:26:53,820
"Los dos estarán bien".

552
00:26:54,821 --> 00:26:58,241
Paso por alto cosas que hago
porque las hago sin pensar.

553
00:26:58,325 --> 00:27:01,119
Cuando vamos a un parque,
subimos a todos los juegos.

554
00:27:01,202 --> 00:27:03,747
Todos los juegos en 30 o 40 minutos.

555
00:27:04,456 --> 00:27:08,376
¿Cómo? Llamo antes.
Me asignan un conserje.

556
00:27:08,460 --> 00:27:10,670
Vamos, y el conserje nos acompaña

557
00:27:10,754 --> 00:27:13,965
al inicio de todas las filas.
Lo hice por años.

558
00:27:14,591 --> 00:27:18,386
Pero les explico a mis hijos:
"Esto se gana. No te lo regalan".

559
00:27:18,970 --> 00:27:20,430
"No pasa así porque sí".

560
00:27:20,513 --> 00:27:24,559
"Su padre trabajó muy duro
para poder adelantarnos en la fila".

561
00:27:25,185 --> 00:27:27,937
"Hay reglas,
uno no se adelanta simplemente".

562
00:27:28,021 --> 00:27:30,732
"La primera regla. Mientras caminamos,

563
00:27:30,815 --> 00:27:34,778
no hagan contacto visual
con nadie de la maldita fila".

564
00:27:34,861 --> 00:27:35,904
"¿Me oyeron?".

565
00:27:36,571 --> 00:27:38,865
"Mantengan la vista al frente

566
00:27:39,491 --> 00:27:43,536
y no miren al costado
hasta que lleguemos al frente".

567
00:27:44,162 --> 00:27:47,874
"La gente dirá cosas. Dirá cosas malas

568
00:27:47,957 --> 00:27:49,209
sobre nosotros".

569
00:27:49,292 --> 00:27:50,919
"Solo ignórenlos".

570
00:27:51,002 --> 00:27:54,214
"Porque después
subiremos al auto y nos iremos".

571
00:27:54,297 --> 00:27:56,091
"Nunca volveremos a verlos".

572
00:27:56,675 --> 00:28:00,261
"¿Y saben dónde estarán ellos?
Todavía en la maldita fila".

573
00:28:00,345 --> 00:28:02,263
"Todavía estarán en la fila".

574
00:28:03,556 --> 00:28:04,974
"Es una realidad".

575
00:28:07,143 --> 00:28:09,521
Mis hijos lo procesaron, lo entendieron.

576
00:28:10,021 --> 00:28:11,815
Así operamos por años.

577
00:28:12,941 --> 00:28:15,068
Me llamaron desde un parque.

578
00:28:15,151 --> 00:28:17,487
Estaban con los primos y me llamaron.

579
00:28:17,987 --> 00:28:21,449
Contesté la videollamada.
Noté que estaban débiles.

580
00:28:21,533 --> 00:28:24,327
Malnutridos,
noté que no habían comido en horas.

581
00:28:24,411 --> 00:28:26,871
Tenían eso blanco en las comisuras.

582
00:28:28,039 --> 00:28:29,541
Apenas se mantenían de pie.

583
00:28:33,878 --> 00:28:35,422
"¡Papá!".

584
00:28:36,881 --> 00:28:40,760
"Hemos estado en la fila por horas.
Todavía no subimos a nada".

585
00:28:42,095 --> 00:28:44,889
"Tenemos pases rápidos,
pero no son rápidos".

586
00:28:48,643 --> 00:28:51,104
"¿Puedes llamar a alguien?
¿Puedes hacer algo?".

587
00:28:51,187 --> 00:28:52,605
Dije: "¿Con quién están?".

588
00:28:53,189 --> 00:28:54,399
"Con los primos".

589
00:28:54,482 --> 00:28:56,151
"¿Su madre está ahí?". "Sí".

590
00:28:56,234 --> 00:28:58,069
"Pongan a su madre al teléfono".

591
00:28:58,153 --> 00:29:01,239
Me pasan con su madre.
Dice: "Hola, ¿qué tal?". "Hola".

592
00:29:01,322 --> 00:29:02,949
"Jaque mate, perra", y colgué.

593
00:29:05,076 --> 00:29:05,994
Fue rápido.

594
00:29:08,288 --> 00:29:10,498
Mi exesposa no sabe de estos chistes.

595
00:29:10,582 --> 00:29:11,958
Quiero que lo sepan.

596
00:29:12,959 --> 00:29:16,004
Estos chistes me saldrán caro.

597
00:29:17,005 --> 00:29:19,048
Tendré que comprarle un camión Tesla.

598
00:29:19,132 --> 00:29:22,093
Algo va a pasar, pero es un buen chiste.

599
00:29:22,177 --> 00:29:24,637
Son dos buenos chistes. No puedo dejarlos.

600
00:29:25,513 --> 00:29:27,849
Pensé en ellos por mucho tiempo.

601
00:29:28,641 --> 00:29:31,811
Debo dejarlos salir.
Vale las consecuencias.

602
00:29:32,520 --> 00:29:36,399
Le enviaré unos mensajes
luego de la grabación, a ver qué piensa.

603
00:29:39,736 --> 00:29:43,031
Mi esposa me dice siempre:
"Te estás poniendo viejo,

604
00:29:43,615 --> 00:29:45,283
estás gruñón e irritable".

605
00:29:45,366 --> 00:29:48,953
Quiero decirles que sí estoy más viejo.
Tengo 41 años.

606
00:29:49,537 --> 00:29:50,789
Lo sé, ¿no?

607
00:29:52,999 --> 00:29:54,584
¡Cómo pasa el tiempo!

608
00:29:54,667 --> 00:29:56,377
Hace poco tenía 22 años.

609
00:29:56,961 --> 00:29:59,380
No nos damos cuenta de lo rápido que pasa.

610
00:29:59,464 --> 00:30:01,424
Miro todos esos cuadros en la pared,

611
00:30:01,508 --> 00:30:03,259
es la línea histórica de mi vida.

612
00:30:03,343 --> 00:30:05,887
Son casi 16 años de comedia.

613
00:30:06,387 --> 00:30:09,307
Dieciséis malditos años de comedia.
Es una locura.

614
00:30:10,809 --> 00:30:12,143
Cuarenta y uno.

615
00:30:12,769 --> 00:30:13,853
¿Qué pasó?

616
00:30:14,562 --> 00:30:16,189
Todo cambia a los 40.

617
00:30:16,272 --> 00:30:18,858
Te dicen, pero no lo crees.
Las cosas cambian.

618
00:30:18,942 --> 00:30:22,070
Quiero decirles que las cosas cambian.

619
00:30:22,153 --> 00:30:24,280
Mi mayor cambio después de los 40,

620
00:30:24,364 --> 00:30:26,074
se me cayeron las bolas.

621
00:30:26,783 --> 00:30:29,702
Se me estiraron las bolas. No lo pedí.

622
00:30:30,328 --> 00:30:32,789
Solo pasó. Ni lo sabía.
Estaba en la cocina,

623
00:30:32,872 --> 00:30:35,542
agachado, y mi esposa:
"¿Qué tienes en el bolsillo?".

624
00:30:35,625 --> 00:30:38,169
"No tengo nada en el maldito bolsillo".

625
00:30:38,795 --> 00:30:42,173
Me toqué el bolsillo trasero.
"Carajo, son mis bolas".

626
00:30:43,007 --> 00:30:46,386
"¿Cómo me llegaron las bolas
al bolsillo trasero? ¿Qué pasó?".

627
00:30:46,469 --> 00:30:47,887
"¿Cuánto tiempo dormí?".

628
00:30:49,806 --> 00:30:51,933
"¿Quién me las estiró mientras dormía?".

629
00:30:54,936 --> 00:30:58,314
Lo más importante es
cuán a gusto estoy con esta edad.

630
00:30:58,398 --> 00:30:59,691
Estoy bien.

631
00:31:00,316 --> 00:31:03,653
Hablo en serio.
Estoy bien. No necesito mucho.

632
00:31:03,736 --> 00:31:05,530
Me encanta estar en mi casa.

633
00:31:06,322 --> 00:31:08,157
De hecho, yo la construí.

634
00:31:08,241 --> 00:31:10,743
Mi esposa y yo. Aquí queríamos estar.

635
00:31:10,827 --> 00:31:13,329
Queríamos estar en esta maldita casa.

636
00:31:13,413 --> 00:31:17,125
Construyamos una casa de ensueño
y estemos allí, no salgamos.

637
00:31:17,208 --> 00:31:20,503
A las mujeres les cuesta
hacer algo llamado sentarse.

638
00:31:20,587 --> 00:31:25,967
Para las mujeres es
muy difícil quedarse sentadas.

639
00:31:27,218 --> 00:31:29,596
Quédense sentadas, carajo.

640
00:31:30,221 --> 00:31:31,806
Lo ven como una tarea.

641
00:31:32,515 --> 00:31:35,184
Su frase favorita es: "Hagamos algo".

642
00:31:36,060 --> 00:31:37,854
"¿Qué cosa?". "Algo".

643
00:31:39,022 --> 00:31:41,566
"¿Qué carajo dices?". "Algo".

644
00:31:44,027 --> 00:31:45,403
Muchos hombres…

645
00:31:45,486 --> 00:31:47,572
Muchos hombres se ríen. "¡Sí!".

646
00:31:48,740 --> 00:31:51,075
"Algo, no sé. Algo".

647
00:31:52,911 --> 00:31:56,164
¿Saben cuál es el problema de mi esposa?
Persigue su pasado.

648
00:31:56,247 --> 00:31:58,207
Quiere repetir lo que hizo de joven.

649
00:31:58,791 --> 00:32:01,669
Damas, les diré algo. Está bien envejecer.

650
00:32:02,170 --> 00:32:04,339
No tiene nada de malo envejecer.

651
00:32:05,590 --> 00:32:07,175
No tiene nada de malo.

652
00:32:07,258 --> 00:32:09,928
Dejen de luchar con la edad.

653
00:32:10,428 --> 00:32:13,806
Lo lindo de envejecer es
poder mirar atrás y darse cuenta

654
00:32:13,890 --> 00:32:17,352
de todas las cosas que superaron
y todo lo que hicieron.

655
00:32:17,435 --> 00:32:18,645
Eso es genial.

656
00:32:18,728 --> 00:32:21,481
Dejen de intentar escapar de eso.

657
00:32:22,106 --> 00:32:24,692
Dejen de querer revivirlo. Se acabó.

658
00:32:25,318 --> 00:32:26,611
Se terminó, carajo.

659
00:32:27,737 --> 00:32:29,906
El otro día me dijo: "Salgamos hoy".

660
00:32:29,989 --> 00:32:31,407
"Y emborrachémonos".

661
00:32:33,034 --> 00:32:35,119
Le dije: "Definitivamente no. No".

662
00:32:35,620 --> 00:32:37,497
"¿Por qué haría eso? No".

663
00:32:37,580 --> 00:32:39,707
"Duele. Eso duele ahora".

664
00:32:40,249 --> 00:32:43,628
Si tomo un trago,
me duele el pecho durante minutos.

665
00:32:44,212 --> 00:32:47,715
Se me acalambra el lado izquierdo,
tiemblo y todo eso.

666
00:32:47,799 --> 00:32:51,177
Me tiro un gas o me cago.
No sé, una de dos, algo pasa.

667
00:32:52,053 --> 00:32:53,137
Hago caras raras.

668
00:32:53,221 --> 00:32:56,099
Se lo describí a mi esposa detalladamente.

669
00:32:56,599 --> 00:32:58,434
¿Saben lo que me dijo?

670
00:32:58,518 --> 00:33:00,603
"Nunca quieres divertirte conmigo".

671
00:33:01,104 --> 00:33:04,232
Le dije: "Te acabo de describir
un derrame cerebral".

672
00:33:04,315 --> 00:33:05,525
"Eso es un ACV".

673
00:33:06,275 --> 00:33:09,028
"Es un ACV, en serio. Mi cuerpo se apaga".

674
00:33:09,612 --> 00:33:11,823
"No quieres divertirte conmigo".

675
00:33:11,906 --> 00:33:13,866
"Nunca quieres hacer cosas".

676
00:33:15,493 --> 00:33:18,663
A los 40 años,
te dejan de importar las cosas.

677
00:33:19,247 --> 00:33:20,623
No me importa un carajo.

678
00:33:21,249 --> 00:33:24,252
Ella quiere salir, y yo no.
"Ve, me importa un carajo".

679
00:33:25,086 --> 00:33:27,505
"No me importa un carajo lo que hagas".

680
00:33:27,588 --> 00:33:31,134
No es con mala intención ni rabia.
No me importa un carajo.

681
00:33:31,217 --> 00:33:33,011
"Diviértete. ¡Ve!".

682
00:33:33,845 --> 00:33:37,306
Las mujeres no saben cómo hacer
para que no les importe un carajo.

683
00:33:37,890 --> 00:33:41,436
Si pudieran equiparar
la energía indiferente del hombre,

684
00:33:41,519 --> 00:33:43,563
el mundo sería un lugar mejor.

685
00:33:44,439 --> 00:33:47,400
Sería un lugar mejor.
Pero no saben cómo hacerlo.

686
00:33:47,483 --> 00:33:49,902
Siempre buscan excusas porque…

687
00:33:50,486 --> 00:33:53,656
No pueden. No lo procesan.
No pueden entenderlo.

688
00:33:54,866 --> 00:33:57,869
Les diré cuál es su problema,
mujeres, escuchen.

689
00:33:58,703 --> 00:34:00,705
Esto es lo que las pone furiosas.

690
00:34:01,289 --> 00:34:05,334
Ustedes se ofenden
si un hombre no reacciona

691
00:34:05,418 --> 00:34:08,296
de la forma
en que ustedes creen que lo harían.

692
00:34:09,005 --> 00:34:10,173
Lo diré otra vez.

693
00:34:11,591 --> 00:34:17,013
Mujeres, ustedes se ofenden
si un hombre no reacciona

694
00:34:17,096 --> 00:34:20,683
de la forma en que ustedes lo harían.

695
00:34:21,267 --> 00:34:25,271
Por eso siempre pretenden que nos importe.

696
00:34:25,855 --> 00:34:28,483
Porque piensan: "A mí me importaría".

697
00:34:28,566 --> 00:34:29,400
Sí.

698
00:34:29,484 --> 00:34:31,652
- "Así que debería importarte".
- Sí.

699
00:34:31,736 --> 00:34:33,696
Por eso buscan que nos importe.

700
00:34:34,655 --> 00:34:36,532
Mi esposa siempre lo hace.

701
00:34:37,075 --> 00:34:38,451
Quiere salir. "Ve".

702
00:34:39,243 --> 00:34:41,829
No puede simplemente irse. "Voy a salir".

703
00:34:41,913 --> 00:34:42,789
"Genial".

704
00:34:44,832 --> 00:34:45,917
"Con las chicas".

705
00:34:46,000 --> 00:34:46,834
"Entendido".

706
00:34:48,294 --> 00:34:50,088
"Seguro nos emborrachemos".

707
00:34:50,171 --> 00:34:51,130
"Hazlo".

708
00:34:53,341 --> 00:34:55,051
"No sé a qué hora volveremos".

709
00:34:55,134 --> 00:34:57,011
"Estaré dormido, no importa".

710
00:34:58,012 --> 00:35:01,641
Busca que me importe.
No me importa un carajo.

711
00:35:01,724 --> 00:35:06,145
"¡Ve!". Me alegra que te vayas,
así puedo comer papitas del ombligo.

712
00:35:06,229 --> 00:35:07,271
No me importa.

713
00:35:07,814 --> 00:35:08,648
"¡Ve!".

714
00:35:11,234 --> 00:35:12,276
No pueden hacerlo.

715
00:35:13,402 --> 00:35:14,987
Y esperan lo mismo de nosotros.

716
00:35:15,071 --> 00:35:16,030
No lo entienden.

717
00:35:16,114 --> 00:35:19,617
Primero, no esperen
que seamos brillantes como ustedes.

718
00:35:20,159 --> 00:35:22,286
Si un hombre de más de 40 años sale,

719
00:35:22,370 --> 00:35:24,997
sepan que no tiene ningún plan.

720
00:35:25,498 --> 00:35:28,251
No tiene un objetivo.
No hay un cronograma.

721
00:35:28,334 --> 00:35:31,379
Dejen de hacer preguntas,
porque no tenemos respuestas.

722
00:35:31,879 --> 00:35:34,549
Entiendo que los hombres
generen inseguridades

723
00:35:34,632 --> 00:35:37,260
por cosas del pasado, soy culpable de eso,

724
00:35:37,343 --> 00:35:39,345
pero después de los 40, eso acaba.

725
00:35:40,054 --> 00:35:42,849
Se termina. No nos importa un carajo nada.

726
00:35:43,516 --> 00:35:45,059
Dejen de buscar mierda.

727
00:35:45,726 --> 00:35:48,271
Una vez le dije que saldría.

728
00:35:48,354 --> 00:35:50,565
"Cielo, voy a salir". "¿Adónde vas?".

729
00:35:50,648 --> 00:35:51,858
"No sé todavía".

730
00:35:52,900 --> 00:35:53,818
"¿Con quién?".

731
00:35:53,901 --> 00:35:55,444
"Con el que vaya, no sé".

732
00:35:57,155 --> 00:35:58,281
"¿Qué van a hacer?".

733
00:35:58,364 --> 00:36:01,367
"Estoy viendo. No sé qué haremos".

734
00:36:01,450 --> 00:36:02,368
"¿Van a comer?".

735
00:36:02,451 --> 00:36:04,537
"Espero. Tengo hambre. No comí".

736
00:36:05,037 --> 00:36:07,123
"¿A qué hora vuelves?". "No sé".

737
00:36:07,206 --> 00:36:08,833
"¿Qué carajo sucede aquí?".

738
00:36:09,417 --> 00:36:12,253
"¿Me tomas examen? ¿Qué?
No sé las respuestas".

739
00:36:12,753 --> 00:36:15,381
"Me está yendo muy mal. No más preguntas".

740
00:36:15,882 --> 00:36:17,675
No lo puedo tolerar.

741
00:36:18,259 --> 00:36:20,887
A veces hay un alto nivel de inseguridades

742
00:36:20,970 --> 00:36:23,306
que no vale la pena, mujeres.

743
00:36:23,890 --> 00:36:25,600
Una vez discutimos.

744
00:36:25,683 --> 00:36:27,185
Tuvimos una maldita discusión.

745
00:36:27,268 --> 00:36:30,146
Dos razones.
Primero, me hizo una gran pregunta.

746
00:36:30,229 --> 00:36:31,772
Debí explicar que no sabía.

747
00:36:31,856 --> 00:36:34,192
Otro secreto.
Cuando decimos "Voy a salir",

748
00:36:34,275 --> 00:36:38,821
nos encontramos en un estacionamiento
y pensamos qué carajo haremos.

749
00:36:38,905 --> 00:36:41,199
Tenemos otra reunión.

750
00:36:41,282 --> 00:36:44,619
"¿Cuál es el plan?".
"Pensé que sabías". "Pensé que tú sabías".

751
00:36:44,702 --> 00:36:47,955
"¿Nadie tiene un plan? Me voy.
No me quedaré para esto".

752
00:36:48,039 --> 00:36:50,499
Voy a casa a dormir. Vuelvo temprano.

753
00:36:50,583 --> 00:36:52,543
"Qué temprano. Estuviste con una perra".

754
00:36:52,627 --> 00:36:53,586
"¡No, no estuve!".

755
00:36:54,420 --> 00:36:57,256
"Estuve en un estacionamiento
por 45 minutos

756
00:36:58,007 --> 00:37:00,593
hablando de nada, por eso volví a casa".

757
00:37:02,345 --> 00:37:03,888
No me gusta discutir.

758
00:37:05,264 --> 00:37:07,350
Estoy en una edad en la que solo me voy.

759
00:37:07,433 --> 00:37:08,559
Esa es mi jugada.

760
00:37:08,643 --> 00:37:10,519
"Discute tú sola. Después vuelvo".

761
00:37:11,562 --> 00:37:12,563
"Después vuelvo".

762
00:37:12,647 --> 00:37:14,982
"Con suerte, ya estarás agotada".

763
00:37:15,524 --> 00:37:16,692
Esa es mi jugada.

764
00:37:16,776 --> 00:37:19,237
Discutimos, y me fui. Eran las 7:00 a. m.

765
00:37:19,320 --> 00:37:20,529
Me llama, yo en el auto.

766
00:37:20,613 --> 00:37:23,407
Ella: "Seguro fuiste por una mamada".

767
00:37:23,491 --> 00:37:24,867
¿A las 7:00 de la mañana?

768
00:37:25,868 --> 00:37:29,622
¿Qué perra es tan ambiciosa
que está a las 7:00 a. m.

769
00:37:30,164 --> 00:37:31,082
haciendo mamadas?

770
00:37:31,165 --> 00:37:34,502
¿Con qué zorra diurna crees que estoy?
¡Dios santo!

771
00:37:35,628 --> 00:37:38,965
¿Te preocupa una zorra
que hace mamadas a esa hora?

772
00:37:40,007 --> 00:37:41,092
¿Qué estás leyendo?

773
00:37:41,175 --> 00:37:45,513
¿Qué blog te dijo que te preocupes
por las mamadas a las 7:00 de la mañana?

774
00:37:46,013 --> 00:37:47,723
"¡Cuiden a sus hombres!".

775
00:37:48,849 --> 00:37:51,310
"Las zorras andan desde las 7:00 a. m.".

776
00:37:51,852 --> 00:37:52,853
"Gracias, chica".

777
00:37:54,397 --> 00:37:55,481
"La vi en mi…".

778
00:37:56,315 --> 00:37:58,317
"La vi en mi cámara de seguridad".

779
00:37:58,818 --> 00:38:00,528
"Afuera buscando pitos".

780
00:38:01,654 --> 00:38:02,738
Bajé…

781
00:38:04,699 --> 00:38:07,660
"La vi buscando pitos
en mi cámara de seguridad".

782
00:38:08,244 --> 00:38:10,663
"Ahí afuera buscando pitos".

783
00:38:12,039 --> 00:38:13,749
Me pasan cosas increíbles.

784
00:38:15,710 --> 00:38:19,130
Sus inseguridades se calmaron
cuando leyó mi chat grupal.

785
00:38:19,964 --> 00:38:22,967
Mujeres, si tienen
un hombre de más de 40 años aquí,

786
00:38:23,050 --> 00:38:25,511
las desafío a leer su chat grupal.

787
00:38:26,053 --> 00:38:26,929
¡Háganlo!

788
00:38:27,430 --> 00:38:29,348
¿Más de 40? Deberían hacerlo.

789
00:38:30,099 --> 00:38:30,933
¿Menos de 40?

790
00:38:31,017 --> 00:38:32,852
No lo recomiendo. Se arriesgan.

791
00:38:33,686 --> 00:38:34,812
Se están arriesgando.

792
00:38:35,938 --> 00:38:37,982
¿De 40 años para arriba? ¡Léanlo!

793
00:38:38,482 --> 00:38:43,321
Nunca leerán una conversación
más confusa e incoherente en su vida.

794
00:38:44,155 --> 00:38:46,741
Todas las conversaciones empiezan igual.

795
00:38:47,283 --> 00:38:48,659
Empiezan genial.

796
00:38:49,785 --> 00:38:50,619
"¡Oigan!".

797
00:38:52,163 --> 00:38:53,789
"¿Vieron el trasero de Rihanna?".

798
00:38:53,873 --> 00:38:54,957
"Dios".

799
00:38:55,041 --> 00:38:56,083
"¡Mierda!".

800
00:38:56,167 --> 00:38:57,209
"¡Carajo!".

801
00:38:57,293 --> 00:38:58,294
"La vi".

802
00:38:59,128 --> 00:39:00,713
Y luego preguntas aleatorias.

803
00:39:00,796 --> 00:39:03,799
"Si me quedé sin mantequilla,
¿qué le pongo a la sartén?".

804
00:39:03,883 --> 00:39:04,717
"¿Qué?".

805
00:39:06,385 --> 00:39:07,970
"No tengo mantequilla, viejo".

806
00:39:08,471 --> 00:39:09,472
"¿Qué puedo usar?".

807
00:39:09,555 --> 00:39:10,765
"¿Cómo se te acabó?".

808
00:39:10,848 --> 00:39:12,350
"No sé, pero se acabó".

809
00:39:12,933 --> 00:39:14,352
Llega otra declaración.

810
00:39:14,435 --> 00:39:16,937
"No puedo comer mantequilla por la gota".

811
00:39:17,021 --> 00:39:17,855
"¿Gota?".

812
00:39:19,106 --> 00:39:21,025
"¿Desde cuándo?". "Hace mucho".

813
00:39:21,108 --> 00:39:22,485
"No sabía que tenías gota".

814
00:39:22,568 --> 00:39:24,403
"Les dije que tenía gota".

815
00:39:24,487 --> 00:39:26,322
Otra declaración llega al chat.

816
00:39:26,405 --> 00:39:27,823
"¿Qué carajo es la gota?".

817
00:39:29,950 --> 00:39:31,911
Llega una foto de internet.

818
00:39:33,537 --> 00:39:35,664
Una descripción de la gota y lo que hace.

819
00:39:35,748 --> 00:39:37,458
"Carajo, ¿tienes eso?".

820
00:39:38,876 --> 00:39:40,711
Luego nadie habla por cinco días.

821
00:39:40,795 --> 00:39:42,380
Nadie dice nada.

822
00:39:43,255 --> 00:39:45,758
Más de 40 años, la conversación murió.

823
00:39:45,841 --> 00:39:47,093
Nadie la termina.

824
00:39:48,010 --> 00:39:50,054
Día seis, continúan donde se quedaron.

825
00:39:50,137 --> 00:39:51,931
"¿Qué más no puedes comer?".

826
00:39:55,184 --> 00:39:57,353
Mi amigo Joey no sabe usar emojis.

827
00:39:58,938 --> 00:40:00,773
Ella creyó que me tenía esa vez.

828
00:40:00,856 --> 00:40:03,692
Joey es el más grande. El que tiene gota.

829
00:40:04,819 --> 00:40:05,903
Siempre lo molestamos.

830
00:40:05,986 --> 00:40:06,987
"Perra con gota".

831
00:40:07,071 --> 00:40:07,947
Lo molestamos.

832
00:40:08,447 --> 00:40:09,532
Se enfada.

833
00:40:09,615 --> 00:40:11,450
"Me cansé de que todos se burlen".

834
00:40:11,534 --> 00:40:13,869
"Les molesta que yo haga lo correcto".

835
00:40:13,953 --> 00:40:14,995
"Que sea saludable".

836
00:40:15,079 --> 00:40:17,832
"De hecho, iré a comprar muchas de estas".

837
00:40:17,915 --> 00:40:20,709
Y puso cinco berenjenas seguidas.

838
00:40:21,544 --> 00:40:22,420
Luego puso…

839
00:40:22,920 --> 00:40:25,297
Puso el emoji de la lengua con las gotas.

840
00:40:25,381 --> 00:40:28,634
Dije: "¿De qué carajo hablas, Joey?".

841
00:40:28,717 --> 00:40:30,803
"¿De qué estás hablando?".

842
00:40:30,886 --> 00:40:33,848
"Acabas de decir que vas
a meterte cinco pitos en la boca

843
00:40:34,974 --> 00:40:37,184
y hacerlos terminar. Es lo que dijiste".

844
00:40:37,268 --> 00:40:38,644
"¡No, no dije eso!".

845
00:40:38,727 --> 00:40:39,770
"Sí, lo dijiste".

846
00:40:40,271 --> 00:40:42,481
"Cinco berenjenas, lengua, salpicar".

847
00:40:42,565 --> 00:40:46,068
"Que te los llevarías a la boca
y los harías acabar, eso dijiste".

848
00:40:52,199 --> 00:40:53,242
Maldito Joey.

849
00:40:53,742 --> 00:40:56,620
Mientras más viejo,
más directo y sincero te vuelves.

850
00:40:57,413 --> 00:41:01,834
Mi esposa y yo somos
muy sinceros en nuestra relación.

851
00:41:01,917 --> 00:41:03,294
Muy sinceros.

852
00:41:03,794 --> 00:41:04,879
Muy sinceros.

853
00:41:05,421 --> 00:41:06,630
El otro día me dijo:

854
00:41:06,714 --> 00:41:09,216
"Amor, ya no eres el que eras en la cama".

855
00:41:09,717 --> 00:41:11,051
¡Me lo dijo en la cara!

856
00:41:12,470 --> 00:41:13,637
¿No es una perra?

857
00:41:14,430 --> 00:41:17,141
Estamos en mi casa,
seré sincero con ustedes.

858
00:41:17,224 --> 00:41:18,559
Me lo dijo en la cara.

859
00:41:19,977 --> 00:41:21,687
Dijo que no era el de antes.

860
00:41:22,605 --> 00:41:24,106
¿Saben qué le respondí?

861
00:41:24,690 --> 00:41:26,317
"Pasa". Eso le dije.

862
00:41:27,735 --> 00:41:28,569
"Pasa".

863
00:41:29,320 --> 00:41:30,321
No me importa.

864
00:41:31,155 --> 00:41:33,908
Tengo 41 años, no puedo coger todo el día.

865
00:41:33,991 --> 00:41:35,659
Estoy cansado.

866
00:41:36,577 --> 00:41:39,038
No se puede ser exitoso
y tener un buen pito.

867
00:41:39,121 --> 00:41:40,623
Lo dije. Es lo que siento.

868
00:41:41,916 --> 00:41:45,002
Es lo que siento.
No voy a retractarme. Lo dije.

869
00:41:46,337 --> 00:41:49,423
No se puede ser exitoso
y tener un buen pito.

870
00:41:50,508 --> 00:41:53,093
Le dije:
"Elige, ¿esta vida o un buen pito?".

871
00:41:53,177 --> 00:41:55,221
"No puedes tener las dos".

872
00:41:55,763 --> 00:41:58,057
"No te daré las dos. Elige".

873
00:41:59,225 --> 00:42:01,685
Cuando tenía un buen pito,
estaba en la ruina.

874
00:42:03,395 --> 00:42:06,565
Cuando tenía un buen pito,
cogía para conseguir transporte.

875
00:42:07,233 --> 00:42:08,400
Cogía por monedas.

876
00:42:09,443 --> 00:42:12,446
"Me cansé de caminar.
Necesito coger a alguien,

877
00:42:12,530 --> 00:42:14,657
subirme a algún auto".

878
00:42:15,115 --> 00:42:16,367
Hacía frío en Filadelfia.

879
00:42:16,450 --> 00:42:18,744
No conocen mi vida. No me juzguen.

880
00:42:21,872 --> 00:42:24,708
Pero cuando te casas,
debes llegar a un acuerdo.

881
00:42:25,334 --> 00:42:26,502
Un punto medio.

882
00:42:27,419 --> 00:42:30,214
Le dije:
"¿Tengo que mejorar sexualmente?".

883
00:42:30,297 --> 00:42:31,298
"Escoge un día".

884
00:42:32,258 --> 00:42:33,342
"Escoge un día".

885
00:42:33,425 --> 00:42:36,845
"Ese día, estaré obligado
a lucirme en la cama".

886
00:42:38,222 --> 00:42:43,852
"Escoge un día, ese día,
estaré obligado a lucirme en la cama".

887
00:42:44,562 --> 00:42:46,647
Eligió el ocho de cada mes.

888
00:42:47,523 --> 00:42:48,357
"Muy bien".

889
00:42:49,692 --> 00:42:51,485
"Será mejor que te prepares".

890
00:42:53,487 --> 00:42:57,491
"Te daré algo que nunca viviste antes".

891
00:42:58,909 --> 00:43:01,954
"Te golpearé el trasero ahora mismo.
Eso haré".

892
00:43:03,247 --> 00:43:05,374
Es divertido hasta la semana antes.

893
00:43:06,166 --> 00:43:07,835
Te pones nervioso.

894
00:43:09,545 --> 00:43:11,297
Mis amigos lo notan. "¿Estás bien?".

895
00:43:11,380 --> 00:43:13,841
"No. Tengo que coger en cinco días".

896
00:43:14,925 --> 00:43:16,093
"Debo cogerla el ocho".

897
00:43:16,176 --> 00:43:19,346
Y yo estaba bebiendo jugo de piña,
comiendo apio.

898
00:43:19,430 --> 00:43:21,849
No sabía qué carajo me pasaba.

899
00:43:21,932 --> 00:43:24,810
Sudaba. "Diablos,
¡debo coger en tres días!".

900
00:43:24,893 --> 00:43:25,894
La cuenta regresiva.

901
00:43:25,978 --> 00:43:28,647
Parecían las finales de la NBA o algo así.

902
00:43:29,273 --> 00:43:31,775
Me ponía hielo en las piernas.
No sabía qué pasaba.

903
00:43:32,735 --> 00:43:34,612
Llegó el día. Hice un buen trabajo.

904
00:43:35,362 --> 00:43:37,114
Le di buen sexo.

905
00:43:37,197 --> 00:43:39,158
Gracias por el aplauso.

906
00:43:39,950 --> 00:43:42,870
Es triste que sintieras
que debías aplaudir, pero lo acepto.

907
00:43:43,370 --> 00:43:45,539
"Gracias a Dios, Kevin. Cielos".

908
00:43:47,082 --> 00:43:48,876
Mi sinceridad me traicionó.

909
00:43:51,754 --> 00:43:53,756
El ocho le di buen sexo.

910
00:43:54,715 --> 00:43:58,010
Y como toda mujer, el día nueve,

911
00:43:58,093 --> 00:43:59,511
intentó conseguir más.

912
00:44:00,220 --> 00:44:03,015
Ese no era el acuerdo,
ese no era el trato.

913
00:44:03,682 --> 00:44:04,975
Dije un día.

914
00:44:05,684 --> 00:44:07,686
El resto puede ser mediocre o nulo.

915
00:44:07,770 --> 00:44:10,439
No esperes lo mismo otra vez.

916
00:44:11,148 --> 00:44:15,152
Ya estaba dormido,
ella llegó borracha a las 8:30 p. m.

917
00:44:15,778 --> 00:44:16,820
Tarde.

918
00:44:18,322 --> 00:44:20,324
Quería despertarme. "Despierta".

919
00:44:20,991 --> 00:44:22,326
"Quiero más sexo".

920
00:44:23,452 --> 00:44:25,371
"Quiero más sexo del ocho".

921
00:44:25,454 --> 00:44:26,580
Eso es lo que dijo.

922
00:44:29,833 --> 00:44:33,587
"Quiero más sexo del ocho.
Dame un poco de sexo del ocho".

923
00:44:34,088 --> 00:44:36,674
Me enfadé: "Quítame las manos de encima".

924
00:44:37,257 --> 00:44:39,843
"Vienes a despertarme
a esta hora de la noche".

925
00:44:39,927 --> 00:44:41,136
"Despiertas al perro".

926
00:44:41,845 --> 00:44:45,057
Cuando envejeces,
solo te importan los animales.

927
00:44:45,557 --> 00:44:48,018
"El perro no ha dormido bien en semanas,

928
00:44:48,102 --> 00:44:49,728
¿y tú vienes gritando?".

929
00:44:50,312 --> 00:44:52,564
"Furioso. Estoy muy furioso".

930
00:44:52,648 --> 00:44:54,525
Fui a dormir con el perro abajo.

931
00:44:54,900 --> 00:44:58,153
Al cuarto de huéspedes.
"No me quedaré con tu egoísmo

932
00:44:58,904 --> 00:45:01,031
porque quieres más sexo del ocho".

933
00:45:01,115 --> 00:45:03,409
"Acabas de perder un mes, eso lograste".

934
00:45:04,618 --> 00:45:07,454
Quité el siguiente ocho del contrato.

935
00:45:09,790 --> 00:45:11,875
¿Saben qué me hace reír?

936
00:45:11,959 --> 00:45:13,794
Oír a otros hablando de sexo.

937
00:45:13,877 --> 00:45:14,962
Eso me basta.

938
00:45:15,754 --> 00:45:18,549
Oír a otros hablando de sexo
es lo más gracioso.

939
00:45:19,591 --> 00:45:22,302
Y los más graciosos de oír
son mis sobrinos.

940
00:45:22,386 --> 00:45:24,304
Mis sobrinos tienen 21 y 22 años.

941
00:45:24,388 --> 00:45:27,558
Es lo más gracioso del mundo.

942
00:45:28,434 --> 00:45:31,562
Lo más gracioso,
pero no te ofrecen la información,

943
00:45:31,645 --> 00:45:33,063
tienes que sacársela.

944
00:45:33,814 --> 00:45:36,358
Tienes que poner una trampa y ver si caen.

945
00:45:36,442 --> 00:45:38,152
Pongo la trampa, y caen siempre.

946
00:45:38,235 --> 00:45:39,445
Entro a la habitación.

947
00:45:39,528 --> 00:45:41,363
"Ustedes no cogen".

948
00:45:42,406 --> 00:45:43,615
Siempre caen.

949
00:45:43,699 --> 00:45:44,825
"¿Quién no coge?".

950
00:45:47,286 --> 00:45:48,996
Siempre, "¿Quién no coge?".

951
00:45:49,621 --> 00:45:52,875
"Sé que no hablas de mí.
Sé que no dices que yo no cojo".

952
00:45:53,292 --> 00:45:54,418
"Yo cojo".

953
00:45:55,210 --> 00:45:56,837
"Sé que no hablas de mí".

954
00:45:57,546 --> 00:45:58,714
"Vamos, tío".

955
00:45:58,797 --> 00:46:00,174
"Tú no coges, maldito".

956
00:46:00,924 --> 00:46:02,760
"Sé que no coges, niño".

957
00:46:03,385 --> 00:46:04,219
"Sí cojo, tío".

958
00:46:04,303 --> 00:46:06,972
"Dime lo que haces". "No te diré".

959
00:46:07,055 --> 00:46:09,933
"Porque si te cuento,
lo pondrás en tu show".

960
00:46:10,017 --> 00:46:11,560
"No voy a hablar de ti".

961
00:46:12,436 --> 00:46:14,271
"¿Por qué? Tengo chistes".

962
00:46:14,354 --> 00:46:15,856
"No los necesito".

963
00:46:16,482 --> 00:46:19,318
"¿Qué hacen?
Cuéntenme lo más sucio que hicieron".

964
00:46:19,401 --> 00:46:21,361
"¿Sin juzgar?". "Sin juzgar".

965
00:46:21,445 --> 00:46:23,197
"¿Por qué los juzgaría?".

966
00:46:24,072 --> 00:46:24,907
"Muy bien".

967
00:46:26,033 --> 00:46:27,451
"Lo más sucio que hice…".

968
00:46:28,744 --> 00:46:30,579
"Fui al cine con una chica".

969
00:46:31,455 --> 00:46:35,167
"Vamos al cine, me dice que compre
un balde grande de palomitas".

970
00:46:35,250 --> 00:46:38,879
"Compro el balde, me siento,
y ella le hace un agujero al fondo,

971
00:46:38,962 --> 00:46:42,049
pongo el pito en el agujero,
y me hizo un mantecoso".

972
00:46:42,132 --> 00:46:44,885
Dije: "¿Qué carajo?".

973
00:46:45,427 --> 00:46:48,180
Tuve que actuar
como si supiera lo que era.

974
00:46:52,935 --> 00:46:54,686
"Un mantecoso".

975
00:46:56,104 --> 00:46:57,523
"Sé que eso es bueno".

976
00:46:58,482 --> 00:47:00,192
"Un mantecoso".

977
00:47:03,028 --> 00:47:05,447
Eres viejo cuando haces ciertas preguntas.

978
00:47:05,989 --> 00:47:08,367
"¿Para qué comprar el grande?
Qué desperdicio".

979
00:47:08,450 --> 00:47:10,035
"Debieron comprar el chico".

980
00:47:10,118 --> 00:47:12,913
"Son $12 o $14 de diferencia. ¿Por qué?".

981
00:47:14,331 --> 00:47:15,791
"¿No te entra mantequilla?".

982
00:47:15,874 --> 00:47:17,876
"Eso suena a una futura infección".

983
00:47:18,502 --> 00:47:20,879
"Así te contagias el 'VID.
Lo agarrarás".

984
00:47:21,755 --> 00:47:25,592
"Te agarrarás el 'VID-19 haciendo
esa mierda con mantequilla".

985
00:47:25,676 --> 00:47:27,678
"No te pongas mantequilla en el pito".

986
00:47:29,388 --> 00:47:31,306
Corrí a casa y le conté a mi esposa.

987
00:47:31,390 --> 00:47:32,808
"No vas a creer esto".

988
00:47:33,725 --> 00:47:37,729
"Terrence me contó
que los chicos se hacen mantecosos".

989
00:47:38,605 --> 00:47:40,023
Dijo: "¿Todavía lo hacen?".

990
00:47:40,107 --> 00:47:43,193
Y yo dije: "¿Qué carajo pasa aquí?".

991
00:47:43,902 --> 00:47:44,778
"¿Quién eres?".

992
00:47:46,196 --> 00:47:49,032
"Ni quiero saberlo. No digas más".

993
00:47:49,783 --> 00:47:52,286
Espero que mis hijos no lo hagan, eso sí.

994
00:47:52,369 --> 00:47:55,289
Si descubro que mis hijos lo hacen,
me volveré loco.

995
00:47:56,123 --> 00:47:58,709
Pero no puedes
preguntarles eso a tus hijos.

996
00:47:58,792 --> 00:48:00,836
Debes poner la trampa y ver si caen.

997
00:48:00,919 --> 00:48:04,548
Estamos cenando,
una buena comida en la casa.

998
00:48:05,299 --> 00:48:08,427
Le digo a mi esposa:
"Deberíamos ir al cine".

999
00:48:08,510 --> 00:48:10,178
"Podrías hacerme un mantecoso".

1000
00:48:10,262 --> 00:48:13,223
Directamente miré a mi hija.

1001
00:48:14,016 --> 00:48:15,601
La miré fijo.

1002
00:48:16,685 --> 00:48:19,730
No parpadeó.
Estaba como si nada, comiendo.

1003
00:48:19,813 --> 00:48:22,232
Nunca me sentí tan orgulloso como padre.

1004
00:48:22,900 --> 00:48:25,027
Gracias, Dios, ella no sabe lo que es.

1005
00:48:25,110 --> 00:48:26,194
Gracias, Dios.

1006
00:48:26,737 --> 00:48:29,489
Giro al otro lado, y mi hijo: "Sí".

1007
00:48:31,825 --> 00:48:33,744
Dijo: "¡Sí!".

1008
00:48:34,369 --> 00:48:36,204
"Compra uno grande, papá".

1009
00:48:37,456 --> 00:48:40,042
"Que no te entre mantequilla
o te dará el 'VID".

1010
00:48:40,834 --> 00:48:42,669
"Otra vez. No querrás eso".

1011
00:48:45,923 --> 00:48:48,842
"No quieres tener el 'VID
dos veces seguidas".

1012
00:48:51,511 --> 00:48:54,222
Mi esposa finalmente me ganó,
tuvimos una cita.

1013
00:48:54,806 --> 00:48:55,933
La llevé a una cena.

1014
00:48:56,558 --> 00:48:59,895
No quiero decir el nombre,
pero el chiste no tiene sentido

1015
00:48:59,978 --> 00:49:00,854
si no lo digo.

1016
00:49:01,521 --> 00:49:03,774
Fuimos a cenar a la casa de Seinfeld.

1017
00:49:04,274 --> 00:49:05,984
La comida estuvo deliciosa.

1018
00:49:06,068 --> 00:49:07,778
La comida fue increíble.

1019
00:49:07,861 --> 00:49:10,405
Al final de la fiesta, Seinfeld entró.

1020
00:49:10,489 --> 00:49:12,574
Dijo: "Que nadie se vaya".

1021
00:49:13,992 --> 00:49:15,494
"Les espera una sorpresa.

1022
00:49:15,577 --> 00:49:19,665
Esta noche comeremos pizza
en horno de ladrillo".

1023
00:49:20,165 --> 00:49:21,416
Todos se enloquecieron.

1024
00:49:21,500 --> 00:49:24,169
"¿Qué? Dios mío,
¿pizza en horno de ladrillo?".

1025
00:49:25,545 --> 00:49:26,630
"¿Qué?".

1026
00:49:29,049 --> 00:49:31,760
Una señora gritó:
"¿Cuántos quesos, Jerry?".

1027
00:49:33,637 --> 00:49:36,014
Y Jerry: "Siete clases de quesos".

1028
00:49:36,098 --> 00:49:37,975
"Siete clases de quesos".

1029
00:49:39,434 --> 00:49:40,519
La gente enloqueció.

1030
00:49:41,019 --> 00:49:44,481
Por cierto, todos eran blancos.
Era toda gente blanca.

1031
00:49:44,564 --> 00:49:47,734
Comenzaron a cantar "¡PHL!".

1032
00:49:48,568 --> 00:49:49,736
¿Qué carajo es "PHL"?

1033
00:49:50,570 --> 00:49:51,905
"¡PHL!".

1034
00:49:51,989 --> 00:49:53,699
¿Qué carajo es "PHL"?

1035
00:49:54,282 --> 00:49:55,617
Una mujer se acerca,

1036
00:49:55,701 --> 00:49:57,953
me dice: "Es pizza en horno de ladrillo".

1037
00:49:58,036 --> 00:49:59,621
Y yo: "Mierda".

1038
00:50:00,330 --> 00:50:01,581
"Mierda".

1039
00:50:02,958 --> 00:50:04,292
"De acuerdo, entiendo".

1040
00:50:05,210 --> 00:50:09,715
Seinfeld trae a unos italianos
que entraron cargando pizza.

1041
00:50:09,798 --> 00:50:12,426
Reparten la pizza hablando en italiano…

1042
00:50:15,220 --> 00:50:16,138
No sé italiano.

1043
00:50:18,390 --> 00:50:20,767
Al decir el chiste, me acabo de dar cuenta

1044
00:50:20,851 --> 00:50:23,145
de que es racista. Me disculpo.

1045
00:50:28,150 --> 00:50:30,027
La gente comía pizza, estaba loca.

1046
00:50:30,110 --> 00:50:32,612
"Dios mío, siento los quesos, Jerry".

1047
00:50:33,905 --> 00:50:35,532
"Siento los quesos".

1048
00:50:36,575 --> 00:50:38,326
Le di un mordisco a mi pizza.

1049
00:50:38,410 --> 00:50:39,745
No lo podía creer.

1050
00:50:40,704 --> 00:50:42,789
La mejor pizza que probé en mi vida.

1051
00:50:42,873 --> 00:50:44,541
La mejor pizza que probé.

1052
00:50:44,624 --> 00:50:47,461
Tenía una especie de lechuga arriba.
Nunca la probé.

1053
00:50:47,544 --> 00:50:49,880
Le digo a mi esposa: "Tiene una lechuga".

1054
00:50:49,963 --> 00:50:51,006
"Debes probarla".

1055
00:50:51,089 --> 00:50:54,634
La mujer blanca se acerca de nuevo
y me dice: "Es rúcula".

1056
00:50:54,718 --> 00:50:56,136
"¿Qué?".

1057
00:50:56,219 --> 00:50:57,512
"Es rúcula".

1058
00:50:57,596 --> 00:50:58,764
"Mierda".

1059
00:50:59,681 --> 00:51:02,434
Di otro mordisco y empecé: "¡PHL!".

1060
00:51:03,643 --> 00:51:05,270
"PHL…".

1061
00:51:06,688 --> 00:51:08,190
Qué noche increíble.

1062
00:51:08,815 --> 00:51:11,359
Fue una noche increíble
de principio a fin.

1063
00:51:12,069 --> 00:51:13,695
En el auto, me puse furioso.

1064
00:51:14,905 --> 00:51:16,198
Furioso, ¿saben por qué?

1065
00:51:16,281 --> 00:51:18,200
Porque quería lo que Seinfeld tenía.

1066
00:51:18,700 --> 00:51:21,078
Quería ese maldito momento.

1067
00:51:21,161 --> 00:51:24,331
Seinfeld era
el tipo de la pizza en horno de ladrillo.

1068
00:51:24,831 --> 00:51:27,459
Lo conocían por algo más que su fama.

1069
00:51:27,542 --> 00:51:28,794
Yo quería eso.

1070
00:51:29,711 --> 00:51:31,004
Lo peor

1071
00:51:31,088 --> 00:51:33,965
fue que tuvimos los mismos contratistas.

1072
00:51:34,049 --> 00:51:37,010
Nunca me ofrecieron hacer
un horno de ladrillo

1073
00:51:37,094 --> 00:51:38,762
en mi maldita casa.

1074
00:51:38,845 --> 00:51:40,806
Esto fue racismo al mayor nivel.

1075
00:51:42,432 --> 00:51:43,767
Eso es racista.

1076
00:51:44,267 --> 00:51:46,353
A día siguiente llamé a los contratistas.

1077
00:51:46,436 --> 00:51:49,231
Enfurecido: "¡Malditos racistas!".

1078
00:51:51,108 --> 00:51:54,361
"Le ofrecieron a Seinfeld
un horno de ladrillo

1079
00:51:54,444 --> 00:51:57,823
y a mí ni me lo mencionaron,
eso demuestra lo racistas que son".

1080
00:51:57,906 --> 00:52:00,700
"Será mejor que me compensen
o les espera lo peor".

1081
00:52:00,784 --> 00:52:02,035
Y colgué.

1082
00:52:02,661 --> 00:52:04,788
Me llaman ellos: "¿De qué habla?".

1083
00:52:04,871 --> 00:52:07,124
"Ustedes saben.
Las vidas negras importan".

1084
00:52:07,207 --> 00:52:08,625
Y volví a colgar.

1085
00:52:11,962 --> 00:52:13,338
Luego fueron a mi casa.

1086
00:52:13,421 --> 00:52:15,841
Tenían un plano de cómo se vería el horno.

1087
00:52:15,924 --> 00:52:17,384
En una semana,

1088
00:52:17,467 --> 00:52:19,886
tenía un horno de ladrillo en mi patio.

1089
00:52:19,970 --> 00:52:22,055
Quería lo que tenía Seinfeld.

1090
00:52:22,639 --> 00:52:24,182
Invité a todos mis amigos.

1091
00:52:24,766 --> 00:52:27,144
Daré una fiesta igual que la de Seinfeld.

1092
00:52:27,227 --> 00:52:28,603
Todos terminaron de comer.

1093
00:52:28,687 --> 00:52:32,232
Salí al final de la cena,
como había hecho Seinfeld.

1094
00:52:33,733 --> 00:52:34,734
"Muy bien".

1095
00:52:41,700 --> 00:52:43,535
"Que nadie se vaya

1096
00:52:44,786 --> 00:52:47,956
porque les espera
una sorpresa esta noche".

1097
00:52:48,039 --> 00:52:50,792
"Comeremos pizza en horno de ladrillo".

1098
00:52:50,876 --> 00:52:53,461
Se oía un murmullo en la habitación.

1099
00:52:53,545 --> 00:52:56,798
"¿De qué habla?
No comeré pizza hecha en un ladrillo".

1100
00:52:56,882 --> 00:52:59,926
Todos en mi fiesta eran negros.
Toda gente negra.

1101
00:53:00,010 --> 00:53:02,470
"Que llame a Domino's.
No comeré esa mierda".

1102
00:53:04,931 --> 00:53:07,142
Dije: "Sé lo que estarán pensando".

1103
00:53:08,768 --> 00:53:10,520
"¿Cuántos quesos?".

1104
00:53:12,480 --> 00:53:14,858
"Siete clases de quesos".

1105
00:53:16,443 --> 00:53:20,155
Más murmullos. "Soy intolerante
a la lactosa. No comeré tanto queso".

1106
00:53:20,906 --> 00:53:23,241
"Solo los macarrones llevan tanto queso".

1107
00:53:23,325 --> 00:53:25,493
"No voy a comer eso.
¿Cuál es su problema?".

1108
00:53:25,994 --> 00:53:29,915
Dije: "Vamos afuera,
ahí está el horno de ladrillo".

1109
00:53:29,998 --> 00:53:33,501
Más murmullo:
"Hace un frío terrible. No iré afuera".

1110
00:53:33,585 --> 00:53:35,629
Los negros tienen una respuesta para todo.

1111
00:53:35,712 --> 00:53:38,006
"No voy a hacer eso. No iré afuera".

1112
00:53:38,840 --> 00:53:40,884
Dije: "Vamos, todos digan conmigo:

1113
00:53:40,967 --> 00:53:43,887
'PHL'".

1114
00:53:45,305 --> 00:53:46,848
Mi amigo Jamal se puso de pie:

1115
00:53:46,932 --> 00:53:50,644
"Si afuera hay una PHL, iré".

1116
00:53:51,478 --> 00:53:53,188
Na'im dijo: "¿Qué es eso?".

1117
00:53:53,271 --> 00:53:56,441
Dijo: "Hay una puta hermosa y loca. Iré".

1118
00:53:56,524 --> 00:53:59,402
Dije: "No, Jamal,
no hay una puta hermosa y loca".

1119
00:53:59,486 --> 00:54:01,404
"Sí. Eso significa PHL".

1120
00:54:01,488 --> 00:54:03,281
"No". "Sí. Yo estaba".

1121
00:54:03,365 --> 00:54:05,242
"En Atlanta, esa perra dijo:

1122
00:54:05,325 --> 00:54:06,910
'¿Quieren una PHL?', "¿Qué es?",

1123
00:54:06,993 --> 00:54:09,162
y dijo: 'Una puta hermosa y loca'".

1124
00:54:09,246 --> 00:54:10,956
"Y empezamos a darle propina".

1125
00:54:12,040 --> 00:54:14,542
"No tengo billetes, pero quiero verla".

1126
00:54:15,585 --> 00:54:17,254
Todos se fueron.

1127
00:54:18,296 --> 00:54:19,673
Nunca tuve mi momento.

1128
00:54:20,257 --> 00:54:22,425
No tuve mi momento.

1129
00:54:23,260 --> 00:54:24,761
Recuerden que quería eso.

1130
00:54:24,844 --> 00:54:28,098
Quería que se me conociera
por algo más que la fama.

1131
00:54:28,181 --> 00:54:29,683
Quería ser Kevin Hart,

1132
00:54:29,766 --> 00:54:32,102
el de la pizza en horno de ladrillo.

1133
00:54:32,936 --> 00:54:34,354
Necesitaba un pasatiempo.

1134
00:54:35,230 --> 00:54:37,399
Me esforcé por encontrarlo.

1135
00:54:37,482 --> 00:54:39,276
Hice ciclismo de ruta un tiempo.

1136
00:54:39,901 --> 00:54:41,486
Hacía kilómetros en bicicleta.

1137
00:54:41,945 --> 00:54:43,405
Pero lo dejé.

1138
00:54:43,488 --> 00:54:47,659
La razón fue que no me gustaba
cómo se me veía el pito con la ropa.

1139
00:54:47,742 --> 00:54:49,828
Parecía que tenía clítoris. No me gustaba.

1140
00:54:50,662 --> 00:54:53,206
Eso y las bolas largas
eran mala combinación.

1141
00:54:53,290 --> 00:54:54,708
No se veía bien.

1142
00:54:55,208 --> 00:54:57,544
Frenas en un semáforo y debes soltarte.

1143
00:55:00,088 --> 00:55:02,257
Debes destrabarte. "Hola, ¿qué tal?".

1144
00:55:03,091 --> 00:55:04,259
Los autos desaceleran.

1145
00:55:04,342 --> 00:55:07,345
"¿Qué carajo miras?
¡Largo! Deja de mirar".

1146
00:55:07,429 --> 00:55:09,055
Una mujer frenó. Eran las 7 a. m.

1147
00:55:09,139 --> 00:55:11,391
Le dije: "Largo, sé lo que quieres".

1148
00:55:11,474 --> 00:55:13,893
"Zorra diurna. Lárgate de aquí".

1149
00:55:14,519 --> 00:55:17,897
"Aquí no hay pitos para ti.
Largo de aquí, zorra diurna".

1150
00:55:18,982 --> 00:55:20,066
"Largo de aquí".

1151
00:55:20,692 --> 00:55:22,319
Comencé boxeo.

1152
00:55:22,402 --> 00:55:24,279
Boxear se volvió mi pasatiempo.

1153
00:55:24,362 --> 00:55:25,864
Comencé a boxear porque sentía

1154
00:55:25,947 --> 00:55:28,867
que era algo
en lo que podía mejorar cada día.

1155
00:55:28,950 --> 00:55:30,618
Cada día podía ser mejor.

1156
00:55:30,702 --> 00:55:32,203
Competía conmigo mismo.

1157
00:55:32,287 --> 00:55:33,538
Busqué un entrenador.

1158
00:55:33,621 --> 00:55:36,916
Un tipo con un talento increíble.

1159
00:55:37,000 --> 00:55:38,626
Un Guante de Oro,

1160
00:55:38,710 --> 00:55:42,047
Juegos Olímpicos de la Juventud,
campeón de peso ligero.

1161
00:55:42,130 --> 00:55:45,967
Le dije: "Te pagaré mucho dinero
para que me entrenes".

1162
00:55:46,051 --> 00:55:48,928
Dijo: "Te haré
el mejor boxeador de la historia".

1163
00:55:49,012 --> 00:55:50,430
Le dije: "Es demasiado".

1164
00:55:51,222 --> 00:55:53,683
"No quiero eso. Solo quiero ser bueno".

1165
00:55:53,767 --> 00:55:56,061
Dijo: "Trato hecho". Empezó a entrenarme.

1166
00:55:56,144 --> 00:55:58,605
Debo ser sincero. El tipo era muy bueno.

1167
00:55:58,688 --> 00:55:59,856
Me hizo bueno a mí.

1168
00:56:00,357 --> 00:56:02,650
Me dijo cosas que nunca pensé oír.

1169
00:56:02,734 --> 00:56:05,862
Me comparó con boxeadores
que no conocía, pero era un cumplido.

1170
00:56:06,654 --> 00:56:10,533
Me dijo que le recordaba
a un boxeador llamado el Zurdo Lou Earl.

1171
00:56:10,617 --> 00:56:13,953
Me dice: "Kevin, ¿sabes quién es?".
Le digo: "No, no sé".

1172
00:56:14,037 --> 00:56:15,872
Dijo: "Te traeré una cinta".

1173
00:56:15,955 --> 00:56:17,207
"¿Tienes una VCR?".

1174
00:56:17,290 --> 00:56:18,917
"No, no tengo".

1175
00:56:19,667 --> 00:56:22,003
Me hizo reír cuando le dije que no.

1176
00:56:22,087 --> 00:56:23,129
Hizo…

1177
00:56:24,881 --> 00:56:27,050
Como si yo fuera el equivocado.

1178
00:56:27,133 --> 00:56:29,177
"No puedo creer que no tengas una".

1179
00:56:30,011 --> 00:56:31,846
"¿Por qué tú tienes una?".

1180
00:56:32,555 --> 00:56:34,557
Me dijo que mi jab era de los mejores.

1181
00:56:34,641 --> 00:56:37,977
Dijo: "Tu jab parece un rayo
que te sale de los hombros".

1182
00:56:38,061 --> 00:56:41,356
"Un rayo que te sale
de los malditos hombros".

1183
00:56:42,065 --> 00:56:44,192
Dijo: "¿Pensaste en boxear?". "No".

1184
00:56:44,275 --> 00:56:47,028
"¿Y hacer sparring?". "No, pero lo haría".

1185
00:56:47,112 --> 00:56:49,989
"No digas más.
Mañana, 6 a. m. Yo lo arreglo".

1186
00:56:50,073 --> 00:56:52,867
"Tienes que ver lo bueno que eres".

1187
00:56:53,451 --> 00:56:55,537
Voy al gimnasio a las 6 a. m.

1188
00:56:55,620 --> 00:56:57,414
Había un tipo como yo.

1189
00:56:57,497 --> 00:57:01,376
Tenía el equipo,
el protector testicular y el bucal.

1190
00:57:01,459 --> 00:57:05,380
Me lo pone y empieza a ponerme
vaselina en la cara y en el equipo.

1191
00:57:05,463 --> 00:57:08,633
"¿Para qué es?".
"Para que los golpes resbalen".

1192
00:57:12,846 --> 00:57:14,347
"Nunca hablamos… Bien".

1193
00:57:14,431 --> 00:57:16,766
"No lo hablamos, pero está bien".

1194
00:57:16,850 --> 00:57:19,978
"Muy bien, si es así, es así".

1195
00:57:20,061 --> 00:57:22,063
Cuando termina, sale del ring.

1196
00:57:22,147 --> 00:57:23,857
Le digo: "A él no le pusiste".

1197
00:57:23,940 --> 00:57:25,775
Dice: "Está bien, no necesita".

1198
00:57:27,735 --> 00:57:29,070
"De acuerdo".

1199
00:57:30,113 --> 00:57:32,532
"Qué raro. Está bien, en fin".

1200
00:57:32,615 --> 00:57:34,242
"Seguiré la corriente".

1201
00:57:34,325 --> 00:57:36,786
Dijo: "Son tres rounds de tres minutos".

1202
00:57:36,870 --> 00:57:38,413
"Nadie vino a lastimar a nadie".

1203
00:57:38,496 --> 00:57:40,415
"Diviértanse. Relájense".

1204
00:57:40,498 --> 00:57:42,542
Grita: "Trátalo con cuidado".

1205
00:57:42,625 --> 00:57:45,962
Supongo que me habla a mí.
Me debe hablar a mí.

1206
00:57:46,546 --> 00:57:48,214
Le digo: "Sí, entrenador".

1207
00:57:48,965 --> 00:57:50,758
Y me río con confianza.

1208
00:57:53,094 --> 00:57:55,054
Vamos a las esquinas. Suena la campana.

1209
00:57:55,138 --> 00:57:57,348
Salgo. Quiero que vea que puedo pelear.

1210
00:57:57,432 --> 00:57:59,809
Se notaba por el movimiento de hombros.

1211
00:57:59,893 --> 00:58:01,227
"Mira cómo me muevo".

1212
00:58:01,311 --> 00:58:02,770
"Tengo los pies separados".

1213
00:58:02,854 --> 00:58:05,356
"Mírame los pies. Mira cómo los muevo".

1214
00:58:05,440 --> 00:58:07,192
"Esto no será pan comido".

1215
00:58:07,275 --> 00:58:10,904
"Sí, lo ves". Él caminaba mal.

1216
00:58:11,946 --> 00:58:15,450
"Ni siquiera sabe usar los pies.
Lo haré pedazos".

1217
00:58:15,992 --> 00:58:18,870
Mientras me movía, ganaba más confianza.

1218
00:58:18,953 --> 00:58:22,415
Mi entrenador dijo:
"Kevin, deja de jugar. Suelta las manos".

1219
00:58:23,208 --> 00:58:24,626
Muy bien.

1220
00:58:24,709 --> 00:58:27,337
"Pide, y se te dará".

1221
00:58:28,379 --> 00:58:30,590
Espero que tenga el canal del clima

1222
00:58:30,673 --> 00:58:32,800
porque le caerá un rayo.

1223
00:58:33,384 --> 00:58:35,428
Cuando lanzas un jab, das un paso.

1224
00:58:35,512 --> 00:58:37,514
Das un paso y sueltas el jab.

1225
00:58:37,597 --> 00:58:39,307
Y giras. Cada vez.

1226
00:58:40,517 --> 00:58:41,726
Así es cómo se hace.

1227
00:58:41,809 --> 00:58:44,187
Doy el paso, estoy a punto de girar. Aquí.

1228
00:58:44,270 --> 00:58:46,481
Aquí está. A punto de girar.

1229
00:58:46,564 --> 00:58:48,441
Mejor prepárate. Aquí viene.

1230
00:58:49,025 --> 00:58:50,735
Aquí viene. Justo aquí.

1231
00:58:50,818 --> 00:58:53,279
Estoy aquí, pero pronto estaré aquí.

1232
00:58:53,363 --> 00:58:56,950
Aquí estoy, pero estaré ahí.
Mejor prepárate.

1233
00:58:57,033 --> 00:58:59,452
Estoy aquí. Antes de hacer eso...

1234
00:59:02,080 --> 00:59:03,206
Me golpea.

1235
00:59:03,289 --> 00:59:05,875
Inmediatamente, pierdo la vista.

1236
00:59:05,959 --> 00:59:09,295
Al instante. Me volví ciego al instante.

1237
00:59:09,379 --> 00:59:11,464
No veía un carajo. Veía todo negro.

1238
00:59:14,509 --> 00:59:17,262
Leí que un golpe podía causarte
daño cerebral o matarte.

1239
00:59:17,345 --> 00:59:19,389
Acababa de perder la vista.

1240
00:59:19,472 --> 00:59:21,558
Ya no podía ver.

1241
00:59:21,641 --> 00:59:23,851
No veo. Entro en pánico. Me doy vuelta.

1242
00:59:23,935 --> 00:59:26,104
Me han visto hacer esto otras veces.

1243
00:59:26,187 --> 00:59:29,566
Comienzo a dar puñetazos así.
Lo mencioné en otros shows.

1244
00:59:29,649 --> 00:59:33,152
Es lo mío. Cuando entro en pánico,
doy golpes hacia atrás.

1245
00:59:33,236 --> 00:59:36,114
Mi entrenador me dijo:
"Kevin, tira un jab".

1246
00:59:36,197 --> 00:59:38,866
Le dije: "¿Para qué, mentiroso?".

1247
00:59:39,701 --> 00:59:42,328
"No es un rayo
o él es rastreador de tormentas".

1248
00:59:42,412 --> 00:59:44,330
"Porque esto es ridículo".

1249
00:59:44,414 --> 00:59:46,332
"Estoy ciego. No veo un carajo".

1250
00:59:48,418 --> 00:59:49,794
"Estoy ciego".

1251
00:59:50,420 --> 00:59:53,006
"Toquen la campana. La maldita campana".

1252
00:59:53,590 --> 00:59:54,924
Suena la campana.

1253
00:59:55,008 --> 00:59:58,177
No puedo ir a la esquina.
Debo seguir su voz.

1254
00:59:59,679 --> 01:00:02,640
Al llegar a la esquina, mi entrenador

1255
01:00:02,724 --> 01:00:05,935
me dice: "¿Qué pasa?".
"Estoy ciego. No puedo ver".

1256
01:00:06,644 --> 01:00:09,981
Me levanta el equipo…

1257
01:00:10,857 --> 01:00:14,193
Parece que, cuando me pegó,
el equipo me cubrió los ojos.

1258
01:00:14,861 --> 01:00:18,156
Era negro, así que lo que veía
era la parte de adentro.

1259
01:00:19,282 --> 01:00:20,908
"¿Por qué no te lo levantaste?".

1260
01:00:20,992 --> 01:00:23,745
"Porque nunca lo practicamos".

1261
01:00:24,454 --> 01:00:26,873
"Creo que me pusiste mucha vaselina".

1262
01:00:26,956 --> 01:00:29,083
"Por eso se me patinó".

1263
01:00:29,167 --> 01:00:32,253
"Se me patinaba por toda la cara.
No quiero seguir".

1264
01:00:32,337 --> 01:00:34,505
"¿Vas a renunciar?". "No es eso,

1265
01:00:34,589 --> 01:00:36,257
solo quiero hacer otra cosa".

1266
01:00:36,966 --> 01:00:38,217
"¿Qué le dirás a él?".

1267
01:00:38,301 --> 01:00:41,387
Dije: "Nunca volveré
a hablar con él en mi vida".

1268
01:00:41,471 --> 01:00:43,473
"Mi abogado hablará con él. Irá preso".

1269
01:00:43,556 --> 01:00:47,143
"Te lo apuesto. Irá a la cárcel por esto".

1270
01:00:47,226 --> 01:00:50,480
"Lo que hizo hoy fue una agresión.
Eso fue".

1271
01:00:50,563 --> 01:00:53,024
"Una agresión de lo más grave".

1272
01:00:53,107 --> 01:00:56,027
Renuncié. Dejé el boxeo ese día.

1273
01:00:56,778 --> 01:00:58,613
Lo dejé. Nunca miré atrás.

1274
01:00:58,696 --> 01:01:02,867
Luego decidí buscar
videos del Zurdo Lou Earl.

1275
01:01:02,950 --> 01:01:04,661
Lo encontré.

1276
01:01:04,786 --> 01:01:06,621
Quería ver quién era.

1277
01:01:06,704 --> 01:01:08,665
Ver con quién me comparaba.

1278
01:01:08,748 --> 01:01:11,000
Después de la demostración que hice,

1279
01:01:11,084 --> 01:01:14,504
quería saber quién carajo
se parecía a mí o yo a él.

1280
01:01:15,963 --> 01:01:18,216
El Zurdo Lou Earl tenía un solo brazo.

1281
01:01:19,550 --> 01:01:21,177
Era un boxeador lisiado.

1282
01:01:22,178 --> 01:01:24,263
Uno de 38.

1283
01:01:24,347 --> 01:01:26,182
Su victoria fue por descalificación.

1284
01:01:26,265 --> 01:01:28,893
Lo noquearon, lo patearon en la cara.

1285
01:01:28,976 --> 01:01:30,520
Y le dieron la victoria.

1286
01:01:30,603 --> 01:01:32,689
Tenía voz chillona.

1287
01:01:33,439 --> 01:01:35,817
Así que mi entrenador hablaba de mi voz.

1288
01:01:35,900 --> 01:01:37,985
No tenía nada que ver con el boxeo.

1289
01:01:38,069 --> 01:01:40,822
Me comparó con un boxeador lisiado.

1290
01:01:41,447 --> 01:01:45,410
Sé que me criticarán
después de este chiste sobre mancos.

1291
01:01:45,993 --> 01:01:48,579
Les digo: "Cancélenme, no me importa".

1292
01:01:49,414 --> 01:01:51,332
Aunque la protesta no durará mucho

1293
01:01:51,416 --> 01:01:53,710
porque no pueden sujetar los letreros.

1294
01:01:55,044 --> 01:01:56,421
Porque solo tienen un…

1295
01:01:57,588 --> 01:02:00,174
Se cansarán. Tienen que bajar los brazos.

1296
01:02:00,758 --> 01:02:02,009
A menos que coordinen

1297
01:02:02,093 --> 01:02:04,595
los zurdos con los diestros,

1298
01:02:04,679 --> 01:02:07,306
no se leerán bien los carteles.

1299
01:02:07,390 --> 01:02:09,726
Eso es bueno.

1300
01:02:11,144 --> 01:02:12,770
Quizá deba quitar ese.

1301
01:02:12,854 --> 01:02:15,898
Quitemos ese. Me van a cancelar por ese.

1302
01:02:15,982 --> 01:02:19,777
Al carajo, estoy en mi casa.
Diré lo que quiera.

1303
01:02:19,861 --> 01:02:21,195
Es un chiste.

1304
01:02:21,779 --> 01:02:22,697
Es un chiste.

1305
01:02:25,032 --> 01:02:28,745
Después del sparring estaba feliz
porque fue la primera señal

1306
01:02:28,828 --> 01:02:30,830
de que había vuelto a ser yo.

1307
01:02:30,913 --> 01:02:33,249
Comencé a entrenar después del accidente.

1308
01:02:33,332 --> 01:02:36,002
Hace un año tuve un accidente muy grave.

1309
01:02:36,085 --> 01:02:38,087
Casi muero.

1310
01:02:38,171 --> 01:02:40,214
Pude quedar paralítico. Fue mucho.

1311
01:02:40,798 --> 01:02:43,468
Estuve en el hospital un tiempo.
Pensé mucho.

1312
01:02:43,551 --> 01:02:45,970
Como pensé mucho, puedo preguntarles cosas

1313
01:02:46,053 --> 01:02:48,222
sobre las que nunca pensaron.

1314
01:02:48,306 --> 01:02:52,393
Pregunta número uno:
¿Tienen un limpiador de culo en su vida?

1315
01:02:52,477 --> 01:02:53,311
Piénsenlo.

1316
01:02:54,353 --> 01:02:55,313
Limpiador de culo.

1317
01:02:55,980 --> 01:02:57,940
Alguien que les limpie el culo

1318
01:02:58,024 --> 01:03:00,943
si algo terrible pasara
y llegara a ser necesario.

1319
01:03:02,028 --> 01:03:04,822
Uno cree que no lo necesita
hasta que lo necesita.

1320
01:03:05,615 --> 01:03:08,159
Tras la operación,
no fui al baño por ocho días.

1321
01:03:08,242 --> 01:03:09,577
Estaba estreñido.

1322
01:03:09,660 --> 01:03:12,038
No me dejaban ir hasta que fuera al baño.

1323
01:03:12,121 --> 01:03:13,790
Para saber que todo funcionara.

1324
01:03:13,873 --> 01:03:17,084
Tenía alguien que me acompañaba
todos los días.

1325
01:03:17,168 --> 01:03:21,422
El día nueve, estuve 20 minutos solo.

1326
01:03:21,506 --> 01:03:23,382
Entonces, sentí como si me arrojaran

1327
01:03:23,466 --> 01:03:26,636
una dinamita en el estómago,
y me hubiera explotado.

1328
01:03:28,763 --> 01:03:30,681
"Tengo que hacer".

1329
01:03:30,765 --> 01:03:32,308
"Tengo que ir al baño".

1330
01:03:32,391 --> 01:03:34,477
No movía las piernas ni los brazos.

1331
01:03:34,560 --> 01:03:36,145
No había nadie.

1332
01:03:36,229 --> 01:03:38,314
Comienzo a presionar el botón de ayuda.

1333
01:03:38,940 --> 01:03:41,609
"¡Ayuda!".

1334
01:03:43,569 --> 01:03:45,196
"¡Alguien que me ayude!".

1335
01:03:45,279 --> 01:03:46,823
José entró corriendo.

1336
01:03:46,906 --> 01:03:49,700
José era un enfermero mexicano de 60 años.

1337
01:03:49,784 --> 01:03:51,244
"¿Qué pasa, amigo?".

1338
01:03:55,414 --> 01:03:56,749
"José".

1339
01:03:56,833 --> 01:03:58,543
"Debo ir al baño. Ahora".

1340
01:03:58,626 --> 01:04:00,336
"Tengo que ir ya mismo".

1341
01:04:00,419 --> 01:04:03,589
"Está bien, yo me encargo.
Yo te cuidaré bien".

1342
01:04:03,673 --> 01:04:05,800
José me agarra las piernas y el tronco,

1343
01:04:05,883 --> 01:04:08,928
me levanta,
me sienta en el retrete junto a la cama.

1344
01:04:09,011 --> 01:04:12,723
Después de sentarme en el retrete,
José da dos pasos atrás,

1345
01:04:13,516 --> 01:04:15,560
cruza los brazos y me mira a los ojos,

1346
01:04:15,643 --> 01:04:17,520
meciéndose de un lado al otro.

1347
01:04:20,106 --> 01:04:21,607
"¿Qué carajo pasa, José?".

1348
01:04:22,316 --> 01:04:24,902
"Tengo que hacer. ¿Por qué sigues aquí?".

1349
01:04:25,444 --> 01:04:29,740
Y ahí lo entendí:
"Dios mío, me tiene que limpiar el culo".

1350
01:04:30,825 --> 01:04:32,743
"Toqué fondo. Es aquí".

1351
01:04:33,995 --> 01:04:38,624
"Estoy en el fondo. Es aquí.
No puede empeorar".

1352
01:04:38,708 --> 01:04:42,503
Cuando digo eso, José decide decir
cosas para hacerme sentir mejor.

1353
01:04:42,587 --> 01:04:45,131
"Descuida, viejo. Te limpiaré bien, ¿sí?".

1354
01:04:46,215 --> 01:04:48,467
"Te limpiaré muy bien, ¿de acuerdo?".

1355
01:04:48,551 --> 01:04:52,430
"Yo me encargo. Estás en buenas manos.
Te limpiaré bien".

1356
01:04:53,639 --> 01:04:56,601
A esa altura, no lo podía creer.

1357
01:04:56,684 --> 01:04:58,728
No podía creer lo que pasaba.

1358
01:04:58,811 --> 01:05:00,938
No podía contenerlo. Comienzo a hacer.

1359
01:05:01,522 --> 01:05:04,859
José decide alentarme. "Bien".

1360
01:05:05,610 --> 01:05:09,655
"Déjalo salir, viejo".

1361
01:05:10,197 --> 01:05:12,658
"Ocho días es mucho para cualquiera".

1362
01:05:13,826 --> 01:05:17,038
Cuando termino,
José me agarra del brazo y me gira.

1363
01:05:18,122 --> 01:05:19,540
Empieza a limpiarme el culo.

1364
01:05:19,624 --> 01:05:22,877
En ese momento,
una lágrima me corre por la mejilla.

1365
01:05:24,337 --> 01:05:25,254
Estoy llorando.

1366
01:05:25,922 --> 01:05:29,967
Lloro porque tengo
los brazos y las piernas dormidos.

1367
01:05:30,051 --> 01:05:31,260
Pero no podía entender

1368
01:05:31,344 --> 01:05:34,430
por qué Dios
me dejaría sensibilidad en el culo.

1369
01:05:36,349 --> 01:05:37,725
¿Por qué no me lo durmió?

1370
01:05:37,808 --> 01:05:39,936
¿Por qué dejarme sentir lo que pasaba?

1371
01:05:40,728 --> 01:05:44,398
En el peor momento de mi vida,
¿por qué sentir a José limpiarme el culo?

1372
01:05:45,900 --> 01:05:47,902
En ese momento, lloraba desconsolado.

1373
01:05:49,654 --> 01:05:51,697
José decide decir algo más.

1374
01:05:52,698 --> 01:05:54,951
"Está bien, viejo. Es una locura, lo sé".

1375
01:05:56,118 --> 01:05:57,828
"Imagina cómo me siento yo".

1376
01:05:59,413 --> 01:06:01,832
"Le limpié el culo a Kevin Hart".

1377
01:06:03,751 --> 01:06:05,044
"Es una locura".

1378
01:06:06,420 --> 01:06:08,172
"Es mi primer culo famoso".

1379
01:06:10,591 --> 01:06:13,678
Chicos, esta ha sido
una noche de comedia increíble.

1380
01:06:13,761 --> 01:06:15,721
Ha sido una noche genial.

1381
01:06:18,224 --> 01:06:22,103
Una noche genial, íntima,
compartimos muchas cosas.

1382
01:06:22,728 --> 01:06:26,774
Me encanta. Es una onda diferente.
Una onda cómoda y sexi.

1383
01:06:26,857 --> 01:06:30,486
Pero más importante, pude ser yo mismo,

1384
01:06:30,569 --> 01:06:33,948
pero no quiero que se vayan
con solo algunas risas.

1385
01:06:34,031 --> 01:06:35,533
Quiero darles más.

1386
01:06:35,616 --> 01:06:38,327
Quiero que me conozcan por algo más.

1387
01:06:38,411 --> 01:06:40,079
Porque tengo más.

1388
01:06:42,873 --> 01:06:44,542
Habiendo dicho eso,

1389
01:06:44,625 --> 01:06:46,585
espero que estén listos para unas PHL.

1390
01:06:46,669 --> 01:06:50,089
Traigan la PHL.
Pizza en horno de ladrillo para todos.

1391
01:06:50,172 --> 01:06:54,135
¡PHL! Sí, así es. Tengo PHL para ustedes.

1392
01:06:54,635 --> 01:06:55,970
Los veo.

1393
01:06:56,053 --> 01:06:59,056
- ¡PHL!
- ¡PHL!

1394
01:06:59,140 --> 01:07:03,394
¡Sí! Muchas gracias. Qué noche increíble.

1395
01:07:03,477 --> 01:07:06,731
¡PHL!

1396
01:07:09,525 --> 01:07:10,943
¿Qué pasa?

1397
01:07:11,610 --> 01:07:14,030
- Tuve un sueño muy loco.
- Dios.

1398
01:07:14,113 --> 01:07:15,865
- Fue muy loco.
- Está bien.

1399
01:07:15,948 --> 01:07:18,576
No está bien.
Soñé que estaba en el escenario

1400
01:07:18,659 --> 01:07:21,662
y estaba haciendo comedia
con cosas que nunca diría.

1401
01:07:21,746 --> 01:07:24,707
Llamé a mi hija una zorra
y a mi hijo un tonto.

1402
01:07:24,790 --> 01:07:29,837
Dije que no me gustaban las escuelas
privadas y que los veganos eran locos.

1403
01:07:30,838 --> 01:07:34,300
Dije que había ido a casa de Seinfeld.

1404
01:07:34,383 --> 01:07:37,219
Nunca fui a la casa de Seinfeld. Dije…

1405
01:07:37,303 --> 01:07:40,848
Vuelve a dormir. Es solo una pesadilla.

1406
01:07:43,309 --> 01:07:45,186
- ¿Solo una pesadilla?
- Sí.

1407
01:07:46,062 --> 01:07:48,230
Fue solo una pesadilla.

1408
01:07:48,856 --> 01:07:50,566
Sí, vuelve a dormir.

1409
01:07:52,860 --> 01:07:53,861
¿Has comido PHL?

1410
01:07:55,237 --> 01:07:56,113
¿No?

1411
01:09:18,237 --> 01:09:20,656
DEDICADO A LAS VIDAS PERDIDAS
POR LA INJUSTICIA SOCIAL

1412
01:09:20,739 --> 01:09:22,158
LAS VIDAS NEGRAS IMPORTAN

1413
01:09:22,241 --> 01:09:24,160
Subtítulos: Luciana



