1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,047 --> 00:00:08,550
‎(ผลงานสแตนด์อัพคอมเมดี้จาก NETFLIX)

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,218 --> 00:00:13,304
‎(เวลา 20.25 น.
‎บ้านของครอบครัวฮาร์ท)

5
00:00:17,142 --> 00:00:18,560
‎- โย่
‎- ว่าไงคะ

6
00:00:18,643 --> 00:00:20,603
‎ผมหาพวกคุณซะทั่วบ้านเลย

7
00:00:20,687 --> 00:00:21,730
‎เรานั่งเล่นกันอยู่

8
00:00:21,813 --> 00:00:24,149
‎ผมกำลังจะลงไปข้างล่าง
‎ไปทำงานให้เสร็จ ว่าไงลูก

9
00:00:24,232 --> 00:00:26,067
‎การบ้านเสร็จหรือยัง

10
00:00:26,860 --> 00:00:27,944
‎- ไม่ได้จ้ะ
‎- มองตาพ่อ

11
00:00:28,820 --> 00:00:29,654
‎ลูกโกหก

12
00:00:30,155 --> 00:00:32,281
‎ทำการบ้านให้เสร็จ เลิกหลอกพ่อได้แล้ว

13
00:00:32,365 --> 00:00:33,491
‎โซ มาตีมือพ่อสองที

14
00:00:34,534 --> 00:00:35,618
‎มาชนมือตู้มกัน

15
00:00:35,702 --> 00:00:36,995
‎ตู้ม ขอชนหัวหน่อย

16
00:00:37,996 --> 00:00:39,039
‎จูบที

17
00:00:39,539 --> 00:00:40,999
‎- ทำไมมองหน้าแม่ล่ะ
‎- รักลูกนะ

18
00:00:41,082 --> 00:00:42,208
‎- ขอผมจูบที
‎- โอเค

19
00:00:42,292 --> 00:00:43,793
‎- รักคุณนะ
‎- เฮเวน งานเสร็จหรือยัง

20
00:00:43,877 --> 00:00:45,045
‎ค่ะ ส่วนใหญ่เสร็จแล้ว

21
00:00:45,128 --> 00:00:46,671
‎เจอกันตอนพ่อกลับขึ้นมานะ

22
00:00:47,172 --> 00:00:48,089
‎- บาย
‎- บาย

23
00:00:48,173 --> 00:00:49,132
‎บายฮะพ่อ

24
00:00:55,805 --> 00:00:57,682
‎พ่อกำลังจะสนุกละ

25
00:00:57,766 --> 00:00:58,600
‎(สุขสันต์วันหยุดจากครอบครัวฮาร์ท)

26
00:00:59,434 --> 00:01:00,268
‎(พ่อดีเด่น)

27
00:01:00,351 --> 00:01:01,978
‎น้ำแข็งก้อนใหญ่ใส่ลงไป ชิมหน่อยซิ

28
00:01:06,441 --> 00:01:07,442
‎ดีเลย

29
00:01:07,942 --> 00:01:08,777
‎ว่าไง

30
00:01:10,236 --> 00:01:11,154
‎ว้าว!

31
00:01:11,738 --> 00:01:13,406
‎ยิ่งใหญ่ที่สุดตลอดกาล ตำนาน

32
00:01:14,032 --> 00:01:15,283
‎แรงบันดาลใจ

33
00:01:15,366 --> 00:01:16,367
‎วีรบุรุษของฉัน

34
00:01:22,874 --> 00:01:26,086
‎ดีจังครับ

35
00:01:26,169 --> 00:01:27,504
‎โอ้โฮ

36
00:01:29,422 --> 00:01:31,716
‎ขอบคุณ ขอบคุณครับ

37
00:01:35,053 --> 00:01:37,096
‎ขอบคุณ ขอบคุณครับ

38
00:01:38,515 --> 00:01:40,600
‎ซาบซึ้งมากๆ หยุดได้แล้วครับ

39
00:01:40,683 --> 00:01:44,437
‎นั่งลงครับ

40
00:01:45,146 --> 00:01:47,357
‎ผมซาบซึ้งมาก ขอบคุณครับ

41
00:01:47,440 --> 00:01:48,274
‎สวัสดีครับ

42
00:01:48,775 --> 00:01:49,609
‎หวัดดี

43
00:01:50,860 --> 00:01:54,114
‎ผมพูดสวัสดีได้ นี่เป็นครั้งแรก
‎ที่ผมใกล้ชิดกับผู้คนขนาดนี้

44
00:01:54,197 --> 00:01:57,158
‎ผมพูดสวัสดีได้
‎และมีคนตอบสวัสดีกลับด้วย

45
00:01:57,242 --> 00:01:59,661
‎งั้นผมจะพูดอีกครั้ง
‎สวัสดีครับ เป็นไงบ้าง สบายดีนะ

46
00:01:59,744 --> 00:02:01,037
‎ดีครับ ผมชอบจัง

47
00:02:01,121 --> 00:02:02,539
‎นี่มันรู้สึกใช่สำหรับผม

48
00:02:02,622 --> 00:02:04,916
‎มันรู้สึกใช่

49
00:02:05,625 --> 00:02:08,669
‎ผมเคยไปอยู่ในสถานที่ต่างๆ เพื่อแสดงตลก

50
00:02:08,752 --> 00:02:11,297
‎เคยแสดงที่สนามกีฬากลางแจ้ง ในร่ม โรงละคร

51
00:02:11,381 --> 00:02:15,552
‎ที่นี่ตอนนี้มันรู้สึกใช่ เป็นความสบายอกสบายใจ
‎ในบ้านตัวเอง ขอบคุณครับ

52
00:02:16,636 --> 00:02:17,595
‎ขอบคุณ

53
00:02:18,555 --> 00:02:20,140
‎กลับมายังเรื่องสำคัญที่สุดกัน

54
00:02:21,432 --> 00:02:24,310
‎ผมอยากอธิบายกับพวกคุณว่าทำไม
‎ผมถึงอยู่ในบ้านตัวเอง

55
00:02:24,394 --> 00:02:25,728
‎มีเหตุผลหนึ่งที่เรามาอยู่ที่นี่

56
00:02:25,812 --> 00:02:27,522
‎ผมไม่รู้สึกสบายใจอีกต่อไป

57
00:02:27,605 --> 00:02:29,149
‎ในสถานที่อื่นที่ไม่ใช่บ้านตัวเอง

58
00:02:30,024 --> 00:02:33,278
‎พูดกันอย่างเปิดอกเลย ผมไม่สบายใจ

59
00:02:33,361 --> 00:02:35,530
‎ในสถานที่อื่นใด นอกจากบ้านตัวเอง

60
00:02:35,613 --> 00:02:37,115
‎และมันมีเหตุผลหลายอย่าง

61
00:02:37,198 --> 00:02:40,076
‎มาคุยถึงเหตุผลเหล่านั้นกัน
‎คุยถึงปัญหาใหญ่ที่ทุกคนอยากเลี่ยง

62
00:02:40,160 --> 00:02:42,078
‎เหตุผลข้อแรก โควิด

63
00:02:43,079 --> 00:02:44,080
‎โควิด

64
00:02:44,664 --> 00:02:46,916
‎ตอนนี้เป็นยังไงกันบ้าง อกสั่นถึงขั้นไหน

65
00:02:47,000 --> 00:02:50,461
‎สูง กลาง หรือต่ำ คุณอยู่ระดับไหน
‎พูดมาตรงๆ เลย บอกผมหน่อย

66
00:02:50,545 --> 00:02:53,506
‎กลาง สูง หรือต่ำ ค่อนข้างสูง นิดหน่อย

67
00:02:53,590 --> 00:02:55,800
‎ข่าวด่วน ผมก็เคยเป็น

68
00:02:56,801 --> 00:02:58,469
‎ถูกต้อง ผมเคยติดเชื้อวิด

69
00:02:59,053 --> 00:03:01,806
‎วิด-19 เคยอยู่ในร่างกายผม

70
00:03:03,141 --> 00:03:06,603
‎ผมติดเชื้อในช่วงแรกๆ ตอนที่มันยังไม่เท่
‎ยังไม่เป็นกระแส

71
00:03:07,353 --> 00:03:09,814
‎มีผมกับทอม แฮงส์ มีแค่เราสองคน

72
00:03:11,107 --> 00:03:12,775
‎ผมต้องปิดเรื่องนี้ไว้เป็นความลับ

73
00:03:13,693 --> 00:03:16,529
‎เพราะทอม แฮงส์ เป็นดาราที่ดังกว่าผมเยอะ

74
00:03:16,613 --> 00:03:18,656
‎คนสนใจเรื่องเขาติดเชื้อมากกว่าผมแน่นอน

75
00:03:20,533 --> 00:03:23,661
‎เขาเป็นถึงฟอร์เรสท์ กัมพ์
‎ไม่มีใครเอาชนะฟอร์เรสท์ กัมพ์ได้ ไม่มีทาง

76
00:03:23,745 --> 00:03:25,914
‎ไม่มีทางที่ผมจะเอาชนะฟอร์เรสท์ กัมพ์ได้

77
00:03:26,706 --> 00:03:30,168
‎ถ้าเป็นดาราที่ดังน้อยกว่านี้
‎ผมคงรีบประกาศออกไปทันทีเลย

78
00:03:30,793 --> 00:03:33,588
‎ถ้าเป็นเดวิด แฮสเซลฮอฟ
‎ช่างหัวเดวิด แฮสเซลฮอฟ

79
00:03:33,671 --> 00:03:35,798
‎ไม่มีใครสนใจเดวิด แฮสเซลฮอฟ

80
00:03:35,882 --> 00:03:37,258
‎ตูม ผมประกาศเลย

81
00:03:37,342 --> 00:03:40,678
‎"เควิน ฮาร์ทก็ติดด้วย
‎ช่วยเควิน ฮาร์ท #เดอะวิด"

82
00:03:41,679 --> 00:03:43,306
‎รู้ไหมทำไมผมถึงเรียกมันว่าวิด

83
00:03:43,389 --> 00:03:47,185
‎มันเป็นเชื้อที่ใกล้เคียงกับเอดส์ที่สุด
‎ฟังดูอันตรายพอๆ กับเอดส์

84
00:03:47,894 --> 00:03:50,063
‎วิด "นายติดเชื้อวิดเหรอ ตายโหง เพื่อน"

85
00:03:50,897 --> 00:03:52,941
‎"ฉันติดเชื้อวิด" "คุณติดเชื้อวิดเหรอ เวรละ"

86
00:03:53,942 --> 00:03:56,152
‎"จะสวดมนต์ให้นะ คุณติดเชื้อวิดเวรนั่นแล้ว"

87
00:03:57,153 --> 00:03:58,529
‎ตอนนั้นผมไม่รู้ว่าติดเชื้อ

88
00:03:58,613 --> 00:04:01,282
‎ผมไม่รู้ว่าติดเชื้อ ไม่มีอาการเลย

89
00:04:01,366 --> 00:04:03,618
‎ไม่มีไข้ ไม่ปวดหัว
‎ไม่ปวดเนื้อปวดตัว ไม่เลย

90
00:04:03,701 --> 00:04:06,996
‎แต่แล้วภรรยาผมก็จมูกไม่ได้กลิ่น กินไม่รู้รส

91
00:04:07,080 --> 00:04:10,250
‎เธอบอกผมว่า "ที่รัก ฉันว่าฉันติดแล้วล่ะ
‎เราไปตรวจกันเถอะ"

92
00:04:10,333 --> 00:04:12,752
‎ผมว่า "แต่เราไม่มีอาการนะ"

93
00:04:13,628 --> 00:04:16,422
‎"เป็นคุณที่มีอาการ แล้วทำไมผมต้องไปตรวจ"

94
00:04:16,505 --> 00:04:19,634
‎"ผมยังรับรู้รสอาหารและรับกลิ่นได้ดี
‎ทำไมต้องไปตรวจด้วยวะ"

95
00:04:20,510 --> 00:04:23,805
‎หมอมาที่บ้าน หมอมา ตรวจเชื้อเราทั้งคู่

96
00:04:23,930 --> 00:04:27,642
‎หมอว่า "ผลตรวจของพวกคุณเป็นบวก"
‎ผมบอกว่า "ตอแหล"

97
00:04:28,476 --> 00:04:31,354
‎"ตอแหล เป็นไปไม่ได้
‎ที่ผลตรวจของผมเป็นบวก"

98
00:04:31,437 --> 00:04:32,981
‎ผมแตะจมูกตัวเองสองครั้งทันที

99
00:04:34,148 --> 00:04:35,108
‎"ผมทำได้ไหม"

100
00:04:35,692 --> 00:04:38,569
‎"ถ้าผมติดเชื้อวิด ผมจะทำแบบนี้
‎สองครั้งติดกันได้เหรอ"

101
00:04:39,362 --> 00:04:41,906
‎ห้ามแตะจมูกตัวเองถ้าติดเชื้อวิด
‎ทุกคนรู้เรื่องนั้น

102
00:04:43,032 --> 00:04:45,868
‎หมอว่า "คุณฮาร์ท ผมพูดจริงๆ นะ
‎คุณติดเชื้อแล้ว"

103
00:04:45,952 --> 00:04:48,454
‎เรื่องนี้ทำให้ครอบครัวผมโกลาหลทันที

104
00:04:49,247 --> 00:04:50,957
‎ผมกับภรรยาเถียงกันอย่างโกรธจัด

105
00:04:51,040 --> 00:04:53,710
‎"ใครวะที่เอาเชื้อวิดเข้ามาในบ้านนี้"

106
00:04:54,544 --> 00:04:55,545
‎"มันเป็นใคร"

107
00:04:56,087 --> 00:04:58,381
‎ได้เห็นว่าเรารู้สึกยังไงกับเพื่อนของกันและกัน

108
00:04:59,132 --> 00:05:02,427
‎"ต้องเป็นนังแพมน่ารังเกียจนั่น
‎ที่คุณชอบไปไหนมาไหนด้วยแน่"

109
00:05:03,094 --> 00:05:04,053
‎"นังเท้าสกปรก"

110
00:05:04,137 --> 00:05:07,765
‎"เท้าเธอสกปรก
‎เธอลากเชื้อวิดเข้ามาในบ้านเราทั่วไปหมด"

111
00:05:08,349 --> 00:05:10,143
‎"ยัยแพมเท้าสกปรกเอาเชื้อเข้ามา"

112
00:05:10,727 --> 00:05:13,354
‎"เอาเชื้อวิดมาแพร่ไปทั่วบ้าน"

113
00:05:13,896 --> 00:05:15,648
‎"เอาพรมไปซักเดี๋ยวนี้"

114
00:05:16,774 --> 00:05:19,569
‎คุณหมอช่วยเตือนสติผม "ใจเย็นก่อน เควิน"

115
00:05:20,445 --> 00:05:23,031
‎"เดี๋ยวก็หาย ใช้เวลาสิบถึงสิบสี่วัน
‎ทำใจให้สบาย"

116
00:05:23,114 --> 00:05:25,283
‎"ใจร่มๆ ดื่มชาซะ"

117
00:05:25,992 --> 00:05:28,119
‎นั่นเป็นสิ่งที่หมอพูดต่อหน้าผม

118
00:05:28,202 --> 00:05:29,329
‎"ดื่มชาซะ"

119
00:05:29,412 --> 00:05:30,872
‎นี่ล้อเล่นหรือเปล่า

120
00:05:31,456 --> 00:05:33,041
‎"ผมติดเชื้อวิดนะหมอ"

121
00:05:34,125 --> 00:05:35,835
‎"ชาจะมาช่วยอะไรได้"

122
00:05:36,419 --> 00:05:39,380
‎"เครื่องช่วยหายใจของผมอยู่ไหน"
‎ผมพูดแบบนั้น "มันอยู่ไหน"

123
00:05:39,464 --> 00:05:41,841
‎"ผมต้องใช้เครื่องช่วยหายใจ ใครๆ ก็รู้"

124
00:05:41,924 --> 00:05:45,261
‎"ในบล็อกบอกว่า
‎ถ้าติดเชื้อวิดเราต้องใช้เครื่องช่วยหายใจ"

125
00:05:46,012 --> 00:05:49,015
‎"คุณจะไม่เป็นไร คุณฮาร์ท คุณจะไม่เป็นไร"

126
00:05:49,599 --> 00:05:52,101
‎ตอนที่หมอบอกแบบนั้น
‎ผมเลยตระหนกน้อยลง

127
00:05:52,185 --> 00:05:54,479
‎จำไว้นะว่าผมตระหนกสุดๆ ในตอนแรก

128
00:05:55,063 --> 00:05:56,314
‎พระเจ้า

129
00:05:56,397 --> 00:05:57,607
‎ตอนที่รู้ตัวตอนแรก

130
00:05:57,690 --> 00:06:00,443
‎ให้ตายเถอะพระเจ้า ผมไม่รู้ว่าต้องทำยังไง

131
00:06:00,526 --> 00:06:02,945
‎ผมออกไปเติมน้ำมันให้รถทุกคัน

132
00:06:05,114 --> 00:06:06,324
‎เราต้องสามารถหนีได้

133
00:06:06,407 --> 00:06:08,284
‎ไอ้พวกเวรนี่กำลังจะกลายเป็นซอมบี้

134
00:06:08,367 --> 00:06:09,202
‎ผมกลัว

135
00:06:10,078 --> 00:06:13,039
‎ออกไปซื้อน้ำและกระดาษชำระทั้งหมดที่หาได้

136
00:06:13,122 --> 00:06:15,333
‎ยังไม่รู้ว่าทำไมถึงบ้าซื้อกระดาษชำระกัน

137
00:06:15,416 --> 00:06:17,376
‎กระดาษชำระมีอะไรพิเศษเหรอ

138
00:06:17,460 --> 00:06:18,753
‎ไม่มีใครบอกผม

139
00:06:18,836 --> 00:06:21,297
‎เชื้อวิดทำให้คุณอึเหรอ มันคืออะไร อะไร…

140
00:06:21,881 --> 00:06:24,217
‎เราซื้อกระดาษชำระทั้งหมด

141
00:06:24,300 --> 00:06:26,052
‎เส้นก๋วยเตี๋ยวอบแห้ง ผมมีหมดแหละ

142
00:06:27,303 --> 00:06:29,514
‎หน้ากาก ผมบ้าซื้อหน้ากาก

143
00:06:30,515 --> 00:06:32,517
‎ตอนแรกผมไม่รู้ว่าต้องซื้อหน้ากากแบบไหน

144
00:06:32,600 --> 00:06:34,977
‎ซื้อหน้ากากธรรมดามา
‎เพื่อนผมว่า "นี่ เพื่อน

145
00:06:35,478 --> 00:06:38,981
‎นั่นไม่ใช่หน้ากากที่เหมาะ
‎เชื้อวิดมันแทรกผ่านหน้ากากนั่นได้"

146
00:06:39,065 --> 00:06:41,692
‎"หน้ากากนั่นป้องกันนายจากเชื้อวิดไม่ได้"

147
00:06:41,776 --> 00:06:42,652
‎"ให้ตายสิวะ!"

148
00:06:43,361 --> 00:06:46,322
‎"พูดจริงเหรอ"
‎"จริงสิ นายต้องซื้อหน้ากากเอ็น 95"

149
00:06:46,405 --> 00:06:47,740
‎"ซวยล่ะ"

150
00:06:48,241 --> 00:06:51,577
‎ผมเข้าไปดูในเว็บไซต์
‎ซื้อหน้ากากเอ็น 95 ทุกอันที่เห็น

151
00:06:52,245 --> 00:06:54,622
‎ผมใช้เงินสองหมื่นเหรียญไปกับหน้ากากเอ็น 95

152
00:06:56,374 --> 00:06:59,544
‎วันถัดมาผมไปข้างนอก
‎เจอไอ้มืดคนหนึ่งใช้ยกทรงปิดหน้า

153
00:06:59,627 --> 00:07:00,503
‎ไม่ใช่แม้แต่…

154
00:07:01,671 --> 00:07:04,590
‎มีสายยกทรงคล้องไหล่ด้วย
‎อะไรกันวะ นั่นไม่ใช่เอ็น 95

155
00:07:05,091 --> 00:07:07,635
‎นั่นมันยกทรงคัพเอ เกิดเรื่องบ้าอะไรเนี่ย

156
00:07:08,761 --> 00:07:11,264
‎เขาไม่ได้ใช้เงินสองหมื่นซื้อมันแน่ ไม่มีทาง

157
00:07:11,848 --> 00:07:13,349
‎มีคนหลอกผม

158
00:07:14,350 --> 00:07:16,727
‎ภรรยาผมบอกกับผมตรงๆ "ที่รัก รู้อะไรไหม"

159
00:07:16,811 --> 00:07:19,605
‎"เรื่องนี้กำลังทำให้คุณเสียสติ คุณต้องออกจากบ้าน"

160
00:07:19,689 --> 00:07:20,940
‎"คุณต้องออกจากบ้าน"

161
00:07:21,023 --> 00:07:24,152
‎ผมว่า "นอกบ้านไม่มีอะไรที่ผมสนใจ"

162
00:07:24,735 --> 00:07:28,322
‎"ไม่มีเลย ไม่มีเหตุผล
‎ให้ผมต้องออกจากบ้านหลังนี้"

163
00:07:28,406 --> 00:07:29,365
‎"ไม่มีทาง"

164
00:07:29,449 --> 00:07:32,493
‎"ผมไม่สนใจสิ่งต่างๆ ที่อยู่นอกบ้าน"

165
00:07:33,077 --> 00:07:36,205
‎"มีคนอยู่ข้างนอก ผมไม่ชอบผู้คน" ผมว่า

166
00:07:37,248 --> 00:07:40,751
‎ความลับเปิดเผยแล้ว ผมไม่ชอบผู้คนอีกต่อไป

167
00:07:40,835 --> 00:07:42,378
‎คุณชนะแล้ว ผมแพ้แล้ว

168
00:07:42,962 --> 00:07:44,714
‎คุณชนะแล้วโว้ย

169
00:07:44,797 --> 00:07:45,631
‎รู้ไหมยังไง

170
00:07:45,715 --> 00:07:49,677
‎เพราะพวกคุณจัดการทำลายอาชีพที่ดีที่สุดในโลกได้

171
00:07:49,760 --> 00:07:52,346
‎ในช่วงเวลาหนึ่ง คนใฝ่หาชื่อเสียงที่สุด

172
00:07:52,430 --> 00:07:54,599
‎และเป็นอาชีพที่ดีที่สุดในโลกเวรนี่

173
00:07:55,099 --> 00:07:57,018
‎ถ้าคุณไม่มีชื่อเสียง คุณจะอยากมี

174
00:07:57,101 --> 00:07:59,395
‎คุณอยากลองมีชื่อเสียงสักหน่อย

175
00:07:59,479 --> 00:08:01,606
‎ผมมีชื่อเสียง ผมดังสุดๆ

176
00:08:01,689 --> 00:08:04,025
‎แล้วคุณก็ทำลายผม ทำร้ายผมอย่างแรง

177
00:08:04,984 --> 00:08:07,862
‎คนรุ่นนี้ทำร้ายผมอย่างแรง

178
00:08:09,155 --> 00:08:10,656
‎ทุกอย่างต้องประนีประนอม

179
00:08:10,740 --> 00:08:12,742
‎สำหรับคนรุ่นนี้ ทุกอย่างต้องอัดคลิปวิดีโอไว้

180
00:08:12,825 --> 00:08:15,077
‎ถ้าไม่อยู่ในคลิป มันก็ไม่ได้เกิดขึ้นจริง

181
00:08:15,161 --> 00:08:16,829
‎คนรุ่นนี้อยู่กันอย่างนี้

182
00:08:17,330 --> 00:08:21,125
‎ขอบอกว่าสิ่งที่น่ากลัวที่สุดที่คุณทำ
‎กับชายผิวดำในปี 1986 ได้

183
00:08:21,209 --> 00:08:23,252
‎ก็คือการที่คุณเป็นตำรวจหรือเอฟบีไอ

184
00:08:23,336 --> 00:08:27,715
‎สิ่งที่น่ากลัวที่สุดที่คุณทำได้คือ
‎บอกชายผิวดำว่าคุณมีวิดีโอภาพพวกเขา

185
00:08:28,966 --> 00:08:31,385
‎ถ้าเอฟบีไอมาหาคุณและว่า
‎"เราอัดวิดีโอนายไว้"

186
00:08:31,469 --> 00:08:34,138
‎"นายต้องติดคุก" เขาจะขี้ราด
‎"อะไรนะ ใคร ผมเหรอ"

187
00:08:35,515 --> 00:08:36,515
‎"อัดวิดีโอเหรอ"

188
00:08:38,017 --> 00:08:38,976
‎เขาจะเริ่มร้องไห้

189
00:08:41,895 --> 00:08:43,063
‎"ฉันอยู่ในวิดีโอ"

190
00:08:45,316 --> 00:08:48,611
‎"พวกนายทุกคนจะต้องติดคุก
‎เรามีวิดีโอภาพพวกนาย"

191
00:08:49,153 --> 00:08:52,490
‎เขาจะบอกเพื่อนๆ ทุกคน
‎"ออกมา คาลวิน มาร์คัส เทอร์เรนซ์"

192
00:08:52,573 --> 00:08:54,325
‎"พวกเขาจับเราได้ แอนโทนี่ นายด้วย"

193
00:08:55,117 --> 00:08:57,787
‎"เขาบอกว่ามีวิดีโอภาพพวกเรา
‎เราคงต้องติดคุก"

194
00:08:58,579 --> 00:09:00,122
‎"เราจะต้องติดคุก"

195
00:09:02,208 --> 00:09:03,292
‎"เราอยู่ในวิดีโอ"

196
00:09:03,960 --> 00:09:06,337
‎เอฟบีไอต้องพูดแค่นั้นแหละ
‎"อัดวิดีโอนายไว้"

197
00:09:08,923 --> 00:09:10,383
‎สิ่งที่น่ากลัวที่สุดที่คุณทำได้

198
00:09:10,883 --> 00:09:14,178
‎พวกคุณไม่รู้ตัวด้วยซ้ำ
‎ว่าตัวเองเป็นเอฟบีไอ ฟรีๆ

199
00:09:14,679 --> 00:09:17,431
‎พวกคุณไม่ได้เงินด้วยซ้ำ ทำให้ฟรีๆ

200
00:09:17,515 --> 00:09:20,059
‎พวกคุณก็แค่เปิดโปงเรื่องชาวบ้านทั้งวัน

201
00:09:20,810 --> 00:09:23,771
‎เป็นแค่พวกปากโป้งเดินได้ มันน่ารังเกียจ

202
00:09:25,064 --> 00:09:26,440
‎มันน่ารังเกียจ

203
00:09:27,483 --> 00:09:29,777
‎ผมไปที่แมคโดนัลด์… นี่เรื่องจริง

204
00:09:29,860 --> 00:09:30,903
‎ผมไปที่แมคโดนัลด์

205
00:09:31,445 --> 00:09:33,155
‎ผมอยู่ตรงส่วนไดร์ฟทรู

206
00:09:33,239 --> 00:09:35,825
‎ผมอยากกินบิ๊กแมคมีล ไม่ได้กินมานานแล้ว

207
00:09:35,908 --> 00:09:38,703
‎ผมตื่นเต้นกับไอ้บิ๊กแมคเวรนี่มาก

208
00:09:38,786 --> 00:09:41,122
‎พระเจ้า รอกินบิ๊กแมคนี่ไม่ไหวแล้ว

209
00:09:41,205 --> 00:09:44,292
‎ผมได้บิ๊กแมคมา ตื่นเต้นสุดๆ
‎ผมจอดรถที่ลานจอดรถ

210
00:09:44,375 --> 00:09:46,085
‎ผมเริ่มกินบิ๊กแมคอย่างตะกละตะกลาม

211
00:09:46,877 --> 00:09:49,797
‎ยัดมันเข้าไป เลอะเทอะเต็มหน้าไปหมด

212
00:09:49,880 --> 00:09:51,215
‎ผมมีความสุขชะมัด

213
00:09:51,716 --> 00:09:54,468
‎หันไปทางซ้าย เห็นผู้หญิงคนหนึ่ง
‎นอกหน้าต่างถ่ายวิดีโอผมอยู่

214
00:09:54,552 --> 00:09:56,178
‎เธอพูดว่า "เสร็จฉัน"

215
00:09:57,722 --> 00:10:00,308
‎ผมตกใจ "ทำบ้าอะไรน่ะ คุณผู้หญิง"

216
00:10:00,391 --> 00:10:02,518
‎เธอว่า "แต่คุณเสร็จฉันแล้ว"

217
00:10:04,186 --> 00:10:07,231
‎"พูดบ้าอะไรของคุณ เสร็จคุณแล้ว ผมทำอะไร"

218
00:10:07,315 --> 00:10:11,027
‎ผมตกใจมากจนทำเบอร์เกอร์ตก
‎ทำเบอร์เกอร์เวรนั่นหลุดมือเลย

219
00:10:11,611 --> 00:10:15,781
‎ผมคว้าโทรศัพท์ เข้าไปในทวิตเตอร์
‎แล้วกล่าวคำขอโทษผ่านทางสื่อโซเชียล

220
00:10:17,241 --> 00:10:19,535
‎ผมพิมพ์ว่า "ผมขอโทษ ผมขอโทษด้วย"

221
00:10:20,995 --> 00:10:24,624
‎เหตุผลที่ผมขอโทษก็เพราะว่า
‎สองวันก่อนผมประกาศไปว่า

222
00:10:24,707 --> 00:10:27,585
‎ผมจะเป็นมังสวิรัติถาวร ผมเพิ่งพูดไป

223
00:10:28,544 --> 00:10:32,340
‎วิดีโอนี่เป็นภัยต่อทุกสิ่งที่ผมยึดมั่นในตอนนั้น

224
00:10:34,050 --> 00:10:36,385
‎ต้องเอ่ยปากขอโทษชุมชนมังสวิรัติ

225
00:10:37,345 --> 00:10:38,679
‎เป็นพันธมิตรของพวกเขา

226
00:10:39,972 --> 00:10:43,184
‎บริจาคเงิน มีส่วนร่วมในการประท้วง
‎ผมต้องทำอะไรที่ทำได้

227
00:10:44,185 --> 00:10:46,937
‎ถ่ายรูปอยู่ข้างแม่วัว ทำไปเยอะมาก

228
00:10:48,648 --> 00:10:51,108
‎ผมไม่ชอบที่พวกคุณทำให้ผมกลายเป็นแบบนี้

229
00:10:51,859 --> 00:10:54,320
‎ผมไม่ชอบ ผมไม่สบายใจแล้ว

230
00:10:54,403 --> 00:10:55,946
‎คุณทำให้ผมเปลี่ยนไป

231
00:10:56,030 --> 00:10:56,864
‎แม่งเอ๊ย!

232
00:10:57,448 --> 00:10:59,283
‎คุณทำให้ผมเปลี่ยนไป

233
00:10:59,784 --> 00:11:03,037
‎เป็นเวลายาวนาน
‎ที่คนมีชื่อเสียงมองว่าคนอื่นประหลาด

234
00:11:03,579 --> 00:11:05,956
‎"บางครั้งไอ้เวรพวกนั้นก็ทำตัวประหลาดๆ"

235
00:11:06,040 --> 00:11:08,209
‎"ผู้คนทำตัวประหลาด"
‎เรามองคนอื่นแบบนั้น

236
00:11:08,292 --> 00:11:10,670
‎คุณเปลี่ยนมัน ตอนนี้เรากลายเป็นคนประหลาด

237
00:11:10,753 --> 00:11:14,340
‎คุณมองพวกเราแบบ "หมอนี่เป็นอะไรไป"
‎เราเป็นคนประหลาดซะเอง

238
00:11:14,882 --> 00:11:17,468
‎ผมไม่รู้ต้องทำตัวยังไงในที่สาธารณะ
‎"นี่ มองอะไรน่ะ"

239
00:11:17,551 --> 00:11:18,886
‎"มีอะไรเหรอ"

240
00:11:18,969 --> 00:11:21,347
‎ผมว่าทุกคนรู้ "เอามือออกมาจากกระเป๋า"

241
00:11:21,430 --> 00:11:22,807
‎"อะไรวะ เพื่อน ไม่เอาน่า"

242
00:11:23,516 --> 00:11:26,519
‎"คิดจะทำอะไรฉันวะ จะกินฉันเหรอ
‎มาเลย มา"

243
00:11:26,602 --> 00:11:29,021
‎"พูดบ้าอะไรของนาย ไม่มีใครสนนายหรอก"

244
00:11:29,105 --> 00:11:31,816
‎"โกหก ดูหมอนั่นที่กำลังมองฉันจากแว่นเขาสิ"

245
00:11:32,441 --> 00:11:36,320
‎"มองดูก็รู้เวลาที่มีคนคิดจะเล่นฉัน
‎พวกเขาพยายามจะฟาดฉันตรงนี้"

246
00:11:37,029 --> 00:11:39,532
‎กล่าวหาคนอื่นบ้าๆ บอๆ ไปทั่ว

247
00:11:40,116 --> 00:11:41,242
‎ผมเสียสติ

248
00:11:41,742 --> 00:11:42,660
‎กำลังเป็นบ้า

249
00:11:43,327 --> 00:11:46,330
‎พวกคุณทำให้ผมใช้ชีวิต
‎เหมือนพ่อค้ายาที่กิจการทำกำไร

250
00:11:47,248 --> 00:11:49,708
‎นี่คือเรื่องจริง เรื่องจริงนะ ครั้งหนึ่ง

251
00:11:49,792 --> 00:11:52,628
‎ถ้าคุณอยากมาที่บ้านเพื่อคุยกับผม
‎คุณต้องเปลือย

252
00:11:52,711 --> 00:11:53,921
‎ลงไปในสระน้ำ

253
00:11:54,505 --> 00:11:57,341
‎ไม่งั้นจะรู้ได้ไงว่าคุณไม่ได้ติด
‎เครื่องดักฟังไว้ "ทำงานให้ใคร"

254
00:11:57,425 --> 00:11:59,718
‎"อี หรือ พีเพิล ทำงานให้ใครวะ"

255
00:11:59,802 --> 00:12:02,680
‎"มาหาข่าวให้หนังสือซุบซิบดารา
‎ผมไม่ไว้ใจพ่อ"

256
00:12:04,765 --> 00:12:06,642
‎"ฉันเป็นพ่อแก" "หุบปากนะ อีบ้า"

257
00:12:07,726 --> 00:12:10,104
‎"พ่อคุยกับใครมา ลงไปในสระเลย"

258
00:12:10,813 --> 00:12:12,773
‎"จบการสนทนาตรงส่วนที่ลึก 180 ซม."

259
00:12:13,357 --> 00:12:16,694
‎"เปลี่ยนละ 120 ไปตรงที่ลึก 120 ซม.
‎ผมมองไม่เห็น ไปตรงที่ลึก 120"

260
00:12:19,029 --> 00:12:20,197
‎ผมกลายเป็นแบบนี้

261
00:12:21,073 --> 00:12:23,284
‎ผมกลายเป็นแบบนี้

262
00:12:24,243 --> 00:12:26,912
‎ภรรยาผมก็พูดแบบเดียวกัน
‎"ที่รัก คุณแก่ขึ้น"

263
00:12:26,996 --> 00:12:30,416
‎"ขี้โมโห ขี้หงุดหงิด
‎คุณต้องออกไปข้างนอก กลับไปเป็นตัวคุณ"

264
00:12:30,499 --> 00:12:33,794
‎"กลับไปเป็นตัวคุณเหมือนก่อน
‎คุณจะมีชีวิตแบบนี้ไม่ได้"

265
00:12:34,545 --> 00:12:38,382
‎ผมจึงตัดสินใจเดี่ยวไมโครโฟนอีก
‎ผมว่า "ที่รัก คุณพูดถูก ผมต้องออกไป

266
00:12:38,466 --> 00:12:42,136
‎เริ่มเล่นสแตนด์อัพคอมเมดี้อีกครั้ง"
‎ผมถึงจะกลับมาเป็นตัวเอง

267
00:12:42,219 --> 00:12:43,637
‎ผมถึงจะกลับมาเป็นตัวเอง

268
00:12:45,764 --> 00:12:48,726
‎ผมบอกเพื่อนๆ ว่าจะแสดงตลกอีก

269
00:12:48,809 --> 00:12:51,437
‎พวกเขาว่า "จะคุยเรื่องเมียกับลูกๆ อีกเหรอ"

270
00:12:51,520 --> 00:12:53,898
‎ผมว่า "มีอะไรอย่างอื่นให้คุยล่ะ"

271
00:12:55,107 --> 00:12:56,567
‎ผมไม่มีเรื่องอื่น

272
00:12:56,650 --> 00:12:58,652
‎กิ๊กทุกคนทิ้งผมหลังจากคลิปเซ็กซ์หลุด

273
00:12:58,736 --> 00:13:00,988
‎กิ๊กทุกคนที่มีทิ้งผมไป

274
00:13:01,989 --> 00:13:05,034
‎ทุกคนเลย "ไปไหนกัน ลอร์เรน แกลดิส เพิร์ล"

275
00:13:06,285 --> 00:13:07,620
‎"คุณจะไปไหน"

276
00:13:08,704 --> 00:13:11,415
‎เป็นชื่อแบบเก่า
‎เพราะตอนนั้นผมมีกิ๊กที่แก่กว่า

277
00:13:13,542 --> 00:13:15,461
‎"กลับมานี่ เอเทล มาน่า"

278
00:13:16,045 --> 00:13:17,588
‎"อย่าทำอย่างนี้กับผมสิ"

279
00:13:17,671 --> 00:13:19,381
‎"แม็กนัส ไม่เอาน่า ขอร้อง"

280
00:13:20,549 --> 00:13:21,884
‎"อย่าทำแบบนี้เลยนะ"

281
00:13:23,135 --> 00:13:25,179
‎"ลอเร็ตตา คุณไปไม่ได้ ไม่เอาน่า"

282
00:13:28,224 --> 00:13:29,808
‎ผมเหลืออะไรล่ะ

283
00:13:29,892 --> 00:13:31,143
‎ผมต้องทำแบบนั้น

284
00:13:31,769 --> 00:13:34,146
‎จำเป็นต้องคุยเรื่องลูกๆ

285
00:13:34,230 --> 00:13:36,190
‎มันจำเป็น พวกเขาเป็นส่วนหนึ่ง
‎ของทุกวันในชีวิตผม

286
00:13:36,273 --> 00:13:38,901
‎ผมไม่รู้จะคุยเรื่องอะไรอื่น

287
00:13:38,984 --> 00:13:41,487
‎นอกจากเรื่องที่ผมเจออยู่ทุกวัน

288
00:13:41,570 --> 00:13:43,489
‎ลูกๆ อยู่กับผมทุกวัน

289
00:13:44,240 --> 00:13:47,868
‎วัยรุ่นสองคน สามขวบหนึ่งคน
‎และทารกที่จะลืมตาดูโลกเร็วๆ นี้

290
00:13:47,952 --> 00:13:49,828
‎อีกไม่กี่วันนี้แหละ

291
00:13:52,248 --> 00:13:56,168
‎ผมจะโยนอัณฑะตัวเองทิ้งถังขยะ
‎เพราะไม่อยากมีลูกเพิ่มแล้ว

292
00:13:56,252 --> 00:13:58,796
‎จะโยนมันขึ้นไปบนหลังคา
‎หลังจากลูกคนเล็กเกิด

293
00:13:58,879 --> 00:14:01,215
‎ผมจะเอาอัณฑะสองลูกนี่ ปาขึ้นไปบนหลังคา

294
00:14:01,298 --> 00:14:02,633
‎ไม่ต้องห่วง

295
00:14:02,716 --> 00:14:05,511
‎เรื่องจะมีเด็กเกิดจากอัณฑะผมอีก
‎ผมสัญญา

296
00:14:06,136 --> 00:14:08,055
‎ถ้าบอกว่าเป็นลูกผม คุณก็โกหกละ

297
00:14:08,138 --> 00:14:10,558
‎อัณฑะลงถังขยะเลย หลังจากลูกคนเล็กเกิด

298
00:14:12,434 --> 00:14:14,770
‎ลูกสาวกับผมสนิทกันมากกว่าที่เคย

299
00:14:14,853 --> 00:14:16,522
‎ลูกสาวผมซ่ามาก

300
00:14:16,605 --> 00:14:17,523
‎ซ่ามากๆ

301
00:14:18,232 --> 00:14:19,858
‎เป็นอีกครั้งที่ผมต้องทำเป็นชอบ

302
00:14:19,942 --> 00:14:22,695
‎ผมไม่ชอบ แต่ต้องแกล้งทำเป็นชอบ

303
00:14:22,778 --> 00:14:24,530
‎ผมชอบนะ ชอบที่ในการแสดงรอบพิเศษ

304
00:14:24,613 --> 00:14:28,742
‎เราได้เห็นลูกๆ ของผมเติบโต

305
00:14:28,826 --> 00:14:30,452
‎ได้เห็นพัฒนาการของพวกเขา

306
00:14:30,536 --> 00:14:31,912
‎พวกเขากำลังโต

307
00:14:31,996 --> 00:14:34,915
‎ลูกสาวผมบอกว่าเธอชอบ
‎เด็กผู้ชายที่ชื่อแมทที่โรงเรียน

308
00:14:34,999 --> 00:14:38,168
‎"พ่อคะ หนูชอบเด็กที่ชื่อแมท เขาน่ารักชะมัด"

309
00:14:38,252 --> 00:14:40,337
‎"เขาทำให้หนูหัวเราะ หนูอยากได้เขา"

310
00:14:40,421 --> 00:14:42,423
‎"หมายความว่าอะไรวะ"

311
00:14:42,506 --> 00:14:43,632
‎"หมายความว่าอะไร"

312
00:14:44,258 --> 00:14:47,553
‎"หนูอยากได้เขา"
‎"พูดเรื่องบ้าอะไร สาวน้อย"

313
00:14:48,846 --> 00:14:51,181
‎"หนูควรบอกเขาไหม"
‎"ถ้าลูกรู้สึกแบบนั้น ก็บอกเขาไป"

314
00:14:51,265 --> 00:14:53,684
‎เธอไปโรงเรียน บอกเขาว่าเธอรู้สึกยังไง
‎พอกลับถึงบ้าน

315
00:14:53,767 --> 00:14:55,144
‎"พ่อคะ โอ้โฮ ลองทายสิคะ"

316
00:14:55,227 --> 00:14:57,771
‎"แมทก็ชอบหนูเหมือนกัน เราเป็นแฟนกันแล้ว"

317
00:14:57,855 --> 00:14:59,773
‎"ดีจ้ะ ลูกรัก พ่อมีความสุขด้วย"

318
00:14:59,857 --> 00:15:01,859
‎"แต่ขอร้องนะ อย่าทำอะไรเกินเด็ก"

319
00:15:01,942 --> 00:15:03,068
‎"ได้ค่ะ พ่อ"

320
00:15:03,152 --> 00:15:05,279
‎สองวันต่อมาลูกกลับมาถึงบ้าน

321
00:15:05,362 --> 00:15:08,782
‎"พ่อคะ หนูไม่ชอบแมทแล้ว
‎ตอนนี้หนูชอบเด็กผู้ชายที่ชื่อร็อบ"

322
00:15:08,866 --> 00:15:11,911
‎"เขาหล่อกว่า ทำให้หนูหัวเราะได้เยอะกว่า
‎คนนี้ของจริง"

323
00:15:12,494 --> 00:15:14,747
‎"มันเกิดขึ้นได้
‎บางครั้งเราคิดว่าชอบใครบางคน

324
00:15:14,830 --> 00:15:18,459
‎เราเจอคนอื่น แล้วก็สำนึกว่านี่ต่างหาก
‎คนที่เราชอบมาตลอด"

325
00:15:18,542 --> 00:15:19,501
‎"มันเรียกว่าชีวิต"

326
00:15:20,169 --> 00:15:22,963
‎"ทำให้สำเร็จ เดินหน้าต่อไป
‎จริงใจกับคนอื่น"

327
00:15:23,047 --> 00:15:24,298
‎"ค่ะพ่อ หนูรักพ่อนะ"

328
00:15:24,381 --> 00:15:25,841
‎"อย่าทำอะไรที่เกินเด็ก"

329
00:15:26,759 --> 00:15:29,595
‎ผ่านไปอาทิตย์นึง "พ่อคะ หนูไม่ชอบร็อบแล้ว"

330
00:15:29,678 --> 00:15:31,013
‎"หนูชอบเด็กผู้ชายที่ชื่อทิม"

331
00:15:31,096 --> 00:15:32,765
‎ทันใดนั้น ในใจของผม

332
00:15:33,265 --> 00:15:35,267
‎ผมว่า "ลูกสาวฉันเป็นคุณโส
‎นี่มันคุณโสนี่หว่า"

333
00:15:36,185 --> 00:15:37,978
‎"นี่มันคุณโสชัดๆ"

334
00:15:38,938 --> 00:15:41,065
‎นี่คือกิจกรรมของคุณโสต่อหน้าต่อตาผม

335
00:15:42,232 --> 00:15:45,152
‎ผมโทรหาคุณโสที่ผมเคยรู้จักในอดีตทันที

336
00:15:45,778 --> 00:15:48,030
‎ถามเธอว่ากับเธอมันก็เป็นแบบนี้ใช่ไหม

337
00:15:48,530 --> 00:15:51,325
‎ผู้ชายสามคนต่อกันเลย
‎เธอว่า "ใช่ เหมือนกันเลย"

338
00:15:52,326 --> 00:15:55,996
‎"รู้ตัวอีกที ฉันก็ถอนขนอัณฑะอยู่ในห้องน้ำ"
‎เกิดอะไรขึ้น

339
00:15:56,705 --> 00:15:58,958
‎ไม่อยากให้ลูกสาวต้องถอนขนอัณฑะ
‎ผมต้องช่วยลูก

340
00:16:00,292 --> 00:16:01,710
‎ที่ผมต้องทำคือไปเจอเด็กผู้ชายพวกนี้

341
00:16:01,794 --> 00:16:04,338
‎ผมไปที่โรงเรียน
‎อยากเห็นว่าพวกเขาหน้าตาเป็นยังไง

342
00:16:04,880 --> 00:16:06,006
‎ผมได้เห็นพวกเขา

343
00:16:06,090 --> 00:16:07,841
‎เจอแมทก่อน ต้องพูดตรงๆ

344
00:16:08,342 --> 00:16:11,220
‎เป็นเด็กน้อยที่มีเสน่ห์ บุคลิกดีมากๆ

345
00:16:11,303 --> 00:16:14,848
‎ผมเห็นแล้วว่าทำไมลูกถึงชอบแมท
‎ผมเห็น ผมเข้าใจ

346
00:16:14,932 --> 00:16:16,934
‎เด็กน้อยผู้ทรงเสน่ห์ เข้าใจละ

347
00:16:17,685 --> 00:16:19,311
‎บุคลิกเป็นคนตลก

348
00:16:19,395 --> 00:16:21,855
‎พ่อรู้ว่าทำไมลูกถึงชอบแมท เข้าใจละ

349
00:16:22,815 --> 00:16:25,109
‎แล้วร็อบก็เดินเข้ามา ร็อบเดินเข้ามา

350
00:16:25,609 --> 00:16:28,362
‎ผมไม่ได้มองแมทอีก ผมลืมแมทไปเลย

351
00:16:29,071 --> 00:16:31,699
‎แมทคือใครวะ ร็อบไม่เหมือนแมท

352
00:16:31,782 --> 00:16:33,242
‎บุคลิกเตะตา

353
00:16:33,325 --> 00:16:35,285
‎มีเสน่ห์เย้ายวน มีชีวิตชีวา

354
00:16:35,369 --> 00:16:37,246
‎ชอบทำไม้ทำมือเวลาที่เขาพูด

355
00:16:39,248 --> 00:16:41,000
‎เด็กคนนี้ดูพิเศษ

356
00:16:41,083 --> 00:16:43,002
‎ผมเข้าใจละว่าทำไมลูกไม่ชอบแมท

357
00:16:44,086 --> 00:16:46,422
‎แล้วทิมก็เดินเข้ามา ทิมใส่กางเกงหนัง

358
00:16:47,589 --> 00:16:48,424
‎กับรองเท้ากีฬาติดล้อ

359
00:16:48,507 --> 00:16:51,593
‎คิดดูว่าต้องมั่นขนาดไหน
‎ถึงใส่กางเกงหนังในรร. มัธยมปลาย

360
00:16:52,219 --> 00:16:53,721
‎เด็กผู้ชายผิวดำใส่กางเกงหนัง

361
00:16:53,804 --> 00:16:55,681
‎ไม่มีเด็กผู้ชายผิวดำคนไหนที่ผมรู้

362
00:16:55,764 --> 00:16:57,766
‎ที่ใส่กางเกงหนังนอกจากเลนนี แครวิตซ์

363
00:16:57,850 --> 00:16:59,184
‎เป็นชายผิวดำคนเดียว

364
00:17:00,185 --> 00:17:02,646
‎แล้วก็มีข่าวลือว่าเลนนีทำแบบนั้นตั้งแต่เด็ก

365
00:17:03,147 --> 00:17:05,858
‎ทิมใส่รองเท้ากีฬาติดล้อเลื่อนผ่านห้องไป

366
00:17:06,525 --> 00:17:07,901
‎ให้ตายสิ

367
00:17:08,402 --> 00:17:10,820
‎มีบุหรี่เหน็บอยู่ใต้แขน
‎ผมถามว่า "สูบบุหรี่เหรอ"

368
00:17:10,904 --> 00:17:13,449
‎เขาว่า "แค่มีไว้ให้ดูเท่"
‎แล้วเขาก็เคลื่อนตัวไปข้างๆ ผม

369
00:17:13,531 --> 00:17:14,407
‎ให้ตาย

370
00:17:15,159 --> 00:17:16,492
‎เด็กๆ ทุกวันนี้ไม่เหมือนเรา

371
00:17:17,243 --> 00:17:19,579
‎ลูกชายกับลูกสาวผมไม่เหมือนกันเลย

372
00:17:19,663 --> 00:17:21,582
‎เรื่องนั้นทำให้ผมหัวเราะเสมอ เสมอเลย

373
00:17:21,665 --> 00:17:24,126
‎ทั้งคู่นิสัยไม่เหมือนกันมาตลอด

374
00:17:24,209 --> 00:17:27,588
‎ลูกชายผม… เรียกว่ายังไงล่ะ
‎ทุกวันนี้เขาเรียกว่ายังไงนะ

375
00:17:27,671 --> 00:17:29,923
‎ทุกวันนี้เขาเรียกเด็กๆ ว่ายังไง
‎เวลาที่พวกเขา…

376
00:17:30,007 --> 00:17:32,134
‎โง่ คำนั้นแหละ นึกออกแล้ว โง่

377
00:17:33,260 --> 00:17:35,054
‎มีปัญหาทางด้านการเรียน

378
00:17:35,137 --> 00:17:38,557
‎ผมรู้พวกคุณจะว่า "ห้ามว่าลูกตัวเองโง่"
‎ทำไมล่ะ ก็ลูกผมนี่

379
00:17:39,808 --> 00:17:41,101
‎ลูกไม้หล่นไม่ไกลต้น

380
00:17:41,185 --> 00:17:44,521
‎ไม่ใช่ว่าผมเป็นคนฉลาด
‎ผมก็เคยโง่มาก่อนเหมือนกัน

381
00:17:45,105 --> 00:17:46,648
‎เป็นประโยชน์สำหรับผม

382
00:17:46,732 --> 00:17:48,901
‎ในครอบครัวผมต้องโง่ถึงจะใช่

383
00:17:50,110 --> 00:17:51,445
‎มันถึงจะใช่

384
00:17:52,905 --> 00:17:55,741
‎แล้วผมก็โมโหที่โรงเรียนโทรหาผมบ่อยๆ

385
00:17:55,824 --> 00:17:59,953
‎เพื่อเตือนผมว่าลูกชายมีปัญหาเรื่องการเรียน

386
00:18:00,037 --> 00:18:01,955
‎"คุณฮาร์ท เขาสอบตกอีกแล้ว"

387
00:18:02,456 --> 00:18:04,124
‎"คุณฮาร์ท ผลการเรียนของเขาแย่ลง"

388
00:18:04,208 --> 00:18:06,168
‎"อยากคุยเรื่องผลการเรียนลูกชายคุณไหม"

389
00:18:06,251 --> 00:18:09,546
‎"มันแย่ลงเรื่อยๆ"
‎ผมตะคอกใส่พวกเขา "ไม่ต้องโทรหาผมแล้ว"

390
00:18:09,630 --> 00:18:12,257
‎"เลิกโทรหาผมเรื่องผลการเรียนเขา
‎โทรหาเขา"

391
00:18:12,341 --> 00:18:14,802
‎"โทรหาเขา นี่เป็นปัญหาของเขา
‎ไม่ใช่ของผม"

392
00:18:14,885 --> 00:18:18,263
‎"เท่าที่รู้ ผมไปโรงเรียน
‎ผมสอบผ่าน ผมประสบความสำเร็จแล้ว"

393
00:18:18,347 --> 00:18:22,226
‎"ผมจะไม่ไปโรงเรียนอีก
‎เป็นเขาที่ต้องเรียนให้ผ่าน ไม่ใช่ผม"

394
00:18:22,309 --> 00:18:23,352
‎"โทรหาเขา"

395
00:18:24,436 --> 00:18:27,231
‎โรงเรียนเอกชนมีอะไรแปลกๆ แบบนี้

396
00:18:27,314 --> 00:18:30,234
‎พูดตรงๆ นะ ผมไม่ค่อยชอบโรงเรียนเอกชน

397
00:18:30,317 --> 00:18:32,736
‎ผมไม่ชอบโรงเรียนเอกชนเอาเลย

398
00:18:33,237 --> 00:18:36,115
‎ใช่ ลูกผมเรียนโรงเรียนเอกชน
‎ไม่ได้หมายความว่าผมชอบมัน

399
00:18:36,198 --> 00:18:39,618
‎ผมรู้สึกว่าโรงเรียนเอกชน
‎ปกป้องเด็กจากโลกแห่งความเป็นจริง

400
00:18:39,701 --> 00:18:41,370
‎พวกเขาปกป้องคุณ

401
00:18:41,453 --> 00:18:43,789
‎ปกป้องคุณจากโลกแห่งความเป็นจริง

402
00:18:44,665 --> 00:18:45,958
‎โรงเรียนเอกชน

403
00:18:46,041 --> 00:18:49,253
‎โรงเรียนเอกชนสร้างคนนิสัยเสีย
‎ผมรู้สึกแบบนั้น พูดไปแบบนั้น

404
00:18:49,336 --> 00:18:51,755
‎ผมพูดไปแล้ว ผมไม่ถอนคำพูด
‎ผมรู้สึกอย่างนั้น

405
00:18:51,839 --> 00:18:54,466
‎โรงเรียนเอกชนสร้างคนนิสัยเสีย

406
00:18:55,634 --> 00:18:58,011
‎ผมอยู่ในพื้นที่ปลอดภัย วันนี้ผมจะพูดตรงๆ

407
00:18:58,595 --> 00:19:00,597
‎ผมจะพูดทุกเรื่องที่ผมรู้สึก

408
00:19:01,181 --> 00:19:04,893
‎คุณเคยเห็นผู้ชายเต็มตัว
‎ที่เคยเรียนโรงเรียนเอกชนถูกต่อยหน้าไหม

409
00:19:04,977 --> 00:19:06,436
‎เขามองหาครูทันทีเลย

410
00:19:13,443 --> 00:19:15,696
‎เขาแค่… เขาทำท่าแบบนี้

411
00:19:16,947 --> 00:19:17,823
‎"ผมไม่รู้ ทำไมล่ะ"

412
00:19:18,407 --> 00:19:21,952
‎มองหาคนให้เหตุผลกับเขา
‎"ผมไม่รู้ ทำไมล่ะ อะไรกัน"

413
00:19:22,035 --> 00:19:24,246
‎"เราต้องตัดสินชี้ขาด ประชุมกี่โมง"

414
00:19:24,329 --> 00:19:26,373
‎โรงเรียนรัฐบาล นั่นไม่เหมือนกัน

415
00:19:26,456 --> 00:19:29,334
‎ในโรงเรียนรัฐ เราไม่มีทางเลือกอื่น
‎นอกจากต้องเติบโต

416
00:19:29,835 --> 00:19:32,004
‎ไม่มีทางเลือกนอกจากต้องเติบโต

417
00:19:32,087 --> 00:19:34,631
‎ผู้คนร้อยพ่อพันแม่
‎พวกเขาโยนเราลงไปในนั้น

418
00:19:35,716 --> 00:19:39,011
‎พวกเขาโยนเราลงไป
‎ไม่มีใครสอนเราถึงสิ่งที่เราจะได้เห็น

419
00:19:39,553 --> 00:19:42,306
‎ผมเห็นคนขาวคนแรกในโรงเรียนรัฐ

420
00:19:43,015 --> 00:19:44,766
‎ผมไม่รู้ว่าเขาคือตัวอะไร

421
00:19:45,767 --> 00:19:48,478
‎เป็นคนขาวคนเดียวที่นั่น
‎"ตัวอะไรวะ พระเจ้า!"

422
00:19:49,354 --> 00:19:52,232
‎ผมนึกว่าเป็นตัวละครจากสตาร์ วอร์ส
‎"นั่นสตอร์มทรูปเปอร์"

423
00:19:53,150 --> 00:19:55,068
‎"สตอร์มทรูปเปอร์อยู่ตรงนั้นเลย"

424
00:19:55,819 --> 00:19:57,946
‎แค่คนขาวคนเดียวกำลังเดินมาตามทางเดิน

425
00:19:58,030 --> 00:19:59,364
‎ผมทำเสียงดัง

426
00:20:02,451 --> 00:20:04,870
‎"นั่นสตอร์มทรูปเปอร์ ไม่ใช่เหรอ"

427
00:20:05,579 --> 00:20:06,872
‎"ไม่ใช่ นั่นคนขาว"

428
00:20:06,955 --> 00:20:09,416
‎"ไม่รู้นี่ ไม่เคยมีใครบอกฉันว่ามันคืออะไร"

429
00:20:10,000 --> 00:20:12,794
‎โรงเรียนรัฐให้เราเจอกับคนร้อยพ่อพันแม่

430
00:20:12,878 --> 00:20:14,379
‎ทุกอย่างอยู่ที่นั่น

431
00:20:14,463 --> 00:20:17,966
‎คนขาว คนดำ เม็กซิกัน จีน ปวยร์โตรีโก

432
00:20:18,050 --> 00:20:20,344
‎อ้วน ผอม เกย์ ไม่เกย์

433
00:20:20,427 --> 00:20:23,222
‎สกปรก สะอาด มีทุกอย่างที่นั่น

434
00:20:23,305 --> 00:20:26,016
‎พวกเขาแค่ผลักเราเข้าไป
‎เราต้องคิดให้ออกเอง

435
00:20:26,099 --> 00:20:27,309
‎เด็กๆ หวาดกลัว

436
00:20:32,272 --> 00:20:34,441
‎พวกเขาวิ่งตรงไปหาครู "ผมกลัว ช่วยด้วย"

437
00:20:34,524 --> 00:20:36,401
‎ครูตอบว่า "ฉันก็กลัว ไอ้เด็กเวร"

438
00:20:38,570 --> 00:20:41,365
‎"ผ่านเครื่องตรวจจับโลหะอันเดียวกัน
‎ไม่คิดว่าฉันกลัวเหรอ"

439
00:20:42,574 --> 00:20:44,785
‎"เอาหลังพิงตู้ล็อกเกอร์ไว้ คอยมองรอบๆ"

440
00:20:44,868 --> 00:20:45,827
‎"อะไรนะ"

441
00:20:46,453 --> 00:20:48,622
‎"หาสเปรย์ป้องกันตัวมาใช้
‎ใส่ขวดพลาสติกแบบนี้"

442
00:20:48,705 --> 00:20:51,166
‎"พ่นใส่เขา ฉันทำแบบนี้แหละ"
‎"พ่นใส่เขาเหรอ"

443
00:20:52,501 --> 00:20:56,922
‎ผมไม่รู้สึกว่าโรงเรียนเอกชนของลูกๆ
‎เคารพระดับความดังของผม

444
00:20:58,799 --> 00:21:00,717
‎ผมไม่รู้สึกเลย จริงๆ

445
00:21:00,801 --> 00:21:03,762
‎จริงๆ นะ สาบานเลย
‎ผมบอกพวกคุณแล้วว่าจะพูดตรงๆ

446
00:21:04,346 --> 00:21:06,682
‎นี่มันบ้านผม ผมไม่ต้องเกรงใจใคร

447
00:21:06,765 --> 00:21:10,269
‎พวกเขาไม่เคารพระดับความดังของผม

448
00:21:11,061 --> 00:21:12,729
‎ผมเป็นคนที่ถ่อมตัวมากๆ

449
00:21:14,940 --> 00:21:18,485
‎อาจฟังดูไม่ใช่แบบนั้นจากที่ผมพูดไป
‎แต่ผมเป็นคนถ่อมตัวมาก

450
00:21:19,361 --> 00:21:23,615
‎อะไรที่เข้าใจกันแล้วก็ไม่จำเป็นต้องพูด
‎คุณรู้ว่าผมเป็นยังไง ผมรู้ว่าคุณรู้

451
00:21:23,699 --> 00:21:25,867
‎ไม่ต้องให้ผมบอกว่าผมเป็นใคร

452
00:21:25,951 --> 00:21:29,579
‎พวกเขาวางผม
‎ในตำแหน่งที่ผมต้องบอกว่าผมเป็นใคร

453
00:21:29,663 --> 00:21:32,874
‎ผมไปส่งลูกที่โรงเรียน คุณครูออกมา ล้อมรถผม

454
00:21:32,958 --> 00:21:35,794
‎"คุณฮาร์ทคะ เราอยากคุยกับคุณสักครู่"

455
00:21:35,877 --> 00:21:38,297
‎"กำลังจะมีงานออกร้านครั้งใหญ่"

456
00:21:38,380 --> 00:21:40,841
‎"โรงเรียนเราจัดงานออกร้านนี่ปีละครั้ง"

457
00:21:40,924 --> 00:21:42,426
‎"เราจะดีใจมาก

458
00:21:42,509 --> 00:21:45,512
‎ถ้าคุณจะมาเป็นพนักงานต้อนรับแขก
‎ในงานออกร้านปีนี้"

459
00:21:55,814 --> 00:21:58,317
‎ผมให้เวลานานเลยให้เธอพูดว่า
‎"ล้อเล่นน่ะค่ะ"

460
00:21:58,400 --> 00:21:59,693
‎เธอไม่พูด

461
00:22:00,360 --> 00:22:02,779
‎ผมเลยว่า "นี่ล้อผมเล่นใช่ไหม"

462
00:22:02,863 --> 00:22:04,281
‎"ไม่ค่ะ นี่งานใหญ่ที่สุดของเรา"

463
00:22:04,364 --> 00:22:06,283
‎"เราจะดีใจมากถ้าคุณมาต้อนรับแขกให้"

464
00:22:06,366 --> 00:22:09,911
‎"คุณจะเป็นพนักงานต้อนรับ
‎ที่เยี่ยมมากสำหรับงานออกร้านปีนี้"

465
00:22:10,704 --> 00:22:13,332
‎ก่อนจะเล่ามุกนี่ต่อ
‎ขอผมบอกชัดๆ เรื่องหนึ่ง

466
00:22:13,415 --> 00:22:16,376
‎เรื่องแรกเลย
‎ผมไม่มีปัญหากับพนักงานต้อนรับแขก

467
00:22:17,377 --> 00:22:20,172
‎โอเคไหม ผมไม่อยากเล่ามุกนี่
‎แล้วเดินออกจากบ้าน

468
00:22:20,255 --> 00:22:23,091
‎แล้วเจอพวกคุณชูป้ายว่า
‎"เลิกสนับสนุนเควิน ฮาร์ท

469
00:22:23,175 --> 00:22:25,052
‎เพราะเขาไม่เคารพพนักงานต้อนรับ"

470
00:22:25,135 --> 00:22:27,888
‎"เลิกสนับสนุนเควิน ฮาร์ท
‎เพราะเขาไม่เคารพพนักงานต้อนรับ"

471
00:22:27,971 --> 00:22:29,681
‎พนักงานต้อนรับคือคนที่ยอดเยี่ยมมาก

472
00:22:30,182 --> 00:22:33,310
‎เป็นงานที่ใครๆ ก็ต้องการ ผมเข้าใจ

473
00:22:33,393 --> 00:22:36,646
‎ผมเคยได้รับการต้อนรับที่ยอดเยี่ยมมากๆ

474
00:22:37,898 --> 00:22:41,068
‎ผมไปที่วอลมาร์ต ได้รับการต้อนรับ
‎ที่สุดยอดมากๆ ครั้งหนึ่ง

475
00:22:41,151 --> 00:22:45,030
‎ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเขามาจากไหน
‎เขาแค่เข้ามาในมุมที่ผมมองเห็น

476
00:22:45,113 --> 00:22:47,074
‎ผมเดินเข้าไป เขาก็ว่า
‎"ยินดีต้อนรับสู่วอลมาร์ต"

477
00:22:47,157 --> 00:22:50,285
‎"มาซื้อของที่นี่เหรอครับ" ผมว่า "อะไรกันวะ"

478
00:22:50,368 --> 00:22:52,204
‎"นายมาจากไหนเนี่ย"

479
00:22:53,538 --> 00:22:56,208
‎"คุณต้องซื้อของบ้างนะ เรากำลังลดราคา"

480
00:22:56,291 --> 00:22:58,877
‎จากนั้นเขาก็มูนวอล์ก
‎เขาจากไปด้วยท่ามูนวอล์ก

481
00:22:58,960 --> 00:23:01,088
‎ผมว่า "เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้นวะเนี่ย"

482
00:23:01,171 --> 00:23:05,258
‎"เกิดอะไรขึ้นที่นี่" ผมทึ่งมากกับการทักทายนั่น

483
00:23:05,342 --> 00:23:07,177
‎ไม่เพียงแต่ซื้อของจากที่นั่น

484
00:23:07,260 --> 00:23:10,764
‎ผมมองหาหมอนั่นจนคอจะหักตอนออกจากห้าง

485
00:23:11,431 --> 00:23:15,143
‎ผมอยากให้เขาเห็นของที่ผมซื้อ
‎"นี่ มานี่มา เพื่อน"

486
00:23:15,227 --> 00:23:18,230
‎"นี่ มานี่สิ ฉันอยากเอาของของฉันให้นายดู"

487
00:23:20,023 --> 00:23:22,526
‎เขาเดินเข้ามา ผมเปิดถุง เขาก็แบบ…

488
00:23:26,613 --> 00:23:31,743
‎เขาว่า "คุณได้ของดีนะ"

489
00:23:33,036 --> 00:23:36,832
‎เอาปากกาไฮไลต์ออกมา ป้ายใบเสร็จผม
‎ใครๆ จะได้รู้ว่าผมไม่ได้ขโมยมา

490
00:23:37,499 --> 00:23:39,626
‎เขาว่า "แล้วกลับมาเจอผมอีกให้ได้นะ"

491
00:23:39,709 --> 00:23:40,877
‎ผมว่า "นายจะอยู่นี่เหรอ"

492
00:23:40,961 --> 00:23:43,380
‎เขาว่า "ไม่ใช่ผมแล้วจะใคร"
‎แล้วมูนวอล์กจากไปอีกครั้ง

493
00:23:43,463 --> 00:23:45,006
‎ผมว่า "อะไรวะนั่น"

494
00:23:45,841 --> 00:23:48,593
‎"เป็นการทักทายที่เยี่ยมที่สุดที่เคยเห็นมาเลย"

495
00:23:49,094 --> 00:23:51,138
‎"แน่นอน ฉันต้องกลับมาเจอนายอีกแน่"

496
00:23:52,639 --> 00:23:56,560
‎ผมไม่ได้ดูถูกพนักงานต้อนรับ ผมแค่พูดว่า
‎ผมไม่ต้องไปทางนั้น

497
00:23:57,227 --> 00:24:00,105
‎ผมอ้อมไปทางอื่นเพื่อประสบความสำเร็จ

498
00:24:01,314 --> 00:24:04,526
‎คุณจะมาหาผม
‎แล้วขอให้ผมเป็นพนักงานต้อนรับไม่ได้

499
00:24:04,609 --> 00:24:07,320
‎ตอนนั้นหนังของผมมียอดขายตั๋วอันดับหนึ่ง

500
00:24:08,071 --> 00:24:10,240
‎มีรูปผมติดป้ายโฆษณาข้างรถเมล์

501
00:24:11,241 --> 00:24:13,201
‎จะให้ผมเป็นพนักงานต้อนรับได้ไง

502
00:24:14,995 --> 00:24:16,997
‎มีพ่อแม่ที่ลูกๆ ไปเรียนที่นั่น

503
00:24:17,080 --> 00:24:20,584
‎พ่อแม่ที่เคยเป็นดาราดังที่คุณขอร้องได้

504
00:24:20,667 --> 00:24:22,586
‎อัลฟอนโซไง คาร์ลตันจากเรื่องเฟรชปรินซ์

505
00:24:23,170 --> 00:24:25,255
‎นั่นแหละพนักงานต้อนรับของคุณ ใช่เลย

506
00:24:25,755 --> 00:24:28,258
‎นี่แหละคนที่คุณอยากได้ไว้หน้างาน
‎พนักงานต้อนรับของคุณ

507
00:24:29,467 --> 00:24:31,386
‎เทอร์รี ครูวส์ ลูกเขาเรียนอยู่ที่นั่น

508
00:24:31,469 --> 00:24:33,805
‎นั่นไงพนักงานต้อนรับ
‎ไว้เบ่งกล้ามโชว์หน้างาน

509
00:24:38,560 --> 00:24:40,604
‎"ยินดีต้อนรับสู่งานออกร้าน
‎ใครอยากได้ตั๋วบ้าง"

510
00:24:42,355 --> 00:24:44,733
‎เป็นการผสมผสานที่ดี
‎ผู้ปกครองต้องงงกันแน่ๆ

511
00:24:45,734 --> 00:24:46,943
‎"โรงเรียนอะไรเนี่ย"

512
00:24:48,111 --> 00:24:50,655
‎"ฉันอยากได้ตั๋ว จะซื้อตั๋วทุกใบที่ซื้อได้"

513
00:24:53,158 --> 00:24:55,911
‎ผู้ปกครองจะทึ่งจัด
‎พนักงานต้อนรับพวกนี้สุดยอดจริงๆ

514
00:24:57,954 --> 00:24:59,789
‎ภรรยาผมพูดอย่างที่พูดประจำ

515
00:25:00,540 --> 00:25:01,499
‎"เควิน ใจเย็นก่อน"

516
00:25:02,375 --> 00:25:05,337
‎"ตั้งสติ คุณอายุมากขึ้น ขี้หงุดหงิดขึ้น

517
00:25:05,420 --> 00:25:08,673
‎และคุณไม่อยากให้อารมณ์แบบนั้นส่งผลต่อลูกๆ"

518
00:25:08,757 --> 00:25:13,094
‎มันจะไม่ส่งผลต่อลูกๆ ผมหรอก
‎ผมรู้ว่ามันจะไม่ส่งผลต่อลูกๆ

519
00:25:13,178 --> 00:25:16,640
‎โรคระบาดนี่ให้โอกาสผม
‎ได้ใช้เวลามากมายกับลูกๆ

520
00:25:16,723 --> 00:25:19,601
‎ได้ใช้เวลามากมายกับลูกๆ
‎เป็นครั้งแรกที่ผมสำนึกว่า

521
00:25:19,684 --> 00:25:21,561
‎ลูกๆ ผมถูกตามใจจนเสียเด็กหน่อยๆ

522
00:25:21,645 --> 00:25:25,523
‎พวกเขาเสียเด็กหน่อยๆ แต่ไม่ใช่เพราะตั้งใจ
‎เป็นเพราะสถานการณ์พาไป

523
00:25:25,607 --> 00:25:28,610
‎ผมมีลูกดี ลูกๆ ผมเป็นเด็กดีมาก ผมพูดจริงๆ

524
00:25:29,194 --> 00:25:31,488
‎ผมโชคดีมากๆ ลูกๆ ผมเป็นเด็กดีมาก

525
00:25:31,571 --> 00:25:34,616
‎แต่เพราะสถานการณ์พาไป
‎พวกเขาเลยเสียเด็กกันนิดหน่อย

526
00:25:35,116 --> 00:25:38,703
‎เช่น ได้บินด้วยเครื่องบินส่วนตัว
‎ตั้งแต่เกิด พวกเขาไม่ได้ขอ

527
00:25:38,787 --> 00:25:40,247
‎พอเกิดมาเราก็มีให้แล้ว

528
00:25:40,330 --> 00:25:42,040
‎ลูกๆ เดินทางกับผมเท่านั้น

529
00:25:42,624 --> 00:25:45,835
‎ครั้งแรกที่พวกเขาเดินทางโดยไม่มีผม
‎คือช่วงโรคระบาดนี้กับภรรยาเก่า

530
00:25:45,919 --> 00:25:49,214
‎กลับไปที่ฟิลาเดลเฟียกับแม่ของพวกเขา
‎เพื่อไปเยี่ยมยาย

531
00:25:49,297 --> 00:25:50,840
‎ลูกๆ ผมโทรหาผมจากสนามบิน

532
00:25:50,924 --> 00:25:54,177
‎คุณคงคิดว่าลูกผมอยู่ในแบกแดด

533
00:25:54,261 --> 00:25:55,595
‎ผมไม่เคยเห็น…

534
00:25:56,304 --> 00:25:59,015
‎ความตื่นตระหนกในระดับที่สูงกว่านี้มาก่อนในชีวิต

535
00:25:59,099 --> 00:26:01,393
‎ลูกๆ โทรหาผมจากสนามบิน "พ่อ"

536
00:26:02,143 --> 00:26:03,770
‎"เกิดอะไรขึ้น"

537
00:26:04,688 --> 00:26:07,274
‎ลูกสาวผมแบบ "พวกเขาเอาโลชั่น
‎กับยาสีฟันของหนูไป"

538
00:26:07,357 --> 00:26:08,692
‎"หนูควรต้องทำยังไง"

539
00:26:11,528 --> 00:26:13,238
‎"พวกเขาให้หนูเดินผ่านเครื่องตรวจ…"

540
00:26:13,321 --> 00:26:15,824
‎ลูกชายผมแย่งโทรศัพท์ไป
‎"เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้นเนี่ย พ่อ"

541
00:26:17,117 --> 00:26:18,785
‎"พวกเขาไม่ให้ผมเอากระเป๋าไปด้วย"

542
00:26:18,868 --> 00:26:21,496
‎"พวกเขาว่าผมเอาเป้ กระเป๋าลาก
‎กระเป๋ากีฬาไปด้วยไม่ได้ "

543
00:26:22,414 --> 00:26:25,583
‎"ต้องเอาเกมไว้ใต้ท้องเครื่อง
‎แล้วผมจะเล่นยังไงล่ะพ่อ"

544
00:26:28,128 --> 00:26:31,214
‎ผมบอกลูกๆ ว่า "ใจเย็นก่อน หยุดๆ"

545
00:26:32,173 --> 00:26:33,300
‎"ทั้งคู่เลย"

546
00:26:34,551 --> 00:26:35,760
‎"เขาเรียกว่าเพื่อความปลอดภัย"

547
00:26:36,803 --> 00:26:38,805
‎"เรียกว่ากรมการบิน โอเคไหม"

548
00:26:39,431 --> 00:26:42,392
‎"นี่เรียกว่าชีวิตที่ต้องอยู่กับแม่"

549
00:26:42,475 --> 00:26:44,185
‎"เข้าใจไหม มันไม่เหมือนกัน"

550
00:26:44,978 --> 00:26:47,105
‎"มันมีเรื่องที่แย่อยู่ ไม่เป็นไรนะ"

551
00:26:47,939 --> 00:26:49,149
‎"อะไรๆ ก็เปลี่ยนได้"

552
00:26:49,899 --> 00:26:51,443
‎"ไม่เป็นไรนะ"

553
00:26:52,360 --> 00:26:53,820
‎"ลูกทั้งคู่จะไม่เป็นไร"

554
00:26:54,821 --> 00:26:58,241
‎ผมมองข้ามบางสิ่งที่ทำไป
‎เพราะไม่เคยคิดถึงมันเป็นครั้งที่สอง

555
00:26:58,325 --> 00:27:01,119
‎ผมและลูกๆ ไปสวนสนุก
‎เราไปเล่นทั่วทั้งสวนสนุก

556
00:27:01,202 --> 00:27:03,747
‎ทั้งสวนสนุกเลย ใน 30 40 นาที

557
00:27:04,456 --> 00:27:08,376
‎ทำยังไงเหรอ ผมโทรไปจองล่วงหน้า
‎มีพนักงานต้อนรับที่พวกเขาจัดให้ผม

558
00:27:08,460 --> 00:27:10,670
‎ไปถึงสวนสนุก
‎พนักงานต้อนรับเดินพาผมและครอบครัว

559
00:27:10,754 --> 00:27:13,965
‎ไปยืนหัวแถวของทุกๆ เครื่องเล่น
‎ทำแบบนั้นมาหลายปีแล้ว

560
00:27:14,591 --> 00:27:18,386
‎แต่ผมอธิบายกับลูกๆ ว่า
‎"ฟังนะ นี่ต้องทำงานให้ได้มา ไม่ใช่ได้มาฟรีๆ"

561
00:27:18,970 --> 00:27:20,430
‎"มันไม่ได้เกิดขึ้นเอง"

562
00:27:20,513 --> 00:27:24,559
‎"พ่อของลูกต้องทำงานหนัก
‎เพื่อจะได้เดินมาอยู่หัวแถวเหล่านี้"

563
00:27:25,185 --> 00:27:27,937
‎"มันมีกฎเกณฑ์
‎ไม่ใช่อยู่ดีๆ ก็เดินมาหัวแถวได้"

564
00:27:28,021 --> 00:27:30,732
‎"กฎข้อแรก ขณะที่เราเดินมาที่หัวแถว

565
00:27:30,815 --> 00:27:34,778
‎เราไม่สบตากับใครก็ตามที่ต่อแถวอยู่"

566
00:27:34,861 --> 00:27:35,904
‎"เข้าใจไหม"

567
00:27:36,571 --> 00:27:38,865
‎"มองตรงไปข้างหน้า

568
00:27:39,491 --> 00:27:43,536
‎ไม่ต้องมองซ้ายมองขวา
‎จนกว่าเราจะไปถึงหัวแถว"

569
00:27:44,162 --> 00:27:47,874
‎"คนพวกนี้จะพูดอะไรต่างๆ นาๆ
‎พวกเขาจะพูดจาหยาบคาย

570
00:27:47,957 --> 00:27:49,209
‎ใส่พ่อและลูก"

571
00:27:49,292 --> 00:27:50,919
‎"อย่าไปสนใจพวกเขา"

572
00:27:51,002 --> 00:27:54,214
‎"อย่าไปสนใจ เพราะอะไรรู้ไหม
‎เราอยู่ในรถ มุ่งหน้ากลับบ้าน"

573
00:27:54,297 --> 00:27:56,091
‎"เราจะไม่ได้เจอคนพวกนี้อีก"

574
00:27:56,674 --> 00:28:00,261
‎"รู้ไหมคนพวกนี้จะอยู่ที่ไหน
‎ยังต่อแถวเวรนั่นอยู่เลย"

575
00:28:00,345 --> 00:28:02,263
‎"พวกเขาจะยังต่อแถวอยู่"

576
00:28:03,556 --> 00:28:04,974
‎"และนั่นคือความเป็นจริง"

577
00:28:07,143 --> 00:28:09,521
‎ลูกๆ ผมทำตามนั้น พวกเขาเข้าใจ

578
00:28:10,021 --> 00:28:11,815
‎เราทำแบบนี้มาเป็นเวลาหลายปี

579
00:28:12,941 --> 00:28:15,068
‎ลูกๆ โทรหาผมจากสวนสนุก

580
00:28:15,151 --> 00:28:17,487
‎พวกเขาอยู่กับพวกญาติๆ และเฟสไทม์มาหาผม

581
00:28:17,987 --> 00:28:21,449
‎ผมรับสายเฟสไทม์ของลูก
‎บอกได้เลยว่าพวกเขาไม่มีแรง

582
00:28:21,533 --> 00:28:24,327
‎ขาดสารอาหาร
‎ไม่ได้กินอะไรมาหลายชั่วโมงแล้ว ผมบอกได้

583
00:28:24,411 --> 00:28:26,871
‎มีคราบน้ำลายสีขาวตรงมุมปาก

584
00:28:28,039 --> 00:28:29,541
‎แทบจะยืนไม่ไหว

585
00:28:33,878 --> 00:28:35,422
‎"พ่อ"

586
00:28:36,881 --> 00:28:40,760
‎"เราต่อแถวมาหลายชั่วโมงแล้ว
‎ยังไม่ได้เล่นอะไรเลย"

587
00:28:42,095 --> 00:28:44,889
‎"เราซื้อตั๋วด่วน แต่มันไม่เห็นด่วนเลย"

588
00:28:48,643 --> 00:28:51,104
‎"โทรหาใครหน่อยได้ไหม
‎ทำอะไรให้หน่อยได้ไหม"

589
00:28:51,187 --> 00:28:52,605
‎ผมว่า "ลูกอยู่กับใคร"

590
00:28:53,189 --> 00:28:54,399
‎"ญาติๆ ค่ะ"

591
00:28:54,482 --> 00:28:56,151
‎"แม่อยู่ที่นั่นหรือเปล่า" "อยู่ค่ะ"

592
00:28:56,234 --> 00:28:58,069
‎"ให้แม่มาพูดสาย ขอคุยกับแม่หน่อย"

593
00:28:58,153 --> 00:29:01,239
‎แม่พวกเขามาคุยโทรศัพท์
‎เธอว่า "หวัดดีค่ะ ว่าไง" "หวัดดี"

594
00:29:01,322 --> 00:29:02,949
‎"รุกฆาต ยัยบ้า" แล้วผมก็วางหู

595
00:29:05,076 --> 00:29:05,994
‎ผมเร็วทีเดียว

596
00:29:08,288 --> 00:29:10,498
‎ผมยังไม่ได้คุยเรื่องมุกพวกนี้กับภรรยาเก่า

597
00:29:10,582 --> 00:29:11,958
‎อยากบอกพวกคุณไว้ก่อน

598
00:29:12,959 --> 00:29:16,004
‎มุกพวกนี้ผมต้องจ่ายแพงแน่ๆ

599
00:29:17,005 --> 00:29:19,048
‎อาจต้องซื้อรถกระบะเทสลา
‎หรืออะไรให้นาง

600
00:29:19,132 --> 00:29:22,093
‎ต้องมีบางอย่างเกิดขึ้น มันก็แค่มุกดีๆ มุกเดียว

601
00:29:22,177 --> 00:29:24,637
‎นั่นเป็นมุกดีๆ สองมุก ผมเอามันออกไม่ได้

602
00:29:25,513 --> 00:29:27,849
‎ผมคิดถึงมุกพวกนั้นอยู่พักใหญ่

603
00:29:28,641 --> 00:29:31,811
‎ผมต้องปล่อยมันออกมา มันคุ้มกับผลที่ตามมา

604
00:29:32,520 --> 00:29:36,399
‎ผมจะส่งข้อความหาเธอสองข้อความ
‎หลังจากเทปนี้ ดูว่าเธอรู้สึกยังไง

605
00:29:39,736 --> 00:29:43,031
‎ภรรยาผมพูดเรื่องเดิมๆ ตลอดเวลา
‎"เควิน คุณแก่ขึ้น"

606
00:29:43,615 --> 00:29:45,283
‎"ขี้โมโห ขี้หงุดหงิด"

607
00:29:45,366 --> 00:29:48,953
‎ผมมาที่นี่เพื่อบอกว่าผมอายุมากขึ้น
‎ตอนนี้สี่สิบเอ็ดแล้ว

608
00:29:49,537 --> 00:29:50,789
‎ใช่ไหมล่ะ ผมรู้

609
00:29:52,999 --> 00:29:54,584
‎เวลาผ่านไปเร็วชะมัด

610
00:29:54,667 --> 00:29:56,377
‎ผมเพิ่ง 22 ไม่นานนี้เอง

611
00:29:56,961 --> 00:29:59,380
‎เราไม่รู้ตัวว่าเวลาผ่านไปเร็วแค่ไหน

612
00:29:59,464 --> 00:30:01,424
‎มองกลับไป
‎ภาพการแสดงตลกฉบับพิเศษบนผนัง

613
00:30:01,508 --> 00:30:03,259
‎นั่นคือช่วงเวลาในชีวิตของผม

614
00:30:03,343 --> 00:30:05,887
‎เกือบ 16 ปี กับการแสดงตลก

615
00:30:06,387 --> 00:30:09,307
‎สิบหกปีกับการแสดงตลก มันบ้ามาก

616
00:30:10,809 --> 00:30:12,143
‎สี่สิบเอ็ด

617
00:30:12,769 --> 00:30:13,853
‎เกิดอะไรขึ้น

618
00:30:14,562 --> 00:30:16,189
‎สิ่งต่างๆ เปลี่ยนแปลงเมื่ออายุ 40

619
00:30:16,272 --> 00:30:18,858
‎เราได้ยินเรื่องนี้ แต่เราไม่เชื่อ
‎อะไรๆ เปลี่ยนแปลงไป

620
00:30:18,942 --> 00:30:22,070
‎ผมบอกคุณได้เลย
‎ว่าสิ่งต่างๆ เปลี่ยนแปลงไปจริงๆ

621
00:30:22,153 --> 00:30:24,280
‎การเปลี่ยนแปลงที่ยิ่งใหญ่ที่สุด
‎หลังจากอายุ 40

622
00:30:24,364 --> 00:30:26,074
‎อัณฑะผมยาน เลยได้ความยาวเพิ่ม

623
00:30:26,783 --> 00:30:29,702
‎อัณฑะผมยาวขึ้น ผมไม่ได้ขอนะ

624
00:30:30,328 --> 00:30:32,789
‎มันเกิดขึ้นเอง ผมไม่รู้ด้วยซ้ำ ตอนนั้นอยู่ในครัว

625
00:30:32,872 --> 00:30:35,542
‎ก้มตัวลง ภรรยาผมว่า
‎"ทำไมมีลูกเต๋าอยู่ในกระเป๋าหลัง"

626
00:30:35,625 --> 00:30:38,169
‎"ไม่มีลูกเต๋าในกระเป๋าหลังผมสักหน่อย"

627
00:30:38,795 --> 00:30:42,173
‎ผมจับกระเป๋าหลัง "ให้ตาย นั่นไข่ฉันเอง"

628
00:30:43,007 --> 00:30:46,386
‎"ไข่ฉันไปอยู่ในกระเป๋าหลังได้ไง
‎เกิดอะไรขึ้นกับฉัน"

629
00:30:46,469 --> 00:30:47,887
‎"ฉันหลับไปนานแค่ไหนเนี่ย"

630
00:30:49,806 --> 00:30:51,933
‎"ใครจับฉันยืดตอนที่หลับ"

631
00:30:54,936 --> 00:30:58,314
‎เรื่องใหญ่ที่สุด
‎คือผมพอใจกับชีวิตแค่ไหนเมื่ออายุเท่านี้

632
00:30:58,398 --> 00:30:59,691
‎ผมโอเคนะ

633
00:31:00,316 --> 00:31:03,653
‎ผมพูดจริงๆ ผมโอเค
‎ผมไม่ต้องทำอะไรมากมาย

634
00:31:03,736 --> 00:31:05,530
‎ผมชอบที่ได้อยู่ในบ้านหลังนี้

635
00:31:06,322 --> 00:31:08,157
‎ผมสร้างบ้านนี้ขึ้นมาเอง

636
00:31:08,241 --> 00:31:10,743
‎ผมกับภรรยาสร้างมันขึ้นมา
‎นี่เป็นที่ที่เราอยากอยู่

637
00:31:10,827 --> 00:31:13,329
‎เราอยากอยู่ในบ้านหลังนี้

638
00:31:13,413 --> 00:31:17,125
‎มาสร้างบ้านในฝันให้เราได้อยู่กัน ไม่ใช่ทิ้งมันไป

639
00:31:17,208 --> 00:31:20,503
‎ผู้หญิงมักมีปัญหากับการทำแบบนี้
‎ที่เรียกว่านั่งลง

640
00:31:20,587 --> 00:31:25,967
‎มันยากสำหรับผู้หญิงที่จะนั่งลง

641
00:31:27,218 --> 00:31:29,596
‎นั่งลงโว้ย

642
00:31:30,221 --> 00:31:31,806
‎นั่นถือเป็นงานสำหรับผู้หญิง

643
00:31:32,515 --> 00:31:35,184
‎ประโยคที่ผู้หญิงชอบพูดคือ
‎"ไปหาอะไรทำกันเถอะ"

644
00:31:36,060 --> 00:31:37,854
‎"ทำอะไร" "อะไรสักอย่าง"

645
00:31:39,022 --> 00:31:41,566
‎"พูดบ้าอะไรของคุณ" "อะไรสักอย่าง"

646
00:31:44,027 --> 00:31:45,403
‎ผู้ชายจำนวนมาก…

647
00:31:45,486 --> 00:31:47,572
‎ผู้ชายจำนวนมากเห็นด้วย "ใช่เลย!"

648
00:31:48,740 --> 00:31:51,075
‎"อะไรสักอย่าง ฉันไม่รู้ อะไรสักอย่าง"

649
00:31:52,911 --> 00:31:56,164
‎รู้ไหมปัญหาที่ใหญ่ที่สุดของภรรยาผมคืออะไร
‎วิ่งไล่อดีต

650
00:31:56,247 --> 00:31:58,207
‎พยายามแก้ไขสิ่งที่เธอเคยทำในอดีต

651
00:31:58,791 --> 00:32:01,669
‎คุณผู้หญิง ผมบอกคุณเป็นการส่วนตัวเลย
‎ไม่เป็นไรที่จะแก่

652
00:32:02,170 --> 00:32:04,339
‎ความแก่ไม่ใช่เรื่องผิดปกติ

653
00:32:05,590 --> 00:32:07,175
‎ไม่มีอะไรผิดปกติเลย

654
00:32:07,258 --> 00:32:09,928
‎เลิกสู้กับความแก่เถอะ

655
00:32:10,428 --> 00:32:13,806
‎ความงดงามของการมีอายุมากขึ้นก็คือ
‎คุณได้มีโอกาสมองย้อนหลังและสำนึก

656
00:32:13,890 --> 00:32:17,352
‎เรื่องงี่เง่าทั้งหมดที่คุณผ่านมาได้
‎และที่เคยทำตอนยังเด็กน่ะ

657
00:32:17,435 --> 00:32:18,645
‎มันเจ๋งออก

658
00:32:18,728 --> 00:32:21,481
‎เลิกวิ่งหนีมันซะที

659
00:32:22,106 --> 00:32:24,692
‎เลิกพยายามแก้ไขมันซะที มันจบไปแล้ว

660
00:32:25,318 --> 00:32:26,611
‎มันจบไปแล้ว

661
00:32:27,737 --> 00:32:29,906
‎วันก่อนเธอบอกผม
‎"ออกไปข้างนอกกันนะคืนนี้"

662
00:32:29,989 --> 00:32:31,407
‎"ไปเมาให้เละกันเลย"

663
00:32:33,034 --> 00:32:35,119
‎ผมว่า "ไม่มีทาง ไม่เอา"

664
00:32:35,620 --> 00:32:37,497
‎"ผมจะทำแบบนั้นทำไม ไม่เอา"

665
00:32:37,580 --> 00:32:39,707
‎"มันเจ็บ ตอนนี้มันเจ็บชะมัด"

666
00:32:40,249 --> 00:32:43,628
‎กระดกไปหนึ่งช็อต
‎มันติดอยู่ที่หน้าอกผมสามถึงห้านาที

667
00:32:44,212 --> 00:32:47,715
‎ร่างกายด้านซ้ายของผมไม่ตอบสนอง
‎ผมสั่นไปหมด

668
00:32:47,799 --> 00:32:51,177
‎ผมต้องตดไม่ก็อึ ผมไม่รู้
‎อย่างใดอย่างหนึ่ง มีบางอย่างเกิดขึ้น

669
00:32:52,053 --> 00:32:53,137
‎ทำหน้าโง่เง่า

670
00:32:53,221 --> 00:32:56,099
‎ผมบรรยายเรื่องนี้ให้ภรรยาฟังอย่างละเอียด

671
00:32:56,599 --> 00:32:58,434
‎รู้ไหมเธอตอบว่าอะไร

672
00:32:58,518 --> 00:33:00,603
‎"คุณไม่เคยอยากไปสนุกกับฉันเลย"

673
00:33:01,104 --> 00:33:04,232
‎ผมว่า "นังบ้า นี่เพิ่งอธิบาย
‎โรคหลอดเลือดสมองตีบให้ฟังนะ"

674
00:33:04,315 --> 00:33:05,525
‎"นั่นแหละอาการมัน"

675
00:33:06,275 --> 00:33:09,028
‎"โรคหลอดเลือดสมองตีบของแท้ ผมกำลังแย่"

676
00:33:09,612 --> 00:33:11,823
‎"คุณไม่อยากไปสนุกกับฉัน"

677
00:33:11,906 --> 00:33:13,866
‎"คุณไม่อยากทำอะไรเลย"

678
00:33:15,493 --> 00:33:18,663
‎พออายุเกิน 40 รู้อะไรไหม
‎คุณไม่สนใจอะไรทั้งนั้น

679
00:33:19,247 --> 00:33:20,623
‎ผมไม่สนแม่ง

680
00:33:21,249 --> 00:33:24,252
‎ภรรยาผมอยากออกไปข้างนอก ผมไม่อยาก
‎"คุณไปสิ ผมไม่สนแม่ง"

681
00:33:25,086 --> 00:33:27,505
‎"พูดจริงๆ นะ ผมไม่สนแม่ง
‎ว่าคุณจะทำอะไร"

682
00:33:27,588 --> 00:33:31,134
‎นี่ไม่ได้แค้นหรือโกรธนะ
‎ผมพูดจริงๆ ผมไม่สนแม่งหรอก ไปเลย

683
00:33:31,217 --> 00:33:33,011
‎"ขอให้สนุกนะ ไปเลย"

684
00:33:33,845 --> 00:33:37,306
‎คุณผู้หญิงครับ คุณไม่รู้วิธีไม่สนสี่สนแปด
‎นั่นคือปัญหาของคุณ

685
00:33:37,890 --> 00:33:41,436
‎ถ้าพวกคุณมีอารมณ์ไม่สนสี่สนแปดได้เหมือนผู้ชาย

686
00:33:41,519 --> 00:33:43,563
‎พระเจ้า โลกนี้คงน่าอยู่ขึ้นอีกเยอะ

687
00:33:44,439 --> 00:33:47,400
‎มันจะน่าอยู่ขึ้นอีกเยอะ
‎แต่คุณไม่รู้วิธีทำแบบนั้น

688
00:33:47,483 --> 00:33:49,902
‎คุณมองหาความสนใจจากคนอื่นอยู่เสมอ
‎เพราะพวกคุณ…

689
00:33:50,486 --> 00:33:53,656
‎คุณทำไม่ได้ คุณไม่เข้าใจ คุณคิดไม่ออก

690
00:33:54,866 --> 00:33:57,869
‎ผมจะบอกให้ว่าปัญหาของคุณคืออะไร ตั้งใจฟังนะ

691
00:33:58,703 --> 00:34:00,705
‎นี่คือสิ่งที่ทำให้ผู้หญิงโมโหสุดๆ

692
00:34:01,289 --> 00:34:05,334
‎คุณโกรธเวลาที่ผู้ชายไม่แสดงปฏิกิริยา

693
00:34:05,418 --> 00:34:08,295
‎ที่คุณรู้สึก ปฏิกิริยาที่คุณจะแสดงต่อเขา

694
00:34:09,005 --> 00:34:10,172
‎ผมจะพูดอีกครั้ง

695
00:34:11,591 --> 00:34:17,013
‎คุณผู้หญิงครับ คุณโกรธ
‎เวลาที่ผู้ชายไม่แสดงปฏิกิริยา

696
00:34:17,096 --> 00:34:20,683
‎ที่คุณรู้สึกว่าเป็นปฏิกิริยาที่คุณจะแสดงต่อเขา

697
00:34:21,266 --> 00:34:25,271
‎คุณจึงมองหาความสนใจจากคนอื่นอยู่เสมอ

698
00:34:25,855 --> 00:34:28,483
‎เพราะในทางกลับกัน
‎คุณจะแบบ "ถ้าเป็นฉันคงจะสน"

699
00:34:28,565 --> 00:34:29,400
‎ใช่

700
00:34:29,484 --> 00:34:31,652
‎- "ดังนั้นคุณควรจะสนใจสิ"
‎- ใช่

701
00:34:31,735 --> 00:34:33,696
‎นั่นคือเหตุผลที่คุณต้องการความสนใจ

702
00:34:34,655 --> 00:34:36,532
‎ภรรยาผมต้องการมันเสมอ

703
00:34:37,074 --> 00:34:38,451
‎เธออยากไปข้างนอก "ไปสิ"

704
00:34:39,243 --> 00:34:41,829
‎เธอออกไปเลยไม่ได้
‎"เอาละ ที่รัก ฉันจะไปข้างนอก"

705
00:34:41,913 --> 00:34:42,789
‎"ดี"

706
00:34:44,831 --> 00:34:45,917
‎"ฉันกับพวกสาวๆ"

707
00:34:46,000 --> 00:34:46,833
‎"เข้าใจละ"

708
00:34:48,293 --> 00:34:50,088
‎"เราคงเมากันเละเทะคืนนี้"

709
00:34:50,170 --> 00:34:51,130
‎"ตามสบายเลย"

710
00:34:53,341 --> 00:34:55,051
‎"ฉันไม่รู้ว่าจะกลับกี่โมง"

711
00:34:55,134 --> 00:34:57,011
‎"ผมคงหลับไปแล้วละ ไม่เป็นไร"

712
00:34:58,012 --> 00:35:01,641
‎เธอกำลังมองหาความสนใจจากผม
‎มันไม่มีโว้ย!

713
00:35:01,724 --> 00:35:06,145
‎"ไปเลย" ผมตื่นเต้นอยากให้คุณไปซะที
‎ผมจะได้กินมันฝรั่งทอดจากสะดือตัวเอง

714
00:35:06,229 --> 00:35:07,271
‎ผมไม่สนแม่งหรอก

715
00:35:07,814 --> 00:35:08,648
‎"ไปเลย"

716
00:35:11,234 --> 00:35:12,276
‎พวกเธอทำไม่ได้

717
00:35:13,402 --> 00:35:14,987
‎ก็เลยต้องการสิ่งเดียวกันจากผู้ชาย

718
00:35:15,071 --> 00:35:16,739
‎คุณไม่เข้าใจ เรื่องที่สำคัญที่สุด

719
00:35:16,823 --> 00:35:19,617
‎เลิกคาดหวังให้เราฉลาดหลักแหลมเหมือนคุณสักที

720
00:35:20,159 --> 00:35:23,204
‎ถ้าผู้ชายคนหนึ่งที่อายุเกิน 40
‎ออกไปข้างนอก ผมบอกเลย

721
00:35:23,287 --> 00:35:24,997
‎เขาไม่มีแผนการอะไรทั้งนั้น

722
00:35:25,498 --> 00:35:28,251
‎ไม่มีจุดประสงค์ กำหนดการ

723
00:35:28,334 --> 00:35:31,379
‎เลิกถามได้เลย เพราะเราไม่มีคำตอบ

724
00:35:31,879 --> 00:35:34,549
‎ผมรู้ว่าผู้ชายทำให้พวกคุณไม่มั่นใจ
‎ในบางเรื่อง

725
00:35:34,632 --> 00:35:37,260
‎และเรื่องที่พวกเขาเคยทำในอดีต
‎ผมเองก็ผิด

726
00:35:37,343 --> 00:35:39,345
‎แต่พออายุ 40 แล้ว มันก็หายไป

727
00:35:40,054 --> 00:35:42,849
‎มันหายไป เราไม่สนอะไรแม่งสักอย่าง
‎เราไม่แคร์

728
00:35:43,516 --> 00:35:45,059
‎เลิกหาเรื่องได้เลย

729
00:35:45,726 --> 00:35:48,271
‎ผมบอกเธอ…
‎ครั้งหนึ่งผมบอกว่าจะออกไปข้างนอก

730
00:35:48,354 --> 00:35:50,565
‎"ที่รัก ผมจะออกไปข้างนอก" "คุณจะไปไหน"

731
00:35:50,648 --> 00:35:51,858
‎"ผมยังไม่รู้"

732
00:35:52,900 --> 00:35:53,818
‎"ไปกับใคร"

733
00:35:53,901 --> 00:35:55,444
‎"ใครก็ได้ที่มามั้ง ไม่รู้"

734
00:35:57,155 --> 00:35:58,281
‎"พวกคุณจะทำอะไรกัน"

735
00:35:58,364 --> 00:36:01,367
‎"ผมพยายามคิดอยู่เนี่ย ไม่รู้ว่าเราจะทำอะไรกัน"

736
00:36:01,450 --> 00:36:02,368
‎"จะกินอะไรกันไหม"

737
00:36:02,451 --> 00:36:04,537
‎"ก็หวังอยู่ ผมหิว ยังไม่ได้กินอะไรเลย"

738
00:36:05,037 --> 00:36:07,123
‎"คุณจะกลับกี่โมง"
‎"เลิกเมื่อไหร่ก็กลับ"๊

739
00:36:07,206 --> 00:36:08,833
‎"นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน"

740
00:36:09,417 --> 00:36:12,253
‎"นี่ให้คะแนนกันหรือเปล่า นี่มันอะไร
‎ผมไม่มีคำตอบ"

741
00:36:12,753 --> 00:36:15,381
‎"ผมตอบไม่ได้ หยุดถามได้แล้ว"

742
00:36:15,882 --> 00:36:17,675
‎ผมทนไม่ไหวแล้ว

743
00:36:18,259 --> 00:36:20,887
‎บางครั้งมันก็มีความไม่มั่นใจในระดับสูง

744
00:36:20,970 --> 00:36:23,306
‎ที่มันไม่คุ้มค่าสำหรับคุณ คุณผู้หญิง

745
00:36:23,890 --> 00:36:25,600
‎ครั้งหนึ่งเราทะเลาะกัน

746
00:36:25,683 --> 00:36:27,185
‎ทะเลาะกันใหญ่โตเลย

747
00:36:27,268 --> 00:36:30,146
‎มีสองเรื่อง เรื่องแรกเธอถามคำถามใหญ่กับผม

748
00:36:30,229 --> 00:36:31,772
‎ผมต้องอธิบายว่าผมไม่รู้

749
00:36:31,856 --> 00:36:34,192
‎ความลับอีกเรื่อง สาวๆ
‎เวลาเราว่า "เราจะไปข้างนอก"

750
00:36:34,275 --> 00:36:38,821
‎จริงๆ แล้วเรานัดเจอกันที่ลานจอดรถ
‎และพยายามคิดว่าเราจะทำอะไรกันดี

751
00:36:38,905 --> 00:36:41,199
‎เราประชุมกันอีกครั้ง

752
00:36:41,282 --> 00:36:44,619
‎"มีแผนว่าไง" "คิดว่านายมีแล้วซะอีก"
‎"ไม่มี ฉันก็คิดว่านายมี"

753
00:36:44,702 --> 00:36:47,955
‎"ไม่มีแผนห่าอะไรเลยเหรอ ฉันไปละ
‎ฉันไม่อยู่ทำเรื่องงี่เง่านี่หรอก"

754
00:36:48,039 --> 00:36:50,499
‎ผมกลับบ้านแล้วไปนอน ผมกลับบ้านเร็ว

755
00:36:50,583 --> 00:36:52,543
‎"คุณกลับบ้านเร็วเพราะคุณไปหาผู้หญิงมา"

756
00:36:52,627 --> 00:36:53,586
‎"เปล่านะ"

757
00:36:54,420 --> 00:36:57,256
‎"ผมอยู่ที่ลานจอดรถที่โฮม ดีโปต์อยู่ 45 นาที

758
00:36:58,007 --> 00:37:00,593
‎คุยกันเรื่องไร้สาระ ผมก็เลยกลับบ้าน"

759
00:37:02,345 --> 00:37:03,888
‎ผมไม่ชอบการโต้เถียง

760
00:37:05,264 --> 00:37:07,350
‎อายุปูนนี้แล้วไม่เถียงกับใคร
‎แค่เดินจากมา

761
00:37:07,433 --> 00:37:08,559
‎นั่นคือวิธีการใหม่ของผม

762
00:37:08,643 --> 00:37:10,519
‎"เถียงกับตัวเองไปนะ เดี๋ยวผมมา"

763
00:37:11,562 --> 00:37:12,563
‎"เดี๋ยวผมกลับมา"

764
00:37:12,647 --> 00:37:14,982
‎"หวังว่าตอนที่ผมกลับมา คุณจะหมดแรงแล้ว"

765
00:37:15,524 --> 00:37:16,692
‎นั่นแหละวิธีของผม

766
00:37:16,776 --> 00:37:19,237
‎เราเถียงกันตอนเช้าแล้วผมก็ออกมา
‎เจ็ดโมงเช้า

767
00:37:19,320 --> 00:37:20,529
‎เธอโทรหาผม ผมอยู่ในรถ

768
00:37:20,613 --> 00:37:23,407
‎เธอว่า "คงมีใครบ๊วบให้คุณสิท่า"

769
00:37:23,491 --> 00:37:24,867
‎ตอนเจ็ดโมงเช้าเนี่ยนะ

770
00:37:25,868 --> 00:37:29,622
‎ผู้หญิงคนไหนที่อยู่ข้างนอกนี่
‎จะขยันขนาดนั้นตอนเจ็ดโมงเช้า

771
00:37:30,248 --> 00:37:31,082
‎มาบ๊วบให้ผู้ชาย

772
00:37:31,165 --> 00:37:34,502
‎คิดว่าผมอยู่กับคุณโสกะกลางวัน
‎ประเภทไหนกัน พระเจ้า!

773
00:37:35,628 --> 00:37:38,965
‎นักบ๊วบออกมาเพ่นพ่านตอนเจ็ดโมงเช้า
‎นั่นเหรอที่คุณกังวล

774
00:37:40,007 --> 00:37:41,092
‎คุณไปอ่านอะไรมา

775
00:37:41,175 --> 00:37:45,513
‎มีบล็อกไหนที่บอกพวกคุณให้กังวล
‎เรื่องนักบ๊วบตอนเจ็ดโมงเช้า

776
00:37:46,013 --> 00:37:47,723
‎"ระวังแฟนของคุณไว้ให้ดี สาวๆ"

777
00:37:48,849 --> 00:37:51,310
‎"นักบ๊วบออกล่าเหยื่อตั้งแต่เจ็ดโมงเช้า"

778
00:37:51,978 --> 00:37:52,853
‎"ขอบคุณนะ สาวน้อย"

779
00:37:54,397 --> 00:37:55,481
‎"ผมเห็นภาพใน…"

780
00:37:56,315 --> 00:37:58,317
‎"ผมเห็นมันในกล้องวงจรปิดของผม"

781
00:37:58,818 --> 00:38:00,528
‎"ข้างนอกนั่นมองหาจู๋"

782
00:38:01,654 --> 00:38:02,738
‎พอลงมาข้างล่าง…

783
00:38:04,699 --> 00:38:07,660
‎"ผมเห็นเธอมองหาจู๋ในกล้องวงจรปิด"

784
00:38:08,244 --> 00:38:10,663
‎"ที่ไหนสักแห่งข้างนอกนั่น มองหาจู๋"

785
00:38:12,039 --> 00:38:13,749
‎สิ่งที่ผมต้องเจอนั้นเหลือเชื่อ

786
00:38:15,710 --> 00:38:19,130
‎ความไม่มั่นใจของภรรยาผมลดลง
‎หลังจากได้อ่านแชทกลุ่มของผม

787
00:38:19,964 --> 00:38:22,967
‎คุณผู้หญิงครับ ถ้าคุณมีแฟนอายุเกิน 40
‎อยู่ในห้องนี้ด้วย

788
00:38:23,050 --> 00:38:25,511
‎ผมท้าให้คุณเช็กโทรศัพท์เขา
‎และอ่านแชทกลุ่ม

789
00:38:26,053 --> 00:38:26,929
‎เอาเลย

790
00:38:27,430 --> 00:38:29,348
‎ถ้าเกิน 40 คุณควรทำเลย

791
00:38:30,099 --> 00:38:30,933
‎น้อยกว่า 40 เหรอ

792
00:38:31,017 --> 00:38:32,852
‎ผมไม่แนะนำ คุณกำลังเสี่ยง

793
00:38:33,686 --> 00:38:34,812
‎คุณเสี่ยงมากๆ เลย

794
00:38:35,938 --> 00:38:37,982
‎สี่สิบและสี่สิบขึ้นไป เอาเลย อ่านเลย

795
00:38:38,482 --> 00:38:43,321
‎คุณจะไม่เคยอ่านบทสนทนาอะไร
‎ที่ไม่ต่อเนื่องและไร้ประเด็นขนาดนี้มาก่อนในชีวิต

796
00:38:44,155 --> 00:38:46,741
‎บทสนทนาทั้งหมดในแชทกลุ่มของผม
‎เริ่มต้นเหมือนกัน

797
00:38:47,283 --> 00:38:48,659
‎มันเริ่มต้นได้เยี่ยม

798
00:38:49,785 --> 00:38:50,619
‎"โย่"

799
00:38:52,163 --> 00:38:53,789
‎"นายเห็นรูปก้นของรีแฮนนาไหม"

800
00:38:53,873 --> 00:38:54,957
‎"สุดยอด"

801
00:38:55,041 --> 00:38:56,083
‎"โคตรงาม"

802
00:38:56,167 --> 00:38:57,209
‎"แม่ง!"

803
00:38:57,293 --> 00:38:58,294
‎"ฉันเห็น"

804
00:38:59,128 --> 00:39:00,713
‎มีคำถามส่งเดชมากมายอยู่ในแชท

805
00:39:00,796 --> 00:39:03,799
‎"ถ้าเนยหมด ใส่อะไรในกระทะแทนได้"

806
00:39:03,883 --> 00:39:04,717
‎"อะไรนะ"

807
00:39:06,427 --> 00:39:07,970
‎"ฉันไม่มีเนย เพื่อน"

808
00:39:08,471 --> 00:39:09,472
‎"ใช้อะไรแทนได้"

809
00:39:09,555 --> 00:39:10,765
‎"เนยนายหมดได้ไง"

810
00:39:10,848 --> 00:39:12,350
‎"ไม่รู้สิ แต่มันหมดแล้ว"

811
00:39:12,933 --> 00:39:14,352
‎แล้วก็มีอีกประโยคขึ้นมา

812
00:39:14,435 --> 00:39:16,937
‎"ฉันกินเนยไม่ได้ด้วยซ้ำ ทำโรคเกาต์กำเริบ"

813
00:39:17,021 --> 00:39:17,855
‎"เกาต์เหรอ"

814
00:39:19,106 --> 00:39:21,025
‎"เป็นเกาต์ตั้งแต่เมื่อไหร่" "นานแล้ว"

815
00:39:21,108 --> 00:39:22,485
‎"ไม่ยักรู้ว่านายเป็นเกาต์"

816
00:39:22,568 --> 00:39:24,403
‎"บอกพวกนายแล้วว่าเป็นเกาต์"

817
00:39:24,487 --> 00:39:26,322
‎อีกประโยคโผล่ขึ้นมา

818
00:39:26,405 --> 00:39:27,823
‎"เกาต์คืออะไรวะ"

819
00:39:29,950 --> 00:39:31,911
‎แล้วก็มีรูปจากเว็บเอ็มดีโผล่เข้ามา

820
00:39:33,537 --> 00:39:35,664
‎รายละเอียดของโรคเกาต์
‎และมันทำอะไรกับเราบ้าง

821
00:39:35,748 --> 00:39:37,458
‎"ให้ตาย ทีนี้รู้หรือยัง"

822
00:39:38,876 --> 00:39:40,711
‎จากนั้นแชทกลุ่มก็เงียบไปอีกห้าวัน

823
00:39:40,795 --> 00:39:42,380
‎ไม่มีใครพูดอะไรเลย

824
00:39:43,255 --> 00:39:45,758
‎อายุสี่สิบขึ้น แชทก็แค่ดับไปดื้อๆ

825
00:39:45,841 --> 00:39:47,093
‎ไม่มีใครทำให้มันจบ

826
00:39:48,010 --> 00:39:50,054
‎วันที่หกพวกเขาก็พูดเรื่องเดิมต่อ

827
00:39:50,137 --> 00:39:51,931
‎"อะไรอีกที่ทำให้เกาต์นายกำเริบ"

828
00:39:55,184 --> 00:39:57,353
‎โจอี้เพื่อนผมไม่รู้วิธีการใช้อีโมจิ

829
00:39:58,938 --> 00:40:00,773
‎นั่นทำให้ครั้งหนึ่งเขาคิดว่าเขาใช้มันเป็น

830
00:40:00,856 --> 00:40:03,692
‎โจอี้อายุมากกว่าพวกเรา เขาคือคนที่เป็นเกาต์

831
00:40:04,819 --> 00:40:05,903
‎เราล้อเลียนเขาตลอด

832
00:40:05,986 --> 00:40:06,987
‎"ไอ้โรคเกาต์"

833
00:40:07,071 --> 00:40:07,947
‎เราแหย่เขาเล่น

834
00:40:08,447 --> 00:40:09,532
‎แล้วเขาก็โกรธในแชท

835
00:40:09,615 --> 00:40:11,450
‎"ฉันเซ็งที่พวกนายแหย่ฉันตลอด"

836
00:40:11,534 --> 00:40:13,869
‎"พวกนายก็แค่โกรธ
‎ที่ฉันทำเรื่องถูกต้องกับชีวิตฉัน"

837
00:40:13,953 --> 00:40:14,995
‎"ฉันจะมีสุขภาพดี"

838
00:40:15,079 --> 00:40:17,832
‎"อันที่จริง ฉันกำลังจะไปซื้อไอ้นี่เดี๋ยวนี้"

839
00:40:17,915 --> 00:40:20,709
‎แล้วเขาก็ส่งรูปมะเขือม่วงห้าลูกติดกัน

840
00:40:21,544 --> 00:40:22,420
‎จากนั้นก็ส่ง…

841
00:40:22,920 --> 00:40:25,297
‎จากนั้นก็ส่งอีโมจิรูปลิ้นที่มีน้ำกระจาย

842
00:40:25,381 --> 00:40:28,634
‎ผมว่า "นายพูดเรื่องบ้าอะไรวะ โจอี้"

843
00:40:28,717 --> 00:40:30,803
‎"นายพูดเรื่องอะไรอยู่"

844
00:40:30,886 --> 00:40:33,848
‎"นายเพิ่งพูดว่านายกำลังจะไปบ๊วบจู๋ห้าอัน…

845
00:40:34,974 --> 00:40:37,184
‎จนเสร็จ นายพูดแบบนั้นแหละ"

846
00:40:37,268 --> 00:40:38,644
‎"เปล่านะ ฉันไม่ได้พูด"

847
00:40:38,727 --> 00:40:39,770
‎"พูด"

848
00:40:40,271 --> 00:40:42,481
‎"มะเขือม่วงห้าลูก ลิ้น น้ำกระจาย"

849
00:40:42,565 --> 00:40:44,150
‎"นายบอกว่านายจะใช้ลิ้นกับมัน

850
00:40:44,233 --> 00:40:46,652
‎ทำให้เสร็จ นายพูดแบบนั้นแหละ"

851
00:40:52,199 --> 00:40:53,242
‎ไอ้เวรโจอี้

852
00:40:53,742 --> 00:40:56,620
‎ยิ่งอายุมากขึ้น เราก็ยิ่งตรงไปตรงมาและซื่อสัตย์

853
00:40:57,413 --> 00:41:01,834
‎ผมและภรรยาตรงไปตรงมาและซื่อสัตย์มากๆ
‎ในความสัมพันธ์ของเรา

854
00:41:02,418 --> 00:41:03,294
‎ซื่อสัตย์มากๆ

855
00:41:03,794 --> 00:41:04,879
‎ซื่อสัตย์จริงๆ

856
00:41:05,421 --> 00:41:06,630
‎วันก่อนภรรยาบอกผมว่า

857
00:41:06,714 --> 00:41:09,216
‎"ที่รัก เซ็กซ์ของคุณไม่เหมือนเมื่อก่อนแล้ว"

858
00:41:09,717 --> 00:41:11,051
‎ใส่หน้าผมเลย

859
00:41:12,470 --> 00:41:13,637
‎ผู้หญิงอะไรเนี่ย

860
00:41:14,430 --> 00:41:17,141
‎เราอยู่ในบ้านผม ผมจะซื่อสัตย์กับคุณ

861
00:41:17,224 --> 00:41:18,559
‎เธอพูดใส่หน้าผมเลย

862
00:41:19,977 --> 00:41:21,687
‎บอกผมว่าผมไม่เด็ดเหมือนเดิม

863
00:41:22,605 --> 00:41:24,106
‎รู้ไหมผมตอบว่ายังไง

864
00:41:24,690 --> 00:41:26,317
‎"มันเกิดขึ้นได้" ผมบอกไปแบบนั้น

865
00:41:27,735 --> 00:41:28,569
‎"มันเกิดขึ้นได้"

866
00:41:29,320 --> 00:41:30,321
‎ผมไม่สนแม่ง

867
00:41:31,155 --> 00:41:33,908
‎พออายุ 41 ผมไม่มีเวลาไปมีเซ็กซ์ทั้งวัน

868
00:41:33,991 --> 00:41:35,659
‎ผมเหนื่อย ผมเหนื่อย

869
00:41:36,577 --> 00:41:39,038
‎เราจะประสบความสำเร็จ
‎และมีจู๋ที่ดีไปพร้อมกันไม่ได้

870
00:41:39,121 --> 00:41:40,623
‎ผมพูดไปแล้ว ผมรู้สึกอย่างนั้น

871
00:41:41,916 --> 00:41:45,002
‎ผมแม่งรู้สึกอย่างนั้นเลย
‎ผมไม่ถอนคำพูดด้วย พูดไปแล้ว

872
00:41:46,337 --> 00:41:49,423
‎เราจะประสบความสำเร็จ
‎และมีจู๋ที่ดีไปพร้อมกันไม่ได้

873
00:41:50,508 --> 00:41:53,093
‎ผมบอกเธอว่า "เลือกเอา ชีวิตแบบนี้หรือจู๋ดีๆ"

874
00:41:53,177 --> 00:41:55,221
‎"ผมไม่ทำให้ทั้งคู่แน่ ไม่ทำให้ทั้งคู่หรอก"

875
00:41:55,763 --> 00:41:58,057
‎"ผมไม่ให้คุณทั้งคู่แน่ เลือกสักอย่าง"

876
00:41:59,225 --> 00:42:01,685
‎ตอนที่จู๋ผมยังดี ผมจน ไม่มีอะไรเลย

877
00:42:03,395 --> 00:42:06,565
‎ผมออกไปมีเซ็กซ์เพื่อหาค่าโดยสาร
‎ตอนที่จู๋ผมยังดี

878
00:42:07,233 --> 00:42:08,400
‎มีเซ็กซ์เป็นค่ารถไฟใต้ดิน

879
00:42:09,443 --> 00:42:12,446
‎เซ็งกับการเดิน ผมต้องเอาจู๋ดีๆ มาใช้

880
00:42:12,530 --> 00:42:14,657
‎เข้าไปในรถใครก็ได้แถวๆ นี้

881
00:42:15,115 --> 00:42:16,367
‎ตอนนั้นมันหนาวในฟิลาเดลเฟีย

882
00:42:16,450 --> 00:42:18,744
‎คุณไม่รู้หรอกว่าชีวิตผมเป็นไง
‎อย่ามาตัดสินกัน

883
00:42:21,872 --> 00:42:24,708
‎แต่เพราะเราแต่งงานแล้ว
‎เราต้องประนีประนอม

884
00:42:25,334 --> 00:42:26,502
‎ต้องเจอกันครึ่งทาง

885
00:42:27,419 --> 00:42:30,214
‎ผมบอกเธอ "คุณคิดว่า
‎ผมต้องยกระดับเซ็กซ์ผมใช่ไหม"

886
00:42:30,297 --> 00:42:31,298
‎"เลือกวันมาเลย"

887
00:42:32,258 --> 00:42:33,342
‎"เลือกวันมา"

888
00:42:33,425 --> 00:42:36,845
‎ในวันนั้น ผมต้องมีจู๋ที่ใช้งานได้อย่างดี

889
00:42:38,222 --> 00:42:43,852
‎เลือกวันมาเลย แล้วในวันนั้น
‎ผมต้องมีจู๋ที่ใช้งานได้อย่างดี

890
00:42:44,562 --> 00:42:46,647
‎เธอเลือกวันที่แปดของทุกเดือน

891
00:42:47,523 --> 00:42:48,357
‎"ได้"

892
00:42:49,692 --> 00:42:51,485
‎"เตรียมตัวให้พร้อมล่ะ

893
00:42:53,487 --> 00:42:57,491
‎เพราะผมจะบริการจู๋เลิศๆ
‎แบบที่คุณไม่เคยมีมาก่อน"

894
00:42:58,909 --> 00:43:01,954
‎"ผมจะจัดหนักจัดเต็มให้เลยคราวนี้
‎จะทำแบบนั้นแหละ"

895
00:43:03,247 --> 00:43:05,374
‎ชีวิตก็สนุกสนานดีจนถึงอาทิตย์นั้น

896
00:43:06,166 --> 00:43:07,835
‎ผมประสาทแดกเลย เพื่อน

897
00:43:09,545 --> 00:43:11,297
‎เพื่อนๆ เห็นผมเลยทัก "นายโอเคไหม"

898
00:43:11,380 --> 00:43:13,841
‎"ไม่ ไม่โอเค อีกห้าวันฉันต้องมีเซ็กซ์"

899
00:43:14,925 --> 00:43:16,093
‎ต้องมีเซ็กซ์กับเธอวันที่แปด

900
00:43:16,176 --> 00:43:19,346
‎ผมออกมาที่นี่ดื่มน้ำสับปะรด กินขึ้นฉ่ายฝรั่ง
‎ผมไม่…

901
00:43:19,430 --> 00:43:21,849
‎ผมไม่รู้ว่าเกิดเรื่องบ้าอะไรกับผม

902
00:43:21,932 --> 00:43:24,810
‎เหงื่อแตก "ให้ตาย ฉันต้องมีเซ็กซ์ในอีกสามวัน"

903
00:43:24,893 --> 00:43:25,894
‎นับถอยหลังไป

904
00:43:25,978 --> 00:43:28,647
‎รู้สึกเหมือนกำลังจะแข่ง
‎เอ็นบีเอรอบชิงชนะเลิศ อะไรแบบนั้น

905
00:43:29,356 --> 00:43:31,775
‎เอาน้ำแข็งประคบขา ไม่รู้เป็นบ้าอะไร

906
00:43:32,735 --> 00:43:34,612
‎ถึงวันที่แปด ผมทำสำเร็จ

907
00:43:35,362 --> 00:43:37,114
‎บริการจู๋ดีๆ ให้เธอได้

908
00:43:37,197 --> 00:43:39,158
‎ขอบคุณที่ปรบมือให้ครับ ขอบคุณ

909
00:43:39,992 --> 00:43:42,828
‎เศร้ามากที่คุณรู้สึกว่าต้องปรบมือให้
‎แต่ผมก็รับนะ

910
00:43:43,370 --> 00:43:45,539
‎"ขอบคุณพระเจ้า เควิน ให้ตาย"

911
00:43:47,082 --> 00:43:48,876
‎ความซื่อสัตย์เล่นงานผมเข้าให้แล้ว

912
00:43:51,754 --> 00:43:53,756
‎ผมบริการจู๋ดีๆ ให้เธอวันที่แปด

913
00:43:54,715 --> 00:43:58,010
‎ก็ตามนิสัยของผู้หญิงแท้ๆ พอวันที่เก้า

914
00:43:58,093 --> 00:43:59,511
‎เธอพยายามขอเพิ่ม

915
00:44:00,220 --> 00:44:03,015
‎นั่นไม่ใช่ข้อตกลงของเรา ไม่ได้ตกลงไว้แบบนั้น

916
00:44:03,682 --> 00:44:04,975
‎ผมบอกว่าเดตหนเดียว

917
00:44:05,684 --> 00:44:07,686
‎วันอื่นอาจจะเจอจู๋ไม่ดีก็ได้

918
00:44:07,770 --> 00:44:10,439
‎จะมาคาดหวังให้เหมือนเดิมอีกไม่ได้

919
00:44:11,148 --> 00:44:15,152
‎เธอเข้ามาตอนสองทุ่มครึ่ง
‎หลังเวลาเข้านอนของผม เมาแอ๋

920
00:44:15,778 --> 00:44:16,820
‎มันดึกแล้ว

921
00:44:18,322 --> 00:44:20,324
‎เธอพยายามจะปลุกผม "ตื่นสิ"

922
00:44:20,991 --> 00:44:22,326
‎"อยากขอมีเซ็กซ์"

923
00:44:23,452 --> 00:44:25,371
‎"อยากขอมีเซ็กซ์เหมือนวันที่แปดอีก"

924
00:44:25,454 --> 00:44:26,580
‎เธอพูดแบบนั้น

925
00:44:29,833 --> 00:44:33,587
‎"ฉันอยากมีเซ็กซ์เหมือนวันที่แปดอีก
‎ขอเซ็กซ์แบบวันที่แปด"

926
00:44:34,088 --> 00:44:36,674
‎ผมตะคอกใส่เธอ
‎"อย่ามายุ่งกับผม เอามือออกไป"

927
00:44:37,257 --> 00:44:39,843
‎"เข้ามานอนซะดึกขนาดนี้ ปลุกผมตื่น"

928
00:44:39,927 --> 00:44:41,136
‎"ปลุกหมาตื่น"

929
00:44:41,845 --> 00:44:45,057
‎ยิ่งคุณแก่ตัวลง
‎คุณก็ยิ่งเป็นห่วงสัตว์มากกว่าเรื่องอื่นๆ

930
00:44:45,557 --> 00:44:48,018
‎"หมาไม่ได้หลับเต็มตามาสองอาทิตย์แล้ว

931
00:44:48,102 --> 00:44:49,728
‎คุณเข้ามาเสียงดังขนาดนี้"

932
00:44:50,312 --> 00:44:52,564
‎"ไปไกลๆ เลย ผมโกรธมากตอนนี้"

933
00:44:52,648 --> 00:44:54,400
‎ผมกับหมาลงไปนอนข้างล่าง

934
00:44:54,900 --> 00:44:56,819
‎นอนในห้องพักแขก "ผมจะไม่อยู่กับคุณ

935
00:44:56,902 --> 00:44:57,945
‎และความเห็นแก่ตัวของคุณ

936
00:44:58,904 --> 00:45:01,031
‎เพราะคุณอยากมีเซ็กซ์เหมือนวันที่แปดอีก"

937
00:45:01,115 --> 00:45:03,409
‎"เดือนหน้าคุณจะไม่ได้มีเซ็กซ์แบบนี้"

938
00:45:04,618 --> 00:45:07,454
‎แล้วผมก็ลบวันที่แปดของเดือนถัดไป
‎ออกจากสัญญา

939
00:45:09,790 --> 00:45:11,875
‎พูดจริงๆ รู้ไหมอะไรที่ทำให้ผมหัวเราะ

940
00:45:11,959 --> 00:45:13,794
‎การได้ยินคนพูดถึงเรื่องเซ็กซ์

941
00:45:13,877 --> 00:45:14,962
‎นั่นก็พอแล้วสำหรับผม

942
00:45:15,754 --> 00:45:18,549
‎การได้ยินคนอื่นพูดถึงเซ็กซ์
‎มันโคตรตลกที่สุดในโลก

943
00:45:19,591 --> 00:45:22,302
‎พวกหลานชายผมพูดถึงเซ็กซ์ได้ตลกที่สุด

944
00:45:22,386 --> 00:45:24,304
‎หลานชายผมอายุ 21 22 ปี

945
00:45:24,388 --> 00:45:27,558
‎เป็นเรื่องที่ตลกที่สุดที่คุณเคยได้ยินเลย

946
00:45:28,434 --> 00:45:31,562
‎ตลกที่สุดที่คุณเคยได้ยิน
‎แต่พวกเขาไม่เปิดเผยข้อมูล

947
00:45:31,645 --> 00:45:33,063
‎ต้องล่อให้พวกเขาคายออกมา

948
00:45:33,814 --> 00:45:36,358
‎เราต้องวางกับดัก ดูว่าพวกเขาจะตกหลุมไหม

949
00:45:36,442 --> 00:45:38,152
‎ผมวางกับดัก พวกเขาก็ตกหลุมทุกครั้ง

950
00:45:38,235 --> 00:45:39,445
‎ผมเพิ่งเดินเข้ามาในห้อง มันร้อน

951
00:45:40,028 --> 00:45:41,363
‎"นี่ยังไม่ได้อึ๊บกันเหรอ"

952
00:45:42,406 --> 00:45:43,615
‎พวกเขางับเหยื่อทุกครั้ง

953
00:45:43,699 --> 00:45:44,825
‎"มีใครที่ไม่ได้อึ๊บ"

954
00:45:47,286 --> 00:45:48,996
‎ทุกครั้งเลย "ใครไม่ได้อึ๊บ"

955
00:45:49,621 --> 00:45:52,875
‎"ผมรู้น้าไม่ได้พูดถึงผม
‎ผมรู้น้าไม่ได้พูดว่าผมไม่ได้อึ๊บ"

956
00:45:53,417 --> 00:45:54,418
‎"ผมได้อึ๊บ'

957
00:45:55,210 --> 00:45:56,837
‎"ผมรู้น้าไม่ได้พูดถึงผม"

958
00:45:57,546 --> 00:45:58,714
‎"เอาเลยน้า"

959
00:45:58,797 --> 00:46:00,174
‎"นายไม่ได้อึ๊บ ไอ้ตุ๊ด"

960
00:46:00,924 --> 00:46:02,759
‎"ฉันรู้ละอ่อนอย่างนายไม่ได้อึ๊บสาว"

961
00:46:03,385 --> 00:46:04,219
‎"ผมได้อึ๊บนะน้า"

962
00:46:04,303 --> 00:46:06,972
‎"บอกหน่อยว่านายทำอะไร"
‎"ไม่ ผมไม่บอก"

963
00:46:07,055 --> 00:46:09,933
‎"เพราะถ้าบอก
‎น้าจะเอามันไปใส่ในโชว์ตลกของน้า"

964
00:46:10,017 --> 00:46:11,560
‎"ฉันไม่เอาเรื่องนายไปใช้ หุบปาก"

965
00:46:12,436 --> 00:46:14,271
‎"จะเอาเรื่องนายไปใส่ในโชว์ทำไม"

966
00:46:14,354 --> 00:46:15,856
‎"ฉันมีมุกของฉัน ฉันไม่ต้องการนาย"

967
00:46:16,482 --> 00:46:19,318
‎"ทำอะไรอยู่ เล่าเรื่องแย่สุดๆ
‎ที่เคยทำให้ฟังหน่อย"

968
00:46:19,401 --> 00:46:21,361
‎"ไม่ว่ากันนะ" "ไม่ว่ากัน"

969
00:46:21,445 --> 00:46:23,197
‎"ฉันจะว่านายไปเพื่ออะไร"

970
00:46:24,072 --> 00:46:24,907
‎"ได้"

971
00:46:26,033 --> 00:46:27,451
‎"เรื่องแย่สุดๆ ที่ผมเคยทำ…"

972
00:46:28,744 --> 00:46:30,579
‎"ไปดูหนังกับแม่สาวคนนี้"

973
00:46:31,455 --> 00:46:35,167
‎"เราไปดูหนังกัน เธอบอกให้ผม
‎ไปซื้อป็อปคอร์นถังใหญ่ที่สุด"

974
00:46:35,250 --> 00:46:38,879
‎"ผมได้ป็อปคอร์นมา นั่งลง
‎เธอเจาะก้นถังจนเป็นรู

975
00:46:38,962 --> 00:46:42,049
‎บอกให้ผมเสียบไอ้จู๋ผ่านรู แล้วรูดเนยให้ผม"

976
00:46:42,132 --> 00:46:44,885
‎ผมว่า "อะไรวะเนี่ย"

977
00:46:45,427 --> 00:46:48,180
‎ฟังนะ ผมยั้งตัวเองไว้ทัน
‎ผมต้องทำเหมือนรู้

978
00:46:52,935 --> 00:46:54,686
‎"รูดเนย"

979
00:46:56,104 --> 00:46:57,523
‎"ผมรู้ว่ามันใช่"

980
00:46:58,482 --> 00:47:00,192
‎"รูดเนย"

981
00:47:03,028 --> 00:47:05,447
‎เรารู้ตัวว่าเราแก่ เพราะเราถามคำถามผิดๆ

982
00:47:05,989 --> 00:47:08,367
‎"ซื้อถังใหญ่ไปทำไม เสียดายป็อปคอร์น"

983
00:47:08,450 --> 00:47:10,035
‎"น่าจะซื้อถังเล็กแทน"

984
00:47:10,118 --> 00:47:12,913
‎ราคาต่างกัน 12 กับ 14 เหรียญใช่ไหม
‎ทำไมถึงซื้อถังใหญ่"

985
00:47:14,331 --> 00:47:15,791
‎"เนยไม่เข้าไปในรูของนายเหรอ"

986
00:47:15,874 --> 00:47:17,876
‎"เดี๋ยวก็ติดเชื้อหรอก"

987
00:47:18,502 --> 00:47:20,879
‎"จะติดวิดก็ด้วยวิธีนี้แหละ นายได้ติดวิดแน่"

988
00:47:21,755 --> 00:47:25,592
‎"ติดวิด-19 เพราะทำเรื่องนั้น เอาเนยใส่ในรู"

989
00:47:25,676 --> 00:47:27,678
‎นายไม่อยากได้เนยในรูของนายหรอก

990
00:47:29,429 --> 00:47:31,306
‎ผมรีบกลับบ้านไปบอกภรรยา

991
00:47:31,390 --> 00:47:32,808
‎"คุณต้องไม่เชื่อเรื่องบ้านี่แน่"

992
00:47:33,725 --> 00:47:37,729
‎"เทอร์เรนซ์บอกผมว่า
‎เด็กๆ ที่ข้างนอกนี่รูดเนยให้กัน"

993
00:47:38,647 --> 00:47:40,023
‎เธอว่า "ยังทำแบบนั้นกันอยู่อีกเหรอ"

994
00:47:40,107 --> 00:47:43,193
‎ผมว่า "นี่มันเกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้นที่นี่"

995
00:47:43,902 --> 00:47:44,778
‎"คุณเป็นใคร"

996
00:47:46,196 --> 00:47:49,032
‎ผมไม่อยากรู้มากกว่านี้ด้วยซ้ำ
‎หยุดตรงนั้นเลย

997
00:47:49,783 --> 00:47:52,286
‎ลูกๆ ของผมต้องไม่ทำแบบนั้น
‎ผมรู้แค่นั้น

998
00:47:52,369 --> 00:47:55,289
‎ถ้าผมรู้ว่าลูกๆ ทำ ผมคงโกรธน่าดูแน่

999
00:47:56,123 --> 00:47:58,709
‎แต่เราก็ถามลูกไม่ได้ เราต้อง อีกครั้งที่…

1000
00:47:58,792 --> 00:48:00,836
‎เราต้องวางกับดัก ดูว่าพวกเขาจะมาติดกับไหม

1001
00:48:00,919 --> 00:48:04,548
‎เราทานมื้อค่ำดีๆ ด้วยกันที่บ้าน มื้อค่ำอร่อยๆ

1002
00:48:05,299 --> 00:48:08,427
‎ผมถามภรรยาผม "เราน่าจะไปดูหนังกัน"

1003
00:48:08,510 --> 00:48:10,178
‎"คุณจะได้ช่วยรูดเนยให้ผม"

1004
00:48:10,262 --> 00:48:13,223
‎แล้วผมก็มองไปที่ลูกสาว จ้องไปที่ลูกสาว

1005
00:48:14,016 --> 00:48:15,601
‎จ้องก้นของลูก

1006
00:48:16,685 --> 00:48:19,730
‎เธอไม่ขยับเลย ทำตัวเย็นเหมือนพัดลม
‎กินอาหารของเธอไป

1007
00:48:19,813 --> 00:48:22,232
‎ผมไม่เคยเป็นพ่อที่ภูมิใจกว่านี้
‎ขอบคุณพระเจ้า

1008
00:48:22,899 --> 00:48:25,027
‎ขอบคุณพระเจ้า เธอไม่รู้ว่ามันคืออะไรด้วยซ้ำ

1009
00:48:25,110 --> 00:48:26,194
‎ขอบคุณพระเจ้า

1010
00:48:26,737 --> 00:48:29,489
‎หันไปทางนี้ ลูกชายผมแบบ "อ๋อ ใช่"

1011
00:48:31,825 --> 00:48:33,744
‎เขาพูดว่า "ใช่"

1012
00:48:34,369 --> 00:48:36,204
‎"พ่อต้องซื้อถังใหญ่นะ"

1013
00:48:37,456 --> 00:48:40,042
‎"พ่อไม่อยากให้เนยนั่นไหลลงไปในรู
‎พ่อจะติดวิด"

1014
00:48:40,834 --> 00:48:42,669
‎"อีกครั้ง พ่อไม่อยากติดเป็นครั้งที่สองหรอก"

1015
00:48:45,922 --> 00:48:48,842
‎"พ่อไม่อยากติดวิดซ้อนกันสองครั้งหรอก"

1016
00:48:51,511 --> 00:48:54,222
‎ภรรยาผมบังคับให้ผมพาเธอไปเดต

1017
00:48:54,806 --> 00:48:55,932
‎พาเธอไปงานเลี้ยงอาหารค่ำ

1018
00:48:56,558 --> 00:48:59,895
‎ผมไม่ใช่พวกชอบอ้างชื่อคนดัง
‎แต่คุณจะไม่เข้าใจ นอกจากผม…

1019
00:48:59,978 --> 00:49:00,854
‎จะอ้างชื่อคนดัง

1020
00:49:01,521 --> 00:49:03,774
‎ผมไปงานเลี้ยงอาหารค่ำที่บ้านของไซน์เฟลด์

1021
00:49:04,274 --> 00:49:05,984
‎เป็นอาหารที่อร่อยที่สุดที่เคยกิน

1022
00:49:06,068 --> 00:49:07,778
‎อาหารยอดเยี่ยมมาก

1023
00:49:07,861 --> 00:49:10,405
‎ในตอนท้ายของงานเลี้ยง ไซน์เฟลด์เดินออกมา

1024
00:49:10,489 --> 00:49:12,574
‎เขาว่า "ห้ามใครไปไหนทั้งนั้น"

1025
00:49:13,992 --> 00:49:16,203
‎"พวกคุณจะได้พบกับของดี คืนนี้…

1026
00:49:16,912 --> 00:49:19,665
‎เราจะมีพิซซ่าที่อบในเตาอิฐ"

1027
00:49:20,165 --> 00:49:21,416
‎ทุกคนตื่นเต้นกันสุดๆ

1028
00:49:21,500 --> 00:49:24,169
‎"อะไรนะ พระเจ้า พิซซ่าเตาอิฐเหรอ"

1029
00:49:25,545 --> 00:49:26,630
‎"อะไรนะ"

1030
00:49:29,049 --> 00:49:31,760
‎ผู้หญิงคนหนึ่งว่า "ใส่ชีสกี่ชนิด เจอร์รี"

1031
00:49:33,637 --> 00:49:36,014
‎เจอร์รีว่า "ชีสเจ็ดชนิด"

1032
00:49:36,098 --> 00:49:37,974
‎"ชีสเจ็ดชนิด"

1033
00:49:39,434 --> 00:49:40,519
‎ผู้คนตื่นเต้นสุดๆ

1034
00:49:41,019 --> 00:49:44,481
‎แล้วก็ทั้งหมดนี้เป็นคนขาว
‎เป็นคนผิวขาวทั้งหมดเลย

1035
00:49:44,564 --> 00:49:47,734
‎พวกเขาเริ่มตะโกน "บ็อป"

1036
00:49:48,568 --> 00:49:49,736
‎"บ็อป" อะไรวะ

1037
00:49:50,570 --> 00:49:51,905
‎"บ็อป"

1038
00:49:51,988 --> 00:49:53,699
‎"บ็อป" นี่มันอะไรวะ

1039
00:49:54,282 --> 00:49:55,617
‎มีผู้หญิงผิวขาวเอนตัวข้ามโต๊ะมา

1040
00:49:55,701 --> 00:49:57,953
‎เธอว่า "มันย่อมาจากบริกโอเวนพิซซ่า"

1041
00:49:58,036 --> 00:49:59,621
‎ผมละแบบ "อ๋อ งั้นเอง"

1042
00:50:00,330 --> 00:50:01,581
‎"อ๋อ งั้นเอง"

1043
00:50:02,958 --> 00:50:04,292
‎"โอเค ผมเข้าใจละ"

1044
00:50:05,210 --> 00:50:09,715
‎ไซน์เฟลด์ให้ชายชาวอิตาเลียนเดินออกมา
‎พวกเขาสวมชุดเหมือนพิซซ่า

1045
00:50:09,798 --> 00:50:12,426
‎พวกเขาเริ่มแจกพิซซ่า
‎พูดภาษาอิตาเลียน…

1046
00:50:15,220 --> 00:50:16,138
‎ผมพูดอิตาเลียนไม่ได้

1047
00:50:18,390 --> 00:50:20,767
‎ผมเริ่มจะเข้าใจ ขณะที่ผมเล่ามุกนั่น

1048
00:50:20,851 --> 00:50:23,145
‎ว่าที่ทำอยู่เป็นการเหยียดผิว ผมขอโทษ

1049
00:50:28,150 --> 00:50:30,026
‎ทุกคนกำลังกินพิซซ่า ตื่นเต้นกันใหญ่

1050
00:50:30,110 --> 00:50:32,612
‎"พระเจ้า ฉันรับรสชีสได้เลย เจอร์รี"

1051
00:50:33,905 --> 00:50:35,532
‎"ฉันรับรสชีสได้เลย"

1052
00:50:36,575 --> 00:50:38,326
‎พวกเขาเอาพิซซ่ามาให้ผม กัดไปหนึ่งคำ

1053
00:50:38,410 --> 00:50:39,745
‎ผมไม่อยากจะเชื่อเลย

1054
00:50:40,704 --> 00:50:42,789
‎เป็นพิซซ่าที่อร่อยที่สุดที่ผมเคยกิน

1055
00:50:42,873 --> 00:50:44,541
‎เป็นพิซซ่าโคตรอร่อยที่สุด

1056
00:50:44,624 --> 00:50:47,461
‎มีผักกาดหอมชนิดหนึ่งอยู่บนพิซซ่า
‎ผมไม่เคยกินมาก่อน

1057
00:50:47,544 --> 00:50:49,880
‎ผมบอกภรรยาว่า "มีผักกาดหอมอะไรอยู่ด้วย"

1058
00:50:49,963 --> 00:50:51,006
‎"รอจนคุณได้ชิมนะ"

1059
00:50:51,089 --> 00:50:54,634
‎ผู้หญิงผิวขาวคนนั้นเอนตัวข้ามมาอีก
‎เธอว่า "มันคืออารูกูลา"

1060
00:50:54,718 --> 00:50:56,136
‎"อะไรนะครับ"

1061
00:50:56,219 --> 00:50:57,512
‎"มันคืออารูกูลา"

1062
00:50:57,596 --> 00:50:58,764
‎"อ๋อ งั้นเอง"

1063
00:50:59,681 --> 00:51:02,434
‎ผมกัดอีกคำ แล้วก็ตามน้ำไปกับเขา "บ็อปๆ"

1064
00:51:03,643 --> 00:51:05,270
‎"บ็อปๆ…"

1065
00:51:06,688 --> 00:51:08,190
‎เป็นคืนที่ยอดเยี่ยมมาก

1066
00:51:08,815 --> 00:51:11,359
‎คืนที่ยอดเยี่ยมชะมัด ตั้งแต่ต้นจนจบ

1067
00:51:12,068 --> 00:51:13,695
‎พอมาอยู่ในรถ ผมโมโหมาก

1068
00:51:14,905 --> 00:51:16,198
‎ผมโมโหเพราะอะไรรู้ไหม

1069
00:51:16,281 --> 00:51:18,200
‎เพราะผมอยากมีเหมือนที่ไซน์เฟลด์มี

1070
00:51:18,700 --> 00:51:21,077
‎ผมอยากมีช่วงเวลาแบบนั้น

1071
00:51:21,161 --> 00:51:24,331
‎ไซน์เฟลด์เป็นที่รู้จักในนาม
‎ชายผู้เสิร์ฟพิซซ่าเตาอิฐ

1072
00:51:24,831 --> 00:51:27,459
‎เขาเป็นที่รู้จักในฐานะอื่นนอกเหนือจาก
‎ชื่อเสียงเขา

1073
00:51:27,542 --> 00:51:28,794
‎ผมอยากได้อะไรแบบนั้น

1074
00:51:29,711 --> 00:51:31,004
‎สิ่งที่ทำให้ผมโมโหสุดๆ

1075
00:51:31,087 --> 00:51:33,965
‎คือคนที่สร้างบ้านของไซน์เฟลด์สร้างบ้านผมด้วย

1076
00:51:34,049 --> 00:51:37,010
‎พวกเขาไม่เคยเสนอให้ผมก่อเตาอิฐไว้อบพิซซ่า

1077
00:51:37,093 --> 00:51:38,762
‎ที่บ้านผมสักครั้ง

1078
00:51:38,845 --> 00:51:40,806
‎นี่ถือเป็นการเหยียดผิวขั้นสุด

1079
00:51:42,432 --> 00:51:43,767
‎โคตรเหยียดผิว

1080
00:51:44,267 --> 00:51:46,353
‎เช้าวันรุ่งขึ้นผมโทรหาผู้รับเหมา

1081
00:51:46,436 --> 00:51:49,231
‎ผมใส่ก่อนอย่างโมโห "ไอ้พวกเหยียดผิว"

1082
00:51:51,107 --> 00:51:54,361
‎"ที่พวกคุณเสนอให้ไซน์เฟลด์ก่อเตาอิฐอบพิซซ่า

1083
00:51:54,444 --> 00:51:57,823
‎แต่ไม่เคยถามผมสักคำ แสดงให้เห็นว่า
‎พวกคุณเหยียดผิวแค่ไหน"

1084
00:51:57,906 --> 00:52:00,700
‎"ทำให้มันถูกต้องซะ ไม่งั้นได้เห็นดีกันแน่"

1085
00:52:00,784 --> 00:52:02,035
‎แล้วผมก็วางหู

1086
00:52:02,661 --> 00:52:04,788
‎พวกเขาโทรกลับมา "คุณพูดเรื่องอะไรกัน"

1087
00:52:04,871 --> 00:52:07,123
‎"คุณรู้ว่าเรื่องอะไร
‎ชีวิตคนดำก็มีความหมาย"

1088
00:52:07,207 --> 00:52:08,625
‎แล้วก็วางหูอีกครั้ง

1089
00:52:11,962 --> 00:52:13,338
‎ภายในหนึ่งวัน พวกเขาก็มาที่บ้านผม

1090
00:52:13,421 --> 00:52:15,841
‎มีพิมพ์เขียวให้เห็นหน้าตาเตาอบพิซซ่าของผม

1091
00:52:15,924 --> 00:52:17,384
‎ภายในหนึ่งอาทิตย์

1092
00:52:17,467 --> 00:52:19,886
‎ผมก็มีเตาอิฐสำหรับอบพิซซ่าที่หลังบ้าน

1093
00:52:19,970 --> 00:52:22,055
‎เป็นอีกครั้งที่ผมอยากมีเหมือนไซน์เฟลด์

1094
00:52:22,639 --> 00:52:24,182
‎ผมเชิญเพื่อนๆ ทุกคนมาบ้าน

1095
00:52:24,766 --> 00:52:27,143
‎ผมจะจัดงานเลี้ยงอาหารค่ำเหมือนไซน์เฟลด์

1096
00:52:27,227 --> 00:52:28,603
‎เพื่อนๆ ผมกินกันเสร็จแล้ว

1097
00:52:28,687 --> 00:52:32,232
‎ผมเดินออกมาตอนทานอาหารค่ำเสร็จ
‎แบบที่ไซน์เฟลด์ทำ

1098
00:52:33,733 --> 00:52:34,734
‎"เอาละ"

1099
00:52:41,700 --> 00:52:43,535
‎"ห้ามใครไปไหนทั้งนั้น

1100
00:52:44,786 --> 00:52:47,956
‎เพราะพวกคุณจะได้ชิมของดีกันคืนนี้"

1101
00:52:48,039 --> 00:52:50,792
‎"เราจะมีพิซซ่าที่อบในเตาอิฐกันคืนนี้"

1102
00:52:50,876 --> 00:52:53,461
‎แล้วเราก็ได้ยินเสียงพึมพำไปทั่วห้อง

1103
00:52:53,545 --> 00:52:56,798
‎"เขาพูดเรื่องบ้าอะไรกัน
‎ฉันไม่กินพิซซ่าจากอิฐหรอก"

1104
00:52:56,882 --> 00:52:59,926
‎ทุกคนในงานเลี้ยงของผมเป็นคนผิวดำ
‎ทั้งหมดเป็นคนผิวดำ

1105
00:53:00,010 --> 00:53:02,470
‎"สั่งโดมิโนส์เถอะ ฉันไม่กินของบ้าๆ นั่น"

1106
00:53:04,931 --> 00:53:07,142
‎ผมว่า "ผมรู้ว่าพวกคุณกำลังคิดถึงอะไร"

1107
00:53:08,768 --> 00:53:10,520
‎"มีชีสกี่ชนิด"

1108
00:53:12,480 --> 00:53:14,858
‎"ชีสเจ็ดชนิด"

1109
00:53:16,443 --> 00:53:20,155
‎พึมพำกันหนักกว่าเดิม "ฉันแพ้แลคโตส
‎ไม่กินชีสบ้าๆ นั่นหรอก"

1110
00:53:20,906 --> 00:53:23,241
‎"ใครๆ ก็รู้ว่าใส่ชีสเยอะขนาดนั้น
‎แค่บนมะกะโรนี"

1111
00:53:23,325 --> 00:53:25,493
‎"ฉันไม่กินมันแน่ เขาเป็นอะไรของเขา"

1112
00:53:25,994 --> 00:53:27,954
‎ผมว่า "ทุกคนลุกขึ้น ออกไปข้างนอกกัน

1113
00:53:28,038 --> 00:53:29,915
‎เพราะเตาอิฐอบพิซซ่าอยู่ที่นั่น"

1114
00:53:29,998 --> 00:53:33,501
‎มีเสียงพึมพำเพิ่มขึ้น "ข้างนอกหนาวจะตาย
‎ฉันไม่ออกไปหรอก"

1115
00:53:33,585 --> 00:53:35,629
‎คนผิวดำมีปฏิกิริยากับทุกเรื่อง

1116
00:53:35,712 --> 00:53:38,006
‎"ไม่เอาหรอก ฉันไม่ไป"

1117
00:53:38,840 --> 00:53:40,884
‎ผมว่า "มาเร็ว ทุกคน พูดพร้อมกันนะ

1118
00:53:40,967 --> 00:53:43,887
‎บ็อปๆ บ็อป"

1119
00:53:45,305 --> 00:53:46,848
‎จามาล เพื่อนผมยืนขึ้นด้านหลัง

1120
00:53:46,932 --> 00:53:50,644
‎"อ๋อ ถ้านายมีบ็อปอยู่ข้างนอก ฉันจะไป"

1121
00:53:51,478 --> 00:53:53,188
‎นาอีมว่า "บ็อปนี่มันอะไรวะ"

1122
00:53:53,271 --> 00:53:56,441
‎เขาว่า "เขามีบิ๊กโอลด์พุสซี่ จิ๊มิแก่อวบอั๋น
‎อยู่ข้างนอก ฉันจะไป"

1123
00:53:56,524 --> 00:53:59,402
‎ผมว่า "ไม่ใช่ จามาล
‎ไม่มีจิ๊มิแก่อยู่ข้างนอก"

1124
00:53:59,486 --> 00:54:01,404
‎"ใช่สิ นั่นแหละคือบ็อป"

1125
00:54:01,488 --> 00:54:03,281
‎"ไม่ใช่" "ใช่สิ ตอนนั้นฉันอยู่ด้วย"

1126
00:54:03,365 --> 00:54:05,241
‎"เราอยู่ที่แอตแลนตา แม่สาวอวบบอก

1127
00:54:05,325 --> 00:54:06,910
‎'อยากเห็นบ็อปของฉันไหม' 'มันคืออะไร'"

1128
00:54:06,993 --> 00:54:09,162
‎"แล้วเธอก็ว่า 'บิ๊กโอลด์พุสซี่'"

1129
00:54:09,245 --> 00:54:10,956
‎"แล้วนายกับฉันก็เริ่มทิปเธอ"

1130
00:54:12,040 --> 00:54:14,542
‎"ฉันไม่มีแบงก์หนึ่งดอลลาร์
‎แต่ฉันอยากเห็นอีก"

1131
00:54:15,585 --> 00:54:17,253
‎ทุกคนกลับบ้าน

1132
00:54:18,296 --> 00:54:19,673
‎ผมไม่เคยได้มีช่วงเวลานั้น

1133
00:54:20,256 --> 00:54:22,425
‎ผมไม่มีช่วงเวลานั้น

1134
00:54:23,259 --> 00:54:24,761
‎จำไว้นะครับว่าผมอยากได้มัน

1135
00:54:24,844 --> 00:54:28,098
‎ผมอยากเป็นที่จดจำในเรื่องอื่น
‎นอกเหนือจากชื่อเสียงของผม

1136
00:54:28,181 --> 00:54:29,683
‎อยากให้คนรู้จักในฐานะเควิน ฮาร์ท

1137
00:54:29,766 --> 00:54:32,102
‎ชายที่เสิร์ฟพิซซ่าอบในเตาอิฐ
‎และนั่นก็ปิ๋วไป

1138
00:54:32,936 --> 00:54:34,354
‎ผมต้องหางานอดิเรกใหม่

1139
00:54:35,230 --> 00:54:37,399
‎ผมค้นหางานอดิเรกใหม่อย่างหนักเลยด้วย

1140
00:54:37,482 --> 00:54:39,275
‎ผมใช้จักรยานออกกำลังกายอยู่พักหนึ่ง

1141
00:54:39,943 --> 00:54:41,403
‎ขี่ได้หลายกิโลเลย

1142
00:54:41,945 --> 00:54:44,823
‎แต่แล้วก็เลิก สาเหตุที่เลิกคือ

1143
00:54:44,906 --> 00:54:47,659
‎ผมไม่ชอบจู๋ผมในชุดขี่จักรยาน
‎เรื่องจริงนะ

1144
00:54:47,742 --> 00:54:49,828
‎มันดูเหมือนผมมีจิ๊มิ ผมไม่ชอบ

1145
00:54:50,662 --> 00:54:53,206
‎ไข่ยานๆ ของผมด้วย รวมกันแล้วแย่มาก

1146
00:54:53,289 --> 00:54:54,708
‎มันดูไม่ดีน่ะ

1147
00:54:55,208 --> 00:54:57,544
‎พอหยุดที่ไฟจราจร เราต้องเอาเท้าวางลงพื้น

1148
00:55:00,088 --> 00:55:02,257
‎เราต้องพูดอะไรแบบ "ไง เป็นไงบ้าง"

1149
00:55:03,091 --> 00:55:04,259
‎รถยนต์ต่างก็ชะลอ

1150
00:55:04,342 --> 00:55:07,345
‎"ชะลอความเร็วทำไม ไปเลย หยุดมองได้แล้ว"

1151
00:55:07,429 --> 00:55:09,055
‎ผู้หญิงคนนี้ชะลอรถ ตอนนั้นเจ็ดโมงเช้า

1152
00:55:09,139 --> 00:55:11,391
‎ผมว่า "ไปเลยนะ ผมรู้ว่าคุณต้องการอะไร"

1153
00:55:11,474 --> 00:55:13,893
‎"คุณโสกะกลางวัน ไปให้พ้นจากตรงนี้เลย"

1154
00:55:14,519 --> 00:55:17,897
‎"ไม่มีจู๋ให้คุณหรอก คุณผู้หญิง
‎ไปเลยไป คุณโสกะกลางวัน"

1155
00:55:18,982 --> 00:55:20,066
‎"ไปจากตรงนี้ซะ"

1156
00:55:20,692 --> 00:55:22,318
‎ผมเริ่มชกมวย

1157
00:55:22,402 --> 00:55:24,279
‎ชกมวยกลายเป็นงานอดิเรก

1158
00:55:24,362 --> 00:55:25,864
‎ผมเริ่มชกมวยเพราะรู้สึกว่า

1159
00:55:25,947 --> 00:55:28,867
‎ผมเก่งขึ้นได้ในทุกวัน

1160
00:55:28,950 --> 00:55:30,618
‎ทุกวัน ผมทำให้ดีได้

1161
00:55:30,702 --> 00:55:32,203
‎เป็นการต่อสู้กับตัวเอง

1162
00:55:32,287 --> 00:55:33,538
‎ผมไปหาครูฝึกมา

1163
00:55:33,621 --> 00:55:36,916
‎หมอนั่นเป็นคนที่มีความสามารถ
‎และประสบการณ์มาก

1164
00:55:37,000 --> 00:55:38,626
‎ลงแข่งในโกลเดนโกลฟ

1165
00:55:38,710 --> 00:55:42,047
‎โอลิมปิกส์รุ่นเยาว์ อะไรมากมาย
‎เป็นแชมป์รุ่นไลท์เวท

1166
00:55:42,130 --> 00:55:45,967
‎ผมว่า "ผมรู้ว่าตอนนี้คุณไม่ได้ทำงาน
‎แต่ผมจะจ่ายคุณอย่างงามเป็นค่าสอน"

1167
00:55:46,051 --> 00:55:48,928
‎เขาว่า "ถ้าคุณจ้างผม
‎ผมจะทำให้คุณเป็นสุดยอดนักชก"

1168
00:55:49,012 --> 00:55:50,430
‎ผมว่า "นั่นก็มากไป"

1169
00:55:51,222 --> 00:55:53,683
‎"ไม่ได้อยากเป็นขนาดนั้น
‎ผมแค่อยากต่อยเก่งๆ"

1170
00:55:53,767 --> 00:55:56,061
‎เขาว่า "ได้เลย" แล้วเขาก็กลายเป็นครูฝึกผม

1171
00:55:56,144 --> 00:55:58,605
‎ต้องพูดตรงๆ เขาโคตรเก่ง

1172
00:55:58,688 --> 00:55:59,856
‎สอนจนผมเก่ง

1173
00:56:00,356 --> 00:56:02,650
‎เล่าเรื่องที่ผมไม่มีทางได้ยินให้ผมฟัง

1174
00:56:02,734 --> 00:56:05,862
‎เปรียบผมกับนักมวยที่ผมไม่รู้จัก
‎แต่มันก็ยังเป็นคำชม

1175
00:56:06,654 --> 00:56:10,533
‎บอกผมว่าผมทำให้เขานึกถึง
‎นักชกที่ชื่อ เลฟตี้ ลู เอิร์ล

1176
00:56:10,617 --> 00:56:13,953
‎เขาว่า "เควิน คุณรู้ไหมว่าเขาคือใคร"
‎ผมว่า "ไม่รู้หรอก"

1177
00:56:14,037 --> 00:56:15,872
‎เขาว่า "ผมจะเอาวิดีโอให้คุณดู"

1178
00:56:15,955 --> 00:56:17,207
‎"มีเครื่องเล่นวิดีโอไหม"

1179
00:56:17,290 --> 00:56:18,917
‎"ไม่มี"

1180
00:56:19,667 --> 00:56:22,003
‎แล้วเขาก็ทำให้ผมหัวเราะ ตอนบอกเขาว่าผมไม่มี

1181
00:56:22,087 --> 00:56:23,129
‎เขาแบบ…

1182
00:56:24,881 --> 00:56:27,050
‎เหมือนผมอยู่ผิดปี

1183
00:56:27,133 --> 00:56:29,177
‎"ไม่อยากเชื่อว่าคุณไม่มี ให้ตาย"

1184
00:56:30,011 --> 00:56:31,846
‎"ทำไมคุณถึงยังมีเครื่องเล่นวิดีโออยู่"

1185
00:56:32,555 --> 00:56:34,557
‎เขาว่าผมมีหมัดแย็บที่เยี่ยมที่สุด

1186
00:56:34,641 --> 00:56:37,977
‎เขาว่า "หมัดแย็บของคุณทำให้ผมนึกถึง
‎สายฟ้าที่ออกมาจากไหล่คุณ"

1187
00:56:38,061 --> 00:56:41,356
‎"สายฟ้าจากไหล่ของคุณ"

1188
00:56:42,065 --> 00:56:44,192
‎"เคยคิดจะเป็นนักชกไหม" ผมว่า "ไม่"

1189
00:56:44,275 --> 00:56:47,028
‎"ต่อยเล่นๆ ล่ะ"
‎ผมว่า "ไม่นะ แต่ผมคงเอาด้วย"

1190
00:56:47,112 --> 00:56:49,989
‎"นั่นแหละที่อยากได้ยิน
‎พรุ่งนี้หกโมงเช้า ผมจะนัดให้"

1191
00:56:50,073 --> 00:56:52,867
‎"คุณต้องได้เห็นว่าตัวเองเก่งแค่ไหน"

1192
00:56:53,451 --> 00:56:55,537
‎หกโมงเช้า ผมมาที่โรงยิม

1193
00:56:55,620 --> 00:56:57,413
‎เขาหาคู่ชกไว้ให้ รูปร่าง ส่วนสูงพอๆ กับผม

1194
00:56:57,497 --> 00:57:01,376
‎ได้นวมป้องกันศีรษะ กระจับ ฟันยาง

1195
00:57:01,459 --> 00:57:05,380
‎เขาใส่ให้ผมจนครบ เริ่มทาวาสลีนจนทั่วหน้า
‎และนวมป้องกันศีรษะผม

1196
00:57:05,463 --> 00:57:08,633
‎ผมว่า "นี่เอาไว้ทำอะไร"
‎เขาว่า "หมัดจะได้ลื่นพลาดเป้า"

1197
00:57:12,846 --> 00:57:14,347
‎"เราไม่เคยคุยกันว่า… โอเค"

1198
00:57:14,430 --> 00:57:16,766
‎"เราไม่เคยคุยกันเรื่องนั้น แต่ไม่เป็นไร"

1199
00:57:16,850 --> 00:57:19,978
‎"โอเค ถ้ามันจะเป็นแบบนั้น
‎ก็ให้มันเป็นแบบนั้น"

1200
00:57:20,061 --> 00:57:22,063
‎เขาทาวาสลีนเสร็จ เดินออกจากเวที

1201
00:57:22,147 --> 00:57:23,857
‎ผมว่า "เดี๋ยว คุณยังไม่ได้ทาให้เขา"

1202
00:57:23,940 --> 00:57:25,775
‎เขาว่า "เขาไม่เป็นไร เขาไม่ต้องใช้"

1203
00:57:27,735 --> 00:57:29,070
‎"ก็ได้"

1204
00:57:30,113 --> 00:57:32,532
‎นั่นประหลาดดี โอเค เอาไงเอากัน

1205
00:57:32,615 --> 00:57:34,242
‎ผมจะตามน้ำไปละกัน

1206
00:57:34,325 --> 00:57:36,786
‎เขาว่า "เราจะชกกันสามยก ยกละสามนาที"

1207
00:57:36,870 --> 00:57:38,413
‎"ห้ามทำร้ายกัน"

1208
00:57:38,496 --> 00:57:40,415
‎"สนุกให้เต็มที่ ไม่ต้องจริงจัง"

1209
00:57:40,498 --> 00:57:42,542
‎เขาตะโกนออกมาว่า "อย่าอัดเขาแรงล่ะ"

1210
00:57:42,625 --> 00:57:45,962
‎ผมเหมาเอาว่าเขากำลังพูดกับผม
‎ต้องพูดกับผมอยู่แน่

1211
00:57:46,546 --> 00:57:48,214
‎ผมตะโกนกลับ "เข้าใจแล้ว โค้ช"

1212
00:57:48,965 --> 00:57:50,758
‎แล้วก็หัวเราะอย่างมั่นใจ

1213
00:57:53,094 --> 00:57:55,054
‎เราเข้ามุม เสียงระฆังดัง

1214
00:57:55,138 --> 00:57:57,348
‎ผมออกมา อยากให้เขาเห็นว่าผมต่อยได้

1215
00:57:57,432 --> 00:57:59,809
‎คุณบอกได้ว่าผมต่อยเป็น
‎จากวิธีที่ผมประคองไหล่

1216
00:57:59,893 --> 00:58:01,227
‎ดูสิว่าผมเคลื่อนไหวยังไง

1217
00:58:01,311 --> 00:58:02,770
‎เท้าผมอยู่ห่างกัน

1218
00:58:02,854 --> 00:58:05,356
‎ดูการขยับเท้า
‎ดูการเคลื่อนไหวของฉันสิ ไอ้ตุ๊ด

1219
00:58:05,440 --> 00:58:07,192
‎นี่ไม่ใช่เรื่องหมูๆ แน่

1220
00:58:07,275 --> 00:58:10,904
‎ใช่ เห็นแล้ว เขายืนเต็มเท้า

1221
00:58:11,946 --> 00:58:15,450
‎เขาไม่ได้ยืนบนปลายเท้าด้วยซ้ำ
‎ผมอัดเขาเละแน่

1222
00:58:15,992 --> 00:58:18,870
‎ผมเริ่มมั่นใจมากขึ้น ขณะที่เคลื่อนไหวไปรอบๆ

1223
00:58:18,953 --> 00:58:22,415
‎โค้ชของผมว่า "เควิน หยุดเล่นได้แล้ว
‎ปล่อยหมัดสิ"

1224
00:58:23,208 --> 00:58:24,626
‎ได้เลย

1225
00:58:24,709 --> 00:58:27,337
‎"จัดให้"

1226
00:58:28,379 --> 00:58:30,590
‎หวังว่าเขาจะได้ดูรายงานอากาศ

1227
00:58:30,673 --> 00:58:32,800
‎เพราะเขาจะได้เจอกับสายฟ้าฟาดแน่ๆ

1228
00:58:33,384 --> 00:58:35,428
‎เวลาปล่อยหมัดแย็บ เราต้องก้าวออกไป

1229
00:58:35,512 --> 00:58:37,514
‎ก้าวออกไปแล้วแย็บในเวลาเดียวกัน

1230
00:58:37,597 --> 00:58:39,307
‎ปล่อยออกไป ทุกครั้ง

1231
00:58:40,600 --> 00:58:41,726
‎ปล่อยหมัดแย็บแบบนี้

1232
00:58:41,809 --> 00:58:44,187
‎ผมก้าวออกไป กำลังจะปล่อยหมัด
‎หมัดอยู่นี่

1233
00:58:44,270 --> 00:58:46,481
‎อยู่นี่เลย กำลังจะอัดไอ้ตุ๊ดนั่น

1234
00:58:46,564 --> 00:58:48,441
‎เตรียมรับให้ดีๆ นะ มันมาแล้ว

1235
00:58:49,025 --> 00:58:51,945
‎กำลังมาแล้ว ตรงนี้เลย หมัดอยู่ตรงนี้

1236
00:58:52,028 --> 00:58:54,239
‎แต่มันกำลังจะยื่นออกไป มันมาแล้ว

1237
00:58:54,322 --> 00:58:56,950
‎หมัดฉันกำลังจะไปอยู่ตรงนั้น
‎เตรียมรับไว้ให้ดี

1238
00:58:57,033 --> 00:58:59,452
‎อยู่นี่แล้ว ก่อนที่ผมจะทำแบบนั้น

1239
00:59:02,080 --> 00:59:03,206
‎เขาก็ต่อยผม

1240
00:59:03,289 --> 00:59:05,875
‎ผมสูญเสียการมองเห็นไปทันที

1241
00:59:05,959 --> 00:59:09,295
‎ทันทีเลย ผมตาบอดไปเลย

1242
00:59:09,379 --> 00:59:11,464
‎มองไม่เห็นอะไรเลย ทุกอย่างมืดไปหมด

1243
00:59:14,509 --> 00:59:17,262
‎ผมเคยอ่านเจอว่าสมองอาจถูกทำลาย
‎หรือถึงตายได้จากหมัดเดียว

1244
00:59:17,345 --> 00:59:19,389
‎ผมสูญเสียการมองเห็นไปเลย

1245
00:59:19,472 --> 00:59:21,558
‎ผมมองไม่เห็นอีกต่อไป

1246
00:59:21,641 --> 00:59:23,851
‎ผมมองไม่เห็น ผมตื่นตระหนก ผมหันไปรอบๆ

1247
00:59:23,935 --> 00:59:26,104
‎รู้กันอยู่ว่าผมทำอย่างนี้มาหลายครั้งแล้ว

1248
00:59:26,187 --> 00:59:29,566
‎ผมเริ่มต่อยไปข้างหลัง
‎ผมเคยพูดเรื่องนี้ในโชว์ฉบับพิเศษ

1249
00:59:29,649 --> 00:59:33,152
‎ผมเป็นนักต่อยไปข้างหลัง
‎เวลาที่ผมตื่นตกใจ ผมจะเริ่มต่อย

1250
00:59:33,236 --> 00:59:36,114
‎ครูฝึกผมว่า "เควิน ออกหมัดแย็บสิ แย็บเลย"

1251
00:59:36,197 --> 00:59:38,866
‎ผมว่า "เพื่ออะไร ไอ้จอมโกหก"

1252
00:59:39,701 --> 00:59:42,328
‎มันไม่ใช่สายฟ้า นอกจากเขาจะเป็นนักล่าพายุ
‎โอเคไหม

1253
00:59:42,412 --> 00:59:44,330
‎เพราะนี่มันตลกสิ้นดี

1254
00:59:44,414 --> 00:59:46,332
‎ผมตาบอด มองอะไรไม่เห็นเลย

1255
00:59:48,418 --> 00:59:49,794
‎ผมตาบอด

1256
00:59:50,420 --> 00:59:53,006
‎"ลั่นระฆังสิ ลั่นระฆังสิโว้ย"

1257
00:59:53,590 --> 00:59:54,924
‎ระฆังลั่น

1258
00:59:55,008 --> 00:59:58,177
‎ผมไปที่มุมเองไม่ได้ ต้องตามเสียงเขาไปที่มุม

1259
00:59:59,679 --> 01:00:02,640
‎พอไปถึงมุม ครูฝึกบอกผมว่า

1260
01:00:02,724 --> 01:00:05,935
‎เขาว่า "เกิดอะไรขึ้น"
‎ผมว่า "ผมตาบอด มองอะไรไม่เห็น"

1261
01:00:06,644 --> 01:00:09,981
‎เขาแค่ยกนวมป้องกันศีรษะผมขึ้น

1262
01:00:10,857 --> 01:00:14,193
‎ปรากฏว่าตอนที่เขาต่อยผม
‎เขาชนนวมป้องกันศีรษะมาปิดตาผม

1263
01:00:14,861 --> 01:00:18,156
‎มันเป็นสีดำ ผมก็เลยมองด้านในของมันมาตลอด

1264
01:00:19,282 --> 01:00:20,908
‎เขาว่า "ทำไมไม่เลื่อนมันขึ้น"

1265
01:00:20,992 --> 01:00:23,745
‎ผมว่า "เพราะเราไม่เคยซ้อมกันเรื่องนี้"

1266
01:00:24,454 --> 01:00:26,873
‎"ผมว่าคุณทาวาสลีนให้ผมหนักมือไปหน่อย"

1267
01:00:26,956 --> 01:00:29,083
‎"ผมถึงลื่นไปทั่ว"

1268
01:00:29,167 --> 01:00:32,253
‎"ลื่นไปทั่วเวทีเลย ผมไม่อยากต่อยแล้ว"

1269
01:00:32,337 --> 01:00:34,505
‎"คุณจะเลิกเหรอ"
‎"ผมไม่ได้เรียกอย่างนั้น

1270
01:00:34,589 --> 01:00:36,257
‎ผมแค่อยากทำอะไรอย่างอื่น"

1271
01:00:36,966 --> 01:00:38,217
‎"คุณจะบอกเขาว่ายังไง"

1272
01:00:38,301 --> 01:00:41,387
‎ผมว่า "ผมจะไม่พูดกับเขาอีกตลอดชีวิต"

1273
01:00:41,471 --> 01:00:43,473
‎"ทนายผมจะเป็นคนคุยเอง ติดคุกหัวโตแน่"

1274
01:00:43,556 --> 01:00:47,143
‎"ผมพนันได้เลย เขาต้องติดคุกแน่หลังจากนี้"

1275
01:00:47,226 --> 01:00:50,480
‎"ที่เขาทำกับผมคืนนี้คือการทำร้ายร่างกาย
‎มันคืออย่างนั้น"

1276
01:00:50,563 --> 01:00:53,024
‎"การทำร้ายร่างกายขั้นรุนแรงที่สุด"

1277
01:00:53,107 --> 01:00:56,027
‎ผมเลิก เลิกชกมวยวันนั้น

1278
01:00:56,778 --> 01:00:58,613
‎เดินออกมา ไม่เคยกลับเข้าไปอีก

1279
01:00:58,696 --> 01:01:02,867
‎หลังจากนั้น ผมตัดสินใจหาวิดีโอเทป
‎ของเลฟตี้ ลู เอิร์ล มาดู

1280
01:01:02,950 --> 01:01:04,661
‎ผมไปเจอชายคนนี้

1281
01:01:04,744 --> 01:01:06,621
‎ผมอยากรู้ว่าเขาคือใคร

1282
01:01:06,704 --> 01:01:08,665
‎คุณเปรียบเทียบผมกับใคร

1283
01:01:08,748 --> 01:01:11,000
‎หลังจากที่ผมได้โชว์การชกมวย

1284
01:01:11,084 --> 01:01:14,504
‎ผมอยากเห็นว่าใครวะที่เหมือนผม
‎หรือคนที่ผมเหมือน

1285
01:01:15,963 --> 01:01:18,216
‎ปรากฏว่าเลฟตี้ ลู เอิร์ล มีแขนข้างเดียว

1286
01:01:19,550 --> 01:01:21,177
‎เขาเป็นนักชกพิการ

1287
01:01:22,178 --> 01:01:24,263
‎ชนะหนึ่งครั้งจากสามสิบแปดครั้ง

1288
01:01:24,347 --> 01:01:26,182
‎ครั้งเดียวที่ชนะนั่นเพราะอีกฝ่ายโดนตัดสิทธิ์

1289
01:01:26,265 --> 01:01:28,893
‎เขาถูกน็อก พวกนั้นเตะหน้าเขา

1290
01:01:28,976 --> 01:01:30,520
‎กรรมการจึงให้เขาชนะ

1291
01:01:30,603 --> 01:01:32,689
‎เขามีเสียงแหลม

1292
01:01:33,439 --> 01:01:35,817
‎ครูฝึกของผมเลยพูดถึงเสียงผมตลอดเวลา

1293
01:01:35,900 --> 01:01:37,985
‎ไม่เกี่ยวอะไรกับสไตล์การชกของผม

1294
01:01:38,069 --> 01:01:40,822
‎แค่บังเอิญเปรียบเทียบผมกับนักชกพิการ

1295
01:01:41,447 --> 01:01:45,410
‎ผมรู้หลังจากมุกนี้ออกอากาศ
‎ผมจะโดนคนแขนเดียวด่าแน่ๆ

1296
01:01:45,993 --> 01:01:48,579
‎ผมว่า "ต่อไปก็เลิกสนับสนุนผม
‎ผมไม่รู้หรอก"

1297
01:01:49,414 --> 01:01:51,332
‎โชคดีที่การชุมนุมของพวกเขาจะอยู่ไม่นาน

1298
01:01:51,416 --> 01:01:53,710
‎เพราะพวกเขาถือป้ายนานๆ ไม่ได้

1299
01:01:55,044 --> 01:01:56,421
‎เพราะพวกเขามีแขนแค่…

1300
01:01:57,588 --> 01:02:00,174
‎พวกเขาจะเมื่อย ต้องวางแขนลง

1301
01:02:00,758 --> 01:02:02,009
‎นอกจากจะประสานงานกันมาอย่างดี

1302
01:02:02,093 --> 01:02:04,595
‎ให้มีจำนวนแขนซ้ายและแขนขวาเท่ากัน

1303
01:02:04,679 --> 01:02:07,306
‎พวกเขาจะกระพือเรื่องเลิกสนับสนุนผม
‎ไม่สำเร็จ

1304
01:02:07,390 --> 01:02:09,726
‎นั่นถือเป็นข่าวดี

1305
01:02:11,144 --> 01:02:12,770
‎ผมน่าจะเอามุกนั้นออกไปนะ

1306
01:02:12,854 --> 01:02:15,898
‎เอามุกนั้นออกดีกว่า
‎คนจะเลิกสนับสนุนผมเพราะมุกนั้น

1307
01:02:15,982 --> 01:02:19,777
‎ให้ตาย ผมอยู่ในบ้านตัวเอง
‎ผมจะพูดอะไรก็ตามที่อยากพูด

1308
01:02:19,861 --> 01:02:21,195
‎มันเป็นมุก

1309
01:02:21,779 --> 01:02:22,697
‎มันเป็นมุก

1310
01:02:25,032 --> 01:02:28,745
‎ผมมีความสุขมาก หลังการชกครั้งนั้น
‎เพราะนั่นเป็นสัญญาณแรก

1311
01:02:28,828 --> 01:02:30,830
‎ว่าผมกลับมาเป็นผมคนเก่า

1312
01:02:30,913 --> 01:02:33,249
‎ผมเริ่มชกมวยเล่นๆ หลังอุบัติเหตุของผม

1313
01:02:33,332 --> 01:02:36,002
‎พวกคุณไม่รู้ หนึ่งปีก่อน
‎ผมประสบอุบัติเหตุทางรถยนต์อย่างรุนแรง

1314
01:02:36,085 --> 01:02:38,087
‎เกือบตายแน่ะ

1315
01:02:38,171 --> 01:02:40,214
‎เฉียดอัมพาต เรื่องแย่ๆ เกิดขึ้นมากมาย

1316
01:02:40,798 --> 01:02:43,468
‎นอนโรงพยาบาลอยู่พักหนึ่ง
‎คิดมากเรื่องนั้นเลย

1317
01:02:43,551 --> 01:02:45,970
‎เพราะคิดอะไรมากมาย ผมจึงมีคำถามต่างๆ

1318
01:02:46,053 --> 01:02:48,222
‎ที่ผมรู้ว่าคุณไม่ได้คิดถึง

1319
01:02:48,306 --> 01:02:52,393
‎คำถามข้อแรกก็คือ
‎คุณมีคนเช็ดก้นให้หรือเปล่าในชีวิตคุณ

1320
01:02:52,477 --> 01:02:53,311
‎ลองคิดดู

1321
01:02:54,353 --> 01:02:55,313
‎คนเช็ดก้น

1322
01:02:55,980 --> 01:02:57,940
‎ใครสักคนที่จะเช็ดก้นให้คุณ

1323
01:02:58,024 --> 01:03:00,943
‎ถ้าคุณดวงซวย
‎ไปตลอดชีวิตของคุณ ถ้าจำเป็น

1324
01:03:02,028 --> 01:03:04,822
‎คุณไม่คิดว่าคุณต้องการเขา
‎จนต้องการเขาขึ้นมาจริงๆ

1325
01:03:05,615 --> 01:03:08,159
‎หลังการผ่าตัด ผมไม่ได้เข้าห้องน้ำอยู่แปดวัน

1326
01:03:08,242 --> 01:03:09,577
‎ผมท้องผูก

1327
01:03:09,660 --> 01:03:12,038
‎พวกเขาไม่ให้ผมออกจากโรงพยาบาล
‎จนกว่าผมจะอึ

1328
01:03:12,121 --> 01:03:13,790
‎ให้แน่ใจว่าอวัยวะต่างๆ ทำงาน

1329
01:03:13,873 --> 01:03:17,084
‎ผมมีคนคนหนึ่งอยู่ข้างตัวผมทุกวัน

1330
01:03:17,168 --> 01:03:21,422
‎จนวันที่เก้า มีช่วงเวลา 20 นาทีที่ผมอยู่คนเดียว

1331
01:03:21,506 --> 01:03:23,382
‎ในช่วงเวลานี้ มันเหมือนใครบางคนปา

1332
01:03:23,466 --> 01:03:26,636
‎ทุ่นระเบิดเข้ามาในท้องผม แล้วมันก็ระเบิด

1333
01:03:27,220 --> 01:03:28,179
‎โอ๊ะโอ

1334
01:03:28,763 --> 01:03:30,681
‎โอ๊ะโอ ผมต้องเข้าห้องน้ำ

1335
01:03:30,765 --> 01:03:32,308
‎ผมต้องเข้าห้องน้ำแล้วโว้ย

1336
01:03:32,391 --> 01:03:34,477
‎ขยับขาไม่ได้ ขยับแขนไม่ได้

1337
01:03:34,560 --> 01:03:36,145
‎ไม่มีใครอยู่ตรงนั้น

1338
01:03:36,229 --> 01:03:38,314
‎ผมเริ่มกดปุ่มขอความช่วยเหลือ "ช่วยด้วย"

1339
01:03:38,940 --> 01:03:41,609
‎"ช่วยด้วย ช่วยด้วยครับ"

1340
01:03:43,569 --> 01:03:45,196
‎"ช่วยด้วย ใครก็ได้ช่วยที"

1341
01:03:45,279 --> 01:03:46,823
‎โฮเซ่วิ่งเข้ามาในห้อง

1342
01:03:46,906 --> 01:03:49,700
‎โฮเซ่เป็นพยาบาลชาวเม็กซิกันอายุ 60 ปี

1343
01:03:49,784 --> 01:03:51,244
‎"เป็นอะไรไป เพื่อน"

1344
01:03:55,414 --> 01:03:56,749
‎"โฮเซ่"

1345
01:03:56,833 --> 01:03:58,543
‎"ผมต้องเข้าห้องน้ำเดี๋ยวนี้"

1346
01:03:58,626 --> 01:04:00,336
‎"ต้องเข้าเดี๋ยวนี้เลย"

1347
01:04:00,419 --> 01:04:03,589
‎"โอเค ผมจัดการให้ เพื่อน
‎ผมจะดูแลคุณเอง ผมจัดให้"

1348
01:04:03,673 --> 01:04:05,800
‎โฮเซ่คว้าขาของผม ลำตัวท่อนบน

1349
01:04:05,883 --> 01:04:08,928
‎อุ้มผมขึ้น จัดให้ผมนั่งบนชักโครก
‎ที่อยู่ข้างเตียงผม

1350
01:04:09,011 --> 01:04:12,723
‎หลังจากที่เขาจับผมนั่งชักโครก
‎โฮเซ่ถอยหลังไปสองก้าวใหญ่

1351
01:04:13,516 --> 01:04:15,560
‎กอดอก จ้องตาผม

1352
01:04:15,643 --> 01:04:17,520
‎ขยับตัวไปมาแบบนี้

1353
01:04:18,145 --> 01:04:19,438
‎"ไม่นะ"

1354
01:04:20,106 --> 01:04:21,607
‎"นี่มันอะไรกันเนี่ย โฮเซ่"

1355
01:04:22,316 --> 01:04:24,902
‎"ผมต้องอึ ทำไมคุณยังอยู่ตรงนี้"

1356
01:04:25,444 --> 01:04:29,740
‎แล้วผมก็กระจ่าง
‎"พระเจ้า โฮเซ่ต้องเช็ดก้นให้ผม"

1357
01:04:30,825 --> 01:04:32,743
‎"นี่มันแย่สุดๆ แล้ว นี่แหละ"

1358
01:04:33,995 --> 01:04:38,624
‎"นี่มันแย่สุดๆ ผมอยู่ตรงนี้ แย่กว่านี้ไม่มีแล้ว"

1359
01:04:38,708 --> 01:04:42,503
‎พอผมพูดไปแบบนั้น โฮเซ่ก็ตัดสินใจพูด
‎สิ่งที่ทำให้ผมรู้สึกดีขึ้น

1360
01:04:42,587 --> 01:04:45,131
‎"ไม่ต้องห่วง ผมจะเช็ดก้นให้คุณอย่างดี
‎โอเคนะ"

1361
01:04:46,215 --> 01:04:48,467
‎"จะเช็ดให้อย่างดีเลย โอเคนะ"

1362
01:04:48,551 --> 01:04:52,430
‎"ผมจัดการให้ ผมจะดูแลคุณอย่างดี
‎จะเช็ดก้นให้อย่างดี โอเคนะ"

1363
01:04:53,639 --> 01:04:56,601
‎ณ จุดนี้ ผมไม่อยากจะเชื่อ

1364
01:04:56,684 --> 01:04:58,728
‎ไม่อยากเชื่อว่ากำลังเกิดอะไรขึ้น

1365
01:04:58,811 --> 01:05:00,938
‎ผมอั้นไว้ไม่ไหว ผมเลยปล่อย
‎ผมเริ่มปล่อยออกมา

1366
01:05:01,522 --> 01:05:04,859
‎โฮเซ่ตัดสินใจเชียร์ผม "ดีๆ"

1367
01:05:05,610 --> 01:05:09,655
‎"คุณต้องอึออกมานะ"

1368
01:05:10,323 --> 01:05:12,658
‎"แปดวันนี่นานมากสำหรับใครๆ ก็ตาม"

1369
01:05:13,910 --> 01:05:17,038
‎ผมอึเสร็จ โฮเซ่คว้าไหล่ขวาผม แล้วหมุนตัวผม

1370
01:05:18,122 --> 01:05:19,540
‎โฮเซ่เริ่มเช็ดก้นให้ผม

1371
01:05:19,624 --> 01:05:22,877
‎ณ จุดนี้ น้ำตาหยดหนึ่งไหลลงมาตามแก้มผม

1372
01:05:24,337 --> 01:05:25,254
‎ผมร้องไห้

1373
01:05:25,922 --> 01:05:29,967
‎เหตุผลที่ผมร้องไห้ก็เพราะ
‎แขนและขาผมชาไปหมด

1374
01:05:30,051 --> 01:05:31,260
‎แต่ผมคิดไม่ออก

1375
01:05:31,344 --> 01:05:34,430
‎ว่าทำไมพระเจ้าถึงปล่อย
‎ให้ตรงก้นผมยังมีความรู้สึก

1376
01:05:36,349 --> 01:05:37,725
‎ทำไมไม่ทำให้มันชาไปด้วย

1377
01:05:37,808 --> 01:05:39,936
‎ทำไมให้ผมรู้สึกถึงเรื่องที่กำลังเกิดขึ้น

1378
01:05:40,728 --> 01:05:44,398
‎ณ จุดที่ต่ำสุดในชีวิต
‎ทำไมถึงยังรู้สึกอยู่ตอนที่โฮเซ่เช็ดก้นผม

1379
01:05:45,900 --> 01:05:47,902
‎ตอนนั้นผมร้องไห้แบบหยุดไม่ได้

1380
01:05:49,654 --> 01:05:51,697
‎โฮเซ่ตัดสินใจพูดอีกเรื่อง

1381
01:05:52,698 --> 01:05:54,951
‎"ไม่เป็นไรนะ เพื่อน นี่มันบ้า ผมรู้"

1382
01:05:56,118 --> 01:05:57,828
‎"ลองคิดดูสิว่าผมรู้สึกยังไง"

1383
01:05:59,413 --> 01:06:01,832
‎"ไม่อยากจะเชื่อ
‎ว่าผมกำลังเช็ดก้นให้เควิน ฮาร์ท"

1384
01:06:03,751 --> 01:06:05,044
‎"นี่มันบ้า"

1385
01:06:06,420 --> 01:06:08,172
‎"นี่เป็นก้นคนดังก้นแรกของผมเลย"

1386
01:06:10,591 --> 01:06:13,678
‎ทุกคนครับ นี่เป็นคืนที่สุดยอดมาก
‎สำหรับการแสดงตลก

1387
01:06:13,761 --> 01:06:15,721
‎เป็นคืนที่เยี่ยมมากๆ

1388
01:06:18,224 --> 01:06:22,103
‎เป็นคืนที่ยอดเยี่ยม ใกล้ชิดสนิทสนม
‎เราแบ่งปันเรื่องต่างๆ มากมาย

1389
01:06:22,728 --> 01:06:26,774
‎ผมชอบจัง มันเป็นสถานการณ์ที่แตกต่าง
‎ที่สบายอกสบายใจ ที่ดีๆ

1390
01:06:26,857 --> 01:06:30,486
‎ที่สำคัญกว่านั้น มันเป็นสถานการณ์
‎ที่ผมได้เป็นตัวของตัวเอง

1391
01:06:30,569 --> 01:06:33,948
‎แต่ผมไม่อยากให้คุณจากไป
‎พร้อมเสียงหัวเราะจากมุกตลกเท่านั้น

1392
01:06:34,031 --> 01:06:35,533
‎ผมให้อะไรคุณได้มากกว่านั้น

1393
01:06:35,616 --> 01:06:38,327
‎ผมอยากให้พวกคุณรู้
‎ว่าผมทำให้ได้มากกว่านี้ โอเคไหม

1394
01:06:38,411 --> 01:06:40,079
‎เพราะผมมีอะไรมากกว่านี้ มีอีก

1395
01:06:42,873 --> 01:06:44,542
‎ไหนๆ ก็พูดไปแล้ว

1396
01:06:44,625 --> 01:06:46,585
‎ผมว่าทุกคนจะพร้อมสำหรับบ็อป

1397
01:06:46,669 --> 01:06:50,089
‎เอาบ็อปออกมาหน่อย ใช่แล้ว
‎พิซซ่าอบในเตาอิฐสำหรับทุกคน

1398
01:06:50,172 --> 01:06:54,135
‎บ็อป! ใช่แล้ว ถูกต้อง ผมมีบ็อปให้พวกคุณ

1399
01:06:54,635 --> 01:06:55,970
‎ผมเห็นละ

1400
01:06:56,053 --> 01:06:59,056
‎- บ็อป!
‎- บ็อป!

1401
01:06:59,140 --> 01:07:03,394
‎ใช่แล้ว ขอบคุณทุกคนมากครับ
‎เป็นคืนที่ยอดเยี่ยม

1402
01:07:03,477 --> 01:07:06,731
‎บ็อปๆ

1403
01:07:09,525 --> 01:07:10,943
‎เป็นอะไรหรือเปล่า ที่รัก

1404
01:07:11,610 --> 01:07:14,030
‎- ผมเพิ่งฝันประหลาดเป็นบ้า
‎- พระเจ้า

1405
01:07:14,113 --> 01:07:15,865
‎- ไม่ มันบ้ามาก
‎- ไม่เป็นไรนะ

1406
01:07:15,948 --> 01:07:18,576
‎ไม่ ไม่โอเค ผมฝันว่าขึ้นเวที

1407
01:07:18,659 --> 01:07:21,662
‎และผมเดี่ยวไมโครโฟน
‎ด้วยมุกที่ผมไม่มีทางพูด

1408
01:07:21,746 --> 01:07:24,707
‎ผมเรียกลูกสาวตัวเองว่าคุณโส
‎ว่าลูกชายตัวเองโง่

1409
01:07:24,790 --> 01:07:29,837
‎บอกว่าผมไม่ชอบโรงเรียนเอกชน
‎และว่าชุมชนมังสวิรัติบ้าบอ

1410
01:07:30,838 --> 01:07:34,300
‎แล้วก็พูดถึงช่วงที่ผมไปที่บ้านของไซน์เฟลด์

1411
01:07:34,383 --> 01:07:37,219
‎ผมไม่เคยไปบ้านของไซน์เฟลด์มาก่อน
‎ผมพูดว่า พูดว่า…

1412
01:07:37,303 --> 01:07:40,848
‎นอนต่อเถอะค่ะ คุณแค่ฝันร้ายน่ะ

1413
01:07:43,309 --> 01:07:45,186
‎- แค่ฝันร้ายใช่ไหม
‎- ค่ะ

1414
01:07:46,062 --> 01:07:48,230
‎มันก็แค่… แค่ฝันร้าย

1415
01:07:48,856 --> 01:07:50,566
‎ใช่ นอนต่อเถอะนะคะ

1416
01:07:52,860 --> 01:07:53,861
‎คุณเคยกินบ็อปไหม

1417
01:07:55,237 --> 01:07:56,113
‎ไม่เหรอ

1418
01:09:18,237 --> 01:09:20,656
‎(อุทิศให้แก่ผู้ที่เสียชีวิต
‎เพราะความอยุติธรรมในสังคม)

1419
01:09:20,738 --> 01:09:22,073
‎(ชีวิตคนดำก็มีความหมาย)

1420
01:09:22,158 --> 01:09:24,160
‎คำบรรยายโดย วิสาขา ภูริไกร



