WEBVTT FILE

1
00:00:02.000 --> 00:00:07.000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08.000 --> 00:00:13.000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:38.088 --> 00:02:40.425
Every story has a beginning.

4
00:02:42.023 --> 00:02:44.094
But which is our beginning?

5
00:02:45.615 --> 00:02:47.293
When we are born?

6
00:02:48.077 --> 00:02:52.965
When we acquire consciousness?
When we are conceived?

7
00:02:54.662 --> 00:02:57.204
Or maybe it is long before that

8
00:02:57.305 --> 00:03:00.677
and we are the legacy
of our ancestors?

9
00:03:23.550 --> 00:03:29.018
THE COUNTESS

10
00:03:46.382 --> 00:03:50.210
Welcome to The Countess,
the house where our grandma lived.

11
00:03:57.311 --> 00:03:58.850
I thought we'd never arrive.

12
00:04:01.950 --> 00:04:04.978
So this house
bears the name of the town.

13
00:04:05.369 --> 00:04:07.690
This town bears the name of the house.

14
00:04:10.926 --> 00:04:12.486
What do you think about it,
Angélica?

15
00:04:14.058 --> 00:04:17.738
-This house has something sinister.
-Oh. Wait until you get in.

16
00:04:18.393 --> 00:04:20.885
My grandpa built this house
around 1900

17
00:04:21.024 --> 00:04:23.506
to bring his wife Isabel to live here.

18
00:04:23.673 --> 00:04:24.883
-The countess?
-Right.

19
00:04:26.150 --> 00:04:28.759
He wanted her to live as comfortably

20
00:04:28.860 --> 00:04:30.543
as she'd lived
in her house in Bulgaria.

21
00:04:50.685 --> 00:04:53.449
It's as if time had never passed here,
right?

22
00:04:57.731 --> 00:05:00.622
Well, guys, if you want you can
sleep in the room at the back.

23
00:05:01.980 --> 00:05:02.980
Come, darling.

24
00:05:07.917 --> 00:05:09.667
Shall I put this here
or in the kitchen?

25
00:05:10.222 --> 00:05:12.306
Leave it there, then we'll see
where we put it away.

26
00:05:18.995 --> 00:05:23.784
Well, I don't know you, youngsters,
but I'm very tired

27
00:05:23.885 --> 00:05:25.872
after having spent
the whole day on the road.

28
00:05:25.873 --> 00:05:27.272
Even my moustache has cramps.

29
00:05:29.189 --> 00:05:32.126
So see you tomorrow.
Have a good night.

30
00:05:32.774 --> 00:05:33.774
Babe.

31
00:05:44.493 --> 00:05:47.047
No, just don't worry,
I'll put the things in the cupboard.

32
00:05:47.664 --> 00:05:49.749
Thanks, Eduardo.
How well you do it, huh?

33
00:06:57.041 --> 00:07:00.439
I swear I thought the house
was alive or something.

34
00:07:03.571 --> 00:07:06.076
Honey, would you help me
with these things?

35
00:07:28.134 --> 00:07:30.876
Hey! You are going
to tear down the house!

36
00:07:58.803 --> 00:08:02.709
-Here you are, my dear.
-Thanks.

37
00:08:02.826 --> 00:08:03.857
You are welcome.

38
00:08:10.383 --> 00:08:12.336
-Good morning.
-Good morning.

39
00:08:12.976 --> 00:08:14.546
Eduardo and I went walking
in the woods.

40
00:08:15.116 --> 00:08:16.132
Do you want some coffee?

41
00:08:21.132 --> 00:08:23.139
There's something I don't understand
in this story.

42
00:08:23.725 --> 00:08:27.178
-What story?
-"House Taken Over," by Cortázar.

43
00:08:29.232 --> 00:08:32.591
What I don't understand is…
what do these whispers mean?

44
00:08:33.114 --> 00:08:38.246
Or maybe… I don't know,
the siblings' ancestors…

45
00:08:39.036 --> 00:08:41.309
or other ghosts. I don't know.

46
00:08:41.889 --> 00:08:44.654
I think it's more of a reference

47
00:08:44.755 --> 00:08:46.498
to the political situation
in Argentina.

48
00:08:47.295 --> 00:08:49.373
I mean: the house
represents the country.

49
00:08:49.881 --> 00:08:52.139
I don't know, it's like a fear
to the claims of the poor.

50
00:08:52.373 --> 00:08:55.656
And the siblings are something
like that decadent bourgeoisie

51
00:08:56.055 --> 00:08:57.982
that seeks refuge
in their incestuous relations.

52
00:09:01.442 --> 00:09:03.099
There's something else
I don't understand.

53
00:09:03.200 --> 00:09:06.395
That thing of dropping the key
down the sewer. What is that?

54
00:09:06.871 --> 00:09:08.645
Maybe it is so no one else
ever enters again?

55
00:09:11.082 --> 00:09:14.941
Right. So that means they are
protecting the world from ghosts

56
00:09:15.636 --> 00:09:16.941
or ghosts from the world?

57
00:09:17.871 --> 00:09:18.871
Maybe.

58
00:09:22.005 --> 00:09:24.505
I can't believe it.

59
00:09:24.645 --> 00:09:27.223
-Good morning.
-Good morning, darling.

60
00:09:29.231 --> 00:09:32.075
So early and you are already talking
about such serious things?

61
00:09:33.846 --> 00:09:37.488
Enjoy a bit, relax. Is this mine?

62
00:09:37.863 --> 00:09:39.394
-Yes.
-Thank you.

63
00:09:42.967 --> 00:09:44.597
What a beautiful place
you've got here.

64
00:09:47.335 --> 00:09:50.433
My dad doesn't like coming much.
Am I right, Eduardo?

65
00:09:52.457 --> 00:09:53.457
You are.

66
00:09:55.230 --> 00:09:57.292
-The house is in very good condition.
-Yes.

67
00:09:58.855 --> 00:10:04.401
Paola, besides his brain,

68
00:10:05.323 --> 00:10:07.088
what else is great
in my brother?

69
00:10:08.463 --> 00:10:10.596
-Many things.
-Big?

70
00:10:12.924 --> 00:10:16.237
Don't blush, brother,
it's not exactly that way, huh?

71
00:10:21.654 --> 00:10:22.670
Paola…

72
00:10:24.170 --> 00:10:28.287
how long did it take you

73
00:10:29.428 --> 00:10:32.717
to realize the amount of money
Eduardo has, the inheritance?

74
00:10:35.038 --> 00:10:36.490
But I don't know anything
about that.

75
00:10:36.671 --> 00:10:43.069
Oh, no? Didn't you tell her?
Does Casper pay for your studies?

76
00:10:44.866 --> 00:10:46.827
-What are you doing?
-No, it's just a question.

77
00:10:47.171 --> 00:10:49.897
-Well, I'm simply not interested.
-Oh, no?

78
00:10:52.815 --> 00:10:55.108
Interesting, isn't it?

79
00:10:57.616 --> 00:10:59.585
Shall we continue?
Where are we, at Cortázar?

80
00:11:03.634 --> 00:11:07.891
I take care of you, brother,
remember that. I take care of you.

81
00:11:19.320 --> 00:11:21.945
-Where did you get that?
-I brought it.

82
00:11:31.890 --> 00:11:33.265
I don't like that girl.

83
00:11:34.464 --> 00:11:36.233
I don't know why
your brother dates her.

84
00:11:36.600 --> 00:11:37.632
She's very selfish.

85
00:11:40.600 --> 00:11:42.236
How did this girl end up
with Eduardo?

86
00:11:43.440 --> 00:11:47.435
They met in a philosophy class
or something like that.

87
00:11:48.537 --> 00:11:50.365
I think she's studying journalism.

88
00:11:50.662 --> 00:11:52.880
Oh, that's the last straw.

89
00:11:57.787 --> 00:11:58.801
I don't like her for him.

90
00:12:00.451 --> 00:12:02.771
I hope he doesn't end up
marrying her.

91
00:12:03.732 --> 00:12:06.060
Would you imagine my mom?
She'd drop dead.

92
00:12:08.424 --> 00:12:10.456
She doesn't even know which country
she comes from,

93
00:12:10.457 --> 00:12:11.459
she won't approve of her.

94
00:12:12.512 --> 00:12:14.611
Your mother doesn't know
where Havana is either.

95
00:12:15.830 --> 00:12:17.377
Behave.

96
00:12:32.570 --> 00:12:34.900
I'm sure they are talking about us.

97
00:12:37.928 --> 00:12:38.929
What will they say?

98
00:12:40.351 --> 00:12:43.265
I don't know.
I think they don't like me.

99
00:12:43.789 --> 00:12:47.270
No, honey, my brother
hates everybody.

100
00:12:47.432 --> 00:12:50.348
Don't take it so personal.
Really.

101
00:12:51.747 --> 00:12:56.468
We'll be here just one weekend.

102
00:12:57.144 --> 00:12:59.810
After that, we won't see him
anymore if you don't want to.

103
00:13:04.424 --> 00:13:06.076
Why didn't you bring me here before?

104
00:13:06.841 --> 00:13:10.084
I told you, honey. My dad
doesn't like us to come here.

105
00:13:10.976 --> 00:13:13.224
And what did he say
when you told him we were coming?

106
00:13:15.069 --> 00:13:16.123
I didn't tell him.

107
00:13:18.225 --> 00:13:19.452
That's better.

108
00:13:53.480 --> 00:13:55.004
Who brought this?

109
00:13:57.370 --> 00:13:58.386
I hate tuna.

110
00:14:38.860 --> 00:14:39.970
What is this shit?

111
00:15:32.000 --> 00:15:33.000
Who's there?

112
00:15:35.045 --> 00:15:36.045
Is there anybody here?

113
00:15:36.578 --> 00:15:39.734
Hey, I'm down here! Hey!

114
00:15:47.158 --> 00:15:48.978
Who's the joker that closed the door?

115
00:16:05.382 --> 00:16:08.046
What's up? I didn't even know
you were down there.

116
00:16:08.585 --> 00:16:10.794
One of you turned off the light
and shut the door.

117
00:16:11.303 --> 00:16:14.006
What are you talking about, Felipe?
It must have been the wind.

118
00:16:15.178 --> 00:16:17.654
You see, Fel? Felipe!

119
00:16:35.328 --> 00:16:37.054
You see? It was the wind.

120
00:17:01.427 --> 00:17:05.505
I mean it, dear, since I'm a girl
I've felt supernatural energies.

121
00:17:06.009 --> 00:17:08.333
And this house has something strange.

122
00:17:09.106 --> 00:17:12.777
Let's see the letters in there.
It's the first time I've been here.

123
00:17:22.402 --> 00:17:23.402
Wow.

124
00:17:28.516 --> 00:17:31.272
When you told me we still had
a long way ahead of us,

125
00:17:31.273 --> 00:17:32.885
I thought you were joking, honey.

126
00:17:32.986 --> 00:17:34.993
But this place doesn't even appear
on Google Maps.

127
00:17:35.298 --> 00:17:36.837
At least we've already arrived.

128
00:17:43.371 --> 00:17:45.941
I have the feeling that this house
is watching us.

129
00:17:58.399 --> 00:17:59.555
Is this still ok?

130
00:18:02.688 --> 00:18:05.446
It expired in 1979.

131
00:18:06.148 --> 00:18:08.822
40 years ago.
I guess it isn't.

132
00:18:20.125 --> 00:18:21.125
Hamlet!

133
00:18:24.812 --> 00:18:25.875
Mature.

134
00:18:29.132 --> 00:18:32.917
Hamlet, the old 1890 edition.

135
00:18:37.569 --> 00:18:40.053
-Where did you get that?
-It was over there.

136
00:18:45.078 --> 00:18:48.015
-Damn!
-Strong, isn't it?

137
00:18:49.835 --> 00:18:51.531
But if you think about it…

138
00:18:53.764 --> 00:18:55.646
After a while,
it doesn't taste so bad.

139
00:18:56.076 --> 00:18:59.419
If you think about it, after a while…
yes.

140
00:18:59.576 --> 00:19:00.576
No.

141
00:19:09.200 --> 00:19:12.801
-Are these people your relatives?
-I guess so.

142
00:19:13.903 --> 00:19:15.574
How did you learn
that this place existed?

143
00:19:17.004 --> 00:19:19.324
When my mother died,
the lawyer made a description

144
00:19:19.425 --> 00:19:22.363
of the properties she'd left
and I asked for this house.

145
00:19:23.605 --> 00:19:26.504
It sounded good.
A house with a lot of woods.

146
00:19:35.064 --> 00:19:36.399
-Do you like it?
-The place?

147
00:19:37.478 --> 00:19:38.478
-Yes.
-I do.

148
00:19:38.845 --> 00:19:40.899
Me too.
I think that here

149
00:19:41.000 --> 00:19:43.032
I'll finally be able
to write my novel.

150
00:19:43.133 --> 00:19:44.631
-The Countess?
-Yes.

151
00:19:45.235 --> 00:19:49.559
This site has all the energy.
I can feel it.

152
00:19:50.883 --> 00:19:52.273
Can you imagine?

153
00:19:53.992 --> 00:19:56.937
This place
was once a big plantation,

154
00:19:57.367 --> 00:20:01.093
rich and prosperous.
And then it was all destroyed.

155
00:20:02.913 --> 00:20:05.960
It will be a great novel.
You'll see.

156
00:20:31.283 --> 00:20:33.343
And who are these?

157
00:20:37.829 --> 00:20:41.086
I think these were my two uncles.
Eduardo and Felipe.

158
00:20:41.750 --> 00:20:43.125
I never met them.

159
00:20:44.203 --> 00:20:46.983
My mother
said they died in a car crash.

160
00:20:47.406 --> 00:20:48.554
And they?

161
00:20:49.476 --> 00:20:52.241
I don't know. Their girlfriends,
I guess.

162
00:20:57.702 --> 00:21:01.592
They were a bit tacky.
Look at Felipe's golden chain.

163
00:21:02.635 --> 00:21:04.666
-Finally.
-Ready? Is it ready?

164
00:21:04.947 --> 00:21:08.173
We must capture the moment,
boy, so it lasts forever.

165
00:21:08.275 --> 00:21:09.787
We are in the middle of the game.

166
00:21:12.290 --> 00:21:14.007
Well, your turn.

167
00:21:15.593 --> 00:21:16.655
There it goes.

168
00:21:26.715 --> 00:21:27.715
No!

169
00:21:30.822 --> 00:21:33.105
Oh! Prison!

170
00:21:37.126 --> 00:21:38.126
Do you hear that?

171
00:21:40.713 --> 00:21:41.713
No.

172
00:21:41.811 --> 00:21:43.580
-What?
-That noise.

173
00:21:45.111 --> 00:21:46.220
It comes from the basement.

174
00:21:48.892 --> 00:21:50.720
-No, you're kidding me.
-No, really, dude.

175
00:21:50.821 --> 00:21:52.551
It's the same noise
I heard in the basement.

176
00:21:55.923 --> 00:21:56.993
Come, come.

177
00:21:57.540 --> 00:21:58.555
Come!

178
00:22:19.234 --> 00:22:21.295
OK, Felipe. Let me do it.

179
00:22:22.944 --> 00:22:24.444
This has a trick.

180
00:22:36.313 --> 00:22:38.743
OK, Felipe. It's locked.

181
00:22:39.624 --> 00:22:41.320
We'd rather go on playing,
I was winning.

182
00:22:41.321 --> 00:22:42.603
Yes, you cheater.

183
00:23:28.352 --> 00:23:29.899
It's like The Cabinet of Dr. Caligari.

184
00:23:34.680 --> 00:23:35.725
Disgusting.

185
00:24:03.577 --> 00:24:06.787
"The district of The Countess
is going through a dramatic situation

186
00:24:06.888 --> 00:24:08.505
after the report
of the disappearance--"

187
00:24:08.858 --> 00:24:09.858
What's this?

188
00:24:12.225 --> 00:24:13.225
Let me see.

189
00:24:15.453 --> 00:24:16.750
Might this be my grandma Isabel?

190
00:24:17.999 --> 00:24:20.061
Here there's something
that speaks about this house.

191
00:24:21.022 --> 00:24:23.835
"The district of The Countess
is going through a dramatic situation

192
00:24:23.936 --> 00:24:25.799
after the report
of the disappearance

193
00:24:25.859 --> 00:24:28.904
of the young Norma Zambrano,
daughter of the shopkeeper.

194
00:24:31.662 --> 00:24:33.959
With the young Zambrano,
ten young women

195
00:24:33.963 --> 00:24:35.767
have already disappeared
in the last weeks.

196
00:24:36.247 --> 00:24:38.502
The chief of the police station,
Captain Allende,

197
00:24:38.503 --> 00:24:40.529
said there is
an ongoing investigation,

198
00:24:40.530 --> 00:24:42.370
but the political tensions

199
00:24:42.471 --> 00:24:44.265
that arose in other areas
of the province,

200
00:24:44.266 --> 00:24:46.471
for reasons that have nothing
to do with The Countess,

201
00:24:46.478 --> 00:24:48.412
prevent the police
from allocating more resources

202
00:24:48.413 --> 00:24:49.879
to this investigation."
What is this?

203
00:24:49.980 --> 00:24:51.035
That's crazy.

204
00:24:51.136 --> 00:24:53.401
-I don't like this place.
-Me neither.

205
00:25:06.071 --> 00:25:07.131
-Felipe!
-Calm down!

206
00:25:07.199 --> 00:25:08.199
Paola!

207
00:25:08.284 --> 00:25:09.392
-Felipe!
-Here I am!

208
00:25:09.395 --> 00:25:12.023
-Don't leave me, don't leave me!
-It's OK. It's OK.

209
00:25:27.673 --> 00:25:32.391
This album has photos of women
tied to that table.

210
00:25:36.329 --> 00:25:39.040
-Is this real?
-No, I don't think so.

211
00:25:48.087 --> 00:25:49.626
What the hell is this?

212
00:25:57.541 --> 00:25:58.690
Paola, are you OK?

213
00:26:11.882 --> 00:26:16.514
"Oh, babe, I like it so much
when you dishevel me

214
00:26:16.732 --> 00:26:20.123
and kiss me hot and slowly.

215
00:26:20.124 --> 00:26:23.018
And this grows and grows
and I feel stronger.

216
00:26:23.019 --> 00:26:26.794
I feel a fire that disturbs
my neurons and my heart.

217
00:26:26.895 --> 00:26:30.664
What shall I do now, Sandra,
with all this feeling?

218
00:26:31.108 --> 00:26:36.256
I don't know

219
00:26:36.686 --> 00:26:43.262
what to do with you."

220
00:26:48.053 --> 00:26:50.944
"Something is rotten
in the State of Denmark."

221
00:26:53.631 --> 00:26:54.693
Hamlet?

222
00:26:55.740 --> 00:26:56.836
Right.

223
00:26:57.180 --> 00:26:59.672
Deep down, I thought Hamlet
was pissed off with his uncle

224
00:26:59.773 --> 00:27:01.398
because he's in love with his mom.

225
00:27:02.476 --> 00:27:03.535
All very Oedipal.

226
00:27:05.944 --> 00:27:07.390
But in fact it's different.

227
00:27:08.015 --> 00:27:11.108
Because Oedipus kills his father
without knowing his fate

228
00:27:11.819 --> 00:27:13.178
and then marries his mother.

229
00:27:13.842 --> 00:27:16.373
In Hamlet, on the other hand,
it's the father who comes back

230
00:27:16.474 --> 00:27:20.024
from the grave and ask his son
to avenge his death.

231
00:27:21.310 --> 00:27:23.192
These ghosts are quite resentful.

232
00:27:29.651 --> 00:27:32.401
-What's up, my love?
-Nothing, I'm going to work outside.

233
00:27:32.502 --> 00:27:33.667
-Isn't it cold?
-No.

234
00:27:33.851 --> 00:27:35.487
I need some fresh air.

235
00:27:37.346 --> 00:27:42.871
"I don't know

236
00:27:43.722 --> 00:27:50.542
what to do with you."

237
00:28:18.444 --> 00:28:19.561
How are you doing, babe?

238
00:28:21.498 --> 00:28:23.670
Frustrated.
I know I have the idea there,

239
00:28:23.771 --> 00:28:25.100
but I can't find it.

240
00:28:31.677 --> 00:28:32.786
What have you got so far?

241
00:28:36.333 --> 00:28:38.333
I only know that Isabel
owned this house.

242
00:28:39.583 --> 00:28:43.754
She married her cousin Felipe,
then he died and she went mad.

243
00:28:45.145 --> 00:28:47.254
-How come "mad"?
-I don't know.

244
00:28:48.324 --> 00:28:50.249
That's the story I've found.

245
00:28:52.293 --> 00:28:54.166
Although my theory
is that what happened to her

246
00:28:54.250 --> 00:28:56.101
is the same that happened
to all independent,

247
00:28:56.102 --> 00:28:57.102
powerful women.

248
00:28:57.273 --> 00:29:00.312
-What?
-That she was rejected.

249
00:29:04.442 --> 00:29:08.179
-Or maybe she just went mad.
-I don't think so.

250
00:29:10.563 --> 00:29:13.079
After her husband died, Isabel
was left in charge of the house.

251
00:29:13.820 --> 00:29:15.156
Her husband was powerful,

252
00:29:15.609 --> 00:29:17.484
he was even a friend
of the king Alfonso XIII.

253
00:29:19.116 --> 00:29:23.148
Then something happened
and they killed Isabel.

254
00:29:27.163 --> 00:29:29.077
Once I asked my grandpa for her
and he told me

255
00:29:29.178 --> 00:29:31.712
that it was a servant
who killed her.

256
00:29:31.713 --> 00:29:32.998
Out of jealousy, I believe.

257
00:29:37.623 --> 00:29:40.845
Though in fact nobody spoke much
about this in my family.

258
00:29:50.626 --> 00:29:53.447
I'm going for a walk in the woods.
Would you like to come with me?

259
00:29:55.501 --> 00:29:58.251
No. I'd rather keep working.

260
00:30:01.782 --> 00:30:02.798
OK.

261
00:30:06.402 --> 00:30:09.387
In the end you were right.
This drink is good.

262
00:31:09.505 --> 00:31:11.125
Damn!

263
00:31:24.552 --> 00:31:26.864
-We must call the police.
-The police? Why?

264
00:31:26.965 --> 00:31:27.965
How come "why"?

265
00:31:28.066 --> 00:31:29.855
Because many women
were killed down there.

266
00:31:29.919 --> 00:31:31.331
We can't do that.

267
00:31:31.519 --> 00:31:33.395
We must keep the secret,
don't you understand?

268
00:31:33.512 --> 00:31:34.660
Who knows how many murders

269
00:31:34.761 --> 00:31:37.098
took place in this place
and no one's ever learned of them?

270
00:31:37.262 --> 00:31:38.605
Have you already seen
the photos?

271
00:31:41.391 --> 00:31:44.047
-Felipe is right, Paula.
-Paola.

272
00:31:46.617 --> 00:31:48.750
Paola. Yes.

273
00:31:50.035 --> 00:31:52.605
If this is known,
it will be a dishonor for…

274
00:31:52.706 --> 00:31:54.081
Dishonor!

275
00:31:54.253 --> 00:31:56.606
There's a butcher shop
in the fucking basement

276
00:31:56.707 --> 00:31:58.502
and you're thinking
about fucking honor?

277
00:31:58.603 --> 00:32:01.409
-This happened a long time ago!
-Also…

278
00:32:01.948 --> 00:32:03.767
We don't know
if they were really dead.

279
00:32:04.619 --> 00:32:07.182
-They could be actresses.
-Actresses…

280
00:32:07.573 --> 00:32:08.901
are you stupid or what?

281
00:32:09.284 --> 00:32:11.847
So they came here
to pose for those pictures.

282
00:32:12.097 --> 00:32:13.167
Please!

283
00:32:15.874 --> 00:32:19.382
Anyway, Paola,
there's nothing we can do.

284
00:32:19.483 --> 00:32:22.053
-There's a lot we can do, Felipe!
-This happened a long time ago!

285
00:32:22.154 --> 00:32:24.846
-It's better to move on.
-The truth must be known!

286
00:32:24.947 --> 00:32:26.874
I can't let you do that, Paola.

287
00:32:26.875 --> 00:32:29.658
That would destroy my family,
their business, my life.

288
00:32:29.659 --> 00:32:31.721
-Our lives.
-Business!

289
00:32:31.822 --> 00:32:36.509
Are you thinking of business now?
Please!

290
00:32:39.009 --> 00:32:40.165
That's incredible.

291
00:32:43.619 --> 00:32:45.212
Aren't you going to say anything?

292
00:32:47.486 --> 00:32:51.611
All of you are the same.
All this is disgusting.

293
00:32:56.337 --> 00:32:59.954
This can never be known
out of here, do you understand?

294
00:33:02.743 --> 00:33:04.172
Do you understand, Eduardo?

295
00:33:05.243 --> 00:33:06.946
None of this gets out of here!

296
00:33:11.555 --> 00:33:12.890
She will talk.

297
00:33:22.305 --> 00:33:25.180
Paola! Paola, wait, wait.
What are you doing?

298
00:33:25.383 --> 00:33:27.281
-Hey, come here.
-What now?

299
00:33:27.750 --> 00:33:29.890
Will you also try to convince me
not to say anything?

300
00:33:29.940 --> 00:33:31.856
No, no. Felipe is trying to prevent
this scandal

301
00:33:31.857 --> 00:33:33.415
from being known by his family.
Please.

302
00:33:33.416 --> 00:33:35.528
-You must understand, please.
-I understand, Eduardo.

303
00:33:35.529 --> 00:33:38.141
And I know it would be a scandal
because all this is disgusting.

304
00:33:38.191 --> 00:33:39.942
Do you understand
the kind of atrocities

305
00:33:39.943 --> 00:33:41.526
that were committed in this house?

306
00:33:41.527 --> 00:33:43.875
Yes, Paola, but that happened
so long ago. Please!

307
00:33:44.999 --> 00:33:46.882
And how do I know it happened
a long time ago?

308
00:33:46.983 --> 00:33:49.187
How do we know it
if nobody speaks about it?

309
00:33:49.231 --> 00:33:50.923
Their relatives
deserve to know the truth.

310
00:33:51.537 --> 00:33:52.537
What else is known?

311
00:33:52.638 --> 00:33:54.419
Were these just
some countess' deeds

312
00:33:54.520 --> 00:33:57.020
or were there more people involved?
We don't know.

313
00:33:57.121 --> 00:33:58.879
That's precisely
what scares me stiff.

314
00:33:59.887 --> 00:34:03.090
Eduardo, I don't know
who I am with here. Do you?

315
00:34:03.191 --> 00:34:04.726
You are talking about my family,
Paola.

316
00:34:04.819 --> 00:34:06.580
"My family,"
that's what matters most to you.

317
00:34:06.581 --> 00:34:08.174
We have nothing to do with this.

318
00:34:08.918 --> 00:34:11.179
This happened half a century
before we were born, please,

319
00:34:11.181 --> 00:34:13.581
what's the point in bringing
these things back to life now?

320
00:34:13.583 --> 00:34:15.150
The point is to know the truth.

321
00:34:15.556 --> 00:34:17.995
To know that we are not doing
the same things once and again

322
00:34:18.096 --> 00:34:20.367
and that we are not monsters
like this lady was.

323
00:34:23.610 --> 00:34:25.175
Paola.

324
00:34:25.411 --> 00:34:26.563
Leave me alone!

325
00:34:52.007 --> 00:34:53.023
And then?

326
00:34:55.772 --> 00:34:57.842
She won't say anything,
don't worry.

327
00:35:02.026 --> 00:35:03.419
She'd better not.

328
00:35:25.497 --> 00:35:26.792
There it is.

329
00:35:49.636 --> 00:35:50.643
Who do you think it is?

330
00:35:55.917 --> 00:35:58.440
Isn't this the chain
we saw in the photo?

331
00:36:02.292 --> 00:36:04.112
We should call the police.

332
00:36:23.139 --> 00:36:26.756
-In which year was your mother born?
-1965.

333
00:36:26.983 --> 00:36:28.561
-In Argentina?
-Yes.

334
00:36:30.147 --> 00:36:35.178
And this guy must have died
around… the 1970s.

335
00:36:37.959 --> 00:36:40.490
75, I think.

336
00:36:42.623 --> 00:36:47.185
So your mom was… around ten
when the brothers hung their shoes?

337
00:36:48.654 --> 00:36:51.018
-They hung what?
-Died.

338
00:36:51.803 --> 00:36:55.063
Oh. I don't know.

339
00:36:55.474 --> 00:36:58.786
-At home we never spoke of them.
-Not even a photo? Nothing?

340
00:36:59.023 --> 00:37:00.474
Nope. Nothing.

341
00:37:00.695 --> 00:37:03.098
Not even a word that hinted
that he'd died here.

342
00:37:05.843 --> 00:37:07.867
-And the other brother?
-Eduardo?

343
00:37:08.039 --> 00:37:09.421
Yes. What happened to him?

344
00:37:09.952 --> 00:37:10.952
I don't know.

345
00:37:11.044 --> 00:37:14.958
I swear that till today
I thought he'd died in a car crash.

346
00:37:18.153 --> 00:37:20.162
Are we going to tell all this
to the police?

347
00:37:25.802 --> 00:37:26.989
Tell what?

348
00:37:26.990 --> 00:37:29.169
That we found the brother
lost in the woods.

349
00:37:30.810 --> 00:37:35.083
Honey. Let's not ruin
this moment now, alright?

350
00:37:40.673 --> 00:37:42.758
We'll do it tomorrow.

351
00:37:48.837 --> 00:37:51.157
My aunt is not going anywhere.

352
00:38:29.372 --> 00:38:30.624
Who are you?

353
00:39:16.728 --> 00:39:18.072
Do you want me to get in there?

354
00:39:28.331 --> 00:39:30.081
Debo, are you alright?

355
00:39:33.105 --> 00:39:34.137
Let's go.

356
00:40:15.790 --> 00:40:17.759
I knew Eduardo was lying.

357
00:40:22.822 --> 00:40:25.197
You are still thinking of talking
to the police, right?

358
00:40:27.884 --> 00:40:29.680
All this is horrible, Felipe.

359
00:40:30.969 --> 00:40:32.204
Look at all that there's here.

360
00:40:35.339 --> 00:40:36.737
We can't hide it.

361
00:40:37.385 --> 00:40:40.025
Of course we can, and we'll do it.

362
00:40:44.917 --> 00:40:46.377
Nothing will get out of here.

363
00:40:54.994 --> 00:40:57.923
-Don't move! Don't move!
-Let go of me!

364
00:42:55.041 --> 00:42:56.221
Good morning.

365
00:42:59.619 --> 00:43:01.108
Did you have any problems to sleep?

366
00:43:09.701 --> 00:43:12.896
-Are you upset for any reason?
-They are there.

367
00:43:15.068 --> 00:43:17.138
-Who?
-They.

368
00:43:18.060 --> 00:43:20.724
Your uncle and two more girls.

369
00:43:22.115 --> 00:43:23.438
They are in the house.

370
00:43:24.458 --> 00:43:26.702
It's as though they didn't see us,
but they are there.

371
00:43:26.962 --> 00:43:29.599
-In the house?
-All the time.

372
00:43:31.943 --> 00:43:33.438
What are you talking about,
Débora?

373
00:43:33.661 --> 00:43:35.552
They are trapped and don't know it.

374
00:43:36.638 --> 00:43:39.342
You're stressed for what you saw
yesterday, right?

375
00:43:42.411 --> 00:43:44.271
Look, if you want, this afternoon

376
00:43:44.372 --> 00:43:46.526
we'll go to the police station
and file a complaint.

377
00:43:49.621 --> 00:43:51.223
I want to get into the basement.

378
00:44:06.684 --> 00:44:08.332
Are you sure you want to go
down there?

379
00:44:11.801 --> 00:44:12.801
Yes.

380
00:44:14.276 --> 00:44:15.597
It all started there.

381
00:44:31.277 --> 00:44:33.387
Eduardo. Eduardo, my dear.

382
00:44:33.934 --> 00:44:35.613
Release me, please.

383
00:44:36.137 --> 00:44:38.215
Release me, I beg you.

384
00:44:39.848 --> 00:44:40.863
Look at me.

385
00:44:41.964 --> 00:44:43.909
Look how I am.

386
00:44:45.495 --> 00:44:47.205
Look how I am.

387
00:44:47.313 --> 00:44:48.938
No, Paola, no.

388
00:44:51.701 --> 00:44:54.493
Felipe was right, if I let you out
you'll go and talk to the police

389
00:44:54.594 --> 00:44:56.560
and that will be very bad
for my family.

390
00:44:56.661 --> 00:45:01.482
I won't talk to anyone, Eduardo.
Just let me go, please.

391
00:45:01.583 --> 00:45:05.004
You'd better eat something now
and you'll feel better.

392
00:45:05.504 --> 00:45:08.043
Alright. Open your mouth.

393
00:45:08.417 --> 00:45:11.629
Eat, eat. Yes, yes, yes.

394
00:45:12.756 --> 00:45:16.189
Alright, alright. I'll eat it.

395
00:45:16.990 --> 00:45:20.457
But please release me.
Release me so I can eat.

396
00:45:20.558 --> 00:45:22.261
Release me. OK?

397
00:45:24.136 --> 00:45:27.370
-Yes? Please.
-Alright.

398
00:45:28.214 --> 00:45:29.651
I'll untie you.

399
00:45:29.752 --> 00:45:33.151
But don't do anything
or I'll have to tie you up again.

400
00:45:34.250 --> 00:45:37.389
-I promise.
-Don't do anything.

401
00:45:38.358 --> 00:45:40.975
Otherwise my brother Felipe
will get upset.

402
00:45:41.620 --> 00:45:42.635
Eduardo.

403
00:45:46.112 --> 00:45:49.385
Leave me alone for a while.
I'll speak to her.

404
00:45:52.142 --> 00:45:53.181
Eduardo.

405
00:45:56.510 --> 00:45:57.838
Don't hurt her, please.

406
00:46:03.125 --> 00:46:04.693
Eduardo, don't go.

407
00:46:06.343 --> 00:46:07.858
Eduardo, my dear.

408
00:46:09.811 --> 00:46:11.076
Don't go.

409
00:46:26.089 --> 00:46:28.659
Do you know we've been
discussing what to do with you?

410
00:46:31.953 --> 00:46:34.285
Eduardo asked us to let you go.

411
00:46:39.405 --> 00:46:45.936
Angélica, on the other hand,
recommends that we kill you.

412
00:46:47.756 --> 00:46:49.405
No, Felipe.

413
00:46:49.853 --> 00:46:53.121
-And throw you in the woods.
-Don't hurt me.

414
00:47:03.101 --> 00:47:06.705
I still don't know what is best.

415
00:47:09.182 --> 00:47:11.644
The thing is that I don't think
that if you get out of here,

416
00:47:11.645 --> 00:47:13.884
you'll keep the secret.
Will you?

417
00:47:14.533 --> 00:47:15.809
I will, I will.

418
00:47:20.743 --> 00:47:21.748
I will.

419
00:47:25.418 --> 00:47:28.605
Honor is really important
to our family.

420
00:47:28.947 --> 00:47:32.907
I don't know if for your family…
in that place you come from…

421
00:47:35.041 --> 00:47:38.461
Honduras?
Is it Honduras?

422
00:47:38.562 --> 00:47:40.025
Yes, yes.

423
00:47:40.221 --> 00:47:42.279
Is there honor in your country,
Paola?

424
00:47:44.619 --> 00:47:47.408
In my family it's very important.

425
00:47:48.814 --> 00:47:50.578
Imagine what would happen

426
00:47:50.579 --> 00:47:52.868
if someone finds out
what happened, huh?

427
00:47:54.331 --> 00:47:57.730
The papers will write
that the countess was a killer

428
00:47:57.731 --> 00:48:01.210
and others will say that all of us
in the family are criminals

429
00:48:01.211 --> 00:48:02.743
and that's no good for anyone.

430
00:48:04.143 --> 00:48:05.975
It's definitely not good for you.

431
00:48:10.891 --> 00:48:15.055
Oh, Paola, Paola, Paola.

432
00:48:16.148 --> 00:48:17.895
What will we do with you?

433
00:48:20.576 --> 00:48:21.637
Don't you understand?

434
00:48:21.738 --> 00:48:23.170
Don't you understand
that the secret

435
00:48:23.171 --> 00:48:24.358
is bigger than you and I?

436
00:48:24.359 --> 00:48:26.307
-Yes, I do!
-No!

437
00:48:28.237 --> 00:48:29.271
Shit!

438
00:48:37.377 --> 00:48:38.978
Paola!

439
00:48:45.384 --> 00:48:49.157
Angélica! Eduardo!
We must stop her, come on!

440
00:48:49.258 --> 00:48:50.563
What happened?

441
00:49:01.570 --> 00:49:03.174
Débora, wait for me!

442
00:49:05.130 --> 00:49:06.646
Phew, it stinks!

443
00:49:20.407 --> 00:49:23.243
Apparently this was a lab
or something like that.

444
00:49:24.642 --> 00:49:26.813
-Here they are.
-What?

445
00:49:27.743 --> 00:49:29.157
Many girls.

446
00:49:30.712 --> 00:49:34.910
-Can you see them?
-Not all of them, but I can feel them.

447
00:49:37.744 --> 00:49:41.724
There's another girl.
Her name is Carmen.

448
00:49:42.486 --> 00:49:44.580
They offered her a job
as a cleaning woman.

449
00:49:49.970 --> 00:49:52.572
No wonder my mother
never spoke to me about this house.

450
00:49:53.088 --> 00:49:54.932
She was surely scared of it.

451
00:50:01.497 --> 00:50:03.849
-She's here.
-Who?

452
00:50:04.755 --> 00:50:05.841
Isabel.

453
00:50:11.824 --> 00:50:14.852
-There's a man with her.
-What are they doing?

454
00:50:16.394 --> 00:50:17.964
He grabs the knife.

455
00:50:19.331 --> 00:50:20.331
And?

456
00:50:39.332 --> 00:50:40.487
He wants her blood.

457
00:50:40.488 --> 00:50:41.996
What for? Are they vampires?

458
00:50:42.105 --> 00:50:43.596
No, he just wants her blood.

459
00:50:56.018 --> 00:50:57.309
Débora, are you alright?

460
00:50:59.729 --> 00:51:00.870
Débora!

461
00:51:26.592 --> 00:51:27.646
Paola!

462
00:52:08.958 --> 00:52:09.989
Paola!

463
00:52:12.911 --> 00:52:14.308
Shout, Paola!

464
00:52:24.223 --> 00:52:25.402
Paola!

465
00:52:58.836 --> 00:52:59.932
Sandra.

466
00:53:19.268 --> 00:53:20.730
It's great you've woken up.

467
00:53:27.218 --> 00:53:28.296
What did she tell you?

468
00:53:30.225 --> 00:53:31.389
Who, my love?

469
00:53:31.693 --> 00:53:33.810
The woman.
What did she tell you?

470
00:53:34.967 --> 00:53:39.201
-There's no one here but you and I.
-She's been here all the time.

471
00:53:39.974 --> 00:53:40.974
She's mean.

472
00:53:41.958 --> 00:53:44.200
I suppose you imagined it
because of the fever.

473
00:53:46.502 --> 00:53:48.700
But I'm sure
you'll be better tomorrow

474
00:53:48.801 --> 00:53:50.394
and we'll be able to leave.

475
00:53:59.687 --> 00:54:02.160
I've spoken to the doctor
and he told me you should take this

476
00:54:02.161 --> 00:54:03.718
so you get better.

477
00:54:04.811 --> 00:54:05.825
What did he say?

478
00:54:05.906 --> 00:54:08.026
That you should take
this medicine so you get better.

479
00:54:08.027 --> 00:54:10.542
No. She.
What did she tell you?

480
00:54:10.691 --> 00:54:11.722
What an obsession, babe.

481
00:54:11.723 --> 00:54:13.486
There's no one here
except for you and me.

482
00:54:14.058 --> 00:54:15.141
Take it.

483
00:54:17.606 --> 00:54:18.666
Great.

484
00:54:22.871 --> 00:54:24.300
Her name is Isabel.

485
00:54:25.355 --> 00:54:28.589
She killed a lot of girls
and used their blood.

486
00:54:29.781 --> 00:54:34.597
Isabel…
Isabel is the character in my novel.

487
00:54:35.246 --> 00:54:37.972
I'm sure you've been projecting
everything I told you.

488
00:54:39.433 --> 00:54:43.120
There are many women
in this house, Sandra.

489
00:54:43.847 --> 00:54:45.286
And she stole their blood.

490
00:54:48.948 --> 00:54:49.990
It's alright.

491
00:54:51.018 --> 00:54:52.955
Look, if you want,
when you feel better,

492
00:54:53.213 --> 00:54:55.585
we can go to the police station
and file a complaint,

493
00:54:55.586 --> 00:54:56.902
if that will soothe you.

494
00:54:58.509 --> 00:55:01.501
But now you must rest a bit more,
OK?

495
00:56:38.737 --> 00:56:39.807
How is she?

496
00:56:42.776 --> 00:56:44.166
She's calmer now.

497
00:56:47.394 --> 00:56:49.074
We can't leave her down there.

498
00:56:50.394 --> 00:56:52.089
And--

499
00:57:02.382 --> 00:57:04.319
And Felipe?

500
00:57:06.443 --> 00:57:08.208
What am I going to tell my mom?

501
00:57:17.344 --> 00:57:19.375
There's nothing else to be done.

502
00:57:26.261 --> 00:57:28.011
What have you done, Angélica?

503
00:57:34.640 --> 00:57:38.333
No. No, no, no.

504
00:57:38.436 --> 00:57:40.221
Please, Eduardo,

505
00:57:41.856 --> 00:57:43.660
how can you cry
for that girl

506
00:57:43.761 --> 00:57:46.254
after what happened
to your brother?

507
00:57:49.762 --> 00:57:52.465
No one will ask for her.

508
00:57:54.332 --> 00:57:56.941
No one knows she was with us.

509
00:58:06.237 --> 00:58:09.213
What we'll tell the police

510
00:58:09.649 --> 00:58:13.500
is that Felipe had an accident
in the woods, that's all.

511
00:58:14.750 --> 00:58:16.625
No one will come here.

512
00:58:19.890 --> 00:58:24.350
Now I need you to go downstairs
and bury her.

513
00:58:25.390 --> 00:58:28.957
Bury her? Here?

514
00:58:29.577 --> 00:58:32.038
Where else? In the basement.

515
00:58:32.600 --> 00:58:34.358
Or would you rather
throw her in the woods?

516
00:58:34.952 --> 00:58:36.389
It's your choice.

517
00:59:33.474 --> 00:59:35.075
Débora, what are you doing here?

518
00:59:35.192 --> 00:59:38.931
-Babe, you've got high fever.
-She's downstairs.

519
00:59:39.067 --> 00:59:41.882
-Who is downstairs?
-Paola, they killed her.

520
00:59:41.883 --> 00:59:43.536
Which Paola?
What are you talking about?

521
00:59:43.537 --> 00:59:47.224
-Come. Easy.
-We must tell the police, Sandra.

522
00:59:47.325 --> 00:59:48.957
-We must go.
-Debo, calm down.

523
00:59:49.058 --> 00:59:51.128
First you must recover. Come.

524
01:00:05.439 --> 01:00:07.787
No. My love. My love.

525
01:00:20.437 --> 01:00:21.712
I'm sorry.

526
01:00:25.678 --> 01:00:27.013
I'm sorry.

527
01:01:24.512 --> 01:01:25.996
Where are you going, Eduardo?

528
01:01:29.902 --> 01:01:31.987
-I'm turning myself in.
-No, no, no. Wait.

529
01:01:32.144 --> 01:01:33.354
Wait, Eduardo.

530
01:01:36.151 --> 01:01:39.026
We'll keep the secret, remember?

531
01:01:39.236 --> 01:01:41.150
No. No, Angélica, no.

532
01:01:41.267 --> 01:01:43.244
I let this happen to her,
it's my fault.

533
01:01:43.480 --> 01:01:45.220
-No.
-I'm going to talk to the police.

534
01:01:45.331 --> 01:01:46.740
-Wait.
-Let go of me.

535
01:01:46.741 --> 01:01:48.175
-Wait.
-Let go of me, motherfucker.

536
01:01:48.176 --> 01:01:49.176
Wait!

537
01:02:07.490 --> 01:02:11.732
I'll go find a doctor. But I need you
to stay here. Still.

538
01:02:12.474 --> 01:02:15.864
So you don't have an accident,
alright? Come.

539
01:02:17.199 --> 01:02:19.579
She has us all trapped
in this house.

540
01:02:19.580 --> 01:02:21.361
Débora, lie down.

541
01:02:23.939 --> 01:02:24.950
Sleep.

542
01:02:49.189 --> 01:02:51.071
Emergency service,
how can I help you?

543
01:03:16.036 --> 01:03:18.153
The key.
Where's the key?

544
01:03:18.877 --> 01:03:20.931
-I've got it.
-Give it to me.

545
01:03:21.470 --> 01:03:23.756
Give it to me Angélica, please!
Give me the fucking key!

546
01:03:23.757 --> 01:03:30.522
Eduardo, please! Please.
I know, Edi. I know.

547
01:03:30.858 --> 01:03:33.365
This is very hard for anyone,

548
01:03:35.028 --> 01:03:39.070
but we'll get out this together,
you'll see.

549
01:03:43.074 --> 01:03:46.378
I also loved Felipe, Eduardo.

550
01:03:46.620 --> 01:03:49.542
This is very hard for me too.

551
01:03:49.882 --> 01:03:52.358
She asked me
to get her out of there.

552
01:03:54.092 --> 01:03:55.513
And I left her.

553
01:03:56.240 --> 01:03:59.669
-And now she's dead, Angélica.
-That doesn't matter now.

554
01:04:00.082 --> 01:04:03.390
-It does matter.
-It doesn't matter. It doesn't.

555
01:06:03.826 --> 01:06:06.513
Eduardo. Come and eat.

556
01:06:07.646 --> 01:06:09.942
You know well I don't like having
to go for you.

557
01:07:33.728 --> 01:07:37.009
Good morning, you sleepyheads.
It's great you're up.

558
01:07:37.767 --> 01:07:39.876
The coffee is ready,
in case you want some.

559
01:08:01.933 --> 01:08:04.143
I don't understand
what's going on.

560
01:08:07.128 --> 01:08:09.096
At the beginning he found it
a bit difficult.

561
01:08:10.198 --> 01:08:13.080
You know… the idea of… this.

562
01:08:13.830 --> 01:08:20.675
-But he's finally accepted it.
-What happened?

563
01:08:33.247 --> 01:08:35.237
There's no way to get out, my dears.

564
01:08:59.142 --> 01:09:03.844
It expires in 1979.
40 years.

565
01:09:06.743 --> 01:09:09.277
40 years.

566
01:09:18.711 --> 01:09:20.438
So who are they?

567
01:09:21.719 --> 01:09:25.375
I think these were my uncles,
Eduardo and Felipe.

568
01:09:25.710 --> 01:09:27.023
I never met them.

569
01:09:27.468 --> 01:09:30.443
My mother used to say
they died in a car crash.

570
01:09:30.680 --> 01:09:33.343
-And they?
-I don't know.

571
01:09:33.443 --> 01:09:35.310
Their girlfriends, I guess.

572
01:09:38.803 --> 01:09:43.755
This house kept a lot of secrets
and I was willing to unveil them.

573
01:09:45.091 --> 01:09:47.591
Débora had a special sensitivity,

574
01:09:47.996 --> 01:09:51.317
and noticed from the beginning
that we weren't alone.

575
01:09:52.356 --> 01:09:56.236
It was she who found the album,
but she never opened,

576
01:09:56.337 --> 01:09:57.660
she was scared.

577
01:09:58.472 --> 01:10:03.954
But I needed answers.
And there they were.

578
01:10:04.768 --> 01:10:07.518
I'd never imagined
what I would find.

579
01:10:08.174 --> 01:10:11.564
Besides some ugly photos
of women tied

580
01:10:11.665 --> 01:10:13.338
in the basement of this hell,

581
01:10:14.275 --> 01:10:16.329
there was a letter from my mother

582
01:10:16.485 --> 01:10:18.962
hidden between the pages
of the album.

583
01:10:19.681 --> 01:10:23.702
Just like me,
she wanted to unveil

584
01:10:23.704 --> 01:10:26.844
the truth and the enigmas
this house hides.

585
01:10:30.634 --> 01:10:35.460
For years, Isabel convinced her butler
to provide her with young girls.

586
01:10:38.126 --> 01:10:40.835
Girls from poor families
from nearby towns,

587
01:10:41.288 --> 01:10:44.446
whom she cheated
by offering them jobs in her mansion.

588
01:10:46.473 --> 01:10:51.270
She had a lot of money,
and that gave her power.

589
01:11:02.669 --> 01:11:05.675
One night, a girl could escape

590
01:11:06.114 --> 01:11:09.192
and told the atrocities
that took place in the house.

591
01:11:09.856 --> 01:11:14.114
The neighbors of the town
of The Countess went to rescue

592
01:11:14.115 --> 01:11:15.639
the other girls who were held captive,

593
01:11:15.639 --> 01:11:23.231
but it was too late, some macabre
blood rituals had finished them off.

594
01:11:35.281 --> 01:11:40.540
The people of the town decided
to take justice in their own hands.

595
01:11:45.781 --> 01:11:51.749
First they hanged the butler,
then Isabel.

596
01:11:54.218 --> 01:11:56.567
Those who witnessed the moment

597
01:11:56.568 --> 01:11:59.068
say she smiled right before
being executed.

598
01:12:00.585 --> 01:12:05.577
No one ever knew why she wanted
these girls' blood.

599
01:12:06.889 --> 01:12:08.636
What she did with it.

600
01:12:09.849 --> 01:12:13.419
That scandal was mysteriously
buried along with Isabel,

601
01:12:14.458 --> 01:12:17.325
because no one has ever spoken
of these crimes.

602
01:12:20.434 --> 01:12:23.144
The interest of my mother
to know more about the mystery

603
01:12:23.145 --> 01:12:27.285
that shrouded her brothers' deaths
led her to The Countess.

604
01:12:28.088 --> 01:12:32.879
There she unveiled the secrets
of the family and wrote in this letter

605
01:12:33.379 --> 01:12:38.715
all the details of what she found
and how Grandma Isabel's presence

606
01:12:38.816 --> 01:12:40.222
manipulated everything,

607
01:12:40.433 --> 01:12:45.191
thus managing to keep the secret
hidden for generations.

608
01:12:46.487 --> 01:12:50.894
A secret that I, today,
have decided to reveal.

609
01:12:52.602 --> 01:12:55.564
Oh, no, what a pity,
it's got spoiled again.

610
01:12:56.031 --> 01:12:59.180
But I don't have any milk
to offer you.

611
01:12:59.523 --> 01:13:00.585
Here you are.

612
01:13:02.827 --> 01:13:05.327
Hello? Hello.

613
01:13:14.816 --> 01:13:16.816
It's like The Cabinet of Dr. Caligari.

614
01:13:20.871 --> 01:13:22.496
You must kill Paola.

615
01:13:27.473 --> 01:13:30.129
Take the album. Take it.

616
01:13:33.192 --> 01:13:34.817
Here' there's something
about this house.

617
01:13:34.918 --> 01:13:37.710
"The district of The Countess
is going through a dramatic situation

618
01:13:37.811 --> 01:13:39.919
after the report
of the disappearance

619
01:13:39.920 --> 01:13:42.418
of the young Norma Zambrano,
daughter of the shopkeeper."

620
01:13:42.519 --> 01:13:44.983
Who knows how many murders
took place in this house

621
01:13:44.984 --> 01:13:46.405
and no one's ever learned of them?

622
01:13:46.406 --> 01:13:48.112
This must be investigated.

623
01:13:48.456 --> 01:13:49.877
Kill Paola.

624
01:13:51.713 --> 01:13:55.072
I need you to go downstairs
and bury her.

625
01:13:57.429 --> 01:13:59.936
Don't let Eduardo
get out of the house.

626
01:14:03.905 --> 01:14:04.965
Now.

627
01:14:07.719 --> 01:14:09.618
Finish her off.

628
01:14:56.291 --> 01:14:58.237
Are we going to tell all this
to the police?

629
01:15:00.057 --> 01:15:02.361
You must keep the secret.

630
01:15:02.501 --> 01:15:03.516
Tell them what?

631
01:15:03.517 --> 01:15:06.029
That we found the lost brother
in the woods.

632
01:15:08.493 --> 01:15:10.368
Poison Débora.

633
01:15:13.135 --> 01:15:14.267
Take it.

634
01:15:25.264 --> 01:15:27.165
Emergency service,
how can I help you?

635
01:15:28.237 --> 01:15:29.887
Hang up the phone.

636
01:16:13.391 --> 01:16:14.773
Good morning, sleepyhead.

637
01:16:15.312 --> 01:16:17.085
It's great that you're up.

638
01:16:20.320 --> 01:16:22.937
Oh, no. It's got spoilt again.

639
01:16:23.523 --> 01:16:27.299
What a pity. I'm sorry,
but I have no milk to offer you.

640
01:16:28.859 --> 01:16:30.304
Here you are.

641
01:16:32.645 --> 01:16:34.481
I don't understand what's going on.

642
01:16:42.746 --> 01:16:44.012
What's up?

643
01:16:51.473 --> 01:16:53.098
What's going on?

644
01:16:55.471 --> 01:16:57.371
What happens is that we are dead.

645
01:17:00.379 --> 01:17:03.308
-Me too?
-Yes.

646
01:17:03.652 --> 01:17:07.620
Let's go.
Don't be scared.

647
01:17:08.299 --> 01:17:13.273
Let's go.
She doesn't matter anymore.

648
01:17:13.282 --> 01:17:16.996
Débora, please, open the door!

649
01:17:17.020 --> 01:17:20.064
Débora, Débora, open the door!

650
01:17:20.173 --> 01:17:21.760
Débora!

651
01:17:23.548 --> 01:17:25.853
Open the door, Débora!

652
01:17:26.111 --> 01:17:28.016
Débora!

653
01:19:11.225 --> 01:19:13.295
Every story has an end.

654
01:19:14.574 --> 01:19:16.730
But which is our end?

655
01:19:17.754 --> 01:19:19.019
When we die?

656
01:19:20.103 --> 01:19:22.300
When no one remembers us
any longer?

657
01:19:23.355 --> 01:19:25.574
Or maybe death
is just the beginning

658
01:19:25.591 --> 01:19:32.889
of another story that repeats itself
over and over again?





