1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:25,167 --> 00:00:29,167
I've got a joke for you.

4
00:00:29,833 --> 00:00:31,042
It's a good one.

5
00:00:31,208 --> 00:00:35,667
Do you know why dogs
lift their paws to take a piss?

6
00:00:36,458 --> 00:00:37,333
No.

7
00:00:37,417 --> 00:00:39,250
So they don't get their djellabas wet.

8
00:00:42,125 --> 00:00:44,500
What were you doing
there in Raqqa?

9
00:00:44,667 --> 00:00:46,542
I was an actor.

10
00:00:46,625 --> 00:00:49,625
What about ISIS?
I bet they didn't like that.

11
00:00:49,833 --> 00:00:53,875
They told me if I kept doing it,

12
00:00:54,458 --> 00:00:56,167
they'd kill me.

13
00:01:08,750 --> 00:01:12,208
Do you think we could legalize
my son's situation as well?

14
00:01:12,375 --> 00:01:14,875
-Where does he live?
-In Bogotá with his grandma.

15
00:01:15,000 --> 00:01:17,542
-He lives with his grandma?
-Yeah, and with my sister.

16
00:01:17,667 --> 00:01:20,292
You want to bring
your son and your sister?

17
00:01:20,375 --> 00:01:21,083
Yes.

18
00:01:21,167 --> 00:01:23,208
-What's your sister's name?
-Elena Pérez.

19
00:01:23,333 --> 00:01:26,833
And, since you're making a list,
can you add my boyfriend too?

20
00:01:27,375 --> 00:01:29,500
-He's the child's father?
-No...

21
00:01:30,250 --> 00:01:33,458
No. What's your son's father called?

22
00:01:34,500 --> 00:01:35,833
I'm not sure.

23
00:01:39,417 --> 00:01:42,583
I once had an altercation
with a man on the subway.

24
00:01:42,833 --> 00:01:44,458
-It was bad.
-What happened?

25
00:01:44,625 --> 00:01:46,542
The train jolted

26
00:01:46,625 --> 00:01:51,042
and I accidentally
knocked into the man quite hard.

27
00:01:51,375 --> 00:01:55,667
He got really angry
and started saying I'm a terrorist,

28
00:01:55,750 --> 00:01:57,958
that I'm throwing him
out of his own country.

29
00:01:58,042 --> 00:02:00,500
He hit the alarm on the train
and it stopped.

30
00:02:00,583 --> 00:02:02,958
You say the police keep arresting you?

31
00:02:03,125 --> 00:02:07,250
Yes, whenever they stop me,
they ask for my residence permit.

32
00:02:07,583 --> 00:02:09,958
They say it's not me
and they take me to the police station.

33
00:02:10,042 --> 00:02:12,167
Komla, that's because...

34
00:02:12,917 --> 00:02:14,125
You can't see your face.

35
00:02:14,625 --> 00:02:16,542
I need you to go
and take another photo.

36
00:02:17,042 --> 00:02:20,375
But don't go to a photo booth,
or the same thing will happen again.

37
00:02:20,792 --> 00:02:22,292
How can I help you, Hussein?

38
00:02:22,375 --> 00:02:23,458
I need a copy

39
00:02:24,083 --> 00:02:26,542
of the document you gave me last time.

40
00:02:26,708 --> 00:02:27,833
You lost it?

41
00:02:27,917 --> 00:02:29,125
No, no.

42
00:02:29,667 --> 00:02:32,875
I left it at my aunt's.

43
00:02:33,083 --> 00:02:34,125
Why don't you go get it?

44
00:02:35,250 --> 00:02:37,417
Well, actually...

45
00:02:38,625 --> 00:02:39,625
I lost it.

46
00:02:41,042 --> 00:02:42,042
Hussein,

47
00:02:42,625 --> 00:02:46,625
that's the most important document
you have, how can you lose it?

48
00:03:25,000 --> 00:03:26,042
Well...

49
00:03:27,250 --> 00:03:28,333
I didn't lose it.

50
00:03:28,667 --> 00:03:32,458
I lent it to a friend
who needed it a lot more than me.

51
00:03:33,000 --> 00:03:34,000
You sold it.

52
00:03:36,375 --> 00:03:37,500
You sold it!

53
00:03:40,292 --> 00:03:43,500
Hussein, if the police catch you
without that document,

54
00:03:44,208 --> 00:03:47,167
they'll put you in the CIE
detention center and deport you,

55
00:03:47,250 --> 00:03:49,875
and you'll have to leave
your wife and children alone.

56
00:03:51,292 --> 00:03:55,042
Could you get me another one, please?

57
00:04:00,917 --> 00:04:02,542
Next, please.

58
00:04:03,042 --> 00:04:03,958
Hello.

59
00:04:04,542 --> 00:04:06,708
-Hi, Mr. Fernando Vila?
-Yes.

60
00:04:07,083 --> 00:04:09,500
-María González, nice to meet you.
-Hi María.

61
00:04:09,583 --> 00:04:13,667
My visa expired a while ago
and I decided to stay.

62
00:04:13,875 --> 00:04:17,417
All the men in my family
left for the US.

63
00:04:17,750 --> 00:04:22,208
Some crossed the river
and others went by train, on La Bestia.

64
00:04:22,375 --> 00:04:25,875
And now it's gotten worse.
With Trump, the wall...

65
00:04:26,042 --> 00:04:28,333
Yeah, they don't want us, bluntly.

66
00:04:28,708 --> 00:04:31,458
Eighty people in a boat
meant for fifteen?

67
00:04:31,542 --> 00:04:34,292
The other boat sank.

68
00:04:34,583 --> 00:04:37,250
-With women and children.
-All of them.

69
00:04:37,583 --> 00:04:41,000
When ours broke
I had a child in my arms.

70
00:04:41,250 --> 00:04:43,958
We were about to die
and I can't swim.

71
00:04:44,875 --> 00:04:47,750
-I said to the woman...
-The mother?

72
00:04:47,833 --> 00:04:51,125
-I don't want to die with your child.
-You gave him back?

73
00:04:51,458 --> 00:04:52,958
Me, I die alone.

74
00:04:53,833 --> 00:04:54,542
Yes.

75
00:04:54,958 --> 00:04:56,125
It was terrible.

76
00:04:56,542 --> 00:05:00,292
The people in the carriage
got involved

77
00:05:00,792 --> 00:05:07,292
and told the guards that the man
was aggressive with me.

78
00:05:07,500 --> 00:05:10,875
At least there were people there
who cared.

79
00:05:10,958 --> 00:05:13,917
But usually people
are too scared to get involved.

80
00:05:14,083 --> 00:05:15,000
It's true.

81
00:05:16,417 --> 00:05:20,125
That's why people don't get involved.
They're scared.

82
00:05:22,792 --> 00:05:25,625
<i>-Criminals.</i>
<i>-No, they have committed no crimes.</i>

83
00:05:25,708 --> 00:05:29,000
<i>If they're not legal then</i>
<i>they're illegal, so they're criminals.</i>

84
00:05:29,125 --> 00:05:30,458
{\an8}<i>To compare a person without documents...</i>

85
00:05:30,542 --> 00:05:31,333
{\an8}"STOP CIES" SPOKESPERSON

86
00:05:31,417 --> 00:05:33,708
{\an8}<i>...with people who commit crimes</i>
<i>is ridiculous.</i>

87
00:05:33,792 --> 00:05:35,375
<i>Your do-gooder approach</i>
<i>is ridiculous.</i>

88
00:05:36,083 --> 00:05:37,958
<i>I've had enough of your speech,</i>

89
00:05:38,042 --> 00:05:40,375
<i>these people are getting money</i>
<i>from our country.</i>

90
00:05:40,500 --> 00:05:42,875
{\an8}<i>My party is fighting</i>
<i>for traditional family rights.</i>

91
00:05:42,958 --> 00:05:44,458
{\an8}"PLATFORM 4 EUROPE"
GENERAL SECRETARY

92
00:05:44,542 --> 00:05:45,750
<i>It's breeding hate!</i>

93
00:05:45,917 --> 00:05:47,167
<i>Mr. Ortega, hold on.</i>

94
00:05:47,333 --> 00:05:51,167
<i>We need people who do good,</i>
<i>who fight for causes, humanity,</i>

95
00:05:51,333 --> 00:05:53,042
<i>for people dying</i>
<i>in the Mediterranean.</i>

96
00:05:53,125 --> 00:05:54,500
<i>We need people like that.</i>

97
00:05:54,583 --> 00:05:56,250
<i>Look at this t-shirt...</i>

98
00:05:56,417 --> 00:05:59,042
<i>My t-shirt?</i>
<i>Yes, it's for people to see.</i>

99
00:05:59,292 --> 00:06:01,750
If these guys win the election
you'll be out of work.

100
00:06:02,083 --> 00:06:04,417
And you'll be in the kitchen,
cleaning dishes.

101
00:06:04,750 --> 00:06:07,167
No, I'll be protesting in the street.

102
00:06:07,375 --> 00:06:09,292
Can you imagine me
holding up a banner?

103
00:06:11,583 --> 00:06:14,333
Her name is Zita Krasniqi,
she's a Kosovan whore.

104
00:06:14,625 --> 00:06:16,792
She wants to get married
and give up prostitution.

105
00:06:18,083 --> 00:06:20,833
The trial will determine
whether to put her in the CIE.

106
00:06:21,208 --> 00:06:23,625
Carla, the CIE isn't my area.

107
00:06:24,875 --> 00:06:26,750
Come on, Fernando, you'll do great.

108
00:06:27,708 --> 00:06:28,833
Hey,

109
00:06:29,458 --> 00:06:32,958
how strange that your firm let you
take the case of a street prostitute?

110
00:06:34,542 --> 00:06:37,000
No, her boyfriend paid a lot of money.

111
00:06:38,167 --> 00:06:39,125
Carla,

112
00:06:40,125 --> 00:06:44,000
sometimes I think the only thing
we have in common is paddle-ball.

113
00:06:44,292 --> 00:06:46,083
And we haven't played in ages.

114
00:06:46,792 --> 00:06:48,333
I've been so busy lately.

115
00:06:48,500 --> 00:06:50,167
Of course, how's your wife?

116
00:06:50,250 --> 00:06:51,875
Battling the disease,

117
00:06:53,042 --> 00:06:56,250
but we tried a new treatment
and hopefully we'll get good results.

118
00:06:57,000 --> 00:06:58,250
Good luck with that.

119
00:06:58,667 --> 00:06:59,958
Say hello from me.

120
00:07:00,750 --> 00:07:01,583
I will.

121
00:07:02,375 --> 00:07:07,917
When I'm back, I'll see you
on the paddle-ball court, okay?

122
00:07:08,125 --> 00:07:09,000
Deal.

123
00:07:12,542 --> 00:07:13,667
Carla...

124
00:07:14,375 --> 00:07:15,958
Do you believe in fate?

125
00:07:16,333 --> 00:07:18,708
-Like a book that's already written?
-Yes.

126
00:07:18,833 --> 00:07:21,542
I don't know,
but I hope mine's a best-seller.

127
00:07:22,833 --> 00:07:24,500
-Bye, dear.
-Bye.

128
00:07:38,875 --> 00:07:41,375
Hi, Zita.
I'm Fernando Vila, your lawyer.

129
00:07:43,042 --> 00:07:44,625
No, I'm replacing Carla.

130
00:07:48,542 --> 00:07:49,792
Do you speak Spanish?

131
00:07:49,875 --> 00:07:50,792
A little.

132
00:07:50,917 --> 00:07:51,750
A little.

133
00:07:52,250 --> 00:07:55,917
There'll be a trial and I'll try
to stop them deporting you.

134
00:07:57,250 --> 00:07:58,167
Deport me?

135
00:07:58,250 --> 00:07:59,750
No, they won't deport you.

136
00:08:05,250 --> 00:08:06,667
-Yes?
-My family...

137
00:08:06,833 --> 00:08:08,208
kill me...

138
00:08:10,042 --> 00:08:10,917
Me whore.

139
00:08:11,958 --> 00:08:14,083
You don't want me to say
you're a prostitute.

140
00:08:14,167 --> 00:08:15,125
Whore no.

141
00:08:15,500 --> 00:08:16,458
Whore no.

142
00:08:17,292 --> 00:08:20,500
Don't worry, I'll find something else.

143
00:08:20,708 --> 00:08:23,500
-Something else.
-Yes, something else.

144
00:08:25,708 --> 00:08:28,792
Relax okay, you have to trust me.

145
00:08:41,125 --> 00:08:42,833
-Fernando.
-How are you?

146
00:08:42,917 --> 00:08:44,625
-Rosa, good afternoon.
-Good afternoon.

147
00:08:44,708 --> 00:08:47,417
The chemotherapy
and radiotherapy treatment

148
00:08:47,542 --> 00:08:50,833
after the operation has not provided
the results we hoped for.

149
00:08:51,208 --> 00:08:52,958
The tumor has grown again,

150
00:08:53,000 --> 00:08:54,667
and has advanced aggressively.

151
00:08:55,083 --> 00:08:56,083
I'm sorry.

152
00:08:56,542 --> 00:08:58,167
Is there an alternative?

153
00:08:58,292 --> 00:09:00,958
Yes, we could go back
to chemotherapy,

154
00:09:01,250 --> 00:09:02,625
with new drugs,

155
00:09:02,750 --> 00:09:05,750
and immunotherapy,
with more intense radiotherapy.

156
00:09:06,167 --> 00:09:08,792
-When could we start this?
-The sooner the better.

157
00:09:09,208 --> 00:09:11,292
What are the chances of success?

158
00:09:11,708 --> 00:09:12,917
They're low.

159
00:09:13,458 --> 00:09:15,708
15%, 20%.

160
00:09:16,083 --> 00:09:19,083
I think all we'll do is give you
a few extra months.

161
00:09:20,542 --> 00:09:22,917
I appreciate your honesty, doctor.

162
00:09:42,208 --> 00:09:44,708
Why don't you wait for me here?
I'll get the car.

163
00:09:44,958 --> 00:09:46,333
No, I'd rather walk.

164
00:09:46,542 --> 00:09:47,958
-Are you sure?
-Yes.

165
00:09:48,583 --> 00:09:50,542
I want to get some fresh air.

166
00:09:51,083 --> 00:09:55,417
I thought we could talk in the car
about what we're going to do.

167
00:09:56,500 --> 00:09:58,792
You speak as if
this were happening to us both.

168
00:09:58,958 --> 00:10:00,583
I'm the one with cancer.

169
00:10:01,833 --> 00:10:03,125
I'll see you at home.

170
00:10:07,917 --> 00:10:09,250
Fernando.

171
00:10:12,208 --> 00:10:13,208
I'm sorry.

172
00:10:14,833 --> 00:10:16,542
There's nothing to be sorry for.

173
00:10:28,708 --> 00:10:30,125
Zita Krasniqi's case.

174
00:10:30,792 --> 00:10:32,500
The prosecutor has the floor.

175
00:10:34,000 --> 00:10:35,125
Thank you, Your Honor.

176
00:10:35,250 --> 00:10:38,250
The accused is a person
who entered the country illegally.

177
00:10:38,333 --> 00:10:40,500
She does not have a residence permit

178
00:10:40,667 --> 00:10:42,542
nor has she attempted
to regularize her situation.

179
00:10:42,625 --> 00:10:45,375
She has no known means of livelihood,

180
00:10:45,458 --> 00:10:48,167
no known address,
and does not speak the language.

181
00:10:48,333 --> 00:10:49,667
It therefore seems evident

182
00:10:49,750 --> 00:10:52,125
that if she is not admitted to a CIE...

183
00:10:52,250 --> 00:10:55,708
-Police, he arrested me.
-...risk of fleeing.

184
00:10:55,792 --> 00:10:58,708
For this reason the prosecution
is requesting her admission,

185
00:10:58,792 --> 00:11:03,083
to ensure that the order of expulsion
to her country of origin

186
00:11:03,167 --> 00:11:04,583
is executed effectively.

187
00:11:06,167 --> 00:11:08,000
The defense's lawyer has the floor.

188
00:11:08,375 --> 00:11:10,917
My client is Kosovan.

189
00:11:11,542 --> 00:11:14,042
Spain does not recognize Kosovo
as a state,

190
00:11:14,167 --> 00:11:15,917
and therefore she'll be sent to Serbia.

191
00:11:16,000 --> 00:11:19,208
She'll be rejected from Serbia
because they hate Kosovan gypsies.

192
00:11:19,417 --> 00:11:21,417
They will try to send her to Macedonia,

193
00:11:21,750 --> 00:11:23,542
where she'll be rejected again.

194
00:11:23,958 --> 00:11:27,583
Then to Croatia, and so on,
'ad infinitum'.

195
00:11:28,042 --> 00:11:32,125
My proposal to end this Kafkaesque
back and forth of my poor client

196
00:11:32,250 --> 00:11:33,500
is to release her.

197
00:11:34,167 --> 00:11:36,625
This way I can finish
her residency papers.

198
00:11:37,958 --> 00:11:39,750
Thank you, Your Honor.

199
00:11:43,208 --> 00:11:45,667
In view of the declarations
made by the parties,

200
00:11:45,958 --> 00:11:49,667
I order the admission of Zita Krasniqi
into an immigration detention center,

201
00:11:49,750 --> 00:11:53,500
until a final decision
is made on her deportation.

202
00:11:53,583 --> 00:11:54,833
Court adjourned.

203
00:11:55,042 --> 00:11:56,625
They'll hold you for 60 days.

204
00:11:56,958 --> 00:11:59,167
-60 days?
-Don't worry, they can't deport you.

205
00:11:59,250 --> 00:12:01,792
-Your hands!
-Be gentle with her, please!

206
00:12:10,792 --> 00:12:11,667
Hey!

207
00:12:12,583 --> 00:12:13,708
Excuse me.

208
00:12:14,542 --> 00:12:16,042
Can I ask you a question?

209
00:12:16,208 --> 00:12:17,125
One minute.

210
00:12:17,750 --> 00:12:20,125
You're the officer
who arrested my client, right?

211
00:12:20,292 --> 00:12:21,042
Yes.

212
00:12:21,333 --> 00:12:23,042
Why did you come to the hearing?

213
00:12:23,250 --> 00:12:24,125
Routine.

214
00:12:24,417 --> 00:12:25,375
Routine?

215
00:12:25,792 --> 00:12:28,125
Officers never come
to deportation hearings.

216
00:12:28,208 --> 00:12:29,708
This is a special case.

217
00:12:30,333 --> 00:12:33,417
You just said it's routine.
Is it a special case or is it routine?

218
00:12:33,500 --> 00:12:35,750
It's part of a police investigation.

219
00:12:36,250 --> 00:12:38,250
Is she being accused of something?

220
00:12:38,542 --> 00:12:40,500
You know I can't give you
that information.

221
00:12:40,583 --> 00:12:44,208
-I'm confused...
-I have a lot of work, thank you.

222
00:12:58,583 --> 00:13:01,750
IMMIGRATION DETENTION CENTER (CIE)

223
00:13:23,500 --> 00:13:24,417
Earrings.

224
00:13:26,917 --> 00:13:28,083
Necklace.

225
00:13:30,667 --> 00:13:31,708
Bracelets.

226
00:13:35,208 --> 00:13:36,292
-Give me the bag.
-No.

227
00:13:36,458 --> 00:13:38,500
-Give it to me, bitch!
-No, please.

228
00:13:38,667 --> 00:13:41,167
Give me the fucking bag!

229
00:13:44,208 --> 00:13:46,000
-Shut up!
-No, please.

230
00:13:46,417 --> 00:13:47,958
Let me see...

231
00:13:50,792 --> 00:13:51,917
What's this shit?

232
00:14:03,958 --> 00:14:04,833
Inside!

233
00:14:21,292 --> 00:14:24,667
Get off!

234
00:14:24,750 --> 00:14:25,833
Go away!

235
00:15:07,583 --> 00:15:09,333
It's been a while since you cooked.

236
00:15:09,500 --> 00:15:12,458
You remember I couldn't find
my grandmother's recipe?

237
00:15:13,125 --> 00:15:17,500
Now I found it and, well,
without the sauce the pasta's pointless.

238
00:15:19,833 --> 00:15:21,708
-Do you like it?
-Delicious.

239
00:15:25,458 --> 00:15:26,375
Cheers.

240
00:15:26,833 --> 00:15:27,667
Cheers.

241
00:15:41,167 --> 00:15:42,375
I've had...

242
00:15:43,958 --> 00:15:46,000
a lot of time to think this afternoon.

243
00:15:46,958 --> 00:15:49,292
It's amazing how many things
you end up knowing

244
00:15:49,417 --> 00:15:51,333
by spending some time alone.

245
00:15:55,417 --> 00:15:57,125
Now I see things...

246
00:15:58,000 --> 00:15:59,542
with a certain clarity,

247
00:16:00,500 --> 00:16:03,000
and I realized
that I lacked the strength

248
00:16:03,125 --> 00:16:05,375
to aspire to something more profound.

249
00:16:06,375 --> 00:16:09,500
What do you mean by aspiring
to something more profound?

250
00:16:12,750 --> 00:16:13,917
The spirit.

251
00:16:14,750 --> 00:16:16,500
You are a scientist.

252
00:16:18,292 --> 00:16:20,583
You don't believe
in anything that can't be proven.

253
00:16:20,875 --> 00:16:23,667
-You wrote a book about this.
-That book is obsolete.

254
00:16:24,750 --> 00:16:26,500
Everything I wrote can be questioned.

255
00:16:27,042 --> 00:16:28,083
Since when?

256
00:16:30,292 --> 00:16:31,375
Since now.

257
00:16:35,875 --> 00:16:37,917
Where are you going with this, Rosa?

258
00:16:43,250 --> 00:16:44,750
I've made a decision.

259
00:16:48,083 --> 00:16:49,208
And what's that?

260
00:16:50,458 --> 00:16:51,833
No more chemo.

261
00:16:52,958 --> 00:16:55,417
I want to end my life with dignity.

262
00:16:57,708 --> 00:16:59,625
Are you talking about euthanasia?

263
00:17:01,542 --> 00:17:03,458
Everything would be easier if...

264
00:17:04,542 --> 00:17:05,833
if you helped me.

265
00:17:08,500 --> 00:17:09,333
Rosa.

266
00:17:11,958 --> 00:17:13,458
Let's slow down a moment.

267
00:17:14,875 --> 00:17:18,167
The doctor said there was
a much more aggressive therapy

268
00:17:18,333 --> 00:17:19,750
and that there was hope.

269
00:17:19,875 --> 00:17:21,167
But I don't want it.

270
00:17:23,333 --> 00:17:25,042
I don't want to suffer anymore.

271
00:17:26,875 --> 00:17:28,333
No more chemo.

272
00:17:29,208 --> 00:17:30,500
No more pain.

273
00:17:31,375 --> 00:17:33,333
No more morphine, no more nothing.

274
00:17:36,833 --> 00:17:38,958
We've both had a terrible day.

275
00:17:40,000 --> 00:17:41,542
Let's discuss this tomorrow.

276
00:17:41,625 --> 00:17:43,042
I'm not having a crisis.

277
00:17:44,083 --> 00:17:46,000
It's not a desperate decision.

278
00:17:51,542 --> 00:17:54,125
I found my inner strength to die in peace.

279
00:17:56,000 --> 00:17:57,750
There's nothing more to discuss.

280
00:17:59,125 --> 00:18:01,583
All I ask is that you help me do it.

281
00:18:02,125 --> 00:18:03,750
Why do you treat me like this?

282
00:18:05,250 --> 00:18:07,583
Our relationship is based on honesty

283
00:18:09,042 --> 00:18:10,208
and sincerity,

284
00:18:11,292 --> 00:18:13,375
and now you talk to me
like I'm a stranger.

285
00:18:13,500 --> 00:18:16,000
We've never been
in a situation like this before.

286
00:18:20,667 --> 00:18:22,792
I'd never ask you
for something like that.

287
00:18:23,292 --> 00:18:25,875
I'd never say
something like that to you.

288
00:18:26,542 --> 00:18:27,958
You're being selfish.

289
00:18:28,125 --> 00:18:29,708
No, you're the selfish one!

290
00:18:33,417 --> 00:18:38,167
After 26 years together, you treat me
like I'm a one-night stand.

291
00:18:40,917 --> 00:18:43,458
You told me we were going
to reach the end together.

292
00:18:44,042 --> 00:18:45,833
That we weren't going to give up.

293
00:18:47,708 --> 00:18:49,667
The doctor said there was some hope.

294
00:18:49,792 --> 00:18:51,417
How much hope is there?

295
00:18:52,083 --> 00:18:53,042
How much?

296
00:18:54,625 --> 00:18:55,583
15%?

297
00:18:56,500 --> 00:18:57,625
At what price?

298
00:19:01,917 --> 00:19:04,875
Cancer is a poison
that rots away the best of us.

299
00:19:06,583 --> 00:19:08,042
I'm going to be disfigured,

300
00:19:08,125 --> 00:19:10,333
you won't be able
to look me in the face.

301
00:19:10,458 --> 00:19:11,917
I don't care about that.

302
00:19:12,458 --> 00:19:13,542
I don't care.

303
00:19:15,917 --> 00:19:17,833
I don't know how to do this.

304
00:19:18,708 --> 00:19:21,125
I don't have that kind of courage.

305
00:19:22,792 --> 00:19:23,917
I can't do it!

306
00:19:26,917 --> 00:19:29,375
-You don't have the right to ask me.
-Yes, I do.

307
00:19:32,083 --> 00:19:34,208
Just like you have the right to say no.

308
00:19:34,792 --> 00:19:36,458
But respect my decision.

309
00:19:44,083 --> 00:19:46,542
I never told you
anything about this but...

310
00:19:47,875 --> 00:19:50,042
I was looking into a clinic
in Switzerland.

311
00:19:50,875 --> 00:19:52,333
I'm very tired.

312
00:19:53,750 --> 00:19:56,125
If you don't mind,
I'm going to bed.

313
00:20:14,542 --> 00:20:15,875
Zita Krasniqi?

314
00:20:16,708 --> 00:20:18,583
Zita Krasniqi?

315
00:20:20,833 --> 00:20:22,083
Come with me please.

316
00:20:22,208 --> 00:20:23,583
Turn off the damn light!

317
00:20:38,792 --> 00:20:43,875
We give newcomers
their own room on the first night.

318
00:20:44,458 --> 00:20:48,250
Sorry for the internal confusion.

319
00:21:11,167 --> 00:21:13,333
This is good, all good.

320
00:21:14,333 --> 00:21:16,542
This is all in order.

321
00:21:17,167 --> 00:21:20,083
Now I need you to bring me
your children's birth certificates.

322
00:21:20,333 --> 00:21:21,292
Both of them?

323
00:21:21,542 --> 00:21:23,000
Yes, both of them.

324
00:21:23,250 --> 00:21:24,750
Of course, Mr. Fernando.

325
00:21:24,917 --> 00:21:25,750
Thanks.

326
00:21:26,792 --> 00:21:30,167
Can you tell my next client
to wait 5 minutes?

327
00:21:30,333 --> 00:21:32,958
Of course.
Goodbye and thank you.

328
00:21:51,042 --> 00:21:51,792
Yes?

329
00:21:51,875 --> 00:21:54,000
<i>-Are you the lawyer Fernando Vila?</i>
-That's me.

330
00:21:54,083 --> 00:21:57,542
<i>You should come immediately</i>
<i>to the CIE.</i>

331
00:21:57,667 --> 00:21:59,750
<i>Something serious</i>
<i>happened to your client</i>

332
00:21:59,917 --> 00:22:01,500
<i>Zita Krasniqi.</i>

333
00:22:19,250 --> 00:22:20,625
-Fernando Vila?
-Yes.

334
00:22:21,292 --> 00:22:24,167
Enric Millar, director of the CIE.

335
00:22:24,667 --> 00:22:26,792
-Sorry...
-What happened to my client?

336
00:22:27,375 --> 00:22:31,458
She was found this morning
hanged with a sheet.

337
00:22:32,000 --> 00:22:33,042
Hanged?

338
00:22:33,542 --> 00:22:35,958
What do you mean?
She killed herself?

339
00:22:36,542 --> 00:22:39,333
-Seems like it.
-Hey, where are you going?

340
00:22:39,542 --> 00:22:43,750
You can't tell me that my client
hanged herself and just walk away.

341
00:22:44,625 --> 00:22:47,375
She was going to get married
and give up prostitution.

342
00:22:48,417 --> 00:22:49,917
How could she kill herself?

343
00:22:50,125 --> 00:22:51,958
I understand that you are distressed.

344
00:22:52,042 --> 00:22:53,250
I'm not distressed.

345
00:22:53,375 --> 00:22:55,375
It's not as strange as you think.

346
00:22:55,542 --> 00:22:59,292
Many of these people
are awaiting hell on the other side.

347
00:22:59,750 --> 00:23:03,625
We've opened an internal investigation
to find out what happened.

348
00:23:04,125 --> 00:23:07,042
We'll send you the results
when we have them.

349
00:23:07,833 --> 00:23:10,000
Could you let go of my arm, please?

350
00:23:13,500 --> 00:23:14,708
-Joan.
-Yes?

351
00:23:15,083 --> 00:23:16,042
The bag.

352
00:23:20,583 --> 00:23:23,500
These are your client's belongings.

353
00:23:23,750 --> 00:23:26,375
If no one claims them, we burn them.

354
00:23:42,375 --> 00:23:43,542
Shut up!

355
00:24:38,083 --> 00:24:39,250
How did she die?

356
00:24:39,958 --> 00:24:42,000
They say she killed herself at the CIE.

357
00:24:45,125 --> 00:24:46,833
Do you find that hard to believe?

358
00:24:46,958 --> 00:24:47,750
Yes.

359
00:24:49,667 --> 00:24:51,375
Zita was a very positive person.

360
00:24:51,458 --> 00:24:53,500
She wouldn't have done that.

361
00:24:55,000 --> 00:24:56,875
Do you know
who she was going to marry?

362
00:24:58,417 --> 00:24:59,375
Bakary.

363
00:25:00,458 --> 00:25:01,625
A street vendor.

364
00:25:03,000 --> 00:25:04,417
I'd like to speak to him.

365
00:25:04,875 --> 00:25:06,542
Do you know where he is?

366
00:25:06,625 --> 00:25:08,250
He sells bags on the high street.

367
00:25:12,042 --> 00:25:14,375
I think you should give this to him.

368
00:25:22,917 --> 00:25:24,250
You loved her a lot, didn't you?

369
00:25:25,958 --> 00:25:26,708
Yes.

370
00:25:27,833 --> 00:25:30,042
I was very helpful to her
in the beginning.

371
00:25:30,708 --> 00:25:32,375
We became very good friends.

372
00:25:38,667 --> 00:25:39,625
Can I go?

373
00:25:42,250 --> 00:25:43,917
Yes, of course.

374
00:25:49,833 --> 00:25:50,833
Hey...

375
00:25:51,375 --> 00:25:54,125
Do you want to have lunch? It's on me.

376
00:25:58,208 --> 00:25:59,625
-Yes?
<i>-Oriol.</i>

377
00:25:59,750 --> 00:26:02,292
-What's up?
<i>-We have an emergency.</i>

378
00:26:02,458 --> 00:26:03,500
Go on.

379
00:26:03,667 --> 00:26:06,708
<i>We need 15 Nigerians to fill</i>
<i>a plane coming from Marseille.</i>

380
00:26:07,333 --> 00:26:09,458
Do they need to be Nigerian
or just black?

381
00:26:09,667 --> 00:26:12,167
<i>No, Nigerian,</i>
<i>the plane is going to Lagos.</i>

382
00:26:12,250 --> 00:26:13,917
<i>They have to be in the CIE tomorrow.</i>

383
00:26:14,250 --> 00:26:17,417
It pisses me off that we have to run
around for a bunch of bureaucrats.

384
00:26:17,750 --> 00:26:20,208
<i>They must be in a hurry</i>
<i>to meet the EU budgets.</i>

385
00:26:20,333 --> 00:26:22,792
<i>If the quota is not reached,</i>
<i>they'll get less money next year.</i>

386
00:26:22,958 --> 00:26:24,625
Don't worry, you'll have them.

387
00:26:32,708 --> 00:26:34,125
Tell me about yourself.

388
00:26:35,042 --> 00:26:36,667
How did you get here?

389
00:26:38,042 --> 00:26:39,708
I spent 3 years getting here.

390
00:26:43,667 --> 00:26:47,250
I left my hometown of Maiduguri
in the north of Nigeria.

391
00:26:47,542 --> 00:26:51,042
I crossed Niger,
Libya and Algeria to get to Morocco.

392
00:26:51,500 --> 00:26:53,208
We crossed the whole desert,

393
00:26:55,917 --> 00:26:58,250
more than 2,000 kilometers
with little water,

394
00:26:59,333 --> 00:27:00,167
no food,

395
00:27:00,917 --> 00:27:04,417
50 degrees in the daytime
and -20 at night.

396
00:27:09,875 --> 00:27:11,625
They raped me so many times,

397
00:27:15,083 --> 00:27:16,583
and if I resisted they hit me.

398
00:27:18,833 --> 00:27:20,625
They put us in a tiny boat and...

399
00:27:25,000 --> 00:27:27,292
it was really scary because I can't swim.

400
00:27:37,875 --> 00:27:40,167
Have you ever thought
about changing your life?

401
00:27:41,625 --> 00:27:44,500
It's not that easy,
they're my protection here.

402
00:27:44,792 --> 00:27:45,833
From what?

403
00:27:46,083 --> 00:27:47,417
From police raids.

404
00:27:47,583 --> 00:27:49,458
If I were deported,

405
00:27:51,125 --> 00:27:53,250
my husband would stone me
in front of everyone.

406
00:27:53,333 --> 00:27:54,917
They can't protect you.

407
00:27:56,125 --> 00:27:59,625
All they do is pay off the police
so they don't raid,

408
00:28:00,125 --> 00:28:02,083
but that can change at any time.

409
00:28:02,417 --> 00:28:05,125
If the police catch you
without documents,

410
00:28:05,250 --> 00:28:07,042
they'll arrest you
and put you in the CIE.

411
00:28:07,833 --> 00:28:09,083
Can you help me?

412
00:28:09,708 --> 00:28:10,667
I can.

413
00:28:11,333 --> 00:28:12,208
How?

414
00:28:12,333 --> 00:28:15,083
Seeking asylum
as a victim of sexual exploitation.

415
00:28:17,083 --> 00:28:18,833
Then I'd have to accuse them?

416
00:28:19,708 --> 00:28:23,708
-Yes, you would have to testify.
-No, no, no.

417
00:28:25,708 --> 00:28:26,875
I can't do that.

418
00:28:31,125 --> 00:28:33,083
Don't worry, I'll find another way.

419
00:28:35,958 --> 00:28:39,333
Bring me your passport
and your proof of address,

420
00:28:39,750 --> 00:28:42,958
I'll give you a paper that says
I'm doing your residency papers.

421
00:28:43,125 --> 00:28:45,875
In theory the police can't arrest you
if you have that.

422
00:28:48,542 --> 00:28:49,667
Thank you, sir.

423
00:28:50,083 --> 00:28:51,625
Call me Fernando.

424
00:28:52,417 --> 00:28:54,250
Thank you, Mr. Fernando.

425
00:29:11,458 --> 00:29:14,792
-Juliet, look at my fingernails.
-Not now. Maybe later.

426
00:29:51,542 --> 00:29:53,583
<i>Various groups</i>
<i>have reported an assault</i>

427
00:29:53,667 --> 00:29:58,083
<i>by state police officers</i>
<i>on two CIE inmates in Barcelona,</i>

428
00:29:58,167 --> 00:30:00,875
<i>but the report has been dismissed</i>
<i>due to lack of evidence.</i>

429
00:30:01,542 --> 00:30:04,542
<i>Good to go,</i>
<i>we're ready to start the operation.</i>

430
00:30:04,750 --> 00:30:07,708
<i>The activist Fatima Jamed</i>
<i>claims that the inmates</i>

431
00:30:07,792 --> 00:30:11,125
<i>were beaten in the ribs and in the back,</i>

432
00:30:11,250 --> 00:30:15,958
<i>and that the officers swapped caps</i>
<i>so they could not be identified.</i>

433
00:30:16,000 --> 00:30:19,083
-This is ten euros.
-How much is this one?

434
00:30:19,250 --> 00:30:21,208
Try it on. Give me just eight.

435
00:30:21,667 --> 00:30:25,042
-Today only. Think about it.
-Take five.

436
00:30:32,625 --> 00:30:33,417
Police!

437
00:30:34,167 --> 00:30:35,167
Freeze!

438
00:30:36,833 --> 00:30:39,667
Police! Don't move!

439
00:30:40,333 --> 00:30:42,750
-They can't run away!
-Get in, get in!

440
00:30:43,083 --> 00:30:44,083
Get in!

441
00:30:44,417 --> 00:30:45,583
Grab him!

442
00:30:45,792 --> 00:30:48,833
-Quick, quick!
-Stop the car!

443
00:30:51,458 --> 00:30:52,792
Thank you so much.

444
00:30:53,625 --> 00:30:55,667
They're always the same.

445
00:30:56,000 --> 00:30:57,542
They come, they take our money

446
00:30:57,750 --> 00:31:00,000
and take our bags for their wives.

447
00:31:00,583 --> 00:31:02,708
It was about to get worse.

448
00:31:03,292 --> 00:31:04,542
What do you mean?

449
00:31:04,708 --> 00:31:07,417
The national police
were waiting for you,

450
00:31:08,208 --> 00:31:09,667
they were gonna bust you!

451
00:31:09,750 --> 00:31:11,083
-Fuck!
-Oh, shit!

452
00:31:11,500 --> 00:31:12,542
Are you legal?

453
00:31:13,542 --> 00:31:14,375
No.

454
00:31:15,833 --> 00:31:16,542
Hey,

455
00:31:17,125 --> 00:31:19,208
do you know a street vendor called Bakary?

456
00:31:19,792 --> 00:31:21,083
Who? Bakary?

457
00:31:21,417 --> 00:31:23,083
Bakary yeah, do you know him?

458
00:31:23,167 --> 00:31:24,167
No.

459
00:31:24,417 --> 00:31:25,542
Look, this guy.

460
00:31:27,875 --> 00:31:29,125
No idea.

461
00:31:30,208 --> 00:31:31,125
No.

462
00:31:33,917 --> 00:31:34,833
Yes.

463
00:31:35,792 --> 00:31:36,750
I know him.

464
00:31:37,125 --> 00:31:38,708
Do you know where he is?

465
00:31:39,542 --> 00:31:40,542
He's dead.

466
00:31:41,917 --> 00:31:43,583
-Bakary died?
-Yes.

467
00:31:44,000 --> 00:31:44,792
How?

468
00:31:45,792 --> 00:31:48,417
Apparently he fell off a roof

469
00:31:48,792 --> 00:31:50,750
while he was being chased
by the police.

470
00:31:50,958 --> 00:31:53,167
Shit... It's always the police.

471
00:31:55,458 --> 00:31:57,458
And how about the girl?

472
00:31:59,750 --> 00:32:01,000
-No.
-No.

473
00:32:01,250 --> 00:32:02,708
No. I don't know her.

474
00:32:04,792 --> 00:32:05,583
Listen,

475
00:32:06,333 --> 00:32:07,875
come by my office.

476
00:32:09,083 --> 00:32:12,292
I'm a lawyer
and I'll legalize your papers.

477
00:32:12,375 --> 00:32:13,458
Understood?

478
00:32:13,583 --> 00:32:15,000
Give me a call.

479
00:32:15,833 --> 00:32:18,083
-Here you go.
-Thank you.

480
00:32:18,750 --> 00:32:19,875
Thank you very much.

481
00:32:19,958 --> 00:32:21,292
Be careful.

482
00:32:21,750 --> 00:32:22,958
-Bye.
-Bye.

483
00:32:26,750 --> 00:32:27,708
Shit...

484
00:32:28,042 --> 00:32:29,167
What's going on?

485
00:32:29,250 --> 00:32:31,625
<i>The vendors disappeared.</i>

486
00:32:32,333 --> 00:32:33,292
Disappeared?

487
00:32:33,458 --> 00:32:36,000
<i>Yes, they got into a car and escaped.</i>

488
00:32:38,208 --> 00:32:39,125
Let's go.

489
00:32:39,750 --> 00:32:43,000
<i>Donald Trump gave his annual</i>
<i>State of the Union Address,</i>

490
00:32:43,167 --> 00:32:45,333
<i>and he claimed</i>
<i>that the Mexico border wall</i>

491
00:32:45,542 --> 00:32:47,125
<i>will be 800 kilometers long.</i>

492
00:32:47,375 --> 00:32:50,083
<i>Trump said</i>
<i>illegal immigrants were criminals...</i>

493
00:32:52,625 --> 00:32:55,958
-What the fuck are you doing?
-You again, inspector.

494
00:32:56,583 --> 00:33:00,125
You know that obstructing
a police operation is a serious crime.

495
00:33:00,333 --> 00:33:02,167
What have they done wrong?

496
00:33:02,583 --> 00:33:04,375
Sell handbags on the street?

497
00:33:05,458 --> 00:33:07,500
Don't join a battle that's not yours.

498
00:33:07,875 --> 00:33:10,125
My client, the one you arrested,

499
00:33:11,167 --> 00:33:12,917
was found dead in her cell.

500
00:33:14,042 --> 00:33:16,083
Leave before I take you to the station.

501
00:33:16,167 --> 00:33:17,917
But why such secrecy?

502
00:33:18,708 --> 00:33:21,042
As her lawyer,
I have the right to know what happened!

503
00:33:21,125 --> 00:33:22,750
Ask the CIE director for a report.

504
00:33:22,833 --> 00:33:24,333
He said he would send it to me.

505
00:33:24,417 --> 00:33:26,167
Then be patient.

506
00:33:40,875 --> 00:33:42,333
When are these ones arriving?

507
00:33:42,500 --> 00:33:44,250
They'll bring them in next week.

508
00:33:44,708 --> 00:33:46,000
Next week?

509
00:33:46,875 --> 00:33:50,125
My contact is sorting out
the tourist visas.

510
00:33:50,292 --> 00:33:53,000
And that takes a whole fucking week?

511
00:33:53,500 --> 00:33:55,000
Then why don't you do it?

512
00:33:55,125 --> 00:33:56,500
Maybe I'd do it better.

513
00:33:56,667 --> 00:33:57,583
Go to hell.

514
00:33:57,708 --> 00:34:00,000
Mercy, what's going on?

515
00:34:00,833 --> 00:34:02,875
What's the problem?

516
00:34:03,333 --> 00:34:04,583
"One more month.

517
00:34:05,000 --> 00:34:07,708
We'll stop with all this
and travel Europe.''

518
00:34:08,042 --> 00:34:10,208
That's what you've been saying for years.

519
00:34:10,792 --> 00:34:11,833
And we will.

520
00:34:12,542 --> 00:34:16,208
You have my word.
I need a bit more time.

521
00:34:17,667 --> 00:34:20,125
You want me to just shut down
this gold mine?

522
00:34:21,042 --> 00:34:22,375
I'm tired, Jordi.

523
00:34:23,250 --> 00:34:26,042
This business rescued me
from the fucking pits.

524
00:34:28,292 --> 00:34:30,208
Keep it all, I'm leaving.

525
00:34:30,375 --> 00:34:31,042
Me?

526
00:34:31,708 --> 00:34:32,917
Alone with this?

527
00:34:34,542 --> 00:34:35,833
That would ruin me,

528
00:34:37,083 --> 00:34:39,292
you're the one
who knows how to run it all.

529
00:34:40,333 --> 00:34:41,500
I need you.

530
00:34:42,792 --> 00:34:44,458
I'd be lost without you.

531
00:34:45,708 --> 00:34:48,500
Two months, no more,

532
00:34:49,792 --> 00:34:52,792
and we'll have the dough
so you can live like a princess.

533
00:34:53,250 --> 00:34:54,625
Like you deserve.

534
00:34:58,250 --> 00:34:58,958
Hi.

535
00:34:59,542 --> 00:35:00,167
Hi.

536
00:35:00,417 --> 00:35:01,500
Good morning.

537
00:35:02,167 --> 00:35:03,000
Morning.

538
00:35:03,083 --> 00:35:04,208
You alright, Juliet?

539
00:35:04,333 --> 00:35:06,375
Yeah, but I'd like to talk to you.

540
00:35:06,958 --> 00:35:08,125
Sure, what's up?

541
00:35:08,292 --> 00:35:09,250
In private.

542
00:35:09,542 --> 00:35:11,792
I'm busy, we'll talk later.

543
00:35:13,417 --> 00:35:15,417
-Everything okay, Juliet?
-Yes.

544
00:35:24,792 --> 00:35:26,958
Excuse me, Fatima Jamed?

545
00:35:27,375 --> 00:35:29,250
She's down there at the end.

546
00:35:29,333 --> 00:35:30,750
-Thanks.
-You're welcome.

547
00:35:36,667 --> 00:35:37,792
-Morning.
-Hi.

548
00:35:37,875 --> 00:35:38,708
Hey!

549
00:35:40,125 --> 00:35:41,833
-Long time no see!
-Yes.

550
00:35:42,625 --> 00:35:45,000
Since I got you your residency.

551
00:35:45,167 --> 00:35:49,208
Yes. Do you still have
endless lines to see you?

552
00:35:49,292 --> 00:35:50,417
I'm not short of work.

553
00:35:50,500 --> 00:35:52,250
Great. What can I do for you?

554
00:35:59,167 --> 00:36:02,375
This is one
of the most recent deaths in a CIE.

555
00:36:02,458 --> 00:36:04,250
His name was Mohamed Bourdebala.

556
00:36:04,417 --> 00:36:07,000
Here the inmates are protesting

557
00:36:07,167 --> 00:36:11,167
and Mohamed is locked
in an isolation cell for 18 hours,

558
00:36:11,292 --> 00:36:12,750
where supposedly he killed himself.

559
00:36:13,083 --> 00:36:16,417
<i>When the officers arrived in room 41,</i>

560
00:36:16,833 --> 00:36:19,542
<i>after lifting the hatch</i>
<i>that covers the peephole,</i>

561
00:36:19,625 --> 00:36:21,333
<i>they observed that said inmate</i>

562
00:36:21,417 --> 00:36:24,125
<i>was squatting</i>
<i>with a sheet around his neck...</i>

563
00:36:24,208 --> 00:36:27,375
-He's reading from a script.
-Yes, that's the minister Zoido.

564
00:36:27,458 --> 00:36:30,458
<i>...no doubt about the moral integrity</i>
<i>of these great professionals...</i>

565
00:36:30,542 --> 00:36:32,208
What a liar, my God.

566
00:36:32,667 --> 00:36:36,375
This is Mohamed Abagui, 22 years old,
who died in the Barcelona CIE.

567
00:36:36,458 --> 00:36:38,750
-Cause of death, suicide.
-Like my client.

568
00:36:38,833 --> 00:36:40,667
-This one?
-It's a bit surreal.

569
00:36:40,750 --> 00:36:43,375
They say he killed himself
with his shoelaces.

570
00:36:44,208 --> 00:36:45,792
-With his shoelaces?
-Yes.

571
00:36:46,292 --> 00:36:49,292
Idrissa Diallo was killed
in the Barcelona CIE.

572
00:36:49,417 --> 00:36:51,500
He was a victim
of institutional racism.

573
00:36:51,583 --> 00:36:53,958
Samba Martine died from AIDS.

574
00:36:54,125 --> 00:36:55,375
Medical negligence.

575
00:36:55,917 --> 00:36:58,542
She asked for the CIE doctor ten times

576
00:36:58,667 --> 00:37:01,500
and they gave her pills for anxiety.

577
00:37:02,083 --> 00:37:05,750
They gave a woman
dying from AIDS anxiety pills?

578
00:37:05,917 --> 00:37:07,667
It's not just deaths in the CIEs.

579
00:37:07,750 --> 00:37:11,500
They've also locked up minors,
they've locked up sick people...

580
00:37:11,917 --> 00:37:13,833
They've locked...

581
00:37:13,958 --> 00:37:17,833
Female victims
of mafia-run prostitution.

582
00:37:17,958 --> 00:37:21,625
These barbarities are legal
because of the Law on Immigration.

583
00:37:21,708 --> 00:37:24,375
Have any of these cases
ever been brought to justice?

584
00:37:24,458 --> 00:37:28,208
Whenever something like this happens
we denounce it.

585
00:37:28,375 --> 00:37:30,042
But it never goes anywhere.

586
00:37:30,125 --> 00:37:33,250
Most of the victims are poor,
they can't afford a lawyer.

587
00:37:43,042 --> 00:37:44,208
What's this?

588
00:37:44,708 --> 00:37:48,083
The remaining 7,500
of the 30,000 I owed you.

589
00:37:48,583 --> 00:37:49,750
What's going on?

590
00:37:50,250 --> 00:37:52,583
You told me that I could leave
if I wanted to.

591
00:37:52,792 --> 00:37:56,208
But why now?
Life on the outside will be impossible.

592
00:37:56,875 --> 00:38:00,708
They found Zita dead in the CIE,
I don't want that to happen to me.

593
00:38:00,958 --> 00:38:02,125
No, dear.

594
00:38:03,292 --> 00:38:06,333
Puigmartí has a deal with the police,
that can't happen to you.

595
00:38:06,417 --> 00:38:09,083
You have to help me Mercy,
you promised me.

596
00:38:11,167 --> 00:38:14,417
Maybe what happened to Zita
happened because she left here.

597
00:38:14,833 --> 00:38:16,542
We can't protect you on the street.

598
00:38:16,625 --> 00:38:18,792
A lawyer will make me legal.

599
00:38:18,917 --> 00:38:20,000
What lawyer?

600
00:38:21,958 --> 00:38:23,458
I need my passport back.

601
00:38:23,708 --> 00:38:25,042
I don't have it.

602
00:38:25,875 --> 00:38:27,167
Why don't you have it?

603
00:38:27,833 --> 00:38:30,375
We sent it to Nigeria
to get another girl in.

604
00:38:39,125 --> 00:38:42,042
I'll talk to Puigmartí, I promise.

605
00:38:42,917 --> 00:38:44,833
But now back to work.

606
00:38:50,458 --> 00:38:54,000
-Give me the keys for 23.
-Here.

607
00:38:55,292 --> 00:38:56,292
Let's go.

608
00:39:22,208 --> 00:39:24,792
Hey gorgeous, how's it going?

609
00:39:25,958 --> 00:39:27,208
What's your name?

610
00:39:27,500 --> 00:39:28,333
Juliet.

611
00:39:28,458 --> 00:39:30,250
Juliet, where are you from?

612
00:39:32,167 --> 00:39:34,208
How much to go to a private room?

613
00:39:35,000 --> 00:39:36,667
70 half an hour, 140 the hour.

614
00:39:36,833 --> 00:39:38,167
Great, let's go.

615
00:39:38,292 --> 00:39:40,083
You should find someone else.

616
00:39:42,125 --> 00:39:46,083
If you don't fuck, go back
to your own country, black bitch!

617
00:39:56,875 --> 00:39:58,917
-Hi, Mercy.
-How's it going?

618
00:40:01,042 --> 00:40:02,958
-How are you?
-Fine.

619
00:40:03,167 --> 00:40:04,708
Long time no see.

620
00:40:11,833 --> 00:40:16,083
Police! Everyone over here.
Music off, lights on.

621
00:40:16,292 --> 00:40:17,458
I want two lines.

622
00:40:17,583 --> 00:40:19,792
Everyone with their ID
or residence permit out.

623
00:40:19,875 --> 00:40:21,208
Where are you going?

624
00:40:21,458 --> 00:40:23,542
Are you stupid or what? ID out.

625
00:40:24,333 --> 00:40:26,000
What are you doing?

626
00:40:26,250 --> 00:40:28,042
Move away and don't interfere.

627
00:40:28,458 --> 00:40:30,583
-You and I have a deal.
-Sorry?

628
00:40:32,167 --> 00:40:33,667
Move away, please.

629
00:40:36,917 --> 00:40:38,333
Check the rooms too.

630
00:40:38,500 --> 00:40:42,292
IDs, residency permits.
This one outside.

631
00:40:42,958 --> 00:40:45,167
Not you. ID.

632
00:40:46,500 --> 00:40:49,708
Show me your ID.
Don't have one? Then, out!

633
00:40:50,375 --> 00:40:52,292
Your residency permit or the ID.

634
00:40:52,375 --> 00:40:54,792
-I'll check but...
-Not interested. You have or not?

635
00:40:54,875 --> 00:40:56,875
-Can't find it.
-This one too outside.

636
00:40:56,958 --> 00:40:58,500
ID or residency permit?

637
00:40:58,583 --> 00:41:01,583
-I need to go to the toilet, please.
-No ID? Go outside.

638
00:41:03,125 --> 00:41:04,083
Your ID.

639
00:41:05,375 --> 00:41:08,208
ID? No? This one outside too. ID.

640
00:41:13,417 --> 00:41:14,333
Your ID.

641
00:41:15,042 --> 00:41:16,208
-Permit?
-No.

642
00:41:16,333 --> 00:41:18,083
-Turn around.
-Please. Please...

643
00:41:18,167 --> 00:41:19,583
Turn around.

644
00:41:21,333 --> 00:41:22,292
Your hand.

645
00:41:34,583 --> 00:41:35,917
We already have six.

646
00:42:17,333 --> 00:42:18,375
Please don't!

647
00:42:18,500 --> 00:42:23,000
We want to know who is responsible
and we have no proof.

648
00:42:23,083 --> 00:42:24,583
You're putting me in a tough spot.

649
00:42:24,667 --> 00:42:26,625
-Please, Helen.
-I can't!

650
00:42:26,750 --> 00:42:27,625
Fatima.

651
00:42:29,583 --> 00:42:31,458
How long
have you been in this country?

652
00:42:32,333 --> 00:42:33,250
A while.

653
00:42:33,708 --> 00:42:36,208
Was it hard for you
to get your residence papers?

654
00:42:38,375 --> 00:42:39,917
You don't have to answer.

655
00:42:40,125 --> 00:42:44,917
I was trying to get her papers
when I was told she killed herself.

656
00:42:45,292 --> 00:42:46,208
Look at her.

657
00:42:46,792 --> 00:42:48,583
Do you think she killed herself?

658
00:42:52,208 --> 00:42:54,750
When they take her away
there's nothing else we can do.

659
00:42:57,458 --> 00:42:58,417
I can't.

660
00:42:59,542 --> 00:43:02,833
Okay. We don't want
to put your job at risk.

661
00:43:04,000 --> 00:43:06,792
Thank you for helping us. Let's go.

662
00:43:33,000 --> 00:43:35,542
When I was a boy
my dad took me to see my cousin,

663
00:43:35,667 --> 00:43:37,125
who was dying of cancer.

664
00:43:38,125 --> 00:43:39,917
He wanted me to say goodbye.

665
00:43:41,458 --> 00:43:42,833
When I entered the room,

666
00:43:43,250 --> 00:43:45,792
he was in bed with a tube
coming out of his mouth.

667
00:43:46,667 --> 00:43:49,625
There was a nurse
who cleaned the tube constantly

668
00:43:49,708 --> 00:43:52,708
so he didn't choke on his own vomit.

669
00:43:55,167 --> 00:43:57,042
I could see the bones in his face,

670
00:43:58,708 --> 00:44:00,125
the fear and pain...

671
00:44:01,125 --> 00:44:02,792
he had panic in his eyes.

672
00:44:04,875 --> 00:44:07,792
But what I remember the most,
what I can't forget,

673
00:44:08,375 --> 00:44:10,500
is the smell that came from his body.

674
00:44:13,625 --> 00:44:14,750
The smell of...

675
00:44:15,917 --> 00:44:16,917
decay,

676
00:44:19,208 --> 00:44:20,208
rotten flesh.

677
00:44:22,583 --> 00:44:24,125
It was the smell of death.

678
00:44:26,458 --> 00:44:28,125
My mom has senile dementia.

679
00:44:29,417 --> 00:44:31,458
She shits herself, she pisses herself.

680
00:44:33,208 --> 00:44:36,500
If I get distracted for a moment
I lose her and I can't find her.

681
00:44:36,667 --> 00:44:38,250
I go crazy looking for her.

682
00:44:40,833 --> 00:44:43,625
Sometimes I think
she'd be better off dead.

683
00:45:19,250 --> 00:45:21,208
<i>Since this morning,</i>
<i>the Open Arms rescue ship</i>

684
00:45:21,292 --> 00:45:23,625
<i>has been in Italian territorial waters,</i>
<i>off the island of Lampedusa.</i>

685
00:45:23,708 --> 00:45:25,542
<i>The NGO is waiting for permission</i>

686
00:45:25,625 --> 00:45:29,583
<i>to disembark 147 migrants they rescued.</i>

687
00:45:29,667 --> 00:45:31,458
<i>The interior minister, Matteo Salvini,</i>

688
00:45:31,542 --> 00:45:35,250
<i>mocked the NGO in a tweet</i>
<i>in which he wondered</i>

689
00:45:35,333 --> 00:45:38,708
<i>why they were not taken</i>
<i>to Ibiza and Formentera</i>

690
00:45:38,792 --> 00:45:41,125
<i>to have some fun.</i>

691
00:46:19,375 --> 00:46:20,417
Hey, handsome.

692
00:46:20,625 --> 00:46:21,375
Hello.

693
00:46:22,000 --> 00:46:23,292
You look sad.

694
00:46:24,292 --> 00:46:26,125
Is this your first time here?

695
00:46:26,333 --> 00:46:27,042
Yes.

696
00:46:27,667 --> 00:46:29,458
I'm Katia, what's your name?

697
00:46:29,750 --> 00:46:30,625
Fernando.

698
00:46:30,833 --> 00:46:32,667
Fernando, I like it.

699
00:46:33,375 --> 00:46:36,708
Do you know I come from the country
with the hottest women?

700
00:46:36,875 --> 00:46:38,125
Ah, you don't say.

701
00:46:38,208 --> 00:46:39,083
Yes.

702
00:46:40,500 --> 00:46:43,500
Look, I'm trying to find someone.

703
00:46:43,833 --> 00:46:45,292
Oh yeah? Me?

704
00:46:45,958 --> 00:46:48,125
You're gonna take me upstairs, right?

705
00:46:48,750 --> 00:46:50,500
I'm looking for another girl.

706
00:46:51,375 --> 00:46:52,458
Another girl?

707
00:46:52,625 --> 00:46:53,292
Yes.

708
00:46:53,375 --> 00:46:54,250
But...

709
00:46:55,042 --> 00:46:56,167
are you a cop?

710
00:46:56,292 --> 00:46:58,583
I'm not a cop, I'm a lawyer.

711
00:46:59,292 --> 00:47:02,375
I don't want any problems.

712
00:47:02,708 --> 00:47:05,750
If you want to ask questions,
ask her, she's in charge.

713
00:47:05,875 --> 00:47:07,542
-What's her name?
-Mercy.

714
00:47:08,500 --> 00:47:09,500
Thank you.

715
00:47:19,042 --> 00:47:19,917
Hello.

716
00:47:20,375 --> 00:47:22,917
What's the matter,
you didn't like Katia?

717
00:47:23,333 --> 00:47:24,875
I'm looking for Juliet Okoro.

718
00:47:26,542 --> 00:47:28,208
-Who are you?
-I'm her lawyer.

719
00:47:28,292 --> 00:47:29,667
Do you know where she is?

720
00:47:29,750 --> 00:47:31,750
-She doesn't work here anymore.
-Since when?

721
00:47:31,958 --> 00:47:33,500
Please leave.

722
00:47:34,542 --> 00:47:36,542
-I said leave.
-Mercy, look.

723
00:47:37,500 --> 00:47:38,583
Do you know her?

724
00:47:39,125 --> 00:47:40,875
Look what they did to her at the CIE.

725
00:47:41,042 --> 00:47:42,333
Look how they left her.

726
00:47:45,958 --> 00:47:47,375
I was in the CIE too.

727
00:47:48,333 --> 00:47:49,792
I've already paid my toll.

728
00:47:49,875 --> 00:47:52,125
You're not gonna impress me
with a photo.

729
00:47:53,667 --> 00:47:54,792
How did you get out?

730
00:47:56,917 --> 00:47:57,958
I was lucky.

731
00:47:58,167 --> 00:47:59,708
But Zita wasn't,

732
00:48:00,042 --> 00:48:02,333
and if you don't help me,
Juliet won't be either.

733
00:48:04,292 --> 00:48:05,167
Security!

734
00:48:06,000 --> 00:48:07,167
Help me!

735
00:48:08,750 --> 00:48:09,667
What's up?

736
00:48:10,375 --> 00:48:11,667
Is he bothering you?

737
00:48:15,375 --> 00:48:16,208
No.

738
00:48:16,958 --> 00:48:18,542
He was looking for the exit.

739
00:49:50,708 --> 00:49:52,417
The sugar's in the second drawer.

740
00:50:14,375 --> 00:50:16,208
How did you get that scar of yours?

741
00:50:17,625 --> 00:50:18,958
From a client.

742
00:50:19,708 --> 00:50:22,458
I couldn't defend myself
because he'd tied me up.

743
00:50:24,708 --> 00:50:27,083
You must meet
a lot of degenerates in your work.

744
00:50:28,292 --> 00:50:31,792
The club has strict rules, but there's
always someone who takes it too far.

745
00:50:34,417 --> 00:50:37,083
There are many people
who are sick in the head in this world.

746
00:50:41,125 --> 00:50:42,375
Is that your son?

747
00:50:42,667 --> 00:50:44,292
Yes, he was.

748
00:50:44,625 --> 00:50:45,792
What happened?

749
00:50:48,500 --> 00:50:51,500
He overdosed on ecstasy
when he was sixteen.

750
00:50:52,417 --> 00:50:53,750
He had a girlfriend,

751
00:50:53,917 --> 00:50:57,250
they went out partying
and she gave him the pills.

752
00:50:58,667 --> 00:50:59,750
I'm so sorry.

753
00:51:02,375 --> 00:51:04,750
She was African, like you.

754
00:51:06,667 --> 00:51:08,625
I should have shot her in the head.

755
00:51:13,875 --> 00:51:15,250
Sorry, relax.

756
00:51:18,875 --> 00:51:20,458
Another coffee?

757
00:51:21,333 --> 00:51:22,750
Yes, please.

758
00:51:25,042 --> 00:51:28,000
I haven't spoken to anyone
about my son in a long time.

759
00:51:42,667 --> 00:51:44,583
Sorry, did I wake you up?

760
00:51:45,125 --> 00:51:46,292
Can't you sleep?

761
00:51:47,542 --> 00:51:48,458
No...

762
00:51:49,875 --> 00:51:52,500
Do you want one of those pills
that help you sleep?

763
00:51:53,667 --> 00:51:54,958
I've already had two.

764
00:51:59,542 --> 00:52:00,875
Who cares...

765
00:52:02,083 --> 00:52:04,042
sleep is overrated.

766
00:52:07,708 --> 00:52:10,000
How come the sun's still not up?

767
00:52:11,542 --> 00:52:14,583
Time feels so slow sometimes.

768
00:52:16,375 --> 00:52:18,083
One minute feels like an eternity.

769
00:52:20,417 --> 00:52:23,292
And sometimes 20 years fly by.

770
00:52:28,083 --> 00:52:31,792
Do you think we look like each other?

771
00:52:37,333 --> 00:52:39,083
You mean physically?

772
00:52:39,792 --> 00:52:43,208
They say
that after a long time together,

773
00:52:45,375 --> 00:52:47,458
couples end up looking like each other.

774
00:52:49,250 --> 00:52:50,417
I think...

775
00:52:52,292 --> 00:52:55,083
there are gestures that you end up
copying from each other,

776
00:52:55,917 --> 00:52:57,250
and you share thoughts

777
00:52:59,792 --> 00:53:02,125
without having to say them.

778
00:53:05,625 --> 00:53:06,958
What are you doing?

779
00:53:07,625 --> 00:53:09,667
-You've started smoking again?
-Yes.

780
00:53:11,958 --> 00:53:14,167
Your body won't thank you, you know?

781
00:53:15,458 --> 00:53:16,333
I know.

782
00:53:22,583 --> 00:53:24,000
But you do it anyway.

783
00:53:24,250 --> 00:53:25,833
You have to die of something.

784
00:54:38,375 --> 00:54:40,625
-Have you seen her?
-Yes, I have.

785
00:54:50,958 --> 00:54:53,375
-Juliet, shall we go?
-Yes.

786
00:55:31,792 --> 00:55:33,125
Don't you like the place?

787
00:55:33,458 --> 00:55:34,875
No, no. I just...

788
00:55:35,833 --> 00:55:37,583
I haven't been out in a long time.

789
00:55:38,708 --> 00:55:39,542
I see.

790
00:55:43,167 --> 00:55:44,583
I'll tell you the truth.

791
00:55:44,833 --> 00:55:47,917
I chose this place
just to impress you.

792
00:55:48,833 --> 00:55:50,708
I don't eat in these places either.

793
00:55:51,083 --> 00:55:55,167
Policemen eat in shabby bars
where the portions are bigger than here.

794
00:56:01,583 --> 00:56:04,375
When I was younger
I wanted to be a fireman.

795
00:56:06,125 --> 00:56:08,375
But one day
there was a fire at school,

796
00:56:08,708 --> 00:56:10,458
I saw the fire and fainted.

797
00:56:11,208 --> 00:56:13,292
That was the end
of my career as a fireman.

798
00:56:13,417 --> 00:56:16,000
So I decided to be a policeman.

799
00:56:16,083 --> 00:56:17,625
-Am I boring you?
-No, no, no.

800
00:56:20,083 --> 00:56:20,917
Juliet.

801
00:56:21,917 --> 00:56:23,458
What's wrong? Tell me the truth.

802
00:56:23,917 --> 00:56:24,958
It's just...

803
00:56:26,042 --> 00:56:27,292
that I'd like...

804
00:56:27,708 --> 00:56:28,500
What?

805
00:56:32,458 --> 00:56:34,875
Oriol, I need to become legal here.

806
00:56:42,417 --> 00:56:44,500
Is that all that's worrying you?

807
00:56:45,208 --> 00:56:46,917
Yes, I don't have my passport.

808
00:56:47,375 --> 00:56:48,958
-They took it away.
-Who?

809
00:56:50,583 --> 00:56:51,833
The boss at Dreams.

810
00:56:52,292 --> 00:56:53,625
His name is Puigmartí.

811
00:57:01,750 --> 00:57:04,208
Now eat up,
all this is gonna cost me a bomb.

812
01:00:57,125 --> 01:00:58,375
How was your vacation?

813
01:00:58,542 --> 01:01:01,167
Hi, I was going to call you
this afternoon.

814
01:01:01,250 --> 01:01:03,125
Then I saved you the effort.

815
01:01:03,875 --> 01:01:06,042
Do you want to come in
for a cup of tea?

816
01:01:06,167 --> 01:01:08,875
No, I came to give you back Zita's file.

817
01:01:09,208 --> 01:01:10,083
Who?

818
01:01:10,167 --> 01:01:12,458
The client you sent over to me.
Did you forget?

819
01:01:12,625 --> 01:01:13,708
Of course not.

820
01:01:13,833 --> 01:01:15,417
She was found dead at the CIE.

821
01:01:16,583 --> 01:01:17,583
Oh my God...

822
01:01:17,750 --> 01:01:19,042
You didn't know?

823
01:01:19,208 --> 01:01:22,083
-Of course I didn't know. I thought...
-What?

824
01:01:22,708 --> 01:01:24,208
That they were releasing her?

825
01:01:24,292 --> 01:01:25,958
No, that you would do something.

826
01:01:26,000 --> 01:01:27,083
Like what?

827
01:01:27,833 --> 01:01:29,958
Confront the cop
who came to the hearing?

828
01:01:31,208 --> 01:01:32,667
What are you talking about?

829
01:01:33,583 --> 01:01:35,958
They killed her, Carla.

830
01:01:36,333 --> 01:01:37,917
They killed her in the CIE.

831
01:01:38,500 --> 01:01:40,042
She was beaten to a pulp.

832
01:01:40,125 --> 01:01:42,833
I won't show you the photos,
I don't want to turn your stomach.

833
01:01:46,208 --> 01:01:48,000
What do you want from me?
Why you're here?

834
01:01:48,083 --> 01:01:49,875
Why did you give me that file?

835
01:01:50,500 --> 01:01:52,292
What do you know that I don't?

836
01:01:54,750 --> 01:01:56,292
How can you do this to me?

837
01:02:04,125 --> 01:02:07,125
They threatened me. My own firm.

838
01:02:07,375 --> 01:02:10,625
They told me to forget about the case
or they'd fire me.

839
01:02:17,875 --> 01:02:18,708
Fernando.

840
01:02:21,500 --> 01:02:23,417
Zita was a witness to a murder.

841
01:02:24,458 --> 01:02:27,458
A cop pushed her boyfriend in a raid
and she saw it happen.

842
01:02:29,167 --> 01:02:32,875
Why didn't you just throw it away?
Why did you give the case to me?

843
01:02:33,333 --> 01:02:37,000
I wanted Zita to have a chance
and she had that with you.

844
01:02:37,875 --> 01:02:39,292
She never had a chance.

845
01:02:40,542 --> 01:02:43,542
If they sent her to her country
she'd be killed for being a whore.

846
01:02:44,083 --> 01:02:46,458
If they couldn't deport her
she'd be killed here.

847
01:02:47,417 --> 01:02:50,792
That wasn't your fault,
you did what you could.

848
01:02:51,833 --> 01:02:55,458
And I have to settle for that?
That I did what I could?

849
01:02:58,000 --> 01:03:01,292
What else can we do?
What else can you do?

850
01:03:05,917 --> 01:03:06,833
Nothing.

851
01:03:08,042 --> 01:03:09,417
We can't do anything.

852
01:03:12,833 --> 01:03:15,750
How's your wife?
How'd it go with the new therapy?

853
01:03:17,417 --> 01:03:18,500
Rosa died.

854
01:03:20,708 --> 01:03:23,500
I'm so sorry Fernando. I'm really sorry.

855
01:03:24,417 --> 01:03:25,833
It's better this way.

856
01:03:26,417 --> 01:03:27,833
She was suffering a lot.

857
01:03:40,000 --> 01:03:41,875
-Here.
-Thank you.

858
01:03:45,792 --> 01:03:48,167
Is that lawyer still breaking your balls?

859
01:03:48,958 --> 01:03:51,042
Don't worry about him,
he's got nothing.

860
01:03:51,708 --> 01:03:53,292
-And the activist?
-Who?

861
01:03:53,583 --> 01:03:55,000
That Muslim on the TV.

862
01:03:55,208 --> 01:03:58,042
That one... She's pretty hot.

863
01:03:59,208 --> 01:04:01,792
She asks for reports,
we give her them and that's it.

864
01:04:05,542 --> 01:04:06,542
Listen,

865
01:04:06,792 --> 01:04:09,125
some Peruvian girls
have arrived at the CIE

866
01:04:09,208 --> 01:04:12,542
-and I thought we could do...
-No, I've got a lot of work.

867
01:04:12,625 --> 01:04:15,417
A lot of work? Come on, you're...

868
01:04:15,500 --> 01:04:18,375
Enric, I don't like repeating myself.

869
01:04:39,500 --> 01:04:41,292
-Good morning.
-Good morning.

870
01:04:42,000 --> 01:04:42,917
Hello.

871
01:04:54,042 --> 01:04:56,250
-What's your name?
-Samira.

872
01:04:56,542 --> 01:04:58,333
-And your surname?
-Hammouni.

873
01:04:58,500 --> 01:04:59,875
Can you spell it for me?

874
01:04:59,958 --> 01:05:02,042
Sure. H-A,

875
01:05:02,833 --> 01:05:05,833
M-M-O-U-N...

876
01:05:05,917 --> 01:05:07,000
W,

877
01:05:07,875 --> 01:05:09,083
E-N,

878
01:05:09,833 --> 01:05:11,875
Z-H-O-U.

879
01:05:12,708 --> 01:05:14,625
-How do you pronounce it?
-Wenzhou.

880
01:05:14,750 --> 01:05:15,625
Wenzhou.

881
01:05:15,958 --> 01:05:17,125
-Yes.
-Okay.

882
01:05:17,625 --> 01:05:19,000
What's your mother called?

883
01:05:19,125 --> 01:05:20,333
Yinghua.

884
01:05:21,333 --> 01:05:22,083
Y...

885
01:05:22,167 --> 01:05:23,417
A-L-A,

886
01:05:23,958 --> 01:05:25,042
Y-E.

887
01:05:28,375 --> 01:05:29,417
And you?

888
01:05:29,833 --> 01:05:30,625
Africa.

889
01:05:31,458 --> 01:05:32,292
Okay.

890
01:05:32,875 --> 01:05:33,875
What's your name?

891
01:05:34,333 --> 01:05:35,292
Kheira.

892
01:05:35,417 --> 01:05:36,708
-Sorry?
-Kheira.

893
01:05:36,792 --> 01:05:39,083
Kheira. Can you spell your name?

894
01:05:39,167 --> 01:05:41,667
-No.
-No problem, your dad will do it.

895
01:05:41,792 --> 01:05:43,083
Proof of address?

896
01:05:43,625 --> 01:05:45,542
We don't have it.

897
01:05:45,792 --> 01:05:47,917
-Where do you live?
-In a van.

898
01:05:48,625 --> 01:05:49,375
Yes.

899
01:05:49,625 --> 01:05:52,125
-You live in a van with your kids?
-Yeah, we all live there.

900
01:05:52,208 --> 01:05:54,417
-Do you like living in a van?
-No.

901
01:05:55,292 --> 01:05:56,583
I figured you wouldn't.

902
01:06:04,167 --> 01:06:05,750
What happened this time?

903
01:06:06,292 --> 01:06:08,667
And don't tell me you lost
your paperwork.

904
01:06:09,375 --> 01:06:10,917
It's my cousin's fault.

905
01:06:11,250 --> 01:06:12,583
You sold it again.

906
01:06:13,000 --> 01:06:14,750
Of course you did.

907
01:06:15,042 --> 01:06:16,708
No, Mr. Fernando.

908
01:06:16,833 --> 01:06:18,417
-Don't lie to me.
-Please.

909
01:06:18,917 --> 01:06:21,625
I swear on my mother's life,

910
01:06:21,708 --> 01:06:23,625
-I didn't sell it.
-What happened?

911
01:06:23,708 --> 01:06:25,375
What did you do with it? What happened?

912
01:06:25,792 --> 01:06:27,917
It was in a drawer

913
01:06:29,375 --> 01:06:30,417
in the closet,

914
01:06:31,792 --> 01:06:34,542
and my cousin sold the closet.

915
01:06:38,208 --> 01:06:39,667
Right, let's see.

916
01:06:40,250 --> 01:06:43,250
You had the paperwork in a drawer

917
01:06:44,375 --> 01:06:46,958
inside a closet
that your cousin then sold?

918
01:06:47,958 --> 01:06:49,250
Yes.

919
01:06:50,667 --> 01:06:51,917
Hussein,

920
01:06:54,292 --> 01:06:55,500
it's over.

921
01:06:55,792 --> 01:06:58,125
I won't get
this document for you again.

922
01:06:59,000 --> 01:07:00,583
Because you're lying to me.

923
01:07:02,708 --> 01:07:03,792
Yes, I sold it.

924
01:07:04,375 --> 01:07:08,667
But I have children to feed,
many mouths to feed.

925
01:07:11,333 --> 01:07:12,792
And I am poor.

926
01:07:16,833 --> 01:07:17,750
All right,

927
01:07:20,958 --> 01:07:22,208
I'll do it again.

928
01:07:23,000 --> 01:07:25,042
Thank you, Mr. Fernando.

929
01:07:27,125 --> 01:07:29,375
I've got some bad news.

930
01:07:30,125 --> 01:07:31,208
What's wrong?

931
01:07:31,958 --> 01:07:34,583
You've been denied
your provisional residency card.

932
01:07:35,208 --> 01:07:36,125
What?

933
01:07:36,208 --> 01:07:39,500
They told me they couldn't give you
a provisional residency card

934
01:07:39,625 --> 01:07:42,333
because there's no war
in Syria anymore.

935
01:07:43,167 --> 01:07:45,958
Your life is not in danger
and you can go back to Syria.

936
01:07:46,500 --> 01:07:48,625
What am I going to do now?

937
01:07:48,792 --> 01:07:49,958
You have two choices,

938
01:07:50,042 --> 01:07:51,708
either go back to Syria

939
01:07:54,292 --> 01:07:55,917
or stay here illegally.

940
01:07:57,083 --> 01:08:00,917
I'm not going back to Syria

941
01:08:01,458 --> 01:08:04,625
and I can't stay here illegally either.

942
01:08:05,375 --> 01:08:09,000
How will I find a job
and where will I sleep?

943
01:08:09,125 --> 01:08:10,667
I know, Samir.

944
01:08:10,792 --> 01:08:14,083
You know? I can't do that.

945
01:08:14,292 --> 01:08:17,625
I can't do anything, Samir.
The law is the law.

946
01:08:18,375 --> 01:08:20,250
There's an immigration law...

947
01:08:21,458 --> 01:08:23,375
-But...
-...and I can't break it.

948
01:08:23,625 --> 01:08:25,750
I've used every resource we have,

949
01:08:25,917 --> 01:08:28,958
I told your story like you told it to me.

950
01:08:30,083 --> 01:08:33,083
It breaks my heart
that you had a baby in your arms

951
01:08:33,208 --> 01:08:35,000
when a boat was about to sink.

952
01:08:35,208 --> 01:08:37,333
But they're not interested.

953
01:08:38,125 --> 01:08:41,167
They follow numbers and laws
and told me that it's over.

954
01:08:41,292 --> 01:08:43,083
There's nothing else I can do.

955
01:08:43,792 --> 01:08:46,583
Do you know what's going to happen
to me if I go back to Syria?

956
01:08:46,667 --> 01:08:49,958
Sometimes we have to accept life
as it's dealt.

957
01:08:50,167 --> 01:08:52,750
-I wish...
-What?

958
01:08:53,458 --> 01:08:56,750
That my wife were still alive
and she isn't.

959
01:08:59,917 --> 01:09:03,750
She died from cancer
and I have to get on with my life.

960
01:09:06,333 --> 01:09:08,125
You have to get on with yours.

961
01:09:10,083 --> 01:09:13,833
It's unfair, it's cruel,
it doesn't make any sense.

962
01:09:14,625 --> 01:09:16,083
I don't want to die,

963
01:09:18,583 --> 01:09:20,083
I want to keep living.

964
01:09:21,083 --> 01:09:24,292
I want to keep following my dream
to do theater,

965
01:09:24,917 --> 01:09:26,042
be an actor.

966
01:09:26,458 --> 01:09:30,458
Give our message to the world about
what's happening to us, the refugees.

967
01:09:30,625 --> 01:09:31,500
I'm sorry.

968
01:09:38,167 --> 01:09:39,250
This cognac

969
01:09:40,708 --> 01:09:44,292
was sent by a customer
straight from Burgundy.

970
01:09:45,000 --> 01:09:47,167
It's from 1954.

971
01:09:47,875 --> 01:09:50,500
I only get it out
on special occasions.

972
01:09:50,708 --> 01:09:52,792
Try it, you'll like it.

973
01:09:52,958 --> 01:09:54,500
Not for me, thank you.

974
01:09:55,042 --> 01:09:57,083
There's nothing special
about this visit.

975
01:09:59,750 --> 01:10:01,417
I'll be honest with you.

976
01:10:02,750 --> 01:10:05,042
After your surprise raid,

977
01:10:06,083 --> 01:10:08,875
I've been very worried
about our friendship.

978
01:10:09,875 --> 01:10:12,875
But I knew it wouldn't be long
before you came to see me.

979
01:10:13,500 --> 01:10:15,250
For me, the past is the past.

980
01:10:17,583 --> 01:10:19,708
I knew you wouldn't let me down

981
01:10:21,000 --> 01:10:25,292
and I knew you'd come
to clear things up between us.

982
01:10:26,042 --> 01:10:28,208
I've come to get Juliet Okoro's passport.

983
01:10:28,833 --> 01:10:29,708
What?

984
01:10:29,792 --> 01:10:32,375
Juliet Okoro's passport.

985
01:10:33,542 --> 01:10:34,875
That black girl?

986
01:10:36,708 --> 01:10:38,500
Yeah, the black girl.

987
01:10:40,417 --> 01:10:44,042
What you're asking me for isn't easy.

988
01:10:44,833 --> 01:10:48,875
And you know
these girls are a bit absent-minded.

989
01:10:49,833 --> 01:10:53,042
This will take time,

990
01:10:53,292 --> 01:10:57,125
and it's almost impossible to get...

991
01:10:57,292 --> 01:10:59,333
When did you say
this cognac was from?

992
01:11:02,792 --> 01:11:04,667
1954.

993
01:11:13,500 --> 01:11:14,458
Please...

994
01:11:24,125 --> 01:11:26,333
You look very... elegant.

995
01:11:28,125 --> 01:11:29,125
Thank you.

996
01:11:32,708 --> 01:11:35,208
When will I be able
to get my papers in order?

997
01:11:35,833 --> 01:11:38,625
I'll try to get them
as soon as possible.

998
01:11:41,708 --> 01:11:43,167
Is this your real address?

999
01:11:43,292 --> 01:11:44,500
Yes, I live there.

1000
01:11:45,375 --> 01:11:46,667
Do you live alone?

1001
01:11:47,250 --> 01:11:48,667
No, I live with a man.

1002
01:11:49,958 --> 01:11:51,292
Does he treat you well?

1003
01:11:53,250 --> 01:11:54,000
Well,

1004
01:11:54,417 --> 01:11:55,958
you don't have to tell me.

1005
01:11:56,792 --> 01:11:59,125
But I want you to know
that I don't judge you,

1006
01:11:59,917 --> 01:12:01,667
I know how hard it is to survive.

1007
01:12:04,042 --> 01:12:05,417
I can't go on, Fernando.

1008
01:12:06,083 --> 01:12:07,417
It's okay...

1009
01:12:07,542 --> 01:12:08,958
I need to leave.

1010
01:12:11,083 --> 01:12:12,208
I'm scared.

1011
01:12:12,292 --> 01:12:13,125
What's going on?

1012
01:12:13,208 --> 01:12:15,792
Every day I have to pretend
that I'm fine but I'm not.

1013
01:12:16,667 --> 01:12:17,750
I'm not.

1014
01:12:18,500 --> 01:12:20,833
I can't do this anymore,
I need to leave.

1015
01:12:22,125 --> 01:12:23,208
It's okay.

1016
01:12:24,417 --> 01:12:25,958
It's okay.

1017
01:12:26,625 --> 01:12:29,250
I'll call them to speed up your
immigration papers.

1018
01:12:29,333 --> 01:12:30,542
I'm going to call them.

1019
01:12:31,042 --> 01:12:32,750
I have a friend in London,

1020
01:12:32,833 --> 01:12:35,167
she'll find you somewhere to live
and a job.

1021
01:12:35,625 --> 01:12:37,500
Hold on a little longer.

1022
01:12:38,458 --> 01:12:39,542
Look at me.

1023
01:12:40,333 --> 01:12:41,875
A little bit longer.

1024
01:12:42,625 --> 01:12:43,583
Alright?

1025
01:12:44,250 --> 01:12:45,583
Thank you so much.

1026
01:12:50,208 --> 01:12:51,583
You couldn't find Bakary?

1027
01:12:52,417 --> 01:12:53,958
No, I couldn't.

1028
01:12:56,125 --> 01:12:57,458
Can I take it?

1029
01:12:58,458 --> 01:13:00,375
There's no one else to give it to.

1030
01:13:04,708 --> 01:13:07,458
Have you found out
what happened to Zita yet?

1031
01:13:08,208 --> 01:13:09,333
Not yet.

1032
01:13:10,333 --> 01:13:12,958
But right now,
it's you I'm worried about.

1033
01:15:50,042 --> 01:15:54,667
<i>The Council of Ministers has granted</i>
<i>the young FC Barcelona striker</i>

1034
01:15:54,750 --> 01:15:59,708
<i>Ansu Fati, born in Guinea-Bissau,</i>
<i>Spanish nationality by naturalization.</i>

1035
01:15:59,792 --> 01:16:03,458
<i>This method of acquiring</i>
<i>nationality is exceptional,</i>

1036
01:16:03,542 --> 01:16:06,917
<i>not subject to the general rules</i>
<i>of administrative procedure.</i>

1037
01:16:06,958 --> 01:16:10,917
<i>Ansu can now be called up</i>
<i>to the Spanish team for the World Cup...</i>

1038
01:16:11,042 --> 01:16:12,208
-Hello.
-Hi.

1039
01:16:12,417 --> 01:16:13,667
Come in, please.

1040
01:16:13,958 --> 01:16:16,250
Come on in,
make yourselves comfortable.

1041
01:16:17,333 --> 01:16:18,708
Come in, come in.

1042
01:16:21,042 --> 01:16:22,958
I'll show you your room.

1043
01:16:23,750 --> 01:16:25,167
She's so cute.

1044
01:16:26,042 --> 01:16:29,833
Please don't touch that,
it was a gift from my wife.

1045
01:16:31,542 --> 01:16:33,333
-Do you like it?
-Yes.

1046
01:16:34,542 --> 01:16:37,333
Go on, take it. Follow your mom.

1047
01:16:38,375 --> 01:16:40,125
<i>Immigration Office.</i>

1048
01:16:40,333 --> 01:16:44,125
<i>I wanted to check the status</i>
<i>of Juliet Okoro's documents.</i>

1049
01:16:44,292 --> 01:16:45,833
<i>Passport number?</i>

1050
01:16:45,917 --> 01:16:47,458
N-G-A,

1051
01:16:47,625 --> 01:16:48,792
0-2-1,

1052
01:16:49,167 --> 01:16:51,583
8-4-8-8-6.

1053
01:16:51,792 --> 01:16:53,750
<i>4-8-8-6.</i>

1054
01:16:54,208 --> 01:16:55,208
<i>Okay.</i>

1055
01:16:55,833 --> 01:16:57,083
<i>Juliet Okoro.</i>

1056
01:16:57,500 --> 01:17:00,417
<i>It hasn't been processed,</i>
<i>there's a problem with the passport.</i>

1057
01:17:00,542 --> 01:17:01,792
What kind of problem?

1058
01:17:01,958 --> 01:17:06,500
<i>It's been used a lot recently</i>
<i>and we can't confirm her identity.</i>

1059
01:17:07,083 --> 01:17:09,375
What do you mean,
you can't confirm her identity?

1060
01:17:10,250 --> 01:17:12,750
<i>We can't be sure</i>
<i>if the passport is a fake.</i>

1061
01:17:12,958 --> 01:17:16,917
I am her lawyer and I assure you

1062
01:17:17,917 --> 01:17:21,583
that this passport
belongs to Juliet Okoro.

1063
01:17:21,750 --> 01:17:22,708
<i>Yes, but...</i>

1064
01:17:23,125 --> 01:17:25,208
Please unblock the process.

1065
01:17:25,417 --> 01:17:27,875
<i>To unblock the process</i>
<i>the only solution</i>

1066
01:17:28,000 --> 01:17:31,167
<i>is for her to come</i>
<i>and verify her fingerprints.</i>

1067
01:17:32,167 --> 01:17:34,958
<i>Hi you've reached Juliet.</i>
<i>I can't come to the phone right now.</i>

1068
01:17:35,083 --> 01:17:37,292
<i>Please leave a message</i>
<i>and I'll call you back.</i>

1069
01:17:37,375 --> 01:17:38,500
Hi Juliet.

1070
01:17:39,250 --> 01:17:41,667
I've been calling you all day
and you're not picking up.

1071
01:17:41,792 --> 01:17:43,667
Please call me, it's urgent.

1072
01:18:36,833 --> 01:18:37,750
Thank you.

1073
01:18:44,208 --> 01:18:45,542
I won't lie to you.

1074
01:18:47,250 --> 01:18:49,625
As soon as I saw her
I knew she was...

1075
01:18:50,708 --> 01:18:51,583
special.

1076
01:18:51,833 --> 01:18:52,708
Yes...

1077
01:18:53,375 --> 01:18:55,708
I tried to help her and protect her,

1078
01:18:57,833 --> 01:18:59,625
but I fell in love with her.

1079
01:19:00,750 --> 01:19:03,833
I haven't felt that way
about another woman since my divorce.

1080
01:19:05,792 --> 01:19:06,917
All of a sudden,

1081
01:19:08,250 --> 01:19:10,000
you feel like a new man.

1082
01:19:10,792 --> 01:19:12,583
I'm sure it's happened to you too.

1083
01:19:12,708 --> 01:19:14,458
Yes, it happens to us all.

1084
01:19:15,542 --> 01:19:17,125
She came to live with me.

1085
01:19:17,375 --> 01:19:19,375
Temporarily at first, but...

1086
01:19:20,583 --> 01:19:22,958
you've seen her, her beauty is...

1087
01:19:23,458 --> 01:19:24,375
addictive.

1088
01:19:25,458 --> 01:19:27,042
You don't know where she is?

1089
01:19:27,167 --> 01:19:29,625
No. I came home one day
and she was gone.

1090
01:19:30,000 --> 01:19:33,083
She didn't return to the club,
I have some guys looking for her.

1091
01:19:33,208 --> 01:19:34,750
And you don't find it odd?

1092
01:19:35,167 --> 01:19:37,458
She doesn't have many places to go.

1093
01:19:40,000 --> 01:19:41,750
In the end we are what we are.

1094
01:19:42,542 --> 01:19:45,292
No matter how beautiful Juliet is,
she's still a foreigner.

1095
01:19:45,417 --> 01:19:46,625
Do you follow me?

1096
01:19:47,083 --> 01:19:48,667
Honestly, I don't.

1097
01:19:48,792 --> 01:19:50,292
Let me explain it to you.

1098
01:19:50,375 --> 01:19:51,250
Tell me.

1099
01:19:52,375 --> 01:19:53,958
They're different people.

1100
01:19:54,167 --> 01:19:55,125
Different?

1101
01:19:55,667 --> 01:19:59,417
I'm a liberal man,
I tried to make her feel comfortable.

1102
01:20:00,167 --> 01:20:01,708
What I felt was real,

1103
01:20:04,333 --> 01:20:06,625
but sometimes the differences
come from afar.

1104
01:20:07,167 --> 01:20:10,875
Things that you learn
when you're little, habits,

1105
01:20:11,500 --> 01:20:13,208
things you carry in your genes.

1106
01:20:14,792 --> 01:20:17,417
And yet I tried to understand her,

1107
01:20:18,208 --> 01:20:19,125
to adapt.

1108
01:20:21,417 --> 01:20:24,042
But nobody can take away from me
what I felt for her.

1109
01:20:24,792 --> 01:20:27,417
What a touching story.

1110
01:20:29,083 --> 01:20:30,458
What do you want now?

1111
01:20:31,042 --> 01:20:34,083
A medal for treating an immigrant
like a human being?

1112
01:20:34,208 --> 01:20:36,208
And why are you looking for her?

1113
01:20:37,167 --> 01:20:39,917
Because I want to help her
with her immigration papers.

1114
01:20:40,042 --> 01:20:42,042
Please, admit it.

1115
01:20:42,875 --> 01:20:46,500
You wouldn't bother if she were a fat,
ugly whore in her forties.

1116
01:20:46,667 --> 01:20:48,167
There you go again,

1117
01:20:49,667 --> 01:20:51,875
doubting human generosity.

1118
01:20:53,042 --> 01:20:56,625
For someone to help someone else
without self-interest...

1119
01:20:59,083 --> 01:21:00,833
That's just not you, is it?

1120
01:21:02,333 --> 01:21:03,167
Anyway,

1121
01:21:05,583 --> 01:21:08,417
thank you for the beer, it got late.

1122
01:21:23,917 --> 01:21:24,958
Do me a favor.

1123
01:21:26,833 --> 01:21:30,292
If you find her, this is her bag.
Can you give it to her?

1124
01:21:38,458 --> 01:21:40,375
<i>-You think he killed her?</i>
<i>-No, no, no.</i>

1125
01:21:40,458 --> 01:21:42,708
If he'd killed her
he wouldn't have let me in.

1126
01:21:42,792 --> 01:21:44,042
Then she's being deported.

1127
01:21:44,125 --> 01:21:47,333
He was mocking me.
He gave me Zita's bag as if to say,

1128
01:21:47,500 --> 01:21:50,708
"Look, I killed her,
what are you gonna do?''

1129
01:21:52,583 --> 01:21:57,417
I need to take them both to court,
Oriol and that clown Enric Millar.

1130
01:21:57,500 --> 01:22:00,708
-What will you accuse them of?
-The deaths of Bakary and Zita.

1131
01:22:01,000 --> 01:22:03,417
Bakary was pushed off a roof in a raid
and Zita saw it.

1132
01:22:03,917 --> 01:22:06,292
Now, they think
Juliet knows about this.

1133
01:22:06,458 --> 01:22:08,458
If I can get a prosecutor who's honest

1134
01:22:08,833 --> 01:22:10,417
and present the evidence...

1135
01:22:10,708 --> 01:22:11,958
I've got them both.

1136
01:22:12,000 --> 01:22:13,208
-Fernando.
-What?

1137
01:22:13,333 --> 01:22:15,458
You're a little obsessed with all this.

1138
01:22:15,542 --> 01:22:18,167
-You want to close the CIEs, don't you?
-Of course I do.

1139
01:22:18,250 --> 01:22:22,583
Then you have to be obsessed with it,
otherwise nothing will ever happen.

1140
01:22:22,667 --> 01:22:26,250
How long have you been trying
to close the CIEs?

1141
01:22:26,333 --> 01:22:29,167
You're right, but the most important
thing now is to find Juliet.

1142
01:22:38,083 --> 01:22:40,625
Sorry, you're outside visiting hours.

1143
01:22:40,875 --> 01:22:42,375
And you know this.

1144
01:22:42,500 --> 01:22:45,000
I need to speak to Enric Millar.

1145
01:22:45,250 --> 01:22:48,250
Sure, I'll write it down.
Come back in the morning.

1146
01:22:48,333 --> 01:22:49,375
Call him, damn it!

1147
01:22:49,458 --> 01:22:51,292
Tell him it's Fernando Vila.

1148
01:22:51,875 --> 01:22:54,958
The lawyer who's gonna sue him
for the death of Zita Krasniqi.

1149
01:22:55,042 --> 01:22:56,875
Again, come back in the morning.

1150
01:22:57,000 --> 01:22:58,875
Joan, calm down.

1151
01:22:59,333 --> 01:23:01,292
What can I do for you at this hour?

1152
01:23:01,375 --> 01:23:04,917
I need to know if Juliet Okoro
is locked up here.

1153
01:23:05,125 --> 01:23:08,250
If she was locked up,
they'd have told you.

1154
01:23:08,417 --> 01:23:11,250
It wouldn't be the first time
a lawyer's not been informed.

1155
01:23:11,333 --> 01:23:12,292
She's not here.

1156
01:23:12,375 --> 01:23:14,083
Do you have a list of detainees?

1157
01:23:15,000 --> 01:23:18,500
Do you think you can come here
outside of visiting hours

1158
01:23:18,583 --> 01:23:22,000
and tell me how to do my job
just because you feel like it?

1159
01:23:22,083 --> 01:23:24,042
Son of a bitch,
tell me if she's here!

1160
01:23:24,208 --> 01:23:25,667
I'll smash your face in!

1161
01:23:25,750 --> 01:23:27,292
Easy! Fernando!

1162
01:23:28,333 --> 01:23:29,792
I'll take you to court!

1163
01:23:31,667 --> 01:23:34,125
-I'll have you thrown in jail!
-Are you okay?

1164
01:23:48,917 --> 01:23:50,042
Are you tired?

1165
01:23:50,250 --> 01:23:51,625
Not at all, you?

1166
01:23:52,375 --> 01:23:53,292
Me neither.

1167
01:24:05,292 --> 01:24:09,083
<i>Uncertainty continues</i>
<i>around the situation of the Open Arms,</i>

1168
01:24:09,167 --> 01:24:12,708
<i>which today received</i>
<i>a visit from actor Richard Gere.</i>

1169
01:24:12,792 --> 01:24:13,958
<i>He took food...</i>

1170
01:25:03,250 --> 01:25:04,375
Juliet Okoro?

1171
01:25:09,417 --> 01:25:10,417
Juliet Okoro?

1172
01:25:10,542 --> 01:25:14,958
Yes, what's going on?
What's going on? No, no, no.

1173
01:25:15,042 --> 01:25:17,125
-Let me go! Let me go! No!
-Stay still!

1174
01:25:17,208 --> 01:25:19,417
-No, no, no.
-Stop fucking moving!

1175
01:25:19,500 --> 01:25:21,042
-Let me go!
-Be still!

1176
01:25:22,417 --> 01:25:23,792
Stop fucking moving!

1177
01:25:28,833 --> 01:25:30,542
Grab her there. Let's go.

1178
01:25:37,042 --> 01:25:39,208
<i>According to the latest report</i>
<i>of the United Nations,</i>

1179
01:25:39,292 --> 01:25:41,208
<i>the Multidimensional Poverty Index</i>

1180
01:25:41,333 --> 01:25:44,500
<i>is at 1,3 billion people worldwide.</i>

1181
01:25:44,875 --> 01:25:47,333
<i>India, Nigeria and Ethiopia</i>

1182
01:25:47,417 --> 01:25:50,250
<i>rank top on the list</i>
<i>of poorest countries.</i>

1183
01:26:33,625 --> 01:26:35,167
No, no, no. No!

1184
01:26:38,750 --> 01:26:40,042
Please, no!

1185
01:27:14,958 --> 01:27:17,083
-Hi.
-Good morning, there.

1186
01:27:17,292 --> 01:27:18,708
-Hi.
-Hi.

1187
01:27:18,792 --> 01:27:19,875
At the front.

1188
01:27:20,125 --> 01:27:22,417
-Hi. Row number five.
-Thanks.

1189
01:27:31,167 --> 01:27:33,417
Hi. Good morning. May I help you?

1190
01:27:34,917 --> 01:27:37,208
-Can I help you?
-I need help with this.

1191
01:27:38,125 --> 01:27:39,250
Thank you.

1192
01:27:41,292 --> 01:27:42,292
Good morning.

1193
01:27:56,333 --> 01:27:58,750
<i>There are four emergency exits:</i>

1194
01:27:58,833 --> 01:28:01,542
<i>two at the front,</i>
<i>and two at the rear of the plane.</i>

1195
01:28:01,708 --> 01:28:03,208
Your attention please,

1196
01:28:03,333 --> 01:28:07,208
that girl sitting in the front row
is being unfairly deported.

1197
01:28:07,292 --> 01:28:08,542
Who the hell are you?

1198
01:28:08,625 --> 01:28:11,875
I'm her lawyer and nobody told me
she was being deported.

1199
01:28:11,958 --> 01:28:13,542
We have her expulsion papers.

1200
01:28:13,625 --> 01:28:16,500
And I have her immigration papers!
You can't deport her!

1201
01:28:16,583 --> 01:28:18,958
It's outrageous! Let this woman free!

1202
01:28:19,000 --> 01:28:20,417
It's unjust!

1203
01:28:20,667 --> 01:28:22,333
You have no right to do this!

1204
01:28:22,917 --> 01:28:24,042
She's innocent!

1205
01:28:24,167 --> 01:28:25,708
Set her free!

1206
01:28:26,125 --> 01:28:27,417
-Let her go!
-Sit!

1207
01:28:27,500 --> 01:28:29,083
She's being unjustly deported!

1208
01:28:29,333 --> 01:28:32,833
-I'm not sitting down. Don't touch me!
-Shut up!

1209
01:28:32,917 --> 01:28:35,167
You cannot take that woman
to her country.

1210
01:28:35,250 --> 01:28:38,375
What you want to do? Arrest me
if you want, but you won't take her!

1211
01:28:38,458 --> 01:28:39,292
Sit!

1212
01:28:39,375 --> 01:28:40,333
Get off!

1213
01:28:40,417 --> 01:28:41,875
Get off! Please help us!

1214
01:28:41,958 --> 01:28:45,750
Please listen!
This plane can't fly with people standing,

1215
01:28:45,833 --> 01:28:49,250
so I ask you to resolve
this issue on the ground.

1216
01:29:44,125 --> 01:29:45,792
It was so close.

1217
01:29:47,167 --> 01:29:48,208
Very close.

1218
01:29:55,458 --> 01:29:56,750
I have a gift for you.

1219
01:30:03,375 --> 01:30:06,417
This is a book my wife wrote
about the universe.

1220
01:30:07,750 --> 01:30:10,792
But I think it's a guide
to life's challenges.

1221
01:30:12,250 --> 01:30:13,458
I hope you like it.

1222
01:30:14,750 --> 01:30:17,375
{\an8}THE CONDITION OF LIFE

1223
01:30:18,000 --> 01:30:19,208
Thank you so much, Fernando.

1224
01:30:26,083 --> 01:30:27,667
Come on, we can't be late.

1225
01:30:29,000 --> 01:30:33,083
<i>Announcing the departure</i>
<i>of flight AirFly 6374, destination Ibiza.</i>

1226
01:30:33,583 --> 01:30:36,125
<i>All passengers,</i>
<i>please proceed to gate number 3.</i>

1227
01:30:36,250 --> 01:30:37,917
-Everything alright?
-Yes.

1228
01:30:38,000 --> 01:30:39,375
Let's go.

1229
01:30:39,667 --> 01:30:41,833
As soon as you get to London,
call my friend.

1230
01:30:41,917 --> 01:30:43,917
-Did I give you her number?
-Several times.

1231
01:30:44,042 --> 01:30:46,250
She'll get you an apartment and a job.

1232
01:30:46,333 --> 01:30:47,958
You've told me that already too.

1233
01:30:48,042 --> 01:30:50,875
Any problem at all, call me.
You have my number?

1234
01:30:51,000 --> 01:30:52,875
Yes, it'll all be fine.

1235
01:30:54,042 --> 01:30:55,500
Do you have your red card?

1236
01:30:55,583 --> 01:30:57,208
The political asylum card? Yes.

1237
01:30:57,292 --> 01:31:00,500
Excellent.
If they stop you, just show that.

1238
01:31:01,083 --> 01:31:05,375
<i>Announcing the departure of flight</i>
<i>Faster Lines 7886, destination Gatwick.</i>

1239
01:31:05,458 --> 01:31:08,208
<i>All passengers,</i>
<i>please proceed to gate number 1.</i>

1240
01:31:08,292 --> 01:31:11,208
Your plane, this time
I don't want you to miss it.

1241
01:31:29,000 --> 01:31:30,333
Documents, please.

1242
01:31:33,750 --> 01:31:34,958
Where are you going?

1243
01:31:35,083 --> 01:31:36,000
London.

1244
01:31:37,042 --> 01:31:38,750
Do you have a residence permit?

1245
01:31:39,292 --> 01:31:40,667
I have political asylum.

1246
01:31:40,750 --> 01:31:41,875
Show me, please.

1247
01:31:52,208 --> 01:31:53,083
Go ahead.

1248
01:32:48,500 --> 01:32:50,167
-Hi. How are you?
-Hi.

1249
01:32:54,542 --> 01:32:56,500
-You got a light?
-Yes.

1250
01:33:40,667 --> 01:33:44,625
I'll be fucking great, a real cash cow!
And the other day...

1251
01:33:44,792 --> 01:33:46,333
Can I talk to you a minute?

1252
01:33:50,292 --> 01:33:52,083
I saw scaffolding, what's it for?

1253
01:33:52,208 --> 01:33:53,167
Guess!

1254
01:33:54,375 --> 01:33:55,958
We're expanding.

1255
01:33:57,292 --> 01:33:59,083
I have a new deal with the police.

1256
01:33:59,250 --> 01:34:04,417
Now it's all expenses, but over time
we're gonna make a killing, baby.

1257
01:34:08,000 --> 01:34:09,667
Girls! Antonio!

1258
01:34:11,917 --> 01:34:13,000
I love you.

1259
01:34:24,917 --> 01:34:25,958
You again?

1260
01:34:26,875 --> 01:34:28,208
I want to talk to you.

1261
01:34:28,458 --> 01:34:32,958
Sorry I'm working, but you can have
a drink with any of these girls.

1262
01:34:33,000 --> 01:34:34,083
No.

1263
01:34:34,583 --> 01:34:36,042
I need to talk to you.

1264
01:34:43,167 --> 01:34:44,417
How's Juliet?

1265
01:34:45,292 --> 01:34:46,375
Good.

1266
01:34:47,292 --> 01:34:49,542
I put her on a plane to London.

1267
01:34:51,083 --> 01:34:52,250
I'm glad to hear it.

1268
01:34:52,417 --> 01:34:54,667
I hope it goes better
for her this time.

1269
01:34:59,625 --> 01:35:01,167
What do you want from me, Fernando?

1270
01:35:06,500 --> 01:35:09,542
I've come to let off steam,
I had nowhere to go.

1271
01:35:13,792 --> 01:35:16,500
But the truth is, I came here

1272
01:35:17,333 --> 01:35:21,667
to make you feel guilty
about something you know nothing about.

1273
01:35:25,542 --> 01:35:28,042
I feel guilty about Zita's death.

1274
01:35:29,833 --> 01:35:32,875
I know who killed her,
why they killed her.

1275
01:35:34,500 --> 01:35:36,667
She saw something
she wasn't supposed to.

1276
01:35:37,750 --> 01:35:40,042
And these people are untouchable.

1277
01:35:40,292 --> 01:35:41,875
Nothing will happen to them.

1278
01:35:42,292 --> 01:35:47,500
If I were sane I'd go home,
read a good book and take a nap.

1279
01:35:50,625 --> 01:35:51,667
But I can't.

1280
01:35:52,625 --> 01:35:54,792
Someone needs to
face up to these people,

1281
01:35:55,583 --> 01:35:58,667
fuck them over,
stick a finger in their eye.

1282
01:36:01,583 --> 01:36:03,208
Even if they walk free after.

1283
01:36:06,000 --> 01:36:07,667
That person will be me,

1284
01:36:09,292 --> 01:36:10,583
because if I don't

1285
01:36:12,042 --> 01:36:14,000
my life will have no meaning.

1286
01:36:18,333 --> 01:36:20,167
It could cost you your life.

1287
01:36:21,417 --> 01:36:23,208
You have to die of something.

1288
01:36:25,875 --> 01:36:28,042
On the third day
of the CIE court case,

1289
01:36:28,167 --> 01:36:30,875
the director of the immigration
detention center Enric Millar

1290
01:36:31,042 --> 01:36:32,833
and police inspector Oriol Cadenas

1291
01:36:33,083 --> 01:36:35,500
are accused of
sexually abusing detainees.

1292
01:36:35,833 --> 01:36:39,250
The proceedings have built up a lot of
expectation, even at the courthouse.

1293
01:36:39,458 --> 01:36:44,000
It's the first time that
CIE managers have been accused.

1294
01:36:44,125 --> 01:36:46,542
These centers
are always involved in polemics...

1295
01:36:47,958 --> 01:36:50,458
-Everything's good.
-It's an important day.

1296
01:36:50,667 --> 01:36:53,417
-This will work out fine.
-Good luck.

1297
01:37:14,458 --> 01:37:18,125
The prosecutor would like to bring
Mercy Okafor to the witness stand.

1298
01:37:38,417 --> 01:37:42,458
Is it true that you were detained
in a CIE awaiting deportation?

1299
01:37:42,750 --> 01:37:43,583
Yes, sir.

1300
01:37:43,708 --> 01:37:45,500
But that never happened.

1301
01:37:45,833 --> 01:37:47,833
Could you explain to the court why?

1302
01:37:50,125 --> 01:37:51,167
Because...

1303
01:37:53,417 --> 01:37:54,750
because I did...

1304
01:37:55,208 --> 01:37:56,417
some things.

1305
01:37:57,042 --> 01:37:58,500
What kind of things?

1306
01:38:00,917 --> 01:38:02,625
I organized orgies.

1307
01:38:03,708 --> 01:38:05,625
Could you speak a little louder?
Don't fear.

1308
01:38:08,042 --> 01:38:10,708
I organized sex parties

1309
01:38:11,500 --> 01:38:13,250
with other girls from the CIE.

1310
01:38:15,417 --> 01:38:18,208
And who participated
in these sex parties?

1311
01:38:21,500 --> 01:38:25,458
The director of the CIE
and a policeman friend of his.

1312
01:38:25,875 --> 01:38:27,125
Are you referring to

1313
01:38:27,333 --> 01:38:29,875
the director of the CIE, Enric Millar,

1314
01:38:30,292 --> 01:38:32,708
and police inspector Oriol Cadenas?

1315
01:38:33,083 --> 01:38:34,083
Yes, sir.

1316
01:38:34,792 --> 01:38:36,500
What did they promise the girls?

1317
01:38:37,625 --> 01:38:39,333
That they wouldn't be deported.

1318
01:38:39,708 --> 01:38:41,333
And they kept their promises?

1319
01:38:42,583 --> 01:38:43,708
No.

1320
01:38:45,042 --> 01:38:49,542
The witness filmed one of these
episodes which appear on the case.

1321
01:38:49,833 --> 01:38:53,500
I ask that the court play exhibit 1.

1322
01:38:54,625 --> 01:38:55,917
Play the video.

1323
01:38:59,125 --> 01:38:59,917
<i>Hello?</i>

1324
01:38:59,958 --> 01:39:00,958
<i>Hello...</i>

1325
01:39:01,000 --> 01:39:02,750
<i>Hi there.</i>

1326
01:39:03,625 --> 01:39:06,750
<i>-You are late.</i>
<i>-Get inside.</i>

1327
01:39:08,208 --> 01:39:11,208
<i>-What are they speaking?</i>
<i>-French.</i>

1328
01:39:11,292 --> 01:39:13,208
<i>-The little one for you, no?</i>
<i>-Yeah.</i>

1329
01:39:13,292 --> 01:39:15,417
<i>The little one is Khady.</i>
<i>Khady, come here.</i>

1330
01:39:15,583 --> 01:39:17,750
<i>What gorgeous girls.</i>

1331
01:39:17,833 --> 01:39:20,042
<i>Look at those tits. Very beautiful.</i>

1332
01:39:20,125 --> 01:39:22,208
<i>Beautiful girls, right?</i>

1333
01:39:22,292 --> 01:39:24,042
<i>Very beautiful!</i>

1334
01:39:24,125 --> 01:39:25,292
<i>Take it off.</i>

1335
01:39:26,208 --> 01:39:28,833
<i>Get closer, go ahead.</i>

1336
01:39:30,208 --> 01:39:32,083
<i>Come on, don't resist.</i>

1337
01:39:32,833 --> 01:39:35,583
<i>-Like that, keep going.</i>
<i>-Stop!</i>

1338
01:39:37,333 --> 01:39:38,792
<i>Very good.</i>

1339
01:39:38,875 --> 01:39:42,167
<i>Come on girls.</i>
<i>More energy, don't stop.</i>

1340
01:39:42,250 --> 01:39:44,458
<i>Like that, faster.</i>

1341
01:39:44,542 --> 01:39:46,625
<i>That's the stuff, Oriol.</i>

1342
01:39:46,708 --> 01:39:49,167
<i>Faster! Very good, you like it?</i>

1343
01:39:49,250 --> 01:39:50,250
<i>Shut up.</i>

1344
01:39:50,667 --> 01:39:52,292
{\an8}<i>What will happen in the Mediterranean?</i>

1345
01:39:52,375 --> 01:39:53,875
{\an8}INTERVIEW WITH
FOUNDER OF NGO "OPEN ARMS"

1346
01:39:53,958 --> 01:39:58,042
{\an8}<i>For the first time,</i>
<i>there are Western drones bombing</i>

1347
01:39:58,125 --> 01:40:02,333
<i>Tripoli, where hundreds</i>
<i>of thousands of people are trapped.</i>

1348
01:40:02,625 --> 01:40:05,667
<i>We rescued 54 people a week ago.</i>

1349
01:40:05,917 --> 01:40:08,750
<i>Two of them had survived</i>
<i>one such bombing.</i>

1350
01:40:09,000 --> 01:40:12,458
<i>They said 200 people died,</i>
<i>but the media set the number at 40.</i>

1351
01:40:12,750 --> 01:40:17,208
<i>What is more serious is that</i>
<i>Europe is funding armed groups in Libya</i>

1352
01:40:17,458 --> 01:40:20,333
<i>so that these people are being held</i>
<i>and even bombed.</i>

1353
01:40:20,500 --> 01:40:23,458
<i>We need to point the finger at</i>
<i>President Pedro Sánchez,</i>

1354
01:40:23,542 --> 01:40:25,208
<i>who won't let us go out to sea.</i>

1355
01:40:25,333 --> 01:40:28,958
<i>A shady administrative machinery</i>
<i>in the service of power</i>

1356
01:40:30,167 --> 01:40:32,917
<i>allows people to die</i>
<i>in the most deadly place in the world,</i>

1357
01:40:33,042 --> 01:40:35,875
<i>where 14,000 to 16,000 people</i>
<i>have died in four years.</i>

1358
01:40:36,250 --> 01:40:40,000
<i>Not allowing a humanitarian ship</i>
<i>to work properly in the area</i>

1359
01:40:40,250 --> 01:40:41,875
<i>can only lead to more deaths.</i>

1360
01:40:55,625 --> 01:40:57,042
What are you doing here?

1361
01:40:58,500 --> 01:40:59,833
I was waiting for you.

1362
01:41:01,625 --> 01:41:02,625
Where am I?

1363
01:41:03,250 --> 01:41:06,000
You don't recognize it?
It's our favorite park.

1364
01:41:07,042 --> 01:41:08,208
Yes...

1365
01:41:09,083 --> 01:41:10,458
I recognize it.

1366
01:41:12,333 --> 01:41:15,250
You and I spent hours
talking in this park.

1367
01:41:15,333 --> 01:41:18,417
Yes. Trying to decipher
the mysteries of life.

1368
01:41:18,708 --> 01:41:20,375
And failing miserably.

1369
01:41:20,500 --> 01:41:22,458
No. I don't see it that way.

1370
01:41:23,083 --> 01:41:24,667
Humans needs to talk,

1371
01:41:25,292 --> 01:41:26,583
invent myths,

1372
01:41:27,417 --> 01:41:28,875
justify their fears,

1373
01:41:29,292 --> 01:41:30,917
overcome inhibitions.

1374
01:41:32,167 --> 01:41:33,542
You look so beautiful.

1375
01:41:35,500 --> 01:41:37,417
Do you regret not having children?

1376
01:41:38,250 --> 01:41:40,417
If there was a little Fernando
running around here,

1377
01:41:40,500 --> 01:41:42,750
you wouldn't be so obsessed
with my death.

1378
01:41:43,167 --> 01:41:45,667
Yes, I would have liked that.

1379
01:41:46,792 --> 01:41:48,625
Having a kid who I can show

1380
01:41:48,750 --> 01:41:51,333
how to accept the things
he can't change.

1381
01:41:51,875 --> 01:41:54,417
Give him the courage
to change the things he can.

1382
01:41:55,583 --> 01:41:57,125
And above all,

1383
01:41:58,500 --> 01:41:59,958
to be true to his ideals.

1384
01:42:00,167 --> 01:42:02,042
Well, there's still time.

1385
01:42:02,833 --> 01:42:05,250
-I'm not dead?
-Not yet.

1386
01:42:06,167 --> 01:42:07,875
You can go back if you want.

1387
01:42:13,708 --> 01:42:15,083
Why the hesitation?

1388
01:42:15,625 --> 01:42:18,500
I just can't forget
what happened that night.

1389
01:43:39,250 --> 01:43:40,542
Forgive me Rosa.

1390
01:43:41,583 --> 01:43:42,625
Forgive me.

1391
01:43:43,042 --> 01:43:44,875
There's nothing to forgive.

1392
01:43:45,708 --> 01:43:47,417
You did what I asked you to do.

1393
01:43:47,792 --> 01:43:50,125
You need to forgive yourself.

1394
01:43:56,750 --> 01:43:58,000
Rosa!

1395
01:43:58,958 --> 01:44:00,000
Fernando.

1396
01:44:02,833 --> 01:44:04,000
Fernando.

1397
01:44:04,792 --> 01:44:06,083
Fernando.

1398
01:44:07,167 --> 01:44:08,500
Fernando.

1399
01:44:11,708 --> 01:44:13,000
Hi, Fernando,

1400
01:44:16,208 --> 01:44:17,542
can you hear me?

1401
01:44:18,833 --> 01:44:20,250
Relax,

1402
01:44:20,542 --> 01:44:21,958
you're going to be alright.

1403
01:44:22,125 --> 01:44:23,375
I'm here.

1404
01:44:24,417 --> 01:44:26,208
I'm happy to see you recovered.

1405
01:44:26,667 --> 01:44:28,833
How are you?
I saw your case on TV.

1406
01:44:29,000 --> 01:44:30,208
I'm better.

1407
01:44:30,750 --> 01:44:32,792
I'll open the door for you.

1408
01:44:33,000 --> 01:44:34,292
Do you need anything?

1409
01:44:34,417 --> 01:44:35,708
No, I'm okay.

1410
01:44:35,875 --> 01:44:37,708
Thank you for coming.

1411
01:44:37,917 --> 01:44:40,125
I'll see you all in a minute.

1412
01:44:42,125 --> 01:44:44,417
<i>Today the Supreme Court</i>
<i>has overturned the sentences</i>

1413
01:44:44,542 --> 01:44:46,417
<i>of Enric Millar and Oriol Cadenas,</i>

1414
01:44:46,625 --> 01:44:49,792
<i>both convicted of sexually abusing</i>
<i>detainees in a CIE.</i>

1415
01:44:49,875 --> 01:44:52,750
<i>We're joined by the spokeswoman</i>
<i>of the "Stop CIEs' group",</i>

1416
01:44:52,917 --> 01:44:54,042
<i>Fatima Jamed.</i>

1417
01:44:54,208 --> 01:44:56,750
<i>What do you think</i>
<i>of the Supreme Court's decision?</i>

1418
01:44:57,208 --> 01:45:00,000
<i>It's a disgrace, like everything</i>
<i>that happens in CIEs.</i>

1419
01:45:00,167 --> 01:45:03,167
<i>Beatings that end in deaths</i>
<i>disguised as suicides,</i>

1420
01:45:03,292 --> 01:45:05,000
<i>deaths due to medical neglect.</i>

1421
01:45:05,083 --> 01:45:08,292
<i>And as we've just seen, it all ends</i>
<i>in total impunity for those responsible.</i>

1422
01:45:08,542 --> 01:45:11,667
<i>Inspector Oriol Cadenas</i>
<i>still has the pending case</i>

1423
01:45:11,792 --> 01:45:14,542
<i>of the attempted murder</i>
<i>of lawyer Fernando Vila.</i>

1424
01:45:14,625 --> 01:45:16,750
<i>The prosecutor</i>
<i>considers that he has an alibi</i>

1425
01:45:16,833 --> 01:45:19,917
<i>because he was under police custody</i>
<i>at the time of the events.</i>

1426
01:45:20,083 --> 01:45:23,083
<i>-This trial will be another farce.</i>
<i>-What will you do to be heard?</i>

1427
01:45:34,250 --> 01:45:36,792
No person is illegal!

1428
01:45:51,125 --> 01:45:54,250
No human being is illegal!

1429
01:45:54,500 --> 01:45:57,375
No human being is illegal!

1430
01:46:04,375 --> 01:46:07,542
Inside that building there,
abuse and despair!

1431
01:46:07,625 --> 01:46:10,833
Inside that building there,
abuse and despair!

1432
01:46:24,458 --> 01:46:27,125
No woman is illegal!

1433
01:47:20,792 --> 01:47:23,333
Since 2002,
14 people have died in Spain's CIEs.

1434
01:47:23,792 --> 01:47:26,792
According to the State,
five of them committed suicide.

1435
01:47:26,875 --> 01:47:29,083
Four didn't receive
the medical attention they required.

1436
01:47:29,167 --> 01:47:32,083
One died during a flight
under the supervision of the State Police.

1437
01:47:32,208 --> 01:47:36,042
The cause of death of the four other
people remains a mystery.

1438
01:47:37,792 --> 01:47:39,708
During the post-production of this movie,

1439
01:47:39,792 --> 01:47:42,167
Marouane Abouobaida died
in Valencia's CIE.

1440
01:47:42,250 --> 01:47:44,292
Official cause of death: suicide.

1441
01:47:44,417 --> 01:47:46,625
He was 23 years old.

1442
01:47:48,417 --> 01:47:50,792
There are still seven CIEs in Spain.

1443
01:47:50,875 --> 01:47:53,542
In Europe, there are 254 of them.

1444
01:47:59,083 --> 01:48:01,167
In total,
I've been deported three times.

1445
01:48:01,417 --> 01:48:03,500
{\an8}Last time, I told the police...

1446
01:48:03,583 --> 01:48:05,958
{\an8}POPULAR UNION
OF STREET VENDORS OF BARCELONA

1447
01:48:06,000 --> 01:48:09,667
{\an8}...that traveling to come here
is like drinking water for me.

1448
01:48:10,250 --> 01:48:11,583
I was so...

1449
01:48:13,208 --> 01:48:16,333
so angry about all the deportations

1450
01:48:16,583 --> 01:48:20,958
that I ended up saying that
so they could see it was pointless

1451
01:48:21,208 --> 01:48:23,875
deporting me to Senegal
just to come back the next day.

1452
01:48:26,083 --> 01:48:27,667
I'm very persistent.

1453
01:48:28,667 --> 01:48:33,375
{\an8}I decided to come
because at home we were...

1454
01:48:33,458 --> 01:48:35,208
{\an8}BACKGROUND ACTRESS IN THE MOVIE

1455
01:48:35,292 --> 01:48:36,417
...starving.

1456
01:48:36,708 --> 01:48:37,875
We were starving.

1457
01:48:37,958 --> 01:48:39,917
It's easy to say you're going to Europe

1458
01:48:40,292 --> 01:48:42,083
but to have to...

1459
01:48:42,917 --> 01:48:45,333
go through Morocco

1460
01:48:45,500 --> 01:48:47,833
because one way or another
you want to be here...

1461
01:48:47,917 --> 01:48:50,375
It's tough, but I thank God I'm here.

1462
01:48:51,417 --> 01:48:53,917
{\an8}He left my country in 2003...

1463
01:48:54,000 --> 01:48:55,333
{\an8}HER FATHER
ARRIVED IN SPAIN ON A BOAT

1464
01:48:55,417 --> 01:48:59,542
{\an8}...and first he went to Senegal,
then to Mali

1465
01:48:59,958 --> 01:49:04,167
and in Mali he got a car
to go to Algeria.

1466
01:49:04,458 --> 01:49:07,542
When they got to the Moroccan border

1467
01:49:07,750 --> 01:49:10,500
there were other traffickers,

1468
01:49:10,667 --> 01:49:15,250
who covered them with a tarp
to make it look like they were animals.

1469
01:49:15,667 --> 01:49:17,000
Once I got here...

1470
01:49:18,042 --> 01:49:21,417
I went back to street selling
and the next day they got me

1471
01:49:21,750 --> 01:49:23,333
{\an8}and sent me to the CIE again.

1472
01:49:23,417 --> 01:49:24,917
{\an8}This time they didn't deport me.

1473
01:49:25,000 --> 01:49:26,417
{\an8}THE EU EXPELLED
60,135 PEOPLE IN 10 YEARS.

1474
01:49:26,500 --> 01:49:27,875
{\an8}-Why?
-They let me go.

1475
01:49:28,083 --> 01:49:29,958
{\an8}-Why?
-I have no idea!

1476
01:49:30,042 --> 01:49:31,542
{\an8}SPAIN GOT 801M EUROS FROM THE EU
FOR DEPORTATIONS.

1477
01:49:31,625 --> 01:49:32,625
{\an8}It makes no sense.

1478
01:49:32,750 --> 01:49:35,333
{\an8}None of this makes sense.

1479
01:49:36,417 --> 01:49:42,625
I was sent to the CIE
on a journey from Barcelona to Madrid.

1480
01:49:42,917 --> 01:49:48,000
I was at the bus station in Madrid
changing my ticket

1481
01:49:48,125 --> 01:49:50,417
and two plainclothes policemen
stopped me.

1482
01:49:50,750 --> 01:49:52,292
-"Come with me.''
-"Why?''

1483
01:49:52,417 --> 01:49:54,292
-"Come with me.''
-"What have I done?''

1484
01:49:54,458 --> 01:49:57,167
"You don't have your papers.''

1485
01:49:57,292 --> 01:50:00,417
I said "I'm not alone,
I have a young daughter.''

1486
01:50:00,708 --> 01:50:02,042
"She's not Spanish.''

1487
01:50:02,542 --> 01:50:05,500
"Her parents aren't Spanish
so the girl's not Spanish.''

1488
01:50:05,708 --> 01:50:08,375
-But she was born here.
-She was born here, but...

1489
01:50:08,833 --> 01:50:11,125
-Were you scared they'd deport you?
-Very.

1490
01:50:11,917 --> 01:50:15,917
Very scared,
because my daughter would be here.

1491
01:50:26,583 --> 01:50:29,958
{\an8}If I got deported my daughter
would stay, and she had no one.

1492
01:50:30,042 --> 01:50:31,833
{\an8}SPAIN HAS 12,303
UNACCOMPANIED IMMIGRANT MINORS.

1493
01:50:31,917 --> 01:50:33,958
{\an8}She didn't know anyone here.

1494
01:50:34,167 --> 01:50:38,333
{\an8}My daughter's story
would become nothing

1495
01:50:39,500 --> 01:50:42,875
{\an8}and I'd be back in my country, a failure.

1496
01:50:44,917 --> 01:50:47,583
-How many times have you been in a CIE?
-Five.

1497
01:50:48,000 --> 01:50:50,042
It's a life that's full of violence.

1498
01:50:51,083 --> 01:50:52,917
Psychological, physical...

1499
01:50:53,250 --> 01:50:56,792
If you're there you need to be prepared

1500
01:50:57,042 --> 01:50:59,875
to suffer it all, to live through it all.

1501
01:51:00,417 --> 01:51:06,750
You have to accept
all the xenophobic and racist comments.

1502
01:51:07,417 --> 01:51:11,000
Otherwise, the worst thing is
to end up in an isolation cell.

1503
01:51:11,458 --> 01:51:17,250
There they can hit you and leave you
without contact with other people.

1504
01:51:17,750 --> 01:51:19,667
You don't know what your future holds.

1505
01:51:19,750 --> 01:51:21,875
{\an8}6,473 PEOPLE
WERE PLACED IN CIES LAST YEAR.

1506
01:51:22,083 --> 01:51:27,625
{\an8}That's the hardest part: not knowing
what will happen to you tomorrow.

1507
01:51:29,500 --> 01:51:32,208
A boat has a capacity of 25 people.

1508
01:51:32,583 --> 01:51:39,083
They fit 120 or 150 people
in a boat like that.

1509
01:51:39,667 --> 01:51:45,208
At 3 or 4 in the morning,
the Open Arms boat saw them,

1510
01:51:45,625 --> 01:51:49,958
it told them to stop
and they were rescued with life jackets.

1511
01:51:50,083 --> 01:51:51,833
{\an8}THE NGO OPEN ARMS
RESCUED OVER 60,000 PEOPLE.

1512
01:51:51,917 --> 01:51:55,292
So if it weren't for the Open Arms
they'd have died at sea.

1513
01:51:56,083 --> 01:52:01,583
I was looking for work
when I found the street sellers.

1514
01:52:01,833 --> 01:52:06,625
They helped me
and they taught me how to do it.

1515
01:52:07,042 --> 01:52:12,042
And that's the most dignified thing
an undocumented person can do.

1516
01:52:12,500 --> 01:52:14,125
Because if it's not that

1517
01:52:14,208 --> 01:52:17,417
it's selling drugs, or theft,
or begging in the street.

1518
01:52:17,708 --> 01:52:19,333
{\an8}And to us it's like...

1519
01:52:19,417 --> 01:52:20,917
{\an8}THE UNION OF STREET VENDORS
HAS 400 MEMBERS.

1520
01:52:20,958 --> 01:52:21,833
That's not dignified.

1521
01:52:21,917 --> 01:52:25,083
{\an8}To everyone who's just got here...

1522
01:52:25,167 --> 01:52:26,625
{\an8}IT CREATED THE CLOTHING BRAND
"TOP MANTA".

1523
01:52:26,708 --> 01:52:29,333
{\an8}...we give them a blanket to sell from,
as a sign of dignity.

1524
01:52:29,833 --> 01:52:35,583
In fact, even though I stopped selling,
my blanket is so sacred to me.

1525
01:52:36,458 --> 01:52:40,208
I keep it in my wardrobe.

1526
01:52:40,542 --> 01:52:44,667
-How old is your daughter?
-She'll be 23 next month.

1527
01:52:44,750 --> 01:52:48,625
She plays professional basketball
and played for the Spanish team.

1528
01:52:49,042 --> 01:52:51,083
{\an8}Oh, really?
She played for the Spanish team?

1529
01:52:51,542 --> 01:52:52,458
{\an8}That's amazing.

1530
01:52:52,542 --> 01:52:54,458
{\an8}IHO LOPEZ TOBI WON
THE U18 EUROPEAN CHAMPIONSHIP.

1531
01:52:54,542 --> 01:52:56,708
{\an8}Now she's studying in the USA, in Florida.

1532
01:52:57,792 --> 01:52:59,792
Studying...

1533
01:53:00,208 --> 01:53:02,458
-Life's twists and turns, right?
-Yes.

1534
01:53:02,708 --> 01:53:07,083
She couldn't be Spanish
unless I married a Spaniard.

1535
01:53:07,458 --> 01:53:11,375
I was very lucky to meet a great man

1536
01:53:12,250 --> 01:53:16,250
who helped me at every moment,

1537
01:53:16,750 --> 01:53:18,875
and he said, "Let's do it".

1538
01:53:19,250 --> 01:53:21,708
When this pandemic began,

1539
01:53:22,833 --> 01:53:25,667
we wanted to show that our will is

1540
01:53:26,500 --> 01:53:30,333
to form part
of this country's development.

1541
01:53:30,750 --> 01:53:32,667
This opportunity,

1542
01:53:33,083 --> 01:53:36,000
despite the crisis
and the fact these are sad times,

1543
01:53:36,250 --> 01:53:40,833
for us it's a chance to show our love

1544
01:53:41,458 --> 01:53:43,458
by helping healthcare in this country.

1545
01:53:44,125 --> 01:53:47,333
Making masks, gowns and surgical caps

1546
01:53:47,792 --> 01:53:49,500
{\an8}to help a lot of people...

1547
01:53:49,583 --> 01:53:51,667
{\an8}THEY DONATED MEDICAL EQUIPMENT
DURING THE PANDEMIC.

1548
01:53:51,750 --> 01:53:55,625
{\an8}...who can't even buy
a mask in the pharmacy.

1549
01:53:56,125 --> 01:54:00,083
Everything we've done
is a way of fighting racism

1550
01:54:00,375 --> 01:54:05,375
because it changes the way
a lot of people thought about us.

1551
01:54:05,917 --> 01:54:08,750
That we've come here to steal,
that we don't want to work,

1552
01:54:09,000 --> 01:54:12,708
that we live in the street,
that we steal jobs...

1553
01:54:13,000 --> 01:54:15,083
All of this that we've done...

1554
01:54:18,000 --> 01:54:20,375
will help to silence those people.



