1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:25,000 --> 00:00:29,125
Vou lhe contar uma piada.

4
00:00:29,958 --> 00:00:31,208
É uma ótima piada.

5
00:00:31,291 --> 00:00:35,833
Sabe por que um cão ergue a pata
para fazer xixi?

6
00:00:36,500 --> 00:00:37,333
Não.

7
00:00:37,416 --> 00:00:39,541
Para não molhar sua <i>djellaba.</i>

8
00:00:42,041 --> 00:00:45,083
O que você fazia em Raqqa?

9
00:00:45,166 --> 00:00:46,583
Eu fazia teatro.

10
00:00:46,666 --> 00:00:48,250
E o Estado Islâmico?

11
00:00:48,333 --> 00:00:50,208
Aposto que não gostavam muito.

12
00:00:50,291 --> 00:00:53,875
Eles disseram
que se eu continuasse fazendo teatro,

13
00:00:54,541 --> 00:00:56,208
me matariam.

14
00:00:56,291 --> 00:00:59,708
Traga seu passaporte
e comprovante de residência.

15
00:00:59,791 --> 00:01:01,083
Moro na rua.

16
00:01:01,166 --> 00:01:03,208
Não pode usar o endereço de um amigo?

17
00:01:03,291 --> 00:01:05,083
Meus amigos morreram no mar.

18
00:01:05,166 --> 00:01:08,500
A única pessoa que conheço
também mora na rua.

19
00:01:08,583 --> 00:01:12,208
Acha que também podemos legalizar
a situação do meu filho?

20
00:01:12,291 --> 00:01:14,916
-Onde ele mora?
-Em Bogotá, com a avó.

21
00:01:15,000 --> 00:01:17,833
-Ele mora com a avó?
-Sim, e com minha irmã.

22
00:01:17,916 --> 00:01:20,083
Quer trazer seu filho e sua irmã?

23
00:01:20,166 --> 00:01:21,083
Sim.

24
00:01:21,166 --> 00:01:23,250
-Qual é o nome da sua irmã?
-Elena Pérez.

25
00:01:23,333 --> 00:01:27,291
Já que está fazendo uma lista,
também pode adicionar meu namorado?

26
00:01:27,375 --> 00:01:29,916
-Ele é o pai da criança?
-Não…

27
00:01:30,000 --> 00:01:31,125
Não.

28
00:01:32,041 --> 00:01:33,458
Quem é o pai do seu filho?

29
00:01:34,500 --> 00:01:35,833
Não tenho certeza.

30
00:01:39,208 --> 00:01:42,583
Uma vez, briguei com um homem no metrô.

31
00:01:42,666 --> 00:01:44,458
-Foi feio.
-O que aconteceu?

32
00:01:44,541 --> 00:01:46,583
O vagão sacudiu,

33
00:01:46,666 --> 00:01:51,166
e fui jogada contra ele com força.

34
00:01:51,250 --> 00:01:56,125
Ele ficou muito bravo,
começou a me chamar de terrorista,

35
00:01:56,208 --> 00:01:58,458
disse que estava invadindo o país dele.

36
00:01:58,541 --> 00:02:00,500
Ele acionou o alarme, e o metrô parou.

37
00:02:00,583 --> 00:02:02,791
A polícia já prendeu você várias vezes?

38
00:02:02,875 --> 00:02:07,250
Sim, sempre que me param,
pedem uma autorização de residência.

39
00:02:07,333 --> 00:02:09,875
Dizem que não sou eu
e me levam para a delegacia.

40
00:02:09,958 --> 00:02:12,166
Komla, eles fazem isso porque…

41
00:02:12,958 --> 00:02:14,416
Não dá para ver seu rosto.

42
00:02:14,500 --> 00:02:16,708
Você tem que tirar outra foto.

43
00:02:16,791 --> 00:02:20,708
Mas não use uma cabine fotográfica,
ou isso vai se repetir.

44
00:02:20,791 --> 00:02:22,250
Como posso ajudá-lo, Hussein?

45
00:02:22,333 --> 00:02:26,708
Preciso de uma cópia
do documento que me deu da última vez.

46
00:02:26,791 --> 00:02:27,833
Você o perdeu?

47
00:02:27,916 --> 00:02:29,000
Não.

48
00:02:29,791 --> 00:02:32,875
Eu o deixei na casa da minha tia.

49
00:02:32,958 --> 00:02:34,125
Por que não vai buscar?

50
00:02:35,250 --> 00:02:37,416
Bem, na verdade…

51
00:02:38,625 --> 00:02:39,708
eu o perdi.

52
00:02:41,041 --> 00:02:45,541
Hussein, é seu documento mais importante,

53
00:02:45,625 --> 00:02:46,666
como pôde perdê-lo?

54
00:02:46,750 --> 00:02:48,791
Não posso fazer nada, Elton.

55
00:02:48,875 --> 00:02:50,500
Se não trouxer o que pedi,

56
00:02:50,583 --> 00:02:52,041
minhas mãos estão atadas.

57
00:02:53,458 --> 00:02:54,291
Certo.

58
00:02:55,208 --> 00:02:56,416
Obrigado mesmo assim.

59
00:03:00,791 --> 00:03:01,833
Elton!

60
00:03:03,041 --> 00:03:04,041
Volte aqui.

61
00:03:07,250 --> 00:03:08,791
Traga apenas o passaporte.

62
00:03:09,791 --> 00:03:11,416
E o comprovante de residência?

63
00:03:11,500 --> 00:03:13,166
Vou usar meu endereço.

64
00:03:13,250 --> 00:03:14,458
Mas comporte-se,

65
00:03:14,541 --> 00:03:16,833
porque, se fizer algo, virão atrás de mim.

66
00:03:19,833 --> 00:03:20,958
Tudo bem.

67
00:03:22,375 --> 00:03:23,458
Obrigado.

68
00:03:23,541 --> 00:03:24,708
-Obrigado.
-Muito bem.

69
00:03:24,791 --> 00:03:26,041
Bem…

70
00:03:27,250 --> 00:03:28,333
Eu não o perdi.

71
00:03:28,416 --> 00:03:32,833
Eu o emprestei para um amigo
que precisava muito mais do que eu.

72
00:03:32,916 --> 00:03:34,166
Você o vendeu.

73
00:03:36,375 --> 00:03:37,500
Você o vendeu!

74
00:03:40,291 --> 00:03:43,500
Hussein, se a polícia pegar você
sem esse documento,

75
00:03:44,416 --> 00:03:47,166
levarão você para o CIE,
você será deportado,

76
00:03:47,250 --> 00:03:49,916
e terá que deixar
esposa e filhos para trás.

77
00:03:51,291 --> 00:03:55,166
Você poderia me arrumar outro, por favor?

78
00:04:00,916 --> 00:04:02,541
Mande entrar o próximo.

79
00:04:03,208 --> 00:04:04,375
Olá.

80
00:04:04,458 --> 00:04:07,125
-Como vai, Sr. Fernando Vila?
-Bem.

81
00:04:07,208 --> 00:04:09,500
-Maria González, muito prazer.
-Oi, Maria.

82
00:04:09,583 --> 00:04:13,666
Meu visto de estudante expirou,
mas decidi ficar.

83
00:04:13,750 --> 00:04:17,666
Todos os homens da minha família
foram para os EUA.

84
00:04:17,750 --> 00:04:22,291
Alguns atravessaram o rio,
e outros foram de trem, o La Bestia.

85
00:04:22,375 --> 00:04:26,000
E a situação piorou. Com Trump, o muro…

86
00:04:26,083 --> 00:04:28,458
Eles não nos querem, para ser franca.

87
00:04:28,541 --> 00:04:31,458
Oitenta pessoas
num bote com capacidade para 15?

88
00:04:31,541 --> 00:04:34,333
O outro bote afundou.

89
00:04:34,416 --> 00:04:37,500
-Com mulheres e crianças.
-Todo mundo.

90
00:04:37,583 --> 00:04:41,000
Quando o nosso se rompeu,
eu estava segurando uma criança.

91
00:04:41,083 --> 00:04:43,958
-Íamos morrer, e não sei nadar.
-Sim.

92
00:04:44,875 --> 00:04:48,333
-Eu disse à mulher…
-A mãe?

93
00:04:48,416 --> 00:04:51,208
-"Não quero morrer com seu filho."
-Você o devolveu?

94
00:04:51,291 --> 00:04:52,958
Eu queria morrer sozinho.

95
00:04:53,833 --> 00:04:54,750
Sim.

96
00:04:54,833 --> 00:04:56,458
Foi terrível.

97
00:04:56,541 --> 00:05:00,625
Os passageiros no vagão interferiram

98
00:05:00,708 --> 00:05:07,291
e disseram aos guardas
que a provocação partiu do homem.

99
00:05:07,375 --> 00:05:10,625
Ao menos, algumas pessoas ajudaram.

100
00:05:10,708 --> 00:05:13,916
As pessoas costumam ficar
com medo de ajudar.

101
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
É verdade.

102
00:05:16,416 --> 00:05:19,083
Por isso as pessoas não ajudam.

103
00:05:19,166 --> 00:05:20,416
Ficam com medo.

104
00:05:22,791 --> 00:05:25,708
<i>-Criminosos.</i>
<i>-Não cometeram nenhum crime.</i>

105
00:05:25,791 --> 00:05:29,041
<i>Se estão aqui ilegalmente,</i>
<i>então são criminosos.</i>

106
00:05:29,125 --> 00:05:30,666
{\an8}<i>Comparar alguém sem documento…</i>

107
00:05:30,750 --> 00:05:31,750
{\an8}PORTA-VOZ

108
00:05:31,833 --> 00:05:33,708
{\an8}<i>…com criminosos é ridículo.</i>

109
00:05:33,791 --> 00:05:36,083
<i>-Ridículo é papinho de benfeitor.</i>
<i>-Não…</i>

110
00:05:36,166 --> 00:05:38,083
<i>Cansei do seu discurso.</i>

111
00:05:38,166 --> 00:05:40,416
<i>Essas pessoas estão</i>
<i>tirando nosso dinheiro.</i>

112
00:05:40,500 --> 00:05:42,875
{\an8}<i>Meu partido defende</i>
<i>os direitos da família.</i>

113
00:05:42,958 --> 00:05:44,416
{\an8}SECRETÁRIO GERAL

114
00:05:44,500 --> 00:05:45,833
<i>Está incitando o ódio!</i>

115
00:05:45,916 --> 00:05:47,250
<i>Sr. Ortega, espere.</i>

116
00:05:47,333 --> 00:05:51,291
<i>Precisamos de pessoas caridosas</i>
<i>que defendam boas causas, a humanidade,</i>

117
00:05:51,375 --> 00:05:53,041
<i>os que morrem no Mediterrâneo.</i>

118
00:05:53,125 --> 00:05:54,625
<i>Precisamos de pessoas assim.</i>

119
00:05:54,708 --> 00:05:56,208
<i>Olhe esta camiseta…</i>

120
00:05:56,291 --> 00:05:59,083
<i>Minha camiseta? É para as pessoas verem.</i>

121
00:05:59,166 --> 00:06:01,750
Se vencerem a eleição,
você ficará sem trabalho.

122
00:06:01,833 --> 00:06:04,375
E você vai ter que lavar pratos.

123
00:06:04,458 --> 00:06:07,166
Não, estarei protestando na rua.

124
00:06:07,250 --> 00:06:09,333
Consegue me imaginar segurando uma faixa?

125
00:06:11,583 --> 00:06:14,541
Ela se chama Zita Krasniqi,
é uma prostituta kosovar.

126
00:06:14,625 --> 00:06:16,833
Ela quer se casar e largar a prostituição.

127
00:06:18,083 --> 00:06:20,833
O julgamento determinará
se ela vai para o CIE.

128
00:06:20,916 --> 00:06:23,666
Carla, não atuo nessa área.

129
00:06:24,833 --> 00:06:26,583
Qual é, você se sairia bem.

130
00:06:27,958 --> 00:06:28,833
Ei,

131
00:06:29,583 --> 00:06:32,916
não é estranho que sua firma deixe
que você defenda uma prostituta?

132
00:06:34,541 --> 00:06:37,000
Não, o namorado dela pagou muito bem.

133
00:06:38,166 --> 00:06:39,166
Carla,

134
00:06:40,125 --> 00:06:44,041
às vezes, acho que a única coisa
que temos em comum é o pádel.

135
00:06:44,125 --> 00:06:46,083
E não jogamos há muito tempo.

136
00:06:46,791 --> 00:06:48,333
Ando muito ocupado.

137
00:06:48,416 --> 00:06:50,166
Claro, como está sua esposa?

138
00:06:50,250 --> 00:06:51,875
Combatendo a doença.

139
00:06:53,041 --> 00:06:56,333
Tentamos um tratamento novo
e esperamos bons resultados.

140
00:06:57,000 --> 00:06:58,333
Boa sorte.

141
00:06:58,416 --> 00:06:59,958
Diga que mandei um "oi".

142
00:07:00,750 --> 00:07:01,750
Direi.

143
00:07:02,666 --> 00:07:08,041
Quando eu voltar das férias,
jogaremos uma partida de pádel, certo?

144
00:07:08,125 --> 00:07:09,125
Combinado.

145
00:07:12,541 --> 00:07:13,583
Carla…

146
00:07:14,166 --> 00:07:15,958
Você acredita em destino?

147
00:07:16,041 --> 00:07:18,791
-Como um livro que já está escrito?
-Sim.

148
00:07:18,875 --> 00:07:21,791
Não sei, mas espero
que o meu seja um best-seller.

149
00:07:22,833 --> 00:07:24,500
-Tchau, querido.
-Tchau.

150
00:07:29,708 --> 00:07:31,416
CLIENTE: ZITA KRASNIQI

151
00:07:38,875 --> 00:07:41,541
<i>Oi, Zita. Sou Fernando Vila, seu advogado.</i>

152
00:07:41,625 --> 00:07:42,958
Carla deveria estar aqui.

153
00:07:43,041 --> 00:07:44,583
Estou substituindo Carla.

154
00:07:44,666 --> 00:07:46,666
Carla deveria estar aqui.

155
00:07:46,750 --> 00:07:48,458
-Fala inglês?
-Não.

156
00:07:48,541 --> 00:07:49,791
Fala espanhol?

157
00:07:49,875 --> 00:07:50,833
Um pouco.

158
00:07:50,916 --> 00:07:52,000
Um pouco.

159
00:07:52,083 --> 00:07:55,875
Haverá um julgamento,
e tentarei impedir sua deportação.

160
00:07:55,958 --> 00:07:57,208
Quer me deportar?

161
00:07:57,291 --> 00:07:58,166
Minha deportação?

162
00:07:58,250 --> 00:07:59,750
Não vão deportá-la.

163
00:08:02,125 --> 00:08:04,958
Não posso voltar.

164
00:08:05,041 --> 00:08:05,916
Sim?

165
00:08:06,000 --> 00:08:08,583
Minha família… me mata por…

166
00:08:10,041 --> 00:08:10,916
Ser prostituta.

167
00:08:11,958 --> 00:08:14,083
Não quer que eu diga
que você é prostituta.

168
00:08:14,166 --> 00:08:15,375
Prostituta, não.

169
00:08:15,458 --> 00:08:16,458
Prostituta, não.

170
00:08:17,291 --> 00:08:20,625
Não se preocupe, direi outra coisa.

171
00:08:20,708 --> 00:08:23,500
-Outra coisa.
-Sim, outra coisa.

172
00:08:25,708 --> 00:08:29,083
Fique calma. Confie em mim.

173
00:08:41,125 --> 00:08:42,875
-Fernando.
-Como está?

174
00:08:42,958 --> 00:08:44,625
-Rosa, boa tarde.
-Boa tarde.

175
00:08:44,708 --> 00:08:47,291
A quimioterapia
e a radioterapia que fizemos

176
00:08:47,375 --> 00:08:50,750
depois da operação
não apresentaram os resultados desejados.

177
00:08:51,666 --> 00:08:54,666
O tumor voltou a crescer
e está mais agressivo.

178
00:08:55,375 --> 00:08:56,375
Sinto muito.

179
00:08:56,458 --> 00:08:58,208
Há alguma alternativa?

180
00:08:58,291 --> 00:09:01,291
Sim, podemos retomar a quimioterapia,

181
00:09:01,375 --> 00:09:05,958
com novos medicamentos e imunoterapia,
e uma radioterapia mais intensa.

182
00:09:06,041 --> 00:09:07,666
Quando podemos começar?

183
00:09:07,750 --> 00:09:09,291
Quanto antes melhor.

184
00:09:09,375 --> 00:09:11,500
Quais são as chances de sucesso?

185
00:09:11,583 --> 00:09:12,625
São pequenas.

186
00:09:13,458 --> 00:09:15,708
Entre 15% e 20%.

187
00:09:16,375 --> 00:09:19,083
Só podemos ganhar
mais alguns meses de vida.

188
00:09:20,708 --> 00:09:22,875
Agradeço a sinceridade, doutor.

189
00:09:42,083 --> 00:09:43,458
Por que não me espera aqui?

190
00:09:43,541 --> 00:09:44,916
Vou buscar o carro.

191
00:09:45,000 --> 00:09:46,416
Prefiro ir andando.

192
00:09:46,500 --> 00:09:47,958
-Tem certeza?
-Sim.

193
00:09:48,750 --> 00:09:50,541
Quero respirar ar puro.

194
00:09:51,416 --> 00:09:55,416
Achei que poderíamos conversar no carro
sobre o que vamos fazer.

195
00:09:56,500 --> 00:09:58,916
Fala como se estivesse acontecendo
com nós dois.

196
00:09:59,000 --> 00:10:00,583
Sou eu quem tem câncer.

197
00:10:01,833 --> 00:10:03,125
Nos vemos em casa.

198
00:10:07,916 --> 00:10:09,250
Fernando.

199
00:10:12,208 --> 00:10:13,208
Me desculpe.

200
00:10:14,833 --> 00:10:16,666
Não tem por que se desculpar.

201
00:10:29,166 --> 00:10:30,333
<i>Caso de Zita Krasniqi.</i>

202
00:10:31,083 --> 00:10:32,750
A promotoria tem a palavra.

203
00:10:34,000 --> 00:10:35,166
Obrigada, Excelência.

204
00:10:35,250 --> 00:10:38,250
A ré entrou no país ilegalmente.

205
00:10:38,333 --> 00:10:40,583
Não tem autorização de residência

206
00:10:40,666 --> 00:10:42,916
nem tentou regularizar sua situação.

207
00:10:43,000 --> 00:10:45,291
Não tem meios de subsistência,

208
00:10:45,375 --> 00:10:48,208
não tem endereço conhecido
e não fala nosso idioma.

209
00:10:48,291 --> 00:10:49,666
Portanto, está claro que,

210
00:10:49,750 --> 00:10:52,250
se ela não for enviada para um CIE…

211
00:10:52,333 --> 00:10:55,583
-O policial que me prendeu.
-…há risco real de fuga.

212
00:10:55,666 --> 00:10:59,083
Por isso, a promotoria pede
que ela seja levada imediatamente,

213
00:10:59,166 --> 00:11:03,083
para garantir que a ordem de expulsão
para o país de origem

214
00:11:03,166 --> 00:11:05,000
seja devidamente executada.

215
00:11:06,166 --> 00:11:08,000
A defesa tem a palavra.

216
00:11:08,083 --> 00:11:10,875
Minha cliente é kosovar.

217
00:11:11,666 --> 00:11:14,166
A Espanha não reconhece
Kosovo como um estado,

218
00:11:14,250 --> 00:11:15,916
ela será enviada para Sérvia.

219
00:11:16,000 --> 00:11:19,375
Ela será rejeitada pela Sérvia,
porque eles odeiam ciganos kosovares.

220
00:11:19,458 --> 00:11:21,666
Tentarão enviá-la para Macedônia,

221
00:11:21,750 --> 00:11:23,125
onde também será rejeitada.

222
00:11:23,958 --> 00:11:27,833
Depois, para Croácia,
e isso continuará infinitamente.

223
00:11:27,916 --> 00:11:32,125
Minha proposta para encerrar
a situação kafkiana de minha cliente

224
00:11:32,208 --> 00:11:33,541
é libertá-la.

225
00:11:34,291 --> 00:11:36,625
Assim, posso providenciar
seu visto de residência.

226
00:11:37,958 --> 00:11:39,750
Muito obrigado, Excelência.

227
00:11:43,208 --> 00:11:45,666
Em vista das declarações
feitas pelos dois lados,

228
00:11:45,750 --> 00:11:50,333
ordeno a admissão de Zita Krasniqi
num Centro de Internação de Estrangeiros,

229
00:11:50,416 --> 00:11:53,458
até que a decisão final
sobre sua deportação seja tomada.

230
00:11:54,041 --> 00:11:55,125
Sessão encerrada.

231
00:11:55,208 --> 00:11:56,666
Ficará detida por 60 dias.

232
00:11:56,750 --> 00:11:59,250
-Sessenta dias?
-Mas não podem deportá-la.

233
00:11:59,333 --> 00:12:01,791
-Suas mãos!
-Tenha cuidado com ela!

234
00:12:01,875 --> 00:12:03,541
Eles vão me matar.

235
00:12:10,875 --> 00:12:11,833
Ei!

236
00:12:12,583 --> 00:12:13,708
Com licença.

237
00:12:14,541 --> 00:12:16,041
Posso fazer uma pergunta?

238
00:12:16,125 --> 00:12:17,125
Me dê um minuto.

239
00:12:17,916 --> 00:12:20,125
Você é o policial
que prendeu minha cliente?

240
00:12:20,208 --> 00:12:21,125
Sim.

241
00:12:21,208 --> 00:12:23,083
Por que veio à audição?

242
00:12:23,166 --> 00:12:24,208
Rotina.

243
00:12:24,291 --> 00:12:25,583
Como, rotina?

244
00:12:25,666 --> 00:12:28,125
Policiais não comparecem
a audições de deportação.

245
00:12:28,208 --> 00:12:29,708
É um caso especial.

246
00:12:30,416 --> 00:12:31,583
Disse que era rotina.

247
00:12:31,666 --> 00:12:33,500
É um caso especial ou é rotina?

248
00:12:33,583 --> 00:12:35,916
É parte de uma investigação policial.

249
00:12:36,000 --> 00:12:38,333
Ela está sendo acusada de algo?

250
00:12:38,416 --> 00:12:40,541
Sabe que não posso
fornecer esta informação.

251
00:12:40,625 --> 00:12:44,208
-Estou confuso…
-Escute, tenho que trabalhar, obrigado.

252
00:12:55,500 --> 00:12:59,291
CENTRO DE INTERNAÇÃO DE ESTRANGEIROS (CIE)

253
00:12:59,375 --> 00:13:01,750
POLÍCIA

254
00:13:23,375 --> 00:13:24,416
Brincos.

255
00:13:26,500 --> 00:13:27,833
Colar.

256
00:13:30,666 --> 00:13:31,833
Pulseiras.

257
00:13:34,291 --> 00:13:35,125
Tome.

258
00:13:35,208 --> 00:13:36,500
-Me dê a bolsa.
-Não.

259
00:13:36,583 --> 00:13:38,583
-Me dê a bolsa, vadia!
-Não, por favor.

260
00:13:38,666 --> 00:13:41,166
Mandei me dar a bolsa, porra!

261
00:13:42,875 --> 00:13:44,125
Não mexa aí.

262
00:13:44,208 --> 00:13:46,291
-Cale a boca!
-Não, por favor.

263
00:13:46,375 --> 00:13:47,791
Vamos ver o que temos aqui.

264
00:13:47,875 --> 00:13:50,708
Escute. É minha vida.
Tudo que tenho está aí.

265
00:13:50,791 --> 00:13:51,875
Que porra é essa?

266
00:14:03,958 --> 00:14:05,291
Entre aí!

267
00:14:21,291 --> 00:14:22,625
Me deixe em paz!

268
00:14:24,750 --> 00:14:25,833
Saia daqui!

269
00:15:07,583 --> 00:15:09,333
Você não cozinhava há muito tempo.

270
00:15:09,416 --> 00:15:12,291
Lembra que eu não encontrava
a receita da minha avó?

271
00:15:13,125 --> 00:15:17,500
Eu a encontrei e, sem o molho,
a massa não faz sentido.

272
00:15:19,833 --> 00:15:22,041
-Você gostou?
-Delicioso.

273
00:15:25,458 --> 00:15:27,666
-Saúde.
-Saúde.

274
00:15:41,166 --> 00:15:42,375
Esta tarde…

275
00:15:43,958 --> 00:15:46,041
tive muito tempo para pensar.

276
00:15:46,958 --> 00:15:49,291
É incrível quanta coisa você descobre

277
00:15:49,375 --> 00:15:51,333
quando passa um tempo sozinho.

278
00:15:55,416 --> 00:15:57,041
Agora vejo as coisas…

279
00:15:58,000 --> 00:15:59,541
com mais claridade

280
00:16:00,291 --> 00:16:03,041
e percebi que me faltava força

281
00:16:03,125 --> 00:16:05,375
para buscar algo mais profundo.

282
00:16:06,375 --> 00:16:09,500
O que quer dizer
com "buscar algo mais profundo"?

283
00:16:12,750 --> 00:16:13,833
O espírito.

284
00:16:15,083 --> 00:16:16,500
Você é uma cientista.

285
00:16:18,291 --> 00:16:20,750
Não acredita em nada
que não possa ser provado.

286
00:16:20,833 --> 00:16:22,291
Escreveu um livro sobre isto.

287
00:16:22,375 --> 00:16:23,666
Esse livro está obsoleto.

288
00:16:24,750 --> 00:16:26,500
O que escrevi pode ser questionado.

289
00:16:27,250 --> 00:16:28,375
Desde quando?

290
00:16:30,291 --> 00:16:31,375
Desde agora.

291
00:16:35,875 --> 00:16:38,125
Aonde quer chegar com isto, Rosa?

292
00:16:43,250 --> 00:16:44,750
Tomei uma decisão.

293
00:16:48,083 --> 00:16:49,166
E qual é?

294
00:16:50,583 --> 00:16:51,958
Chega de quimioterapia.

295
00:16:52,958 --> 00:16:55,416
Quero que minha vida termine
com dignidade.

296
00:16:57,666 --> 00:16:59,333
Está falando de eutanásia?

297
00:17:01,541 --> 00:17:03,458
Tudo seria mais fácil se…

298
00:17:04,541 --> 00:17:05,833
você me ajudasse.

299
00:17:08,500 --> 00:17:09,333
Rosa.

300
00:17:11,958 --> 00:17:13,458
Vamos com calma.

301
00:17:14,875 --> 00:17:18,166
O médico disse que há
um tratamento mais agressivo

302
00:17:18,250 --> 00:17:19,833
e que ainda há esperança.

303
00:17:19,916 --> 00:17:21,166
Mas não quero isso.

304
00:17:23,333 --> 00:17:25,041
Não quero mais sofrer.

305
00:17:26,875 --> 00:17:28,333
Chega de quimioterapia.

306
00:17:29,208 --> 00:17:30,500
Chega de dor.

307
00:17:31,375 --> 00:17:33,333
Chega de morfina, chega de tudo isso.

308
00:17:36,833 --> 00:17:38,958
Nós dois tivemos um dia terrível.

309
00:17:40,000 --> 00:17:41,625
Vamos conversar amanhã.

310
00:17:41,708 --> 00:17:43,041
Não estou tendo uma crise.

311
00:17:43,875 --> 00:17:46,000
Não é uma decisão precipitada.

312
00:17:51,541 --> 00:17:54,125
Encontrei força interior
para morrer em paz.

313
00:17:56,000 --> 00:17:57,750
Não há o que conversar.

314
00:17:58,916 --> 00:18:01,916
Só peço que me ajude a fazer isso.

315
00:18:02,000 --> 00:18:03,791
Por que está me tratando assim?

316
00:18:05,250 --> 00:18:07,583
Nosso relacionamento se baseia
em honestidade

317
00:18:09,041 --> 00:18:10,208
e sinceridade.

318
00:18:11,291 --> 00:18:13,125
Fala como se eu fosse um desconhecido.

319
00:18:13,208 --> 00:18:16,000
Nunca passamos por nada parecido.

320
00:18:20,666 --> 00:18:23,083
Eu nunca pediria
que fizesse algo parecido.

321
00:18:23,166 --> 00:18:25,875
Eu nunca lhe diria nada disso.

322
00:18:26,625 --> 00:18:28,000
Está sendo egoísta.

323
00:18:28,083 --> 00:18:29,708
Não, você que está!

324
00:18:33,416 --> 00:18:38,166
Depois de 26 anos juntos, você me trata
como se eu fosse um mero amante.

325
00:18:40,916 --> 00:18:43,375
Você me disse
que chegaríamos ao fim juntos.

326
00:18:43,958 --> 00:18:45,833
Que não desistiríamos.

327
00:18:47,708 --> 00:18:49,708
O médico disse que havia chance.

328
00:18:49,791 --> 00:18:51,416
Quanta chance?

329
00:18:52,208 --> 00:18:53,041
Quanta?

330
00:18:54,625 --> 00:18:56,166
Quinze por cento?

331
00:18:56,250 --> 00:18:57,625
A que preço?

332
00:19:01,916 --> 00:19:04,875
Câncer é um veneno
que destrói o que há de melhor em nós.

333
00:19:06,583 --> 00:19:10,333
Ficarei desfigurada,
não conseguirá olhar para mim.

334
00:19:10,458 --> 00:19:11,916
Não ligo para isso.

335
00:19:12,666 --> 00:19:13,583
Não ligo para isso.

336
00:19:15,916 --> 00:19:17,833
Não sei como fazer isto.

337
00:19:18,666 --> 00:19:21,125
Não tenho tanta coragem.

338
00:19:22,791 --> 00:19:23,916
Não consigo!

339
00:19:26,791 --> 00:19:29,375
-Não tem o direito de pedir isto.
-Tenho, sim.

340
00:19:32,083 --> 00:19:34,458
E você tem o direito de recusar.

341
00:19:34,541 --> 00:19:36,458
Mas respeite minha decisão.

342
00:19:44,083 --> 00:19:46,541
Eu nunca lhe disse isso, mas…

343
00:19:47,875 --> 00:19:50,041
eu estava procurando uma clínica na Suíça.

344
00:19:50,875 --> 00:19:52,333
Estou exausta.

345
00:19:53,916 --> 00:19:56,125
Se não se importa, vou dormir.

346
00:20:14,583 --> 00:20:15,875
Zita Krasniqi?

347
00:20:17,041 --> 00:20:18,583
Zita Krasniqi?

348
00:20:20,833 --> 00:20:22,208
Venha comigo, por favor.

349
00:20:22,291 --> 00:20:23,583
Apaguem essa luz!

350
00:20:38,791 --> 00:20:44,333
Recém-chegados têm
um quarto individual na primeira noite.

351
00:20:44,416 --> 00:20:48,208
Desculpe pela confusão.

352
00:21:11,166 --> 00:21:13,333
Isto está certo, isto está certo.

353
00:21:14,333 --> 00:21:16,541
Isto está certo. Está tudo em ordem.

354
00:21:17,291 --> 00:21:20,250
Agora preciso das certidões de nascimento
dos seus filhos.

355
00:21:20,333 --> 00:21:21,458
Dos dois?

356
00:21:21,541 --> 00:21:23,166
Sim, dos dois.

357
00:21:23,250 --> 00:21:24,833
Claro, Sr. Fernando.

358
00:21:24,916 --> 00:21:25,875
Obrigado.

359
00:21:27,000 --> 00:21:30,166
Pode pedir ao próximo cliente
para esperar cinco minutos?

360
00:21:30,250 --> 00:21:32,958
-Claro. Adeus e obrigado.
-Obrigado.

361
00:21:51,041 --> 00:21:51,916
Sim?

362
00:21:52,000 --> 00:21:54,333
<i>-É o advogado Fernando Vila?</i>
-Sim.

363
00:21:54,416 --> 00:21:57,750
<i>Venha ao CIE imediatamente.</i>

364
00:21:57,833 --> 00:22:01,500
<i>Aconteceu algo grave</i>
<i>com sua cliente, Zita Krasniqi.</i>

365
00:22:19,250 --> 00:22:20,625
-Fernando Vila?
-Sim.

366
00:22:21,458 --> 00:22:24,541
Enric Millar, diretor do CIE.

367
00:22:24,625 --> 00:22:26,791
-Desculpe…
-O que aconteceu com minha cliente?

368
00:22:27,500 --> 00:22:31,458
Ela foi encontrada esta manhã
enforcada com um lençol.

369
00:22:32,083 --> 00:22:33,416
Enforcada?

370
00:22:33,500 --> 00:22:35,958
Como assim? Ela se matou?

371
00:22:36,666 --> 00:22:39,458
-Parece que sim.
-Aonde você vai?

372
00:22:39,541 --> 00:22:43,750
Não pode me dizer
que minha cliente se matou e ir embora.

373
00:22:44,625 --> 00:22:47,375
Ela ia se casar e largar a prostituição.

374
00:22:48,416 --> 00:22:49,958
Como assim, ela se matou?

375
00:22:50,041 --> 00:22:52,000
Entendo que esteja abalado.

376
00:22:52,083 --> 00:22:53,333
Não estou abalado.

377
00:22:53,416 --> 00:22:55,500
Não é tão estranho quanto imagina.

378
00:22:55,583 --> 00:22:59,291
Essas pessoas enfrentarão
o inferno do outro lado.

379
00:23:00,000 --> 00:23:03,958
Abrimos uma investigação interna
para descobrir o que aconteceu.

380
00:23:04,041 --> 00:23:07,041
Enviaremos os resultados
assim que os recebermos.

381
00:23:07,833 --> 00:23:09,916
Pode soltar meu braço, por favor?

382
00:23:13,500 --> 00:23:14,916
-Joan.
-Sim.

383
00:23:15,000 --> 00:23:16,041
A bolsa.

384
00:23:20,583 --> 00:23:23,625
São os pertences da sua cliente.

385
00:23:23,708 --> 00:23:26,375
Se ninguém os reivindicar,
vamos queimá-los.

386
00:23:42,500 --> 00:23:43,541
Cale a boca!

387
00:24:38,083 --> 00:24:39,166
Como ela morreu?

388
00:24:40,250 --> 00:24:41,958
Dizem que ela se matou no CIE.

389
00:24:45,125 --> 00:24:46,875
Acha difícil de acreditar?

390
00:24:46,958 --> 00:24:47,916
Sim.

391
00:24:49,666 --> 00:24:51,375
Zita era uma pessoa otimista.

392
00:24:51,458 --> 00:24:53,500
Ela nunca faria uma coisa dessas.

393
00:24:55,000 --> 00:24:56,916
Sabe com quem ela iria se casar?

394
00:24:58,416 --> 00:24:59,375
Bakary.

395
00:25:00,458 --> 00:25:01,666
Um camelô.

396
00:25:03,000 --> 00:25:04,833
Quero conversar com ele.

397
00:25:04,916 --> 00:25:06,375
Sabe onde posso encontrá-lo?

398
00:25:06,458 --> 00:25:08,166
Ele vende bolsas na rua.

399
00:25:12,041 --> 00:25:14,375
Acho que deveria entregar isto a ele.

400
00:25:22,916 --> 00:25:24,250
Você gostava muito dela.

401
00:25:25,958 --> 00:25:27,666
Sim.

402
00:25:27,750 --> 00:25:30,041
Eu a ajudei muito no começo.

403
00:25:30,833 --> 00:25:32,375
Nos tornamos grandes amigas.

404
00:25:38,666 --> 00:25:39,625
Posso ir?

405
00:25:42,250 --> 00:25:43,916
Sim, claro.

406
00:25:49,708 --> 00:25:50,833
Ei…

407
00:25:51,625 --> 00:25:54,125
Quer almoçar comigo? Eu pago.

408
00:25:58,208 --> 00:25:59,708
-Sim?
<i>-Oriol.</i>

409
00:25:59,791 --> 00:26:02,208
-E aí?
<i>-Temos uma emergência.</i>

410
00:26:02,291 --> 00:26:03,625
Diga.

411
00:26:03,708 --> 00:26:06,833
<i>Precisamos de 15 nigerianos</i>
<i>para encher um avião de Marselha.</i>

412
00:26:07,583 --> 00:26:09,708
Eles têm que ser nigerianos
ou apenas negros?

413
00:26:09,791 --> 00:26:12,291
<i>Não, nigerianos, o avião vai para Lagos.</i>

414
00:26:12,375 --> 00:26:14,166
<i>Eles têm que estar no CIE amanhã.</i>

415
00:26:14,250 --> 00:26:17,666
Fico puto por termos que correr
por um bando de burocratas.

416
00:26:17,750 --> 00:26:20,375
<i>Devem estar afoitos</i>
<i>para obter o orçamento.</i>

417
00:26:20,458 --> 00:26:23,375
<i>Se não cumprirem a cota,</i>
<i>receberão menos no ano que vem.</i>

418
00:26:23,458 --> 00:26:24,833
Calma, darei um jeito.

419
00:26:32,708 --> 00:26:34,083
Fale um pouco sobre você.

420
00:26:35,250 --> 00:26:36,666
Como chegou aqui?

421
00:26:38,041 --> 00:26:39,708
Levei três anos para chegar aqui.

422
00:26:43,666 --> 00:26:47,375
Deixei minha cidade natal, Maiduguri,
no norte da Nigéria.

423
00:26:47,458 --> 00:26:51,208
Atravessei Nigéria, Líbia e Argélia
para chegar em Marrocos.

424
00:26:51,291 --> 00:26:52,875
Atravessamos o deserto,

425
00:26:55,916 --> 00:26:58,250
mais de dois mil quilômetros,
com pouca água,

426
00:26:59,333 --> 00:27:04,416
sem comida, 50º de dia e -20º de noite.

427
00:27:09,875 --> 00:27:11,625
Fui estuprada várias vezes.

428
00:27:15,083 --> 00:27:16,583
Se eu resistisse, me batiam.

429
00:27:18,833 --> 00:27:20,916
Nos colocaram num barco minúsculo e…

430
00:27:25,000 --> 00:27:27,291
foi assustador, porque não sei nadar.

431
00:27:37,875 --> 00:27:40,208
Nunca pensou em mudar de vida?

432
00:27:41,625 --> 00:27:44,916
Não é tão fácil, aqui tenho proteção.

433
00:27:45,000 --> 00:27:46,041
Contra o quê?

434
00:27:46,125 --> 00:27:47,500
Batidas policiais.

435
00:27:47,583 --> 00:27:49,333
Se eu for deportada,

436
00:27:51,125 --> 00:27:53,291
meu marido me mataria na frente de todos.

437
00:27:53,375 --> 00:27:54,916
Não podem proteger você.

438
00:27:56,125 --> 00:28:00,000
Eles só pagam a polícia
para que não apareçam,

439
00:28:00,083 --> 00:28:02,250
mas isso pode mudar a qualquer momento.

440
00:28:02,333 --> 00:28:07,125
Se você for pega sem documentos,
será presa e mandada para o CIE.

441
00:28:07,833 --> 00:28:09,166
Pode me ajudar?

442
00:28:09,958 --> 00:28:12,041
-Posso.
-Como?

443
00:28:12,125 --> 00:28:15,208
Procure asilo
como vítima de exploração sexual.

444
00:28:17,083 --> 00:28:18,875
Eu teria que denunciá-los?

445
00:28:19,791 --> 00:28:24,458
-Sim, você teria que testemunhar.
-Não.

446
00:28:25,708 --> 00:28:26,875
Não posso fazer isso.

447
00:28:31,125 --> 00:28:33,166
Não se preocupe, darei um jeito.

448
00:28:36,166 --> 00:28:39,333
Traga seu passaporte
e comprovante de residência,

449
00:28:39,416 --> 00:28:42,916
e lhe darei um certificado que diz
que providenciarei seus documentos.

450
00:28:43,000 --> 00:28:45,958
Em teoria, assim
a polícia não pode prendê-la.

451
00:28:48,541 --> 00:28:49,750
Obrigada, senhor.

452
00:28:49,833 --> 00:28:51,333
Me chame de Fernando.

453
00:28:52,416 --> 00:28:54,041
Obrigada, Sr. Fernando.

454
00:29:11,583 --> 00:29:13,625
Juliet, olhe minhas unhas.

455
00:29:13,708 --> 00:29:14,791
Talvez mais tarde.

456
00:29:51,458 --> 00:29:55,125
<i>Vários grupos denunciaram</i>
<i>uma agressão feita por policiais</i>

457
00:29:55,208 --> 00:29:58,125
<i>a duas detentas do CIE de Barcelona,</i>

458
00:29:58,208 --> 00:30:00,875
<i>mas a denúncia foi arquivada</i>
<i>por falta de provas.</i>

459
00:30:01,541 --> 00:30:04,583
<i>Estamos prontos para começar a operação.</i>

460
00:30:04,666 --> 00:30:07,791
<i>A ativista Fàtima Jamed alega</i>
<i>que as detentas</i>

461
00:30:07,875 --> 00:30:11,333
<i>foram espancadas</i>
<i>nos braços e nas costas,</i>

462
00:30:11,416 --> 00:30:15,916
<i>e que os policiais trocaram de bonés</i>
<i>para não serem identificados.</i>

463
00:30:16,000 --> 00:30:19,083
-São dez euros.
-E esta?

464
00:30:19,166 --> 00:30:21,291
Veja como fica. Faço por oito.

465
00:30:21,375 --> 00:30:24,208
Só hoje. Pense bem.

466
00:30:24,291 --> 00:30:26,000
Pago cinco.

467
00:30:32,625 --> 00:30:33,833
Polícia!

468
00:30:33,916 --> 00:30:35,166
Parados!

469
00:30:36,833 --> 00:30:39,500
Polícia! Não se mexam!

470
00:30:40,208 --> 00:30:42,625
-Não podem fugir!
-Entrem!

471
00:30:43,333 --> 00:30:44,208
-Entrem!
-Vamos!

472
00:30:44,291 --> 00:30:45,625
Segure-o!

473
00:30:45,708 --> 00:30:48,791
-Depressa!
-Pare o carro!

474
00:30:51,458 --> 00:30:52,791
Muito obrigado.

475
00:30:53,625 --> 00:30:55,916
É sempre igual.

476
00:30:56,000 --> 00:31:00,166
Eles chegam, tomam nosso dinheiro
e levam as bolsas para as esposas.

477
00:31:00,250 --> 00:31:03,083
-Merda.
-E ia ficar ainda pior.

478
00:31:03,166 --> 00:31:04,625
Como assim?

479
00:31:04,708 --> 00:31:07,416
A polícia estava esperando vocês,

480
00:31:08,333 --> 00:31:09,750
iam prendê-los.

481
00:31:09,833 --> 00:31:11,250
-Porra!
-Merda!

482
00:31:11,333 --> 00:31:12,541
Estão aqui legalmente?

483
00:31:13,541 --> 00:31:14,375
Não.

484
00:31:15,708 --> 00:31:19,708
Conhecem um camelô chamado Bakary?

485
00:31:19,791 --> 00:31:21,208
-Quem?
-Bakary?

486
00:31:21,291 --> 00:31:23,041
Bakary, sim, vocês o conhecem?

487
00:31:23,125 --> 00:31:24,250
Não.

488
00:31:24,333 --> 00:31:25,541
Vejam.

489
00:31:27,791 --> 00:31:29,125
Não tenho ideia.

490
00:31:30,208 --> 00:31:31,125
Não.

491
00:31:33,916 --> 00:31:34,833
Sim.

492
00:31:35,791 --> 00:31:36,750
Eu o conheço.

493
00:31:37,458 --> 00:31:38,708
Sabe onde ele está?

494
00:31:39,541 --> 00:31:40,541
Ele está morto.

495
00:31:41,916 --> 00:31:43,750
-Bakary morreu?
-Sim.

496
00:31:43,833 --> 00:31:44,791
Como?

497
00:31:45,791 --> 00:31:50,833
Dizem que ele caiu de um telhado
enquanto a polícia o perseguia.

498
00:31:50,916 --> 00:31:53,166
Merda, sempre a polícia.

499
00:31:55,458 --> 00:31:57,291
Conhecem a garota?

500
00:31:59,750 --> 00:32:01,125
-Não.
-Não.

501
00:32:01,208 --> 00:32:02,708
Não a conheço.

502
00:32:04,791 --> 00:32:07,875
Escutem, vão até meu escritório.

503
00:32:09,083 --> 00:32:12,291
Sou advogado,
vou legalizar seus documentos.

504
00:32:12,375 --> 00:32:13,500
-Entenderam?
-Sim.

505
00:32:13,583 --> 00:32:15,000
Me liguem.

506
00:32:15,833 --> 00:32:17,333
-Aqui está.
-Obrigado.

507
00:32:17,416 --> 00:32:18,625
Obrigado.

508
00:32:18,708 --> 00:32:19,875
Muito obrigado.

509
00:32:19,958 --> 00:32:21,083
Tomem cuidado.

510
00:32:21,833 --> 00:32:22,958
-Tchau.
-Tchau.

511
00:32:26,750 --> 00:32:28,166
Merda…

512
00:32:28,250 --> 00:32:29,458
O que está acontecendo?

513
00:32:29,541 --> 00:32:31,625
<i>Os camelôs sumiram.</i>

514
00:32:32,333 --> 00:32:33,541
Eles sumiram?

515
00:32:33,625 --> 00:32:36,000
<i>Sim, entraram num carro e fugiram.</i>

516
00:32:38,208 --> 00:32:39,125
Vamos.

517
00:32:39,750 --> 00:32:43,000
<i>Donald Trump fez seu discurso anual</i>

518
00:32:43,083 --> 00:32:45,000
<i>e disse que o muro na fronteira</i>

519
00:32:45,083 --> 00:32:47,208
<i>com o México terá 800 quilômetros.</i>

520
00:32:47,291 --> 00:32:50,041
<i>Trump disse</i>
<i>que imigrantes ilegais são criminosos…</i>

521
00:32:52,625 --> 00:32:54,583
O que você está fazendo?

522
00:32:54,666 --> 00:32:55,958
Você de novo, inspetor.

523
00:32:56,708 --> 00:33:00,250
Sabe que obstruir uma operação policial
é um crime grave.

524
00:33:00,333 --> 00:33:02,333
E qual foi o crime deles?

525
00:33:02,416 --> 00:33:04,375
Vender bolsas na rua?

526
00:33:05,458 --> 00:33:07,250
Não se meta onde não é chamado.

527
00:33:08,000 --> 00:33:10,041
Minha cliente, a que você prendeu,

528
00:33:11,166 --> 00:33:12,916
foi encontrada morta na cela.

529
00:33:14,000 --> 00:33:15,958
Saia daqui, ou vai para a delegacia.

530
00:33:16,041 --> 00:33:17,916
Por que tanto segredo?

531
00:33:18,625 --> 00:33:21,000
Sou advogado dela,
quero saber o que aconteceu!

532
00:33:21,083 --> 00:33:22,708
Peça um relatório ao CIE.

533
00:33:22,791 --> 00:33:24,333
Disseram que me enviariam.

534
00:33:24,416 --> 00:33:26,166
Então tenha paciência.

535
00:33:41,125 --> 00:33:42,416
Quando elas vão chegar?

536
00:33:42,500 --> 00:33:44,541
Serão trazidas na semana que vem.

537
00:33:44,625 --> 00:33:46,000
Semana que vem?

538
00:33:46,875 --> 00:33:50,208
Meu contato está providenciando
vistos de turista.

539
00:33:50,291 --> 00:33:53,333
E isso demora uma semana, porra?

540
00:33:53,416 --> 00:33:55,041
Então por que não faz isso?

541
00:33:55,125 --> 00:33:56,541
Talvez eu me saia melhor.

542
00:33:56,625 --> 00:33:57,750
Vá para o inferno.

543
00:33:57,833 --> 00:33:59,958
Mercy, o que está acontecendo?

544
00:34:01,000 --> 00:34:02,500
Qual é o problema?

545
00:34:03,500 --> 00:34:05,000
"Só mais um mês."

546
00:34:05,083 --> 00:34:08,083
"Deixaremos tudo para trás
e viajaremos pela Europa."

547
00:34:08,166 --> 00:34:10,083
É o que você me diz há anos.

548
00:34:10,791 --> 00:34:11,833
E faremos isso.

549
00:34:12,750 --> 00:34:14,458
Dei minha palavra.

550
00:34:14,541 --> 00:34:16,208
Mas preciso de mais tempo.

551
00:34:17,708 --> 00:34:20,000
Quer que eu feche esta mina de ouro?

552
00:34:21,125 --> 00:34:22,375
Estou cansada, Jordi.

553
00:34:23,250 --> 00:34:26,291
Este negócio salvou minha vida.

554
00:34:28,458 --> 00:34:30,333
Pode ficar com tudo, vou embora.

555
00:34:30,416 --> 00:34:31,708
Eu?

556
00:34:31,791 --> 00:34:32,916
Sozinho com tudo isto?

557
00:34:34,541 --> 00:34:35,833
Eu estaria arruinado.

558
00:34:37,083 --> 00:34:39,291
É você quem sabe administrar tudo.

559
00:34:40,333 --> 00:34:41,500
Preciso de você.

560
00:34:42,791 --> 00:34:44,458
Eu estaria perdido sem você.

561
00:34:45,708 --> 00:34:48,500
Apenas mais dois meses,

562
00:34:49,791 --> 00:34:53,083
e teremos a grana
para que você viva como princesa.

563
00:34:53,166 --> 00:34:54,625
Como você merece.

564
00:34:58,250 --> 00:35:00,208
-Oi.
-Oi.

565
00:35:00,291 --> 00:35:01,500
Bom dia.

566
00:35:02,166 --> 00:35:03,125
Bom dia.

567
00:35:03,208 --> 00:35:04,208
Tudo bem, Juliet?

568
00:35:04,291 --> 00:35:06,375
Sim, mas quero conversar com você.

569
00:35:07,083 --> 00:35:08,208
Claro, o que foi?

570
00:35:08,291 --> 00:35:09,166
Em particular.

571
00:35:09,875 --> 00:35:11,791
Estou ocupada, conversamos depois.

572
00:35:13,416 --> 00:35:15,333
-Está tudo bem, Juliet?
-Sim.

573
00:35:23,416 --> 00:35:24,666
ACABEM COM OS CIES

574
00:35:24,750 --> 00:35:27,125
Com licença, Fàtima Jamed?

575
00:35:27,208 --> 00:35:29,375
Ela está lá atrás.

576
00:35:29,458 --> 00:35:30,750
-Obrigado.
-De nada.

577
00:35:36,666 --> 00:35:37,791
-Bom dia.
-Oi.

578
00:35:37,875 --> 00:35:38,875
Olá!

579
00:35:40,125 --> 00:35:41,833
-Há quanto tempo!
-Sim.

580
00:35:42,625 --> 00:35:45,041
Desde que consegui
sua autorização de residência.

581
00:35:45,125 --> 00:35:49,166
Sim. Ainda há
filas gigantescas para vê-lo?

582
00:35:49,250 --> 00:35:50,500
Trabalho não me falta.

583
00:35:50,583 --> 00:35:52,291
Ótimo. Como posso ajudá-lo?

584
00:36:00,000 --> 00:36:02,541
É uma das mortes mais recentes no CIE.

585
00:36:02,625 --> 00:36:04,416
Ele se chamava Mohamed Bourdebala.

586
00:36:04,500 --> 00:36:06,791
Aqui, os detentos estão protestando,

587
00:36:06,875 --> 00:36:10,916
e aqui Mohamed ficou trancado
numa cela de isolamento por 18 horas,

588
00:36:11,000 --> 00:36:12,750
onde supostamente se matou.

589
00:36:12,833 --> 00:36:16,625
<i>Quando os policiais chegaram ao quarto 41,</i>

590
00:36:16,708 --> 00:36:19,541
<i>depois de levantar a tampa do olho mágico,</i>

591
00:36:19,625 --> 00:36:21,333
<i>eles viram que o detento</i>

592
00:36:21,416 --> 00:36:24,125
<i>estava agachado</i>
<i>com um lençol em torno do pescoço…</i>

593
00:36:24,208 --> 00:36:27,500
-Ele está lendo um roteiro.
-Sim, é o ministro Zoido.

594
00:36:27,583 --> 00:36:30,541
<i>…não há dúvida sobre a integridade</i>
<i>destes profissionais…</i>

595
00:36:30,625 --> 00:36:32,458
Meu Deus, que mentiroso.

596
00:36:32,541 --> 00:36:36,083
Este é Mohamed Abagui, 22 anos.
Morreu no CIE de Barcelona.

597
00:36:36,166 --> 00:36:37,291
JUSTIÇA!

598
00:36:37,375 --> 00:36:39,375
{\an8}-Suicídio.
-Como minha cliente.

599
00:36:39,458 --> 00:36:41,166
{\an8}-E este?
-É um caso surreal.

600
00:36:41,250 --> 00:36:43,375
{\an8}Dizem que ele se matou com os cadarços.

601
00:36:44,375 --> 00:36:45,875
{\an8}-Com os cadarços?
-Sim.

602
00:36:46,000 --> 00:36:49,333
{\an8}Idrissa Diallo morreu no CIE de Barcelona.

603
00:36:49,416 --> 00:36:51,583
Foi vítima de racismo institucional.

604
00:36:51,666 --> 00:36:53,916
Samba Martine morreu de Aids.

605
00:36:54,000 --> 00:36:55,375
Negligência médica.

606
00:36:56,250 --> 00:37:01,666
Ela solicitou um médico dez vezes,
e eles deram remédio para ansiedade.

607
00:37:02,333 --> 00:37:05,791
Deram remédio de ansiedade
para uma mulher morrendo de Aids?

608
00:37:05,875 --> 00:37:07,541
Não são só as mortes nos CIEs.

609
00:37:07,625 --> 00:37:11,666
Também prendem menores, pessoas doentes…

610
00:37:11,750 --> 00:37:13,708
Eles prendem…

611
00:37:13,791 --> 00:37:17,125
Mulheres vítimas
de prostituição dirigida pelas máfias.

612
00:37:17,958 --> 00:37:21,750
Essas barbaridades só são legais
por causa da Lei de Imigração.

613
00:37:21,833 --> 00:37:24,500
Alguns desses casos
já foi levado à justiça?

614
00:37:24,583 --> 00:37:28,291
Sempre que algo do tipo acontece,
nós denunciamos.

615
00:37:28,375 --> 00:37:30,083
Mas nunca dá em nada.

616
00:37:30,166 --> 00:37:33,333
A maioria das vítimas é pobre,
não pode pagar um advogado.

617
00:37:43,041 --> 00:37:44,458
O que é isto?

618
00:37:44,541 --> 00:37:48,375
Os 7,500 que faltam para completar
os 30 mil que lhe devo.

619
00:37:48,458 --> 00:37:49,666
O que está acontecendo?

620
00:37:50,458 --> 00:37:52,708
Você disse que,
se eu quisesse, eu poderia ir.

621
00:37:52,791 --> 00:37:54,333
Mas por que agora?

622
00:37:54,416 --> 00:37:56,208
A vida lá fora será impossível.

623
00:37:56,875 --> 00:38:01,125
Encontraram Zita morta no CIE,
não quero terminar assim.

624
00:38:01,208 --> 00:38:02,375
Não, querida.

625
00:38:03,583 --> 00:38:06,458
Puigmartí tem um acordo com a polícia,
você está segura.

626
00:38:06,541 --> 00:38:09,375
Você prometeu que me ajudaria, Mercy.

627
00:38:11,166 --> 00:38:14,583
Isso pode ter acontecido com Zita
porque ela nos deixou.

628
00:38:14,666 --> 00:38:16,625
Não podemos proteger você na rua.

629
00:38:16,708 --> 00:38:18,791
Conheço um advogado que vai me ajudar.

630
00:38:18,875 --> 00:38:20,000
Que advogado?

631
00:38:21,958 --> 00:38:23,458
Preciso do meu passaporte.

632
00:38:23,541 --> 00:38:25,000
Não está comigo.

633
00:38:25,875 --> 00:38:27,250
Como não está com você?

634
00:38:28,125 --> 00:38:30,375
O enviamos à Nigéria
para trazer outra garota.

635
00:38:39,375 --> 00:38:41,916
Prometo que vou falar com Puigmartí.

636
00:38:42,875 --> 00:38:44,708
Mas agora volte ao trabalho.

637
00:38:50,458 --> 00:38:52,666
Me dê a chave do 23.

638
00:38:52,750 --> 00:38:54,000
Aqui está.

639
00:38:54,083 --> 00:38:55,208
Olá.

640
00:38:55,291 --> 00:38:56,416
Vamos.

641
00:39:22,541 --> 00:39:24,583
Ei, linda, como está?

642
00:39:25,875 --> 00:39:27,208
Qual é o seu nome?

643
00:39:27,291 --> 00:39:28,500
Juliet.

644
00:39:28,583 --> 00:39:30,833
Juliet, de onde você é?

645
00:39:32,041 --> 00:39:34,000
Quanto cobra para ir a um quarto?

646
00:39:35,000 --> 00:39:36,666
Setenta, meia hora. 140, uma hora.

647
00:39:36,750 --> 00:39:38,166
Ótimo, vamos.

648
00:39:38,250 --> 00:39:40,083
Procure outra pessoa.

649
00:39:42,125 --> 00:39:46,083
Se não quer trepar,
volte para o seu país, sua puta de merda!

650
00:39:56,875 --> 00:39:58,916
-Oi, Mercy.
-Oi, como vai?

651
00:40:00,916 --> 00:40:02,958
-Como vai?
-Bem.

652
00:40:03,041 --> 00:40:04,708
Há quanto tempo.

653
00:40:11,833 --> 00:40:13,875
Polícia! Venham todos para cá.

654
00:40:13,958 --> 00:40:16,166
Desliguem a música, acendam as luzes.

655
00:40:16,250 --> 00:40:17,541
Façam duas filas.

656
00:40:17,625 --> 00:40:19,666
Mostrem identidade ou visto de residência.

657
00:40:19,750 --> 00:40:21,333
Aonde está indo?

658
00:40:21,416 --> 00:40:23,500
Você é idiota? Mostre a identidade.

659
00:40:24,333 --> 00:40:26,250
O que está fazendo?

660
00:40:26,333 --> 00:40:28,208
Saia da frente e não atrapalhe.

661
00:40:28,291 --> 00:40:30,625
-Temos um acordo.
-Como é?

662
00:40:32,416 --> 00:40:34,041
Saia da frente, por favor.

663
00:40:36,916 --> 00:40:38,625
Chequem os quartos.

664
00:40:38,708 --> 00:40:40,333
Identidades, vistos de residência.

665
00:40:40,416 --> 00:40:42,083
Leve esta para fora.

666
00:40:42,166 --> 00:40:43,125
Identidade.

667
00:40:43,208 --> 00:40:45,458
Você, não. Identidade.

668
00:40:46,500 --> 00:40:48,333
Mostre sua identidade.

669
00:40:48,416 --> 00:40:50,208
Não tem? Para fora!

670
00:40:50,833 --> 00:40:52,500
Visto de residência ou identidade.

671
00:40:52,583 --> 00:40:54,916
-Vou checar mas…
-Não interessa. Está com você?

672
00:40:55,000 --> 00:40:56,958
-Não encontro.
-Para fora, também.

673
00:40:57,041 --> 00:40:58,541
Identidade ou visto?

674
00:40:58,625 --> 00:41:01,583
-Preciso ir ao banheiro.
-Não tem? Para fora.

675
00:41:03,333 --> 00:41:04,416
Identidade.

676
00:41:05,375 --> 00:41:08,208
Não tem? Esta também. Identidade.

677
00:41:13,750 --> 00:41:14,791
Identidade.

678
00:41:14,875 --> 00:41:16,500
-Visto?
-Não.

679
00:41:16,583 --> 00:41:18,125
-Vire-se.
-Por favor…

680
00:41:18,208 --> 00:41:19,500
Vire-se.

681
00:41:21,333 --> 00:41:22,291
Me dê suas mãos.

682
00:41:34,583 --> 00:41:35,916
Já temos seis.

683
00:42:17,333 --> 00:42:18,666
Por favor, não!

684
00:42:18,750 --> 00:42:23,000
Queremos saber quem é o responsável
por isto e não temos provas.

685
00:42:23,083 --> 00:42:24,500
Vão me prejudicar.

686
00:42:24,583 --> 00:42:26,666
-Por favor, Helen.
-Não posso!

687
00:42:26,750 --> 00:42:27,875
Fàtima.

688
00:42:29,583 --> 00:42:31,541
Há quanto tempo está neste país?

689
00:42:32,458 --> 00:42:33,583
Há um bom tempo.

690
00:42:33,666 --> 00:42:36,291
Foi difícil conseguir
um visto de residência?

691
00:42:38,375 --> 00:42:40,041
Não precisa responder.

692
00:42:40,125 --> 00:42:45,000
Eu estava providenciando o visto dela
quando me disseram que ela se matou.

693
00:42:45,083 --> 00:42:46,500
Olhe para ela.

694
00:42:46,583 --> 00:42:48,583
Acha que ela se matou?

695
00:42:52,208 --> 00:42:54,750
Depois que a levarem,
não poderemos fazer nada.

696
00:42:57,458 --> 00:42:58,416
Não posso.

697
00:42:59,458 --> 00:43:02,833
Certo. Não queremos que perca seu emprego.

698
00:43:04,000 --> 00:43:06,791
Obrigado pela ajuda. Vamos.

699
00:43:33,000 --> 00:43:35,791
Quando eu era criança,
meu pai me levou até um primo

700
00:43:35,875 --> 00:43:37,125
morrendo de câncer.

701
00:43:38,125 --> 00:43:39,916
Ele queria que eu me despedisse.

702
00:43:41,458 --> 00:43:43,083
Quando entrei no quarto,

703
00:43:43,166 --> 00:43:45,791
ele estava na cama
com um tubo saindo da boca.

704
00:43:46,666 --> 00:43:49,708
Havia uma enfermeira
que sempre limpava o tubo,

705
00:43:49,791 --> 00:43:52,708
para que ele não engasgasse
com o próprio vômito.

706
00:43:55,166 --> 00:43:57,041
Eu podia ver os ossos do rosto dele,

707
00:43:58,708 --> 00:44:00,125
o medo e a dor…

708
00:44:01,125 --> 00:44:02,791
Havia pânico nos olhos dele.

709
00:44:04,875 --> 00:44:08,208
Mas o que me lembro mais claramente,
o que nunca vou me esquecer,

710
00:44:08,291 --> 00:44:10,500
é o cheiro que saia do corpo dele.

711
00:44:13,625 --> 00:44:14,833
O cheiro de…

712
00:44:15,916 --> 00:44:16,916
decomposição,

713
00:44:19,125 --> 00:44:20,208
de carne podre.

714
00:44:22,291 --> 00:44:24,125
Era o cheiro de morte.

715
00:44:26,333 --> 00:44:28,125
Minha mãe tem demência senil.

716
00:44:29,416 --> 00:44:31,458
Ele caga na calça, mija na calça.

717
00:44:33,208 --> 00:44:36,791
Se eu me distrair por um momento,
ela some e não consigo encontrá-la.

718
00:44:36,875 --> 00:44:38,250
Tenho que procurá-la.

719
00:44:41,041 --> 00:44:43,500
Às vezes, acho
que ela estaria melhor morta.

720
00:45:19,250 --> 00:45:21,333
<i>O navio de resgate Open Arms</i>

721
00:45:21,416 --> 00:45:24,208
<i>está em águas italianas,</i>
<i>em frente à ilha de Lampedusa.</i>

722
00:45:24,291 --> 00:45:25,958
<i>A ONG espera permissão</i>

723
00:45:26,041 --> 00:45:29,583
<i>para o desembarque</i>
<i>de 147 imigrantes resgatados.</i>

724
00:45:29,666 --> 00:45:31,583
<i>O ministro do interior, Matteo Salvini,</i>

725
00:45:31,666 --> 00:45:35,208
<i>zombou da ONG num tuíte</i>
<i>em que ele se perguntou</i>

726
00:45:35,291 --> 00:45:38,791
<i>por que os imigrantes não foram levados</i>
<i>para Ibiza e Formentera</i>

727
00:45:38,875 --> 00:45:41,125
<i>onde poderiam se divertir?</i>

728
00:46:19,375 --> 00:46:21,375
-Oi, bonitão.
-Olá.

729
00:46:22,125 --> 00:46:23,291
Você parece triste.

730
00:46:24,291 --> 00:46:26,208
É a primeira vez que vem aqui?

731
00:46:26,291 --> 00:46:27,375
Sim.

732
00:46:27,458 --> 00:46:29,541
Sou Katia, qual é o seu nome?

733
00:46:29,625 --> 00:46:30,708
Fernando.

734
00:46:30,791 --> 00:46:32,666
Fernando, gostei.

735
00:46:33,375 --> 00:46:36,833
Sabe que venho do país
das mulheres mais quentes?

736
00:46:36,916 --> 00:46:38,000
Não diga.

737
00:46:38,083 --> 00:46:39,083
Sim.

738
00:46:40,500 --> 00:46:43,875
Estou procurando uma pessoa.

739
00:46:43,958 --> 00:46:45,958
-Está? Eu?
-Não.

740
00:46:46,041 --> 00:46:47,916
Vai me levar lá para cima?

741
00:46:48,000 --> 00:46:50,208
Não, procuro outra garota.

742
00:46:51,375 --> 00:46:52,416
Outra garota?

743
00:46:52,500 --> 00:46:54,250
-Sim.
-Mas…

744
00:46:55,041 --> 00:46:56,208
Você é policial?

745
00:46:56,291 --> 00:46:58,458
Não sou policial, sou advogado.

746
00:46:59,375 --> 00:47:02,666
Escute, não quero arrumar problemas.

747
00:47:02,750 --> 00:47:05,708
Se quiser fazer perguntas,
fale com a encarregada.

748
00:47:05,791 --> 00:47:07,541
-Como ela se chama?
-Mercy.

749
00:47:08,750 --> 00:47:09,791
Obrigado.

750
00:47:19,041 --> 00:47:20,333
Olá.

751
00:47:20,416 --> 00:47:23,208
Qual é o problema, não gostou de Katia?

752
00:47:23,291 --> 00:47:24,875
Estou procurando Juliet Okoro.

753
00:47:26,541 --> 00:47:28,208
-Quem é você?
-Sou o advogado dela.

754
00:47:28,291 --> 00:47:29,666
Sabe onde ela está?

755
00:47:29,750 --> 00:47:31,666
-Ela não trabalha aqui.
-Desde quando?

756
00:47:31,750 --> 00:47:33,500
Por favor, vá embora.

757
00:47:34,833 --> 00:47:36,625
-Mandei ir embora.
-Mercy, olhe.

758
00:47:37,500 --> 00:47:39,041
Você a conhece?

759
00:47:39,125 --> 00:47:40,958
Veja o que fizeram com ela no CIE.

760
00:47:41,041 --> 00:47:42,708
Veja o que fizeram com ela.

761
00:47:45,958 --> 00:47:47,375
Eu também já estive no CIE.

762
00:47:48,333 --> 00:47:49,791
Também sofri.

763
00:47:49,875 --> 00:47:52,333
Não vai me impressionar com uma foto.

764
00:47:53,666 --> 00:47:54,791
Como saiu de lá?

765
00:47:56,916 --> 00:47:58,083
Tive sorte.

766
00:47:58,166 --> 00:47:59,750
Mas Zita não teve,

767
00:47:59,833 --> 00:48:02,333
e se não me ajudar,
Juliet também não terá.

768
00:48:04,291 --> 00:48:05,625
Segurança!

769
00:48:05,708 --> 00:48:07,166
Me ajude!

770
00:48:08,750 --> 00:48:09,666
O que foi?

771
00:48:10,625 --> 00:48:11,791
Ele está incomodando?

772
00:48:15,375 --> 00:48:16,208
Não.

773
00:48:17,125 --> 00:48:18,583
Ele estava procurando a saída.

774
00:49:50,708 --> 00:49:52,416
O açúcar está na segunda gaveta.

775
00:50:14,375 --> 00:50:16,208
Onde arrumou essa cicatriz?

776
00:50:17,625 --> 00:50:18,958
Foi um cliente.

777
00:50:19,916 --> 00:50:22,625
Não consegui me defender
porque estava amarrada.

778
00:50:24,708 --> 00:50:27,083
Neste trabalho,
deve conhecer muitos pervertidos.

779
00:50:28,375 --> 00:50:31,916
O clube tem regras rígidas,
mas essas coisas acontecem.

780
00:50:34,666 --> 00:50:37,375
Há muita gente ruim da cabeça no mundo.

781
00:50:41,291 --> 00:50:42,291
Este é seu filho?

782
00:50:43,250 --> 00:50:44,250
Sim, era…

783
00:50:44,750 --> 00:50:45,791
O que aconteceu?

784
00:50:48,750 --> 00:50:51,541
Ele teve uma overdose de ecstasy
aos 16 anos.

785
00:50:52,625 --> 00:50:54,041
Ele tinha uma namorada,

786
00:50:54,125 --> 00:50:57,125
foram à uma festa,
e ela arrumou os comprimidos.

787
00:50:58,500 --> 00:50:59,583
Sinto muito.

788
00:51:02,375 --> 00:51:04,750
Ela era africana, como você.

789
00:51:06,666 --> 00:51:08,416
Eu devia ter atirado na cabeça dela.

790
00:51:12,375 --> 00:51:13,208
Ei.

791
00:51:14,083 --> 00:51:15,250
Desculpe, acalme-se.

792
00:51:19,208 --> 00:51:20,333
Quer outro café?

793
00:51:21,333 --> 00:51:22,750
Sim, por favor.

794
00:51:25,000 --> 00:51:28,000
Tem muito tempo
que não falo com ninguém sobre meu filho.

795
00:51:42,666 --> 00:51:44,583
Desculpe, acordei você?

796
00:51:45,125 --> 00:51:46,291
Não consegue dormir?

797
00:51:47,666 --> 00:51:48,583
Não…

798
00:51:49,875 --> 00:51:52,500
Quer um comprimido para dormir?

799
00:51:53,458 --> 00:51:54,958
Já tomei dois.

800
00:51:59,708 --> 00:52:00,875
Quem se importa.

801
00:52:02,083 --> 00:52:03,875
Dormir é superestimado.

802
00:52:07,708 --> 00:52:09,875
O sol não vai nascer nunca?

803
00:52:11,666 --> 00:52:14,583
Às vezes, o tempo passa muito devagar.

804
00:52:16,583 --> 00:52:18,083
Um minuto é uma eternidade.

805
00:52:20,416 --> 00:52:23,291
E, às vezes, 20 anos passam voando.

806
00:52:28,083 --> 00:52:31,875
Acha que nos parecemos um com o outro?

807
00:52:37,333 --> 00:52:38,791
Fisicamente?

808
00:52:39,875 --> 00:52:43,291
Dizem que depois de passar
muito tempo juntos,

809
00:52:45,375 --> 00:52:47,333
casais acabam ficando parecidos.

810
00:52:49,250 --> 00:52:50,416
Eu acho…

811
00:52:52,291 --> 00:52:55,208
que você acaba
copiando os gestos do outro,

812
00:52:55,916 --> 00:52:57,375
e os dois dividem ideias

813
00:52:59,833 --> 00:53:02,708
sem precisar falar em voz alta.

814
00:53:05,625 --> 00:53:06,625
O que está fazendo?

815
00:53:07,625 --> 00:53:09,541
-Voltou a fumar?
-Sim.

816
00:53:11,958 --> 00:53:13,916
Seu corpo não vai gostar disso.

817
00:53:15,458 --> 00:53:16,333
Eu sei.

818
00:53:22,666 --> 00:53:24,041
Mesmo assim está fumando.

819
00:53:24,125 --> 00:53:25,750
Todos morrem um dia.

820
00:54:38,458 --> 00:54:40,541
-Você viu aquilo?
-Sim.

821
00:54:51,125 --> 00:54:53,291
-Juliet, vamos?
-Sim.

822
00:55:31,958 --> 00:55:33,125
Não gostou do lugar?

823
00:55:33,750 --> 00:55:34,875
Não, eu só…

824
00:55:35,916 --> 00:55:37,666
Não saio de casa há muito tempo.

825
00:55:38,708 --> 00:55:39,541
Estou vendo.

826
00:55:43,416 --> 00:55:44,666
Vou dizer a verdade.

827
00:55:44,750 --> 00:55:48,125
Só escolhi este lugar para impressioná-la.

828
00:55:48,833 --> 00:55:50,583
Também não frequento lugares assim.

829
00:55:51,291 --> 00:55:55,250
Policiais comem em bares de segunda,
onde as porções são maiores.

830
00:56:01,500 --> 00:56:04,375
Quando eu era criança,
queria ser bombeiro.

831
00:56:06,291 --> 00:56:08,791
Mas, um dia, houve um incêndio na escola,

832
00:56:08,875 --> 00:56:10,458
e eu vi o fogo e desmaiei.

833
00:56:11,583 --> 00:56:13,416
Foi o fim da carreira de bombeiro.

834
00:56:13,500 --> 00:56:16,166
Foi quando resolvi
que queria ser policial.

835
00:56:16,250 --> 00:56:17,708
-Está entediada?
-Não.

836
00:56:20,208 --> 00:56:21,041
Juliet.

837
00:56:21,875 --> 00:56:23,500
O que foi? Diga a verdade.

838
00:56:24,041 --> 00:56:24,958
É que…

839
00:56:26,041 --> 00:56:27,500
eu gostaria…

840
00:56:27,583 --> 00:56:28,500
O quê?

841
00:56:32,541 --> 00:56:34,583
Oriol, tenho que legalizar minha situação.

842
00:56:42,875 --> 00:56:44,750
É só por isso que está preocupada?

843
00:56:45,333 --> 00:56:47,000
Sim, não tenho meu passaporte.

844
00:56:47,083 --> 00:56:48,958
-Eles o levaram.
-Quem?

845
00:56:50,833 --> 00:56:51,833
O chefe do Dreams.

846
00:56:52,458 --> 00:56:53,625
Ele se chama Puigmartí.

847
00:57:01,916 --> 00:57:04,125
Coma, isso está me custando
os olhos da cara.

848
01:00:57,125 --> 01:00:58,625
Como foram suas férias?

849
01:00:58,708 --> 01:01:01,208
Oi, eu ia te ligar esta tarde.

850
01:01:01,291 --> 01:01:02,958
Te poupei o trabalho.

851
01:01:03,875 --> 01:01:06,083
Quer entrar e tomar um chá?

852
01:01:06,166 --> 01:01:08,625
Não, vim devolver a documentação da Zita.

853
01:01:09,208 --> 01:01:10,083
Quem?

854
01:01:10,166 --> 01:01:12,583
A cliente que você me mandou. Esqueceu?

855
01:01:12,666 --> 01:01:13,750
Claro que não.

856
01:01:13,833 --> 01:01:15,625
Foi achada morta no CIE.

857
01:01:16,583 --> 01:01:17,666
Meu Deus.

858
01:01:17,750 --> 01:01:19,125
Não sabia?

859
01:01:19,208 --> 01:01:22,000
-Claro que não. Achei…
-O quê?

860
01:01:22,750 --> 01:01:24,208
Que iam soltá-la?

861
01:01:24,291 --> 01:01:25,916
Não, que você faria algo.

862
01:01:26,000 --> 01:01:26,833
Tipo o quê?

863
01:01:27,833 --> 01:01:29,916
Confrontar o policial na audiência?

864
01:01:31,291 --> 01:01:32,666
Do que está falando?

865
01:01:33,583 --> 01:01:36,000
Eles a mataram, Carla.

866
01:01:36,083 --> 01:01:37,875
Eles a mataram no CIE.

867
01:01:38,500 --> 01:01:40,041
Foi espancada.

868
01:01:40,125 --> 01:01:42,833
Não vou mostrar as fotos,
são de revirar o estômago.

869
01:01:46,208 --> 01:01:48,000
O que quer de mim? Por que veio?

870
01:01:48,083 --> 01:01:50,041
Por que me deu o arquivo?

871
01:01:50,625 --> 01:01:52,125
O que sabe que não sei?

872
01:01:54,791 --> 01:01:56,291
Por que fez isso comigo?

873
01:02:04,125 --> 01:02:07,291
Eles me ameaçaram. Meus chefes.

874
01:02:07,375 --> 01:02:10,583
Me mandaram esquecer o caso
ou iam me demitir.

875
01:02:17,875 --> 01:02:18,708
Fernando.

876
01:02:21,416 --> 01:02:23,416
Zita testemunhou um assassinato.

877
01:02:24,458 --> 01:02:27,375
Ela viu um policial empurrar
o namorado dela.

878
01:02:29,250 --> 01:02:33,333
Por que não descartou o caso?
Por que o deu a mim?

879
01:02:33,416 --> 01:02:37,000
Queria que Zita tivesse uma chance,
e ela tinha com você.

880
01:02:37,833 --> 01:02:39,208
Ela nunca teve chance.

881
01:02:40,500 --> 01:02:44,000
Se a deportassem,
seria morta por ser prostituta.

882
01:02:44,083 --> 01:02:46,250
Se não, ela seria morta aqui.

883
01:02:47,416 --> 01:02:50,583
Não foi culpa sua, você fez o que pôde.

884
01:02:51,833 --> 01:02:55,458
E tenho que me contentar com isso?
Fiz o que pude?

885
01:02:58,000 --> 01:03:01,291
O que mais podemos fazer?
Me diga. O que pode fazer?

886
01:03:05,916 --> 01:03:06,833
Nada.

887
01:03:08,041 --> 01:03:09,416
Não podemos fazer nada.

888
01:03:12,833 --> 01:03:15,791
E sua esposa? Como foi o novo tratamento?

889
01:03:17,416 --> 01:03:18,500
Rosa morreu.

890
01:03:20,708 --> 01:03:23,708
Sinto muito, Fernando. De verdade.

891
01:03:24,416 --> 01:03:25,708
É melhor assim.

892
01:03:26,416 --> 01:03:27,666
Estava sofrendo muito.

893
01:03:40,083 --> 01:03:42,083
-Aqui.
-Obrigado.

894
01:03:46,375 --> 01:03:48,458
O advogado ainda enche seu saco?

895
01:03:49,125 --> 01:03:51,125
Não se preocupe, ele não tem nada.

896
01:03:51,708 --> 01:03:53,416
-E a ativista?
-Quem?

897
01:03:53,958 --> 01:03:55,125
A muçulmana na TV.

898
01:03:55,208 --> 01:03:58,083
Ela… é gostosa.

899
01:03:59,166 --> 01:04:01,833
Ela pede informações, nós damos e pronto.

900
01:04:05,833 --> 01:04:09,125
Umas meninas peruanas chegaram no CIE

901
01:04:09,208 --> 01:04:12,666
-e achei que pudéssemos…
-Não, tenho trabalhado muito.

902
01:04:12,750 --> 01:04:15,500
Trabalho? Sério, você…

903
01:04:15,583 --> 01:04:18,375
Enric, não gosto de ficar me repetindo.

904
01:04:39,500 --> 01:04:41,166
-Bom dia.
-Bom dia.

905
01:04:42,000 --> 01:04:42,916
Olá.

906
01:04:54,041 --> 01:04:56,541
-Como se chama?
-Samira.

907
01:04:56,625 --> 01:04:58,375
-E o sobrenome?
-Hammouni.

908
01:04:58,458 --> 01:04:59,875
Pode soletrar?

909
01:04:59,958 --> 01:05:02,208
Claro. H-A,

910
01:05:02,875 --> 01:05:05,833
M-M-O-U-N…

911
01:05:05,916 --> 01:05:07,000
W,

912
01:05:07,875 --> 01:05:09,208
E-N,

913
01:05:09,833 --> 01:05:11,916
Z-H-O-U.

914
01:05:12,708 --> 01:05:14,666
-Como pronuncia?
-Wenzhou.

915
01:05:14,750 --> 01:05:15,833
Wenzhou.

916
01:05:15,916 --> 01:05:16,958
-Sim.
-Certo.

917
01:05:17,791 --> 01:05:19,041
E o nome da sua mãe?

918
01:05:19,125 --> 01:05:20,416
Yinghua.

919
01:05:21,250 --> 01:05:22,083
Y…

920
01:05:22,166 --> 01:05:23,416
A-L-A,

921
01:05:24,000 --> 01:05:25,166
Y-E.

922
01:05:28,375 --> 01:05:29,750
E você?

923
01:05:29,833 --> 01:05:31,000
África.

924
01:05:31,583 --> 01:05:32,708
Certo.

925
01:05:32,791 --> 01:05:33,875
Como é seu nome?

926
01:05:34,458 --> 01:05:35,375
Kheira.

927
01:05:35,458 --> 01:05:36,708
-Como?
-Kheira.

928
01:05:36,791 --> 01:05:39,250
Kheira. Pode soletrar?

929
01:05:39,333 --> 01:05:41,708
-Não.
-Tudo bem, seu pai soletra.

930
01:05:41,791 --> 01:05:43,083
Comprovante de residência?

931
01:05:43,666 --> 01:05:45,708
Não temos.

932
01:05:45,791 --> 01:05:47,875
-Onde moram?
-Em uma van.

933
01:05:48,416 --> 01:05:49,583
Sim.

934
01:05:49,666 --> 01:05:52,125
-Mora lá com seus filhos?
-Sim, todos nós.

935
01:05:52,208 --> 01:05:54,541
-Gostam de morar na van?
-Não.

936
01:05:55,500 --> 01:05:56,750
Imaginei.

937
01:06:04,166 --> 01:06:05,833
O que foi dessa vez?

938
01:06:06,416 --> 01:06:08,750
Não me diga que perdeu seus documentos.

939
01:06:09,375 --> 01:06:11,166
É culpa do meu primo.

940
01:06:11,250 --> 01:06:12,333
Você vendeu de novo.

941
01:06:13,000 --> 01:06:14,958
-Não.
-Claro que vendeu.

942
01:06:15,041 --> 01:06:16,916
Não, Sr. Fernando.

943
01:06:17,000 --> 01:06:18,458
-Não minta.
-Por favor.

944
01:06:19,041 --> 01:06:21,625
Juro pela minha mãe

945
01:06:21,708 --> 01:06:23,625
-que não vendi.
-O que houve?

946
01:06:23,708 --> 01:06:25,666
O que fez com eles?

947
01:06:25,750 --> 01:06:28,083
Estavam em uma gaveta

948
01:06:29,375 --> 01:06:30,416
no armário,

949
01:06:31,791 --> 01:06:34,541
e meu primo vendeu o armário.

950
01:06:38,208 --> 01:06:39,666
Vamos ver.

951
01:06:40,250 --> 01:06:43,416
Os documentos estavam em uma gaveta

952
01:06:44,375 --> 01:06:47,125
dentro de um armário que seu primo vendeu?

953
01:06:48,000 --> 01:06:48,916
Isso.

954
01:06:50,666 --> 01:06:51,500
Hussein…

955
01:06:54,291 --> 01:06:55,666
acabou.

956
01:06:55,750 --> 01:06:58,125
Não vou atrás desses documentos de novo.

957
01:06:59,000 --> 01:07:00,875
Porque está mentindo.

958
01:07:02,708 --> 01:07:03,791
É, eu os vendi.

959
01:07:04,416 --> 01:07:08,666
Mas tenho muitos filhos,
são muitas bocas para alimentar.

960
01:07:11,333 --> 01:07:12,791
E sou pobre.

961
01:07:16,833 --> 01:07:17,750
Certo.

962
01:07:20,958 --> 01:07:22,166
Vou tentar de novo.

963
01:07:22,875 --> 01:07:24,666
Obrigado, Sr. Fernando.

964
01:07:27,125 --> 01:07:29,041
Tenho más notícias.

965
01:07:30,208 --> 01:07:31,208
O que foi?

966
01:07:31,958 --> 01:07:34,666
Recusaram seu visto provisório
de residência.

967
01:07:35,250 --> 01:07:36,125
O quê?

968
01:07:36,208 --> 01:07:39,541
Não podem dar a você um visto provisório

969
01:07:39,625 --> 01:07:42,250
porque a guerra na Síria acabou.

970
01:07:43,250 --> 01:07:45,875
Sua vida não está em perigo lá,
pode voltar.

971
01:07:46,500 --> 01:07:48,666
O que vou fazer agora?

972
01:07:48,750 --> 01:07:49,958
Tem duas escolhas,

973
01:07:50,041 --> 01:07:51,708
ou volte pra Síria…

974
01:07:54,291 --> 01:07:55,750
ou fique ilegalmente.

975
01:07:57,166 --> 01:08:01,291
Não vou voltar para Síria

976
01:08:01,375 --> 01:08:04,708
e não posso ficar aqui ilegalmente.

977
01:08:05,375 --> 01:08:08,958
Como vou achar emprego, onde vou ficar?

978
01:08:09,041 --> 01:08:10,708
Eu sei, Samir.

979
01:08:10,791 --> 01:08:14,125
Sabe? Não posso fazer isso.

980
01:08:14,208 --> 01:08:17,625
Não posso fazer nada, Samir.
A lei é a lei.

981
01:08:18,375 --> 01:08:20,250
Tem uma lei de imigração…

982
01:08:21,458 --> 01:08:23,458
-Mas…
-…e não posso violá-la.

983
01:08:23,541 --> 01:08:25,916
Usei todos os recursos que pude.

984
01:08:26,000 --> 01:08:29,083
Contei sua história como você me contou.

985
01:08:29,875 --> 01:08:33,125
Me parte o coração
você ter segurado um bebê no colo

986
01:08:33,208 --> 01:08:35,125
quando o navio ia afundar.

987
01:08:35,208 --> 01:08:37,333
Mas eles não ligam.

988
01:08:38,125 --> 01:08:41,166
Seguiram os números e a lei, mas acabou.

989
01:08:41,250 --> 01:08:42,916
Não posso fazer mais nada.

990
01:08:43,958 --> 01:08:46,541
Sabe o que vai acontecer comigo
se eu voltar?

991
01:08:46,625 --> 01:08:50,083
Temos que aceitar o que a vida nos dá.

992
01:08:50,166 --> 01:08:52,250
-Eu queria…
-O quê?

993
01:08:53,458 --> 01:08:56,333
Que minha esposa estivesse viva,
mas não está.

994
01:08:59,916 --> 01:09:03,750
Ela morreu de câncer,
e eu tenho que seguir a vida.

995
01:09:06,333 --> 01:09:08,166
Você tem que seguir com a sua.

996
01:09:10,083 --> 01:09:13,958
É injusto, cruel, não faz sentido.

997
01:09:14,625 --> 01:09:15,666
Não quero morrer.

998
01:09:18,583 --> 01:09:20,041
Quero continuar vivo.

999
01:09:21,083 --> 01:09:23,958
Quero seguir meu sonho de fazer teatro,

1000
01:09:24,833 --> 01:09:25,833
ser ator.

1001
01:09:26,583 --> 01:09:30,500
Dizer ao mundo o que está acontecendo
com os refugiados.

1002
01:09:30,583 --> 01:09:31,500
Sinto muito.

1003
01:09:38,166 --> 01:09:39,250
Este conhaque…

1004
01:09:40,916 --> 01:09:44,291
foi mandado por um cliente
direto de Borgonha.

1005
01:09:44,833 --> 01:09:47,208
É de 1954.

1006
01:09:47,958 --> 01:09:50,666
Só bebo em ocasiões especiais.

1007
01:09:50,750 --> 01:09:52,875
Prove, você vai gostar.

1008
01:09:52,958 --> 01:09:54,500
Não quero, obrigado.

1009
01:09:55,250 --> 01:09:57,166
Não tem nada de especial nesta visita.

1010
01:09:59,875 --> 01:10:01,583
Serei sincero.

1011
01:10:02,916 --> 01:10:05,208
Depois da sua batida surpresa,

1012
01:10:06,375 --> 01:10:08,875
fiquei preocupado com nossa amizade.

1013
01:10:09,916 --> 01:10:12,625
Mas sabia que logo viria me ver.

1014
01:10:13,416 --> 01:10:15,375
Pra mim, o passado é passado.

1015
01:10:17,625 --> 01:10:19,583
Sabia que não me decepcionaria

1016
01:10:20,791 --> 01:10:25,166
e que viria resolver as coisas.

1017
01:10:26,291 --> 01:10:28,250
Quero o passaporte da Juliet Okoro.

1018
01:10:28,875 --> 01:10:29,875
O quê?

1019
01:10:29,958 --> 01:10:32,500
O passaporte da Juliet Okoro.

1020
01:10:33,708 --> 01:10:34,875
A menina negra?

1021
01:10:36,791 --> 01:10:38,625
É, a menina negra.

1022
01:10:40,458 --> 01:10:44,125
Oriol, não vai ser fácil.

1023
01:10:44,833 --> 01:10:48,875
E sabe que essas meninas são meio avoadas.

1024
01:10:49,416 --> 01:10:53,416
Vai levar um tempo,

1025
01:10:53,500 --> 01:10:57,458
e é quase impossível…

1026
01:10:57,541 --> 01:10:59,375
De quando é o conhaque?

1027
01:11:02,791 --> 01:11:04,916
De 1954.

1028
01:11:13,333 --> 01:11:14,208
Por favor…

1029
01:11:16,541 --> 01:11:19,166
REPÚBLICA FEDERAL DA NIGÉRIA

1030
01:11:24,125 --> 01:11:26,708
Você está bem… elegante.

1031
01:11:28,125 --> 01:11:29,000
Obrigada.

1032
01:11:32,708 --> 01:11:35,291
Quando poderei regularizar
meus documentos?

1033
01:11:35,833 --> 01:11:38,541
Vou tentar pegá-los assim que possível.

1034
01:11:41,625 --> 01:11:43,083
É seu endereço real?

1035
01:11:43,166 --> 01:11:44,458
Sim, moro lá.

1036
01:11:45,375 --> 01:11:46,333
Mora sozinha?

1037
01:11:47,250 --> 01:11:48,666
Não, com um homem.

1038
01:11:49,916 --> 01:11:50,958
Ele te trata bem?

1039
01:11:53,250 --> 01:11:54,333
Bem,

1040
01:11:54,416 --> 01:11:55,750
não precisa me dizer.

1041
01:11:56,791 --> 01:11:59,125
Mas quero que saiba que não te julgo.

1042
01:12:00,041 --> 01:12:01,666
Sei como é difícil sobreviver.

1043
01:12:04,208 --> 01:12:05,416
Não aguento mais.

1044
01:12:06,000 --> 01:12:07,458
Tudo bem…

1045
01:12:07,541 --> 01:12:08,958
Tenho que ir embora.

1046
01:12:11,166 --> 01:12:12,250
Estou com medo.

1047
01:12:12,333 --> 01:12:13,208
O que houve?

1048
01:12:13,291 --> 01:12:15,958
Tenho que fingir que estou bem,
mas não estou.

1049
01:12:16,708 --> 01:12:18,250
Não estou.

1050
01:12:18,750 --> 01:12:20,750
Não aguento mais, tenho que sair.

1051
01:12:22,125 --> 01:12:23,208
Tudo bem.

1052
01:12:24,416 --> 01:12:25,625
Tudo bem.

1053
01:12:26,875 --> 01:12:29,458
Vou pedir pra agilizarem os documentos.

1054
01:12:29,541 --> 01:12:31,125
Vou pedir.

1055
01:12:31,208 --> 01:12:32,833
Tenho uma amiga em Londres.

1056
01:12:32,916 --> 01:12:35,708
Ela vai te arrumar uma casa e um emprego.

1057
01:12:35,791 --> 01:12:37,500
Aguente só mais um pouco.

1058
01:12:38,458 --> 01:12:39,541
Olhe para mim.

1059
01:12:40,333 --> 01:12:41,916
Só mais um pouco. Tá?

1060
01:12:42,625 --> 01:12:43,583
Tudo bem?

1061
01:12:44,333 --> 01:12:45,375
Obrigada.

1062
01:12:50,458 --> 01:12:51,583
Não achou Bakary?

1063
01:12:52,416 --> 01:12:54,083
Não consegui.

1064
01:12:56,125 --> 01:12:57,208
Posso pegar?

1065
01:12:58,458 --> 01:13:00,250
Sim, não tenho para quem dar.

1066
01:13:04,708 --> 01:13:07,208
Descobriu o que houve com Zita?

1067
01:13:08,208 --> 01:13:09,208
Ainda não.

1068
01:13:10,291 --> 01:13:12,625
Agora estou preocupado com você.

1069
01:15:50,541 --> 01:15:54,666
<i>O Conselho de Ministros concedeu</i>
<i>ao jovem atacante do Barcelona FC,</i>

1070
01:15:54,750 --> 01:15:59,875
<i>Ansu Fati, nascido na Guiné-Bissau,</i>
<i>nacionalidade espanhola por naturalização.</i>

1071
01:15:59,958 --> 01:16:03,458
<i>Este método é uma exceção,</i>

1072
01:16:03,541 --> 01:16:06,958
<i>sem passar</i>
<i>pelas vias administrativas normais.</i>

1073
01:16:07,041 --> 01:16:10,875
<i>Ansu pode ser convocado</i>
<i>para a seleção espanhola na Copa…</i>

1074
01:16:10,958 --> 01:16:12,166
-Olá.
-Oi.

1075
01:16:12,250 --> 01:16:13,916
Entrem, por favor.

1076
01:16:14,000 --> 01:16:16,041
Entrem, fiquem à vontade.

1077
01:16:17,541 --> 01:16:18,708
Entrem.

1078
01:16:21,208 --> 01:16:22,958
Vou mostrar seu quarto.

1079
01:16:23,833 --> 01:16:25,500
Ela é tão fofa.

1080
01:16:26,125 --> 01:16:29,958
Não toque nisso.
Foi presente da minha esposa.

1081
01:16:31,750 --> 01:16:33,333
-Gostou?
-Sim.

1082
01:16:34,541 --> 01:16:37,583
Pode levar. Siga sua mãe.

1083
01:16:38,500 --> 01:16:40,250
<i>Departamento de Imigração.</i>

1084
01:16:40,333 --> 01:16:44,333
<i>Queria checar o status</i>
<i>da documentação de Juliet Okoro.</i>

1085
01:16:44,416 --> 01:16:45,833
<i>Número do passaporte?</i>

1086
01:16:45,916 --> 01:16:47,416
N-G-A,

1087
01:16:47,500 --> 01:16:48,625
0-2-1,

1088
01:16:49,166 --> 01:16:51,666
8-4-8-8-6.

1089
01:16:51,750 --> 01:16:53,666
<i>4-8-8-6.</i>

1090
01:16:54,208 --> 01:16:55,208
Certo.

1091
01:16:55,833 --> 01:16:57,375
<i>Juliet Okoro.</i>

1092
01:16:57,458 --> 01:17:00,416
<i>Não foi processado.</i>
<i>Há um problema com o passaporte.</i>

1093
01:17:00,500 --> 01:17:01,625
Que problema?

1094
01:17:01,708 --> 01:17:06,333
<i>Foi usado demais recentemente</i>
<i>e não podemos confirmar a identidade.</i>

1095
01:17:07,166 --> 01:17:09,125
Como assim, não pode confirmar?

1096
01:17:10,291 --> 01:17:12,833
<i>Não sabemos se o passaporte é falso.</i>

1097
01:17:12,916 --> 01:17:16,916
Sou advogado dela e posso garantir

1098
01:17:17,916 --> 01:17:21,541
que ele pertence à Juliet Okoro.

1099
01:17:21,625 --> 01:17:23,041
<i>Sim, mas…</i>

1100
01:17:23,125 --> 01:17:25,333
Por favor, desbloqueie o processo.

1101
01:17:25,416 --> 01:17:27,541
<i>Para isso, a única solução</i>

1102
01:17:27,625 --> 01:17:31,083
<i>é ela vir confirmar as digitais.</i>

1103
01:17:32,041 --> 01:17:34,958
<i>Você ligou pra Juliet.</i>
<i>Não posso atender agora.</i>

1104
01:17:35,041 --> 01:17:37,416
<i>Deixe sua mensagem, e ligarei de volta.</i>

1105
01:17:37,500 --> 01:17:38,500
Oi, Juliet.

1106
01:17:39,375 --> 01:17:41,791
Tentei ligar o dia todo,
e você não atende.

1107
01:17:41,875 --> 01:17:44,000
Me ligue, é urgente.

1108
01:18:36,833 --> 01:18:37,750
Obrigado.

1109
01:18:44,208 --> 01:18:45,291
Não vou mentir.

1110
01:18:47,250 --> 01:18:49,625
Assim que a vi, sabia que ela era…

1111
01:18:50,708 --> 01:18:51,791
especial.

1112
01:18:51,875 --> 01:18:52,708
Sim…

1113
01:18:53,500 --> 01:18:55,791
Tentei ajudá-la e protegê-la,

1114
01:18:57,833 --> 01:18:59,625
mas me apaixonei por ela.

1115
01:19:00,916 --> 01:19:03,916
Não me sinto assim por uma mulher
desde o divórcio.

1116
01:19:05,791 --> 01:19:06,916
Do nada,

1117
01:19:08,375 --> 01:19:10,041
me sinto um novo homem.

1118
01:19:10,916 --> 01:19:12,625
Deve ter rolado com você.

1119
01:19:12,708 --> 01:19:14,458
É, acontece com todo mundo.

1120
01:19:15,625 --> 01:19:16,750
Ela veio morar comigo.

1121
01:19:17,375 --> 01:19:19,375
Era temporário, mas…

1122
01:19:20,583 --> 01:19:23,291
você a viu, a beleza dela é…

1123
01:19:23,375 --> 01:19:24,375
viciante.

1124
01:19:25,625 --> 01:19:27,083
Não sabe onde ela está?

1125
01:19:27,166 --> 01:19:30,166
Não. Cheguei em casa um dia,
e ela tinha sumido.

1126
01:19:30,250 --> 01:19:33,125
Não voltou à boate.
Tem uns caras procurando por ela.

1127
01:19:33,208 --> 01:19:34,583
Não acha estranho?

1128
01:19:35,291 --> 01:19:37,541
Ela não tem pra onde ir.

1129
01:19:40,000 --> 01:19:41,750
No fim, a gente é o que é.

1130
01:19:42,541 --> 01:19:45,458
Juliet pode ser linda,
mas ainda é estrangeira.

1131
01:19:45,541 --> 01:19:46,416
Entende?

1132
01:19:47,083 --> 01:19:48,750
Na verdade, não.

1133
01:19:48,833 --> 01:19:50,250
Vou explicar.

1134
01:19:50,333 --> 01:19:51,250
Me diga.

1135
01:19:52,500 --> 01:19:54,041
Eles são diferentes.

1136
01:19:54,125 --> 01:19:55,125
Diferentes?

1137
01:19:55,708 --> 01:19:59,541
Sou um homem liberal.
Tentei deixá-la à vontade.

1138
01:20:00,166 --> 01:20:01,708
O que senti era real,

1139
01:20:04,333 --> 01:20:06,625
mas às vezes as diferenças aparecem.

1140
01:20:07,166 --> 01:20:10,875
Coisas que aprendemos
quando pequenos, hábitos,

1141
01:20:11,500 --> 01:20:13,208
o que carregamos nos genes.

1142
01:20:14,791 --> 01:20:17,500
Tentei entendê-la,

1143
01:20:18,208 --> 01:20:19,250
me adaptar.

1144
01:20:21,416 --> 01:20:24,125
Mas ninguém pode mudar
o que senti por ela.

1145
01:20:24,791 --> 01:20:27,583
Que história comovente.

1146
01:20:29,083 --> 01:20:30,458
O que você quer?

1147
01:20:31,041 --> 01:20:34,125
Uma medalha por tratar
uma imigrante como uma humana?

1148
01:20:34,208 --> 01:20:36,250
E por que a está procurando?

1149
01:20:37,166 --> 01:20:39,958
Quero ajudá-la
com os documentos da imigração.

1150
01:20:40,041 --> 01:20:42,375
Por favor, admita.

1151
01:20:42,875 --> 01:20:46,583
Não a ajudaria se ela fosse
uma prostituta gorda e feia de 40 anos.

1152
01:20:46,666 --> 01:20:48,208
Lá vem você

1153
01:20:49,666 --> 01:20:51,875
duvidando da generosidade humana.

1154
01:20:53,041 --> 01:20:56,750
Ajudar alguém sem ser
por interesse próprio…

1155
01:20:59,083 --> 01:21:00,625
Não é a sua, né?

1156
01:21:02,333 --> 01:21:03,291
Enfim,

1157
01:21:05,583 --> 01:21:08,458
valeu pela cerveja, já está tarde.

1158
01:21:23,916 --> 01:21:25,083
Me faça um favor.

1159
01:21:26,833 --> 01:21:30,333
Se achá-la, pode dar a bolsa a ela?

1160
01:21:38,750 --> 01:21:40,625
<i>-Acha que ele a matou?</i>
-Não.

1161
01:21:40,708 --> 01:21:42,708
Não teria me deixado entrar.

1162
01:21:42,791 --> 01:21:44,041
Então ela será deportada.

1163
01:21:44,125 --> 01:21:47,333
Ele zombou de mim.
Me deu a bolsa como se dissesse:

1164
01:21:47,416 --> 01:21:50,708
"Olha, eu a matei, o que vai fazer?"

1165
01:21:52,583 --> 01:21:57,791
Tenho que levá-los a julgamento,
Oriol e o palhaço do Enric Millar.

1166
01:21:57,875 --> 01:22:01,083
-Do que vai acusá-los?
-Das mortes de Bakary e Zita.

1167
01:22:01,166 --> 01:22:04,000
Bakary foi empurrado do telhado
e Zita viu.

1168
01:22:04,083 --> 01:22:06,291
Agora acham que Juliet sabe.

1169
01:22:06,375 --> 01:22:08,416
Se eu conseguir um promotor honesto

1170
01:22:08,916 --> 01:22:10,666
e apresentar as provas,

1171
01:22:10,750 --> 01:22:11,916
vou pegar os dois.

1172
01:22:12,000 --> 01:22:13,250
-Fernando.
-O quê?

1173
01:22:13,333 --> 01:22:15,458
Está ficando obcecado com tudo isso.

1174
01:22:15,541 --> 01:22:18,166
-Quer fechar os CIEs, né?
-Claro.

1175
01:22:18,250 --> 01:22:22,583
Então temos que ser obcecados,
ou nada vai acontecer.

1176
01:22:22,666 --> 01:22:26,250
Há quanto tempo tenta fechar esses CIEs?

1177
01:22:26,333 --> 01:22:29,208
Tem razão, mas o mais importante
é achar Juliet.

1178
01:22:38,208 --> 01:22:40,833
Desculpe, a hora de visitação acabou.

1179
01:22:40,916 --> 01:22:42,458
E você sabe.

1180
01:22:42,541 --> 01:22:45,208
Preciso falar com Enric Millar.

1181
01:22:45,291 --> 01:22:48,250
Claro. Vou anotar. Volte de manhã.

1182
01:22:48,333 --> 01:22:49,375
Chame-o, cacete!

1183
01:22:49,458 --> 01:22:51,291
Diga que é Fernando Vila.

1184
01:22:51,875 --> 01:22:54,958
O advogado que vai processá-lo
pela morte de Zita Krasniqi.

1185
01:22:55,041 --> 01:22:56,916
Então, volte amanhã.

1186
01:22:57,000 --> 01:22:58,875
Joan, calma.

1187
01:22:59,375 --> 01:23:01,291
Como posso ajudá-lo a essa hora?

1188
01:23:01,375 --> 01:23:05,041
Preciso saber se Juliet Okoro
está presa aqui.

1189
01:23:05,125 --> 01:23:08,333
Se estivesse, teriam te avisado.

1190
01:23:08,416 --> 01:23:11,250
Já aconteceu de não informarem
os advogados.

1191
01:23:11,333 --> 01:23:12,291
Ela não está aqui.

1192
01:23:12,375 --> 01:23:14,125
Tem uma lista de detentos?

1193
01:23:15,000 --> 01:23:18,500
Acham que podem vir
fora do horário de visita

1194
01:23:18,583 --> 01:23:22,000
e me dizer como fazer meu trabalho
só porque querem?

1195
01:23:22,083 --> 01:23:24,125
Filho da puta, me diga se ela está aqui!

1196
01:23:24,208 --> 01:23:25,666
Vou quebrar sua cara!

1197
01:23:25,750 --> 01:23:27,291
Calma! Fernando.

1198
01:23:28,333 --> 01:23:29,791
Vou te processar!

1199
01:23:31,666 --> 01:23:34,125
-E vai acabar preso!
-Tudo bem?

1200
01:23:48,833 --> 01:23:49,916
Está cansada?

1201
01:23:50,000 --> 01:23:51,750
Não, e você?

1202
01:23:52,375 --> 01:23:53,500
Também não.

1203
01:24:05,291 --> 01:24:09,083
<i>A situação com a Braços Abertos</i>
<i>continua incerta,</i>

1204
01:24:09,166 --> 01:24:12,708
<i>e hoje a ONG recebeu uma visita</i>
<i>do ator Richard Gere.</i>

1205
01:24:12,791 --> 01:24:13,916
<i>Ele levou comida…</i>

1206
01:25:03,166 --> 01:25:04,375
Juliet Okoro?

1207
01:25:09,416 --> 01:25:10,500
Juliet Okoro?

1208
01:25:10,583 --> 01:25:14,958
O que está havendo? O quê? Não!

1209
01:25:15,041 --> 01:25:17,125
-Me solta! Não!
-Não se mexa.

1210
01:25:17,208 --> 01:25:19,416
-Não!
-Pare de resistir!

1211
01:25:19,500 --> 01:25:21,041
-Me solta!
-Fique parada!

1212
01:25:22,416 --> 01:25:23,791
-Parada, porra!
-Não!

1213
01:25:28,541 --> 01:25:30,583
Segure ela aqui. Vamos.

1214
01:25:37,041 --> 01:25:39,208
<i>Segundo o último relatório da ONU,</i>

1215
01:25:39,291 --> 01:25:41,666
<i>o Índice Multidimensional de Pobreza</i>

1216
01:25:41,750 --> 01:25:44,791
<i>chegou a 1,3 bilhão de pessoas no mundo.</i>

1217
01:25:44,875 --> 01:25:47,333
{\an8}<i>Índia, Nigéria e Etiópia</i>

1218
01:25:47,416 --> 01:25:50,458
{\an8}<i>estão no topo da lista</i>
<i>de países mais pobres.</i>

1219
01:26:33,625 --> 01:26:35,166
Não!

1220
01:26:38,750 --> 01:26:40,041
Por favor, não!

1221
01:27:15,250 --> 01:27:17,208
-Oi!
-Bom dia.

1222
01:27:17,291 --> 01:27:18,708
-Oi.
-Oi.

1223
01:27:18,791 --> 01:27:20,041
Na frente.

1224
01:27:20,125 --> 01:27:22,583
-Oi. Fila número cinco.
-Obrigada.

1225
01:27:31,166 --> 01:27:33,416
Oi. Bom dia. Posso ajudá-la?

1226
01:27:35,166 --> 01:27:37,291
-Posso ajudá-la?
-Preciso de ajuda aqui.

1227
01:27:38,250 --> 01:27:39,333
Obrigada.

1228
01:27:41,291 --> 01:27:42,291
Bom dia.

1229
01:27:56,333 --> 01:27:58,791
<i>Há quatro saídas de emergência:</i>

1230
01:27:58,875 --> 01:28:01,625
<i>duas na frente e duas atrás do avião.</i>

1231
01:28:01,708 --> 01:28:03,250
Atenção, por favor,

1232
01:28:03,333 --> 01:28:07,208
a menina sentada na frente
está sendo injustamente deportada.

1233
01:28:07,291 --> 01:28:08,541
Quem é você?

1234
01:28:08,625 --> 01:28:11,875
Sou advogado dela,
e não me avisaram da deportação.

1235
01:28:11,958 --> 01:28:13,541
Temos os documentos de expulsão.

1236
01:28:13,625 --> 01:28:16,541
E eu, os da imigração!
Não podem deportá-la!

1237
01:28:16,625 --> 01:28:18,958
É um absurdo! Soltem a menina!

1238
01:28:19,041 --> 01:28:20,500
É injusto!

1239
01:28:20,583 --> 01:28:22,333
Não têm o direito!

1240
01:28:23,041 --> 01:28:24,083
Ela é inocente!

1241
01:28:24,166 --> 01:28:25,625
Deixem-na livre!

1242
01:28:26,125 --> 01:28:27,416
-Soltem-na!
-Senta!

1243
01:28:27,500 --> 01:28:29,125
Vai ser deportada injustamente!

1244
01:28:29,208 --> 01:28:32,833
Não vou sentar! Não toque em mim!

1245
01:28:32,916 --> 01:28:35,166
Não podem levá-la ao país dela.

1246
01:28:35,250 --> 01:28:37,125
O que vai fazer? Me prendam,

1247
01:28:37,208 --> 01:28:38,375
mas não vão levá-la!

1248
01:28:38,458 --> 01:28:39,291
Senta!

1249
01:28:39,375 --> 01:28:40,333
Sai!

1250
01:28:40,416 --> 01:28:41,875
Sai! Por favor, nos ajude!

1251
01:28:41,958 --> 01:28:45,875
Escutem! O avião não vai partir
com gente de pé,

1252
01:28:45,958 --> 01:28:49,250
então resolvam isso fora daqui.

1253
01:29:44,166 --> 01:29:45,958
Foi por pouco.

1254
01:29:47,166 --> 01:29:48,333
Muito pouco.

1255
01:29:55,458 --> 01:29:56,791
Tenho um presente.

1256
01:30:03,375 --> 01:30:06,583
É um livro que minha esposa escreveu
sobre o universo.

1257
01:30:07,750 --> 01:30:10,958
Mas vejo como um guia
para os desafios da vida.

1258
01:30:12,250 --> 01:30:13,458
Espero que goste.

1259
01:30:14,750 --> 01:30:17,375
{\an8}A CONDIÇÃO DA VIDA

1260
01:30:18,000 --> 01:30:19,375
Muito obrigada.

1261
01:30:26,083 --> 01:30:27,666
Vamos, não podemos nos atrasar.

1262
01:30:29,125 --> 01:30:33,500
<i>Passageiros do voo AirFly 6374</i>
<i>com destino a Ibiza.</i>

1263
01:30:33,583 --> 01:30:36,166
<i>Por favor, dirijam-se ao portão três.</i>

1264
01:30:36,250 --> 01:30:37,916
-Tudo bem?
-Sim.

1265
01:30:38,000 --> 01:30:39,541
Vamos.

1266
01:30:39,625 --> 01:30:41,833
Assim que chegar, ligue para minha amiga.

1267
01:30:41,916 --> 01:30:43,791
-Dei o telefone?
-Várias vezes.

1268
01:30:43,916 --> 01:30:46,250
Ótimo. Ela vai ajeitar sua vida.

1269
01:30:46,333 --> 01:30:47,958
Já me disse isso também.

1270
01:30:48,041 --> 01:30:50,916
Qualquer problema, me ligue.
Tem meu número?

1271
01:30:51,000 --> 01:30:53,000
Tenho, vai ficar tudo bem.

1272
01:30:54,041 --> 01:30:55,500
Está com o cartão vermelho?

1273
01:30:55,583 --> 01:30:57,208
-De asilo político?
-Sim.

1274
01:30:57,291 --> 01:31:00,583
Excelente. Se te pararem, é só mostrá-lo.

1275
01:31:01,083 --> 01:31:05,708
<i>Passageiros do voo Faster Lines 7886</i>
<i>com destino a Gatwick.</i>

1276
01:31:05,791 --> 01:31:08,208
<i>Por favor, dirijam-se ao portão um.</i>

1277
01:31:08,291 --> 01:31:11,208
É seu voo. Não o perca dessa vez.

1278
01:31:29,000 --> 01:31:30,333
Documentos, por favor.

1279
01:31:33,750 --> 01:31:35,000
Para onde vai?

1280
01:31:35,083 --> 01:31:36,125
Londres.

1281
01:31:37,041 --> 01:31:38,791
Tem visto de residência?

1282
01:31:39,291 --> 01:31:40,666
Tenho asilo político.

1283
01:31:40,750 --> 01:31:42,000
Me mostre, por favor.

1284
01:31:52,208 --> 01:31:53,125
Pode entrar.

1285
01:32:48,500 --> 01:32:50,166
-Oi. Tudo bem?
-Oi.

1286
01:32:54,541 --> 01:32:56,500
-Tem isqueiro?
-Tenho.

1287
01:33:41,000 --> 01:33:44,750
Vai ser ótimo, uma mina de ouro!
Outro dia…

1288
01:33:44,833 --> 01:33:46,416
Posso conversar?

1289
01:33:50,333 --> 01:33:52,125
Vi o andaime, para o que é?

1290
01:33:52,625 --> 01:33:53,708
Adivinha!

1291
01:33:54,541 --> 01:33:56,208
Vamos expandir.

1292
01:33:57,375 --> 01:33:59,166
Fiz outro acordo com a polícia.

1293
01:33:59,250 --> 01:34:04,708
Agora só teremos gastos,
mas, com o tempo, vamos arrasar.

1294
01:34:08,000 --> 01:34:09,666
Meninas! Antonio!

1295
01:34:11,916 --> 01:34:13,041
Eu te amo.

1296
01:34:24,916 --> 01:34:26,125
Você de novo?

1297
01:34:26,875 --> 01:34:28,250
Quero conversar.

1298
01:34:28,333 --> 01:34:32,958
Desculpe, estou trabalhando,
mas pode beber com as meninas.

1299
01:34:33,041 --> 01:34:34,083
Não.

1300
01:34:34,583 --> 01:34:36,208
Preciso falar com você.

1301
01:34:43,166 --> 01:34:44,416
Como está a Juliet?

1302
01:34:45,291 --> 01:34:46,375
Bem.

1303
01:34:47,291 --> 01:34:49,583
Pus ela em um avião para Londres.

1304
01:34:51,083 --> 01:34:52,333
Que bom.

1305
01:34:52,416 --> 01:34:54,750
Espero que as coisas melhorem para ela.

1306
01:34:59,583 --> 01:35:01,333
O que quer de mim, Fernando?

1307
01:35:06,500 --> 01:35:09,625
Vim dar uma relaxada,
não tenho para onde ir.

1308
01:35:13,791 --> 01:35:16,500
Mas a verdade é que vim

1309
01:35:17,333 --> 01:35:21,750
para fazer você se sentir culpada
por algo que nem sabe.

1310
01:35:25,541 --> 01:35:28,166
Me sinto culpado pela morte da Zita.

1311
01:35:29,791 --> 01:35:32,708
Sei quem a matou e por quê.

1312
01:35:34,500 --> 01:35:36,833
Ela viu algo que não devia.

1313
01:35:37,750 --> 01:35:40,208
E essas pessoas são intocáveis.

1314
01:35:40,291 --> 01:35:41,875
Nada vai acontecer com eles.

1315
01:35:41,958 --> 01:35:47,625
Se eu fosse sensato, iria para casa,
leria um livro e tiraria um cochilo.

1316
01:35:50,625 --> 01:35:51,708
Mas não consigo.

1317
01:35:52,625 --> 01:35:54,791
Alguém precisa enfrentá-los,

1318
01:35:55,583 --> 01:35:58,791
foder com eles, fazê-los sofrer.

1319
01:36:01,583 --> 01:36:03,291
Mesmo que se safem depois.

1320
01:36:06,375 --> 01:36:07,791
E esse alguém serei seu,

1321
01:36:09,291 --> 01:36:10,708
senão

1322
01:36:12,041 --> 01:36:14,000
minha vida não terá sentido.

1323
01:36:18,333 --> 01:36:20,166
Você pode morrer.

1324
01:36:21,416 --> 01:36:23,208
Todo mundo morre um dia.

1325
01:36:25,875 --> 01:36:28,083
No terceiro dia do julgamento do CIE,

1326
01:36:28,166 --> 01:36:31,000
o diretor do centro de detenção,
Enric Millar,

1327
01:36:31,083 --> 01:36:33,000
e o inspetor Oriol Cadenas

1328
01:36:33,083 --> 01:36:35,750
foram acusados de abuso sexual
das detentas.

1329
01:36:35,833 --> 01:36:39,375
O processo criou muita expectativa,
até mesmo no tribunal.

1330
01:36:39,458 --> 01:36:44,041
É a primeira vez
que a gerência do CIE é acusada.

1331
01:36:44,666 --> 01:36:46,750
-Como você está?
-Bem.

1332
01:36:46,833 --> 01:36:47,916
É?

1333
01:36:48,000 --> 01:36:50,166
-Está tudo bem.
-É um dia importante.

1334
01:36:50,250 --> 01:36:53,416
-É. Vai dar tudo certo.
-Boa sorte.

1335
01:37:14,250 --> 01:37:18,125
A promotoria chama Mercy Okafor
para testemunhar.

1336
01:37:38,333 --> 01:37:42,583
Você foi detida em um CIE
enquanto esperava a deportação?

1337
01:37:42,666 --> 01:37:43,625
Sim, senhor.

1338
01:37:43,708 --> 01:37:45,750
Mas não foi deportada.

1339
01:37:45,833 --> 01:37:47,833
Pode explicar por quê?

1340
01:37:50,125 --> 01:37:51,250
Porque…

1341
01:37:53,416 --> 01:37:54,791
Porque eu fiz…

1342
01:37:55,291 --> 01:37:56,541
algumas coisas.

1343
01:37:57,041 --> 01:37:58,541
Que tipo de coisas?

1344
01:38:00,916 --> 01:38:02,625
Organizei orgias.

1345
01:38:03,708 --> 01:38:05,875
Pode falar mais alto? Não tenha medo.

1346
01:38:08,166 --> 01:38:10,750
Organizei orgias

1347
01:38:11,875 --> 01:38:13,625
com outras meninas do CIE.

1348
01:38:15,416 --> 01:38:18,375
E quem participou delas?

1349
01:38:21,583 --> 01:38:25,541
O diretor do CIE e um amigo policial.

1350
01:38:26,041 --> 01:38:30,208
Está falando do diretor do CIE,
Enric Millar,

1351
01:38:30,291 --> 01:38:33,000
e do inspetor Oriol Cadenas?

1352
01:38:33,083 --> 01:38:34,250
Sim, senhor.

1353
01:38:34,791 --> 01:38:36,708
O que prometeram às meninas?

1354
01:38:37,833 --> 01:38:39,625
Que não seriam deportadas.

1355
01:38:39,708 --> 01:38:41,458
E eles cumpriram a promessa?

1356
01:38:42,708 --> 01:38:43,916
Não.

1357
01:38:45,041 --> 01:38:49,750
A testemunha filmou um desses episódios
mencionados no processo.

1358
01:38:49,833 --> 01:38:53,500
Peço ao tribunal que exiba a Prova 1.

1359
01:38:54,833 --> 01:38:56,208
Mostre o vídeo.

1360
01:38:59,208 --> 01:39:00,083
<i>Oi?</i>

1361
01:39:00,166 --> 01:39:01,166
<i>Oi…</i>

1362
01:39:01,250 --> 01:39:02,750
<i>Olá.</i>

1363
01:39:04,291 --> 01:39:06,750
<i>-Está atrasada.</i>
<i>-Entre.</i>

1364
01:39:06,833 --> 01:39:08,666
Olá, belezinhas.

1365
01:39:08,791 --> 01:39:11,208
<i>-O que estão falando?</i>
<i>-Francês.</i>

1366
01:39:11,291 --> 01:39:13,208
<i>-A pequena é sua, né?</i>
<i>-É.</i>

1367
01:39:13,291 --> 01:39:15,375
<i>A pequena é a Khady. Khady, venha.</i>

1368
01:39:15,458 --> 01:39:17,750
<i>Que meninas lindas.</i>

1369
01:39:17,833 --> 01:39:20,041
<i>Olha esses peitos. Lindos.</i>

1370
01:39:20,125 --> 01:39:22,416
<i>Meninas lindas, né?</i>

1371
01:39:22,500 --> 01:39:24,041
<i>Muito bonitas!</i>

1372
01:39:24,125 --> 01:39:25,291
<i>Tire.</i>

1373
01:39:26,208 --> 01:39:28,833
<i>Chega mais perto, anda.</i>

1374
01:39:29,958 --> 01:39:32,083
<i>Anda, não resista.</i>

1375
01:39:33,041 --> 01:39:35,916
<i>-Isso, continue.</i>
<i>-Pare!</i>

1376
01:39:38,166 --> 01:39:39,458
<i>Anda.</i>

1377
01:39:39,541 --> 01:39:42,208
<i>Muito bem, meninas.</i>
<i>Mais energia, não parem.</i>

1378
01:39:42,291 --> 01:39:44,458
<i>Isso, mais rápido.</i>

1379
01:39:44,541 --> 01:39:46,583
<i>Isso que é bom, Oriol.</i>

1380
01:39:46,666 --> 01:39:49,208
<i>Mais rápido! Muito bom, gostam?</i>

1381
01:39:49,291 --> 01:39:50,583
<i>Cale a boca.</i>

1382
01:39:50,666 --> 01:39:52,291
{\an8}<i>O que acontece no Mediterrâneo?</i>

1383
01:39:52,375 --> 01:39:54,333
{\an8}FUNDADOR DA ONG BRAÇOS ABERTOS

1384
01:39:54,416 --> 01:39:58,041
{\an8}<i>Pela primeira vez,</i>
<i>há drones do Ocidente bombardeando</i>

1385
01:39:58,125 --> 01:40:02,541
<i>Trípoli, onde centenas de milhares</i>
<i>de pessoas estão presas.</i>

1386
01:40:02,625 --> 01:40:05,708
<i>Resgatamos 54 pessoas semana passada.</i>

1387
01:40:05,791 --> 01:40:08,750
<i>Duas sobreviveram a um desses bombardeios.</i>

1388
01:40:08,833 --> 01:40:12,666
<i>Disseram que 200 pessoas morreram,</i>
<i>mas a mídia divulgou 40.</i>

1389
01:40:12,750 --> 01:40:17,291
<i>O mais grave é que a Europa</i>
<i>financia grupos armados na Líbia,</i>

1390
01:40:17,375 --> 01:40:20,333
<i>então eles são feitos reféns</i>
<i>e até bombardeados.</i>

1391
01:40:20,416 --> 01:40:23,458
<i>Temos que responsabilizar</i>
<i>o primeiro-ministro Pedro Sánchez,</i>

1392
01:40:23,541 --> 01:40:25,125
<i>que não nos deixa ir ao mar.</i>

1393
01:40:25,208 --> 01:40:28,958
<i>Uma máquina administrativa suspeita</i>
<i>a serviço do poder</i>

1394
01:40:30,166 --> 01:40:32,875
<i>que deixa pessoas</i>
<i>no local mais fatal do mundo,</i>

1395
01:40:32,958 --> 01:40:36,041
<i>onde de 14 mil a 16 mil morreram</i>
<i>em quatro anos.</i>

1396
01:40:36,125 --> 01:40:40,166
<i>Não deixar um navio humanitário</i>
<i>trabalhar na área</i>

1397
01:40:40,250 --> 01:40:41,875
<i>só vai levar a mais mortes.</i>

1398
01:40:55,625 --> 01:40:57,041
O que faz aqui?

1399
01:40:58,500 --> 01:40:59,833
Estava te esperando.

1400
01:41:01,625 --> 01:41:02,750
Onde estou?

1401
01:41:03,250 --> 01:41:06,083
Não reconhece? É o nosso parque favorito.

1402
01:41:07,041 --> 01:41:08,208
Sim…

1403
01:41:09,083 --> 01:41:10,500
reconheço.

1404
01:41:12,333 --> 01:41:15,250
Passávamos horas conversando aqui.

1405
01:41:15,333 --> 01:41:18,625
Sim. Tentando decifrar
os mistérios da vida.

1406
01:41:18,708 --> 01:41:20,375
E falhando.

1407
01:41:20,458 --> 01:41:22,458
Não. Não vejo assim.

1408
01:41:23,083 --> 01:41:24,750
Humanos precisam conversar,

1409
01:41:25,250 --> 01:41:26,833
inventar mitos,

1410
01:41:27,333 --> 01:41:28,833
justificar seus medos,

1411
01:41:29,333 --> 01:41:30,916
superar inibições.

1412
01:41:32,166 --> 01:41:33,625
Você está tão linda.

1413
01:41:35,416 --> 01:41:37,708
<i>Se arrepende de não ter tido filhos?</i>

1414
01:41:38,208 --> 01:41:40,416
<i>Se houvesse um Fernandinho aqui,</i>

1415
01:41:40,500 --> 01:41:42,958
<i>não estaria tão obcecado com minha morte.</i>

1416
01:41:43,041 --> 01:41:45,666
É, teria sido bom.

1417
01:41:46,916 --> 01:41:51,375
Ter um filho e ensiná-lo a aceitar
o que não podemos mudar.

1418
01:41:51,875 --> 01:41:54,500
Dar a ele a coragem para mudar o que pode.

1419
01:41:55,583 --> 01:41:57,125
Acima de tudo,

1420
01:41:58,541 --> 01:42:00,083
ser fiel a seus ideais.

1421
01:42:00,166 --> 01:42:02,041
Ainda dá tempo.

1422
01:42:02,833 --> 01:42:05,250
-Não morri?
-Ainda não.

1423
01:42:06,208 --> 01:42:07,916
Pode voltar se quiser.

1424
01:42:13,708 --> 01:42:15,083
<i>Por que a dúvida?</i>

1425
01:42:15,750 --> 01:42:18,500
<i>Não esqueço o que aconteceu aquela noite.</i>

1426
01:43:39,250 --> 01:43:40,541
<i>Me perdoe, Rosa.</i>

1427
01:43:41,500 --> 01:43:42,958
<i>Me perdoa.</i>

1428
01:43:43,041 --> 01:43:44,750
<i>Não há o que perdoar.</i>

1429
01:43:45,708 --> 01:43:47,541
<i>Você fez o que pedi.</i>

1430
01:43:47,625 --> 01:43:50,125
<i>Precisa se perdoar.</i>

1431
01:43:56,958 --> 01:43:58,125
<i>Rosa!</i>

1432
01:43:58,958 --> 01:44:00,041
Fernando.

1433
01:44:02,833 --> 01:44:04,000
Fernando.

1434
01:44:04,958 --> 01:44:06,208
Fernando.

1435
01:44:07,333 --> 01:44:08,500
Fernando.

1436
01:44:11,833 --> 01:44:13,125
Oi, Fernando.

1437
01:44:16,208 --> 01:44:17,666
Está me ouvindo?

1438
01:44:18,833 --> 01:44:20,458
Relaxe,

1439
01:44:20,541 --> 01:44:22,041
você vai ficar bem.

1440
01:44:22,125 --> 01:44:23,375
Estou aqui.

1441
01:44:24,333 --> 01:44:26,166
Que bom que se recuperou.

1442
01:44:26,666 --> 01:44:28,916
Como está? Vi seu caso na TV.

1443
01:44:29,000 --> 01:44:30,208
Estou melhor.

1444
01:44:30,750 --> 01:44:32,916
Eu abro a porta para você.

1445
01:44:33,000 --> 01:44:34,333
Precisa de algo?

1446
01:44:34,416 --> 01:44:35,708
Não, estou bem.

1447
01:44:35,791 --> 01:44:37,791
Obrigado por virem.

1448
01:44:37,875 --> 01:44:40,166
Vejo vocês em um minuto.

1449
01:44:42,125 --> 01:44:44,458
<i>Hoje a Suprema Corte anulou as sentenças</i>

1450
01:44:44,541 --> 01:44:46,583
<i>de Enric Millar e Oriol Cadenas,</i>

1451
01:44:46,666 --> 01:44:49,791
<i>ambos acusados de abuso sexual</i>
<i>de detentas de um CIE.</i>

1452
01:44:49,875 --> 01:44:52,833
<i>Vamos falar com a porta-voz</i>
<i>do grupo "Chega de CIEs",</i>

1453
01:44:52,916 --> 01:44:54,125
<i>Fàtima Jamed.</i>

1454
01:44:54,208 --> 01:44:56,750
<i>O que achou da decisão da Suprema Corte?</i>

1455
01:44:57,250 --> 01:45:00,083
<i>É uma desgraça,</i>
<i>como tudo que acontece nos CIEs.</i>

1456
01:45:00,166 --> 01:45:03,375
<i>Espancamentos fatais</i>
<i>disfarçados de suicídio,</i>

1457
01:45:03,458 --> 01:45:05,041
<i>mortes por negligência médica.</i>

1458
01:45:05,125 --> 01:45:08,333
<i>E, como vemos,</i>
<i>termina em impunidade total.</i>

1459
01:45:08,416 --> 01:45:11,708
<i>O inspetor Oriol Cadenas</i>
<i>ainda tem um processo pendente</i>

1460
01:45:11,791 --> 01:45:14,541
<i>pela tentativa de assassinato</i>
<i>de Fernando Vila.</i>

1461
01:45:14,625 --> 01:45:17,000
<i>O promotor público insiste</i>
<i>que ele tem um álibi,</i>

1462
01:45:17,083 --> 01:45:19,916
<i>porque estava</i>
<i>sob custódia policial na hora.</i>

1463
01:45:20,000 --> 01:45:23,333
<i>-O julgamento será outra farsa.</i>
<i>-O que fará para ser ouvida?</i>

1464
01:45:34,250 --> 01:45:37,083
Nenhuma pessoa é ilegal!

1465
01:45:51,125 --> 01:45:54,416
Nenhum ser humano é ilegal!

1466
01:45:54,500 --> 01:45:57,500
Nenhum ser humano é ilegal!

1467
01:46:04,375 --> 01:46:07,541
Dentro deste prédio tem abuso e desespero!

1468
01:46:07,625 --> 01:46:10,833
Dentro deste prédio tem abuso e desespero!

1469
01:46:24,458 --> 01:46:27,125
Nenhuma mulher é ilegal!

1470
01:47:20,791 --> 01:47:23,708
Desde 2002, 14 pessoas morreram
nos CIEs da Espanha.

1471
01:47:23,791 --> 01:47:26,458
Segundo o governo,
cinco cometeram suicídio.

1472
01:47:26,541 --> 01:47:29,083
Quatro não receberam
bons cuidados médicos.

1473
01:47:29,166 --> 01:47:32,125
Uma morreu em um voo,
sob supervisão da polícia.

1474
01:47:32,208 --> 01:47:36,166
A causa da morte das outras quatro
ainda é um mistério.

1475
01:47:37,583 --> 01:47:39,708
Durante a pós-produção deste filme,

1476
01:47:39,791 --> 01:47:42,166
Marouane Abouobaida morreu
no CIE de Valencia.

1477
01:47:42,250 --> 01:47:44,333
Causa oficial da morte: suicídio.

1478
01:47:44,416 --> 01:47:46,625
Ele tinha 23 anos.

1479
01:47:48,416 --> 01:47:50,791
Ainda há sete CIEs na Espanha.

1480
01:47:50,875 --> 01:47:53,541
Na Europa, há 254.

1481
01:47:59,083 --> 01:48:01,250
Fui deportado três vezes.

1482
01:48:01,333 --> 01:48:03,500
{\an8}Na última vez, disse à polícia…

1483
01:48:03,583 --> 01:48:05,916
{\an8}SINDICATO DOS VENDEDORES DE RUA
DE BARCELONA

1484
01:48:06,000 --> 01:48:09,750
{\an8}…que vir para cá é como beber água.

1485
01:48:10,250 --> 01:48:11,583
Eu estava tão…

1486
01:48:13,208 --> 01:48:16,500
Com tanta raiva das deportações

1487
01:48:16,583 --> 01:48:21,041
que disse isso para que eles vissem
que não fazia sentido

1488
01:48:21,125 --> 01:48:23,958
me deportarem para o Senegal,
porque eu voltaria.

1489
01:48:26,083 --> 01:48:27,666
Sou muito persistente.

1490
01:48:28,666 --> 01:48:33,375
{\an8}Decidi vir porque no meu país estávamos…

1491
01:48:33,458 --> 01:48:35,208
{\an8}FIGURANTE NO FILME

1492
01:48:35,291 --> 01:48:36,625
{\an8}…passando fome.

1493
01:48:36,708 --> 01:48:37,875
Estávamos passando fome.

1494
01:48:37,958 --> 01:48:40,208
É fácil dizer que irá para a Europa,

1495
01:48:40,291 --> 01:48:42,000
mas ter que…

1496
01:48:42,916 --> 01:48:45,416
passar pelo Marrocos,

1497
01:48:45,500 --> 01:48:47,833
porque temos que chegar aqui…

1498
01:48:47,916 --> 01:48:50,458
É difícil, mas graças a Deus estou aqui.

1499
01:48:51,416 --> 01:48:53,500
{\an8}Saí do meu país em 2003…

1500
01:48:53,583 --> 01:48:55,333
{\an8}O PAI DELA CHEGOU DE BARCO.

1501
01:48:55,416 --> 01:48:59,833
{\an8}…e antes ele foi pro Senegal,
depois para Mali,

1502
01:48:59,916 --> 01:49:04,375
e em Mali,
ele pegou um carro até a Argélia.

1503
01:49:04,458 --> 01:49:07,625
Na fronteira do Marrocos,

1504
01:49:07,708 --> 01:49:10,583
havia outros traficantes

1505
01:49:10,666 --> 01:49:15,375
que os cobriram com uma lona
para parecer que eram animais.

1506
01:49:15,458 --> 01:49:17,000
Quando cheguei…

1507
01:49:18,041 --> 01:49:21,666
fui para as ruas vender,
e no dia seguinte me mandaram

1508
01:49:21,750 --> 01:49:23,333
{\an8}para o CIE de novo.

1509
01:49:23,416 --> 01:49:24,916
{\an8}Não me deportaram dessa vez.

1510
01:49:25,000 --> 01:49:26,958
{\an8}A UE EXPULSOU 60,135 PESSOAS
EM DEZ ANOS.

1511
01:49:27,083 --> 01:49:28,166
{\an8}-Por quê?
-Me soltaram.

1512
01:49:28,250 --> 01:49:29,416
{\an8}-Por quê?
-Não sei!

1513
01:49:29,500 --> 01:49:31,541
{\an8}A VERBA FOI DE 801 MILHÕES DE EUROS.

1514
01:49:31,625 --> 01:49:32,625
{\an8}Não faz sentido.

1515
01:49:32,708 --> 01:49:35,375
{\an8}Nada disso faz sentido.

1516
01:49:36,416 --> 01:49:42,750
Me mandaram para o CIE
em uma viagem de Barcelona a Madri.

1517
01:49:42,833 --> 01:49:48,083
Eu estava na estação de ônibus em Madri
trocando o bilhete,

1518
01:49:48,166 --> 01:49:50,625
e dois policiais à paisana me detiveram.

1519
01:49:50,708 --> 01:49:52,375
"Venha comigo." "Por quê?"

1520
01:49:52,458 --> 01:49:54,375
"Venha comigo." "O que fiz?"

1521
01:49:54,458 --> 01:49:57,166
"Não tem seus documentos."

1522
01:49:57,250 --> 01:50:00,541
Falei: "Não estou sozinha,
tenho uma filha."

1523
01:50:00,625 --> 01:50:02,041
"Ela não é espanhola."

1524
01:50:02,541 --> 01:50:05,625
"Os pais dela não são espanhóis,
ela também não."

1525
01:50:05,708 --> 01:50:08,333
-Mas ela nasceu aqui.
-Nasceu, mas…

1526
01:50:08,833 --> 01:50:11,125
-Teve medo de ser deportada?
-Muito.

1527
01:50:11,916 --> 01:50:15,916
Muito medo,
porque minha filha ficaria aqui.

1528
01:50:26,583 --> 01:50:30,000
Se eu fosse deportada
e ela ficasse, não teria ninguém.

1529
01:50:30,083 --> 01:50:32,125
{\an8}HÁ 12,303 MENORES DESACOMPANHADOS.

1530
01:50:32,208 --> 01:50:34,083
{\an8}Ela não conhecia ninguém aqui.

1531
01:50:34,166 --> 01:50:38,458
{\an8}A história dela ficaria impune,

1532
01:50:39,500 --> 01:50:42,875
{\an8}e eu voltaria fracassada para meu país.

1533
01:50:45,000 --> 01:50:47,875
-Quantas vezes esteve em um CIE?
-Cinco.

1534
01:50:47,958 --> 01:50:50,125
É cheio de violência.

1535
01:50:51,083 --> 01:50:53,083
Psicológica, física…

1536
01:50:53,166 --> 01:50:56,833
Quem está lá tem que se preparar

1537
01:50:56,916 --> 01:50:59,916
para sofrer e sobreviver.

1538
01:51:00,416 --> 01:51:06,916
Aceitar os comentários
xenofóbicos e racistas.

1539
01:51:07,416 --> 01:51:10,958
Ou vai parar na solitária,
que é a pior coisa.

1540
01:51:11,458 --> 01:51:17,208
Lá, podem nos bater
e nos deixar sem contato com os outros.

1541
01:51:17,708 --> 01:51:19,666
Sem saber como vai ser o futuro.

1542
01:51:19,750 --> 01:51:22,000
{\an8}6,473 PESSOAS FORAM PARA CIES ANO PASSADO.

1543
01:51:22,083 --> 01:51:27,708
{\an8}A parte mais difícil
é não saber o que vai acontecer.

1544
01:51:29,500 --> 01:51:32,416
Um barco aguenta 25 pessoas.

1545
01:51:32,500 --> 01:51:36,041
Eles puseram 120 ou 150

1546
01:51:36,125 --> 01:51:39,583
em um barco desses.

1547
01:51:39,666 --> 01:51:45,541
Às três ou quatro da manhã,
o barco da Braços Abertos os viu,

1548
01:51:45,625 --> 01:51:50,000
mandou eles pararem
e os resgatou com coletes salva-vidas.

1549
01:51:50,083 --> 01:51:52,166
{\an8}A ONG RESGATOU MAIS DE 60 MIL PESSOAS.

1550
01:51:52,250 --> 01:51:54,750
{\an8}Se não fosse a Braços Abertos,
teriam morrido no mar.

1551
01:51:54,833 --> 01:51:56,000
{\an8}Sim, certo.

1552
01:51:56,083 --> 01:52:01,750
Eu procurava emprego
quando achei os Vendedores de Rua.

1553
01:52:01,833 --> 01:52:06,958
Eles me ajudaram
e me ensinaram o trabalho.

1554
01:52:07,041 --> 01:52:12,041
É a coisa mais digna que uma pessoa
sem documentos pode fazer.

1555
01:52:12,541 --> 01:52:14,125
Sem isso,

1556
01:52:14,208 --> 01:52:17,666
temos que vender drogas,
roubar, mendigar nas ruas.

1557
01:52:17,750 --> 01:52:19,000
{\an8}E para nós é tipo…

1558
01:52:19,083 --> 01:52:20,875
{\an8}O SINDICATO TEM 400 MEMBROS.

1559
01:52:20,958 --> 01:52:21,833
{\an8}Não é digno.

1560
01:52:21,916 --> 01:52:24,166
{\an8}Para quem acabou de chegar…

1561
01:52:24,250 --> 01:52:26,500
{\an8}ELE CRIOU A MARCA DE ROUPA "TOP MANTA".

1562
01:52:26,583 --> 01:52:29,750
{\an8}…damos um cobertor para vender
como sinal de dignidade.

1563
01:52:29,833 --> 01:52:33,708
Mesmo eu tendo parado de vender,

1564
01:52:33,791 --> 01:52:36,375
meu cobertor é sagrado para mim.

1565
01:52:36,458 --> 01:52:39,458
Guardei no meu armário.

1566
01:52:40,541 --> 01:52:44,791
-Quantos anos tem sua filha?
-Vai fazer 23 mês que vem.

1567
01:52:44,875 --> 01:52:48,541
Ela joga basquete profissionalmente,
já foi da seleção espanhola.

1568
01:52:49,041 --> 01:52:51,125
{\an8}Sério? Já foi da seleção?

1569
01:52:51,625 --> 01:52:52,541
{\an8}Incrível.

1570
01:52:52,625 --> 01:52:54,708
{\an8}A FILHA DELA FOI CAMPEÃ COM A ESPANHA.

1571
01:52:54,791 --> 01:52:56,750
{\an8}Agora ela estuda na Flórida.

1572
01:52:57,791 --> 01:52:59,375
Estuda…

1573
01:53:00,208 --> 01:53:02,458
-O mundo dá voltas, né?
-É.

1574
01:53:02,541 --> 01:53:07,166
Ela só seria espanhola
se eu me cassasse com um espanhol.

1575
01:53:07,250 --> 01:53:11,250
Por sorte, conheci um homem maravilhoso

1576
01:53:12,416 --> 01:53:16,416
que me ajudou em tudo

1577
01:53:16,500 --> 01:53:18,958
e topou casar.

1578
01:53:19,541 --> 01:53:21,708
Quando a pandemia começou,

1579
01:53:22,916 --> 01:53:25,666
queríamos mostrar que nossa vontade

1580
01:53:26,500 --> 01:53:30,291
é nos tornarmos parte
do desenvolvimento do país.

1581
01:53:30,791 --> 01:53:32,583
Esta oportunidade,

1582
01:53:33,083 --> 01:53:36,125
apesar da crise e de ser uma época triste,

1583
01:53:36,208 --> 01:53:41,208
é uma chance de mostrarmos
o amor que sentimos

1584
01:53:41,291 --> 01:53:43,625
ajudando o sistema de saúde do país.

1585
01:53:44,125 --> 01:53:47,625
{\an8}Fazer máscaras, aventais
e toucas cirúrgicas

1586
01:53:47,708 --> 01:53:49,500
{\an8}para ajudar as pessoas…

1587
01:53:49,583 --> 01:53:51,750
{\an8}ELES DOARAM EQUIPAMENTOS MÉDICOS.

1588
01:53:51,833 --> 01:53:56,041
{\an8}…que não podem nem comprar
máscara na farmácia.

1589
01:53:56,125 --> 01:54:00,291
Tudo que fizemos foi
para lutar contra o racismo,

1590
01:54:00,375 --> 01:54:05,458
isso muda a ideia
que muita gente faz de nós.

1591
01:54:05,958 --> 01:54:08,833
De que viemos para roubar,
que não queremos trabalhar,

1592
01:54:08,916 --> 01:54:12,916
que moramos nas ruas,
que queremos roubar empregos.

1593
01:54:13,000 --> 01:54:14,958
Tudo que fizemos…

1594
01:54:18,000 --> 01:54:20,375
vai ajudar a silenciar essas pessoas.

1595
01:58:30,750 --> 01:58:35,750
Legendas: Paula Padilha



