1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:25,000 --> 00:00:29,375
Li explicaré un acudit endevinalla.

4
00:00:29,458 --> 00:00:31,292
És boníssim.

5
00:00:31,375 --> 00:00:35,792
Sap per què un gos
aixeca la pota quan pixa?

6
00:00:36,500 --> 00:00:37,333
No.

7
00:00:37,417 --> 00:00:39,292
Per no mullar la gel·laba.

8
00:00:42,042 --> 00:00:45,000
Qué feies a Síria, a Ar-Raqqà?

9
00:00:45,083 --> 00:00:46,583
Feia teatre.

10
00:00:46,667 --> 00:00:49,625
I a l'ISIL què li semblava?
No li agradaria massa, no?

11
00:00:49,708 --> 00:00:54,208
Em van dir que, si seguia fent teatre,

12
00:00:54,292 --> 00:00:56,208
em matarien.

13
00:00:56,292 --> 00:00:59,583
Has de portar-me
el passaport i el padró.

14
00:00:59,667 --> 00:01:01,083
Visc al carrer.

15
00:01:01,167 --> 00:01:03,208
No tens un amic
que et deixi la seva adreça?

16
00:01:03,292 --> 00:01:05,083
Gairebé tots van morir al mar.

17
00:01:05,167 --> 00:01:08,500
Només conec gent que viu al carrer,
com jo.

18
00:01:08,583 --> 00:01:12,208
Creu que podríem legalitzar
la situació del meu fill també?

19
00:01:12,292 --> 00:01:14,958
-On viu?
-A Bogotà, amb l'àvia.

20
00:01:15,042 --> 00:01:17,833
-Viu amb l'àvia?
-Sí. I amb ma germana també.

21
00:01:17,917 --> 00:01:20,208
Vols portar el teu fill i la teva germana?

22
00:01:20,292 --> 00:01:21,083
Sí, senyor.

23
00:01:21,167 --> 00:01:23,250
-Com es diu ta germana?
-Elena Pérez.

24
00:01:23,333 --> 00:01:27,292
I ja que fa una llista,
potser podria portar el meu xicot.

25
00:01:27,375 --> 00:01:29,958
-I és el pare del nen?
-No.

26
00:01:30,000 --> 00:01:31,833
-No.
-No.

27
00:01:31,917 --> 00:01:34,250
I com es diu el pare del teu fill?

28
00:01:34,333 --> 00:01:35,833
Doncs no ho sé, senyor.

29
00:01:39,250 --> 00:01:42,583
Sí que vaig tenir un cop
un enfrontament amb un senyor.

30
00:01:42,667 --> 00:01:44,458
-Al metro. Molt fort.
-Què va passar?

31
00:01:44,542 --> 00:01:46,375
El tren es va sacsejar

32
00:01:46,458 --> 00:01:51,167
i jo vaig tocar el senyor
una mica fort sense adonar-me'n.

33
00:01:51,250 --> 00:01:53,625
I de cop i volta es va enfadar moltíssim.

34
00:01:53,708 --> 00:01:56,125
Va començar a dir-me:
"Terrorista, terrorista.

35
00:01:56,208 --> 00:01:57,833
M'està fent fora del meu país".

36
00:01:57,917 --> 00:02:00,500
I va tocar l'alarma del metro
i el metro es va aturar.

37
00:02:00,583 --> 00:02:02,875
Dius que la policia
no deixa de detenir-te?

38
00:02:02,958 --> 00:02:07,250
Sí. Cada cop que m'aturen
em demanen el permís de residència.

39
00:02:07,333 --> 00:02:09,833
Diuen que no soc jo
i em duen a la comissaria.

40
00:02:09,917 --> 00:02:12,000
Komla, això passa perquè...

41
00:02:12,958 --> 00:02:14,417
no se't veu.

42
00:02:14,500 --> 00:02:16,708
T'has de fer una altra foto.

43
00:02:16,792 --> 00:02:20,708
Però no vagis a un fotomaton
perquè et tornarà a passar el mateix.

44
00:02:20,792 --> 00:02:22,125
En què et puc ajudar, Hussein?

45
00:02:22,208 --> 00:02:23,458
Un duplicat.

46
00:02:24,333 --> 00:02:26,750
Del paper que em va donar el darrer cop.

47
00:02:26,833 --> 00:02:27,833
L'has perdut?

48
00:02:27,917 --> 00:02:29,042
No, no.

49
00:02:29,833 --> 00:02:32,875
Me'l vaig deixar a casa de la tieta.

50
00:02:32,958 --> 00:02:34,417
I per què no el vas a buscar?

51
00:02:35,292 --> 00:02:37,583
Bé, la veritat

52
00:02:38,458 --> 00:02:39,625
és que l'he perdut.

53
00:02:40,917 --> 00:02:41,917
Hussein,

54
00:02:42,583 --> 00:02:46,667
és el paper mès important que tens,
com vas i el perds?

55
00:02:46,750 --> 00:02:48,583
No hi puc fer res, Elton.

56
00:02:48,875 --> 00:02:52,083
Si no em portes les dues coses,
estic lligat de mans, ho sento.

57
00:02:53,333 --> 00:02:54,708
D'acord.

58
00:02:55,250 --> 00:02:56,542
Gràcies igualment.

59
00:03:00,667 --> 00:03:01,667
Elton.

60
00:03:02,708 --> 00:03:03,708
Torna.

61
00:03:07,250 --> 00:03:08,750
Porta'm el passaport.

62
00:03:09,833 --> 00:03:10,833
I el padró?

63
00:03:10,917 --> 00:03:13,167
Hi posaré la meva adreça.

64
00:03:13,250 --> 00:03:14,458
Però t'has de portar bé.

65
00:03:14,542 --> 00:03:16,833
Perquè si fas quelcom, em vindran a mi.

66
00:03:19,792 --> 00:03:22,625
D'acord. Molt bé. Oh! Molt bé. Gràcies.

67
00:03:22,708 --> 00:03:24,708
-Moltíssimes gràcies.
-D'acord.

68
00:03:24,792 --> 00:03:26,000
Bé...

69
00:03:27,417 --> 00:03:28,333
no el vaig perdre.

70
00:03:28,417 --> 00:03:32,792
Li vaig deixar a un amic
que el necessitava molt més que jo.

71
00:03:32,875 --> 00:03:34,167
El vas vendre.

72
00:03:36,208 --> 00:03:37,458
El vas vendre.

73
00:03:40,125 --> 00:03:43,333
Hussein, si la policia
t'enxampa sense aquest paper,

74
00:03:44,500 --> 00:03:47,167
et ficaran al CIE i després et deportaran.

75
00:03:47,250 --> 00:03:49,708
I deixaras sols
la teva dona i els teus fills.

76
00:03:51,125 --> 00:03:55,250
Me'n podria fer un altre, sisplau?

77
00:04:00,750 --> 00:04:02,542
Que passi el següent, sisplau.

78
00:04:02,625 --> 00:04:03,792
Hola.

79
00:04:04,375 --> 00:04:06,875
-Què tal? El senyor Fernando Vila?
-Sí.

80
00:04:06,958 --> 00:04:09,500
-María González, un plaer.
-Hola, María.

81
00:04:09,583 --> 00:04:13,667
M'ha vençut el visat d'estudiant
i he decidit quedar-me aquí.

82
00:04:13,750 --> 00:04:17,500
Tots els homes de la família
han marxat als EE. UU. De<i> mojados.</i>

83
00:04:17,583 --> 00:04:22,250
Alguns han creuat el riu i d'altres,
per tren, per La Bèstia.

84
00:04:22,333 --> 00:04:25,958
I ara la cosa està pitjor.
Amb el tema de Trump, amb el mur...

85
00:04:26,042 --> 00:04:28,458
Sí. No ens volen, directament.

86
00:04:28,542 --> 00:04:31,458
80 persones
a una barca per a 15 persones?

87
00:04:31,542 --> 00:04:34,333
L'altra barca es va enfonsar.

88
00:04:34,417 --> 00:04:37,500
-Amb nois, dones i nens.
-Tothom.

89
00:04:37,583 --> 00:04:41,000
I quan el nostre es va trencar
jo agafava un nen.

90
00:04:41,083 --> 00:04:44,625
Estàvem a punt de morir. I jo no sé nedar.

91
00:04:44,708 --> 00:04:47,625
-Li vaig dir a la dona...
-¿A la mare?

92
00:04:47,833 --> 00:04:51,208
-No volia morir amb un nen.
-I li vas donar?

93
00:04:51,292 --> 00:04:52,792
Ja era només morir.

94
00:04:53,667 --> 00:04:54,708
Sí.

95
00:04:54,792 --> 00:04:56,417
Era terrible.

96
00:04:56,542 --> 00:05:00,542
La gent del vagó es va implicar amb mi.

97
00:05:00,625 --> 00:05:05,708
I van dir als guàrdies que la provocació
va ser per part d'aquell senyor

98
00:05:05,792 --> 00:05:07,292
cap a mi.

99
00:05:07,375 --> 00:05:11,125
-Almenys a algú li importava.
-Sí.

100
00:05:11,208 --> 00:05:13,958
Però normalment
la gent no s'hi implica per por.

101
00:05:14,000 --> 00:05:15,750
És veritat.

102
00:05:16,375 --> 00:05:19,875
És cert. Per això la gent no s'hi implica.
Perquè té por.

103
00:05:59,208 --> 00:06:01,750
Si guanyen les eleccions,
et quedes sense feina.

104
00:06:01,833 --> 00:06:04,583
I tu a la cuina, a rentar plats.

105
00:06:04,667 --> 00:06:07,167
No. Jo sortiré al carrer a protestar.

106
00:06:07,250 --> 00:06:09,333
M'imagines amb la pancarta a la mà?

107
00:06:11,583 --> 00:06:14,542
Mira, es diu Zita Krasniqi.
És una puta kosovar.

108
00:06:14,625 --> 00:06:16,833
Però es vol casar
i deixarà la prostitució.

109
00:06:18,000 --> 00:06:20,833
Al judici es decidirà si ingressa al CIE.

110
00:06:20,917 --> 00:06:23,667
Carla, el CIE no se'm dona bé, eh?

111
00:06:24,792 --> 00:06:26,667
Va, Fernando, que ho faras molt bé.

112
00:06:27,833 --> 00:06:28,750
Escolta,

113
00:06:29,375 --> 00:06:32,958
és estrany que el teu bufet et deixi
defensar una prostituta del carrer.

114
00:06:34,458 --> 00:06:36,958
No, és que el seu xicot paga un dineral.

115
00:06:38,167 --> 00:06:39,167
Ai, Carla...

116
00:06:40,042 --> 00:06:44,042
A vegades penso que l'únic
que tenim en comú tu i jo és el pàdel.

117
00:06:44,125 --> 00:06:46,083
Per cert, fa molt que no hi juguem.

118
00:06:46,708 --> 00:06:48,333
Últimament vaig molt enfeinat.

119
00:06:48,417 --> 00:06:50,167
És clar. Com està la teva dona?

120
00:06:50,250 --> 00:06:51,792
Lluitant amb la malaltia.

121
00:06:52,958 --> 00:06:56,375
Però hem fet una teràpia nova
i esperem tenir bons resultats.

122
00:06:56,958 --> 00:06:58,333
Sort, Fernando.

123
00:06:58,417 --> 00:06:59,875
Dona-li records meus.

124
00:07:00,750 --> 00:07:01,750
Ho faré.

125
00:07:02,542 --> 00:07:04,833
Escolta, quan torni de fer vacances,

126
00:07:05,625 --> 00:07:08,042
tu i jo tenim una cita
a la pista de pàdel, d'acord?

127
00:07:08,125 --> 00:07:09,125
T'ho prometo.

128
00:07:12,458 --> 00:07:13,583
Carla.

129
00:07:14,167 --> 00:07:15,958
Creus que la vida està predestinada?

130
00:07:16,042 --> 00:07:18,792
-Com un llibre que ja està escrit?
-Sí, més o menys.

131
00:07:18,875 --> 00:07:21,792
Doncs no ho sé, però espero
que el meu sigui un supervendes.

132
00:07:22,750 --> 00:07:24,250
-Adéu, carinyo.
-Adéu.

133
00:07:38,958 --> 00:07:41,292
<i>Hola, Zita.</i>
<i>Soc en Fernando Vila, el teu advocat.</i>

134
00:07:43,042 --> 00:07:44,542
No, jo la substitueixo.

135
00:07:46,417 --> 00:07:48,375
-Parles anglès?
-No.

136
00:07:48,458 --> 00:07:49,708
Parles castellá?

137
00:07:49,792 --> 00:07:51,958
-Una miqueta.
-Una miqueta.

138
00:07:52,042 --> 00:07:55,833
Hi haurà un judici.
Jo intentaré que no et deportin.

139
00:07:57,167 --> 00:07:58,083
Deportar-me?

140
00:07:58,167 --> 00:07:59,958
No, no et deportaran.

141
00:08:05,167 --> 00:08:08,125
-¿Sí?
-Mi familia me matará por...

142
00:08:09,958 --> 00:08:10,833
...puta.

143
00:08:11,875 --> 00:08:14,208
No vols que digui ets prostituta.

144
00:08:14,292 --> 00:08:15,500
No puta. No.

145
00:08:15,583 --> 00:08:17,125
No puta.

146
00:08:17,208 --> 00:08:20,542
No et preocupis.
Jo buscaré una altra cosa.

147
00:08:20,625 --> 00:08:23,833
-Una altra cosa.
-Sí, sí. Una altra cosa. Una altra cosa.

148
00:08:24,375 --> 00:08:25,542
Eh...

149
00:08:25,625 --> 00:08:28,542
Relaxa't, eh? Has de confiar en mi.

150
00:08:41,042 --> 00:08:42,917
-Fernando.
-Hola, doctor. Com està?

151
00:08:42,958 --> 00:08:44,625
-Rosa, bona tarda.
-Hola.

152
00:08:44,708 --> 00:08:47,750
El tractament
de quimioteràpia i radioteràpia

153
00:08:47,833 --> 00:08:51,042
que vam fer després de l'operació
no ha donat els fruits que esperàvem.

154
00:08:51,125 --> 00:08:52,958
El tumor ha tornat a créixer

155
00:08:53,000 --> 00:08:54,583
i avança amb més força.

156
00:08:55,000 --> 00:08:56,000
Em sap greu.

157
00:08:56,500 --> 00:08:58,208
Hi ha cap alternativa, doctor?

158
00:08:58,292 --> 00:09:01,333
Sí. Podríem tornar a fer quimioteràpia.

159
00:09:01,417 --> 00:09:02,833
Amb nous fàrmacs, això sí.

160
00:09:02,917 --> 00:09:06,000
I immunoteràpia.
Amb una radioteràpia una miqueta més dura.

161
00:09:06,083 --> 00:09:09,042
-I quan podríem començar?
-Com abans, millor.

162
00:09:09,125 --> 00:09:11,500
Quantes possibilitats d'èxit hi ha?

163
00:09:11,583 --> 00:09:12,833
Poques.

164
00:09:13,375 --> 00:09:15,708
Quinze per cent. Vint per cent.

165
00:09:15,792 --> 00:09:19,167
Crec que només
allargarem uns mesos la vida.

166
00:09:20,458 --> 00:09:22,833
Gràcies per la seva sinceritat, doctor.

167
00:09:42,125 --> 00:09:44,667
Per què no m'esperes aquí?
Aniré a buscar el cotxe.

168
00:09:44,750 --> 00:09:46,458
No, prefereixo caminar.

169
00:09:46,542 --> 00:09:47,875
-N'estàs segura?
-Sí.

170
00:09:48,750 --> 00:09:50,458
Vull respirar aire fresc.

171
00:09:51,167 --> 00:09:55,333
És que pensava que al cotxe
podríem parlar de què farem, no?

172
00:09:56,417 --> 00:09:58,792
Parles com si ens passés
el mateix a tots dos.

173
00:09:58,875 --> 00:10:00,500
Qui té càncer soc jo.

174
00:10:01,750 --> 00:10:03,042
Ens veiem a casa.

175
00:10:08,125 --> 00:10:09,250
Fernando.

176
00:10:12,125 --> 00:10:13,125
Perdona'm.

177
00:10:14,750 --> 00:10:16,667
No hi ha res a perdonar.

178
00:10:28,625 --> 00:10:30,333
<i>Cas de Zita Krasniqi.</i>

179
00:10:30,417 --> 00:10:32,792
Té la paraula el ministeri fiscal.

180
00:10:33,875 --> 00:10:35,167
Gràcies, senyoria.

181
00:10:35,250 --> 00:10:38,250
L'acusada és una persona
que va entrar al país de manera irregular.

182
00:10:38,333 --> 00:10:40,625
No disposa de permís de residència

183
00:10:40,708 --> 00:10:42,667
ni ha intentat regularitzar-se.

184
00:10:42,750 --> 00:10:45,375
No té medis de subsistència coneguts

185
00:10:45,458 --> 00:10:48,083
ni domicili conegut ni coneix l'idioma.

186
00:10:48,167 --> 00:10:49,500
Per tant, sembla evident

187
00:10:49,583 --> 00:10:51,583
que si no es practica
el seu ingrés a un CIE...

188
00:10:51,667 --> 00:10:53,875
Policia. Va detenir-me.

189
00:10:53,958 --> 00:10:55,750
...hi ha un objectiu risc de fugida.

190
00:10:55,833 --> 00:10:58,583
És per això
que la fiscalia sol·licita el seu ingrés.

191
00:10:58,667 --> 00:11:02,917
I d'aquesta forma, assegurar-se
que el decret d'expulsió al seu país

192
00:11:02,958 --> 00:11:04,417
es faci efectiu.

193
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
És el torn de l'advocat de la defensa.

194
00:11:08,083 --> 00:11:11,333
La meva clienta té nacionalitat kosovar.

195
00:11:11,417 --> 00:11:14,083
Espanya no accepta Kosovo com un estat.

196
00:11:14,167 --> 00:11:15,958
Per tant, l'enviaran a Sèrbia.

197
00:11:16,000 --> 00:11:19,458
A Sèrbia la rebutjaran
perquè odien els gitanos kosovars.

198
00:11:19,542 --> 00:11:21,667
Després Espanya provarà amb Macedònia,

199
00:11:21,750 --> 00:11:23,125
on també la rebutjaran.

200
00:11:23,792 --> 00:11:27,542
Després, a Croàcia i, així,<i> ad infinitum.</i>

201
00:11:28,042 --> 00:11:31,250
Jo proposo, per acabar
amb aquestes anades i tornades kafkianes

202
00:11:31,333 --> 00:11:34,250
de la meva pobra clienta,
que la deixin en llibertat.

203
00:11:34,333 --> 00:11:36,750
Així puc acabar
els seus papers de residència.

204
00:11:37,958 --> 00:11:39,833
Moltíssimes gràcies, senyoria.

205
00:11:43,208 --> 00:11:45,667
A la vista de les al·legacions
formulades per les parts,

206
00:11:45,750 --> 00:11:49,750
ordeno que Zita Krasniqi ingressi
en un centre d'internament d'estrangers

207
00:11:49,833 --> 00:11:52,958
fins que es prengui una decisió final
sobre la seva deportació.

208
00:11:53,542 --> 00:11:54,833
Donem la sessió per acabada.

209
00:11:54,917 --> 00:11:56,667
Et detindran 60 dies.

210
00:11:56,750 --> 00:11:59,333
-Seixanta dies?
-No et preocupis, no et poden deportar.

211
00:11:59,417 --> 00:12:01,792
-Les mans.
-Tracta-la bé, sisplau!

212
00:12:10,792 --> 00:12:11,792
Escolti!

213
00:12:12,417 --> 00:12:13,542
Perdó.

214
00:12:14,375 --> 00:12:16,083
Puc fer-li una pregunta?

215
00:12:16,167 --> 00:12:17,125
Ara baixo.

216
00:12:17,833 --> 00:12:20,042
Vostè va detenir la meva clienta, oi?

217
00:12:20,125 --> 00:12:21,250
Sí.

218
00:12:21,333 --> 00:12:23,000
I per què ha vingut a la vista?

219
00:12:23,083 --> 00:12:24,333
Rutina.

220
00:12:24,417 --> 00:12:25,625
Com que rutina?

221
00:12:25,708 --> 00:12:28,083
Els policies mai venen
a la vista de deportacions.

222
00:12:28,167 --> 00:12:30,375
Aquest és un cas especial.

223
00:12:30,458 --> 00:12:33,583
Acaba de dir que és rutina.
És un cas especial o rutina?

224
00:12:33,667 --> 00:12:35,583
Forma part d'una investigació policial.

225
00:12:36,375 --> 00:12:38,583
A la meva clienta se l'acusa d'un crim?

226
00:12:38,667 --> 00:12:40,583
Sap que no puc donar-li
aquesta informació.

227
00:12:40,667 --> 00:12:43,292
-No entenc res...
-Si no li importa, tinc molta feina.

228
00:12:43,375 --> 00:12:44,375
I moltes gràcies.

229
00:13:23,375 --> 00:13:24,583
Arrecades.

230
00:13:26,500 --> 00:13:27,958
Collaret.

231
00:13:30,667 --> 00:13:31,833
Els braçalets.

232
00:13:35,042 --> 00:13:36,375
-Dona'm la bossa.
-No.

233
00:13:36,458 --> 00:13:38,417
-Que me la donis, puta!
-No, sisplau.

234
00:13:38,500 --> 00:13:41,167
Et dic que me la donis, collons!

235
00:13:44,042 --> 00:13:46,125
-Calla, cony!
-No, sisplau.

236
00:13:46,250 --> 00:13:47,542
A veure què trobem per aquí.

237
00:13:50,625 --> 00:13:51,875
Què és aquesta merda?

238
00:14:03,958 --> 00:14:05,208
Cap a dins.

239
00:14:21,125 --> 00:14:22,583
Ves-te'n.

240
00:14:24,958 --> 00:14:26,250
Ves-te'n d'aquí.

241
00:15:07,625 --> 00:15:09,250
Feia molt que no cuinaves.

242
00:15:09,333 --> 00:15:12,292
És que no trobava
la recepta de la meva àvia, te'n recordes?

243
00:15:12,958 --> 00:15:14,625
Ara la he trobat i...

244
00:15:15,333 --> 00:15:17,750
És que fer pasta
sense aquesta salsa no val, eh?

245
00:15:19,917 --> 00:15:21,542
-T'agrada?
-Boníssima.

246
00:15:25,292 --> 00:15:26,375
Salut.

247
00:15:26,458 --> 00:15:27,500
Salut.

248
00:15:41,000 --> 00:15:42,292
Aquesta tarda

249
00:15:43,792 --> 00:15:46,042
he tingut molt de temps per pensar.

250
00:15:47,000 --> 00:15:49,375
Es increïble quantes coses acabes sabent

251
00:15:49,458 --> 00:15:51,375
quedant-te sola una estona.

252
00:15:55,250 --> 00:15:56,958
Ara veig les coses amb...

253
00:15:57,958 --> 00:15:59,375
Amb una certa lucidesa

254
00:16:00,292 --> 00:16:03,208
i m'he adonat que m'ha faltat força

255
00:16:03,292 --> 00:16:05,208
per aspirar a quelcom més profund.

256
00:16:06,375 --> 00:16:09,458
A què et refereixes quan dius
"aspirar a quelcom més profund"?

257
00:16:12,583 --> 00:16:14,417
A l'esperit.

258
00:16:14,500 --> 00:16:16,333
Rosa, ets una científica.

259
00:16:18,333 --> 00:16:20,750
No creus en res que no es pugui demostrar.

260
00:16:20,833 --> 00:16:23,583
-Vas escriure un llibre sobre això.
-Està obsolet.

261
00:16:24,708 --> 00:16:26,500
Tot el que hi dic es pot qüestionar.

262
00:16:26,583 --> 00:16:27,958
Des de quan?

263
00:16:30,333 --> 00:16:31,417
Des d'ara.

264
00:16:35,708 --> 00:16:38,125
On vols anar a parar, Rosa?

265
00:16:43,250 --> 00:16:44,792
He pres una decisió.

266
00:16:47,958 --> 00:16:49,042
I quina és?

267
00:16:50,292 --> 00:16:51,958
No faré més químio.

268
00:16:52,792 --> 00:16:55,417
Vull posar fi
a la meva vida d'una manera digna.

269
00:16:57,792 --> 00:16:59,417
Estàs parlant d'eutanàsia?

270
00:17:01,667 --> 00:17:03,333
Tot seria més fàcil si...

271
00:17:04,333 --> 00:17:05,792
Si tu m'ajudessis.

272
00:17:08,458 --> 00:17:09,458
Rosa.

273
00:17:11,792 --> 00:17:13,292
Calmem-nos una mica.

274
00:17:14,958 --> 00:17:18,167
El metge ha dit que hi havia
una teràpia molt més agressiva,

275
00:17:18,250 --> 00:17:19,625
però que hi havia esperances.

276
00:17:19,708 --> 00:17:21,000
És que ja no vull.

277
00:17:23,167 --> 00:17:24,917
No vull patir més.

278
00:17:26,958 --> 00:17:28,333
No vull més químio.

279
00:17:29,083 --> 00:17:30,542
No vull més dolor.

280
00:17:31,208 --> 00:17:33,167
No vull més morfina. No vull res més.

281
00:17:36,667 --> 00:17:38,792
Rosa, tots dos hem tingut un dia terrible.

282
00:17:39,875 --> 00:17:41,375
Per qué no en parlem demà?

283
00:17:41,458 --> 00:17:42,917
No tinc cap crisi, Fernando.

284
00:17:43,875 --> 00:17:45,875
No és una decisió desesperada.

285
00:17:51,375 --> 00:17:53,958
He trobat
la força interior per morir en pau.

286
00:17:55,875 --> 00:17:57,750
No hi ha res més a parlar.

287
00:17:58,917 --> 00:18:02,000
Només et demano que m'ajudis a fer-ho.

288
00:18:02,083 --> 00:18:03,792
Per què em tractes així?

289
00:18:05,083 --> 00:18:07,417
Hem tingut
una relació basada en l'honestedat

290
00:18:08,917 --> 00:18:10,042
i en la sinceritat.

291
00:18:11,333 --> 00:18:13,125
De cop em parles com si fos un estrany.

292
00:18:13,208 --> 00:18:15,875
Mai hem estat
en una situació com la d'ara.

293
00:18:20,500 --> 00:18:22,625
Jo mai no et demanaria una cosa així.

294
00:18:23,125 --> 00:18:26,292
Mai, mai, mai no et diria una cosa així.

295
00:18:26,375 --> 00:18:28,000
Ets egoista, Fernando.

296
00:18:28,083 --> 00:18:29,542
No, l'egoista ets tu!

297
00:18:33,250 --> 00:18:38,000
Després de 26 anys d'intimitat,
em tractes com un amant d'una nit.

298
00:18:40,750 --> 00:18:43,292
Em vas dir que arribaríem al final junts.

299
00:18:43,958 --> 00:18:45,667
Que no abandonaríem.

300
00:18:47,667 --> 00:18:49,708
El metge va dir
que hi havia possibilitats.

301
00:18:49,792 --> 00:18:51,417
Possibilitats? Quantes?

302
00:18:52,250 --> 00:18:53,292
Quantes?

303
00:18:54,458 --> 00:18:55,583
Un 15 per cent?

304
00:18:56,667 --> 00:18:58,000
I a quin preu?

305
00:19:01,750 --> 00:19:04,958
El càncer és un verí
que podreix el millor de nosaltres.

306
00:19:06,792 --> 00:19:08,083
Em desfiguraré, Fernando.

307
00:19:08,167 --> 00:19:10,417
No podràs ni mirar-me a la cara,
no ho entens?

308
00:19:10,500 --> 00:19:11,750
No m'importa.

309
00:19:12,583 --> 00:19:13,625
No m'importa.

310
00:19:15,833 --> 00:19:17,667
Rosa, jo no sé com fer això.

311
00:19:18,708 --> 00:19:20,958
No tinc aquesta mena de coratge.

312
00:19:23,000 --> 00:19:24,458
No puc fer-ho.

313
00:19:26,833 --> 00:19:29,208
-No tens dret a demanar-m'ho.
-Sí que el tinc.

314
00:19:32,333 --> 00:19:34,500
Igual que tu tens dret a negar-t'hi.

315
00:19:34,583 --> 00:19:36,292
Però respecta la meva decisió.

316
00:19:43,958 --> 00:19:46,375
Mira, mai t'ho havia dit, però...

317
00:19:47,958 --> 00:19:50,083
vaig estar mirant una clínica a Suïssa.

318
00:19:53,792 --> 00:19:55,958
Si no et molesta, me'n vaig a dormir.

319
00:20:14,500 --> 00:20:15,500
Zita Krasniqi?

320
00:20:17,167 --> 00:20:18,625
Zita Krasniqi?

321
00:20:20,917 --> 00:20:21,958
Vine amb mi, si us plau.

322
00:20:22,042 --> 00:20:23,667
Apaga el llum, hòstia!

323
00:20:38,625 --> 00:20:43,542
A les noves, la primera nit
les donem una habitació... individual.

324
00:20:44,458 --> 00:20:48,208
Saps? Disculpa la confusió interna.

325
00:21:11,708 --> 00:21:14,083
Això está bé. Això està bé.

326
00:21:14,167 --> 00:21:17,000
Això està bé. Tot això és correcte.

327
00:21:17,083 --> 00:21:20,250
Ara necessito que em portis el certificat
de naixement dels teus fills.

328
00:21:20,333 --> 00:21:21,417
De tots dos?

329
00:21:21,500 --> 00:21:23,125
Sí, si et plau. De tots dos.

330
00:21:23,208 --> 00:21:24,667
Ho faré, senyor Fernando.

331
00:21:24,750 --> 00:21:25,750
Gràcies.

332
00:21:26,625 --> 00:21:30,167
Fes-me un favor. Li dius
al següent que esperi cinc minuts?

333
00:21:30,250 --> 00:21:32,792
Sí, i tant. Adéu. Moltes grácies.

334
00:21:51,083 --> 00:21:51,875
Sí?

335
00:21:51,958 --> 00:21:53,958
<i>-L'advocat Fernando Vila?</i>
-Sí.

336
00:21:54,000 --> 00:21:55,792
<i>Hauria de venir el més ràpid possible</i>

337
00:21:55,875 --> 00:21:57,708
<i>al centre d'internament d'estrangers.</i>

338
00:21:57,792 --> 00:22:00,000
<i>Ha passat</i>
<i>una desgràcia amb una clienta seva.</i>

339
00:22:00,083 --> 00:22:01,375
<i>La Zita Krasniqi.</i>

340
00:22:19,083 --> 00:22:20,458
-Fernando Vila?
-Sí.

341
00:22:21,417 --> 00:22:24,625
Enric Millar, director del CIE.

342
00:22:24,708 --> 00:22:27,125
-Disculpi...
-Què li ha passat a la meva clienta?

343
00:22:27,208 --> 00:22:31,375
La van trobar aquest matí
penjada d'un llençol.

344
00:22:31,875 --> 00:22:32,917
Penjada?

345
00:22:33,583 --> 00:22:36,292
Què vol dir, penjada? S'ha suicidat?

346
00:22:36,375 --> 00:22:37,750
Això sembla.

347
00:22:37,833 --> 00:22:39,292
Escolti, on va?

348
00:22:39,792 --> 00:22:43,875
No em pot dir que la meva clienta
s'ha penjat i anar-se'n.

349
00:22:44,583 --> 00:22:47,250
Aquesta dona anava
a casar-se i a deixar la prostitució.

350
00:22:48,375 --> 00:22:50,042
Com vol que s'hagi suicidat?

351
00:22:50,125 --> 00:22:51,833
Entenc que estigui angoixat.

352
00:22:51,917 --> 00:22:53,292
No estic angoixat.

353
00:22:53,375 --> 00:22:55,458
No és tan estrany com li sembla.

354
00:22:55,542 --> 00:22:59,125
A moltes d'aquestes persones
les espera un infern a l'altra costat.

355
00:22:59,833 --> 00:23:03,917
Hem obert una investigació interna
per saber què ha passat.

356
00:23:03,958 --> 00:23:07,083
Li enviarem
els resultats quan els tinguem.

357
00:23:07,792 --> 00:23:09,875
Em deixa anar, sisplau?

358
00:23:13,333 --> 00:23:15,000
-Joan.
-Sí?

359
00:23:15,083 --> 00:23:16,083
La bossa.

360
00:23:20,417 --> 00:23:23,750
Són els efectes personals
de la seva clienta.

361
00:23:23,833 --> 00:23:26,875
Si ningú els reclama, els cremarem.

362
00:23:42,667 --> 00:23:43,792
Calla!

363
00:24:38,208 --> 00:24:39,542
Com va morir?

364
00:24:40,250 --> 00:24:41,958
Diuen que es va suicidar al CIE.

365
00:24:45,083 --> 00:24:46,917
Et costa de creure?

366
00:24:46,958 --> 00:24:47,958
Sí.

367
00:24:49,750 --> 00:24:51,375
La Zita era molt positiva.

368
00:24:51,458 --> 00:24:53,458
És impossible
que hagi fet quelcom semblant.

369
00:24:55,000 --> 00:24:56,708
Saps amb qui anava a casar-se?

370
00:24:58,417 --> 00:24:59,208
Amb en Bakary.

371
00:25:00,292 --> 00:25:01,458
És un manter.

372
00:25:02,875 --> 00:25:04,250
Voldria parlar amb ell.

373
00:25:04,958 --> 00:25:06,375
Saps on puc trobar-lo?

374
00:25:06,458 --> 00:25:08,208
Ven bosses al passeig.

375
00:25:12,208 --> 00:25:14,208
Crec que això millor s'ho queda ell.

376
00:25:22,833 --> 00:25:24,250
Te l'estimaves molt, oi?

377
00:25:25,917 --> 00:25:27,833
Sí. La...

378
00:25:27,917 --> 00:25:29,792
La vaig ajudar molt al principi.

379
00:25:30,750 --> 00:25:32,208
Ens vam fer molt bones amigues.

380
00:25:38,500 --> 00:25:39,500
Puc marxar?

381
00:25:42,083 --> 00:25:43,750
Sí, sí, sí. I tant.

382
00:25:49,708 --> 00:25:50,708
Escolta.

383
00:25:51,375 --> 00:25:54,125
Estava a punt de menjar.
Vols venir? Et convido.

384
00:25:58,042 --> 00:25:59,458
-Sí?
<i>-Oriol.</i>

385
00:25:59,583 --> 00:26:00,792
Diga'm, Manel.

386
00:26:00,875 --> 00:26:02,125
<i>Tenim una urgència.</i>

387
00:26:02,292 --> 00:26:03,417
A veure.

388
00:26:03,500 --> 00:26:06,250
<i>Volen 15 nigerians</i>
<i>per omplir un avió que ve de Marsella.</i>

389
00:26:07,333 --> 00:26:09,792
I han de ser nigerians
o poden ser negres en general?

390
00:26:09,875 --> 00:26:12,000
<i>No, nigerians.</i>
<i>És un avió que va cap a Lagos.</i>

391
00:26:12,083 --> 00:26:14,167
<i>Demà han d'estar als CIE.</i>

392
00:26:14,250 --> 00:26:17,750
Em toca els collons que haguem d'anar
de cul per una colla de burócrates.

393
00:26:17,833 --> 00:26:20,417
<i>Tindran pressa</i>
<i>per complir els pressupostos de la UE.</i>

394
00:26:20,500 --> 00:26:22,792
<i>Si no fan la quota,</i>
<i>l'any vinent, menys diners.</i>

395
00:26:22,875 --> 00:26:24,458
No pateixis, que els tindràs.

396
00:26:32,542 --> 00:26:33,958
Parla'm una mica de tu.

397
00:26:35,167 --> 00:26:36,500
Com vas arribar aquí?

398
00:26:37,917 --> 00:26:40,000
Vaig trigar tres anys en arribar.

399
00:26:43,500 --> 00:26:47,375
Vaig sortir de Maiduguri, on vaig néixer.
Al nord de Nigèria.

400
00:26:47,458 --> 00:26:51,208
I vaig creuar el Níger, Líbia
i Argèlia fins a arribar al Marroc.

401
00:26:51,292 --> 00:26:53,042
Vam creuar tot el dessert.

402
00:26:55,750 --> 00:26:58,083
Més de 2000 quilómetres amb poca aigua.

403
00:26:59,250 --> 00:27:00,250
Sense menjar.

404
00:27:00,333 --> 00:27:04,417
Cinquanta graus de calor de dia.
I de nit, 20 sota zero.

405
00:27:09,917 --> 00:27:11,667
Em van violar molts cops.

406
00:27:14,958 --> 00:27:16,583
I si em resistia, em pegaven.

407
00:27:18,667 --> 00:27:20,458
Després ens van ficar a una pastera i...

408
00:27:24,875 --> 00:27:27,125
Vaig passar molta por perquè no sé nedar.

409
00:27:37,708 --> 00:27:40,000
I has pensat algun cop en canviar de vida?

410
00:27:41,625 --> 00:27:44,958
No és tan fàcil.
Ells em protegeixen aquí.

411
00:27:45,000 --> 00:27:45,958
De què?

412
00:27:46,042 --> 00:27:47,500
De les batudes policials.

413
00:27:47,583 --> 00:27:48,958
Si em deporten...

414
00:27:51,000 --> 00:27:53,083
El meu marit
em lapidaria davant de tothom.

415
00:27:53,167 --> 00:27:54,750
Ells no et poden protegir.

416
00:27:56,292 --> 00:27:59,917
Ells només paguen
la policia per tal que no facin batudes.

417
00:27:59,958 --> 00:28:02,250
Però això pot canviar en qualsevol moment.

418
00:28:02,333 --> 00:28:05,167
Si surts al carrer
i la policia t'enxampa sense papers,

419
00:28:05,250 --> 00:28:07,125
et detindran i et ficaran al CIE.

420
00:28:07,708 --> 00:28:09,167
I vostè em pot ajudar amb això?

421
00:28:09,250 --> 00:28:11,000
Sí que puc.

422
00:28:11,083 --> 00:28:12,083
Com?

423
00:28:12,167 --> 00:28:14,958
Demanant asil
com a víctima d'explotació sexual.

424
00:28:17,083 --> 00:28:18,875
Llavors hauria d'acusar-los.

425
00:28:19,542 --> 00:28:23,750
-Sí, en principi hauries de... testificar.
-No, no no.

426
00:28:25,667 --> 00:28:26,875
No puc fer-ho.

427
00:28:30,958 --> 00:28:33,167
No et preocupis, buscaré una altra manera.

428
00:28:35,667 --> 00:28:39,333
Porta'm el teu passaport i el teu padró.

429
00:28:39,417 --> 00:28:42,958
Et donaré un paper conforme t'estic fent
els papers de residència.

430
00:28:43,000 --> 00:28:45,958
En principi amb aquest paper
la policia no et pot detenir.

431
00:28:48,458 --> 00:28:49,750
Moltes gràcies, senyor.

432
00:28:49,833 --> 00:28:51,458
Diga'm Fernando.

433
00:28:52,417 --> 00:28:54,083
Moltes gràcies, senyor Fernando.

434
00:29:11,292 --> 00:29:13,667
Juliet, Juliet, mira les meves ungles.

435
00:29:13,792 --> 00:29:14,792
No, ara no. Després.

436
00:29:51,458 --> 00:29:55,125
<i>Diversos col·lectius han denunciat</i>
<i>una agressió de policies nacionals</i>

437
00:29:55,208 --> 00:29:58,125
<i>a dos interns del CIE</i>
<i>de la Zona Franca de Barcelona.</i>

438
00:29:58,208 --> 00:30:00,875
<i>Però la denúncia</i>
<i>ha estat arxivada per falta de proves.</i>

439
00:30:01,458 --> 00:30:04,667
<i>Ho tenim tot a punt.</i>
<i>Preparats per posar l'operatiu en marxa.</i>

440
00:30:04,750 --> 00:30:07,792
<i>L'activista Fàtima Jamed</i>
<i>assegura que els interns</i>

441
00:30:07,875 --> 00:30:09,958
<i>van ser colpejats a les costelles</i>

442
00:30:10,000 --> 00:30:11,458
<i>i a la zona lumbar,</i>

443
00:30:11,542 --> 00:30:13,750
<i>i els agents</i>
<i>van intercanviar-se les gorres</i>

444
00:30:13,833 --> 00:30:15,958
<i>per dificultar la seva identificació.</i>

445
00:30:16,000 --> 00:30:19,083
-Aquest? Amic, deu euros.
-I aquest quan val?

446
00:30:19,167 --> 00:30:21,292
Prova, prova. Te'l deixem a vuit.

447
00:30:21,375 --> 00:30:24,208
Només avui. Penseu-ho bé.

448
00:30:24,292 --> 00:30:25,958
-Et dono cinc.
-Mmm...

449
00:30:32,458 --> 00:30:35,250
-Policia! Policia!
-Policia! Atureu-vos!

450
00:30:36,667 --> 00:30:39,500
-Policia!
-Quiets! Quiets!

451
00:30:40,083 --> 00:30:41,458
Que no s'escapin!

452
00:30:41,542 --> 00:30:42,583
Pugeu, pugeu!

453
00:30:43,083 --> 00:30:44,042
Pugeu!

454
00:30:44,125 --> 00:30:45,542
Agafa'l, agafa'l!

455
00:30:45,625 --> 00:30:47,333
Ràpid, rápid, ràpid!

456
00:30:47,458 --> 00:30:49,708
Eh! Pari el cotxe! Policia!

457
00:30:51,292 --> 00:30:52,625
Moltes gràcies.

458
00:30:53,583 --> 00:30:55,792
Sempre estan igual. Sempre.

459
00:30:55,875 --> 00:30:57,500
Venen, ens treuen els diners

460
00:30:57,583 --> 00:31:00,333
i s'emporten les bosses
per a les seves dones.

461
00:31:00,417 --> 00:31:02,542
Doncs per por no es posa pitjor, eh?

462
00:31:03,125 --> 00:31:04,458
Què vols dir amb això?

463
00:31:04,542 --> 00:31:07,417
Els nacionals us estaven esperant.

464
00:31:08,125 --> 00:31:09,500
Anaven a agafar-vos.

465
00:31:09,583 --> 00:31:10,833
-Hòstia.
-Joder.

466
00:31:11,333 --> 00:31:13,292
¿Esteu legals?

467
00:31:13,417 --> 00:31:14,375
No.

468
00:31:15,667 --> 00:31:16,917
Escolteu,

469
00:31:16,958 --> 00:31:19,125
coneixeu un manter que es diu Bakary?

470
00:31:19,750 --> 00:31:20,958
-Què?
-Bakary?

471
00:31:21,500 --> 00:31:23,500
-Bakary, sí. El coneixeu?
-No.

472
00:31:24,250 --> 00:31:25,375
Mireu, és aquest.

473
00:31:27,833 --> 00:31:29,167
No. Ni idea.

474
00:31:29,958 --> 00:31:30,958
No.

475
00:31:33,958 --> 00:31:34,958
Sí.

476
00:31:35,625 --> 00:31:36,583
Jo el conec.

477
00:31:37,250 --> 00:31:38,792
Saps on el puc trobar?

478
00:31:39,375 --> 00:31:40,375
És mort.

479
00:31:41,750 --> 00:31:43,792
-El Bakary és mort?
-Sí.

480
00:31:43,875 --> 00:31:44,875
Com?

481
00:31:45,625 --> 00:31:48,667
Diuen que va caure d'un terrat

482
00:31:48,750 --> 00:31:50,708
mentre el perseguia la policia.

483
00:31:50,792 --> 00:31:53,292
Hòstia. Sempre igual, la policia.

484
00:31:55,417 --> 00:31:57,292
Ei, i coneixeu aquesta noia?

485
00:31:59,500 --> 00:32:01,000
-No.
-No.

486
00:32:01,083 --> 00:32:02,542
No. No la conec.

487
00:32:04,708 --> 00:32:05,708
Escolteu,

488
00:32:06,250 --> 00:32:07,958
vull que vingueu a la meva oficina.

489
00:32:08,958 --> 00:32:12,250
D'acord? Soc advocat
i us legalitzaré els papers.

490
00:32:12,333 --> 00:32:13,458
-M'enteneu?
-Sí, sí.

491
00:32:13,542 --> 00:32:15,583
-Truqueu-me, val?
-Val.

492
00:32:15,667 --> 00:32:17,667
-Teniu.
-Moltes gràcies.

493
00:32:17,750 --> 00:32:19,708
-Gràcies, eh?
-Moltes gràcies, senyor.

494
00:32:19,792 --> 00:32:21,125
I aneu amb compte, eh?

495
00:32:21,625 --> 00:32:22,792
-Adéu.
-Adéu.

496
00:32:26,667 --> 00:32:27,833
Collons.

497
00:32:27,917 --> 00:32:29,333
Què cony passa?

498
00:32:29,417 --> 00:32:32,083
<i>Doncs passa</i>
<i>que els manters han desaparegut.</i>

499
00:32:32,167 --> 00:32:33,500
Com que han desaparegut?

500
00:32:33,583 --> 00:32:35,875
<i>Sí, sí. Han pujat</i>
<i>a un cotxe i han escapat.</i>

501
00:32:38,125 --> 00:32:39,125
Anem.

502
00:32:39,750 --> 00:32:43,167
<i>Trump ha assegurat</i>
<i>durant el discurs anual</i>

503
00:32:43,250 --> 00:32:45,833
<i>que ampliarà</i>
<i>el mur de la frontera amb Mèxic...</i>

504
00:32:47,208 --> 00:32:50,042
<i>...Trump va titllar</i>
<i>els il·legals de criminals...</i>

505
00:32:52,458 --> 00:32:55,875
-Què collons fa?
-Un altre cop vostè, inspector.

506
00:32:56,417 --> 00:33:00,292
Sap que obstruir un operatiu policial
és un delicte molt greu.

507
00:33:00,375 --> 00:33:02,000
I quin crim ha comés aquesta gent?

508
00:33:02,542 --> 00:33:04,458
Vendre bossetes al passeig?

509
00:33:05,292 --> 00:33:07,625
No es fiqui a una batalla que no es seva.

510
00:33:07,708 --> 00:33:09,958
La meva clienta, la que vostè va detenir.

511
00:33:11,083 --> 00:33:12,958
L'han trobat morta a la seva cel·la.

512
00:33:14,083 --> 00:33:15,958
Marxi abans que el porti a comissaria.

513
00:33:16,000 --> 00:33:17,958
Per què tants secrets, inspector?

514
00:33:18,750 --> 00:33:20,958
Soc el seu advocat,
tinc dret a saber qué ha passat.

515
00:33:21,042 --> 00:33:22,792
Demani-li un informe al director del CIE.

516
00:33:22,875 --> 00:33:24,167
Diu que me l'enviarà.

517
00:33:24,250 --> 00:33:26,000
Doncs tingui paciència.

518
00:33:40,708 --> 00:33:42,292
Quan arriben aquestes?

519
00:33:42,375 --> 00:33:44,458
Me les portaran la setmana vinent.

520
00:33:44,542 --> 00:33:45,875
La setmana vinent?

521
00:33:46,708 --> 00:33:50,042
El meu contacte està solucionant
el tema dels visats de turista.

522
00:33:50,125 --> 00:33:53,250
Collons, però no cal
una puta setmana per això, no?

523
00:33:53,333 --> 00:33:54,958
Si no t'agrada, per què no ho fas tu?

524
00:33:55,042 --> 00:33:56,417
Potser ho faria millor.

525
00:33:56,500 --> 00:33:57,458
Ves-te'n a la merda.

526
00:33:57,542 --> 00:33:59,875
Ei, Mercy, Mercy, però qué passa?

527
00:34:00,750 --> 00:34:02,750
Quin és el problema ara, eh?

528
00:34:03,292 --> 00:34:04,792
"Un mes més.

529
00:34:04,875 --> 00:34:07,833
Deixarem tot això
i ens anirem de viatge per tota Europa".

530
00:34:07,917 --> 00:34:10,000
Això és el que em vas dient
des de fa anys.

531
00:34:10,625 --> 00:34:11,875
I ho farem.

532
00:34:12,583 --> 00:34:16,208
Ho farem, compliré la meva paraula.
Però necessito una mica més de temps.

533
00:34:17,500 --> 00:34:19,958
Què vols, que em desfaci
de tota aquesta mina d'or?

534
00:34:20,917 --> 00:34:22,208
Estic cansada, Jordi.

535
00:34:23,083 --> 00:34:26,042
Escolta'm, aquest negoci
m'ha tret de la puta merda.

536
00:34:28,125 --> 00:34:30,125
Queda't tu amb tot això, jo me'n vaig.

537
00:34:30,208 --> 00:34:30,917
Jo?

538
00:34:31,833 --> 00:34:32,958
Sol amb això?

539
00:34:34,375 --> 00:34:35,667
M'enfonsaria.

540
00:34:37,083 --> 00:34:39,125
Ets tu qui ho sap portar.

541
00:34:40,292 --> 00:34:41,417
Jo et necessito.

542
00:34:42,917 --> 00:34:45,667
Sense tu estaria perdut. Eh?

543
00:34:45,750 --> 00:34:48,458
Dos mesos. Dos mesos, res més.

544
00:34:49,625 --> 00:34:53,000
I tindrem la pasta
perquè puguis viure com una princesa.

545
00:34:53,083 --> 00:34:54,458
Com et mereixes.

546
00:34:58,083 --> 00:34:58,792
Hola.

547
00:34:59,375 --> 00:35:00,167
Hola.

548
00:35:00,250 --> 00:35:01,333
Bon dia.

549
00:35:02,000 --> 00:35:03,042
Bon dia.

550
00:35:03,125 --> 00:35:04,250
Tot bé, Juliet?

551
00:35:04,333 --> 00:35:06,208
Sí, però m'agradaria parlar amb tu.

552
00:35:06,792 --> 00:35:08,042
Sí, és clar. Diga'm.

553
00:35:08,125 --> 00:35:09,500
En privat.

554
00:35:09,583 --> 00:35:11,375
Ara estic ocupada. Després parlem.

555
00:35:13,250 --> 00:35:15,250
-Juliet, tot bé?
-Sí.

556
00:35:24,750 --> 00:35:26,792
Perdó. Fàtima Jamed?

557
00:35:27,417 --> 00:35:30,292
-Fàtima Jamed està allà al fons. De res.
-Gràcies.

558
00:35:36,500 --> 00:35:37,625
-Bon dia.
-Hola.

559
00:35:37,708 --> 00:35:38,542
Hola!

560
00:35:39,958 --> 00:35:41,958
-Quant de temps!
-Sí!

561
00:35:42,458 --> 00:35:45,125
Des que et vaig legalitzar
la residència, no?

562
00:35:45,208 --> 00:35:46,333
Sí. Sí, sí.

563
00:35:46,417 --> 00:35:49,167
I tu, què?
Encara tens aquelles cues inacabables?

564
00:35:49,250 --> 00:35:50,417
De feina no me'n falta.

565
00:35:50,500 --> 00:35:52,292
Que bé. I en què et puc ajudar?

566
00:35:52,375 --> 00:35:53,458
<i>Ai!</i>

567
00:35:59,000 --> 00:36:01,958
Aquest és un dels casos més recents
de morts als CIE.

568
00:36:02,042 --> 00:36:03,708
Es deia Mohamed Bourdebala.

569
00:36:04,250 --> 00:36:06,250
Aquí fan una protesta els interns

570
00:36:06,333 --> 00:36:09,125
i a partir d’aquí
al Mohamed el tanquen 18 hores

571
00:36:09,792 --> 00:36:12,750
a una cel·la d’aïllament
i allí presumptament es suïcida.

572
00:36:12,833 --> 00:36:16,583
<i>Els funcionaris,</i>
<i>en arribar a l'habitació 41,</i>

573
00:36:16,667 --> 00:36:19,833
<i>després d'obrir la trapa</i>
<i>que cobre l'espiell de la porta,</i>

574
00:36:19,917 --> 00:36:21,250
<i>observen que l'intern</i>

575
00:36:21,333 --> 00:36:23,958
<i>es trobava</i>
<i>a la gatzoneta amb un llençol al coll...</i>

576
00:36:24,042 --> 00:36:27,208
-Llegeix un guió.
-Sí, exacte, el senyor Zoido.

577
00:36:27,292 --> 00:36:30,375
<i>...no es pot dubtar de la integritat moral</i>
<i>d'uns magnífics professionals...</i>

578
00:36:30,458 --> 00:36:32,458
Com menteix, Déu meu.

579
00:36:32,542 --> 00:36:36,083
Aquest és el Mohamed Abagui, de 22 anys.
Va morir al CIE de Barcelona.

580
00:36:36,167 --> 00:36:38,792
-Causa de la mort, suicidi.
-Com la meva clienta.

581
00:36:38,875 --> 00:36:40,875
{\an8}-I aquest?
-Surrealista.

582
00:36:40,958 --> 00:36:44,083
Diuen que es va suicidar
amb els seus cordons de les sabates.

583
00:36:44,167 --> 00:36:45,833
-Amb els cordons?
-Sí.

584
00:36:45,958 --> 00:36:49,708
Idrissa Diallo
va ser assassinat al CIE de Barcelona,

585
00:36:49,792 --> 00:36:51,583
víctima del racisme institucional.

586
00:36:51,667 --> 00:36:53,958
Samba Martine
va morir malalta de sida.

587
00:36:54,000 --> 00:36:55,208
Desatenció mèdica.

588
00:36:55,875 --> 00:36:58,750
Va demanar deu vegades
ajuda al metge del CIE

589
00:36:58,833 --> 00:37:01,667
i li donaven pastilles per a l'ansietat.

590
00:37:01,750 --> 00:37:05,667
Li han donat pastilles per a l'ansietat
a una dona que es moria de sida?

591
00:37:05,750 --> 00:37:07,625
Sí, i no només morts al CIE,

592
00:37:07,708 --> 00:37:09,167
sinó que hi han tancat menors,

593
00:37:09,250 --> 00:37:12,708
hi han tancat persones malaltes,
hi han tancat...

594
00:37:13,958 --> 00:37:17,708
Dones que han estat víctimes
de tracta i prostitució per les màfies.

595
00:37:17,792 --> 00:37:21,792
Aquestes barbaritats són legals
perqué les permet la Llei d'estrangeria.

596
00:37:21,875 --> 00:37:24,375
S'ha portat
algun d'aquests casos a la justícia?

597
00:37:24,458 --> 00:37:28,292
Sí, nosaltres hem denunciat.
Sempre que passa alguna cosa, denunciem.

598
00:37:28,375 --> 00:37:30,042
Però no té recorregut judicial.

599
00:37:30,125 --> 00:37:33,333
I la majoria de víctimes són pobres,
no es poden permetre un advocat.

600
00:37:42,917 --> 00:37:44,042
I això?

601
00:37:44,708 --> 00:37:47,958
Són 7500 euros
per completar els 30 000 que us devia.

602
00:37:48,500 --> 00:37:49,750
Què passa, Juliet?

603
00:37:50,250 --> 00:37:52,833
Tu em vas dir que si em volia anar,
ho podria fer.

604
00:37:52,917 --> 00:37:56,083
Però per què ara?
La vida allà fora se't farà impossible.

605
00:37:56,875 --> 00:38:00,708
Han trobat a la Zita morta al CIE.
No vull que em passi el mateix.

606
00:38:00,792 --> 00:38:02,042
Però no, carinyo...

607
00:38:03,125 --> 00:38:06,333
Puigmartí té un tracte amb la policia,
no et pot passar el mateix.

608
00:38:06,417 --> 00:38:08,958
M'has d'ajudar, Mercy. M'ho vas prometre.

609
00:38:11,000 --> 00:38:14,250
Has pensat que a la Zita
li va passar perquè se'n va anar d'aquí?

610
00:38:15,042 --> 00:38:16,667
No et podrem protegir al carrer.

611
00:38:16,750 --> 00:38:18,667
Un advocat legalitzarà la meva situació.

612
00:38:18,750 --> 00:38:19,875
Quin advocat?

613
00:38:21,958 --> 00:38:23,333
M'has de donar el passaport.

614
00:38:23,833 --> 00:38:25,042
És que jo no el tinc.

615
00:38:25,917 --> 00:38:27,292
Com que no el tens?

616
00:38:27,917 --> 00:38:30,583
El vam enviar a Nigèria
per fer entrar una altra noia.

617
00:38:38,458 --> 00:38:41,958
Parlaré amb el Puigmartí, t'ho prometo.

618
00:38:42,875 --> 00:38:44,667
Però ara has de tornar a la feina.

619
00:38:50,292 --> 00:38:53,958
-Les claus de la 23, si us plau.
-Aquí teniu.

620
00:38:54,042 --> 00:38:55,375
Hola, bona nit.

621
00:38:55,458 --> 00:38:56,583
Vinga, anem.

622
00:39:22,292 --> 00:39:24,833
Hola, guapa, què tal? Com estàs?

623
00:39:25,958 --> 00:39:27,333
Com et dius?

624
00:39:27,417 --> 00:39:28,417
Juliet.

625
00:39:28,500 --> 00:39:30,333
Juliet! I d'on ets, Juliet?

626
00:39:32,167 --> 00:39:34,042
Quant em cobres per anar a un privat?

627
00:39:34,875 --> 00:39:36,583
70 mitja hora, 140 una hora.

628
00:39:36,667 --> 00:39:38,042
Val, em sembla bé, anem.

629
00:39:38,125 --> 00:39:39,958
No, no. Però millor busca't una altra.

630
00:39:42,125 --> 00:39:45,958
Si no folles, per què no tornes
al teu país, puta negra de merda!

631
00:39:56,917 --> 00:39:59,000
-Ei, Mercy.
-Ei, què tal?

632
00:40:00,917 --> 00:40:02,958
-Bones, com estàs?
-Molt bé. I tu?

633
00:40:03,000 --> 00:40:04,792
Feia temps que no et veia.

634
00:40:11,917 --> 00:40:16,042
Policia! Tothom cap aquí.
Apaguem la música, encenem els llums.

635
00:40:16,125 --> 00:40:17,250
Vull dues fileres aquí.

636
00:40:17,333 --> 00:40:19,917
Tothom amb el DNI
o el permís de residència a les mans.

637
00:40:19,958 --> 00:40:21,208
Eh, on vas? Què fas?

638
00:40:21,292 --> 00:40:23,333
Passa cap allà. Ets tonto o què? DNI!

639
00:40:23,417 --> 00:40:26,000
Ei, ei, ei.
Però què passa, què fas?

640
00:40:26,083 --> 00:40:28,333
Aparti's del mig
i no interfereixi.

641
00:40:28,417 --> 00:40:30,625
-Escolta, tu i jo tenim un tracte.
-Perdó?

642
00:40:32,000 --> 00:40:33,750
Aparti's, si us plau.

643
00:40:35,667 --> 00:40:36,667
DNI?

644
00:40:36,750 --> 00:40:38,167
Mira les habitacions també.

645
00:40:38,333 --> 00:40:42,125
DNI. DNI, permís de residència...
Aquesta, cap a fora. DNI?

646
00:40:43,000 --> 00:40:45,125
Tu no. DNI. DNI.

647
00:40:45,208 --> 00:40:46,500
Ràpid.

648
00:40:46,583 --> 00:40:48,583
Que m'ensenyis el DNI, et dic.

649
00:40:48,667 --> 00:40:49,583
Ràpid.

650
00:40:49,667 --> 00:40:50,958
DNI, si us plau.

651
00:40:53,167 --> 00:40:54,875
Permís de residència o DNI?

652
00:40:57,750 --> 00:40:59,958
Aquesta també. DNI o permís.

653
00:41:00,500 --> 00:41:02,375
Val. DNI. No el tens? Fora.

654
00:41:03,125 --> 00:41:04,125
DNI?

655
00:41:05,333 --> 00:41:07,792
DNI. No? Aquesta també. DNI.

656
00:41:13,500 --> 00:41:14,500
DNI.

657
00:41:15,000 --> 00:41:16,417
-Permís?
-No.

658
00:41:16,500 --> 00:41:19,208
-Dona't la volta. Dona't la volta.
-Sisplau. Sisplau.

659
00:41:21,417 --> 00:41:22,417
La mà.

660
00:41:34,417 --> 00:41:35,750
Ja en tenim sis.

661
00:42:17,333 --> 00:42:18,417
No, no. Sisplau, no.

662
00:42:18,500 --> 00:42:22,500
Helen, ens agradaria saber qui són
els responsables i no tenim cap prova.

663
00:42:22,583 --> 00:42:24,333
Fàtima, em posaríeu en un compromís.

664
00:42:24,417 --> 00:42:26,667
-Helen, sisplau. Helen!
-No puc. No puc!

665
00:42:26,750 --> 00:42:27,792
Fàtima.

666
00:42:29,583 --> 00:42:31,542
Quant fa que vas arribar a aquest país?

667
00:42:32,292 --> 00:42:33,583
Fa temps.

668
00:42:33,667 --> 00:42:36,292
I t'ha costat aconseguir
els teus papers de residència?

669
00:42:38,208 --> 00:42:40,042
No cal que em contestis.

670
00:42:40,125 --> 00:42:42,625
Jo mirava d'aconseguir-li
els papers de residència

671
00:42:42,708 --> 00:42:45,208
quan em van dir
que s'havia suicidat al CIE.

672
00:42:45,292 --> 00:42:46,667
Mira-la.

673
00:42:46,750 --> 00:42:48,875
A tu et sembla que es va suicidar?

674
00:42:52,750 --> 00:42:54,750
Quan se la portin ja no podrem fer res.

675
00:42:57,292 --> 00:42:58,375
No puc.

676
00:42:59,833 --> 00:43:02,667
D'acord, no volem
que t'hi juguis la feina.

677
00:43:03,875 --> 00:43:06,125
T'agraïm el que has fet per nosaltres.

678
00:43:06,208 --> 00:43:07,292
Som-hi, Fàtima.

679
00:43:32,875 --> 00:43:35,417
De petit, el meu pare
em va portar a veure el meu cosí,

680
00:43:35,500 --> 00:43:36,958
que es moria de càncer.

681
00:43:37,958 --> 00:43:39,750
Volia que me n'acomiadés.

682
00:43:41,292 --> 00:43:43,000
Quan vaig entrar a l'habitació,

683
00:43:43,083 --> 00:43:45,625
ell era al llit
amb un tub que li sortia de la boca.

684
00:43:46,500 --> 00:43:49,625
Una infermera
li netejava el tub constantment

685
00:43:49,708 --> 00:43:52,542
per tal que no s'ofegués amb el seu vòmit.

686
00:43:55,000 --> 00:43:56,917
Jo li veia els ossos a la cara.

687
00:43:58,542 --> 00:43:59,958
La por i el dolor.

688
00:44:00,958 --> 00:44:02,625
Tenia pànic a la mirada.

689
00:44:04,708 --> 00:44:07,625
Però el que més recordo,
allò que no puc oblidar,

690
00:44:08,292 --> 00:44:10,333
és l'olor que li sortia del cos.

691
00:44:13,458 --> 00:44:14,583
Olor a

692
00:44:15,917 --> 00:44:17,000
putrefacció.

693
00:44:19,042 --> 00:44:20,042
A carn podrida.

694
00:44:22,417 --> 00:44:23,958
Era olor a mort.

695
00:44:26,833 --> 00:44:28,417
Ma mare pateix demència senil.

696
00:44:29,417 --> 00:44:31,292
Es caga a sobre, es pixa a sobre.

697
00:44:33,375 --> 00:44:35,542
Si em despisto un moment, la perdo i no...

698
00:44:35,625 --> 00:44:38,083
I no la trobo. Em torno boja cercant-la.

699
00:44:41,042 --> 00:44:43,458
De vegades penso
que seria millor que fos morta.

700
00:45:19,083 --> 00:45:21,958
<i>El vaixell Open Arms</i>
<i>és des de primera hora del matí</i>

701
00:45:22,000 --> 00:45:25,042
<i>en aigües territorials italianes,</i>
<i>davant de l'illa de Lampedusa.</i>

702
00:45:25,125 --> 00:45:27,250
<i>L'ONG, però, encara no té permís</i>

703
00:45:27,333 --> 00:45:31,292
<i>per desembarcar els 147 migrants</i>
<i>rescatats fa dues setmanes.</i>

704
00:45:31,375 --> 00:45:33,542
<i>El ministre de l'interior, Matteo Salvini,</i>

705
00:45:33,625 --> 00:45:34,625
<i>s'ha burlat de l'ONG...</i>

706
00:45:36,750 --> 00:45:39,833
<i>...per què no duien</i>
<i>els immigrants a Eivissa i Formentera,</i>

707
00:45:39,917 --> 00:45:41,125
<i>on es podrien divertir.</i>

708
00:45:42,375 --> 00:45:46,333
<i>I ja no sé</i>
<i>si tornaré o podré aixecar el cap.</i>

709
00:45:46,417 --> 00:45:49,625
<i>Si encara estic a temps</i>
<i>o és massa tard.</i>

710
00:45:49,708 --> 00:45:53,500
<i>No sé si puc deixar el carrer.</i>
<i>Vida de bar.</i>

711
00:45:54,750 --> 00:45:59,083
<i>Jo solet m'he ficat</i>
<i>en un carrer sense sortida.</i>

712
00:45:59,167 --> 00:46:02,167
<i>Les pupil·les</i>
<i>em delaten quan em miren.</i>

713
00:46:02,250 --> 00:46:06,875
<i>I no és mentida,</i>
<i>em vull treure la vida.</i>

714
00:46:08,458 --> 00:46:11,667
<i>Faig veure que estic bé,</i>
<i>però dins tinc un dol.</i>

715
00:46:11,750 --> 00:46:14,542
<i>En els moments baixos</i>
<i>sé que sempre estaré sol.</i>

716
00:46:14,625 --> 00:46:18,125
<i>Les llàgrimes que em cauen</i>
<i>són corbs que aixequen el vol.</i>

717
00:46:19,167 --> 00:46:20,542
Hola, guapo.

718
00:46:20,625 --> 00:46:21,625
Hola.

719
00:46:22,125 --> 00:46:23,417
Et veig trist.

720
00:46:24,125 --> 00:46:26,208
És el primer cop que vens?

721
00:46:26,333 --> 00:46:27,542
Sí.

722
00:46:27,625 --> 00:46:29,583
Em dic Katia. I tu?

723
00:46:29,667 --> 00:46:30,708
Fernando.

724
00:46:30,792 --> 00:46:32,500
Fernando. M'agrada.

725
00:46:33,208 --> 00:46:36,708
Fernando, saps que soc
del país amb les dones més ardents?

726
00:46:36,792 --> 00:46:37,958
Ah, ves per on.

727
00:46:38,042 --> 00:46:40,250
Sí.

728
00:46:40,333 --> 00:46:43,583
Mira, jo cerco una persona.

729
00:46:43,667 --> 00:46:45,792
-Sí, a mí.
-No, no, no, no.

730
00:46:45,875 --> 00:46:47,958
I em pujaràs a un privat, oi?

731
00:46:48,042 --> 00:46:50,208
No, no, no. Cerco una altra noia.

732
00:46:51,333 --> 00:46:53,292
-Una altra noia?
-Sí.

733
00:46:53,375 --> 00:46:54,500
Però...

734
00:46:55,000 --> 00:46:56,292
Ets policia?

735
00:46:56,375 --> 00:46:58,417
No. No soc policia, soc advocat.

736
00:46:59,208 --> 00:47:02,542
Mira, de debò,
jo no em vull ficar en embolics, val?

737
00:47:02,625 --> 00:47:05,792
Si vols fer preguntes,
pregunta-li a ella, que és l'encarregada.

738
00:47:05,875 --> 00:47:07,542
-Com se diu?
-Mercy.

739
00:47:08,167 --> 00:47:09,333
Gràcies.

740
00:47:19,083 --> 00:47:20,375
Hola.

741
00:47:20,458 --> 00:47:23,208
Qué passa, no t'ha agradat la Katia?

742
00:47:23,292 --> 00:47:24,875
Busco la Juliet Okoro.

743
00:47:26,375 --> 00:47:28,375
-Tu qui ets?
-Soc el seu advocat.

744
00:47:28,458 --> 00:47:29,500
Saps on és?

745
00:47:29,583 --> 00:47:31,708
-Ja no treballa aquí.
-Des de quan?

746
00:47:31,792 --> 00:47:33,500
Sisplau, marxi.

747
00:47:34,583 --> 00:47:35,625
Li he dit que marxi.

748
00:47:35,708 --> 00:47:36,792
Mercy, mira.

749
00:47:37,583 --> 00:47:39,042
La coneixes?

750
00:47:39,125 --> 00:47:40,958
Mira què li van fer al CIE.

751
00:47:41,042 --> 00:47:42,708
Mira com la van deixar.

752
00:47:45,958 --> 00:47:47,375
Jo també vaig estar al CIE.

753
00:47:48,333 --> 00:47:49,792
Ja vaig pagar el meu peatge.

754
00:47:49,875 --> 00:47:51,958
A mi no m'impressionaràs amb una foto.

755
00:47:53,500 --> 00:47:54,792
I com vas sortir del CIE?

756
00:47:57,000 --> 00:47:58,250
Vaig tenir sort.

757
00:47:58,333 --> 00:47:59,750
La pobra Zita no la va tenir.

758
00:47:59,833 --> 00:48:02,375
I si no m'ajudes,
la Juliet tampoc la tindrà.

759
00:48:04,250 --> 00:48:05,500
Seguretat!

760
00:48:06,292 --> 00:48:07,292
Ajuda'm.

761
00:48:08,625 --> 00:48:09,917
Què passa?

762
00:48:10,500 --> 00:48:11,792
T'està molestant?

763
00:48:15,458 --> 00:48:16,500
No.

764
00:48:17,000 --> 00:48:18,583
Estava buscant la sortida.

765
00:49:50,542 --> 00:49:52,250
El sucre és al segon calaix.

766
00:50:14,208 --> 00:50:16,042
Explica'm això de la teva cicatriu.

767
00:50:17,458 --> 00:50:18,792
Me la va fer un client.

768
00:50:19,542 --> 00:50:22,292
No em vaig poder defensar
perquè em va lligar amb una corda.

769
00:50:22,792 --> 00:50:23,792
Puf.

770
00:50:24,750 --> 00:50:27,125
En això teu
et deus trobar molts depravats, no?

771
00:50:28,125 --> 00:50:32,167
En el club hi ha regles molt estrictes,
però sempre hi ha algú que es pot passar.

772
00:50:34,417 --> 00:50:36,958
Hi ha molta gent malalta del cap
en aquest món.

773
00:50:41,250 --> 00:50:42,625
És el teu fill?

774
00:50:42,708 --> 00:50:43,917
Ho era. Sí.

775
00:50:44,750 --> 00:50:45,958
Què li va passar?

776
00:50:48,333 --> 00:50:51,125
Va morir
d'una sobredosi d'èxtasi al 16 anys.

777
00:50:52,250 --> 00:50:53,875
Tenia una novieta,

778
00:50:53,958 --> 00:50:57,333
sortien junts de festa i va ser ella
qui li va passar les pastilles.

779
00:50:58,500 --> 00:50:59,875
Em sap molt greu.

780
00:51:02,292 --> 00:51:03,542
Era africana.

781
00:51:04,042 --> 00:51:05,208
Com tu.

782
00:51:06,750 --> 00:51:08,750
Li hauria d'haver fotut un tret al cap.

783
00:51:12,417 --> 00:51:13,500
Ei.

784
00:51:13,958 --> 00:51:15,208
Perdona. Tranquil·la.

785
00:51:18,958 --> 00:51:20,292
Vols un altre cafè?

786
00:51:21,167 --> 00:51:22,583
Sí. Sisplau.

787
00:51:24,917 --> 00:51:28,125
Saps? Feia molt de temps
que no li parlava del meu fill a ningú.

788
00:51:41,000 --> 00:51:42,417
Oh.

789
00:51:42,500 --> 00:51:44,875
Perdona'm. T'he despertat?

790
00:51:45,083 --> 00:51:46,417
No pots dormir?

791
00:51:47,792 --> 00:51:49,042
No.

792
00:51:49,708 --> 00:51:52,583
No vols una d'aquelles pastilles
que t'ajuden a dormir?

793
00:51:53,458 --> 00:51:54,917
Ja me n'he pres dues.

794
00:51:59,542 --> 00:52:00,708
És igual.

795
00:52:01,958 --> 00:52:03,917
Dormir està sobrevalorat.

796
00:52:07,833 --> 00:52:09,875
I l'alba no arriba mai, eh?

797
00:52:11,583 --> 00:52:14,583
És estranya
la lentitud del temps de vegades.

798
00:52:16,083 --> 00:52:18,083
Un minut sembla una eternitat.

799
00:52:18,167 --> 00:52:19,333
Mmm.

800
00:52:20,417 --> 00:52:23,125
I, en canvi,
de vegades 20 anys passant volant.

801
00:52:27,958 --> 00:52:29,500
Escolta, tu creus que...

802
00:52:30,333 --> 00:52:31,833
ens assemblem tu i jo?

803
00:52:37,167 --> 00:52:38,958
Com? Físicament?

804
00:52:40,000 --> 00:52:43,292
Sí, diuen que les parelles,
després de viure temps juntes,

805
00:52:45,375 --> 00:52:47,583
acaben assemblant-se de cara.

806
00:52:49,083 --> 00:52:50,250
Jo crec que...

807
00:52:52,125 --> 00:52:54,958
hi ha gestos que un aprén de l'altre i...

808
00:52:55,833 --> 00:52:57,417
pensaments que...

809
00:52:59,750 --> 00:53:02,125
Que es comparteixen
sense que calgui dir-los.

810
00:53:05,458 --> 00:53:06,792
Què fas?

811
00:53:07,625 --> 00:53:09,500
-Has tornat a fumar?
-Sí.

812
00:53:10,292 --> 00:53:11,708
Escolta,

813
00:53:11,792 --> 00:53:14,000
el teu organisme no t'ho agrairà, eh?

814
00:53:15,292 --> 00:53:16,500
Ja ho sé.

815
00:53:22,417 --> 00:53:24,042
Però ho fas igualment.

816
00:53:24,125 --> 00:53:26,042
D'alguna cosa hem de morir, no?

817
00:54:51,125 --> 00:54:52,750
Juliet, anem?

818
00:54:52,875 --> 00:54:53,875
Sí.

819
00:55:31,625 --> 00:55:33,125
Què et passa, no t'agrada el lloc?

820
00:55:33,208 --> 00:55:34,708
No, no, no, no. És que...

821
00:55:35,875 --> 00:55:37,667
És que fa molt de temps que no surto.

822
00:55:38,542 --> 00:55:39,375
Ja.

823
00:55:43,000 --> 00:55:44,667
Et diré la veritat.

824
00:55:44,750 --> 00:55:48,000
Si he escollit aquest restaurant
és només per impressionar-te.

825
00:55:48,875 --> 00:55:51,125
Jo tampoc sóc
de menjar en aquests llocs.

826
00:55:51,208 --> 00:55:53,458
Els policies mengem
en bars de menú cutres,

827
00:55:53,542 --> 00:55:55,500
però et posen més quantitat que aquí.

828
00:56:02,000 --> 00:56:04,375
Saps? Jo de petit volia ser bomber.

829
00:56:04,458 --> 00:56:06,042
-Ah.
-Mmm.

830
00:56:06,125 --> 00:56:08,667
Però un dia
va haver-hi un incendi a l'escola i...

831
00:56:08,750 --> 00:56:10,458
vaig veure el foc i em vaig desmaiar.

832
00:56:11,208 --> 00:56:13,417
Allà es va acabar
la meva carrera de bomber.

833
00:56:13,500 --> 00:56:16,667
I va ser quan vaig decidir ser policia.
T'estic avorrint?

834
00:56:16,750 --> 00:56:17,958
No, no, no, no, no.

835
00:56:20,000 --> 00:56:21,000
Juliet.

836
00:56:21,750 --> 00:56:23,833
Què et passa? Diga'm la veritat.

837
00:56:23,917 --> 00:56:25,042
És que...

838
00:56:25,917 --> 00:56:27,500
És que m'agradaria que...

839
00:56:27,583 --> 00:56:28,625
Què?

840
00:56:32,292 --> 00:56:35,042
Oriol, necessito legalitzar
la meva situació.

841
00:56:42,333 --> 00:56:44,333
Això és tot el que et preocupa?

842
00:56:45,042 --> 00:56:47,000
Sí, és que no tinc el meu passaport.

843
00:56:47,083 --> 00:56:48,792
-Me'l van prendre.
-Qui?

844
00:56:50,417 --> 00:56:51,833
L'encarregat del Dreams.

845
00:56:51,917 --> 00:56:53,458
Es diu Puigmartí.

846
00:57:01,792 --> 00:57:04,042
Ara menja,
que tot això em costarà un dineral.

847
01:00:57,125 --> 01:00:58,458
Què tal les vacances?

848
01:00:58,542 --> 01:01:01,250
Hola, Fernando,
justament volia trucar-te aquesta tarda.

849
01:01:01,333 --> 01:01:03,083
Doncs t'he estalviat la trucada.

850
01:01:03,917 --> 01:01:05,958
Vols entrar
a prendre un te o alguna cosa?

851
01:01:06,000 --> 01:01:08,958
No, he vingut a tornar-te
l'expedient de la Zita. Té.

852
01:01:09,042 --> 01:01:10,125
Qui?

853
01:01:10,208 --> 01:01:12,583
La clienta que em vas passar.
Ja te n'has oblidat?

854
01:01:12,667 --> 01:01:13,750
És clar que no.

855
01:01:13,833 --> 01:01:15,625
La van trobar morta al CIE.

856
01:01:16,417 --> 01:01:17,667
Déu meu...

857
01:01:17,750 --> 01:01:19,125
Què, no ho sabies?

858
01:01:19,208 --> 01:01:21,375
És clar que no ho sabia, Fernando.
Creia que...

859
01:01:21,458 --> 01:01:22,625
Que què?

860
01:01:22,708 --> 01:01:24,208
Que la deixarien lliure?

861
01:01:24,292 --> 01:01:25,958
No, que tu faries alguna cosa.

862
01:01:26,000 --> 01:01:27,042
Com què?

863
01:01:27,833 --> 01:01:30,000
Fer front
al policia que va anar a la vista?

864
01:01:31,042 --> 01:01:32,500
De què parles?

865
01:01:33,542 --> 01:01:36,000
La van matar, Carla.

866
01:01:36,083 --> 01:01:37,750
La van matar al CIE.

867
01:01:38,333 --> 01:01:40,042
La van matar a cops.

868
01:01:40,125 --> 01:01:42,958
No t'ensenyo les fotos
perquè no et vull regirar l'estómac

869
01:01:46,042 --> 01:01:48,000
Què vols de mi, Fernando?
A qué has vingut?

870
01:01:48,083 --> 01:01:50,042
Per què em vas donar l'expedient?

871
01:01:50,625 --> 01:01:52,125
Què saps que jo no sé?

872
01:01:54,750 --> 01:01:56,292
Com em pots fer això, Carla?

873
01:02:04,125 --> 01:02:05,875
Fernando, em van amenaçar, val?

874
01:02:05,958 --> 01:02:07,375
El meu propi bufet.

875
01:02:07,458 --> 01:02:10,667
Em van trucar. Em van dir
que m'oblidés del cas o em feien fora.

876
01:02:17,708 --> 01:02:18,542
Fernando.

877
01:02:21,333 --> 01:02:23,542
La Zita era testimoni d'un assassinat.

878
01:02:24,292 --> 01:02:27,708
Un policia va empènyer el seu xicot
a una batuda i ella ho va veure.

879
01:02:29,125 --> 01:02:33,208
Per què no vas llençar l'expedient?
Per què em vas passar el marró?

880
01:02:33,292 --> 01:02:35,833
Perquè volia
que la Zita tingués una oportunitat.

881
01:02:35,917 --> 01:02:37,167
I amb tu la tenia.

882
01:02:37,833 --> 01:02:39,125
Mai la va tenir.

883
01:02:40,667 --> 01:02:43,083
Al seu país
l'haurien matat per puta.

884
01:02:44,083 --> 01:02:46,292
Si no la podien deportar, la mataven aquí.

885
01:02:47,417 --> 01:02:50,542
Ja, però no va ser culpa teva.
Tu vas fer el que vas poder.

886
01:02:51,667 --> 01:02:53,583
I amb això m'haig de conformar?

887
01:02:54,083 --> 01:02:55,625
Vaig fer el que vaig poder?

888
01:02:57,875 --> 01:02:59,250
Què més podem fer, Fernando?

889
01:02:59,375 --> 01:03:01,125
Diga'm. Què més pots fer?

890
01:03:05,750 --> 01:03:07,208
No res, no?

891
01:03:07,917 --> 01:03:09,375
No podem fer-hi res.

892
01:03:12,750 --> 01:03:14,167
Com està la teva dona?

893
01:03:14,250 --> 01:03:15,792
Com li va anar la nova teràpia?

894
01:03:17,250 --> 01:03:18,333
La Rosa ha mort.

895
01:03:20,750 --> 01:03:23,583
Ho sento moltíssim, Fernando.
Ho sento molt, de debó.

896
01:03:24,375 --> 01:03:25,667
Era el millor.

897
01:03:26,333 --> 01:03:27,667
Estava patint molt.

898
01:03:39,583 --> 01:03:41,708
-Aquí tenen.
-Gràcies.

899
01:03:45,833 --> 01:03:48,042
L'advocat aquell
continua tocant els collons?

900
01:03:48,792 --> 01:03:50,917
No pateixis per ell, no té res.

901
01:03:51,542 --> 01:03:53,125
-I l'activista?
-Qui?

902
01:03:53,625 --> 01:03:54,958
La mora que surt per la tele.

903
01:03:55,042 --> 01:03:58,125
Ah, la marranota aquella...
Té un clau, eh?

904
01:03:59,042 --> 01:04:01,625
Demana informes, els hi donem i ja està.

905
01:04:05,500 --> 01:04:06,667
Escolta,

906
01:04:07,417 --> 01:04:11,417
han arribat unes peruanes al CIE
i havia pensat que podríem...

907
01:04:11,500 --> 01:04:12,875
Passo, tinc molta feina.

908
01:04:12,958 --> 01:04:15,500
Com que tens molta feina?
No fotis, Oriol, si tu ets el...

909
01:04:15,583 --> 01:04:18,375
Enric, no m'agrada repetir-te les coses.

910
01:04:39,333 --> 01:04:41,125
-Bon dia.
-Bon dia.

911
01:04:41,875 --> 01:04:42,875
Hola.

912
01:04:54,042 --> 01:04:55,333
Com et dius?

913
01:04:55,417 --> 01:04:56,292
Samira.

914
01:04:56,375 --> 01:04:58,250
-I el teu cognom?
-Hammouni.

915
01:04:58,333 --> 01:04:59,708
Me'l pots deletrejar?

916
01:04:59,792 --> 01:05:05,833
Sí. És H-A-M-M-O-U-N...

917
01:05:05,917 --> 01:05:11,708
W-E-N-Z-H-O-U.

918
01:05:12,625 --> 01:05:14,625
-I com es pronuncia?
-"Uentxou".

919
01:05:14,708 --> 01:05:15,708
"Uentxou".

920
01:05:15,792 --> 01:05:16,958
-Sí.
-Val, val.

921
01:05:17,583 --> 01:05:19,042
I com se diu la teva mare?

922
01:05:19,125 --> 01:05:20,417
Yinghua.

923
01:05:21,167 --> 01:05:22,083
Y...

924
01:05:22,167 --> 01:05:24,917
A-L-A-Y-E.

925
01:05:28,208 --> 01:05:29,583
I vostè, senyora?

926
01:05:29,667 --> 01:05:31,000
África.

927
01:05:31,083 --> 01:05:32,125
Val.

928
01:05:32,708 --> 01:05:33,875
I tu com te dius?

929
01:05:33,958 --> 01:05:35,167
Kheira.

930
01:05:35,250 --> 01:05:36,625
-Com?
-Kheira.

931
01:05:36,708 --> 01:05:39,625
-Kheira. Saps deletrejar-lo?
-No.

932
01:05:39,708 --> 01:05:41,708
Val, doncs ho farà el teu pare.

933
01:05:41,792 --> 01:05:43,083
Padró?

934
01:05:43,167 --> 01:05:45,708
No en tenim. No podem, no...

935
01:05:45,792 --> 01:05:48,333
-On vius?
-Tenim una furgoneta.

936
01:05:48,417 --> 01:05:49,375
Sí.

937
01:05:49,458 --> 01:05:52,125
-Vius a una furgoneta amb els teus fills?
-Sí, vivim...

938
01:05:52,208 --> 01:05:54,542
-T'agrada viure a la furgoneta?
-No.

939
01:05:55,125 --> 01:05:56,750
Ja m'ho imaginava.

940
01:06:04,000 --> 01:06:05,833
Què ha passat aquest cop, Hussein?

941
01:06:05,917 --> 01:06:08,667
I no em diguis que has perdut
el paper de tramitació.

942
01:06:09,375 --> 01:06:11,167
És culpa del meu cosí.

943
01:06:11,250 --> 01:06:12,375
L'has tornat a vendre.

944
01:06:12,458 --> 01:06:14,750
-No!
-Sí. Com que no?

945
01:06:14,833 --> 01:06:16,875
No, no, no, senyor Fernando.

946
01:06:16,958 --> 01:06:18,458
-No em menteixis.
-Sisplau.

947
01:06:18,542 --> 01:06:21,458
S'ho juro per la meva santa mare.

948
01:06:21,542 --> 01:06:23,625
-Jo no l'he venut.
-I què ha passat?

949
01:06:23,708 --> 01:06:25,667
I què has fet? Què ha passat?

950
01:06:26,250 --> 01:06:28,000
Tenia el paper a un calaix.

951
01:06:29,292 --> 01:06:30,458
De l'armari.

952
01:06:31,792 --> 01:06:32,792
I el meu cosí

953
01:06:33,333 --> 01:06:34,542
va vendre el moble.

954
01:06:38,125 --> 01:06:39,708
A veure, a veure.

955
01:06:40,208 --> 01:06:43,250
Tu tenies el paper a l'habitació,
a un calaix

956
01:06:44,333 --> 01:06:47,125
d'un armari que el teu cosí ha venut?

957
01:06:47,958 --> 01:06:49,333
Sí.

958
01:06:50,500 --> 01:06:51,750
Hussein...

959
01:06:54,125 --> 01:06:55,333
s'ha acabat.

960
01:06:55,833 --> 01:06:58,083
No et tornaré a fer aquest paper.

961
01:06:58,958 --> 01:07:00,875
Val? Perquè em menteixes.

962
01:07:02,667 --> 01:07:03,792
Sí, el vaig vendre.

963
01:07:04,375 --> 01:07:06,750
Però tinc nens per alimentar.

964
01:07:06,833 --> 01:07:08,708
Tinc moltes boques per alimentar.

965
01:07:11,333 --> 01:07:12,833
I a més soc pobre.

966
01:07:16,750 --> 01:07:17,917
Està bé, d'acord.

967
01:07:20,833 --> 01:07:22,208
Te'l faré un altre cop.

968
01:07:22,875 --> 01:07:24,917
Moltes gràcies, senyor Fernando.

969
01:07:26,958 --> 01:07:29,208
Tinc males notícies, Samir.

970
01:07:30,083 --> 01:07:31,208
Què passa?

971
01:07:31,833 --> 01:07:34,667
T'han denegat
la targeta provisional de residència.

972
01:07:35,250 --> 01:07:36,125
El què?

973
01:07:36,208 --> 01:07:39,708
M'han dit que no et poden donar
una targeta provisional de residència

974
01:07:39,792 --> 01:07:42,250
perquè a Síria ja no hi ha guerra.

975
01:07:42,750 --> 01:07:45,875
La teva vida no corre perill
i pots tornar a Síria.

976
01:07:46,500 --> 01:07:48,583
I ara, què? Què faig?

977
01:07:48,667 --> 01:07:49,958
Tens dues opcions.

978
01:07:50,042 --> 01:07:51,542
O tornar a Síria...

979
01:07:54,208 --> 01:07:56,208
o quedar-te aquí il·legalment.

980
01:07:57,292 --> 01:07:59,292
A veure, tornar a Síria, no.

981
01:07:59,375 --> 01:08:01,417
No, no penso tornar a Síria.

982
01:08:01,500 --> 01:08:04,792
I viure d'il·legal aquí, tampoc, perquè...

983
01:08:05,292 --> 01:08:07,417
com trobaré feina?

984
01:08:07,500 --> 01:08:09,292
O...on dormiré?

985
01:08:09,375 --> 01:08:10,708
Ja ho sé, ja ho sé, Samir.

986
01:08:10,792 --> 01:08:14,042
Saps? M'entens? No pot ser.

987
01:08:14,125 --> 01:08:17,750
És que no hi puc fer res, Samir.
La llei és la llei.

988
01:08:18,333 --> 01:08:20,083
Hi ha una llei d'estrangeria.

989
01:08:21,375 --> 01:08:23,375
-Però...
-Jo no la puc infringir.

990
01:08:23,458 --> 01:08:25,875
He presentat tots els recursos.

991
01:08:25,958 --> 01:08:29,042
He explicat la teva història
com me la vas explicar a mi.

992
01:08:29,875 --> 01:08:33,208
I em trenca el cor
que tinguessis un bebè a les mans

993
01:08:33,292 --> 01:08:35,125
quan s'anava a enfosar una barca.

994
01:08:35,208 --> 01:08:37,333
Però a ells no. No els interessa.

995
01:08:38,042 --> 01:08:41,042
Ells segueixen números i lleis.
I m'han dit que no.

996
01:08:41,125 --> 01:08:43,375
I ja està. No puc fer-hi res.

997
01:08:43,458 --> 01:08:46,583
T'imagines què em passarà
si torno a Síria?

998
01:08:46,667 --> 01:08:50,083
De vegades hem d'acceptar
la vida com ens ve.

999
01:08:50,167 --> 01:08:52,500
-A mi m'agradaria...
-Què?

1000
01:08:53,333 --> 01:08:56,583
Que la meva dona estigués viva.
I no ho està.

1001
01:08:59,917 --> 01:09:01,250
Ha mort de càncer.

1002
01:09:01,917 --> 01:09:03,875
I jo haig de seguir amb la meva vida.

1003
01:09:06,167 --> 01:09:08,125
Tu, Samir, has de seguir amb la teva.

1004
01:09:10,208 --> 01:09:13,917
Això és injust, és cruel.
No té cap sentit.

1005
01:09:14,625 --> 01:09:15,958
No vull morir.

1006
01:09:18,583 --> 01:09:19,958
Vull continuar la vida.

1007
01:09:21,083 --> 01:09:24,125
Continuar el meu somni estudiant teatre.

1008
01:09:24,750 --> 01:09:25,917
Ser actor.

1009
01:09:26,500 --> 01:09:27,750
Enviar un missatge al món.

1010
01:09:27,833 --> 01:09:30,375
Què passa amb nosaltres, els refugiats?

1011
01:09:30,458 --> 01:09:31,708
Ho sento.

1012
01:09:38,208 --> 01:09:39,375
Aquest conyac

1013
01:09:40,542 --> 01:09:44,125
me'l va enviar un client
directament de la Borgonya francesa.

1014
01:09:44,875 --> 01:09:47,292
És de 1954.

1015
01:09:48,042 --> 01:09:50,458
Només l'obro en ocasions especials.

1016
01:09:50,542 --> 01:09:52,875
Tasta'l, que t'agradarà.

1017
01:09:52,958 --> 01:09:54,583
No, per mi no cal, gràcies.

1018
01:09:55,167 --> 01:09:57,167
Aquesta visita no té res d'especial.

1019
01:09:59,750 --> 01:10:01,417
Vull ser honest amb tu, Oriol.

1020
01:10:02,583 --> 01:10:04,917
Després de la teva batuda sorpresa,

1021
01:10:05,958 --> 01:10:08,708
em vaig quedar
molt preocupat per la nostra amistat.

1022
01:10:09,958 --> 01:10:12,708
Encara que sabia
que no trigaries a venir a veure'm.

1023
01:10:13,417 --> 01:10:15,292
Per mi, el passat, passat està.

1024
01:10:18,125 --> 01:10:19,542
Sabia que no em fallaries.

1025
01:10:21,042 --> 01:10:24,875
I sabia que vindries
a aclarir les coses entre nosaltres dos.

1026
01:10:25,917 --> 01:10:28,208
He vingut a buscar
el passaport de la Juliet Okoro.

1027
01:10:28,875 --> 01:10:32,208
-El què?
-El passaport de la Juliet Okoro.

1028
01:10:33,583 --> 01:10:34,875
La negreta aquella?

1029
01:10:36,625 --> 01:10:38,417
Sí. La negreta.

1030
01:10:40,458 --> 01:10:43,958
Oriol, això que em demanes és difícil.

1031
01:10:44,667 --> 01:10:48,708
A sobre, ja saps que aquestes nenes
són una mica... despistades.

1032
01:10:49,917 --> 01:10:53,375
Oriol... portarà temps, això.

1033
01:10:53,458 --> 01:10:57,208
A sobre, per a mi
és quasi impossible poder aconseguir...

1034
01:10:57,292 --> 01:10:59,375
De quin any has dit que era el conyac?

1035
01:11:02,708 --> 01:11:04,667
De 1954.

1036
01:11:13,333 --> 01:11:14,292
Si us plau.

1037
01:11:23,958 --> 01:11:25,500
Estàs molt...

1038
01:11:25,583 --> 01:11:26,708
elegant.

1039
01:11:28,208 --> 01:11:29,208
Gràcies.

1040
01:11:32,667 --> 01:11:35,583
Quan creu
que podré tenir els meus papers en ordre?

1041
01:11:35,667 --> 01:11:38,625
Intentaré aconseguir-los
el mes aviat possible, val?

1042
01:11:42,125 --> 01:11:44,583
-És la teva adreça de veritat?
-Sí, és on visc.

1043
01:11:45,333 --> 01:11:46,500
Vius sola?

1044
01:11:47,208 --> 01:11:48,583
No. Visc amb un home.

1045
01:11:49,958 --> 01:11:51,125
Et tracta bé?

1046
01:11:53,250 --> 01:11:54,333
Bé,

1047
01:11:54,417 --> 01:11:55,792
no cal que m'ho diguis.

1048
01:11:56,625 --> 01:11:58,958
Però vull que sàpigues que no et jutjo.

1049
01:12:00,000 --> 01:12:01,667
Sé com de difícil és sobreviure.

1050
01:12:04,125 --> 01:12:05,417
No puc més, Fernando.

1051
01:12:05,500 --> 01:12:07,458
Ei, no, tranquil·la.

1052
01:12:07,542 --> 01:12:09,750
Necessito marxar. No... No...

1053
01:12:10,958 --> 01:12:13,167
-Tinc por.
-Què passa?

1054
01:12:13,250 --> 01:12:16,000
Cada dia haig de fingir
que estic bé, però no ho estic.

1055
01:12:16,625 --> 01:12:18,458
No ho estic. No, no, no...

1056
01:12:18,542 --> 01:12:20,583
No puc més, haig de marxar de Lleida.

1057
01:12:21,958 --> 01:12:23,125
Tranquil·la.

1058
01:12:24,417 --> 01:12:25,792
Calma't.

1059
01:12:26,958 --> 01:12:30,625
Afanyaré els teus papers
a immigració, val? Trucaré.

1060
01:12:31,292 --> 01:12:33,000
Després, tinc una amiga a Londres.

1061
01:12:33,083 --> 01:12:35,208
Ella et trobarà habitatge i feina.

1062
01:12:35,750 --> 01:12:37,417
Has d'aguantar una mica més.

1063
01:12:38,458 --> 01:12:39,667
Val? Mira'm.

1064
01:12:40,333 --> 01:12:41,875
Una mica més. Sí?

1065
01:12:42,583 --> 01:12:43,583
Sí?

1066
01:12:44,083 --> 01:12:45,417
Moltes gràcies.

1067
01:12:50,167 --> 01:12:51,583
No va trobar a en Bakary?

1068
01:12:52,375 --> 01:12:54,083
No. No el vaig trobar.

1069
01:12:55,958 --> 01:12:57,292
Me la puc quedar?

1070
01:12:58,458 --> 01:13:00,208
Sí. No hi ha ningú més.

1071
01:13:04,708 --> 01:13:07,167
Ja ha descobert
què li va passar a la Zita?

1072
01:13:08,167 --> 01:13:09,333
Encara no.

1073
01:13:10,250 --> 01:13:12,792
Però ara mateix
qui més em preocupa ets tu.

1074
01:15:50,042 --> 01:15:54,000
<i>El consell de ministres</i>
<i>ha concedit al davanter del Barça</i>

1075
01:15:54,083 --> 01:15:56,000
<i>Ansu Fati, nascut a Guinea Bissau,</i>

1076
01:15:56,083 --> 01:15:59,833
<i>la nacionalitat espanyola</i>
<i>per carta de naturalització.</i>

1077
01:15:59,917 --> 01:16:01,875
<i>És una forma de nacionalització</i>

1078
01:16:01,958 --> 01:16:06,958
<i>de caràcter extraordinari no subjecta</i>
<i>a les normes generals administratives.</i>

1079
01:16:07,000 --> 01:16:10,833
<i>Ansu podrà ser seleccionat per Espanya</i>
<i>per disputar el proper mundial...</i>

1080
01:16:10,917 --> 01:16:12,167
-Hola!
-Hola.

1081
01:16:12,250 --> 01:16:13,958
Endavant, passeu, sisplau.

1082
01:16:14,000 --> 01:16:16,000
Passeu. Poseu-vos còmodes.

1083
01:16:17,375 --> 01:16:18,750
Endavant, endavant.

1084
01:16:21,083 --> 01:16:22,875
Després us porto al dormitori, val?

1085
01:16:23,583 --> 01:16:25,083
Que bonica...

1086
01:16:26,000 --> 01:16:29,875
Ei, nena, no toquis això,
que m'ho va regalar la meva dona.

1087
01:16:31,750 --> 01:16:33,417
-T'agrada això?
-Sí.

1088
01:16:34,833 --> 01:16:37,542
Vinga, va, emporta-t'ho, va.
Ves amb ta mare. Vinga.

1089
01:16:38,208 --> 01:16:40,167
<i>Oficina d'estrangeria,</i>
<i>digui.</i>

1090
01:16:40,250 --> 01:16:44,292
<i>Bona tarda, volia saber</i>
<i>com va la tramitació de la Juliet Okoro.</i>

1091
01:16:44,375 --> 01:16:45,833
<i>Em diu el número de passaport?</i>

1092
01:16:45,917 --> 01:16:47,375
N-G-A,

1093
01:16:47,458 --> 01:16:48,958
0-2-1,

1094
01:16:49,000 --> 01:16:51,417
8-4-8-8-6.

1095
01:16:51,625 --> 01:16:53,958
<i>4-8-8-6.</i>

1096
01:16:54,042 --> 01:16:55,208
<i>Val.</i>

1097
01:16:55,792 --> 01:16:56,958
<i>Juliet Okoro.</i>

1098
01:16:57,542 --> 01:17:00,417
<i>No s'ha tramitat.</i>
<i>Hi ha un problema greu amb el passaport.</i>

1099
01:17:00,500 --> 01:17:01,708
Quin tipus de problema?

1100
01:17:01,792 --> 01:17:04,542
<i>Segons ens consta,</i>
<i>s'ha emprat molt darrerament</i>

1101
01:17:04,625 --> 01:17:06,542
<i>i no podem ratificar-ne l'identitat.</i>

1102
01:17:07,042 --> 01:17:09,208
Com que no se'n pot ratificar l'identitat?

1103
01:17:10,333 --> 01:17:12,833
<i>No estem segurs</i>
<i>que el passaport no sigui fals.</i>

1104
01:17:12,917 --> 01:17:16,542
Miri, escolti'm bé,
soc el seu advocat i li asseguro

1105
01:17:17,750 --> 01:17:21,500
que aquest passaport
pertany a la Juliet Okoro.

1106
01:17:21,583 --> 01:17:22,958
<i>Sí, l'entenc, però...</i>

1107
01:17:23,042 --> 01:17:25,333
Faci'm el favor de desbloquejar el tràmit.

1108
01:17:25,417 --> 01:17:27,708
<i>Miri, l'única manera</i>
<i>de desbloquejar el tràmit</i>

1109
01:17:27,792 --> 01:17:31,292
<i>és que vingui ella a l'oficina</i>
<i>per verificar les empremtes dactilars.</i>

1110
01:17:32,042 --> 01:17:34,875
<i>Hola, soc la Juliet.</i>
<i>En aquest moment no m'hi puc posar.</i>

1111
01:17:34,958 --> 01:17:37,375
<i>Deixa un missatge i et trucarè quan pugui.</i>

1112
01:17:37,458 --> 01:17:38,583
Hola, Juliet.

1113
01:17:39,292 --> 01:17:41,708
Porto tot el dia trucant-te
i no em contestes.

1114
01:17:41,792 --> 01:17:43,500
Sisplau, truca'm, és urgent.

1115
01:18:36,917 --> 01:18:38,042
-Gràcies.
-Mmm.

1116
01:18:44,042 --> 01:18:45,375
No li mentiré.

1117
01:18:47,083 --> 01:18:49,792
Des que la vaig veure
em vaig adonar que era una dona...

1118
01:18:50,667 --> 01:18:51,583
especial.

1119
01:18:51,667 --> 01:18:52,667
Sí.

1120
01:18:53,208 --> 01:18:56,250
Vaig intentar ajuda-la. I protegir-la.

1121
01:18:57,917 --> 01:18:59,750
Però vaig acabar enamorant-me d'ella.

1122
01:19:00,833 --> 01:19:03,875
Des del divorci
no havia sentit res així per una dona.

1123
01:19:05,750 --> 01:19:06,917
I de cop i volta...

1124
01:19:08,208 --> 01:19:09,958
...et sents un home nou.

1125
01:19:10,750 --> 01:19:12,583
Segur que a vostè també li ha passat.

1126
01:19:12,667 --> 01:19:14,500
Sí, sí. Ens passa a tots, eh?

1127
01:19:15,542 --> 01:19:16,958
Va venir a viure amb mi.

1128
01:19:17,500 --> 01:19:19,292
Al principi era temporalment, però...

1129
01:19:20,583 --> 01:19:22,792
Vostè ja l'ha vista, no?
La seva bellesa és...

1130
01:19:23,375 --> 01:19:24,375
És addictiva.

1131
01:19:25,458 --> 01:19:27,083
I ara no sap on és?

1132
01:19:27,167 --> 01:19:29,958
No, ni puta idea.
Un dia vaig arribar a casa i no hi era.

1133
01:19:30,000 --> 01:19:33,167
Al club no va tornar. Tinc
un parell d'homes buscant-la al carrer.

1134
01:19:33,250 --> 01:19:34,583
I no li sembla estrany?

1135
01:19:35,167 --> 01:19:37,458
Que no té molts llocs on anar, eh?

1136
01:19:39,958 --> 01:19:41,583
Al final som el que som.

1137
01:19:42,375 --> 01:19:45,458
Per més bella que sigui la Juliet,
no deixa de ser una estrangera.

1138
01:19:45,542 --> 01:19:46,542
M'entén?

1139
01:19:47,083 --> 01:19:48,750
No, la veritat és que no.

1140
01:19:48,833 --> 01:19:50,333
Doncs a veure com li explico.

1141
01:19:50,417 --> 01:19:51,417
A veure.

1142
01:19:52,417 --> 01:19:54,042
Són gent diferent.

1143
01:19:54,125 --> 01:19:55,417
-Diferent?
-Mmm.

1144
01:19:55,500 --> 01:19:56,708
Soc una persona liberal.

1145
01:19:56,792 --> 01:19:59,583
Per això vaig intentar
que se sentís còmoda amb mi.

1146
01:20:00,125 --> 01:20:01,667
-Lo meu era de veritat.
-¿Mmm?

1147
01:20:04,250 --> 01:20:07,083
Però, de vegades,
les diferències venen de lluny.

1148
01:20:07,167 --> 01:20:10,708
Coses que algú...
Vaja, aprèn quan és petit. Costums.

1149
01:20:11,542 --> 01:20:13,250
Hi ha coses que es porten als gens.

1150
01:20:14,750 --> 01:20:17,625
I malgrat això, vaig mirar d'entendre-la.

1151
01:20:18,208 --> 01:20:19,333
Adaptar-me.

1152
01:20:21,458 --> 01:20:24,167
Però el que vaig sentir per ella
ja no m'ho treu ningú.

1153
01:20:24,792 --> 01:20:27,500
Quina història tan commovedora, inspector.

1154
01:20:29,167 --> 01:20:30,292
I ara què vol?

1155
01:20:31,125 --> 01:20:34,042
Una medalla per haver tractat
una immigrant com un ésser humà?

1156
01:20:34,125 --> 01:20:36,125
I vostè? Per què la busca?

1157
01:20:37,292 --> 01:20:40,083
La busco perquè vull ajudar-la
amb els papers d'immigració.

1158
01:20:40,167 --> 01:20:42,042
Sisplau... Admeti-ho.

1159
01:20:42,875 --> 01:20:46,708
No es molestaria en cercar-la si la Juliet
fos una puta gorda i lletja de 40 anys.

1160
01:20:46,792 --> 01:20:48,250
Un altre cop, inspector.

1161
01:20:49,667 --> 01:20:51,833
Dubtant de la generositat humana.

1162
01:20:52,917 --> 01:20:56,458
Per vostè, que una persona ajudi
una altra persona sense interès propi...

1163
01:20:59,167 --> 01:21:00,667
No li va, eh?

1164
01:21:02,333 --> 01:21:03,333
En fi.

1165
01:21:05,417 --> 01:21:06,833
Gràcies per la cervesa.

1166
01:21:07,333 --> 01:21:08,667
Se m'ha fet molt tard.

1167
01:21:24,000 --> 01:21:25,250
Faci'm un favor.

1168
01:21:26,833 --> 01:21:29,375
Si la troba, aquesta bossa és seva.

1169
01:21:29,458 --> 01:21:30,750
La hi dona?

1170
01:21:38,667 --> 01:21:40,042
<i>Creus que l'ha matat?</i>

1171
01:21:40,125 --> 01:21:42,708
No. Si l'hagués matat,
no m'hauria convidat dins.

1172
01:21:42,792 --> 01:21:44,042
Aleshores la deportaran.

1173
01:21:44,125 --> 01:21:47,333
S'estava burlant de mi. M'ensenyava
la bossa de la Zita com dient:

1174
01:21:47,417 --> 01:21:50,542
"Mira, la vaig matar.
I tu què hi faràs ara?"

1175
01:21:52,583 --> 01:21:54,500
Els duré tots dos a judici.

1176
01:21:54,583 --> 01:21:57,792
Al cabró de l'Oriol
i al pallasso de l'Enric Millar.

1177
01:21:57,875 --> 01:22:01,125
-I de què els acusaràs?
-De la mort d'en Bakary i la Zita.

1178
01:22:01,208 --> 01:22:03,417
A en Bakary el van empènyer
i la Zita ho va veure.

1179
01:22:03,500 --> 01:22:06,292
Ara deuen pensar que la Juliet ho sap.

1180
01:22:06,375 --> 01:22:08,292
Però si trobo un fiscal honest

1181
01:22:08,958 --> 01:22:10,583
i li puc presentar proves,

1182
01:22:10,667 --> 01:22:11,958
els enxampo a tots dos.

1183
01:22:12,000 --> 01:22:13,208
-Fernando.
-Què?

1184
01:22:13,292 --> 01:22:15,458
Sembles una mica obsessionat
amb tot això.

1185
01:22:15,542 --> 01:22:18,167
-Vols tancar el CIE o no?
-Clar que els vull tancar.

1186
01:22:18,250 --> 01:22:22,583
Doncs t'has d'obsessionar
amb la idea de fer-ho o mai passarà res.

1187
01:22:22,667 --> 01:22:26,167
Per Dèu, Fàtima, quant de temps fa
que intentes tancar el CIE?

1188
01:22:26,250 --> 01:22:29,208
Tens raó, però el més important ara
és trobar la Juliet.

1189
01:22:38,125 --> 01:22:40,625
Disculpeu, esteu fora d'horari de visita.

1190
01:22:40,708 --> 01:22:42,500
I tu ho saps molt bé.

1191
01:22:42,583 --> 01:22:45,000
Vull parlar amb el director, Enric Millar.

1192
01:22:45,083 --> 01:22:48,292
D'acord, ho anoto al llibre
i torneu demà al matí.

1193
01:22:48,375 --> 01:22:49,375
Truca'l, cony!

1194
01:22:49,458 --> 01:22:51,125
Diga-li que és el Fernando Vila.

1195
01:22:51,833 --> 01:22:54,958
L'advocat que el demandarà
per la mort de la Zita Krasniqi.

1196
01:22:55,042 --> 01:22:56,792
Li repeteixo que torni demà al matí.

1197
01:22:56,875 --> 01:22:59,208
Joan, Joan, tranquil, tranquil, tranquil.

1198
01:22:59,292 --> 01:23:01,292
En què els puc ajudar a aquesta hora?

1199
01:23:01,375 --> 01:23:05,000
Haig de saber si la Juliet Okoro
està tancada en aquest lloc.

1200
01:23:05,083 --> 01:23:08,292
Si estigués tancada,
li ho haurien comunicat, no?

1201
01:23:08,375 --> 01:23:11,375
No seria el primer cop que tanquen algú
sense avisar l'advocat.

1202
01:23:11,458 --> 01:23:13,958
-Aquí no està.
-Té un llistat de les internes?

1203
01:23:15,042 --> 01:23:18,625
Vostès creuen que poden venir aquí
fora d'hora de visita

1204
01:23:18,708 --> 01:23:22,000
a dir-me què haig de fer
només perquè els ve de gust?

1205
01:23:22,083 --> 01:23:23,958
-Fill de puta, diga-m'ho!
-Eh!

1206
01:23:24,042 --> 01:23:25,500
Et trencaré la cara!

1207
01:23:25,583 --> 01:23:27,125
Tranqui! Fernando!

1208
01:23:28,167 --> 01:23:29,625
El penso demandar!

1209
01:23:31,667 --> 01:23:33,958
-Faré que el fiquin a la presó!
-Estàs bé?

1210
01:23:48,750 --> 01:23:49,958
Estàs cansada?

1211
01:23:50,000 --> 01:23:51,750
No, qué va. I tu?

1212
01:23:52,333 --> 01:23:53,542
Jo tampoc.

1213
01:24:05,208 --> 01:24:08,500
<i>Continua la incertesa</i>
<i>sobre la situació del vaixell Open Arms,</i>

1214
01:24:08,583 --> 01:24:11,250
<i>que avui ha rebut la visita solidària</i>
<i>de l'actor Richard Gere.</i>

1215
01:24:11,333 --> 01:24:13,917
<i>Ha portat aliments i ajuda humanitària</i>
<i>als immigrants...</i>

1216
01:25:03,083 --> 01:25:04,375
Juliet Okoro?

1217
01:25:09,250 --> 01:25:10,292
Juliet Okoro?

1218
01:25:10,375 --> 01:25:13,458
Sí. Què passa? Qué passa? No, no, no!

1219
01:25:13,542 --> 01:25:14,958
No, deixeu-me, deixeu-me!

1220
01:25:15,042 --> 01:25:16,958
-Quieta!
-No! No, no, no!

1221
01:25:17,042 --> 01:25:18,500
Pareu, traieu-me això!

1222
01:25:18,583 --> 01:25:19,917
-Quieta, hòstia!
-No!

1223
01:25:19,958 --> 01:25:22,708
-Tranquil·la.
-No!

1224
01:25:22,792 --> 01:25:24,375
Quieta, hòstia!

1225
01:25:28,542 --> 01:25:30,583
Va, agafa-la d'allà. Amunt.

1226
01:25:37,042 --> 01:25:39,042
<i>Segons el darrer informe de l'ONU,</i>

1227
01:25:39,125 --> 01:25:41,792
<i>l'índex de pobresa multidimensional</i>

1228
01:25:41,875 --> 01:25:44,792
<i>de 1300 milions de persones</i>
<i>arreu del món.</i>

1229
01:25:44,875 --> 01:25:47,292
<i>La Índia, Nigèria i Etiòpia</i>

1230
01:25:47,375 --> 01:25:50,500
<i>encapçalen el rànquing</i>
<i>dels països més pobres.</i>

1231
01:26:33,458 --> 01:26:35,000
-No, no, no!
-Tira!

1232
01:27:16,333 --> 01:27:18,833
-Sí, és aquí. Hola.
-Hola.

1233
01:27:18,917 --> 01:27:20,833
-Allà al davant. Hola.
-Hola.

1234
01:27:20,917 --> 01:27:22,583
-Sí, filera cinc.
-Gràcies.

1235
01:27:37,958 --> 01:27:39,083
Gràcies.

1236
01:27:41,125 --> 01:27:42,125
Bon dia.

1237
01:27:56,333 --> 01:27:59,000
<i>Disposem de quatre sortides d'emergència.</i>

1238
01:27:59,083 --> 01:28:01,458
<i>Dues a la part davantera</i>
<i>i dues a la part posterior.</i>

1239
01:28:01,542 --> 01:28:03,250
Atenció, sisplau.

1240
01:28:03,333 --> 01:28:07,375
La noia asseguda a la primera filera
està sent deportada injustament.

1241
01:28:07,458 --> 01:28:08,542
Qui cony és vostè?

1242
01:28:08,625 --> 01:28:11,875
Soc el seu advocat
i ningú no em va avisar que la deportaven.

1243
01:28:11,958 --> 01:28:13,958
Tenim els seus papers de devolució.

1244
01:28:14,000 --> 01:28:16,667
I jo, els seus papers d'immigració.
No poden deportar-la!

1245
01:28:16,750 --> 01:28:18,792
Això és una vergonya!
Que alliberin aquesta dona!

1246
01:28:18,875 --> 01:28:20,500
És una injustícia!

1247
01:28:20,583 --> 01:28:22,333
No tenen dret a fer això!

1248
01:28:23,208 --> 01:28:26,083
És innocent! Que la deixin lliure!

1249
01:28:26,167 --> 01:28:29,125
Que la deixin anar!
Se la porten injustament!

1250
01:28:29,208 --> 01:28:31,208
-Segui!
-A mi no em fa seure!

1251
01:28:31,292 --> 01:28:32,667
No em toqui! A mi no em toca!

1252
01:28:32,750 --> 01:28:35,167
Aquesta noia
no poden dur-la al seu país!

1253
01:28:35,250 --> 01:28:36,958
-Vol detenir-me?
-Si segueix així, sí.

1254
01:28:37,042 --> 01:28:39,333
-Val, però a la noia no se la porta!
-Segui!

1255
01:28:39,417 --> 01:28:41,708
-Fora, fora! Ajudeu-nos!
-Senyors!

1256
01:28:41,792 --> 01:28:45,583
Escolteu, per favor!
Si hi ha gent dreta, no podem volar.

1257
01:28:45,667 --> 01:28:49,250
O sigui que demano, sisplau,
que solucionin aquest tema a terra.

1258
01:29:43,958 --> 01:29:45,958
Mira que va faltar poc, eh?

1259
01:29:47,000 --> 01:29:48,042
Molt poc.

1260
01:29:55,417 --> 01:29:56,917
Vull regalar-te una cosa.

1261
01:30:03,375 --> 01:30:06,458
Es un llibre que va escriure
la meva dona sobre l'univers.

1262
01:30:07,583 --> 01:30:10,875
Però jo crec que és
una guia per als reptes de la vida.

1263
01:30:12,208 --> 01:30:13,417
Espero que t'agradi.

1264
01:30:14,333 --> 01:30:17,375
{\an8}LA CONDICIÓ DE LA VIDA

1265
01:30:17,958 --> 01:30:19,375
Moltes gràcies, Fernando.

1266
01:30:25,958 --> 01:30:27,667
Ei, som-hi, que es fa tard.

1267
01:30:29,458 --> 01:30:33,833
<i>Sortida del vol AirFly 6374</i>
<i>amb destinació Eivissa.</i>

1268
01:30:33,917 --> 01:30:36,333
<i>Senyors passatgers,</i>
<i>embarquin per la porta número tres.</i>

1269
01:30:36,417 --> 01:30:37,875
-Tot bé?
-Sí, tot bé.

1270
01:30:37,958 --> 01:30:39,500
Doncs anem, vinga.

1271
01:30:39,583 --> 01:30:42,042
Quan arribis a Londres,
truca la meva amiga.

1272
01:30:42,125 --> 01:30:44,083
-Te n'he donat el telèfon?
-Uns quants cops.

1273
01:30:44,167 --> 01:30:47,833
-Et conseguirà pis i feina.
-També m'ho has repetit.

1274
01:30:47,917 --> 01:30:50,917
Si tens qualsevol problema, em truques.
Tens el meu telèfon?

1275
01:30:50,958 --> 01:30:53,958
-Que sí, Fernando. Que tot anirà bé.
-Val.

1276
01:30:54,000 --> 01:30:55,583
Ah! I la targeta! La tens?

1277
01:30:55,667 --> 01:30:57,167
D'asil polític. Ho tinc tot.

1278
01:30:57,250 --> 01:31:00,875
Fantàstic. Si t'aturen, tu l'ensenyes,
que mai se sap amb aquests...

1279
01:31:00,958 --> 01:31:05,375
<i>Sortida del vol Faster Lines 7886</i>
<i>amb destinació Gatwick.</i>

1280
01:31:05,458 --> 01:31:08,042
<i>Senyors passatgers,</i>
<i>embarquin per la porta número u.</i>

1281
01:31:08,125 --> 01:31:09,458
El teu avió.

1282
01:31:09,542 --> 01:31:11,167
Aquest cop no vull que el perdis.

1283
01:31:28,875 --> 01:31:30,167
Documentació, sisplau.

1284
01:31:33,583 --> 01:31:34,875
On vas?

1285
01:31:34,958 --> 01:31:35,875
A Londres.

1286
01:31:36,917 --> 01:31:38,583
Tens permís de residència?

1287
01:31:39,125 --> 01:31:40,667
Tinc asil polític.

1288
01:31:40,750 --> 01:31:41,958
Me l'ensenyes?

1289
01:31:52,167 --> 01:31:53,167
Passa.

1290
01:32:48,333 --> 01:32:50,000
-Hola. Què tal?
-Hola.

1291
01:32:54,542 --> 01:32:55,875
Teniu foc?

1292
01:32:55,958 --> 01:32:56,958
Sí.

1293
01:33:44,792 --> 01:33:46,542
Puc parlar amb tu un moment?

1294
01:33:50,250 --> 01:33:52,125
He vist una bastida. Què és?

1295
01:33:52,208 --> 01:33:53,375
Endevina.

1296
01:33:54,292 --> 01:33:56,042
Estem ampliant el local.

1297
01:33:57,208 --> 01:33:59,167
Tinc un nou tracte amb la policia.

1298
01:33:59,250 --> 01:34:04,542
Ara tot són despeses, però amb el temps
ens farà guanyar una pasta, carinyo.

1299
01:34:07,958 --> 01:34:09,750
Nenes! Antonio!

1300
01:34:11,958 --> 01:34:13,292
T'estimo.

1301
01:34:24,750 --> 01:34:26,000
Ha vingut un altre cop?

1302
01:34:26,792 --> 01:34:28,250
Vull parlar amb tu.

1303
01:34:28,333 --> 01:34:30,292
Perdona, estic treballant.

1304
01:34:30,375 --> 01:34:33,167
Però pots prendre una copa
amb qualsevol d'aquestes noies.

1305
01:34:33,250 --> 01:34:34,500
No.

1306
01:34:34,583 --> 01:34:36,042
Necessito parlar amb tu.

1307
01:34:43,125 --> 01:34:44,458
Com està la Juliet?

1308
01:34:45,125 --> 01:34:46,292
Bé, bé, bé.

1309
01:34:47,333 --> 01:34:49,542
La vaig ficar a un avió cap a Londres.

1310
01:34:51,167 --> 01:34:52,417
Me n'alegro.

1311
01:34:52,500 --> 01:34:54,500
Espero que li vagi millor aquesta vegada.

1312
01:34:59,625 --> 01:35:01,000
Què vols de mi, Fernando?

1313
01:35:06,500 --> 01:35:07,917
He vingut a desfogar-me.

1314
01:35:08,500 --> 01:35:09,833
No tenia on anar.

1315
01:35:13,833 --> 01:35:16,458
Però la veritat és que he vingut

1316
01:35:17,458 --> 01:35:19,042
a fer-te sentir culpable

1317
01:35:19,542 --> 01:35:21,792
per quelcom de què tu no saps res.

1318
01:35:25,500 --> 01:35:28,125
Soc jo qui se sent culpable
per la mort de la Zita.

1319
01:35:30,292 --> 01:35:32,708
Sé qui la va matar i perquè la van matar.

1320
01:35:34,458 --> 01:35:36,833
Va veure quelcom
que no hauria d'haver vist.

1321
01:35:37,708 --> 01:35:40,250
I també sé que aquesta gent és intocable.

1322
01:35:40,333 --> 01:35:41,875
No els passarà res.

1323
01:35:41,958 --> 01:35:44,375
Si jo fos sensat, marxaria a casa.

1324
01:35:44,458 --> 01:35:46,167
A llegir un bon llibre

1325
01:35:46,250 --> 01:35:47,750
i fer una bona migdiada.

1326
01:35:50,458 --> 01:35:51,708
Però no puc.

1327
01:35:52,708 --> 01:35:54,750
Algú ha d'enfrontar-se a aquesta gent.

1328
01:35:55,583 --> 01:35:56,625
Fotre-la.

1329
01:35:57,125 --> 01:35:58,833
Ficar-hi el dit a l'ull.

1330
01:36:01,667 --> 01:36:03,542
Encara que després surtin lliures.

1331
01:36:06,375 --> 01:36:07,625
I aquest algú seré jo.

1332
01:36:09,417 --> 01:36:10,708
Perquè si no ho faig

1333
01:36:12,042 --> 01:36:14,000
la meva vida no tindrà cap sentit.

1334
01:36:18,167 --> 01:36:20,125
Però et podria costar la vida.

1335
01:36:21,375 --> 01:36:23,167
D'alguna cosa hem de morir, no?

1336
01:36:25,875 --> 01:36:28,125
Tercer dia del judici del cas CIE.

1337
01:36:28,208 --> 01:36:31,125
El director del centre d’internament
d’estrangers Enric Millar

1338
01:36:31,208 --> 01:36:33,000
i l’inspector de policia Oriol Cadenas

1339
01:36:33,083 --> 01:36:35,583
estan acusats d’abusos sexuals a internes.

1340
01:36:35,667 --> 01:36:39,458
Un procés que ha aixecat molta expectació,
també aquí, a la seu dels jutjats.

1341
01:36:39,542 --> 01:36:44,042
És el primer cop que els responsables
d'un CIE s'asseuen al banc dels acusats.

1342
01:36:44,125 --> 01:36:46,542
-Com estàs?
-Bé, bé.

1343
01:36:46,625 --> 01:36:47,875
¿Sí?

1344
01:36:47,958 --> 01:36:50,042
-Tot bé.
-Avui és un dia important, eh?

1345
01:36:50,125 --> 01:36:52,542
Sí. Tranquil·la, tot anirà bé.
Fins després.

1346
01:36:52,625 --> 01:36:53,792
Sort.

1347
01:37:14,250 --> 01:37:18,125
Amb la vènia, senyoria.
La fiscalia crida a declarar Mercy Okafor.

1348
01:37:38,333 --> 01:37:42,500
Vostè va estar tancada a un CIE
esperant que la deportessin, oi?

1349
01:37:42,583 --> 01:37:43,625
Sí, senyor.

1350
01:37:43,708 --> 01:37:45,250
Però mai va succeir.

1351
01:37:45,750 --> 01:37:47,667
Podria explicar el motiu a la cort?

1352
01:37:49,958 --> 01:37:51,000
Perquè...

1353
01:37:53,375 --> 01:37:54,583
Perquè vaig fer

1354
01:37:55,083 --> 01:37:56,500
algunes coses.

1355
01:37:57,083 --> 01:37:58,333
Quina mena de coses?

1356
01:38:00,750 --> 01:38:02,708
Vaig organitzar orgies.

1357
01:38:03,542 --> 01:38:05,667
Podria parlar una mica més alt? Sense por.

1358
01:38:07,917 --> 01:38:10,542
Vaig organitzar festes sexuals

1359
01:38:11,417 --> 01:38:13,083
amb altres noies del CIE.

1360
01:38:15,458 --> 01:38:18,208
I qui participava
en aquestes festes sexuals?

1361
01:38:21,500 --> 01:38:25,875
El director del CIE i un policia amic seu.

1362
01:38:25,958 --> 01:38:27,250
Es refereix vostè

1363
01:38:27,333 --> 01:38:30,208
al director del CIE, Enric Millar,

1364
01:38:30,292 --> 01:38:32,875
i a l'inspector de policia Oriol Cadenas?

1365
01:38:32,958 --> 01:38:34,250
Sí, senyor.

1366
01:38:34,833 --> 01:38:36,708
I ells què prometien a les noies?

1367
01:38:37,792 --> 01:38:39,167
Que no les deportarien.

1368
01:38:39,708 --> 01:38:41,167
I complien les seves promeses?

1369
01:38:42,667 --> 01:38:43,917
No.

1370
01:38:44,917 --> 01:38:45,958
Amb la vènia.

1371
01:38:46,000 --> 01:38:48,375
La testimoni va enregistrar
un d'aquests episodis,

1372
01:38:48,458 --> 01:38:49,750
que es troba en actuacions.

1373
01:38:49,833 --> 01:38:53,500
Sol·licito a la cort
que es reprodueixi la prova número u.

1374
01:38:54,625 --> 01:38:55,875
Endavant, vídeo.

1375
01:38:58,958 --> 01:39:01,417
<i>Hola! Hola!</i>

1376
01:39:01,500 --> 01:39:02,792
<i>Hola!</i>

1377
01:39:03,458 --> 01:39:06,583
-Home,<i> ja era hora.</i>
-Entreu.

1378
01:39:06,667 --> 01:39:08,083
<i>Hola, guapes.</i>

1379
01:39:08,167 --> 01:39:11,208
-En<i> què parlen?</i>
-Parlen<i> francès.</i>

1380
01:39:11,292 --> 01:39:13,333
-La<i> petita vols tu, eh?</i>
<i>-Sí.</i>

1381
01:39:13,417 --> 01:39:15,458
<i>La petita és la Khady.</i>
<i>Khady, vine.</i>

1382
01:39:15,542 --> 01:39:17,958
<i>Mmm...</i>
<i>Quines noies més guapes...</i>

1383
01:39:18,542 --> 01:39:21,458
<i>Ah, mira quines tetes,</i>
<i>mira quines tetes. Molt guapa.</i>

1384
01:39:21,542 --> 01:39:23,917
<i>Vine, vine, vine. Vine cap aquí.</i>

1385
01:39:23,958 --> 01:39:25,958
<i>Treu-t'ho.</i>

1386
01:39:26,042 --> 01:39:28,708
<i>Acosta't, vinga.</i>

1387
01:39:28,792 --> 01:39:31,333
<i>No et resisteixis.</i>

1388
01:39:32,667 --> 01:39:35,667
-Així,<i> no paris.</i>
-Para!

1389
01:39:37,292 --> 01:39:38,500
<i>Molt bé, molt bé.</i>

1390
01:39:38,583 --> 01:39:41,625
<i>Vinga, noies, amb més ganes. No pareu.</i>

1391
01:39:42,083 --> 01:39:43,917
<i>Així, més ràpid.</i>

1392
01:39:44,542 --> 01:39:45,958
<i>Això és glòria, Oriol.</i>

1393
01:39:46,667 --> 01:39:48,625
<i>Molt bé, eh? T'agrada?</i>

1394
01:39:48,708 --> 01:39:49,958
<i>Calla una mica tu.</i>

1395
01:40:55,583 --> 01:40:56,917
Què fas aquí?

1396
01:40:58,333 --> 01:40:59,667
T'estava esperant.

1397
01:41:01,542 --> 01:41:02,542
On soc?

1398
01:41:03,083 --> 01:41:05,917
No el reconeixes? Al nostre parc preferit.

1399
01:41:07,167 --> 01:41:08,250
Sí...

1400
01:41:09,083 --> 01:41:10,500
Sí que el reconec.

1401
01:41:12,292 --> 01:41:15,250
Tu i jo vam passar hores
xerrant en aquest parc.

1402
01:41:15,333 --> 01:41:18,792
Sí, mirant de desxifrar
els misteris de la vida.

1403
01:41:18,875 --> 01:41:20,458
I fracassant miserablement.

1404
01:41:20,542 --> 01:41:22,250
No. Jo no ho veig així.

1405
01:41:23,000 --> 01:41:24,875
L'ésser humà necessita parlar

1406
01:41:25,375 --> 01:41:26,625
inventar mites,

1407
01:41:27,375 --> 01:41:29,167
justificar les seves pors,

1408
01:41:29,250 --> 01:41:30,833
véncer inhibicions.

1409
01:41:32,167 --> 01:41:33,542
Mira que estàs maca...

1410
01:41:35,417 --> 01:41:38,125
Et penedeixes
de no haver tingut fills?

1411
01:41:38,208 --> 01:41:40,417
Si hi hagués
un Fernandet corrent per aquí,

1412
01:41:40,500 --> 01:41:42,958
no t'obsessionaries tant amb la meva mort.

1413
01:41:43,042 --> 01:41:45,625
Sí. Sí que m'hauria agradat.

1414
01:41:46,958 --> 01:41:48,542
Un marrec a qui ensenyar-li

1415
01:41:48,625 --> 01:41:51,167
a acceptar les coses de la vida
que no pot canviar.

1416
01:41:51,917 --> 01:41:54,333
Donar-li el coratge
perquè canviï les que sí pot.

1417
01:41:55,583 --> 01:41:56,958
I, sobretot,

1418
01:41:58,583 --> 01:42:00,083
ser fidel als seus ideals.

1419
01:42:00,167 --> 01:42:01,917
Doncs encara hi ets a temps.

1420
01:42:02,792 --> 01:42:03,958
És que no estic mort?

1421
01:42:04,000 --> 01:42:05,250
No. Encara no.

1422
01:42:06,167 --> 01:42:07,708
Pots tornar si vols.

1423
01:42:13,625 --> 01:42:14,958
<i>Per què dubtes?</i>

1424
01:42:16,250 --> 01:42:18,500
<i>És que no puc oblidar</i>
<i>què va passar aquella nit.</i>

1425
01:42:26,833 --> 01:42:27,458
Perdona'm.

1426
01:43:39,083 --> 01:43:40,375
<i>Perdona'm, Rosa.</i>

1427
01:43:41,500 --> 01:43:42,583
<i>Perdona'm.</i>

1428
01:43:43,083 --> 01:43:44,708
<i>No hi ha res a perdonar.</i>

1429
01:43:45,750 --> 01:43:47,542
<i>Vas fer el que jo et vaig demanar.</i>

1430
01:43:47,625 --> 01:43:50,125
<i>Ets tu qui s'ha de perdonar.</i>

1431
01:44:16,208 --> 01:44:17,458
Em sents?

1432
01:44:18,792 --> 01:44:20,292
Tranquil.

1433
01:44:20,375 --> 01:44:21,917
Et curaràs.

1434
01:44:21,958 --> 01:44:23,208
Soc aquí.

1435
01:44:26,625 --> 01:44:28,917
Què tal, com està?
He vist el seu cas a la tele.

1436
01:44:28,958 --> 01:44:30,500
Millor. Molt millor.

1437
01:44:30,583 --> 01:44:32,250
Sí? Ja t'ajudo jo.

1438
01:44:33,042 --> 01:44:34,375
Necessites res?

1439
01:44:34,458 --> 01:44:35,625
No, no. Estic bé.

1440
01:44:35,708 --> 01:44:37,458
Gràcies! Gràcies per venir.

1441
01:44:37,958 --> 01:44:40,042
Us atenc a tots d'aquí un moment, val?

1442
01:45:37,125 --> 01:45:40,208
Ni fronteres ni nacions,
pareu les deportacions!

1443
01:45:50,958 --> 01:45:54,417
Cap ésser humà és il·legal!

1444
01:46:04,125 --> 01:46:07,417
Aquí davant maltracten la gent!

1445
01:46:07,583 --> 01:46:11,458
Aquí davant maltracten la gent!

1446
01:47:20,917 --> 01:47:23,542
DES DEL 2002, HAN MORT 14 PERSONES
ALS CIES DE L'ESTAT ESPANYOL.

1447
01:47:23,625 --> 01:47:26,458
ELS INFORMES OFICIALS
DIUEN QUE CINC ES VAN SUÏCIDAR.

1448
01:47:26,542 --> 01:47:29,208
QUATRE NO VAN REBRE
L'ATENCIÓ MÈDICA QUE NECESSITAVEN.

1449
01:47:29,333 --> 01:47:30,958
UNA VA MORIR
DURANT EL VOL MADRID-LAGOS

1450
01:47:31,000 --> 01:47:32,250
SOTA CUSTÒDIA
DE LA POLICIA NACIONAL.

1451
01:47:32,333 --> 01:47:36,208
LA MORT DE LES QUATRE PERSONES
RESTANTS SEGUEIX SENSE ACLARIR-SE.

1452
01:47:37,708 --> 01:47:39,583
DURANT LA POSTPRODUCCIÓ
D'AQUESTA PEL·LÍCULA,

1453
01:47:39,667 --> 01:47:42,042
MAROUANE ABOUOBAIDA
VA MORIR AL CIE DE VALÈNCIA.

1454
01:47:42,125 --> 01:47:44,292
CAUSA OFICIAL DE LA MORT: SUÏCIDI.

1455
01:47:44,375 --> 01:47:46,875
TENIA 23 ANYS.

1456
01:47:48,500 --> 01:47:50,667
ENCARA HI HA SET CIES OPERATIUS
A TOT L'ESTAT ESPANYOL.

1457
01:47:50,833 --> 01:47:53,292
254 A TOT EUROPA.

1458
01:48:02,833 --> 01:48:05,375
{\an8}COORDINADOR DEL SINDICAT POPULAR

1459
01:48:05,458 --> 01:48:08,125
{\an8}DE VENEDORS AMBULANTS
DE BARCELONA

1460
01:48:30,125 --> 01:48:35,458
{\an8}FIGURANT A<i> LA DONA IL·LEGAL.</i>

1461
01:48:51,708 --> 01:48:55,083
{\an8}ESTUDIANT DE TÈCNICA EN CURES
D'AUXILIAR D'INFERMERIA.

1462
01:48:55,167 --> 01:48:57,667
{\an8}FILLA DE PARE MIGRANT
ARRIBAT EN PASTERA.

1463
01:49:22,708 --> 01:49:23,833
{\an8}EN ELS DARRERS 10 ANYS,

1464
01:49:23,917 --> 01:49:26,875
{\an8}FRONTEX (L'AGÈNCIA EUROPEA
PER A LA GESTIÓ DE LES FRONTERES)

1465
01:49:26,958 --> 01:49:29,250
{\an8}VA ORGANITZAR L'EXPULSIÓ
DE 60 135 PERSONES.

1466
01:49:29,333 --> 01:49:30,708
{\an8}DURANT EL PERÍODE 2014-2020,

1467
01:49:30,792 --> 01:49:32,875
{\an8}LA UNIÓ EUROPEA VA ASSIGNAR
A L'ESTAT ESPANYOL

1468
01:49:32,958 --> 01:49:35,958
{\an8}801 MILIONS D'EUROS PER AL CONTROL
MIGRATORI I LES DEPORTACIONS.

1469
01:50:30,250 --> 01:50:34,375
{\an8}SEGONS DADES
DEL MINISTERI DE L'INTERIOR,

1470
01:50:34,458 --> 01:50:37,958
{\an8}AL JUNY DEL 2019
HI HAVIA A TOT L'ESTAT

1471
01:50:38,042 --> 01:50:43,000
{\an8}UN TOTAL DE 12 303 MENORS
MIGRANTS NO ACOMPANYATS.

1472
01:51:19,667 --> 01:51:23,500
{\an8}L'INFORME ANUAL DEL SERVEI JESUÏTA
A MIGRANTS XIFRA EN 6473

1473
01:51:23,583 --> 01:51:26,958
{\an8}LES PERSONES INTERNADES
ALS CIES DURANT L'ANY 2019.

1474
01:51:27,000 --> 01:51:28,875
{\an8}EL 59,8 % VAN SER DEPORTADES.

1475
01:51:50,208 --> 01:51:52,583
{\an8}DES DE L'ANY 2015,
L'ONG OPEN ARMS HA RESCATAT

1476
01:51:52,667 --> 01:51:55,625
{\an8}A MÉS DE 60 000 PERSONES AL MAR
MEDITERRANI I AL MAR EGEU.

1477
01:52:17,625 --> 01:52:20,292
{\an8}EL SINDICAT POPULAR DE VENEDORS
AMBULANTS DE BARCELONA

1478
01:52:20,375 --> 01:52:21,542
{\an8}TÉ 400 AFILIATS I DISPOSA

1479
01:52:21,625 --> 01:52:23,667
{\an8}DE LA SEVA PRÒPIA BOTIGA
ONLINE SOLIDÀRIA.

1480
01:52:23,750 --> 01:52:26,167
{\an8}L’ANY 2017 VA CREAR
LA SEVA MARCA TOP MANTA

1481
01:52:26,250 --> 01:52:29,375
{\an8}AMB LES SEVES PRÒPIES
COL·LECCIONS DE ROBA I CALÇAT.

1482
01:52:50,458 --> 01:52:53,000
{\an8}IHO LÓPEZ TOBI VA SER
CAMPIONA D'EUROPA U18

1483
01:52:53,083 --> 01:52:54,625
{\an8}AMB LA SELECCIÓ ESPANYOLA

1484
01:52:54,708 --> 01:52:57,167
{\an8}AMB UNA MITJANA
DE 10,1 REBOTS PER PARTIT.

1485
01:53:47,458 --> 01:53:52,750
{\an8}EL SINDICAT POPULAR VA DONAR
14 000 UNITATS DE MATERIAL SANITARI

1486
01:53:52,833 --> 01:53:55,667
{\an8}DURANT LA PANDÈMIA DE LA COVID-19.



