1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:25,000 --> 00:00:29,125
Du skal høre en vits.

4
00:00:29,958 --> 00:00:31,208
Den er god.

5
00:00:31,291 --> 00:00:35,833
Ved du, hvorfor hunde løfter poterne,
når de pisser?

6
00:00:36,500 --> 00:00:37,333
Nej.

7
00:00:37,416 --> 00:00:39,541
Så deres <i>djellaba </i>ikke bliver våd.

8
00:00:42,041 --> 00:00:45,083
Hvad lavede du i Raqqa?

9
00:00:45,166 --> 00:00:46,583
Jeg var skuespiller.

10
00:00:46,666 --> 00:00:48,250
Hvad med ISIS?

11
00:00:48,333 --> 00:00:50,208
Det var de nok ikke glade for.

12
00:00:50,291 --> 00:00:53,875
De sagde, at hvis jeg blev ved,

13
00:00:54,541 --> 00:00:56,208
ville de slå mig ihjel.

14
00:00:56,291 --> 00:00:59,708
Du skal komme med dit pas
og en bopælsattest.

15
00:00:59,791 --> 00:01:01,083
Jeg bor på gaden.

16
00:01:01,166 --> 00:01:03,208
Har du ikke en ven, der kan hjælpe?

17
00:01:03,291 --> 00:01:05,083
De fleste er døde til søs.

18
00:01:05,166 --> 00:01:08,500
De eneste, jeg kender,
bor på gaden ligesom mig.

19
00:01:08,583 --> 00:01:12,208
Tror du,
vi kunne gøre min søns situation lovlig?

20
00:01:12,291 --> 00:01:14,916
-Hvor bor han?
-Hos sin bedstemor i Bogotá.

21
00:01:15,000 --> 00:01:17,833
-Bor han hos sin bedstemor?
-Ja, og min søster.

22
00:01:17,916 --> 00:01:20,083
Vil du have din søn og søster hertil?

23
00:01:20,166 --> 00:01:21,083
Ja.

24
00:01:21,166 --> 00:01:23,250
-Hvad hedder din søster?
-Elena Pérez.

25
00:01:23,333 --> 00:01:27,291
Og kan du skrive min kæreste på,
nu du er i gang?

26
00:01:27,375 --> 00:01:29,916
-Er han barnets far?
-Nej…

27
00:01:30,000 --> 00:01:31,125
Nej.

28
00:01:32,041 --> 00:01:33,458
Hvad hedder din søns far?

29
00:01:34,500 --> 00:01:35,833
Jeg er ikke sikker.

30
00:01:39,208 --> 00:01:42,583
Jeg var i klammeri med en mand i metroen.

31
00:01:42,666 --> 00:01:44,458
-Det var slemt.
-Hvad skete der?

32
00:01:44,541 --> 00:01:46,583
Toget rystede,

33
00:01:46,666 --> 00:01:51,166
og jeg ramte ham ret hårdt ved et uheld.

34
00:01:51,250 --> 00:01:56,125
Han blev virkelig vred og sagde,
at jeg er terrorist,

35
00:01:56,208 --> 00:01:58,458
at jeg smider ham ud af sit land.

36
00:01:58,541 --> 00:02:00,500
Han trak i alarmen, så toget stoppede.

37
00:02:00,583 --> 00:02:02,791
Du siger, at politiet anholder dig?

38
00:02:02,875 --> 00:02:07,250
Ja, når de stopper mig,
beder de om min opholdstilladelse.

39
00:02:07,333 --> 00:02:09,875
De nægter, at det er mig,
og tager mig med.

40
00:02:09,958 --> 00:02:12,166
Komla, det er, fordi…

41
00:02:12,958 --> 00:02:14,416
Man kan ikke se dit ansigt.

42
00:02:14,500 --> 00:02:16,708
Du skal altså have et nyt billede.

43
00:02:16,791 --> 00:02:20,708
Men ikke i en fotoboks,
så sker det bare igen.

44
00:02:20,791 --> 00:02:22,250
Hvad kan jeg hjælpe med?

45
00:02:22,333 --> 00:02:26,708
Jeg skal bruge en kopi af det dokument,
du gav mig sidste gang.

46
00:02:26,791 --> 00:02:27,833
Har du mistet det?

47
00:02:27,916 --> 00:02:29,000
Nej.

48
00:02:29,791 --> 00:02:32,875
Jeg glemte det hos min tante.

49
00:02:32,958 --> 00:02:34,125
Kan du ikke hente det?

50
00:02:35,250 --> 00:02:37,416
Altså…

51
00:02:38,625 --> 00:02:39,708
Jeg har mistet det.

52
00:02:41,041 --> 00:02:45,541
Hussein, det er dit vigtigste dokument,

53
00:02:45,625 --> 00:02:46,666
hvordan kan du det?

54
00:02:46,750 --> 00:02:48,791
Jeg kan intet gøre, Elton.

55
00:02:48,875 --> 00:02:50,500
Hvis du ikke skaffer de to ting,

56
00:02:50,583 --> 00:02:52,041
kan jeg intet gøre.

57
00:02:53,458 --> 00:02:54,291
Okay.

58
00:02:55,208 --> 00:02:56,416
Tak alligevel.

59
00:03:00,791 --> 00:03:01,833
Elton!

60
00:03:03,041 --> 00:03:04,041
Kom tilbage.

61
00:03:07,250 --> 00:03:08,791
Bare kom med et pas.

62
00:03:09,791 --> 00:03:11,416
Og bopælsattesten?

63
00:03:11,500 --> 00:03:13,166
Jeg skriver min adresse på.

64
00:03:13,250 --> 00:03:14,458
Men opfør dig pænt,

65
00:03:14,541 --> 00:03:16,833
for dummer du dig, går det ud over mig.

66
00:03:19,833 --> 00:03:20,958
Ja, okay.

67
00:03:22,375 --> 00:03:23,458
Tak.

68
00:03:23,541 --> 00:03:24,708
-Tak.
-Okay.

69
00:03:24,791 --> 00:03:26,041
Altså…

70
00:03:27,250 --> 00:03:28,333
Det blev ikke væk.

71
00:03:28,416 --> 00:03:32,833
Jeg lånte det til en ven,
der havde mere brug for det.

72
00:03:32,916 --> 00:03:34,166
Du har solgt det.

73
00:03:36,375 --> 00:03:37,500
Du har solgt det!

74
00:03:40,291 --> 00:03:43,500
Hussein, hvis politiet
stopper dig uden det dokument,

75
00:03:44,416 --> 00:03:47,166
ryger du i CIE-centeret og bliver udvist,

76
00:03:47,250 --> 00:03:49,916
og så må du forlade din kone og børn.

77
00:03:51,291 --> 00:03:55,166
Vil du ikke nok skaffe mig ét til?

78
00:04:00,916 --> 00:04:02,541
Næste, tak.

79
00:04:03,208 --> 00:04:04,375
Goddag.

80
00:04:04,458 --> 00:04:07,125
-Hr. Fernando Vila?
-Ja.

81
00:04:07,208 --> 00:04:09,500
-Maria Gonzáles, rart at møde dig.
-Hej, Maria.

82
00:04:09,583 --> 00:04:13,666
Mit visum udløb for noget tid siden,
og jeg besluttede at blive.

83
00:04:13,750 --> 00:04:17,666
Alle mændene i min familie
er taget til USA.

84
00:04:17,750 --> 00:04:22,291
Nogle krydsede floden,
andre kørte med tog, med La Bestia.

85
00:04:22,375 --> 00:04:26,000
Og nu er det blevet værre.
Med Trump og muren…

86
00:04:26,083 --> 00:04:28,458
Ja, de vil ærligt talt ikke have os.

87
00:04:28,541 --> 00:04:31,458
Firs mennesker i en båd til 15?

88
00:04:31,541 --> 00:04:34,333
Båden sank.

89
00:04:34,416 --> 00:04:37,500
-Med kvinder og børn.
-Med alle.

90
00:04:37,583 --> 00:04:41,000
Da vores gik i stykker,
havde jeg et barn i armene.

91
00:04:41,083 --> 00:04:43,958
-Vi var ved at dø, og jeg kan ikke svømme.
-Ja.

92
00:04:44,875 --> 00:04:48,333
-Jeg sagde til kvinden…
-Moren?

93
00:04:48,416 --> 00:04:51,208
-"Jeg vil ikke dø med dit barn."
-Afleverede du ham?

94
00:04:51,291 --> 00:04:52,958
Jeg ville dø alene.

95
00:04:53,833 --> 00:04:54,750
Ja.

96
00:04:54,833 --> 00:04:56,458
Det var forfærdeligt.

97
00:04:56,541 --> 00:05:00,625
Folk i vognen greb ind

98
00:05:00,708 --> 00:05:07,291
og fortalte vagterne,
at det var ham, der var aggressiv.

99
00:05:07,375 --> 00:05:10,625
I det mindste var der nogen,
der bekymrede sig.

100
00:05:10,708 --> 00:05:13,916
Normalt er folk for bange
til at blande sig.

101
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
Det er rigtigt.

102
00:05:16,416 --> 00:05:19,083
Det er derfor, folk ikke blander sig.

103
00:05:19,166 --> 00:05:20,416
De er bange.

104
00:05:22,791 --> 00:05:25,708
<i>-Forbrydere.</i>
<i>-Nej, de har ikke begået kriminalitet.</i>

105
00:05:25,791 --> 00:05:29,041
<i>Er de her ikke lovligt, er de illegale,</i>
<i>og så er de forbrydere.</i>

106
00:05:29,125 --> 00:05:30,666
{\an8}<i>At sammenligne udokumenterede…</i>

107
00:05:30,750 --> 00:05:31,750
{\an8}"STOP CIE"
TALSMAND

108
00:05:31,833 --> 00:05:33,708
{\an8}<i>…med forbrydere er tåbeligt.</i>

109
00:05:33,791 --> 00:05:36,083
<i>-Din blødsødne metode er tåbelig.</i>
<i>-Nej…</i>

110
00:05:36,166 --> 00:05:38,083
<i>Jeg har fået nok af din snak.</i>

111
00:05:38,166 --> 00:05:40,416
<i>De får flere penge fra vores land.</i>

112
00:05:40,500 --> 00:05:42,875
{\an8}<i>Mit parti kæmper</i>
<i>for traditionelle familier.</i>

113
00:05:42,958 --> 00:05:44,416
{\an8}"PLATFORM FOR EUROPA"

114
00:05:44,500 --> 00:05:45,833
<i>Det avler had!</i>

115
00:05:45,916 --> 00:05:47,250
<i>Hr. Ortega, vent.</i>

116
00:05:47,333 --> 00:05:51,291
<i>Vi har brug for folk, der gør gavn</i>
<i>og kæmper for sager og mennesker,</i>

117
00:05:51,375 --> 00:05:53,041
<i>for dem, der dør i Middelhavet.</i>

118
00:05:53,125 --> 00:05:54,625
<i>Dem har vi brug for.</i>

119
00:05:54,708 --> 00:05:56,208
<i>Se den her T-shirt…</i>

120
00:05:56,291 --> 00:05:59,083
<i>Min T-shirt? Ja, den skal ses.</i>

121
00:05:59,166 --> 00:06:01,750
Hvis de vinder valget,
bliver du arbejdsløs.

122
00:06:01,833 --> 00:06:04,375
Og du må selv klare opvasken.

123
00:06:04,458 --> 00:06:07,166
Nej, jeg vil demonstrere på gaden.

124
00:06:07,250 --> 00:06:09,333
Kan du se mig med et banner?

125
00:06:11,583 --> 00:06:14,541
Hun hedder Zita Krasniqi,
prostitueret fra Kosovo.

126
00:06:14,625 --> 00:06:16,833
Hun vil giftes og opgive prostitution.

127
00:06:18,083 --> 00:06:20,833
Retssagen skal vurdere,
om hun skal udvises.

128
00:06:20,916 --> 00:06:23,666
Carla, det er ikke mit område.

129
00:06:24,833 --> 00:06:26,583
Kom nu, Fernando, du er god.

130
00:06:27,958 --> 00:06:28,833
Du,

131
00:06:29,583 --> 00:06:32,916
er det ikke sært,
at du får en gadeprostituerets sag?

132
00:06:34,541 --> 00:06:37,000
Nej, hendes kæreste betalte dyrt for det.

133
00:06:38,166 --> 00:06:39,166
Carla,

134
00:06:40,125 --> 00:06:44,041
sommetider tror jeg,
at vi kun har padeltennis tilfælles.

135
00:06:44,125 --> 00:06:46,083
Og det har vi ikke spillet længe.

136
00:06:46,791 --> 00:06:48,333
Jeg har haft så travlt.

137
00:06:48,416 --> 00:06:50,166
Ja, hvordan går det med din kone?

138
00:06:50,250 --> 00:06:51,875
Hun kæmper med sygdommen,

139
00:06:53,041 --> 00:06:56,333
men vi prøver en ny behandling,
der forhåbentlig virker.

140
00:06:57,000 --> 00:06:58,333
Held og lykke med det.

141
00:06:58,416 --> 00:06:59,958
Hils fra mig.

142
00:07:00,750 --> 00:07:01,750
Det skal jeg nok.

143
00:07:02,666 --> 00:07:08,041
Vi ses på banen, når jeg er tilbage, okay?

144
00:07:08,125 --> 00:07:09,125
Aftale.

145
00:07:12,541 --> 00:07:13,583
Carla…

146
00:07:14,166 --> 00:07:15,958
Tror du på skæbnen?

147
00:07:16,041 --> 00:07:18,791
-Som en bog, der allerede er skrevet?
-Ja.

148
00:07:18,875 --> 00:07:21,791
Det ved jeg ikke,
men jeg håber, min er en bestseller.

149
00:07:22,833 --> 00:07:24,500
-Farvel, søde.
-Farvel.

150
00:07:29,708 --> 00:07:31,416
ADVOKAT
KLIENT: ZITA KRASNIQI

151
00:07:38,875 --> 00:07:41,541
<i>Hej, Zita.</i>
<i>Det er Fernando Vila, din advokat.</i>

152
00:07:41,625 --> 00:07:42,958
Nej, Carla bør være her.

153
00:07:43,041 --> 00:07:44,583
Jeg er her i stedet for Carla.

154
00:07:44,666 --> 00:07:46,666
Carla bør være her.

155
00:07:46,750 --> 00:07:48,458
-Taler du engelsk?
-Nej.

156
00:07:48,541 --> 00:07:49,791
Spansk?

157
00:07:49,875 --> 00:07:50,833
Lidt.

158
00:07:50,916 --> 00:07:52,000
Lidt.

159
00:07:52,083 --> 00:07:55,875
Der vil føre en retssag,
og jeg vil forhindre dem i at udvise dig.

160
00:07:55,958 --> 00:07:57,208
Vil du udvise mig?

161
00:07:57,291 --> 00:07:58,166
Udvise mig?

162
00:07:58,250 --> 00:07:59,750
Nej, de udviser dig ikke.

163
00:08:02,125 --> 00:08:04,958
Jeg kan ikke tage tilbage.

164
00:08:05,041 --> 00:08:05,916
Ja?

165
00:08:06,000 --> 00:08:08,583
Min familie… slår mig ihjel…

166
00:08:10,041 --> 00:08:10,916
Jeg er luder.

167
00:08:11,958 --> 00:08:14,083
Jeg må ikke sige, at du er prostitueret.

168
00:08:14,166 --> 00:08:15,375
Luder, nej.

169
00:08:15,458 --> 00:08:16,458
Luder, nej.

170
00:08:17,291 --> 00:08:20,625
Bare rolig, jeg finder på noget andet.

171
00:08:20,708 --> 00:08:23,500
-Noget andet.
-Ja.

172
00:08:25,708 --> 00:08:29,083
Slap af, okay?
Du er nødt til at stole på mig.

173
00:08:41,125 --> 00:08:42,875
-Fernando.
-Hvordan går det?

174
00:08:42,958 --> 00:08:44,625
-Resa, goddag.
-Goddag.

175
00:08:44,708 --> 00:08:47,291
Kemoterapien og strålebehandlingen

176
00:08:47,375 --> 00:08:50,750
efter operationen har ikke givet
de resultater, vi håbede på.

177
00:08:51,666 --> 00:08:54,666
Tumoren er vokset igen med aggressiv fart.

178
00:08:55,375 --> 00:08:56,375
Jeg beklager.

179
00:08:56,458 --> 00:08:58,208
Er der et alternativ?

180
00:08:58,291 --> 00:09:01,291
Ja, vi kan prøve kemoterapi igen

181
00:09:01,375 --> 00:09:05,958
med ny medicin, immunoterapi,
mere intens strålebehandling.

182
00:09:06,041 --> 00:09:07,666
Hvornår kan vi begynde?

183
00:09:07,750 --> 00:09:09,291
Jo før, jo bedre.

184
00:09:09,375 --> 00:09:11,500
Hvad er chancen for succes?

185
00:09:11,583 --> 00:09:12,625
Lav.

186
00:09:13,458 --> 00:09:15,708
Femten, tyve procent.

187
00:09:16,375 --> 00:09:19,083
Jeg tror kun,
vi kan give dig nogle måneder ekstra.

188
00:09:20,708 --> 00:09:22,875
Jeg takker for ærligheden, doktor.

189
00:09:42,083 --> 00:09:43,458
Vil du ikke vente her?

190
00:09:43,541 --> 00:09:44,916
Jeg henter bilen.

191
00:09:45,000 --> 00:09:46,416
Jeg vil hellere gå.

192
00:09:46,500 --> 00:09:47,958
-Er du sikker?
-Ja.

193
00:09:48,750 --> 00:09:50,541
Jeg vil have noget frisk luft.

194
00:09:51,416 --> 00:09:55,416
Jeg tænkte,
vi kunne snakke i bilen om, hvad vi gør.

195
00:09:56,500 --> 00:09:58,916
Du taler, som om det sker for os begge to.

196
00:09:59,000 --> 00:10:00,583
Det er mig, der har kræft.

197
00:10:01,833 --> 00:10:03,125
Vi ses derhjemme.

198
00:10:07,916 --> 00:10:09,250
Fernando.

199
00:10:12,208 --> 00:10:13,208
Undskyld.

200
00:10:14,833 --> 00:10:16,666
Der er intet at undskylde for.

201
00:10:29,166 --> 00:10:30,333
<i>Zita Krasniqis sag.</i>

202
00:10:31,083 --> 00:10:32,750
Anklagemyndigheden har ordet.

203
00:10:34,000 --> 00:10:35,166
Tak, høje dommer.

204
00:10:35,250 --> 00:10:38,250
Anklagede er rejst ulovligt ind i landet.

205
00:10:38,333 --> 00:10:40,583
Hun har ingen opholdstilladelse,

206
00:10:40,666 --> 00:10:42,916
ej heller har hun forsøgt at få én.

207
00:10:43,000 --> 00:10:45,291
Hun har ingen kendt indtægt,

208
00:10:45,375 --> 00:10:48,208
ingen kendt adresse,
ej heller taler hun sproget.

209
00:10:48,291 --> 00:10:49,666
Det virker derfor tydeligt,

210
00:10:49,750 --> 00:10:52,250
at sættes hun ikke i et CIE-center…

211
00:10:52,333 --> 00:10:55,583
-Politimanden, der anholdt mig.
-…er der en flugtrisiko.

212
00:10:55,666 --> 00:10:59,083
Derfor anmoder anklagemyndigheden
om hendes varetægt

213
00:10:59,166 --> 00:11:03,083
for at sikre, at ordren om udvisning
til hendes hjemland

214
00:11:03,166 --> 00:11:05,000
udføres korrekt.

215
00:11:06,166 --> 00:11:08,000
Forsvaret har ordet.

216
00:11:08,083 --> 00:11:10,875
Min klient er fra Kosovo.

217
00:11:11,666 --> 00:11:14,166
Spanien anerkender ikke Kosovo som stat,

218
00:11:14,250 --> 00:11:15,916
så hun bliver sendt til Serbien.

219
00:11:16,000 --> 00:11:19,375
Som sigøjner fra Kosovo
bliver hun udvist af Serbien.

220
00:11:19,458 --> 00:11:21,666
De vil sende hende til Makedonien,

221
00:11:21,750 --> 00:11:23,125
der også vil udvise hende.

222
00:11:23,958 --> 00:11:27,833
Derfra til Kroatien
og så videre i al uendelighed.

223
00:11:27,916 --> 00:11:32,125
Mit forslag til at ende denne
Kafka-lignende rejse for staklen

224
00:11:32,208 --> 00:11:33,541
er at løslade hende.

225
00:11:34,291 --> 00:11:36,625
Jeg sørger for hendes opholdstilladelse.

226
00:11:37,958 --> 00:11:39,750
Tak, høje dommer.

227
00:11:43,208 --> 00:11:45,666
I lyset af parternes erklæringer

228
00:11:45,750 --> 00:11:50,333
beordrer jeg Zita Krasniqi
sat i forvaring på et opholdscenter,

229
00:11:50,416 --> 00:11:53,458
indtil der nås en endelig
beslutning om hendes udvisning.

230
00:11:54,041 --> 00:11:55,125
Retten er hævet.

231
00:11:55,208 --> 00:11:56,666
De vil holde på dig i 60 dage.

232
00:11:56,750 --> 00:11:59,250
-Tres?
-Bare rolig, de kan ikke udvise dig.

233
00:11:59,333 --> 00:12:01,791
-Dine hænder!
-Vær nu forsigtig med hende!

234
00:12:01,875 --> 00:12:03,541
De slår mig ihjel.

235
00:12:10,875 --> 00:12:11,833
Hallo!

236
00:12:12,583 --> 00:12:13,708
Undskyld mig.

237
00:12:14,541 --> 00:12:16,041
Må jeg spørge om noget?

238
00:12:16,125 --> 00:12:17,125
Et øjeblik.

239
00:12:17,916 --> 00:12:20,125
Du anholdt min klient, ikke?

240
00:12:20,208 --> 00:12:21,125
Jo.

241
00:12:21,208 --> 00:12:23,083
Hvorfor kom du til høringen?

242
00:12:23,166 --> 00:12:24,208
Rutine.

243
00:12:24,291 --> 00:12:25,583
Rutine?

244
00:12:25,666 --> 00:12:28,125
Folk kommer aldrig til udvisningssager.

245
00:12:28,208 --> 00:12:29,708
Det er en særlig sag.

246
00:12:30,416 --> 00:12:31,583
Det var lige rutine.

247
00:12:31,666 --> 00:12:33,500
Er det specielt eller rutine?

248
00:12:33,583 --> 00:12:35,916
Det er en del af en efterforskning.

249
00:12:36,000 --> 00:12:38,333
Anklages hun for noget?

250
00:12:38,416 --> 00:12:40,541
Det ved du godt, at jeg ikke kan røbe.

251
00:12:40,625 --> 00:12:44,208
-Jeg er forvirret…
-Jeg har travlt, tak.

252
00:12:55,500 --> 00:12:59,291
FORVARINGSCENTER FOR INDVANDRERE (CIE)

253
00:12:59,375 --> 00:13:01,750
POLITI

254
00:13:23,375 --> 00:13:24,416
Øreringe.

255
00:13:26,500 --> 00:13:27,833
Halskæde.

256
00:13:30,666 --> 00:13:31,833
Armbånd.

257
00:13:34,291 --> 00:13:35,125
Værsgo.

258
00:13:35,208 --> 00:13:36,500
-Giv mig tasken.
-Nej.

259
00:13:36,583 --> 00:13:38,583
-Giv mig den, din luder!
-Nej, vær nu rar.

260
00:13:38,666 --> 00:13:41,166
Giv mig den skide taske!

261
00:13:42,875 --> 00:13:44,125
Lad den være.

262
00:13:44,208 --> 00:13:46,291
-Hold din kæft.
-Nej, vær nu rar.

263
00:13:46,375 --> 00:13:47,791
Lad mig se.

264
00:13:47,875 --> 00:13:50,708
Den er mit liv. Den er alt, jeg har.

265
00:13:50,791 --> 00:13:51,875
Hvad er det?

266
00:14:03,958 --> 00:14:05,291
Ind med dig!

267
00:14:21,291 --> 00:14:22,625
Slip!

268
00:14:24,750 --> 00:14:25,833
Gå væk med dig!

269
00:15:07,583 --> 00:15:09,333
Du har ikke lavet mad længe.

270
00:15:09,416 --> 00:15:12,291
Kan du huske, at jeg ikke kunne finde
min mormors opskrift?

271
00:15:13,125 --> 00:15:17,500
Jeg har fundet den,
og uden saucen er pastaen ligegyldig.

272
00:15:19,833 --> 00:15:22,041
-Kan du lide den?
-Den er lækker.

273
00:15:25,458 --> 00:15:27,666
-Skål.
-Skål.

274
00:15:41,166 --> 00:15:42,375
Jeg har haft…

275
00:15:43,958 --> 00:15:46,041
…tid til at tænke i eftermiddags.

276
00:15:46,958 --> 00:15:49,291
Det er fantastisk, hvad man indser

277
00:15:49,375 --> 00:15:51,333
blot ved at være lidt alene.

278
00:15:55,416 --> 00:15:57,041
Nu ser jeg tingene…

279
00:15:58,000 --> 00:15:59,541
…med en vis klarhed,

280
00:16:00,291 --> 00:16:03,041
og jeg indser, at jeg har manglet styrken

281
00:16:03,125 --> 00:16:05,375
til at sigte efter noget dybere.

282
00:16:06,375 --> 00:16:09,500
Hvad mener du med
at sigte efter noget dybere?

283
00:16:12,750 --> 00:16:13,833
Åndeligt.

284
00:16:15,083 --> 00:16:16,500
Du er forsker.

285
00:16:18,291 --> 00:16:20,750
Du tror ikke på noget,
der ikke kan bevises.

286
00:16:20,833 --> 00:16:22,291
Du har skrevet en bog om det.

287
00:16:22,375 --> 00:16:23,666
Den bog er forældet.

288
00:16:24,750 --> 00:16:26,500
Det hele kan betvivles.

289
00:16:27,250 --> 00:16:28,375
Siden hvornår?

290
00:16:30,291 --> 00:16:31,375
Siden nu.

291
00:16:35,875 --> 00:16:38,125
Hvor vil du hen med det her, Rosa?

292
00:16:43,250 --> 00:16:44,750
Jeg har truffet et valg.

293
00:16:48,083 --> 00:16:49,166
Og hvad er det?

294
00:16:50,583 --> 00:16:51,958
Ikke mere kemo.

295
00:16:52,958 --> 00:16:55,416
Jeg vil ende mit liv med værdighed.

296
00:16:57,666 --> 00:16:59,333
Taler du om aktiv dødshjælp?

297
00:17:01,541 --> 00:17:03,458
Alt ville være lettere, hvis…

298
00:17:04,541 --> 00:17:05,833
…hvis du hjalp mig.

299
00:17:08,500 --> 00:17:09,333
Rosa.

300
00:17:11,958 --> 00:17:13,458
Lad os lige tage det med ro.

301
00:17:14,875 --> 00:17:18,166
Lægen sagde,
at der var en mere aggressiv behandling,

302
00:17:18,250 --> 00:17:19,833
og at der var håb.

303
00:17:19,916 --> 00:17:21,166
Men jeg vil ikke.

304
00:17:23,333 --> 00:17:25,041
Jeg vil ikke lide længere.

305
00:17:26,875 --> 00:17:28,333
Ikke mere kemo.

306
00:17:29,208 --> 00:17:30,500
Ikke mere smerte.

307
00:17:31,375 --> 00:17:33,333
Ikke mere morfin, intet.

308
00:17:36,833 --> 00:17:38,958
Vi har begge to haft en slem dag.

309
00:17:40,000 --> 00:17:41,625
Lad os diskutere det i morgen.

310
00:17:41,708 --> 00:17:43,041
Det er ikke en krise.

311
00:17:43,875 --> 00:17:46,000
Det er ikke en desperat beslutning.

312
00:17:51,541 --> 00:17:54,125
Jeg har fundet den indre styrke
til at dø i fred.

313
00:17:56,000 --> 00:17:57,750
Der er intet at diskutere.

314
00:17:58,916 --> 00:18:01,916
Jeg beder kun om, at du hjælper mig.

315
00:18:02,000 --> 00:18:03,791
Hvorfor behandler du mig sådan?

316
00:18:05,250 --> 00:18:07,583
Vores forhold er baseret på ærlighed

317
00:18:09,041 --> 00:18:10,208
og oprigtighed,

318
00:18:11,291 --> 00:18:13,125
og nu taler du til mig som en fremmed.

319
00:18:13,208 --> 00:18:16,000
Vi har aldrig været
i den her situation før.

320
00:18:20,666 --> 00:18:23,083
Jeg ville aldrig bede dig om sådan noget.

321
00:18:23,166 --> 00:18:25,875
Jeg ville aldrig sige sådan noget til dig.

322
00:18:26,625 --> 00:18:28,000
Du er egoistisk.

323
00:18:28,083 --> 00:18:29,708
Nej, det er dig, der er egoistisk!

324
00:18:33,416 --> 00:18:38,166
Efter 26 år behandler du mig
som et engangsknald.

325
00:18:40,916 --> 00:18:43,375
Du sagde,
at vi ville nå til vejs ende sammen.

326
00:18:43,958 --> 00:18:45,833
At vi ikke ville give op.

327
00:18:47,708 --> 00:18:49,708
Lægen sagde, at der var håb.

328
00:18:49,791 --> 00:18:51,416
Hvor meget håb er der?

329
00:18:52,208 --> 00:18:53,041
Hvor meget?

330
00:18:54,625 --> 00:18:56,166
Femten procent?

331
00:18:56,250 --> 00:18:57,625
Til hvilken pris?

332
00:19:01,916 --> 00:19:04,875
Kræft er en gift,
der rådner det bedste i os væk.

333
00:19:06,583 --> 00:19:10,333
Jeg bliver vansiret,
du vil ikke kunne se mig i øjnene.

334
00:19:10,458 --> 00:19:11,916
Det er jeg ligeglad med.

335
00:19:12,666 --> 00:19:13,583
Jeg er ligeglad.

336
00:19:15,916 --> 00:19:17,833
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.

337
00:19:18,666 --> 00:19:21,125
Det mod har jeg ikke.

338
00:19:22,791 --> 00:19:23,916
Jeg kan ikke!

339
00:19:26,791 --> 00:19:29,375
-Du har ikke ret til at bede mig om det.
-Jo.

340
00:19:32,083 --> 00:19:34,458
Ligesom du har ret til at sige nej.

341
00:19:34,541 --> 00:19:36,458
Men respekter min beslutning.

342
00:19:44,083 --> 00:19:46,541
Jeg har aldrig sagt noget, men…

343
00:19:47,875 --> 00:19:50,041
Jeg undersøgte en klinik i Schweiz.

344
00:19:50,875 --> 00:19:52,333
Jeg er meget træt.

345
00:19:53,916 --> 00:19:56,125
Jeg går i seng, hvis det er okay.

346
00:20:14,583 --> 00:20:15,875
Zita Krasniqi?

347
00:20:17,041 --> 00:20:18,583
Zita Krasniqi?

348
00:20:20,833 --> 00:20:22,208
Kom med mig.

349
00:20:22,291 --> 00:20:23,583
Sluk det skide lys!

350
00:20:38,791 --> 00:20:44,333
Vi giver nytilkomne
deres eget værelse den første nat.

351
00:20:44,416 --> 00:20:48,208
Jeg beklager forvirringen.

352
00:21:11,166 --> 00:21:13,333
Det er fint.

353
00:21:14,333 --> 00:21:16,541
Så er alt på plads.

354
00:21:17,291 --> 00:21:20,250
Så skal jeg bare have
dine børns fødselsattester.

355
00:21:20,333 --> 00:21:21,458
Begge to?

356
00:21:21,541 --> 00:21:23,166
Ja, begge to.

357
00:21:23,250 --> 00:21:24,833
Selvfølgelig, hr. Fernando.

358
00:21:24,916 --> 00:21:25,875
Tak.

359
00:21:27,000 --> 00:21:30,166
Kan du bede min næste klient
om at vente i fem minutter?

360
00:21:30,250 --> 00:21:32,958
-Selvfølgelig. Farvel og tak.
-Tak.

361
00:21:51,041 --> 00:21:51,916
Ja?

362
00:21:52,000 --> 00:21:54,333
<i>-Er du Fernando Vila, advokaten?</i>
-Det er mig.

363
00:21:54,416 --> 00:21:57,750
<i>Du må komme hen på</i>
<i>CIE-centeret med det samme.</i>

364
00:21:57,833 --> 00:22:01,500
<i>Der er sket noget alvorligt</i>
<i>med din klient, Zita Krasniqi.</i>

365
00:22:19,250 --> 00:22:20,625
-Fernando Vila?
-Ja.

366
00:22:21,458 --> 00:22:24,541
Enric Millar, direktør på CIE.

367
00:22:24,625 --> 00:22:26,791
-Jeg beklager…
-Hvad er der sket?

368
00:22:27,500 --> 00:22:31,458
Hun blev fundet hængt i et lagen i morges.

369
00:22:32,083 --> 00:22:33,416
Hængt?

370
00:22:33,500 --> 00:22:35,958
Hvad mener du? Begik hun selvmord?

371
00:22:36,666 --> 00:22:39,458
-Det virker sådan.
-Hvor skal du hen?

372
00:22:39,541 --> 00:22:43,750
Du kan ikke sige, at min klient
har hængt sig og så bare gå din vej.

373
00:22:44,625 --> 00:22:47,375
Hun skulle giftes
og ville opgive prostitution.

374
00:22:48,416 --> 00:22:49,958
Hvordan kunne hun begå selvmord?

375
00:22:50,041 --> 00:22:52,000
Jeg forstår godt, at du er oprevet.

376
00:22:52,083 --> 00:22:53,333
Jeg er ikke oprevet.

377
00:22:53,416 --> 00:22:55,500
Det er ikke så mærkeligt, som du tror.

378
00:22:55,583 --> 00:22:59,291
Helvede venter mange af dem
på den anden side.

379
00:23:00,000 --> 00:23:03,958
Vi har åbnet en intern efterforskning
for komme til bunds i sagen.

380
00:23:04,041 --> 00:23:07,041
Vi sender resultaterne, når vi har dem.

381
00:23:07,833 --> 00:23:09,916
Vil du være rar at give slip?

382
00:23:13,500 --> 00:23:14,916
-Joan.
-Ja?

383
00:23:15,000 --> 00:23:16,041
Tasken.

384
00:23:20,583 --> 00:23:23,625
Det er din klients ejendele.

385
00:23:23,708 --> 00:23:26,375
Hvis ingen afhenter dem, brænder vi dem.

386
00:23:42,500 --> 00:23:43,541
Hold din kæft!

387
00:24:38,083 --> 00:24:39,166
Hvordan døde hun?

388
00:24:40,250 --> 00:24:41,958
Selvmord på CIE, siger de.

389
00:24:45,125 --> 00:24:46,875
Er det svært at tro på?

390
00:24:46,958 --> 00:24:47,916
Ja.

391
00:24:49,666 --> 00:24:51,375
Zita var et positivt menneske.

392
00:24:51,458 --> 00:24:53,500
Det ville hun ikke gøre.

393
00:24:55,000 --> 00:24:56,916
Ved du, hvem hun skulle giftes med?

394
00:24:58,416 --> 00:24:59,375
Bakary.

395
00:25:00,458 --> 00:25:01,666
En gadesælger.

396
00:25:03,000 --> 00:25:04,833
Jeg vil gerne tale med ham.

397
00:25:04,916 --> 00:25:06,375
Ved du, hvor han er?

398
00:25:06,458 --> 00:25:08,166
Han sælger tasker på hovedgaden.

399
00:25:12,041 --> 00:25:14,375
Jeg synes, du skal give ham den her.

400
00:25:22,916 --> 00:25:24,250
Du elskede hende højt.

401
00:25:25,958 --> 00:25:27,666
Ja.

402
00:25:27,750 --> 00:25:30,041
Jeg hjalp hende meget i begyndelsen.

403
00:25:30,833 --> 00:25:32,375
Vi blev gode venner.

404
00:25:38,666 --> 00:25:39,625
Må jeg gå nu?

405
00:25:42,250 --> 00:25:43,916
Ja, selvfølgelig.

406
00:25:49,708 --> 00:25:50,833
Du…

407
00:25:51,625 --> 00:25:54,125
Vil du have frokost? Jeg giver.

408
00:25:58,208 --> 00:25:59,708
-Ja?
<i>-Oriol.</i>

409
00:25:59,791 --> 00:26:02,208
-Hvad er der?
<i>-Vi har et nødstilfælde.</i>

410
00:26:02,291 --> 00:26:03,625
Sig frem.

411
00:26:03,708 --> 00:26:06,833
<i>Vi skal bruge 15 nigerianere</i>
<i>til at fylde et fly fra Marseille.</i>

412
00:26:07,583 --> 00:26:09,708
Nigerianere eller bare sorte?

413
00:26:09,791 --> 00:26:12,291
<i>Nej, nigerianere, flyet skal til Lagos.</i>

414
00:26:12,375 --> 00:26:14,166
<i>De skal være i CIE i morgen.</i>

415
00:26:14,250 --> 00:26:17,666
Det irriterer mig, at vi skal spæne rundt
for en flok bureaukrater.

416
00:26:17,750 --> 00:26:20,375
<i>De har nok travlt med at nå EU's kvote.</i>

417
00:26:20,458 --> 00:26:23,375
<i>Hvis de ikke når kvoten,</i>
<i>får de mindre næste år.</i>

418
00:26:23,458 --> 00:26:24,833
Bare rolig, I får dem.

419
00:26:32,708 --> 00:26:34,083
Fortæl mig om dig selv.

420
00:26:35,250 --> 00:26:36,666
Hvordan endte du her?

421
00:26:38,041 --> 00:26:39,708
Det tog tre år at komme hertil.

422
00:26:43,666 --> 00:26:47,375
Jeg forlod min hjemby
Maiduguri i Nordnigeria.

423
00:26:47,458 --> 00:26:51,208
Jeg krydsede Niger, Libyen og Algeriet
for at komme til Marokko.

424
00:26:51,291 --> 00:26:52,875
Vi krydsede ørkenen,

425
00:26:55,916 --> 00:26:58,250
over 2,000 km med en smule vand,

426
00:26:59,333 --> 00:27:04,416
ingen mad,
50 grader om dagen og -20 om natten.

427
00:27:09,875 --> 00:27:11,625
De voldtog mig så mange gange,

428
00:27:15,083 --> 00:27:16,583
og nægtede jeg, fik jeg tæv.

429
00:27:18,833 --> 00:27:20,916
De satte os i en lille båd, og…

430
00:27:25,000 --> 00:27:27,291
…det var uhyggeligt,
for jeg kan ikke svømme.

431
00:27:37,875 --> 00:27:40,208
Har du overvejet at lægge dit liv om?

432
00:27:41,625 --> 00:27:44,916
Det er ikke så let, de beskytter mig.

433
00:27:45,000 --> 00:27:46,041
Imod hvad?

434
00:27:46,125 --> 00:27:47,500
Politiets razziaer.

435
00:27:47,583 --> 00:27:49,333
Hvis jeg blev udvist,

436
00:27:51,125 --> 00:27:53,291
ville min mand stene mig foran alle.

437
00:27:53,375 --> 00:27:54,916
De kan ikke beskytte dig.

438
00:27:56,125 --> 00:28:00,000
De betaler bare politiet,
så de ikke foretager razziaer,

439
00:28:00,083 --> 00:28:02,250
men det kan ændre sig konstant.

440
00:28:02,333 --> 00:28:07,125
Hvis politiet tager dig uden dokumenter,
anholder de dig og sætter dig i CIE.

441
00:28:07,833 --> 00:28:09,166
Kan du hjælpe mig?

442
00:28:09,958 --> 00:28:12,041
-Ja.
-Hvordan?

443
00:28:12,125 --> 00:28:15,208
Med at søge asyl
som offer for seksuel udnyttelse.

444
00:28:17,083 --> 00:28:18,875
Så jeg skulle melde dem?

445
00:28:19,791 --> 00:28:24,458
-Ja, du ville skulle vidne.
-Nej.

446
00:28:25,708 --> 00:28:26,875
Det kan jeg ikke.

447
00:28:31,125 --> 00:28:33,166
Bare rolig, jeg finder en anden måde.

448
00:28:36,166 --> 00:28:39,333
Kom med dit pas og en bopælsattest,

449
00:28:39,416 --> 00:28:42,916
så får du et papir på,
at jeg arbejder på din opholdstilladelse.

450
00:28:43,000 --> 00:28:45,958
I teorien kan politiet ikke
anholde dig med det.

451
00:28:48,541 --> 00:28:49,750
Tak, hr.

452
00:28:49,833 --> 00:28:51,333
Kald mig bare Fernando.

453
00:28:52,416 --> 00:28:54,041
Tak, hr. Fernando.

454
00:29:11,583 --> 00:29:13,625
Juliet, kig på mine negle.

455
00:29:13,708 --> 00:29:14,791
Måske senere.

456
00:29:51,458 --> 00:29:55,125
<i>Flere grupper har meldt</i>
<i>om vold begået af statspolitiet</i>

457
00:29:55,208 --> 00:29:58,125
<i>mod to indsatte på CIE-centeret</i>
<i>i Barcelona,</i>

458
00:29:58,208 --> 00:30:00,875
<i>men rapporterne afvises</i>
<i>grundet manglende beviser.</i>

459
00:30:01,541 --> 00:30:04,583
<i>Vi er klar til at påbegynde operationen.</i>

460
00:30:04,666 --> 00:30:07,791
<i>Aktivisten Fàtima Jamed hævder,</i>
<i>at de indsatte</i>

461
00:30:07,875 --> 00:30:11,333
<i>blev slået på arme og ryg,</i>

462
00:30:11,416 --> 00:30:15,916
<i>og at betjentene byttede hatte,</i>
<i>så de ikke kunne identificeres.</i>

463
00:30:16,000 --> 00:30:19,083
-Ti euro for den.
-Hvad koster den her?

464
00:30:19,166 --> 00:30:21,291
Prøv den. Bare giv mig otte.

465
00:30:21,375 --> 00:30:24,208
Kun i dag. Tænk over det.

466
00:30:24,291 --> 00:30:26,000
Tag fem.

467
00:30:32,625 --> 00:30:33,833
Politi!

468
00:30:33,916 --> 00:30:35,166
Stop!

469
00:30:36,833 --> 00:30:39,500
Politi! Stå stille!

470
00:30:40,208 --> 00:30:42,625
-De må ikke stikke af!
-Hop ind!

471
00:30:43,333 --> 00:30:44,208
-Hop ind!
-Tag dem!

472
00:30:44,291 --> 00:30:45,625
Tag ham!

473
00:30:45,708 --> 00:30:48,791
-Hurtigt!
-Stop bilen!

474
00:30:51,458 --> 00:30:52,791
Mange tak.

475
00:30:53,625 --> 00:30:55,916
Sådan gør de altid.

476
00:30:56,000 --> 00:31:00,166
De kommer og tager vores penge
og vores tasker til deres koner.

477
00:31:00,250 --> 00:31:03,083
-Lort.
-Det var tæt på at blive værre.

478
00:31:03,166 --> 00:31:04,625
Hvad mener du?

479
00:31:04,708 --> 00:31:07,416
Nationalpolitiet ventede på jer,

480
00:31:08,333 --> 00:31:09,750
de ville snuppe jer!

481
00:31:09,833 --> 00:31:11,250
-Pis!
-Lort!

482
00:31:11,333 --> 00:31:12,541
Er I her lovligt?

483
00:31:13,541 --> 00:31:14,375
Nej.

484
00:31:15,708 --> 00:31:19,708
Kender I en gadesælger, der hedder Bakary?

485
00:31:19,791 --> 00:31:21,208
-Hvem?
-Bakary?

486
00:31:21,291 --> 00:31:23,041
Ja, kender du ham?

487
00:31:23,125 --> 00:31:24,250
Nej.

488
00:31:24,333 --> 00:31:25,541
Ham her.

489
00:31:27,791 --> 00:31:29,125
Ingen anelse.

490
00:31:30,208 --> 00:31:31,125
Nej.

491
00:31:33,916 --> 00:31:34,833
Ja.

492
00:31:35,791 --> 00:31:36,750
Ham kender jeg.

493
00:31:37,458 --> 00:31:38,708
Ved du, hvor han er?

494
00:31:39,541 --> 00:31:40,541
Han er død.

495
00:31:41,916 --> 00:31:43,750
-Er Bakary død?
-Ja.

496
00:31:43,833 --> 00:31:44,791
Hvordan?

497
00:31:45,791 --> 00:31:50,833
Han faldt åbenbart ned fra et tag,
da han flygtede fra politiet.

498
00:31:50,916 --> 00:31:53,166
Det er sgu altid politiet.

499
00:31:55,458 --> 00:31:57,291
Hvad med pigen?

500
00:31:59,750 --> 00:32:01,125
-Nej.
-Nej.

501
00:32:01,208 --> 00:32:02,708
Nej. Hende kender jeg ikke.

502
00:32:04,791 --> 00:32:07,875
Hør, kom forbi mit kontor.

503
00:32:09,083 --> 00:32:12,291
Jeg er advokat
og kan gøre jeres dokumenter lovlige.

504
00:32:12,375 --> 00:32:13,500
-Forstår I?
-Ja.

505
00:32:13,583 --> 00:32:15,000
Ring til mig.

506
00:32:15,833 --> 00:32:17,333
-Værsgo.
-Tak.

507
00:32:17,416 --> 00:32:18,625
Tak.

508
00:32:18,708 --> 00:32:19,875
Mange tak.

509
00:32:19,958 --> 00:32:21,083
Pas på jer selv.

510
00:32:21,833 --> 00:32:22,958
-Farvel.
-Farvel.

511
00:32:26,750 --> 00:32:28,166
Lort…

512
00:32:28,250 --> 00:32:29,458
Hvad foregår der?

513
00:32:29,541 --> 00:32:31,625
<i>Sælgerne forsvandt.</i>

514
00:32:32,333 --> 00:32:33,541
Forsvandt de?

515
00:32:33,625 --> 00:32:36,000
<i>Ja, de steg ind i en bil og slap væk.</i>

516
00:32:38,208 --> 00:32:39,125
Kom så.

517
00:32:39,750 --> 00:32:43,000
<i>Donald Trump holdt sin årlige tale</i>
<i>til unionen,</i>

518
00:32:43,083 --> 00:32:45,000
<i>og han hævdede, at muren til Mexico</i>

519
00:32:45,083 --> 00:32:47,208
<i>vil blive 800 km lang.</i>

520
00:32:47,291 --> 00:32:50,041
<i>Trump sagde,</i>
<i>at illegale indvandrere var kriminelle…</i>

521
00:32:52,625 --> 00:32:54,583
Hvad fanden laver du?

522
00:32:54,666 --> 00:32:55,958
Dig igen, inspektør.

523
00:32:56,708 --> 00:33:00,250
Du ved, det er en alvorlig forbrydelse
at forpurre politiets arbejde.

524
00:33:00,333 --> 00:33:02,333
Hvad har de gjort forkert?

525
00:33:02,416 --> 00:33:04,375
Solgt håndtasker på gaden?

526
00:33:05,458 --> 00:33:07,250
Det her er ikke din kamp.

527
00:33:08,000 --> 00:33:10,041
Min klient, som du anholdt,

528
00:33:11,166 --> 00:33:12,916
blev fundet død i sin celle.

529
00:33:14,000 --> 00:33:15,958
Smut, før du ryger med på stationen.

530
00:33:16,041 --> 00:33:17,916
Hvorfor det hemmelighedskræmmeri?

531
00:33:18,625 --> 00:33:21,000
Jeg er hendes advokat
og har ret til at vide det!

532
00:33:21,083 --> 00:33:22,708
Bed centeret om en rapport.

533
00:33:22,791 --> 00:33:24,333
Han lovede at sende den.

534
00:33:24,416 --> 00:33:26,166
Så vær tålmodig.

535
00:33:41,125 --> 00:33:42,416
Hvornår kommer de her?

536
00:33:42,500 --> 00:33:44,541
De kommer med dem næste uge.

537
00:33:44,625 --> 00:33:46,000
Næste uge?

538
00:33:46,875 --> 00:33:50,208
Min kontakt sørger for turistvisaene.

539
00:33:50,291 --> 00:33:53,333
Det tager vel for fanden ikke en uge?

540
00:33:53,416 --> 00:33:55,041
Hvorfor gør du det så ikke selv?

541
00:33:55,125 --> 00:33:56,541
Jeg ville nok være bedre.

542
00:33:56,625 --> 00:33:57,750
Pis af med dig.

543
00:33:57,833 --> 00:33:59,958
Mercy, hvad foregår der?

544
00:34:01,000 --> 00:34:02,500
Hvad er problemet?

545
00:34:03,500 --> 00:34:05,000
"Én måned til.

546
00:34:05,083 --> 00:34:08,083
Så holder vi op med
at rejse rundt i Europa."

547
00:34:08,166 --> 00:34:10,083
Det har du sagt i årevis.

548
00:34:10,791 --> 00:34:11,833
Og det gør vi.

549
00:34:12,750 --> 00:34:14,458
Det lover jeg.

550
00:34:14,541 --> 00:34:16,208
Jeg har bare brug for tid.

551
00:34:17,708 --> 00:34:20,000
Skal jeg lukke den her guldmine?

552
00:34:21,125 --> 00:34:22,375
Jeg er træt, Jordi.

553
00:34:23,250 --> 00:34:26,291
Den her forretning reddede mig fra sølet.

554
00:34:28,458 --> 00:34:30,333
Behold det hele, jeg smutter.

555
00:34:30,416 --> 00:34:31,708
Mig?

556
00:34:31,791 --> 00:34:32,916
Alene med det her?

557
00:34:34,541 --> 00:34:35,833
Det ville ødelægge mig.

558
00:34:37,083 --> 00:34:39,291
Det er dig, der kan drive det hele.

559
00:34:40,333 --> 00:34:41,500
Jeg har brug for dig.

560
00:34:42,791 --> 00:34:44,458
Jeg ville være fortabt uden dig.

561
00:34:45,708 --> 00:34:48,500
To måneder, ikke mere,

562
00:34:49,791 --> 00:34:53,083
så har vi penge nok til,
at du kan leve som en prinsesse.

563
00:34:53,166 --> 00:34:54,625
Som du fortjener.

564
00:34:58,250 --> 00:35:00,208
-Hej.
-Hej.

565
00:35:00,291 --> 00:35:01,500
Godmorgen.

566
00:35:02,166 --> 00:35:03,125
Godmorgen.

567
00:35:03,208 --> 00:35:04,208
Alt okay, Juliet?

568
00:35:04,291 --> 00:35:06,375
Ja, men jeg vil tale med dig.

569
00:35:07,083 --> 00:35:08,208
Okay, hvad er der?

570
00:35:08,291 --> 00:35:09,166
Privat.

571
00:35:09,875 --> 00:35:11,791
Jeg har travlt, vi snakker senere.

572
00:35:13,416 --> 00:35:15,333
-Er alt i orden, Juliet?
-Ja.

573
00:35:23,416 --> 00:35:24,666
STOP CIE

574
00:35:24,750 --> 00:35:27,125
Undskyld, Fàtima Jamed?

575
00:35:27,208 --> 00:35:29,375
Nede for enden.

576
00:35:29,458 --> 00:35:30,750
-Tak.
-Velbekomme.

577
00:35:36,666 --> 00:35:37,791
-Godmorgen.
-Hej.

578
00:35:37,875 --> 00:35:38,875
Hej!

579
00:35:40,125 --> 00:35:41,833
-Det er længe siden!
-Ja.

580
00:35:42,625 --> 00:35:45,041
Siden du fik din opholdstilladelse.

581
00:35:45,125 --> 00:35:49,166
Ja. Er der stadig lange køer
for at tale med dig?

582
00:35:49,250 --> 00:35:50,500
Jeg mangler ikke arbejde.

583
00:35:50,583 --> 00:35:52,291
Godt. Hvad kan jeg hjælpe med?

584
00:36:00,000 --> 00:36:02,541
Det er et af de senete dødsfald på CIE.

585
00:36:02,625 --> 00:36:04,416
Han hed Mohamed Bourdebala.

586
00:36:04,500 --> 00:36:06,791
Her protesterer de indsatte,

587
00:36:06,875 --> 00:36:10,916
og Mohamed sættes i isolation i 18 timer,

588
00:36:11,000 --> 00:36:12,750
hvor han siges at begå selvmord.

589
00:36:12,833 --> 00:36:16,625
<i>Da betjentene ankom til celle 41,</i>

590
00:36:16,708 --> 00:36:19,541
<i>efter de løftede slåen,</i>
<i>der dækker kighullet,</i>

591
00:36:19,625 --> 00:36:21,333
<i>observerede de den indsatte</i>

592
00:36:21,416 --> 00:36:24,125
<i>på hug med et lagen om halsen…</i>

593
00:36:24,208 --> 00:36:27,500
-Han læser det op.
-Ja, det er minister Zoido.

594
00:36:27,583 --> 00:36:30,541
<i>…ingen tvivl om moral</i>
<i>hos disse yderst professionelle…</i>

595
00:36:30,625 --> 00:36:32,458
Han lyver, så det driver.

596
00:36:32,541 --> 00:36:36,083
Det er Mohamed Abagui, 22,
der døde i CIE-centeret i Barcelona.

597
00:36:36,166 --> 00:36:37,291
RETFÆRDIGHED!

598
00:36:37,375 --> 00:36:39,375
{\an8}-Dødsårsag, selvmord.
-Ligesom min klient.

599
00:36:39,458 --> 00:36:41,166
{\an8}-Ham der?
-Det er surrealistisk.

600
00:36:41,250 --> 00:36:43,375
{\an8}Han kvalte sig i sine snørebånd, siger de.

601
00:36:44,375 --> 00:36:45,875
{\an8}-I sine snørebånd?
-Ja.

602
00:36:46,000 --> 00:36:49,333
{\an8}Idrissa Diallo blev dræbt
på CIE-centeret i Barcelona.

603
00:36:49,416 --> 00:36:51,583
Han var offer for institutionel racisme.

604
00:36:51,666 --> 00:36:53,916
Samba Martine døde af AIDS.

605
00:36:54,000 --> 00:36:55,375
Lægelig forsømmelse.

606
00:36:56,250 --> 00:37:01,666
Hun bad CIE om en læge ti gange,
og de gav hende piller mod angst.

607
00:37:02,333 --> 00:37:05,791
Gav de en AIDS-syg kvinde
piller mod angst?

608
00:37:05,875 --> 00:37:07,541
Ja. Det er ikke kun dødsfaldene.

609
00:37:07,625 --> 00:37:11,666
De fængsler mindreårige, de fængsler syge…

610
00:37:11,750 --> 00:37:13,708
De har fængslet…

611
00:37:13,791 --> 00:37:17,125
Kvindelige ofre for mafiaprostitution.

612
00:37:17,958 --> 00:37:21,750
Grusomhederne er lovlige
takket være immigrationsloven.

613
00:37:21,833 --> 00:37:24,500
Er nogle af dem
blevet stillet til retfærdighed?

614
00:37:24,583 --> 00:37:28,291
Når sådan noget sker, fordømmer vi det.

615
00:37:28,375 --> 00:37:30,083
Men det fører ingen steder.

616
00:37:30,166 --> 00:37:33,333
De fleste ofre er fattige
og har ikke råd til en advokat.

617
00:37:43,041 --> 00:37:44,458
Hvad er det?

618
00:37:44,541 --> 00:37:48,375
De sidste 7,500 af de 30,000,
jeg skyldte dig.

619
00:37:48,458 --> 00:37:49,666
Hvad foregår der?

620
00:37:50,458 --> 00:37:52,708
Du sagde, at jeg måtte rejse.

621
00:37:52,791 --> 00:37:54,333
Men hvorfor nu?

622
00:37:54,416 --> 00:37:56,208
Livet udenfor bliver umuligt.

623
00:37:56,875 --> 00:38:01,125
De fandt Zita død på CIE-centeret,
det skal ikke ske med mig.

624
00:38:01,208 --> 00:38:02,375
Nej, søde.

625
00:38:03,583 --> 00:38:06,458
Puigmartí har en aftale med politiet,
det sker ikke.

626
00:38:06,541 --> 00:38:09,375
Du er nødt til at hjælpe mig, Mercy,
det lovede du.

627
00:38:11,166 --> 00:38:14,583
Måske skete det med Zita,
fordi hun holdt op her.

628
00:38:14,666 --> 00:38:16,625
Vi kan ikke beskytte dig på gaden.

629
00:38:16,708 --> 00:38:18,791
Jeg kender en advokat, der kan hjælpe.

630
00:38:18,875 --> 00:38:20,000
Hvilken advokat?

631
00:38:21,958 --> 00:38:23,458
Jeg skal bruge mit pas.

632
00:38:23,541 --> 00:38:25,000
Det har jeg ikke.

633
00:38:25,875 --> 00:38:27,250
Hvorfor har du det ikke?

634
00:38:28,125 --> 00:38:30,375
Vi bruger det til at hente
en ny pige i Nigeria.

635
00:38:39,375 --> 00:38:41,916
Jeg taler med Puigmartí, det lover jeg.

636
00:38:42,875 --> 00:38:44,708
Men kom nu tilbage til arbejdet.

637
00:38:50,458 --> 00:38:52,666
Giv mig nøglerne til 23.

638
00:38:52,750 --> 00:38:54,000
Her.

639
00:38:54,083 --> 00:38:55,208
Goddag.

640
00:38:55,291 --> 00:38:56,416
Kom så.

641
00:39:22,541 --> 00:39:24,583
Hej, smukke, hvordan går det?

642
00:39:25,875 --> 00:39:27,208
Hvad hedder du?

643
00:39:27,291 --> 00:39:28,500
Juliet.

644
00:39:28,583 --> 00:39:30,833
Hvor kommer du fra?

645
00:39:32,041 --> 00:39:34,000
Hvad koster et privat værelse?

646
00:39:35,000 --> 00:39:36,666
70 for en halv time, 140 for én.

647
00:39:36,750 --> 00:39:38,166
Godt, så kom.

648
00:39:38,250 --> 00:39:40,083
Find hellere en anden.

649
00:39:42,125 --> 00:39:46,083
Hvis du ikke vil kneppe
så skrid hjem til dit land, din sorte so!

650
00:39:56,875 --> 00:39:58,916
-Hej, Mercy.
-Hvordan går det?

651
00:40:00,916 --> 00:40:02,958
-Hvordan går det?
-Fint.

652
00:40:03,041 --> 00:40:04,708
Det er længe siden.

653
00:40:11,833 --> 00:40:13,875
Politiet! Alle herover!

654
00:40:13,958 --> 00:40:16,166
Sluk musikken, tænd lyset.

655
00:40:16,250 --> 00:40:17,541
Stil jer i to rækker.

656
00:40:17,625 --> 00:40:19,666
Find ID eller opholdstilladelse frem.

657
00:40:19,750 --> 00:40:21,333
Hvor skal du hen?

658
00:40:21,416 --> 00:40:23,500
Er du tungnem? Frem med et ID.

659
00:40:24,333 --> 00:40:26,250
Hvad laver du?

660
00:40:26,333 --> 00:40:28,208
Lad være med at blande dig.

661
00:40:28,291 --> 00:40:30,625
-Vi to har en aftale.
-Undskyld?

662
00:40:32,416 --> 00:40:34,041
Flyt dig så.

663
00:40:36,916 --> 00:40:38,625
Tjek også på værelserne.

664
00:40:38,708 --> 00:40:40,333
ID, opholdstilladelser.

665
00:40:40,416 --> 00:40:42,083
Ud med hende.

666
00:40:42,166 --> 00:40:43,125
ID.

667
00:40:43,208 --> 00:40:45,458
Ikke dig. ID.

668
00:40:46,500 --> 00:40:48,333
Vis mig dit ID.

669
00:40:48,416 --> 00:40:50,208
Har du ikke noget? Så er det ud!

670
00:40:50,833 --> 00:40:52,500
Opholdstilladelse eller ID.

671
00:40:52,583 --> 00:40:54,916
-Jeg…
-Jeg er ligeglad. Har du det?

672
00:40:55,000 --> 00:40:56,958
-Jeg kan ikke finde det.
-Ud.

673
00:40:57,041 --> 00:40:58,541
ID eller opholdstilladelse?

674
00:40:58,625 --> 00:41:01,583
-Jeg skal på toilettet.
-Intet ID? Så er det udenfor.

675
00:41:03,333 --> 00:41:04,416
Dit ID.

676
00:41:05,375 --> 00:41:08,208
ID? Nej? Også ud med hende. ID.

677
00:41:13,750 --> 00:41:14,791
Dit ID.

678
00:41:14,875 --> 00:41:16,500
-Opholdstilladelse?
-Nej.

679
00:41:16,583 --> 00:41:18,125
-Vend dig om.
-Vær nu rar…

680
00:41:18,208 --> 00:41:19,500
Vend dig om.

681
00:41:21,333 --> 00:41:22,291
Dine hænder.

682
00:41:34,583 --> 00:41:35,916
Du har allerede seks.

683
00:42:17,333 --> 00:42:18,666
Lad nu være!

684
00:42:18,750 --> 00:42:23,000
Vi vil vide, hvem der står bag det her,
og vi har ingen beviser.

685
00:42:23,083 --> 00:42:24,500
Nu gør du det svært for mig.

686
00:42:24,583 --> 00:42:26,666
-Vær nu rar, Helen.
-Jeg kan ikke!

687
00:42:26,750 --> 00:42:27,875
Fàtima.

688
00:42:29,583 --> 00:42:31,541
Hvor længe har du været i landet?

689
00:42:32,458 --> 00:42:33,583
Et stykke tid.

690
00:42:33,666 --> 00:42:36,291
Var det svært for dig
at få opholdstilladelse?

691
00:42:38,375 --> 00:42:40,041
Du behøver ikke svare.

692
00:42:40,125 --> 00:42:45,000
Jeg prøvede at skaffe hende papirerne,
da jeg hørte, hun havde begået selvmord.

693
00:42:45,083 --> 00:42:46,500
Se hende.

694
00:42:46,583 --> 00:42:48,583
Tror du, hun begik selvmord?

695
00:42:52,208 --> 00:42:54,750
Når de tager hende, kan vi intet gøre.

696
00:42:57,458 --> 00:42:58,416
Jeg kan ikke.

697
00:42:59,458 --> 00:43:02,833
Okay. Vi vil ikke sætte dit job i fare.

698
00:43:04,000 --> 00:43:06,791
Tak for hjælpen. Kom.

699
00:43:33,000 --> 00:43:35,791
Da jeg var dreng,
besøgte min far og jeg min fætter,

700
00:43:35,875 --> 00:43:37,125
der var dødssyg af kræft.

701
00:43:38,125 --> 00:43:39,916
Så jeg kunne sige farvel.

702
00:43:41,458 --> 00:43:43,083
Da jeg trådte ind i lokalet,

703
00:43:43,166 --> 00:43:45,791
lå han i sengen med en slange i munden.

704
00:43:46,666 --> 00:43:49,708
Der var en sygeplejerske,
der konstant tømte røret,

705
00:43:49,791 --> 00:43:52,708
så han ikke blev kvalt i sit eget opkast.

706
00:43:55,166 --> 00:43:57,041
Jeg kunne se knoglerne i hans ansigt,

707
00:43:58,708 --> 00:44:00,125
frygten og smerten…

708
00:44:01,125 --> 00:44:02,791
Der var panik i hans øjne.

709
00:44:04,875 --> 00:44:08,208
Men hvad jeg husker mest,
hvad jeg ikke kan glemme,

710
00:44:08,291 --> 00:44:10,500
er hans lugt.

711
00:44:13,625 --> 00:44:14,833
Lugten af…

712
00:44:15,916 --> 00:44:16,916
…forrådnelse,

713
00:44:19,125 --> 00:44:20,208
råddent kød.

714
00:44:22,291 --> 00:44:24,125
Det var lugten af død.

715
00:44:26,333 --> 00:44:28,125
Min mor er senildement.

716
00:44:29,416 --> 00:44:31,458
Hun skider og pisser i bukserne.

717
00:44:33,208 --> 00:44:36,791
Hvis jeg lader mig distrahere
i et øjeblik, er hun væk.

718
00:44:36,875 --> 00:44:38,250
Jeg leder som en tosset.

719
00:44:41,041 --> 00:44:43,500
Det ville være bedst for hende,
at hun døde.

720
00:45:19,250 --> 00:45:21,333
<i>Siden i morges</i>
<i>har redningsskibet Open Arms</i>

721
00:45:21,416 --> 00:45:24,208
<i>ligget i italiensk farvand</i>
<i>ved øen Lampedusa.</i>

722
00:45:24,291 --> 00:45:25,958
<i>NGO venter på tilladelse</i>

723
00:45:26,041 --> 00:45:29,583
<i>til at landsætte de 147 migranter,</i>
<i>de har reddet.</i>

724
00:45:29,666 --> 00:45:31,583
<i>Indenrigsminister Matteo Salvini</i>

725
00:45:31,666 --> 00:45:35,208
<i>hånede NGO i et tweet,</i>
<i>hvori han spekulerede over,</i>

726
00:45:35,291 --> 00:45:38,791
<i>hvorfor de ikke blev sejlet</i>
<i>til Ibiza eller Formentera,</i>

727
00:45:38,875 --> 00:45:41,125
<i>så de kunne more sig.</i>

728
00:45:41,208 --> 00:45:42,916
DRØMME

729
00:46:19,375 --> 00:46:21,375
-Hej, smukke.
-Hej.

730
00:46:22,125 --> 00:46:23,291
Du ser trist ud.

731
00:46:24,291 --> 00:46:26,208
Er det første gang, du er her?

732
00:46:26,291 --> 00:46:27,375
Ja.

733
00:46:27,458 --> 00:46:29,541
Jeg hedder Katia, hvad hedder du?

734
00:46:29,625 --> 00:46:30,708
Fernando.

735
00:46:30,791 --> 00:46:32,666
Fernando, det er pænt.

736
00:46:33,375 --> 00:46:36,833
Ved du, at jeg kommer fra landet
med de lækreste kvinder?

737
00:46:36,916 --> 00:46:38,000
Det siger du ikke.

738
00:46:38,083 --> 00:46:39,083
Jo.

739
00:46:40,500 --> 00:46:43,875
Hør, jeg leder efter nogen.

740
00:46:43,958 --> 00:46:45,958
-Nå? Er det mig?
-Nej.

741
00:46:46,041 --> 00:46:47,916
Du tager mig med ovenpå, ikke?

742
00:46:48,000 --> 00:46:50,208
Nej, jeg leder efter en anden pige.

743
00:46:51,375 --> 00:46:52,416
En anden pige?

744
00:46:52,500 --> 00:46:54,250
-Ja.
-Men…

745
00:46:55,041 --> 00:46:56,208
Er du politimand?

746
00:46:56,291 --> 00:46:58,458
Nej, jeg er advokat.

747
00:46:59,375 --> 00:47:02,666
Jeg vil ikke have noget bøvl.

748
00:47:02,750 --> 00:47:05,708
Hvis du har spørgsmål,
så spørg hende, hun bestemmer.

749
00:47:05,791 --> 00:47:07,541
-Hvad hedder hun?
-Mercy.

750
00:47:08,750 --> 00:47:09,791
Tak.

751
00:47:19,041 --> 00:47:20,333
Goddag.

752
00:47:20,416 --> 00:47:23,208
Hvad er der i vejen,
kan du ikke lide Katia?

753
00:47:23,291 --> 00:47:24,875
Jeg leder efter Juliet Okoro.

754
00:47:26,541 --> 00:47:28,208
-Hvem er du?
-Hendes advokat.

755
00:47:28,291 --> 00:47:29,666
Ved du, hvor hun er?

756
00:47:29,750 --> 00:47:31,666
-Hun er holdt op.
-Hvornår?

757
00:47:31,750 --> 00:47:33,500
Vær rar at gå.

758
00:47:34,833 --> 00:47:36,625
-Jeg bad dig gå.
-Mercy, hør nu.

759
00:47:37,500 --> 00:47:39,041
Kender du hende?

760
00:47:39,125 --> 00:47:40,958
Se, hvad de gjorde ved hende på CIE.

761
00:47:41,041 --> 00:47:42,708
Se, hvordan de efterlod hende.

762
00:47:45,958 --> 00:47:47,375
Jeg har været på CIE.

763
00:47:48,333 --> 00:47:49,791
Jeg har betalt min pris.

764
00:47:49,875 --> 00:47:52,333
Du kan ikke chokere mig med et billede.

765
00:47:53,666 --> 00:47:54,791
Hvordan slap du ud?

766
00:47:56,916 --> 00:47:58,083
Jeg var heldig.

767
00:47:58,166 --> 00:47:59,750
Men det var Zita ikke,

768
00:47:59,833 --> 00:48:02,333
og hjælper du mig ikke,
er Juliet det heller ikke.

769
00:48:04,291 --> 00:48:05,625
Vagt!

770
00:48:05,708 --> 00:48:07,166
Hjælp mig!

771
00:48:08,750 --> 00:48:09,666
Hvad er der?

772
00:48:10,625 --> 00:48:11,791
Generer han dig?

773
00:48:15,375 --> 00:48:16,208
Nej.

774
00:48:17,125 --> 00:48:18,583
Han ledte efter døren.

775
00:49:50,708 --> 00:49:52,416
Der er sukker i anden skuffe.

776
00:50:14,375 --> 00:50:16,208
Hvordan fik du det ar?

777
00:50:17,625 --> 00:50:18,958
Det var en kunde.

778
00:50:19,916 --> 00:50:22,625
Jeg kunne ikke forsvare mig,
han havde bundet mig.

779
00:50:24,708 --> 00:50:27,083
Du må møde mange udskud i din branche.

780
00:50:28,375 --> 00:50:31,916
Klubben har stramme regler,
men nogle går altid for vidt.

781
00:50:34,666 --> 00:50:37,375
Der er mange syge mennesker i verden.

782
00:50:41,291 --> 00:50:42,291
Er det din søn?

783
00:50:43,250 --> 00:50:44,250
Det var det.

784
00:50:44,750 --> 00:50:45,791
Hvad skete der?

785
00:50:48,750 --> 00:50:51,541
Han tog en overdosis ecstasy,
da han var 16.

786
00:50:52,625 --> 00:50:54,041
Han havde en kæreste,

787
00:50:54,125 --> 00:50:57,125
de havde festet, og hun gav ham pillerne.

788
00:50:58,500 --> 00:50:59,583
Det er jeg ked af.

789
00:51:02,375 --> 00:51:04,750
Hun var afrikaner ligesom dig.

790
00:51:06,666 --> 00:51:08,416
Jeg burde have skudt hende.

791
00:51:12,375 --> 00:51:13,208
Så.

792
00:51:14,083 --> 00:51:15,250
Undskyld, slap af.

793
00:51:19,208 --> 00:51:20,333
Mere kaffe?

794
00:51:21,333 --> 00:51:22,750
Ja, tak.

795
00:51:25,000 --> 00:51:28,000
Det er længe siden,
jeg har talt om min søn med nogen.

796
00:51:42,666 --> 00:51:44,583
Undskyld, vækkede jeg dig?

797
00:51:45,125 --> 00:51:46,291
Kan du ikke sove?

798
00:51:47,666 --> 00:51:48,583
Nej…

799
00:51:49,875 --> 00:51:52,500
Vil du have en sovepille?

800
00:51:53,458 --> 00:51:54,958
Jeg har allerede taget to.

801
00:51:59,708 --> 00:52:00,875
Det er også lige meget.

802
00:52:02,083 --> 00:52:03,875
Søvn er overvurderet.

803
00:52:07,708 --> 00:52:09,875
Hvorfor er solen ikke stået op?

804
00:52:11,666 --> 00:52:14,583
Tiden går så langsomt nogle gange.

805
00:52:16,583 --> 00:52:18,083
Ét minut føles som en evighed.

806
00:52:20,416 --> 00:52:23,291
Og sommetider suser 20 år forbi.

807
00:52:28,083 --> 00:52:31,875
Synes du, at vi ligner hinanden?

808
00:52:37,333 --> 00:52:38,791
Mener du fysisk?

809
00:52:39,875 --> 00:52:43,291
Man siger,
at når folk har været sammen længe,

810
00:52:45,375 --> 00:52:47,333
begynder de at ligne hinanden.

811
00:52:49,250 --> 00:52:50,416
Jeg tror…

812
00:52:52,291 --> 00:52:55,208
…at der er træk, man ender med at kopiere,

813
00:52:55,916 --> 00:52:57,375
og man deler tanker

814
00:52:59,833 --> 00:53:02,708
uden at behøve at sige dem.

815
00:53:05,625 --> 00:53:06,625
Hvad laver du?

816
00:53:07,625 --> 00:53:09,541
-Ryger du igen?
-Ja.

817
00:53:11,958 --> 00:53:13,916
Det vil din krop ikke synes om.

818
00:53:15,458 --> 00:53:16,333
Det ved jeg godt.

819
00:53:22,666 --> 00:53:24,041
Men du gør det alligevel.

820
00:53:24,125 --> 00:53:25,750
Døden skal jo have en årsag.

821
00:54:38,458 --> 00:54:40,541
-Har du set hende?
-Ja.

822
00:54:51,125 --> 00:54:53,291
-Juliet, skal vi gå?
-Ja.

823
00:55:31,958 --> 00:55:33,125
Kan du ikke lide stedet?

824
00:55:33,750 --> 00:55:34,875
Nej, det er bare…

825
00:55:35,916 --> 00:55:37,666
Jeg har ikke været ude længe.

826
00:55:38,708 --> 00:55:39,541
Javel.

827
00:55:43,416 --> 00:55:44,666
Lad mig være ærlig.

828
00:55:44,750 --> 00:55:48,125
Jeg valgte stedet for at imponere dig.

829
00:55:48,833 --> 00:55:50,583
Jeg kommer her heller ikke.

830
00:55:51,291 --> 00:55:55,250
Politimænd spiser på snuskede barer
med større portioner.

831
00:56:01,500 --> 00:56:04,375
Da jeg var barn, ville jeg være brandmand.

832
00:56:06,291 --> 00:56:08,791
Men en dag udbrød der brand på skolen,

833
00:56:08,875 --> 00:56:10,458
og jeg besvimede,
da jeg så ilden.

834
00:56:11,583 --> 00:56:13,416
Der røg min brandmandskarriere.

835
00:56:13,500 --> 00:56:16,166
Så jeg blev politimand.

836
00:56:16,250 --> 00:56:17,708
-Keder jeg dig?
-Nej.

837
00:56:20,208 --> 00:56:21,041
Juliet.

838
00:56:21,875 --> 00:56:23,500
Hvad er der galt? Sig det nu.

839
00:56:24,041 --> 00:56:24,958
Det er bare…

840
00:56:26,041 --> 00:56:27,500
…jeg vil gerne have…

841
00:56:27,583 --> 00:56:28,500
Hvad?

842
00:56:32,541 --> 00:56:34,583
Oriol, jeg vil være her lovligt.

843
00:56:42,875 --> 00:56:44,750
Er det det hele?

844
00:56:45,333 --> 00:56:47,000
Ja, jeg har ikke mit pas.

845
00:56:47,083 --> 00:56:48,958
-De har taget det.
-Hvem?

846
00:56:50,833 --> 00:56:51,833
Chefen på Dreams.

847
00:56:52,458 --> 00:56:53,625
Han hedder Puigmartí.

848
00:57:01,916 --> 00:57:04,125
Spis op, det her koster mig en formue.

849
01:00:57,125 --> 01:00:58,625
Var det en god ferie?

850
01:00:58,708 --> 01:01:01,208
Hej, jeg ville ringe i eftermiddag.

851
01:01:01,291 --> 01:01:02,958
Så slipper du for det.

852
01:01:03,875 --> 01:01:06,083
Vil du have en kop te?

853
01:01:06,166 --> 01:01:08,625
Nej, jeg ville aflevere Zitas sagsmappe.

854
01:01:09,208 --> 01:01:10,083
Hvem?

855
01:01:10,166 --> 01:01:12,583
Klienten, du sendte mig. Har du glemt det?

856
01:01:12,666 --> 01:01:13,750
Selvfølgelig ikke.

857
01:01:13,833 --> 01:01:15,625
Hun blev fundet død på CIE.

858
01:01:16,583 --> 01:01:17,666
Åh, gud.

859
01:01:17,750 --> 01:01:19,125
Vidste du ikke det?

860
01:01:19,208 --> 01:01:22,000
-Selvfølgelig ikke. Jeg troede…
-Hvad?

861
01:01:22,750 --> 01:01:24,208
At de løslod hende?

862
01:01:24,291 --> 01:01:25,916
Nej, at du ville gøre noget.

863
01:01:26,000 --> 01:01:26,833
Gøre hvad?

864
01:01:27,833 --> 01:01:29,916
Konfrontere betjenten fra høringen?

865
01:01:31,291 --> 01:01:32,666
Hvad snakker du om?

866
01:01:33,583 --> 01:01:36,000
De slog hende ihjel, Carla.

867
01:01:36,083 --> 01:01:37,875
De slog hende ihjel på CIE.

868
01:01:38,500 --> 01:01:40,041
Tæsket til plukfisk.

869
01:01:40,125 --> 01:01:42,833
Jeg vil ikke gøre dig dårlig
med billederne.

870
01:01:46,208 --> 01:01:48,000
Hvad er det, du vil have af mig?

871
01:01:48,083 --> 01:01:50,041
Hvorfor gav du mig den sag?

872
01:01:50,625 --> 01:01:52,125
Hvad ved du, som jeg ikke ved?

873
01:01:54,791 --> 01:01:56,291
Hvordan kan du gøre det?

874
01:02:04,125 --> 01:02:07,291
De truede mig. Mit eget firma.

875
01:02:07,375 --> 01:02:10,583
Jeg skulle glemme sagen eller blive fyret.

876
01:02:17,875 --> 01:02:18,708
Fernando.

877
01:02:21,416 --> 01:02:23,416
Zita var vidne til et mord.

878
01:02:24,458 --> 01:02:27,375
Hun så en betjent skubbe
hendes kæreste i en razzia.

879
01:02:29,250 --> 01:02:33,333
Hvorfor smed du den ikke væk?
Hvorfor gav du mig sagen?

880
01:02:33,416 --> 01:02:37,000
Zita skulle have en chance,
og det havde hun med dig.

881
01:02:37,833 --> 01:02:39,208
Hun havde ingen chance.

882
01:02:40,500 --> 01:02:44,000
Hvis hun blev sendt hjem,
ville de dræbe hende, fordi hun var luder.

883
01:02:44,083 --> 01:02:46,250
I stedet skulle hun dræbes her.

884
01:02:47,416 --> 01:02:50,583
Det var ikke din skyld,
du gjorde, hvad du kunne.

885
01:02:51,833 --> 01:02:55,458
Skal jeg slå mig til tåls med det?
At jeg gjorde, hvad jeg kunne?

886
01:02:58,000 --> 01:03:01,291
Hvad kan vi ellers gøre?
Sig mig det. Hvad?

887
01:03:05,916 --> 01:03:06,833
Ikke noget.

888
01:03:08,041 --> 01:03:09,416
Vi kan ikke gøre noget.

889
01:03:12,833 --> 01:03:15,791
Hvordan går det med din kone
og den nye behandling?

890
01:03:17,416 --> 01:03:18,500
Rosa er død.

891
01:03:20,708 --> 01:03:23,708
Det er jeg så ked af, Fernando.

892
01:03:24,416 --> 01:03:25,708
Det er bedst sådan.

893
01:03:26,416 --> 01:03:27,666
Hun led meget.

894
01:03:40,083 --> 01:03:42,083
-Værsgo.
-Tak.

895
01:03:46,375 --> 01:03:48,458
Er ham advokaten stadig efter dig?

896
01:03:49,125 --> 01:03:51,125
Glem ham, han har intet.

897
01:03:51,708 --> 01:03:53,416
-Og aktivisten?
-Hvem?

898
01:03:53,958 --> 01:03:55,125
Muslimen fra fjernsynet.

899
01:03:55,208 --> 01:03:58,083
Hun er ret lækker.

900
01:03:59,166 --> 01:04:01,833
Hun beder om rapporter,
hun får dem, færdig.

901
01:04:05,833 --> 01:04:09,125
Der er nogle peruvianske piger på CIE,

902
01:04:09,208 --> 01:04:12,666
-og jeg tænkte, at vi…
-Nej, jeg skal arbejde.

903
01:04:12,750 --> 01:04:15,500
Arbejde? Helt ærligt, du…

904
01:04:15,583 --> 01:04:18,375
Enric, jeg gider ikke gentage mig.

905
01:04:39,500 --> 01:04:41,166
-Godmorgen.
-Godmorgen.

906
01:04:42,000 --> 01:04:42,916
Goddag.

907
01:04:54,041 --> 01:04:56,541
-Hvad hedder du?
-Samira.

908
01:04:56,625 --> 01:04:58,375
-Efternavn?
-Hammouni.

909
01:04:58,458 --> 01:04:59,875
Kan du stave det?

910
01:04:59,958 --> 01:05:02,208
Ja da. H-A,

911
01:05:02,875 --> 01:05:05,833
M-M-O-U-N…

912
01:05:05,916 --> 01:05:07,000
W,

913
01:05:07,875 --> 01:05:09,208
E-N,

914
01:05:09,833 --> 01:05:11,916
Z-H-O-U.

915
01:05:12,708 --> 01:05:14,666
-Hvordan udtaler du det?
-Wenzhou.

916
01:05:14,750 --> 01:05:15,833
Wenzhou.

917
01:05:15,916 --> 01:05:16,958
-Ja.
-Okay.

918
01:05:17,791 --> 01:05:19,041
Hvad hedder din mor?

919
01:05:19,125 --> 01:05:20,416
Yinghua.

920
01:05:21,250 --> 01:05:22,083
Y…

921
01:05:22,166 --> 01:05:23,416
A-L-A,

922
01:05:24,000 --> 01:05:25,166
Y-E.

923
01:05:28,375 --> 01:05:29,750
Hvad med dig?

924
01:05:29,833 --> 01:05:31,000
Afrika.

925
01:05:31,583 --> 01:05:32,708
Okay.

926
01:05:32,791 --> 01:05:33,875
Hvad hedder du?

927
01:05:34,458 --> 01:05:35,375
Kheira.

928
01:05:35,458 --> 01:05:36,708
-Undskyld?
-Kheira.

929
01:05:36,791 --> 01:05:39,250
Kheira. Kan du stave det?

930
01:05:39,333 --> 01:05:41,708
-Nej.
-Intet problem, din far gør det.

931
01:05:41,791 --> 01:05:43,083
Bopælsattest?

932
01:05:43,666 --> 01:05:45,708
Det har vi ikke.

933
01:05:45,791 --> 01:05:47,875
-Hvor bor I?
-I en varevogn.

934
01:05:48,416 --> 01:05:49,583
Ja.

935
01:05:49,666 --> 01:05:52,125
-Med jeres børn?
-Ja, vi bor der allesammen.

936
01:05:52,208 --> 01:05:54,541
-Kan I lide at bo der?
-Nej.

937
01:05:55,500 --> 01:05:56,750
Det tænkte jeg nok.

938
01:06:04,166 --> 01:06:05,833
Hvad er der nu sket?

939
01:06:06,416 --> 01:06:08,750
Og sig ikke, at du har mistet papirerne.

940
01:06:09,375 --> 01:06:11,166
Det er min fætters skyld.

941
01:06:11,250 --> 01:06:12,333
Du har solgt dem igen.

942
01:06:13,000 --> 01:06:14,958
-Nej.
-Selvfølgelig har du det.

943
01:06:15,041 --> 01:06:16,916
Nej, hr. Fernando.

944
01:06:17,000 --> 01:06:18,458
-Du lyver.
-Vær nu rar.

945
01:06:19,041 --> 01:06:21,625
Jeg sværger på min mors liv,

946
01:06:21,708 --> 01:06:23,625
-jeg har ikke solgt dem.
-Hvad så?

947
01:06:23,708 --> 01:06:25,666
Hvad er der så sket?

948
01:06:25,750 --> 01:06:28,083
De lå i en skuffe

949
01:06:29,375 --> 01:06:30,416
i kommoden,

950
01:06:31,791 --> 01:06:34,541
og min fætter solgte skabet.

951
01:06:38,208 --> 01:06:39,666
Javel.

952
01:06:40,250 --> 01:06:43,416
Du havde papirerne i en skuffe

953
01:06:44,375 --> 01:06:47,125
i en kommode, som din fætter solgte?

954
01:06:48,000 --> 01:06:48,916
Ja.

955
01:06:50,666 --> 01:06:51,500
Hussein…

956
01:06:54,291 --> 01:06:55,666
…det er forbi.

957
01:06:55,750 --> 01:06:58,125
Jeg skaffer ikke det dokument igen.

958
01:06:59,000 --> 01:07:00,875
For du lyver.

959
01:07:02,708 --> 01:07:03,791
Ja, jeg har solgt det.

960
01:07:04,416 --> 01:07:08,666
Men jeg har børn at mætte,
mange munde at mætte.

961
01:07:11,333 --> 01:07:12,791
Og jeg er fattig.

962
01:07:16,833 --> 01:07:17,750
Okay.

963
01:07:20,958 --> 01:07:22,166
Jeg gør det igen.

964
01:07:22,875 --> 01:07:24,666
Tak, hr. Fernando.

965
01:07:27,125 --> 01:07:29,041
Jeg har dårligt nyt.

966
01:07:30,208 --> 01:07:31,208
Hvad?

967
01:07:31,958 --> 01:07:34,666
De har afvist
en midlertidig opholdstilladelse.

968
01:07:35,250 --> 01:07:36,125
Hvad?

969
01:07:36,208 --> 01:07:39,541
De sagde, at de ikke kan give dig
midlertidigt ophold,

970
01:07:39,625 --> 01:07:42,250
fordi der ikke er krig i Syrien længere.

971
01:07:43,250 --> 01:07:45,875
Du er ikke i livsfare,
så du kan rejse tilbage.

972
01:07:46,500 --> 01:07:48,666
Hvad skal jeg nu gøre?

973
01:07:48,750 --> 01:07:49,958
Du har to valg:

974
01:07:50,041 --> 01:07:51,708
Rejs tilbage til Syrien,

975
01:07:54,291 --> 01:07:55,750
eller bliv her ulovligt.

976
01:07:57,166 --> 01:08:01,291
Jeg tager ikke tilbage til Syrien,

977
01:08:01,375 --> 01:08:04,708
og jeg kan heller ikke blive her ulovligt.

978
01:08:05,375 --> 01:08:08,958
Hvor skal jeg finde et job,
hvor skal jeg sove?

979
01:08:09,041 --> 01:08:10,708
Jeg ved det godt, Samir.

980
01:08:10,791 --> 01:08:14,125
Ved du det? Det kan jeg ikke.

981
01:08:14,208 --> 01:08:17,625
Jeg kan intet gøre, Samir. Det er loven.

982
01:08:18,375 --> 01:08:20,250
Der er en immigrationslov…

983
01:08:21,458 --> 01:08:23,458
-Men…
-…og den kan jeg ikke bryde.

984
01:08:23,541 --> 01:08:25,916
Jeg har brugt samtlige ressourcer.

985
01:08:26,000 --> 01:08:29,083
Jeg forklarede din historie,
som du fortalte mig den.

986
01:08:29,875 --> 01:08:33,125
Det knuser mig,
at du havde en baby i armene,

987
01:08:33,208 --> 01:08:35,125
da båden sank.

988
01:08:35,208 --> 01:08:37,333
Men de er ligeglade.

989
01:08:38,125 --> 01:08:41,166
De fulgte tal og love og sagde,
at det er forbi.

990
01:08:41,250 --> 01:08:42,916
Jeg kan ikke gøre andet.

991
01:08:43,958 --> 01:08:46,541
Ved du, hvad der vil ske med mig i Syrien?

992
01:08:46,625 --> 01:08:50,083
Sommetider må vi acceptere livet,
som det sker.

993
01:08:50,166 --> 01:08:52,250
-Jeg ville ønske…
-Hvad?

994
01:08:53,458 --> 01:08:56,333
At min kone var i live,
men det er hun ikke.

995
01:08:59,916 --> 01:09:03,750
Hun døde af kræft,
og jeg må leve mit liv videre.

996
01:09:06,333 --> 01:09:08,166
Og det skal du også.

997
01:09:10,083 --> 01:09:13,958
Det er uretfærdigt, det er ondt,
det giver ingen mening.

998
01:09:14,625 --> 01:09:15,666
Jeg vil ikke dø.

999
01:09:18,583 --> 01:09:20,041
Jeg vil leve videre.

1000
01:09:21,083 --> 01:09:23,958
Jeg vil følge min drøm om at spille teater

1001
01:09:24,833 --> 01:09:25,833
og være skuespiller.

1002
01:09:26,583 --> 01:09:30,500
Vise verden vores budskab om,
hvad der sker med os flygtninge.

1003
01:09:30,583 --> 01:09:31,500
Jeg er ked af det.

1004
01:09:38,166 --> 01:09:39,250
Den her cognac…

1005
01:09:40,916 --> 01:09:44,291
…kommer fra en kunde i Bourgogne.

1006
01:09:44,833 --> 01:09:47,208
Den er fra 1954.

1007
01:09:47,958 --> 01:09:50,666
Den er kun til særlige lejligheder.

1008
01:09:50,750 --> 01:09:52,875
Smag, du vil synes om den.

1009
01:09:52,958 --> 01:09:54,500
Ellers tak.

1010
01:09:55,250 --> 01:09:57,166
Der er noget særligt ved mit besøg.

1011
01:09:59,875 --> 01:10:01,583
Lad mig være ærlig.

1012
01:10:02,916 --> 01:10:05,208
Efter jeres overraskelsesrazzia

1013
01:10:06,375 --> 01:10:08,875
har jeg været bekymret for vores venskab.

1014
01:10:09,916 --> 01:10:12,625
Men jeg vidste, du snart ville komme.

1015
01:10:13,416 --> 01:10:15,375
Efter min mening er det fortid.

1016
01:10:17,625 --> 01:10:19,583
Jeg vidste, at du ikke ville svigte,

1017
01:10:20,791 --> 01:10:25,166
og at du ville komme
og råde bod på tingene.

1018
01:10:26,291 --> 01:10:28,250
Jeg er kommet efter Juliet Okoros pas.

1019
01:10:28,875 --> 01:10:29,875
Hvad?

1020
01:10:29,958 --> 01:10:32,500
Juliet Okoros pas.

1021
01:10:33,708 --> 01:10:34,875
Den sorte pige?

1022
01:10:36,791 --> 01:10:38,625
Ja, den sorte pige.

1023
01:10:40,458 --> 01:10:44,125
Oriol, hvad, du beder mig om,
er ikke så let.

1024
01:10:44,833 --> 01:10:48,875
Og du ved,
at de piger er lidt åndsfraværende.

1025
01:10:49,416 --> 01:10:53,416
Det vil tage tid,

1026
01:10:53,500 --> 01:10:57,458
og det er næsten umuligt…

1027
01:10:57,541 --> 01:10:59,375
Hvornår var cognacen fra?

1028
01:11:02,791 --> 01:11:04,916
1954.

1029
01:11:13,333 --> 01:11:14,208
Jeg beder dig…

1030
01:11:16,541 --> 01:11:19,166
DEN FØDERALE REPUBLIK NIGERIA
OKORO, JULIET

1031
01:11:24,125 --> 01:11:26,708
Du er meget… elegant.

1032
01:11:28,125 --> 01:11:29,000
Tak.

1033
01:11:32,708 --> 01:11:35,291
Hvornår kan jeg få mine papirer?

1034
01:11:35,833 --> 01:11:38,541
Jeg prøver at få dem så snart som muligt.

1035
01:11:41,625 --> 01:11:43,083
Er det din rigtige adresse?

1036
01:11:43,166 --> 01:11:44,458
Ja, jeg bor der.

1037
01:11:45,375 --> 01:11:46,333
Bor du alene?

1038
01:11:47,250 --> 01:11:48,666
Nej, sammen med en mand.

1039
01:11:49,916 --> 01:11:50,958
Er han god ved dig?

1040
01:11:53,250 --> 01:11:54,333
Nå,

1041
01:11:54,416 --> 01:11:55,750
du behøver ikke svare.

1042
01:11:56,791 --> 01:11:59,125
Men du skal vide, at jeg ikke dømmer dig.

1043
01:12:00,041 --> 01:12:01,666
Jeg ved, hvor svært det er.

1044
01:12:04,208 --> 01:12:05,416
Jeg kan ikke mere.

1045
01:12:06,000 --> 01:12:07,458
Det er okay…

1046
01:12:07,541 --> 01:12:08,958
Jeg må væk.

1047
01:12:11,166 --> 01:12:12,250
Jeg er bange.

1048
01:12:12,333 --> 01:12:13,208
Hvad foregår der?

1049
01:12:13,291 --> 01:12:15,958
Jeg lader bare, som om jeg har det godt.

1050
01:12:16,708 --> 01:12:18,250
Det har jeg ikke.

1051
01:12:18,750 --> 01:12:20,750
Jeg kan ikke mere, jeg må væk.

1052
01:12:22,125 --> 01:12:23,208
Det er okay.

1053
01:12:26,875 --> 01:12:29,458
Jeg prøver at sætte skub i dine papirer.

1054
01:12:29,541 --> 01:12:31,125
Jeg ringer til dem.

1055
01:12:31,208 --> 01:12:32,833
Jeg har en ven i London.

1056
01:12:32,916 --> 01:12:35,708
Hun kan finde dig et sted at bo og et job.

1057
01:12:35,791 --> 01:12:37,500
Hold ud lidt længere.

1058
01:12:38,458 --> 01:12:39,541
Kig på mig.

1059
01:12:40,333 --> 01:12:41,916
Lidt længere. Okay?

1060
01:12:42,625 --> 01:12:43,583
Okay?

1061
01:12:44,333 --> 01:12:45,375
Tusind tak.

1062
01:12:50,458 --> 01:12:51,583
Fandt du Bakary?

1063
01:12:52,416 --> 01:12:54,083
Nej.

1064
01:12:56,125 --> 01:12:57,208
Må jeg tage den?

1065
01:12:58,458 --> 01:13:00,250
Ja, ingen andre vil have den.

1066
01:13:04,708 --> 01:13:07,208
Har du fundet ud af,
hvad der skete med Zita?

1067
01:13:08,208 --> 01:13:09,208
Ikke endnu.

1068
01:13:10,291 --> 01:13:12,625
Men lige nu er jeg bekymret for dig.

1069
01:15:50,541 --> 01:15:54,666
<i>Ministerrådet har givet</i>
<i>den unge angriber fra FC Barcelona,</i>

1070
01:15:54,750 --> 01:15:59,875
<i>Ansu Fati, der er født i Guinea-Bissau,</i>
<i>spansk statsborgerskab.</i>

1071
01:15:59,958 --> 01:16:03,458
<i>Denne metode er sjælden,</i>

1072
01:16:03,541 --> 01:16:06,958
<i>men er ikke underlagt de generelle,</i>
<i>administrative regler.</i>

1073
01:16:07,041 --> 01:16:10,875
<i>Ansu kan nu spille</i>
<i>på det spanske landshold ved VM…</i>

1074
01:16:10,958 --> 01:16:12,166
-Goddag.
-Hej.

1075
01:16:12,250 --> 01:16:13,916
Kom indenfor.

1076
01:16:14,000 --> 01:16:16,041
Kom ind, find jer til rette.

1077
01:16:17,541 --> 01:16:18,708
Kom ind.

1078
01:16:21,208 --> 01:16:22,958
Jeg viser jer jeres værelse.

1079
01:16:23,833 --> 01:16:25,500
Hvor er hun sød.

1080
01:16:26,125 --> 01:16:29,958
Den må du ikke røre.
Det var en gave fra min kone.

1081
01:16:31,750 --> 01:16:33,333
-Kan du lide den?
-Ja.

1082
01:16:34,541 --> 01:16:37,583
Bare tag den. Gå med din mor.

1083
01:16:38,500 --> 01:16:40,250
<i>Immigrationskontoret.</i>

1084
01:16:40,333 --> 01:16:44,333
<i>Jeg ville tjekke status</i>
<i>på Juliet Okoros dokumenter.</i>

1085
01:16:44,416 --> 01:16:45,833
<i>Pasnummer?</i>

1086
01:16:45,916 --> 01:16:47,416
N-G-A,

1087
01:16:47,500 --> 01:16:48,625
0-2-1,

1088
01:16:49,166 --> 01:16:51,666
8-4-8-8-6.

1089
01:16:51,750 --> 01:16:53,666
<i>4-8-8-6.</i>

1090
01:16:54,208 --> 01:16:55,208
<i>Okay.</i>

1091
01:16:55,833 --> 01:16:57,375
<i>Juliet Okoro.</i>

1092
01:16:57,458 --> 01:17:00,416
<i>Det er ubehandlet.</i>
<i>Der er et problem med passet.</i>

1093
01:17:00,500 --> 01:17:01,625
Hvilket problem?

1094
01:17:01,708 --> 01:17:06,333
<i>Det er blevet brugt meget for nylig,</i>
<i>og vi kan ikke fastslå hendes identitet.</i>

1095
01:17:07,166 --> 01:17:09,125
Hvad mener du?

1096
01:17:10,291 --> 01:17:12,833
<i>Vi kan ikke være sikre på,</i>
<i>om passet er ægte.</i>

1097
01:17:12,916 --> 01:17:16,916
Jeg er hendes advokat,
og jeg forsikrer dig om,

1098
01:17:17,916 --> 01:17:21,541
at passet tilhører Juliet Okoro.

1099
01:17:21,625 --> 01:17:23,041
<i>Ja, men…</i>

1100
01:17:23,125 --> 01:17:25,333
Vær nu rar at hæve blokaden.

1101
01:17:25,416 --> 01:17:27,541
<i>Den eneste mulighed for at hæve den er,</i>

1102
01:17:27,625 --> 01:17:31,083
<i>at hun kommer og bekræfter</i>
<i>sine fingeraftryk.</i>

1103
01:17:32,041 --> 01:17:34,958
<i>Du har ringet til Juliet.</i>
<i>Jeg kan ikke svare lige nu.</i>

1104
01:17:35,041 --> 01:17:37,416
<i>Læg en besked, så ringer jeg tilbage.</i>

1105
01:17:37,500 --> 01:17:38,500
Hej, Juliet.

1106
01:17:39,375 --> 01:17:41,791
Jeg har ringet hele dagen, du svarer ikke.

1107
01:17:41,875 --> 01:17:44,000
Vær sød at ringe, det haster.

1108
01:18:36,833 --> 01:18:37,750
Tak.

1109
01:18:44,208 --> 01:18:45,291
Jeg vil ikke lyve.

1110
01:18:47,250 --> 01:18:49,625
Da jeg så hende, vidste jeg, at hun var…

1111
01:18:50,708 --> 01:18:51,791
…speciel.

1112
01:18:51,875 --> 01:18:52,708
Ja…

1113
01:18:53,500 --> 01:18:55,791
Jeg prøvede at hjælpe og beskytte hende,

1114
01:18:57,833 --> 01:18:59,625
men jeg blev forelsket i hende.

1115
01:19:00,916 --> 01:19:03,916
Jeg har ikke følt sådan
for en kvinde siden skilsmissen.

1116
01:19:05,791 --> 01:19:06,916
Pludselig

1117
01:19:08,375 --> 01:19:10,041
føler man sig som en ny mand.

1118
01:19:10,916 --> 01:19:12,625
Det er nok også sket for dig.

1119
01:19:12,708 --> 01:19:14,458
Ja, det sker for alle.

1120
01:19:15,625 --> 01:19:16,750
Hun flyttede ind.

1121
01:19:17,375 --> 01:19:19,375
Midlertidigt til at starte med, men…

1122
01:19:20,583 --> 01:19:23,291
…du har set hende, hendes skønhed er så…

1123
01:19:23,375 --> 01:19:24,375
…vanedannende.

1124
01:19:25,625 --> 01:19:27,083
Ved du ikke, hvor hun er?

1125
01:19:27,166 --> 01:19:30,166
Nej. Jeg kom hjem en dag,
og så var hun væk.

1126
01:19:30,250 --> 01:19:33,125
Hun har ikke været i klubben.
Mine folk leder.

1127
01:19:33,208 --> 01:19:34,583
Er det ikke underligt?

1128
01:19:35,291 --> 01:19:37,541
Hun har ikke mange steder at være.

1129
01:19:40,000 --> 01:19:41,750
I sidste ende er vi, hvad vi er.

1130
01:19:42,541 --> 01:19:45,458
Hvor smuk Juliet end er,
er hun stadig fremmed.

1131
01:19:45,541 --> 01:19:46,416
Forstår du?

1132
01:19:47,083 --> 01:19:48,750
Ærligt talt ikke.

1133
01:19:48,833 --> 01:19:50,250
Lad mig forklare det.

1134
01:19:50,333 --> 01:19:51,250
Prøv det.

1135
01:19:52,500 --> 01:19:54,041
De er anderledes.

1136
01:19:54,125 --> 01:19:55,125
Anderledes?

1137
01:19:55,708 --> 01:19:59,541
Jeg er en liberal mand.
Jeg ville gøre hende tilpas.

1138
01:20:00,166 --> 01:20:01,708
Hvad, jeg følte, var ægte,

1139
01:20:04,333 --> 01:20:06,625
men sommetider ses forskellene.

1140
01:20:07,166 --> 01:20:10,875
Hvad man lærer som barn, vaner,

1141
01:20:11,500 --> 01:20:13,208
ting, man har i generne.

1142
01:20:14,791 --> 01:20:17,500
Men jeg prøvede at forstå hende,

1143
01:20:18,208 --> 01:20:19,250
at tilpasse mig.

1144
01:20:21,416 --> 01:20:24,125
Men ingen kan tage,
hvad jeg følte for hende.

1145
01:20:24,791 --> 01:20:27,583
Sikken rørende historie.

1146
01:20:29,083 --> 01:20:30,458
Hvad vil du have?

1147
01:20:31,041 --> 01:20:34,125
En medalje for at behandle
en indvandrer som et menneske?

1148
01:20:34,208 --> 01:20:36,250
Og hvorfor leder du efter hende?

1149
01:20:37,166 --> 01:20:39,958
Fordi jeg vil hjælpe hende
med hendes papirer.

1150
01:20:40,041 --> 01:20:42,375
Indrøm det.

1151
01:20:42,875 --> 01:20:46,583
Du ville ikke gide, hvis hun var en fed,
grim luder i fyrrerne.

1152
01:20:46,666 --> 01:20:48,208
Nu begynder du igen

1153
01:20:49,666 --> 01:20:51,875
med din tvivl på menneskelig gavmildhed.

1154
01:20:53,041 --> 01:20:56,750
At hjælpe nogen uden egen interesse…

1155
01:20:59,083 --> 01:21:00,625
Det er bare ikke dig, vel?

1156
01:21:02,333 --> 01:21:03,291
Nå,

1157
01:21:05,583 --> 01:21:08,458
tak for øllen, det er sent.

1158
01:21:23,916 --> 01:21:25,083
Gør mig en tjeneste.

1159
01:21:26,833 --> 01:21:30,333
Kan du give hende hendes taske,
hvis du finder hende?

1160
01:21:38,750 --> 01:21:40,625
<i>-Har han slået hende ihjel?</i>
-Nej.

1161
01:21:40,708 --> 01:21:42,708
Så havde han ikke lukket mig ind.

1162
01:21:42,791 --> 01:21:44,041
Så bliver hun deporteret.

1163
01:21:44,125 --> 01:21:47,333
Han hånede mig.
Han gav mig Zitas taske for at sige:

1164
01:21:47,416 --> 01:21:50,708
"Se, jeg slog hende ihjel,
hvad vil du gøre ved det?"

1165
01:21:52,583 --> 01:21:57,791
Jeg slæber dem begge i retten,
Oriol og den klovn til Enric Millar.

1166
01:21:57,875 --> 01:22:01,083
-På hvilket grundlag?
-Bakary og Zitas død.

1167
01:22:01,166 --> 01:22:04,000
Bakary blev skubbet ud fra et tag,
og Zita så det.

1168
01:22:04,083 --> 01:22:06,291
Nu tror de, at Juliet ved det.

1169
01:22:06,375 --> 01:22:08,416
Hvis jeg kan få en ærlig anklager

1170
01:22:08,916 --> 01:22:10,666
og fremlægge beviser,

1171
01:22:10,750 --> 01:22:11,916
så har jeg dem begge to.

1172
01:22:12,000 --> 01:22:13,250
-Fernando.
-Hvad?

1173
01:22:13,333 --> 01:22:15,458
Du virker lidt besat af det her.

1174
01:22:15,541 --> 01:22:18,166
-Vil du ikke lukke CIE-centrene?
-Selvfølgelig.

1175
01:22:18,250 --> 01:22:22,583
Så skal du være besat,
ellers sker der intet.

1176
01:22:22,666 --> 01:22:26,250
Hvor længe har du prøvet at lukke dem?

1177
01:22:26,333 --> 01:22:29,208
Du har ret,
men lige nu er Juliet vigtigst.

1178
01:22:38,208 --> 01:22:40,833
Beklager, besøgstiden er forbi.

1179
01:22:40,916 --> 01:22:42,458
Og det ved du udmærket.

1180
01:22:42,541 --> 01:22:45,208
Jeg skal tale med Enric Millar.

1181
01:22:45,291 --> 01:22:48,250
Det noterer jeg. Kom tilbage i morgen.

1182
01:22:48,333 --> 01:22:49,375
Ring til ham!

1183
01:22:49,458 --> 01:22:51,291
Sig, det er Fernando Vila.

1184
01:22:51,875 --> 01:22:54,958
Advokaten, der vil anklage ham
for Zita Krasniqis død.

1185
01:22:55,041 --> 01:22:56,916
Igen, kom tilbage i morgen.

1186
01:22:57,000 --> 01:22:58,875
Joan, tag det roligt.

1187
01:22:59,375 --> 01:23:01,291
Hvad kan jeg hjælpe med på denne tid?

1188
01:23:01,375 --> 01:23:05,041
Jeg skal vide,
om Juliet Okoro er fængslet her.

1189
01:23:05,125 --> 01:23:08,333
Hvis hun var det, havde du fået besked.

1190
01:23:08,416 --> 01:23:11,250
Det ville ikke være første gang,
advokaten intet hører.

1191
01:23:11,333 --> 01:23:12,291
Hun er her ikke.

1192
01:23:12,375 --> 01:23:14,125
Har du en fangeliste?

1193
01:23:15,000 --> 01:23:18,500
Tror I, I kan dukke op udenfor besøgstid

1194
01:23:18,583 --> 01:23:22,000
og belære mig om mit job,
bare fordi I har lyst til det?

1195
01:23:22,083 --> 01:23:24,125
Fortæl mig, om hun er her, dit svin!

1196
01:23:24,208 --> 01:23:25,666
Jeg smadrer dig!

1197
01:23:25,750 --> 01:23:27,291
Rolig! Fernando.

1198
01:23:28,333 --> 01:23:29,791
Jeg slæber dig i retten!

1199
01:23:31,666 --> 01:23:34,125
-Jeg får dig smidt i fængsel!
-Er du okay?

1200
01:23:48,833 --> 01:23:49,916
Er du træt?

1201
01:23:50,000 --> 01:23:51,750
Slet ikke. Dig?

1202
01:23:52,375 --> 01:23:53,500
Næ.

1203
01:24:05,291 --> 01:24:09,083
<i>Uvisheden fortsætter omkring</i>
<i>situationen for Open Arms,</i>

1204
01:24:09,166 --> 01:24:12,708
<i>der i dag fik besøg</i>
<i>af skuespilleren Richard Gere.</i>

1205
01:24:12,791 --> 01:24:13,916
<i>Han tog mad…</i>

1206
01:25:03,166 --> 01:25:04,375
Juliet Okoro?

1207
01:25:09,416 --> 01:25:10,500
Juliet Okoro?

1208
01:25:10,583 --> 01:25:14,958
Hvad foregår der? Nej!

1209
01:25:15,041 --> 01:25:17,125
-Slip mig! Nej!
-Sid stille!

1210
01:25:17,208 --> 01:25:19,416
-Nej!
-Hold op med at sprælle!

1211
01:25:19,500 --> 01:25:21,041
-Slip mig!
-Sid stille!

1212
01:25:22,416 --> 01:25:23,791
-Sid så stille!
-Nej!

1213
01:25:28,541 --> 01:25:30,583
Tag hende. Kom så.

1214
01:25:37,041 --> 01:25:39,208
<i>Ifølge de sidste rapporter fra FN</i>

1215
01:25:39,291 --> 01:25:41,666
<i>omfatter fattigdomsindekset</i>

1216
01:25:41,750 --> 01:25:44,791
<i>1,3 milliarder mennesker på verdensplan.</i>

1217
01:25:44,875 --> 01:25:47,333
{\an8}<i>Indien, Nigeria og Etiopien</i>

1218
01:25:47,416 --> 01:25:50,458
{\an8}<i>topper listen som de fattigste lande.</i>

1219
01:26:33,625 --> 01:26:35,166
Nej!

1220
01:26:38,750 --> 01:26:40,041
Nej, lad være!

1221
01:27:15,250 --> 01:27:17,208
-Hej.
-Godmorgen.

1222
01:27:17,291 --> 01:27:18,708
-Hej.
-Hej.

1223
01:27:18,791 --> 01:27:20,041
Op foran.

1224
01:27:20,125 --> 01:27:22,583
-Hej. Række fem.
-Tak.

1225
01:27:31,166 --> 01:27:33,416
Hej. Godmorgen. Kan jeg hjælpe dig?

1226
01:27:35,166 --> 01:27:37,291
-Kan jeg hjælpe?
-Ja, med den her.

1227
01:27:38,250 --> 01:27:39,333
Tak.

1228
01:27:41,291 --> 01:27:42,291
Godmorgen.

1229
01:27:56,333 --> 01:27:58,791
<i>Der er fire nødudgange,</i>

1230
01:27:58,875 --> 01:28:01,625
<i>to foran og to i midten af flyet.</i>

1231
01:28:01,708 --> 01:28:03,250
Jeres opmærksomhed, tak,

1232
01:28:03,333 --> 01:28:07,208
pigen på forreste række
bliver udvist uretmæssigt.

1233
01:28:07,291 --> 01:28:08,541
Hvem helvede er du?

1234
01:28:08,625 --> 01:28:11,875
Hendes advokat, og ingen har sagt,
at hun bliver udvist.

1235
01:28:11,958 --> 01:28:13,541
Vi har hendes udvisningsdom.

1236
01:28:13,625 --> 01:28:16,541
Og jeg har hendes immigrationspapirer!
Det kan I ikke!

1237
01:28:16,625 --> 01:28:18,958
Det er en skandale! Lad kvinden gå!

1238
01:28:19,041 --> 01:28:20,500
Det er uretfærdigt!

1239
01:28:20,583 --> 01:28:22,333
I har ikke ret til det her!

1240
01:28:23,041 --> 01:28:24,083
Hun er uskyldig!

1241
01:28:24,166 --> 01:28:25,625
Lad hende gå!

1242
01:28:26,125 --> 01:28:27,416
-Lad hende gå!
-Sæt dig!

1243
01:28:27,500 --> 01:28:29,125
Hun bliver uretmæssigt udvist!

1244
01:28:29,208 --> 01:28:32,833
Jeg sætter mig ikke.
Du skal ikke røre mig!

1245
01:28:32,916 --> 01:28:35,166
I må ikke sende hende tilbage.

1246
01:28:35,250 --> 01:28:37,125
Hvad vil du gøre? Anhold mig bare,

1247
01:28:37,208 --> 01:28:38,375
men I tager hende ikke!

1248
01:28:38,458 --> 01:28:39,291
Sæt dig!

1249
01:28:39,375 --> 01:28:40,333
Stig af!

1250
01:28:40,416 --> 01:28:41,875
Af! Hjælp os!

1251
01:28:41,958 --> 01:28:45,875
Lyt nu! Flyet kan ikke flyve,
når folk står op,

1252
01:28:45,958 --> 01:28:49,250
så I må løse problemet på jorden.

1253
01:29:44,166 --> 01:29:45,958
Det var så tæt på.

1254
01:29:47,166 --> 01:29:48,333
Meget tæt på.

1255
01:29:55,458 --> 01:29:56,791
Jeg har en gave til dig.

1256
01:30:03,375 --> 01:30:06,583
Det er en bog,
min kone skrev om universet.

1257
01:30:07,750 --> 01:30:10,958
Men jeg tror, at det er en vejledning
til lives udfordringer.

1258
01:30:12,250 --> 01:30:13,458
Bare du kan lide den.

1259
01:30:14,750 --> 01:30:17,375
{\an8}LIVETS TILSTAND

1260
01:30:18,000 --> 01:30:19,375
Mange tak, Fernando.

1261
01:30:26,083 --> 01:30:27,666
Kom, vi skal nå det til tiden.

1262
01:30:29,125 --> 01:30:33,500
<i>Afgang for AirFly 6374 til Ibiza.</i>

1263
01:30:33,583 --> 01:30:36,166
<i>Alle passagerer bedes gå til gate tre.</i>

1264
01:30:36,250 --> 01:30:37,916
-Er alt i orden?
-Ja.

1265
01:30:38,000 --> 01:30:39,541
Så kom.

1266
01:30:39,625 --> 01:30:41,833
Ring til min ven, når du når til London.

1267
01:30:41,916 --> 01:30:43,791
-Gav jeg dig nummeret?
-Flere gange.

1268
01:30:43,916 --> 01:30:46,250
Hun finder dig en lejlighed og et job.

1269
01:30:46,333 --> 01:30:47,958
Det har du også sagt.

1270
01:30:48,041 --> 01:30:50,916
Er der problemer, så ring.
Har du mit nummer?

1271
01:30:51,000 --> 01:30:53,000
Ja, det hele skal nok gå.

1272
01:30:54,041 --> 01:30:55,500
Har du dit røde kort?

1273
01:30:55,583 --> 01:30:57,208
-Det politiske asylkort? Ja.
-Ja.

1274
01:30:57,291 --> 01:31:00,583
Fremragende. Hvis de stopper dig,
så vis dem det.

1275
01:31:01,083 --> 01:31:05,708
<i>Afgang for Faster Lines 7886 til Gatwick.</i>

1276
01:31:05,791 --> 01:31:08,208
<i>Alle passagerer bedes gå til gate 1.</i>

1277
01:31:08,291 --> 01:31:11,208
Dit fly. Du skal nå det denne gang.

1278
01:31:29,000 --> 01:31:30,333
Legitimation, tak.

1279
01:31:33,750 --> 01:31:35,000
Hvor skal du hen?

1280
01:31:35,083 --> 01:31:36,125
London.

1281
01:31:37,041 --> 01:31:38,791
Har du opholdstilladelse?

1282
01:31:39,291 --> 01:31:40,666
Jeg har politisk asyl.

1283
01:31:40,750 --> 01:31:42,000
Vis mig det, tak.

1284
01:31:52,208 --> 01:31:53,125
Værsgo.

1285
01:32:48,500 --> 01:32:50,166
-Hej, hvordan går det?
-Hej.

1286
01:32:54,541 --> 01:32:56,500
-Har du ild?
-Ja.

1287
01:33:41,000 --> 01:33:44,750
Det bliver en ren pengemaskine!
Og forleden…

1288
01:33:44,833 --> 01:33:46,416
Må jeg snakke med dig?

1289
01:33:50,333 --> 01:33:52,125
Jeg så et stillads, hvorfor?

1290
01:33:52,625 --> 01:33:53,708
Gæt!

1291
01:33:54,541 --> 01:33:56,208
Vi udvider.

1292
01:33:57,375 --> 01:33:59,166
Jeg har en ny aftale med politiet.

1293
01:33:59,250 --> 01:34:04,708
Lige nu koster det,
men på sigt vil vi tjene styrtende, skat.

1294
01:34:08,000 --> 01:34:09,666
Piger! Antonio!

1295
01:34:11,916 --> 01:34:13,041
Jeg elsker dig.

1296
01:34:24,916 --> 01:34:26,125
Er det dig igen?

1297
01:34:26,875 --> 01:34:28,250
Jeg vil tale med dig.

1298
01:34:28,333 --> 01:34:32,958
Beklager, jeg arbejder,
men tag en drink med en af pigerne.

1299
01:34:33,041 --> 01:34:34,083
Nej.

1300
01:34:34,583 --> 01:34:36,208
Jeg vil tale med dig.

1301
01:34:43,166 --> 01:34:44,416
Hvordan har Juliet det?

1302
01:34:45,291 --> 01:34:46,375
Godt.

1303
01:34:47,291 --> 01:34:49,583
Jeg har sendt hende til London.

1304
01:34:51,083 --> 01:34:52,333
Det glæder mig.

1305
01:34:52,416 --> 01:34:54,750
Jeg håber, det går bedre denne gang.

1306
01:34:59,583 --> 01:35:01,333
Hvad vil du, Fernando?

1307
01:35:06,500 --> 01:35:09,625
Jeg vil bare af med lidt energi,
og jeg har ikke andre steder.

1308
01:35:13,791 --> 01:35:16,500
Men sandheden er, at jeg kom

1309
01:35:17,333 --> 01:35:21,750
for at give dig skyldfølelse over noget,
du intet ved om.

1310
01:35:25,541 --> 01:35:28,166
Jeg følte skyld over Zitas død.

1311
01:35:29,791 --> 01:35:32,708
Jeg ved,
hvem der slog hende ihjel og hvorfor.

1312
01:35:34,500 --> 01:35:36,833
Hun så noget, hun ikke skulle.

1313
01:35:37,750 --> 01:35:40,208
Og de mennesker er urørlige.

1314
01:35:40,291 --> 01:35:41,875
Der sker dem intet.

1315
01:35:41,958 --> 01:35:47,625
Hvis jeg var fornuftig, ville jeg gå hjem,
læse en god bog og tage en lur.

1316
01:35:50,625 --> 01:35:51,708
Men det kan jeg ikke.

1317
01:35:52,625 --> 01:35:54,791
Nogen må sige fra overfor de mennesker,

1318
01:35:55,583 --> 01:35:58,791
røvrende dem, stikke dem en kæp i hjulet.

1319
01:36:01,583 --> 01:36:03,291
Selvom de går fri efterfølgende.

1320
01:36:06,375 --> 01:36:07,791
Den person bliver mig,

1321
01:36:09,291 --> 01:36:10,708
for hvis jeg ikke gør det,

1322
01:36:12,041 --> 01:36:14,000
har mit liv ingen mening.

1323
01:36:18,333 --> 01:36:20,166
Det kunne koste dig livet.

1324
01:36:21,416 --> 01:36:23,208
Døden skal jo have en årsag.

1325
01:36:25,875 --> 01:36:28,083
På CIE-retssagens tredjedag

1326
01:36:28,166 --> 01:36:31,000
anklages direktøren
for forvaringscenteret, Enric Millar,

1327
01:36:31,083 --> 01:36:33,000
og politiinspektør Oriol Cardenas

1328
01:36:33,083 --> 01:36:35,750
for seksuelt misbrug af de indsatte.

1329
01:36:35,833 --> 01:36:39,375
Sagen har opbygget store forventninger,
endda i domhuset.

1330
01:36:39,458 --> 01:36:44,041
Det er første gang,
CIE-ledere er blevet tiltalt.

1331
01:36:44,666 --> 01:36:46,750
-Hvordan går det?
-Godt.

1332
01:36:46,833 --> 01:36:47,916
Ja?

1333
01:36:48,000 --> 01:36:50,166
-Alt går godt.
-Det er en vigtig dag.

1334
01:36:50,250 --> 01:36:53,416
-Ja. Det skal nok gå.
-Held og lykke.

1335
01:37:14,250 --> 01:37:18,125
Anklageren indkalder
Mercy Okafor som vidne.

1336
01:37:38,333 --> 01:37:42,583
Er det sandt, at du sad i forvaring
på CIE og afventede udvisning?

1337
01:37:42,666 --> 01:37:43,625
Ja.

1338
01:37:43,708 --> 01:37:45,750
Men det skete aldrig.

1339
01:37:45,833 --> 01:37:47,833
Kan du forklare retten hvorfor?

1340
01:37:50,125 --> 01:37:51,250
Fordi…

1341
01:37:53,416 --> 01:37:54,791
Fordi jeg gjorde…

1342
01:37:55,291 --> 01:37:56,541
…nogle ting.

1343
01:37:57,041 --> 01:37:58,541
Hvilke slags ting?

1344
01:38:00,916 --> 01:38:02,625
Jeg arrangerede orgier.

1345
01:38:03,708 --> 01:38:05,875
Kan du tale højere? Vær ikke bange.

1346
01:38:08,166 --> 01:38:10,750
Jeg arrangerede sexfester

1347
01:38:11,875 --> 01:38:13,625
med de andre piger fra CIE.

1348
01:38:15,416 --> 01:38:18,375
Og hvem deltog i de sexfester?

1349
01:38:21,583 --> 01:38:25,541
Direktøren for CIE og hans ven,
der er politimand.

1350
01:38:26,041 --> 01:38:30,208
Taler du om direktøren for CIE,
Enric Millar,

1351
01:38:30,291 --> 01:38:33,000
og politiinspektør Oriol Cardenas?

1352
01:38:33,083 --> 01:38:34,250
Ja.

1353
01:38:34,791 --> 01:38:36,708
Hvad lovede de pigerne?

1354
01:38:37,833 --> 01:38:39,625
At de ikke ville blive udvist.

1355
01:38:39,708 --> 01:38:41,458
Holdt de løfterne?

1356
01:38:42,708 --> 01:38:43,916
Nej.

1357
01:38:45,041 --> 01:38:49,750
Vidnet filmede en af de hændelser,
der omtales i sagen.

1358
01:38:49,833 --> 01:38:53,500
Jeg beder retten om
at afspille Bevismateriale 1.

1359
01:38:54,833 --> 01:38:56,208
Afspil videoen.

1360
01:38:59,208 --> 01:39:00,083
<i>Hej?</i>

1361
01:39:00,166 --> 01:39:01,166
<i>Hej…</i>

1362
01:39:01,250 --> 01:39:02,750
<i>Hejsa.</i>

1363
01:39:04,291 --> 01:39:06,750
<i>-Du er sent på den.</i>
<i>-Gå ind med dig.</i>

1364
01:39:06,833 --> 01:39:08,666
Hej, smukke.

1365
01:39:08,791 --> 01:39:11,208
<i>-Hvad taler de?</i>
<i>-Fransk.</i>

1366
01:39:11,291 --> 01:39:13,208
<i>-Den lille er til dig, ikke?</i>
<i>-Jo.</i>

1367
01:39:13,291 --> 01:39:15,375
<i>Den lille hedder Khady. Khady, kom her.</i>

1368
01:39:15,458 --> 01:39:17,750
<i>Sikke nogle smukke piger.</i>

1369
01:39:17,833 --> 01:39:20,041
<i>Se de patter. Meget smukke.</i>

1370
01:39:20,125 --> 01:39:22,416
<i>Smukke piger, ikke?</i>

1371
01:39:22,500 --> 01:39:24,041
<i>Meget smukke!</i>

1372
01:39:24,125 --> 01:39:25,291
<i>Tag den af.</i>

1373
01:39:26,208 --> 01:39:28,833
<i>Kom tættere på.</i>

1374
01:39:29,958 --> 01:39:32,083
<i>Lad nu være med at stritte imod.</i>

1375
01:39:33,041 --> 01:39:35,916
<i>-Sådan, fortsæt!</i>
<i>-Stop!</i>

1376
01:39:38,166 --> 01:39:39,458
<i>Kom så.</i>

1377
01:39:39,541 --> 01:39:42,208
<i>Flot piger, mere energi.</i>
<i>I skal ikke stoppe.</i>

1378
01:39:42,291 --> 01:39:44,458
<i>Sådan, hurtigere.</i>

1379
01:39:44,541 --> 01:39:46,583
<i>Sådan, Oriol.</i>

1380
01:39:46,666 --> 01:39:49,208
<i>Hurtigere! Det er godt, ikke?</i>

1381
01:39:49,291 --> 01:39:50,583
<i>Hold nu kæft.</i>

1382
01:39:50,666 --> 01:39:52,291
{\an8}<i>Hvad vil der ske i Middelhavet?</i>

1383
01:39:52,375 --> 01:39:54,333
{\an8}INTERVIEW MED STIFTEREN AF "OPEN ARMS"

1384
01:39:54,416 --> 01:39:58,041
{\an8}<i>For første gang bomber</i>
<i>vestlige droner Tripoli,</i>

1385
01:39:58,125 --> 01:40:02,541
<i>hvor flere hundrede tusind mennesker</i>
<i>er fanget.</i>

1386
01:40:02,625 --> 01:40:05,708
<i>Vi reddede 54 mennesker for en uge siden.</i>

1387
01:40:05,791 --> 01:40:08,750
<i>To af dem havde overlevet</i>
<i>sådan en bombning.</i>

1388
01:40:08,833 --> 01:40:12,666
<i>De sagde, at 200 var døde,</i>
<i>men medierne vurderede antallet til 40.</i>

1389
01:40:12,750 --> 01:40:17,291
<i>Hvad mere alvorligt er, at Europa</i>
<i>finansierer væbnede grupper i Libyen,</i>

1390
01:40:17,375 --> 01:40:20,333
<i>så disse mennesker</i>
<i>holdes fanget og endda bombes.</i>

1391
01:40:20,416 --> 01:40:23,458
<i>Vi er nødt til at klandre</i>
<i>præsident Pedro Sánchez,</i>

1392
01:40:23,541 --> 01:40:25,125
<i>der ikke vil lade os sejle.</i>

1393
01:40:25,208 --> 01:40:28,958
<i>Et lyssky administrativt maskineri</i>
<i>i magtens tjeneste</i>

1394
01:40:30,166 --> 01:40:32,875
<i>tillader folk at dø</i>
<i>på verdens mest dødbringende sted,</i>

1395
01:40:32,958 --> 01:40:36,041
<i>hvor mellem 14,000 og 16,000</i>
<i>er omkommet på fire år.</i>

1396
01:40:36,125 --> 01:40:40,166
<i>At nægte et humanitært skib</i>
<i>at arbejde ordentligt i området</i>

1397
01:40:40,250 --> 01:40:41,875
<i>kan kun føre til flere dødsfald.</i>

1398
01:40:55,625 --> 01:40:57,041
Hvad laver du her?

1399
01:40:58,500 --> 01:40:59,833
Jeg ventede på dig.

1400
01:41:01,625 --> 01:41:02,750
Hvor er jeg?

1401
01:41:03,250 --> 01:41:06,083
Kan du ikke genkende det?
Det er vores yndlingspark.

1402
01:41:07,041 --> 01:41:08,208
Jo…

1403
01:41:09,083 --> 01:41:10,500
Jeg kan godt genkende den.

1404
01:41:12,333 --> 01:41:15,250
Vi to brugte mange timer på at snakke
i den her park.

1405
01:41:15,333 --> 01:41:18,625
Ja. Vi prøvede at greje livets mysterier.

1406
01:41:18,708 --> 01:41:20,375
Og fejlede spektakulært.

1407
01:41:20,458 --> 01:41:22,458
Nej. Sådan ser jeg ikke på det.

1408
01:41:23,083 --> 01:41:24,750
Mennesker har brug for at tale

1409
01:41:25,250 --> 01:41:26,833
og finde på myter,

1410
01:41:27,333 --> 01:41:28,833
retfærdiggøre deres frygt,

1411
01:41:29,333 --> 01:41:30,916
overkomme hæmninger.

1412
01:41:32,166 --> 01:41:33,625
Du er så smuk.

1413
01:41:35,416 --> 01:41:37,708
<i>Fortryder du, at vi ikke fik børn?</i>

1414
01:41:38,208 --> 01:41:40,416
<i>Hvis der var en lille Fernando et sted,</i>

1415
01:41:40,500 --> 01:41:42,958
<i>ville du ikke være så besat af min død.</i>

1416
01:41:43,041 --> 01:41:45,666
Jo, det ville jeg gerne have haft.

1417
01:41:46,916 --> 01:41:51,375
Et barn, jeg kan lære at acceptere
de ting, han ikke kan ændre på.

1418
01:41:51,875 --> 01:41:54,500
Give ham modet til at ændre det, han kan.

1419
01:41:55,583 --> 01:41:57,125
Og frem for alt

1420
01:41:58,541 --> 01:42:00,083
være sine egne idealer tro.

1421
01:42:00,166 --> 01:42:02,041
Der er stadig tid.

1422
01:42:02,833 --> 01:42:05,250
-Er jeg ikke død?
-Ikke endnu.

1423
01:42:06,208 --> 01:42:07,916
Du kan tage tilbage, hvis du vil.

1424
01:42:13,708 --> 01:42:15,083
<i>Hvorfor tøver du?</i>

1425
01:42:15,750 --> 01:42:18,500
<i>Jeg kan bare ikke glemme,</i>
<i>hvad der skete den aften.</i>

1426
01:43:39,250 --> 01:43:40,541
<i>Tilgiv mig, Rosa.</i>

1427
01:43:41,500 --> 01:43:42,958
<i>Tilgiv mig.</i>

1428
01:43:43,041 --> 01:43:44,750
<i>Der er intet at tilgive.</i>

1429
01:43:45,708 --> 01:43:47,541
<i>Du gjorde, hvad jeg bad dig om.</i>

1430
01:43:47,625 --> 01:43:50,125
<i>Du skal tilgive dig selv.</i>

1431
01:43:56,958 --> 01:43:58,125
<i>Rosa!</i>

1432
01:43:58,958 --> 01:44:00,041
Fernando.

1433
01:44:02,833 --> 01:44:04,000
Fernando.

1434
01:44:04,958 --> 01:44:06,208
Fernando.

1435
01:44:07,333 --> 01:44:08,500
Fernando.

1436
01:44:11,833 --> 01:44:13,125
Hej.

1437
01:44:16,208 --> 01:44:17,666
Kan du høre mig?

1438
01:44:18,833 --> 01:44:20,458
Tag det roligt,

1439
01:44:20,541 --> 01:44:22,041
du skal nok klare dig.

1440
01:44:22,125 --> 01:44:23,375
Jeg er her.

1441
01:44:24,333 --> 01:44:26,166
Godt at se, at du er kommet dig.

1442
01:44:26,666 --> 01:44:28,916
Hvordan har du det? Jeg så sagen i tv.

1443
01:44:29,000 --> 01:44:30,208
Jeg har det bedre.

1444
01:44:30,750 --> 01:44:32,916
Lad mig åbne døren for dig.

1445
01:44:33,000 --> 01:44:34,333
Har du brug for noget?

1446
01:44:34,416 --> 01:44:35,708
Nej, ellers tak.

1447
01:44:35,791 --> 01:44:37,791
Tak, fordi I kom.

1448
01:44:37,875 --> 01:44:40,166
Vi ses om lidt.

1449
01:44:42,125 --> 01:44:44,458
<i>Højesteret har i dag omstødt dommene</i>

1450
01:44:44,541 --> 01:44:46,583
<i>for Enric Millar og Oriol Cadenas,</i>

1451
01:44:46,666 --> 01:44:49,791
<i>der begge blev dømt for</i>
<i>at misbruge fanger på CIE.</i>

1452
01:44:49,875 --> 01:44:52,833
<i>Hos os har vi talskvinden</i>
<i>for gruppen "Stop CIE",</i>

1453
01:44:52,916 --> 01:44:54,125
<i>Fàtima Jamed.</i>

1454
01:44:54,208 --> 01:44:56,750
<i>Hvad mener du om højesterets beslutning?</i>

1455
01:44:57,250 --> 01:45:00,083
<i>Det er en skændsel ligesom alt andet,</i>
<i>der sker på CIE.</i>

1456
01:45:00,166 --> 01:45:03,375
<i>Tæv, der ender med dødsfald</i>
<i>forklædt som selvmord,</i>

1457
01:45:03,458 --> 01:45:05,041
<i>og lægelig forsømmelse.</i>

1458
01:45:05,125 --> 01:45:08,333
<i>Efter vores mening</i>
<i>går de ansvarlige straffrit fri.</i>

1459
01:45:08,416 --> 01:45:11,708
<i>Inspektør Oriol Cardenas</i>
<i>har stadig retssagen</i>

1460
01:45:11,791 --> 01:45:14,541
<i>om mordforsøget</i>
<i>på advokaten Fernando Vila.</i>

1461
01:45:14,625 --> 01:45:17,000
<i>Distriktsadvokaten hævder,</i>
<i>at han har et alibi,</i>

1462
01:45:17,083 --> 01:45:19,916
<i>da han var i politiets varetægt</i>
<i>på det tidspunkt.</i>

1463
01:45:20,000 --> 01:45:23,333
<i>-Retssagen bliver endnu en farce.</i>
<i>-Hvad gør I for at blive hørt?</i>

1464
01:45:34,250 --> 01:45:37,083
Ingen mennesker er ulovlige!

1465
01:45:51,125 --> 01:45:54,416
Ingen mennesker er ulovlige!

1466
01:45:54,500 --> 01:45:57,500
Ingen mennesker er ulovlige!

1467
01:46:04,375 --> 01:46:07,541
Inde i den bygning
er der mishandling og fortvivlelse!

1468
01:46:07,625 --> 01:46:10,833
Inde i den bygning
er der mishandling og fortvivlelse!

1469
01:46:24,458 --> 01:46:27,125
Ingen kvinde er ulovlig!

1470
01:47:20,791 --> 01:47:23,708
Siden 2002 er 14 mennesker døde
i Spaniens CIE-centre.

1471
01:47:23,791 --> 01:47:26,458
Ifølge staten begik fem selvmord.

1472
01:47:26,541 --> 01:47:29,083
Fire modtog ikke tilstrækkelig lægehjælp.

1473
01:47:29,166 --> 01:47:32,125
En døde på flugt fra statspolitiet.

1474
01:47:32,208 --> 01:47:36,166
Dødsårsagen for de resterende fire
forbliver et mysterium.

1475
01:47:37,583 --> 01:47:39,708
Under produktionen af denne film

1476
01:47:39,791 --> 01:47:42,166
døde Marouane Abouobaida
på CIE i Valencia.

1477
01:47:42,250 --> 01:47:44,333
Officiel dødsårsag: Selvmord.

1478
01:47:44,416 --> 01:47:46,625
Han var 23.

1479
01:47:48,416 --> 01:47:50,791
Der er stadig syv CIE-centre i Spanien.

1480
01:47:50,875 --> 01:47:53,541
Der er 254 i Europa.

1481
01:47:59,083 --> 01:48:01,250
Sammenlagt er jeg blevet udvist tre gange.

1482
01:48:01,333 --> 01:48:03,500
{\an8}Sidste gang sagde jeg til politiet…

1483
01:48:03,583 --> 01:48:05,916
{\an8}FORENINGEN FOR GADESÆLGERE I BARCELONA

1484
01:48:06,000 --> 01:48:09,750
{\an8}…at rejse for at komme hertil
er som at drikke vand.

1485
01:48:10,250 --> 01:48:11,583
Jeg var så…

1486
01:48:13,208 --> 01:48:16,500
…så vred over alle udvisningerne,

1487
01:48:16,583 --> 01:48:21,041
at jeg endte med at sige det,
så de kunne se, at det var meningsløst

1488
01:48:21,125 --> 01:48:23,958
at sende mig til Senegal,
når jeg bare kom tilbage.

1489
01:48:26,083 --> 01:48:27,666
Jeg er meget vedholdende.

1490
01:48:28,666 --> 01:48:33,375
{\an8}Jeg besluttede at komme hertil,
fordi derhjemme…

1491
01:48:33,458 --> 01:48:35,208
{\an8}STATIST I FILMEN

1492
01:48:35,291 --> 01:48:36,625
{\an8}…sultede vi.

1493
01:48:36,708 --> 01:48:37,875
Vi sultede.

1494
01:48:37,958 --> 01:48:40,208
Det er let at sige,
at man tager til Europa,

1495
01:48:40,291 --> 01:48:42,000
men at skulle…

1496
01:48:42,916 --> 01:48:45,416
…rejse gennem Marokko,

1497
01:48:45,500 --> 01:48:47,833
fordi man vil dertil uanset hvad…

1498
01:48:47,916 --> 01:48:50,458
Det er hårdt, men Gudskelov er jeg her.

1499
01:48:51,416 --> 01:48:53,500
{\an8}Han forlod mit land i 2003…

1500
01:48:53,583 --> 01:48:55,333
{\an8}FATIMAS FAR KOM TIL SPANIEN I EN BÅD

1501
01:48:55,416 --> 01:48:59,833
{\an8}…og først tog han til Senegal,
derefter til Mali,

1502
01:48:59,916 --> 01:49:04,375
og i Mali fandt han en bil
til at køre til Algeriet.

1503
01:49:04,458 --> 01:49:07,625
Da de nåede den marokkanske grænse,

1504
01:49:07,708 --> 01:49:10,583
var der andre menneskesmuglere,

1505
01:49:10,666 --> 01:49:15,375
der dækkede dem med en presenning,
så de lignede dyr.

1506
01:49:15,458 --> 01:49:17,000
Da jeg kom hertil…

1507
01:49:18,041 --> 01:49:21,666
…solgte jeg igen på gaden,
og den næste dag tog de mig

1508
01:49:21,750 --> 01:49:23,333
{\an8}og sendte mig tilbage til CIE.

1509
01:49:23,416 --> 01:49:24,916
{\an8}Denne gang udviste de mig ikke.

1510
01:49:25,000 --> 01:49:26,791
{\an8}EU HAR UDVIST 60,135 PÅ TI ÅR.

1511
01:49:26,875 --> 01:49:27,958
{\an8}De lod mig gå.

1512
01:49:28,041 --> 01:49:29,416
{\an8}-Hvorfor?
-Ingen anelse!

1513
01:49:29,500 --> 01:49:31,541
{\an8}EU GAV SPANIEN €801 MIO. FOR UDVISNINGER.

1514
01:49:31,625 --> 01:49:32,625
{\an8}Det er uforståeligt.

1515
01:49:32,708 --> 01:49:35,375
{\an8}Intet af det giver mening.

1516
01:49:36,416 --> 01:49:42,750
Jeg blev sendt til CIE
efter en rejse fra Barcelona til Madrid.

1517
01:49:42,833 --> 01:49:48,083
Jeg købte en billet på stationen i Madrid,

1518
01:49:48,166 --> 01:49:50,625
da to civile betjente stoppede mig.

1519
01:49:50,708 --> 01:49:52,375
"Kom med mig." "Hvorfor?"

1520
01:49:52,458 --> 01:49:54,375
"Kom med mig." "Hvad har jeg gjort?"

1521
01:49:54,458 --> 01:49:57,166
"Du har ikke dine papirer."

1522
01:49:57,250 --> 01:50:00,541
Jeg sagde: "Jeg er ikke alene.
Jeg har en ung datter."

1523
01:50:00,625 --> 01:50:02,041
"Hun er ikke spansk."

1524
01:50:02,541 --> 01:50:05,625
"Hendes forældre er ikke spanske,
så hun er ikke spansk."

1525
01:50:05,708 --> 01:50:08,333
-Men hun er født her.
-Ja, men…

1526
01:50:08,833 --> 01:50:11,125
-Var du bange for at blive udvist?
-Meget.

1527
01:50:11,916 --> 01:50:15,916
Meget bange,
fordi min datter ville være her.

1528
01:50:26,583 --> 01:50:30,000
Hvis jeg blev udvist uden min datter,
ville hun ikke have nogen.

1529
01:50:30,083 --> 01:50:32,125
{\an8}DER ER 12,303 MIGRANTER UNDER 18
I SPANIEN.

1530
01:50:32,208 --> 01:50:34,083
{\an8}Hun kender ingen her.

1531
01:50:34,166 --> 01:50:38,458
{\an8}Min datters historie ville blive udvisket,

1532
01:50:39,500 --> 01:50:42,875
{\an8}og jeg ville vende tilbage
til mit land som en fiasko.

1533
01:50:45,000 --> 01:50:47,875
-Hvor mange gange har du været på et CIE?
-Fem.

1534
01:50:47,958 --> 01:50:50,125
Det er et liv fuld af vold.

1535
01:50:51,083 --> 01:50:53,083
Psykologisk, fysisk…

1536
01:50:53,166 --> 01:50:56,833
Hvis man er der,
skal man være forberedt på

1537
01:50:56,916 --> 01:50:59,916
på at leve og lide gennem alt.

1538
01:51:00,416 --> 01:51:06,916
Man må acceptere alle de fremmedhadske
og racistiske kommentarer.

1539
01:51:07,416 --> 01:51:10,958
Ellers er det værste at ende
i en isolationscelle.

1540
01:51:11,458 --> 01:51:17,208
Der kan de slå dig og efterlade dig
uden kontakt til andre mennesker.

1541
01:51:17,708 --> 01:51:19,666
Ingen kender fremtiden.

1542
01:51:19,750 --> 01:51:22,000
{\an8}6,473 MENNESKER
BLEV SAT I CIE-CENTRE SIDSTE ÅR.

1543
01:51:22,083 --> 01:51:27,708
{\an8}Det er det sværeste ikke at vide,
hvad der sker i morgen.

1544
01:51:29,500 --> 01:51:32,416
En båd er beregnet til 25 mennesker.

1545
01:51:32,500 --> 01:51:36,041
De fylder 120 eller 150 mennesker

1546
01:51:36,125 --> 01:51:39,583
i sådan en båd.

1547
01:51:39,666 --> 01:51:45,541
Klokken tre eller fire om morgenen
så Open Arms-skibet dem

1548
01:51:45,625 --> 01:51:50,000
og bad dem om at stoppe,
så de blev reddet med redningsveste.

1549
01:51:50,083 --> 01:51:52,166
{\an8}OPEN ARMS HAR REDDET
OVER 60,000 MENNESKER.

1550
01:51:52,250 --> 01:51:54,583
{\an8}Så uden Open Arms ville de være døde.

1551
01:51:54,666 --> 01:51:56,000
{\an8}Korrekt.

1552
01:51:56,083 --> 01:52:01,750
Jeg ledte efter arbejde,
da jeg fandt gadesælgerne.

1553
01:52:01,833 --> 01:52:06,958
De hjalp mig og lærte mig,
hvordan man gør.

1554
01:52:07,041 --> 01:52:12,041
Og det er det mest værdige,
en udokumenteret indvandrer kan lave.

1555
01:52:12,541 --> 01:52:14,125
For hvis det ikke er det,

1556
01:52:14,208 --> 01:52:17,666
er det narkosalg, tyveri eller tiggeri.

1557
01:52:17,750 --> 01:52:19,000
{\an8}Og for os er det…

1558
01:52:19,083 --> 01:52:20,875
{\an8}FORENINGEN HAR 400 MEDLEMMER.

1559
01:52:20,958 --> 01:52:21,833
{\an8}Det er uværdigt.

1560
01:52:21,916 --> 01:52:24,166
{\an8}For alle, der lige er kommet hertil…

1561
01:52:24,250 --> 01:52:26,500
{\an8}DET SKABTE TØJMÆRKET "TOP MANTA."

1562
01:52:26,583 --> 01:52:29,750
{\an8}…giver dem et tæppe,
de kan sælge som tegn på værdighed.

1563
01:52:29,833 --> 01:52:33,708
Faktisk, selvom jeg holdt op som sælger,

1564
01:52:33,791 --> 01:52:36,375
er mit tæppe stadig helligt for mig.

1565
01:52:36,458 --> 01:52:39,458
Det ligger i min garderobe.

1566
01:52:40,541 --> 01:52:44,791
-Hvor gammel er din datter?
-Treogtyve i næste måned.

1567
01:52:44,875 --> 01:52:48,541
Hun spiller professionel basket
og har spillet for landsholdet.

1568
01:52:49,041 --> 01:52:51,125
{\an8}Har hun spillet for landsholdet?

1569
01:52:51,625 --> 01:52:52,541
{\an8}Fantastisk.

1570
01:52:52,625 --> 01:52:54,708
{\an8}HENDES DATTER VANDT
ET MESTERSKAB I SPANIEN.

1571
01:52:54,791 --> 01:52:56,750
{\an8}Nu studerer hun i Florida i USA.

1572
01:52:57,791 --> 01:52:59,375
Studerer…

1573
01:53:00,208 --> 01:53:02,458
-Livets drejninger, hva'?
-Ja.

1574
01:53:02,541 --> 01:53:07,166
Hun kunne ikke blive spansk,
medmindre jeg giftede mig med en spanier.

1575
01:53:07,250 --> 01:53:11,250
Jeg var meget heldig at møde
en fantastisk mand,

1576
01:53:12,416 --> 01:53:16,416
der hjalp mig med alt,

1577
01:53:16,500 --> 01:53:18,958
og han sagde: "Lad os gøre det."

1578
01:53:19,541 --> 01:53:21,708
Da pandemien brød ud,

1579
01:53:22,916 --> 01:53:25,666
ville vi vise, at vores ønske er

1580
01:53:26,500 --> 01:53:30,291
at blive en del af landets udvikling.

1581
01:53:30,791 --> 01:53:32,583
Denne mulighed,

1582
01:53:33,083 --> 01:53:36,125
på trods af krisen
og at det er svære tider,

1583
01:53:36,208 --> 01:53:41,208
er vores chance for
at vise vores kærlighed

1584
01:53:41,291 --> 01:53:43,625
ved at hjælpe landets sundhedsvæsen.

1585
01:53:44,125 --> 01:53:47,625
{\an8}Ved at lave masker, kitler og kirurghuer

1586
01:53:47,708 --> 01:53:49,500
{\an8}for at hjælpe mange…

1587
01:53:49,583 --> 01:53:51,750
{\an8}DE DONEREDE LÆGEUDSTYR UNDER PANDEMIEN.

1588
01:53:51,833 --> 01:53:56,041
{\an8}…der end ikke kan købe
en maske på apoteket.

1589
01:53:56,125 --> 01:54:00,291
Alt, hvad vi har gjort,
er en måde at bekæmpe racisme,

1590
01:54:00,375 --> 01:54:05,458
for det ændrer den måde,
mange mennesker tænker om os.

1591
01:54:05,958 --> 01:54:08,833
Ideen om, at vi er her for at stjæle
og ikke vil arbejde,

1592
01:54:08,916 --> 01:54:12,916
at vi bor på gaden,
at vi stjæler arbejdspladser.

1593
01:54:13,000 --> 01:54:14,958
Alt, hvad vi har gjort…

1594
01:54:18,000 --> 01:54:20,375
…vil hjælpe med at lukke munden på dem.

1595
01:58:30,750 --> 01:58:35,750
Tekster af: Anders Langhoff



