1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:56,292 --> 00:00:59,625
Tráeme el pasaporte
y el certificado de empadronamiento.

4
00:00:59,750 --> 00:01:00,958
Vivo en la calle.

5
00:01:01,167 --> 00:01:03,208
¿No puedes usar
la dirección de un amigo?

6
00:01:03,333 --> 00:01:05,042
Casi todos mis amigos murieron en el mar.

7
00:01:05,167 --> 00:01:08,083
Toda la gente que conozco
también vive en la calle.

8
00:02:46,750 --> 00:02:48,792
No puedo hacer nada, Elton.

9
00:02:48,875 --> 00:02:51,375
Sin esos dos documentos,
tengo las manos atadas.

10
00:02:51,458 --> 00:02:52,417
Lo siento.

11
00:02:53,208 --> 00:02:54,083
Vale.

12
00:02:54,917 --> 00:02:56,250
Gracias de todos modos.

13
00:03:00,667 --> 00:03:01,583
Elton.

14
00:03:02,917 --> 00:03:03,958
Vuelve.

15
00:03:07,125 --> 00:03:08,667
Tráeme solo el pasaporte.

16
00:03:09,542 --> 00:03:10,833
¿Y el empadronamiento?

17
00:03:11,250 --> 00:03:12,958
Pondré mi dirección.

18
00:03:13,250 --> 00:03:14,458
Pero pórtate bien.

19
00:03:14,583 --> 00:03:16,583
Si te metes en líos, vendrán a por mí.

20
00:03:19,708 --> 00:03:20,958
Está bien.

21
00:03:21,958 --> 00:03:24,708
-Venga, gracias.
-Muchas gracias.

22
00:05:22,792 --> 00:05:25,625
-Criminales.
<i>-No han cometido ningún delito.</i>

23
00:05:25,708 --> 00:05:29,042
<i>Si no son legales, es que son ilegales</i>
<i>y, por tanto, criminales.</i>

24
00:05:29,125 --> 00:05:30,792
{\an8}<i>Equiparar a las personas sin papeles...</i>

25
00:05:30,875 --> 00:05:32,167
{\an8}PORTAVOZ COLECTIVO "STOP CIES"

26
00:05:32,250 --> 00:05:33,708
{\an8}<i>...con quien comete delitos es una sandez.</i>

27
00:05:33,792 --> 00:05:35,375
<i>Su buenismo sí que es una sandez.</i>

28
00:05:36,083 --> 00:05:38,000
<i>Ya estoy cansado de este discurso.</i>

29
00:05:38,083 --> 00:05:40,375
<i>Y encima reciben dinero de nuestro país.</i>

30
00:05:40,500 --> 00:05:42,833
{\an8}<i>Mi partido defiende</i>
<i>los derechos tradicionales de la familia.</i>

31
00:05:42,917 --> 00:05:44,375
{\an8}SECRETARIO GENERAL
"PLATAFORMA X EUROPA"

32
00:05:44,500 --> 00:05:45,833
<i>¡Fomenta el odio!</i>

33
00:05:45,917 --> 00:05:47,333
<i>Sr. Ortega, por favor.</i>

34
00:05:47,417 --> 00:05:51,167
<i>Necesitamos a gente buena que luche</i>
<i>por las causas, por la humanidad,</i>

35
00:05:51,250 --> 00:05:53,042
<i>por los que se mueren</i>
<i>en el Mediterráneo.</i>

36
00:05:53,125 --> 00:05:54,500
<i>Necesitamos a gente así.</i>

37
00:05:54,583 --> 00:05:56,250
<i>Mirad qué camiseta...</i>

38
00:05:56,417 --> 00:05:58,792
<i>¿Mi camiseta?</i>
<i>Sí, que la vea todo el mundo.</i>

39
00:07:46,833 --> 00:07:48,417
-¿Hablas inglés?
-No.

40
00:57:19,583 --> 00:57:24,292
<i>¿Me quedará de ti alguna cosa?</i>

41
00:57:27,042 --> 00:57:32,167
<i>¿Aunque solo sea</i>

42
00:57:33,917 --> 00:57:38,625
<i>tu nombre,</i>

43
00:57:40,042 --> 00:57:44,375
<i>tu mundo?</i>

44
00:57:59,208 --> 00:58:05,542
<i>¿Aunque tan solo sea eso?</i>

45
00:58:07,292 --> 00:58:12,083
<i>¿Qué me quedará de ti?</i>

46
00:58:13,083 --> 00:58:18,542
<i>¿Qué te quedará de mí?</i>

47
00:58:19,583 --> 00:58:24,042
<i>Cuando vayas por el mundo,</i>

48
00:58:24,125 --> 00:58:29,000
<i>¿qué te dirá mi nombre?</i>

49
00:58:30,917 --> 00:58:35,542
<i>Si ni de ti,</i>

50
00:58:37,458 --> 00:58:41,542
<i>ni de mí</i>

51
00:58:42,958 --> 00:58:47,792
<i>ni de tu nombre</i>

52
00:58:48,667 --> 00:58:53,583
<i>ni de mi mundo</i>

53
00:58:54,958 --> 00:59:01,500
<i>nada quedará.</i>

54
00:59:25,500 --> 00:59:31,292
<i>¿Qué me quedará de ti?</i>

55
00:59:31,792 --> 00:59:37,333
<i>¿Qué te quedará de mí?</i>

56
00:59:38,083 --> 00:59:41,792
<i>Cuando vayas por el mundo,</i>

57
00:59:41,875 --> 00:59:48,667
<i>¿qué te dirá mi nombre?</i>

58
00:59:49,042 --> 00:59:53,792
<i>Si ni de ti,</i>

59
00:59:55,375 --> 01:00:00,792
<i>ni de mí</i>

60
01:00:00,875 --> 01:00:05,917
<i>ni de tu mundo</i>

61
01:00:06,583 --> 01:00:11,625
<i>ni de mi mundo</i>

62
01:00:13,667 --> 01:00:18,792
<i>nada</i>

63
01:00:19,333 --> 01:00:23,542
<i>nada</i>

64
01:00:25,458 --> 01:00:29,958
<i>nada</i>

65
01:00:30,000 --> 01:00:36,917
<i>quedará.</i>

66
01:36:25,875 --> 01:36:28,042
Tercer día del juicio del caso CIE.

67
01:36:28,167 --> 01:36:31,042
El director del Centro de Internamiento
de Extranjeros, Enric Millar,

68
01:36:31,125 --> 01:36:33,083
y el inspector de policía, Oriol Cadenas,

69
01:36:33,167 --> 01:36:35,667
están acusados
de abusos sexuales a internas.

70
01:36:35,833 --> 01:36:39,375
Un proceso que genera gran expectación,
también en la sede del juzgado.

71
01:36:39,458 --> 01:36:41,542
Por primera vez, responsables del CIE

72
01:36:41,625 --> 01:36:44,000
se sientan
en el banquillo de los acusados.

73
01:39:27,042 --> 01:39:28,625
<i>Adelante, Khady, vamos.</i>

74
01:39:29,958 --> 01:39:31,958
<i>Venga, no te resistas.</i>

75
01:39:33,125 --> 01:39:34,667
<i>Así, no pares.</i>

76
01:39:37,750 --> 01:39:39,083
<i>Adelante.</i>

77
01:39:40,875 --> 01:39:44,458
<i>Venga, chicas. Con más energía,</i>
<i>no paréis. Así, más rápido.</i>

78
01:39:46,708 --> 01:39:48,250
Así, más rápido.

79
01:39:50,750 --> 01:39:53,042
{\an8}<i>¿Qué verano</i>
<i>nos espera en el Mediterráneo?</i>

80
01:39:53,125 --> 01:39:54,292
{\an8}<i>Nunca había pasado.</i>

81
01:39:54,375 --> 01:39:55,708
{\an8}ENTREVISTA
AL FUNDADOR DE OPEN ARMS

82
01:39:55,792 --> 01:39:58,792
{\an8}<i>Pero hay drones occidentales</i>
<i>bombardeando Trípoli,</i>

83
01:39:58,875 --> 01:40:02,542
<i>donde hay</i>
<i>cientos de miles de personas atrapadas.</i>

84
01:40:02,625 --> 01:40:05,833
<i>Hace una semana</i>
<i>rescatamos a 54 personas.</i>

85
01:40:05,917 --> 01:40:08,917
<i>Dos de ellas habían sobrevivido</i>
<i>a uno de estos bombardeos.</i>

86
01:40:09,083 --> 01:40:12,667
<i>Los medios hablaron de 40 muertos,</i>
<i>pero nos dijeron que eran más de 200.</i>

87
01:40:12,750 --> 01:40:17,333
<i>Lo grave de todo esto es que Europa</i>
<i>financia a grupos armados en Libia</i>

88
01:40:17,458 --> 01:40:20,417
<i>para retener a estas personas,</i>
<i>e incluso las están bombardeando.</i>

89
01:40:20,500 --> 01:40:23,458
<i>No vale decir "el Gobierno",</i>
<i>sino poner nombres.</i>

90
01:40:23,542 --> 01:40:25,208
<i>Pedro Sánchez no nos deja salir.</i>

91
01:40:25,333 --> 01:40:29,167
<i>Hay una maquinaria administrativa</i>
<i>muy turbia al servicio del poder,</i>

92
01:40:29,792 --> 01:40:32,958
<i>que permite que muera gente</i>
<i>en el corredor más mortífero del mundo,</i>

93
01:40:33,042 --> 01:40:36,125
<i>donde en cuatro años</i>
<i>han muerto entre 14 000 y 16 000 personas.</i>

94
01:40:36,250 --> 01:40:40,125
<i>Evitar que un barco humanitario</i>
<i>trabaje en unas condiciones mínimas</i>

95
01:40:40,250 --> 01:40:42,083
<i>solo puede conllevar más muertes.</i>

96
01:44:42,167 --> 01:44:44,792
<i>Hoy, el Tribunal Supremo</i>
<i>ha revocado las sentencias</i>

97
01:44:44,875 --> 01:44:46,625
<i>de Enric Millar y Oriol Cadenas,</i>

98
01:44:46,708 --> 01:44:49,792
<i>ambos condenados</i>
<i>por abusos sexuales a internas de un CIE.</i>

99
01:44:49,875 --> 01:44:52,792
<i>Nos acompaña</i>
<i>la portavoz del colectivo "Stop CIEs",</i>

100
01:44:52,875 --> 01:44:54,083
<i>Fátima Jamed.</i>

101
01:44:54,167 --> 01:44:56,792
<i>Fátima,</i>
<i>¿qué te parece la decisión del Supremo?</i>

102
01:44:56,875 --> 01:45:00,125
<i>Una vergüenza,</i>
<i>como todo lo que pasa en los CIE.</i>

103
01:45:00,208 --> 01:45:03,375
<i>Hablamos de palizas que acaban</i>
<i>en muertes disfrazadas de suicidios,</i>

104
01:45:03,458 --> 01:45:05,000
<i>muertos por desatención médica.</i>

105
01:45:05,083 --> 01:45:08,333
<i>Y, como hemos visto,</i>
<i>con total impunidad para los responsables.</i>

106
01:45:08,417 --> 01:45:12,042
<i>Recordemos que el inspector</i>
<i>Oriol Cadenas tiene pendiente el caso</i>

107
01:45:12,125 --> 01:45:14,792
<i>del intento de asesinato</i>
<i>del abogado Fernando Vila.</i>

108
01:45:14,875 --> 01:45:17,083
<i>Incluso la Fiscalía</i>
<i>considera que tiene coartada</i>

109
01:45:17,167 --> 01:45:19,917
<i>porque estaba bajo custodia policial</i>
<i>en el momento de los hechos.</i>

110
01:45:20,000 --> 01:45:23,208
<i>-Este juicio será otra farsa.</i>
<i>-¿Cómo os haréis oír?</i>

111
01:45:37,292 --> 01:45:40,208
¡Sin fronteras ni naciones,
no más deportaciones!

112
01:45:40,292 --> 01:45:43,708
¡Sin fronteras ni naciones,
no más deportaciones!

113
01:45:43,792 --> 01:45:46,708
¡Sin fronteras ni naciones,
no más deportaciones!

114
01:45:46,792 --> 01:45:50,750
¡Sin fronteras ni naciones,
no más deportaciones!

115
01:46:20,875 --> 01:46:23,875
¡Ninguna mujer es ilegal!

116
01:46:24,292 --> 01:46:27,208
¡Ninguna mujer es ilegal!

117
01:46:27,292 --> 01:46:30,167
¡Ninguna mujer es ilegal!

118
01:46:30,250 --> 01:46:33,208
¡Ninguna mujer es ilegal!

119
01:46:33,292 --> 01:46:36,375
¡Ninguna mujer es ilegal!

120
01:46:36,750 --> 01:46:39,542
¡Ninguna mujer es ilegal!

121
01:46:39,625 --> 01:46:42,583
¡Ninguna mujer es ilegal!

122
01:46:42,667 --> 01:46:45,583
¡Ninguna mujer es ilegal!

123
01:46:45,667 --> 01:46:48,625
¡Ninguna mujer es ilegal!

124
01:46:48,708 --> 01:46:51,792
¡Ninguna mujer es ilegal!

125
01:46:51,875 --> 01:46:54,625
¡Ninguna mujer es ilegal!

126
01:46:54,708 --> 01:46:57,125
¡Ninguna mujer es ilegal!

127
01:46:57,208 --> 01:46:59,583
¡Ninguna mujer es ilegal!

128
01:46:59,667 --> 01:47:02,208
¡Ninguna mujer es ilegal!

129
01:47:02,292 --> 01:47:05,458
¡Ninguna mujer es ilegal!

130
01:47:58,958 --> 01:48:01,208
En total,
me han deportado tres veces.

131
01:48:01,292 --> 01:48:04,250
{\an8}La última vez, le dije a la policía...

132
01:48:05,833 --> 01:48:09,333
{\an8}que viajar para venir aquí,
para mí, es como beber agua.

133
01:48:10,333 --> 01:48:11,625
Estaba tan...

134
01:48:13,208 --> 01:48:16,000
tan enfadado por tantas deportaciones

135
01:48:16,083 --> 01:48:20,917
que les decía eso
para que vieran que no tiene sentido

136
01:48:21,000 --> 01:48:23,958
deportarme a Senegal
para volver al día siguiente.

137
01:48:25,958 --> 01:48:27,375
Es que soy muy tozudo.

138
01:48:28,667 --> 01:48:33,500
{\an8}Decidí venir
porque en mi casa pasábamos...

139
01:48:35,292 --> 01:48:36,417
{\an8}hambre.

140
01:48:36,583 --> 01:48:37,667
Pasaba hambre.

141
01:48:37,917 --> 01:48:40,042
Es fácil decir que vas a Europa,

142
01:48:40,208 --> 01:48:42,083
pero tener que...

143
01:48:42,917 --> 01:48:44,958
pasar por Marruecos

144
01:48:45,625 --> 01:48:47,833
porque sea como sea quieres estar aquí...

145
01:48:47,917 --> 01:48:50,583
Es duro,
pero doy gracias a Dios de estar aquí.

146
01:48:51,417 --> 01:48:54,917
{\an8}Salió de mi país en 2003

147
01:48:55,000 --> 01:48:59,708
{\an8}y primero fue a Senegal, después a Mali

148
01:48:59,958 --> 01:49:04,333
y en Mali cogió un coche
para ir a Argelia.

149
01:49:04,458 --> 01:49:07,542
Cuando llegaron
a la frontera de Marruecos,

150
01:49:07,750 --> 01:49:10,500
había otros traficantes,

151
01:49:10,667 --> 01:49:15,375
que los taparon con una carpa
para simular que eran animales.

152
01:49:15,667 --> 01:49:16,792
Una vez aquí...

153
01:49:17,917 --> 01:49:21,542
volví a la venta ambulante
y al día siguiente me cogieron

154
01:49:21,708 --> 01:49:23,375
{\an8}y otra vez al CIE.

155
01:49:23,458 --> 01:49:25,667
{\an8}Y esta vez no me deportaron.

156
01:49:26,000 --> 01:49:27,958
{\an8}-¿Por qué?
-Me soltaron.

157
01:49:28,083 --> 01:49:30,333
{\an8}-¿Por qué?
-No tengo ni idea.

158
01:49:31,167 --> 01:49:32,458
{\an8}No tiene sentido.

159
01:49:32,750 --> 01:49:35,333
{\an8}Nada de esto tiene sentido.

160
01:49:36,458 --> 01:49:42,625
Mi entrada fue
porque, en un viaje de Barcelona a Madrid,

161
01:49:42,917 --> 01:49:48,000
estaba en la parada del bus de Madrid
cambiando el billete

162
01:49:48,125 --> 01:49:50,583
y me pararon dos policías de paisano.

163
01:49:50,708 --> 01:49:52,292
-"Acompáñame".
-"¿Por qué?".

164
01:49:52,500 --> 01:49:54,167
-"Acompáñame".
-"¿Qué he hecho?".

165
01:49:54,458 --> 01:49:56,708
"Simplemente no llevar papeles".

166
01:49:56,792 --> 01:50:00,542
Les dije: "Mira, no estoy sola,
tengo una hija pequeña".

167
01:50:00,708 --> 01:50:01,875
"No es española".

168
01:50:02,542 --> 01:50:05,625
"Sus padres no son españoles
y, por tanto, la niña no es española".

169
01:50:05,708 --> 01:50:08,292
-Pero había nacido aquí.
-La niña nació aquí, pero...

170
01:50:08,833 --> 01:50:11,125
-¿Tenías miedo de que te deportasen?
-Mucho.

171
01:50:11,917 --> 01:50:15,917
Mucho miedo,
porque si mi hija se quedaba aquí...

172
01:50:26,333 --> 01:50:30,167
{\an8}Si me deportaban y mi niña se quedaba,
no tenía a nadie.

173
01:50:31,125 --> 01:50:33,958
{\an8}No conocía a nadie aquí.

174
01:50:34,167 --> 01:50:38,458
{\an8}La historia de mi hija
se quedaba en nada

175
01:50:39,500 --> 01:50:42,667
{\an8}y yo volvía a mi tierra
como una fracasada.

176
01:50:45,000 --> 01:50:47,792
-¿Cuántas veces has estado en un CIE?
-Cinco veces.

177
01:50:47,958 --> 01:50:50,042
Es una vida llena de violencia.

178
01:50:51,083 --> 01:50:53,042
Psicológica, física...

179
01:50:53,250 --> 01:50:57,667
El que está ahí
tiene que estar preparado

180
01:50:57,750 --> 01:51:00,083
a sufrir de todo, a vivir de todo.

181
01:51:00,250 --> 01:51:07,042
Debes aceptar discursos xenófobos
y racistas aunque no te gusten.

182
01:51:07,417 --> 01:51:11,167
O, si no, lo peor es
que te llevan a una celda de aislamiento.

183
01:51:11,458 --> 01:51:17,375
Y ahí te pueden pegar
y tenerte sin contacto con otras personas.

184
01:51:17,750 --> 01:51:19,417
No sabes nada de tu futuro.

185
01:51:22,083 --> 01:51:27,875
{\an8}Eso es lo más duro:
no saber qué pasará contigo mañana.

186
01:51:29,500 --> 01:51:32,500
La capacidad de un barco
es de 25 personas.

187
01:51:32,583 --> 01:51:39,083
Y amontonaron a 120 o 150 personas
en un solo bote.

188
01:51:39,667 --> 01:51:45,500
A las 3 o las 4 de la madrugada
los vio el barco Open Arms,

189
01:51:45,625 --> 01:51:47,250
les dijeron que pararan

190
01:51:47,333 --> 01:51:51,292
{\an8}y los rescataron con los salvavidas.

191
01:51:51,417 --> 01:51:55,292
{\an8}O sea, que de no ser por el Open Arms,
habrían muerto en el mar.

192
01:51:56,083 --> 01:52:01,750
Poco a poco, fui buscando trabajo,
hasta que encontré a los manteros.

193
01:52:01,833 --> 01:52:06,917
Los manteros
me ayudaron y me enseñaron este trabajo,

194
01:52:07,042 --> 01:52:12,250
que es el más digno
que puede tener una persona sin papeles.

195
01:52:12,375 --> 01:52:14,125
Porque si no es la venta ambulante,

196
01:52:14,208 --> 01:52:17,625
es vender droga, o robar,
o pedir limosna en la calle.

197
01:52:17,708 --> 01:52:19,625
{\an8}Y eso para nosotros es como...

198
01:52:20,417 --> 01:52:21,583
{\an8}No es digno.

199
01:52:21,792 --> 01:52:25,542
{\an8}A todos los recién llegados

200
01:52:26,125 --> 01:52:29,042
{\an8}les damos la manta en señal de dignidad.

201
01:52:29,833 --> 01:52:33,667
De hecho, aunque ya no vendo,

202
01:52:33,792 --> 01:52:35,750
mi manta es muy sagrada para mí.

203
01:52:36,458 --> 01:52:39,792
La tengo guardada en mi armario.

204
01:52:40,542 --> 01:52:44,792
-¿Qué edad tiene tu hija?
-Cumplirá 23 el mes que viene.

205
01:52:44,958 --> 01:52:48,625
Juega al baloncesto profesional
y jugó en la selección española.

206
01:52:48,917 --> 01:52:51,167
{\an8}¿Ah, sí?
¿Jugó en la selección española?

207
01:52:51,750 --> 01:52:53,042
{\an8}Mira por dónde.

208
01:52:53,875 --> 01:52:56,708
{\an8}Ahora está estudiando
en Estados Unidos, en Florida.

209
01:52:57,625 --> 01:53:01,500
-Estudia... A ver...
-Qué vueltas da la vida, ¿eh?

210
01:53:01,583 --> 01:53:07,083
Sí. Ella no podía ser española
si yo no me casaba con un español.

211
01:53:07,458 --> 01:53:11,375
Tuve mucha suerte
de encontrar a un gran hombre

212
01:53:12,125 --> 01:53:16,250
que me ayudó en todo momento

213
01:53:16,750 --> 01:53:18,875
y dijo: "Adelante".

214
01:53:19,042 --> 01:53:21,708
Cuando ha llegado esta pandemia,

215
01:53:22,833 --> 01:53:25,833
hemos querido demostrar
que nuestra voluntad

216
01:53:26,500 --> 01:53:30,375
es formar parte
del desarrollo de este país.

217
01:53:30,708 --> 01:53:32,542
Esta oportunidad,

218
01:53:33,000 --> 01:53:36,167
a pesar de la crisis
y de que es un momento triste,

219
01:53:36,250 --> 01:53:41,125
para nosotros es la ocasión
de poder demostrar todo nuestro amor

220
01:53:41,250 --> 01:53:43,583
ayudando a la Sanidad de este país

221
01:53:44,125 --> 01:53:47,292
fabricando mascarillas, batas y gorros

222
01:53:47,375 --> 01:53:50,375
{\an8}para ayudar a mucha gente

223
01:53:50,625 --> 01:53:55,875
{\an8}que ni siquiera podía comprar
una mascarilla en la farmacia.

224
01:53:56,125 --> 01:54:00,333
Todo lo que hemos hecho
es una forma de luchar contra el racismo

225
01:54:00,417 --> 01:54:05,583
porque haría cambiar la visión
que mucha gente tenía de nosotros.

226
01:54:05,917 --> 01:54:08,917
Que hemos venido a robar,
que no queremos trabajar,

227
01:54:09,000 --> 01:54:12,833
que estamos en la calle,
que les quitamos el trabajo...

228
01:54:12,917 --> 01:54:14,708
Todo esto que hemos hecho...

229
01:54:17,958 --> 01:54:20,333
haría callar a esa gente.



