1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:25,000 --> 00:00:29,125
Minulla on teille vitsi.

4
00:00:29,958 --> 00:00:31,208
Se on hyvä.

5
00:00:31,291 --> 00:00:35,833
Tiedättekö, miksi koirat
nostavat tassua pissatessaan?

6
00:00:36,500 --> 00:00:37,333
En tiedä.

7
00:00:37,416 --> 00:00:39,541
<i>Djellaban </i>helmat eivät kastu.

8
00:00:42,041 --> 00:00:45,083
Mitä sinä teit Raqqassa?

9
00:00:45,166 --> 00:00:46,583
Olin näyttelijä.

10
00:00:46,666 --> 00:00:48,250
Entä Isis?

11
00:00:48,333 --> 00:00:50,208
He eivät pitäneet siitä.

12
00:00:50,291 --> 00:00:53,875
He sanoivat, että jos jatkan työtäni,

13
00:00:54,541 --> 00:00:56,208
minut tapetaan.

14
00:00:56,291 --> 00:00:59,708
Sinun pitää tuoda passisi
ja todistus osoitteestasi.

15
00:00:59,791 --> 00:01:01,083
Asun kadulla.

16
00:01:01,166 --> 00:01:03,208
Entä jonkun ystävän osoite?

17
00:01:03,291 --> 00:01:05,083
Useimmat heistä kuolivat merellä.

18
00:01:05,166 --> 00:01:08,500
Kaikki tuttuni asuvat myös kadulla.

19
00:01:08,583 --> 00:01:12,208
Voisiko poikani asemasta tehdä laillisen?

20
00:01:12,291 --> 00:01:14,916
Missä hän asuu?
-Bogotássa mumminsa luona.

21
00:01:15,000 --> 00:01:17,833
Mumminsa luona?
-Ja sisareni.

22
00:01:17,916 --> 00:01:20,083
Haluatko poikasi ja sisaresi tänne?

23
00:01:20,166 --> 00:01:21,083
Haluan.

24
00:01:21,166 --> 00:01:23,250
Sisaresi nimi?
-Elena Pérez.

25
00:01:23,333 --> 00:01:27,291
Voiko mukaan lisätä poikakaverini?

26
00:01:27,375 --> 00:01:29,916
Onko hän poikasi isä?
-Ei.

27
00:01:30,000 --> 00:01:31,125
Ei ole.

28
00:01:32,041 --> 00:01:33,458
Kuka poikasi isä on?

29
00:01:34,500 --> 00:01:35,833
En ole varma.

30
00:01:39,208 --> 00:01:42,583
Minulla oli sanaharkkaa
miehen kanssa metrossa.

31
00:01:42,666 --> 00:01:44,458
Se oli ikävää.
-Mitä tapahtui?

32
00:01:44,541 --> 00:01:46,583
Juna heilahti,

33
00:01:46,666 --> 00:01:51,166
ja horjahdin vahingossa
erästä miestä päin.

34
00:01:51,250 --> 00:01:56,125
Hän suuttui
ja nimitteli minua terroristiksi,

35
00:01:56,208 --> 00:01:58,458
koska ajan hänet ulos hänen kotimaastaan.

36
00:01:58,541 --> 00:02:00,500
Hän pysäytti junan hätäjarrulla.

37
00:02:00,583 --> 00:02:02,791
Pidätetäänkö sinut toistuvasti?

38
00:02:02,875 --> 00:02:07,250
Kyllä, ja he pyytävät aina
näyttämään oleskelulupani.

39
00:02:07,333 --> 00:02:09,875
Sitten he sanovat, etten se ole minä.

40
00:02:09,958 --> 00:02:12,166
Komla, se johtuu…

41
00:02:12,958 --> 00:02:14,416
Kasvosi eivät näy.

42
00:02:14,500 --> 00:02:16,708
Sinun pitää uusia kuva.

43
00:02:16,791 --> 00:02:20,708
Mutta älä otata kuvaa
taas valokuva-automaatissa.

44
00:02:20,791 --> 00:02:22,250
Voinko auttaa, Hussein?

45
00:02:22,333 --> 00:02:26,708
Tarvitsen kopion asiakirjasta,
jonka annoitte viimeksi.

46
00:02:26,791 --> 00:02:27,833
Hukkasitko sen?

47
00:02:27,916 --> 00:02:29,000
En.

48
00:02:29,791 --> 00:02:32,875
Jätin sen tätini luo.

49
00:02:32,958 --> 00:02:34,125
Mikset hae sitä?

50
00:02:35,250 --> 00:02:37,416
No, itse asiassa…

51
00:02:38,625 --> 00:02:39,708
Hukkasin sen.

52
00:02:41,041 --> 00:02:45,541
Se on tärkein asiakirja, mitä sinulla on.

53
00:02:45,625 --> 00:02:46,666
Miten hukkasit sen?

54
00:02:46,750 --> 00:02:48,791
En voi auttaa, Elton.

55
00:02:48,875 --> 00:02:50,500
Jos et tuo niitä,

56
00:02:50,583 --> 00:02:52,041
en voi auttaa sinua.

57
00:02:53,458 --> 00:02:54,291
Hyvä on.

58
00:02:55,208 --> 00:02:56,416
Kiitos kuitenkin.

59
00:03:00,791 --> 00:03:01,833
Elton.

60
00:03:03,041 --> 00:03:04,041
Tule takaisin.

61
00:03:07,250 --> 00:03:08,791
Tuo edes passisi.

62
00:03:09,791 --> 00:03:11,416
Entä osoite?

63
00:03:11,500 --> 00:03:13,166
Laitan siihen oman osoitteeni.

64
00:03:13,250 --> 00:03:14,458
Mutta ole siivosti,

65
00:03:14,541 --> 00:03:16,833
sillä muuten joudun vaikeuksiin.

66
00:03:19,833 --> 00:03:20,958
Hyvä on.

67
00:03:22,375 --> 00:03:23,458
No niin. Kiitos.

68
00:03:23,541 --> 00:03:24,708
Kiitos.
-No niin.

69
00:03:24,791 --> 00:03:26,041
Tuota…

70
00:03:27,250 --> 00:03:28,333
En hukannut sitä.

71
00:03:28,416 --> 00:03:32,833
Lainasin sen ystävälleni,
joka tarvitsi sitä vielä enemmän.

72
00:03:32,916 --> 00:03:34,166
Myit sen.

73
00:03:36,375 --> 00:03:37,500
Sinä myit sen.

74
00:03:40,291 --> 00:03:43,500
Jos jäät kiinni ilman sitä paperia,

75
00:03:44,416 --> 00:03:47,166
sinut karkotetaan maasta -

76
00:03:47,250 --> 00:03:49,916
ja perheesi jää tänne yksin.

77
00:03:51,291 --> 00:03:55,166
Voisitteko hankkia minulle uuden?

78
00:04:00,916 --> 00:04:02,541
Seuraava.

79
00:04:03,208 --> 00:04:04,375
Päivää.

80
00:04:04,458 --> 00:04:07,125
Hra Fernando Vila?
-Kyllä.

81
00:04:07,208 --> 00:04:09,500
Maria González. Päivää.
-Hei, Maria.

82
00:04:09,583 --> 00:04:13,666
Viisumini meni umpeen,
ja päätin silti jäädä.

83
00:04:13,750 --> 00:04:17,666
Perheeni miehet ovat lähteneet USA:han.

84
00:04:17,750 --> 00:04:22,291
Jotkut ylittivät joen,
toiset menivät La Bestia -junalla.

85
00:04:22,375 --> 00:04:26,000
Tilanne huononee. Trump ja muuri…

86
00:04:26,083 --> 00:04:28,458
He eivät halua meitä.

87
00:04:28,541 --> 00:04:31,458
Oliko 15 hengen veneessä 80 henkeä?

88
00:04:31,541 --> 00:04:34,333
Toinen vene upposi.

89
00:04:34,416 --> 00:04:37,500
Naisten ja lasten kera.
-Kaikkien.

90
00:04:37,583 --> 00:04:41,000
Kun veneemme hajosi,
sylissäni oli pikkulapsi.

91
00:04:41,083 --> 00:04:43,958
Olimme kuolla, enkä osaa uida.
-Niin.

92
00:04:44,875 --> 00:04:48,333
Sanoin sille naiselle…
-Lapsen äidillekö?

93
00:04:48,416 --> 00:04:51,208
En halunnut kuolla lapsen kanssa.
-Annoit hänet äidille.

94
00:04:51,291 --> 00:04:52,958
Halusin kuolla yksin.

95
00:04:53,833 --> 00:04:54,750
Niin.

96
00:04:54,833 --> 00:04:56,458
Se oli kauheaa.

97
00:04:56,541 --> 00:05:00,625
Muut matkustajat sekaantuivat asiaan -

98
00:05:00,708 --> 00:05:07,291
ja kertoivat vartijalle,
että mies oli hyökkäävä minua kohtaan.

99
00:05:07,375 --> 00:05:10,625
Ainakin jotkut siellä välittivät.

100
00:05:10,708 --> 00:05:13,916
Yleensä ihmiset
pelkäävät liikaa auttaakseen.

101
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
Totta.

102
00:05:16,416 --> 00:05:19,083
Sen takia ihmiset eivät puutu asioihin.

103
00:05:19,166 --> 00:05:20,416
Heitä pelottaa.

104
00:05:22,791 --> 00:05:25,708
<i>Rikollisia.</i>
<i>-He eivät ole syyllistyneet rikoksiin.</i>

105
00:05:25,791 --> 00:05:29,041
<i>Jos he ovat täällä laittomasti,</i>
<i>he ovat rikollisia.</i>

106
00:05:29,125 --> 00:05:30,666
{\an8}<i>On naurettavaa verrata…</i>

107
00:05:30,750 --> 00:05:31,750
{\an8}"PYSÄYTETÄÄN CIE"

108
00:05:31,833 --> 00:05:33,708
{\an8}<i>…paperittomia rikollisiin.</i>

109
00:05:33,791 --> 00:05:36,083
<i>Tuo hentomielisyys on naurettavaa.</i>
<i>-Ei.</i>

110
00:05:36,166 --> 00:05:38,083
<i>Tuollainen puhe saa riittää.</i>

111
00:05:38,166 --> 00:05:40,416
<i>Heikäläiset saavat täältä rahaa.</i>

112
00:05:40,500 --> 00:05:42,875
{\an8}<i>Puolueeni puoltaa perhearvoja.</i>

113
00:05:42,958 --> 00:05:44,416
{\an8}PUOLUEEN PUHEENJOHTAJA

114
00:05:44,500 --> 00:05:45,833
<i>Se kylvää vihaa.</i>

115
00:05:45,916 --> 00:05:47,250
<i>Hetkinen, hra Ortega.</i>

116
00:05:47,333 --> 00:05:51,291
<i>Tarvitsemme ihmisiä,</i>
<i>jotka puolustavat aatteita, ihmisyyttä -</i>

117
00:05:51,375 --> 00:05:53,041
<i>ja Välimerellä kuolevia.</i>

118
00:05:53,125 --> 00:05:54,625
<i>Sellaisia tarvitaan.</i>

119
00:05:54,708 --> 00:05:56,208
<i>Katsokaa t-paitaa…</i>

120
00:05:56,291 --> 00:05:59,083
<i>Minun paitaaniko? Sen pitääkin näkyä.</i>

121
00:05:59,166 --> 00:06:01,750
Olet työtön, jos he voittavat vaalit.

122
00:06:01,833 --> 00:06:04,375
Ja sinä päädyt tiskaamaan.

123
00:06:04,458 --> 00:06:07,166
En, vaan osoittamaan mieltä kaduille.

124
00:06:07,250 --> 00:06:09,333
Kuvittele minua kantamassa julisteita.

125
00:06:11,583 --> 00:06:14,541
Hän on Zita Krasniqi,
kosovolainen ilotyttö.

126
00:06:14,625 --> 00:06:16,833
Hän haluaa luopua siitä ja avioitua.

127
00:06:18,083 --> 00:06:20,833
Tuomioistuin päättää,
joutuuko hän CIE:hen.

128
00:06:20,916 --> 00:06:23,666
CIE ei ole minun alaani.

129
00:06:24,833 --> 00:06:26,583
Pärjäät kyllä, Fernando.

130
00:06:27,958 --> 00:06:28,833
Kuule.

131
00:06:29,583 --> 00:06:32,916
Eikö ole outoa, että firmasi
antoi ilotytön jutun sinulle?

132
00:06:34,541 --> 00:06:37,000
Ei. Hänen poikaystävänsä maksoi hyvin.

133
00:06:38,166 --> 00:06:39,166
Carla,

134
00:06:40,125 --> 00:06:44,041
joskus tuntuu,
että meille on yhteistä vain padel-maila.

135
00:06:44,125 --> 00:06:46,083
Emme ole pelanneet aikoihin.

136
00:06:46,791 --> 00:06:48,333
Kiireitä on riittänyt.

137
00:06:48,416 --> 00:06:50,166
Kuinka vaimosi voi?

138
00:06:50,250 --> 00:06:51,875
Hän sairastaa,

139
00:06:53,041 --> 00:06:56,333
mutta toivomme uudelta hoidolta tuloksia.

140
00:06:57,000 --> 00:06:58,333
Onnea siihen.

141
00:06:58,416 --> 00:06:59,958
Vie hänelle terveisiä.

142
00:07:00,750 --> 00:07:01,750
Minä vien.

143
00:07:02,666 --> 00:07:08,041
Kohdataanko palattuani
taas padel-kentällä?

144
00:07:08,125 --> 00:07:09,125
Sovittu.

145
00:07:12,541 --> 00:07:13,583
Carla.

146
00:07:14,166 --> 00:07:15,958
Uskotko kohtaloon?

147
00:07:16,041 --> 00:07:18,791
Ennalta määrättyyn tarinaanko?
-Niin.

148
00:07:18,875 --> 00:07:21,791
En tiedä.
Toivottavasti oma tarinani on hitti.

149
00:07:22,833 --> 00:07:24,500
Hei sitten, kultaseni.
-Hei.

150
00:07:29,708 --> 00:07:31,416
ARRIBASIN LAKITOIMISTO

151
00:07:38,875 --> 00:07:41,541
<i>Hei, Zita.</i>
<i>Olen asianajajasi Fernando Vila.</i>

152
00:07:41,625 --> 00:07:42,958
Carlan pitäisi tulla.

153
00:07:43,041 --> 00:07:44,583
Tulen Carlan tilalle.

154
00:07:44,666 --> 00:07:46,666
Carlan pitää tulla.

155
00:07:46,750 --> 00:07:48,458
Osaatko englantia?
-En.

156
00:07:48,541 --> 00:07:49,791
Osaatko espanjaa?

157
00:07:49,875 --> 00:07:50,833
Vähän.

158
00:07:50,916 --> 00:07:52,000
Vähän.

159
00:07:52,083 --> 00:07:55,875
Joudut oikeuteen.
Yritän estää karkottamisesi.

160
00:07:55,958 --> 00:07:57,208
Haluatko karkottaa minut?

161
00:07:57,291 --> 00:07:58,166
Karkotus?

162
00:07:58,250 --> 00:07:59,750
Ei, sinua ei karkoteta.

163
00:08:02,125 --> 00:08:04,958
En voi palata.

164
00:08:05,041 --> 00:08:05,916
Niin?

165
00:08:06,000 --> 00:08:08,583
Perheeni tappaa minut…

166
00:08:10,041 --> 00:08:10,916
Minä huora.

167
00:08:11,958 --> 00:08:14,083
Et halua, että sanon sinua ilotytöksi.

168
00:08:14,166 --> 00:08:15,375
Huora, ei.

169
00:08:15,458 --> 00:08:16,458
Huora, ei.

170
00:08:17,291 --> 00:08:20,625
Ei hätää. Löydän jotakin muuta.

171
00:08:20,708 --> 00:08:23,500
Jotakin muuta.
-Juuri niin.

172
00:08:25,708 --> 00:08:29,083
Rauhoitu. Sinun pitää luottaa minuun.

173
00:08:41,125 --> 00:08:42,875
Fernando.
-Päivää.

174
00:08:42,958 --> 00:08:44,625
Hyvää iltapäivää, Rosa.

175
00:08:44,708 --> 00:08:47,291
Kemoterapia ja sädehoito -

176
00:08:47,375 --> 00:08:50,750
eivät ole leikkauksen jälkeen
tuottaneet tuloksia.

177
00:08:51,666 --> 00:08:54,666
Kasvain on jatkanut suurenemista.

178
00:08:55,375 --> 00:08:56,375
Olen pahoillani.

179
00:08:56,458 --> 00:08:58,208
Onko vaihtoehtoja?

180
00:08:58,291 --> 00:09:01,291
Voimme jatkaa kemoterapiaa,

181
00:09:01,375 --> 00:09:05,958
uusia lääkkeitä, immuunihoitoa
ja ärhäkämpää sädehoitoa.

182
00:09:06,041 --> 00:09:07,666
Milloin aloitamme?

183
00:09:07,750 --> 00:09:09,291
Mahdollisimman pian.

184
00:09:09,375 --> 00:09:11,500
Entä onnistumisen todennäköisyys?

185
00:09:11,583 --> 00:09:12,625
Hyvin pieni.

186
00:09:13,458 --> 00:09:15,708
Ehkä 15 - 20 prosenttia.

187
00:09:16,375 --> 00:09:19,083
Saamme sinulle muutaman lisäkuukauden.

188
00:09:20,708 --> 00:09:22,875
Arvostan rehellisyyttänne.

189
00:09:42,083 --> 00:09:43,458
Odotatko tässä?

190
00:09:43,541 --> 00:09:44,916
Haen auton.

191
00:09:45,000 --> 00:09:46,416
Kävelen mieluummin.

192
00:09:46,500 --> 00:09:47,958
Oletko varma?
-Olen.

193
00:09:48,750 --> 00:09:50,541
Haluan raitista ilmaa.

194
00:09:51,416 --> 00:09:55,416
Haluan puhua autossa siitä,
miten tästä jatketaan.

195
00:09:56,500 --> 00:09:58,916
Puhut kuin se koskisi meitä molempia.

196
00:09:59,000 --> 00:10:00,583
Syöpä on minulla.

197
00:10:01,833 --> 00:10:03,125
Nähdään kotona.

198
00:10:07,916 --> 00:10:09,250
Fernando.

199
00:10:12,208 --> 00:10:13,208
Anteeksi.

200
00:10:14,833 --> 00:10:16,666
Ei tarvitse pyydellä anteeksi.

201
00:10:29,166 --> 00:10:30,333
<i>Zita Krasniqi.</i>

202
00:10:31,083 --> 00:10:32,750
Syyttäjän puheenvuoro.

203
00:10:34,000 --> 00:10:35,166
Kiitos, tuomari.

204
00:10:35,250 --> 00:10:38,250
Syytetty on saapunut maahan laittomasti.

205
00:10:38,333 --> 00:10:40,583
Hänellä ei ole oleskelulupaa,

206
00:10:40,666 --> 00:10:42,916
eikä hän yrittänyt korjata tilannetta.

207
00:10:43,000 --> 00:10:45,291
Hänellä ei ole toimeentuloa,

208
00:10:45,375 --> 00:10:48,208
vakituista osoitetta eikä kielitaitoa.

209
00:10:48,291 --> 00:10:49,666
Vaikuttaa siis siltä,

210
00:10:49,750 --> 00:10:52,250
että jos häntä ei laiteta CIE:hen…

211
00:10:52,333 --> 00:10:55,583
Poliisi, joka pidätti minut.
-…on olemassa pakoriski.

212
00:10:55,666 --> 00:10:59,083
Sen takia syyttäjä
vaatii hänen pidättämistään,

213
00:10:59,166 --> 00:11:03,083
jotta hänet voidaan
palauttaa kotimaahansa -

214
00:11:03,166 --> 00:11:05,000
tehokkaasti.

215
00:11:06,166 --> 00:11:08,000
Puolustuksen vuoro.

216
00:11:08,083 --> 00:11:10,875
Asiakkaani on kosovolainen.

217
00:11:11,666 --> 00:11:14,166
Espanja ei ole tunnustanut Kosovoa.

218
00:11:14,250 --> 00:11:15,916
Hänet lähetetään Serbiaan.

219
00:11:16,000 --> 00:11:19,375
Siellä vihataan Kosovon mustalaisia.

220
00:11:19,458 --> 00:11:21,666
Hänet yritetään siirtää Makedoniaan,

221
00:11:21,750 --> 00:11:23,125
jossa hänet torjutaan.

222
00:11:23,958 --> 00:11:27,833
Sitten Kroatiaan ja niin edelleen.

223
00:11:27,916 --> 00:11:32,125
Välttääksemme kafkamaisen pyörityksen
ehdotan, että asiakkaani -

224
00:11:32,208 --> 00:11:33,541
vapautetaan.

225
00:11:34,291 --> 00:11:36,625
Siten saamme oleskeluluvan kuntoon.

226
00:11:37,958 --> 00:11:39,750
Kiitos, rouva puheenjohtaja.

227
00:11:43,208 --> 00:11:45,666
Osapuolten esittämien tietojen nojalla -

228
00:11:45,750 --> 00:11:50,333
määrään Zita Krasniqin
siirrettäväksi vastaanottokeskukseen,

229
00:11:50,416 --> 00:11:53,458
kunnes karkottamisesta päätetään.

230
00:11:54,041 --> 00:11:55,125
Istunto on päättynyt.

231
00:11:55,208 --> 00:11:56,666
Olet siellä 60 päivää.

232
00:11:56,750 --> 00:11:59,250
60 päivää?
-Sinua ei lähetetä maasta.

233
00:11:59,333 --> 00:12:01,791
Kätenne.
-Olkaa hellävarainen.

234
00:12:01,875 --> 00:12:03,541
He tappavat minut.

235
00:12:10,875 --> 00:12:11,833
Hei!

236
00:12:12,583 --> 00:12:13,708
Anteeksi.

237
00:12:14,541 --> 00:12:16,041
Voinko kysyä jotain?

238
00:12:16,125 --> 00:12:17,125
Pikku hetki.

239
00:12:17,916 --> 00:12:20,125
Tekö pidätitte asiakkaani?

240
00:12:20,208 --> 00:12:21,125
Kyllä.

241
00:12:21,208 --> 00:12:23,083
Miksi tulitte käsittelyyn?

242
00:12:23,166 --> 00:12:24,208
Rutiinia.

243
00:12:24,291 --> 00:12:25,583
Niinkö?

244
00:12:25,666 --> 00:12:28,125
Poliisi ei käy karkotuskäsittelyissä.

245
00:12:28,208 --> 00:12:29,708
Tämä on erityistapaus.

246
00:12:30,416 --> 00:12:31,583
Ei, vaan rutiinia.

247
00:12:31,666 --> 00:12:33,500
Onko se erityinen vai rutiinia?

248
00:12:33,583 --> 00:12:35,916
Se on osa poliisin tutkintaa.

249
00:12:36,000 --> 00:12:38,333
Syytetäänkö häntä jostain?

250
00:12:38,416 --> 00:12:40,541
Tiedätte, etten voi kertoa sitä.

251
00:12:40,625 --> 00:12:44,208
Olen hämmentynyt…
-Minulla on kovasti kiireitä.

252
00:12:55,500 --> 00:12:59,291
VASTAANOTTOKESKUS (CIE)

253
00:12:59,375 --> 00:13:01,750
POLIISI

254
00:13:23,375 --> 00:13:24,416
Korvakorut.

255
00:13:26,500 --> 00:13:27,833
Kaulakoru.

256
00:13:30,666 --> 00:13:31,833
Rannekorut.

257
00:13:34,291 --> 00:13:35,125
Siinä.

258
00:13:35,208 --> 00:13:36,500
Anna laukku.
-Ei.

259
00:13:36,583 --> 00:13:38,583
Tänne se, narttu!
-Ei, älkää.

260
00:13:38,666 --> 00:13:41,166
Anna se helvetin laukku!

261
00:13:42,875 --> 00:13:44,125
Anna sen olla.

262
00:13:44,208 --> 00:13:46,291
Turpa kiinni.
-Ei, älkää.

263
00:13:46,375 --> 00:13:47,791
Katsotaanpa.

264
00:13:47,875 --> 00:13:50,708
Kuuntele. Siinä on kaikkeni.
Minulla ei ole muuta.

265
00:13:50,791 --> 00:13:51,875
Mitä tämä on?

266
00:14:03,958 --> 00:14:05,291
Sisälle siitä.

267
00:14:21,291 --> 00:14:22,625
Häivy!

268
00:14:24,750 --> 00:14:25,833
Mene pois!

269
00:15:07,583 --> 00:15:09,333
On kauan, kun laitoit ruokaa.

270
00:15:09,416 --> 00:15:12,291
Muistatko, kun en löytänyt
isoäitini reseptiä?

271
00:15:13,125 --> 00:15:17,500
Löysin sen,
eikä pasta maistu ilman kastiketta.

272
00:15:19,833 --> 00:15:22,041
Pidätkö siitä?
-Herkullista.

273
00:15:25,458 --> 00:15:27,666
Kippis.

274
00:15:41,166 --> 00:15:42,375
Minulla oli -

275
00:15:43,958 --> 00:15:46,041
aikaa miettiä asioita iltapäivällä.

276
00:15:46,958 --> 00:15:49,291
Sitä ehtii selvittää monia asioita,

277
00:15:49,375 --> 00:15:51,333
kun on vähän aikaa yksin.

278
00:15:55,416 --> 00:15:57,041
Nyt näen asiat -

279
00:15:58,000 --> 00:15:59,541
selkeämmin.

280
00:16:00,291 --> 00:16:03,041
Tajusin, että minulta puuttui voimia -

281
00:16:03,125 --> 00:16:05,375
tavoitella jotain syvällisempää.

282
00:16:06,375 --> 00:16:09,500
Mitä tarkoitat syvällisemmällä?

283
00:16:12,750 --> 00:16:13,833
Henkeä.

284
00:16:15,083 --> 00:16:16,500
Olet tieteilijä.

285
00:16:18,291 --> 00:16:20,750
Et usko mihinkään, mitä ei voi todistaa.

286
00:16:20,833 --> 00:16:22,291
Kirjoitit siitä kirjan.

287
00:16:22,375 --> 00:16:23,666
Se on vanhentunut.

288
00:16:24,750 --> 00:16:26,500
Se voidaan kyseenalaistaa.

289
00:16:27,250 --> 00:16:28,375
Mistä asti?

290
00:16:30,291 --> 00:16:31,375
Tästä hetkestä.

291
00:16:35,875 --> 00:16:38,125
Mitä ajat takaa, Rosa?

292
00:16:43,250 --> 00:16:44,750
Tein päätöksen.

293
00:16:48,083 --> 00:16:49,166
Minkälaisen?

294
00:16:50,583 --> 00:16:51,958
Ei enää kemoterapiaa.

295
00:16:52,958 --> 00:16:55,416
Haluan arvokkaan lopun.

296
00:16:57,666 --> 00:16:59,333
Tarkoitatko eutanasiaa?

297
00:17:01,541 --> 00:17:03,458
Kaikki olisi helpompaa,

298
00:17:04,541 --> 00:17:05,833
jos auttaisit minua.

299
00:17:08,500 --> 00:17:09,333
Rosa.

300
00:17:11,958 --> 00:17:13,458
Hidastetaan vähän.

301
00:17:14,875 --> 00:17:18,166
Lääkäri puhui
aggressiivisemmasta hoidosta -

302
00:17:18,250 --> 00:17:19,833
ja toivosta.

303
00:17:19,916 --> 00:17:21,166
En halua sitä.

304
00:17:23,333 --> 00:17:25,041
En halua enää kärsiä.

305
00:17:26,875 --> 00:17:28,333
Ei enää kemoterapiaa.

306
00:17:29,208 --> 00:17:30,500
Ei enää kipuja.

307
00:17:31,375 --> 00:17:33,333
Ei morfiinia eikä muutakaan.

308
00:17:36,833 --> 00:17:38,958
Tämä oli kamala päivä.

309
00:17:40,000 --> 00:17:41,625
Puhutaan huomenna.

310
00:17:41,708 --> 00:17:43,041
Minulla ei ole kriisi.

311
00:17:43,875 --> 00:17:46,000
Päätökseni ei ole epätoivoinen.

312
00:17:51,541 --> 00:17:54,125
Löysin voimia kuolla rauhassa.

313
00:17:56,000 --> 00:17:57,750
Puhuttavaa ei ole.

314
00:17:58,916 --> 00:18:01,916
Pyydän sinua auttamaan minua.

315
00:18:02,000 --> 00:18:03,791
Miksi kohtelet minua näin?

316
00:18:05,250 --> 00:18:07,583
Suhteemme perustuu rehellisyydelle -

317
00:18:09,041 --> 00:18:10,208
ja vilpittömyydelle.

318
00:18:11,291 --> 00:18:13,125
Nyt puhut kuin vieraalle.

319
00:18:13,208 --> 00:18:16,000
Tämä tilanne on meille uutta.

320
00:18:20,666 --> 00:18:23,083
En pyytäisi sinulta tuollaista.

321
00:18:23,166 --> 00:18:25,875
En puhuisi sinulle noin.

322
00:18:26,625 --> 00:18:28,000
Olet itsekäs.

323
00:18:28,083 --> 00:18:29,708
Sinä olet itsekäs!

324
00:18:33,416 --> 00:18:38,166
Kohtelet minua kuin satunnaista
kumppania 26 vuoden jälkeen.

325
00:18:40,916 --> 00:18:43,375
Sanoit, että kohtaamme lopun yhdessä.

326
00:18:43,958 --> 00:18:45,833
Että me emme luovuta.

327
00:18:47,708 --> 00:18:49,708
Lääkäri puhui toivosta.

328
00:18:49,791 --> 00:18:51,416
Paljonko sitä on?

329
00:18:52,208 --> 00:18:53,041
Paljonko?

330
00:18:54,625 --> 00:18:56,166
15 prosenttia?

331
00:18:56,250 --> 00:18:57,625
Mikä sen hinta on?

332
00:19:01,916 --> 00:19:04,875
Syöpä on myrkky,
joka lahottaa parhaat osamme.

333
00:19:06,583 --> 00:19:10,333
Se vääristää ulkonäköni.
Et kestä katsoa minua enää.

334
00:19:10,458 --> 00:19:11,916
En välitä siitä.

335
00:19:12,666 --> 00:19:13,583
En välitä.

336
00:19:15,916 --> 00:19:17,833
En tiedä, miten toimia.

337
00:19:18,666 --> 00:19:21,125
Rohkeuteni ei riitä.

338
00:19:22,791 --> 00:19:23,916
En pysty siihen.

339
00:19:26,791 --> 00:19:29,375
Sinulla ei ole oikeutta pyytää sitä.
-On.

340
00:19:32,083 --> 00:19:34,458
Ja sinulla on oikeus kieltäytyä.

341
00:19:34,541 --> 00:19:36,458
Kunnioita silti päätöstäni.

342
00:19:44,083 --> 00:19:46,541
En ole kertonut tästä.

343
00:19:47,875 --> 00:19:50,041
Tutkin klinikkaa Sveitsissä.

344
00:19:50,875 --> 00:19:52,333
Olen hyvin väsynyt.

345
00:19:53,916 --> 00:19:56,125
Lähden nukkumaan, jos sopii.

346
00:20:14,583 --> 00:20:15,875
Zita Krasniqi.

347
00:20:17,041 --> 00:20:18,583
Zita Krasniqi?

348
00:20:20,833 --> 00:20:22,208
Tule mukaan.

349
00:20:22,291 --> 00:20:23,583
Sammuttakaa valo!

350
00:20:38,791 --> 00:20:44,333
Uudet asukkaat saavat oman huoneen
ensimmäiseksi yöksi.

351
00:20:44,416 --> 00:20:48,208
Pahoittelen sekaannusta.

352
00:21:11,166 --> 00:21:13,333
Kaikki on hyvin.

353
00:21:14,333 --> 00:21:16,541
Kaikki on kunnossa.

354
00:21:17,291 --> 00:21:20,250
Tarvitsen vielä
lastesi syntymätodistukset.

355
00:21:20,333 --> 00:21:21,458
Molempienko?

356
00:21:21,541 --> 00:21:23,166
Kyllä.

357
00:21:23,250 --> 00:21:24,833
Totta kai, Fernando-herra.

358
00:21:24,916 --> 00:21:25,875
Kiitos.

359
00:21:27,000 --> 00:21:30,166
Pyydätkö seuraavaa
odottamaan viisi minuuttia?

360
00:21:30,250 --> 00:21:32,958
Totta kai. Näkemiin ja kiitos.
-Kiitos.

361
00:21:51,041 --> 00:21:51,916
Niin?

362
00:21:52,000 --> 00:21:54,333
<i>Oletteko asianajaja Fernando Vila?</i>
-Olen.

363
00:21:54,416 --> 00:21:57,750
<i>Tulkaa CIE:hen heti paikalla.</i>

364
00:21:57,833 --> 00:22:01,500
<i>Asiakkaallenne Zita Krasniqille</i>
<i>on tapahtunut jotain vakavaa.</i>

365
00:22:19,250 --> 00:22:20,625
Fernando Vila?
-Kyllä.

366
00:22:21,458 --> 00:22:24,541
Enric Millar, CIE:n johtaja.

367
00:22:24,625 --> 00:22:26,791
Pahoittelen…
-Mitä tapahtui?

368
00:22:27,500 --> 00:22:31,458
Hän löytyi aamulla
lakanaan hirttäytyneenä.

369
00:22:32,083 --> 00:22:33,416
Hirttäytyneenä?

370
00:22:33,500 --> 00:22:35,958
Tappoiko hän itsensä?

371
00:22:36,666 --> 00:22:39,458
Siltä vaikuttaa.
-Minne menette?

372
00:22:39,541 --> 00:22:43,750
Ette voi kertoa tuollaista
ja kävellä sitten pois.

373
00:22:44,625 --> 00:22:47,375
Hän aikoi avioitua
ja luopua prostituutiosta.

374
00:22:48,416 --> 00:22:49,958
Miksi hän tekisi itsemurhan?

375
00:22:50,041 --> 00:22:52,000
Ymmärrän mielipahanne.

376
00:22:52,083 --> 00:22:53,333
En pahoittanut mieltäni.

377
00:22:53,416 --> 00:22:55,500
Tämä ei ole harvinaista.

378
00:22:55,583 --> 00:22:59,291
Monia täällä odottaa helvetti.

379
00:23:00,000 --> 00:23:03,958
Aloitimme sisäisen tutkinnan
asian selvittämiseksi.

380
00:23:04,041 --> 00:23:07,041
Lähetämme teille sitten tulokset.

381
00:23:07,833 --> 00:23:09,916
Päästäisittekö irti?

382
00:23:13,500 --> 00:23:14,916
Joan.
-Niin?

383
00:23:15,000 --> 00:23:16,041
Laukku.

384
00:23:20,583 --> 00:23:23,625
Tässä on asiakkaanne omaisuus.

385
00:23:23,708 --> 00:23:26,375
Poltamme ne, ellei kukaan hae niitä.

386
00:23:42,500 --> 00:23:43,541
Hiljaa!

387
00:24:38,083 --> 00:24:39,166
Miten hän kuoli?

388
00:24:40,250 --> 00:24:41,958
Kuulemma itsemurha CIE:ssä.

389
00:24:45,125 --> 00:24:46,875
Onko sitä vaikea uskoa?

390
00:24:46,958 --> 00:24:47,916
On.

391
00:24:49,666 --> 00:24:51,375
Zita oli iloinen.

392
00:24:51,458 --> 00:24:53,500
Hän ei olisi tehnyt niin.

393
00:24:55,000 --> 00:24:56,916
Kenen kanssa hän aikoi avioitua?

394
00:24:58,416 --> 00:24:59,375
Bakaryn.

395
00:25:00,458 --> 00:25:01,666
Katukauppiaan.

396
00:25:03,000 --> 00:25:04,833
Haluan jututtaa häntä.

397
00:25:04,916 --> 00:25:06,375
Missä hän on?

398
00:25:06,458 --> 00:25:08,166
Hän myy laukkuja pääkadulla.

399
00:25:12,041 --> 00:25:14,375
Anna tämä hänelle.

400
00:25:22,916 --> 00:25:24,250
Hän oli sinulle rakas.

401
00:25:25,958 --> 00:25:27,666
Kyllä.

402
00:25:27,750 --> 00:25:30,041
Autoin häntä alussa.

403
00:25:30,833 --> 00:25:32,375
Meistä tuli hyviä ystäviä.

404
00:25:38,666 --> 00:25:39,625
Voinko mennä?

405
00:25:42,250 --> 00:25:43,916
Tietenkin.

406
00:25:49,708 --> 00:25:50,833
Kuule.

407
00:25:51,625 --> 00:25:54,125
Haluatko lounasta? Minä tarjoan.

408
00:25:58,208 --> 00:25:59,708
Niin?
<i>-Oriol.</i>

409
00:25:59,791 --> 00:26:02,208
Mitä nyt?
<i>-Hätätilanne.</i>

410
00:26:02,291 --> 00:26:03,625
Jatka.

411
00:26:03,708 --> 00:26:06,833
<i>Tarvitsemme 15 nigerialaista</i>
<i>Marseillen-koneeseen.</i>

412
00:26:07,583 --> 00:26:09,708
Nigerialaisia vai mustia?

413
00:26:09,791 --> 00:26:12,291
<i>Nigerialaisia. Lento on Lagosiin.</i>

414
00:26:12,375 --> 00:26:14,166
<i>Tuo heidät CIE:hen huomenna.</i>

415
00:26:14,250 --> 00:26:17,666
Ottaa päähän juosta ympäriinsä
byrokraattien takia.

416
00:26:17,750 --> 00:26:20,375
<i>EU-budjetilla taitaa olla kiire.</i>

417
00:26:20,458 --> 00:26:23,375
<i>Tuki vähenee, jos kiintiötä ei täytetä.</i>

418
00:26:23,458 --> 00:26:24,833
Haalin heidät kokoon.

419
00:26:32,708 --> 00:26:34,083
Kerro itsestäsi.

420
00:26:35,250 --> 00:26:36,666
Miten päädyit tänne?

421
00:26:38,041 --> 00:26:39,708
Tuloon meni kolme vuotta.

422
00:26:43,666 --> 00:26:47,375
Lähdin kotikaupungistani
Maidugurista Pohjois-Nigeriasta.

423
00:26:47,458 --> 00:26:51,208
Pääsin Marokkoon
Nigerin, Libyan ja Algerian kautta.

424
00:26:51,291 --> 00:26:52,875
Ylitimme aavikon.

425
00:26:55,916 --> 00:26:58,250
Yli 2 000 kilometriä. Vähän vettä,

426
00:26:59,333 --> 00:27:04,416
ei ruokaa,
päivisin +50 astetta ja öisin -20.

427
00:27:09,875 --> 00:27:11,625
He raiskasivat minut usein.

428
00:27:15,083 --> 00:27:16,583
Ja hakkasivat, jos vastustelin.

429
00:27:18,833 --> 00:27:20,916
Jouduimme pieneen veneeseen.

430
00:27:25,000 --> 00:27:27,291
Se pelotti, sillä en osaa uida.

431
00:27:37,875 --> 00:27:40,208
Mietitkö elämäsi muuttamista?

432
00:27:41,625 --> 00:27:44,916
Se ei ole helppoa.
He suojelevat minua täällä.

433
00:27:45,000 --> 00:27:46,041
Miltä?

434
00:27:46,125 --> 00:27:47,500
Poliisien ratsioilta.

435
00:27:47,583 --> 00:27:49,333
Jos palaan kotimaahani,

436
00:27:51,125 --> 00:27:53,291
aviomieheni kivittää minut hengiltä.

437
00:27:53,375 --> 00:27:54,916
He eivät suojele sinua.

438
00:27:56,125 --> 00:28:00,000
He maksavat poliiseille
välttääkseen ratsiat,

439
00:28:00,083 --> 00:28:02,250
mutta se voi muuttua milloin vain.

440
00:28:02,333 --> 00:28:07,125
Jos jäät kiinni ilman papereita,
joudut CIE:hen.

441
00:28:07,833 --> 00:28:09,166
Voitteko auttaa?

442
00:28:09,958 --> 00:28:12,041
Voin.
-Miten?

443
00:28:12,125 --> 00:28:15,208
Hakisit turvapaikkaa
seksuaalisen riiston takia.

444
00:28:17,083 --> 00:28:18,875
Syyttäisinkö heitä?

445
00:28:19,791 --> 00:28:24,458
Sinun pitäisi olla todistajana.
-Ei käy.

446
00:28:25,708 --> 00:28:26,875
En voi.

447
00:28:31,125 --> 00:28:33,166
Keksin jotain muuta.

448
00:28:36,166 --> 00:28:39,333
Tuo passisi ja todistus osoitteesta,

449
00:28:39,416 --> 00:28:42,916
niin saat paperin,
jolla todistat hakevasi oleskelulupaa.

450
00:28:43,000 --> 00:28:45,958
Poliisi ei voi pidättää
sellaisen haltijaa.

451
00:28:48,541 --> 00:28:49,750
Kiitoksia, herra.

452
00:28:49,833 --> 00:28:51,333
Sano Fernandoksi vain.

453
00:28:52,416 --> 00:28:54,041
Kiitos, Fernando-herra.

454
00:29:11,583 --> 00:29:13,625
Katso kynsiäni, Juliet.

455
00:29:13,708 --> 00:29:14,791
Ehkä myöhemmin.

456
00:29:51,458 --> 00:29:55,125
<i>Useat ryhmät raportoivat</i>
<i>poliisien pahoinpitelyn uhreista,</i>

457
00:29:55,208 --> 00:29:58,125
<i>kahdesta CIE:n asukkaasta Barcelonassa.</i>

458
00:29:58,208 --> 00:30:00,875
<i>Syyte hylättiin todisteiden puutteesta.</i>

459
00:30:01,541 --> 00:30:04,583
<i>Olemme valmiita operaatioon.</i>

460
00:30:04,666 --> 00:30:07,791
<i>Aktivisti Fàtima Jamed väittää,</i>

461
00:30:07,875 --> 00:30:11,333
<i>että asukkaita</i>
<i>hakattiin käsiin ja selkään -</i>

462
00:30:11,416 --> 00:30:15,916
<i>ja että poliisit vaihtoivat lakkeja</i>
<i>välttääkseen tunnistamisen.</i>

463
00:30:16,000 --> 00:30:19,083
Kymmenen euroa.
-Entä tämä?

464
00:30:19,166 --> 00:30:21,291
Kokeile. Maksa kahdeksan.

465
00:30:21,375 --> 00:30:24,208
Ainoastaan tänään. Mieti sitä.

466
00:30:24,291 --> 00:30:26,000
Ota viisi.

467
00:30:32,625 --> 00:30:33,833
Poliisi!

468
00:30:33,916 --> 00:30:35,166
Paikoillanne!

469
00:30:36,833 --> 00:30:39,500
Poliisi! Älkää liikkuko!

470
00:30:40,208 --> 00:30:42,625
He eivät pääse pakoon!
-Sisään!

471
00:30:43,333 --> 00:30:44,208
Tule!
-Napatkaa!

472
00:30:44,291 --> 00:30:45,625
Ottakaa!

473
00:30:45,708 --> 00:30:48,791
Pian nyt!
-Pysäyttäkää auto!

474
00:30:51,458 --> 00:30:52,791
Kiitos.

475
00:30:53,625 --> 00:30:55,916
Aina sama juttu.

476
00:30:56,000 --> 00:31:00,166
He vievät rahamme
ja laukkumme vaimoilleen.

477
00:31:00,250 --> 00:31:03,083
Voi paska.
-Siitä oli tulla pahempaa.

478
00:31:03,166 --> 00:31:04,625
Miten niin?

479
00:31:04,708 --> 00:31:07,416
Valtion poliisi odotti teitä.

480
00:31:08,333 --> 00:31:09,750
He aikoivat pidättää.

481
00:31:09,833 --> 00:31:11,250
Helkkari.
-Voi paska.

482
00:31:11,333 --> 00:31:12,541
Oletteko laillisia?

483
00:31:13,541 --> 00:31:14,375
Emme.

484
00:31:15,708 --> 00:31:19,708
Tunnetteko myyjän nimeltä Bakary?

485
00:31:19,791 --> 00:31:21,208
Kenet?
-Bakaryn.

486
00:31:21,291 --> 00:31:23,041
Tunnetteko hänet?

487
00:31:23,125 --> 00:31:24,250
Emme.

488
00:31:24,333 --> 00:31:25,541
Tämä kaveri.

489
00:31:27,791 --> 00:31:29,125
Ei aavistustakaan.

490
00:31:30,208 --> 00:31:31,125
Ei.

491
00:31:33,916 --> 00:31:34,833
Kyllä.

492
00:31:35,791 --> 00:31:36,750
Tunnen hänet.

493
00:31:37,458 --> 00:31:38,708
Missä hän on?

494
00:31:39,541 --> 00:31:40,541
Hän on kuollut.

495
00:31:41,916 --> 00:31:43,750
Onko Bakary kuollut?
-On.

496
00:31:43,833 --> 00:31:44,791
Miten?

497
00:31:45,791 --> 00:31:50,833
Hän putosi kuulemma katolta,
kun poliisi ajoi häntä takaa.

498
00:31:50,916 --> 00:31:53,166
Hitto, aina poliisi.

499
00:31:55,458 --> 00:31:57,291
Entä tyttö?

500
00:31:59,750 --> 00:32:01,125
Ei.
-Ei.

501
00:32:01,208 --> 00:32:02,708
En tunne häntä.

502
00:32:04,791 --> 00:32:07,875
Tulkaa käymään toimistollani.

503
00:32:09,083 --> 00:32:12,291
Olen asianajaja.
Voin laillistaa paperinne.

504
00:32:12,375 --> 00:32:13,500
Ymmärrättekö?
-Kyllä.

505
00:32:13,583 --> 00:32:15,000
Soittakaa.

506
00:32:15,833 --> 00:32:17,333
Olkaa hyvä.
-Kiitos.

507
00:32:17,416 --> 00:32:18,625
Kiitoksia.

508
00:32:18,708 --> 00:32:19,875
Kiitos paljon.

509
00:32:19,958 --> 00:32:21,083
Olkaa varovaisia.

510
00:32:21,833 --> 00:32:22,958
Hei sitten.
-Hei.

511
00:32:26,750 --> 00:32:28,166
Voi paska.

512
00:32:28,250 --> 00:32:29,458
Mistä on kyse?

513
00:32:29,541 --> 00:32:31,625
<i>Myyjät katosivat.</i>

514
00:32:32,333 --> 00:32:33,541
Miten niin?

515
00:32:33,625 --> 00:32:36,000
<i>Nousivat autoon ja pakenivat.</i>

516
00:32:38,208 --> 00:32:39,125
Mennään.

517
00:32:39,750 --> 00:32:43,000
<i>Trump piti Kansakunnan tila -puheensa -</i>

518
00:32:43,083 --> 00:32:45,000
<i>ja väitti rajamuurin pituudeksi -</i>

519
00:32:45,083 --> 00:32:47,208
<i>800 kilometriä.</i>

520
00:32:47,291 --> 00:32:50,041
<i>Trumpin mukaan laittomat maahanmuuttajat…</i>

521
00:32:52,625 --> 00:32:54,583
Mitä pirua te touhuatte?

522
00:32:54,666 --> 00:32:55,958
Te taas, komisario.

523
00:32:56,708 --> 00:33:00,250
Kai tiedätte,
että poliisioperaation estäminen on rikos?

524
00:33:00,333 --> 00:33:02,333
Mitä he ovat tehneet?

525
00:33:02,416 --> 00:33:04,375
Myyneet kadulla käsilaukkuja.

526
00:33:05,458 --> 00:33:07,250
Asia ei kuulu teille.

527
00:33:08,000 --> 00:33:10,041
Asiakkaani, jonka pidätitte,

528
00:33:11,166 --> 00:33:12,916
löytyi sellistään kuolleena.

529
00:33:14,000 --> 00:33:15,958
Poistukaa tai päädytte asemalle.

530
00:33:16,041 --> 00:33:17,916
Mitä te salaatte?

531
00:33:18,625 --> 00:33:21,000
Minulla on oikeus tietää, mitä tapahtui.

532
00:33:21,083 --> 00:33:22,708
Pyytäkää CIE:ltä raportti.

533
00:33:22,791 --> 00:33:24,333
Se aiottiin lähettää.

534
00:33:24,416 --> 00:33:26,166
Odottakaa sitten.

535
00:33:41,125 --> 00:33:42,416
Milloin nämä saapuvat?

536
00:33:42,500 --> 00:33:44,541
Heidät tuodaan ensi viikolla.

537
00:33:44,625 --> 00:33:46,000
Ensi viikolla?

538
00:33:46,875 --> 00:33:50,208
Kontaktihenkilöni
järjestää turistiviisumeita.

539
00:33:50,291 --> 00:33:53,333
Viekö se saakeli soikoon viikon?

540
00:33:53,416 --> 00:33:55,041
Tee se sitten itse.

541
00:33:55,125 --> 00:33:56,541
Ehkä osaisin paremmin.

542
00:33:56,625 --> 00:33:57,750
Painu helvettiin.

543
00:33:57,833 --> 00:33:59,958
Mitä nyt, Mercy?

544
00:34:01,000 --> 00:34:02,500
Mikä on hätänä?

545
00:34:03,500 --> 00:34:05,000
"Vielä kuukausi.

546
00:34:05,083 --> 00:34:08,083
Sitten lopetamme
ja matkustelemme Euroopassa."

547
00:34:08,166 --> 00:34:10,083
Olet hokenut sitä vuosia.

548
00:34:10,791 --> 00:34:11,833
Teemme niin.

549
00:34:12,750 --> 00:34:14,458
Lupaan sen.

550
00:34:14,541 --> 00:34:16,208
Vielä vähän aikaa vain.

551
00:34:17,708 --> 00:34:20,000
Vai suljenko tämän kultakaivoksen?

552
00:34:21,125 --> 00:34:22,375
Olen väsynyt, Jordi.

553
00:34:23,250 --> 00:34:26,291
Tämä homma pelasti minut kusesta.

554
00:34:28,458 --> 00:34:30,333
Pidä hyvänäsi. Minä häivyn.

555
00:34:30,416 --> 00:34:31,708
Minäkö?

556
00:34:31,791 --> 00:34:32,916
Hoitaisinko tätä yksin?

557
00:34:34,541 --> 00:34:35,833
Se tuhoaisi minut.

558
00:34:37,083 --> 00:34:39,291
Sinä osaat hoitaa kaiken.

559
00:34:40,333 --> 00:34:41,500
Tarvitsen sinua.

560
00:34:42,791 --> 00:34:44,458
Olisin hukassa ilman sinua.

561
00:34:45,708 --> 00:34:48,500
Vielä kaksi kuukautta,

562
00:34:49,791 --> 00:34:53,083
niin saat elää rahoillamme kuin prinsessa.

563
00:34:53,166 --> 00:34:54,625
Kuten ansaitset.

564
00:34:58,250 --> 00:35:00,208
Hei.
-No hei.

565
00:35:00,291 --> 00:35:01,500
Hyvää huomenta.

566
00:35:02,166 --> 00:35:03,125
Huomenta.

567
00:35:03,208 --> 00:35:04,208
Kaikki hyvin, Juliet?

568
00:35:04,291 --> 00:35:06,375
On, mutta haluan jutella.

569
00:35:07,083 --> 00:35:08,208
No mitä nyt?

570
00:35:08,291 --> 00:35:09,166
Kahden kesken.

571
00:35:09,875 --> 00:35:11,791
En ehdi. Jutellaan myöhemmin.

572
00:35:13,416 --> 00:35:15,333
Onko kaikki hyvin?
-On.

573
00:35:23,416 --> 00:35:24,666
PYSÄYTETÄÄN CIE

574
00:35:24,750 --> 00:35:27,125
Anteeksi. Fàtima Jamed?

575
00:35:27,208 --> 00:35:29,375
Hän on tuolla.

576
00:35:29,458 --> 00:35:30,750
Kiitos.
-Ole hyvä.

577
00:35:36,666 --> 00:35:37,791
Huomenta.
-Hei.

578
00:35:37,875 --> 00:35:38,875
No hei!

579
00:35:40,125 --> 00:35:41,833
Pitkästä aikaa.
-Niin.

580
00:35:42,625 --> 00:35:45,041
Sait silloin oleskeluluvan.

581
00:35:45,125 --> 00:35:49,166
Niin. Onko luoksesi
edelleen yhtä pitkät jonot?

582
00:35:49,250 --> 00:35:50,500
Töitä ei puutu.

583
00:35:50,583 --> 00:35:52,291
Hienoa. Miten voin auttaa?

584
00:36:00,000 --> 00:36:02,541
Tämä on
yksi viimeisimmistä CIE-kuolemista.

585
00:36:02,625 --> 00:36:04,416
Hän oli Mohamed Bourdebala.

586
00:36:04,500 --> 00:36:06,791
Tässä asukkaat protestoivat,

587
00:36:06,875 --> 00:36:10,916
ja Mohamed
joutuu eristysselliin 18 tunniksi.

588
00:36:11,000 --> 00:36:12,750
Hän muka tappoi itsensä siellä.

589
00:36:12,833 --> 00:36:16,625
<i>Kun poliisi tuli ovelle 41,</i>

590
00:36:16,708 --> 00:36:19,541
<i>he avasivat kurkistusaukon -</i>

591
00:36:19,625 --> 00:36:21,333
<i>ja näkivät kyseisen asukkaan -</i>

592
00:36:21,416 --> 00:36:24,125
<i>kyykyssä lakana kaulansa ympärillä…</i>

593
00:36:24,208 --> 00:36:27,500
Hän lukee tuon paperista.
-Niin. Ministeri Zoido.

594
00:36:27,583 --> 00:36:30,541
<i>…ei voi epäillä</i>
<i>näiden ammattilaisten moraalia…</i>

595
00:36:30,625 --> 00:36:32,458
Mikä valehtelija.

596
00:36:32,541 --> 00:36:36,083
Mohamed Abagui, 22 vuotta,
kuoli Barcelonan CIE:ssä.

597
00:36:36,166 --> 00:36:37,291
OIKEUTTA!

598
00:36:37,375 --> 00:36:39,375
{\an8}Kuolinsyy oli itsemurha.
-Taas.

599
00:36:39,458 --> 00:36:41,166
{\an8}Entä tuo?
-Outo tapaus.

600
00:36:41,250 --> 00:36:43,375
{\an8}Hän tappoi itsensä kengännauhoillaan.

601
00:36:44,375 --> 00:36:45,875
{\an8}Kengännauhoilla?
-Niin.

602
00:36:46,000 --> 00:36:49,333
{\an8}Idrissa tapettiin Barcelonan CIE:ssä.

603
00:36:49,416 --> 00:36:51,583
Institutionaalisen rasismin uhri.

604
00:36:51,666 --> 00:36:53,916
Samba Martine kuoli aidsiin.

605
00:36:54,000 --> 00:36:55,375
Hoito laiminlyötiin.

606
00:36:56,250 --> 00:37:01,666
Hän pyysi lääkäriä kymmenen kertaa
ja sai ahdistuslääkkeitä.

607
00:37:02,333 --> 00:37:05,791
Annettiinko aids-potilaalle
ahdistuslääkkeitä?

608
00:37:05,875 --> 00:37:07,541
Kyllä. CIE:ssä on muutakin.

609
00:37:07,625 --> 00:37:11,666
He laittavat lukkojen taa
alaikäisiä ja sairaita.

610
00:37:11,750 --> 00:37:13,708
He ovat vanginneet…

611
00:37:13,791 --> 00:37:17,125
Mafian johtaman prostituution naisuhreja.

612
00:37:17,958 --> 00:37:21,750
Sellainen julmuus on mahdollista
maahanmuuttolain takia.

613
00:37:21,833 --> 00:37:24,500
Onko tapauksia viety oikeuteen?

614
00:37:24,583 --> 00:37:28,291
Annamme tällaiset tapaukset ilmi.

615
00:37:28,375 --> 00:37:30,083
Mutta mitään ei tapahdu.

616
00:37:30,166 --> 00:37:33,333
Useimmat uhrit ovat köyhiä.
Heillä ei ole varaa juristiin.

617
00:37:43,041 --> 00:37:44,458
Mitä tämä on?

618
00:37:44,541 --> 00:37:48,375
Loppusumma 7 500.
Se puuttui 30 000:n velastani.

619
00:37:48,458 --> 00:37:49,666
Mitä nyt?

620
00:37:50,458 --> 00:37:52,708
Sanoit, että saan lähteä jos haluan.

621
00:37:52,791 --> 00:37:54,333
Miksi nyt?

622
00:37:54,416 --> 00:37:56,208
Elämä ulkopuolella on mahdotonta.

623
00:37:56,875 --> 00:38:01,125
Zita kuoli CIE:ssä.
Minulle ei saa käydä niin.

624
00:38:01,208 --> 00:38:02,375
Ei, kultaseni.

625
00:38:03,583 --> 00:38:06,458
Puigmartílla on sopimus poliisin kanssa.

626
00:38:06,541 --> 00:38:09,375
Lupasit auttaa, Mercy.

627
00:38:11,166 --> 00:38:14,583
Ehkä Zitalle kävi niin,
koska hän lähti täältä.

628
00:38:14,666 --> 00:38:16,625
Emme voi suojella sinua kadulla.

629
00:38:16,708 --> 00:38:18,791
Eräs lakimies saa minulle paperit.

630
00:38:18,875 --> 00:38:20,000
Mikä lakimies?

631
00:38:21,958 --> 00:38:23,458
Haluan passini.

632
00:38:23,541 --> 00:38:25,000
Se ei ole minulla.

633
00:38:25,875 --> 00:38:27,250
Miksei?

634
00:38:28,125 --> 00:38:30,375
Sillä tuodaan Nigeriasta uusi tyttö.

635
00:38:39,375 --> 00:38:41,916
Puhun siitä Puigmartín kanssa.

636
00:38:42,875 --> 00:38:44,708
Jatka nyt töitä.

637
00:38:50,458 --> 00:38:52,666
Anna avaimet huoneeseen 23.

638
00:38:52,750 --> 00:38:54,000
Tässä.

639
00:38:54,083 --> 00:38:55,208
Hei.

640
00:38:55,291 --> 00:38:56,416
Mentiin.

641
00:39:22,541 --> 00:39:24,583
Mitä kuuluu, kulta?

642
00:39:25,875 --> 00:39:27,208
Mikä sinun nimesi on?

643
00:39:27,291 --> 00:39:28,500
Juliet.

644
00:39:28,583 --> 00:39:30,833
Mistä olet kotoisin?

645
00:39:32,041 --> 00:39:34,000
Paljonko yksityishuone on?

646
00:39:35,000 --> 00:39:36,666
Puoli tuntia 70, tunti 140.

647
00:39:36,750 --> 00:39:38,166
Hyvä. Mennään.

648
00:39:38,250 --> 00:39:40,083
Ota joku muu.

649
00:39:42,125 --> 00:39:46,083
Jos et nai, painu kotimaahasi, musta ämmä!

650
00:39:56,875 --> 00:39:58,916
Hei, Mercy.
-Mitä kuuluu?

651
00:40:00,916 --> 00:40:02,958
Kuinka voit?
-Hyvin.

652
00:40:03,041 --> 00:40:04,708
Pitkästä aikaa.

653
00:40:11,833 --> 00:40:13,875
Poliisi! Kaikki tänne.

654
00:40:13,958 --> 00:40:16,166
Sammuttakaa musiikki. Valot päälle.

655
00:40:16,250 --> 00:40:17,541
Haluan kaksi riviä.

656
00:40:17,625 --> 00:40:19,666
Ottakaa henkilökortit ja luvat esiin.

657
00:40:19,750 --> 00:40:21,333
Minne matka?

658
00:40:21,416 --> 00:40:23,500
Oletko typerä? Henkilökortti esiin.

659
00:40:24,333 --> 00:40:26,250
Mitä sinä teet?

660
00:40:26,333 --> 00:40:28,208
Väistä äläkä sotkeudu tähän.

661
00:40:28,291 --> 00:40:30,625
Meillä on sopimus.
-Mitä?

662
00:40:32,416 --> 00:40:34,041
Väistä.

663
00:40:36,916 --> 00:40:38,625
Tarkistakaa huoneetkin.

664
00:40:38,708 --> 00:40:40,333
Henkilökortit, oleskeluluvat.

665
00:40:40,416 --> 00:40:42,083
Tämä ulos.

666
00:40:42,166 --> 00:40:43,125
Henkilökortti.

667
00:40:43,208 --> 00:40:45,458
Et sinä. Henkilökortti.

668
00:40:46,500 --> 00:40:48,333
Näytä henkilökorttisi.

669
00:40:48,416 --> 00:40:50,208
Eikö ole? Ulos!

670
00:40:50,833 --> 00:40:52,500
Lupa tai kortti.

671
00:40:52,583 --> 00:40:54,916
Tarkistan, mutta…
-Ei kiinnosta. Onko sitä?

672
00:40:55,000 --> 00:40:56,958
En löydä.
-Tämäkin ulos.

673
00:40:57,041 --> 00:40:58,541
Kortti tai lupa?

674
00:40:58,625 --> 00:41:01,583
Minun pitää käydä vessassa.
-Eikö löydy? Ulos.

675
00:41:03,333 --> 00:41:04,416
Henkilökortti.

676
00:41:05,375 --> 00:41:08,208
Eikö ole? Tämäkin ulos.

677
00:41:13,750 --> 00:41:14,791
Näytä korttisi.

678
00:41:14,875 --> 00:41:16,500
Oleskelulupa?
-Ei.

679
00:41:16,583 --> 00:41:18,125
Käänny.
-Älkää…

680
00:41:18,208 --> 00:41:19,500
Käänny.

681
00:41:21,333 --> 00:41:22,291
Ojenna kädet.

682
00:41:34,583 --> 00:41:35,916
Saimme jo kuusi.

683
00:42:17,333 --> 00:42:18,666
Älkää.

684
00:42:18,750 --> 00:42:23,000
Haluamme löytää tekijän,
eikä todisteita löydy.

685
00:42:23,083 --> 00:42:24,500
Joudun tukalaan tilanteeseen.

686
00:42:24,583 --> 00:42:26,666
Ole kiltti, Helen.
-En voi.

687
00:42:26,750 --> 00:42:27,875
Fàtima.

688
00:42:29,583 --> 00:42:31,541
Kauanko olet ollut maassa?

689
00:42:32,458 --> 00:42:33,583
Jonkin aikaa.

690
00:42:33,666 --> 00:42:36,291
Oliko oleskelulupaa vaikea saada?

691
00:42:38,375 --> 00:42:40,041
Ei tarvitse vastata.

692
00:42:40,125 --> 00:42:45,000
Yritin hankkia niitä hänelle,
kun kuulin hänen tappaneen itsensä.

693
00:42:45,083 --> 00:42:46,500
Katso häntä.

694
00:42:46,583 --> 00:42:48,583
Tappoiko hän itsensä?

695
00:42:52,208 --> 00:42:54,750
Kun he vievät hänet pois, emme voi jatkaa.

696
00:42:57,458 --> 00:42:58,416
En voi.

697
00:42:59,458 --> 00:43:02,833
Emme halua, että vaarannat työsi.

698
00:43:04,000 --> 00:43:06,791
Kiitos avusta. Lähdetään.

699
00:43:33,000 --> 00:43:35,791
Isä vei minut kerran tapaamaan serkkuani,

700
00:43:35,875 --> 00:43:37,125
joka sairasti syöpää.

701
00:43:38,125 --> 00:43:39,916
Minun piti hyvästellä serkkuni.

702
00:43:41,458 --> 00:43:43,083
Menin huoneeseen.

703
00:43:43,166 --> 00:43:45,791
Hän makasi siellä letku suussa.

704
00:43:46,666 --> 00:43:49,708
Sairaanhoitaja
tyhjensi letkun vähän väliä,

705
00:43:49,791 --> 00:43:52,708
jotta serkku ei tukehtunut oksennukseen.

706
00:43:55,166 --> 00:43:57,041
Näin hänen kasvonsa luut,

707
00:43:58,708 --> 00:44:00,125
pelon ja tuskan.

708
00:44:01,125 --> 00:44:02,791
Paniikin katseessaan.

709
00:44:04,875 --> 00:44:08,208
Mutta asia, jota en pysty unohtamaan,

710
00:44:08,291 --> 00:44:10,500
oli hänestä huokunut haju.

711
00:44:13,625 --> 00:44:14,833
Hän haisi -

712
00:44:15,916 --> 00:44:16,916
lahoamiselta.

713
00:44:19,125 --> 00:44:20,208
Mädältä lihalta.

714
00:44:22,291 --> 00:44:24,125
Se oli kuoleman haju.

715
00:44:26,333 --> 00:44:28,125
Äitini sairastaa dementiaa.

716
00:44:29,416 --> 00:44:31,458
Hän paskoo ja kusee alleen.

717
00:44:33,208 --> 00:44:36,791
Jos katson hetkeksi muualle,
en löydä häntä.

718
00:44:36,875 --> 00:44:38,250
Etsin häntä hulluna.

719
00:44:41,041 --> 00:44:43,500
Joskus tuntuu,
että hänen olisi parempi kuolla.

720
00:45:19,250 --> 00:45:21,333
<i>Open Arms -pelastusalus -</i>

721
00:45:21,416 --> 00:45:24,208
<i>on ollut aamusta asti</i>
<i>Lampedusan edustalla.</i>

722
00:45:24,291 --> 00:45:25,958
<i>NGO odottaa lupaa -</i>

723
00:45:26,041 --> 00:45:29,583
<i>tuoda maihin 147 pelastettua siirtolaista.</i>

724
00:45:29,666 --> 00:45:31,583
<i>Sisäministeri Matteo Salvini -</i>

725
00:45:31,666 --> 00:45:35,208
<i>pilkkasi NGO:ta twiitissään,</i>
<i>jossa hän mietti,</i>

726
00:45:35,291 --> 00:45:38,791
<i>miksei tulijoita viety</i>
<i>Ibizalle ja Formenteraan -</i>

727
00:45:38,875 --> 00:45:41,125
<i>pitämään hauskaa.</i>

728
00:46:19,375 --> 00:46:21,375
Hei, komistus.
-Päivää.

729
00:46:22,125 --> 00:46:23,291
Näytät surulliselta.

730
00:46:24,291 --> 00:46:26,208
Onko tämä ensimmäinen kertasi?

731
00:46:26,291 --> 00:46:27,375
On.

732
00:46:27,458 --> 00:46:29,541
Olen Katia. Mikä sinun nimesi on?

733
00:46:29,625 --> 00:46:30,708
Fernando.

734
00:46:30,791 --> 00:46:32,666
Se on kiva nimi.

735
00:46:33,375 --> 00:46:36,833
Tiedätkö, että kotimaastani
tulevat kuumimmat naiset?

736
00:46:36,916 --> 00:46:38,000
Vai niin.

737
00:46:38,083 --> 00:46:39,083
Kyllä.

738
00:46:40,500 --> 00:46:43,875
Kuule, minä etsin jotakuta.

739
00:46:43,958 --> 00:46:45,958
Minuako?
-En.

740
00:46:46,041 --> 00:46:47,916
Viethän minut yläkertaan?

741
00:46:48,000 --> 00:46:50,208
En. Etsin toista tyttöä.

742
00:46:51,375 --> 00:46:52,416
Toistako tyttöä?

743
00:46:52,500 --> 00:46:54,250
Niin.
-Mutta…

744
00:46:55,041 --> 00:46:56,208
Oletko poliisi?

745
00:46:56,291 --> 00:46:58,458
En, vaan juristi.

746
00:46:59,375 --> 00:47:02,666
En halua ongelmia.

747
00:47:02,750 --> 00:47:05,708
Kysy häneltä, jos haluat tietoja.
Hän on pomo.

748
00:47:05,791 --> 00:47:07,541
Mikä hänen nimensä on?
-Mercy.

749
00:47:08,750 --> 00:47:09,791
Kiitos.

750
00:47:19,041 --> 00:47:20,333
Päivää.

751
00:47:20,416 --> 00:47:23,208
Etkö pitänyt Katiasta?

752
00:47:23,291 --> 00:47:24,875
Etsin Juliet Okoroa.

753
00:47:26,541 --> 00:47:28,208
Kuka olet?
-Hänen juristinsa.

754
00:47:28,291 --> 00:47:29,666
Tiedätkö, missä hän on?

755
00:47:29,750 --> 00:47:31,666
Ei enää täällä.
-Mistä asti?

756
00:47:31,750 --> 00:47:33,500
Ole hyvä ja poistu.

757
00:47:34,833 --> 00:47:36,625
Käskin lähteä.
-Kuuntele.

758
00:47:37,500 --> 00:47:39,041
Tunnetko hänet?

759
00:47:39,125 --> 00:47:40,958
Katso, mitä CIE:ssä tehtiin.

760
00:47:41,041 --> 00:47:42,708
Hänelle tehtiin näin.

761
00:47:45,958 --> 00:47:47,375
Minäkin olin siellä.

762
00:47:48,333 --> 00:47:49,791
Maksoin jo kaikesta.

763
00:47:49,875 --> 00:47:52,333
Kuvat eivät minua järkytä.

764
00:47:53,666 --> 00:47:54,791
Miten pääsit pois?

765
00:47:56,916 --> 00:47:58,083
Olin onnekas.

766
00:47:58,166 --> 00:47:59,750
Zita ei ollut.

767
00:47:59,833 --> 00:48:02,333
Eikä ole Julietkaan, ellet auta.

768
00:48:04,291 --> 00:48:05,625
Vartija!

769
00:48:05,708 --> 00:48:07,166
Auta minua!

770
00:48:08,750 --> 00:48:09,666
Mitä nyt?

771
00:48:10,625 --> 00:48:11,791
Häiritseekö hän?

772
00:48:15,375 --> 00:48:16,208
Ei.

773
00:48:17,125 --> 00:48:18,583
Hän etsi uloskäyntiä.

774
00:49:50,708 --> 00:49:52,416
Sokeri on toisessa laatikossa.

775
00:50:14,375 --> 00:50:16,208
Mistä sait arven?

776
00:50:17,625 --> 00:50:18,958
Asiakkaalta.

777
00:50:19,916 --> 00:50:22,625
En voinut puolustautua.
Hän oli sitonut minut.

778
00:50:24,708 --> 00:50:27,083
Tuossa työssä tapaa kieroutuneita.

779
00:50:28,375 --> 00:50:31,916
Klubilla on säännöt,
mutta joku menee aina liian pitkälle.

780
00:50:34,666 --> 00:50:37,375
Monet ovat sairaita päästään.

781
00:50:41,291 --> 00:50:42,291
Onko tuo poikasi?

782
00:50:43,250 --> 00:50:44,250
Hän oli.

783
00:50:44,750 --> 00:50:45,791
Mitä tapahtui?

784
00:50:48,750 --> 00:50:51,541
Hän kuoli yliannostukseen 16-vuotiaana.

785
00:50:52,625 --> 00:50:54,041
Hän seurusteli,

786
00:50:54,125 --> 00:50:57,125
ja tyttöystävä antoi hänelle ekstaasia.

787
00:50:58,500 --> 00:50:59,583
Otan osaa.

788
00:51:02,375 --> 00:51:04,750
Se tyttökin oli afrikkalainen.

789
00:51:06,666 --> 00:51:08,416
Olisi pitänyt ampua hänet.

790
00:51:12,375 --> 00:51:13,208
Hei.

791
00:51:14,083 --> 00:51:15,250
Anteeksi.

792
00:51:19,208 --> 00:51:20,333
Otatko lisää kahvia?

793
00:51:21,333 --> 00:51:22,750
Kiitos.

794
00:51:25,000 --> 00:51:28,000
En ole puhunut pojastani pitkään aikaan.

795
00:51:42,666 --> 00:51:44,583
Anteeksi. Herätinkö?

796
00:51:45,125 --> 00:51:46,291
Etkö saa unta?

797
00:51:47,666 --> 00:51:48,583
En.

798
00:51:49,875 --> 00:51:52,500
Haluatko tabletin, jolla nukut?

799
00:51:53,458 --> 00:51:54,958
Otin jo kaksi.

800
00:51:59,708 --> 00:52:00,875
Siitä viis.

801
00:52:02,083 --> 00:52:03,875
Uni on yliarvostettua.

802
00:52:07,708 --> 00:52:09,875
Miksei aurinko ole noussut?

803
00:52:11,666 --> 00:52:14,583
Aika kuluu joskus hitaasti.

804
00:52:16,583 --> 00:52:18,083
Minuutti voi olla ikuisuus.

805
00:52:20,416 --> 00:52:23,291
Ja 20 vuotta vilahtaa ohi.

806
00:52:28,083 --> 00:52:31,875
Näytämmekö toisiltamme?

807
00:52:37,333 --> 00:52:38,791
Ulkonäöltämmekö?

808
00:52:39,875 --> 00:52:43,291
Kuulemma pitkän yhteisen ajan jälkeen -

809
00:52:45,375 --> 00:52:47,333
ihmiset näyttävät toisiltaan.

810
00:52:49,250 --> 00:52:50,416
Luulen,

811
00:52:52,291 --> 00:52:55,208
että toiselta tarttuu tiettyjä eleitä -

812
00:52:55,916 --> 00:52:57,375
ja yhteisiä ajatuksia,

813
00:52:59,833 --> 00:53:02,708
joita ei tarvitse sanoa ääneen.

814
00:53:05,625 --> 00:53:06,625
Mitä teet?

815
00:53:07,625 --> 00:53:09,541
Poltatko taas?
-Kyllä.

816
00:53:11,958 --> 00:53:13,916
Kroppasi ei kiitä sinua.

817
00:53:15,458 --> 00:53:16,333
Tiedän.

818
00:53:22,666 --> 00:53:24,041
Poltat silti.

819
00:53:24,125 --> 00:53:25,750
Kaikki kuolevat joskus.

820
00:54:38,458 --> 00:54:40,541
Näitkö hänet?
-Näin.

821
00:54:51,125 --> 00:54:53,291
Mennäänkö, Juliet?
-Kyllä.

822
00:55:31,958 --> 00:55:33,125
Etkö pidä tästä?

823
00:55:33,750 --> 00:55:34,875
Minä vain…

824
00:55:35,916 --> 00:55:37,666
En ole käynyt ulkona aikoihin.

825
00:55:38,708 --> 00:55:39,541
Vai niin.

826
00:55:43,416 --> 00:55:44,666
Kerron totuuden.

827
00:55:44,750 --> 00:55:48,125
Valitsin paikan tehdäkseni vaikutuksen.

828
00:55:48,833 --> 00:55:50,583
En syö tällaisissa paikoissa.

829
00:55:51,291 --> 00:55:55,250
Poliisit syövät kuppiloissa,
joista saa isoja annoksia.

830
00:56:01,500 --> 00:56:04,375
Halusin nuorena palomieheksi.

831
00:56:06,291 --> 00:56:08,791
Sitten koulussa syttyi tulipalo,

832
00:56:08,875 --> 00:56:10,458
ja pyörryin pelosta.

833
00:56:11,583 --> 00:56:13,416
Siihen päättyi palomiehen ura.

834
00:56:13,500 --> 00:56:16,166
Päätin ruveta poliisiksi.

835
00:56:16,250 --> 00:56:17,708
Ikävystytkö?
-En.

836
00:56:20,208 --> 00:56:21,041
Juliet.

837
00:56:21,875 --> 00:56:23,500
Mitä nyt? Kerro.

838
00:56:24,041 --> 00:56:24,958
Se vain…

839
00:56:26,041 --> 00:56:27,500
Haluaisin…

840
00:56:27,583 --> 00:56:28,500
Mitä?

841
00:56:32,541 --> 00:56:34,583
Oriol, tarvitsen oleskeluluvan.

842
00:56:42,875 --> 00:56:44,750
Sitäkö murehdit?

843
00:56:45,333 --> 00:56:47,000
Minulla ei ole passia.

844
00:56:47,083 --> 00:56:48,958
He veivät sen.
-Ketkä?

845
00:56:50,833 --> 00:56:51,833
Dreamsin pomo.

846
00:56:52,458 --> 00:56:53,625
Nimi on Puigmartí.

847
00:57:01,916 --> 00:57:04,125
Syö. Tämä maksaa maltaita.

848
01:00:57,125 --> 01:00:58,625
Miten lomasi meni?

849
01:00:58,708 --> 01:01:01,208
Hei, aioin soittaa sinulle iltapäivällä.

850
01:01:01,291 --> 01:01:02,958
Säästin siis sinulta vaivannäön.

851
01:01:03,875 --> 01:01:06,083
Haluatko tulla teekupilliselle?

852
01:01:06,166 --> 01:01:08,625
Ei, tulin palauttamaan Zitan paperit.

853
01:01:09,208 --> 01:01:10,083
Kenen?

854
01:01:10,166 --> 01:01:12,583
Lähettämäsi asiakkaan. Etkö muista?

855
01:01:12,666 --> 01:01:13,750
En tietenkään.

856
01:01:13,833 --> 01:01:15,625
Hän löytyi kuolleena CIE:stä.

857
01:01:16,583 --> 01:01:17,666
Voi hyvä luoja.

858
01:01:17,750 --> 01:01:19,125
Etkö tiennyt?

859
01:01:19,208 --> 01:01:22,000
En tietenkään. Luulin…
-Mitä?

860
01:01:22,750 --> 01:01:24,208
Että hänet vapautettiin?

861
01:01:24,291 --> 01:01:25,916
Ei, vaan että tekisit jotain.

862
01:01:26,000 --> 01:01:26,833
Kuten mitä?

863
01:01:27,833 --> 01:01:29,916
Vastustaisin poliisia?

864
01:01:31,291 --> 01:01:32,666
Mitä sinä höpiset?

865
01:01:33,583 --> 01:01:36,000
He tappoivat hänet, Carla.

866
01:01:36,083 --> 01:01:37,875
He tappoivat hänet CIE:ssä.

867
01:01:38,500 --> 01:01:40,041
Hänet hakattiin tohjoksi.

868
01:01:40,125 --> 01:01:42,833
En näytä kuvia. Ne ovat kuvottavia.

869
01:01:46,208 --> 01:01:48,000
Mitä haluat? Miksi tulit?

870
01:01:48,083 --> 01:01:50,041
Miksi annoit nuo paperit?

871
01:01:50,625 --> 01:01:52,125
Mitä jätät kertomatta?

872
01:01:54,791 --> 01:01:56,291
Miksi teet minulle näin?

873
01:02:04,125 --> 01:02:07,291
He uhkasivat minua. Oma työnantajani.

874
01:02:07,375 --> 01:02:10,583
Käskivät unohtaa koko jutun,
tai saisin potkut.

875
01:02:17,875 --> 01:02:18,708
Fernando.

876
01:02:21,416 --> 01:02:23,416
Zita näki murhan.

877
01:02:24,458 --> 01:02:27,375
Poliisi työnsi kuolemaan
hänen poikaystävänsä.

878
01:02:29,250 --> 01:02:33,333
Mikset vain jättänyt sitä?
Miksi annoit tapauksen minulle?

879
01:02:33,416 --> 01:02:37,000
Halusin antaa Zitalle mahdollisuuden,
ja sinulta hän sai sen.

880
01:02:37,833 --> 01:02:39,208
Ei saanut.

881
01:02:40,500 --> 01:02:44,000
Kotimaassaan hänet tapettaisiin huorana.

882
01:02:44,083 --> 01:02:46,250
Ja täällä, jos karkotus ei onnistuisi.

883
01:02:47,416 --> 01:02:50,583
Ei se ollut sinun syysi, teit voitavasi.

884
01:02:51,833 --> 01:02:55,458
Siihenkö pitää tyytyä?
Että tein, mitä voin?

885
01:02:58,000 --> 01:03:01,291
Mitä muuta voimme? Kerro.

886
01:03:05,916 --> 01:03:06,833
Emme mitään.

887
01:03:08,041 --> 01:03:09,416
Emme voi tehdä mitään.

888
01:03:12,833 --> 01:03:15,791
Miten vaimosi voi?
Auttoiko uusi hoito?

889
01:03:17,416 --> 01:03:18,500
Rosa kuoli.

890
01:03:20,708 --> 01:03:23,708
Lämmin osanottoni, Fernando.

891
01:03:24,416 --> 01:03:25,708
Parempi näin.

892
01:03:26,416 --> 01:03:27,666
Hän kärsi paljon.

893
01:03:40,083 --> 01:03:42,083
Tässä.
-Kiitos.

894
01:03:46,375 --> 01:03:48,458
Onko se lakimies yhä kimpussasi?

895
01:03:49,125 --> 01:03:51,125
Ei huolta, hänellä ei ole mitään.

896
01:03:51,708 --> 01:03:53,416
Entä se aktivisti?
-Kuka?

897
01:03:53,958 --> 01:03:55,125
Se muslimi tv:ssä.

898
01:03:55,208 --> 01:03:58,083
Ai se… Hän on kuuma tapaus.

899
01:03:59,166 --> 01:04:01,833
Hän pyytää raportteja,
annamme ne, ja siinä se.

900
01:04:05,833 --> 01:04:09,125
CIE:hen on tullut perulaisia tyttöjä,

901
01:04:09,208 --> 01:04:12,666
ja ajattelin, että voisimme…
-Ei, on paljon töitä.

902
01:04:12,750 --> 01:04:15,500
Paljon töitä? Älä nyt, olet…

903
01:04:15,583 --> 01:04:18,375
Enric, en tahtoisi toistaa itseäni.

904
01:04:39,500 --> 01:04:41,166
Huomenta.
-Huomenta.

905
01:04:42,000 --> 01:04:42,916
Hei.

906
01:04:54,041 --> 01:04:56,541
Mikä sinun nimesi on?
-Samira.

907
01:04:56,625 --> 01:04:58,375
Sukunimi?
-Hammouni.

908
01:04:58,458 --> 01:04:59,875
Voitko tavata sen?

909
01:04:59,958 --> 01:05:02,208
Totta kai. H-A,

910
01:05:02,875 --> 01:05:05,833
M-M-O-U-N…

911
01:05:05,916 --> 01:05:07,000
W,

912
01:05:07,875 --> 01:05:09,208
E-N,

913
01:05:09,833 --> 01:05:11,916
Z-H-O-U.

914
01:05:12,708 --> 01:05:14,666
Miten se äännetään?
-Wenzhou.

915
01:05:14,750 --> 01:05:15,833
Wenzhou.

916
01:05:15,916 --> 01:05:16,958
Niin.
-Selvä.

917
01:05:17,791 --> 01:05:19,041
Entä äitisi nimi?

918
01:05:19,125 --> 01:05:20,416
Yinghua.

919
01:05:21,250 --> 01:05:22,083
Y,

920
01:05:22,166 --> 01:05:23,416
A-L-A,

921
01:05:24,000 --> 01:05:25,166
Y-E.

922
01:05:28,375 --> 01:05:29,750
Ja sinä?

923
01:05:29,833 --> 01:05:31,000
Africa.

924
01:05:31,583 --> 01:05:32,708
Selvä.

925
01:05:32,791 --> 01:05:33,875
Mikä sinun nimesi on?

926
01:05:34,458 --> 01:05:35,375
Kheira.

927
01:05:35,458 --> 01:05:36,708
Anteeksi?
-Kheira.

928
01:05:36,791 --> 01:05:39,250
Kheira. Osaatko tavata sen?

929
01:05:39,333 --> 01:05:41,708
En.
-Ei hätää, isäsi voi tavata.

930
01:05:41,791 --> 01:05:43,083
Osoitetiedot?

931
01:05:43,666 --> 01:05:45,708
Ei ole.

932
01:05:45,791 --> 01:05:47,875
Missä asutte?
-Pakussa.

933
01:05:48,416 --> 01:05:49,583
Niin.

934
01:05:49,666 --> 01:05:52,125
Asutteko pakussa lasten kanssa?
-Kyllä.

935
01:05:52,208 --> 01:05:54,541
Onko se teistä mukavaa?
-Ei.

936
01:05:55,500 --> 01:05:56,750
Niin arvelinkin.

937
01:06:04,166 --> 01:06:05,833
Mitä tällä kertaa tapahtui?

938
01:06:06,416 --> 01:06:08,750
Äläkä sano, että hukkasit paperit.

939
01:06:09,375 --> 01:06:11,166
Se oli serkkuni syytä.

940
01:06:11,250 --> 01:06:12,333
Myit ne taas.

941
01:06:13,000 --> 01:06:14,958
Enhän.
-Tietysti myit.

942
01:06:15,041 --> 01:06:16,916
En, hra Fernando.

943
01:06:17,000 --> 01:06:18,458
Älä valehtele.
-Pyydän.

944
01:06:19,041 --> 01:06:21,625
Vannon äitini hengen kautta,

945
01:06:21,708 --> 01:06:23,625
että en myynyt.
-Mitä tapahtui?

946
01:06:23,708 --> 01:06:25,666
Mitä teit niillä? Mitä tapahtui?

947
01:06:25,750 --> 01:06:28,083
Ne olivat lipaston -

948
01:06:29,375 --> 01:06:30,416
laatikossa,

949
01:06:31,791 --> 01:06:34,541
ja serkkuni myi kaapin.

950
01:06:38,208 --> 01:06:39,666
Jaaha.

951
01:06:40,250 --> 01:06:43,416
Paperit olivat laatikossa -

952
01:06:44,375 --> 01:06:47,125
lipastossa, jonka serkkusi myi, niinkö?

953
01:06:48,000 --> 01:06:48,916
Niin.

954
01:06:50,666 --> 01:06:51,500
Hussein…

955
01:06:54,291 --> 01:06:55,666
tämä oli tässä.

956
01:06:55,750 --> 01:06:58,125
En hanki uusia papereita.

957
01:06:59,000 --> 01:07:00,875
Sinä nimittäin valehtelet.

958
01:07:02,708 --> 01:07:03,791
No, minä myin ne.

959
01:07:04,416 --> 01:07:08,666
Minulla on lapsia,
monta suuta ruokittavana.

960
01:07:11,333 --> 01:07:12,791
Olen köyhä.

961
01:07:16,833 --> 01:07:17,750
Hyvä on.

962
01:07:20,958 --> 01:07:22,166
Teen sen uudelleen.

963
01:07:22,875 --> 01:07:24,666
Kiitos, hra Fernando.

964
01:07:27,125 --> 01:07:29,041
On huonoja uutisia.

965
01:07:30,208 --> 01:07:31,208
Mikä hätänä?

966
01:07:31,958 --> 01:07:34,666
Oleskelulupaa ei myönnetty.

967
01:07:35,250 --> 01:07:36,125
Mitä?

968
01:07:36,208 --> 01:07:39,541
Tilapäistä oleskelulupaa ei voitu myöntää,

969
01:07:39,625 --> 01:07:42,250
koska Syyriassa ei ole enää sotaa.

970
01:07:43,250 --> 01:07:45,875
Henkesi ei ole vaarassa,
ja voit palata Syyriaan.

971
01:07:46,500 --> 01:07:48,666
Mitä minä nyt teen?

972
01:07:48,750 --> 01:07:49,958
Kaksi vaihtoehtoa.

973
01:07:50,041 --> 01:07:51,708
Joko palaat Syyriaan -

974
01:07:54,291 --> 01:07:55,750
tai jäät tänne laittomasti.

975
01:07:57,166 --> 01:08:01,291
En palaa Syyriaan -

976
01:08:01,375 --> 01:08:04,708
enkä voi jäädä laittomastikaan.

977
01:08:05,375 --> 01:08:08,958
Miten saisin töitä ja missä nukkuisin?

978
01:08:09,041 --> 01:08:10,708
Tiedän, Samir.

979
01:08:10,791 --> 01:08:14,125
Tiedätkö? En voi tehdä niin.

980
01:08:14,208 --> 01:08:17,625
En mahda mitään. Laki on laki.

981
01:08:18,375 --> 01:08:20,250
On maahanmuuttolaki…

982
01:08:21,458 --> 01:08:23,458
Mutta…
-…jota en voi rikkoa.

983
01:08:23,541 --> 01:08:25,916
Olen käyttänyt kaikki mahdollisuudet.

984
01:08:26,000 --> 01:08:29,083
Toistin tarinasi sellaisenaan.

985
01:08:29,875 --> 01:08:33,125
On sydäntä särkevää,
että sylissäsi oli vauva,

986
01:08:33,208 --> 01:08:35,125
kun vene oli uppoamassa.

987
01:08:35,208 --> 01:08:37,333
Mutta he eivät välitä.

988
01:08:38,125 --> 01:08:41,166
Kuulemma lakien mukaan
asia on loppuun käsitelty.

989
01:08:41,250 --> 01:08:42,916
En voi tehdä enää muuta.

990
01:08:43,958 --> 01:08:46,541
Tiedätkö, mitä paluu Syyriaan merkitsisi?

991
01:08:46,625 --> 01:08:50,083
Joskus elämässä pitää hyväksyä
ne kortit, jotka on jaettu.

992
01:08:50,166 --> 01:08:52,250
Kunpa…
-Mitä?

993
01:08:53,458 --> 01:08:56,333
Kunpa vaimoni eläisi vielä.

994
01:08:59,916 --> 01:09:03,750
Hän kuoli syöpään,
ja minun pitää jatkaa elämääni.

995
01:09:06,333 --> 01:09:08,166
Sinun pitää jatkaa omaasi.

996
01:09:10,083 --> 01:09:13,958
Se on epäreilua ja julmaa,
eikä siinä ole järkeä.

997
01:09:14,625 --> 01:09:15,666
En halua kuolla.

998
01:09:18,583 --> 01:09:20,041
Haluan jatkaa elämää.

999
01:09:21,083 --> 01:09:23,958
Haluan jatkaa unelmaani teatterista,

1000
01:09:24,833 --> 01:09:25,833
näyttelijän työstä.

1001
01:09:26,583 --> 01:09:30,500
Kertoa maailmalle,
mitä meille pakolaisille tapahtuu.

1002
01:09:30,583 --> 01:09:31,500
Olen pahoillani.

1003
01:09:38,166 --> 01:09:39,250
Tämän konjakin -

1004
01:09:40,916 --> 01:09:44,291
lähetti eräs asiakas suoraan Burgundista.

1005
01:09:44,833 --> 01:09:47,208
Se on vuodelta 1954.

1006
01:09:47,958 --> 01:09:50,666
Tarjoan sitä vain erityistilaisuuksissa.

1007
01:09:50,750 --> 01:09:52,875
Maista, pidät varmasti.

1008
01:09:52,958 --> 01:09:54,500
Ei minulle, kiitos vain.

1009
01:09:55,250 --> 01:09:57,166
Tämä käynti ei ole erityinen.

1010
01:09:59,875 --> 01:10:01,583
Puhun sinulle suoraan.

1011
01:10:02,916 --> 01:10:05,208
Yllätysratsiasi jälkeen -

1012
01:10:06,375 --> 01:10:08,875
olen ollut huolissani ystävyydestämme.

1013
01:10:09,916 --> 01:10:12,625
Mutta tiesin, että tulet
ennen pitkää tapaamaan minua.

1014
01:10:13,416 --> 01:10:15,375
Minulle mennyt on mennyttä.

1015
01:10:17,625 --> 01:10:19,583
Tiesin, ettet tuota pettymystä -

1016
01:10:20,791 --> 01:10:25,166
vaan tulet selvittämään välimme.

1017
01:10:26,291 --> 01:10:28,250
Tulin hakemaan Juliet Okoron passin.

1018
01:10:28,875 --> 01:10:29,875
Minkä?

1019
01:10:29,958 --> 01:10:32,500
Juliet Okoron passin.

1020
01:10:33,708 --> 01:10:34,875
Sen mustan tytön?

1021
01:10:36,791 --> 01:10:38,625
Niin, sen mustan tytön.

1022
01:10:40,458 --> 01:10:44,125
Oriol, pyyntöäsi ei ole helppo toteuttaa.

1023
01:10:44,833 --> 01:10:48,875
Tiedät, että nämä tytöt ovat
vähän poissaolevia.

1024
01:10:49,416 --> 01:10:53,416
Tämä vie aikaa,

1025
01:10:53,500 --> 01:10:57,458
ja on lähes mahdotonta saada…

1026
01:10:57,541 --> 01:10:59,375
Miltä vuodelta sanoit konjakin olevan?

1027
01:11:02,791 --> 01:11:04,916
1954.

1028
01:11:13,333 --> 01:11:14,208
Kippis.

1029
01:11:16,541 --> 01:11:19,166
NIGERIAN LIITTOTASAVALTA
OKORO, JULIET

1030
01:11:24,125 --> 01:11:26,708
Näytät hyvin tyylikkäältä.

1031
01:11:28,125 --> 01:11:29,000
Kiitos.

1032
01:11:32,708 --> 01:11:35,291
Milloin saan paperini järjestykseen?

1033
01:11:35,833 --> 01:11:38,541
Koetan hoitaa sen mahdollisimman pian.

1034
01:11:41,625 --> 01:11:43,083
Onko tämä oikea osoitteesi?

1035
01:11:43,166 --> 01:11:44,458
On, asun siellä.

1036
01:11:45,375 --> 01:11:46,333
Asutko yksin?

1037
01:11:47,250 --> 01:11:48,666
En. Erään miehen kanssa.

1038
01:11:49,916 --> 01:11:50,958
Kohteleeko hän hyvin?

1039
01:11:53,250 --> 01:11:54,333
No,

1040
01:11:54,416 --> 01:11:55,750
ei ole pakko kertoa.

1041
01:11:56,791 --> 01:11:59,125
Mutta en tuomitse sinua.

1042
01:12:00,041 --> 01:12:01,666
On vaikea selviytyä.

1043
01:12:04,208 --> 01:12:05,416
En voi jatkaa näin.

1044
01:12:06,000 --> 01:12:07,458
Ei hätää.

1045
01:12:07,541 --> 01:12:08,958
Minun pitää lähteä.

1046
01:12:11,166 --> 01:12:12,250
Minua pelottaa.

1047
01:12:12,333 --> 01:12:13,208
Mitä on tekeillä?

1048
01:12:13,291 --> 01:12:15,958
Pitää esittää,
että olen kunnossa, vaikken ole.

1049
01:12:16,708 --> 01:12:18,250
En ole.

1050
01:12:18,750 --> 01:12:20,750
En pysty tähän enää.
On pakko lähteä.

1051
01:12:22,125 --> 01:12:23,208
Kaikki järjestyy.

1052
01:12:24,416 --> 01:12:25,625
Kaikki järjestyy.

1053
01:12:26,875 --> 01:12:29,458
Pyydän kiirehtimään
oleskeluluvan käsittelyä.

1054
01:12:29,541 --> 01:12:31,125
Minä soitan heille.

1055
01:12:31,208 --> 01:12:32,833
Minulla on eräs ystävä Lontoossa.

1056
01:12:32,916 --> 01:12:35,708
Hän etsii sinulle asunnon ja työn.

1057
01:12:35,791 --> 01:12:37,500
Jaksa vielä vähän.

1058
01:12:38,458 --> 01:12:39,541
Katso minua.

1059
01:12:40,333 --> 01:12:41,916
Vähän vielä. Eikö niin?

1060
01:12:42,625 --> 01:12:43,583
Eikö niin?

1061
01:12:44,333 --> 01:12:45,375
Paljon kiitoksia.

1062
01:12:50,458 --> 01:12:51,583
Etkö löytänyt Bakarya?

1063
01:12:52,416 --> 01:12:54,083
En.

1064
01:12:56,125 --> 01:12:57,208
Voinko ottaa sen?

1065
01:12:58,458 --> 01:13:00,250
Totta kai, ei ole ketään muuta.

1066
01:13:04,708 --> 01:13:07,208
Saitko jo selville,
mitä Zitalle tapahtui?

1067
01:13:08,208 --> 01:13:09,208
En vielä.

1068
01:13:10,291 --> 01:13:12,625
Mutta nyt olen huolissani sinusta.

1069
01:15:50,541 --> 01:15:54,666
<i>Ministerineuvosto on myöntänyt</i>
<i>nuorelle FC Barcelonan maalintekijälle,</i>

1070
01:15:54,750 --> 01:15:59,875
<i>Guinea-Bissaussa syntyneelle Ansu Fatille,</i>
<i>Espanjan kansalaisuuden.</i>

1071
01:15:59,958 --> 01:16:03,458
<i>Tämä kansalaisuuden saamisen tapa</i>
<i>on poikkeuksellinen -</i>

1072
01:16:03,541 --> 01:16:06,958
<i>eikä ole tavanomaisten</i>
<i>hallintomenettelyjen piirissä.</i>

1073
01:16:07,041 --> 01:16:10,875
<i>Ansu voidaan nyt kutsua</i>
<i>Espanjan maajoukkueeseen…</i>

1074
01:16:10,958 --> 01:16:12,166
Hei.
-Moi.

1075
01:16:12,250 --> 01:16:13,916
Tulkaa sisään.

1076
01:16:14,000 --> 01:16:16,041
Asettukaa mukavasti.

1077
01:16:17,541 --> 01:16:18,708
Sisään.

1078
01:16:21,208 --> 01:16:22,958
Näytän teille huoneenne.

1079
01:16:23,833 --> 01:16:25,500
Hän on söpö.

1080
01:16:26,125 --> 01:16:29,958
Pyydän, älä koske siihen.
Se on lahja vaimoltani.

1081
01:16:31,750 --> 01:16:33,333
Pidätkö siitä?
-Pidän.

1082
01:16:34,541 --> 01:16:37,583
Ota se. Mene äitisi perässä.

1083
01:16:38,500 --> 01:16:40,250
<i>Maahanmuuttovirasto.</i>

1084
01:16:40,333 --> 01:16:44,333
<i>Haluan tarkistaa Juliet Okoron asiakirjat.</i>

1085
01:16:44,416 --> 01:16:45,833
<i>Passin numero?</i>

1086
01:16:45,916 --> 01:16:47,416
N-G-A,

1087
01:16:47,500 --> 01:16:48,625
0-2-1,

1088
01:16:49,166 --> 01:16:51,666
8-4-8-8-6.

1089
01:16:51,750 --> 01:16:53,666
<i>4-8-8-6.</i>

1090
01:16:54,208 --> 01:16:55,208
<i>Selvä.</i>

1091
01:16:55,833 --> 01:16:57,375
<i>Juliet Okoro.</i>

1092
01:16:57,458 --> 01:17:00,416
<i>Sitä ei ole käsitelty.</i>
<i>Passissa on ongelma.</i>

1093
01:17:00,500 --> 01:17:01,625
Minkälainen ongelma?

1094
01:17:01,708 --> 01:17:06,333
<i>Sitä on käytetty äskettäin paljon.</i>
<i>Emme voi vahvistaa henkilöllisyyttä.</i>

1095
01:17:07,166 --> 01:17:09,125
Miten niin ette voi?

1096
01:17:10,291 --> 01:17:12,833
<i>Emme voi olla varmoja passin aitoudesta.</i>

1097
01:17:12,916 --> 01:17:16,916
Olen hänen lakimiehensä
ja voin vakuuttaa,

1098
01:17:17,916 --> 01:17:21,541
että se on Juliet Okoron passi.

1099
01:17:21,625 --> 01:17:23,041
<i>Niin, mutta…</i>

1100
01:17:23,125 --> 01:17:25,333
Avatkaa prosessi.

1101
01:17:25,416 --> 01:17:27,541
<i>Sen avaamiseksi ainut ratkaisu on,</i>

1102
01:17:27,625 --> 01:17:31,083
<i>että hän tulee tänne</i>
<i>ja antaa sormenjälkensä.</i>

1103
01:17:32,041 --> 01:17:34,958
<i>Hei, soitit Julietille.</i>
<i>En voi nyt vastata.</i>

1104
01:17:35,041 --> 01:17:37,416
<i>Jätä viesti, niin soitan sinulle.</i>

1105
01:17:37,500 --> 01:17:38,500
Hei, Juliet.

1106
01:17:39,375 --> 01:17:41,791
Olen tavoitellut sinua koko päivän.

1107
01:17:41,875 --> 01:17:44,000
Soita, asia on kiireellinen.

1108
01:18:36,833 --> 01:18:37,750
Kiitos.

1109
01:18:44,208 --> 01:18:45,291
Sanon suoraan.

1110
01:18:47,250 --> 01:18:49,625
Heti kun näin hänet,
tiesin että hän on -

1111
01:18:50,708 --> 01:18:51,791
erityinen.

1112
01:18:51,875 --> 01:18:52,708
Niin.

1113
01:18:53,500 --> 01:18:55,791
Koetin auttaa ja suojella häntä,

1114
01:18:57,833 --> 01:18:59,625
mutta rakastuin häneen.

1115
01:19:00,916 --> 01:19:03,916
En ole avioeroni jälkeen tuntenut näin.

1116
01:19:05,791 --> 01:19:06,916
Yhtäkkiä -

1117
01:19:08,375 --> 01:19:10,041
tuntuu, kuin olisin uusi mies.

1118
01:19:10,916 --> 01:19:12,625
Olet kai itsekin kokenut sen.

1119
01:19:12,708 --> 01:19:14,458
Kyllä, niin käy meille kaikille.

1120
01:19:15,625 --> 01:19:16,750
Hän muutti luokseni.

1121
01:19:17,375 --> 01:19:19,375
Ensin tilapäisesti, mutta…

1122
01:19:20,583 --> 01:19:23,291
Olet nähnyt hänet.
Hänen kauneutensa -

1123
01:19:23,375 --> 01:19:24,375
vie mennessään.

1124
01:19:25,625 --> 01:19:27,083
Etkö tiedä, missä hän on?

1125
01:19:27,166 --> 01:19:30,166
En. Tulin kotiin yhtenä päivänä,
ja hän oli poissa.

1126
01:19:30,250 --> 01:19:33,125
Hän ei palannut klubille.
Olen pestannut etsijöitä.

1127
01:19:33,208 --> 01:19:34,583
Eikö se ihmetytä sinua?

1128
01:19:35,291 --> 01:19:37,541
On vain harvoja paikkoja,
minne mennä.

1129
01:19:40,000 --> 01:19:41,750
Lopulta olemme, mitä olemme.

1130
01:19:42,541 --> 01:19:45,458
Vaikka Juliet on kaunis,
hän on silti vierasmaalainen.

1131
01:19:45,541 --> 01:19:46,416
Ymmärrätkö?

1132
01:19:47,083 --> 01:19:48,750
Suoraan sanoen en.

1133
01:19:48,833 --> 01:19:50,250
Minä selitän.

1134
01:19:50,333 --> 01:19:51,250
Kerro.

1135
01:19:52,500 --> 01:19:54,041
He ovat erilaisia.

1136
01:19:54,125 --> 01:19:55,125
Erilaisia?

1137
01:19:55,708 --> 01:19:59,541
Olen liberaali.
Yritin tehdä hänen olonsa mukavaksi.

1138
01:20:00,166 --> 01:20:01,708
Tunteeni olivat aitoja,

1139
01:20:04,333 --> 01:20:06,625
mutta joskus erilaisuus tulee esiin.

1140
01:20:07,166 --> 01:20:10,875
Asioita, joita oppii lapsena, tapoja,

1141
01:20:11,500 --> 01:20:13,208
mitä kantaa geeneissään.

1142
01:20:14,791 --> 01:20:17,500
Yritin silti ymmärtää häntä,

1143
01:20:18,208 --> 01:20:19,250
sopeutua.

1144
01:20:21,416 --> 01:20:24,125
Tunteitani häntä kohtaan
ei voi viedä minulta.

1145
01:20:24,791 --> 01:20:27,583
Koskettava tarina.

1146
01:20:29,083 --> 01:20:30,458
Mitä sinä haluat?

1147
01:20:31,041 --> 01:20:34,125
Mitalin siitä, että kohtelit
maahanmuuttajaa ihmisenä?

1148
01:20:34,208 --> 01:20:36,250
Ja miksi etsit häntä?

1149
01:20:37,166 --> 01:20:39,958
Haluan auttaa häntä
maahanmuuttoanomusten kanssa.

1150
01:20:40,041 --> 01:20:42,375
Myönnä nyt.

1151
01:20:42,875 --> 01:20:46,583
Et piittaisi, jos hän olisi lihava
ja ruma nelikymppinen huora.

1152
01:20:46,666 --> 01:20:48,208
Taas sinä epäilet -

1153
01:20:49,666 --> 01:20:51,875
inhimillistä auttamishalua.

1154
01:20:53,041 --> 01:20:56,750
Että joku auttaisi toista
ilman hyötymistarkoitusta…

1155
01:20:59,083 --> 01:21:00,625
Sinä nyt et ole sellainen.

1156
01:21:02,333 --> 01:21:03,291
Kiitos silti -

1157
01:21:05,583 --> 01:21:08,458
oluesta. Alkaa olla myöhä.

1158
01:21:23,916 --> 01:21:25,083
Tee minulle palvelus.

1159
01:21:26,833 --> 01:21:30,333
Tämä laukku on hänen.
Annatko sen hänelle, jos löydät hänet?

1160
01:21:38,750 --> 01:21:40,625
<i>Uskotko, että mies tappoi Zitan?</i>
-En.

1161
01:21:40,708 --> 01:21:42,708
Hän ei olisi
päästänyt minua sisään.

1162
01:21:42,791 --> 01:21:44,041
Hänet on karkotettu.

1163
01:21:44,125 --> 01:21:47,333
Hän piti minua pilkkanaan.
Antoi Zitan laukun kuin sanoen:

1164
01:21:47,416 --> 01:21:50,708
"Katso, tapoin hänet.
Mitä aiot tehdä asialle?"

1165
01:21:52,583 --> 01:21:57,791
Kumpikin on saatava oikeuteen,
Oriol ja se pelle Enric Millar.

1166
01:21:57,875 --> 01:22:01,083
Mistä syytät heitä?
-Bakaryn ja Zitan murhasta.

1167
01:22:01,166 --> 01:22:04,000
Bakary tuupattiin katolta ratsiassa,
ja Zita näki sen.

1168
01:22:04,083 --> 01:22:06,291
He uskovat Julietin tietävän siitä.

1169
01:22:06,375 --> 01:22:08,416
Jos saan rehellisen syyttäjän -

1170
01:22:08,916 --> 01:22:10,666
ja esitän todisteet,

1171
01:22:10,750 --> 01:22:11,916
saan kummatkin.

1172
01:22:12,000 --> 01:22:13,250
Fernando.
-Mitä?

1173
01:22:13,333 --> 01:22:15,458
Tästä on tulossa sinulle pakkomielle.

1174
01:22:15,541 --> 01:22:18,166
Haluat sulkea CIE:t, eikö vain?
-Tietenkin.

1175
01:22:18,250 --> 01:22:22,583
On oltava pakkomielle,
sillä muuten mitään ei tapahdu.

1176
01:22:22,666 --> 01:22:26,250
Kauanko olet ajanut niiden sulkemista?

1177
01:22:26,333 --> 01:22:29,208
Totta, mutta tärkeintä on löytää Juliet.

1178
01:22:38,208 --> 01:22:40,833
Anteeksi, vierailuaika on ohi.

1179
01:22:40,916 --> 01:22:42,458
Tiedätte sen.

1180
01:22:42,541 --> 01:22:45,208
Minun on puhuttava Enric Millarin kanssa.

1181
01:22:45,291 --> 01:22:48,250
Selvä, kirjoitan sen ylös.
Palatkaa huomenna.

1182
01:22:48,333 --> 01:22:49,375
Soita hänelle, hitto!

1183
01:22:49,458 --> 01:22:51,291
Sano, että olen Fernando Vila.

1184
01:22:51,875 --> 01:22:54,958
Juristi, joka vie hänet oikeuteen
Zita Krasniqin murhasta.

1185
01:22:55,041 --> 01:22:56,916
Palatkaa huomenna.

1186
01:22:57,000 --> 01:22:58,875
Joan, rauhoitu.

1187
01:22:59,375 --> 01:23:01,291
Miten voin auttaa tähän aikaan?

1188
01:23:01,375 --> 01:23:05,041
Haluan tietää, onko Juliet Okoro
pidätettynä täällä.

1189
01:23:05,125 --> 01:23:08,333
Jos olisi, teille olisi kerrottu.

1190
01:23:08,416 --> 01:23:11,250
Ei olisi ensi kerta,
kun lakimiehelle ei kerrota.

1191
01:23:11,333 --> 01:23:12,291
Hän ei ole täällä.

1192
01:23:12,375 --> 01:23:14,125
Onko pidätetyistä luetteloa?

1193
01:23:15,000 --> 01:23:18,500
Luuletteko voivanne saapua
vierailuaikojen ulkopuolella -

1194
01:23:18,583 --> 01:23:22,000
ja opastaa minua työssäni,
koska teistä tuntuu siltä?

1195
01:23:22,083 --> 01:23:24,125
Sen paskiainen, kerro onko hän täällä!

1196
01:23:24,208 --> 01:23:25,666
Vedän sinua turpaan!

1197
01:23:25,750 --> 01:23:27,291
Rauhoitu! Fernando.

1198
01:23:28,333 --> 01:23:29,791
Haastan sinut oikeuteen.

1199
01:23:31,666 --> 01:23:34,125
Hommaan sinut vankilaan!
-Oletko kunnossa?

1200
01:23:48,833 --> 01:23:49,916
Oletko väsynyt?

1201
01:23:50,000 --> 01:23:51,750
En lainkaan, entä itse?

1202
01:23:52,375 --> 01:23:53,500
En minäkään.

1203
01:24:05,291 --> 01:24:09,083
<i>Epävarmuus jatkuu</i>
<i>Open Armsin tilanteessa,</i>

1204
01:24:09,166 --> 01:24:12,708
<i>ja tänään paikalla vieraili</i>
<i>näyttelijä Richard Gere.</i>

1205
01:24:12,791 --> 01:24:13,916
<i>Hän toi ruokaa…</i>

1206
01:25:03,166 --> 01:25:04,375
Juliet Okoro?

1207
01:25:09,416 --> 01:25:10,500
Juliet Okoro?

1208
01:25:10,583 --> 01:25:14,958
Niin, mitä on tekeillä? Ei!

1209
01:25:15,041 --> 01:25:17,125
Päästäkää minut! Ei!
-Pysy aloillasi!

1210
01:25:17,208 --> 01:25:19,416
Ei!
-Älä helvetissä liiku!

1211
01:25:19,500 --> 01:25:21,041
Päästä minut!
-Pysy paikallasi!

1212
01:25:22,416 --> 01:25:23,791
Paikallasi, helvetti!
-Ei!

1213
01:25:28,541 --> 01:25:30,583
Tartu tuosta. Mennään.

1214
01:25:37,041 --> 01:25:39,208
<i>YK:n köyhyysindeksin mukaan -</i>

1215
01:25:39,291 --> 01:25:41,666
<i>köyhyydessä elää maailmanlaajuisesti -</i>

1216
01:25:41,750 --> 01:25:44,791
<i>1,3 miljardia ihmistä.</i>

1217
01:25:44,875 --> 01:25:47,333
{\an8}<i>Intia, Nigeria ja Etiopia -</i>

1218
01:25:47,416 --> 01:25:50,458
{\an8}<i>ovat maailman köyhimpiä maita.</i>

1219
01:26:33,625 --> 01:26:35,166
Ei!

1220
01:26:38,750 --> 01:26:40,041
Pyydän, ei!

1221
01:27:15,250 --> 01:27:17,208
Hei.
-Hyvää huomenta.

1222
01:27:17,291 --> 01:27:18,708
Hei.
-Hei.

1223
01:27:18,791 --> 01:27:20,041
Edessä.

1224
01:27:20,125 --> 01:27:22,583
Hei. Rivi viisi.
-Kiitos.

1225
01:27:31,166 --> 01:27:33,416
Huomenta. Voinko auttaa?

1226
01:27:35,166 --> 01:27:37,291
Voinko auttaa?
-Kyllä, tämän kanssa.

1227
01:27:38,250 --> 01:27:39,333
Kiitos.

1228
01:27:41,291 --> 01:27:42,291
Huomenta.

1229
01:27:56,333 --> 01:27:58,791
<i>Koneessa on neljä hätäuloskäyntiä:</i>

1230
01:27:58,875 --> 01:28:01,625
<i>kaksi edessä ja kaksi takana.</i>

1231
01:28:01,708 --> 01:28:03,250
Pyydän huomiota.

1232
01:28:03,333 --> 01:28:07,208
Eturivissä istuva tyttö
karkotetaan asiattomasti.

1233
01:28:07,291 --> 01:28:08,541
Kuka hitto te olette?

1234
01:28:08,625 --> 01:28:11,875
Hänen lakimiehensä. Kukaan ei kertonut,
että hänet karkotetaan.

1235
01:28:11,958 --> 01:28:13,541
Meillä on karkotusasiakirjat.

1236
01:28:13,625 --> 01:28:16,541
Minulla maahanmuuttoasiakirjat!
Ette voi karkottaa!

1237
01:28:16,625 --> 01:28:18,958
Törkeää! Päästäkää hänet vapaaksi!

1238
01:28:19,041 --> 01:28:20,500
Se on epäreilua!

1239
01:28:20,583 --> 01:28:22,333
Teillä ei ole oikeutta tähän!

1240
01:28:23,041 --> 01:28:24,083
Hän on syytön!

1241
01:28:24,166 --> 01:28:25,625
Vapauttakaa hänet!

1242
01:28:26,125 --> 01:28:27,416
Päästäkää hänet!
-Istukaa!

1243
01:28:27,500 --> 01:28:29,125
Karkotus on laiton!

1244
01:28:29,208 --> 01:28:32,833
En istu! Älkää koskeko minuun!

1245
01:28:32,916 --> 01:28:35,166
Ette voi palauttaa naista kotimaahansa.

1246
01:28:35,250 --> 01:28:37,125
Mitä haluatte? Pidättäkää minut,

1247
01:28:37,208 --> 01:28:38,375
mutta häntä ette vie!

1248
01:28:38,458 --> 01:28:39,291
Istukaa!

1249
01:28:39,375 --> 01:28:40,333
Irti!

1250
01:28:40,416 --> 01:28:41,875
Irti! Auttakaa meitä!

1251
01:28:41,958 --> 01:28:45,875
Kuunnelkaa! Kone ei voi lähteä,
jos ihmisiä seisoo,

1252
01:28:45,958 --> 01:28:49,250
joten pyydän ratkaisemaan asian maassa.

1253
01:29:44,166 --> 01:29:45,958
Se oli lähellä.

1254
01:29:47,166 --> 01:29:48,333
Tosi lähellä.

1255
01:29:55,458 --> 01:29:56,791
Minulla on sinulle lahja.

1256
01:30:03,375 --> 01:30:06,583
Tämä on vaimoni kirjoittama
kirja universumista.

1257
01:30:07,750 --> 01:30:10,958
Mutta minusta se on opaskirja
elämän haasteisiin.

1258
01:30:12,250 --> 01:30:13,458
Toivottavasti pidät.

1259
01:30:14,750 --> 01:30:17,375
{\an8}ELÄMÄN EHDOT

1260
01:30:18,000 --> 01:30:19,375
Kiitoksia, Fernando.

1261
01:30:26,083 --> 01:30:27,666
Tule, emme voi myöhästyä.

1262
01:30:29,125 --> 01:30:33,500
<i>Pyydämme lennolle AirFly 6374 Ibizaan -</i>

1263
01:30:33,583 --> 01:30:36,166
<i>lähtijöitä siirtymään portille kolme.</i>

1264
01:30:36,250 --> 01:30:37,916
Onko kaikki hyvin?
-On.

1265
01:30:38,000 --> 01:30:39,541
Mennään.

1266
01:30:39,625 --> 01:30:41,833
Soita ystävälleni päästyäsi Lontooseen.

1267
01:30:41,916 --> 01:30:43,791
Annoinko jo numeron?
-Useasti.

1268
01:30:43,916 --> 01:30:46,250
Hyvä. Hän hommaa sinulle
asunnon ja työn.

1269
01:30:46,333 --> 01:30:47,958
Kerroit jo senkin.

1270
01:30:48,041 --> 01:30:50,916
Soita, jos tulee ongelmia.
Onhan sinulla numero?

1271
01:30:51,000 --> 01:30:53,000
Selvä, hyvin se menee.

1272
01:30:54,041 --> 01:30:55,500
Ja punainen korttisi?

1273
01:30:55,583 --> 01:30:57,208
Turvapaikkakortti? On.

1274
01:30:57,291 --> 01:31:00,583
Hyvä. Näytä sitä,
jos sinut pysäytetään.

1275
01:31:01,083 --> 01:31:05,708
<i>Lento Faster Lines 7886 Gatwickiin.</i>

1276
01:31:05,791 --> 01:31:08,208
<i>Matkustajia pyydetään</i>
<i>siirtymään portille yksi.</i>

1277
01:31:08,291 --> 01:31:11,208
Sinun lentosi. Nyt et saa myöhästyä.

1278
01:31:29,000 --> 01:31:30,333
Matkustusasiakirjat.

1279
01:31:33,750 --> 01:31:35,000
Minne olette menossa?

1280
01:31:35,083 --> 01:31:36,125
Lontooseen.

1281
01:31:37,041 --> 01:31:38,791
Onko teillä oleskelulupa?

1282
01:31:39,291 --> 01:31:40,666
Poliittinen turvapaikka.

1283
01:31:40,750 --> 01:31:42,000
Näyttäkää.

1284
01:31:52,208 --> 01:31:53,125
Olkaa hyvä.

1285
01:32:48,500 --> 01:32:50,166
Hei. Mitä kuuluu?
-Hei.

1286
01:32:54,541 --> 01:32:56,500
Onko tulta?
-On.

1287
01:33:41,000 --> 01:33:44,750
Hiton hienoa, oikea lypsylehmä!
Ja yhtenä päivänä…

1288
01:33:44,833 --> 01:33:46,416
Voimmeko jutella hetken?

1289
01:33:50,333 --> 01:33:52,125
Mihin telineitä tarvitaan?

1290
01:33:52,625 --> 01:33:53,708
Arvaa!

1291
01:33:54,541 --> 01:33:56,208
Me laajennamme.

1292
01:33:57,375 --> 01:33:59,166
Uusi sopimus poliisin kanssa.

1293
01:33:59,250 --> 01:34:04,708
Se maksaa, mutta ajan mittaan
tienaamme paljon rahaa, muru.

1294
01:34:08,000 --> 01:34:09,666
Tytöt! Antonio!

1295
01:34:11,916 --> 01:34:13,041
Rakastan sinua.

1296
01:34:24,916 --> 01:34:26,125
Sinäkö taas?

1297
01:34:26,875 --> 01:34:28,250
Haluan puhua kanssasi.

1298
01:34:28,333 --> 01:34:32,958
Pahoittelen, olen töissä,
mutta ota lasillinen jonkun tytön kanssa.

1299
01:34:33,041 --> 01:34:34,083
Ei.

1300
01:34:34,583 --> 01:34:36,208
Minun on puhuttava kanssasi.

1301
01:34:43,166 --> 01:34:44,416
Miten Juliet voi?

1302
01:34:45,291 --> 01:34:46,375
Hyvin.

1303
01:34:47,291 --> 01:34:49,583
Vein hänet Lontoon koneeseen.

1304
01:34:51,083 --> 01:34:52,333
Mukava kuulla.

1305
01:34:52,416 --> 01:34:54,750
Toivottavasti hänellä menee nyt paremmin.

1306
01:34:59,583 --> 01:35:01,333
Mitä haluat, Fernando?

1307
01:35:06,500 --> 01:35:09,625
Tulin päästelemään höyryjä.
Ei ollut muutakaan paikkaa.

1308
01:35:13,791 --> 01:35:16,500
Mutta todellisuudessa tulin -

1309
01:35:17,333 --> 01:35:21,750
syyllistämään sinua asiasta,
josta et tiedä mitään.

1310
01:35:25,541 --> 01:35:28,166
Tunnen syyllisyyttä Zitan kuolemasta.

1311
01:35:29,791 --> 01:35:32,708
Tiedän, kuka hänet tappoi ja miksi.

1312
01:35:34,500 --> 01:35:36,833
Hän näki jotain, mitä ei olisi pitänyt.

1313
01:35:37,750 --> 01:35:40,208
Ja nämä ihmiset ovat koskemattomia.

1314
01:35:40,291 --> 01:35:41,875
Heille ei käy kuinkaan.

1315
01:35:41,958 --> 01:35:47,625
Jos olisin terve, menisin kotiin,
lukisin hyvää kirjaa ja ottaisin nokoset.

1316
01:35:50,625 --> 01:35:51,708
Mutta en pysty.

1317
01:35:52,625 --> 01:35:54,791
Jonkun on noustava heitä vastaan -

1318
01:35:55,583 --> 01:35:58,791
ja pantava heidät kärsimään.

1319
01:36:01,583 --> 01:36:03,291
Vaikka heidät vapautettaisiin.

1320
01:36:06,375 --> 01:36:07,791
Se henkilö olen minä,

1321
01:36:09,291 --> 01:36:10,708
sillä jos en tee sitä,

1322
01:36:12,041 --> 01:36:14,000
elämälläni ei ole merkitystä.

1323
01:36:18,333 --> 01:36:20,166
Se voisi maksaa sinun henkesi.

1324
01:36:21,416 --> 01:36:23,208
Jokainen kuolee johonkin.

1325
01:36:25,875 --> 01:36:28,083
CIE:n oikeusjutun kolmantena päivänä -

1326
01:36:28,166 --> 01:36:31,000
vastaanottokeskuksen johtaja
Enric Millaria -

1327
01:36:31,083 --> 01:36:33,000
ja poliisitarkastaja Oriol Cadenasia -

1328
01:36:33,083 --> 01:36:35,750
syytetään pidätettyjen hyväksikäytöstä.

1329
01:36:35,833 --> 01:36:39,375
Juttu on herättänyt oikeustalollakin
paljon odotuksia.

1330
01:36:39,458 --> 01:36:44,041
CIE:n johtajat ovat syytteessä
ensi kertaa.

1331
01:36:44,666 --> 01:36:46,750
Mitä kuuluu?
-Hyvää.

1332
01:36:46,833 --> 01:36:47,916
Niinkö?

1333
01:36:48,000 --> 01:36:50,166
Kaikki on hyvin.
-On tärkeä päivä.

1334
01:36:50,250 --> 01:36:53,416
Niin. Kaikki järjestyy.
-Onnea.

1335
01:37:14,250 --> 01:37:18,125
Syyttäjä kutsuu todistajaksi
Mercy Okaforin.

1336
01:37:38,333 --> 01:37:42,583
Olitteko pidätettynä CIE:ssä
odottamassa karkotusta?

1337
01:37:42,666 --> 01:37:43,625
Olin.

1338
01:37:43,708 --> 01:37:45,750
Sitä ei pantu koskaan toimeen.

1339
01:37:45,833 --> 01:37:47,833
Voitteko kertoa oikeudelle, miksei?

1340
01:37:50,125 --> 01:37:51,250
Koska…

1341
01:37:53,416 --> 01:37:54,791
Koska tein…

1342
01:37:55,291 --> 01:37:56,541
…eräitä asioita.

1343
01:37:57,041 --> 01:37:58,541
Millaisia asioita?

1344
01:38:00,916 --> 01:38:02,625
Järjestin orgioita.

1345
01:38:03,708 --> 01:38:05,875
Voitteko puhua kovempaa.
Ei tarvitse pelätä.

1346
01:38:08,166 --> 01:38:10,750
Järjestin seksijuhlia -

1347
01:38:11,875 --> 01:38:13,625
muiden CIE:n tyttöjen kanssa.

1348
01:38:15,416 --> 01:38:18,375
Ketkä näihin seksijuhliin osallistuivat?

1349
01:38:21,583 --> 01:38:25,541
CIE:n johtaja ja hänen poliisiystävänsä.

1350
01:38:26,041 --> 01:38:30,208
Tarkoitatteko CIE:n johtajaa
Enric Millaria -

1351
01:38:30,291 --> 01:38:33,000
ja poliisitarkastaja Oriol Cadenasia?

1352
01:38:33,083 --> 01:38:34,250
Tarkoitan.

1353
01:38:34,791 --> 01:38:36,708
Mitä he lupasivat tytöille?

1354
01:38:37,833 --> 01:38:39,625
Että heitä ei karkotettaisi.

1355
01:38:39,708 --> 01:38:41,458
Pitivätkö he lupauksensa?

1356
01:38:42,708 --> 01:38:43,916
Eivät.

1357
01:38:45,041 --> 01:38:49,750
Todistaja filmasi erään
tapaukseen liittyvän tapahtuman.

1358
01:38:49,833 --> 01:38:53,500
Pyydän oikeutta näyttämään todisteen yksi.

1359
01:38:54,833 --> 01:38:56,208
Esittäkää video.

1360
01:38:59,208 --> 01:39:00,083
<i>Hei?</i>

1361
01:39:00,166 --> 01:39:01,166
<i>Hei…</i>

1362
01:39:01,250 --> 01:39:02,750
<i>Hei siellä.</i>

1363
01:39:04,291 --> 01:39:06,750
<i>Olet myöhässä.</i>
<i>-Tule sisään.</i>

1364
01:39:06,833 --> 01:39:08,666
Hei, söpöläiset.

1365
01:39:08,791 --> 01:39:11,208
<i>Mitä kieltä he puhuvat?</i>
<i>-Ranskaa.</i>

1366
01:39:11,291 --> 01:39:13,208
<i>Pikkuinen sinulle, eikö?</i>
<i>-Niin.</i>

1367
01:39:13,291 --> 01:39:15,375
<i>Pikkuinen on Khady. Khady, tule tänne.</i>

1368
01:39:15,458 --> 01:39:17,750
<i>Onpa upeita tyttöjä.</i>

1369
01:39:17,833 --> 01:39:20,041
<i>Mitkä tissit. Todella kauniit.</i>

1370
01:39:20,125 --> 01:39:22,416
<i>Kauniita tyttöjä, vai mitä?</i>

1371
01:39:22,500 --> 01:39:24,041
<i>Todella kauniita.</i>

1372
01:39:24,125 --> 01:39:25,291
<i>Ota se pois.</i>

1373
01:39:26,208 --> 01:39:28,833
<i>Mene lähemmäs, jatka.</i>

1374
01:39:29,958 --> 01:39:32,083
<i>Älä vastustele.</i>

1375
01:39:33,041 --> 01:39:35,916
<i>Noin, jatka vain.</i>
<i>-Seis!</i>

1376
01:39:38,166 --> 01:39:39,458
<i>Anna mennä.</i>

1377
01:39:39,541 --> 01:39:42,208
<i>Oikein hyvä tytöt.</i>
<i>Reippaammin, ei saa lopettaa.</i>

1378
01:39:42,291 --> 01:39:44,458
<i>Noin juuri, nopeammin.</i>

1379
01:39:44,541 --> 01:39:46,583
<i>Juuri noin, Oriol.</i>

1380
01:39:46,666 --> 01:39:49,208
<i>Nopeammin! Hyvä, tykkäätkö?</i>

1381
01:39:49,291 --> 01:39:50,583
<i>Hiljaa.</i>

1382
01:39:50,666 --> 01:39:52,291
{\an8}<i>Mitä Välimerellä tapahtuu?</i>

1383
01:39:52,375 --> 01:39:54,333
{\an8}"OPEN ARMS" -JÄRJESTÖN PERUSTAJA

1384
01:39:54,416 --> 01:39:58,041
{\an8}<i>Ensi kertaa</i>
<i>länsimaiset droonit pommittavat -</i>

1385
01:39:58,125 --> 01:40:02,541
<i>Tripolia, minne on jäänyt</i>
<i>satoja tuhansia ihmisiä.</i>

1386
01:40:02,625 --> 01:40:05,708
<i>Pelastimme 54 henkeä viikko sitten.</i>

1387
01:40:05,791 --> 01:40:08,750
<i>Kaksi heistä oli selvinnyt pommituksesta.</i>

1388
01:40:08,833 --> 01:40:12,666
<i>He sanoivat 200 ihmisen kuolleen,</i>
<i>mutta media puhui 40:stä.</i>

1389
01:40:12,750 --> 01:40:17,291
<i>Vakavampi asia on, että Eurooppa</i>
<i>rahoittaa aseellisia ryhmiä Libyassa,</i>

1390
01:40:17,375 --> 01:40:20,333
<i>ja näitä ihmisiä jopa pommitetaan.</i>

1391
01:40:20,416 --> 01:40:23,458
<i>Meidän pitää osoittaa sormella</i>
<i>pääministeri Pedro Sánchezia,</i>

1392
01:40:23,541 --> 01:40:25,125
<i>joka ei päästä meitä merelle.</i>

1393
01:40:25,208 --> 01:40:28,958
<i>Hämäräperäinen hallintokoneisto</i>
<i>vallanpitäjien palveluksessa -</i>

1394
01:40:30,166 --> 01:40:32,875
<i>aiheuttaa kuolemaa</i>
<i>maailman pahimmassa paikassa.</i>

1395
01:40:32,958 --> 01:40:36,041
<i>Neljässä vuodessa on kuollut</i>
<i>14 000 - 16 000 ihmistä.</i>

1396
01:40:36,125 --> 01:40:40,166
<i>Avustuslaivat eivät voi toimia alueella,</i>

1397
01:40:40,250 --> 01:40:41,875
<i>ja lisää ihmisiä kuolee.</i>

1398
01:40:55,625 --> 01:40:57,041
Mitä sinä täällä teet?

1399
01:40:58,500 --> 01:40:59,833
Odotin sinua.

1400
01:41:01,625 --> 01:41:02,750
Missä minä olen?

1401
01:41:03,250 --> 01:41:06,083
Etkö tunnista tätä? Tämä on lempipuistosi.

1402
01:41:07,041 --> 01:41:08,208
Niin…

1403
01:41:09,083 --> 01:41:10,500
Tunnistan minä.

1404
01:41:12,333 --> 01:41:15,250
Me juttelimme tässä puistossa tuntikausia.

1405
01:41:15,333 --> 01:41:18,625
Niin. Yritimme selvittää
elämän salaisuuksia.

1406
01:41:18,708 --> 01:41:20,375
Ja epäonnistuimme surkeasti.

1407
01:41:20,458 --> 01:41:22,458
En näe sitä noin.

1408
01:41:23,083 --> 01:41:24,750
Ihmisten pitää puhua,

1409
01:41:25,250 --> 01:41:26,833
kehittää myyttejä,

1410
01:41:27,333 --> 01:41:28,833
oikeuttaa pelkojaan,

1411
01:41:29,333 --> 01:41:30,916
voittaa esteitä.

1412
01:41:32,166 --> 01:41:33,625
Olet kaunis.

1413
01:41:35,416 --> 01:41:37,708
<i>Kadutko, ettemme hankkineet lapsia?</i>

1414
01:41:38,208 --> 01:41:40,416
<i>Jos täällä juoksentelisi pikku Fernando,</i>

1415
01:41:40,500 --> 01:41:42,958
<i>kuolemani ei piinaisi sinua niin.</i>

1416
01:41:43,041 --> 01:41:45,666
Se olisi ollut mukavaa.

1417
01:41:46,916 --> 01:41:51,375
Lapsi, jonka voisin opettaa
hyväksymään asiat, joita ei voi muuttaa.

1418
01:41:51,875 --> 01:41:54,500
Suoda rohkeutta muuttaa asiat, joita voi.

1419
01:41:55,583 --> 01:41:57,125
Ja ennen kaikkea -

1420
01:41:58,541 --> 01:42:00,083
olemaan uskollinen ihanteilleen.

1421
01:42:00,166 --> 01:42:02,041
Vielä on aikaa.

1422
01:42:02,833 --> 01:42:05,250
Enkö ole kuollut?
-Et vielä.

1423
01:42:06,208 --> 01:42:07,916
Voit palata, jos tahdot.

1424
01:42:13,708 --> 01:42:15,083
<i>Miksi epäröit?</i>

1425
01:42:15,750 --> 01:42:18,500
<i>En voi unohtaa, mitä sinä yönä tapahtui.</i>

1426
01:43:39,250 --> 01:43:40,541
<i>Anna anteeksi, Rosa.</i>

1427
01:43:41,500 --> 01:43:42,958
<i>Anna anteeksi.</i>

1428
01:43:43,041 --> 01:43:44,750
<i>Ei ole mitään anteeksiannettavaa.</i>

1429
01:43:45,708 --> 01:43:47,541
<i>Teit mitä pyysin.</i>

1430
01:43:47,625 --> 01:43:50,125
<i>Anna anteeksi itsellesi.</i>

1431
01:43:56,958 --> 01:43:58,125
<i>Rosa!</i>

1432
01:43:58,958 --> 01:44:00,041
Fernando.

1433
01:44:02,833 --> 01:44:04,000
Fernando.

1434
01:44:11,833 --> 01:44:13,125
Hei, Fernando.

1435
01:44:16,208 --> 01:44:17,666
Kuuletko minua?

1436
01:44:18,833 --> 01:44:20,458
Rauhoitu,

1437
01:44:20,541 --> 01:44:22,041
kaikki järjestyy.

1438
01:44:22,125 --> 01:44:23,375
Olen tässä.

1439
01:44:24,333 --> 01:44:26,166
Hienoa nähdä, että toivuit.

1440
01:44:26,666 --> 01:44:28,916
Mitä kuuluu? Näin tapauksesi tv:ssä.

1441
01:44:29,000 --> 01:44:30,208
Voin paremmin.

1442
01:44:30,750 --> 01:44:32,916
Avaan sinulle oven.

1443
01:44:33,000 --> 01:44:34,333
Tarvitsetko jotain?

1444
01:44:34,416 --> 01:44:35,708
En, kaikki hyvin.

1445
01:44:35,791 --> 01:44:37,791
Kiitos, että tulit.

1446
01:44:37,875 --> 01:44:40,166
Nähdään ihan kohta.

1447
01:44:42,125 --> 01:44:44,458
<i>Korkein oikeus on tänään kumonnut -</i>

1448
01:44:44,541 --> 01:44:46,583
<i>Enric Millarin</i>
<i>ja Oriol Cadenasin tuomiot -</i>

1449
01:44:46,666 --> 01:44:49,791
<i>CIE:ssä pidätettynä olleiden</i>
<i>seksuaalisesta hyväksikäytöstä.</i>

1450
01:44:49,875 --> 01:44:52,833
<i>Mukana lähetyksessä on</i>
<i>"Stop CIEs" -ryhmän edustaja -</i>

1451
01:44:52,916 --> 01:44:54,125
<i>Fàtima Jamed.</i>

1452
01:44:54,208 --> 01:44:56,750
<i>Mitä sanotte</i>
<i>korkeimman oikeuden päätöksestä?</i>

1453
01:44:57,250 --> 01:45:00,083
<i>Se on häpeällinen,</i>
<i>kuten kaikki CIE:n toiminta.</i>

1454
01:45:00,166 --> 01:45:03,375
<i>Itsemurhiksi naamioitu</i>
<i>kuolemaan johtava väkivalta,</i>

1455
01:45:03,458 --> 01:45:05,041
<i>lääkärinhoidon puute.</i>

1456
01:45:05,125 --> 01:45:08,333
<i>Kuten näimme,</i>
<i>tekijät eivät joudu vastuuseen.</i>

1457
01:45:08,416 --> 01:45:11,708
<i>Tarkastaja Oriol Cadenasilla</i>
<i>on vielä avoin juttu -</i>

1458
01:45:11,791 --> 01:45:14,541
<i>lakimies Fernando Vilan murhayrityksestä.</i>

1459
01:45:14,625 --> 01:45:17,000
<i>Syyttäjän mukaan hänellä on alibi,</i>

1460
01:45:17,083 --> 01:45:19,916
<i>koska hän oli tapahtuma-aikaan</i>
<i>poliisin huostassa.</i>

1461
01:45:20,000 --> 01:45:23,333
<i>Tämäkin oikeudenkäynti on farssi.</i>
<i>-Mitä aiotte tehdä?</i>

1462
01:45:34,250 --> 01:45:37,083
Kukaan ei ole laiton!

1463
01:45:51,125 --> 01:45:54,416
Ihminen ei ole koskaan laiton!

1464
01:45:54,500 --> 01:45:57,500
Ihminen ei ole koskaan laiton!

1465
01:46:04,375 --> 01:46:07,541
Hyväksikäyttöä ja epätoivoa
tuossa talossa!

1466
01:46:07,625 --> 01:46:10,833
Hyväksikäyttöä ja epätoivoa
tuossa talossa!

1467
01:46:24,458 --> 01:46:27,125
Kukaan nainen ei ole laiton!

1468
01:47:20,791 --> 01:47:23,708
VUODESTA 2002 CIE-KESKUKSISSA
ON KUOLLUT 14 IHMISTÄ.

1469
01:47:23,791 --> 01:47:26,458
VIRANOMAISTEN MUKAAN
VIISI HEISTÄ TEKI ITSEMURHAN.

1470
01:47:26,541 --> 01:47:29,083
NELJÄ EI SAANUT LÄÄKÄRINHOITOA.

1471
01:47:29,166 --> 01:47:32,125
YKSI KUOLI PAETESSAAN
POLIISIN VALVONNASTA.

1472
01:47:32,208 --> 01:47:36,166
NELJÄN MUUN KUOLINSYYTÄ EI OLE KERROTTU.

1473
01:47:37,583 --> 01:47:39,708
TÄMÄN ELOKUVAN JÄLKITUOTANNON AIKANA -

1474
01:47:39,791 --> 01:47:42,166
MAROUANE ABOUOBAIDA KUOLI
VALENCIAN CIE:SSÄ.

1475
01:47:42,250 --> 01:47:44,333
VIRALLINEN KUOLINSYY: ITSEMURHA

1476
01:47:44,416 --> 01:47:46,625
HÄN OLI 23-VUOTIAS.

1477
01:47:48,416 --> 01:47:50,791
ESPANJASSA ON YHÄ
SEITSEMÄN CIE-KESKUSTA.

1478
01:47:50,875 --> 01:47:53,541
EUROOPASSA ON 254.

1479
01:47:59,083 --> 01:48:01,250
Minut on karkotettu kolme kertaa.

1480
01:48:01,333 --> 01:48:03,500
{\an8}Viime kerralla sanoin poliisille…

1481
01:48:03,583 --> 01:48:05,916
{\an8}BARCELONAN KATUKAUPPIAIDEN YHDISTYS

1482
01:48:06,000 --> 01:48:09,750
{\an8}…että tänne matkustaminen
oli minulle kuin veden juomista.

1483
01:48:10,250 --> 01:48:11,583
Olin niin -

1484
01:48:13,208 --> 01:48:16,500
vihainen kaikista karkotuksista,

1485
01:48:16,583 --> 01:48:21,041
Sanoin noin, että he tajuaisivat,
että on hyödytöntä -

1486
01:48:21,125 --> 01:48:23,958
karkottaa minua Senegaliin,
koska palaan saman tien.

1487
01:48:26,083 --> 01:48:27,666
Olen sitkeä.

1488
01:48:28,666 --> 01:48:33,375
{\an8}Päätin tulla, koska kotona…

1489
01:48:33,458 --> 01:48:35,208
{\an8}ELOKUVAN TAUSTANÄYTTELIJÄ

1490
01:48:35,291 --> 01:48:36,625
{\an8}…näimme nälkää.

1491
01:48:36,708 --> 01:48:37,875
Me näimme nälkää.

1492
01:48:37,958 --> 01:48:40,208
On helppo sanoa menevänsä Eurooppaan,

1493
01:48:40,291 --> 01:48:42,000
mutta matka pitää tehdä -

1494
01:48:42,916 --> 01:48:45,416
Marokon läpi,

1495
01:48:45,500 --> 01:48:47,833
koska haluaa päästä tänne jotenkin…

1496
01:48:47,916 --> 01:48:50,458
Se on rankkaa,
mutta onneksi olen täällä.

1497
01:48:51,416 --> 01:48:53,500
{\an8}Hän jätti maani vuonna 2003…

1498
01:48:53,583 --> 01:48:55,333
{\an8}ISÄ SAAPUI ESPANJAAN VENEELLÄ

1499
01:48:55,416 --> 01:48:59,833
{\an8}…ensin hän meni Senegaliin,
sitten Maliin.

1500
01:48:59,916 --> 01:49:04,375
Hän sai Malista auton,
jolla mennä Algeriaan.

1501
01:49:04,458 --> 01:49:07,625
Kun he pääsivät Marokon rajalle,

1502
01:49:07,708 --> 01:49:10,583
siellä oli muita välittäjiä,

1503
01:49:10,666 --> 01:49:15,375
jotka peittivät heidät pressulla,
jotta he näyttäisivät eläimiltä.

1504
01:49:15,458 --> 01:49:17,000
Kun pääsin sinne,

1505
01:49:18,041 --> 01:49:21,666
palasin kadulle myymään,
ja seuraavana päivänä -

1506
01:49:21,750 --> 01:49:23,333
{\an8}minut vietiin CIE:en.

1507
01:49:23,416 --> 01:49:24,916
{\an8}Nyt minua ei karkotettu.

1508
01:49:25,000 --> 01:49:26,791
{\an8}EU KARKOTTI 60 135
10 VUODESSA.

1509
01:49:26,875 --> 01:49:27,958
{\an8}Miksei?
-Pääsin pois.

1510
01:49:28,041 --> 01:49:29,416
{\an8}Miksi?
-Ei hajuakaan.

1511
01:49:29,500 --> 01:49:31,541
{\an8}ESPANJA SAI EU:LTA
801 MILJOONA EUROA

1512
01:49:31,625 --> 01:49:32,625
{\an8}Ei mitään järkeä.

1513
01:49:32,708 --> 01:49:35,375
{\an8}Tässä ei ole mitään järkeä.

1514
01:49:36,416 --> 01:49:42,750
Minut vietiin vastaanottokeskukseen
matkalla Barcelonasta Madridiin.

1515
01:49:42,833 --> 01:49:48,083
Olin Madridissa bussiasemalla
vaihtamassa lippuani,

1516
01:49:48,166 --> 01:49:50,625
kun kaksi siviiliasuista poliisia
pysytti minut.

1517
01:49:50,708 --> 01:49:52,375
"Tule mukaan." "Miksi?"

1518
01:49:52,458 --> 01:49:54,375
"Tule mukaan." "Mitä olen tehnyt?"

1519
01:49:54,458 --> 01:49:57,166
"Sinulla ei ole papereita."

1520
01:49:57,250 --> 01:50:00,541
Sanoin: "En ole yksin.
Minulla on pieni tytär."

1521
01:50:00,625 --> 01:50:02,041
"Hän ei ole espanjalainen."

1522
01:50:02,541 --> 01:50:05,625
"Vanhemmat eivät ole espanjalaisia,
tyttökään ei ole."

1523
01:50:05,708 --> 01:50:08,333
Mutta hän syntyi täällä.
-Hän syntyi täällä, mutta…

1524
01:50:08,833 --> 01:50:11,125
Pelkäsitkö karkotusta?
-Kovasti.

1525
01:50:11,916 --> 01:50:15,916
Pelkäsin kovasti,
koska tyttäreni jäisi tänne.

1526
01:50:26,583 --> 01:50:30,000
Jos minut karkotetaan ja hän jää tänne,
hän on aivan yksin.

1527
01:50:30,083 --> 01:50:32,125
{\an8}ESPANJASSA ON
12 303 ALAIKÄISTÄ YKSIN.

1528
01:50:32,208 --> 01:50:34,083
{\an8}Hän ei tuntenut täältä ketään.

1529
01:50:34,166 --> 01:50:38,458
{\an8}Tyttärelläni ei olisi mitään,

1530
01:50:39,500 --> 01:50:42,875
{\an8}ja olisin kotimaassani epäonnistuneena.

1531
01:50:45,000 --> 01:50:47,875
Monestiko olet ollut CIE:ssä?
-Viidesti.

1532
01:50:47,958 --> 01:50:50,125
Elämä siellä on täynnä väkivaltaa.

1533
01:50:51,083 --> 01:50:53,083
Henkistä, fyysistä…

1534
01:50:53,166 --> 01:50:56,833
Siellä on varauduttava -

1535
01:50:56,916 --> 01:50:59,916
kärsimään ja kestämään se kaikki.

1536
01:51:00,416 --> 01:51:06,916
On jaksettava
muukalaisvihamielisyys ja rasismi.

1537
01:51:07,416 --> 01:51:10,958
Muuten voi joutua eristysselliin.

1538
01:51:11,458 --> 01:51:17,208
Siellä voidaan lyödä ja jättää
ilman kontaktia muihin.

1539
01:51:17,708 --> 01:51:19,666
Tulevaisuudesta ei tiedä.

1540
01:51:19,750 --> 01:51:22,000
{\an8}VIIME VUONNA KESKUKSISSA
OLI 6 473 IHMISTÄ.

1541
01:51:22,083 --> 01:51:27,708
{\an8}Pahinta on, ettei tiedä huomisesta.

1542
01:51:29,500 --> 01:51:32,416
Vene on tarkoitettu 25 ihmiselle.

1543
01:51:32,500 --> 01:51:36,041
Sellaiseen ahdetaan -

1544
01:51:36,125 --> 01:51:39,583
120 - 150 ihmistä.

1545
01:51:39,666 --> 01:51:45,541
Aamukolmelta tai -neljältä
Open Arms -vene näki heidät,

1546
01:51:45,625 --> 01:51:50,000
käski pysähtyä
ja antoi heille pelastusliivit.

1547
01:51:50,083 --> 01:51:52,166
{\an8}OPEN ARMS ON PELASTANUT
YLI 60 000 IHMISTÄ.

1548
01:51:52,250 --> 01:51:54,583
{\an8}Ilman järjestöä
he olisivat kuolleet merelle.

1549
01:51:54,666 --> 01:51:56,000
{\an8}Aivan.

1550
01:51:56,083 --> 01:52:01,750
Etsin työtä ja löysin katukauppiaat.

1551
01:52:01,833 --> 01:52:06,958
He auttoivat ja opastivat minua
siinä hommassa.

1552
01:52:07,041 --> 01:52:12,041
Se on arvokkainta,
mitä paperiton voi tehdä.

1553
01:52:12,541 --> 01:52:14,125
Jos ei tee sitä,

1554
01:52:14,208 --> 01:52:17,666
vaihtoehto on huumekauppa,
varastaminen tai kerjääminen.

1555
01:52:17,750 --> 01:52:19,000
{\an8}Meille se on kuin…

1556
01:52:19,083 --> 01:52:20,875
{\an8}KATUKAUPPIASLIITOSSA
ON 400 JÄSENTÄ.

1557
01:52:20,958 --> 01:52:21,833
{\an8}Se on alentavaa.

1558
01:52:21,916 --> 01:52:24,166
{\an8}Kaikille juuri saapuneille…

1559
01:52:24,250 --> 01:52:26,500
{\an8}SE LOI VAATEMERKIN "TOP MANTA".

1560
01:52:26,583 --> 01:52:29,750
{\an8}…annamme arvokkuuden merkiksi
huovan myyntipaikaksi.

1561
01:52:29,833 --> 01:52:33,708
Vaikka lopetin myymisen,

1562
01:52:33,791 --> 01:52:36,375
huopani on minulle edelleen pyhä.

1563
01:52:36,458 --> 01:52:39,458
Pidän sitä vaatekaapissani.

1564
01:52:40,541 --> 01:52:44,791
Kuinka vanha tyttäresi on?
-Ensi kuussa 23 vuotta.

1565
01:52:44,875 --> 01:52:48,541
Hän pelaa ammattikorista
ja on pelannut Espanjan joukkueessa.

1566
01:52:49,041 --> 01:52:51,125
{\an8}Niinkö? Espanjan joukkueessa?

1567
01:52:51,625 --> 01:52:52,541
{\an8}Mahtavaa.

1568
01:52:52,625 --> 01:52:54,708
{\an8}TYTÄR OLI
ESPANJAN MESTARIJOUKKUEESSA.

1569
01:52:54,791 --> 01:52:56,750
{\an8}Nyt hän opiskelee Floridassa, USA:ssa.

1570
01:52:57,791 --> 01:52:59,375
Opiskelee…

1571
01:53:00,208 --> 01:53:02,458
Elämä on täynnä yllätyksiä.
-Kyllä.

1572
01:53:02,541 --> 01:53:07,166
Minun piti naida espanjalainen,
jotta hänestäkin tulisi.

1573
01:53:07,250 --> 01:53:11,250
Onneksi tapasin upean miehen,

1574
01:53:12,416 --> 01:53:16,416
joka auttoi minua kaikessa -

1575
01:53:16,500 --> 01:53:18,958
ja sanoi: "Tehdään se."

1576
01:53:19,541 --> 01:53:21,708
Kun pandemia alkoi,

1577
01:53:22,916 --> 01:53:25,666
tahdoimme näyttää, että haluamme -

1578
01:53:26,500 --> 01:53:30,291
osallistua tämän maan kehittämiseen.

1579
01:53:30,791 --> 01:53:32,583
Tämän myötä,

1580
01:53:33,083 --> 01:53:36,125
huolimatta kriisistä
ja surullisista ajoista,

1581
01:53:36,208 --> 01:53:41,208
voimme osoittaa rakkautta -

1582
01:53:41,291 --> 01:53:43,625
ja auttaa
maan terveydenhuoltojärjestelmää.

1583
01:53:44,125 --> 01:53:47,625
{\an8}Valmistaa maskeja,
pukuja ja hattuja -

1584
01:53:47,708 --> 01:53:49,500
{\an8}auttaaksemme ihmisiä…

1585
01:53:49,583 --> 01:53:51,750
{\an8}HE LAHJOITTIVAT
SAIRAALAVARUSTEITA

1586
01:53:51,833 --> 01:53:56,041
{\an8}…joilla ei ole varaa ostaa maskia.

1587
01:53:56,125 --> 01:54:00,291
Työmme on tapa vastustaa rasismia,

1588
01:54:00,375 --> 01:54:05,458
koska se muuttaa monien ajatuksia meistä.

1589
01:54:05,958 --> 01:54:08,833
Luuloa, että varastamme,
ettemme tahdo tehdä työtä,

1590
01:54:08,916 --> 01:54:12,916
että elämme kaduilla,
että viemme työpaikat.

1591
01:54:13,000 --> 01:54:14,958
Kaikki, mitä olemme tehneet,

1592
01:54:18,000 --> 01:54:20,375
auttaa hiljentämään noita ihmisiä.

1593
01:58:30,750 --> 01:58:35,750
Tekstitys: Mirja Muurinen



