1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:25,000 --> 00:00:29,125
J'ai une blague pour vous.

4
00:00:29,958 --> 00:00:31,208
Elle est bonne.

5
00:00:31,291 --> 00:00:35,833
Vous savez pourquoi les chiens
lèvent la patte pour pisser ?

6
00:00:36,500 --> 00:00:37,333
Non.

7
00:00:37,416 --> 00:00:39,541
Pour ne pas salir leurs djellabas.

8
00:00:42,041 --> 00:00:45,083
Que faisiez-vous en Syrie, à Raqqa ?

9
00:00:45,166 --> 00:00:46,583
J'étais acteur.

10
00:00:46,666 --> 00:00:48,250
Et Daech ?

11
00:00:48,333 --> 00:00:50,208
Ça ne devait pas leur plaire.

12
00:00:50,291 --> 00:00:53,875
Ils m'ont dit que si je continuais,

13
00:00:54,541 --> 00:00:56,208
ils me tueraient.

14
00:00:56,291 --> 00:00:59,708
Il faut m'apporter passeport
et justificatif de domicile.

15
00:00:59,791 --> 00:01:01,083
Je vis dans la rue.

16
00:01:01,166 --> 00:01:03,208
Donnez l'adresse d'un de vos amis.

17
00:01:03,291 --> 00:01:05,083
La plupart sont morts en mer.

18
00:01:05,166 --> 00:01:08,500
Les autres vivent dehors, comme moi.

19
00:01:08,583 --> 00:01:12,208
On pourrait régulariser
la situation de mon fils aussi ?

20
00:01:12,291 --> 00:01:14,916
- Où vit-il ?
- À Bogotá, chez sa grand-mère.

21
00:01:15,000 --> 00:01:17,833
- Chez sa grand-mère ?
- Oui, avec ma sœur.

22
00:01:17,916 --> 00:01:20,083
Vous voulez les faire venir ici ?

23
00:01:20,166 --> 00:01:21,083
Oui.

24
00:01:21,166 --> 00:01:23,250
- Son nom ?
- Elena Pérez.

25
00:01:23,333 --> 00:01:27,291
Vu que vous faites une liste,
vous pourriez y ajouter mon mec ?

26
00:01:27,375 --> 00:01:29,916
- C'est le père de l'enfant ?
- Non…

27
00:01:30,000 --> 00:01:31,125
Non.

28
00:01:32,041 --> 00:01:33,458
Qui est le père ?

29
00:01:34,500 --> 00:01:35,833
Je sais pas trop.

30
00:01:39,208 --> 00:01:42,583
Un jour, je me suis disputée
avec un homme dans le métro.

31
00:01:42,666 --> 00:01:44,458
- Ça a dérapé.
- Racontez-moi.

32
00:01:44,541 --> 00:01:46,583
Le métro a freiné brusquement,

33
00:01:46,666 --> 00:01:51,166
et je me suis heurtée violemment
à cet homme.

34
00:01:51,250 --> 00:01:56,125
Ça l'a mis hors de lui,
il m'a traitée de terroriste, a dit

35
00:01:56,208 --> 00:01:58,458
que je le poussais hors de son pays.

36
00:01:58,541 --> 00:02:00,500
Il a tiré le signal d'alarme.

37
00:02:00,583 --> 00:02:02,791
La police vous arrête constamment ?

38
00:02:02,875 --> 00:02:07,250
Oui, dès que je les croise,
ils me demandent mon permis de séjour.

39
00:02:07,333 --> 00:02:09,875
Ils disent que c'est pas moi
et m'embarquent.

40
00:02:09,958 --> 00:02:12,166
Komla, c'est parce que…

41
00:02:12,958 --> 00:02:14,416
On ne voit pas le visage.

42
00:02:14,500 --> 00:02:16,708
Il faut refaire une photo.

43
00:02:16,791 --> 00:02:20,708
Mais pas dans un photomaton,
ou ce sera pareil.

44
00:02:20,791 --> 00:02:22,250
Je vous écoute, Hussein.

45
00:02:22,333 --> 00:02:26,708
J'ai besoin d'une copie du document
que vous m'aviez donné.

46
00:02:26,791 --> 00:02:27,833
Vous l'avez perdu ?

47
00:02:27,916 --> 00:02:29,000
Non.

48
00:02:29,791 --> 00:02:32,875
Je l'ai laissé chez ma tante.

49
00:02:32,958 --> 00:02:34,125
Allez le chercher.

50
00:02:35,250 --> 00:02:37,416
Non, en fait…

51
00:02:38,625 --> 00:02:39,708
Je l'ai perdu.

52
00:02:41,041 --> 00:02:45,541
Hussein, c'est le document
le plus important que vous ayez,

53
00:02:45,625 --> 00:02:46,666
et il est perdu ?

54
00:02:46,750 --> 00:02:48,791
Je ne peux rien faire, Elton.

55
00:02:48,875 --> 00:02:50,500
Sans ces deux choses,

56
00:02:50,583 --> 00:02:52,041
je suis coincé. Désolé.

57
00:02:53,458 --> 00:02:54,291
D'accord.

58
00:02:55,208 --> 00:02:56,416
Merci quand même.

59
00:03:00,791 --> 00:03:01,833
Elton !

60
00:03:03,041 --> 00:03:04,041
Revenez.

61
00:03:07,250 --> 00:03:08,791
Apportez-moi un passeport.

62
00:03:09,791 --> 00:03:11,416
Et pour le domicile ?

63
00:03:11,500 --> 00:03:13,166
Je mettrai mon adresse.

64
00:03:13,250 --> 00:03:14,458
Mais pas d'écarts,

65
00:03:14,541 --> 00:03:16,833
sinon, c'est moi qui aurai des ennuis.

66
00:03:19,833 --> 00:03:20,958
Allez, voilà.

67
00:03:22,375 --> 00:03:23,458
Merci.

68
00:03:23,541 --> 00:03:24,708
- Merci.
- De rien.

69
00:03:24,791 --> 00:03:26,041
En fait…

70
00:03:27,250 --> 00:03:28,333
Je l'ai pas perdu.

71
00:03:28,416 --> 00:03:32,833
Je l'ai prêté à un ami
qui en avait plus besoin que moi.

72
00:03:32,916 --> 00:03:34,166
Vous l'avez vendu.

73
00:03:36,375 --> 00:03:37,500
Vous l'avez vendu !

74
00:03:40,291 --> 00:03:43,500
Hussein, si on vous attrape
sans ce document,

75
00:03:44,416 --> 00:03:47,166
vous serez placé en CRA, puis expulsé,

76
00:03:47,250 --> 00:03:49,916
laissant seuls votre femme et vos enfants.

77
00:03:51,291 --> 00:03:55,166
Vous pouvez me le redonner,
s'il vous plaît ?

78
00:04:00,916 --> 00:04:02,541
Personne suivante.

79
00:04:03,208 --> 00:04:04,375
Bonjour.

80
00:04:04,458 --> 00:04:07,125
- Bonjour. M. Fernando Vila ?
- Oui.

81
00:04:07,208 --> 00:04:09,500
- Maria González, enchantée.
- Bonjour.

82
00:04:09,583 --> 00:04:13,666
Mon visa est expiré depuis longtemps,
mais j'ai décidé de rester.

83
00:04:13,750 --> 00:04:17,666
Tous les hommes de ma famille
sont partis aux États-Unis.

84
00:04:17,750 --> 00:04:22,291
Certains ont traversé le fleuve,
d'autre ont pris La Bestia, le train.

85
00:04:22,375 --> 00:04:26,000
Mais maintenant, c'est pire.
Avec Trump, le mur…

86
00:04:26,083 --> 00:04:28,458
En gros, ils veulent pas de nous.

87
00:04:28,541 --> 00:04:31,458
Quoi, 80 personnes
dans un bateau pour 15 ?

88
00:04:31,541 --> 00:04:34,333
L'autre bateau a coulé.

89
00:04:34,416 --> 00:04:37,500
- Avec des femmes et des enfants.
- Tout le monde.

90
00:04:37,583 --> 00:04:41,000
Quand le nôtre s'est brisé,
j'avais un môme dans les bras.

91
00:04:41,083 --> 00:04:43,958
On allait mourir, et je sais pas nager.

92
00:04:44,875 --> 00:04:48,333
- J'ai dit à la femme…
- Sa mère ?

93
00:04:48,416 --> 00:04:51,208
- Je veux pas mourir avec.
- Vous lui avez rendu ?

94
00:04:51,291 --> 00:04:52,958
Je voulais mourir seul.

95
00:04:53,833 --> 00:04:54,750
Oui.

96
00:04:54,833 --> 00:04:56,458
C'était horrible.

97
00:04:56,541 --> 00:05:00,625
Les gens du wagon s'en sont mêlés,

98
00:05:00,708 --> 00:05:07,291
ils ont dit aux agents de la sécurité
que c'est lui qui était agressif avec moi.

99
00:05:07,375 --> 00:05:10,625
Au moins, certains ont pris votre défense.

100
00:05:10,708 --> 00:05:13,916
D'habitude, les gens ont trop peur
pour intervenir.

101
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
C'est vrai.

102
00:05:16,416 --> 00:05:19,083
Alors, ils restent en retrait.

103
00:05:19,166 --> 00:05:20,416
Ils ont peur.

104
00:05:22,791 --> 00:05:25,708
<i>- Des criminels.</i>
<i>- Non, ils n'ont commis aucun crime.</i>

105
00:05:25,791 --> 00:05:29,041
<i>Ce sont des immigrés illégaux,</i>
<i>donc, des criminels.</i>

106
00:05:29,125 --> 00:05:30,666
{\an8}<i>Comparer un sans-papiers…</i>

107
00:05:30,750 --> 00:05:31,750
{\an8}PORTE-PAROLE MIGRANTS

108
00:05:31,833 --> 00:05:33,708
{\an8}<i>… à un criminel, c'est ridicule.</i>

109
00:05:33,791 --> 00:05:36,083
<i>- Jouer les âmes charitables aussi.</i>
<i>- Non…</i>

110
00:05:36,166 --> 00:05:38,083
<i>J'en ai assez de vos discours.</i>

111
00:05:38,166 --> 00:05:40,416
<i>Ces gens pillent notre pays.</i>

112
00:05:40,500 --> 00:05:42,875
{\an8}<i>Mon parti défend</i>
<i>les valeurs traditionnelles.</i>

113
00:05:42,958 --> 00:05:44,416
{\an8}SECRÉTAIRE GÉNÉRAL

114
00:05:44,500 --> 00:05:45,833
<i>Il engendre la haine !</i>

115
00:05:45,916 --> 00:05:47,250
<i>M. Ortega, attendez.</i>

116
00:05:47,333 --> 00:05:51,291
<i>On a besoin de gens qui font le bien,</i>
<i>défendent des causes, l'humanité,</i>

117
00:05:51,375 --> 00:05:53,041
<i>ceux qui meurent en Méditerranée.</i>

118
00:05:53,125 --> 00:05:54,625
<i>On a besoin de ces défenseurs.</i>

119
00:05:54,708 --> 00:05:56,208
<i>Regardez-moi ce T-shirt…</i>

120
00:05:56,291 --> 00:05:59,083
<i>Mon T-shirt ?</i>
<i>C'est pour les gens comme vous.</i>

121
00:05:59,166 --> 00:06:01,750
Si son parti l'emporte,
tu seras au chômage.

122
00:06:01,833 --> 00:06:04,375
Et toi, en cuisine, à faire la plonge.

123
00:06:04,458 --> 00:06:07,166
Non, je serai dans la rue, à manifester.

124
00:06:07,250 --> 00:06:09,333
Tu m'imagines avec une pancarte ?

125
00:06:11,583 --> 00:06:14,541
Voilà Zita Krasniqi,
une prostituée kosovare.

126
00:06:14,625 --> 00:06:16,833
Elle veut se marier et raccrocher.

127
00:06:18,083 --> 00:06:20,833
Elle risque d'être envoyée dans un CRA.

128
00:06:20,916 --> 00:06:23,666
C'est pas mon créneau, Carla.

129
00:06:24,833 --> 00:06:26,583
Si, tu seras parfait.

130
00:06:27,958 --> 00:06:28,833
Attends,

131
00:06:29,583 --> 00:06:32,916
c'est bizarre que ta boîte
ait pris l'affaire, non ?

132
00:06:34,541 --> 00:06:37,000
Non, son copain nous a grassement payés.

133
00:06:38,166 --> 00:06:39,166
Carla,

134
00:06:40,125 --> 00:06:44,041
parfois, je me dis que notre seul
point commun, c'est le paddle.

135
00:06:44,125 --> 00:06:46,083
On n'y a pas joué depuis un bail.

136
00:06:46,791 --> 00:06:48,333
J'ai été pas mal occupé.

137
00:06:48,416 --> 00:06:50,166
Normal… Comment va ta femme ?

138
00:06:50,250 --> 00:06:51,875
Malade, mais elle se bat.

139
00:06:53,041 --> 00:06:56,333
On essaie un nouveau traitement,
pourvu qu'il marche.

140
00:06:57,000 --> 00:06:58,333
Je l'espère aussi.

141
00:06:58,416 --> 00:06:59,958
Passe-lui le bonjour.

142
00:07:00,750 --> 00:07:01,750
J'y veillerai.

143
00:07:02,666 --> 00:07:08,041
À mon retour, on se fera
une partie de paddle, d'accord ?

144
00:07:08,125 --> 00:07:09,125
Ça marche.

145
00:07:12,541 --> 00:07:13,583
Carla…

146
00:07:14,166 --> 00:07:15,958
Tu crois au destin ?

147
00:07:16,041 --> 00:07:18,791
- Le livre où tout est écrit ?
- Oui.

148
00:07:18,875 --> 00:07:21,791
Je sais pas, mais j'espère
que le mien est un best-seller.

149
00:07:22,833 --> 00:07:24,500
- Au revoir, trésor.
- Au revoir.

150
00:07:38,875 --> 00:07:41,541
<i>Bonjour, Zita.</i>
<i>C'est Fernando Vila, votre avocat.</i>

151
00:07:41,625 --> 00:07:42,958
Non, c'est Carla.

152
00:07:43,041 --> 00:07:44,583
Non, je remplace Carla.

153
00:07:44,666 --> 00:07:46,666
Je veux voir Carla.

154
00:07:46,750 --> 00:07:48,458
- Vous parlez anglais ?
- Non.

155
00:07:48,541 --> 00:07:49,791
Et espagnol ?

156
00:07:49,875 --> 00:07:50,833
Un peu.

157
00:07:50,916 --> 00:07:52,000
Un peu…

158
00:07:52,083 --> 00:07:55,875
Il y aura une audience.
Je vais tenter d'empêcher une expulsion.

159
00:07:55,958 --> 00:07:57,208
Vous voulez m'expulser ?

160
00:07:57,291 --> 00:07:58,166
M'expulser ?

161
00:07:58,250 --> 00:07:59,750
Vous ne serez pas expulsée.

162
00:08:02,125 --> 00:08:04,958
Je ne peux pas repartir.

163
00:08:05,041 --> 00:08:05,916
Oui ?

164
00:08:06,000 --> 00:08:08,583
Ma famille… me tuer…

165
00:08:10,041 --> 00:08:10,916
Moi, pute.

166
00:08:11,958 --> 00:08:14,083
Je dois éviter de le mentionner ?

167
00:08:14,166 --> 00:08:15,375
Pute, non.

168
00:08:15,458 --> 00:08:16,458
Pute, non.

169
00:08:17,291 --> 00:08:20,625
Ne vous inquiétez pas,
je trouverai autre chose.

170
00:08:20,708 --> 00:08:23,500
- Autre chose.
- Oui, autre chose.

171
00:08:25,708 --> 00:08:29,083
Soyez tranquille. Faites-moi confiance.

172
00:08:41,125 --> 00:08:42,875
- Fernando.
- Comment ça va ?

173
00:08:42,958 --> 00:08:44,625
- Rosa, bonjour.
- Bonjour.

174
00:08:44,708 --> 00:08:47,291
La chimiothérapie et la radiothérapie

175
00:08:47,375 --> 00:08:50,750
n'ont pas donné les résultats escomptés.

176
00:08:51,666 --> 00:08:54,666
La tumeur s'est remise à grossir
et à se propager.

177
00:08:55,375 --> 00:08:56,375
Je suis navré.

178
00:08:56,458 --> 00:08:58,208
Existe-t-il une alternative ?

179
00:08:58,291 --> 00:09:01,291
Oui, on peut reprendre la chimiothérapie,

180
00:09:01,375 --> 00:09:05,958
avec de nouveaux médicaments,
l'immunothérapie et la radiothérapie.

181
00:09:06,041 --> 00:09:07,666
On commence quand ?

182
00:09:07,750 --> 00:09:09,291
Le plus tôt sera le mieux.

183
00:09:09,375 --> 00:09:11,500
Et les chances de réussite ?

184
00:09:11,583 --> 00:09:12,625
Assez faibles.

185
00:09:13,458 --> 00:09:15,708
Dans les 15 %, 20 %.

186
00:09:16,375 --> 00:09:19,083
Vous y gagnerez quelques mois, au maximum.

187
00:09:20,708 --> 00:09:22,875
Merci de votre franchise, docteur.

188
00:09:42,083 --> 00:09:43,458
Tu m'attends ici ?

189
00:09:43,541 --> 00:09:44,916
Je vais chercher la voiture.

190
00:09:45,000 --> 00:09:46,416
Non, je préfère marcher.

191
00:09:46,500 --> 00:09:47,958
- Tu es sûre ?
- Oui.

192
00:09:48,750 --> 00:09:50,541
Je veux prendre l'air.

193
00:09:51,416 --> 00:09:55,416
Je voulais discuter dans la voiture
de ce qu'on va faire.

194
00:09:56,500 --> 00:09:58,916
Tu parles comme si ça t'arrivait à toi.

195
00:09:59,000 --> 00:10:00,583
C'est moi qui ai un cancer.

196
00:10:01,833 --> 00:10:03,125
À tout à l'heure.

197
00:10:07,916 --> 00:10:09,250
Fernando.

198
00:10:12,208 --> 00:10:13,208
Pardonne-moi.

199
00:10:14,833 --> 00:10:16,666
Il n'y a rien à pardonner.

200
00:10:29,166 --> 00:10:30,333
<i>Dossier Zita Krasniqi.</i>

201
00:10:31,083 --> 00:10:32,750
La parole est au parquet.

202
00:10:34,000 --> 00:10:35,166
Merci, Mme la juge.

203
00:10:35,250 --> 00:10:38,250
L'accusée est entrée illégalement
sur le territoire.

204
00:10:38,333 --> 00:10:40,583
Elle n'a pas de permis de séjour

205
00:10:40,666 --> 00:10:42,916
et n'a pas régularisé sa situation.

206
00:10:43,000 --> 00:10:45,291
Elle n'a aucun moyen de subsistance,

207
00:10:45,375 --> 00:10:48,208
aucun domicile connu,
et ne parle pas la langue.

208
00:10:48,291 --> 00:10:49,666
Il me semble évident

209
00:10:49,750 --> 00:10:52,250
que si on ne la place pas dans un CRA…

210
00:10:52,333 --> 00:10:55,583
- C'est lui qui m'a arrêtée.
- … elle risque de s'enfuir.

211
00:10:55,666 --> 00:10:59,083
Par conséquent, le parquet demande
qu'elle y soit envoyée,

212
00:10:59,166 --> 00:11:03,083
pour veiller à ce qu'elle soit expulsée
et renvoyée

213
00:11:03,166 --> 00:11:05,000
dans son pays d'origine.

214
00:11:06,166 --> 00:11:08,000
La parole est à la défense.

215
00:11:08,083 --> 00:11:10,875
Ma cliente est kosovare.

216
00:11:11,666 --> 00:11:14,166
L'Espagne ne reconnaissant pas le Kosovo,

217
00:11:14,250 --> 00:11:15,916
elle sera envoyée en Serbie.

218
00:11:16,000 --> 00:11:19,375
Qui l'expulsera,
par haine des gitanes kosovares.

219
00:11:19,458 --> 00:11:21,666
On tentera de l'envoyer en Macédoine,

220
00:11:21,750 --> 00:11:23,125
où elle sera rejetée.

221
00:11:23,958 --> 00:11:27,833
Puis en Croatie,
et ainsi de suite, <i>ad infinitum.</i>

222
00:11:27,916 --> 00:11:32,125
Pour éviter ce parcours kafkaesque
à ma pauvre cliente, je propose

223
00:11:32,208 --> 00:11:33,541
qu'on la relâche.

224
00:11:34,291 --> 00:11:36,625
Le temps que je termine sa régularisation.

225
00:11:37,958 --> 00:11:39,750
Je vous remercie, Mme la juge.

226
00:11:43,208 --> 00:11:45,666
Suite aux déclarations des deux parties,

227
00:11:45,750 --> 00:11:50,333
j'ordonne que Zita Krasniqi soit placée
dans un centre de rétention administrative

228
00:11:50,416 --> 00:11:53,458
en attendant la décision
quant à son expulsion.

229
00:11:54,041 --> 00:11:55,125
L'audience est levée.

230
00:11:55,208 --> 00:11:56,666
Ils vont garderont 60 jours.

231
00:11:56,750 --> 00:11:59,250
- 60 jours ?
- Vous ne serez pas expulsée.

232
00:11:59,333 --> 00:12:01,791
- Mains !
- Ne soyez pas si brusque !

233
00:12:01,875 --> 00:12:03,541
Ils vont me tuer.

234
00:12:10,875 --> 00:12:11,833
Bonjour !

235
00:12:12,583 --> 00:12:13,708
Excusez-moi.

236
00:12:14,541 --> 00:12:16,041
J'aurais une question.

237
00:12:16,125 --> 00:12:17,125
Une minute.

238
00:12:17,916 --> 00:12:20,125
C'est vous qui avez arrêté ma cliente ?

239
00:12:20,208 --> 00:12:21,125
Oui.

240
00:12:21,208 --> 00:12:23,083
Pourquoi assister à l'audience ?

241
00:12:23,166 --> 00:12:24,208
Par routine.

242
00:12:24,291 --> 00:12:25,583
Routine ?

243
00:12:25,666 --> 00:12:28,125
Les policiers n'y assistent jamais.

244
00:12:28,208 --> 00:12:29,708
C'est une affaire à part.

245
00:12:30,416 --> 00:12:31,583
Donc pas une routine ?

246
00:12:31,666 --> 00:12:33,500
C'est l'un ou l'autre. Alors ?

247
00:12:33,583 --> 00:12:35,916
Ça rentre dans le cadre d'une enquête.

248
00:12:36,000 --> 00:12:38,333
De quoi l'accuse-t-on ?

249
00:12:38,416 --> 00:12:40,541
Allons, je ne peux rien vous dire.

250
00:12:40,625 --> 00:12:44,208
- J'ai du mal à suivre…
- Écoutez, j'ai du travail. Merci.

251
00:12:55,500 --> 00:12:59,291
CENTRE DE RÉTENTION ADMINISTRATIVE

252
00:13:23,375 --> 00:13:24,416
Boucles d'oreilles.

253
00:13:26,500 --> 00:13:27,833
Collier.

254
00:13:30,666 --> 00:13:31,833
Bracelets.

255
00:13:34,291 --> 00:13:35,125
Tenez.

256
00:13:35,208 --> 00:13:36,500
- Ton sac.
- Non.

257
00:13:36,583 --> 00:13:38,583
- Donne-le, salope !
- Non, pitié.

258
00:13:38,666 --> 00:13:41,166
Donne-le-moi, putain !

259
00:13:42,875 --> 00:13:44,125
N'y touchez pas.

260
00:13:44,208 --> 00:13:46,291
- Ferme-la !
- Non, pitié.

261
00:13:46,375 --> 00:13:47,791
Laisse-moi voir…

262
00:13:47,875 --> 00:13:50,708
Écoutez-moi.
C'est ma vie, tout ce que j'ai.

263
00:13:50,791 --> 00:13:51,875
C'est quoi, ça ?

264
00:14:03,958 --> 00:14:05,291
Rentre là-dedans !

265
00:14:21,291 --> 00:14:22,625
Lâche-moi !

266
00:14:24,750 --> 00:14:25,833
Dégage !

267
00:15:07,583 --> 00:15:09,333
Tu refais ton fameux plat.

268
00:15:09,416 --> 00:15:12,291
Je ne retrouvais pas
la recette de ma grand-mère.

269
00:15:13,125 --> 00:15:17,500
Je l'ai retrouvée. Sans la sauce,
les pâtes n'ont aucun intérêt.

270
00:15:19,833 --> 00:15:22,041
- Tu aimes ?
- C'est délicieux.

271
00:15:25,458 --> 00:15:27,666
- Santé.
- Santé.

272
00:15:41,166 --> 00:15:42,375
Cet après-midi,

273
00:15:43,958 --> 00:15:46,041
j'ai pris du temps pour réfléchir.

274
00:15:46,958 --> 00:15:49,291
C'est fou tout ce qu'on démêle

275
00:15:49,375 --> 00:15:51,333
en passant du temps seule.

276
00:15:55,416 --> 00:15:57,041
Maintenant, tout m'apparaît

277
00:15:58,000 --> 00:15:59,541
bien plus clairement.

278
00:16:00,291 --> 00:16:03,041
J'ai compris qu'il me manquait la force

279
00:16:03,125 --> 00:16:05,375
d'aspirer à une chose plus profonde.

280
00:16:06,375 --> 00:16:09,500
Comment ça, une chose plus profonde ?

281
00:16:12,750 --> 00:16:13,833
L'esprit.

282
00:16:15,083 --> 00:16:16,500
Tu es une scientifique.

283
00:16:18,291 --> 00:16:20,750
Tu ne te fies qu'aux preuves.

284
00:16:20,833 --> 00:16:22,291
C'est le sujet de ton livre.

285
00:16:22,375 --> 00:16:23,666
Devenu obsolète.

286
00:16:24,750 --> 00:16:26,500
Je remets tout en question.

287
00:16:27,250 --> 00:16:28,375
Depuis quand ?

288
00:16:30,291 --> 00:16:31,375
Maintenant.

289
00:16:35,875 --> 00:16:38,125
Où veux-tu en venir, Rosa ?

290
00:16:43,250 --> 00:16:44,750
J'ai pris ma décision.

291
00:16:48,083 --> 00:16:49,166
À savoir ?

292
00:16:50,583 --> 00:16:51,958
J'arrête la chimio.

293
00:16:52,958 --> 00:16:55,416
Je veux finir ma vie dignement.

294
00:16:57,666 --> 00:16:59,333
Tu parles d'euthanasie ?

295
00:17:01,541 --> 00:17:03,458
Tout serait bien plus facile si…

296
00:17:04,541 --> 00:17:05,833
Si tu m'aidais.

297
00:17:08,500 --> 00:17:09,333
Rosa.

298
00:17:11,958 --> 00:17:13,458
Ne nous emballons pas.

299
00:17:14,875 --> 00:17:18,166
Le médecin a parlé
d'une thérapie plus agressive,

300
00:17:18,250 --> 00:17:19,833
il y a de l'espoir.

301
00:17:19,916 --> 00:17:21,166
Je n'en veux pas.

302
00:17:23,333 --> 00:17:25,041
Je ne veux plus souffrir.

303
00:17:26,875 --> 00:17:28,333
Fini, la chimio.

304
00:17:29,208 --> 00:17:30,500
Fini, la douleur.

305
00:17:31,375 --> 00:17:33,333
Fini, la morphine, fini, tout.

306
00:17:36,833 --> 00:17:38,958
La journée a été dure.

307
00:17:40,000 --> 00:17:41,625
Reparlons-en demain.

308
00:17:41,708 --> 00:17:43,041
C'est pas une crise.

309
00:17:43,875 --> 00:17:46,000
Ni le désespoir qui me gagne.

310
00:17:51,541 --> 00:17:54,125
J'ai puisé la force de mourir en paix.

311
00:17:56,000 --> 00:17:57,750
Le débat est clos.

312
00:17:58,916 --> 00:18:01,916
Je te demande juste de m'aider.

313
00:18:02,000 --> 00:18:03,791
Pourquoi tu me fais ça ?

314
00:18:05,250 --> 00:18:07,583
Notre couple se base sur l'honnêteté

315
00:18:09,041 --> 00:18:10,208
et la sincérité.

316
00:18:11,291 --> 00:18:13,125
Tu me parles comme à un inconnu.

317
00:18:13,208 --> 00:18:16,000
On n'a jamais traversé ça.

318
00:18:20,666 --> 00:18:23,083
Moi, je ne te demanderais jamais ça.

319
00:18:23,166 --> 00:18:25,875
Je ne te dirais jamais une chose pareille.

320
00:18:26,625 --> 00:18:28,000
Tu es un égoïste.

321
00:18:28,083 --> 00:18:29,708
Non, c'est toi l'égoïste !

322
00:18:33,416 --> 00:18:38,166
Après 26 ans de vie commune,
tu me traites en amant de passage.

323
00:18:40,916 --> 00:18:43,375
On devait aller jusqu'au bout ensemble.

324
00:18:43,958 --> 00:18:45,833
On devait s'accrocher.

325
00:18:47,708 --> 00:18:49,708
Il reste de l'espoir, dit le médecin.

326
00:18:49,791 --> 00:18:51,416
D'accord, mais combien ?

327
00:18:52,208 --> 00:18:53,041
Combien ?

328
00:18:54,625 --> 00:18:56,166
15 % ?

329
00:18:56,250 --> 00:18:57,625
À quel prix ?

330
00:19:01,916 --> 00:19:04,875
Le cancer est un poison
qui gâte le meilleur en nous.

331
00:19:06,583 --> 00:19:10,333
Je serai défigurée,
tu ne pourras pas me regarder en face.

332
00:19:10,458 --> 00:19:11,916
Ça n'a pas d'importance.

333
00:19:12,666 --> 00:19:13,583
Ça m'est égal.

334
00:19:15,916 --> 00:19:17,833
Je ne sais pas comment faire.

335
00:19:18,666 --> 00:19:21,125
Je n'ai pas ce courage.

336
00:19:22,791 --> 00:19:23,916
Je ne peux pas !

337
00:19:26,791 --> 00:19:29,375
- Tu ne peux pas me demander ça.
- Si.

338
00:19:32,083 --> 00:19:34,458
Mais tu as le droit de refuser.

339
00:19:34,541 --> 00:19:36,458
Mais respecte ma décision.

340
00:19:44,083 --> 00:19:46,541
Je ne t'en ai pas parlé, mais…

341
00:19:47,875 --> 00:19:50,041
J'ai repéré une clinique en Suisse.

342
00:19:50,875 --> 00:19:52,333
Je suis épuisée.

343
00:19:53,916 --> 00:19:56,125
Si ça ne te gêne pas, je vais dormir.

344
00:20:14,583 --> 00:20:15,875
Zita Krasniqi ?

345
00:20:17,041 --> 00:20:18,583
Zita Krasniqi ?

346
00:20:20,833 --> 00:20:22,208
Veuillez me suivre.

347
00:20:22,291 --> 00:20:23,583
Éteignez, bordel !

348
00:20:38,791 --> 00:20:44,333
Les nouvelles arrivantes
ont leur propre chambre la première nuit.

349
00:20:44,416 --> 00:20:48,208
Pardon pour ce malentendu.

350
00:21:11,166 --> 00:21:13,333
C'est bien, ça aussi.

351
00:21:14,333 --> 00:21:16,541
Tout est en ordre.

352
00:21:17,291 --> 00:21:20,250
Il me faut les certificats de naissance
des petits.

353
00:21:20,333 --> 00:21:21,458
Des deux ?

354
00:21:21,541 --> 00:21:23,166
Oui, des deux.

355
00:21:23,250 --> 00:21:24,833
Bien sûr, M. Fernando.

356
00:21:24,916 --> 00:21:25,875
Merci.

357
00:21:27,000 --> 00:21:30,166
Demandez à la personne suivante
d'attendre 5 minutes.

358
00:21:30,250 --> 00:21:32,958
- Entendu. Au revoir et merci.
- Merci.

359
00:21:51,041 --> 00:21:51,916
Allô ?

360
00:21:52,000 --> 00:21:54,333
<i>- Fernando Vila, l'avocat ?</i>
- Oui.

361
00:21:54,416 --> 00:21:57,750
<i>Venez tout de suite au CRA.</i>

362
00:21:57,833 --> 00:22:01,500
<i>Il est arrivé quelque chose</i>
<i>à votre cliente, Zita Krasniqi.</i>

363
00:22:19,250 --> 00:22:20,625
- Fernando Vila ?
- Oui.

364
00:22:21,458 --> 00:22:24,541
Enric Millar, directeur du CRA.

365
00:22:24,625 --> 00:22:26,791
- Je suis désolé…
- Ma cliente ?

366
00:22:27,500 --> 00:22:31,458
On l'a retrouvée ce matin,
elle s'est pendue avec un drap.

367
00:22:32,083 --> 00:22:33,416
Pendue ?

368
00:22:33,500 --> 00:22:35,958
Comment ça ? Elle s'est suicidée ?

369
00:22:36,666 --> 00:22:39,458
- Il semblerait.
- Où allez-vous ?

370
00:22:39,541 --> 00:22:43,750
Vous m'annoncez ça et vous vous sauvez ?

371
00:22:44,625 --> 00:22:47,375
Elle allait se marier et raccrocher.

372
00:22:48,416 --> 00:22:49,958
Pourquoi se tuerait-elle ?

373
00:22:50,041 --> 00:22:52,000
Je comprends votre désarroi.

374
00:22:52,083 --> 00:22:53,333
Mon désarroi ?

375
00:22:53,416 --> 00:22:55,500
C'est assez banal, en fait.

376
00:22:55,583 --> 00:22:59,291
La plupart des gens savent
qu'un enfer les attend.

377
00:23:00,000 --> 00:23:03,958
On a ouvert une enquête interne
pour tirer ça au clair.

378
00:23:04,041 --> 00:23:07,041
Une fois bouclée,
on vous enverra le rapport.

379
00:23:07,833 --> 00:23:09,916
Lâchez mon bras, s'il vous plaît.

380
00:23:13,500 --> 00:23:14,916
- Joan.
- Oui ?

381
00:23:15,000 --> 00:23:16,041
Le sac.

382
00:23:20,583 --> 00:23:23,625
Voilà les affaires de votre cliente.

383
00:23:23,708 --> 00:23:26,375
Faute de preneur, on les brûle.

384
00:23:42,500 --> 00:23:43,541
La ferme !

385
00:24:38,083 --> 00:24:39,166
Comment ?

386
00:24:40,250 --> 00:24:41,958
Elle se serait suicidée au CRA.

387
00:24:45,125 --> 00:24:46,875
Vous avez du mal à y croire ?

388
00:24:46,958 --> 00:24:47,916
Oui.

389
00:24:49,666 --> 00:24:51,375
Zita était une optimiste.

390
00:24:51,458 --> 00:24:53,500
Elle aurait jamais fait ça.

391
00:24:55,000 --> 00:24:56,916
Qui allait-elle épouser ?

392
00:24:58,416 --> 00:24:59,375
Bakary.

393
00:25:00,458 --> 00:25:01,666
Un vendeur ambulant.

394
00:25:03,000 --> 00:25:04,833
J'aimerais lui parler.

395
00:25:04,916 --> 00:25:06,375
Vous savez où il est ?

396
00:25:06,458 --> 00:25:08,166
Il vend des sacs en centre-ville.

397
00:25:12,041 --> 00:25:14,375
Donnez-le-lui, c'est mieux.

398
00:25:22,916 --> 00:25:24,250
Vous l'aimiez beaucoup.

399
00:25:25,958 --> 00:25:27,666
Oui.

400
00:25:27,750 --> 00:25:30,041
Au début, je l'ai pas mal aidée.

401
00:25:30,833 --> 00:25:32,375
On est devenues amies.

402
00:25:38,666 --> 00:25:39,625
Je peux y aller ?

403
00:25:42,250 --> 00:25:43,916
Oui, bien sûr.

404
00:25:49,708 --> 00:25:50,833
Attendez…

405
00:25:51,625 --> 00:25:54,125
On va déjeuner ? Je vous invite.

406
00:25:58,208 --> 00:25:59,708
- Allô ?
<i>- Oriol.</i>

407
00:25:59,791 --> 00:26:02,208
- Quoi ?
<i>- On a une urgence.</i>

408
00:26:02,291 --> 00:26:03,625
Je t'écoute.

409
00:26:03,708 --> 00:26:06,833
<i>Je veux 15 Nigérians</i>
<i>pour remplir un avion venant de Marseille.</i>

410
00:26:07,583 --> 00:26:09,708
Des Nigérians ou juste des noirs ?

411
00:26:09,791 --> 00:26:12,291
<i>Des Nigérians, c'est un vol pour Lagos.</i>

412
00:26:12,375 --> 00:26:14,166
<i>Qu'ils soient au CRA demain.</i>

413
00:26:14,250 --> 00:26:17,666
Ça me soûle
qu'on joue les laquais des bureaucrates.

414
00:26:17,750 --> 00:26:20,375
<i>Ils tentent d'atteindre</i>
<i>le budget européen.</i>

415
00:26:20,458 --> 00:26:23,375
<i>Faute de bons quotas,</i>
<i>ils toucheront moins.</i>

416
00:26:23,458 --> 00:26:24,833
Je m'en occupe.

417
00:26:32,708 --> 00:26:34,083
Parlez-moi de vous.

418
00:26:35,250 --> 00:26:36,666
De votre arrivée ici.

419
00:26:38,041 --> 00:26:39,708
Ça m'a pris trois ans.

420
00:26:43,666 --> 00:26:47,375
J'ai quitté ma ville natale,
Maiduguri, dans le nord du Nigéria.

421
00:26:47,458 --> 00:26:51,208
J'ai traversé le Niger, la Libye
et l'Algérie pour atteindre le Maroc.

422
00:26:51,291 --> 00:26:52,875
On a traversé le désert,

423
00:26:55,916 --> 00:26:58,250
plus de 2 000 km, quasi sans eau,

424
00:26:59,333 --> 00:27:04,416
sans nourriture, sous 50 degrés le jour
et - 20 la nuit.

425
00:27:09,875 --> 00:27:11,625
On m'a violée plein de fois.

426
00:27:15,083 --> 00:27:16,583
Si je résistais, on me cognait.

427
00:27:18,833 --> 00:27:20,916
On nous a entassés sur un petit bateau…

428
00:27:25,000 --> 00:27:27,291
J'avais peur, je sais pas nager.

429
00:27:37,875 --> 00:27:40,208
Vous avez envisagé de changer de vie ?

430
00:27:41,625 --> 00:27:44,916
C'est pas si facile, ils me protègent.

431
00:27:45,000 --> 00:27:46,041
De quoi ?

432
00:27:46,125 --> 00:27:47,500
Des raids de la police.

433
00:27:47,583 --> 00:27:49,333
Si on m'expulsait,

434
00:27:51,125 --> 00:27:53,291
mon mari me lapiderait en public.

435
00:27:53,375 --> 00:27:54,916
Ils ne vous protègent pas.

436
00:27:56,125 --> 00:28:00,000
Ils soudoient les flics
pour éviter des raids,

437
00:28:00,083 --> 00:28:02,250
mais c'est un accord fragile.

438
00:28:02,333 --> 00:28:07,125
Sans papiers, vous seriez arrêtée
et placée dans un CRA.

439
00:28:07,833 --> 00:28:09,166
Vous pouvez m'aider ?

440
00:28:09,958 --> 00:28:12,041
- Oui.
- Comment ?

441
00:28:12,125 --> 00:28:15,208
Demandez l'asile
pour exploitation sexuelle.

442
00:28:17,083 --> 00:28:18,875
En les accusant ?

443
00:28:19,791 --> 00:28:24,458
- Oui, vous devrez témoigner.
- Non.

444
00:28:25,708 --> 00:28:26,875
Je peux pas.

445
00:28:31,125 --> 00:28:33,166
Je trouverai autre chose.

446
00:28:36,166 --> 00:28:39,333
Apportez-moi passeport
et justificatif de domicile,

447
00:28:39,416 --> 00:28:42,916
je ferai un document
comme quoi votre dossier est en cours.

448
00:28:43,000 --> 00:28:45,958
En théorie, la police
ne peut plus vous embarquer.

449
00:28:48,541 --> 00:28:49,750
Merci, monsieur.

450
00:28:49,833 --> 00:28:51,333
Appelez-moi Fernando.

451
00:28:52,416 --> 00:28:54,041
Merci, M. Fernando.

452
00:29:11,583 --> 00:29:13,625
Juliet, regarde mes ongles.

453
00:29:13,708 --> 00:29:14,791
Plus tard.

454
00:29:51,458 --> 00:29:55,125
<i>Plusieurs groupes ont signalé</i>
<i>des violences policières</i>

455
00:29:55,208 --> 00:29:58,125
<i>contre deux détenus d'un CRA de Barcelone.</i>

456
00:29:58,208 --> 00:30:00,875
<i>L'affaire a été classée, faute de preuves.</i>

457
00:30:01,541 --> 00:30:04,583
<i>C'est bon, on est prêts pour l'opération.</i>

458
00:30:04,666 --> 00:30:07,791
<i>La militante Fàtima Jamed</i>
<i>déclare que des détenus</i>

459
00:30:07,875 --> 00:30:11,333
<i>ont été frappés aux bras et au dos,</i>

460
00:30:11,416 --> 00:30:15,916
<i>et que les agents ont changé de casquette</i>
<i>afin de ne pas être identifiés.</i>

461
00:30:16,000 --> 00:30:19,083
- C'est 10 €.
- Et celui-là ?

462
00:30:19,166 --> 00:30:21,291
Essayez-le. Je vous le fais à 8 €.

463
00:30:21,375 --> 00:30:24,208
Une offre unique. Réfléchissez.

464
00:30:24,291 --> 00:30:26,000
Voilà 5 €.

465
00:30:32,625 --> 00:30:33,833
Police !

466
00:30:33,916 --> 00:30:35,166
Plus un geste !

467
00:30:36,833 --> 00:30:39,500
Police ! Personne ne bouge !

468
00:30:40,208 --> 00:30:42,625
- Ils se sauvent !
- Montez !

469
00:30:43,333 --> 00:30:44,208
Attrapez-les !

470
00:30:44,291 --> 00:30:45,625
Chope-le !

471
00:30:45,708 --> 00:30:48,791
- Vite !
- Je vous interdis de démarrer !

472
00:30:51,458 --> 00:30:52,791
Merci beaucoup.

473
00:30:53,625 --> 00:30:55,916
C'est toujours pareil.

474
00:30:56,000 --> 00:31:00,166
Ils débarquent, prennent notre argent
et nos sacs pour leurs femmes.

475
00:31:00,250 --> 00:31:03,083
- Merde.
- Ça allait être pire.

476
00:31:03,166 --> 00:31:04,625
Comment ça ?

477
00:31:04,708 --> 00:31:07,416
La police nationale vous attendait

478
00:31:08,333 --> 00:31:09,750
pour vous coffrer !

479
00:31:09,833 --> 00:31:11,250
- Putain !
- Oh, merde !

480
00:31:11,333 --> 00:31:12,541
Vous êtes en règle ?

481
00:31:13,541 --> 00:31:14,375
Non.

482
00:31:15,708 --> 00:31:19,708
Vous connaissez un vendeur ambulant
du nom de Bakary ?

483
00:31:19,791 --> 00:31:21,208
- Qui ça ?
- Bakary ?

484
00:31:21,291 --> 00:31:23,041
Bakary. Vous le connaissez ?

485
00:31:23,125 --> 00:31:24,250
Non.

486
00:31:24,333 --> 00:31:25,541
Ce type-là.

487
00:31:27,791 --> 00:31:29,125
Il me dit rien.

488
00:31:30,208 --> 00:31:31,125
Non.

489
00:31:33,916 --> 00:31:34,833
Oui.

490
00:31:35,791 --> 00:31:36,750
Je le connais.

491
00:31:37,458 --> 00:31:38,708
Il est où ?

492
00:31:39,541 --> 00:31:40,541
Il est mort.

493
00:31:41,916 --> 00:31:43,750
- Bakary est mort ?
- Oui.

494
00:31:43,833 --> 00:31:44,791
Comment ?

495
00:31:45,791 --> 00:31:50,833
On dit qu'il est tombé d'un toit,
pourchassé par la police.

496
00:31:50,916 --> 00:31:53,166
Merde, toujours la police.

497
00:31:55,458 --> 00:31:57,291
Et cette fille ?

498
00:31:59,750 --> 00:32:01,125
- Non.
- Non.

499
00:32:01,208 --> 00:32:02,708
Non. Je la connais pas.

500
00:32:04,791 --> 00:32:07,875
Écoutez, passez à mon bureau.

501
00:32:09,083 --> 00:32:12,291
Je suis avocat,
je régulariserai votre situation.

502
00:32:12,375 --> 00:32:13,500
- D'accord ?
- Oui.

503
00:32:13,583 --> 00:32:15,000
Appelez-moi.

504
00:32:15,833 --> 00:32:17,333
- Tenez.
- Merci.

505
00:32:17,416 --> 00:32:18,625
Merci.

506
00:32:18,708 --> 00:32:19,875
Merci beaucoup.

507
00:32:19,958 --> 00:32:21,083
Faites attention.

508
00:32:21,833 --> 00:32:22,958
Au revoir.

509
00:32:26,750 --> 00:32:28,166
Merde…

510
00:32:28,250 --> 00:32:29,458
Il se passe quoi ?

511
00:32:29,541 --> 00:32:31,625
<i>Les vendeurs ont disparu.</i>

512
00:32:32,333 --> 00:32:33,541
Disparu ?

513
00:32:33,625 --> 00:32:36,000
<i>Oui, ils ont filé dans une bagnole.</i>

514
00:32:38,208 --> 00:32:39,125
On y va.

515
00:32:39,750 --> 00:32:43,000
<i>Donald Trump a prononcé</i>
<i>le discours sur l'état de l'Union</i>

516
00:32:43,083 --> 00:32:45,000
<i>et décrété que le mur frontalier</i>

517
00:32:45,083 --> 00:32:47,208
<i>avec le Mexique s'étendrait sur 800 km.</i>

518
00:32:47,291 --> 00:32:50,041
<i>Il a traité les émigrés illégaux</i>
<i>de criminels…</i>

519
00:32:52,625 --> 00:32:54,583
C'est quoi, ces conneries ?

520
00:32:54,666 --> 00:32:55,958
Encore vous.

521
00:32:56,708 --> 00:33:00,250
Entraver une enquête de police
est un délit grave.

522
00:33:00,333 --> 00:33:02,333
De quoi sont-ils coupables ?

523
00:33:02,416 --> 00:33:04,375
De vendre à la sauvette ?

524
00:33:05,458 --> 00:33:07,250
Restez en dehors de ça.

525
00:33:08,000 --> 00:33:10,041
Ma cliente, que vous avez arrêtée,

526
00:33:11,166 --> 00:33:12,916
a été retrouvée morte.

527
00:33:14,000 --> 00:33:15,958
Filez, ou je vous embarque.

528
00:33:16,041 --> 00:33:17,916
Pourquoi tout ce mystère ?

529
00:33:18,625 --> 00:33:21,000
Je suis son avocat, je veux savoir !

530
00:33:21,083 --> 00:33:22,708
Demandez le rapport du CRA.

531
00:33:22,791 --> 00:33:24,333
On doit me l'envoyer.

532
00:33:24,416 --> 00:33:26,166
Alors, un peu de patience.

533
00:33:41,125 --> 00:33:42,416
Ils arrivent quand ?

534
00:33:42,500 --> 00:33:44,541
Ils les amènent la semaine prochaine.

535
00:33:44,625 --> 00:33:46,000
La semaine prochaine ?

536
00:33:46,875 --> 00:33:50,208
Mon contact leur trouve
des visas touristiques.

537
00:33:50,291 --> 00:33:53,333
Et ça lui prend une semaine, putain ?

538
00:33:53,416 --> 00:33:55,041
T'as qu'à le faire.

539
00:33:55,125 --> 00:33:56,541
Je serais meilleur.

540
00:33:56,625 --> 00:33:57,750
Va te faire voir.

541
00:33:57,833 --> 00:33:59,958
Mercy, qu'est-ce qui te prend ?

542
00:34:01,000 --> 00:34:02,500
Un problème ?

543
00:34:03,500 --> 00:34:05,000
"Plus qu'un mois."

544
00:34:05,083 --> 00:34:08,083
"On arrêtera tout ça
et on sillonnera l'Europe."

545
00:34:08,166 --> 00:34:10,083
Tu me sors ça depuis des années.

546
00:34:10,791 --> 00:34:11,833
Et ça viendra.

547
00:34:12,750 --> 00:34:14,458
Tu as ma parole.

548
00:34:14,541 --> 00:34:16,208
Laisse-moi un peu de temps.

549
00:34:17,708 --> 00:34:20,000
Tu veux que je ferme la mine d'or ?

550
00:34:21,125 --> 00:34:22,375
J'en ai marre, Jordi.

551
00:34:23,250 --> 00:34:26,291
Ce business m'a sorti des emmerdes.

552
00:34:28,458 --> 00:34:30,333
Garde tout, je me tire.

553
00:34:30,416 --> 00:34:31,708
Moi ?

554
00:34:31,791 --> 00:34:32,916
Seul avec tout ça ?

555
00:34:34,541 --> 00:34:35,833
Je serais fichu.

556
00:34:37,083 --> 00:34:39,291
C'est toi qui sais gérer tout ça.

557
00:34:40,333 --> 00:34:41,500
J'ai besoin de toi.

558
00:34:42,791 --> 00:34:44,458
Je serais perdu sans toi.

559
00:34:45,708 --> 00:34:48,500
Deux mois, pas plus,

560
00:34:49,791 --> 00:34:53,083
et on aura assez
pour que tu vives comme une princesse.

561
00:34:53,166 --> 00:34:54,625
Tu le mérites.

562
00:34:58,250 --> 00:35:00,208
- Bonjour.
- Bonjour.

563
00:35:00,291 --> 00:35:01,500
Bonjour.

564
00:35:02,166 --> 00:35:03,125
Bonjour.

565
00:35:03,208 --> 00:35:04,208
Tout va bien ?

566
00:35:04,291 --> 00:35:06,375
Oui, mais il faut que je te parle.

567
00:35:07,083 --> 00:35:08,208
OK, je t'écoute.

568
00:35:08,291 --> 00:35:09,166
Seule à seule.

569
00:35:09,875 --> 00:35:11,791
J'ai à faire, on se parle après.

570
00:35:13,416 --> 00:35:15,333
- Tout va bien, Juliet ?
- Oui.

571
00:35:23,416 --> 00:35:24,666
NON AUX CRA

572
00:35:24,750 --> 00:35:27,125
Excusez-moi. Fàtima Jamed ?

573
00:35:27,208 --> 00:35:29,375
Elle est là-bas, au fond.

574
00:35:29,458 --> 00:35:30,750
- Merci.
- De rien.

575
00:35:36,666 --> 00:35:37,791
- Bonjour.
- Salut.

576
00:35:37,875 --> 00:35:38,875
Salut !

577
00:35:40,125 --> 00:35:41,833
- Ça fait un bail !
- Oui.

578
00:35:42,625 --> 00:35:45,041
Depuis que je t'ai eu un permis de séjour.

579
00:35:45,125 --> 00:35:49,166
Oui. Ça continue de défiler
dans ton bureau ?

580
00:35:49,250 --> 00:35:50,500
Je ne chôme pas.

581
00:35:50,583 --> 00:35:52,291
Super. Je peux t'aider ?

582
00:36:00,000 --> 00:36:02,541
Voilà les morts les plus récentes en CRA.

583
00:36:02,625 --> 00:36:04,416
Mohamed Bourdebala.

584
00:36:04,500 --> 00:36:06,791
Il y a eu un soulèvement au CRA,

585
00:36:06,875 --> 00:36:10,916
Mohamed a été placé
en cellule d'isolement pendant 18 heures,

586
00:36:11,000 --> 00:36:12,750
où il se serait suicidé.

587
00:36:12,833 --> 00:36:16,625
<i>Quand les agents sont arrivés</i>
<i>devant la cellule 41,</i>

588
00:36:16,708 --> 00:36:19,541
<i>après avoir dégagé le judas,</i>

589
00:36:19,625 --> 00:36:21,333
<i>ils ont aperçu le détenu</i>

590
00:36:21,416 --> 00:36:24,125
<i>au sol, un drap autour du cou…</i>

591
00:36:24,208 --> 00:36:27,500
- Il lit.
- Oui, c'est Zoido, le ministre.

592
00:36:27,583 --> 00:36:30,541
<i>… nul doute sur l'intégrité</i>
<i>des professionnels…</i>

593
00:36:30,625 --> 00:36:32,458
Quel menteur, bon sang.

594
00:36:32,541 --> 00:36:36,333
Mohamed Abagui, 22 ans,
mort au CRA de Barcelone.

595
00:36:36,750 --> 00:36:39,375
{\an8}- Suicide.
- Comme ma cliente.

596
00:36:39,458 --> 00:36:41,166
{\an8}- Et lui ?
- C'est du délire.

597
00:36:41,250 --> 00:36:43,375
{\an8}Il se serait pendu avec ses lacets.

598
00:36:44,375 --> 00:36:45,875
{\an8}- Ses lacets ?
- Oui.

599
00:36:46,000 --> 00:36:49,333
{\an8}Idrissa Diallo, tué au CRA de Barcelone.

600
00:36:49,416 --> 00:36:51,583
Victime du racisme institutionnalisé.

601
00:36:51,666 --> 00:36:53,916
Samba Martine, morte du sida.

602
00:36:54,000 --> 00:36:55,375
Faute de soins.

603
00:36:56,250 --> 00:37:01,666
Après une dizaine de demandes de soins,
on lui a donné des anxiolytiques.

604
00:37:02,333 --> 00:37:05,791
Des anxiolytiques
alors qu'elle se mourait du sida ?

605
00:37:05,875 --> 00:37:07,541
Oui. En plus des morts,

606
00:37:07,625 --> 00:37:11,666
on trouve aussi des enfants mineurs
dans les CRA, et des malades…

607
00:37:11,750 --> 00:37:13,708
Ils ont enfermé…

608
00:37:13,791 --> 00:37:17,125
Des femmes mises au tapin par la mafia.

609
00:37:17,958 --> 00:37:21,750
C'est la loi sur l'immigration
qui rend cette barbarie légale.

610
00:37:21,833 --> 00:37:24,500
Ces affaires ont été jugées ?

611
00:37:24,583 --> 00:37:28,291
Dès que ça se produit, on dénonce.

612
00:37:28,375 --> 00:37:30,083
Mais toujours en vain.

613
00:37:30,166 --> 00:37:33,333
Les victimes n'ont pas de quoi
se payer un avocat.

614
00:37:43,041 --> 00:37:44,458
C'est quoi, ça ?

615
00:37:44,541 --> 00:37:48,375
Les 7 500 € que je te devais encore
sur les 30 000.

616
00:37:48,458 --> 00:37:49,666
Tu m'expliques ?

617
00:37:50,458 --> 00:37:52,708
Tu as dit que j'étais libre de partir.

618
00:37:52,791 --> 00:37:54,333
Mais pourquoi maintenant ?

619
00:37:54,416 --> 00:37:56,208
Tu t'en sortiras pas dehors.

620
00:37:56,875 --> 00:38:01,125
Zita a été retrouvée morte,
je veux pas connaître le même sort.

621
00:38:01,208 --> 00:38:02,375
Non, trésor.

622
00:38:03,583 --> 00:38:06,458
Puigmartí roule avec les flics,
tu crains rien.

623
00:38:06,541 --> 00:38:09,375
Aide-moi, Mercy, comme tu m'as promis.

624
00:38:11,166 --> 00:38:14,583
Il est arrivé malheur à Zita
parce qu'elle est partie.

625
00:38:14,666 --> 00:38:16,625
Dehors, on peut pas te protéger.

626
00:38:16,708 --> 00:38:18,791
Un avocat va me régulariser.

627
00:38:18,875 --> 00:38:20,000
Quel avocat ?

628
00:38:21,958 --> 00:38:23,458
Rends-moi mon passeport.

629
00:38:23,541 --> 00:38:25,000
Je l'ai pas.

630
00:38:25,875 --> 00:38:27,250
Il est où ?

631
00:38:28,125 --> 00:38:30,375
Au Nigéria, pour ramener une fille.

632
00:38:39,375 --> 00:38:41,916
Je parlerai à Puigmartí, promis.

633
00:38:42,875 --> 00:38:44,708
Allez, retourne bosser.

634
00:38:50,458 --> 00:38:52,666
La clé de la 23.

635
00:38:52,750 --> 00:38:54,000
Tiens.

636
00:38:54,083 --> 00:38:55,208
Bonsoir.

637
00:38:55,291 --> 00:38:56,416
On y va.

638
00:39:22,541 --> 00:39:24,583
Ça va, belle gosse ?

639
00:39:25,875 --> 00:39:27,208
C'est quoi, ton nom ?

640
00:39:27,291 --> 00:39:28,500
Juliet.

641
00:39:28,583 --> 00:39:30,833
Juliet. Tu viens d'où ?

642
00:39:32,041 --> 00:39:34,000
Combien pour un tête-à-tête ?

643
00:39:35,000 --> 00:39:36,666
70 € les 30 mn, 140 l'heure.

644
00:39:36,750 --> 00:39:38,166
Super, allons-y.

645
00:39:38,250 --> 00:39:40,083
Trouve-t'en une autre.

646
00:39:42,125 --> 00:39:46,083
Si tu baises pas, retourne dans ton pays,
sale noire !

647
00:39:56,875 --> 00:39:58,916
- Mercy.
- Ça va ?

648
00:40:00,916 --> 00:40:02,958
- Ça va bien ?
- Oui.

649
00:40:03,041 --> 00:40:04,708
Ça fait longtemps.

650
00:40:11,833 --> 00:40:13,875
Police ! Tout le monde de ce côté.

651
00:40:13,958 --> 00:40:16,166
Coupez la musique, rallumez la pièce.

652
00:40:16,250 --> 00:40:17,541
Formez deux files.

653
00:40:17,625 --> 00:40:19,666
Sortez papiers, permis de séjour.

654
00:40:19,750 --> 00:40:21,333
Tu vas où ?

655
00:40:21,416 --> 00:40:23,500
T'es débile ou quoi ? Tes papiers.

656
00:40:24,333 --> 00:40:26,250
Tu fais quoi ?

657
00:40:26,333 --> 00:40:28,208
Reste en dehors de ça.

658
00:40:28,291 --> 00:40:30,625
- On avait un accord.
- Pardon ?

659
00:40:32,416 --> 00:40:34,041
Reculez-vous.

660
00:40:36,916 --> 00:40:38,625
Allez voir dans les chambres.

661
00:40:38,708 --> 00:40:40,333
Papiers, permis de séjour.

662
00:40:40,416 --> 00:40:42,083
Celle-là, dehors.

663
00:40:42,166 --> 00:40:43,125
Tes papiers.

664
00:40:43,208 --> 00:40:45,458
Pas toi. Tes papiers.

665
00:40:46,500 --> 00:40:48,333
Montre-moi tes papiers.

666
00:40:48,416 --> 00:40:50,208
Tu les as pas ? Dehors !

667
00:40:50,833 --> 00:40:52,500
Permis de séjour ou papiers.

668
00:40:52,583 --> 00:40:54,916
- Je regarde…
- M'en fous. Tu les as ?

669
00:40:55,000 --> 00:40:56,958
- Je trouve pas.
- Elle, dehors.

670
00:40:57,041 --> 00:40:58,541
Papiers, permis de séjour ?

671
00:40:58,625 --> 00:41:01,583
- Je dois aller aux WC.
- Pas de papiers ? Dehors.

672
00:41:03,333 --> 00:41:04,416
Tes papiers.

673
00:41:05,375 --> 00:41:08,208
Non ? Dehors aussi. Tes papiers.

674
00:41:13,750 --> 00:41:14,791
Tes papiers.

675
00:41:14,875 --> 00:41:16,500
- Un permis ?
- Non.

676
00:41:16,583 --> 00:41:18,125
- Tourne-toi.
- S'il vous…

677
00:41:18,208 --> 00:41:19,500
Tourne-toi !

678
00:41:21,333 --> 00:41:22,291
Tes mains.

679
00:41:34,583 --> 00:41:35,916
On en a déjà six.

680
00:42:17,333 --> 00:42:18,666
Non, pas de photo !

681
00:42:18,750 --> 00:42:23,000
On veut coincer les responsables,
mais on manque de preuves.

682
00:42:23,083 --> 00:42:24,500
C'est risqué, pour moi.

683
00:42:24,583 --> 00:42:26,666
- Allez, Helen.
- Je ne peux pas !

684
00:42:26,750 --> 00:42:27,875
Fàtima.

685
00:42:29,583 --> 00:42:31,541
Vous êtes ici depuis quand ?

686
00:42:32,458 --> 00:42:33,583
Longtemps.

687
00:42:33,666 --> 00:42:36,291
C'était dur d'avoir un permis de séjour ?

688
00:42:38,375 --> 00:42:40,041
Inutile de répondre.

689
00:42:40,125 --> 00:42:45,000
Je régularisais sa situation
quand on m'a appris son suicide.

690
00:42:45,083 --> 00:42:46,500
Regardez-la.

691
00:42:46,583 --> 00:42:48,583
Elle s'est tuée, à votre avis ?

692
00:42:52,208 --> 00:42:54,750
Sans le corps,
on ne pourra plus rien faire.

693
00:42:57,458 --> 00:42:58,416
Je ne peux pas.

694
00:42:59,458 --> 00:43:02,833
On ne veut pas risquer
que vous perdiez votre travail.

695
00:43:04,000 --> 00:43:06,791
Merci de votre aide. Partons.

696
00:43:33,000 --> 00:43:35,791
Enfant, mon père m'a emmené
voir mon cousin,

697
00:43:35,875 --> 00:43:37,125
atteint d'un cancer.

698
00:43:38,125 --> 00:43:39,916
Pour que je lui dise adieu.

699
00:43:41,458 --> 00:43:43,083
À mon arrivée,

700
00:43:43,166 --> 00:43:45,791
il était au lit, un tube dans la bouche.

701
00:43:46,666 --> 00:43:49,708
Qu'une infirmière nettoyait en permanence

702
00:43:49,791 --> 00:43:52,708
pour éviter qu'il s'étouffe dans son vomi.

703
00:43:55,166 --> 00:43:57,041
Sur son visage émacié,

704
00:43:58,708 --> 00:44:00,125
j'ai lu la peur, la douleur…

705
00:44:01,125 --> 00:44:02,791
Et la panique dans ses yeux.

706
00:44:04,875 --> 00:44:08,208
Mais ce qui m'a surtout frappé
et qui m'est resté,

707
00:44:08,291 --> 00:44:10,500
c'est l'odeur qu'il dégageait.

708
00:44:13,625 --> 00:44:14,833
Une odeur…

709
00:44:15,916 --> 00:44:16,916
de putréfaction,

710
00:44:19,125 --> 00:44:20,208
de chair pourrie.

711
00:44:22,291 --> 00:44:24,125
L'odeur de la mort.

712
00:44:26,333 --> 00:44:28,125
Ma mère souffre de démence sénile.

713
00:44:29,416 --> 00:44:31,458
Elle se chie, se pisse dessus.

714
00:44:33,208 --> 00:44:36,791
Si je détourne mon attention,
je la perds et je la cherche

715
00:44:36,875 --> 00:44:38,250
comme une folle.

716
00:44:41,041 --> 00:44:43,500
Il vaudrait peut-être mieux pour elle
qu'elle meure.

717
00:45:19,250 --> 00:45:21,333
<i>Le bateau de sauvetage Open Arms</i>

718
00:45:21,416 --> 00:45:24,208
<i>stationne au large de Lampedusa,</i>
<i>en Italie.</i>

719
00:45:24,291 --> 00:45:25,958
<i>L'ONG attend l'autorisation</i>

720
00:45:26,041 --> 00:45:29,583
<i>pour débarquer</i>
<i>les 147 migrants secourus en mer.</i>

721
00:45:29,666 --> 00:45:31,583
<i>Le ministre Matteo Salvini</i>

722
00:45:31,666 --> 00:45:35,208
<i>s'est moqué de l'ONG en lui suggérant</i>

723
00:45:35,291 --> 00:45:38,791
<i>de faire plutôt cap sur Ibiza</i>
<i>ou Formentera</i>

724
00:45:38,875 --> 00:45:41,125
<i>pour aller s'amuser.</i>

725
00:46:19,375 --> 00:46:21,375
- Salut, mon joli.
- Bonsoir.

726
00:46:22,125 --> 00:46:23,291
Tu as l'air triste.

727
00:46:24,291 --> 00:46:26,208
Première fois que tu viens ?

728
00:46:26,291 --> 00:46:27,375
Oui.

729
00:46:27,458 --> 00:46:29,541
Je suis Katia, et toi ?

730
00:46:29,625 --> 00:46:30,708
Fernando.

731
00:46:30,791 --> 00:46:32,666
Fernando, j'aime bien.

732
00:46:33,375 --> 00:46:36,833
Je viens du pays
qui a les femmes les plus sublimes.

733
00:46:36,916 --> 00:46:38,000
Ah bon ?

734
00:46:38,083 --> 00:46:39,083
Oui.

735
00:46:40,500 --> 00:46:43,875
Écoutez, je cherche quelqu'un.

736
00:46:43,958 --> 00:46:45,958
- Ah oui ? Moi ?
- Non.

737
00:46:46,041 --> 00:46:47,916
Tu m'emmènes à l'étage ?

738
00:46:48,000 --> 00:46:50,208
Non, j'en cherche une autre.

739
00:46:51,375 --> 00:46:52,416
Une autre ?

740
00:46:52,500 --> 00:46:54,250
- Oui.
- Mais…

741
00:46:55,041 --> 00:46:56,208
Tu es flic ?

742
00:46:56,291 --> 00:46:58,458
Non. Avocat.

743
00:46:59,375 --> 00:47:02,666
Je veux pas d'ennuis.

744
00:47:02,750 --> 00:47:05,708
Tes questions, pose-les-lui,
c'est la boss.

745
00:47:05,791 --> 00:47:07,541
- Son nom ?
- Mercy.

746
00:47:08,750 --> 00:47:09,791
Merci.

747
00:47:19,041 --> 00:47:20,333
Bonsoir.

748
00:47:20,416 --> 00:47:23,208
Un problème ? Katia ne vous plaît pas ?

749
00:47:23,291 --> 00:47:24,875
Je cherche Juliet Okoro.

750
00:47:26,541 --> 00:47:28,208
- Vous êtes ?
- Son avocat.

751
00:47:28,291 --> 00:47:29,666
Elle est où ?

752
00:47:29,750 --> 00:47:31,666
- Elle bosse plus ici.
- Depuis quand ?

753
00:47:31,750 --> 00:47:33,500
Partez, s'il vous plaît.

754
00:47:34,833 --> 00:47:36,625
- Partez.
- Mercy, regardez.

755
00:47:37,500 --> 00:47:39,041
Vous la connaissez ?

756
00:47:39,125 --> 00:47:40,958
Regardez ce qu'on lui a fait.

757
00:47:41,041 --> 00:47:42,708
Dans quel état on l'a mise.

758
00:47:45,958 --> 00:47:47,375
J'ai connu le CRA.

759
00:47:48,333 --> 00:47:49,791
J'ai eu ma dose.

760
00:47:49,875 --> 00:47:52,333
C'est pas votre photo qui va me choquer.

761
00:47:53,666 --> 00:47:54,791
Vous êtes sortie ?

762
00:47:56,916 --> 00:47:58,083
J'ai eu du bol.

763
00:47:58,166 --> 00:47:59,750
Mais Zita, non.

764
00:47:59,833 --> 00:48:02,333
Ni Juliet, si vous ne m'aidez pas.

765
00:48:04,291 --> 00:48:05,625
Sécurité !

766
00:48:05,708 --> 00:48:07,166
Aidez-moi !

767
00:48:08,750 --> 00:48:09,666
Un souci ?

768
00:48:10,625 --> 00:48:11,791
Il t'embête ?

769
00:48:15,375 --> 00:48:16,208
Non.

770
00:48:17,125 --> 00:48:18,583
Il cherchait la sortie.

771
00:49:50,708 --> 00:49:52,416
Le sucre est dans le tiroir.

772
00:50:14,375 --> 00:50:16,208
D'où vient ta cicatrice ?

773
00:50:17,625 --> 00:50:18,958
C'est un client.

774
00:50:19,916 --> 00:50:22,625
Il m'avait attachée,
j'ai pas pu me défendre.

775
00:50:24,708 --> 00:50:27,083
Tu dois croiser pas mal de tarés.

776
00:50:28,375 --> 00:50:31,916
Le club a des règles strictes,
mais certains dérapent.

777
00:50:34,666 --> 00:50:37,375
Le monde est rempli de tordus.

778
00:50:41,291 --> 00:50:42,291
C'est ton fils ?

779
00:50:43,250 --> 00:50:44,250
Oui, c'était.

780
00:50:44,750 --> 00:50:45,791
Comment ça ?

781
00:50:48,750 --> 00:50:51,541
Il a fait une overdose à l'ecstasy
à 16 ans.

782
00:50:52,625 --> 00:50:54,041
Sa copine

783
00:50:54,125 --> 00:50:57,125
l'a entraîné dans une teuf
et lui a filé une dose.

784
00:50:58,500 --> 00:50:59,583
Je suis désolée.

785
00:51:02,375 --> 00:51:04,750
Une Africaine, comme toi.

786
00:51:06,666 --> 00:51:08,416
J'aurais dû la buter.

787
00:51:14,083 --> 00:51:15,250
Pardon. Détends-toi.

788
00:51:19,208 --> 00:51:20,333
Un autre café ?

789
00:51:21,333 --> 00:51:22,750
Oui, merci.

790
00:51:25,000 --> 00:51:28,000
J'avais pas évoqué mon fils
depuis longtemps.

791
00:51:42,666 --> 00:51:44,583
Je t'ai réveillée ?

792
00:51:45,125 --> 00:51:46,291
Tu ne dors pas ?

793
00:51:47,666 --> 00:51:48,583
Non…

794
00:51:49,875 --> 00:51:52,500
Tu veux un somnifère ?

795
00:51:53,458 --> 00:51:54,958
J'en ai déjà prix deux.

796
00:51:59,708 --> 00:52:00,875
C'est pas grave.

797
00:52:02,083 --> 00:52:03,875
On surestime le sommeil.

798
00:52:07,708 --> 00:52:09,875
Il ne fait pas encore jour ?

799
00:52:11,666 --> 00:52:14,583
Le temps passe
tellement lentement, parfois.

800
00:52:16,583 --> 00:52:18,083
Une minute semble une éternité.

801
00:52:20,416 --> 00:52:23,291
Et d'autres fois,
20 ans filent en un éclair.

802
00:52:28,083 --> 00:52:31,875
Tu trouves qu'on se ressemble ?

803
00:52:37,333 --> 00:52:38,791
Physiquement ?

804
00:52:39,875 --> 00:52:43,291
On dit qu'au bout d'un moment,
les couples finissent

805
00:52:45,375 --> 00:52:47,333
par se ressembler.

806
00:52:49,250 --> 00:52:50,416
Je crois…

807
00:52:52,291 --> 00:52:55,208
qu'on finit
par adopter les gestes de l'autre,

808
00:52:55,916 --> 00:52:57,375
par partager des pensées

809
00:52:59,833 --> 00:53:02,708
sans avoir besoin de les formuler.

810
00:53:05,625 --> 00:53:06,625
Tu fais quoi ?

811
00:53:07,625 --> 00:53:09,541
- Tu as repris la clope ?
- Oui.

812
00:53:11,958 --> 00:53:13,916
Ton corps ne te remerciera pas.

813
00:53:15,458 --> 00:53:16,333
Je sais.

814
00:53:22,666 --> 00:53:24,041
Tu le fais quand même.

815
00:53:24,125 --> 00:53:25,750
On meurt tous de quelque chose.

816
00:54:38,458 --> 00:54:40,541
- Tu l'as vue ?
- Oui.

817
00:54:51,125 --> 00:54:53,291
- Juliet, on y va ?
- Oui.

818
00:55:31,958 --> 00:55:33,125
Ça te plaît pas ?

819
00:55:33,750 --> 00:55:34,875
Si, mais…

820
00:55:35,916 --> 00:55:37,666
Je sors plus beaucoup.

821
00:55:38,708 --> 00:55:39,541
Je vois.

822
00:55:43,416 --> 00:55:44,666
Pour tout t'avouer,

823
00:55:44,750 --> 00:55:48,125
j'ai choisi ce resto pour t'impressionner.

824
00:55:48,833 --> 00:55:50,583
Mais c'est pas mon style ici.

825
00:55:51,291 --> 00:55:55,250
Les flics mangent dans des bouis-bouis
où les portions sont copieuses.

826
00:56:01,500 --> 00:56:04,375
Enfant, je voulais devenir pompier.

827
00:56:06,291 --> 00:56:08,791
Un jour, il y a eu un incendie à l'école,

828
00:56:08,875 --> 00:56:10,458
et j'ai tourné de l'œil.

829
00:56:11,583 --> 00:56:13,416
C'en était fini de ma carrière.

830
00:56:13,500 --> 00:56:16,166
Alors, j'ai opté pour agent de police.

831
00:56:16,250 --> 00:56:17,708
- Je t'ennuie ?
- Non.

832
00:56:20,208 --> 00:56:21,041
Juliet.

833
00:56:21,875 --> 00:56:23,500
Dis-moi ce qui va pas.

834
00:56:24,041 --> 00:56:24,958
C'est juste…

835
00:56:26,041 --> 00:56:27,500
que j'aimerais…

836
00:56:27,583 --> 00:56:28,500
Quoi ?

837
00:56:32,541 --> 00:56:34,583
Oriol, je veux être régularisée.

838
00:56:42,875 --> 00:56:44,750
C'est ça qui t'inquiète ?

839
00:56:45,333 --> 00:56:47,000
Oui, j'ai pas mon passeport.

840
00:56:47,083 --> 00:56:48,958
- On me l'a pris.
- Qui ?

841
00:56:50,833 --> 00:56:51,833
Mon patron.

842
00:56:52,458 --> 00:56:53,625
Puigmartí.

843
00:57:01,916 --> 00:57:04,125
Mange, ça me coûte un bras.

844
01:00:57,125 --> 01:00:58,625
Alors, ces vacances ?

845
01:00:58,708 --> 01:01:01,208
J'allais t'appeler cet après-midi.

846
01:01:01,291 --> 01:01:02,958
Ce ne sera pas la peine.

847
01:01:03,875 --> 01:01:06,083
Tu entres prendre un thé ?

848
01:01:06,166 --> 01:01:08,625
Non, je viens te rendre
le dossier de Zita.

849
01:01:09,208 --> 01:01:10,083
De qui ?

850
01:01:10,166 --> 01:01:12,583
La cliente que tu m'as envoyée.
Tu as oublié ?

851
01:01:12,666 --> 01:01:13,750
Bien sûr que non.

852
01:01:13,833 --> 01:01:15,625
Elle est morte au CRA.

853
01:01:16,583 --> 01:01:17,666
Seigneur.

854
01:01:17,750 --> 01:01:19,125
Tu ne le savais pas ?

855
01:01:19,208 --> 01:01:22,000
- Bien sûr que non. Je croyais…
- Quoi ?

856
01:01:22,750 --> 01:01:24,208
Qu'ils l'avaient libérée ?

857
01:01:24,291 --> 01:01:25,916
Non, que tu ferais quelque chose.

858
01:01:26,000 --> 01:01:26,833
Comme quoi ?

859
01:01:27,833 --> 01:01:29,916
Affronter le flic au tribunal ?

860
01:01:31,291 --> 01:01:32,666
De quoi tu parles ?

861
01:01:33,583 --> 01:01:36,000
Ils l'ont tuée, Carla.

862
01:01:36,083 --> 01:01:37,875
Ils l'ont tuée au CRA.

863
01:01:38,500 --> 01:01:40,041
Battue à mort.

864
01:01:40,125 --> 01:01:42,833
Je te montre pas les photos, tu vomirais.

865
01:01:46,208 --> 01:01:48,000
Que veux-tu ? Pourquoi es-tu là ?

866
01:01:48,083 --> 01:01:50,041
Pourquoi m'avoir donné ce dossier ?

867
01:01:50,625 --> 01:01:52,125
Que sais-tu que j'ignore ?

868
01:01:54,791 --> 01:01:56,291
Comment peux-tu me faire ça ?

869
01:02:04,125 --> 01:02:07,291
On m'a menacée. Mon cabinet.

870
01:02:07,375 --> 01:02:10,583
On m'a dit d'oublier ce dossier
pour ne pas être virée.

871
01:02:17,875 --> 01:02:18,708
Fernando.

872
01:02:21,416 --> 01:02:23,416
Zita a été témoin d'un meurtre.

873
01:02:24,458 --> 01:02:27,375
Un flic a poussé son copain,
elle a tout vu.

874
01:02:29,250 --> 01:02:33,333
Pourquoi ne pas avoir abandonné
ce dossier ? Pourquoi me l'avoir donné ?

875
01:02:33,416 --> 01:02:37,000
Je voulais
que Zita ait une chance avec toi.

876
01:02:37,833 --> 01:02:39,208
Elle n'avait aucune chance.

877
01:02:40,500 --> 01:02:44,000
Renvoyée dans son pays,
elle aurait été tuée pour avoir été pute.

878
01:02:44,083 --> 01:02:46,250
Ici, elle aurait était tuée aussi.

879
01:02:47,416 --> 01:02:50,583
Ce n'est pas ta faute,
tu as fait ce que tu as pu.

880
01:02:51,833 --> 01:02:55,458
Et je dois me contenter
d'avoir fait ce que j'ai pu ?

881
01:02:58,000 --> 01:03:01,291
Que faire d'autre ? Dis-moi.
Que peux-tu faire d'autre ?

882
01:03:05,916 --> 01:03:06,833
Rien.

883
01:03:08,041 --> 01:03:09,416
On ne peut rien faire.

884
01:03:12,833 --> 01:03:15,791
Comment va ta femme ?
Et le nouveau traitement ?

885
01:03:17,416 --> 01:03:18,500
Rosa est morte.

886
01:03:20,708 --> 01:03:23,708
Je suis désolée, Fernando. Sincèrement.

887
01:03:24,416 --> 01:03:25,708
C'est mieux ainsi.

888
01:03:26,416 --> 01:03:27,666
Elle souffrait beaucoup.

889
01:03:40,083 --> 01:03:42,083
- Tenez.
- Merci.

890
01:03:46,375 --> 01:03:48,458
L'avocat te cherche encore des noises ?

891
01:03:49,125 --> 01:03:51,125
T'en fais pas pour lui, il a rien.

892
01:03:51,708 --> 01:03:53,416
- Et la militante ?
- Qui ?

893
01:03:53,958 --> 01:03:55,125
La musulmane de la télé.

894
01:03:55,208 --> 01:03:58,083
Ah, elle… Elle est sexy.

895
01:03:59,166 --> 01:04:01,833
Elle veut des rapports,
on les lui donne, c'est tout.

896
01:04:05,833 --> 01:04:09,125
Des Péruviennes sont arrivées au CRA,

897
01:04:09,208 --> 01:04:12,666
- je me suis dit qu'on pourrait…
- Non, j'ai du boulot.

898
01:04:12,750 --> 01:04:15,500
Du boulot ? Allez, tu…

899
01:04:15,583 --> 01:04:18,375
Enric, je n'aime pas me répéter.

900
01:04:39,500 --> 01:04:41,166
- Bonjour.
- Bonjour.

901
01:04:42,000 --> 01:04:42,916
Bonjour.

902
01:04:54,041 --> 01:04:56,541
- Comment vous appelez-vous ?
- Samira.

903
01:04:56,625 --> 01:04:58,375
- Nom de famille ?
- Hammouni.

904
01:04:58,458 --> 01:04:59,875
Vous pouvez me l'épeler ?

905
01:04:59,958 --> 01:05:02,208
Oui. H-A,

906
01:05:02,875 --> 01:05:05,833
M-M-O-U-N.

907
01:05:05,916 --> 01:05:07,000
W,

908
01:05:07,875 --> 01:05:09,208
E-N,

909
01:05:09,833 --> 01:05:11,916
Z-H-O-U.

910
01:05:12,708 --> 01:05:14,666
- Comment ça se prononce ?
- Wenzhou.

911
01:05:14,750 --> 01:05:15,833
Wenzhou.

912
01:05:15,916 --> 01:05:16,958
- Oui.
- Bien.

913
01:05:17,791 --> 01:05:19,041
Le nom de votre mère ?

914
01:05:19,125 --> 01:05:20,416
Yinghua.

915
01:05:21,250 --> 01:05:22,083
Y…

916
01:05:22,166 --> 01:05:23,416
A-L-A,

917
01:05:24,000 --> 01:05:25,166
Y-E.

918
01:05:28,375 --> 01:05:29,750
Et vous ?

919
01:05:29,833 --> 01:05:31,000
Africa.

920
01:05:31,583 --> 01:05:32,708
Bien.

921
01:05:32,791 --> 01:05:33,875
Quel est ton nom ?

922
01:05:34,458 --> 01:05:35,375
Kheira.

923
01:05:35,458 --> 01:05:36,708
- Pardon ?
- Kheira.

924
01:05:36,791 --> 01:05:39,250
Kheira. Tu sais l'épeler ?

925
01:05:39,333 --> 01:05:41,708
- Non.
- Pas de souci, papa va le faire.

926
01:05:41,791 --> 01:05:43,083
Justificatif de domicile ?

927
01:05:43,666 --> 01:05:45,708
On n'en a pas.

928
01:05:45,791 --> 01:05:47,875
- Vous vivez où ?
- Dans un camion.

929
01:05:48,416 --> 01:05:49,583
Oui.

930
01:05:49,666 --> 01:05:52,125
- Avec les enfants ?
- Tous ensemble.

931
01:05:52,208 --> 01:05:54,541
- Tu aimes vivre dans un camion ?
- Non.

932
01:05:55,500 --> 01:05:56,750
Je m'en doutais.

933
01:06:04,166 --> 01:06:05,833
Qu'arrive-t-il, cette fois ?

934
01:06:06,416 --> 01:06:08,750
Vous avez encore perdu vos papiers ?

935
01:06:09,375 --> 01:06:11,166
C'est la faute de mon cousin.

936
01:06:11,250 --> 01:06:12,333
Vous les avez vendus.

937
01:06:13,000 --> 01:06:14,958
- Non.
- Bien sûr que si.

938
01:06:15,041 --> 01:06:16,916
Non, M. Fernando.

939
01:06:17,000 --> 01:06:18,458
- Ne mentez pas.
- Pitié.

940
01:06:19,041 --> 01:06:21,625
Je jure sur la vie de ma mère,

941
01:06:21,708 --> 01:06:23,625
- je les ai pas vendus.
- Quoi, alors ?

942
01:06:23,708 --> 01:06:25,666
Qu'en avez-vous fait ? Qu'est-il arrivé ?

943
01:06:25,750 --> 01:06:28,083
Ils étaient dans un tiroir

944
01:06:29,375 --> 01:06:30,416
de la commode,

945
01:06:31,791 --> 01:06:34,541
et mon cousin a vendu la commode.

946
01:06:38,208 --> 01:06:39,666
Voyons.

947
01:06:40,250 --> 01:06:43,416
Les papiers étaient dans le tiroir

948
01:06:44,375 --> 01:06:47,125
de la commode que votre cousin a vendue ?

949
01:06:48,000 --> 01:06:48,916
Oui.

950
01:06:50,666 --> 01:06:51,500
Hussein…

951
01:06:54,291 --> 01:06:55,666
C'est fini.

952
01:06:55,750 --> 01:06:58,125
Je ne vous referai pas ces papiers.

953
01:06:59,000 --> 01:07:00,875
Parce que vous me mentez.

954
01:07:02,708 --> 01:07:03,791
Je les ai vendus.

955
01:07:04,416 --> 01:07:08,666
Mais j'ai des enfants à nourrir.

956
01:07:11,333 --> 01:07:12,791
Et je suis pauvre.

957
01:07:16,833 --> 01:07:17,750
Bon.

958
01:07:20,958 --> 01:07:22,166
Je les referai.

959
01:07:22,875 --> 01:07:24,666
Merci, M. Fernando.

960
01:07:27,125 --> 01:07:29,041
J'ai une mauvaise nouvelle.

961
01:07:30,208 --> 01:07:31,208
Quel est le souci ?

962
01:07:31,958 --> 01:07:34,666
On vous a refusé le permis de séjour.

963
01:07:35,250 --> 01:07:36,125
Quoi ?

964
01:07:36,208 --> 01:07:39,541
On m'a dit qu'on ne pouvait pas
vous en donner un

965
01:07:39,625 --> 01:07:42,250
car il n'y a plus de guerre en Syrie.

966
01:07:43,250 --> 01:07:45,875
Vous n'êtes pas en danger
et pouvez rentrer en Syrie.

967
01:07:46,500 --> 01:07:48,666
Qu'est-ce que je vais faire ?

968
01:07:48,750 --> 01:07:49,958
Deux options,

969
01:07:50,041 --> 01:07:51,708
soit rentrer en Syrie…

970
01:07:54,291 --> 01:07:55,750
Soit rester ici illégalement.

971
01:07:57,166 --> 01:08:01,291
Je rentrerai pas en Syrie,

972
01:08:01,375 --> 01:08:04,708
et je peux pas rester ici
illégalement non plus.

973
01:08:05,375 --> 01:08:08,958
Comment trouver du travail ? Où dormir ?

974
01:08:09,041 --> 01:08:10,708
Je sais, Samir.

975
01:08:10,791 --> 01:08:14,125
Vous savez que je peux pas.

976
01:08:14,208 --> 01:08:17,625
Je ne peux rien faire, Samir.
La loi, c'est la loi.

977
01:08:18,375 --> 01:08:20,250
Il y a une loi sur l'immigration…

978
01:08:21,458 --> 01:08:23,458
- Mais…
- … et je ne peux pas l'enfreindre.

979
01:08:23,541 --> 01:08:25,916
J'ai fait tout mon possible.

980
01:08:26,000 --> 01:08:29,083
J'ai fait le récit
de ce que vous m'avez conté.

981
01:08:29,875 --> 01:08:33,125
Ça me fend le cœur que vous ayez eu
un bébé dans vos bras

982
01:08:33,208 --> 01:08:35,125
alors que le bateau coulait.

983
01:08:35,208 --> 01:08:37,333
Mais ils s'en fichent.

984
01:08:38,125 --> 01:08:41,166
Ils suivent les chiffres, la loi,
et disent que c'est fini.

985
01:08:41,250 --> 01:08:42,916
Je ne peux rien faire d'autre.

986
01:08:43,958 --> 01:08:46,541
Vous savez ce qui m'arrivera
si je rentre en Syrie ?

987
01:08:46,625 --> 01:08:50,083
Parfois, il faut accepter
la vie telle qu'elle est.

988
01:08:50,166 --> 01:08:52,250
- J'aimerais…
- Quoi ?

989
01:08:53,458 --> 01:08:56,333
Que ma femme soit encore en vie,
mais elle n'est plus là.

990
01:08:59,916 --> 01:09:03,750
Elle est morte d'un cancer,
et je dois continuer ma vie.

991
01:09:06,333 --> 01:09:08,166
Vous devez continuer la vôtre.

992
01:09:10,083 --> 01:09:13,958
C'est injuste, cruel, ça n'a pas de sens.

993
01:09:14,625 --> 01:09:15,666
Je veux pas mourir.

994
01:09:18,583 --> 01:09:20,041
Je veux continuer à vivre.

995
01:09:21,083 --> 01:09:23,958
Je veux poursuivre mon rêve
de faire du théâtre,

996
01:09:24,833 --> 01:09:25,833
de devenir acteur.

997
01:09:26,583 --> 01:09:30,500
Faire passer le message
sur notre sort à nous, les réfugiés.

998
01:09:30,583 --> 01:09:31,500
Je suis désolé.

999
01:09:38,166 --> 01:09:39,250
Ce cognac…

1000
01:09:40,916 --> 01:09:44,291
nous a été envoyé par un client
en direct de Bourgogne.

1001
01:09:44,833 --> 01:09:47,208
Il est de 1954.

1002
01:09:47,958 --> 01:09:50,666
Je ne le sors
que pour les occasions spéciales.

1003
01:09:50,750 --> 01:09:52,875
Goûte, tu vas aimer.

1004
01:09:52,958 --> 01:09:54,500
Non, pas pour moi. Merci.

1005
01:09:55,250 --> 01:09:57,166
Ma visite n'a rien de spécial.

1006
01:09:59,875 --> 01:10:01,583
Je vais être franc.

1007
01:10:02,916 --> 01:10:05,208
Après ton raid surprise,

1008
01:10:06,375 --> 01:10:08,875
je me suis inquiété pour notre amitié.

1009
01:10:09,916 --> 01:10:12,625
Mais je savais que tu viendrais me voir.

1010
01:10:13,416 --> 01:10:15,375
Ce qui est passé est passé.

1011
01:10:17,625 --> 01:10:19,583
Je savais que tu me décevrais pas

1012
01:10:20,791 --> 01:10:25,166
et que tu viendrais
mettre les choses au clair.

1013
01:10:26,291 --> 01:10:28,250
Je veux le passeport de Juliet Okoro.

1014
01:10:28,875 --> 01:10:29,875
Quoi ?

1015
01:10:29,958 --> 01:10:32,500
Le passeport de Juliet Okoro.

1016
01:10:33,708 --> 01:10:34,875
La noire ?

1017
01:10:36,791 --> 01:10:38,625
Oui, la noire.

1018
01:10:40,458 --> 01:10:44,125
Oriol, ce que tu me demandes
n'est pas simple.

1019
01:10:44,833 --> 01:10:48,875
Tu sais que ces filles sont distraites.

1020
01:10:49,416 --> 01:10:53,416
Ça va prendre un certain temps,

1021
01:10:53,500 --> 01:10:57,458
et c'est presque impossible à faire…

1022
01:10:57,541 --> 01:10:59,375
Il date de quand, ce cognac ?

1023
01:11:02,791 --> 01:11:04,916
1954.

1024
01:11:13,333 --> 01:11:14,208
Je t'en prie…

1025
01:11:16,541 --> 01:11:19,166
RÉPUBLIQUE FÉDÉRALE DU NIGÉRIA
OKORO, JULIET

1026
01:11:24,125 --> 01:11:26,708
Vous êtes très élégante.

1027
01:11:28,125 --> 01:11:29,000
Merci.

1028
01:11:32,708 --> 01:11:35,291
Quand pourrai-je avoir mes papiers ?

1029
01:11:35,833 --> 01:11:38,541
J'essaie de les obtenir au plus vite.

1030
01:11:41,625 --> 01:11:43,083
C'est votre adresse ?

1031
01:11:43,166 --> 01:11:44,458
Oui, j'habite là.

1032
01:11:45,375 --> 01:11:46,333
Vous vivez seule ?

1033
01:11:47,250 --> 01:11:48,666
Non, avec un homme.

1034
01:11:49,916 --> 01:11:50,958
Il vous traite bien ?

1035
01:11:53,250 --> 01:11:54,333
Bon,

1036
01:11:54,416 --> 01:11:55,750
vous n'avez pas à répondre.

1037
01:11:56,791 --> 01:11:59,125
Mais sachez que je ne vous juge pas.

1038
01:12:00,041 --> 01:12:01,666
Je sais combien survivre est dur.

1039
01:12:04,208 --> 01:12:05,416
Je ne peux pas continuer.

1040
01:12:06,000 --> 01:12:07,458
C'est rien…

1041
01:12:07,541 --> 01:12:08,958
Il faut que je parte.

1042
01:12:11,166 --> 01:12:12,250
J'ai peur.

1043
01:12:12,333 --> 01:12:13,208
Qu'y a-t-il ?

1044
01:12:13,291 --> 01:12:15,958
Je fais comme si ça allait,
mais ça ne va pas.

1045
01:12:16,708 --> 01:12:18,250
Pas du tout.

1046
01:12:18,750 --> 01:12:20,750
Je ne peux plus faire ça. Je veux partir.

1047
01:12:22,125 --> 01:12:23,208
C'est rien.

1048
01:12:24,416 --> 01:12:25,625
Calmez-vous.

1049
01:12:26,875 --> 01:12:29,458
Je vais appeler
pour accélérer la procédure.

1050
01:12:29,541 --> 01:12:31,125
Je vais les appeler.

1051
01:12:31,208 --> 01:12:32,833
J'ai une amie à Londres.

1052
01:12:32,916 --> 01:12:35,708
Elle vous trouvera un toit et un travail.

1053
01:12:35,791 --> 01:12:37,500
Tenez bon encore un temps.

1054
01:12:38,458 --> 01:12:39,541
Regardez-moi.

1055
01:12:40,333 --> 01:12:41,916
Encore un peu. D'accord ?

1056
01:12:42,625 --> 01:12:43,583
D'accord ?

1057
01:12:44,333 --> 01:12:45,375
Merci beaucoup.

1058
01:12:50,458 --> 01:12:51,583
Et Bakary ?

1059
01:12:52,416 --> 01:12:54,083
Je ne l'ai pas trouvé.

1060
01:12:56,125 --> 01:12:57,208
Je peux le prendre ?

1061
01:12:58,458 --> 01:13:00,250
Je n'ai personne à qui le donner.

1062
01:13:04,708 --> 01:13:07,208
Vous avez découvert
ce qui est arrivé à Zita ?

1063
01:13:08,208 --> 01:13:09,208
Pas encore.

1064
01:13:10,291 --> 01:13:12,625
Pour l'instant,
c'est vous qui m'inquiétez.

1065
01:15:50,541 --> 01:15:54,666
<i>Le Conseil des ministres a accordé</i>
<i>au jeune attaquant du FC Barcelone,</i>

1066
01:15:54,750 --> 01:15:59,875
<i>Ansu Fati, né en Guinée-Bissau,</i>
<i>la naturalisation espagnole.</i>

1067
01:15:59,958 --> 01:16:03,458
<i>Ce moyen d'acquérir la citoyenneté</i>
<i>reste exceptionnel</i>

1068
01:16:03,541 --> 01:16:06,958
<i>et ne correspond pas aux procédures</i>
<i>administratives habituelles.</i>

1069
01:16:07,041 --> 01:16:10,875
<i>Ansu peut être sélectionné par l'Espagne</i>
<i>pour la coupe du monde…</i>

1070
01:16:10,958 --> 01:16:12,166
- Bonjour.
- Bonjour.

1071
01:16:12,250 --> 01:16:13,916
Entrez.

1072
01:16:14,000 --> 01:16:16,041
Entrez, mettez-vous à l'aise.

1073
01:16:17,541 --> 01:16:18,708
Entrez.

1074
01:16:21,208 --> 01:16:22,958
Je vais vous montrer votre chambre.

1075
01:16:23,833 --> 01:16:25,500
Elle est si mignonne.

1076
01:16:26,125 --> 01:16:29,958
Ne touche pas ça, s'il te plaît.
C'est un cadeau de ma femme.

1077
01:16:31,750 --> 01:16:33,333
- Il te plaît ?
- Oui.

1078
01:16:34,541 --> 01:16:37,583
Vas-y, prends-le. Suis ta maman.

1079
01:16:38,500 --> 01:16:40,250
<i>Bureau de l'immigration.</i>

1080
01:16:40,333 --> 01:16:44,333
<i>J'aimerais savoir</i>
<i>où en est le dossier de Juliet Okoro.</i>

1081
01:16:44,416 --> 01:16:45,833
<i>Numéro de passeport ?</i>

1082
01:16:45,916 --> 01:16:47,416
N-G-A,

1083
01:16:47,500 --> 01:16:48,625
0-2-1,

1084
01:16:49,166 --> 01:16:51,666
8-4-8-8-6.

1085
01:16:51,750 --> 01:16:53,666
<i>4-8-8-6.</i>

1086
01:16:54,208 --> 01:16:55,208
<i>Bien.</i>

1087
01:16:55,833 --> 01:16:57,375
<i>Juliet Okoro.</i>

1088
01:16:57,458 --> 01:17:00,416
<i>Il n'a pas été traité.</i>
<i>Il y a un souci avec le passeport.</i>

1089
01:17:00,500 --> 01:17:01,625
Quel souci ?

1090
01:17:01,708 --> 01:17:06,333
<i>Il a été beaucoup utilisé,</i>
<i>et son identité n'est pas confirmée.</i>

1091
01:17:07,166 --> 01:17:09,125
Son identité n'est pas confirmée ?

1092
01:17:10,291 --> 01:17:12,833
<i>Le passeport pourrait être un faux.</i>

1093
01:17:12,916 --> 01:17:16,916
Je suis son avocat et je vous assure

1094
01:17:17,916 --> 01:17:21,541
que c'est le passeport de Juliet Okoro.

1095
01:17:21,625 --> 01:17:23,041
<i>Oui, mais…</i>

1096
01:17:23,125 --> 01:17:25,333
Merci de débloquer la procédure.

1097
01:17:25,416 --> 01:17:27,541
<i>Pour cela, la seule solution</i>

1098
01:17:27,625 --> 01:17:31,083
<i>est qu'elle vienne faire vérifier</i>
<i>ses empreintes digitales.</i>

1099
01:17:32,041 --> 01:17:34,958
<i>Bonjour, ici Juliet.</i>
<i>Je ne suis pas disponible.</i>

1100
01:17:35,041 --> 01:17:37,416
<i>Laissez-moi un message,</i>
<i>et je vous rappelle.</i>

1101
01:17:37,500 --> 01:17:38,500
Bonjour, Juliet.

1102
01:17:39,375 --> 01:17:41,791
J'essaie de vous joindre
en vain depuis ce matin.

1103
01:17:41,875 --> 01:17:44,000
Appelez-moi, c'est urgent.

1104
01:18:36,833 --> 01:18:37,750
Merci.

1105
01:18:44,208 --> 01:18:45,291
Je serai franc.

1106
01:18:47,250 --> 01:18:49,625
Dès que je l'ai vue,
j'ai su qu'elle était…

1107
01:18:50,708 --> 01:18:51,791
particulière.

1108
01:18:51,875 --> 01:18:52,708
Oui…

1109
01:18:53,500 --> 01:18:55,791
J'ai voulu l'aider et la protéger,

1110
01:18:57,833 --> 01:18:59,625
mais je suis tombé amoureux d'elle.

1111
01:19:00,916 --> 01:19:03,916
Je n'avais pas ressenti ça
depuis mon divorce.

1112
01:19:05,791 --> 01:19:06,916
Tout à coup,

1113
01:19:08,375 --> 01:19:10,041
on se sent un homme neuf.

1114
01:19:10,916 --> 01:19:12,625
Je suis sûr que vous connaissez ça.

1115
01:19:12,708 --> 01:19:14,458
Oui, ça nous arrive à tous.

1116
01:19:15,625 --> 01:19:16,750
Elle vit avec moi.

1117
01:19:17,375 --> 01:19:19,375
Au début, provisoirement, mais…

1118
01:19:20,583 --> 01:19:23,291
Vous l'avez vue, sa beauté est…

1119
01:19:23,375 --> 01:19:24,375
addictive.

1120
01:19:25,625 --> 01:19:27,083
Vous ignorez où elle est ?

1121
01:19:27,166 --> 01:19:30,166
Un jour, je suis rentré,
et elle était partie.

1122
01:19:30,250 --> 01:19:33,125
Elle n'est pas venue au club.
Mes hommes la cherchent.

1123
01:19:33,208 --> 01:19:34,583
C'est bizarre, non ?

1124
01:19:35,291 --> 01:19:37,541
Elle n'a pas beaucoup d'endroits où aller.

1125
01:19:40,000 --> 01:19:41,750
Au final, on est comme on est.

1126
01:19:42,541 --> 01:19:45,458
Même aussi belle,
Juliet reste une étrangère.

1127
01:19:45,541 --> 01:19:46,416
Vous me suivez ?

1128
01:19:47,083 --> 01:19:48,750
Franchement, non.

1129
01:19:48,833 --> 01:19:50,250
Laissez-moi vous expliquer.

1130
01:19:50,333 --> 01:19:51,250
Allez-y.

1131
01:19:52,500 --> 01:19:54,041
Les gens sont différents.

1132
01:19:54,125 --> 01:19:55,125
Différents ?

1133
01:19:55,708 --> 01:19:59,541
Je suis un libéral.
J'ai essayé de la mettre à l'aise.

1134
01:20:00,166 --> 01:20:01,708
J'étais sincère,

1135
01:20:04,333 --> 01:20:06,625
mais parfois les différences se voient.

1136
01:20:07,166 --> 01:20:10,875
Ce qu'on apprend tout petit,
les habitudes,

1137
01:20:11,500 --> 01:20:13,208
ce qu'on a dans nos gènes.

1138
01:20:14,791 --> 01:20:17,500
J'ai essayé de la comprendre,

1139
01:20:18,208 --> 01:20:19,250
de m'adapter.

1140
01:20:21,416 --> 01:20:24,125
Personne ne m'enlèvera
ce que je sentais pour elle.

1141
01:20:24,791 --> 01:20:27,583
C'est touchant.

1142
01:20:29,083 --> 01:20:30,458
Que voulez-vous ?

1143
01:20:31,041 --> 01:20:34,125
Une médaille pour avoir traité humainement
une immigrante ?

1144
01:20:34,208 --> 01:20:36,250
Pourquoi la cherchez-vous ?

1145
01:20:37,166 --> 01:20:39,958
Je veux l'aider à obtenir ses papiers.

1146
01:20:40,041 --> 01:20:42,375
Avouez-le.

1147
01:20:42,875 --> 01:20:46,583
Vous ne feriez rien si elle était grosse,
moche et plus vieille.

1148
01:20:46,666 --> 01:20:48,208
Une fois de plus,

1149
01:20:49,666 --> 01:20:51,875
vous doutez de la générosité humaine.

1150
01:20:53,041 --> 01:20:56,750
Qu'une personne en aide une autre
sans y trouver un intérêt…

1151
01:20:59,083 --> 01:21:00,625
Ce n'est pas votre genre, hein ?

1152
01:21:02,333 --> 01:21:03,291
En tout cas,

1153
01:21:05,583 --> 01:21:08,458
merci pour la bière, il se fait tard.

1154
01:21:23,916 --> 01:21:25,083
Rendez-moi service.

1155
01:21:26,833 --> 01:21:30,333
Si vous la trouvez, voici son sac.
Vous pouvez le lui rendre ?

1156
01:21:38,750 --> 01:21:40,625
<i>- Tu crois qu'il l'a tuée ?</i>
- Non.

1157
01:21:40,708 --> 01:21:42,708
Il ne m'aurait pas fait entrer.

1158
01:21:42,791 --> 01:21:44,041
Alors ils vont l'expulser.

1159
01:21:44,125 --> 01:21:47,333
Il s'est joué de moi. Il m'a donné
le sac de Zita comme pour dire :

1160
01:21:47,416 --> 01:21:50,708
"Regarde, je l'ai tuée,
qu'est-ce que tu vas faire ?"

1161
01:21:52,583 --> 01:21:57,791
Je vais coller un procès
à Oriol et à ce bouffon d'Enric Millar.

1162
01:21:57,875 --> 01:22:01,083
- Tu les accuseras de quoi ?
- De la mort de Bakary et de Zita.

1163
01:22:01,166 --> 01:22:04,000
Bakary a été poussé d'un toit
par la police, Zita l'a vu.

1164
01:22:04,083 --> 01:22:06,291
Ils pensent que Juliet est au courant.

1165
01:22:06,375 --> 01:22:08,416
Si j'obtiens un procureur intègre,

1166
01:22:08,916 --> 01:22:10,666
que je présente les preuves,

1167
01:22:10,750 --> 01:22:11,916
je les tiens.

1168
01:22:12,000 --> 01:22:13,250
- Fernando.
- Quoi ?

1169
01:22:13,333 --> 01:22:15,458
Ça devient une obsession.

1170
01:22:15,541 --> 01:22:18,166
- Tu veux fermer les CRA ?
- Bien sûr.

1171
01:22:18,250 --> 01:22:22,583
Alors ça doit être une obsession,
sinon, il ne se passera jamais rien.

1172
01:22:22,666 --> 01:22:26,250
Ça fait combien de temps
que tu tentes de les faire fermer ?

1173
01:22:26,333 --> 01:22:29,208
Tu as raison,
mais l'essentiel est de retrouver Juliet.

1174
01:22:38,208 --> 01:22:40,833
Désolé, les visites sont terminées.

1175
01:22:40,916 --> 01:22:42,458
Et vous le savez.

1176
01:22:42,541 --> 01:22:45,208
Je veux parler à Enric Millar.

1177
01:22:45,291 --> 01:22:48,250
Je vais le noter. Revenez demain matin.

1178
01:22:48,333 --> 01:22:49,375
Appelez-le !

1179
01:22:49,458 --> 01:22:51,291
Dites-lui que c'est Fernando Vila.

1180
01:22:51,875 --> 01:22:54,958
L'avocat qui l'accuse
d'avoir tué Zita Krasniqi.

1181
01:22:55,041 --> 01:22:56,916
Revenez demain.

1182
01:22:57,000 --> 01:22:58,875
Joan, calmez-vous.

1183
01:22:59,375 --> 01:23:01,291
Que puis-je pour vous à cette heure ?

1184
01:23:01,375 --> 01:23:05,041
Je veux savoir si Juliet Okoro est ici.

1185
01:23:05,125 --> 01:23:08,333
Si elle était détenue,
on vous aurait prévenu.

1186
01:23:08,416 --> 01:23:11,250
C'est courant
qu'on oublie de prévenir l'avocat.

1187
01:23:11,333 --> 01:23:12,291
Elle n'est pas là.

1188
01:23:12,375 --> 01:23:14,125
Vous avez une liste des détenus ?

1189
01:23:15,000 --> 01:23:18,500
Vous pensez pouvoir vous pointer
en dehors des heures de visite

1190
01:23:18,583 --> 01:23:22,000
pour me dire comment faire mon boulot
parce que ça vous chante ?

1191
01:23:22,083 --> 01:23:24,125
Salopard, dis-moi si elle est là !

1192
01:23:24,208 --> 01:23:25,666
Je vais te péter la gueule !

1193
01:23:25,750 --> 01:23:27,291
Doucement ! Fernando.

1194
01:23:28,333 --> 01:23:29,791
Je vais porter plainte !

1195
01:23:31,666 --> 01:23:34,125
- Vous irez en prison !
- Ça va ?

1196
01:23:48,833 --> 01:23:49,916
Tu es fatiguée ?

1197
01:23:50,000 --> 01:23:51,750
Pas du tout, et toi ?

1198
01:23:52,375 --> 01:23:53,500
Moi non plus.

1199
01:24:05,291 --> 01:24:09,083
<i>Situation toujours incertaine</i>
<i>pour Open Arms,</i>

1200
01:24:09,166 --> 01:24:12,708
<i>qui a reçu aujourd'hui</i>
<i>la visite de l'acteur Richard Gere.</i>

1201
01:24:12,791 --> 01:24:13,916
<i>Il a apporté à manger…</i>

1202
01:25:03,166 --> 01:25:04,375
Juliet Okoro ?

1203
01:25:10,583 --> 01:25:14,958
Oui, quoi ? Qu'est-ce qui se passe ? Non !

1204
01:25:15,041 --> 01:25:17,125
- Lâchez-moi ! Non !
- Bouge pas !

1205
01:25:17,208 --> 01:25:19,416
- Non !
- Arrête de bouger !

1206
01:25:19,500 --> 01:25:21,041
- Lâchez-moi !
- Bouge pas !

1207
01:25:22,416 --> 01:25:23,791
- Arrête de bouger !
- Non !

1208
01:25:28,541 --> 01:25:30,583
Prends-la ici. Allons-y.

1209
01:25:37,041 --> 01:25:39,208
<i>Selon le dernier rapport</i>
<i>des Nations unies,</i>

1210
01:25:39,291 --> 01:25:41,666
<i>l'indice de pauvreté multidimensionnel</i>

1211
01:25:41,750 --> 01:25:44,791
<i>concerne une population mondiale</i>
<i>de 1,3 milliard.</i>

1212
01:25:44,875 --> 01:25:47,333
{\an8}<i>L'Inde, le Nigéria et l'Éthiopie</i>

1213
01:25:47,416 --> 01:25:50,458
{\an8}<i>sont à la tête des pays les plus pauvres.</i>

1214
01:26:33,625 --> 01:26:35,166
Non !

1215
01:26:38,750 --> 01:26:40,041
Je vous en prie !

1216
01:27:15,250 --> 01:27:17,208
- Bonjour.
- Bonjour.

1217
01:27:18,791 --> 01:27:20,041
À l'avant.

1218
01:27:20,125 --> 01:27:22,583
- Bonjour. Rang numéro 5.
- Merci.

1219
01:27:31,166 --> 01:27:33,416
Bonjour. Je peux vous aider ?

1220
01:27:35,166 --> 01:27:37,291
- Je peux vous aider ?
- Pour ça, oui.

1221
01:27:38,250 --> 01:27:39,333
Merci.

1222
01:27:41,291 --> 01:27:42,291
Bonjour.

1223
01:27:56,333 --> 01:27:58,791
<i>Il y a quatre issues de secours :</i>

1224
01:27:58,875 --> 01:28:01,625
<i>deux à l'avant,</i>
<i>deux à l'arrière de l'appareil.</i>

1225
01:28:01,708 --> 01:28:03,250
Votre attention,

1226
01:28:03,333 --> 01:28:07,208
la jeune femme assise à l'avant
est expulsée injustement.

1227
01:28:07,291 --> 01:28:08,541
Vous êtes qui ?

1228
01:28:08,625 --> 01:28:11,875
Son avocat et je n'ai pas été prévenu
de son expulsion.

1229
01:28:11,958 --> 01:28:13,541
On a les papiers de l'expulsion.

1230
01:28:13,625 --> 01:28:16,541
Et moi, ses papiers officiels !
Impossible de l'expulser !

1231
01:28:16,625 --> 01:28:18,958
C'est un scandale ! Libérez cette femme !

1232
01:28:19,041 --> 01:28:20,500
C'est injuste !

1233
01:28:20,583 --> 01:28:22,333
Vous n'avez pas le droit !

1234
01:28:23,041 --> 01:28:24,083
Elle est innocente !

1235
01:28:24,166 --> 01:28:25,625
Libérez-la !

1236
01:28:26,125 --> 01:28:27,416
- Laissez-la !
- Assis !

1237
01:28:27,500 --> 01:28:29,125
C'est une expulsion injuste !

1238
01:28:29,208 --> 01:28:32,833
Je ne m'assieds pas. Ne me touchez pas !

1239
01:28:32,916 --> 01:28:35,166
Vous ne pouvez pas
la renvoyer dans son pays.

1240
01:28:35,250 --> 01:28:37,125
Que voulez-vous ? Arrêtez-moi,

1241
01:28:37,208 --> 01:28:38,375
mais l'embarquez pas !

1242
01:28:38,458 --> 01:28:39,291
Asseyez-vous !

1243
01:28:39,375 --> 01:28:40,333
Descendez !

1244
01:28:40,416 --> 01:28:41,875
Descendez ! Aidez-nous !

1245
01:28:41,958 --> 01:28:45,875
Écoutez ! Cet avion ne peut pas voler
si vous êtes debout.

1246
01:28:45,958 --> 01:28:49,250
Je vous demande de régler ça au sol.

1247
01:29:44,166 --> 01:29:45,958
C'était moins une.

1248
01:29:47,166 --> 01:29:48,333
Vraiment.

1249
01:29:55,458 --> 01:29:56,791
J'ai un cadeau pour vous.

1250
01:30:03,375 --> 01:30:06,583
Un livre sur l'univers écrit par ma femme.

1251
01:30:07,750 --> 01:30:10,958
Une sorte de guide
à travers les défis de la vie.

1252
01:30:12,250 --> 01:30:13,458
Pourvu qu'il vous plaise.

1253
01:30:14,750 --> 01:30:17,375
{\an8}LA CONDITION DE LA VIE

1254
01:30:18,000 --> 01:30:19,375
Merci beaucoup, Fernando.

1255
01:30:26,083 --> 01:30:27,666
Ne soyons pas en retard.

1256
01:30:29,125 --> 01:30:33,500
<i>Départ du vol AirFly 6374</i>
<i>à destination d'Ibiza.</i>

1257
01:30:33,583 --> 01:30:36,166
<i>Tous les passagers</i>
<i>doivent se présenter porte 3.</i>

1258
01:30:36,250 --> 01:30:37,916
- Tout va bien ?
- Oui.

1259
01:30:38,000 --> 01:30:39,541
Allons-y.

1260
01:30:39,625 --> 01:30:41,833
Dès votre arrivée à Londres,
appelez mon amie.

1261
01:30:41,916 --> 01:30:43,791
- Je vous ai donné le numéro ?
- Oui.

1262
01:30:43,916 --> 01:30:46,250
Elle vous trouvera
un appartement et un travail.

1263
01:30:46,333 --> 01:30:47,958
Vous me l'avez déjà dit aussi.

1264
01:30:48,041 --> 01:30:50,916
S'il y a un souci, appelez-moi.
Vous avez mon numéro ?

1265
01:30:51,000 --> 01:30:53,000
Oui, ça va aller.

1266
01:30:54,041 --> 01:30:55,500
Vous avez votre carte rouge ?

1267
01:30:55,583 --> 01:30:57,208
- D'asile politique ? Oui.
- Oui.

1268
01:30:57,291 --> 01:31:00,583
Excellent. Si on vous arrête, montrez-la.

1269
01:31:01,083 --> 01:31:05,708
<i>Départ du vol Faster Lines 7886</i>
<i>à destination de Gatwick.</i>

1270
01:31:05,791 --> 01:31:08,208
<i>Tous les passagers</i>
<i>doivent se présenter porte 1.</i>

1271
01:31:08,291 --> 01:31:11,208
Votre avion. Cette fois,
il ne faut pas le rater.

1272
01:31:29,000 --> 01:31:30,333
Vos papiers.

1273
01:31:33,750 --> 01:31:35,000
Où allez-vous ?

1274
01:31:35,083 --> 01:31:36,125
À Londres.

1275
01:31:37,041 --> 01:31:38,791
Vous avez un permis de séjour ?

1276
01:31:39,291 --> 01:31:40,666
J'ai l'asile politique.

1277
01:31:40,750 --> 01:31:42,000
Montrez-moi ça.

1278
01:31:52,208 --> 01:31:53,125
Allez-y.

1279
01:32:48,500 --> 01:32:50,166
- Bonsoir. Ça va ?
- Bonsoir.

1280
01:32:54,541 --> 01:32:56,500
- Tu as du feu ?
- Oui.

1281
01:33:41,000 --> 01:33:44,750
Ce sera super, une vraie poule
aux œufs d'or ! L'autre jour…

1282
01:33:44,833 --> 01:33:46,416
Je peux te parler ?

1283
01:33:50,333 --> 01:33:52,125
C'est quoi, ces échafaudages ?

1284
01:33:52,625 --> 01:33:53,708
Devine !

1285
01:33:54,541 --> 01:33:56,208
On s'agrandit.

1286
01:33:57,375 --> 01:33:59,166
J'ai passé un marché avec la police.

1287
01:33:59,250 --> 01:34:04,708
Pour l'instant, on investit,
mais on va s'en mettre plein les poches.

1288
01:34:08,000 --> 01:34:09,666
Les filles ! Antonio !

1289
01:34:11,916 --> 01:34:13,041
Je t'aime.

1290
01:34:24,916 --> 01:34:26,125
Encore vous ?

1291
01:34:26,875 --> 01:34:28,250
Je veux vous parler.

1292
01:34:28,333 --> 01:34:32,958
Désolée, je travaille,
mais buvez un verre avec une des filles.

1293
01:34:33,041 --> 01:34:34,083
Non.

1294
01:34:34,583 --> 01:34:36,208
J'ai besoin de vous parler.

1295
01:34:43,166 --> 01:34:44,416
Comment va Juliet ?

1296
01:34:45,291 --> 01:34:46,375
Bien.

1297
01:34:47,291 --> 01:34:49,583
Je l'ai mise dans un avion pour Londres.

1298
01:34:51,083 --> 01:34:52,333
Je suis contente.

1299
01:34:52,416 --> 01:34:54,750
J'espère que ça ira mieux pour elle.

1300
01:34:59,583 --> 01:35:01,333
Que me voulez-vous, Fernando ?

1301
01:35:06,500 --> 01:35:09,625
Je viens vider mon sac,
j'avais nulle part où aller.

1302
01:35:13,791 --> 01:35:16,500
En vérité, je suis venu

1303
01:35:17,333 --> 01:35:21,750
vous culpabiliser pour une chose
dont vous ignorez tout.

1304
01:35:25,541 --> 01:35:28,166
Je culpabilise pour la mort de Zita.

1305
01:35:29,791 --> 01:35:32,708
Je sais qui l'a tuée et pourquoi.

1306
01:35:34,500 --> 01:35:36,833
Elle a vu ce qu'elle n'aurait pas dû voir.

1307
01:35:37,750 --> 01:35:40,208
Et ces gens sont intouchables.

1308
01:35:40,291 --> 01:35:41,875
Rien ne peut leur arriver.

1309
01:35:41,958 --> 01:35:47,625
Si j'étais sensé, je rentrerais chez moi
lire un bon livre et dormir.

1310
01:35:50,625 --> 01:35:51,708
Mais je ne peux pas.

1311
01:35:52,625 --> 01:35:54,791
Il faut quelqu'un pour affronter ces gens,

1312
01:35:55,583 --> 01:35:58,791
les faire chuter, leur crever les yeux.

1313
01:36:01,583 --> 01:36:03,291
Même s'ils repartent libres.

1314
01:36:06,375 --> 01:36:07,791
Et ce quelqu'un sera moi,

1315
01:36:09,291 --> 01:36:10,708
car si je ne le fais pas,

1316
01:36:12,041 --> 01:36:14,000
ma vie n'aura aucun sens.

1317
01:36:18,333 --> 01:36:20,166
Vous risquez votre vie.

1318
01:36:21,416 --> 01:36:23,208
Il faut bien mourir de quelque chose.

1319
01:36:25,875 --> 01:36:28,083
Troisième jour de procès du CRA,

1320
01:36:28,166 --> 01:36:31,000
où son directeur, Enric Millar,

1321
01:36:31,083 --> 01:36:33,000
et l'inspecteur de police Oriol Cadenas

1322
01:36:33,083 --> 01:36:35,750
sont accusés d'agressions sexuelles
sur les détenues.

1323
01:36:35,833 --> 01:36:39,375
On attend beaucoup de ce procès,
même au tribunal.

1324
01:36:39,458 --> 01:36:44,041
C'est la première fois
que les gérants du CRA sont accusés.

1325
01:36:44,666 --> 01:36:46,750
- Comment ça se passe, ça va ?
- Bien.

1326
01:36:46,833 --> 01:36:47,916
Oui ?

1327
01:36:48,000 --> 01:36:50,166
- Tout va bien.
- C'est un jour important.

1328
01:36:50,250 --> 01:36:53,416
- Oui. Tout va bien se passer.
- Bonne chance.

1329
01:37:14,250 --> 01:37:18,125
Le procureur appelle Mercy Okafor
à la barre.

1330
01:37:38,333 --> 01:37:42,583
Est-il vrai que vous avez été détenue
dans un CRA avant une expulsion ?

1331
01:37:42,666 --> 01:37:43,625
Oui.

1332
01:37:43,708 --> 01:37:45,750
Mais vous n'avez pas été expulsée ?

1333
01:37:45,833 --> 01:37:47,833
Pouvez-vous expliquer pourquoi ?

1334
01:37:50,125 --> 01:37:51,250
Parce que…

1335
01:37:53,416 --> 01:37:54,791
Parce que j'ai fait…

1336
01:37:55,291 --> 01:37:56,541
des choses.

1337
01:37:57,041 --> 01:37:58,541
Quel genre de choses ?

1338
01:38:00,916 --> 01:38:02,625
J'ai organisé des orgies.

1339
01:38:03,708 --> 01:38:05,875
Vous pouvez parler plus fort ?
N'ayez crainte.

1340
01:38:08,166 --> 01:38:10,750
J'ai organisé des orgies

1341
01:38:11,875 --> 01:38:13,625
avec d'autres filles du centre.

1342
01:38:15,416 --> 01:38:18,375
Qui participait à ces orgies ?

1343
01:38:21,583 --> 01:38:25,541
Le directeur du CRA
et un de ses amis, un policier.

1344
01:38:26,041 --> 01:38:30,208
S'agit-il du directeur du CRA,
Enric Millar,

1345
01:38:30,291 --> 01:38:33,000
et de l'inspecteur de police,
Oriol Cadenas ?

1346
01:38:33,083 --> 01:38:34,250
Oui.

1347
01:38:34,791 --> 01:38:36,708
Qu'ont-ils promis aux filles ?

1348
01:38:37,833 --> 01:38:39,625
Qu'elles ne seraient pas expulsées.

1349
01:38:39,708 --> 01:38:41,458
Et ils ont tenu leur promesse ?

1350
01:38:42,708 --> 01:38:43,916
Non.

1351
01:38:45,041 --> 01:38:49,750
Le témoin a filmé une de ces soirées
mentionnées dans l'enquête.

1352
01:38:49,833 --> 01:38:53,500
Je demande la diffusion
de la pièce à conviction N° 1.

1353
01:38:54,833 --> 01:38:56,208
Passez la vidéo.

1354
01:38:59,208 --> 01:39:00,083
<i>Bonjour.</i>

1355
01:39:00,166 --> 01:39:01,166
<i>Bonjour…</i>

1356
01:39:01,250 --> 01:39:02,750
<i>Salut.</i>

1357
01:39:04,291 --> 01:39:06,750
<i>Tu es en retard.</i>

1358
01:39:06,833 --> 01:39:08,666
Salut, mes jolies.

1359
01:39:08,791 --> 01:39:11,208
<i>- Elles parlent quoi ?</i>
<i>- Français.</i>

1360
01:39:11,291 --> 01:39:13,208
<i>- La petite pour toi, non ?</i>
<i>- Oui.</i>

1361
01:39:13,291 --> 01:39:15,375
<i>La petite, c'est Khady. Viens ici, Khady.</i>

1362
01:39:15,458 --> 01:39:17,750
<i>Sacrées belles filles.</i>

1363
01:39:17,833 --> 01:39:20,041
<i>Regarde ces nichons. Très beaux.</i>

1364
01:39:20,125 --> 01:39:22,416
<i>Belles filles, non ?</i>

1365
01:39:22,500 --> 01:39:24,041
<i>Très belles !</i>

1366
01:39:24,125 --> 01:39:25,291
<i>Enlève ça.</i>

1367
01:39:26,208 --> 01:39:28,833
<i>Avancez.</i>

1368
01:39:29,958 --> 01:39:32,083
<i>On y va.</i>

1369
01:39:33,041 --> 01:39:35,916
<i>Dégage !</i>

1370
01:39:38,166 --> 01:39:39,458
<i>Allez.</i>

1371
01:39:39,541 --> 01:39:42,208
<i>C'est très bien.</i>

1372
01:39:42,291 --> 01:39:44,458
<i>Comme ça, plus vite.</i>

1373
01:39:44,541 --> 01:39:46,583
<i>C'est bon, ça, Oriol.</i>

1374
01:39:46,666 --> 01:39:49,208
<i>C'est bien, non ?</i>

1375
01:39:49,291 --> 01:39:50,583
<i>Tais-toi.</i>

1376
01:39:50,666 --> 01:39:52,291
{\an8}<i>Qu'arrivera-t-il en Méditerranée ?</i>

1377
01:39:52,375 --> 01:39:54,333
{\an8}FONDATEUR DE L'ONG "OPEN ARMS"

1378
01:39:54,416 --> 01:39:58,041
{\an8}<i>Pour la première fois,</i>
<i>des drones occidentaux bombardent</i>

1379
01:39:58,125 --> 01:40:02,541
<i>Tripoli, où sont piégées</i>
<i>des centaines de milliers de personnes.</i>

1380
01:40:02,625 --> 01:40:05,708
<i>On a sauvé 54 personnes</i>
<i>il y a une semaine.</i>

1381
01:40:05,791 --> 01:40:08,750
<i>Deux avaient survécu à ces bombardements.</i>

1382
01:40:08,833 --> 01:40:12,666
<i>Selon eux, il y a 200 victimes,</i>
<i>mais seulement 40 d'après les médias.</i>

1383
01:40:12,750 --> 01:40:17,291
<i>Le plus grave, c'est que l'Europe</i>
<i>finance des groupes armés en Lybie</i>

1384
01:40:17,375 --> 01:40:20,333
<i>pour que ces gens soient retenus,</i>
<i>voire bombardés.</i>

1385
01:40:20,416 --> 01:40:23,458
<i>Montrons du doigt</i>
<i>le Premier ministre Pedro Sánchez</i>

1386
01:40:23,541 --> 01:40:25,125
<i>qui nous interdit d'aller en mer.</i>

1387
01:40:25,208 --> 01:40:28,958
<i>Une mécanique administrative louche</i>
<i>au service du pouvoir</i>

1388
01:40:30,166 --> 01:40:32,875
<i>fait mourir des gens dans les lieux</i>
<i>les plus mortels</i>

1389
01:40:32,958 --> 01:40:36,041
<i>où 14 000 à 16 000 personnes ont péri</i>
<i>en quatre ans.</i>

1390
01:40:36,125 --> 01:40:40,166
<i>Ne pas autoriser un vaisseau humanitaire</i>
<i>à œuvrer dans la zone</i>

1391
01:40:40,250 --> 01:40:41,875
<i>entraînera d'autres morts.</i>

1392
01:40:55,625 --> 01:40:57,041
Que fais-tu là ?

1393
01:40:58,500 --> 01:40:59,833
Je t'attendais.

1394
01:41:01,625 --> 01:41:02,750
Où suis-je ?

1395
01:41:03,250 --> 01:41:06,083
Tu ne reconnais pas ? Notre parc préféré.

1396
01:41:07,041 --> 01:41:08,208
Oui…

1397
01:41:09,083 --> 01:41:10,500
Je le reconnais.

1398
01:41:12,333 --> 01:41:15,250
Toi et moi avons passé des heures
à discuter dans ce parc.

1399
01:41:15,333 --> 01:41:18,625
Oui. À tenter de déchiffrer
les mystères de la vie.

1400
01:41:18,708 --> 01:41:20,375
Et à échouer lamentablement.

1401
01:41:20,458 --> 01:41:22,458
Non. Je ne vois pas ça comme ça.

1402
01:41:23,083 --> 01:41:24,750
Les humains ont besoin de parler,

1403
01:41:25,250 --> 01:41:26,833
d'inventer des mythes,

1404
01:41:27,333 --> 01:41:28,833
de justifier leurs peurs,

1405
01:41:29,333 --> 01:41:30,916
de surmonter leurs inhibitions.

1406
01:41:32,166 --> 01:41:33,625
Tu es si belle.

1407
01:41:35,416 --> 01:41:37,708
<i>Tu regrettes</i>
<i>de ne pas avoir eu d'enfants ?</i>

1408
01:41:38,208 --> 01:41:40,416
<i>Avec un petit Fernando qui court partout,</i>

1409
01:41:40,500 --> 01:41:42,958
<i>tu ne serais pas si obsédé par ma mort.</i>

1410
01:41:43,041 --> 01:41:45,666
Oui, j'aurais bien aimé.

1411
01:41:46,916 --> 01:41:51,375
Un enfant à qui montrer comment
accepter ce qu'il ne peut pas changer.

1412
01:41:51,875 --> 01:41:54,500
Donner le courage
de changer ce qu'il peut changer.

1413
01:41:55,583 --> 01:41:57,125
Et surtout,

1414
01:41:58,541 --> 01:42:00,083
à rester fidèle à ses idéaux.

1415
01:42:00,166 --> 01:42:02,041
Tu as encore le temps.

1416
01:42:02,833 --> 01:42:05,250
- Je ne suis pas mort ?
- Pas encore.

1417
01:42:06,208 --> 01:42:07,916
Tu peux y retourner si tu veux.

1418
01:42:13,708 --> 01:42:15,083
<i>Pourquoi hésiter ?</i>

1419
01:42:15,750 --> 01:42:18,500
<i>Je n'oublierai pas</i>
<i>ce qui s'est passé cette nuit-là.</i>

1420
01:43:39,250 --> 01:43:40,541
<i>Pardonne-moi, Rosa.</i>

1421
01:43:41,500 --> 01:43:42,958
<i>Pardonne-moi.</i>

1422
01:43:43,041 --> 01:43:44,750
<i>Il n'y a rien à pardonner.</i>

1423
01:43:45,708 --> 01:43:47,541
<i>Tu as fait ce que je t'ai demandé.</i>

1424
01:43:47,625 --> 01:43:50,125
<i>Tu dois te pardonner.</i>

1425
01:43:56,958 --> 01:43:58,125
<i>Rosa !</i>

1426
01:43:58,958 --> 01:44:00,041
Fernando.

1427
01:44:16,208 --> 01:44:17,666
Tu m'entends ?

1428
01:44:18,833 --> 01:44:20,458
Du calme,

1429
01:44:20,541 --> 01:44:22,041
tu vas t'en sortir.

1430
01:44:22,125 --> 01:44:23,375
Je suis là.

1431
01:44:24,333 --> 01:44:26,166
Ravi de vous voir remis.

1432
01:44:26,666 --> 01:44:28,916
Ça va ? J'ai vu le procès à la télé.

1433
01:44:29,000 --> 01:44:30,208
Je vais mieux.

1434
01:44:30,750 --> 01:44:32,916
Je vous ouvre.

1435
01:44:33,000 --> 01:44:34,333
Vous voulez quelque chose ?

1436
01:44:34,416 --> 01:44:35,708
Non, ça va.

1437
01:44:35,791 --> 01:44:37,791
Merci d'être venus.

1438
01:44:37,875 --> 01:44:40,166
Je vous vois dans un instant.

1439
01:44:42,125 --> 01:44:44,458
<i>Aujourd'hui,</i>
<i>la Cour suprême a cassé les peines</i>

1440
01:44:44,541 --> 01:44:46,583
<i>d'Enric Millar et d'Oriol Cadenas,</i>

1441
01:44:46,666 --> 01:44:49,791
<i>condamnés pour agressions sexuelles</i>
<i>de détenues du CRA.</i>

1442
01:44:49,875 --> 01:44:52,833
<i>La porte-parole du groupe</i>
<i>"Non aux CRA" est ici,</i>

1443
01:44:52,916 --> 01:44:54,125
<i>Fàtima Jamed.</i>

1444
01:44:54,208 --> 01:44:56,750
<i>Que pensez-vous</i>
<i>de la décision de la Cour suprême ?</i>

1445
01:44:57,250 --> 01:45:00,083
<i>C'est une honte,</i>
<i>comme ce qui se passe dans les CRA.</i>

1446
01:45:00,166 --> 01:45:03,375
<i>Des corrections entraînant</i>
<i>des décès maquillés en suicides,</i>

1447
01:45:03,458 --> 01:45:05,041
<i>des morts par manque de soins.</i>

1448
01:45:05,125 --> 01:45:08,333
<i>Et on l'a vu, c'est l'impunité totale</i>
<i>pour les responsables.</i>

1449
01:45:08,416 --> 01:45:11,708
<i>L'inspecteur Oriol Cadenas</i>
<i>est toujours mis en examen</i>

1450
01:45:11,791 --> 01:45:14,541
<i>pour la tentative d'assassinat</i>
<i>de l'avocat Fernando Vila.</i>

1451
01:45:14,625 --> 01:45:17,000
<i>Le procureur maintient qu'il a un alibi</i>

1452
01:45:17,083 --> 01:45:19,916
<i>puisqu'il était en garde à vue</i>
<i>au moment des faits.</i>

1453
01:45:20,000 --> 01:45:23,333
<i>- Ce procès sera une farce de plus.</i>
<i>- Comment vous faire entendre ?</i>

1454
01:45:34,250 --> 01:45:37,083
Personne n'est illégal !

1455
01:45:51,125 --> 01:45:54,416
Aucun être humain n'est illégal !

1456
01:45:54,500 --> 01:45:57,500
Aucun être humain n'est illégal !

1457
01:46:04,375 --> 01:46:07,541
Dans ce bâtiment, des abus, du désespoir !

1458
01:46:07,625 --> 01:46:10,833
Dans ce bâtiment, des abus, du désespoir !

1459
01:46:24,458 --> 01:46:27,125
Aucune femme n'est illégale !

1460
01:47:20,791 --> 01:47:23,708
Depuis 2002, 14 morts survenues
dans les CRA espagnols.

1461
01:47:23,791 --> 01:47:26,458
Selon le gouvernement,
cinq sont des suicides.

1462
01:47:26,541 --> 01:47:29,083
Quatre sont dus
à de la négligence médicale.

1463
01:47:29,166 --> 01:47:32,125
L'une a eu lieu lors d'un vol
supervisé par la police.

1464
01:47:32,208 --> 01:47:36,166
La cause du décès des quatre autres
reste un mystère.

1465
01:47:37,583 --> 01:47:39,708
Pendant la post-production de ce film,

1466
01:47:39,791 --> 01:47:42,166
Marouane Abouobaida est mort
au CRA de Valence.

1467
01:47:42,250 --> 01:47:44,333
Cause officielle du décès : suicide.

1468
01:47:44,416 --> 01:47:46,625
Il avait 23 ans.

1469
01:47:48,416 --> 01:47:50,791
Il reste sept CRA en Espagne.

1470
01:47:50,875 --> 01:47:53,541
En Europe, il y en a 254.

1471
01:47:59,083 --> 01:48:01,250
Au total, j'ai été expulsé trois fois.

1472
01:48:01,333 --> 01:48:03,500
{\an8}La dernière fois, j'ai dit à la police…

1473
01:48:03,583 --> 01:48:05,916
{\an8}SYNDICAT DES VENDEURS DE RUE DE BARCELONE

1474
01:48:06,000 --> 01:48:09,750
{\an8}… que voyager pour revenir ici
était ma seconde nature.

1475
01:48:10,250 --> 01:48:11,583
J'étais si…

1476
01:48:13,208 --> 01:48:16,500
si énervé par toutes ces expulsions

1477
01:48:16,583 --> 01:48:21,041
que j'ai fini par dire
qu'ils voyaient bien que c'était inutile

1478
01:48:21,125 --> 01:48:23,958
de me renvoyer au Sénégal
pour que je revienne le lendemain.

1479
01:48:26,083 --> 01:48:27,666
Je suis très têtu.

1480
01:48:28,666 --> 01:48:33,375
{\an8}J'ai décidé de venir ici, car chez nous…

1481
01:48:33,458 --> 01:48:35,208
{\an8}FIGURANTE DU FILM

1482
01:48:35,291 --> 01:48:36,625
{\an8}… on mourait de faim.

1483
01:48:36,708 --> 01:48:37,875
On mourait de faim.

1484
01:48:37,958 --> 01:48:40,208
C'est facile de dire qu'on va en Europe,

1485
01:48:40,291 --> 01:48:42,000
mais il faut…

1486
01:48:42,916 --> 01:48:45,416
passer par le Maroc

1487
01:48:45,500 --> 01:48:47,833
d'une façon ou d'une autre pour venir ici…

1488
01:48:47,916 --> 01:48:50,458
C'est dur, mais Dieu merci, je suis là.

1489
01:48:51,416 --> 01:48:53,500
{\an8}Il a quitté mon pays en 2003…

1490
01:48:53,583 --> 01:48:55,333
{\an8}PÈRE VENU EN ESPAGNE PAR LA MER

1491
01:48:55,416 --> 01:48:59,833
{\an8}… et est d'abord allé au Sénégal,
puis au Mali,

1492
01:48:59,916 --> 01:49:04,375
et là, il a pris une voiture
pour l'Algérie.

1493
01:49:04,458 --> 01:49:07,625
En arrivant à la frontière marocaine,

1494
01:49:07,708 --> 01:49:10,583
d'autres passeurs

1495
01:49:10,666 --> 01:49:15,375
les ont recouverts d'une bâche
pour les faire passer pour des animaux.

1496
01:49:15,458 --> 01:49:17,000
Une fois arrivé ici,

1497
01:49:18,041 --> 01:49:21,666
je suis retourné vendre dans la rue,
et ils m'ont arrêté le lendemain

1498
01:49:21,750 --> 01:49:23,333
{\an8}pour me renvoyer au CRA.

1499
01:49:23,416 --> 01:49:24,916
{\an8}Mais on ne m'a pas expulsé.

1500
01:49:25,000 --> 01:49:26,791
{\an8}60 135 EXPULSÉS PAR L'UE EN 10 ANS.

1501
01:49:26,875 --> 01:49:27,958
{\an8}- Pourquoi ?
- Libéré.

1502
01:49:28,041 --> 01:49:29,416
{\an8}- Pourquoi ?
- Aucune idée.

1503
01:49:29,500 --> 01:49:31,541
{\an8}801 M€ DE L'UE À L'ESPAGNE POUR EXPULSER

1504
01:49:31,625 --> 01:49:32,625
{\an8}C'est insensé.

1505
01:49:32,708 --> 01:49:35,375
{\an8}Rien de tout ça n'a de sens.

1506
01:49:36,416 --> 01:49:42,750
On m'a envoyée au CRA
lors d'un voyage Barcelone-Madrid.

1507
01:49:42,833 --> 01:49:48,083
J'étais à la gare routière à Madrid
en train de changer un billet,

1508
01:49:48,166 --> 01:49:50,625
et deux policiers en civil m'ont arrêtée.

1509
01:49:50,708 --> 01:49:52,375
"Venez." "Pourquoi ?"

1510
01:49:52,458 --> 01:49:54,375
"Venez." "Qu'est-ce que j'ai fait ?"

1511
01:49:54,458 --> 01:49:57,166
"Vous n'avez pas de papiers."

1512
01:49:57,250 --> 01:50:00,541
J'ai dit : "Je ne suis pas seule.
J'ai une fille."

1513
01:50:00,625 --> 01:50:02,041
"Elle n'est pas espagnole."

1514
01:50:02,541 --> 01:50:05,625
"Ses parents ne sont pas espagnols,
elle non plus."

1515
01:50:05,708 --> 01:50:08,333
- Mais elle est née ici.
- Elle est née ici, mais…

1516
01:50:08,833 --> 01:50:11,125
- Vous avez eu peur d'être expulsée ?
- Très.

1517
01:50:11,916 --> 01:50:15,916
Très peur, parce que ma fille serait ici.

1518
01:50:26,583 --> 01:50:30,000
Si j'étais expulsée,
ma fille n'aurait plus personne.

1519
01:50:30,083 --> 01:50:32,125
{\an8}IL Y A 12 303 MINEURS ISOLÉS EN ESPAGNE.

1520
01:50:32,208 --> 01:50:34,083
{\an8}Elle ne connaissait personne ici.

1521
01:50:34,166 --> 01:50:38,458
{\an8}L'histoire de ma fille
ne vaudrait plus rien,

1522
01:50:39,500 --> 01:50:42,875
{\an8}et je serais de retour dans mon pays,
un vrai échec.

1523
01:50:45,000 --> 01:50:47,875
- Combien de placements au CRA ?
- Cinq.

1524
01:50:47,958 --> 01:50:50,125
Une vie pleine de violence.

1525
01:50:51,083 --> 01:50:53,083
Psychologique, physique…

1526
01:50:53,166 --> 01:50:56,833
Là-bas, il faut être préparé

1527
01:50:56,916 --> 01:50:59,916
à tout supporter, à tout vivre.

1528
01:51:00,416 --> 01:51:06,916
Il faut accepter tous les commentaires
xénophobes et racistes.

1529
01:51:07,416 --> 01:51:10,958
Sinon, le pire,
c'est de finir à l'isolement.

1530
01:51:11,458 --> 01:51:17,208
Là, on peut vous frapper, vous laisser
sans aucun contact avec les autres.

1531
01:51:17,708 --> 01:51:19,666
On ignore ce que l'avenir nous réserve.

1532
01:51:19,750 --> 01:51:22,000
{\an8}2020 : 6 473 PERSONNES PLACÉES
DANS DES CRA.

1533
01:51:22,083 --> 01:51:27,708
{\an8}C'est le plus dur, ne pas savoir
ce qui va vous arriver le lendemain.

1534
01:51:29,500 --> 01:51:32,416
Un bateau a une capacité de 25 personnes.

1535
01:51:32,500 --> 01:51:36,041
Ils mettent 120 ou 150 personnes

1536
01:51:36,125 --> 01:51:39,583
dans ce type de bateau.

1537
01:51:39,666 --> 01:51:45,541
À trois ou quatre heures du matin,
le bateau d'Open Arms les a vus,

1538
01:51:45,625 --> 01:51:50,000
leur a dit de s'arrêter et leur a lancé
des gilets de sauvetage.

1539
01:51:50,083 --> 01:51:52,166
{\an8}"OPEN ARMS" A SAUVÉ
PLUS DE 60 000 MIGRANTS.

1540
01:51:52,250 --> 01:51:54,583
{\an8}Sans Open Arms, ils seraient morts en mer.

1541
01:51:54,666 --> 01:51:56,000
{\an8}Exactement.

1542
01:51:56,083 --> 01:52:01,750
Je cherchais du travail
et j'ai vu les vendeurs de rue.

1543
01:52:01,833 --> 01:52:06,958
Ils m'ont aidé,
m'ont montré comment faire.

1544
01:52:07,041 --> 01:52:12,041
C'est l'activité la plus digne
pour un sans-papiers.

1545
01:52:12,541 --> 01:52:14,125
Sinon,

1546
01:52:14,208 --> 01:52:17,666
on vend de la drogue,
on vole ou on mendie dans la rue.

1547
01:52:17,750 --> 01:52:19,000
{\an8}Pour nous, c'est…

1548
01:52:19,083 --> 01:52:20,875
{\an8}SYNDIC. VENDEURS : 400 MEMBRES.

1549
01:52:20,958 --> 01:52:21,833
{\an8}C'est indigne.

1550
01:52:21,916 --> 01:52:24,166
{\an8}Pour ceux qui viennent d'arriver ici…

1551
01:52:24,250 --> 01:52:26,500
{\an8}IL A CRÉÉ LA MARQUE "TOP MANTA".

1552
01:52:26,583 --> 01:52:29,750
{\an8}… on leur donne une couverture
à vendre dignement.

1553
01:52:29,833 --> 01:52:33,708
En fait, bien que j'aie cessé de vendre,

1554
01:52:33,791 --> 01:52:36,375
ma couverture reste sacrée pour moi.

1555
01:52:36,458 --> 01:52:39,458
Je la garde dans mon armoire.

1556
01:52:40,541 --> 01:52:44,791
- Quel âge a votre fille ?
- Le mois prochain, 23 ans.

1557
01:52:44,875 --> 01:52:48,541
Elle est joueuse pro de basket
dans l'équipe espagnole.

1558
01:52:49,041 --> 01:52:51,125
{\an8}Dans l'équipe espagnole ?

1559
01:52:51,625 --> 01:52:52,541
{\an8}C'est incroyable.

1560
01:52:52,625 --> 01:52:54,708
{\an8}SA FILLE, CHAMPIONNE AVEC L'ESPAGNE.

1561
01:52:54,791 --> 01:52:56,750
{\an8}Elle fait ses études aux USA, en Floride.

1562
01:52:57,791 --> 01:52:59,375
Elle étudie…

1563
01:53:00,208 --> 01:53:02,458
- Les tribulations de la vie, pas vrai ?
- Oui.

1564
01:53:02,541 --> 01:53:07,166
Elle ne pouvait pas être espagnole
si je n'épousais pas un Espagnol.

1565
01:53:07,250 --> 01:53:11,250
J'ai eu la chance
de rencontrer un homme super

1566
01:53:12,416 --> 01:53:16,416
qui m'a vraiment aidée

1567
01:53:16,500 --> 01:53:18,958
et m'a dit : "Allons-y."

1568
01:53:19,541 --> 01:53:21,708
Au début de cette pandémie,

1569
01:53:22,916 --> 01:53:25,666
on a voulu montrer notre volonté

1570
01:53:26,500 --> 01:53:30,291
de faire partie
du développement de ce pays.

1571
01:53:30,791 --> 01:53:32,583
Cette opportunité,

1572
01:53:33,083 --> 01:53:36,125
malgré la crise et la tristesse
de cette période,

1573
01:53:36,208 --> 01:53:41,208
est une chance pour nous
de montrer notre amour

1574
01:53:41,291 --> 01:53:43,625
en aidant les soignants de ce pays.

1575
01:53:44,125 --> 01:53:47,625
{\an8}On fait des masques,
des tuniques et des charlottes

1576
01:53:47,708 --> 01:53:49,500
{\an8}pour aider plein de gens…

1577
01:53:49,583 --> 01:53:51,750
{\an8}ILS ONT DONNÉ DU MATÉRIEL MÉDICAL.

1578
01:53:51,833 --> 01:53:56,041
{\an8}… qui ne peuvent même pas
acheter de masques à la pharmacie.

1579
01:53:56,125 --> 01:54:00,291
Tout ce qu'on fait est une façon
de lutter contre le racisme,

1580
01:54:00,375 --> 01:54:05,458
car ça change la perception
qu'on a de nous.

1581
01:54:05,958 --> 01:54:08,833
L'idée qu'on est venus voler,
qu'on veut pas travailler,

1582
01:54:08,916 --> 01:54:12,916
qu'on vit dans la rue
et qu'on vole le travail des autres.

1583
01:54:13,000 --> 01:54:14,958
Tout ce qu'on fait…

1584
01:54:18,000 --> 01:54:20,375
contribuera à faire taire
ceux qui disent ça.

1585
01:58:30,750 --> 01:58:35,750
Sous-titres : Aude Di Paolantonio



