1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:25,000 --> 00:00:29,125
Έχω να σου πω ένα αστείο.

4
00:00:29,958 --> 00:00:31,208
Είναι πολύ καλό.

5
00:00:31,291 --> 00:00:35,833
Ξέρεις γιατί οι σκύλοι σηκώνουν το πόδι
για να κατουρήσουν;

6
00:00:36,500 --> 00:00:37,333
Όχι.

7
00:00:37,416 --> 00:00:39,541
Για να μη λερώσουν την τσιλάμπα τους.

8
00:00:42,041 --> 00:00:45,083
Τι γύρευες εκεί, στη Ράκα;

9
00:00:45,166 --> 00:00:46,583
Ήμουν ηθοποιός.

10
00:00:46,666 --> 00:00:48,250
Πώς φαινόταν αυτό στην ISIS;

11
00:00:48,333 --> 00:00:50,208
Σίγουρα δεν τους άρεσε.

12
00:00:50,291 --> 00:00:53,875
Μου έλεγαν ότι αν συνέχιζα
να παίζω στο θέατρο,

13
00:00:54,541 --> 00:00:56,208
θα με σκότωναν.

14
00:00:56,291 --> 00:00:59,708
Να μου φέρεις το διαβατήριό σου
και έντυπο με τη διεύθυνσή σου.

15
00:00:59,791 --> 00:01:01,083
Ζω στους δρόμους.

16
00:01:01,166 --> 00:01:03,208
Χρησιμοποίησε τη διεύθυνση φίλου.

17
00:01:03,291 --> 00:01:05,083
Οι πιο πολλοί πνίγηκαν στη θάλασσα.

18
00:01:05,166 --> 00:01:08,500
Οι μόνοι που ξέρω
ζουν στον δρόμο σαν εμένα.

19
00:01:08,583 --> 00:01:12,208
Θα μπορούσατε να νομιμοποιήσετε
και το θέμα του γιου μου;

20
00:01:12,291 --> 00:01:14,916
-Πού μένει;
-Στην Μπογκοτά με τη γιαγιά του.

21
00:01:15,000 --> 00:01:17,833
-Μένει με τη γιαγιά του;
-Και με την αδερφή μου.

22
00:01:17,916 --> 00:01:20,083
Θα φέρεις τον γιο σου και την αδερφή σου;

23
00:01:20,166 --> 00:01:21,083
Ναι.

24
00:01:21,166 --> 00:01:23,250
-Πώς ονομάζεται η αδερφή σου;
-Ελένα Πέρεζ.

25
00:01:23,333 --> 00:01:27,291
Μια που φτιάχνετε λίστα,
δεν βάζετε και το αγόρι μου;

26
00:01:27,375 --> 00:01:29,916
-Είναι πατέρας του παιδιού;
-Όχι…

27
00:01:30,000 --> 00:01:31,125
Όχι.

28
00:01:32,041 --> 00:01:33,458
Πώς ονομάζεται ο πατέρας;

29
00:01:34,500 --> 00:01:35,833
Δεν είμαι σίγουρη.

30
00:01:39,208 --> 00:01:42,583
Κάποτε λογομάχησα με έναν άντρα στο μετρό.

31
00:01:42,666 --> 00:01:44,458
-Ήταν άσχημα.
-Τι έγινε;

32
00:01:44,541 --> 00:01:46,583
Το τρένο τραντάχτηκε

33
00:01:46,666 --> 00:01:51,166
και κατά τύχη έπεσα με δύναμη
πάνω σ' αυτόν τον άντρα.

34
00:01:51,250 --> 00:01:56,125
Θύμωσε πολύ κι άρχισε να λέει
πως είμαι τρομοκράτισσα

35
00:01:56,208 --> 00:01:58,458
και ότι τον διώχνω από τη χώρα του.

36
00:01:58,541 --> 00:02:00,500
Πάτησε συναγερμό, το τρένο σταμάτησε.

37
00:02:00,583 --> 00:02:02,791
Η αστυνομία σε συλλαμβάνει συνεχώς;

38
00:02:02,875 --> 00:02:07,250
Ναι, όποτε με σταματάνε,
μου ζητάνε την άδεια διαμονής.

39
00:02:07,333 --> 00:02:09,875
Λένε ότι δεν είμαι εγώ
και με πάνε στο τμήμα.

40
00:02:09,958 --> 00:02:12,166
Κόμλα, αυτό συμβαίνει επειδή…

41
00:02:12,958 --> 00:02:14,416
δεν φαίνεται το πρόσωπό σου.

42
00:02:14,500 --> 00:02:16,708
Πρέπει να βγάλεις άλλη φωτογραφία.

43
00:02:16,791 --> 00:02:20,708
Αλλά μην πας σε αυτόματο μηχάνημα
διότι θα συμβεί το ίδιο.

44
00:02:20,791 --> 00:02:22,250
Πώς να σε βοηθήσω, Χουσέιν;

45
00:02:22,333 --> 00:02:26,708
Χρειάζομαι ένα αντίγραφο του εγγράφου
που μου δώσατε την άλλη φορά.

46
00:02:26,791 --> 00:02:27,833
Το έχασες;

47
00:02:27,916 --> 00:02:29,000
Όχι.

48
00:02:29,791 --> 00:02:32,875
Το άφησα στο σπίτι της θείας μου.

49
00:02:32,958 --> 00:02:34,125
Δεν πας να το πάρεις;

50
00:02:35,250 --> 00:02:37,416
Ναι, για να πω την αλήθεια…

51
00:02:38,625 --> 00:02:39,708
Το έχασα.

52
00:02:41,041 --> 00:02:45,541
Χουσέιν, αυτό είναι
το πιο σημαντικό έγγραφο που έχεις.

53
00:02:45,625 --> 00:02:46,666
Πώς το έχασες;

54
00:02:46,750 --> 00:02:48,791
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα, Έλτον.

55
00:02:48,875 --> 00:02:50,500
Αν δεν μου φέρεις αυτά τα δύο,

56
00:02:50,583 --> 00:02:52,041
τα χέρια μου είναι δεμένα.

57
00:02:53,458 --> 00:02:54,291
Εντάξει.

58
00:02:55,208 --> 00:02:56,416
Σας ευχαριστώ πάντως.

59
00:03:00,791 --> 00:03:01,833
Έλτον!

60
00:03:03,041 --> 00:03:04,041
Έλα πίσω.

61
00:03:07,250 --> 00:03:08,791
Φέρε μου μόνο ένα διαβατήριο.

62
00:03:09,791 --> 00:03:11,416
Και το έντυπο με τη διεύθυνση;

63
00:03:11,500 --> 00:03:13,166
Θα βάλω τη δική μου διεύθυνση.

64
00:03:13,250 --> 00:03:14,458
Αλλά να 'σαι φρόνιμος,

65
00:03:14,541 --> 00:03:16,833
διότι αν κάνεις κάτι, θα κυνηγήσουν εμένα.

66
00:03:19,833 --> 00:03:20,958
Ωραία, εντάξει.

67
00:03:22,375 --> 00:03:23,458
Ωραία, ευχαριστώ.

68
00:03:23,541 --> 00:03:24,708
Ευχαριστώ πολύ.

69
00:03:24,791 --> 00:03:26,041
Λοιπόν…

70
00:03:27,250 --> 00:03:28,333
Δεν το έχασα.

71
00:03:28,416 --> 00:03:32,833
Το δάνεισα σ' έναν φίλο
που το χρειαζόταν πιο πολύ από μένα.

72
00:03:32,916 --> 00:03:34,166
Το πούλησες.

73
00:03:36,375 --> 00:03:37,500
Το πούλησες!

74
00:03:40,291 --> 00:03:43,500
Χουσέιν, αν η αστυνομία
σε πιάσει χωρίς το έγγραφο,

75
00:03:44,416 --> 00:03:47,166
θα σε βάλουν
σε Κέντρο Υποδοχής και Ταυτοποίησης

76
00:03:47,250 --> 00:03:49,916
και θ' αφήσεις μόνους
τη γυναίκα και τα παιδιά σου.

77
00:03:51,291 --> 00:03:55,166
Μπορείτε να μου βγάλετε άλλο, παρακαλώ;

78
00:04:00,916 --> 00:04:02,541
Ο επόμενος, παρακαλώ.

79
00:04:03,208 --> 00:04:04,375
Γεια σας.

80
00:04:04,458 --> 00:04:07,125
-Είστε ο κος Φερνάντο Βίλα;
-Ναι.

81
00:04:07,208 --> 00:04:09,500
-Μαρία Γκονζάλεζ. Χαίρομαι.
-Γεια σου, Μαρία.

82
00:04:09,583 --> 00:04:13,666
Η βίζα μου έληξε πριν από καιρό
και αποφάσισα να μείνω.

83
00:04:13,750 --> 00:04:17,666
Όλοι οι άντρες της οικογένειας
έφυγαν για τις ΗΠΑ.

84
00:04:17,750 --> 00:04:22,291
Κάποιοι πέρασαν το ποτάμι
και άλλοι πήγαν με το τρένο, με La Bestia.

85
00:04:22,375 --> 00:04:26,000
Τώρα τα πράγματα χειροτέρεψαν.
Με τον Τραμπ, το τείχος…

86
00:04:26,083 --> 00:04:28,458
Για να μιλήσουμε ανοιχτά, δεν μας θέλουν.

87
00:04:28,541 --> 00:04:31,458
Ογδόντα άνθρωποι σε σκάφος
φτιαγμένο για δεκαπέντε;

88
00:04:31,541 --> 00:04:34,333
Το άλλο σκάφος βούλιαξε.

89
00:04:34,416 --> 00:04:37,500
-Με γυναίκες και παιδιά.
-Όλοι τους.

90
00:04:37,583 --> 00:04:41,000
Όταν χάλασε το δικό μας,
κρατούσα ένα παιδί στα χέρια.

91
00:04:41,083 --> 00:04:43,958
-Θα πεθαίναμε και δεν ξέρω κολύμπι.
-Ναι.

92
00:04:44,875 --> 00:04:48,333
-Είπα στη γυναίκα…
-Στη μητέρα;

93
00:04:48,416 --> 00:04:51,208
-Δεν θέλω να πεθάνω με το παιδί σου.
-Το έδωσες πίσω;

94
00:04:51,291 --> 00:04:52,958
Ήθελα να πεθάνω μόνος μου.

95
00:04:53,833 --> 00:04:54,750
Ναι.

96
00:04:54,833 --> 00:04:56,458
Ήταν τρομερό.

97
00:04:56,541 --> 00:05:00,625
Ο κόσμος στο βαγόνι πήγε με το μέρος μου

98
00:05:00,708 --> 00:05:07,291
και είπε στους φύλακες
ότι ο άντρας ήταν επιθετικός μαζί μου.

99
00:05:07,375 --> 00:05:10,625
Τουλάχιστον υπήρχαν άνθρωποι
που νοιάζονταν.

100
00:05:10,708 --> 00:05:13,916
Συνήθως ο κόσμος φοβάται να αναμιχθεί.

101
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
Είναι αλήθεια.

102
00:05:16,416 --> 00:05:19,083
Γι' αυτό ο κόσμος δεν επεμβαίνει.

103
00:05:19,166 --> 00:05:20,416
Φοβούνται.

104
00:05:22,791 --> 00:05:25,708
<i>-Εγκληματίες.</i>
<i>-Όχι, δεν έχουν διαπράξει έγκλημα.</i>

105
00:05:25,791 --> 00:05:29,041
<i>Αν δεν είναι νόμιμοι, είναι παράνομοι,</i>
<i>άρα είναι εγκληματίες.</i>

106
00:05:29,125 --> 00:05:30,666
{\an8}<i>Είναι γελοίο να συγκρίνεις…</i>

107
00:05:30,750 --> 00:05:31,750
{\an8}"ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕ ΤΑ ΚΥΤ"

108
00:05:31,833 --> 00:05:33,708
{\an8}<i>άτομο χωρίς έγγραφα με εγκληματίες.</i>

109
00:05:33,791 --> 00:05:36,083
<i>-Η καλόβουλη προσέγγιση είναι γελοία.</i>
<i>-Όχι…</i>

110
00:05:36,166 --> 00:05:38,083
<i>Βαρέθηκα την αγόρευσή σου.</i>

111
00:05:38,166 --> 00:05:40,416
<i>Αυτοί παίρνουν λεφτά από τη χώρα μας.</i>

112
00:05:40,500 --> 00:05:42,875
{\an8}<i>Αγωνιζόμαστε για</i>
<i>τα οικογενειακά δικαιώματα.</i>

113
00:05:42,958 --> 00:05:44,416
{\an8}ΚΟΜΜΑ "ΠΛΑΤΦΟΡΜΑ ΓΙΑ ΕΥΡΩΠΗ"

114
00:05:44,500 --> 00:05:45,833
<i>Είναι ρατσιστικό μίσος.</i>

115
00:05:45,916 --> 00:05:47,250
<i>Κύριε Ορτέγκα, περιμένετε.</i>

116
00:05:47,333 --> 00:05:51,291
<i>Χρειαζόμαστε ανθρώπους</i>
<i>που αγωνίζονται για την ανθρωπότητα,</i>

117
00:05:51,375 --> 00:05:53,041
<i>για όσους πεθαίνουν στη Μεσόγειο.</i>

118
00:05:53,125 --> 00:05:54,625
<i>Θέλουμε τέτοιους ανθρώπους.</i>

119
00:05:54,708 --> 00:05:56,208
<i>Κοιτάξτε αυτήν την μπλούζα…</i>

120
00:05:56,291 --> 00:05:59,083
<i>Την μπλούζα μου;</i>
<i>Την έβαλα για να τη βλέπουν.</i>

121
00:05:59,166 --> 00:06:01,750
Αν κερδίσουν τις εκλογές,
θα μείνεις άνεργος.

122
00:06:01,833 --> 00:06:04,375
Κι εσύ θα πλένεις πιάτα στην κουζίνα.

123
00:06:04,458 --> 00:06:07,166
Όχι, θα διαδηλώνω στους δρόμους.

124
00:06:07,250 --> 00:06:09,333
Με φαντάζεσαι να κρατάω πλακάτ;

125
00:06:11,583 --> 00:06:14,541
Τη λένε Ζίτα Κρασνίκι,
είναι πόρνη απ' το Κόσοβο.

126
00:06:14,625 --> 00:06:16,833
Θα παντρευτεί και θα αφήσει την πορνεία.

127
00:06:18,083 --> 00:06:20,833
Η δίκη θα καθορίσει
αν θα τη βάλουν σε ΚΥΤ.

128
00:06:20,916 --> 00:06:23,666
Κάρλα, τα ΚΥΤ δεν είναι η ειδικότητά μου.

129
00:06:24,833 --> 00:06:26,583
Έλα, Φερνάντο, θα πας πολύ καλά.

130
00:06:27,958 --> 00:06:28,833
Να σου πω,

131
00:06:29,583 --> 00:06:32,916
δεν είναι παράξενο που σου ανέθεσαν
την υπόθεση πόρνης;

132
00:06:34,541 --> 00:06:37,000
Όχι, ο φίλος της πλήρωσε πολλά.

133
00:06:38,166 --> 00:06:39,166
Κάρλα,

134
00:06:40,125 --> 00:06:44,041
ορισμένες φορές νομίζω ότι το μόνο κοινό
που έχουμε είναι το πάντελ-μπολ.

135
00:06:44,125 --> 00:06:46,083
Δεν έχουμε παίξει εδώ και χρόνια.

136
00:06:46,791 --> 00:06:48,333
Ήμουν πολύ απασχολημένος.

137
00:06:48,416 --> 00:06:50,166
Ασφαλώς. Τι κάνει η γυναίκα σου;

138
00:06:50,250 --> 00:06:51,875
Πολεμάει την ασθένεια,

139
00:06:53,041 --> 00:06:56,333
αλλά δοκιμάσαμε νέα θεραπεία
κι ελπίζουμε σε καλά αποτελέσματα.

140
00:06:57,000 --> 00:06:58,333
Καλή τύχη, Φερνάντο.

141
00:06:58,416 --> 00:06:59,958
Δώσ' της τα χαιρετίσματά μου.

142
00:07:00,750 --> 00:07:01,750
Θα της τα δώσω.

143
00:07:02,666 --> 00:07:08,041
Όταν γυρίσω, θα παίξουμε
έναν γύρο πάντελ-μπολ, έτσι;

144
00:07:08,125 --> 00:07:09,125
Σ' το υπόσχομαι.

145
00:07:12,541 --> 00:07:13,583
Κάρλα…

146
00:07:14,166 --> 00:07:15,958
Πιστεύεις στο πεπρωμένο;

147
00:07:16,041 --> 00:07:18,791
-Ότι είναι βιβλίο ήδη γραμμένο;
-Ναι.

148
00:07:18,875 --> 00:07:21,791
Δεν ξέρω, αλλά το δικό μου
ελπίζω να 'ναι μπεστ σέλερ.

149
00:07:22,833 --> 00:07:24,500
-Γεια σου, καλέ μου.
-Γεια.

150
00:07:29,708 --> 00:07:31,416
ΠΕΛΑΤΙΣΣΑ: ΖΙΤΑ ΚΡΑΣΝΙΚΙ

151
00:07:38,875 --> 00:07:41,541
<i>Γεια, Ζίτα. Είμαι ο Φερνάντο Βίλα,</i>
<i>ο δικηγόρος σου.</i>

152
00:07:41,625 --> 00:07:42,958
Η Κάρλα θα ερχόταν.

153
00:07:43,041 --> 00:07:44,583
Όχι, την αντικαθιστώ.

154
00:07:44,666 --> 00:07:46,666
Η Κάρλα θα ερχόταν.

155
00:07:46,750 --> 00:07:48,458
-Μιλάς αγγλικά;
-Όχι.

156
00:07:48,541 --> 00:07:49,791
Μιλάς ισπανικά;

157
00:07:49,875 --> 00:07:50,833
Λίγα.

158
00:07:50,916 --> 00:07:52,000
Λίγα.

159
00:07:52,083 --> 00:07:55,875
Θα γίνει δίκη και θα προσπαθήσω
να τους εμποδίσω να σε απελάσουν.

160
00:07:55,958 --> 00:07:57,208
Θες να με απελάσουν;

161
00:07:57,291 --> 00:07:58,166
Να με απελάσουν;

162
00:07:58,250 --> 00:07:59,750
Όχι, δεν θα σε απελάσουν.

163
00:08:02,125 --> 00:08:04,958
Δεν γυρίζω πίσω.

164
00:08:05,041 --> 00:08:05,916
Ναι;

165
00:08:06,000 --> 00:08:08,583
Η οικογένειά μου… με σκοτώσουν…

166
00:08:10,041 --> 00:08:10,916
Εγώ πόρνη.

167
00:08:11,958 --> 00:08:14,083
Δεν θέλεις να πω ότι είσαι πόρνη.

168
00:08:14,166 --> 00:08:15,375
Πόρνη, όχι.

169
00:08:15,458 --> 00:08:16,458
Όχι πόρνη.

170
00:08:17,291 --> 00:08:20,625
Μην ανησυχείς, θα βρω κάτι άλλο.

171
00:08:20,708 --> 00:08:23,500
-Κάτι άλλο.
-Ναι, κάτι άλλο.

172
00:08:25,708 --> 00:08:29,083
Ηρέμησε, εντάξει;
Πρέπει να με εμπιστευτείς.

173
00:08:41,125 --> 00:08:42,875
-Φερνάντο.
-Πώς είσαι, γιατρέ;

174
00:08:42,958 --> 00:08:44,625
-Ρόζα, καλησπέρα.
-Καλησπέρα.

175
00:08:44,708 --> 00:08:47,291
Η χημειοθεραπεία και η ακτινοθεραπεία

176
00:08:47,375 --> 00:08:50,750
μετά την εγχείρηση
δεν απέφεραν τα επιθυμητά αποτελέσματα.

177
00:08:51,666 --> 00:08:54,666
Ο όγκος αυξήθηκε πάλι
και επεκτάθηκε επιθετικά.

178
00:08:55,375 --> 00:08:56,375
Λυπάμαι.

179
00:08:56,458 --> 00:08:58,208
Υπάρχει εναλλακτική λύση;

180
00:08:58,291 --> 00:09:01,291
Ναι, μπορούμε να επιστρέψουμε
στη χημειοθεραπεία,

181
00:09:01,375 --> 00:09:05,958
με νέα φάρμακα, και ανοσοθεραπεία,
με πιο ισχυρή ακτινοθεραπεία.

182
00:09:06,041 --> 00:09:07,666
Πότε μπορούμε να αρχίσουμε;

183
00:09:07,750 --> 00:09:09,291
Το συντομότερο δυνατόν.

184
00:09:09,375 --> 00:09:11,500
Ποιες είναι οι πιθανότητες επιτυχίας;

185
00:09:11,583 --> 00:09:12,625
Είναι χαμηλές.

186
00:09:13,458 --> 00:09:15,708
15%, 20%.

187
00:09:16,375 --> 00:09:19,083
Μπορούμε μόνο να κερδίσουμε
μερικούς μήνες.

188
00:09:20,708 --> 00:09:22,875
Ευχαριστώ για την ειλικρίνεια, γιατρέ.

189
00:09:42,083 --> 00:09:43,458
Θα με περιμένεις εδώ;

190
00:09:43,541 --> 00:09:44,916
Πάω να φέρω το αμάξι.

191
00:09:45,000 --> 00:09:46,416
Προτιμώ να περπατήσω.

192
00:09:46,500 --> 00:09:47,958
-Είσαι σίγουρη;
-Ναι.

193
00:09:48,750 --> 00:09:50,541
Θέλω λίγο φρέσκο αέρα.

194
00:09:51,416 --> 00:09:55,416
Σκέφτηκα να συζητήσουμε
στο αυτοκίνητο τι να κάνουμε.

195
00:09:56,500 --> 00:09:58,916
Μιλάς λες και συμβαίνει και στους δυο μας.

196
00:09:59,000 --> 00:10:00,583
Εγώ έχω τον καρκίνο.

197
00:10:01,833 --> 00:10:03,125
Θα σε δω στο σπίτι.

198
00:10:07,916 --> 00:10:09,250
Φερνάντο.

199
00:10:12,208 --> 00:10:13,208
Συγγνώμη.

200
00:10:14,833 --> 00:10:16,666
Δεν υπάρχει λόγος για συγγνώμη.

201
00:10:29,166 --> 00:10:30,333
<i>Η υπόθεση Ζίτα Κρασνίκι.</i>

202
00:10:31,083 --> 00:10:32,750
Η εισαγγελέας έχει τον λόγο.

203
00:10:34,000 --> 00:10:35,166
Ευχαριστώ, κα πρόεδρε.

204
00:10:35,250 --> 00:10:38,250
Η κατηγορουμένη
εισήλθε παρανόμως στη χώρα.

205
00:10:38,333 --> 00:10:40,583
Δεν έχει κάρτα διαμονής

206
00:10:40,666 --> 00:10:42,916
ούτε αποπειράθηκε να λάβει νόμιμα έγγραφα.

207
00:10:43,000 --> 00:10:45,291
Δεν γνωρίζουμε τον βιοπορισμό της,

208
00:10:45,375 --> 00:10:48,208
ούτε τη διεύθυνση κατοικίας της
ούτε μιλά τη γλώσσα.

209
00:10:48,291 --> 00:10:49,666
Επομένως είναι προφανές

210
00:10:49,750 --> 00:10:52,250
ότι αν δεν οδηγηθεί σε ΚΥΤ…

211
00:10:52,333 --> 00:10:55,583
-Αστυνομικός με συνέλαβε.
-…υπάρχει περίπτωση να διαφύγει.

212
00:10:55,666 --> 00:10:59,083
Επομένως προτείνω την κράτησή της σε ΚΥΤ

213
00:10:59,166 --> 00:11:03,083
ώστε να απελαθεί στη χώρα προέλευσής της

214
00:11:03,166 --> 00:11:05,000
και μάλιστα αμέσως.

215
00:11:06,166 --> 00:11:08,000
Η υπεράσπιση έχει τον λόγο.

216
00:11:08,083 --> 00:11:10,875
Η πελάτισσά μου κατάγεται από το Κόσοβο.

217
00:11:11,666 --> 00:11:14,166
Η Ισπανία δεν αναγνωρίζει
το Κόσοβο ως χώρα

218
00:11:14,250 --> 00:11:15,916
οπότε θα σταλεί στη Σερβία.

219
00:11:16,000 --> 00:11:19,375
Οι Σέρβοι μισούν
τους τσιγγάνους του Κοσόβου.

220
00:11:19,458 --> 00:11:21,666
Θα την προωθήσουν στη Βόρεια Μακεδονία,

221
00:11:21,750 --> 00:11:23,125
όπου θα την απορρίψουν.

222
00:11:23,958 --> 00:11:27,833
Μετά στην Κροατία και ούτω καθεξής
εις το διηνεκές.

223
00:11:27,916 --> 00:11:32,125
Προτείνω την παύση της καφκικής πορείας
για τη δύστυχη πελάτισσά μου

224
00:11:32,208 --> 00:11:33,541
και την απελευθέρωσή της.

225
00:11:34,291 --> 00:11:36,625
Έτσι θα αποκτήσει την άδεια διαμονής της.

226
00:11:37,958 --> 00:11:39,750
Ευχαριστώ, κα πρόεδρε.

227
00:11:43,208 --> 00:11:45,666
Κατόπιν των δηλώσεων
και των δύο συμβαλλόμενων,

228
00:11:45,750 --> 00:11:50,333
διατάσσω την κράτηση της Ζίτα Κρασνίκι
σε κέντρο κράτησης μεταναστών,

229
00:11:50,416 --> 00:11:53,458
έως ότου εκδοθεί η απόφασή απέλασής της.

230
00:11:54,041 --> 00:11:55,125
Λύεται η συνεδρίαση.

231
00:11:55,208 --> 00:11:56,666
Θα σε κρατήσουν 60 μέρες.

232
00:11:56,750 --> 00:11:59,250
-Εξήντα μέρες;
-Δεν μπορούν να σε απελάσουν.

233
00:11:59,333 --> 00:12:01,791
-Τα χέρια σου!
-Φερθείτε της ευγενικά.

234
00:12:01,875 --> 00:12:03,541
Θα με σκοτώσουν.

235
00:12:12,583 --> 00:12:13,708
Συγγνώμη.

236
00:12:14,541 --> 00:12:16,041
Μπορώ να κάνω μια ερώτηση;

237
00:12:16,125 --> 00:12:17,125
Έρχομαι.

238
00:12:17,916 --> 00:12:20,125
Εσείς συλλάβατε την πελάτισσά μου;

239
00:12:20,208 --> 00:12:21,125
Ναι.

240
00:12:21,208 --> 00:12:23,083
Γιατί ήρθατε στη δίκη;

241
00:12:23,166 --> 00:12:24,208
Ρουτίνα.

242
00:12:24,291 --> 00:12:25,583
Ρουτίνα;

243
00:12:25,666 --> 00:12:28,125
Οι αστυνομικοί δεν πάνε σε δίκες απέλασης.

244
00:12:28,208 --> 00:12:29,708
Αυτή είναι ειδική περίπτωση.

245
00:12:30,416 --> 00:12:31,583
Είπατε, είναι ρουτίνα.

246
00:12:31,666 --> 00:12:33,500
Είναι ειδική περίπτωση ή ρουτίνα;

247
00:12:33,583 --> 00:12:35,916
Είναι κομμάτι της αστυνομικής έρευνας.

248
00:12:36,000 --> 00:12:38,333
Κατηγορείται για κάποιο έγκλημα;

249
00:12:38,416 --> 00:12:40,541
Δεν μπορώ να σας δώσω
αυτήν την πληροφορία.

250
00:12:40,625 --> 00:12:44,208
-Μπερδεύτηκα…
-Έχω πολλή δουλειά, ευχαριστώ.

251
00:12:55,500 --> 00:12:59,291
ΚΕΝΤΡΟ ΥΠΟΔΟΧΗΣ ΚΑΙ ΤΑΥΤΟΠΟΙΗΣΗΣ (ΚΥΤ)

252
00:13:23,375 --> 00:13:24,416
Σκουλαρίκια.

253
00:13:26,500 --> 00:13:27,833
Κολιέ.

254
00:13:30,666 --> 00:13:31,833
Βραχιόλια.

255
00:13:34,291 --> 00:13:35,125
Πάρε.

256
00:13:35,208 --> 00:13:36,500
-Δώσε μου την τσάντα.
-Όχι.

257
00:13:36,583 --> 00:13:38,583
-Δώσ' τη μου, πουτάνα!
-Όχι, σε παρακαλώ.

258
00:13:38,666 --> 00:13:41,166
Δώσε τη γαμημένη τσάντα!

259
00:13:42,875 --> 00:13:44,125
Άσ' την.

260
00:13:44,208 --> 00:13:46,291
-Σκάσε!
-Όχι, σε παρακαλώ.

261
00:13:46,375 --> 00:13:47,791
Άσε με να δω…

262
00:13:47,875 --> 00:13:50,708
Άκου. Αυτή είναι η ζωή μου.
Δεν έμεινε τίποτα άλλο.

263
00:13:50,791 --> 00:13:51,875
Τι είναι αυτά;

264
00:14:03,958 --> 00:14:05,291
Άντε μέσα!

265
00:14:21,291 --> 00:14:22,625
Άσε με!

266
00:14:24,750 --> 00:14:25,833
Φύγε!

267
00:15:07,583 --> 00:15:09,333
Είχες καιρό να μαγειρέψεις.

268
00:15:09,416 --> 00:15:12,291
Θυμάσαι που δεν έβρισκα
τη συνταγή της γιαγιάς μου;

269
00:15:13,125 --> 00:15:17,500
Τη βρήκα επιτέλους και χωρίς τη σάλτσα
τα μακαρόνια είναι άνοστα.

270
00:15:19,833 --> 00:15:22,041
-Σου αρέσει;
-Νοστιμότατο.

271
00:15:25,458 --> 00:15:27,666
-Στην υγειά μας.
-Στην υγειά μας.

272
00:15:41,166 --> 00:15:42,375
Το απόγευμα…

273
00:15:43,958 --> 00:15:46,041
είχα πολύ χρόνο για να σκεφτώ.

274
00:15:46,958 --> 00:15:49,291
Είναι απίστευτο
πόσα πράγματα συνειδητοποιείς

275
00:15:49,375 --> 00:15:51,333
αν μείνεις λίγο μόνος σου.

276
00:15:55,416 --> 00:15:57,041
Τώρα βλέπω τα πράγματα…

277
00:15:58,000 --> 00:15:59,541
με ορισμένη καθαρότητα

278
00:16:00,291 --> 00:16:03,041
και καταλαβαίνω ότι μου έλειπε η δύναμη

279
00:16:03,125 --> 00:16:05,375
ώστε να πασχίσω για κάτι βαθύτερο.

280
00:16:06,375 --> 00:16:09,500
Τι εννοείς, να πασχίσεις
για κάτι βαθύτερο;

281
00:16:12,750 --> 00:16:13,833
Το πνεύμα.

282
00:16:15,083 --> 00:16:16,500
Είσαι επιστήμονας.

283
00:16:18,291 --> 00:16:20,750
Δεν πιστεύεις σε κάτι
που δεν αποδεικνύεται.

284
00:16:20,833 --> 00:16:22,291
Έγραψες ένα βιβλίο γι' αυτό.

285
00:16:22,375 --> 00:16:23,666
Είναι απαρχαιωμένο.

286
00:16:24,750 --> 00:16:26,500
Ό,τι έγραψα αμφισβητείται.

287
00:16:27,250 --> 00:16:28,375
Από πότε;

288
00:16:30,291 --> 00:16:31,375
Από τώρα.

289
00:16:35,875 --> 00:16:38,125
Πού θέλεις να καταλήξεις, Ρόζα;

290
00:16:43,250 --> 00:16:44,750
Πήρα μια απόφαση.

291
00:16:48,083 --> 00:16:49,166
Και ποια είναι;

292
00:16:50,583 --> 00:16:51,958
Όχι άλλη χημειοθεραπεία.

293
00:16:52,958 --> 00:16:55,416
Θέλω να τελειώσω τη ζωή μου
με αξιοπρέπεια.

294
00:16:57,666 --> 00:16:59,333
Μιλάς για ευθανασία;

295
00:17:01,541 --> 00:17:03,458
Όλα θα ήταν πιο εύκολα αν…

296
00:17:04,541 --> 00:17:05,833
αν με βοηθούσες.

297
00:17:08,500 --> 00:17:09,333
Ρόζα.

298
00:17:11,958 --> 00:17:13,458
Να ηρεμήσουμε λίγο.

299
00:17:14,875 --> 00:17:18,166
Ο γιατρός είπε ότι υπάρχει
μια πιο επιθετική θεραπεία

300
00:17:18,250 --> 00:17:19,833
και ότι υπάρχει ελπίδα.

301
00:17:19,916 --> 00:17:21,166
Μα δεν τη θέλω.

302
00:17:23,333 --> 00:17:25,041
Δεν θέλω να υποφέρω άλλο.

303
00:17:26,875 --> 00:17:28,333
Όχι άλλη χημειοθεραπεία.

304
00:17:29,208 --> 00:17:30,500
Όχι άλλο πόνο.

305
00:17:31,375 --> 00:17:33,333
Όχι άλλη μορφίνη, όχι άλλο τίποτα.

306
00:17:36,833 --> 00:17:38,958
Και οι δύο είχαμε μια φρικτή μέρα.

307
00:17:40,000 --> 00:17:41,625
Ας το συζητήσουμε αύριο.

308
00:17:41,708 --> 00:17:43,041
Δεν μ' έχει πιάσει κρίση.

309
00:17:43,875 --> 00:17:46,000
Δεν είναι απόφαση απελπισίας.

310
00:17:51,541 --> 00:17:54,125
Βρήκα την εσωτερική δύναμη
να πεθάνω γαλήνια.

311
00:17:56,000 --> 00:17:57,750
Δεν έχουμε κάτι άλλο να πούμε.

312
00:17:58,916 --> 00:18:01,916
Το μόνο που σου ζητάω είναι
να με βοηθήσεις.

313
00:18:02,000 --> 00:18:03,791
Γιατί μου φέρεσαι έτσι;

314
00:18:05,250 --> 00:18:07,583
Η σχέση μας βασίζεται στην τιμιότητα

315
00:18:09,041 --> 00:18:10,208
και την ειλικρίνεια,

316
00:18:11,291 --> 00:18:13,125
και μου μιλάς σαν να 'μαι ξένος.

317
00:18:13,208 --> 00:18:16,000
Δεν έχουμε ξαναβρεθεί σε τέτοια κατάσταση.

318
00:18:20,666 --> 00:18:23,083
Εγώ δεν θα σου ζητούσα ποτέ κάτι τέτοιο.

319
00:18:23,166 --> 00:18:25,875
Δεν θα σου έλεγα ποτέ κάτι τέτοιο.

320
00:18:26,625 --> 00:18:28,000
Γίνεσαι εγωιστής, Φερνάντο.

321
00:18:28,083 --> 00:18:29,708
Εσύ είσαι η εγωίστρια!

322
00:18:33,416 --> 00:18:38,166
Είμαστε 26 χρόνια μαζί και μου φέρεσαι
σαν κρεβάτι της μιας νύχτας.

323
00:18:40,916 --> 00:18:43,375
Μου είπες ότι θα φτάναμε μαζί ως το τέλος.

324
00:18:43,958 --> 00:18:45,833
Ότι δεν θα εγκαταλείπαμε.

325
00:18:47,708 --> 00:18:49,708
Ο γιατρός είπε ότι υπάρχει ελπίδα.

326
00:18:49,791 --> 00:18:51,416
Πόση ελπίδα υπάρχει;

327
00:18:52,208 --> 00:18:53,041
Πόση;

328
00:18:54,625 --> 00:18:56,166
15%;

329
00:18:56,250 --> 00:18:57,625
Με ποιο τίμημα;

330
00:19:01,916 --> 00:19:04,875
Ο καρκίνος είναι δηλητήριο
που σαπίζει το είναι μας.

331
00:19:06,583 --> 00:19:10,333
Θα παραμορφωθώ και δεν θα μπορείς
να με κοιτάξεις στο πρόσωπο.

332
00:19:10,458 --> 00:19:11,916
Δεν με νοιάζει αυτό.

333
00:19:12,666 --> 00:19:13,583
Δεν με νοιάζει.

334
00:19:15,916 --> 00:19:17,833
Δεν ξέρω πώς να το κάνω αυτό.

335
00:19:18,666 --> 00:19:21,125
Δεν έχω αυτό το κουράγιο.

336
00:19:22,791 --> 00:19:23,916
Δεν μπορώ να το κάνω!

337
00:19:26,791 --> 00:19:29,375
-Δεν έχεις δικαίωμα να μου το ζητάς.
-Το έχω.

338
00:19:32,083 --> 00:19:34,458
Όπως εσύ δεν έχεις δικαίωμα να αρνείσαι.

339
00:19:34,541 --> 00:19:36,458
Όμως σεβάσου την απόφασή μου.

340
00:19:44,083 --> 00:19:46,541
Δεν σου έχω πει τίποτα γι' αυτό, όμως…

341
00:19:47,875 --> 00:19:50,041
ρώτησα σε μια κλινική στην Ελβετία.

342
00:19:50,875 --> 00:19:52,333
Είμαι πολύ κουρασμένη.

343
00:19:53,916 --> 00:19:56,125
Αν δεν σε πειράζει, πηγαίνω για ύπνο.

344
00:20:14,583 --> 00:20:15,875
Ζίτα Κρασνίκι;

345
00:20:17,041 --> 00:20:18,583
Ζίτα Κρασνίκι;

346
00:20:20,833 --> 00:20:22,208
Έλα μαζί μου, παρακαλώ.

347
00:20:22,291 --> 00:20:23,583
Σβήσε το φως, γαμώτο!

348
00:20:38,791 --> 00:20:44,333
Στις καινούριες δίνουμε
ιδιωτικό δωμάτιο την πρώτη νύχτα.

349
00:20:44,416 --> 00:20:48,208
Συγγνώμη για το μπέρδεμα.

350
00:21:11,166 --> 00:21:13,333
Αυτό είναι καλό, όλα καλά.

351
00:21:14,333 --> 00:21:16,541
Όλα είναι σε τάξη.

352
00:21:17,291 --> 00:21:20,250
Τώρα θέλω τα πιστοποιητικά γέννησης
των παιδιών σου.

353
00:21:20,333 --> 00:21:21,458
Και τα δύο;

354
00:21:21,541 --> 00:21:23,166
Ναι, και τα δύο.

355
00:21:23,250 --> 00:21:24,833
Ασφαλώς, κε Φερνάντο.

356
00:21:24,916 --> 00:21:25,875
Ευχαριστώ.

357
00:21:27,000 --> 00:21:30,166
Μπορείς να πεις στον επόμενο πελάτη
να περιμένει πέντε λεπτά;

358
00:21:30,250 --> 00:21:32,958
-Ασφαλώς. Γεια σας κι ευχαριστώ.
-Ευχαριστώ.

359
00:21:51,041 --> 00:21:51,916
Ναι;

360
00:21:52,000 --> 00:21:54,333
-<i>Είστε ο δικηγόρος Φερνάντο Βίλα;</i>
-Εγώ είμαι.

361
00:21:54,416 --> 00:21:57,750
<i>Πρέπει να έρθετε αμέσως</i>
<i>στο Κέντρο Υποδοχής και Ταυτοποίησης.</i>

362
00:21:57,833 --> 00:22:01,500
<i>Κάτι σοβαρό συνέβη στην πελάτισσά σας,</i>
<i>τη Ζίτα Κρασνίκι.</i>

363
00:22:19,250 --> 00:22:20,625
-Ο Φερνάντο Βίλα;
-Ναι.

364
00:22:21,458 --> 00:22:24,541
Ενρίκ Μιγιάρ, διευθυντής του ΚΥΤ.

365
00:22:24,625 --> 00:22:26,791
-Λυπάμαι…
-Τι έπαθε η πελάτισσά μου;

366
00:22:27,500 --> 00:22:31,458
Τη βρήκαν το πρωί κρεμασμένη
με ένα σεντόνι.

367
00:22:32,083 --> 00:22:33,416
Κρεμασμένη;

368
00:22:33,500 --> 00:22:35,958
Τι εννοείτε; Αυτοκτόνησε;

369
00:22:36,666 --> 00:22:39,458
-Έτσι φαίνεται.
-Πού πηγαίνετε;

370
00:22:39,541 --> 00:22:43,750
Δεν μπορείτε να μου λέτε ότι αυτοκτόνησε
η πελάτισσά μου και να φεύγετε.

371
00:22:44,625 --> 00:22:47,375
Θα παντρευόταν
και θα εγκατέλειπε την πορνεία.

372
00:22:48,416 --> 00:22:49,958
Πώς αυτοκτόνησε;

373
00:22:50,041 --> 00:22:52,000
Κατανοώ την ταραχή σας.

374
00:22:52,083 --> 00:22:53,333
Δεν είμαι ταραγμένος.

375
00:22:53,416 --> 00:22:55,500
Δεν είναι και τόσο παράξενο.

376
00:22:55,583 --> 00:22:59,291
Πολλούς από αυτούς εδώ
τους περιμένει κόλαση στην άλλη πλευρά.

377
00:23:00,000 --> 00:23:03,958
Ανοίξαμε μια υπηρεσιακή έρευνα
για να μάθουμε τι συνέβη.

378
00:23:04,041 --> 00:23:07,041
Θα σας στείλουμε τα αποτελέσματα
μόλις τα έχουμε.

379
00:23:07,833 --> 00:23:09,916
Αφήνετε το χέρι μου, παρακαλώ;

380
00:23:13,500 --> 00:23:14,916
-Ζοάν.
-Μάλιστα;

381
00:23:15,000 --> 00:23:16,041
Την τσάντα.

382
00:23:20,583 --> 00:23:23,625
Αυτά είναι υπάρχοντα της πελάτισσάς σας.

383
00:23:23,708 --> 00:23:26,375
Αν δεν τα ζητά κανείς, τα καίμε.

384
00:24:38,083 --> 00:24:39,166
Πώς πέθανε;

385
00:24:40,250 --> 00:24:41,958
Είπαν ότι αυτοκτόνησε στο ΚΥΤ.

386
00:24:45,125 --> 00:24:46,875
Σου φαίνεται απίστευτο;

387
00:24:46,958 --> 00:24:47,916
Ναι.

388
00:24:49,666 --> 00:24:51,375
Η Ζίτα ήταν θετικός άνθρωπος.

389
00:24:51,458 --> 00:24:53,500
Δεν θα το έκανε ποτέ αυτό.

390
00:24:55,000 --> 00:24:56,916
Ξέρεις ποιον θα παντρευόταν;

391
00:24:58,416 --> 00:24:59,375
Τον Μπακάρι.

392
00:25:00,458 --> 00:25:01,666
Έναν μικροπωλητή.

393
00:25:03,000 --> 00:25:04,833
Θα ήθελα να του μιλήσω.

394
00:25:04,916 --> 00:25:06,375
Ξέρεις πού βρίσκεται;

395
00:25:06,458 --> 00:25:08,166
Πουλάει τσάντες στη λεωφόρο.

396
00:25:12,041 --> 00:25:14,375
Αυτό πρέπει να το δώσετε σ' εκείνον.

397
00:25:22,916 --> 00:25:24,250
Την αγαπούσες πολύ, έτσι;

398
00:25:25,958 --> 00:25:27,666
Ναι.

399
00:25:27,750 --> 00:25:30,041
Τη βοήθησα πολύ στην αρχή.

400
00:25:30,833 --> 00:25:32,375
Γίναμε πολύ καλές φίλες.

401
00:25:38,666 --> 00:25:39,625
Μπορώ να φύγω;

402
00:25:42,250 --> 00:25:43,916
Ναι, ασφαλώς.

403
00:25:49,708 --> 00:25:50,833
Να σου πω…

404
00:25:51,625 --> 00:25:54,125
Θέλεις να πάμε για φαγητό; Κερνάω.

405
00:25:58,208 --> 00:25:59,708
-Ναι;
-<i>Οριόλ.</i>

406
00:25:59,791 --> 00:26:02,208
-Πώς πάει;
-<i>Έχουμε κάτι επείγον.</i>

407
00:26:02,291 --> 00:26:03,625
Ακούω.

408
00:26:03,708 --> 00:26:06,833
<i>Θέλουμε 15 Νιγηριανούς</i>
<i>για ένα αεροσκάφος από Μασσαλία.</i>

409
00:26:07,583 --> 00:26:09,708
Νιγηριανούς ή απλώς μαύρους;

410
00:26:09,791 --> 00:26:12,291
<i>Όχι, Νιγηριανούς,</i>
<i>το αεροσκάφος πάει στο Λάγκος.</i>

411
00:26:12,375 --> 00:26:14,166
<i>Πρέπει να είναι στο ΚΥΤ αύριο.</i>

412
00:26:14,250 --> 00:26:17,666
Τσαντίζομαι που πρέπει να τρέχουμε
για τους γραφειοκράτες.

413
00:26:17,750 --> 00:26:20,375
<i>Θέλουν να καλύψουν</i>
<i>τη χρηματοδότηση της ΕΕ.</i>

414
00:26:20,458 --> 00:26:23,375
<i>Αν δεν συμπληρωθεί ο αριθμός,</i>
<i>θα πάρουν λιγότερα.</i>

415
00:26:23,458 --> 00:26:24,833
Μη φοβάσαι, θα τους έχεις.

416
00:26:32,708 --> 00:26:34,083
Πες μου για σένα.

417
00:26:35,250 --> 00:26:36,666
Πώς ήρθες εδώ;

418
00:26:38,041 --> 00:26:39,708
Πέρασαν τρία χρόνια για να έρθω.

419
00:26:43,666 --> 00:26:47,375
Άφησα την πόλη μου, το Μαϊντουγκούρι,
στη βόρεια Νιγηρία.

420
00:26:47,458 --> 00:26:51,208
Πέρασα τον Νίγηρα, τη Λιβύη
και την Αλγερία για να φτάσω στο Μαρόκο.

421
00:26:51,291 --> 00:26:52,875
Περάσαμε όλη την έρημο,

422
00:26:55,916 --> 00:26:58,250
πάνω από 2,000 χιλιόμετρα με λίγο νερό,

423
00:26:59,333 --> 00:27:04,416
χωρίς φαγητό, με 50 βαθμούς τη μέρα
και -20 τη νύχτα.

424
00:27:09,875 --> 00:27:11,625
Με βίαζαν κι αν αντιστεκόμουν

425
00:27:15,083 --> 00:27:16,583
με χτυπούσαν.

426
00:27:18,833 --> 00:27:20,916
Μας έβαλαν σε μια μικρή βάρκα και…

427
00:27:25,000 --> 00:27:27,291
φοβόμουν πολύ αφού δεν ξέρω κολύμπι.

428
00:27:37,875 --> 00:27:40,208
Σκέφτηκες ν' αλλάξεις τη ζωή σου;

429
00:27:41,625 --> 00:27:44,916
Δεν είναι τόσο εύκολο,
είναι η προστασία μου εδώ.

430
00:27:45,000 --> 00:27:46,041
Από ποιους;

431
00:27:46,125 --> 00:27:47,500
Από την αστυνομία.

432
00:27:47,583 --> 00:27:49,333
Αν με απελάσουν,

433
00:27:51,125 --> 00:27:53,291
ο άντρας μου θα με λιθοβολήσει.

434
00:27:53,375 --> 00:27:54,916
Δεν σε προστατεύουν.

435
00:27:56,125 --> 00:28:00,000
Πληρώνουν την αστυνομία
για να μην κάνουν επιδρομές,

436
00:28:00,083 --> 00:28:02,250
όμως αυτό αλλάζει ανά πάσα στιγμή.

437
00:28:02,333 --> 00:28:07,125
Αν σε πιάσουν χωρίς έγγραφα,
θα σε συλλάβουν, θα σε στείλουν στο ΚΥΤ.

438
00:28:07,833 --> 00:28:09,166
Μπορείτε να με βοηθήσετε;

439
00:28:09,958 --> 00:28:12,041
-Μπορώ.
-Πώς;

440
00:28:12,125 --> 00:28:15,208
Να ζητήσεις άσυλο
ως θύμα σεξουαλικής εκμετάλλευσης.

441
00:28:17,083 --> 00:28:18,875
Θα πρέπει να τους κατηγορήσω;

442
00:28:19,791 --> 00:28:24,458
-Ναι, πρέπει να καταθέσεις.
-Όχι.

443
00:28:25,708 --> 00:28:26,875
Δεν μπορώ να το κάνω.

444
00:28:31,125 --> 00:28:33,166
Μην ανησυχείς, θα βρω άλλο τρόπο.

445
00:28:36,166 --> 00:28:39,333
Φέρε μου το διαβατήριό σου
και έντυπο με τη διεύθυνσή σου,

446
00:28:39,416 --> 00:28:42,916
και θα πάρεις χαρτί που θα λέει
ότι ετοιμάζω την άδεια διαμονής.

447
00:28:43,000 --> 00:28:45,958
Θεωρητικώς, η αστυνομία δεν μπορεί
να σε συλλάβει με αυτό.

448
00:28:48,541 --> 00:28:49,750
Ευχαριστώ, κύριε.

449
00:28:49,833 --> 00:28:51,333
Να με λες Φερνάντο.

450
00:28:52,416 --> 00:28:54,041
Ευχαριστώ, κε Φερνάντο.

451
00:29:11,583 --> 00:29:13,625
Ζουλιέτ, κοίτα τα νύχια μου.

452
00:29:13,708 --> 00:29:14,791
Τώρα δεν μπορώ.

453
00:29:51,458 --> 00:29:55,125
<i>Διάφορες ομάδες κατήγγειλαν επίθεση</i>
<i>από αστυνομικούς</i>

454
00:29:55,208 --> 00:29:58,125
<i>σε δύο κρατούμενες των ΚΥΤ στη Βαρκελώνη,</i>

455
00:29:58,208 --> 00:30:00,875
<i>όμως η καταγγελία απορρίφθηκε</i>
<i>λόγω έλλειψης στοιχείων.</i>

456
00:30:01,541 --> 00:30:04,583
<i>Πάμε, είμαστε έτοιμοι για την επιχείρηση.</i>

457
00:30:04,666 --> 00:30:07,791
<i>Η ακτιβίστρια Φάτιμα Γιαμέντ</i>
<i>ισχυρίζεται ότι οι κρατούμενες</i>

458
00:30:07,875 --> 00:30:11,333
<i>χτυπήθηκαν στα χέρια και την πλάτη,</i>

459
00:30:11,416 --> 00:30:15,916
<i>και ότι οι αστυνομικοί άλλαξαν πηλήκια</i>
<i>για να μην τους αναγνωρίσουν.</i>

460
00:30:16,000 --> 00:30:19,083
-Κάνει δέκα ευρώ.
-Αυτό πόσο κάνει;

461
00:30:19,166 --> 00:30:21,291
Δοκίμασέ το. Δώσε μου οκτώ.

462
00:30:21,375 --> 00:30:24,208
Σήμερα μόνο. Σκέψου το.

463
00:30:24,291 --> 00:30:26,000
Πάρε πέντε.

464
00:30:32,625 --> 00:30:33,833
Αστυνομία!

465
00:30:33,916 --> 00:30:35,166
Ακίνητοι!

466
00:30:36,833 --> 00:30:39,500
Αστυνομία! Μην κουνηθείτε!

467
00:30:40,208 --> 00:30:42,625
-Δεν μπορούν να το σκάσουν!
-Μπείτε!

468
00:30:43,333 --> 00:30:44,208
Μπείτε!

469
00:30:44,291 --> 00:30:45,625
Πιάστε τον!

470
00:30:45,708 --> 00:30:48,791
-Γρήγορα!
-Σταμάτα το αμάξι!

471
00:30:51,458 --> 00:30:52,791
Ευχαριστούμε πολύ.

472
00:30:53,625 --> 00:30:55,916
Έτσι κάνουν πάντα.

473
00:30:56,000 --> 00:31:00,166
Παίρνουν τα λεφτά μας
και τις τσάντες μας για τις γυναίκες τους.

474
00:31:00,250 --> 00:31:03,083
-Σκατά.
-Θα γινόταν χειρότερο.

475
00:31:03,166 --> 00:31:04,625
Τι εννοείς;

476
00:31:04,708 --> 00:31:07,416
Η αστυνομία σας περίμενε,

477
00:31:08,333 --> 00:31:09,750
σκόπευαν να σας συλλάβουν!

478
00:31:09,833 --> 00:31:11,250
-Γαμώτο!
-Σκατά!

479
00:31:11,333 --> 00:31:12,541
Είστε νόμιμοι;

480
00:31:13,541 --> 00:31:14,375
Όχι.

481
00:31:15,708 --> 00:31:19,708
Ξέρετε κάποιον μικροπωλητή
που τον λένε Μπακάρι;

482
00:31:19,791 --> 00:31:21,208
-Ποιον;
-Μπακάρι;

483
00:31:21,291 --> 00:31:23,041
Μπακάρι, ναι, τον ξέρετε;

484
00:31:23,125 --> 00:31:24,250
Όχι.

485
00:31:24,333 --> 00:31:25,541
Κοιτάξτε, αυτόν εδώ.

486
00:31:27,791 --> 00:31:29,125
Δεν έχω ιδέα.

487
00:31:30,208 --> 00:31:31,125
Όχι.

488
00:31:33,916 --> 00:31:34,833
Ναι.

489
00:31:35,791 --> 00:31:36,750
Τον ξέρω.

490
00:31:37,458 --> 00:31:38,708
Ξέρεις πού είναι;

491
00:31:39,541 --> 00:31:40,541
Έχει πεθάνει.

492
00:31:41,916 --> 00:31:43,750
-Ο Μπακάρι πέθανε;
-Ναι.

493
00:31:43,833 --> 00:31:44,791
Πώς;

494
00:31:45,791 --> 00:31:50,833
Λένε ότι έπεσε από μια στέγη
όταν τον κυνηγούσε η αστυνομία.

495
00:31:50,916 --> 00:31:53,166
Σκατά, πάντα η αστυνομία.

496
00:31:55,458 --> 00:31:57,291
Ξέρετε ποια είναι η κοπέλα;

497
00:31:59,750 --> 00:32:01,125
-Όχι.
-Όχι.

498
00:32:01,208 --> 00:32:02,708
Όχι. Δεν την ξέρω.

499
00:32:04,791 --> 00:32:07,875
Ακούστε, ελάτε από το γραφείο μου.

500
00:32:09,083 --> 00:32:12,291
Είμαι δικηγόρος και θα σας βγάλω χαρτιά.

501
00:32:12,375 --> 00:32:13,500
-Καταλάβατε;
-Ναι.

502
00:32:13,583 --> 00:32:15,000
Τηλεφωνήστε μου.

503
00:32:15,833 --> 00:32:17,333
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ.

504
00:32:17,416 --> 00:32:18,625
Ευχαριστώ.

505
00:32:18,708 --> 00:32:19,875
Ευχαριστούμε πολύ.

506
00:32:19,958 --> 00:32:21,083
Να προσέχετε.

507
00:32:21,833 --> 00:32:22,958
-Γεια.
-Γεια.

508
00:32:26,750 --> 00:32:28,166
Σκατά…

509
00:32:28,250 --> 00:32:29,458
Τι συμβαίνει;

510
00:32:29,541 --> 00:32:31,625
<i>Οι μικροπωλητές εξαφανίστηκαν.</i>

511
00:32:32,333 --> 00:32:33,541
Εξαφανίστηκαν;

512
00:32:33,625 --> 00:32:36,000
<i>Ναι, μπήκαν σε ένα αμάξι και το 'σκασαν.</i>

513
00:32:38,208 --> 00:32:39,125
Πάμε.

514
00:32:39,750 --> 00:32:43,000
<i>Ο Ντόναλντ Τραμπ</i>
<i>στις προγραμματικές δηλώσεις του</i>

515
00:32:43,083 --> 00:32:45,000
<i>ισχυρίστηκε ότι το τείχος με το Μεξικό</i>

516
00:32:45,083 --> 00:32:47,208
<i>θα έχει μήκος 800 χιλιομέτρων.</i>

517
00:32:47,291 --> 00:32:50,041
<i>Ο Τραμπ θεωρεί εγκληματίες</i>
<i>τους παράνομους μετανάστες…</i>

518
00:32:52,625 --> 00:32:54,583
Τι σκατά κάνεις;

519
00:32:54,666 --> 00:32:55,958
Πάλι εσύ, επιθεωρητή.

520
00:32:56,708 --> 00:33:00,250
Είναι κακούργημα να παρακωλύεις
επιχείρηση της αστυνομίας.

521
00:33:00,333 --> 00:33:02,333
Τι κακό έκαναν αυτοί οι άνθρωποι;

522
00:33:02,416 --> 00:33:04,375
Επειδή πουλάνε τσάντες στον δρόμο;

523
00:33:05,458 --> 00:33:07,250
Μην μπερδεύεσαι σε μάχες άλλων.

524
00:33:08,000 --> 00:33:10,041
Η πελάτισσά μου, αυτή που συνέλαβες,

525
00:33:11,166 --> 00:33:12,916
βρέθηκε νεκρή στο κελί της.

526
00:33:14,000 --> 00:33:15,958
Φύγε πριν σε πάω στο τμήμα.

527
00:33:16,041 --> 00:33:17,916
Γιατί τόση μυστικότητα;

528
00:33:18,625 --> 00:33:21,000
Ως δικηγόρος της έχω δικαίωμα
να μάθω τι συνέβη!

529
00:33:21,083 --> 00:33:22,708
Ζήτα αναφορά από τον διευθυντή.

530
00:33:22,791 --> 00:33:24,333
Είπε ότι θα μου τη στείλει.

531
00:33:24,416 --> 00:33:26,166
Τότε να κάνεις υπομονή.

532
00:33:41,125 --> 00:33:42,416
Πότε φτάνουν αυτές;

533
00:33:42,500 --> 00:33:44,541
Θα τις φέρουν την άλλη βδομάδα.

534
00:33:44,625 --> 00:33:46,000
Την άλλη βδομάδα;

535
00:33:46,875 --> 00:33:50,208
Ο σύνδεσμός μου κανονίζει
τις τουριστικές βίζες.

536
00:33:50,291 --> 00:33:53,333
Και χρειάζεται ολόκληρη βδομάδα, γαμώτο;

537
00:33:53,416 --> 00:33:55,041
Γιατί δεν το κάνεις εσύ;

538
00:33:55,125 --> 00:33:56,541
Ίσως να το έκανα καλύτερα.

539
00:33:56,625 --> 00:33:57,750
Πήγαινε στον διάολο.

540
00:33:57,833 --> 00:33:59,958
Μέρσι, τι τρέχει;

541
00:34:01,000 --> 00:34:02,500
Ποιο είναι το πρόβλημα;

542
00:34:03,500 --> 00:34:05,000
"Έναν μήνα ακόμα".

543
00:34:05,083 --> 00:34:08,083
"Θα σταματήσουμε
και θα ταξιδέψουμε στην Ευρώπη".

544
00:34:08,166 --> 00:34:10,083
Χρόνια μου το λες αυτό.

545
00:34:10,791 --> 00:34:11,833
Και θα το κάνουμε.

546
00:34:12,750 --> 00:34:14,458
Έχεις τον λόγο μου.

547
00:34:14,541 --> 00:34:16,208
Χρειάζομαι μόνο λίγο χρόνο.

548
00:34:17,708 --> 00:34:20,000
Θες να κλείσω αυτό το χρυσωρυχείο;

549
00:34:21,125 --> 00:34:22,375
Κουράστηκα, Ζόρντι.

550
00:34:23,250 --> 00:34:26,291
Αυτή η δουλειά μ' έσωσε από τον βόθρο.

551
00:34:28,458 --> 00:34:30,333
Χάρισμά σου, εγώ φεύγω.

552
00:34:30,416 --> 00:34:31,708
Εγώ;

553
00:34:31,791 --> 00:34:32,916
Μόνος με όλα αυτά;

554
00:34:34,541 --> 00:34:35,833
Θα με κατέστρεφε αυτό.

555
00:34:37,083 --> 00:34:39,291
Εσύ ξέρεις να τα κουμαντάρεις.

556
00:34:40,333 --> 00:34:41,500
Σε χρειάζομαι.

557
00:34:42,791 --> 00:34:44,458
Θα χανόμουν χωρίς εσένα.

558
00:34:45,708 --> 00:34:48,500
Δύο μήνες, όχι παραπάνω

559
00:34:49,791 --> 00:34:53,083
και θα έχουμε το χρήμα
για να ζεις σαν πριγκίπισσα.

560
00:34:53,166 --> 00:34:54,625
Όπως σου αξίζει.

561
00:34:58,250 --> 00:35:00,208
-Γεια.
-Γεια.

562
00:35:00,291 --> 00:35:01,500
Καλημέρα.

563
00:35:02,166 --> 00:35:03,125
Καλημέρα.

564
00:35:03,208 --> 00:35:04,208
Είσαι καλά, Ζουλιέτ;

565
00:35:04,291 --> 00:35:06,375
Ναι, αλλά θα 'θελα να σου μιλήσω.

566
00:35:07,083 --> 00:35:08,208
Ναι, τι τρέχει;

567
00:35:08,291 --> 00:35:09,166
Ιδιαιτέρως.

568
00:35:09,875 --> 00:35:11,791
Έχω δουλειά, τα λέμε αργότερα.

569
00:35:13,416 --> 00:35:15,333
-Όλα καλά, Ζουλιέτ;
-Ναι.

570
00:35:23,416 --> 00:35:24,666
ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕ ΤΑ ΚΥΤ

571
00:35:24,750 --> 00:35:27,125
Συγγνώμη, η Φάτιμα Γιαμέντ;

572
00:35:27,208 --> 00:35:29,375
Η Φάτιμα Γιαμέντ είναι στο βάθος.

573
00:35:29,458 --> 00:35:30,750
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.

574
00:35:36,666 --> 00:35:37,791
-Καλημέρα.
-Γεια.

575
00:35:40,125 --> 00:35:41,833
-Σαν τα χιόνια!
-Ναι.

576
00:35:42,625 --> 00:35:45,041
Από τότε που σου έβγαλα την άδεια.

577
00:35:45,125 --> 00:35:49,166
Ναι. Έχεις ακόμα ατέλειωτες ουρές
να σε περιμένουν;

578
00:35:49,250 --> 00:35:50,500
Δεν μου λείπει δουλειά.

579
00:35:50,583 --> 00:35:52,291
Ωραία. Τι μπορώ να κάνω για σένα;

580
00:36:00,000 --> 00:36:02,541
Από τους πιο πρόσφατους θανάτους σε ΚΥΤ.

581
00:36:02,625 --> 00:36:04,416
Ονομάζεται Μοχάμεντ Μπουρντεμπάλα.

582
00:36:04,500 --> 00:36:06,791
Εδώ οι κρατούμενοι διαμαρτύρονται

583
00:36:06,875 --> 00:36:10,916
και ο Μοχάμεντ ήταν
στην απομόνωση 18 ώρες,

584
00:36:11,000 --> 00:36:12,750
όπου υποτίθεται ότι αυτοκτόνησε.

585
00:36:12,833 --> 00:36:16,625
<i>Όταν έφτασαν οι αστυνομικοί</i>
<i>στο δωμάτιο 41,</i>

586
00:36:16,708 --> 00:36:19,541
<i>αφού σήκωσαν το καπάκι</i>
<i>της οπής παρατήρησης,</i>

587
00:36:19,625 --> 00:36:21,333
<i>είδαν ότι ο κρατούμενος</i>

588
00:36:21,416 --> 00:36:24,125
<i>καθόταν οκλαδόν με ένα σεντόνι</i>
<i>γύρω από τον λαιμό…</i>

589
00:36:24,208 --> 00:36:27,500
-Διαβάζει από σενάριο.
-Ναι, είναι ο υπουργός Ζόιντο.

590
00:36:27,583 --> 00:36:30,541
<i>…αδιαμφισβήτητη η ηθική ακεραιότητα</i>
<i>των επαγγελματιών…</i>

591
00:36:30,625 --> 00:36:32,458
Τι ψεύτης, Θεέ μου.

592
00:36:32,541 --> 00:36:36,083
Μοχάμεντ Αμπαγκί, 22 ετών,
που πέθανε στο ΚΥΤ της Βαρκελώνης.

593
00:36:36,166 --> 00:36:37,291
ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ!

594
00:36:37,375 --> 00:36:39,375
{\an8}-Αίτιο, αυτοκτονία.
-Όπως η πελάτισσά μου.

595
00:36:39,458 --> 00:36:41,166
{\an8}-Αυτός;
-Είναι κάπως σουρεαλιστικό.

596
00:36:41,250 --> 00:36:43,375
{\an8}Είπαν ότι αυτοκτόνησε με τα κορδόνια του.

597
00:36:44,375 --> 00:36:45,875
{\an8}-Με τα κορδόνια του;
-Ναι.

598
00:36:46,000 --> 00:36:49,333
{\an8}Η Ιντρίσα Ντιάλο σκοτώθηκε
στο ΚΥΤ της Βαρκελώνης.

599
00:36:49,416 --> 00:36:51,583
Ήταν θύμα θεσμικού ρατσισμού.

600
00:36:51,666 --> 00:36:53,916
Η Σάμπα Μαρτίνε πέθανε από AIDS.

601
00:36:54,000 --> 00:36:55,375
Ιατρική αμέλεια.

602
00:36:56,250 --> 00:37:01,666
Δέκα φορές ζήτησε τον γιατρό του ΚΥΤ
και της έδωσαν χάπια για το άγχος.

603
00:37:02,333 --> 00:37:05,791
Έδωσαν χάπια για το άγχος
σε γυναίκα που πέθαινε από AIDS;

604
00:37:05,875 --> 00:37:07,541
Δεν είναι μόνο οι θάνατοι.

605
00:37:07,625 --> 00:37:11,666
Φυλακίζουν ανήλικους, φυλακίζουν ασθενείς…

606
00:37:11,750 --> 00:37:13,708
Φυλάκισαν…

607
00:37:13,791 --> 00:37:17,125
Γυναίκες θύματα μαστροπείας της μαφίας.

608
00:37:17,958 --> 00:37:21,750
Οι βαρβαρότητες είναι νόμιμες
εξαιτίας του μεταναστευτικού νόμου.

609
00:37:21,833 --> 00:37:24,500
Έχει φτάσει στη δικαιοσύνη καμιά υπόθεση;

610
00:37:24,583 --> 00:37:28,291
Όποτε συμβαίνει κάτι τέτοιο,
το καταγγέλλουμε.

611
00:37:28,375 --> 00:37:30,083
Αλλά δεν βγαίνει πουθενά.

612
00:37:30,166 --> 00:37:33,333
Τα πιο πολλά θύματα
δεν έχουν λεφτά για δικηγόρο.

613
00:37:43,041 --> 00:37:44,458
Τι είναι αυτά;

614
00:37:44,541 --> 00:37:48,375
Τα υπόλοιπα 7,500
από τις 30,000 που σου χρωστούσα.

615
00:37:48,458 --> 00:37:49,666
Τι συμβαίνει, Ζουλιέτ;

616
00:37:50,458 --> 00:37:52,708
Μου είπες ότι μπορώ να φύγω αν θέλω.

617
00:37:52,791 --> 00:37:54,333
Μα γιατί τώρα;

618
00:37:54,416 --> 00:37:56,208
Η ζωή έξω θα 'ναι ανυπόφορη.

619
00:37:56,875 --> 00:38:01,125
Βρήκαν τη Ζίτα νεκρή στο ΚΥΤ.
Δεν θέλω να πάθω το ίδιο.

620
00:38:01,208 --> 00:38:02,375
Όχι, καλή μου.

621
00:38:03,583 --> 00:38:06,458
Ο Πουιτζμαρτί κανονίζει με την αστυνομία.

622
00:38:06,541 --> 00:38:09,375
Πρέπει να με βοηθήσεις, Μέρσι,
μου το υποσχέθηκες.

623
00:38:11,166 --> 00:38:14,583
Ίσως αυτό που έπαθε η Ζίτα
να το έπαθε επειδή έφυγε από δω.

624
00:38:14,666 --> 00:38:16,625
Δεν σε προστατεύουμε στον δρόμο.

625
00:38:16,708 --> 00:38:18,791
Ένας δικηγόρος θα μου βγάλει χαρτιά.

626
00:38:18,875 --> 00:38:20,000
Τι δικηγόρος;

627
00:38:21,958 --> 00:38:23,458
Θέλω πίσω το διαβατήριό μου.

628
00:38:23,541 --> 00:38:25,000
Δεν το έχω.

629
00:38:25,875 --> 00:38:27,250
Γιατί δεν το έχεις;

630
00:38:28,125 --> 00:38:30,375
Το στείλαμε στη Νιγηρία
για να φέρουμε άλλη.

631
00:38:39,375 --> 00:38:41,916
Θα μιλήσω στον Πουιτζμαρτί, υπόσχομαι.

632
00:38:42,875 --> 00:38:44,708
Τώρα, όμως, γύρνα στη δουλειά.

633
00:38:50,458 --> 00:38:52,666
Δώσ' μου τα κλειδιά για το 23.

634
00:38:52,750 --> 00:38:54,000
Ορίστε.

635
00:38:54,083 --> 00:38:55,208
Γεια σου.

636
00:38:55,291 --> 00:38:56,416
Πάμε.

637
00:39:22,541 --> 00:39:24,583
Κούκλα, πώς πάει;

638
00:39:25,875 --> 00:39:27,208
Πώς σε λένε;

639
00:39:27,291 --> 00:39:28,500
Ζουλιέτ.

640
00:39:28,583 --> 00:39:30,833
Ζουλιέτ, από πού είσαι;

641
00:39:32,041 --> 00:39:34,000
Πόσο για να πάμε σε δωμάτιο;

642
00:39:35,000 --> 00:39:36,666
70 τα 30 λεπτά, 140 τα 60.

643
00:39:36,750 --> 00:39:38,166
Ωραία, πάμε.

644
00:39:38,250 --> 00:39:40,083
Να βρεις κάποια άλλη.

645
00:39:42,125 --> 00:39:46,083
Αν δεν γαμιέσαι,
γύρνα στη χώρα σου, μαύρη πουτάνα.

646
00:39:56,875 --> 00:39:58,916
-Γεια σου, Μέρσι.
-Πώς πάει;

647
00:40:00,916 --> 00:40:02,958
-Τι κάνεις;
-Καλά.

648
00:40:03,041 --> 00:40:04,708
Καιρό έχουμε να τα πούμε.

649
00:40:11,833 --> 00:40:13,875
Αστυνομία! Όλοι εδώ.

650
00:40:13,958 --> 00:40:16,166
Κόψε τη μουσική, άναψε τα φώτα.

651
00:40:16,250 --> 00:40:17,541
Θέλω δύο γραμμές.

652
00:40:17,625 --> 00:40:19,666
Όλοι με ταυτότητα ή άδεια διαμονής.

653
00:40:19,750 --> 00:40:21,333
Πού πηγαίνεις;

654
00:40:21,416 --> 00:40:23,500
Ηλίθιος είσαι; Βγάλε ταυτότητα.

655
00:40:24,333 --> 00:40:26,250
Τι γίνεται; Τι κάνεις;

656
00:40:26,333 --> 00:40:28,208
Κάνε άκρη και μην ανακατεύεσαι.

657
00:40:28,291 --> 00:40:30,625
-Έχουμε μια συμφωνία.
-Ορίστε;

658
00:40:32,416 --> 00:40:34,041
Κάνε στην άκρη, παρακαλώ.

659
00:40:36,916 --> 00:40:38,625
Ψάξτε και στα δωμάτια.

660
00:40:38,708 --> 00:40:40,333
Ταυτότητες, άδειες διαμονής.

661
00:40:40,416 --> 00:40:42,083
Αυτή έξω.

662
00:40:42,166 --> 00:40:43,125
Ταυτότητα.

663
00:40:43,208 --> 00:40:45,458
Όχι εσύ. Ταυτότητα.

664
00:40:46,500 --> 00:40:48,333
Δείξε μου την ταυτότητά σου.

665
00:40:48,416 --> 00:40:50,208
Δεν έχεις; Έξω κι εσύ!

666
00:40:50,833 --> 00:40:52,500
Άδεια διαμονής ή ταυτότητα.

667
00:40:52,583 --> 00:40:54,916
-Θα κοιτάξω, αλλά…
-Έχεις ή δεν έχεις;

668
00:40:55,000 --> 00:40:56,958
-Δεν τη βρίσκω.
-Κι αυτήν έξω.

669
00:40:57,041 --> 00:40:58,541
Ταυτότητα ή άδεια διαμονής;

670
00:40:58,625 --> 00:41:01,583
-Θέλω να πάω τουαλέτα.
-Δεν έχεις ταυτότητα; Έξω.

671
00:41:03,333 --> 00:41:04,416
Ταυτότητα.

672
00:41:05,375 --> 00:41:08,208
Δεν έχεις ταυτότητα;
Κι αυτήν έξω. Ταυτότητα.

673
00:41:13,750 --> 00:41:14,791
Ταυτότητα.

674
00:41:14,875 --> 00:41:16,500
-Άδεια;
-Όχι.

675
00:41:16,583 --> 00:41:18,125
-Γύρνα.
-Σε παρακαλώ…

676
00:41:18,208 --> 00:41:19,500
Γύρνα.

677
00:41:21,333 --> 00:41:22,291
Τα χέρια σου.

678
00:41:34,583 --> 00:41:35,916
Ήδη έχουμε έξι.

679
00:42:17,333 --> 00:42:18,666
Σας παρακαλώ όχι!

680
00:42:18,750 --> 00:42:23,000
Θέλουμε να μάθουμε ποιος είναι ο υπεύθυνος
και δεν έχουμε αποδείξεις.

681
00:42:23,083 --> 00:42:24,500
Με βάζεις σε δύσκολη θέση.

682
00:42:24,583 --> 00:42:26,666
-Ελέν, σε παρακαλώ.
-Δεν μπορώ!

683
00:42:26,750 --> 00:42:27,875
Φάτιμα.

684
00:42:29,583 --> 00:42:31,541
Πόσο καιρό είσαι σ' αυτήν τη χώρα;

685
00:42:32,458 --> 00:42:33,583
Αρκετό καιρό.

686
00:42:33,666 --> 00:42:36,291
Δυσκολεύτηκες να βγάλεις άδεια διαμονής;

687
00:42:38,375 --> 00:42:40,041
Δεν χρειάζεται ν' απαντήσεις.

688
00:42:40,125 --> 00:42:45,000
Προσπαθούσα να της βγάλω άδεια
όταν μου είπαν ότι αυτοκτόνησε.

689
00:42:45,083 --> 00:42:46,500
Κοίταξέ τη.

690
00:42:46,583 --> 00:42:48,583
Πιστεύεις ότι αυτοκτόνησε;

691
00:42:52,208 --> 00:42:54,750
Όταν την πάρουν,
δεν θα μπορούμε να κάνουμε τίποτα.

692
00:42:57,458 --> 00:42:58,416
Δεν μπορώ.

693
00:42:59,458 --> 00:43:02,833
Εντάξει. Δεν θέλουμε να χάσεις
τη δουλειά σου.

694
00:43:04,000 --> 00:43:06,791
Ευχαριστούμε που μας βοήθησες. Πάμε.

695
00:43:33,000 --> 00:43:35,791
Όταν ήμουν μικρός,
ο μπαμπάς με πήγε στον ξάδερφό μου

696
00:43:35,875 --> 00:43:37,125
που πέθαινε από καρκίνο.

697
00:43:38,125 --> 00:43:39,916
Ήθελε να τον αποχαιρετίσω.

698
00:43:41,458 --> 00:43:43,083
Όταν μπήκαμε στο δωμάτιο,

699
00:43:43,166 --> 00:43:45,791
ήταν στο κρεβάτι με έναν σωλήνα στο στόμα.

700
00:43:46,666 --> 00:43:49,708
Μια νοσοκόμα καθάριζε συνεχώς τον σωλήνα

701
00:43:49,791 --> 00:43:52,708
για να μην πνιγεί από τον εμετό του.

702
00:43:55,166 --> 00:43:57,041
Έβλεπα τα κόκαλα στο πρόσωπό του,

703
00:43:58,708 --> 00:44:00,125
τον φόβο και τον πόνο…

704
00:44:01,125 --> 00:44:02,791
Είχε πανικό στα μάτια του.

705
00:44:04,875 --> 00:44:08,208
Όμως αυτό που θυμάμαι πιο πολύ,
αυτό που δεν μπορώ να ξεχάσω,

706
00:44:08,291 --> 00:44:10,500
ήταν η οσμή που έβγαινε από το σώμα του.

707
00:44:13,625 --> 00:44:14,833
Η οσμή…

708
00:44:15,916 --> 00:44:16,916
της σήψης,

709
00:44:19,125 --> 00:44:20,208
της σάπιας σάρκας.

710
00:44:22,291 --> 00:44:24,125
Ήταν η οσμή του θανάτου.

711
00:44:26,333 --> 00:44:28,125
Η μαμά μου έχει γεροντική άνοια.

712
00:44:29,416 --> 00:44:31,458
Χέζεται πάνω της, κατουριέται πάνω της.

713
00:44:33,208 --> 00:44:36,791
Αν ξεχαστώ έστω και λίγο,
τη χάνω και δεν μπορώ να τη βρω.

714
00:44:36,875 --> 00:44:38,250
Ψάχνω σαν τρελή να τη βρω.

715
00:44:41,041 --> 00:44:43,500
Σκέφτομαι ότι καλύτερα θα ήταν να πέθαινε.

716
00:45:19,250 --> 00:45:21,333
<i>Το πλοίο διάσωσης Open Arms</i>

717
00:45:21,416 --> 00:45:24,208
<i>βρίσκεται στα χωρικά ύδατα της Ιταλίας,</i>
<i>στη Λαμπεντούσα.</i>

718
00:45:24,291 --> 00:45:25,958
<i>Η ΜΚΟ αναμένει την άδεια</i>

719
00:45:26,041 --> 00:45:29,583
<i>για να αποβιβάσει</i>
<i>147 διασωθέντες μετανάστες.</i>

720
00:45:29,666 --> 00:45:31,583
<i>Ο υπουργός εσωτερικών, Ματέο Σαλβίνι,</i>

721
00:45:31,666 --> 00:45:35,208
<i>χλεύασε τη ΜΚΟ σε ένα τουίτ</i>
<i>στο οποίο αναρωτιόταν</i>

722
00:45:35,291 --> 00:45:38,791
<i>γιατί δεν τους πήγαν</i>
<i>στην Ιμπίθα και τη Φορμεντέρα</i>

723
00:45:38,875 --> 00:45:41,125
<i>για να διασκεδάσουν.</i>

724
00:46:19,375 --> 00:46:21,375
-Γεια σου, όμορφε.
-Γεια.

725
00:46:22,125 --> 00:46:23,291
Φαίνεσαι λυπημένος.

726
00:46:24,291 --> 00:46:26,208
Πρώτη φορά έρχεσαι εδώ;

727
00:46:26,291 --> 00:46:27,375
Ναι.

728
00:46:27,458 --> 00:46:29,541
Με λένε Κάτια, εσένα;

729
00:46:29,625 --> 00:46:30,708
Φερνάντο.

730
00:46:30,791 --> 00:46:32,666
Φερνάντο, μου αρέσει.

731
00:46:33,375 --> 00:46:36,833
Ξέρεις πως έρχομαι από μια χώρα
με τις πιο σέξι γυναίκες;

732
00:46:36,916 --> 00:46:38,000
Μη μου το λες.

733
00:46:38,083 --> 00:46:39,083
Ναι.

734
00:46:40,500 --> 00:46:43,875
Άκου, προσπαθώ να βρω κάποια.

735
00:46:43,958 --> 00:46:45,958
-Ναι; Εμένα;
-Όχι.

736
00:46:46,041 --> 00:46:47,916
Θα με πας πάνω, έτσι;

737
00:46:48,000 --> 00:46:50,208
Όχι, αναζητώ μια άλλη κοπέλα.

738
00:46:51,375 --> 00:46:52,416
Άλλη κοπέλα;

739
00:46:52,500 --> 00:46:54,250
-Ναι.
-Μα…

740
00:46:55,041 --> 00:46:56,208
Μπάτσος είσαι;

741
00:46:56,291 --> 00:46:58,458
Δεν είμαι μπάτσος, δικηγόρος είμαι.

742
00:46:59,375 --> 00:47:02,666
Άκου, δεν θέλω μπελάδες.

743
00:47:02,750 --> 00:47:05,708
Αν θες να μάθεις κάτι,
ρώτα εκείνη που κάνει κουμάντο.

744
00:47:05,791 --> 00:47:07,541
-Πώς τη λένε;
-Μέρσι.

745
00:47:08,750 --> 00:47:09,791
Ευχαριστώ.

746
00:47:19,041 --> 00:47:20,333
Γεια σου.

747
00:47:20,416 --> 00:47:23,208
Τι τρέχει; Δεν σ' άρεσε η Κάτια;

748
00:47:23,291 --> 00:47:24,875
Αναζητώ τη Ζουλιέτ Οκόρο.

749
00:47:26,541 --> 00:47:28,208
-Ποιος είσαι;
-Ο δικηγόρος της.

750
00:47:28,291 --> 00:47:29,666
Ξέρεις πού βρίσκεται;

751
00:47:29,750 --> 00:47:31,666
-Δεν δουλεύει πια εδώ.
-Από πότε;

752
00:47:31,750 --> 00:47:33,500
Σε παρακαλώ, φύγε.

753
00:47:34,833 --> 00:47:36,625
-Είπα φύγε.
-Μέρσι, άκου.

754
00:47:37,500 --> 00:47:39,041
Την ξέρεις;

755
00:47:39,125 --> 00:47:40,958
Κοίτα τι της έκαναν στο ΚΥΤ.

756
00:47:41,041 --> 00:47:42,708
Κοίτα πώς την άφησαν.

757
00:47:45,958 --> 00:47:47,375
Ήμουν κι εγώ σε ΚΥΤ.

758
00:47:48,333 --> 00:47:49,791
Πλήρωσα το τίμημά μου.

759
00:47:49,875 --> 00:47:52,333
Δεν θα με τρομάξεις με μια φωτογραφία.

760
00:47:53,666 --> 00:47:54,791
Πώς βγήκες;

761
00:47:56,916 --> 00:47:58,083
Ήμουν τυχερή.

762
00:47:58,166 --> 00:47:59,750
Όμως η Ζίτα δεν ήταν,

763
00:47:59,833 --> 00:48:02,333
κι αν δεν βοηθήσεις,
ούτε η Ζουλιέτ θα 'ναι.

764
00:48:04,291 --> 00:48:05,625
Ασφάλεια!

765
00:48:05,708 --> 00:48:07,166
Βοήθησέ με!

766
00:48:08,750 --> 00:48:09,666
Τι τρέχει;

767
00:48:10,625 --> 00:48:11,791
Σ' ενοχλεί αυτός;

768
00:48:15,375 --> 00:48:16,208
Όχι.

769
00:48:17,125 --> 00:48:18,583
Έψαχνε να βρει την έξοδο.

770
00:49:50,708 --> 00:49:52,416
Η ζάχαρη είναι στο δεύτερο συρτάρι.

771
00:50:14,375 --> 00:50:16,208
Από πού σου έμεινε το σημάδι;

772
00:50:17,625 --> 00:50:18,958
Από έναν πελάτη.

773
00:50:19,916 --> 00:50:22,625
Δεν μπορούσα να αντισταθώ
γιατί με είχε δέσει.

774
00:50:24,708 --> 00:50:27,083
Θα γνωρίζεις πολλούς διεστραμμένους.

775
00:50:28,375 --> 00:50:31,916
Το κλαμπ έχει αυστηρούς κανόνες,
αλλά κάποιοι το παρατραβάνε.

776
00:50:34,666 --> 00:50:37,375
Υπάρχουν πολλοί με άρρωστο μυαλό.

777
00:50:41,291 --> 00:50:42,291
Ο γιος σου είναι;

778
00:50:43,250 --> 00:50:44,250
Ήταν, ναι.

779
00:50:44,750 --> 00:50:45,791
Τι έπαθε;

780
00:50:48,750 --> 00:50:51,541
Πέθανε από υπερβολική δόση έκσταση
όταν ήταν δεκάξι.

781
00:50:52,625 --> 00:50:54,041
Είχε μια κοπέλα,

782
00:50:54,125 --> 00:50:57,125
βγήκαν για να διασκεδάσουν
και του 'δωσε τα χάπια.

783
00:50:58,500 --> 00:50:59,583
Λυπάμαι πολύ.

784
00:51:02,375 --> 00:51:04,750
Ήταν Αφρικανή όπως εσύ.

785
00:51:06,666 --> 00:51:08,416
Έπρεπε να της έριχνα στο κεφάλι.

786
00:51:14,083 --> 00:51:15,250
Συγγνώμη, ηρέμησε.

787
00:51:19,208 --> 00:51:20,333
Κι άλλο καφέ;

788
00:51:21,333 --> 00:51:22,750
Ναι, παρακαλώ.

789
00:51:25,000 --> 00:51:28,000
Έχω καιρό να μιλήσω σε κάποιον
για τον γιο μου.

790
00:51:42,666 --> 00:51:44,583
Συγγνώμη, σε ξύπνησα.

791
00:51:45,125 --> 00:51:46,291
Δεν σε πιάνει ύπνος;

792
00:51:47,666 --> 00:51:48,583
Όχι…

793
00:51:49,875 --> 00:51:52,500
Θέλεις ένα χάπι που βοηθάει να κοιμηθείς;

794
00:51:53,458 --> 00:51:54,958
Ήδη πήρα δύο.

795
00:51:59,708 --> 00:52:00,875
Δεν πειράζει.

796
00:52:02,083 --> 00:52:03,875
Πολλή σημασία δίνουμε στον ύπνο.

797
00:52:07,708 --> 00:52:09,875
Πώς και δεν έχει βγει ο ήλιος ακόμα;

798
00:52:11,666 --> 00:52:14,583
Ο χρόνος περνάει αργά καμιά φορά.

799
00:52:16,583 --> 00:52:18,083
Ένα λεπτό μοιάζει αιωνιότητα.

800
00:52:20,416 --> 00:52:23,291
Ενώ άλλες φορές,
20 χρόνια φεύγουν σαν νερό.

801
00:52:28,083 --> 00:52:31,875
Πιστεύεις ότι μοιάζουμε οι δυο μας;

802
00:52:37,333 --> 00:52:38,791
Εννοώ στο πρόσωπο.

803
00:52:39,875 --> 00:52:43,291
Λένε πως όταν τα ζευγάρια
είναι καιρό μαζί,

804
00:52:45,375 --> 00:52:47,333
καταλήγουν να μοιάζουν μεταξύ τους.

805
00:52:49,250 --> 00:52:50,416
Πιστεύω…

806
00:52:52,291 --> 00:52:55,208
πως αντιγράφεις εκφράσεις απ' τον άλλο

807
00:52:55,916 --> 00:52:57,375
και μοιράζεστε σκέψεις

808
00:52:59,833 --> 00:53:02,708
χωρίς καν να τις λέτε φωναχτά.

809
00:53:05,625 --> 00:53:06,625
Τι κάνεις;

810
00:53:07,625 --> 00:53:09,541
-Άρχισες πάλι το κάπνισμα;
-Ναι.

811
00:53:11,958 --> 00:53:13,916
Ο οργανισμός δεν θα χαρεί.

812
00:53:15,458 --> 00:53:16,333
Το ξέρω.

813
00:53:22,666 --> 00:53:24,041
Εσύ όμως το κάνεις.

814
00:53:24,125 --> 00:53:25,750
Όλοι θα πεθάνουμε από κάτι.

815
00:54:38,458 --> 00:54:40,541
-Την είδες;
-Ναι, την είδα.

816
00:54:51,125 --> 00:54:53,291
-Ζουλιέτ, πάμε;
-Ναι.

817
00:55:31,958 --> 00:55:33,125
Δεν σ' αρέσει το μαγαζί;

818
00:55:33,750 --> 00:55:34,875
Όχι, απλώς…

819
00:55:35,916 --> 00:55:37,666
Έχω πολύ καιρό να βγω.

820
00:55:38,708 --> 00:55:39,541
Μάλιστα.

821
00:55:43,416 --> 00:55:44,666
Θα σου πω την αλήθεια.

822
00:55:44,750 --> 00:55:48,125
Διάλεξα αυτό το μαγαζί
μόνο για να σε εντυπωσιάσω.

823
00:55:48,833 --> 00:55:50,583
Ούτε εγώ τρώω σε τέτοια μαγαζιά.

824
00:55:51,291 --> 00:55:55,250
Οι αστυνομικοί τρώνε σε άθλια μπαρ
που έχουν μεγαλύτερες μερίδες.

825
00:56:01,500 --> 00:56:04,375
Όταν ήμουν μικρός
ήθελα να γίνω πυροσβέστης.

826
00:56:06,291 --> 00:56:08,791
Όμως μια μέρα έπιασε φωτιά το σχολείο,

827
00:56:08,875 --> 00:56:10,458
είδα τη φωτιά και λιποθύμησα.

828
00:56:11,583 --> 00:56:13,416
Έτσι έληξε η καριέρα του πυροσβέστη.

829
00:56:13,500 --> 00:56:16,166
Αποφάσισα να γίνω αστυνομικός.

830
00:56:16,250 --> 00:56:17,708
-Σε κουράζω;
-Όχι.

831
00:56:20,208 --> 00:56:21,041
Ζουλιέτ.

832
00:56:21,875 --> 00:56:23,500
Τι έχεις; Πες μου την αλήθεια.

833
00:56:24,041 --> 00:56:24,958
Απλώς…

834
00:56:26,041 --> 00:56:27,500
θα ήθελα…

835
00:56:27,583 --> 00:56:28,500
Τι;

836
00:56:32,541 --> 00:56:34,583
Οριόλ, θέλω να γίνω νόμιμη εδώ.

837
00:56:42,875 --> 00:56:44,750
Αυτό είναι που σ' ανησυχεί;

838
00:56:45,333 --> 00:56:47,000
Ναι, δεν έχω το διαβατήριό μου.

839
00:56:47,083 --> 00:56:48,958
-Μου το πήραν.
-Ποιος;

840
00:56:50,833 --> 00:56:51,833
Το αφεντικό.

841
00:56:52,458 --> 00:56:53,625
Τον λένε Πουιτζμαρτί.

842
00:57:01,916 --> 00:57:04,125
Τρώγε, θα τα πληρώσω έναν σκασμό λεφτά.

843
01:00:57,125 --> 01:00:58,625
Πώς ήταν οι διακοπές σου;

844
01:00:58,708 --> 01:01:01,208
Γεια, θα σ' έπαιρνα το απόγευμα.

845
01:01:01,291 --> 01:01:02,958
Σε γλίτωσα απ' τον κόπο.

846
01:01:03,875 --> 01:01:06,083
Θέλεις να έρθεις μέσα για ένα τσάι;

847
01:01:06,166 --> 01:01:08,625
Όχι, ήρθα να σου δώσω τον φάκελο της Ζίτα.

848
01:01:09,208 --> 01:01:10,083
Ποιας;

849
01:01:10,166 --> 01:01:12,583
Της πελάτισσας που μου έστειλες. Ξέχασες;

850
01:01:12,666 --> 01:01:13,750
Όχι, βέβαια.

851
01:01:13,833 --> 01:01:15,625
Βρέθηκε νεκρή στο ΚΥΤ.

852
01:01:16,583 --> 01:01:17,666
Θεέ μου!

853
01:01:17,750 --> 01:01:19,125
Δεν το ήξερες;

854
01:01:19,208 --> 01:01:22,000
-Όχι, βέβαια. Νόμιζα…
-Τι;

855
01:01:22,750 --> 01:01:24,208
Ότι θα την άφηναν;

856
01:01:24,291 --> 01:01:25,916
Όχι, ότι θα έκανες κάτι.

857
01:01:26,000 --> 01:01:26,833
Όπως;

858
01:01:27,833 --> 01:01:29,916
Να έρθω αντιμέτωπος με τον μπάτσο;

859
01:01:31,291 --> 01:01:32,666
Τι λες;

860
01:01:33,583 --> 01:01:36,000
Τη σκότωσαν, Κάρλα.

861
01:01:36,083 --> 01:01:37,875
Τη σκότωσαν στο ΚΥΤ.

862
01:01:38,500 --> 01:01:40,041
Την έσπασαν στο ξύλο.

863
01:01:40,125 --> 01:01:42,833
Δεν θα σου δείξω τις φωτογραφίες,
θα ταραχτείς.

864
01:01:46,208 --> 01:01:48,000
Τι θες από μένα; Γιατί ήρθες;

865
01:01:48,083 --> 01:01:50,041
Γιατί μου έδωσες τον φάκελο;

866
01:01:50,625 --> 01:01:52,125
Τι ξέρεις που δεν ξέρω;

867
01:01:54,791 --> 01:01:56,291
Πώς μου το κάνεις αυτό;

868
01:02:04,125 --> 01:02:07,291
Με απείλησαν. Την εταιρεία μου.

869
01:02:07,375 --> 01:02:10,583
Είπαν να ξεχάσω την υπόθεση,
αλλιώς θα με απολύσουν.

870
01:02:17,875 --> 01:02:18,708
Φερνάντο.

871
01:02:21,416 --> 01:02:23,416
Η Ζίτα ήταν μάρτυρας φόνου.

872
01:02:24,458 --> 01:02:27,375
Ένας μπάτσος έσπρωξε
τον φίλο της και το είδε.

873
01:02:29,250 --> 01:02:33,333
Γιατί δεν πέταξες τον φάκελο;
Γιατί μου τον έδωσες;

874
01:02:33,416 --> 01:02:37,000
Ήθελα η Ζίτα να έχει μια ευκαιρία
και θα την είχε μ' εσένα.

875
01:02:37,833 --> 01:02:39,208
Δεν είχε ποτέ ευκαιρία.

876
01:02:40,500 --> 01:02:44,000
Αν την έστελναν πίσω στη χώρα της,
θα τη σκότωναν.

877
01:02:44,083 --> 01:02:46,250
Αν έμενε, θα τη σκότωναν εδώ.

878
01:02:47,416 --> 01:02:50,583
Δεν φταις εσύ, έκανες ό,τι μπορούσες.

879
01:02:51,833 --> 01:02:55,458
Και πρέπει να συμβιβαστώ μ' αυτό;
Πως έκανα ό,τι μπορούσα;

880
01:02:58,000 --> 01:03:01,291
Τι άλλο μπορούμε να κάνουμε;
Πες μου. Τι άλλο;

881
01:03:05,916 --> 01:03:06,833
Τίποτα.

882
01:03:08,041 --> 01:03:09,416
Απολύτως τίποτα.

883
01:03:12,833 --> 01:03:15,791
Πώς είναι η γυναίκα σου;
Πώς πήγε η θεραπεία της;

884
01:03:17,416 --> 01:03:18,500
Η Ρόσα πέθανε.

885
01:03:20,708 --> 01:03:23,708
Λυπάμαι πολύ, Φερνάντο.

886
01:03:24,416 --> 01:03:25,708
Καλύτερα έτσι.

887
01:03:26,416 --> 01:03:27,666
Υπέφερε πολύ.

888
01:03:40,083 --> 01:03:42,083
-Ορίστε.
-Ευχαριστούμε.

889
01:03:46,375 --> 01:03:48,458
Ακόμη σε πρήζει ο δικηγόρος;

890
01:03:49,125 --> 01:03:51,125
Μην ανησυχείς, δεν έχει τίποτα.

891
01:03:51,708 --> 01:03:53,416
-Και η ακτιβίστρια;
-Ποια;

892
01:03:53,958 --> 01:03:55,125
Η μουσουλμάνα.

893
01:03:55,208 --> 01:03:58,083
Εκείνη… Είναι πολύ σέξι.

894
01:03:59,166 --> 01:04:01,833
Ζητάει αναφορές, τις δίνουμε και τέλος.

895
01:04:05,833 --> 01:04:09,125
Άκου, ήρθαν κάτι Περουβιανές στο ΚΥΤ

896
01:04:09,208 --> 01:04:12,666
-και σκέφτηκα να κάναμε…
-Όχι, έχω πολλή δουλειά.

897
01:04:12,750 --> 01:04:15,500
"Πολλή δουλειά"; Έλα, είσαι…

898
01:04:15,583 --> 01:04:18,375
Ενρίκ, δεν μ' αρέσει να τα λέω δυο φορές.

899
01:04:39,500 --> 01:04:41,166
-Καλημέρα.
-Καλημέρα.

900
01:04:42,000 --> 01:04:42,916
Γεια σου.

901
01:04:54,041 --> 01:04:56,541
-Πώς λέγεσαι;
-Σαμίρα.

902
01:04:56,625 --> 01:04:58,375
-Επώνυμο;
-Χαμούνι.

903
01:04:58,458 --> 01:04:59,875
Πώς γράφεται;

904
01:04:59,958 --> 01:05:02,208
Χ-Α…

905
01:05:02,875 --> 01:05:05,833
Μ-Ο-Υ…

906
01:05:05,916 --> 01:05:07,000
Γ…

907
01:05:07,875 --> 01:05:09,208
Ο-Υ-Ε-Ν…

908
01:05:09,833 --> 01:05:11,916
Τ-Ζ-Ο-Ο-Υ.

909
01:05:12,708 --> 01:05:14,666
-Πώς προφέρεται;
-Γουεντζόου.

910
01:05:14,750 --> 01:05:15,833
Γουεντζόου.

911
01:05:15,916 --> 01:05:16,958
-Ναι.
-Εντάξει.

912
01:05:17,791 --> 01:05:19,041
Όνομα μητρός;

913
01:05:19,125 --> 01:05:20,416
Ινγκουά.

914
01:05:21,250 --> 01:05:22,083
Ι…

915
01:05:22,166 --> 01:05:23,416
Α-Λ-Α…

916
01:05:24,000 --> 01:05:25,166
Γ-Ε.

917
01:05:28,375 --> 01:05:29,750
Κι εσείς;

918
01:05:29,833 --> 01:05:31,000
Άφρικα.

919
01:05:31,583 --> 01:05:32,708
Εντάξει.

920
01:05:32,791 --> 01:05:33,875
Εσένα πώς σε λένε;

921
01:05:34,458 --> 01:05:35,375
Κίρα.

922
01:05:35,458 --> 01:05:36,708
-Πώς;
-Κίρα.

923
01:05:36,791 --> 01:05:39,250
Ξέρεις πώς γράφεται;

924
01:05:39,333 --> 01:05:41,708
-Όχι.
-Καλά, θα μου πει ο πατέρας σου.

925
01:05:41,791 --> 01:05:43,083
Αποδεικτικό κατοικίας;

926
01:05:43,666 --> 01:05:45,708
Δεν έχουμε.

927
01:05:45,791 --> 01:05:47,875
-Πού μένετε;
-Σε βαν.

928
01:05:48,416 --> 01:05:49,583
Ναι.

929
01:05:49,666 --> 01:05:52,125
-Ζείτε σε βαν με τα παιδιά;
-Ναι.

930
01:05:52,208 --> 01:05:54,541
-Σου αρέσει να ζεις σε βαν;
-Όχι.

931
01:05:55,500 --> 01:05:56,750
Το περίμενα.

932
01:06:04,166 --> 01:06:05,833
Τι έγινε αυτήν τη φορά;

933
01:06:06,416 --> 01:06:08,750
Και μη μου πεις ότι έχασες τα χαρτιά.

934
01:06:09,375 --> 01:06:11,166
Ο ξάδερφός μου φταίει.

935
01:06:11,250 --> 01:06:12,333
Πάλι τα πούλησες.

936
01:06:13,000 --> 01:06:14,958
-Όχι.
-Φυσικά και τα πούλησες.

937
01:06:15,041 --> 01:06:16,916
Όχι, κύριε Φερνάντο.

938
01:06:17,000 --> 01:06:18,458
-Μη λες ψέματα.
-Ναι.

939
01:06:19,041 --> 01:06:21,625
Ορκίζομαι στη ζωή της μάνας μου,

940
01:06:21,708 --> 01:06:23,625
-δεν τα πούλησα.
-Τι έγινε;

941
01:06:23,708 --> 01:06:25,666
Τι τα έκανες; Τι συνέβη;

942
01:06:25,750 --> 01:06:28,083
Ήταν σ' ένα συρτάρι

943
01:06:29,375 --> 01:06:30,416
στη συρταριέρα

944
01:06:31,791 --> 01:06:34,541
και ο ξάδερφός μου πούλησε την ντουλάπα.

945
01:06:38,208 --> 01:06:39,666
Μάλιστα, για να δούμε.

946
01:06:40,250 --> 01:06:43,416
Είχες τα χαρτιά σ' ένα συρτάρι

947
01:06:44,375 --> 01:06:47,125
μέσα στη συρταριέρα
που πούλησε ο ξάδερφός σου;

948
01:06:48,000 --> 01:06:48,916
Ναι.

949
01:06:50,666 --> 01:06:51,500
Χουσέιν…

950
01:06:54,291 --> 01:06:55,666
τελείωσε.

951
01:06:55,750 --> 01:06:58,125
Δεν θα σου ξαναβγάλω χαρτιά.

952
01:06:59,000 --> 01:07:00,875
Γιατί μου λες ψέματα.

953
01:07:02,708 --> 01:07:03,791
Ναι, τα πούλησα.

954
01:07:04,416 --> 01:07:08,666
Όμως έχω παιδιά
και πολλά στόματα να ταΐσω.

955
01:07:11,333 --> 01:07:12,791
Και είμαι φτωχός.

956
01:07:16,833 --> 01:07:17,750
Εντάξει.

957
01:07:20,958 --> 01:07:22,166
Θα το ξανακάνω.

958
01:07:22,875 --> 01:07:24,666
Ευχαριστώ, κύριε Φερνάντο.

959
01:07:27,125 --> 01:07:29,041
Έχω κάποια άσχημα νέα.

960
01:07:30,208 --> 01:07:31,208
Τι έγινε;

961
01:07:31,958 --> 01:07:34,666
Απέρριψαν την αίτηση
για προσωρινή διαμονή.

962
01:07:35,250 --> 01:07:36,125
Τι;

963
01:07:36,208 --> 01:07:39,541
Μου είπαν ότι δεν μπορούν να σ' τη δώσουν,

964
01:07:39,625 --> 01:07:42,250
γιατί δεν έχει πλέον πόλεμο στη Συρία.

965
01:07:43,250 --> 01:07:45,875
Δεν κινδυνεύεις, μπορείς να επιστρέψεις.

966
01:07:46,500 --> 01:07:48,666
Τι θα κάνω τώρα;

967
01:07:48,750 --> 01:07:49,958
Έχεις δύο επιλογές.

968
01:07:50,041 --> 01:07:51,708
Ή να γυρίσεις στη Συρία

969
01:07:54,291 --> 01:07:55,750
ή να μείνεις παράνομα.

970
01:07:57,166 --> 01:08:01,291
Δεν γυρίζω πίσω στη Συρία

971
01:08:01,375 --> 01:08:04,708
ούτε μπορώ να μείνω εδώ παράνομα.

972
01:08:05,375 --> 01:08:08,958
Πώς θα βρω δουλειά; Πού θα κοιμάμαι;

973
01:08:09,041 --> 01:08:10,708
Το ξέρω, Σαμίρ.

974
01:08:10,791 --> 01:08:14,125
Καταλαβαίνεις; Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.

975
01:08:14,208 --> 01:08:17,625
Δεν μπορώ να κάνω κάτι, Σαμίρ.
Ο νόμος είναι νόμος.

976
01:08:18,375 --> 01:08:20,250
Υπάρχει νόμος για μετανάστες…

977
01:08:21,458 --> 01:08:23,458
-Μα…
-…δεν μπορώ να τον παραβώ.

978
01:08:23,541 --> 01:08:25,916
Χρησιμοποίησα όλους τους πόρους μας.

979
01:08:26,000 --> 01:08:29,083
Είπα την ιστορία σου όπως μου την είπες.

980
01:08:29,875 --> 01:08:33,125
Μου ράγισε την καρδιά
που είχες ένα μωρό στην αγκαλιά

981
01:08:33,208 --> 01:08:35,125
όταν η βάρκα βυθιζόταν.

982
01:08:35,208 --> 01:08:37,333
Μα δεν τους νοιάζει.

983
01:08:38,125 --> 01:08:41,166
Ακολουθούν τους νόμους.
Μου είπαν ότι τελείωσε.

984
01:08:41,250 --> 01:08:42,916
Δεν μπορώ να κάνω κάτι άλλο.

985
01:08:43,958 --> 01:08:46,541
Ξέρεις τι θα πάθω αν γυρίσω πίσω;

986
01:08:46,625 --> 01:08:50,083
Καμιά φορά πρέπει να δεχόμαστε
ό,τι μας έρχεται στη ζωή.

987
01:08:50,166 --> 01:08:52,250
-Μακάρι…
-Τι;

988
01:08:53,458 --> 01:08:56,333
Να ζούσε ακόμη η γυναίκα μου, μα δεν ζει.

989
01:08:59,916 --> 01:09:03,750
Πέθανε από καρκίνο
και πρέπει να συνεχίσω τη ζωή μου.

990
01:09:06,333 --> 01:09:08,166
Πρέπει να κάνεις το ίδιο.

991
01:09:10,083 --> 01:09:13,958
Είναι άδικο, είναι σκληρό,
δεν βγάζει κανένα νόημα.

992
01:09:14,625 --> 01:09:15,666
Δεν θέλω να πεθάνω.

993
01:09:18,583 --> 01:09:20,041
Θέλω να ζήσω.

994
01:09:21,083 --> 01:09:23,958
Ν' ακολουθήσω τ' όνειρό μου,
να κάνω θέατρο,

995
01:09:24,833 --> 01:09:25,833
να γίνω ηθοποιός.

996
01:09:26,583 --> 01:09:30,500
Να πω στον κόσμο τι συμβαίνει
σ' εμάς, τους πρόσφυγες.

997
01:09:30,583 --> 01:09:31,500
Συγγνώμη.

998
01:09:38,166 --> 01:09:39,250
Αυτό το κονιάκ…

999
01:09:40,916 --> 01:09:44,291
μου το έστειλε πελάτης
κατευθείαν από τη Βουργουνδία.

1000
01:09:44,833 --> 01:09:47,208
Είναι του 1954.

1001
01:09:47,958 --> 01:09:50,666
Το βγάζω μόνο σε ιδιαίτερες περιστάσεις.

1002
01:09:50,750 --> 01:09:52,875
Δοκίμασέ το, θα σ' αρέσει.

1003
01:09:52,958 --> 01:09:54,500
Δεν είναι για μένα.

1004
01:09:55,250 --> 01:09:57,166
Δεν είναι ιδιαίτερη επίσκεψη.

1005
01:09:59,875 --> 01:10:01,583
Θα είμαι ειλικρινής μαζί σου.

1006
01:10:02,916 --> 01:10:05,208
Μετά την αναπάντεχη έφοδό σου,

1007
01:10:06,375 --> 01:10:08,875
ανησυχούσα για τη φιλία μας.

1008
01:10:09,916 --> 01:10:12,625
Όμως ήξερα ότι σύντομα
θα ερχόσουν να με δεις.

1009
01:10:13,416 --> 01:10:15,375
Για μένα, περασμένα ξεχασμένα.

1010
01:10:17,625 --> 01:10:19,583
Ήξερα πως δεν θα μ' απογοήτευες

1011
01:10:20,791 --> 01:10:25,166
και ότι θα ερχόσουν
να ξεκαθαρίσουμε τα πράγματα μεταξύ μας.

1012
01:10:26,291 --> 01:10:28,250
Ήρθα για το διαβατήριο της Οκόρο.

1013
01:10:28,875 --> 01:10:29,875
Τι;

1014
01:10:29,958 --> 01:10:32,500
Το διαβατήριο της Ζουλιέτ Οκόρο.

1015
01:10:33,708 --> 01:10:34,875
Της μαύρης;

1016
01:10:36,791 --> 01:10:38,625
Ναι, της μαύρης.

1017
01:10:40,458 --> 01:10:44,125
Οριόλ, αυτό που ζητάς δεν είναι εύκολο.

1018
01:10:44,833 --> 01:10:48,875
Και ξέρεις ότι αυτά τα κορίτσια
είναι αφηρημένα.

1019
01:10:49,416 --> 01:10:53,416
Θα χρειαστεί κάποιος χρόνος,

1020
01:10:53,500 --> 01:10:57,458
και είναι σχεδόν αδύνατο να πάρεις…

1021
01:10:57,541 --> 01:10:59,375
Ποιας χρονιάς είναι το κονιάκ;

1022
01:11:02,791 --> 01:11:04,916
Του 1954.

1023
01:11:13,333 --> 01:11:14,208
Παρακαλώ…

1024
01:11:16,541 --> 01:11:19,166
ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΝΙΓΗΡΙΑΣ
ΟΚΟΡΟ ΖΟΥΛΙΕΤ

1025
01:11:24,125 --> 01:11:26,708
Είσαι πολύ… κομψή.

1026
01:11:28,125 --> 01:11:29,000
Ευχαριστώ.

1027
01:11:32,708 --> 01:11:35,291
Πότε θα μπορέσω να βγάλω τα χαρτιά;

1028
01:11:35,833 --> 01:11:38,541
Θα προσπαθήσω για το συντομότερο.

1029
01:11:41,625 --> 01:11:43,083
Η διεύθυνσή σου;

1030
01:11:43,166 --> 01:11:44,458
Ναι, εκεί μένω.

1031
01:11:45,375 --> 01:11:46,333
Μένεις μόνη;

1032
01:11:47,250 --> 01:11:48,666
Όχι, συζώ με κάποιον.

1033
01:11:49,916 --> 01:11:50,958
Σου φέρεται καλά;

1034
01:11:53,250 --> 01:11:54,333
Καλά,

1035
01:11:54,416 --> 01:11:55,750
μη μου πεις.

1036
01:11:56,791 --> 01:11:59,125
Όμως, να ξέρεις πως δεν θα σε κρίνω.

1037
01:12:00,041 --> 01:12:01,666
Η επιβίωση είναι δύσκολη.

1038
01:12:04,208 --> 01:12:05,416
Δεν πάει άλλο.

1039
01:12:06,000 --> 01:12:07,458
Όλα θα πάνε καλά…

1040
01:12:07,541 --> 01:12:08,958
Πρέπει να φύγω.

1041
01:12:11,166 --> 01:12:12,250
Φοβάμαι.

1042
01:12:12,333 --> 01:12:13,208
Τι συμβαίνει;

1043
01:12:13,291 --> 01:12:15,958
Προσποιούμαι πως είμαι καλά,
αλλά δεν είμαι.

1044
01:12:16,708 --> 01:12:18,250
Δεν είμαι.

1045
01:12:18,750 --> 01:12:20,750
Δεν μπορώ άλλο, πρέπει να φύγω.

1046
01:12:22,125 --> 01:12:23,208
Όλα καλά.

1047
01:12:24,416 --> 01:12:25,625
Όλα καλά.

1048
01:12:26,875 --> 01:12:29,458
Θα τους πω να επιταχύνουν τα χαρτιά σου.

1049
01:12:29,541 --> 01:12:31,125
Θα τους πάρω.

1050
01:12:31,208 --> 01:12:32,833
Έχω μια φίλη στο Λονδίνο.

1051
01:12:32,916 --> 01:12:35,708
Θα σου βρει ένα μέρος
να μείνεις και δουλειά.

1052
01:12:35,791 --> 01:12:37,500
Κάνε λίγη υπομονή ακόμη.

1053
01:12:38,458 --> 01:12:39,541
Κοίταξέ με.

1054
01:12:40,333 --> 01:12:41,916
Λίγη υπομονή ακόμη. Ναι;

1055
01:12:42,625 --> 01:12:43,583
Εντάξει;

1056
01:12:44,333 --> 01:12:45,375
Ευχαριστώ πολύ.

1057
01:12:50,458 --> 01:12:51,583
Δεν βρήκες τον Μπακάρι;

1058
01:12:52,416 --> 01:12:54,083
Όχι, δεν μπόρεσα.

1059
01:12:56,125 --> 01:12:57,208
Να την πάρω;

1060
01:12:58,458 --> 01:13:00,250
Ναι, δεν έχω πού να τη δώσω.

1061
01:13:04,708 --> 01:13:07,208
Έμαθες τι έγινε με τη Ζίτα;

1062
01:13:08,208 --> 01:13:09,208
Όχι ακόμη.

1063
01:13:10,291 --> 01:13:12,625
Όμως, τώρα ανησυχώ για σένα.

1064
01:15:50,541 --> 01:15:54,666
<i>Το υπουργικό συμβούλιο έδωσε</i>
<i>στον νεαρό ποδοσφαιριστή της Μπαρτσελόνα,</i>

1065
01:15:54,750 --> 01:15:59,875
<i>Ανσού Φάτι, από τη Γουινέα-Μπισσάου,</i>
<i>ισπανική υπηκοότητα μέσω πολιτογράφησης.</i>

1066
01:15:59,958 --> 01:16:03,458
<i>Αυτή η μέθοδος απόκτησης υπηκοότητας</i>
<i>είναι ιδιαίτερη,</i>

1067
01:16:03,541 --> 01:16:06,958
<i>δεν υπόκειται στους κανόνες</i>
<i>της νόμιμης διαδικασίας.</i>

1068
01:16:07,041 --> 01:16:10,875
<i>Έτσι, ο Ανσού θα παίξει με την ομάδα</i>
<i>για το Παγκόσμιο Κύπελλο…</i>

1069
01:16:10,958 --> 01:16:12,166
-Γεια σου.
-Γεια.

1070
01:16:12,250 --> 01:16:13,916
Ελάτε μέσα.

1071
01:16:14,000 --> 01:16:16,041
Ελάτε, βολευτείτε.

1072
01:16:17,541 --> 01:16:18,708
Ελάτε.

1073
01:16:21,208 --> 01:16:22,958
Θα σας δείξω το δωμάτιό σας.

1074
01:16:23,833 --> 01:16:25,500
Είναι πολύ χαριτωμένη.

1075
01:16:26,125 --> 01:16:29,958
Μην το πιάνεις αυτό, σε παρακαλώ.
Είναι δώρο της γυναίκας μου.

1076
01:16:31,750 --> 01:16:33,333
-Σ' αρέσει;
-Ναι.

1077
01:16:34,541 --> 01:16:37,583
Έλα, πάρ' το. Ακολούθησε τη μαμά σου.

1078
01:16:38,500 --> 01:16:40,250
<i>Διεύθυνση Αλλοδαπών.</i>

1079
01:16:40,333 --> 01:16:44,333
<i>Ήθελα να μάθω την εξέλιξη</i>
<i>των εγγράφων της Ζουλιέτ Οκόρο.</i>

1080
01:16:44,416 --> 01:16:45,833
<i>Αριθμός διαβατηρίου;</i>

1081
01:16:45,916 --> 01:16:47,416
Ν-Γ-Α,

1082
01:16:47,500 --> 01:16:48,625
0-2-1…

1083
01:16:49,166 --> 01:16:51,666
8-4-8-8-6.

1084
01:16:51,750 --> 01:16:53,666
<i>"4-8-8-6".</i>

1085
01:16:54,208 --> 01:16:55,208
<i>Εντάξει.</i>

1086
01:16:55,833 --> 01:16:57,375
<i>Ζουλιέτ Οκόρο.</i>

1087
01:16:57,458 --> 01:17:00,416
<i>Δεν διεκπεραιώθηκαν.</i>
<i>Το διαβατήριο έχει πρόβλημα.</i>

1088
01:17:00,500 --> 01:17:01,625
Τι πρόβλημα;

1089
01:17:01,708 --> 01:17:06,333
<i>Χρησιμοποιήθηκε πολύ και δεν μπορούμε</i>
<i>να επιβεβαιώσουμε την ταυτότητά της.</i>

1090
01:17:07,166 --> 01:17:09,125
Τι εννοείτε;

1091
01:17:10,291 --> 01:17:12,833
<i>Δεν ξέρουμε αν είναι πλαστό.</i>

1092
01:17:12,916 --> 01:17:16,916
Είμαι ο δικηγόρος της και σας διαβεβαιώ

1093
01:17:17,916 --> 01:17:21,541
ότι αυτό το διαβατήριο ανήκει
στη Ζουλιέτ Οκόρο.

1094
01:17:21,625 --> 01:17:23,041
<i>Ναι, αλλά…</i>

1095
01:17:23,125 --> 01:17:25,333
Σας παρακαλώ, διεκπεραιώστε το.

1096
01:17:25,416 --> 01:17:27,541
<i>Για να γίνει αυτό, η μόνη λύση</i>

1097
01:17:27,625 --> 01:17:31,083
<i>είναι να έρθει εδώ</i>
<i>να ταυτοποιήσουμε τα αποτυπώματά της.</i>

1098
01:17:32,041 --> 01:17:34,958
<i>Καλέσατε τη Ζουλιέτ.</i>
<i>Δεν μπορώ να σας μιλήσω.</i>

1099
01:17:35,041 --> 01:17:37,416
<i>Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα και θα σας πάρω.</i>

1100
01:17:37,500 --> 01:17:38,500
Γεια, Ζουλιέτ.

1101
01:17:39,375 --> 01:17:41,791
Σε παίρνω όλη μέρα και δεν το σηκώνεις.

1102
01:17:41,875 --> 01:17:44,000
Σε παρακαλώ, πάρε με, είναι επείγον.

1103
01:18:36,833 --> 01:18:37,750
Ευχαριστώ.

1104
01:18:44,208 --> 01:18:45,291
Δεν θα πω ψέματα.

1105
01:18:47,250 --> 01:18:49,625
Μόλις την είδα, ήξερα ότι ήταν…

1106
01:18:50,708 --> 01:18:51,791
ξεχωριστή.

1107
01:18:51,875 --> 01:18:52,708
Ναι…

1108
01:18:53,500 --> 01:18:55,791
πήγα να τη βοηθήσω, να την προστατέψω,

1109
01:18:57,833 --> 01:18:59,625
αλλά την ερωτεύτηκα.

1110
01:19:00,916 --> 01:19:03,916
Δεν έχω νιώσει έτσι
από τότε που πήρα διαζύγιο.

1111
01:19:05,791 --> 01:19:06,916
Ξαφνικά…

1112
01:19:08,375 --> 01:19:10,041
ξανανιώνεις.

1113
01:19:10,916 --> 01:19:12,625
Σίγουρα, σου έχει συμβεί.

1114
01:19:12,708 --> 01:19:14,458
Ναι, σε όλους μας.

1115
01:19:15,625 --> 01:19:16,750
Ήρθε να μείνει εδώ.

1116
01:19:17,375 --> 01:19:19,375
Προσωρινά, στην αρχή, αλλά…

1117
01:19:20,583 --> 01:19:23,291
Την είδες, η ομορφιά της είναι…

1118
01:19:23,375 --> 01:19:24,375
εθιστική.

1119
01:19:25,625 --> 01:19:27,083
Δεν ξέρεις πού είναι;

1120
01:19:27,166 --> 01:19:30,166
Όχι, μια μέρα γύρισα σπίτι κι είχε φύγει.

1121
01:19:30,250 --> 01:19:33,125
Δεν γύρισε στο κλαμπ.
Έχω βάλει να την ψάχνουν.

1122
01:19:33,208 --> 01:19:34,583
Και δεν είναι περίεργο;

1123
01:19:35,291 --> 01:19:37,541
Δεν έχει πού να πάει.

1124
01:19:40,000 --> 01:19:41,750
Είμαστε αυτό που είμαστε.

1125
01:19:42,541 --> 01:19:45,458
Όσο όμορφη κι αν είναι,
παραμένει αλλοδαπή.

1126
01:19:45,541 --> 01:19:46,416
Καταλαβαίνεις;

1127
01:19:47,083 --> 01:19:48,750
Ειλικρινά, όχι.

1128
01:19:48,833 --> 01:19:50,250
Θα σου το εξηγήσω.

1129
01:19:50,333 --> 01:19:51,250
Πες μου.

1130
01:19:52,500 --> 01:19:54,041
Είναι διαφορετικοί.

1131
01:19:54,125 --> 01:19:55,125
"Διαφορετικοί";

1132
01:19:55,708 --> 01:19:59,541
Είμαι ανοιχτόμυαλος.
Ήθελα να την κάνω να νιώσει άνετα.

1133
01:20:00,166 --> 01:20:01,708
Είχα αληθινά αισθήματα,

1134
01:20:04,333 --> 01:20:06,625
αλλά έβγαιναν οι διαφορές.

1135
01:20:07,166 --> 01:20:10,875
Πράγματα που μαθαίνεις
όταν είσαι παιδί, συνήθειες,

1136
01:20:11,500 --> 01:20:13,208
ό,τι κουβαλάς στα γονίδια.

1137
01:20:14,791 --> 01:20:17,500
Κι όμως, προσπάθησα να την καταλάβω,

1138
01:20:18,208 --> 01:20:19,250
να προσαρμοστώ.

1139
01:20:21,416 --> 01:20:24,125
Μα κανείς δεν θα μου στερήσει ό,τι ένιωσα.

1140
01:20:24,791 --> 01:20:27,583
Τι συγκινητική ιστορία!

1141
01:20:29,083 --> 01:20:30,458
Τι θέλεις;

1142
01:20:31,041 --> 01:20:34,125
Μετάλλιο γιατί της φέρθηκες ανθρώπινα;

1143
01:20:34,208 --> 01:20:36,250
Κι εσύ γιατί την ψάχνεις;

1144
01:20:37,166 --> 01:20:39,958
Επειδή θέλω να τη βοηθήσω
με τα χαρτιά της.

1145
01:20:40,041 --> 01:20:42,375
Σε παρακαλώ, παραδέξου το.

1146
01:20:42,875 --> 01:20:46,583
Δεν θα σ' ένοιαζε αν ήταν χοντρή,
άσχημη και στα 40 της.

1147
01:20:46,666 --> 01:20:48,208
Άρχισες πάλι…

1148
01:20:49,666 --> 01:20:51,875
Αμφισβητείς τη γενναιοδωρία.

1149
01:20:53,041 --> 01:20:56,750
Το να βοηθάς κάποιον
χωρίς προσωπικό συμφέρον…

1150
01:20:59,083 --> 01:21:00,625
Αποκλείεται, έτσι;

1151
01:21:02,333 --> 01:21:03,291
Τέλος πάντων…

1152
01:21:05,583 --> 01:21:08,458
ευχαριστώ για την μπίρα, πέρασε η ώρα.

1153
01:21:23,916 --> 01:21:25,083
Κάνε μου μια χάρη.

1154
01:21:26,833 --> 01:21:30,333
Αν τη βρεις, αυτή είναι η τσάντα της.
Θα της τη δώσεις;

1155
01:21:38,750 --> 01:21:40,625
<i>-Λες να τη σκότωσε;</i>
-Όχι.

1156
01:21:40,708 --> 01:21:42,708
Όχι, δεν θα με άφηνε να μπω.

1157
01:21:42,791 --> 01:21:44,041
Τότε, την απελαύνουν.

1158
01:21:44,125 --> 01:21:47,333
Με κορόιδευε. Μου έδωσε
την τσάντα της Ζίτα για να πει

1159
01:21:47,416 --> 01:21:50,708
"Κοίτα, τη σκότωσα,
τι θα κάνεις γι' αυτό;"

1160
01:21:52,583 --> 01:21:57,791
Πρέπει να πάω στα δικαστήρια τον Οριόλ
κι αυτόν τον καραγκιόζη, τον Ενρίκ Μιγιάρ.

1161
01:21:57,875 --> 01:22:01,083
-Με ποια κατηγορία;
-Τους φόνους του Μπακάρι και της Ζίτα.

1162
01:22:01,166 --> 01:22:04,000
Έσπρωξαν τον Μπακάρι στο κενό
και η Ζίτα το είδε.

1163
01:22:04,083 --> 01:22:06,291
Τώρα νομίζουν ότι η Ζουλιέτ το ξέρει.

1164
01:22:06,375 --> 01:22:08,416
Αν βρω έναν τίμιο εισαγγελέα

1165
01:22:08,916 --> 01:22:10,666
και του δείξω τα στοιχεία,

1166
01:22:10,750 --> 01:22:11,916
θα τους πιάσουν.

1167
01:22:12,000 --> 01:22:13,250
-Φερνάντο.
-Τι;

1168
01:22:13,333 --> 01:22:15,458
Γίνεσαι λίγο εμμονικός μ' αυτό.

1169
01:22:15,541 --> 01:22:18,166
-Θέλεις να κλείσουν τα ΚΥΤ, έτσι;
-Φυσικά.

1170
01:22:18,250 --> 01:22:22,583
Τότε, πρέπει να είσαι εμμονική,
αλλιώς δεν θα γίνει ποτέ.

1171
01:22:22,666 --> 01:22:26,250
Πόσο καιρό παλεύεις να τα κλείσουν;

1172
01:22:26,333 --> 01:22:29,208
Έχεις δίκιο, αλλά προέχει
να βρούμε τη Ζουλιέτ.

1173
01:22:38,208 --> 01:22:40,833
Συγγνώμη, τελείωσε το επισκεπτήριο.

1174
01:22:40,916 --> 01:22:42,458
Κι εσείς το ξέρετε καλά.

1175
01:22:42,541 --> 01:22:45,208
Θέλω να μιλήσω στον Ενρίκ Μιγιάρ.

1176
01:22:45,291 --> 01:22:48,250
Φυσικά, θα το σημειώσω.
Ελάτε πάλι το πρωί.

1177
01:22:48,333 --> 01:22:49,375
Πάρ' τον, γαμώτο!

1178
01:22:49,458 --> 01:22:51,291
Πες του ότι είμαι ο Βίλα.

1179
01:22:51,875 --> 01:22:54,958
Αυτός που θα τον μηνύσει
για τον θάνατο της Ζίτα.

1180
01:22:55,041 --> 01:22:56,916
Ελάτε πάλι το πρωί.

1181
01:22:57,000 --> 01:22:58,875
Τζοάν, ηρέμησε.

1182
01:22:59,375 --> 01:23:01,291
Τι μπορώ να κάνω για σας;

1183
01:23:01,375 --> 01:23:05,041
Θέλω να μάθω αν η Ζουλιέτ Οκόρο
είναι κλεισμένη εδώ.

1184
01:23:05,125 --> 01:23:08,333
Αν ήταν, τότε θα σας το έλεγαν.

1185
01:23:08,416 --> 01:23:11,250
Δεν είναι πρώτη φορά
που δεν ενημερώνετε δικηγόρο.

1186
01:23:11,333 --> 01:23:12,291
Δεν είναι εδώ.

1187
01:23:12,375 --> 01:23:14,125
Έχετε λίστα κρατουμένων;

1188
01:23:15,000 --> 01:23:18,500
Πιστεύετε ότι μπορείτε να έρχεστε
εκτός επισκεπτηρίου

1189
01:23:18,583 --> 01:23:22,000
και να μου λέτε
πώς να κάνω τη δουλειά μου;

1190
01:23:22,083 --> 01:23:24,125
Πες αν είναι εδώ, ρε κάθαρμα!

1191
01:23:24,208 --> 01:23:25,666
Θα σου σπάσω τα μούτρα!

1192
01:23:25,750 --> 01:23:27,291
Ήρεμα! Φερνάντο.

1193
01:23:28,333 --> 01:23:29,791
Θα σου κάνω μήνυση!

1194
01:23:31,666 --> 01:23:34,125
-Θα σε ρίξουν φυλακή!
-Είσαι καλά;

1195
01:23:48,833 --> 01:23:49,916
Είσαι κουρασμένη;

1196
01:23:50,000 --> 01:23:51,750
Καθόλου, εσύ;

1197
01:23:52,375 --> 01:23:53,500
Ούτε κι εγώ.

1198
01:24:05,291 --> 01:24:09,083
<i>Η αβεβαιότητα συνεχίζεται</i>
<i>με την κατάσταση της Open Arms,</i>

1199
01:24:09,166 --> 01:24:12,708
<i>την οποία σήμερα επισκέφτηκε</i>
<i>ο ηθοποιός Ρίτσαρντ Γκιρ.</i>

1200
01:24:12,791 --> 01:24:13,916
<i>Τους πήγε φαγητό…</i>

1201
01:25:03,166 --> 01:25:04,375
Η Ζουλιέτ Οκόρο;

1202
01:25:09,416 --> 01:25:10,500
Η Ζουλιέτ Οκόρο;

1203
01:25:10,583 --> 01:25:14,958
Ναι, τι συμβαίνει; Όχι!

1204
01:25:15,041 --> 01:25:17,125
-Αφήστε με! Όχι!
-Μείνε ακίνητη!

1205
01:25:17,208 --> 01:25:19,416
-Όχι!
-Μην κουνιέσαι, γαμώτο!

1206
01:25:19,500 --> 01:25:21,041
-Αφήστε με!
-Μείνε ακίνητη!

1207
01:25:22,416 --> 01:25:23,791
-Μην κουνιέσαι!
-Όχι!

1208
01:25:28,541 --> 01:25:30,583
Σήκωσέ την. Πάμε.

1209
01:25:37,041 --> 01:25:39,208
<i>Στην τελευταία έκθεση του ΟΗΕ,</i>

1210
01:25:39,291 --> 01:25:41,666
<i>ο Δείκτης Πολυδιάστατης Φτώχειας</i>

1211
01:25:41,750 --> 01:25:44,791
<i>έφτασε στο 1,3 δισεκ. ανθρώπους</i>
<i>παγκοσμίως.</i>

1212
01:25:44,875 --> 01:25:47,333
{\an8}<i>Η Ινδία, η Νιγηρία και η Αιθιοπία</i>

1213
01:25:47,416 --> 01:25:50,458
{\an8}<i>είναι πρώτες</i>
<i>στη λίστα των φτωχότερων χωρών.</i>

1214
01:26:33,625 --> 01:26:35,166
Όχι!

1215
01:26:38,750 --> 01:26:40,041
Σας παρακαλώ, όχι!

1216
01:27:15,250 --> 01:27:17,208
-Γεια σας.
-Καλημέρα, εκεί.

1217
01:27:17,291 --> 01:27:18,708
-Γεια σας.
-Γεια σας.

1218
01:27:18,791 --> 01:27:20,041
Μπροστά.

1219
01:27:20,125 --> 01:27:22,583
-Γεια σας. Σειρά 5.
-Ευχαριστώ.

1220
01:27:31,166 --> 01:27:33,416
Γεια σας. Καλημέρα. Να σας βοηθήσω;

1221
01:27:35,166 --> 01:27:37,291
-Να βοηθήσω;
-Θέλω βοήθεια μ' αυτό.

1222
01:27:38,250 --> 01:27:39,333
Ευχαριστώ.

1223
01:27:41,291 --> 01:27:42,291
Καλημέρα.

1224
01:27:56,333 --> 01:27:58,791
<i>Υπάρχουν τέσσερις έξοδοι κινδύνου:</i>

1225
01:27:58,875 --> 01:28:01,625
<i>δύο μπροστά και δύο στο πίσω μέρος.</i>

1226
01:28:01,708 --> 01:28:03,250
Προσοχή, παρακαλώ,

1227
01:28:03,333 --> 01:28:07,208
το κορίτσι που κάθεται μπροστά
απελαύνεται άδικα.

1228
01:28:07,291 --> 01:28:08,541
Ποιος είσαι εσύ;

1229
01:28:08,625 --> 01:28:11,875
Ο δικηγόρος της
και δεν μου είπαν ότι την απελαύνουν.

1230
01:28:11,958 --> 01:28:13,541
Έχουμε χαρτιά απέλασης.

1231
01:28:13,625 --> 01:28:16,541
Έχει άδεια παραμονής!
Δεν μπορείτε να την απελάσετε!

1232
01:28:16,625 --> 01:28:18,958
Είναι εξωφρενικό! Αφήστε την!

1233
01:28:19,041 --> 01:28:20,500
Είναι άδικο!

1234
01:28:20,583 --> 01:28:22,333
Δεν έχετε δικαίωμα!

1235
01:28:23,041 --> 01:28:24,083
Είναι αθώα!

1236
01:28:24,166 --> 01:28:25,625
Αφήστε την!

1237
01:28:26,125 --> 01:28:27,416
-Αφήστε την!
-Καθίστε!

1238
01:28:27,500 --> 01:28:29,125
Την απελαύνουν άδικα!

1239
01:28:29,208 --> 01:28:32,833
Δεν κάθομαι. Μη μ' αγγίζεις!

1240
01:28:32,916 --> 01:28:35,166
Δεν μπορείτε να την πάτε πίσω.

1241
01:28:35,250 --> 01:28:37,125
Τι θα κάνετε; Συλλάβετε εμένα,

1242
01:28:37,208 --> 01:28:38,375
μα μην την παίρνετε!

1243
01:28:38,458 --> 01:28:39,291
Καθίστε!

1244
01:28:39,375 --> 01:28:40,333
Αφήστε την!

1245
01:28:40,416 --> 01:28:41,875
Κατεβείτε! Βοηθήστε μας!

1246
01:28:41,958 --> 01:28:45,875
Σας παρακαλώ! Το αεροπλάνο
δεν μπορεί να πετάξει με όρθιους,

1247
01:28:45,958 --> 01:28:49,250
γι' αυτό σας ζητώ
να λύσετε το ζήτημα στο έδαφος.

1248
01:29:44,166 --> 01:29:45,958
Παραλίγο.

1249
01:29:47,166 --> 01:29:48,333
Όντως.

1250
01:29:55,458 --> 01:29:56,791
Σου έχω ένα δώρο.

1251
01:30:03,375 --> 01:30:06,583
Αυτό το βιβλίο το έγραψε
η γυναίκα μου για το σύμπαν.

1252
01:30:07,750 --> 01:30:10,958
Μα εγώ το θεωρώ οδηγό
για τα προβλήματα της ζωής.

1253
01:30:12,250 --> 01:30:13,458
Ελπίζω να σ' αρέσει.

1254
01:30:14,750 --> 01:30:17,375
{\an8}Η ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΖΩΗΣ

1255
01:30:18,000 --> 01:30:19,375
Σ' ευχαριστώ, Φερνάντο.

1256
01:30:26,083 --> 01:30:27,666
Έλα, θ' αργήσουμε.

1257
01:30:29,125 --> 01:30:33,500
<i>Ανακοίνωση αναχώρησης της πτήσης</i>
<i>AirFly 6374 με προορισμό την Ιμπίθα.</i>

1258
01:30:33,583 --> 01:30:36,166
<i>Οι επιβάτες να προσέλθουν στην Πύλη 3.</i>

1259
01:30:36,250 --> 01:30:37,916
-Όλα καλά;
-Ναι.

1260
01:30:38,000 --> 01:30:39,541
Πάμε.

1261
01:30:39,625 --> 01:30:41,833
Όταν φτάσεις, πάρε τη φίλη μου.

1262
01:30:41,916 --> 01:30:43,791
-Σου έδωσα τον αριθμό της;
-Ναι.

1263
01:30:43,916 --> 01:30:46,250
Ωραία. Θα σου βρει σπίτι και δουλειά.

1264
01:30:46,333 --> 01:30:47,958
Κι αυτό μου το ξανάπες.

1265
01:30:48,041 --> 01:30:50,916
Αν έχεις πρόβλημα, πάρε με.
Έχεις τον αριθμό μου;

1266
01:30:51,000 --> 01:30:53,000
Ναι, όλα θα πάνε καλά.

1267
01:30:54,041 --> 01:30:55,500
Έχεις την κόκκινη κάρτα;

1268
01:30:55,583 --> 01:30:57,208
-Πολιτικού ασύλου; Ναι.
-Ναι.

1269
01:30:57,291 --> 01:31:00,583
Τέλεια. Αν σε σταματήσουν, να τη δείξεις.

1270
01:31:01,083 --> 01:31:05,708
<i>Ανακοίνωση αναχώρησης της πτήσης</i>
<i>Faster Lines 7886 προς Γκάτγουικ.</i>

1271
01:31:05,791 --> 01:31:08,208
<i>Οι επιβάτες να προσέλθουν στην Πύλη 1.</i>

1272
01:31:08,291 --> 01:31:11,208
Η πτήση σου. Αυτήν τη φορά,
δεν θέλω να τη χάσεις.

1273
01:31:29,000 --> 01:31:30,333
Τα χαρτιά σας.

1274
01:31:33,750 --> 01:31:35,000
Πού πάτε;

1275
01:31:35,083 --> 01:31:36,125
Στο Λονδίνο.

1276
01:31:37,041 --> 01:31:38,791
Έχετε άδεια παραμονής;

1277
01:31:39,291 --> 01:31:40,666
Έχω πολιτικό άσυλο.

1278
01:31:40,750 --> 01:31:42,000
Δείξτε μου το χαρτί.

1279
01:31:52,208 --> 01:31:53,125
Περάστε.

1280
01:32:48,500 --> 01:32:50,166
-Γεια. Τι κάνεις;
-Γεια.

1281
01:32:54,541 --> 01:32:56,500
-Έχετε φωτιά;
-Ναι.

1282
01:33:41,000 --> 01:33:44,750
Θα είναι και γαμώ, είναι χρυσωρυχείο!
Και τις προάλλες…

1283
01:33:44,833 --> 01:33:46,416
Να σου πω λίγο;

1284
01:33:50,333 --> 01:33:52,125
Είδα σκαλωσιές. Για τι είναι;

1285
01:33:52,625 --> 01:33:53,708
Μάντεψε!

1286
01:33:54,541 --> 01:33:56,208
Επεκτεινόμαστε.

1287
01:33:57,375 --> 01:33:59,166
Νέα συμφωνία με την αστυνομία.

1288
01:33:59,250 --> 01:34:04,708
Προς το παρόν, θα έχουμε έξοδα,
αλλά με τον καιρό, θα πιάσουμε την καλή.

1289
01:34:08,000 --> 01:34:09,666
Κορίτσια! Αντόνιο!

1290
01:34:11,916 --> 01:34:13,041
Σ' αγαπώ.

1291
01:34:24,916 --> 01:34:26,125
Πάλι εσύ;

1292
01:34:26,875 --> 01:34:28,250
Θέλω να σου μιλήσω.

1293
01:34:28,333 --> 01:34:32,958
Συγγνώμη, δουλεύω, αλλά μπορείς
να πιεις ένα ποτό με τα κορίτσια.

1294
01:34:33,041 --> 01:34:34,083
Όχι.

1295
01:34:34,583 --> 01:34:36,208
Θέλω να σου μιλήσω.

1296
01:34:43,166 --> 01:34:44,416
Πώς είναι η Ζουλιέτ;

1297
01:34:45,291 --> 01:34:46,375
Καλά.

1298
01:34:47,291 --> 01:34:49,583
Την έστειλα στο Λονδίνο.

1299
01:34:51,083 --> 01:34:52,333
Χαίρομαι.

1300
01:34:52,416 --> 01:34:54,750
Ελπίζω να είναι καλύτερα αυτήν τη φορά.

1301
01:34:59,583 --> 01:35:01,333
Τι θες από μένα, Φερνάντο;

1302
01:35:06,500 --> 01:35:09,625
Απλώς ήρθα για να ξεθυμάνω,
δεν είχα πού να πάω.

1303
01:35:13,791 --> 01:35:16,500
Όμως, η αλήθεια είναι πως ήρθα

1304
01:35:17,333 --> 01:35:21,750
για να σε κάνω να νιώσεις ενοχές
για κάτι που δεν έχεις ιδέα.

1305
01:35:25,541 --> 01:35:28,166
Νιώθω ενοχές για τον θάνατο της Ζίτα.

1306
01:35:29,791 --> 01:35:32,708
Ξέρω ποιος τη σκότωσε, γιατί τη σκότωσε.

1307
01:35:34,500 --> 01:35:36,833
Είδε κάτι που δεν έπρεπε.

1308
01:35:37,750 --> 01:35:40,208
Και αυτοί είναι στο απυρόβλητο.

1309
01:35:40,291 --> 01:35:41,875
Δεν θα πάθουν τίποτα.

1310
01:35:41,958 --> 01:35:47,625
Αν είχα μυαλό, θα πήγαινα σπίτι,
θα διάβαζα ένα βιβλίο και θα κοιμόμουν.

1311
01:35:50,625 --> 01:35:51,708
Όμως, δεν μπορώ.

1312
01:35:52,625 --> 01:35:54,791
Κάποιος πρέπει να τα βάλει μαζί τους,

1313
01:35:55,583 --> 01:35:58,791
να τους τη φέρει, να τους πονέσει.

1314
01:36:01,583 --> 01:36:03,291
Ακόμα κι αν τη γλιτώσουν.

1315
01:36:06,375 --> 01:36:07,791
Αυτός θα είμαι εγώ,

1316
01:36:09,291 --> 01:36:10,708
γιατί αν δεν το κάνω,

1317
01:36:12,041 --> 01:36:14,000
η ζωή μου δεν θα έχει νόημα.

1318
01:36:18,333 --> 01:36:20,166
Μπορεί να χάσεις τη ζωή σου.

1319
01:36:21,416 --> 01:36:23,208
Όλοι πεθαίνουν για κάτι.

1320
01:36:25,875 --> 01:36:28,083
Την τρίτη μέρα της υπόθεσης των ΚΥΤ,

1321
01:36:28,166 --> 01:36:31,000
ο διευθυντής του Κέντρου, Ενρίκ Μιγιάρ,

1322
01:36:31,083 --> 01:36:33,000
κι ο επιθεωρητής, Οριόλ Καδένας,

1323
01:36:33,083 --> 01:36:35,750
κατηγορούνται για σεξουαλική κακοποίηση.

1324
01:36:35,833 --> 01:36:39,375
Η διαδικασία έχει αυξήσει τις προσδοκίες,
και στο δικαστήριο.

1325
01:36:39,458 --> 01:36:44,041
Είναι η πρώτη φορά
που κατηγορείται διευθυντής ΚΥΤ.

1326
01:36:44,666 --> 01:36:46,750
-Πώς πάει; Τι κάνεις;
-Καλά.

1327
01:36:46,833 --> 01:36:47,916
Ναι;

1328
01:36:48,000 --> 01:36:50,166
-Όλα καλά.
-Είναι σημαντική μέρα.

1329
01:36:50,250 --> 01:36:53,416
-Ναι. Όλα θα πάνε καλά.
-Καλή επιτυχία.

1330
01:37:14,250 --> 01:37:18,125
Ο κατήγορος θα ήθελε να καλέσει
τη Μέρσι Οκαφόρ στο εδώλιο.

1331
01:37:38,333 --> 01:37:42,583
Είναι αλήθεια ότι ήσασταν υπό κράτηση
σε ΚΥΤ περιμένοντας να απελαθείτε;

1332
01:37:42,666 --> 01:37:43,625
Μάλιστα.

1333
01:37:43,708 --> 01:37:45,750
Όμως αυτό δεν συνέβη.

1334
01:37:45,833 --> 01:37:47,833
Μπορείτε να μας εξηγήσετε γιατί;

1335
01:37:50,125 --> 01:37:51,250
Επειδή…

1336
01:37:53,416 --> 01:37:54,791
Επειδή έκανα…

1337
01:37:55,291 --> 01:37:56,541
κάποια πράγματα.

1338
01:37:57,041 --> 01:37:58,541
Τι πράγματα;

1339
01:38:00,916 --> 01:38:02,625
Οργάνωνα όργια.

1340
01:38:03,708 --> 01:38:05,875
Μπορείτε να μιλήσετε πιο δυνατά;

1341
01:38:08,166 --> 01:38:10,750
Οργάνωνα πάρτι με σεξ

1342
01:38:11,875 --> 01:38:13,625
με άλλες κοπέλες από το ΚΥΤ.

1343
01:38:15,416 --> 01:38:18,375
Και ποιος συμμετείχε σ' αυτά;

1344
01:38:21,583 --> 01:38:25,541
Ο διευθυντής του ΚΥΤ
και ο φίλος του, ο αστυνομικός.

1345
01:38:26,041 --> 01:38:30,208
Αναφέρεστε στον διευθυντή ΚΥΤ,
Ενρίκ Μιγιάρ,

1346
01:38:30,291 --> 01:38:33,000
και τον επιθεωρητή, Οριόλ Καδένας;

1347
01:38:33,083 --> 01:38:34,250
Μάλιστα.

1348
01:38:34,791 --> 01:38:36,708
Τι υπόσχονταν στις κοπέλες;

1349
01:38:37,833 --> 01:38:39,625
Ότι δεν θα τις απέλαυναν.

1350
01:38:39,708 --> 01:38:41,458
Τηρούσαν την υπόσχεσή τους;

1351
01:38:42,708 --> 01:38:43,916
Όχι.

1352
01:38:45,041 --> 01:38:49,750
Η μάρτυρας έχει βιντεοσκοπήσει
ένα απ' αυτά τα επεισόδια που αναφέρει.

1353
01:38:49,833 --> 01:38:53,500
Ζητώ από το δικαστήριο
να παίξει το Τεκμήριο 1.

1354
01:38:54,833 --> 01:38:56,208
Παίξτε το βίντεο.

1355
01:38:59,208 --> 01:39:00,083
<i>Ναι;</i>

1356
01:39:00,166 --> 01:39:01,166
<i>Γεια…</i>

1357
01:39:01,250 --> 01:39:02,750
<i>Γεια.</i>

1358
01:39:04,291 --> 01:39:06,750
<i>-Αργήσατε.</i>
<i>-Ελάτε μέσα.</i>

1359
01:39:06,833 --> 01:39:08,666
Γεια σας, ομορφούλες.

1360
01:39:08,791 --> 01:39:11,208
<i>-Τι γλώσσα μιλάνε;</i>
<i>-Γαλλικά.</i>

1361
01:39:11,291 --> 01:39:13,208
<i>-Η μικρή για σένα, ναι;</i>
<i>-Ναι.</i>

1362
01:39:13,291 --> 01:39:15,375
<i>Η μικρή είναι η Κάντι. Κάντι, έλα.</i>

1363
01:39:15,458 --> 01:39:17,750
<i>Τι πανέμορφες κοπέλες.</i>

1364
01:39:17,833 --> 01:39:20,041
<i>Κοίτα βυζιά. Πανέμορφα.</i>

1365
01:39:20,125 --> 01:39:22,416
<i>Πανέμορφες κοπέλες, έτσι;</i>

1366
01:39:22,500 --> 01:39:24,041
<i>Πολύ όμορφες!</i>

1367
01:39:24,125 --> 01:39:25,291
<i>Βγάλ' το.</i>

1368
01:39:26,208 --> 01:39:28,833
<i>Πλησίασε, έλα.</i>

1369
01:39:29,958 --> 01:39:32,083
<i>Έλα, μην αντιστέκεσαι.</i>

1370
01:39:33,041 --> 01:39:35,916
<i>-Έτσι, συνέχισε.</i>
<i>-Σταμάτα!</i>

1371
01:39:38,166 --> 01:39:39,458
<i>Έλα.</i>

1372
01:39:39,541 --> 01:39:42,208
<i>Μπράβο. Πιο πολλή ενέργεια, μη σταματάτε.</i>

1373
01:39:42,291 --> 01:39:44,458
<i>Έτσι, πιο γρήγορα.</i>

1374
01:39:44,541 --> 01:39:46,583
<i>Αυτά είναι, Οριόλ.</i>

1375
01:39:46,666 --> 01:39:49,208
<i>Πιο γρήγορα! Μπράβο, σ' αρέσει;</i>

1376
01:39:49,291 --> 01:39:50,583
<i>Σκάσε.</i>

1377
01:39:50,666 --> 01:39:52,291
{\an8}<i>Τι θα συμβεί στη Μεσόγειο;</i>

1378
01:39:52,375 --> 01:39:54,333
{\an8}Ο ΙΔΡΥΤΗΣ ΤΗΣ ΜΚΟ "OPEN ARMS"

1379
01:39:54,416 --> 01:39:58,041
{\an8}<i>Για πρώτη φορά, δυτικά ντρόουν βομβάρδιζαν</i>

1380
01:39:58,125 --> 01:40:02,541
<i>την Τρίπολη, όπου έχουν εγκλωβιστεί</i>
<i>χιλιάδες άνθρωποι.</i>

1381
01:40:02,625 --> 01:40:05,708
<i>Διασώσαμε 54 ανθρώπους</i>
<i>την περασμένη βδομάδα.</i>

1382
01:40:05,791 --> 01:40:08,750
<i>Δύο απ' αυτούς επέζησαν</i>
<i>από τον βομβαρδισμό.</i>

1383
01:40:08,833 --> 01:40:12,666
<i>Είπαν ότι πέθαναν 200 άνθρωποι,</i>
<i>αλλά τα ΜΜΕ έλεγαν για 40.</i>

1384
01:40:12,750 --> 01:40:17,291
<i>Το πιο σοβαρό είναι πως η Ευρώπη</i>
<i>χρηματοδοτεί ένοπλες ομάδες στη Λιβύη,</i>

1385
01:40:17,375 --> 01:40:20,333
<i>ώστε οι άνθρωποι</i>
<i>να κρατούνται και να σκοτώνονται.</i>

1386
01:40:20,416 --> 01:40:23,458
<i>Πρέπει να μπει στο στόχαστρο</i>
<i>ο πρόεδρος Σάντσεθ,</i>

1387
01:40:23,541 --> 01:40:25,125
<i>γιατί δεν αφήνει να πάμε.</i>

1388
01:40:25,208 --> 01:40:28,958
<i>Ένας σκοτεινός διοικητικός μηχανισμός</i>
<i>στην υπηρεσία της εξουσίας</i>

1389
01:40:30,166 --> 01:40:32,875
<i>επιτρέπει τον θάνατο ατόμων σ' ένα μέρος</i>

1390
01:40:32,958 --> 01:40:36,041
<i>όπου 14,000 με 16,000 άτομα</i>
<i>σκοτώθηκαν σε 4 χρόνια.</i>

1391
01:40:36,125 --> 01:40:40,166
<i>Η απαγόρευση απόπλου του πλοίου μας</i>
<i>για να εργαστεί στην περιοχή,</i>

1392
01:40:40,250 --> 01:40:41,875
<i>θα οδηγήσει σε θανάτους.</i>

1393
01:40:55,625 --> 01:40:57,041
Τι κάνεις εσύ εδώ;

1394
01:40:58,500 --> 01:40:59,833
Σε περίμενα.

1395
01:41:01,625 --> 01:41:02,750
Πού είμαι;

1396
01:41:03,250 --> 01:41:06,083
Δεν το αναγνωρίζεις;
Το αγαπημένο μας πάρκο.

1397
01:41:07,041 --> 01:41:08,208
Ναι…

1398
01:41:09,083 --> 01:41:10,500
Το αναγνωρίζω.

1399
01:41:12,333 --> 01:41:15,250
Περάσαμε πολλές ώρες
μιλώντας σ' αυτό το πάρκο.

1400
01:41:15,333 --> 01:41:18,625
Ναι. Αποκρυπτογραφούσαμε
τα μυστήρια της ζωής.

1401
01:41:18,708 --> 01:41:20,375
Και αποτύχαμε φρικτά.

1402
01:41:20,458 --> 01:41:22,458
Όχι. Εγώ δεν το βλέπω έτσι.

1403
01:41:23,083 --> 01:41:24,750
Ο άνθρωπος θέλει να μιλά,

1404
01:41:25,250 --> 01:41:26,833
να εφευρίσκει μύθους,

1405
01:41:27,333 --> 01:41:28,833
να δικαιολογεί φόβους,

1406
01:41:29,333 --> 01:41:30,916
να ξεπερνά αναστολές.

1407
01:41:32,166 --> 01:41:33,625
Είσαι πολύ όμορφη.

1408
01:41:35,416 --> 01:41:37,708
<i>Μετανιώνεις που δεν κάναμε παιδιά;</i>

1409
01:41:38,208 --> 01:41:40,416
<i>Αν υπήρχε ένας μικρός Φερνάντο εδώ,</i>

1410
01:41:40,500 --> 01:41:42,958
<i>δεν θα είχες εμμονή με τον θάνατό μου.</i>

1411
01:41:43,041 --> 01:41:45,666
Ναι, θα μου άρεσε.

1412
01:41:46,916 --> 01:41:51,375
Αν είχαμε παιδί, θα του μάθαινα
πώς να δέχεται ό,τι δεν μπορεί ν' αλλάξει.

1413
01:41:51,875 --> 01:41:54,500
Θα του έδινα κουράγιο
ν' αλλάξει όσα μπορεί.

1414
01:41:55,583 --> 01:41:57,125
Και πάνω απ' όλα,

1415
01:41:58,541 --> 01:42:00,083
να ακολουθεί τα ιδανικά του.

1416
01:42:00,166 --> 01:42:02,041
Υπάρχει ακόμη καιρός.

1417
01:42:02,833 --> 01:42:05,250
-Δεν πέθανα;
-Όχι ακόμη.

1418
01:42:06,208 --> 01:42:07,916
Μπορείς να γυρίσεις, αν θες.

1419
01:42:13,708 --> 01:42:15,083
<i>Γιατί διστάζεις;</i>

1420
01:42:15,750 --> 01:42:18,500
<i>Δεν μπορώ να ξεχάσω</i>
<i>τι συνέβη εκείνο το βράδυ.</i>

1421
01:43:39,250 --> 01:43:40,541
<i>Συγχώρεσέ με, Ρόσα.</i>

1422
01:43:41,500 --> 01:43:42,958
<i>Συγχώρεσέ με.</i>

1423
01:43:43,041 --> 01:43:44,750
<i>Δεν έχω να συγχωρέσω κάτι.</i>

1424
01:43:45,708 --> 01:43:47,541
<i>Έκανες ό,τι σου ζήτησα.</i>

1425
01:43:47,625 --> 01:43:50,125
<i>Εσύ πρέπει να συγχωρέσεις τον εαυτό σου.</i>

1426
01:43:56,958 --> 01:43:58,125
<i>Ρόσα!</i>

1427
01:43:58,958 --> 01:44:00,041
Φερνάντο.

1428
01:44:02,833 --> 01:44:04,000
Φερνάντο.

1429
01:44:04,958 --> 01:44:06,208
Φερνάντο.

1430
01:44:07,333 --> 01:44:08,500
Φερνάντο.

1431
01:44:11,833 --> 01:44:13,125
Γεια σου, Φερνάντο.

1432
01:44:16,208 --> 01:44:17,666
Μ' ακούς;

1433
01:44:18,833 --> 01:44:20,458
Ηρέμησε,

1434
01:44:20,541 --> 01:44:22,041
θα είσαι μια χαρά.

1435
01:44:22,125 --> 01:44:23,375
Είμαι εδώ.

1436
01:44:24,333 --> 01:44:26,166
Χαίρομαι που ανάρρωσες.

1437
01:44:26,666 --> 01:44:28,916
Είδα την υπόθεσή σου στην τηλεόραση.

1438
01:44:29,000 --> 01:44:30,208
Είμαι καλύτερα.

1439
01:44:30,750 --> 01:44:32,916
Θα σου ανοίξω την πόρτα.

1440
01:44:33,000 --> 01:44:34,333
Χρειάζεσαι κάτι;

1441
01:44:34,416 --> 01:44:35,708
Όχι, είμαι εντάξει.

1442
01:44:35,791 --> 01:44:37,791
Σας ευχαριστώ που ήρθατε.

1443
01:44:37,875 --> 01:44:40,166
Θα σας δω όλους σε λίγο.

1444
01:44:42,125 --> 01:44:44,458
<i>Το Ανώτατο Δικαστήριο αναίρεσε τις ποινές</i>

1445
01:44:44,541 --> 01:44:46,583
<i>του Μιγιάρ και του Καδένας,</i>

1446
01:44:46,666 --> 01:44:49,791
<i>που είχαν καταδικαστεί</i>
<i>για σεξουαλικές κακοποιήσεις.</i>

1447
01:44:49,875 --> 01:44:52,833
<i>Μαζί μας, η εκπρόσωπος</i>
<i>της ομάδας "Στοπ στα ΚΥΤ",</i>

1448
01:44:52,916 --> 01:44:54,125
<i>Φάτιμα Τζαμέντ.</i>

1449
01:44:54,208 --> 01:44:56,750
<i>Πώς σας φαίνεται αυτή η απόφαση;</i>

1450
01:44:57,250 --> 01:45:00,083
<i>Είναι ντροπή όλα όσα συμβαίνουν στα ΚΥΤ.</i>

1451
01:45:00,166 --> 01:45:03,375
<i>Ξυλοδαρμοί που οδηγούν σε θάνατο,</i>
<i>δήθεν αυτοκτονίες,</i>

1452
01:45:03,458 --> 01:45:05,041
<i>θάνατοι λόγω αμέλειας.</i>

1453
01:45:05,125 --> 01:45:08,333
<i>Και, όπως είδαμε, καταλήγει</i>
<i>σε ατιμωρησία των υπευθύνων.</i>

1454
01:45:08,416 --> 01:45:11,708
<i>Ο επιθεωρητής Καδένας έχει</i>
<i>μια υπόθεση που εκκρεμεί,</i>

1455
01:45:11,791 --> 01:45:14,541
<i>την απόπειρα δολοφονίας</i>
<i>του δικηγόρου Βίλα.</i>

1456
01:45:14,625 --> 01:45:17,000
<i>Ο εισαγγελέας λέει πως έχει άλλοθι,</i>

1457
01:45:17,083 --> 01:45:19,916
<i>γιατί ήταν υπό κράτηση</i>
<i>την ώρα της απόπειρας.</i>

1458
01:45:20,000 --> 01:45:23,333
<i>-Αυτή η δίκη θα είναι ακόμα μία φάρσα.</i>
<i>-Τι θα κάνετε;</i>

1459
01:45:34,250 --> 01:45:37,083
Κανένας δεν είναι παράνομος!

1460
01:45:51,125 --> 01:45:54,416
Κανένας άνθρωπος δεν είναι παράνομος!

1461
01:45:54,500 --> 01:45:57,500
Κανένας άνθρωπος δεν είναι παράνομος!

1462
01:46:04,375 --> 01:46:07,541
Μέσα στο κτίριο,
απελπισία και βασανιστήριο!

1463
01:46:07,625 --> 01:46:10,833
Μέσα στο κτίριο,
απελπισία και βασανιστήριο!

1464
01:46:24,458 --> 01:46:27,125
Καμιά γυναίκα δεν είναι παράνομη!

1465
01:47:20,791 --> 01:47:23,708
Από το 2002,
14 άτομα πέθαναν σε ΚΥΤ στην Ισπανία.

1466
01:47:23,791 --> 01:47:26,458
Σύμφωνα με το κράτος,
τα πέντε αυτοκτόνησαν.

1467
01:47:26,541 --> 01:47:29,083
Τέσσερα δεν έλαβαν ιατρική βοήθεια.

1468
01:47:29,166 --> 01:47:32,125
Ένα πέθανε σε καβγά
υπό την επίβλεψη αστυνομικού.

1469
01:47:32,208 --> 01:47:36,166
Η αιτία των υπόλοιπων τεσσάρων
παραμένει μυστήριο.

1470
01:47:37,583 --> 01:47:39,708
Κατά την τεχνική επεξεργασία,

1471
01:47:39,791 --> 01:47:42,166
ο Μαρουάν Αμπουομπάιντα πέθανε σε ΚΥΤ.

1472
01:47:42,250 --> 01:47:44,333
Επίσημη αιτία θανάτου: αυτοκτονία.

1473
01:47:44,416 --> 01:47:46,625
Ήταν 23 ετών.

1474
01:47:48,416 --> 01:47:50,791
Υπάρχουν ακόμα επτά ΚΥΤ στην Ισπανία.

1475
01:47:50,875 --> 01:47:53,541
Στην Ευρώπη, υπάρχουν 254.

1476
01:47:59,083 --> 01:48:01,250
Μ' έχουν απελάσει τρεις φορές.

1477
01:48:01,333 --> 01:48:03,500
{\an8}Την τελευταία φορά, είπα…

1478
01:48:03,583 --> 01:48:05,916
{\an8}ΣΩΜΑΤΕΙΟ ΠΛΑΝΟΔΙΩΝ ΠΩΛΗΤΩΝ ΒΑΡΚΕΛΩΝΗΣ

1479
01:48:06,000 --> 01:48:09,750
{\an8}ότι όταν ταξιδεύω για να έρθω εδώ
είναι σαν να πίνω νερό.

1480
01:48:10,250 --> 01:48:11,583
Ήμουν πολύ…

1481
01:48:13,208 --> 01:48:16,500
πολύ θυμωμένος με τις απελάσεις,

1482
01:48:16,583 --> 01:48:21,041
που, τελικά, είπα ότι έβλεπαν
πως ήταν μάταιο

1483
01:48:21,125 --> 01:48:23,958
να με απελαύνουν
αφού θα ξαναρχόμουν την επόμενη.

1484
01:48:26,083 --> 01:48:27,666
Ήμουν πολύ επίμονος.

1485
01:48:28,666 --> 01:48:33,375
{\an8}Αποφάσισα να έρθω γιατί στο σπίτι…

1486
01:48:33,458 --> 01:48:35,208
{\an8}ΚΟΜΠΑΡΣΑ ΣΤΗΝ ΤΑΙΝΙΑ

1487
01:48:35,291 --> 01:48:36,625
{\an8}λιμοκτονούσαμε.

1488
01:48:36,708 --> 01:48:37,875
Λιμοκτονούσαμε.

1489
01:48:37,958 --> 01:48:40,208
Εύκολα λες ότι θα πάω στην Ευρώπη,

1490
01:48:40,291 --> 01:48:42,000
αλλά όταν πρέπει…

1491
01:48:42,916 --> 01:48:45,416
να περάσεις από το Μαρόκο,

1492
01:48:45,500 --> 01:48:47,833
γιατί θες να έρθεις οπωσδήποτε εδώ…

1493
01:48:47,916 --> 01:48:50,458
Είναι ζόρικο, αλλά ευτυχώς είμαι εδώ.

1494
01:48:51,416 --> 01:48:53,500
{\an8}Έφυγε από τη χώρα το 2003…

1495
01:48:53,583 --> 01:48:55,333
{\an8}Ο ΠΑΤΕΡΑΣ ΤΗΣ ΗΡΘΕ ΜΕ ΒΑΡΚΑ

1496
01:48:55,416 --> 01:48:59,833
{\an8}και πρώτα πήγε στη Σενεγάλη,
μετά στο Μάλι,

1497
01:48:59,916 --> 01:49:04,375
και στο Μάλι, βρήκε αμάξι
για να πάει στην Αλγερία.

1498
01:49:04,458 --> 01:49:07,625
Όταν έφτασαν στα μαροκινά σύνορα,

1499
01:49:07,708 --> 01:49:10,583
υπήρχαν διακινητές εκεί,

1500
01:49:10,666 --> 01:49:15,375
οι οποίοι τους κάλυψαν με μουσαμά
για να φαίνεται ότι είναι ζώα.

1501
01:49:15,458 --> 01:49:17,000
Όταν ήρθα εδώ…

1502
01:49:18,041 --> 01:49:21,666
βγήκα στον δρόμο να πουλήσω
και την επόμενη μ' έπιασαν

1503
01:49:21,750 --> 01:49:23,333
{\an8}και μ' έστειλαν στο ΚΥΤ.

1504
01:49:23,416 --> 01:49:24,916
{\an8}Και δεν με απέλασαν.

1505
01:49:25,000 --> 01:49:26,791
{\an8}Η ΕΕ ΑΠΕΛΑΣΕ 60,135 ΑΤΟΜΑ ΣΕ 10 ΕΤΗ

1506
01:49:26,875 --> 01:49:27,958
{\an8}-Γιατί;
-Με άφησαν.

1507
01:49:28,041 --> 01:49:29,416
{\an8}-Γιατί;
-Δεν έχω ιδέα!

1508
01:49:29,500 --> 01:49:31,541
{\an8}Η ΙΣΠΑΝΙΑ ΠΗΡΕ 801 ΕΚ. ΓΙΑ ΤΙΣ ΑΠΕΛΑΣΕΙΣ

1509
01:49:31,625 --> 01:49:32,625
{\an8}Δεν βγάζει νόημα.

1510
01:49:32,708 --> 01:49:35,375
{\an8}Τίποτα απ' αυτά δεν βγάζει νόημα.

1511
01:49:36,416 --> 01:49:42,750
Μ' έστειλαν στο ΚΥΤ σ' ένα ταξίδι
από τη Βαρκελώνη στη Μαδρίτη.

1512
01:49:42,833 --> 01:49:48,083
Ήμουν στον σταθμό λεωφορείων
και άλλαζα το εισιτήριό μου

1513
01:49:48,166 --> 01:49:50,625
και δυο αστυνομικοί με σταμάτησαν.

1514
01:49:50,708 --> 01:49:52,375
"Ελάτε μαζί μας". "Γιατί;"

1515
01:49:52,458 --> 01:49:54,375
"Ελάτε μαζί μας". "Τι έκανα;"

1516
01:49:54,458 --> 01:49:57,166
"Δεν έχετε χαρτιά".

1517
01:49:57,250 --> 01:50:00,541
Είπα "Δεν είμαι μόνη μου,
έχω μια μικρή κόρη".

1518
01:50:00,625 --> 01:50:02,041
"Δεν είναι Ισπανίδα".

1519
01:50:02,541 --> 01:50:05,625
"Οι γονείς της δεν είναι Ισπανοί,
άρα ούτε το παιδί".

1520
01:50:05,708 --> 01:50:08,333
-Μα γεννήθηκε εδώ.
-Γεννήθηκε εδώ, αλλά…

1521
01:50:08,833 --> 01:50:11,125
-Φοβόσασταν την απέλαση;
-Πολύ.

1522
01:50:11,916 --> 01:50:15,916
Φοβόμουν πάρα πολύ,
γιατί η κόρη μου θα έμενε εδώ.

1523
01:50:26,583 --> 01:50:30,000
Αν μ' απέλαυναν κι η κόρη μου έμενε,
θα ήταν μόνη της εδώ.

1524
01:50:30,083 --> 01:50:32,125
{\an8}ΥΠΑΡΧΟΥΝ 12,303 ΑΣΥΝΟΔΕΥΤΑ ΑΝΗΛΙΚΑ.

1525
01:50:32,208 --> 01:50:34,083
{\an8}Δεν ήξερε κανέναν εδώ.

1526
01:50:34,166 --> 01:50:38,458
{\an8}Η ιστορία της κόρης μου
δεν θα είχε συνέπειες,

1527
01:50:39,500 --> 01:50:42,875
{\an8}κι εγώ θα γυρνούσα στη χώρα μου
ως αποτυχημένη.

1528
01:50:45,000 --> 01:50:47,875
-Πόσες φορές βρέθηκες σε ΚΥΤ;
-Πέντε.

1529
01:50:47,958 --> 01:50:50,125
Είναι μια ζωή γεμάτη βία.

1530
01:50:51,083 --> 01:50:53,083
Ψυχολογική, σωματική…

1531
01:50:53,166 --> 01:50:56,833
Αν είσαι εκεί, πρέπει να είσαι έτοιμος

1532
01:50:56,916 --> 01:50:59,916
να υποφέρεις τα πάντα,
να περάσεις τα πάντα.

1533
01:51:00,416 --> 01:51:06,916
Πρέπει να δέχεσαι όλα τα ξενοφοβικά
και ρατσιστικά σχόλια.

1534
01:51:07,416 --> 01:51:10,958
Αλλιώς, το χειρότερο είναι
να βρεθείς σε κελί απομόνωσης.

1535
01:51:11,458 --> 01:51:17,208
Εκεί, σε δέρνουν και να σ' αφήνουν
χωρίς επαφή με άλλους ανθρώπους.

1536
01:51:17,708 --> 01:51:19,666
Δεν ξέρεις τι σε περιμένει.

1537
01:51:19,750 --> 01:51:22,000
{\an8}ΤΟΝ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ ΧΡΟΝΟ
6,473 ΑΤΟΜΑ ΜΠΗΚΑΝ ΣΕ ΚΥΤ.

1538
01:51:22,083 --> 01:51:27,708
{\an8}Αυτό είναι το πιο δύσκολο,
να μην ξέρεις τι θα σου συμβεί αύριο.

1539
01:51:29,500 --> 01:51:32,416
Μια βάρκα μπορεί να πάρει 25 άτομα.

1540
01:51:32,500 --> 01:51:36,041
Έβαζαν 120 ή 150 άτομα

1541
01:51:36,125 --> 01:51:39,583
σε μια τέτοια βάρκα.

1542
01:51:39,666 --> 01:51:45,541
Στις τρεις ή τέσσερις το πρωί,
μια βάρκα της Open Arms τους είδε

1543
01:51:45,625 --> 01:51:50,000
και τους είπαν να σταματήσουν.
Τους διέσωσαν με σωσίβια.

1544
01:51:50,083 --> 01:51:52,166
{\an8}Η OPEN ARMS ΕΧΕΙ ΔΙΑΣΩΣΕΙ 60,000 ΑΤΟΜΑ.

1545
01:51:52,250 --> 01:51:54,458
{\an8}Άρα, αν δεν ερχόταν η Open Arms,
θα πνίγονταν.

1546
01:51:54,666 --> 01:51:56,000
{\an8}Ναι, ακριβώς.

1547
01:51:56,250 --> 01:52:01,750
Έψαχνα για δουλειά
όταν βρήκα τους πλανόδιους πωλητές.

1548
01:52:01,833 --> 01:52:06,958
Με βοήθησαν και μ' έμαθαν πώς να το κάνω.

1549
01:52:07,041 --> 01:52:12,041
Και είναι το πιο αξιοπρεπές πράγμα
που μπορεί να κάνει κάποιος χωρίς χαρτιά.

1550
01:52:12,541 --> 01:52:14,125
Γιατί αν δεν είναι αυτό,

1551
01:52:14,208 --> 01:52:17,666
πουλάς ναρκωτικά, κλέβεις
ή ζητιανεύεις στον δρόμο.

1552
01:52:17,750 --> 01:52:19,000
{\an8}Για μας είναι σαν…

1553
01:52:19,083 --> 01:52:20,875
{\an8}ΤΟ ΣΩΜΑΤΕΙΟ ΠΛΑΝΟΔΙΩΝ ΕΧΕΙ 400 ΜΕΛΗ.

1554
01:52:20,958 --> 01:52:21,833
{\an8}Μη αξιοπρεπές.

1555
01:52:21,916 --> 01:52:24,166
{\an8}Σε όσους έρχονται εδώ…

1556
01:52:24,250 --> 01:52:26,500
{\an8}ΔΗΜΙΟΥΡΓΗΣΕ
ΤΗΝ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΡΟΥΧΩΝ "TOP MANTA".

1557
01:52:26,583 --> 01:52:29,750
{\an8}τους δίνουμε κουβέρτα
ως ένδειξη αξιοπρέπειας.

1558
01:52:29,833 --> 01:52:33,708
Βασικά, παρόλο που σταμάτησα να πουλάω,

1559
01:52:33,791 --> 01:52:36,375
η κουβέρτα μου είναι ιερή για μένα.

1560
01:52:36,458 --> 01:52:39,458
Την κρατάω στην ντουλάπα μου.

1561
01:52:40,541 --> 01:52:44,791
-Πόσων ετών είναι η κόρη σου;
-Θα γίνει 23 τον άλλο μήνα.

1562
01:52:44,875 --> 01:52:48,541
Παίζει επαγγελματικό μπάσκετ
κι έπαιξε για την ισπανική εθνική.

1563
01:52:49,041 --> 01:52:51,125
{\an8}Αλήθεια; Έπαιξε για την εθνική;

1564
01:52:51,625 --> 01:52:52,541
{\an8}Καταπληκτικό.

1565
01:52:52,625 --> 01:52:54,708
{\an8}Η ΚΟΡΗ ΤΗΣ ΕΓΙΝΕ ΠΡΩΤΑΘΛΗΤΡΙΑ
ΜΕ ΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΑ

1566
01:52:54,791 --> 01:52:56,750
{\an8}Τώρα, σπουδάζει στις ΗΠΑ.

1567
01:52:57,791 --> 01:52:59,375
Σπουδάζει…

1568
01:53:00,208 --> 01:53:02,458
-Τα γυρίσματα της ζωής, έτσι;
-Ναι.

1569
01:53:02,541 --> 01:53:07,166
Δεν μπορούσε να γίνει Ισπανίδα
εκτός αν παντρευόμουν Ισπανό.

1570
01:53:07,250 --> 01:53:11,250
Ήμουν πολύ τυχερή
που γνώρισα έναν υπέροχο άνδρα

1571
01:53:12,416 --> 01:53:16,416
που με βοήθησε σε κάθε εμπόδιο

1572
01:53:16,500 --> 01:53:18,958
και είπε "Ας το κάνουμε".

1573
01:53:19,541 --> 01:53:21,708
Όταν άρχισε η πανδημία,

1574
01:53:22,916 --> 01:53:25,666
θέλαμε να δείξουμε ότι η θέλησή μας

1575
01:53:26,500 --> 01:53:30,291
είναι να συμμετέχουμε
στην εξέλιξη της χώρας

1576
01:53:30,791 --> 01:53:32,583
Αυτή η ευκαιρία,

1577
01:53:33,083 --> 01:53:36,125
παρά την κρίση
και το ότι ζούμε θλιβερές στιγμές,

1578
01:53:36,208 --> 01:53:41,208
είναι η ευκαιρία μας
να δείξουμε την αγάπη μας

1579
01:53:41,291 --> 01:53:43,625
βοηθώντας το σύστημα υγείας της χώρας.

1580
01:53:44,125 --> 01:53:47,625
{\an8}Φτιάχνουμε μάσκες,
ιατρικές ρόμπες και σκούφους

1581
01:53:47,708 --> 01:53:49,500
{\an8}για να βοηθήσουμε πολλούς…

1582
01:53:49,583 --> 01:53:51,750
{\an8}ΔΩΡΙΣΑΝ ΙΑΤΡΙΚΟ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ
ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΑΝΔΗΜΙΑ.

1583
01:53:51,833 --> 01:53:56,041
{\an8}που δεν μπορούν να αγοράσουν
μια μάσκα στο φαρμακείο.

1584
01:53:56,125 --> 01:54:00,291
Ό,τι έχουμε κάνει είναι
ένας τρόπος να παλέψουμε τον ρατσισμό,

1585
01:54:00,375 --> 01:54:05,458
γιατί αλλάζει τον τρόπο
που πολλοί άνθρωποι σκέφτονται για μας.

1586
01:54:05,958 --> 01:54:08,833
Η ιδέα ότι ήρθαμε να κλέψουμε,
να μη δουλεύουμε,

1587
01:54:08,916 --> 01:54:12,916
να ζούμε στους δρόμους,
να κλέβουμε τις δουλειές.

1588
01:54:13,000 --> 01:54:14,958
Ό,τι έχουμε κάνει…

1589
01:54:18,000 --> 01:54:20,375
θα βοηθήσει να σιγήσουν όλοι αυτοί.

1590
01:58:30,750 --> 01:58:35,750
Υποτιτλισμός: Ευγενία Μίσκου



