1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:25,000 --> 00:00:29,125
‫תשמע בדיחה.

4
00:00:29,958 --> 00:00:31,208
‫היא טובה.

5
00:00:31,291 --> 00:00:35,833
‫יודע למה כלבים מרימים את הרגל כדי להשתין?

6
00:00:36,500 --> 00:00:37,333
‫לא.

7
00:00:37,416 --> 00:00:39,541
‫כדי שהגלבייה לא תירטב.

8
00:00:42,041 --> 00:00:45,083
‫מה עשית בא-רקה?

9
00:00:45,166 --> 00:00:46,583
‫הייתי שחקן.

10
00:00:46,666 --> 00:00:48,250
‫מה בעניין דאעש?

11
00:00:48,333 --> 00:00:50,208
‫זה בטח לא מצא חן בעיניהם.

12
00:00:50,291 --> 00:00:53,875
‫הם אמרו לי שאם אמשיך

13
00:00:54,541 --> 00:00:56,208
‫הם יהרגו אותי.

14
00:00:56,291 --> 00:00:59,708
‫אני צריך ממך דרכון והוכחת מגורים.

15
00:00:59,791 --> 00:01:01,083
‫אני גר ברחוב.

16
00:01:01,166 --> 00:01:03,208
‫אתה לא יכול להשתמש בכתובת של חבר?

17
00:01:03,291 --> 00:01:05,083
‫רוב החברים שלי מתו בים.

18
00:01:05,166 --> 00:01:08,500
‫היחידים שאני מכיר גרים ברחוב כמוני.

19
00:01:08,583 --> 00:01:12,208
‫נראה לך שנוכל לדאוג למעמד חוקי גם לבן שלי?

20
00:01:12,291 --> 00:01:14,916
‫איפה הוא גר?
‫-בבוגוטה עם סבתא שלו.

21
00:01:15,000 --> 00:01:17,833
‫הוא גר עם הסבתא?
‫-כן, ועם אחותי.

22
00:01:17,916 --> 00:01:20,083
‫את רוצה להביא את הבן שלך ואת אחותך?

23
00:01:20,166 --> 00:01:21,083
‫כן.

24
00:01:21,166 --> 00:01:23,250
‫איך קוראים לאחותך?
‫-אלנה פרז.

25
00:01:23,333 --> 00:01:27,291
‫ואם אתה כבר מכין רשימה,
‫תוכל להוסיף גם את החבר שלי?

26
00:01:27,375 --> 00:01:29,916
‫הוא אבי הילד?
‫-לא.

27
00:01:30,000 --> 00:01:31,125
‫לא.

28
00:01:32,041 --> 00:01:33,458
‫איך קוראים לאבי הבן שלך?

29
00:01:34,500 --> 00:01:35,833
‫אני לא בטוחה.

30
00:01:39,208 --> 00:01:42,583
‫נקלעתי פעם לריב עם מישהו ברכבת התחתית.

31
00:01:42,666 --> 00:01:44,458
‫ריב רציני.
‫-מה קרה?

32
00:01:44,541 --> 00:01:46,583
‫הרכבת היטלטלה

33
00:01:46,666 --> 00:01:51,166
‫ובטעות נתקלתי בו די חזק.

34
00:01:51,250 --> 00:01:56,125
‫הוא התעצבן והתחיל להגיד שאני טרוריסטית

35
00:01:56,208 --> 00:01:58,458
‫ושאני מגרשת אותו מהארץ שלו.

36
00:01:58,541 --> 00:02:00,500
‫הוא הפעיל את מעצור החירום.

37
00:02:00,583 --> 00:02:02,791
‫המשטרה כל הזמן עוצרת אותך?

38
00:02:02,875 --> 00:02:07,250
‫כן, עוצרים ומבקשים לראות היתר שהייה.

39
00:02:07,333 --> 00:02:09,875
‫ואז אומרים שזה לא אני ולוקחים אותי לתחנה.

40
00:02:09,958 --> 00:02:12,166
‫קומלה, הבעיה היא…

41
00:02:12,958 --> 00:02:14,416
‫שלא רואים את הפנים שלך.

42
00:02:14,500 --> 00:02:16,708
‫אני צריך שתלך להצטלם מחדש.

43
00:02:16,791 --> 00:02:20,708
‫אבל אל תלך לתא צילום, אחרת יקרה אותו הדבר.

44
00:02:20,791 --> 00:02:22,250
‫במה אפשר לעזור, חוסיין?

45
00:02:22,333 --> 00:02:26,708
‫אני צריך עותק של המסמך
‫שנתת לי בפעם הקודמת.

46
00:02:26,791 --> 00:02:27,833
‫איבדת אותו?

47
00:02:27,916 --> 00:02:29,000
‫לא.

48
00:02:29,791 --> 00:02:32,875
‫שכחתי אותו אצל דודה שלי.

49
00:02:32,958 --> 00:02:34,125
‫אז לך תיקח אותו.

50
00:02:35,250 --> 00:02:37,416
‫טוב, האמת היא ש…

51
00:02:38,625 --> 00:02:39,708
‫איבדתי אותו.

52
00:02:41,041 --> 00:02:45,541
‫חוסיין, זה המסמך הכי חשוב שלך.

53
00:02:45,625 --> 00:02:46,666
‫מה פתאום איבדת אותו?

54
00:02:46,750 --> 00:02:48,791
‫אין לי מה לעשות, אלטון.

55
00:02:48,875 --> 00:02:50,500
‫בלי שני הדברים האלה

56
00:02:50,583 --> 00:02:52,041
‫לא אוכל לעזור, מצטער.

57
00:02:53,458 --> 00:02:54,291
‫טוב.

58
00:02:55,208 --> 00:02:56,416
‫תודה בכל מקרה.

59
00:03:00,791 --> 00:03:01,833
‫אלטון!

60
00:03:03,041 --> 00:03:04,041
‫תחזור הנה.

61
00:03:07,250 --> 00:03:08,791
‫תביא דרכון וזהו.

62
00:03:09,791 --> 00:03:11,416
‫והוכחת מגורים?

63
00:03:11,500 --> 00:03:13,166
‫אכתוב את הכתובת שלי.

64
00:03:13,250 --> 00:03:14,458
‫אבל תתנהג יפה

65
00:03:14,541 --> 00:03:16,833
‫כי אם תעשה שטויות יחפשו אותי.

66
00:03:19,833 --> 00:03:20,958
‫טוב, בסדר.

67
00:03:22,375 --> 00:03:23,458
‫טוב, תודה.

68
00:03:23,541 --> 00:03:24,708
‫תודה רבה.
‫-בסדר.

69
00:03:24,791 --> 00:03:26,041
‫טוב…

70
00:03:27,250 --> 00:03:28,333
‫לא איבדתי אותו.

71
00:03:28,416 --> 00:03:32,833
‫השאלתי אותו לחבר
‫שהיה צריך אותו הרבה יותר ממני.

72
00:03:32,916 --> 00:03:34,166
‫מכרת אותו.

73
00:03:36,375 --> 00:03:37,500
‫מכרת אותו!

74
00:03:40,291 --> 00:03:43,500
‫חוסיין, אם שוטרים יתפסו אותך בלי המסמך

75
00:03:44,416 --> 00:03:47,166
‫ייקחו אותך למעצר, יגרשו אותך

76
00:03:47,250 --> 00:03:49,916
‫ותיאלץ להשאיר את האישה ואת הילדים לבד.

77
00:03:51,291 --> 00:03:55,166
‫אתה יכול להשיג לי עוד אחד בבקשה?

78
00:04:00,916 --> 00:04:02,541
‫הבא בתור.

79
00:04:03,208 --> 00:04:04,375
‫שלום.

80
00:04:04,458 --> 00:04:07,125
‫שלום. מר פרננדו וילה?
‫-כן.

81
00:04:07,208 --> 00:04:09,500
‫מריה גונזלס. נעים מאוד.
‫-שלום, מריה.

82
00:04:09,583 --> 00:04:13,666
‫תוקף האשרה שלי פג
‫לפני כמה זמן והחלטתי להישאר.

83
00:04:13,750 --> 00:04:17,666
‫כל הגברים במשפחה שלי עזבו לארה"ב.

84
00:04:17,750 --> 00:04:22,291
‫חלק חצו את הנהר
‫והאחרים נסעו ברכבת, "החיה".

85
00:04:22,375 --> 00:04:26,000
‫ועכשיו גרוע יותר. טראמפ, החומה…

86
00:04:26,083 --> 00:04:28,458
‫כן, לא רוצים אותנו, זה המצב.

87
00:04:28,541 --> 00:04:31,458
‫שמונים איש בסירה שמיועדת ל-15?

88
00:04:31,541 --> 00:04:34,333
‫הסירה השנייה טבעה.

89
00:04:34,416 --> 00:04:37,500
‫עם נשים ועם ילדים.
‫-כולם.

90
00:04:37,583 --> 00:04:41,000
‫כשהסירה שלנו נשברה היה לי ילד בידיים.

91
00:04:41,083 --> 00:04:43,958
‫עמדנו למות ואני לא יודע לשחות.
‫-כן.

92
00:04:44,875 --> 00:04:48,333
‫אמרתי לאישה…
‫-האימא?

93
00:04:48,416 --> 00:04:51,208
‫שאני לא רוצה למות עם הילד שלה.
‫-החזרת אותו?

94
00:04:51,291 --> 00:04:52,958
‫רציתי למות לבד.

95
00:04:53,833 --> 00:04:54,750
‫כן.

96
00:04:54,833 --> 00:04:56,458
‫היה נורא.

97
00:04:56,541 --> 00:05:00,625
‫שאר האנשים בקרון התערבו

98
00:05:00,708 --> 00:05:07,291
‫ואמרו לשומרים שהאיש היה תוקפני כלפיי.

99
00:05:07,375 --> 00:05:10,625
‫לפחות היו שם אנשים שאכפת להם.

100
00:05:10,708 --> 00:05:13,916
‫אבל בדרך כלל אנשים לא מתערבים מרוב פחד.

101
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
‫נכון.

102
00:05:16,416 --> 00:05:19,083
‫לכן אנשים לא מתערבים.

103
00:05:19,166 --> 00:05:20,416
‫הם מפחדים.

104
00:05:22,791 --> 00:05:25,708
‫פושעים.
‫-הם לא ביצעו שום פשע.

105
00:05:25,791 --> 00:05:29,041
‫אם אין להם מעמד חוקי, הם פושעים.

106
00:05:29,125 --> 00:05:30,666
{\an8}‫להשוות בין מהגרים לא חוקיים…

107
00:05:30,750 --> 00:05:31,750
{\an8}‫- דוברת הארגון -

108
00:05:31,833 --> 00:05:33,708
{\an8}‫…לאנשים שמבצעים פשעים זה מגוחך.

109
00:05:33,791 --> 00:05:36,083
‫הצדקנות שלך מגוחכת.
‫-לא…

110
00:05:36,166 --> 00:05:38,083
‫מספיק עם הנאומים שלך.

111
00:05:38,166 --> 00:05:40,416
‫האנשים האלה מקבלים כסף מהמדינה.

112
00:05:40,500 --> 00:05:42,875
{\an8}‫המפלגה שלי נלחמת על זכויות משפחה מסורתיות.

113
00:05:42,958 --> 00:05:44,416
{\an8}‫- מזכ"ל
‫"פלטפורמה 4 אירופה" -

114
00:05:44,500 --> 00:05:45,833
‫אתם מעוררים שנאה!

115
00:05:45,916 --> 00:05:47,250
‫מר אורטגה, רגע.

116
00:05:47,333 --> 00:05:51,291
‫אנחנו זקוקים לאנשים טובים שנלחמים
‫למען מטרות טובות ולמען האנושות,

117
00:05:51,375 --> 00:05:53,041
‫למען אלה שמתים בים התיכון.

118
00:05:53,125 --> 00:05:54,625
‫אנחנו זקוקים לאנשים כאלה.

119
00:05:54,708 --> 00:05:56,208
‫החולצה הזאת…

120
00:05:56,291 --> 00:05:59,083
‫החולצה שלי? כן, שאנשים יראו.

121
00:05:59,166 --> 00:06:01,750
‫אם הם ינצחו בבחירות לא תהיה לך עבודה.

122
00:06:01,833 --> 00:06:04,375
‫ואת תשטפי כלים במטבח.

123
00:06:04,458 --> 00:06:07,166
‫לא, אפגין ברחובות.

124
00:06:07,250 --> 00:06:09,333
‫אתה מתאר אותי עם שלט?

125
00:06:11,583 --> 00:06:14,541
‫קוראים לה זיטה קרסניקי, זונה מקוסובו.

126
00:06:14,625 --> 00:06:16,833
‫היא רוצה להתחתן ולהפסיק עם הזנות.

127
00:06:18,083 --> 00:06:20,833
‫במשפט ייקבע אם לשלוח אותה למעצר.

128
00:06:20,916 --> 00:06:23,666
‫קרלה, אני לא מתעסק בזה.

129
00:06:24,833 --> 00:06:26,583
‫בחייך, פרננדו, תהיה מעולה.

130
00:06:27,958 --> 00:06:28,833
‫תגידי,

131
00:06:29,583 --> 00:06:32,916
‫לא מוזר שהמשרד שלך
‫מסכים שתייצגי פרוצת רחוב?

132
00:06:34,541 --> 00:06:37,000
‫לא, החבר שלה שילם הרבה.

133
00:06:38,166 --> 00:06:39,166
‫קרלה…

134
00:06:40,125 --> 00:06:44,041
‫לפעמים נראה לי שהדבר
‫המשותף היחיד בינינו הוא מטקות.

135
00:06:44,125 --> 00:06:46,083
‫ושנים לא שיחקנו.

136
00:06:46,791 --> 00:06:48,333
‫אני עסוק בזמן האחרון.

137
00:06:48,416 --> 00:06:50,166
‫כמובן. מה שלום אשתך?

138
00:06:50,250 --> 00:06:51,875
‫היא נלחמת במחלה,

139
00:06:53,041 --> 00:06:56,333
‫אבל ניסינו שיטת טיפול חדשה
‫ונקווה שיהיו תוצאות בקרוב.

140
00:06:57,000 --> 00:06:58,333
‫בהצלחה, פרננדו.

141
00:06:58,416 --> 00:06:59,958
‫תמסור ד"ש.

142
00:07:00,750 --> 00:07:01,750
‫בהחלט.

143
00:07:02,666 --> 00:07:08,041
‫כשאחזור ניפגש למשחק מטקות, מה אתה אומר?

144
00:07:08,125 --> 00:07:09,125
‫סגור.

145
00:07:12,541 --> 00:07:13,583
‫קרלה…

146
00:07:14,166 --> 00:07:15,958
‫את מאמינה בגורל?

147
00:07:16,041 --> 00:07:18,791
‫כמו ספר שכבר נכתב?
‫-כן.

148
00:07:18,875 --> 00:07:21,791
‫לא יודעת, אבל אני מקווה ששלי רב מכר.

149
00:07:22,833 --> 00:07:24,500
‫ביי, יקירי.
‫-ביי.

150
00:07:29,708 --> 00:07:31,416
‫- לקוחה: זיטה קרסניקי -

151
00:07:38,875 --> 00:07:41,541
‫היי, זיטה. פרננדו וילה, עורך הדין שלך.

152
00:07:41,625 --> 00:07:42,958
‫לא, קרלה צריכה להגיע.

153
00:07:43,041 --> 00:07:44,583
‫לא, אני מחליף את קרלה.

154
00:07:44,666 --> 00:07:46,666
‫קרלה צריכה להגיע.

155
00:07:46,750 --> 00:07:48,458
‫את מדברת אנגלית?
‫-לא.

156
00:07:48,541 --> 00:07:49,791
‫וספרדית?

157
00:07:49,875 --> 00:07:50,833
‫קצת.

158
00:07:50,916 --> 00:07:52,000
‫קצת.

159
00:07:52,083 --> 00:07:55,875
‫ייערך משפט ואנסה למנוע את הגירוש שלך.

160
00:07:55,958 --> 00:07:57,208
‫אתה רוצה לגרש אותי?

161
00:07:57,291 --> 00:07:58,166
‫מגרשים אותי?

162
00:07:58,250 --> 00:07:59,750
‫לא יגרשו אותך.

163
00:08:02,125 --> 00:08:04,958
‫אני לא יכולה לחזור.

164
00:08:05,041 --> 00:08:05,916
‫כן?

165
00:08:06,000 --> 00:08:08,583
‫המשפחה שלי תהרוג אותי…

166
00:08:10,041 --> 00:08:10,916
‫אני זונה.

167
00:08:11,958 --> 00:08:14,083
‫את לא רוצה שאגיד שאת פרוצה.

168
00:08:14,166 --> 00:08:15,375
‫לא, זונה.

169
00:08:15,458 --> 00:08:16,458
‫לא, זונה.

170
00:08:17,291 --> 00:08:20,625
‫אל תדאגי, אמצא משהו אחר.

171
00:08:20,708 --> 00:08:23,500
‫משהו אחר.
‫-כן, משהו אחר.

172
00:08:25,708 --> 00:08:29,083
‫תירגעי, טוב? את צריכה לסמוך עליי.

173
00:08:41,125 --> 00:08:42,875
‫פרננדו.
‫-דוקטור, מה שלומך?

174
00:08:42,958 --> 00:08:44,625
‫רוזה, שלום.
‫-שלום.

175
00:08:44,708 --> 00:08:47,291
‫הטיפולים הכימיים והרדיותרפיה

176
00:08:47,375 --> 00:08:50,750
‫שערכנו לאחר הניתוח
‫לא הניבו את התוצאות המיוחלות.

177
00:08:51,666 --> 00:08:54,666
‫הגידול צמח שוב והתקדם בעוצמה.

178
00:08:55,375 --> 00:08:56,375
‫אני מצטער.

179
00:08:56,458 --> 00:08:58,208
‫יש חלופה?

180
00:08:58,291 --> 00:09:01,291
‫כן, אפשר לחזור לטיפול כימי

181
00:09:01,375 --> 00:09:05,958
‫עם תרופות חדשות ואימונותרפיה
‫בשילוב רדיותרפיה חזקה יותר.

182
00:09:06,041 --> 00:09:07,666
‫מתי אפשר להתחיל?

183
00:09:07,750 --> 00:09:09,291
‫מהר ככל האפשר.

184
00:09:09,375 --> 00:09:11,500
‫מה סיכויי ההצלחה?

185
00:09:11,583 --> 00:09:12,625
‫נמוכים.

186
00:09:13,458 --> 00:09:15,708
‫כ-15 אחוז, אולי 20.

187
00:09:16,375 --> 00:09:19,083
‫לכל היותר תזכי בעוד כמה חודשים לדעתי.

188
00:09:20,708 --> 00:09:22,875
‫תודה על הכנות, דוקטור.

189
00:09:42,083 --> 00:09:43,458
‫אולי תחכי לי כאן?

190
00:09:43,541 --> 00:09:44,916
‫אביא את המכונית.

191
00:09:45,000 --> 00:09:46,416
‫לא, אני מעדיפה ללכת.

192
00:09:46,500 --> 00:09:47,958
‫בטוחה?
‫-כן.

193
00:09:48,750 --> 00:09:50,541
‫אני צריכה אוויר צח.

194
00:09:51,416 --> 00:09:55,416
‫חשבתי שנדבר במכונית על מה שנעשה.

195
00:09:56,500 --> 00:09:58,916
‫אתה מדבר כאילו זה קורה לשנינו.

196
00:09:59,000 --> 00:10:00,583
‫לי יש סרטן.

197
00:10:01,833 --> 00:10:03,125
‫נתראה בבית.

198
00:10:07,916 --> 00:10:09,250
‫פרננדו.

199
00:10:12,208 --> 00:10:13,208
‫אני מצטערת.

200
00:10:14,833 --> 00:10:16,666
‫אין על מה להצטער.

201
00:10:29,166 --> 00:10:30,333
‫תיק זיטה קרסניקי.

202
00:10:31,083 --> 00:10:32,750
‫זכות הדיבור של התביעה.

203
00:10:34,000 --> 00:10:35,166
‫תודה, כבודה.

204
00:10:35,250 --> 00:10:38,250
‫הנאשמת נכנסה לארץ באופן לא חוקי.

205
00:10:38,333 --> 00:10:40,583
‫אין לה היתר שהייה

206
00:10:40,666 --> 00:10:42,916
‫והיא גם לא ניסתה להסדיר את מעמדה.

207
00:10:43,000 --> 00:10:45,291
‫אין לה אמצעי מחיה,

208
00:10:45,375 --> 00:10:48,208
‫אין לה כתובת מגורים והיא לא יודעת את השפה.

209
00:10:48,291 --> 00:10:49,666
‫לכן ניכר למדי

210
00:10:49,750 --> 00:10:52,250
‫שאם לא תישלח לבית מעצר…

211
00:10:52,333 --> 00:10:55,583
‫משטרה, הוא עצר אותי.
‫-…קיים סיכון שתימלט.

212
00:10:55,666 --> 00:10:59,083
‫לפיכך התביעה מבקשת מעצר מיידי

213
00:10:59,166 --> 00:11:03,083
‫כדי להבטיח שגירושה לארץ מוצאה

214
00:11:03,166 --> 00:11:05,000
‫יבוצע כהלכה.

215
00:11:06,166 --> 00:11:08,000
‫זכות הדיבור של הסנגור.

216
00:11:08,083 --> 00:11:10,875
‫מרשתי מקוסובו.

217
00:11:11,666 --> 00:11:14,166
‫ספרד לא מכירה בקוסובו כמדינה

218
00:11:14,250 --> 00:11:15,916
‫ולכן היא תישלח לסרביה.

219
00:11:16,000 --> 00:11:19,375
‫לא יקבלו אותה בסרביה
‫משום שהם שונאים צוענים מקוסובו.

220
00:11:19,458 --> 00:11:21,666
‫ינסו לשלוח אותה למקדוניה,

221
00:11:21,750 --> 00:11:23,125
‫שם שוב לא יקבלו אותה.

222
00:11:23,958 --> 00:11:27,833
‫ואז לקרואטיה וכן הלאה וכן הלאה.

223
00:11:27,916 --> 00:11:32,125
‫אני מציע לשים סוף לטרטור הקפקאי של מרשתי

224
00:11:32,208 --> 00:11:33,541
‫באמצעות שחרורה.

225
00:11:34,291 --> 00:11:36,625
‫כך אוכל לסיים לטפל במסמכי השהייה שלה.

226
00:11:37,958 --> 00:11:39,750
‫תודה, כבודה.

227
00:11:43,208 --> 00:11:45,666
‫בהתחשב בדברי שני הצדדים,

228
00:11:45,750 --> 00:11:50,333
‫אני מורה על שליחת זיטה קרסניקי
‫לבית מעצר למהגרים

229
00:11:50,416 --> 00:11:53,458
‫עד לפסיקה סופית באשר לגירושה.

230
00:11:54,041 --> 00:11:55,125
‫הדיון הסתיים.

231
00:11:55,208 --> 00:11:56,666
‫תהיי במעצר 60 ימים.

232
00:11:56,750 --> 00:11:59,250
‫שישים ימים?
‫-אל תדאגי, לא יכולים לגרש אותך.

233
00:11:59,333 --> 00:12:01,791
‫ידיים!
‫-בעדינות בבקשה!

234
00:12:01,875 --> 00:12:03,541
‫הם יהרגו אותי.

235
00:12:10,875 --> 00:12:11,833
‫היי!

236
00:12:12,583 --> 00:12:13,708
‫סליחה.

237
00:12:14,541 --> 00:12:16,041
‫אפשר לשאול משהו?

238
00:12:16,125 --> 00:12:17,125
‫אני כבר בא.

239
00:12:17,916 --> 00:12:20,125
‫אתה השוטר שעצר את מרשתי, נכון?

240
00:12:20,208 --> 00:12:21,125
‫כן.

241
00:12:21,208 --> 00:12:23,083
‫למה באת לשימוע?

242
00:12:23,166 --> 00:12:24,208
‫זה הנוהל.

243
00:12:24,291 --> 00:12:25,583
‫נוהל?

244
00:12:25,666 --> 00:12:28,125
‫שוטרים אף פעם לא מגיעים לשימועי גירוש.

245
00:12:28,208 --> 00:12:29,708
‫זה מקרה מיוחד.

246
00:12:30,416 --> 00:12:31,583
‫לפני רגע אמרת נוהל.

247
00:12:31,666 --> 00:12:33,500
‫מקרה מיוחד או נוהל?

248
00:12:33,583 --> 00:12:35,916
‫חלק מחקירה משטרתית.

249
00:12:36,000 --> 00:12:38,333
‫היא מואשמת במשהו?

250
00:12:38,416 --> 00:12:40,541
‫אתה יודע שאסור לי לספר לך.

251
00:12:40,625 --> 00:12:44,208
‫אני מבולבל…
‫-תקשיב, יש לי המון עבודה. תודה.

252
00:12:55,500 --> 00:12:59,291
‫- בית מעצר למהגרים -

253
00:12:59,375 --> 00:13:01,750
‫- משטרה -

254
00:13:23,375 --> 00:13:24,416
‫עגילים.

255
00:13:26,500 --> 00:13:27,833
‫שרשרת.

256
00:13:30,666 --> 00:13:31,833
‫צמידים.

257
00:13:34,291 --> 00:13:35,125
‫בבקשה.

258
00:13:35,208 --> 00:13:36,500
‫התיק.
‫-לא.

259
00:13:36,583 --> 00:13:38,583
‫התיק, כלבה!
‫-לא בבקשה.

260
00:13:38,666 --> 00:13:41,166
‫תני לי את התיק המחורבן!

261
00:13:42,875 --> 00:13:44,125
‫עזבי אותו.

262
00:13:44,208 --> 00:13:46,291
‫שתקי!
‫-לא, בבקשה.

263
00:13:46,375 --> 00:13:47,791
‫בואי נראה…

264
00:13:47,875 --> 00:13:50,708
‫תקשיבי, זה כל רכושי בחיים.

265
00:13:50,791 --> 00:13:51,875
‫מה השטויות האלה?

266
00:14:03,958 --> 00:14:05,291
‫תיכנסי!

267
00:14:21,291 --> 00:14:22,625
‫די!

268
00:14:24,750 --> 00:14:25,833
‫לכי!

269
00:15:07,583 --> 00:15:09,333
‫הרבה זמן לא בישלת.

270
00:15:09,416 --> 00:15:12,291
‫זוכרת שלא מצאתי את המתכון של סבתא שלי?

271
00:15:13,125 --> 00:15:17,500
‫עכשיו מצאתי ו… בלי הרוטב אין טעם לפסטה.

272
00:15:19,833 --> 00:15:22,041
‫טעים לך?
‫-מעולה.

273
00:15:25,458 --> 00:15:27,666
‫לחיים.
‫-לחיים.

274
00:15:41,166 --> 00:15:42,375
‫היה לי היום…

275
00:15:43,958 --> 00:15:46,041
‫הרבה זמן לחשוב.

276
00:15:46,958 --> 00:15:49,291
‫מדהים כמה דברים אפשר להבין

277
00:15:49,375 --> 00:15:51,333
‫רק באמצעות קצת זמן לבד.

278
00:15:55,416 --> 00:15:57,041
‫עכשיו הדברים…

279
00:15:58,000 --> 00:15:59,541
‫ברורים לי יותר

280
00:16:00,291 --> 00:16:03,041
‫והבנתי שלא היה לי הכוח

281
00:16:03,125 --> 00:16:05,375
‫לשאוף למשהו עמוק יותר.

282
00:16:06,375 --> 00:16:09,500
‫מה זאת אומרת "לשאוף למשהו עמוק יותר"?

283
00:16:12,750 --> 00:16:13,833
‫הנפש.

284
00:16:15,083 --> 00:16:16,500
‫את מדענית.

285
00:16:18,291 --> 00:16:20,750
‫את לא מאמינה בשום דבר שאינו מוכח.

286
00:16:20,833 --> 00:16:22,291
‫כתבת על זה ספר.

287
00:16:22,375 --> 00:16:23,666
‫הספר מיושן.

288
00:16:24,750 --> 00:16:26,500
‫אפשר להטיל ספק בכל מה שכתבתי.

289
00:16:27,250 --> 00:16:28,375
‫ממתי?

290
00:16:30,291 --> 00:16:31,375
‫מעכשיו.

291
00:16:35,875 --> 00:16:38,125
‫לאן את חותרת, רוזה?

292
00:16:43,250 --> 00:16:44,750
‫קיבלתי החלטה.

293
00:16:48,083 --> 00:16:49,166
‫נו?

294
00:16:50,583 --> 00:16:51,958
‫בלי טיפול כימי יותר.

295
00:16:52,958 --> 00:16:55,416
‫אני רוצה לסיים את חיי בכבוד.

296
00:16:57,666 --> 00:16:59,333
‫את מדברת על המתת חסד?

297
00:17:01,541 --> 00:17:03,458
‫יהיה קל הרבה יותר אם…

298
00:17:04,541 --> 00:17:05,833
‫תעזור לי.

299
00:17:08,500 --> 00:17:09,333
‫רוזה.

300
00:17:11,958 --> 00:17:13,458
‫לאט לאט.

301
00:17:14,875 --> 00:17:18,166
‫הרופא אמר שיש טיפול הרבה יותר אגרסיבי

302
00:17:18,250 --> 00:17:19,833
‫ושעוד יש תקווה.

303
00:17:19,916 --> 00:17:21,166
‫אבל אני לא רוצה.

304
00:17:23,333 --> 00:17:25,041
‫אני לא רוצה לסבול יותר.

305
00:17:26,875 --> 00:17:28,333
‫בלי טיפול כימי.

306
00:17:29,208 --> 00:17:30,500
‫בלי כאב.

307
00:17:31,375 --> 00:17:33,333
‫בלי מורפין, בלי שום דבר.

308
00:17:36,833 --> 00:17:38,958
‫לשנינו היה יום גרוע.

309
00:17:40,000 --> 00:17:41,625
‫נדבר על זה מחר, טוב?

310
00:17:41,708 --> 00:17:43,041
‫זה לא משבר, פרננדו.

311
00:17:43,875 --> 00:17:46,000
‫זו לא החלטה נואשת.

312
00:17:51,541 --> 00:17:54,125
‫מצאתי כוח פנימי למות בשקט.

313
00:17:56,000 --> 00:17:57,750
‫אין על מה לדבר.

314
00:17:58,916 --> 00:18:01,916
‫אני רק מבקשת שתעזור לי בזה.

315
00:18:02,000 --> 00:18:03,791
‫למה את מתייחסת אליי כך?

316
00:18:05,250 --> 00:18:07,583
‫היחסים שלנו מבוססים על כנות

317
00:18:09,041 --> 00:18:10,208
‫ועל יושר.

318
00:18:11,291 --> 00:18:13,125
‫את מדברת אליי כמו אל זר.

319
00:18:13,208 --> 00:18:16,000
‫מעולם לא היינו במצב כזה.

320
00:18:20,666 --> 00:18:23,083
‫לא הייתי מבקש ממך דבר כזה.

321
00:18:23,166 --> 00:18:25,875
‫לא הייתי אומר לך דבר כזה.

322
00:18:26,625 --> 00:18:28,000
‫אתה אנוכי, פרננדו.

323
00:18:28,083 --> 00:18:29,708
‫לא, את אנוכית!

324
00:18:33,416 --> 00:18:38,166
‫אחרי 26 שנים יחד
‫את מתייחסת אליי כמו אל סטוץ.

325
00:18:40,916 --> 00:18:43,375
‫אמרת לי שנגיע לסוף יחד.

326
00:18:43,958 --> 00:18:45,833
‫שלא נוותר.

327
00:18:47,708 --> 00:18:49,708
‫הרופא אמר שעוד יש תקווה.

328
00:18:49,791 --> 00:18:51,416
‫כמה תקווה בדיוק?

329
00:18:52,208 --> 00:18:53,041
‫כמה?

330
00:18:54,625 --> 00:18:56,166
‫חמישה עשר אחוזים?

331
00:18:56,250 --> 00:18:57,625
‫ומה המחיר?

332
00:19:01,916 --> 00:19:04,875
‫סרטן הוא רעל שיכול להרקיב
‫גם את הטובים ביותר.

333
00:19:06,583 --> 00:19:10,333
‫אני אהיה מעוותת,
‫לא תהיה מסוגל להביט לי בפנים.

334
00:19:10,458 --> 00:19:11,916
‫לא אכפת לי.

335
00:19:12,666 --> 00:19:13,583
‫לא אכפת.

336
00:19:15,916 --> 00:19:17,833
‫אני לא יודע איך לעשות את זה.

337
00:19:18,666 --> 00:19:21,125
‫אין לי אומץ כזה.

338
00:19:22,791 --> 00:19:23,916
‫אני לא מסוגל.

339
00:19:26,791 --> 00:19:29,375
‫אין לך זכות לבקש ממני.
‫-יש לי.

340
00:19:32,083 --> 00:19:34,458
‫ולך יש זכות לסרב.

341
00:19:34,541 --> 00:19:36,458
‫אבל תכבד את החלטתי.

342
00:19:44,083 --> 00:19:46,541
‫לא סיפרתי לך על זה אבל…

343
00:19:47,875 --> 00:19:50,041
‫ביררתי על מרפאה בשווייץ.

344
00:19:50,875 --> 00:19:52,333
‫אני עייפה מאוד.

345
00:19:53,916 --> 00:19:56,125
‫ברשותך, אני הולכת למיטה.

346
00:20:14,583 --> 00:20:15,875
‫זיטה קרסניקי?

347
00:20:17,041 --> 00:20:18,583
‫זיטה קרסניקי?

348
00:20:20,833 --> 00:20:22,208
‫בואי איתי בבקשה.

349
00:20:22,291 --> 00:20:23,583
‫כבו את האור!

350
00:20:38,791 --> 00:20:44,333
‫חדשים מקבלים חדר משלהם בלילה הראשון.

351
00:20:44,416 --> 00:20:48,208
‫סליחה על הבלבול.

352
00:21:11,166 --> 00:21:13,333
‫יופי, בסדר.

353
00:21:14,333 --> 00:21:16,541
‫הכול כשורה.

354
00:21:17,291 --> 00:21:20,250
‫עכשיו אני צריך
‫את תעודות הלידה של הילדים שלך.

355
00:21:20,333 --> 00:21:21,458
‫של שניהם?

356
00:21:21,541 --> 00:21:23,166
‫כן, בבקשה.

357
00:21:23,250 --> 00:21:24,833
‫כמובן, מר פרננדו.

358
00:21:24,916 --> 00:21:25,875
‫תודה.

359
00:21:27,000 --> 00:21:30,166
‫תוכל לומר לבא בתור להמתין חמש דקות?

360
00:21:30,250 --> 00:21:32,958
‫כמובן. שלום ותודה.
‫-תודה.

361
00:21:51,041 --> 00:21:51,916
‫כן?

362
00:21:52,000 --> 00:21:54,333
‫עורך הדין פרננדו וילה?
‫-מדבר.

363
00:21:54,416 --> 00:21:57,750
‫תגיע לבית המעצר במהרה.

364
00:21:57,833 --> 00:22:01,500
‫קרה משהו חמור למרשתך זיטה קרסניקי.

365
00:22:19,250 --> 00:22:20,625
‫פרננדו וילה?
‫-כן.

366
00:22:21,458 --> 00:22:24,541
‫אנריק מילאר, מנהל בית המעצר.

367
00:22:24,625 --> 00:22:26,791
‫סליחה…
‫-מה קרה למרשתי?

368
00:22:27,500 --> 00:22:31,458
‫מצאנו אותה הבוקר תלויה באמצעות סדין.

369
00:22:32,083 --> 00:22:33,416
‫תלויה?

370
00:22:33,500 --> 00:22:35,958
‫כלומר היא התאבדה?

371
00:22:36,666 --> 00:22:39,458
‫כך נראה.
‫-היי, לאן זה?

372
00:22:39,541 --> 00:22:43,750
‫אתה לא יכול לספר לי
‫שמרשתי תלתה את עצמה ופשוט ללכת.

373
00:22:44,625 --> 00:22:47,375
‫היא התכוונה להתחתן ולפרוש מזנות.

374
00:22:48,416 --> 00:22:49,958
‫מה פתאום היא התאבדה?

375
00:22:50,041 --> 00:22:52,000
‫אני מבין שאתה נסער.

376
00:22:52,083 --> 00:22:53,333
‫אני לא נסער.

377
00:22:53,416 --> 00:22:55,500
‫זה לא מוזר כל כך.

378
00:22:55,583 --> 00:22:59,291
‫לרבים מהאנשים כאן ממתין גיהינום בחוץ.

379
00:23:00,000 --> 00:23:03,958
‫פתחנו בחקירה פנימית כדי לגלות מה קרה.

380
00:23:04,041 --> 00:23:07,041
‫כשיהיו לנו תוצאות נשלח לך אותן.

381
00:23:07,833 --> 00:23:09,916
‫אתה יכול לעזוב אותי בבקשה?

382
00:23:13,500 --> 00:23:14,916
‫ג'ואן.
‫-כן?

383
00:23:15,000 --> 00:23:16,041
‫התיק.

384
00:23:20,583 --> 00:23:23,625
‫אלה חפציה של מרשתך.

385
00:23:23,708 --> 00:23:26,375
‫אם איש לא ייקח אותם הם יישרפו.

386
00:23:42,500 --> 00:23:43,541
‫שקט!

387
00:24:38,083 --> 00:24:39,166
‫איך היא מתה?

388
00:24:40,250 --> 00:24:41,958
‫אומרים שהיא התאבדה בבית המעצר.

389
00:24:45,125 --> 00:24:46,875
‫קשה לך להאמין לזה?

390
00:24:46,958 --> 00:24:47,916
‫כן.

391
00:24:49,666 --> 00:24:51,375
‫לזיטה הייתה גישה חיובית.

392
00:24:51,458 --> 00:24:53,500
‫היא לא הייתה עושה דבר כזה.

393
00:24:55,000 --> 00:24:56,916
‫את יודעת עם מי היא התכוונה להתחתן?

394
00:24:58,416 --> 00:24:59,375
‫בקארי.

395
00:25:00,458 --> 00:25:01,666
‫רוכל.

396
00:25:03,000 --> 00:25:04,833
‫אני רוצה לדבר איתו.

397
00:25:04,916 --> 00:25:06,375
‫את יודעת איפה הוא?

398
00:25:06,458 --> 00:25:08,166
‫הוא מוכר תיקים ברחוב הראשי.

399
00:25:12,041 --> 00:25:14,375
‫עדיף שתיתן לו את זה.

400
00:25:22,916 --> 00:25:24,250
‫אהבת אותה מאוד, מה?

401
00:25:25,958 --> 00:25:27,666
‫כן.

402
00:25:27,750 --> 00:25:30,041
‫עזרתי לה מאוד בהתחלה.

403
00:25:30,833 --> 00:25:32,375
‫נעשינו חברות טובות.

404
00:25:38,666 --> 00:25:39,625
‫אפשר ללכת?

405
00:25:42,250 --> 00:25:43,916
‫כן, בוודאי.

406
00:25:49,708 --> 00:25:50,833
‫היי.

407
00:25:51,625 --> 00:25:54,125
‫רוצה לאכול איתי בצהריים? על חשבוני.

408
00:25:58,208 --> 00:25:59,708
‫כן?
‫-אוריול.

409
00:25:59,791 --> 00:26:02,208
‫מה קורה?
‫-יש מקרה חירום.

410
00:26:02,291 --> 00:26:03,625
‫דבר.

411
00:26:03,708 --> 00:26:06,833
‫אנחנו צריכים 15 ניגרים
‫כדי למלא מטוס שמגיע ממרסיי.

412
00:26:07,583 --> 00:26:09,708
‫רק ניגרים או סתם שחורים?

413
00:26:09,791 --> 00:26:12,291
‫רק ניגרים, זו טיסה ללאגוס.

414
00:26:12,375 --> 00:26:14,166
‫הם מוכרחים להיכנס מחר למעצר.

415
00:26:14,250 --> 00:26:17,666
‫מעצבן אותי שאנחנו מתרוצצים
‫בשביל חבורת ביורוקרטים.

416
00:26:17,750 --> 00:26:20,375
‫בטח ממהרים בשביל תקציבי האיחוד האירופי.

417
00:26:20,458 --> 00:26:23,375
‫אם לא יגיעו למכסה
‫הם יקבלו פחות כסף בשנה הבאה.

418
00:26:23,458 --> 00:26:24,833
‫אל תדאג, תקבל.

419
00:26:32,708 --> 00:26:34,083
‫ספרי לי על עצמך.

420
00:26:35,250 --> 00:26:36,666
‫איך הגעת לכאן?

421
00:26:38,041 --> 00:26:39,708
‫נדרשו לי שלוש שנים להגיע לכאן.

422
00:26:43,666 --> 00:26:47,375
‫עזבתי את עיר מולדתי מיידוגורי
‫שנמצאת בצפון ניגריה.

423
00:26:47,458 --> 00:26:51,208
‫עברתי בניז'ר, לוב ואלג'יריה
‫כדי להגיע למרוקו.

424
00:26:51,291 --> 00:26:52,875
‫חצינו את כל המדבר,

425
00:26:55,916 --> 00:26:58,250
‫יותר מ-2,000 ק"מ בלי מים כמעט,

426
00:26:59,333 --> 00:27:04,416
‫בלי אוכל, 50 מעלות ביום ומינוס 20 בלילה.

427
00:27:09,875 --> 00:27:11,625
‫הם אנסו אותי המון.

428
00:27:15,083 --> 00:27:16,583
‫אם התנגדתי הכו אותי.

429
00:27:18,833 --> 00:27:20,916
‫הכניסו אותנו לסירה קטנטנה ו…

430
00:27:25,000 --> 00:27:27,291
‫פחדתי מאוד כי אני לא יודעת לשחות.

431
00:27:37,875 --> 00:27:40,208
‫שקלת בדעתך לעשות שינוי בחיים?

432
00:27:41,625 --> 00:27:44,916
‫זה לא פשוט כל כך, הם מגנים עליי כאן.

433
00:27:45,000 --> 00:27:46,041
‫מפני מה?

434
00:27:46,125 --> 00:27:47,500
‫פשיטות של המשטרה.

435
00:27:47,583 --> 00:27:49,333
‫אם יגרשו אותי,

436
00:27:51,125 --> 00:27:53,291
‫בעלי יסקול אותי מול כולם.

437
00:27:53,375 --> 00:27:54,916
‫הם לא יכולים להגן עלייך.

438
00:27:56,125 --> 00:28:00,000
‫הם רק משחדים שוטרים כדי למנוע פשיטות

439
00:28:00,083 --> 00:28:02,250
‫אבל זה יכול להשתנות בכל רגע.

440
00:28:02,333 --> 00:28:07,125
‫אם תיתפסי בלי מסמכים
‫יעצרו אותך ותישלחי לבית מעצר.

441
00:28:07,833 --> 00:28:09,166
‫אתה יכול לעזור לי?

442
00:28:09,958 --> 00:28:12,041
‫כן.
‫-איך?

443
00:28:12,125 --> 00:28:15,208
‫בקשת מקלט כקורבן ניצול מיני.

444
00:28:17,083 --> 00:28:18,875
‫כלומר אצטרך להאשים אותם?

445
00:28:19,791 --> 00:28:24,458
‫כן, תצטרכי להעיד.
‫-לא.

446
00:28:25,708 --> 00:28:26,875
‫אני לא יכולה.

447
00:28:31,125 --> 00:28:33,166
‫אל תדאגי, אמצא דרך אחרת.

448
00:28:36,166 --> 00:28:39,333
‫תני לי דרכון והוכחת מגורים

449
00:28:39,416 --> 00:28:42,916
‫ואתן לך מסמך ולפיו
‫אני מטפל במסמכי התושבות שלך.

450
00:28:43,000 --> 00:28:45,958
‫תאורטית, אי אפשר לעצור אותך ככה.

451
00:28:48,541 --> 00:28:49,750
‫תודה, אדוני.

452
00:28:49,833 --> 00:28:51,333
‫קראי לי פרננדו.

453
00:28:52,416 --> 00:28:54,041
‫תודה, מר פרננדו.

454
00:29:11,583 --> 00:29:13,625
‫ג'ולייט, תראי את הציפורניים שלי.

455
00:29:13,708 --> 00:29:14,791
‫לא, אחר כך.

456
00:29:51,458 --> 00:29:55,125
‫כמה ארגונים דיווחו על תקיפה ע"י שוטרים

457
00:29:55,208 --> 00:29:58,125
‫של שני אסירים מהגרים בברצלונה,

458
00:29:58,208 --> 00:30:00,875
‫אבל התלונה נדחתה בשל מחסור בראיות.

459
00:30:01,541 --> 00:30:04,583
‫הכול מוכן, אפשר להתחיל במבצע.

460
00:30:04,666 --> 00:30:07,791
‫הפעילה פאטימה ג'אמד טוענת שהאסירים

461
00:30:07,875 --> 00:30:11,333
‫הוכו בזרועות ובגב

462
00:30:11,416 --> 00:30:15,916
‫ושהשוטרים החליפו כובעים
‫כדי שלא יוכלו לזהות אותם.

463
00:30:16,000 --> 00:30:19,083
‫עשרה אירו.
‫-וכמה זה?

464
00:30:19,166 --> 00:30:21,291
‫תמדדי, אפשר גם בשמונה.

465
00:30:21,375 --> 00:30:24,208
‫רק היום. תחשבי על זה.

466
00:30:24,291 --> 00:30:26,000
‫קח חמישה.

467
00:30:32,625 --> 00:30:33,833
‫משטרה!

468
00:30:33,916 --> 00:30:35,166
‫לא לזוז!

469
00:30:36,833 --> 00:30:39,500
‫משטרה! לא לזוז!

470
00:30:40,208 --> 00:30:42,625
‫הם לא יכולים לברוח!
‫-תיכנסו!

471
00:30:43,333 --> 00:30:44,208
‫מהר!
‫-תפסו אותם!

472
00:30:44,291 --> 00:30:45,625
‫תפוס אותו!

473
00:30:45,708 --> 00:30:48,791
‫מהר!
‫-עצור! משטרה!

474
00:30:51,458 --> 00:30:52,791
‫תודה רבה.

475
00:30:53,625 --> 00:30:55,916
‫תמיד אותו הדבר איתם.

476
00:30:56,000 --> 00:31:00,166
‫באים, לוקחים לנו את הכסף
‫ולוקחים את התיקים לנשים שלהם.

477
00:31:00,250 --> 00:31:03,083
‫לעזאזל.
‫-עמד להיות גרוע יותר.

478
00:31:03,166 --> 00:31:04,625
‫מה זאת אומרת?

479
00:31:04,708 --> 00:31:07,416
‫חיכו לכם מהמשטרה הלאומית.

480
00:31:08,333 --> 00:31:09,750
‫רצו לעצור אתכם.

481
00:31:09,833 --> 00:31:11,250
‫זין.
‫-לעזאזל.

482
00:31:11,333 --> 00:31:12,541
‫אתם חוקיים?

483
00:31:13,541 --> 00:31:14,375
‫לא.

484
00:31:15,708 --> 00:31:19,708
‫תגידו, אתם מכירים רוכל ששמו בקארי?

485
00:31:19,791 --> 00:31:21,208
‫מי?
‫-בקארי?

486
00:31:21,291 --> 00:31:23,041
‫כן, בקארי. מכירים?

487
00:31:23,125 --> 00:31:24,250
‫לא.

488
00:31:24,333 --> 00:31:25,541
‫הנה, תראו.

489
00:31:27,791 --> 00:31:29,125
‫אין לי מושג.

490
00:31:30,208 --> 00:31:31,125
‫לא.

491
00:31:33,916 --> 00:31:34,833
‫כן.

492
00:31:35,791 --> 00:31:36,750
‫אני מכיר אותו.

493
00:31:37,458 --> 00:31:38,708
‫אתה יודע איפה הוא?

494
00:31:39,541 --> 00:31:40,541
‫הוא מת.

495
00:31:41,916 --> 00:31:43,750
‫בקארי מת?
‫-כן.

496
00:31:43,833 --> 00:31:44,791
‫איך?

497
00:31:45,791 --> 00:31:50,833
‫אומרים שהוא נפל מגג
‫בזמן שרדפו אחריו שוטרים.

498
00:31:50,916 --> 00:31:53,166
‫לעזאזל, תמיד המשטרה.

499
00:31:55,458 --> 00:31:57,291
‫את הבחורה אתם מכירים?

500
00:31:59,750 --> 00:32:01,125
‫לא.
‫-לא.

501
00:32:01,208 --> 00:32:02,708
‫אני לא מכיר אותה.

502
00:32:04,791 --> 00:32:07,875
‫תקשיבו, אני רוצה שתגיעו למשרד שלי.

503
00:32:09,083 --> 00:32:12,291
‫אני עורך דין ואטפל במסמכים שלכם.

504
00:32:12,375 --> 00:32:13,500
‫ברור?
‫-כן.

505
00:32:13,583 --> 00:32:15,000
‫תתקשרו אליי.

506
00:32:15,833 --> 00:32:17,333
‫בבקשה.
‫-תודה.

507
00:32:17,416 --> 00:32:18,625
‫תודה.

508
00:32:18,708 --> 00:32:19,875
‫תודה רבה.

509
00:32:19,958 --> 00:32:21,083
‫תיזהרו, טוב?

510
00:32:21,833 --> 00:32:22,958
‫ביי.
‫-ביי.

511
00:32:26,750 --> 00:32:28,166
‫לעזאזל.

512
00:32:28,250 --> 00:32:29,458
‫מה קורה?

513
00:32:29,541 --> 00:32:31,625
‫הרוכלים נעלמו.

514
00:32:32,333 --> 00:32:33,541
‫נעלמו?

515
00:32:33,625 --> 00:32:36,000
‫כן, נכנסו למכונית וברחו.

516
00:32:38,208 --> 00:32:39,125
‫קדימה.

517
00:32:39,750 --> 00:32:43,000
‫דונלד טראמפ נשא את נאום מצב האומה

518
00:32:43,083 --> 00:32:45,000
‫וטען שחומת גבול מקסיקו

519
00:32:45,083 --> 00:32:47,208
‫תהיה באורך 800 ק"מ.

520
00:32:47,291 --> 00:32:50,041
‫טראמפ אמר שמהגרים לא חוקיים הם פושעים…

521
00:32:52,625 --> 00:32:54,583
‫מה נראה לך שאתה עושה?

522
00:32:54,666 --> 00:32:55,958
‫שוב אתה, מפקח.

523
00:32:56,708 --> 00:33:00,250
‫אתה יודע טוב מאוד
‫ששיבוש מבצע משטרתי הוא פשע רציני.

524
00:33:00,333 --> 00:33:02,333
‫מה הם כבר עשו?

525
00:33:02,416 --> 00:33:04,375
‫מכרו תיקים ברחוב?

526
00:33:05,458 --> 00:33:07,250
‫אל תצטרף לקרב שאינו שלך.

527
00:33:08,000 --> 00:33:10,041
‫מרשתי, זו שעצרת?

528
00:33:11,166 --> 00:33:12,916
‫מצאו אותה מתה בתא.

529
00:33:14,000 --> 00:33:15,958
‫לך לפני שאעצור אותך.

530
00:33:16,041 --> 00:33:17,916
‫מה כל הסודיות הזו?

531
00:33:18,625 --> 00:33:21,000
‫כעורך הדין שלה, יש לי זכות לדעת מה קרה.

532
00:33:21,083 --> 00:33:22,708
‫בקש דוח ממנהל בית המעצר.

533
00:33:22,791 --> 00:33:24,333
‫הוא אמר שישלח לי.

534
00:33:24,416 --> 00:33:26,166
‫אז תחכה בסבלנות.

535
00:33:41,125 --> 00:33:42,416
‫מתי אלה יגיעו?

536
00:33:42,500 --> 00:33:44,541
‫בשבוע הבא.

537
00:33:44,625 --> 00:33:46,000
‫בשבוע הבא?

538
00:33:46,875 --> 00:33:50,208
‫איש הקשר שלי דואג לאשרות התיירות.

539
00:33:50,291 --> 00:33:53,333
‫וצריך שבוע שלם בשביל זה?

540
00:33:53,416 --> 00:33:55,041
‫רוצה לטפל בזה בעצמך?

541
00:33:55,125 --> 00:33:56,541
‫אולי אהיה טוב יותר.

542
00:33:56,625 --> 00:33:57,750
‫לך לעזאזל.

543
00:33:57,833 --> 00:33:59,958
‫מרסי, מה יש?

544
00:34:01,000 --> 00:34:02,500
‫מה הבעיה?

545
00:34:03,500 --> 00:34:05,000
‫"רק עוד חודש.

546
00:34:05,083 --> 00:34:08,083
‫נפסיק עם כל זה ונטייל באירופה."

547
00:34:08,166 --> 00:34:10,083
‫כבר שנים אתה אומר לי את זה.

548
00:34:10,791 --> 00:34:11,833
‫וזה יקרה.

549
00:34:12,750 --> 00:34:14,458
‫מילה שלי.

550
00:34:14,541 --> 00:34:16,208
‫אני צריך עוד קצת זמן.

551
00:34:17,708 --> 00:34:20,000
‫את רוצה שאשבית ככה מכרה זהב?

552
00:34:21,125 --> 00:34:22,375
‫אני עייפה, ג'ורדי.

553
00:34:23,250 --> 00:34:26,291
‫העסק הזה הוציא אותי מהבוץ.

554
00:34:28,458 --> 00:34:30,333
‫הכול שלך, אני הולכת.

555
00:34:30,416 --> 00:34:31,708
‫אני?

556
00:34:31,791 --> 00:34:32,916
‫לבד עם כל זה?

557
00:34:34,541 --> 00:34:35,833
‫זה יהרוס אותי.

558
00:34:37,083 --> 00:34:39,291
‫את זו שיודעת לנהל הכול.

559
00:34:40,333 --> 00:34:41,500
‫אני זקוק לך.

560
00:34:42,791 --> 00:34:44,458
‫בלעדייך אהיה אבוד.

561
00:34:45,708 --> 00:34:48,500
‫חודשיים, לא יותר.

562
00:34:49,791 --> 00:34:53,083
‫ואז יהיה לנו מספיק
‫כדי שתוכלי לחיות כמו נסיכה.

563
00:34:53,166 --> 00:34:54,625
‫כמו שמגיע לך.

564
00:34:58,250 --> 00:35:00,208
‫היי.
‫-היי.

565
00:35:00,291 --> 00:35:01,500
‫בוקר טוב.

566
00:35:02,166 --> 00:35:03,125
‫בוקר טוב.

567
00:35:03,208 --> 00:35:04,208
‫הכול בסדר, ג'ולייט?

568
00:35:04,291 --> 00:35:06,375
‫כן, אבל אנחנו צריכות לדבר.

569
00:35:07,083 --> 00:35:08,208
‫בטח. מה יש?

570
00:35:08,291 --> 00:35:09,166
‫ביחידות.

571
00:35:09,875 --> 00:35:11,791
‫אני עסוקה, אחר כך.

572
00:35:13,416 --> 00:35:15,333
‫הכול בסדר, ג'ולייט?
‫-כן.

573
00:35:23,416 --> 00:35:24,666
‫- די למעצרים -

574
00:35:24,750 --> 00:35:27,125
‫סליחה, פאטימה ג'אמד?

575
00:35:27,208 --> 00:35:29,375
‫היא שם בסוף.

576
00:35:29,458 --> 00:35:30,750
‫תודה.
‫-על לא דבר.

577
00:35:36,666 --> 00:35:37,791
‫בוקר טוב.
‫-היי.

578
00:35:37,875 --> 00:35:38,875
‫היי!

579
00:35:40,125 --> 00:35:41,833
‫כמה זמן לא התראינו.
‫-כן.

580
00:35:42,625 --> 00:35:45,041
‫מאז הסדרתי לך את התושבות.

581
00:35:45,125 --> 00:35:49,166
‫כן. עדיין עומדים בתור לפגוש אותך?

582
00:35:49,250 --> 00:35:50,500
‫לא חסרה עבודה.

583
00:35:50,583 --> 00:35:52,291
‫מעולה. במה אפשר לעזור?

584
00:36:00,000 --> 00:36:02,541
‫אחד ממקרי המוות האחרונים בבתי מעצר.

585
00:36:02,625 --> 00:36:04,416
‫קראו לו מוחמד בורדבלה.

586
00:36:04,500 --> 00:36:06,791
‫במקרה הזה האסירים מחו

587
00:36:06,875 --> 00:36:10,916
‫ומוחמד נשלח ל-18 שעות בתא בידוד

588
00:36:11,000 --> 00:36:12,750
‫שבו הוא התאבד לכאורה.

589
00:36:12,833 --> 00:36:16,625
‫הקצינים הגיעו לחדר 41,

590
00:36:16,708 --> 00:36:19,541
‫הרימו את מכסה פתח ההצצה

591
00:36:19,625 --> 00:36:21,333
‫וראו את האסיר

592
00:36:21,416 --> 00:36:24,125
‫בתנוחה שפופה וסדין מסביב לצווארו.

593
00:36:24,208 --> 00:36:27,500
‫הוא קורא מתסריט.
‫-כן, זה השר זוידו.

594
00:36:27,583 --> 00:36:30,541
‫…אין ספק בעניין היושר המוסרי
‫של אנשי המקצוע הנהדרים…

595
00:36:30,625 --> 00:36:32,458
‫בחיי, איזה שקרן.

596
00:36:32,541 --> 00:36:36,083
‫זה מוחמד אבגי, בן 22.
‫הוא מת בבית המעצר בברצלונה.

597
00:36:36,166 --> 00:36:37,291
‫- צדק! -

598
00:36:37,375 --> 00:36:39,375
{\an8}‫סיבת המוות, התאבדות.
‫-כמו מרשתי.

599
00:36:39,458 --> 00:36:41,166
{\an8}‫וזה?
‫-משהו הזוי.

600
00:36:41,250 --> 00:36:43,375
{\an8}‫אומרים שהוא התאבד באמצעות השרוכים שלו.

601
00:36:44,375 --> 00:36:45,875
{\an8}‫השרוכים?
‫-כן.

602
00:36:46,000 --> 00:36:49,333
{\an8}‫אידריסה דיאלו נהרג בבית המעצר בברצלונה.

603
00:36:49,416 --> 00:36:51,583
‫הוא היה קורבן גזענות מוסדית.

604
00:36:51,666 --> 00:36:53,916
‫סמבה מרטינה מתה מאיידס.

605
00:36:54,000 --> 00:36:55,375
‫רשלנות רפואית.

606
00:36:56,250 --> 00:37:01,666
‫היא ביקשה רופא עשר פעמים
‫ונתנו לה כדורים נגד חרדה.

607
00:37:02,333 --> 00:37:05,791
‫נתנו לאישה שגססה מאיידס כדורים נגד חרדה?

608
00:37:05,875 --> 00:37:07,541
‫כן, ולא מדובר רק במקרי המוות.

609
00:37:07,625 --> 00:37:11,666
‫הם גם אסרו קטינים ואנשים חולים…

610
00:37:11,750 --> 00:37:13,708
‫הם אסרו…

611
00:37:13,791 --> 00:37:17,125
‫נשים שנפלו קורבן לזנות בניהול המאפיה.

612
00:37:17,958 --> 00:37:21,750
‫המעשים הברבריים האלה חוקיים
‫בגלל חוקי ההגירה.

613
00:37:21,833 --> 00:37:24,500
‫היו מקרים כאלה שהובאו לדין?

614
00:37:24,583 --> 00:37:28,291
‫כשקורה דבר כזה אנחנו תמיד מגנים.

615
00:37:28,375 --> 00:37:30,083
‫אף פעם לא יוצא מזה משהו.

616
00:37:30,166 --> 00:37:33,333
‫רוב הקורבנות עניים,
‫אין להם כסף לעורכי דין.

617
00:37:43,041 --> 00:37:44,458
‫מה זה?

618
00:37:44,541 --> 00:37:48,375
‫הייתי חייבת לך 30 אלף, זו היתרה.

619
00:37:48,458 --> 00:37:49,666
‫מה קרה, ג'ולייט?

620
00:37:50,458 --> 00:37:52,708
‫אמרת שאוכל לעזוב אם ארצה.

621
00:37:52,791 --> 00:37:54,333
‫אבל למה עכשיו?

622
00:37:54,416 --> 00:37:56,208
‫החיים בחוץ קשים.

623
00:37:56,875 --> 00:38:01,125
‫מצאו את זיטה מתה בבית המעצר,
‫אני לא רוצה שיקרה לי אותו הדבר.

624
00:38:01,208 --> 00:38:02,375
‫לא, חמודה.

625
00:38:03,583 --> 00:38:06,458
‫לפוג'מרטי יש הסכם עם המשטרה,
‫זה לא יקרה לך.

626
00:38:06,541 --> 00:38:09,375
‫תעזרי לי, מרסי. הבטחת.

627
00:38:11,166 --> 00:38:14,583
‫אולי זה קרה לזיטה כי היא עזבה.

628
00:38:14,666 --> 00:38:16,625
‫לא נוכל להגן עלייך ברחוב.

629
00:38:16,708 --> 00:38:18,791
‫יש עורך דין שיוכל לדאוג לי למעמד חוקי.

630
00:38:18,875 --> 00:38:20,000
‫איזה עורך דין?

631
00:38:21,958 --> 00:38:23,458
‫אני צריכה את הדרכון חזרה.

632
00:38:23,541 --> 00:38:25,000
‫הוא לא אצלי.

633
00:38:25,875 --> 00:38:27,250
‫למה לא?

634
00:38:28,125 --> 00:38:30,375
‫שלחנו אותו לניגריה כדי להכניס עוד מישהי.

635
00:38:39,375 --> 00:38:41,916
‫אדבר עם פוג'מרטי, מבטיחה.

636
00:38:42,875 --> 00:38:44,708
‫עכשיו תחזרי לעבודה.

637
00:38:50,458 --> 00:38:52,666
‫מפתחות ל-23 בבקשה.

638
00:38:52,750 --> 00:38:54,000
‫בבקשה.

639
00:38:54,083 --> 00:38:55,208
‫שלום.

640
00:38:55,291 --> 00:38:56,416
‫קדימה.

641
00:39:22,541 --> 00:39:24,583
‫היי, יפה. מה קורה?

642
00:39:25,875 --> 00:39:27,208
‫איך קוראים לך?

643
00:39:27,291 --> 00:39:28,500
‫ג'ולייט.

644
00:39:28,583 --> 00:39:30,833
‫ג'ולייט, מאיפה את?

645
00:39:32,041 --> 00:39:34,000
‫כמה בשביל חדר פרטי?

646
00:39:35,000 --> 00:39:36,666
‫חצי שעה ב-70, שעה ב-140.

647
00:39:36,750 --> 00:39:38,166
‫טוב, בואי.

648
00:39:38,250 --> 00:39:40,083
‫עדיף שתמצא מישהי אחרת.

649
00:39:42,125 --> 00:39:46,083
‫אם את לא רוצה להזדיין
‫עדיף שתחזרי למדינה שלך, כלבה שחורה!

650
00:39:56,875 --> 00:39:58,916
‫היי, מרסי.
‫-מה קורה?

651
00:40:00,916 --> 00:40:02,958
‫מה שלומך?
‫-בסדר.

652
00:40:03,041 --> 00:40:04,708
‫הרבה זמן לא התראינו.

653
00:40:11,833 --> 00:40:13,875
‫משטרה! כולם לכאן.

654
00:40:13,958 --> 00:40:16,166
‫לכבות מוזיקה, להדליק אורות.

655
00:40:16,250 --> 00:40:17,541
‫שתי שורות כאן.

656
00:40:17,625 --> 00:40:19,666
‫להכין תעודות מזהות או היתר שהייה.

657
00:40:19,750 --> 00:40:21,333
‫לאן זה?

658
00:40:21,416 --> 00:40:23,500
‫אתה מטומטם? תעודה מזהה.

659
00:40:24,333 --> 00:40:26,250
‫מה אתה עושה?

660
00:40:26,333 --> 00:40:28,208
‫זוז ואל תתערב.

661
00:40:28,291 --> 00:40:30,625
‫יש לנו הסכם.
‫-סליחה?

662
00:40:32,416 --> 00:40:34,041
‫זוז בבקשה.

663
00:40:36,916 --> 00:40:38,625
‫תבדקו גם בחדרים.

664
00:40:38,708 --> 00:40:40,333
‫תעודות, היתרים.

665
00:40:40,416 --> 00:40:42,083
‫החוצה.

666
00:40:42,166 --> 00:40:43,125
‫תעודה.

667
00:40:43,208 --> 00:40:45,458
‫את לא. תעודה.

668
00:40:46,500 --> 00:40:48,333
‫תעודות בבקשה.

669
00:40:48,416 --> 00:40:50,208
‫אין לך? החוצה.

670
00:40:50,833 --> 00:40:52,500
‫היתר או תעודה.

671
00:40:52,583 --> 00:40:54,916
‫אני אבדוק אבל…
‫-לא מעניין. יש או אין?

672
00:40:55,000 --> 00:40:56,958
‫אני לא מוצאת.
‫-גם אותה.

673
00:40:57,041 --> 00:40:58,541
‫תעודה או היתר?

674
00:40:58,625 --> 00:41:01,583
‫אני צריכה לשירותים.
‫-אין תעודה? החוצה.

675
00:41:03,333 --> 00:41:04,416
‫תעודה.

676
00:41:05,375 --> 00:41:08,208
‫תעודה? לא? גם היא החוצה. תעודה.

677
00:41:13,750 --> 00:41:14,791
‫תעודה.

678
00:41:14,875 --> 00:41:16,500
‫היתר?
‫-לא.

679
00:41:16,583 --> 00:41:18,125
‫תסתובבי.
‫-בבקשה…

680
00:41:18,208 --> 00:41:19,500
‫תסתובבי.

681
00:41:21,333 --> 00:41:22,291
‫ידיים.

682
00:41:34,583 --> 00:41:35,916
‫יש כבר שש.

683
00:42:17,333 --> 00:42:18,666
‫בבקשה לא!

684
00:42:18,750 --> 00:42:23,000
‫אנחנו רוצים לדעת מי אחראי לזה
‫ואין לנו הוכחות.

685
00:42:23,083 --> 00:42:24,500
‫את מקשה עליי.

686
00:42:24,583 --> 00:42:26,666
‫הלן, בבקשה.
‫-אני לא יכולה.

687
00:42:26,750 --> 00:42:27,875
‫פאטימה.

688
00:42:29,583 --> 00:42:31,541
‫כמה זמן את בארץ?

689
00:42:32,458 --> 00:42:33,583
‫לא מעט.

690
00:42:33,666 --> 00:42:36,291
‫היה לך קשה להשיג היתר שהייה?

691
00:42:38,375 --> 00:42:40,041
‫את לא מוכרחה לענות.

692
00:42:40,125 --> 00:42:45,000
‫ניסיתי לדאוג לה להיתר
‫ואז התבשרתי שהיא התאבדה.

693
00:42:45,083 --> 00:42:46,500
‫תראי אותה.

694
00:42:46,583 --> 00:42:48,583
‫נראה לך שהיא התאבדה?

695
00:42:52,208 --> 00:42:54,750
‫ברגע שייקחו אותה לא נוכל לעשות יותר.

696
00:42:57,458 --> 00:42:58,416
‫אני לא יכולה.

697
00:42:59,458 --> 00:43:02,833
‫בסדר, אנחנו לא רוצים לסכן את העבודה שלך.

698
00:43:04,000 --> 00:43:06,791
‫תודה על העזרה. בואי.

699
00:43:33,000 --> 00:43:35,791
‫כשהייתי ילד אבא שלי לקח אותי לראות בן דוד

700
00:43:35,875 --> 00:43:37,125
‫שעמד למות מסרטן.

701
00:43:38,125 --> 00:43:39,916
‫הוא רצה שאיפרד ממנו.

702
00:43:41,458 --> 00:43:43,083
‫כשנכנסתי לחדר

703
00:43:43,166 --> 00:43:45,791
‫הוא שכב במיטה ויצא לו צינור מהפה.

704
00:43:46,666 --> 00:43:49,708
‫הייתה אחות שכל הזמן ניקתה את הצינור

705
00:43:49,791 --> 00:43:52,708
‫כדי שהוא לא ייחנק מהקיא שלו.

706
00:43:55,166 --> 00:43:57,041
‫ראיתי לו את העצמות בפנים.

707
00:43:58,708 --> 00:44:00,125
‫הפחד, הכאב…

708
00:44:01,125 --> 00:44:02,791
‫הייתה לו בהלה בעיניים.

709
00:44:04,875 --> 00:44:08,208
‫אבל מה שהכי זכור לי ולא אשכח לעולם

710
00:44:08,291 --> 00:44:10,500
‫הוא הריח שנידף מגופו.

711
00:44:13,625 --> 00:44:14,833
‫ריח של…

712
00:44:15,916 --> 00:44:16,916
‫ריקבון.

713
00:44:19,125 --> 00:44:20,208
‫בשר רקוב.

714
00:44:22,291 --> 00:44:24,125
‫ריח של מוות.

715
00:44:26,333 --> 00:44:28,125
‫לאימא שלי יש דמנציה סנילית.

716
00:44:29,416 --> 00:44:31,458
‫היא מחרבנת ומשתינה במכנסיים.

717
00:44:33,208 --> 00:44:36,791
‫רגע אחד של חוסר ריכוז
‫ואני מאבדת אותה ולא מוצאת אותה.

718
00:44:36,875 --> 00:44:38,250
‫אני מחפשת אותה בטירוף.

719
00:44:41,041 --> 00:44:43,500
‫לפעמים נראה לי שעדיף לה למות.

720
00:45:19,250 --> 00:45:21,333
‫מאז הבוקר ספינת החילוץ של "זרועות פתוחות"

721
00:45:21,416 --> 00:45:24,208
‫עוגנת במימי איטליה בקרבת האי למפדוזה.

722
00:45:24,291 --> 00:45:25,958
‫הארגון ממתין לאישור

723
00:45:26,041 --> 00:45:29,583
‫להורדה מהספינה של 147 המהגרים שחילצו.

724
00:45:29,666 --> 00:45:31,583
‫שר הפנים מתאו סלביני

725
00:45:31,666 --> 00:45:35,208
‫לעג לארגון בציוץ שבו תהה

726
00:45:35,291 --> 00:45:38,791
‫למה לא לקחו אותם לאיביזה או לפורמנטרה

727
00:45:38,875 --> 00:45:41,125
‫כדי שיבלו קצת.

728
00:45:41,208 --> 00:45:42,916
‫- דרימז -

729
00:46:19,375 --> 00:46:21,375
‫היי, חתיך.
‫-שלום.

730
00:46:22,125 --> 00:46:23,291
‫אתה נראה עצוב.

731
00:46:24,291 --> 00:46:26,208
‫פעם ראשונה שלך כאן?

732
00:46:26,291 --> 00:46:27,375
‫כן.

733
00:46:27,458 --> 00:46:29,541
‫אני קטיה. איך קוראים לך?

734
00:46:29,625 --> 00:46:30,708
‫פרננדו.

735
00:46:30,791 --> 00:46:32,666
‫פרננדו, אהבתי.

736
00:46:33,375 --> 00:46:36,833
‫אתה יודע שבארץ שלי הנשים הכי שוות?

737
00:46:36,916 --> 00:46:38,000
‫מה את אומרת.

738
00:46:38,083 --> 00:46:39,083
‫כן.

739
00:46:40,500 --> 00:46:43,875
‫אני מנסה למצוא מישהי.

740
00:46:43,958 --> 00:46:45,958
‫כן? אותי?
‫-לא.

741
00:46:46,041 --> 00:46:47,916
‫תיקח אותי למעלה, נכון?

742
00:46:48,000 --> 00:46:50,208
‫לא, אני מחפש מישהי אחרת.

743
00:46:51,375 --> 00:46:52,416
‫מישהי אחרת?

744
00:46:52,500 --> 00:46:54,250
‫כן.
‫-אבל…

745
00:46:55,041 --> 00:46:56,208
‫אתה שוטר?

746
00:46:56,291 --> 00:46:58,458
‫לא, אני עורך דין.

747
00:46:59,375 --> 00:47:02,666
‫תקשיב, אני לא רוצה בעיות.

748
00:47:02,750 --> 00:47:05,708
‫אם יש לך שאלות דבר איתה, היא המנהלת.

749
00:47:05,791 --> 00:47:07,541
‫איך קוראים לה?
‫-מרסי.

750
00:47:08,750 --> 00:47:09,791
‫תודה.

751
00:47:19,041 --> 00:47:20,333
‫שלום.

752
00:47:20,416 --> 00:47:23,208
‫מה יש, קטיה לא מצאה חן בעיניך?

753
00:47:23,291 --> 00:47:24,875
‫אני מחפש את ג'ולייט אוקורו.

754
00:47:26,541 --> 00:47:28,208
‫מי אתה?
‫-עורך הדין שלה.

755
00:47:28,291 --> 00:47:29,666
‫את יודעת איפה היא?

756
00:47:29,750 --> 00:47:31,666
‫היא לא עובדת כאן יותר.
‫-ממתי?

757
00:47:31,750 --> 00:47:33,500
‫לך בבקשה.

758
00:47:34,833 --> 00:47:36,625
‫אמרתי לך ללכת.
‫-מרסי, תראי.

759
00:47:37,500 --> 00:47:39,041
‫מכירה אותה?

760
00:47:39,125 --> 00:47:40,958
‫תראי מה עשו לה במעצר.

761
00:47:41,041 --> 00:47:42,708
‫תראי איך השאירו אותה.

762
00:47:45,958 --> 00:47:47,375
‫גם אני הייתי בבית מעצר.

763
00:47:48,333 --> 00:47:49,791
‫כבר שילמתי את המחיר.

764
00:47:49,875 --> 00:47:52,333
‫אותי לא תצליח לזעזע באמצעות תמונה.

765
00:47:53,666 --> 00:47:54,791
‫איך יצאת משם?

766
00:47:56,916 --> 00:47:58,083
‫היה לי מזל.

767
00:47:58,166 --> 00:47:59,750
‫לזיטה לא היה מזל.

768
00:47:59,833 --> 00:48:02,333
‫ואם לא תעזרי לי גם לג'ולייט לא יהיה מזל.

769
00:48:04,291 --> 00:48:05,625
‫אבטחה!

770
00:48:05,708 --> 00:48:07,166
‫עזרי לי.

771
00:48:08,750 --> 00:48:09,666
‫מה יש?

772
00:48:10,625 --> 00:48:11,791
‫הוא מציק לך?

773
00:48:15,375 --> 00:48:16,208
‫לא.

774
00:48:17,125 --> 00:48:18,583
‫הוא מחפש את היציאה.

775
00:49:50,708 --> 00:49:52,416
‫יש סוכר במגירה השנייה.

776
00:50:14,375 --> 00:50:16,208
‫מאין הצלקת?

777
00:50:17,625 --> 00:50:18,958
‫לקוח.

778
00:50:19,916 --> 00:50:22,625
‫לא יכולתי להתגונן, הוא קשר אותי.

779
00:50:24,708 --> 00:50:27,083
‫את בטח פוגשת הרבה מטומטמים במקצוע הזה.

780
00:50:28,375 --> 00:50:31,916
‫יש כללים ברורים במועדון
‫אבל תמיד יש מישהו שמגזים.

781
00:50:34,666 --> 00:50:37,375
‫יש בעולם הרבה חולי נפש.

782
00:50:41,291 --> 00:50:42,291
‫הבן שלך?

783
00:50:43,250 --> 00:50:44,250
‫היה הבן שלי.

784
00:50:44,750 --> 00:50:45,791
‫מה קרה?

785
00:50:48,750 --> 00:50:51,541
‫מנת יתר של אקסטזי בגיל 16.

786
00:50:52,625 --> 00:50:54,041
‫הייתה לו חברה,

787
00:50:54,125 --> 00:50:57,125
‫הם יצאו לבלות והיא נתנה לו גלולות.

788
00:50:58,500 --> 00:50:59,583
‫צר לי.

789
00:51:02,375 --> 00:51:04,750
‫היא הייתה אפריקנית כמוך.

790
00:51:06,666 --> 00:51:08,416
‫הייתי צריך לירות לה בראש.

791
00:51:12,375 --> 00:51:13,208
‫היי.

792
00:51:14,083 --> 00:51:15,250
‫סליחה, תירגעי.

793
00:51:19,208 --> 00:51:20,333
‫עוד קפה?

794
00:51:21,333 --> 00:51:22,750
‫כן, בבקשה.

795
00:51:25,000 --> 00:51:28,000
‫הרבה זמן לא דיברתי עם מישהו על הבן שלי.

796
00:51:42,666 --> 00:51:44,583
‫סליחה, הערתי אותך?

797
00:51:45,125 --> 00:51:46,291
‫אתה לא נרדם?

798
00:51:47,666 --> 00:51:48,583
‫לא.

799
00:51:49,875 --> 00:51:52,500
‫רוצה כדור שיעזור לך להירדם?

800
00:51:53,458 --> 00:51:54,958
‫כבר נטלתי שניים.

801
00:51:59,708 --> 00:52:00,875
‫למי אכפת בכלל?

802
00:52:02,083 --> 00:52:03,875
‫סתם עושים סיפור משינה.

803
00:52:07,708 --> 00:52:09,875
‫איך זה שהשמש עוד לא זרחה?

804
00:52:11,666 --> 00:52:14,583
‫לפעמים נדמה שהזמן איטי כל כך.

805
00:52:16,583 --> 00:52:18,083
‫דקה נדמית כנצח.

806
00:52:20,416 --> 00:52:23,291
‫ולפעמים 20 שנים חולפות ברגע.

807
00:52:28,083 --> 00:52:31,875
‫את חושבת שאנחנו דומים?

808
00:52:37,333 --> 00:52:38,791
‫מבחינה גופנית?

809
00:52:39,875 --> 00:52:43,291
‫אומרים שאחרי הרבה זמן יחד

810
00:52:45,375 --> 00:52:47,333
‫בני זוג מתחילים להיראות דומה.

811
00:52:49,250 --> 00:52:50,416
‫לדעתי…

812
00:52:52,291 --> 00:52:55,208
‫עם הזמן מתחילים לחקות מחוות זה של זה

813
00:52:55,916 --> 00:52:57,375
‫וחולקים מחשבות

814
00:52:59,833 --> 00:53:02,708
‫בלי לומר אותן בכלל.

815
00:53:05,625 --> 00:53:06,625
‫מה את עושה?

816
00:53:07,625 --> 00:53:09,541
‫חזרת לעשן?
‫-כן.

817
00:53:11,958 --> 00:53:13,916
‫הגוף שלך לא יאהב את זה.

818
00:53:15,458 --> 00:53:16,333
‫אני יודעת.

819
00:53:22,666 --> 00:53:24,041
‫אבל את מעשנת בכל זאת.

820
00:53:24,125 --> 00:53:25,750
‫צריך למות ממשהו, לא?

821
00:54:38,458 --> 00:54:40,541
‫ראית אותה?
‫-כן.

822
00:54:51,125 --> 00:54:53,291
‫ג'ולייט, נזוז?
‫-כן.

823
00:55:31,958 --> 00:55:33,125
‫לא מוצא חן בעינייך?

824
00:55:33,750 --> 00:55:34,875
‫לא, פשוט…

825
00:55:35,916 --> 00:55:37,666
‫הרבה זמן לא יצאתי.

826
00:55:38,708 --> 00:55:39,541
‫הבנתי.

827
00:55:43,416 --> 00:55:44,666
‫אגיד לך את האמת.

828
00:55:44,750 --> 00:55:48,125
‫בחרתי במסעדה הזו רק כדי להרשים אותך.

829
00:55:48,833 --> 00:55:50,583
‫גם אני לא אוכל במקומות כאלה.

830
00:55:51,291 --> 00:55:55,250
‫שוטרים אוכלים בברים עלובים,
‫המנות שם גדולות יותר.

831
00:56:01,500 --> 00:56:04,375
‫כשהייתי צעיר רציתי להיות כבאי.

832
00:56:06,291 --> 00:56:08,791
‫אבל יום אחד פרצה שרפה בבית הספר,

833
00:56:08,875 --> 00:56:10,458
‫ראיתי את האש והתעלפתי.

834
00:56:11,583 --> 00:56:13,416
‫בזאת הסתיימה קריירת הכבאות שלי.

835
00:56:13,500 --> 00:56:16,166
‫לכן החלטתי להיות שוטר.

836
00:56:16,250 --> 00:56:17,708
‫אני משעמם אותך?
‫-לא.

837
00:56:20,208 --> 00:56:21,041
‫ג'ולייט.

838
00:56:21,875 --> 00:56:23,500
‫מה קרה? האמת בבקשה.

839
00:56:24,041 --> 00:56:24,958
‫פשוט…

840
00:56:26,041 --> 00:56:27,500
‫אני רוצה…

841
00:56:27,583 --> 00:56:28,500
‫מה?

842
00:56:32,541 --> 00:56:34,583
‫אוריול, אני צריכה מעמד חוקי.

843
00:56:42,875 --> 00:56:44,750
‫זה כל מה שמטריד אותך?

844
00:56:45,333 --> 00:56:47,000
‫כן, אין לי דרכון.

845
00:56:47,083 --> 00:56:48,958
‫לקחו אותו.
‫-מי?

846
00:56:50,833 --> 00:56:51,833
‫הבוס ב"דרימז".

847
00:56:52,458 --> 00:56:53,625
‫קוראים לו פוג'מרטי.

848
00:57:01,916 --> 00:57:04,125
‫תאכלי, זה עולה לי הון תועפות.

849
01:00:57,125 --> 01:00:58,625
‫איך הייתה החופשה?

850
01:00:58,708 --> 01:01:01,208
‫פרננדו, התכוונתי להתקשר בהמשך היום.

851
01:01:01,291 --> 01:01:02,958
‫חסכתי לך.

852
01:01:03,875 --> 01:01:06,083
‫רוצה להיכנס לכוס תה?

853
01:01:06,166 --> 01:01:08,625
‫לא, באתי להחזיר לך את התיק של זיטה.

854
01:01:09,208 --> 01:01:10,083
‫מי?

855
01:01:10,166 --> 01:01:12,583
‫הלקוחה ששלחת אליי. שכחת?

856
01:01:12,666 --> 01:01:13,750
‫מובן שלא.

857
01:01:13,833 --> 01:01:15,625
‫היא נמצאה מתה במעצר.

858
01:01:16,583 --> 01:01:17,666
‫אלוהים אדירים.

859
01:01:17,750 --> 01:01:19,125
‫לא ידעת?

860
01:01:19,208 --> 01:01:22,000
‫ברור שלא. חשבתי…
‫-מה?

861
01:01:22,750 --> 01:01:24,208
‫שמשחררים אותה?

862
01:01:24,291 --> 01:01:25,916
‫לא, שתעשה משהו.

863
01:01:26,000 --> 01:01:26,833
‫מה בדיוק?

864
01:01:27,833 --> 01:01:29,916
‫אתעמת עם השוטר שהגיע לשימוע?

865
01:01:31,291 --> 01:01:32,666
‫על מה אתה מדבר?

866
01:01:33,583 --> 01:01:36,000
‫הם הרגו אותה, קרלה.

867
01:01:36,083 --> 01:01:37,875
‫הרגו אותה בבית המעצר.

868
01:01:38,500 --> 01:01:40,041
‫כיסחו אותה במכות.

869
01:01:40,125 --> 01:01:42,833
‫לא אראה לך תמונות, שלא תחטפי בחילה.

870
01:01:46,208 --> 01:01:48,000
‫מה אתה רוצה? למה באת?

871
01:01:48,083 --> 01:01:50,041
‫למה נתת לי התיק הזה?

872
01:01:50,625 --> 01:01:52,125
‫מה את יודעת שאני לא?

873
01:01:54,791 --> 01:01:56,291
‫איך יכולת, קרלה?

874
01:02:04,125 --> 01:02:07,291
‫איימו עליי. במשרד שלי.

875
01:02:07,375 --> 01:02:10,583
‫אמרו לי לשכוח מהתיק או שיפטרו אותי.

876
01:02:17,875 --> 01:02:18,708
‫פרננדו.

877
01:02:21,416 --> 01:02:23,416
‫זיטה הייתה עדה לרצח.

878
01:02:24,458 --> 01:02:27,375
‫שוטר דחף את החבר שלה בפשיטה
‫והיא ראתה הכול.

879
01:02:29,250 --> 01:02:33,333
‫למה לא נפטרת מהתיק וזהו?
‫למה העברת אותו אליי?

880
01:02:33,416 --> 01:02:37,000
‫רציתי שיהיה לזיטה סיכוי,
‫איתך היה לה סיכוי.

881
01:02:37,833 --> 01:02:39,208
‫מעולם לא היה לה סיכוי.

882
01:02:40,500 --> 01:02:44,000
‫אם היו מחזירים אותה לארץ שלה
‫היו הורגים אותה כי היא זונה.

883
01:02:44,083 --> 01:02:46,250
‫אם לא היו יכולים לגרש היא הייתה נהרגת כאן.

884
01:02:47,416 --> 01:02:50,583
‫זו לא הייתה אשמתך, עשית כל מה שיכולת.

885
01:02:51,833 --> 01:02:55,458
‫אני צריך להסתפק בזה? עשיתי מה שיכולתי?

886
01:02:58,000 --> 01:03:01,291
‫מה עוד אפשר לעשות, פרננדו? תגיד לי, מה?

887
01:03:05,916 --> 01:03:06,833
‫שום דבר.

888
01:03:08,041 --> 01:03:09,416
‫אין מה לעשות.

889
01:03:12,833 --> 01:03:15,791
‫מה שלום אשתך? איך בטיפול החדש?

890
01:03:17,416 --> 01:03:18,500
‫רוזה מתה.

891
01:03:20,708 --> 01:03:23,708
‫צר לי, פרננדו.

892
01:03:24,416 --> 01:03:25,708
‫עדיף ככה.

893
01:03:26,416 --> 01:03:27,666
‫היא סבלה מאוד.

894
01:03:40,083 --> 01:03:42,083
‫בבקשה.
‫-תודה.

895
01:03:46,375 --> 01:03:48,458
‫עורך הדין עדיין עושה לך צרות?

896
01:03:49,125 --> 01:03:51,125
‫אל תדאג, אין לו שום דבר.

897
01:03:51,708 --> 01:03:53,416
‫והפעילה?
‫-מי?

898
01:03:53,958 --> 01:03:55,125
‫המוסלמית מהטלוויזיה.

899
01:03:55,208 --> 01:03:58,083
‫זאת… שווה, לא?

900
01:03:59,166 --> 01:04:01,833
‫היא מבקשת דוחות, אנחנו נותנים לה וזהו.

901
01:04:05,833 --> 01:04:09,125
‫תקשיב, כמה פרואניות הגיעו לבית המעצר

902
01:04:09,208 --> 01:04:12,666
‫וחשבתי שאולי…
‫-לא, אני עמוס בעבודה.

903
01:04:12,750 --> 01:04:15,500
‫עמוס בעבודה? בחייך…

904
01:04:15,583 --> 01:04:18,375
‫אנריק, אני לא אוהב לחזור על עצמי.

905
01:04:39,500 --> 01:04:41,166
‫בוקר טוב.
‫-בוקר טוב.

906
01:04:42,000 --> 01:04:42,916
‫שלום.

907
01:04:54,041 --> 01:04:56,541
‫איך קוראים לך?
‫-סמירה.

908
01:04:56,625 --> 01:04:58,375
‫שם משפחה?
‫-חמוני.

909
01:04:58,458 --> 01:04:59,875
‫את יכולה לאיית?

910
01:04:59,958 --> 01:05:02,208
‫בטח. ח', מ',

911
01:05:02,875 --> 01:05:05,833
‫ו', נ', י'…

912
01:05:05,916 --> 01:05:07,000
‫ו',

913
01:05:07,875 --> 01:05:09,208
‫ו', נ',

914
01:05:09,833 --> 01:05:11,916
‫ג', ו'.

915
01:05:12,708 --> 01:05:14,666
‫איך הוא מבוטא?
‫-וונג'ו.

916
01:05:14,750 --> 01:05:15,833
‫וונג'ו.

917
01:05:15,916 --> 01:05:16,958
‫כן.
‫-טוב.

918
01:05:17,791 --> 01:05:19,041
‫ואיך קוראים לאימא שלך?

919
01:05:19,125 --> 01:05:20,416
‫יינגוואה.

920
01:05:21,250 --> 01:05:22,083
‫י'…

921
01:05:22,166 --> 01:05:23,416
‫א', ל', א',

922
01:05:24,000 --> 01:05:25,166
‫י', ה'.

923
01:05:28,375 --> 01:05:29,750
‫ואת, גברת?

924
01:05:29,833 --> 01:05:31,000
‫אפריקה.

925
01:05:31,583 --> 01:05:32,708
‫טוב.

926
01:05:32,791 --> 01:05:33,875
‫ואיך קוראים לך?

927
01:05:34,458 --> 01:05:35,375
‫קירה.

928
01:05:35,458 --> 01:05:36,708
‫סליחה?
‫-קירה.

929
01:05:36,791 --> 01:05:39,250
‫קירה. את יכולה לאיית לי?

930
01:05:39,333 --> 01:05:41,708
‫לא.
‫-אין בעיה, אבא יאיית.

931
01:05:41,791 --> 01:05:43,083
‫הוכחת מגורים?

932
01:05:43,666 --> 01:05:45,708
‫אין לנו.

933
01:05:45,791 --> 01:05:47,875
‫איפה אתם גרים?
‫-במסחרית.

934
01:05:48,416 --> 01:05:49,583
‫כן.

935
01:05:49,666 --> 01:05:52,125
‫גרים במסחרית עם הילדים?
‫-כן, כולנו.

936
01:05:52,208 --> 01:05:54,541
‫את אוהבת לגור במסחרית?
‫-לא.

937
01:05:55,500 --> 01:05:56,750
‫תיארתי לי.

938
01:06:04,166 --> 01:06:05,833
‫מה קרה הפעם?

939
01:06:06,416 --> 01:06:08,750
‫ואל תגיד לי שאיבדת את המסמכים.

940
01:06:09,375 --> 01:06:11,166
‫זו אשמת בן דוד שלי.

941
01:06:11,250 --> 01:06:12,333
‫שוב מכרת אותם.

942
01:06:13,000 --> 01:06:14,958
‫לא.
‫-ברור שכן.

943
01:06:15,041 --> 01:06:16,916
‫לא, מר פרננדו.

944
01:06:17,000 --> 01:06:18,458
‫אל תשקר לי.
‫-בבקשה.

945
01:06:19,041 --> 01:06:21,625
‫אני נשבע באימא שלי,

946
01:06:21,708 --> 01:06:23,625
‫לא מכרתי.
‫-אז מה קרה?

947
01:06:23,708 --> 01:06:25,666
‫מה עשית? מה קרה?

948
01:06:25,750 --> 01:06:28,083
‫הם היו במגירה,

949
01:06:29,375 --> 01:06:30,416
‫בשידה,

950
01:06:31,791 --> 01:06:34,541
‫ובן דוד שלי מכר את הארון.

951
01:06:38,208 --> 01:06:39,666
‫טוב, לסיכום.

952
01:06:40,250 --> 01:06:43,416
‫הכנסת את המסמכים למגירה

953
01:06:44,375 --> 01:06:47,125
‫בשידה שבן דוד שלך מכר?

954
01:06:48,000 --> 01:06:48,916
‫כן.

955
01:06:50,666 --> 01:06:51,500
‫חוסיין…

956
01:06:54,291 --> 01:06:55,666
‫מספיק.

957
01:06:55,750 --> 01:06:58,125
‫לא אדאג לך למסמך הזה יותר.

958
01:06:59,000 --> 01:07:00,875
‫כי אתה משקר לי.

959
01:07:02,708 --> 01:07:03,791
‫כן, מכרתי.

960
01:07:04,416 --> 01:07:08,666
‫אבל יש לי ילדים להאכיל, הרבה פיות להאכיל.

961
01:07:11,333 --> 01:07:12,791
‫ואני גם עני.

962
01:07:16,833 --> 01:07:17,750
‫בסדר.

963
01:07:20,958 --> 01:07:22,166
‫אדאג לזה שוב.

964
01:07:22,875 --> 01:07:24,666
‫תודה, מר פרננדו.

965
01:07:27,125 --> 01:07:29,041
‫יש בשורות לא טובות.

966
01:07:30,208 --> 01:07:31,208
‫מה קרה?

967
01:07:31,958 --> 01:07:34,666
‫סירבו להנפיק לך תעודת תושב ארעי.

968
01:07:35,250 --> 01:07:36,125
‫מה?

969
01:07:36,208 --> 01:07:39,541
‫אמרו לי שאתה לא יכול לקבל תעודת תושב ארעי

970
01:07:39,625 --> 01:07:42,250
‫כי כבר אין מלחמה בסוריה.

971
01:07:43,250 --> 01:07:45,875
‫חייך לא בסכנה, אתה יכול לחזור לסוריה.

972
01:07:46,500 --> 01:07:48,666
‫מה אעשה עכשיו?

973
01:07:48,750 --> 01:07:49,958
‫יש לך שתי אפשרויות.

974
01:07:50,041 --> 01:07:51,708
‫לחזור לסוריה…

975
01:07:54,291 --> 01:07:55,750
‫או להישאר בניגוד לחוק.

976
01:07:57,166 --> 01:08:01,291
‫אני לא מתכוון לחזור לסוריה

977
01:08:01,375 --> 01:08:04,708
‫ואני גם לא יכול להישאר בניגוד לחוק.

978
01:08:05,375 --> 01:08:08,958
‫איך אמצא עבודה? איפה אישן?

979
01:08:09,041 --> 01:08:10,708
‫אני יודע, סמיר.

980
01:08:10,791 --> 01:08:14,125
‫מבין? אני לא יכול.

981
01:08:14,208 --> 01:08:17,625
‫אין לי מה לעשות, סמיר. זה החוק.

982
01:08:18,375 --> 01:08:20,250
‫יש חוקי הגירה.

983
01:08:21,458 --> 01:08:23,458
‫אבל…
‫-אני לא יכול להפר אותם.

984
01:08:23,541 --> 01:08:25,916
‫ניצלתי את כל המשאבים.

985
01:08:26,000 --> 01:08:29,083
‫סיפרתי את הסיפור שלך בדיוק כפי שסיפרת לי.

986
01:08:29,875 --> 01:08:33,125
‫לבי נשבר מכך שהחזקת תינוק

987
01:08:33,208 --> 01:08:35,125
‫בזמן שהסירה טבעה

988
01:08:35,208 --> 01:08:37,333
‫אבל להם לא אכפת.

989
01:08:38,125 --> 01:08:41,166
‫הם פעלו לפי מספרים וחוקים ואמרו לי לא.

990
01:08:41,250 --> 01:08:42,916
‫אין לי מה לעשות יותר.

991
01:08:43,958 --> 01:08:46,541
‫אתה יודע מה יקרה לי אם אחזור לסוריה?

992
01:08:46,625 --> 01:08:50,083
‫לפעמים צריך להשלים עם החיים שקיבלנו.

993
01:08:50,166 --> 01:08:52,250
‫הייתי רוצה…
‫-מה?

994
01:08:53,458 --> 01:08:56,333
‫שאשתי תהיה עוד בחיים אבל זה לא המצב.

995
01:08:59,916 --> 01:09:03,750
‫היא מתה מסרטן ואני צריך להמשיך בחיי.

996
01:09:06,333 --> 01:09:08,166
‫תמשיך גם אתה בחייך.

997
01:09:10,083 --> 01:09:13,958
‫זה לא הוגן, זה אכזרי, אין בזה שום היגיון.

998
01:09:14,625 --> 01:09:15,666
‫אני לא רוצה למות.

999
01:09:18,583 --> 01:09:20,041
‫אני רוצה להמשיך לחיות.

1000
01:09:21,083 --> 01:09:23,958
‫להמשיך לנסות להגשים חלום ולשחק בתיאטרון,

1001
01:09:24,833 --> 01:09:25,833
‫להיות שחקן.

1002
01:09:26,583 --> 01:09:30,500
‫לספר לעולם בדיוק מה קורה לנו, הפליטים.

1003
01:09:30,583 --> 01:09:31,500
‫אני מצטער.

1004
01:09:38,166 --> 01:09:39,250
‫הקוניאק הזה…

1005
01:09:40,916 --> 01:09:44,291
‫נשלח ע"י לקוח היישר מבורגון.

1006
01:09:44,833 --> 01:09:47,208
‫שנת 1954.

1007
01:09:47,958 --> 01:09:50,666
‫אני פותח אותו רק באירועים מיוחדים.

1008
01:09:50,750 --> 01:09:52,875
‫תטעם, זה ימצא חן בעיניך.

1009
01:09:52,958 --> 01:09:54,500
‫לא, תודה.

1010
01:09:55,250 --> 01:09:57,166
‫הביקור הזה לא מיוחד בכלל.

1011
01:09:59,875 --> 01:10:01,583
‫אדבר איתך בכנות.

1012
01:10:02,916 --> 01:10:05,208
‫אחרי פשיטת הפתע שלך

1013
01:10:06,375 --> 01:10:08,875
‫התחלתי לחשוש ברצינות לחברות שלנו.

1014
01:10:09,916 --> 01:10:12,625
‫אבל ידעתי שתבוא לבקר במהרה.

1015
01:10:13,416 --> 01:10:15,375
‫מבחינתי מה שהיה היה.

1016
01:10:17,625 --> 01:10:19,583
‫ידעתי שלא תאכזב אותי

1017
01:10:20,791 --> 01:10:25,166
‫ותבוא כדי שנוכל ללבן הכול.

1018
01:10:26,291 --> 01:10:28,250
‫באתי לקחת את הדרכון של ג'ולייט אוקורו.

1019
01:10:28,875 --> 01:10:29,875
‫מה?

1020
01:10:29,958 --> 01:10:32,500
‫הדרכון של ג'ולייט אוקורו.

1021
01:10:33,708 --> 01:10:34,875
‫השחורה?

1022
01:10:36,791 --> 01:10:38,625
‫כן, השחורה.

1023
01:10:40,458 --> 01:10:44,125
‫אוריול, זו בקשה לא פשוטה כלל.

1024
01:10:44,833 --> 01:10:48,875
‫אתה הרי יודע שהבנות האלה די מפוזרות.

1025
01:10:49,416 --> 01:10:53,416
‫אני צריך קצת זמן בשביל זה

1026
01:10:53,500 --> 01:10:57,458
‫וכמעט בלתי אפשרי להשיג…

1027
01:10:57,541 --> 01:10:59,375
‫מאיזו שנה הקוניאק?

1028
01:11:02,791 --> 01:11:04,916
‫1954.

1029
01:11:13,333 --> 01:11:14,208
‫בבקשה.

1030
01:11:16,541 --> 01:11:19,166
‫- הרפובליקה הפדרלית של ניגריה
‫אוקורו, ג'ולייט -

1031
01:11:24,125 --> 01:11:26,708
‫את ממש… מהודרת.

1032
01:11:28,125 --> 01:11:29,000
‫תודה.

1033
01:11:32,708 --> 01:11:35,291
‫כמה זמן יידרש לטפל במסמכים?

1034
01:11:35,833 --> 01:11:38,541
‫אטפל בזה בהקדם האפשרי.

1035
01:11:41,625 --> 01:11:43,083
‫זו הכתובת האמיתית שלך?

1036
01:11:43,166 --> 01:11:44,458
‫כן, אני גרה שם.

1037
01:11:45,375 --> 01:11:46,333
‫לבד?

1038
01:11:47,250 --> 01:11:48,666
‫לא, עם גבר.

1039
01:11:49,916 --> 01:11:50,958
‫הוא מתייחס אלייך יפה?

1040
01:11:53,250 --> 01:11:54,333
‫טוב,

1041
01:11:54,416 --> 01:11:55,750
‫את לא מוכרחה לענות.

1042
01:11:56,791 --> 01:11:59,125
‫אבל תדעי שאני לא שופט אותך.

1043
01:12:00,041 --> 01:12:01,666
‫אני יודע כמה קשה לשרוד.

1044
01:12:04,208 --> 01:12:05,416
‫אני לא מסוגלת יותר.

1045
01:12:06,000 --> 01:12:07,458
‫די, תירגעי…

1046
01:12:07,541 --> 01:12:08,958
‫אני צריכה לעזוב.

1047
01:12:11,166 --> 01:12:12,250
‫אני מפחדת.

1048
01:12:12,333 --> 01:12:13,208
‫מה יש?

1049
01:12:13,291 --> 01:12:15,958
‫כל הזמן מעמידה פנים
‫שהכול בסדר אבל זה לא נכון.

1050
01:12:16,708 --> 01:12:18,250
‫אני לא בסדר.

1051
01:12:18,750 --> 01:12:20,750
‫אני לא מסוגלת יותר, אני צריכה לעזוב.

1052
01:12:22,125 --> 01:12:23,208
‫די.

1053
01:12:24,416 --> 01:12:25,625
‫תירגעי.

1054
01:12:26,875 --> 01:12:29,458
‫אבקש לזרז את הטיפול במסמכי ההגירה.

1055
01:12:29,541 --> 01:12:31,125
‫אתקשר אליהם.

1056
01:12:31,208 --> 01:12:32,833
‫יש לי חברה בלונדון.

1057
01:12:32,916 --> 01:12:35,708
‫היא תמצא לך מקום מגורים ועבודה.

1058
01:12:35,791 --> 01:12:37,500
‫תחזיקי מעמד עוד קצת.

1059
01:12:38,458 --> 01:12:39,541
‫תביטי בי.

1060
01:12:40,333 --> 01:12:41,916
‫רק עוד קצת. טוב?

1061
01:12:42,625 --> 01:12:43,583
‫בסדר?

1062
01:12:44,333 --> 01:12:45,375
‫תודה רבה.

1063
01:12:50,458 --> 01:12:51,583
‫לא מצאת את בקארי?

1064
01:12:52,416 --> 01:12:54,083
‫לא הצלחתי.

1065
01:12:56,125 --> 01:12:57,208
‫אני יכולה לקחת?

1066
01:12:58,458 --> 01:13:00,250
‫כן, אין לי למי לתת.

1067
01:13:04,708 --> 01:13:07,208
‫הצלחת לגלות מה קרה לזיטה?

1068
01:13:08,208 --> 01:13:09,208
‫עוד לא.

1069
01:13:10,291 --> 01:13:12,625
‫אבל כרגע אני דואג לך יותר.

1070
01:15:50,541 --> 01:15:54,666
‫מועצת השרים העניקה לחלוץ ברצלונה הצעיר,

1071
01:15:54,750 --> 01:15:59,875
‫אנסו פאטי, שנולד בגינאה ביסאו,
‫אזרחות ספרדית.

1072
01:15:59,958 --> 01:16:03,458
‫מדובר בשיטת התאזרחות יוצאת דופן

1073
01:16:03,541 --> 01:16:06,958
‫שאינה כפופה לכללי ההליך המנהלי הנהוג.

1074
01:16:07,041 --> 01:16:10,875
‫כעת אפשר יהיה לזמן את אנסו
‫לנבחרת ספרד במשחקי גביע העולם…

1075
01:16:10,958 --> 01:16:12,166
‫שלום.
‫-היי.

1076
01:16:12,250 --> 01:16:13,916
‫בואו, תיכנסו.

1077
01:16:14,000 --> 01:16:16,041
‫בבקשה, תרגישו כמו בבית.

1078
01:16:17,541 --> 01:16:18,708
‫תיכנסו.

1079
01:16:21,208 --> 01:16:22,958
‫אראה לכם את החדר.

1080
01:16:23,833 --> 01:16:25,500
‫כזאת חמודה.

1081
01:16:26,125 --> 01:16:29,958
‫חמודה, אל תיגעי בזה, זו מתנה מאשתי.

1082
01:16:31,750 --> 01:16:33,333
‫מוצא חן בעינייך?
‫-כן.

1083
01:16:34,541 --> 01:16:37,583
‫בבקשה. קדימה, נלך עם אימא.

1084
01:16:38,500 --> 01:16:40,250
‫משרד ההגירה.

1085
01:16:40,333 --> 01:16:44,333
‫אני רוצה לבדוק
‫מה מצב המסמכים של ג'ולייט אוקורו.

1086
01:16:44,416 --> 01:16:45,833
‫מספר דרכון בבקשה.

1087
01:16:45,916 --> 01:16:47,416
‫נ-ג-א,

1088
01:16:47,500 --> 01:16:48,625
‫021,

1089
01:16:49,166 --> 01:16:51,666
‫84886.

1090
01:16:51,750 --> 01:16:53,666
‫4886.

1091
01:16:54,208 --> 01:16:55,208
‫טוב.

1092
01:16:55,833 --> 01:16:57,375
‫ג'ולייט אוקורו.

1093
01:16:57,458 --> 01:17:00,416
‫הטיפול לא הושלם. יש בעיה בדרכון.

1094
01:17:00,500 --> 01:17:01,625
‫איזו בעיה?

1095
01:17:01,708 --> 01:17:06,333
‫נעשה בו שימוש רב באחרונה,
‫אי אפשר לאמת את זהותה.

1096
01:17:07,166 --> 01:17:09,125
‫מה זאת אומרת?

1097
01:17:10,291 --> 01:17:12,833
‫אנחנו לא בטוחים שהדרכון לא מזויף.

1098
01:17:12,916 --> 01:17:16,916
‫תקשיבי היטב,
‫אני עורך הדין שלה ואני מבטיח לך

1099
01:17:17,916 --> 01:17:21,541
‫שהדרכון הזה שייך לג'ולייט אוקורו.

1100
01:17:21,625 --> 01:17:23,041
‫כן, אבל…

1101
01:17:23,125 --> 01:17:25,333
‫תמשיכו בתהליך בבקשה.

1102
01:17:25,416 --> 01:17:27,541
‫זה יתאפשר רק בדרך אחת,

1103
01:17:27,625 --> 01:17:31,083
‫היא צריכה לבוא ולאמת טביעות אצבע.

1104
01:17:32,041 --> 01:17:34,958
‫היי, הגעתם לג'ולייט.
‫אני לא יכולה לענות כרגע.

1105
01:17:35,041 --> 01:17:37,416
‫השאירו הודעה ואחזור אליכם.

1106
01:17:37,500 --> 01:17:38,500
‫היי, ג'ולייט.

1107
01:17:39,375 --> 01:17:41,791
‫התקשרתי כל היום ואת לא עונה.

1108
01:17:41,875 --> 01:17:44,000
‫תתקשרי אליי, זה דחוף.

1109
01:18:36,833 --> 01:18:37,750
‫תודה.

1110
01:18:44,208 --> 01:18:45,291
‫לא אשקר לך.

1111
01:18:47,250 --> 01:18:49,625
‫ברגע שראיתי אותה ידעתי שהיא…

1112
01:18:50,708 --> 01:18:51,791
‫מיוחדת.

1113
01:18:51,875 --> 01:18:52,708
‫כן.

1114
01:18:53,500 --> 01:18:55,791
‫ניסיתי לעזור לה ולהגן עליה

1115
01:18:57,833 --> 01:18:59,625
‫אבל התאהבתי בה.

1116
01:19:00,916 --> 01:19:03,916
‫לא הרגשתי כך כלפי אישה מאז התגרשתי.

1117
01:19:05,791 --> 01:19:06,916
‫ככה פתאום

1118
01:19:08,375 --> 01:19:10,041
‫אתה מרגיש כמו גבר חדש.

1119
01:19:10,916 --> 01:19:12,625
‫אני בטוח שזה קרה גם לך.

1120
01:19:12,708 --> 01:19:14,458
‫כן, זה קורה לכולם.

1121
01:19:15,625 --> 01:19:16,750
‫היא עברה לגור איתי.

1122
01:19:17,375 --> 01:19:19,375
‫בהתחלה באופן זמני אבל…

1123
01:19:20,583 --> 01:19:23,291
‫ראית אותה, יש לה יופי…

1124
01:19:23,375 --> 01:19:24,375
‫ממכר.

1125
01:19:25,625 --> 01:19:27,083
‫אתה לא יודע איפה היא?

1126
01:19:27,166 --> 01:19:30,166
‫לא, יום אחד חזרתי והיא נעלמה.

1127
01:19:30,250 --> 01:19:33,125
‫היא לא חזרה למועדון.
‫שלחתי אנשים לחפש אותה.

1128
01:19:33,208 --> 01:19:34,583
‫זה לא מוזר בעיניך?

1129
01:19:35,291 --> 01:19:37,541
‫אין לה כל כך לאן ללכת.

1130
01:19:40,000 --> 01:19:41,750
‫בסופו של דבר אנחנו מי שאנחנו.

1131
01:19:42,541 --> 01:19:45,458
‫לא משנה כמה ג'ולייט יפה, היא עדיין זרה.

1132
01:19:45,541 --> 01:19:46,416
‫מבין אותי?

1133
01:19:47,083 --> 01:19:48,750
‫האמת היא שלא.

1134
01:19:48,833 --> 01:19:50,250
‫אסביר לך.

1135
01:19:50,333 --> 01:19:51,250
‫בבקשה.

1136
01:19:52,500 --> 01:19:54,041
‫הם שונים.

1137
01:19:54,125 --> 01:19:55,125
‫שונים?

1138
01:19:55,708 --> 01:19:59,541
‫אני ליברלי, ניסיתי לוודא שהיא תרגיש בנוח.

1139
01:20:00,166 --> 01:20:01,708
‫התחושות שלי היו אמיתיות,

1140
01:20:04,333 --> 01:20:06,625
‫אבל לפעמים ההבדלים מופיעים.

1141
01:20:07,166 --> 01:20:10,875
‫דברים שלומדים בילדות, הרגלים,

1142
01:20:11,500 --> 01:20:13,208
‫דברים שנמצאים בגנים.

1143
01:20:14,791 --> 01:20:17,500
‫בכל זאת ניסיתי להבין אותה,

1144
01:20:18,208 --> 01:20:19,250
‫להסתגל.

1145
01:20:21,416 --> 01:20:24,125
‫אבל איש לא יגזול את מה שחשתי כלפיה.

1146
01:20:24,791 --> 01:20:27,583
‫איזה סיפור מרגש.

1147
01:20:29,083 --> 01:20:30,458
‫מה אתה רוצה?

1148
01:20:31,041 --> 01:20:34,125
‫מדליה על כך שהתייחסת למהגרת כמו אל בן אדם?

1149
01:20:34,208 --> 01:20:36,250
‫ולמה אתה מחפש אותה?

1150
01:20:37,166 --> 01:20:39,958
‫אני רוצה לעזור לה במסמכי ההגירה.

1151
01:20:40,041 --> 01:20:42,375
‫בחייך, תודה כבר.

1152
01:20:42,875 --> 01:20:46,583
‫אם היא הייתה זונה זקנה ומכוערת
‫לא היה לך אכפת.

1153
01:20:46,666 --> 01:20:48,208
‫הנה, שוב.

1154
01:20:49,666 --> 01:20:51,875
‫פקפוק באדיבות אנושית.

1155
01:20:53,041 --> 01:20:56,750
‫שמישהו יעזור למישהו בלי שום תועלת אישית…

1156
01:20:59,083 --> 01:21:00,625
‫לא הקטע שלך, מה?

1157
01:21:02,333 --> 01:21:03,291
‫בכל מקרה…

1158
01:21:05,583 --> 01:21:08,458
‫תודה על הבירה. כבר מאוחר.

1159
01:21:23,916 --> 01:21:25,083
‫עשה לי טובה.

1160
01:21:26,833 --> 01:21:30,333
‫זה התיק שלה. אם תמצא אותה, תן לה אותו.

1161
01:21:38,750 --> 01:21:40,625
‫נראה לך שהוא הרג אותה?
‫-לא.

1162
01:21:40,708 --> 01:21:42,708
‫אחרת הוא לא היה מכניס אותי.

1163
01:21:42,791 --> 01:21:44,041
‫כלומר מגרשים אותה.

1164
01:21:44,125 --> 01:21:47,333
‫הוא לעג לי.
‫נתן לי את התיק של זיטה כדי לומר:

1165
01:21:47,416 --> 01:21:50,708
‫"הרגתי אותה. מה תעשה?"

1166
01:21:52,583 --> 01:21:57,791
‫אני צריך להעמיד את שניהם לדין,
‫אוריול ואנריק מילאר הליצן הזה.

1167
01:21:57,875 --> 01:22:01,083
‫במה תאשים אותם?
‫-במותם של בקארי ושל זיטה.

1168
01:22:01,166 --> 01:22:04,000
‫בקארי נדחף מגג בזמן פשיטה וזיטה ראתה.

1169
01:22:04,083 --> 01:22:06,291
‫עכשיו הם חושבים שגם ג'ולייט יודעת.

1170
01:22:06,375 --> 01:22:08,416
‫אם אמצא תובע ישר

1171
01:22:08,916 --> 01:22:10,666
‫ואציג לו את הראיות

1172
01:22:10,750 --> 01:22:11,916
‫אוכל לתפוס את שניהם.

1173
01:22:12,000 --> 01:22:13,250
‫פרננדו.
‫-מה?

1174
01:22:13,333 --> 01:22:15,458
‫אתה נעשה קצת כפייתי.

1175
01:22:15,541 --> 01:22:18,166
‫את רוצה לסגור את בתי המעצר, לא?
‫-כמובן.

1176
01:22:18,250 --> 01:22:22,583
‫אז את מוכרחה להיות כפייתית לנושא,
‫אחרת לא יקרה שום דבר.

1177
01:22:22,666 --> 01:22:26,250
‫כמה זמן את כבר מנסה לסגור את בתי המעצר?

1178
01:22:26,333 --> 01:22:29,208
‫אתה צודק,
‫אבל כרגע הכי חשוב למצוא את ג'ולייט.

1179
01:22:38,208 --> 01:22:40,833
‫מצטער, שעות הביקור הסתיימו.

1180
01:22:40,916 --> 01:22:42,458
‫את יודעת טוב מאוד.

1181
01:22:42,541 --> 01:22:45,208
‫אני צריך לדבר עם אנריק מילאר.

1182
01:22:45,291 --> 01:22:48,250
‫אדאג לכתוב זאת, אתה יכול לחזור בבוקר.

1183
01:22:48,333 --> 01:22:49,375
‫תקרא לו!

1184
01:22:49,458 --> 01:22:51,291
‫תגיד לו שזה פרננדו וילה.

1185
01:22:51,875 --> 01:22:54,958
‫מי שיתבע אותו על מותה של זיטה קרסניקי.

1186
01:22:55,041 --> 01:22:56,916
‫שוב, תחזור בבוקר.

1187
01:22:57,000 --> 01:22:58,875
‫ג'ואן, תירגע.

1188
01:22:59,375 --> 01:23:01,291
‫במה אפשר לעזור בשעה כזו?

1189
01:23:01,375 --> 01:23:05,041
‫אני צריך לדעת אם ג'ולייט אוקורו כאן.

1190
01:23:05,125 --> 01:23:08,333
‫אם היא הייתה כאן היו מעדכנים אותך.

1191
01:23:08,416 --> 01:23:11,250
‫זו לא תהיה הפעם הראשונה
‫שלא מעדכנים עורך דין.

1192
01:23:11,333 --> 01:23:12,291
‫היא לא כאן.

1193
01:23:12,375 --> 01:23:14,125
‫יש לך רשימת אסירים?

1194
01:23:15,000 --> 01:23:18,500
‫נראה לכם שאתם יכולים
‫להגיע אחרי שעות הביקור

1195
01:23:18,583 --> 01:23:22,000
‫ולומר לי איך לבצע את תפקידי סתם כי בא לכם?

1196
01:23:22,083 --> 01:23:24,125
‫בן זונה, תגיד לי אם היא כאן!

1197
01:23:24,208 --> 01:23:25,666
‫אני ארסק לך את הפרצוף!

1198
01:23:25,750 --> 01:23:27,291
‫תירגע! פרננדו.

1199
01:23:28,333 --> 01:23:29,791
‫אני אתבע אותך!

1200
01:23:31,666 --> 01:23:34,125
‫אוודא שיזרקו אותך לכלא!
‫-אתה בסדר?

1201
01:23:48,833 --> 01:23:49,916
‫את עייפה?

1202
01:23:50,000 --> 01:23:51,750
‫כלל לא. אתה?

1203
01:23:52,375 --> 01:23:53,500
‫גם לא.

1204
01:24:05,291 --> 01:24:09,083
‫נמשכת אי הוודאות
‫באשר לעניין "זרועות פתוחות"

1205
01:24:09,166 --> 01:24:12,708
‫שזכו היום לביקור של השחקן ריצ'רד גיר.

1206
01:24:12,791 --> 01:24:13,916
‫הוא לקח אוכל…

1207
01:25:03,166 --> 01:25:04,375
‫ג'ולייט אוקורו?

1208
01:25:09,416 --> 01:25:10,500
‫ג'ולייט אוקורו?

1209
01:25:10,583 --> 01:25:14,958
‫כן. מה קרה? מה זה? לא!

1210
01:25:15,041 --> 01:25:17,125
‫עזבו אותי! לא!
‫-לא לזוז!

1211
01:25:17,208 --> 01:25:19,416
‫לא!
‫-די לזוז!

1212
01:25:19,500 --> 01:25:21,041
‫עזבו אותי!
‫-לא לזוז!

1213
01:25:22,416 --> 01:25:23,791
‫די לזוז!
‫-לא!

1214
01:25:28,541 --> 01:25:30,583
‫תפוס אותה. קדימה.

1215
01:25:37,041 --> 01:25:39,208
‫לפי הדוח החדש של האומות המאוחדות

1216
01:25:39,291 --> 01:25:41,666
‫מדד העוני העולמי

1217
01:25:41,750 --> 01:25:44,791
‫הגיע ל-1,3 מיליארד איש.

1218
01:25:44,875 --> 01:25:47,333
{\an8}‫הודו, ניגריה ואתיופיה

1219
01:25:47,416 --> 01:25:50,458
{\an8}‫בראש רשימת המדינות העניות ביותר.

1220
01:26:33,625 --> 01:26:35,166
‫לא!

1221
01:26:38,750 --> 01:26:40,041
‫בבקשה לא!

1222
01:27:15,250 --> 01:27:17,208
‫היי.
‫-בוקר טוב, לשם.

1223
01:27:17,291 --> 01:27:18,708
‫היי.
‫-היי.

1224
01:27:18,791 --> 01:27:20,041
‫מלפנים.

1225
01:27:20,125 --> 01:27:22,583
‫היי. שורה חמש.
‫-תודה.

1226
01:27:31,166 --> 01:27:33,416
‫בוקר טוב. אפשר לעזור?

1227
01:27:35,166 --> 01:27:37,291
‫אפשר לעזור?
‫-אני צריכה עזרה.

1228
01:27:38,250 --> 01:27:39,333
‫תודה.

1229
01:27:41,291 --> 01:27:42,291
‫בוקר טוב.

1230
01:27:56,333 --> 01:27:58,791
‫במטוס ארבע יציאות חירום.

1231
01:27:58,875 --> 01:28:01,625
‫שתיים מלפנים ושתיים מאחור.

1232
01:28:01,708 --> 01:28:03,250
‫שימו לב.

1233
01:28:03,333 --> 01:28:07,208
‫הבחורה בשורה הקדמית מגורשת שלא בצדק.

1234
01:28:07,291 --> 01:28:08,541
‫מי אתה בכלל?

1235
01:28:08,625 --> 01:28:11,875
‫עורך הדין שלה. איש לא אמר לי שמגרשים אותה.

1236
01:28:11,958 --> 01:28:13,541
‫יש לנו מסמכי הגירוש שלה.

1237
01:28:13,625 --> 01:28:16,541
‫ולי יש מסמכי ההגירה שלה.
‫אתם לא יכולים לגרש אותה!

1238
01:28:16,625 --> 01:28:18,958
‫שערורייה! שחררו אותה!

1239
01:28:19,041 --> 01:28:20,500
‫אי צדק!

1240
01:28:20,583 --> 01:28:22,333
‫אין לכם זכות!

1241
01:28:23,041 --> 01:28:24,083
‫היא חפה מפשע!

1242
01:28:24,166 --> 01:28:25,625
‫שחררו אותה!

1243
01:28:26,125 --> 01:28:27,416
‫עזבו אותה!
‫-שב!

1244
01:28:27,500 --> 01:28:29,125
‫היא מגורשת שלא בצדק!

1245
01:28:29,208 --> 01:28:32,833
‫לא אשב. אל תיגע בי!

1246
01:28:32,916 --> 01:28:35,166
‫אתם לא יכולים להחזיר אותה לארץ שלה.

1247
01:28:35,250 --> 01:28:37,125
‫מה? אין בעיה, תעצרו אותי.

1248
01:28:37,208 --> 01:28:38,375
‫היא לא הולכת לשום מקום!

1249
01:28:38,458 --> 01:28:39,291
‫שב!

1250
01:28:39,375 --> 01:28:40,333
‫החוצה!

1251
01:28:40,416 --> 01:28:41,875
‫החוצה! עזרו לנו!

1252
01:28:41,958 --> 01:28:45,875
‫תקשיבו! אי אפשר להמריא אם תעמדו,

1253
01:28:45,958 --> 01:28:49,250
‫לכן אני מבקש שתפתרו את זה מחוץ למטוס.

1254
01:29:44,166 --> 01:29:45,958
‫זה היה קרוב.

1255
01:29:47,166 --> 01:29:48,333
‫קרוב מאוד.

1256
01:29:55,458 --> 01:29:56,791
‫יש לי מתנה בשבילך.

1257
01:30:03,375 --> 01:30:06,583
‫ספר שאשתי כתבה על היקום.

1258
01:30:07,750 --> 01:30:10,958
‫אבל נראה לי שהוא מדריך לאתגרי החיים.

1259
01:30:12,250 --> 01:30:13,458
‫אני מקווה שתאהבי.

1260
01:30:14,750 --> 01:30:17,375
{\an8}‫- תנאי החיים -

1261
01:30:18,000 --> 01:30:19,375
‫תודה רבה, פרננדו.

1262
01:30:26,083 --> 01:30:27,666
‫קדימה, שלא נאחר.

1263
01:30:29,125 --> 01:30:33,500
‫עלייה למטוס לטיסת "איירפליי" 6374 לאיביזה.

1264
01:30:33,583 --> 01:30:36,166
‫הנוסעים מתבקשים לגשת לשער 3.

1265
01:30:36,250 --> 01:30:37,916
‫הכול בסדר?
‫-כן.

1266
01:30:38,000 --> 01:30:39,541
‫קדימה.

1267
01:30:39,625 --> 01:30:41,833
‫תתקשרי לחברה שלי ברגע שתגיעי ללונדון.

1268
01:30:41,916 --> 01:30:43,791
‫נתתי לך את המספר?
‫-יותר מפעם אחת.

1269
01:30:43,916 --> 01:30:46,250
‫יופי. היא תסדר לך דירה ועבודה.

1270
01:30:46,333 --> 01:30:47,958
‫גם את זה כבר אמרת.

1271
01:30:48,041 --> 01:30:50,916
‫אם תצוץ בעיה תתקשרי אליי. יש לך המספר?

1272
01:30:51,000 --> 01:30:53,000
‫כן, הכול יהיה בסדר.

1273
01:30:54,041 --> 01:30:55,500
‫יש לך הכרטיס האדום?

1274
01:30:55,583 --> 01:30:57,208
‫כרטיס המקלט המדיני? כן.
‫-כן.

1275
01:30:57,291 --> 01:31:00,583
‫מעולה. אם תיעצרי, תראי להם אותו.

1276
01:31:01,083 --> 01:31:05,708
‫עלייה למטוס
‫לטיסת "פסטר ליינס" 7886 לגטוויק.

1277
01:31:05,791 --> 01:31:08,208
‫הנוסעים מתבקשים לגשת לשער 1.

1278
01:31:08,291 --> 01:31:11,208
‫הטיסה שלך. הפעם אני לא רוצה שתחמיצי אותה.

1279
01:31:29,000 --> 01:31:30,333
‫מסמכים בבקשה.

1280
01:31:33,750 --> 01:31:35,000
‫לאן את טסה?

1281
01:31:35,083 --> 01:31:36,125
‫ללונדון.

1282
01:31:37,041 --> 01:31:38,791
‫יש לך היתר שהייה?

1283
01:31:39,291 --> 01:31:40,666
‫יש לי מקלט מדיני.

1284
01:31:40,750 --> 01:31:42,000
‫תראי לי בבקשה.

1285
01:31:52,208 --> 01:31:53,125
‫בבקשה.

1286
01:32:48,500 --> 01:32:50,166
‫היי. מה קורה?
‫-היי.

1287
01:32:54,541 --> 01:32:56,500
‫יש לך אש?
‫-כן.

1288
01:33:41,000 --> 01:33:44,750
‫יהיה אדיר, מכרה זהב! ולפני כמה ימים…

1289
01:33:44,833 --> 01:33:46,416
‫אפשר לדבר איתך רגע?

1290
01:33:50,333 --> 01:33:52,125
‫ראיתי פיגומים. למה?

1291
01:33:52,625 --> 01:33:53,708
‫תנחשי.

1292
01:33:54,541 --> 01:33:56,208
‫מתרחבים.

1293
01:33:57,375 --> 01:33:59,166
‫עסקה חדשה עם המשטרה.

1294
01:33:59,250 --> 01:34:04,708
‫כרגע יש רק הוצאות
‫אבל עם הזמן נרוויח הון, מותק.

1295
01:34:08,000 --> 01:34:09,666
‫בנות! אנטוניו!

1296
01:34:11,916 --> 01:34:13,041
‫אני אוהב אותך.

1297
01:34:24,916 --> 01:34:26,125
‫שוב אתה?

1298
01:34:26,875 --> 01:34:28,250
‫אני רוצה לדבר איתך.

1299
01:34:28,333 --> 01:34:32,958
‫מצטערת, אני עובדת.
‫אתה יכול לשתות עם כל אחת מהבנות.

1300
01:34:33,041 --> 01:34:34,083
‫לא.

1301
01:34:34,583 --> 01:34:36,208
‫אני צריך לדבר איתך.

1302
01:34:43,166 --> 01:34:44,416
‫מה שלום ג'ולייט?

1303
01:34:45,291 --> 01:34:46,375
‫בסדר.

1304
01:34:47,291 --> 01:34:49,583
‫העליתי אותה לטיסה ללונדון.

1305
01:34:51,083 --> 01:34:52,333
‫אני שמחה לשמוע.

1306
01:34:52,416 --> 01:34:54,750
‫אני מקווה שהפעם מצבה ישתפר.

1307
01:34:59,583 --> 01:35:01,333
‫מה אתה רוצה ממני, פרננדו?

1308
01:35:06,500 --> 01:35:09,625
‫סתם באתי לפרוק קצת, לא היה לי לאן ללכת.

1309
01:35:13,791 --> 01:35:16,500
‫אבל האמת היא שבאתי לכאן

1310
01:35:17,333 --> 01:35:21,750
‫כדי לגרום לך לחוש אשמה
‫על משהו שאת בכלל לא יודעת עליו.

1311
01:35:25,541 --> 01:35:28,166
‫אני מרגיש אשם על מותה של זיטה.

1312
01:35:29,791 --> 01:35:32,708
‫אני יודע מי הרג אותה ולמה.

1313
01:35:34,500 --> 01:35:36,833
‫היא ראתה משהו שלא הייתה אמורה לראות.

1314
01:35:37,750 --> 01:35:40,208
‫ובאנשים האלה אי אפשר לגעת.

1315
01:35:40,291 --> 01:35:41,875
‫לא יקרה להם שום דבר.

1316
01:35:41,958 --> 01:35:47,625
‫לו הייתי שפוי הייתי חוזר הביתה,
‫קורא איזה ספר טוב ומנמנם.

1317
01:35:50,625 --> 01:35:51,708
‫אבל אני לא מסוגל.

1318
01:35:52,625 --> 01:35:54,791
‫מישהו צריך לטפל בהם,

1319
01:35:55,583 --> 01:35:58,791
‫לדפוק אותם, להכאיב להם.

1320
01:36:01,583 --> 01:36:03,291
‫אפילו אם בסוף הם ייצאו מזה.

1321
01:36:06,375 --> 01:36:07,791
‫אני אעשה זאת.

1322
01:36:09,291 --> 01:36:10,708
‫אחרת,

1323
01:36:12,041 --> 01:36:14,000
‫לא תהיה משמעות לחיי.

1324
01:36:18,333 --> 01:36:20,166
‫זה עלול לעלות לך בחייך.

1325
01:36:21,416 --> 01:36:23,208
‫צריך למות ממשהו, לא?

1326
01:36:25,875 --> 01:36:28,083
‫ביום השלישי למשפט בתי המעצר

1327
01:36:28,166 --> 01:36:31,000
‫מואשמים המנהל אנריק מילאר

1328
01:36:31,083 --> 01:36:33,000
‫ומפקח המשטרה אוריול קדנאס

1329
01:36:33,083 --> 01:36:35,750
‫בניצול מיני של אסירות.

1330
01:36:35,833 --> 01:36:39,375
‫ההליכים עוררו ציפיות רבות,
‫אפילו כאן בבית המשפט.

1331
01:36:39,458 --> 01:36:44,041
‫זו הפעם הראשונה
‫שבה מואשמים מנהלי בתי המעצר.

1332
01:36:44,666 --> 01:36:46,750
‫מה שלומך?
‫-בסדר.

1333
01:36:46,833 --> 01:36:47,916
‫כן?

1334
01:36:48,000 --> 01:36:50,166
‫הכול בסדר.
‫-יום חשוב.

1335
01:36:50,250 --> 01:36:53,416
‫כן. אל תדאגי, הכול יסתדר.
‫-בהצלחה.

1336
01:37:14,250 --> 01:37:18,125
‫התביעה מזמנת למרסי אוקפור לדוכן העדים.

1337
01:37:38,333 --> 01:37:42,583
‫האם נשלחת לבית מעצר לקראת גירושך?

1338
01:37:42,666 --> 01:37:43,625
‫כן, אדוני.

1339
01:37:43,708 --> 01:37:45,750
‫אבל זה לא קרה.

1340
01:37:45,833 --> 01:37:47,833
‫תוכלי להסביר למה?

1341
01:37:50,125 --> 01:37:51,250
‫משום ש…

1342
01:37:53,416 --> 01:37:54,791
‫עשיתי…

1343
01:37:55,291 --> 01:37:56,541
‫דברים מסוימים.

1344
01:37:57,041 --> 01:37:58,541
‫אילו דברים?

1345
01:38:00,916 --> 01:38:02,625
‫ארגנתי אורגיות.

1346
01:38:03,708 --> 01:38:05,875
‫את יכולה להרים את הקול? אל תפחדי.

1347
01:38:08,166 --> 01:38:10,750
‫ארגנתי מסיבות מין

1348
01:38:11,875 --> 01:38:13,625
‫עם אסירות אחרות.

1349
01:38:15,416 --> 01:38:18,375
‫ומי השתתף במסיבות המין האלה?

1350
01:38:21,583 --> 01:38:25,541
‫מנהל בית המעצר ושוטר אחד, חבר שלו.

1351
01:38:26,041 --> 01:38:30,208
‫את מדברת על מנהל בית המעצר אנריק מילאר

1352
01:38:30,291 --> 01:38:33,000
‫ועל מפקח המשטרה אוריול קדנאס?

1353
01:38:33,083 --> 01:38:34,250
‫כן, אדוני.

1354
01:38:34,791 --> 01:38:36,708
‫מה הם הבטיחו לבנות?

1355
01:38:37,833 --> 01:38:39,625
‫שלא יגרשו אותן.

1356
01:38:39,708 --> 01:38:41,458
‫הם קיימו את ההבטחה?

1357
01:38:42,708 --> 01:38:43,916
‫לא.

1358
01:38:45,041 --> 01:38:49,750
‫העדה תיעדה אחד מאותם מקרים
‫שמוזכרים בפרוטוקול.

1359
01:38:49,833 --> 01:38:53,500
‫נא להקרין את מוצג מספר אחת.

1360
01:38:54,833 --> 01:38:56,208
‫הקרינו את הסרטון.

1361
01:38:59,208 --> 01:39:00,083
‫שלום?

1362
01:39:00,166 --> 01:39:01,166
‫שלום.

1363
01:39:01,250 --> 01:39:02,750
‫שלום!

1364
01:39:04,291 --> 01:39:06,750
‫איחרתן.
‫-תיכנסו.

1365
01:39:06,833 --> 01:39:08,666
‫שלום, יפות.

1366
01:39:08,791 --> 01:39:11,208
‫באיזו שפה הן מדברות?
‫-צרפתית.

1367
01:39:11,291 --> 01:39:13,208
‫הקטנה שלך, לא?
‫-כן.

1368
01:39:13,291 --> 01:39:15,375
‫לקטנה קוראים קאדי. קאדי, בואי.

1369
01:39:15,458 --> 01:39:17,750
‫בנות מהממות.

1370
01:39:17,833 --> 01:39:20,041
‫תראו את הציצים. איזה יופי.

1371
01:39:20,125 --> 01:39:22,416
‫יפהפיות, נכון?

1372
01:39:22,500 --> 01:39:24,041
‫מהממות!

1373
01:39:24,125 --> 01:39:25,291
‫תתפשטי.

1374
01:39:26,208 --> 01:39:28,833
‫קדימה, תתקרבי.

1375
01:39:29,958 --> 01:39:32,083
‫די, אל תתנגדי.

1376
01:39:33,041 --> 01:39:35,916
‫יופי, תמשיכי ככה.
‫-די!

1377
01:39:38,166 --> 01:39:39,458
‫קדימה.

1378
01:39:39,541 --> 01:39:42,208
‫יפה, בנות. במרץ, לא להפסיק.

1379
01:39:42,291 --> 01:39:44,458
‫בדיוק, מהר יותר.

1380
01:39:44,541 --> 01:39:46,583
‫מעולה, אוריול.

1381
01:39:46,666 --> 01:39:49,208
‫מהר! מעולה, נעים לך?

1382
01:39:49,291 --> 01:39:50,583
‫שתקי.

1383
01:39:50,666 --> 01:39:52,291
{\an8}‫מה יקרה בים התיכון?

1384
01:39:52,375 --> 01:39:54,333
{\an8}‫- מייסד ארגון "זרועות פתוחות" -

1385
01:39:54,416 --> 01:39:58,041
{\an8}‫זו הפעם הראשונה
‫שמזל"טים מערביים נשלחים להפציץ

1386
01:39:58,125 --> 01:40:02,541
‫בטריפולי שבה מאות אלפי אנשים נלכדו.

1387
01:40:02,625 --> 01:40:05,708
‫חילצנו 54 אנשים לפני שבוע.

1388
01:40:05,791 --> 01:40:08,750
‫שניים מהם שרדו לאחר הפצצה כזאת.

1389
01:40:08,833 --> 01:40:12,666
‫אומרים שנהרגו 200 אבל בתקשורת אומרים 40.

1390
01:40:12,750 --> 01:40:17,291
‫וחמור מכך, אירופה מממנת
‫קבוצות חמושות בלוב.

1391
01:40:17,375 --> 01:40:20,333
‫כלומר האנשים האלה מוחזקים ואפילו מופצצים.

1392
01:40:20,416 --> 01:40:23,458
‫את האשמה צריך להפנות
‫אל ראש הממשלה פדרו סנצ'ס

1393
01:40:23,541 --> 01:40:25,125
‫שלא מאפשר לנו לצאת לים.

1394
01:40:25,208 --> 01:40:28,958
‫מכונה מנהלית מפוקפקת בשירות הכוח

1395
01:40:30,166 --> 01:40:32,875
‫מניחה לאנשים למות
‫באחד המקומות הקטלניים ביותר בעולם

1396
01:40:32,958 --> 01:40:36,041
‫שבו מתו בין 14 ל-16 אלף אנשים
‫בתוך ארבע שנים.

1397
01:40:36,125 --> 01:40:40,166
‫איסור על ספינה הומניטרית לפעול באזור

1398
01:40:40,250 --> 01:40:41,875
‫יוביל רק להרוגים נוספים.

1399
01:40:55,625 --> 01:40:57,041
‫מה את עושה כאן?

1400
01:40:58,500 --> 01:40:59,833
‫חיכיתי לך.

1401
01:41:01,625 --> 01:41:02,750
‫איפה אני?

1402
01:41:03,250 --> 01:41:06,083
‫לא מזהה? הפארק שאנחנו אוהבים.

1403
01:41:07,041 --> 01:41:08,208
‫כן.

1404
01:41:09,083 --> 01:41:10,500
‫אני מזהה.

1405
01:41:12,333 --> 01:41:15,250
‫דיברנו בפארק הזה במשך שעות.

1406
01:41:15,333 --> 01:41:18,625
‫כן, בניסיון לפענח את תעלומות החיים.

1407
01:41:18,708 --> 01:41:20,375
‫ונחלנו כישלון מוחץ.

1408
01:41:20,458 --> 01:41:22,458
‫אני חושבת שלא.

1409
01:41:23,083 --> 01:41:24,750
‫בני אדם צריכים לדבר,

1410
01:41:25,250 --> 01:41:26,833
‫להמציא מיתוסים,

1411
01:41:27,333 --> 01:41:28,833
‫להצדיק את הפחדים שלהם,

1412
01:41:29,333 --> 01:41:30,916
‫להתגבר על מעצורים.

1413
01:41:32,166 --> 01:41:33,625
‫את נראית נפלא.

1414
01:41:35,416 --> 01:41:37,708
‫אתה מתחרט על כך שלא הבאנו ילדים לעולם?

1415
01:41:38,208 --> 01:41:40,416
‫אם היה מתרוצץ כאן פרננדו קטן

1416
01:41:40,500 --> 01:41:42,958
‫לא היית כפייתי כל כך בנוגע למוות שלי.

1417
01:41:43,041 --> 01:41:45,666
‫כן, זה היה נחמד.

1418
01:41:46,916 --> 01:41:51,375
‫ילד שהייתי יכול ללמד אותו
‫להכיר בדברים שהוא לא יכול לשנות.

1419
01:41:51,875 --> 01:41:54,500
‫להעניק לו אומץ לשנות את מה שאפשר.

1420
01:41:55,583 --> 01:41:57,125
‫ומעל הכול,

1421
01:41:58,541 --> 01:42:00,083
‫להישאר נאמן לערכים שלו.

1422
01:42:00,166 --> 01:42:02,041
‫עוד יש זמן.

1423
01:42:02,833 --> 01:42:05,250
‫אני לא מת?
‫-עוד לא.

1424
01:42:06,208 --> 01:42:07,916
‫אתה יכול לחזור אם אתה רוצה.

1425
01:42:13,708 --> 01:42:15,083
‫למה אתה מהסס?

1426
01:42:15,750 --> 01:42:18,500
‫אני לא מסוגל לשכוח מה קרה באותו לילה.

1427
01:43:39,250 --> 01:43:40,541
‫סליחה, רוזה.

1428
01:43:41,500 --> 01:43:42,958
‫סליחה.

1429
01:43:43,041 --> 01:43:44,750
‫אין על מה לסלוח.

1430
01:43:45,708 --> 01:43:47,541
‫עשית מה שביקשתי.

1431
01:43:47,625 --> 01:43:50,125
‫אתה צריך לסלוח לעצמך.

1432
01:43:56,958 --> 01:43:58,125
‫רוזה!

1433
01:43:58,958 --> 01:44:00,041
‫פרננדו.

1434
01:44:02,833 --> 01:44:04,000
‫פרננדו.

1435
01:44:04,958 --> 01:44:06,208
‫פרננדו.

1436
01:44:07,333 --> 01:44:08,500
‫פרננדו.

1437
01:44:11,833 --> 01:44:13,125
‫היי, פרננדו.

1438
01:44:16,208 --> 01:44:17,666
‫אתה שומע אותי?

1439
01:44:18,833 --> 01:44:20,458
‫אל תדאג.

1440
01:44:20,541 --> 01:44:22,041
‫אתה תהיה בסדר.

1441
01:44:22,125 --> 01:44:23,375
‫אני כאן.

1442
01:44:24,333 --> 01:44:26,166
‫איזה יופי שהחלמת.

1443
01:44:26,666 --> 01:44:28,916
‫מה שלומך? ראיתי אותך בטלוויזיה.

1444
01:44:29,000 --> 01:44:30,208
‫טוב יותר.

1445
01:44:30,750 --> 01:44:32,916
‫אפתח לך את הדלת.

1446
01:44:33,000 --> 01:44:34,333
‫אתה צריך משהו?

1447
01:44:34,416 --> 01:44:35,708
‫לא, הכול בסדר.

1448
01:44:35,791 --> 01:44:37,791
‫תודה על שבאתם.

1449
01:44:37,875 --> 01:44:40,166
‫נתראה עוד מעט.

1450
01:44:42,125 --> 01:44:44,458
‫בית המשפט העליון ביטל היום את פסקי הדין

1451
01:44:44,541 --> 01:44:46,583
‫של אנריק מילאר ושל אוריול קדנאס

1452
01:44:46,666 --> 01:44:49,791
‫שהורשעו בניצול מיני של אסירות.

1453
01:44:49,875 --> 01:44:52,833
‫איתנו דוברת ארגון "די למעצרים"

1454
01:44:52,916 --> 01:44:54,125
‫פאטימה ג'אמד.

1455
01:44:54,208 --> 01:44:56,750
‫מה דעתך על החלטת בית המשפט העליון?

1456
01:44:57,250 --> 01:45:00,083
‫זו חרפה כמו כל מה שקורה בבתי המעצר.

1457
01:45:00,166 --> 01:45:03,375
‫מכות שמובילות למוות שמוסווה כהתאבדות,

1458
01:45:03,458 --> 01:45:05,041
‫מוות בשל רשלנות רפואית.

1459
01:45:05,125 --> 01:45:08,333
‫וכפי שרואים עכשיו,
‫בסוף האשמים חומקים מעונש.

1460
01:45:08,416 --> 01:45:11,708
‫המפקח אוריול קדנאס עדיין ממתין למשפט

1461
01:45:11,791 --> 01:45:14,541
‫באשמת ניסיון רצח עורך הדין פרננדו וילה.

1462
01:45:14,625 --> 01:45:17,000
‫לטענת פרקליט המחוז יש לו אליבי

1463
01:45:17,083 --> 01:45:19,916
‫שכן שהה במעצר בשעת האירוע.

1464
01:45:20,000 --> 01:45:23,333
‫המשפט הזה יהיה עוד פארסה.
‫-מה תעשו כדי שישמעו אתכם?

1465
01:45:34,250 --> 01:45:37,083
‫אין אנשים לא חוקיים!

1466
01:45:51,125 --> 01:45:54,416
‫אין בני אדם לא חוקיים!

1467
01:45:54,500 --> 01:45:57,500
‫אין בני אדם לא חוקיים!

1468
01:46:04,375 --> 01:46:07,541
‫שם בפנים מאמללים אנשים!

1469
01:46:07,625 --> 01:46:10,833
‫שם בפנים מאמללים אנשים!

1470
01:46:24,458 --> 01:46:27,125
‫אין נשים לא חוקיות!

1471
01:47:20,791 --> 01:47:23,708
‫- מאז שנת 2002
‫14 איש מתו בבתי מעצר בספרד. -

1472
01:47:23,791 --> 01:47:26,458
‫- לטענת המדינה חמישה מהם התאבדו. -

1473
01:47:26,541 --> 01:47:29,083
‫- ארבעה לא קיבלו טיפול רפואי הולם. -

1474
01:47:29,166 --> 01:47:32,125
‫- אחת מתה בטיסה
‫בעת השגחה של המשטרה הלאומית. -

1475
01:47:32,208 --> 01:47:36,166
‫- סיבת המוות של ארבעת הנותרים
‫עדיין בגדר תעלומה. -

1476
01:47:37,583 --> 01:47:39,708
‫- בזמן עריכת הסרט הזה -

1477
01:47:39,791 --> 01:47:42,166
‫- מרואן אבוביידה מת בבית המעצר בוולנסיה. -

1478
01:47:42,250 --> 01:47:44,333
‫- סיבת המוות הרשמית: התאבדות. -

1479
01:47:44,416 --> 01:47:46,625
‫- הוא היה בן 23. -

1480
01:47:48,416 --> 01:47:50,791
‫- בספרד קיימים עדיין שבעה בתי מעצר. -

1481
01:47:50,875 --> 01:47:53,541
‫- באירופה קיימים 254. -

1482
01:47:59,083 --> 01:48:01,250
‫סך הכול גורשתי שלוש פעמים.

1483
01:48:01,333 --> 01:48:03,500
{\an8}‫בפעם האחרונה אמרתי לשוטרים…

1484
01:48:03,583 --> 01:48:05,916
{\an8}‫- איחוד הרוכלים של ברצלונה -

1485
01:48:06,000 --> 01:48:09,750
{\an8}‫…שההגעה לכאן היא כמו מי שתייה בשבילי.

1486
01:48:10,250 --> 01:48:11,583
‫הייתי כל כך…

1487
01:48:13,208 --> 01:48:16,500
‫כעסתי כל כך על כל הגירושים

1488
01:48:16,583 --> 01:48:21,041
‫ואמרתי את זה כדי שיבינו שאין טעם

1489
01:48:21,125 --> 01:48:23,958
‫לגרש אותי לסנגל רק כדי שאחזור למחרת.

1490
01:48:26,083 --> 01:48:27,666
‫אני עקשן.

1491
01:48:28,666 --> 01:48:33,375
{\an8}‫החלטתי לבוא כי בבית היינו…

1492
01:48:33,458 --> 01:48:35,208
{\an8}‫- ניצבת בסרט -

1493
01:48:35,291 --> 01:48:36,625
{\an8}‫…רעבים.

1494
01:48:36,708 --> 01:48:37,875
‫גווענו ברעב.

1495
01:48:37,958 --> 01:48:40,208
‫קל להגיד שנוסעים לאירופה,

1496
01:48:40,291 --> 01:48:42,000
‫אבל צריך…

1497
01:48:42,916 --> 01:48:45,416
‫לעבור דרך מרוקו

1498
01:48:45,500 --> 01:48:47,833
‫כי רוצים להיות שם בכל דרך אפשרית…

1499
01:48:47,916 --> 01:48:50,458
‫קשה, אבל תודה לאל שאני כאן.

1500
01:48:51,416 --> 01:48:53,500
{\an8}‫הוא עזב את הארץ שלי ב-2003…

1501
01:48:53,583 --> 01:48:55,333
{\an8}‫- אביה הגיע לספרד בסירה -

1502
01:48:55,416 --> 01:48:59,833
{\an8}‫…בהתחלה הגיע לסנגל, אחר כך למאלי,

1503
01:48:59,916 --> 01:49:04,375
‫ושם הוא השיג הסעה לאלג'יריה.

1504
01:49:04,458 --> 01:49:07,625
‫כשהם הגיעו לגבול מרוקו

1505
01:49:07,708 --> 01:49:10,583
‫היו שם סוחרים נוספים

1506
01:49:10,666 --> 01:49:15,375
‫שכיסו אותם בברזנט
‫כדי שיחשבו שאלה בעלי חיים.

1507
01:49:15,458 --> 01:49:17,000
‫כשהגעתי לכאן…

1508
01:49:18,041 --> 01:49:21,666
‫חזרתי למכור ברחוב ולמחרת תפסו אותי

1509
01:49:21,750 --> 01:49:23,333
{\an8}‫ושלחו אותי חזרה לבית המעצר.

1510
01:49:23,416 --> 01:49:24,916
{\an8}‫הפעם לא גירשו אותי.

1511
01:49:25,000 --> 01:49:26,791
{\an8}‫- האיחוד האירופי
‫גירש 60,135 בעשור. -

1512
01:49:26,875 --> 01:49:27,958
{\an8}‫למה?
‫-שחררו אותי.

1513
01:49:28,041 --> 01:49:29,416
{\an8}‫למה?
‫-אין לי מושג!

1514
01:49:29,500 --> 01:49:31,541
{\an8}‫- האיחוד שילם לספרד
‫801 מ' על הגירושים. -

1515
01:49:31,625 --> 01:49:32,625
{\an8}‫אין בזה היגיון.

1516
01:49:32,708 --> 01:49:35,375
{\an8}‫אין היגיון בשום דבר.

1517
01:49:36,416 --> 01:49:42,750
‫נשלחתי לבית מעצר
‫כשהייתי בדרך מברצלונה למדריד.

1518
01:49:42,833 --> 01:49:48,083
‫החלפתי את הכרטיס שלי בתחנת אוטובוס במדריד

1519
01:49:48,166 --> 01:49:50,625
‫ושני שוטרים על אזרחי עצרו אותי.

1520
01:49:50,708 --> 01:49:52,375
‫"בואי איתי." "למה?"

1521
01:49:52,458 --> 01:49:54,375
‫"בואי איתי." "מה עשיתי?"

1522
01:49:54,458 --> 01:49:57,166
‫"אין לך מסמכים."

1523
01:49:57,250 --> 01:50:00,541
‫אמרתי, "אני לא לבד, יש לי בת קטנה."

1524
01:50:00,625 --> 01:50:02,041
‫"היא לא ספרדייה.

1525
01:50:02,541 --> 01:50:05,625
‫ההורים שלה לא ספרדים, אז היא לא ספרדייה."

1526
01:50:05,708 --> 01:50:08,333
‫אבל היא נולדה כאן.
‫-נכון, אבל…

1527
01:50:08,833 --> 01:50:11,125
‫פחדת שיגרשו אותך?
‫-מאוד.

1528
01:50:11,916 --> 01:50:15,916
‫מאוד, משום שהבת שלי תהיה כאן.

1529
01:50:26,583 --> 01:50:30,000
‫אם היו מגרשים אותי והבת שלי הייתה נשארת
‫לא היה לה אף אחד.

1530
01:50:30,083 --> 01:50:32,125
{\an8}‫- בספרד 12,303 מהגרים קטינים בודדים. -

1531
01:50:32,208 --> 01:50:34,083
{\an8}‫היא לא הכירה כאן אף אחד.

1532
01:50:34,166 --> 01:50:38,458
{\an8}‫לא היו השלכות לסיפור של הבת שלי

1533
01:50:39,500 --> 01:50:42,875
{\an8}‫ואני הייתי חוזרת לארץ שלי. כישלון.

1534
01:50:45,000 --> 01:50:47,875
‫כמה פעמים היית בבית מעצר?
‫-חמש פעמים.

1535
01:50:47,958 --> 01:50:50,125
‫חיים מלאי אלימות.

1536
01:50:51,083 --> 01:50:53,083
‫אלימות נפשית, גופנית…

1537
01:50:53,166 --> 01:50:56,833
‫שם אתה צריך להיות מוכן

1538
01:50:56,916 --> 01:50:59,916
‫לסבול הכול, לעמוד בכל דבר.

1539
01:51:00,416 --> 01:51:06,916
‫צריך להשלים עם כל
‫ההערות הגזעניות ושנאת הזרים.

1540
01:51:07,416 --> 01:51:10,958
‫אחרת, הכי גרוע להגיע לתא בידוד.

1541
01:51:11,458 --> 01:51:17,208
‫שם יכולים להכות אותך
‫ולהשאיר אותך בלי שום קשר עם אחרים.

1542
01:51:17,708 --> 01:51:19,666
‫אין לדעת מה צופן העתיד.

1543
01:51:19,750 --> 01:51:22,000
{\an8}‫- בשנה שעברה נשלחו 6,473 לבתי מעצר. -

1544
01:51:22,083 --> 01:51:27,708
{\an8}‫זה הכי קשה, לא לדעת מה יקרה לך מחר.

1545
01:51:29,500 --> 01:51:32,416
‫סירה יכולה להכיל 25 אנשים.

1546
01:51:32,500 --> 01:51:36,041
‫הם מכניסים 120 או 150 אנשים

1547
01:51:36,125 --> 01:51:39,583
‫בסירה כזאת.

1548
01:51:39,666 --> 01:51:45,541
‫בערך ב-3:00 או ב-4:00 לפנות בוקר,
‫סירת "זרועות פתוחות" הבחינה בהם,

1549
01:51:45,625 --> 01:51:50,000
‫הם אמרו להם לעצור
‫וחילצו אותם באמצעות חליפות הצלה.

1550
01:51:50,083 --> 01:51:52,166
{\an8}‫- "זרועות פתוחות"
‫הציל כ-60 אלף אנשים. -

1551
01:51:52,250 --> 01:51:54,583
{\an8}‫בלי "זרועות פתוחות" הם היו מתים בים.

1552
01:51:54,666 --> 01:51:56,000
{\an8}‫כן, נכון.

1553
01:51:56,083 --> 01:52:01,750
‫חיפשתי עבודה ואז מצאתי את הרוכלים.

1554
01:52:01,833 --> 01:52:06,958
‫הם עזרו לי ולימדו אותי איך לעשות את זה.

1555
01:52:07,041 --> 01:52:12,041
‫זה הדבר הכי מכובד
‫ששוהה לא חוקי יכול לעשות.

1556
01:52:12,541 --> 01:52:14,125
‫אחרת זה רק

1557
01:52:14,208 --> 01:52:17,666
‫סחר בסמים, גנבה או קבצנות.

1558
01:52:17,750 --> 01:52:19,000
{\an8}‫ומבחינתנו זה…

1559
01:52:19,083 --> 01:52:20,875
{\an8}‫- באיחוד הרוכלים יש 400 חברים. -

1560
01:52:20,958 --> 01:52:21,833
{\an8}‫זה לא מכובד.

1561
01:52:21,916 --> 01:52:24,166
{\an8}‫לכל מי שרק הגיע לכאן…

1562
01:52:24,250 --> 01:52:26,500
{\an8}‫- הוא יצר את מותג האופנה "טופ מאנטה". -

1563
01:52:26,583 --> 01:52:29,750
{\an8}‫…אנחנו נותנים מחצלת
‫שיוכלו למכור באמצעותה כאות כבוד.

1564
01:52:29,833 --> 01:52:33,708
‫האמת, אף שהפסקתי למכור,

1565
01:52:33,791 --> 01:52:36,375
‫המחצלת עדיין קדושה מבחינתי.

1566
01:52:36,458 --> 01:52:39,458
‫היא בארון שלי.

1567
01:52:40,541 --> 01:52:44,791
‫בת כמה הבת שלך?
‫-בעוד חודש היא תחגוג 23.

1568
01:52:44,875 --> 01:52:48,541
‫היא שחקנית כדורסל מקצוענית,
‫היא שיחקה בנבחרת ספרד.

1569
01:52:49,041 --> 01:52:51,125
{\an8}‫באמת? בנבחרת ספרד?

1570
01:52:51,625 --> 01:52:52,541
{\an8}‫מדהים.

1571
01:52:52,625 --> 01:52:54,708
{\an8}‫- הבת שלה זכתה באליפות עם ספרד. -

1572
01:52:54,791 --> 01:52:56,750
{\an8}‫עכשיו היא לומדת בארה"ב, בפלורידה.

1573
01:52:57,791 --> 01:52:59,375
‫היא לומדת…

1574
01:53:00,208 --> 01:53:02,458
‫החיים מלאי תפניות, מה?
‫-כן.

1575
01:53:02,541 --> 01:53:07,166
‫כדי שהיא תיחשב ספרדייה
‫הייתי צריכה להתחתן עם ספרדי.

1576
01:53:07,250 --> 01:53:11,250
‫למזלי הכרתי איש נפלא

1577
01:53:12,416 --> 01:53:16,416
‫שעזר לי לאורך כל הדרך

1578
01:53:16,500 --> 01:53:18,958
‫ואמר, "קדימה."

1579
01:53:19,541 --> 01:53:21,708
‫כשהמגפה החלה

1580
01:53:22,916 --> 01:53:25,666
‫רצינו להראות שהמטרה שלנו

1581
01:53:26,500 --> 01:53:30,291
‫היא להיות חלק מפיתוח הארץ הזאת.

1582
01:53:30,791 --> 01:53:32,583
‫ההזדמנות הזו,

1583
01:53:33,083 --> 01:53:36,125
‫למרות המשבר וכל העצב כרגע,

1584
01:53:36,208 --> 01:53:41,208
‫מאפשרת לנו להפגין אהבה

1585
01:53:41,291 --> 01:53:43,625
‫באמצעות סיוע למערכת הבריאות בארץ.

1586
01:53:44,125 --> 01:53:47,625
{\an8}‫ייצור מסכות, חלוקים וכובעים כירורגיים

1587
01:53:47,708 --> 01:53:49,500
{\an8}‫כדי לעזור להרבה אנשים…

1588
01:53:49,583 --> 01:53:51,750
{\an8}‫- הם תרמו ציוד רפואי בזמן המגפה. -

1589
01:53:51,833 --> 01:53:56,041
{\an8}‫…שלא יכולים אפילו לקנות מסכה בבית מרקחת.

1590
01:53:56,125 --> 01:54:00,291
‫כל מה שעשינו היה דרך להילחם בגזענות

1591
01:54:00,375 --> 01:54:05,458
‫כי זה משנה את הדעה של רבים עלינו.

1592
01:54:05,958 --> 01:54:08,833
‫הרעיון שבאנו לכאן כדי לגנוב,
‫שאנחנו לא רוצים לעבוד,

1593
01:54:08,916 --> 01:54:12,916
‫שאנחנו חיים ברחובות וגונבים משרות.

1594
01:54:13,000 --> 01:54:14,958
‫כל מה שעשינו…

1595
01:54:18,000 --> 01:54:20,375
‫יעזור להשתיק את האנשים האלה.

1596
01:58:30,750 --> 01:58:35,750
‫תרגום כתוביות: אלון פיינר



