1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:25,000 --> 00:00:29,125
Vou contar-lhe uma piada.

4
00:00:29,958 --> 00:00:31,208
É boa.

5
00:00:31,291 --> 00:00:35,833
Porque levanta o cão a pata
para fazer chichi?

6
00:00:36,500 --> 00:00:37,333
Não sei.

7
00:00:37,416 --> 00:00:39,541
Para não molhar a <i>jilaba.</i>

8
00:00:42,041 --> 00:00:45,083
O que fazias em Raqqa?

9
00:00:45,166 --> 00:00:46,583
Era ator.

10
00:00:46,666 --> 00:00:48,250
E o ISIS?

11
00:00:48,333 --> 00:00:50,208
Aposto que não gostavam.

12
00:00:50,291 --> 00:00:53,875
Disseram que, se continuasse,

13
00:00:54,541 --> 00:00:56,208
me matariam.

14
00:00:56,291 --> 00:00:59,708
Tens de me trazer o passaporte
e o comprovativo de morada.

15
00:00:59,791 --> 00:01:01,083
Vivo na rua.

16
00:01:01,166 --> 00:01:03,208
Não tens um amigo? Usa a morada dele.

17
00:01:03,291 --> 00:01:05,083
A maioria morreu no mar.

18
00:01:05,166 --> 00:01:08,500
Quem conheço, vive na rua, como eu.

19
00:01:08,583 --> 00:01:12,208
Acha que também podíamos legalizar
a situação do meu filho?

20
00:01:12,291 --> 00:01:14,916
- Onde vive ele?
- Em Bogotá, com a avó.

21
00:01:15,000 --> 00:01:17,833
- Vive com a avó?
- Sim, e com a minha irmã.

22
00:01:17,916 --> 00:01:20,083
Queres trazê-lo a ele e à tua irmã?

23
00:01:20,166 --> 00:01:21,083
Sim.

24
00:01:21,166 --> 00:01:23,250
- Como se chama a tua irmã?
- Elena Pérez.

25
00:01:23,333 --> 00:01:27,291
Já que está a fazer uma lista,
pode acrescentar o meu namorado?

26
00:01:27,375 --> 00:01:29,916
- Ele é o pai da criança?
- Não.

27
00:01:30,000 --> 00:01:31,125
Não é.

28
00:01:32,041 --> 00:01:33,458
Como se chama o pai?

29
00:01:34,500 --> 00:01:35,833
Não sei.

30
00:01:39,208 --> 00:01:42,583
Uma vez tive uma discussão
com um homem no metro.

31
00:01:42,666 --> 00:01:44,458
- Foi feia.
- O que aconteceu?

32
00:01:44,541 --> 00:01:46,583
A carruagem balançou

33
00:01:46,666 --> 00:01:51,166
e, sem querer, toquei-lhe com mais força.

34
00:01:51,250 --> 00:01:56,125
Ele ficou muito zangado
e começou a chamar-me terrorista,

35
00:01:56,208 --> 00:01:58,458
que o estou a expulsar do país dele.

36
00:01:58,541 --> 00:02:00,500
Acionou o alarme e o metro parou.

37
00:02:00,583 --> 00:02:02,791
Dizes que a polícia te continua a prender?

38
00:02:02,875 --> 00:02:07,250
Sim, sempre que me interpelam,
pedem-me o visto de residência.

39
00:02:07,333 --> 00:02:09,875
Dizem que não sou eu
e levam-me para a esquadra.

40
00:02:09,958 --> 00:02:12,166
Komla, isso acontece porque…

41
00:02:12,958 --> 00:02:14,416
Não se vê a tua cara.

42
00:02:14,500 --> 00:02:16,708
Tens de tirar outra foto.

43
00:02:16,791 --> 00:02:20,708
Mas não numa cabina fotográfica,
senão vai acontecer a mesma coisa.

44
00:02:20,791 --> 00:02:22,250
Em que posso ajudar, Hussein?

45
00:02:22,333 --> 00:02:26,708
Preciso de uma cópia
do documento que me deu.

46
00:02:26,791 --> 00:02:27,833
Perdeste-o?

47
00:02:27,916 --> 00:02:29,000
Não.

48
00:02:29,791 --> 00:02:32,875
Deixei-o na casa da minha tia.

49
00:02:32,958 --> 00:02:34,125
Então, vai buscá-lo.

50
00:02:35,250 --> 00:02:37,416
Bem, a verdade

51
00:02:38,625 --> 00:02:39,708
é que o perdi.

52
00:02:41,041 --> 00:02:45,541
Hussein, é o documento
mais importante que tens

53
00:02:45,625 --> 00:02:46,666
e perdeste-o?

54
00:02:46,750 --> 00:02:48,791
Não posso fazer nada, Elton.

55
00:02:48,875 --> 00:02:50,500
Sem essas duas coisas,

56
00:02:50,583 --> 00:02:52,041
estou de mãos atadas. Lamento.

57
00:02:53,458 --> 00:02:54,291
Está bem.

58
00:02:55,208 --> 00:02:56,416
Obrigado na mesma.

59
00:03:00,791 --> 00:03:01,833
Elton!

60
00:03:03,041 --> 00:03:04,041
Volta aqui.

61
00:03:07,250 --> 00:03:08,791
Traz-me só o passaporte.

62
00:03:09,791 --> 00:03:11,416
E o comprovativo de morada?

63
00:03:11,500 --> 00:03:13,166
Vou pôr a minha.

64
00:03:13,250 --> 00:03:14,458
Mas comporta-te

65
00:03:14,541 --> 00:03:16,833
porque, se fizeres algo, vêm atrás de mim.

66
00:03:19,833 --> 00:03:20,958
Está bem.

67
00:03:22,375 --> 00:03:23,458
Obrigado.

68
00:03:23,541 --> 00:03:24,708
- Obrigado.
- Pronto.

69
00:03:24,791 --> 00:03:26,041
Bem…

70
00:03:27,250 --> 00:03:28,333
Não o perdi.

71
00:03:28,416 --> 00:03:32,833
Emprestei-o a um amigo
que precisava mais do que eu.

72
00:03:32,916 --> 00:03:34,166
Vendeste-o.

73
00:03:36,375 --> 00:03:37,500
Vendeste-o!

74
00:03:40,291 --> 00:03:43,500
Hussein, se a polícia te apanha
sem o documento,

75
00:03:44,416 --> 00:03:47,166
põem-te num CIE, deportam-te

76
00:03:47,250 --> 00:03:49,916
e a tua mulher e filhos ficam sozinhos.

77
00:03:51,291 --> 00:03:55,166
Pode dar-me outro, por favor?

78
00:04:00,916 --> 00:04:02,541
O seguinte, por favor.

79
00:04:03,208 --> 00:04:04,375
Olá.

80
00:04:04,458 --> 00:04:07,125
- Olá. Sr. Fernando Vila?
- Sim.

81
00:04:07,208 --> 00:04:09,500
- Maria González. Prazer.
- Olá, Maria.

82
00:04:09,583 --> 00:04:13,666
O meu visto de estudante expirou
e decidi ficar.

83
00:04:13,750 --> 00:04:17,666
Todos os homens da minha família
foram para os Estados Unidos.

84
00:04:17,750 --> 00:04:22,291
Alguns atravessaram o rio
e outros foram de comboio, no La Bestia.

85
00:04:22,375 --> 00:04:26,000
E agora, a situação piorou.
Com o Trump, o muro…

86
00:04:26,083 --> 00:04:28,458
Sim, para ser franca, não nos querem.

87
00:04:28,541 --> 00:04:31,458
Oitenta pessoas
num barco com capacidade para 15?

88
00:04:31,541 --> 00:04:34,333
O outro barco afundou-se.

89
00:04:34,416 --> 00:04:37,500
- Com mulheres e crianças.
- Morreram todos.

90
00:04:37,583 --> 00:04:41,000
E o nosso, quando se partiu,
eu tinha uma criança nos braços.

91
00:04:41,083 --> 00:04:43,958
- Íamos morrer e eu não sei nadar.
- Sim.

92
00:04:44,875 --> 00:04:48,333
- Disse à mulher…
- À mãe?

93
00:04:48,416 --> 00:04:51,208
- "Não quero morrer com o seu filho."
- Deste-lho?

94
00:04:51,291 --> 00:04:52,958
Queria morrer sozinho.

95
00:04:53,833 --> 00:04:54,750
Entendo.

96
00:04:54,833 --> 00:04:56,458
Foi horrível.

97
00:04:56,541 --> 00:05:00,625
As pessoas na carruagem envolveram-se

98
00:05:00,708 --> 00:05:07,291
e disseram aos guardas
que o homem estava a ser agressivo comigo.

99
00:05:07,375 --> 00:05:10,625
Pelo menos, alguém se preocupou.

100
00:05:10,708 --> 00:05:13,916
Mas, normalmente, têm medo de se envolver.

101
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
É verdade.

102
00:05:16,416 --> 00:05:19,083
É por isso que não se envolvem.

103
00:05:19,166 --> 00:05:20,416
Têm medo.

104
00:05:22,791 --> 00:05:25,708
<i>- Criminosos.</i>
<i>- Não, não cometeram crimes.</i>

105
00:05:25,791 --> 00:05:29,041
<i>Se não são legais, são ilegais,</i>
<i>logo, são criminosos.</i>

106
00:05:29,125 --> 00:05:30,666
{\an8}<i>Comparar uma pessoa ilegal…</i>

107
00:05:30,750 --> 00:05:31,750
{\an8}PORTA-VOZ

108
00:05:31,833 --> 00:05:33,708
{\an8}<i>… a um criminoso é ridículo.</i>

109
00:05:33,791 --> 00:05:36,083
<i>- Ridículas são as suas boas intenções.</i>
<i>- Não…</i>

110
00:05:36,166 --> 00:05:38,083
<i>Estou farto da sua abordagem.</i>

111
00:05:38,166 --> 00:05:40,416
<i>O país dá dinheiro a estas pessoas.</i>

112
00:05:40,500 --> 00:05:42,875
{\an8}<i>O partido luta pelos direitos de família.</i>

113
00:05:42,958 --> 00:05:44,416
{\an8}SECRETÁRIO-GERAL

114
00:05:44,500 --> 00:05:45,833
<i>Isso cria ódio!</i>

115
00:05:45,916 --> 00:05:47,250
<i>Sr. Ortega, calma.</i>

116
00:05:47,333 --> 00:05:51,291
<i>Precisamos de quem lute pelo bem,</i>
<i>pelas causas, pela humanidade,</i>

117
00:05:51,375 --> 00:05:53,041
<i>por quem morre no Mediterrâneo.</i>

118
00:05:53,125 --> 00:05:54,625
<i>Precisamos de pessoas assim.</i>

119
00:05:54,708 --> 00:05:56,208
<i>Olhe para esta t-shirt…</i>

120
00:05:56,291 --> 00:05:59,083
<i>A minha t-shirt?</i>
<i>Sim, é para as pessoas verem.</i>

121
00:05:59,166 --> 00:06:01,750
Se ganharem as eleições,
ficas desempregado.

122
00:06:01,833 --> 00:06:04,375
E tu vais para a cozinha lavar pratos.

123
00:06:04,458 --> 00:06:07,166
Não, vou protestar nas ruas.

124
00:06:07,250 --> 00:06:09,333
Imaginas-me a segurar um cartaz?

125
00:06:11,583 --> 00:06:14,541
O nome dela é Zita Krasniqi,
é uma prostituta kosovar.

126
00:06:14,625 --> 00:06:16,833
Quer casar e deixar a prostituição.

127
00:06:18,083 --> 00:06:20,833
O tribunal vai decidir se vai para um CIE.

128
00:06:20,916 --> 00:06:23,666
Carla, os CIE não são a minha praia.

129
00:06:24,833 --> 00:06:26,583
Vais sair-te bem, Fernando.

130
00:06:27,958 --> 00:06:28,833
Ouve,

131
00:06:29,583 --> 00:06:32,916
não é estranho darem-te
o caso de uma prostituta?

132
00:06:34,541 --> 00:06:37,000
Não, o namorado dela pagou bem.

133
00:06:38,166 --> 00:06:39,166
Carla,

134
00:06:40,125 --> 00:06:44,041
às vezes, penso que a única coisa
que temos em comum é o padel.

135
00:06:44,125 --> 00:06:46,083
Há séculos que não jogamos.

136
00:06:46,791 --> 00:06:48,333
Tenho andado ocupado.

137
00:06:48,416 --> 00:06:50,166
Claro. Como está a Rosa?

138
00:06:50,250 --> 00:06:51,875
A combater a doença.

139
00:06:53,041 --> 00:06:56,333
Está a fazer um novo tratamento.
Esperamos que funcione.

140
00:06:57,000 --> 00:06:58,333
Boa sorte.

141
00:06:58,416 --> 00:06:59,958
Dá-lhe cumprimentos meus.

142
00:07:00,750 --> 00:07:01,750
Darei.

143
00:07:02,666 --> 00:07:08,041
Quando voltar das férias,
jogamos uma partida de padel?

144
00:07:08,125 --> 00:07:09,125
Combinado.

145
00:07:12,541 --> 00:07:13,583
Carla,

146
00:07:14,166 --> 00:07:15,958
acreditas no destino?

147
00:07:16,041 --> 00:07:18,791
- Como se fosse um livro já escrito?
- Sim.

148
00:07:18,875 --> 00:07:21,791
Não sei, mas oxalá
o meu seja um <i>best-seller.</i>

149
00:07:22,833 --> 00:07:24,500
- Adeus, querido.
- Adeus.

150
00:07:38,875 --> 00:07:41,541
<i>Olá, Zita.</i>
<i>Fernando Vila, sou o teu advogado.</i>

151
00:07:41,625 --> 00:07:42,958
A Carla devia estar aqui.

152
00:07:43,041 --> 00:07:44,583
Estou a substituir a Carla.

153
00:07:44,666 --> 00:07:46,666
A Carla devia estar aqui.

154
00:07:46,750 --> 00:07:48,458
- Falas inglês?
- Não.

155
00:07:48,541 --> 00:07:49,791
Falas espanhol?

156
00:07:49,875 --> 00:07:50,833
Um pouco.

157
00:07:50,916 --> 00:07:52,000
Um pouco.

158
00:07:52,083 --> 00:07:55,875
Vai haver uma audiência
e tentarei impedir que te deportem.

159
00:07:55,958 --> 00:07:57,208
Querem deportar-me?

160
00:07:57,291 --> 00:07:58,166
Deportar-me?

161
00:07:58,250 --> 00:07:59,750
Não, não te vão deportar.

162
00:08:02,125 --> 00:08:04,958
Não posso voltar para lá.

163
00:08:05,041 --> 00:08:05,916
Sim?

164
00:08:06,000 --> 00:08:08,583
A minha família vai matar-me…

165
00:08:10,041 --> 00:08:10,916
Sou prostituta.

166
00:08:11,958 --> 00:08:14,083
Não queres que diga que és prostituta.

167
00:08:14,166 --> 00:08:15,375
Não.

168
00:08:15,458 --> 00:08:16,458
Prostituta, não.

169
00:08:17,291 --> 00:08:20,625
Não te preocupes, arranjarei outra coisa.

170
00:08:20,708 --> 00:08:23,500
- Outra coisa.
- Sim, outra coisa.

171
00:08:25,708 --> 00:08:29,083
Não te preocupes. Confia em mim.

172
00:08:41,125 --> 00:08:42,875
- Fernando.
- Como está?

173
00:08:42,958 --> 00:08:44,625
- Boa tarde, Rosa.
- Boa tarde.

174
00:08:44,708 --> 00:08:47,291
Os resultados
da quimioterapia e da radioterapia

175
00:08:47,375 --> 00:08:50,750
que fizemos, após a cirurgia,
não são os que esperávamos.

176
00:08:51,666 --> 00:08:54,666
O tumor voltou e progrediu rapidamente.

177
00:08:55,375 --> 00:08:56,375
Lamento.

178
00:08:56,458 --> 00:08:58,208
Há alguma alternativa?

179
00:08:58,291 --> 00:09:01,291
Sim, podemos fazer nova quimioterapia

180
00:09:01,375 --> 00:09:05,958
com outros medicamentos e imunoterapia
com radioterapia mais agressiva.

181
00:09:06,041 --> 00:09:07,666
Quando poderíamos começar?

182
00:09:07,750 --> 00:09:09,291
Quanto mais cedo, melhor.

183
00:09:09,375 --> 00:09:11,500
Qual é a probabilidade de sucesso?

184
00:09:11,583 --> 00:09:12,625
É baixa.

185
00:09:13,458 --> 00:09:15,708
Entre 15 e 20 %.

186
00:09:16,375 --> 00:09:19,083
Seria apenas dar-lhe mais alguns meses.

187
00:09:20,708 --> 00:09:22,875
Obrigada pela sinceridade, doutor.

188
00:09:42,083 --> 00:09:43,458
Espera aqui.

189
00:09:43,541 --> 00:09:44,916
Vou buscar o carro.

190
00:09:45,000 --> 00:09:46,416
Não, prefiro caminhar.

191
00:09:46,500 --> 00:09:47,958
- Tens a certeza?
- Sim.

192
00:09:48,750 --> 00:09:50,541
Preciso de apanhar ar.

193
00:09:51,416 --> 00:09:55,416
Podíamos conversar no carro
sobre o que vamos fazer.

194
00:09:56,500 --> 00:09:58,916
Falas como se isto
estivesse a acontecer a ambos.

195
00:09:59,000 --> 00:10:00,583
Quem tem o cancro sou eu.

196
00:10:01,833 --> 00:10:03,125
Vemo-nos em casa.

197
00:10:07,916 --> 00:10:09,250
Fernando.

198
00:10:12,208 --> 00:10:13,208
Perdoa-me.

199
00:10:14,833 --> 00:10:16,666
Não há nada para perdoar.

200
00:10:29,166 --> 00:10:30,333
<i>O caso da Zita Krasniqi.</i>

201
00:10:31,083 --> 00:10:32,750
Tem a palavra o MP.

202
00:10:34,000 --> 00:10:35,166
Obrigada, Meritíssima.

203
00:10:35,250 --> 00:10:38,250
A acusada entrou no país ilegalmente.

204
00:10:38,333 --> 00:10:40,583
Não tem visto de residência

205
00:10:40,666 --> 00:10:42,916
nem tentou regularizar a sua situação.

206
00:10:43,000 --> 00:10:45,291
Não tem meios de subsistência,

207
00:10:45,375 --> 00:10:48,208
não tem morada conhecida
e não fala a língua.

208
00:10:48,291 --> 00:10:49,666
Logo, há um risco

209
00:10:49,750 --> 00:10:52,250
de que, se não for admitida num CIE…

210
00:10:52,333 --> 00:10:55,583
- O polícia que me prendeu.
- … possa fugir.

211
00:10:55,666 --> 00:10:59,083
Por esse motivo,
o MP solicita a sua admissão imediata

212
00:10:59,166 --> 00:11:03,083
para garantir
que a ordem de expulsão para o seu país

213
00:11:03,166 --> 00:11:05,000
seja executada de forma eficaz.

214
00:11:06,166 --> 00:11:08,000
Fala agora o advogado da defesa.

215
00:11:08,083 --> 00:11:10,875
A minha cliente é kosovar.

216
00:11:11,666 --> 00:11:14,166
Espanha não reconhece o Kosovo
como um estado,

217
00:11:14,250 --> 00:11:15,916
logo, será enviada para a Sérvia.

218
00:11:16,000 --> 00:11:19,375
Na Sérvia, vão rejeitá-la
porque odeiam ciganos kosovares.

219
00:11:19,458 --> 00:11:21,666
Vão tentar enviá-la para a Macedónia,

220
00:11:21,750 --> 00:11:23,125
onde a voltarão a rejeitar.

221
00:11:23,958 --> 00:11:27,833
Depois, irá para a Croácia.
E isto infinitamente…

222
00:11:27,916 --> 00:11:32,125
O que proponho, para acabar
com este vai e vem da minha cliente,

223
00:11:32,208 --> 00:11:33,541
é que a libertem.

224
00:11:34,291 --> 00:11:36,625
Assim posso tratar
dos documentos de residência.

225
00:11:37,958 --> 00:11:39,750
Obrigado, Meritíssima.

226
00:11:43,208 --> 00:11:45,666
Perante as declarações de ambas as partes,

227
00:11:45,750 --> 00:11:50,333
ordeno que Zita Krasniqi seja admitida
num centro de internamento de estrangeiros

228
00:11:50,416 --> 00:11:53,458
até se decidir sobre a sua deportação.

229
00:11:54,041 --> 00:11:55,125
Encerrada a sessão.

230
00:11:55,208 --> 00:11:56,666
Vão deter-te por 60 dias.

231
00:11:56,750 --> 00:11:59,250
- Sessenta dias?
- Mas não te podem deportar.

232
00:11:59,333 --> 00:12:01,791
- As mãos!
- Faça isso com cuidado!

233
00:12:01,875 --> 00:12:03,541
Eles vão matar-me.

234
00:12:10,875 --> 00:12:11,833
Ouça!

235
00:12:12,583 --> 00:12:13,708
Desculpe.

236
00:12:14,541 --> 00:12:16,041
Posso fazer-lhe uma pergunta?

237
00:12:16,125 --> 00:12:17,125
Dá-me um minuto.

238
00:12:17,916 --> 00:12:20,125
É o polícia que prendeu a minha cliente?

239
00:12:20,208 --> 00:12:21,125
Sou.

240
00:12:21,208 --> 00:12:23,083
Porque veio à audiência?

241
00:12:23,166 --> 00:12:24,208
Rotina.

242
00:12:24,291 --> 00:12:25,583
Rotina?

243
00:12:25,666 --> 00:12:28,125
Os polícias nunca vêm às audiências.

244
00:12:28,208 --> 00:12:29,708
Este é um caso especial.

245
00:12:30,416 --> 00:12:31,583
Não era rotina?

246
00:12:31,666 --> 00:12:33,500
Afinal, é especial ou é rotina?

247
00:12:33,583 --> 00:12:35,916
Faz parte de uma investigação.

248
00:12:36,000 --> 00:12:38,333
Ela está a ser acusada de algo?

249
00:12:38,416 --> 00:12:40,541
Não lhe posso dar essa informação.

250
00:12:40,625 --> 00:12:44,208
- Estou confuso…
- Ouça, estou muito ocupado. Obrigado.

251
00:12:55,500 --> 00:12:59,291
CENTRO DE INTERNAMENTO DE ESTRANGEIROS

252
00:13:23,375 --> 00:13:24,416
Brincos.

253
00:13:26,500 --> 00:13:27,833
Colar.

254
00:13:30,666 --> 00:13:31,833
Pulseiras.

255
00:13:34,291 --> 00:13:35,125
Pronto.

256
00:13:35,208 --> 00:13:36,500
- Dá-me o saco.
- Não.

257
00:13:36,583 --> 00:13:38,583
- Dá-mo, puta!
- Não, por favor.

258
00:13:38,666 --> 00:13:41,166
Dá-me o saco, porra!

259
00:13:42,875 --> 00:13:44,125
Deixe-o.

260
00:13:44,208 --> 00:13:46,291
- Cala-te!
- Não, por favor.

261
00:13:46,375 --> 00:13:47,791
Vejamos o que tens aqui.

262
00:13:47,875 --> 00:13:50,708
Ouça. Isso é a minha vida.
É tudo o que tenho.

263
00:13:50,791 --> 00:13:51,875
Que merda é esta?

264
00:14:03,958 --> 00:14:05,291
Lá para dentro!

265
00:14:21,291 --> 00:14:22,625
Sai daqui!

266
00:14:24,750 --> 00:14:25,833
Vai-te embora!

267
00:15:07,583 --> 00:15:09,333
Há muito que não cozinhavas.

268
00:15:09,416 --> 00:15:12,291
Não encontrava a receita da minha avó.

269
00:15:13,125 --> 00:15:17,500
Mas lá a descobri.
A massa sem o molho não é a mesma coisa.

270
00:15:19,833 --> 00:15:22,041
- Gostas?
- Está delicioso.

271
00:15:25,458 --> 00:15:27,666
- Saúde!
- Saúde!

272
00:15:41,166 --> 00:15:42,375
Hoje de tarde,

273
00:15:43,958 --> 00:15:46,041
tive muito tempo para pensar.

274
00:15:46,958 --> 00:15:49,291
É incrível do que nos apercebemos

275
00:15:49,375 --> 00:15:51,333
quando estamos sozinhos.

276
00:15:55,416 --> 00:15:57,041
Agora, vejo as coisas…

277
00:15:58,000 --> 00:15:59,541
… com mais clareza

278
00:16:00,291 --> 00:16:03,041
e percebi que me faltou força

279
00:16:03,125 --> 00:16:05,375
para aspirar a algo mais profundo.

280
00:16:06,375 --> 00:16:09,500
Como assim, a algo mais profundo?

281
00:16:12,750 --> 00:16:13,833
Ao espírito.

282
00:16:15,083 --> 00:16:16,500
És cientista.

283
00:16:18,291 --> 00:16:20,750
Só acreditas no que pode ser provado.

284
00:16:20,833 --> 00:16:22,291
Tens um livro sobre isso.

285
00:16:22,375 --> 00:16:23,666
O livro está obsoleto.

286
00:16:24,750 --> 00:16:26,500
O que escrevi pode ser questionado.

287
00:16:27,250 --> 00:16:28,375
Desde quando?

288
00:16:30,291 --> 00:16:31,375
Desde agora.

289
00:16:35,875 --> 00:16:38,125
Aonde queres chegar com isto, Rosa?

290
00:16:43,250 --> 00:16:44,750
Tomei uma decisão.

291
00:16:48,083 --> 00:16:49,166
Que decisão?

292
00:16:50,583 --> 00:16:51,958
Chega de quimioterapia.

293
00:16:52,958 --> 00:16:55,416
Quero pôr fim à minha vida com dignidade.

294
00:16:57,666 --> 00:16:59,333
Estás a falar de eutanásia?

295
00:17:01,541 --> 00:17:03,458
Tudo seria mais fácil se…

296
00:17:04,541 --> 00:17:05,833
Se me ajudasses.

297
00:17:08,500 --> 00:17:09,333
Rosa.

298
00:17:11,958 --> 00:17:13,458
Vamos ter calma.

299
00:17:14,875 --> 00:17:18,166
O médico disse que havia
uma terapia mais agressiva

300
00:17:18,250 --> 00:17:19,833
e que havia esperança.

301
00:17:19,916 --> 00:17:21,166
Mas eu não quero.

302
00:17:23,333 --> 00:17:25,041
Não quero sofrer mais.

303
00:17:26,875 --> 00:17:28,333
Chega de tratamentos.

304
00:17:29,208 --> 00:17:30,500
Chega de sofrimento.

305
00:17:31,375 --> 00:17:33,333
Chega de morfina, chega de tudo.

306
00:17:36,833 --> 00:17:38,958
Ambos tivemos um dia horrível.

307
00:17:40,000 --> 00:17:41,625
Falamos disto amanhã.

308
00:17:41,708 --> 00:17:43,041
Não estou a ter uma crise.

309
00:17:43,875 --> 00:17:46,000
Não é uma decisão desesperada.

310
00:17:51,541 --> 00:17:54,125
Encontrei a força interior
para morrer em paz.

311
00:17:56,000 --> 00:17:57,750
Não há mais nada para falar.

312
00:17:58,916 --> 00:18:01,916
A única coisa que te peço
é que me ajudes a fazê-lo.

313
00:18:02,000 --> 00:18:03,791
Porque me tratas assim?

314
00:18:05,250 --> 00:18:07,583
A nossa relação assenta em honestidade

315
00:18:09,041 --> 00:18:10,208
e sinceridade,

316
00:18:11,291 --> 00:18:13,125
mas falas como se fosse um estranho.

317
00:18:13,208 --> 00:18:16,000
Nunca estivemos nesta situação.

318
00:18:20,666 --> 00:18:23,083
Eu nunca te pediria isso.

319
00:18:23,166 --> 00:18:25,875
Nunca te diria isso.

320
00:18:26,625 --> 00:18:28,000
Estás a ser egoísta.

321
00:18:28,083 --> 00:18:29,708
Tu é que estás!

322
00:18:33,416 --> 00:18:38,166
Depois de 26 anos juntos, tratas-me
como se fosse um caso de uma noite.

323
00:18:40,916 --> 00:18:43,375
Disseste que iríamos juntos até ao fim.

324
00:18:43,958 --> 00:18:45,833
Que não íamos desistir.

325
00:18:47,708 --> 00:18:49,708
O médico disse que havia esperança.

326
00:18:49,791 --> 00:18:51,416
Esperança?

327
00:18:52,208 --> 00:18:53,041
Que esperança?

328
00:18:54,625 --> 00:18:56,166
De 15 %?

329
00:18:56,250 --> 00:18:57,625
A que preço?

330
00:19:01,916 --> 00:19:04,875
O cancro é um veneno
que apodrece o melhor de nós.

331
00:19:06,583 --> 00:19:10,333
Vou ficar desfigurada,
não vais conseguir olhar para mim.

332
00:19:10,458 --> 00:19:11,916
Não importa.

333
00:19:12,666 --> 00:19:13,583
Não quero saber.

334
00:19:15,916 --> 00:19:17,833
Não sei como fazer isto.

335
00:19:18,666 --> 00:19:21,125
Não tenho esse tipo de coragem.

336
00:19:22,791 --> 00:19:23,916
Não o posso fazer!

337
00:19:26,791 --> 00:19:29,375
- Não me podes pedir isso.
- Sim, posso.

338
00:19:32,083 --> 00:19:34,458
Assim como tu podes recusar.

339
00:19:34,541 --> 00:19:36,458
Mas respeita a minha decisão.

340
00:19:44,083 --> 00:19:46,541
Nunca te falei nisto,

341
00:19:47,875 --> 00:19:50,041
mas estive a pesquisar
uma clínica na Suíça.

342
00:19:50,875 --> 00:19:52,333
Estou muito cansada.

343
00:19:53,916 --> 00:19:56,125
Se não te importas, vou dormir.

344
00:20:14,583 --> 00:20:15,875
Zita Krasniqi?

345
00:20:17,041 --> 00:20:18,583
Zita Krasniqi?

346
00:20:20,833 --> 00:20:22,208
Vem comigo.

347
00:20:22,291 --> 00:20:23,583
Desliguem a luz!

348
00:20:38,791 --> 00:20:44,333
Os recém-chegados, na primeira noite,
ficam num espaço privado.

349
00:20:44,416 --> 00:20:48,208
Desculpa a confusão.

350
00:21:11,166 --> 00:21:13,333
Isto está bem. Está tudo bem.

351
00:21:14,333 --> 00:21:16,541
Está tudo em ordem.

352
00:21:17,291 --> 00:21:20,250
Só falta a certidão de nascimento
dos teus filhos.

353
00:21:20,333 --> 00:21:21,458
Dos dois?

354
00:21:21,541 --> 00:21:23,166
Sim, dos dois.

355
00:21:23,250 --> 00:21:24,833
Claro, Sr. Fernando.

356
00:21:24,916 --> 00:21:25,875
Obrigado.

357
00:21:27,000 --> 00:21:30,166
Dizes ao próximo cliente
para aguardar cinco minutos?

358
00:21:30,250 --> 00:21:32,958
- Claro. Adeus e obrigado.
- Obrigado.

359
00:21:51,041 --> 00:21:51,916
Sim?

360
00:21:52,000 --> 00:21:54,333
<i>- É o Fernando Vila?</i>
- Sim, sou eu.

361
00:21:54,416 --> 00:21:57,750
<i>Devia vir imediatamente ao CIE.</i>

362
00:21:57,833 --> 00:22:01,500
<i>Algo de grave aconteceu</i>
<i>com uma cliente sua, a Zita Krasniqi.</i>

363
00:22:19,250 --> 00:22:20,625
- Fernando Vila?
- Sim.

364
00:22:21,458 --> 00:22:24,541
Enric Millar, diretor do CIE.

365
00:22:24,625 --> 00:22:26,791
- Desculpe…
- O que aconteceu à minha cliente?

366
00:22:27,500 --> 00:22:31,458
Foi encontrada morta esta manhã,
enforcada num lençol.

367
00:22:32,083 --> 00:22:33,416
Enforcada?

368
00:22:33,500 --> 00:22:35,958
Como assim? Suicidou-se?

369
00:22:36,666 --> 00:22:39,458
- É o que parece.
- Espere, aonde vai?

370
00:22:39,541 --> 00:22:43,750
Não me pode dizer que a minha cliente
se enforcou e ir-se embora.

371
00:22:44,625 --> 00:22:47,375
Ela ia casar e deixar a prostituição.

372
00:22:48,416 --> 00:22:49,958
Porque se iria suicidar?

373
00:22:50,041 --> 00:22:52,000
Entendo que esteja aborrecido.

374
00:22:52,083 --> 00:22:53,333
Não estou aborrecido.

375
00:22:53,416 --> 00:22:55,500
Não é tão invulgar como pensa.

376
00:22:55,583 --> 00:22:59,291
Muitas destas pessoas
têm um inferno à espera lá fora.

377
00:23:00,000 --> 00:23:03,958
Já iniciámos uma investigação interna
para apurar o que aconteceu.

378
00:23:04,041 --> 00:23:07,041
Enviar-lhe-emos os resultados
assim que os tivermos.

379
00:23:07,833 --> 00:23:09,916
Pode largar o meu braço, por favor?

380
00:23:13,500 --> 00:23:14,916
- Joan.
- Sim?

381
00:23:15,000 --> 00:23:16,041
O saco.

382
00:23:20,583 --> 00:23:23,625
Aqui tem os pertences da sua cliente.

383
00:23:23,708 --> 00:23:26,375
Se ninguém os reclama, queimamo-los.

384
00:23:42,500 --> 00:23:43,541
Cala-te!

385
00:24:38,083 --> 00:24:39,166
Como morreu?

386
00:24:40,250 --> 00:24:41,958
Dizem que se suicidou no CIE.

387
00:24:45,125 --> 00:24:46,875
Custa-te a acreditar?

388
00:24:46,958 --> 00:24:47,916
Sim.

389
00:24:49,666 --> 00:24:51,375
A Zita era muito positiva.

390
00:24:51,458 --> 00:24:53,500
Não teria feito isto.

391
00:24:55,000 --> 00:24:56,916
Sabes com quem ia casar?

392
00:24:58,416 --> 00:24:59,375
Com o Bakary.

393
00:25:00,458 --> 00:25:01,666
Um vendedor ambulante.

394
00:25:03,000 --> 00:25:04,833
Gostava de falar com ele.

395
00:25:04,916 --> 00:25:06,375
Sabes onde está?

396
00:25:06,458 --> 00:25:08,166
Vende bolsas na rua principal.

397
00:25:12,041 --> 00:25:14,375
É melhor dar-lhe isto a ele.

398
00:25:22,916 --> 00:25:24,250
Gostavas muito dela.

399
00:25:25,958 --> 00:25:27,666
Sim.

400
00:25:27,750 --> 00:25:30,041
Ajudei-a muito no início.

401
00:25:30,833 --> 00:25:32,375
Tornámo-nos boas amigas.

402
00:25:38,666 --> 00:25:39,625
Já posso ir?

403
00:25:42,250 --> 00:25:43,916
Sim, claro.

404
00:25:49,708 --> 00:25:50,833
Ouve,

405
00:25:51,625 --> 00:25:54,125
queres vir almoçar? Eu pago.

406
00:25:58,208 --> 00:25:59,708
- Sim?
<i>- Oriol.</i>

407
00:25:59,791 --> 00:26:02,208
- O que se passa?
<i>- Temos uma emergência.</i>

408
00:26:02,291 --> 00:26:03,625
Diz lá.

409
00:26:03,708 --> 00:26:06,833
<i>Precisamos de 15 nigerianos</i>
<i>para encher um avião de Marselha.</i>

410
00:26:07,583 --> 00:26:09,708
Têm de ser nigerianos ou só negros?

411
00:26:09,791 --> 00:26:12,291
<i>Não, nigerianos. O avião vai para Lagos.</i>

412
00:26:12,375 --> 00:26:14,166
<i>Têm de estar no CIE amanhã.</i>

413
00:26:14,250 --> 00:26:17,666
Irrita-me ter de ajudar
um monte de burocratas.

414
00:26:17,750 --> 00:26:20,375
<i>Estão aflitos</i>
<i>para cumprir o orçamento da UE.</i>

415
00:26:20,458 --> 00:26:23,375
<i>Se a quota não for alcançada,</i>
<i>para o ano recebem menos.</i>

416
00:26:23,458 --> 00:26:24,833
Tranquilo. Vais tê-los.

417
00:26:32,708 --> 00:26:34,083
Fala-me de ti.

418
00:26:35,250 --> 00:26:36,666
Como chegaste cá?

419
00:26:38,041 --> 00:26:39,708
Demorei três anos.

420
00:26:43,666 --> 00:26:47,375
Deixei a minha cidade, Maiduguri,
no norte da Nigéria.

421
00:26:47,458 --> 00:26:51,208
Atravessei o Níger, a Líbia e a Argélia,
até chegar a Marrocos.

422
00:26:51,291 --> 00:26:52,875
Atravessámos o deserto.

423
00:26:55,916 --> 00:26:58,250
Fizemos mais de 2000 km quase sem água,

424
00:26:59,333 --> 00:27:04,416
sem comida, sob 50 graus de dia
e 20 negativos à noite.

425
00:27:09,875 --> 00:27:11,625
Violaram-me várias vezes

426
00:27:15,083 --> 00:27:16,583
e, se resistisse, batiam-me.

427
00:27:18,833 --> 00:27:20,916
Puseram-nos num barco minúsculo e…

428
00:27:25,000 --> 00:27:27,291
… foi assustador porque não sei nadar.

429
00:27:37,875 --> 00:27:40,208
Já pensaste em mudar a tua vida?

430
00:27:41,625 --> 00:27:44,916
Não é assim tão fácil.
Aqui, eles protegem-me.

431
00:27:45,000 --> 00:27:46,041
De quê?

432
00:27:46,125 --> 00:27:47,500
Das rusgas policiais.

433
00:27:47,583 --> 00:27:49,333
Se fosse deportada,

434
00:27:51,125 --> 00:27:53,291
o meu marido apedrejar-me-ia publicamente.

435
00:27:53,375 --> 00:27:54,916
Eles não te podem proteger.

436
00:27:56,125 --> 00:28:00,000
Só subornam a polícia
para não fazer rusgas,

437
00:28:00,083 --> 00:28:02,250
mas isso pode mudar a qualquer momento.

438
00:28:02,333 --> 00:28:07,125
Se te apanham sem documentos,
prendem-te e levam-te para o CIE.

439
00:28:07,833 --> 00:28:09,166
Pode ajudar-me com isso?

440
00:28:09,958 --> 00:28:12,041
- Posso.
- Como?

441
00:28:12,125 --> 00:28:15,208
Procurando asilo
como vítima de exploração sexual.

442
00:28:17,083 --> 00:28:18,875
Teria de os acusar?

443
00:28:19,791 --> 00:28:24,458
- Sim, terias de depor.
- Não.

444
00:28:25,708 --> 00:28:26,875
Não posso fazer isso.

445
00:28:31,125 --> 00:28:33,166
Não te preocupes, arranjarei outra forma.

446
00:28:36,166 --> 00:28:39,333
Traz-me o passaporte
e o comprovativo de residência

447
00:28:39,416 --> 00:28:42,916
e dar-te-ei um documento que diz
que estou a tratar do teu visto.

448
00:28:43,000 --> 00:28:45,958
Se tiveres isso,
a polícia não te pode prender.

449
00:28:48,541 --> 00:28:49,750
Obrigada, senhor.

450
00:28:49,833 --> 00:28:51,333
Chama-me Fernando.

451
00:28:52,416 --> 00:28:54,041
Obrigada, Sr. Fernando.

452
00:29:11,583 --> 00:29:13,625
Juliet, vem ver as minhas unhas.

453
00:29:13,708 --> 00:29:14,791
Vejo depois.

454
00:29:51,458 --> 00:29:55,125
<i>Vários grupos denunciaram</i>
<i>que os polícias atacaram</i>

455
00:29:55,208 --> 00:29:58,125
<i>dois detidos no CIE em Barcelona,</i>

456
00:29:58,208 --> 00:30:00,875
<i>mas o relatório foi indeferido</i>
<i>por falta de provas.</i>

457
00:30:01,541 --> 00:30:04,583
<i>Está tudo preparado</i>
<i>para começar a operação.</i>

458
00:30:04,666 --> 00:30:07,791
<i>A ativista Fàtima Jamed</i>
<i>alega que os detidos</i>

459
00:30:07,875 --> 00:30:11,333
<i>foram espancados nos braços e nas costas</i>

460
00:30:11,416 --> 00:30:15,916
<i>e que os polícias trocaram de chapéu</i>
<i>para não serem identificados.</i>

461
00:30:16,000 --> 00:30:19,083
- Dez euros.
- Quanto custa este?

462
00:30:19,166 --> 00:30:21,291
Experimente. Fica por oito.

463
00:30:21,375 --> 00:30:24,208
Só hoje. Pense bem.

464
00:30:24,291 --> 00:30:26,000
Tem aqui cinco.

465
00:30:32,625 --> 00:30:33,833
Polícia!

466
00:30:33,916 --> 00:30:35,166
Quietos!

467
00:30:36,833 --> 00:30:39,500
Polícia! Não se mexam!

468
00:30:40,208 --> 00:30:42,625
- Não os deixem fugir!
- Entrem!

469
00:30:43,333 --> 00:30:44,208
- Vá!
- Alto!

470
00:30:44,291 --> 00:30:45,625
Agarrem-no!

471
00:30:45,708 --> 00:30:48,791
- Depressa!
- Pare o carro!

472
00:30:51,458 --> 00:30:52,791
Muito obrigado.

473
00:30:53,625 --> 00:30:55,916
É sempre a mesma coisa.

474
00:30:56,000 --> 00:31:00,166
Aparecem, tiram-nos o dinheiro
e levam as bolsas para as esposas.

475
00:31:00,250 --> 00:31:03,083
- Merda!
- Ia acabar mal.

476
00:31:03,166 --> 00:31:04,625
Como assim?

477
00:31:04,708 --> 00:31:07,416
A Polícia Nacional estava à vossa espera.

478
00:31:08,333 --> 00:31:09,750
Ia prender-vos!

479
00:31:09,833 --> 00:31:11,250
- Foda-se!
- Merda!

480
00:31:11,333 --> 00:31:12,541
Estão legais?

481
00:31:13,541 --> 00:31:14,375
Não.

482
00:31:15,708 --> 00:31:19,708
Conhecem um vendedor ambulante
chamado Bakary?

483
00:31:19,791 --> 00:31:21,208
- Quem?
- Bakary?

484
00:31:21,291 --> 00:31:23,041
Bakary, sim. Conhecem-no?

485
00:31:23,125 --> 00:31:24,250
Não.

486
00:31:24,333 --> 00:31:25,541
Este tipo.

487
00:31:27,791 --> 00:31:29,125
Não faço ideia.

488
00:31:30,208 --> 00:31:31,125
Não.

489
00:31:33,916 --> 00:31:34,833
Sim.

490
00:31:35,791 --> 00:31:36,750
Eu conheço-o.

491
00:31:37,458 --> 00:31:38,708
Onde o posso encontrar?

492
00:31:39,541 --> 00:31:40,541
Ele morreu.

493
00:31:41,916 --> 00:31:43,750
- O Bakary morreu?
- Sim.

494
00:31:43,833 --> 00:31:44,791
Como?

495
00:31:45,791 --> 00:31:50,833
Pelos vistos, caiu de um telhado
quando era perseguido pela polícia.

496
00:31:50,916 --> 00:31:53,166
Merda! Sempre a polícia.

497
00:31:55,458 --> 00:31:57,291
E esta rapariga?

498
00:31:59,750 --> 00:32:01,125
- Não.
- Não.

499
00:32:01,208 --> 00:32:02,708
Não a conheço.

500
00:32:04,791 --> 00:32:07,875
Ouçam, passem no meu gabinete.

501
00:32:09,083 --> 00:32:12,291
Sou advogado
e legalizarei os vossos documentos.

502
00:32:12,375 --> 00:32:13,500
- Entendem?
- Sim.

503
00:32:13,583 --> 00:32:15,000
Liguem-me.

504
00:32:15,833 --> 00:32:17,333
- Aqui têm.
- Obrigado.

505
00:32:17,416 --> 00:32:18,625
Obrigado.

506
00:32:18,708 --> 00:32:19,875
Muito obrigado.

507
00:32:19,958 --> 00:32:21,083
E tenham cuidado.

508
00:32:21,833 --> 00:32:22,958
- Adeus.
- Adeus.

509
00:32:26,750 --> 00:32:28,166
Merda!

510
00:32:28,250 --> 00:32:29,458
O que se passa?

511
00:32:29,541 --> 00:32:31,625
<i>Os vendedores desapareceram.</i>

512
00:32:32,333 --> 00:32:33,541
Desapareceram?

513
00:32:33,625 --> 00:32:36,000
<i>Sim, entraram num carro e fugiram.</i>

514
00:32:38,208 --> 00:32:39,125
Vamos.

515
00:32:39,750 --> 00:32:43,000
<i>No seu discurso anual</i>
<i>dirigido ao país, Donald Trump disse</i>

516
00:32:43,083 --> 00:32:45,000
<i>que o muro da fronteira com o México</i>

517
00:32:45,083 --> 00:32:47,208
<i>terá 800 km de comprimento.</i>

518
00:32:47,291 --> 00:32:50,041
<i>Trump disse</i>
<i>que os imigrantes ilegais eram criminosos…</i>

519
00:32:52,625 --> 00:32:54,583
O que porra está a fazer?

520
00:32:54,666 --> 00:32:55,958
O senhor de novo, inspetor.

521
00:32:56,708 --> 00:33:00,250
Sabe muito bem que obstruir
uma operação policial é um crime grave.

522
00:33:00,333 --> 00:33:02,333
E que crime cometeram eles?

523
00:33:02,416 --> 00:33:04,375
A vender bolsas na rua?

524
00:33:05,458 --> 00:33:07,250
Esta guerra não é sua.

525
00:33:08,000 --> 00:33:10,041
A minha cliente, a que prendeu,

526
00:33:11,166 --> 00:33:12,916
foi encontrada morta na cela.

527
00:33:14,000 --> 00:33:15,958
Vá-se embora antes que o prenda.

528
00:33:16,041 --> 00:33:17,916
Porquê tanto secretismo?

529
00:33:18,625 --> 00:33:21,000
Sou o advogado dela,
exijo saber o que aconteceu!

530
00:33:21,083 --> 00:33:22,708
Peça um relatório ao diretor.

531
00:33:22,791 --> 00:33:24,333
Ele disse que mo enviava.

532
00:33:24,416 --> 00:33:26,166
Então, tenha paciência.

533
00:33:41,125 --> 00:33:42,416
Quando chegam estas?

534
00:33:42,500 --> 00:33:44,541
Vão trazê-las para a semana.

535
00:33:44,625 --> 00:33:46,000
Para a semana?

536
00:33:46,875 --> 00:33:50,208
O meu contacto está a tratar
dos vistos de turistas.

537
00:33:50,291 --> 00:33:53,333
E essa merda demora uma semana?

538
00:33:53,416 --> 00:33:55,041
Porque não o fazes tu?

539
00:33:55,125 --> 00:33:56,541
Talvez o fizesse melhor.

540
00:33:56,625 --> 00:33:57,750
Vai-te lixar!

541
00:33:57,833 --> 00:33:59,958
Mercy, o que foi?

542
00:34:01,000 --> 00:34:02,500
Qual é o problema?

543
00:34:03,500 --> 00:34:05,000
"Só mais um mês.

544
00:34:05,083 --> 00:34:08,083
Deixaremos tudo isto
e viajaremos pela Europa."

545
00:34:08,166 --> 00:34:10,083
Andas a dizer-me isso há anos.

546
00:34:10,791 --> 00:34:11,833
E deixaremos.

547
00:34:12,750 --> 00:34:14,458
Prometo.

548
00:34:14,541 --> 00:34:16,208
Só preciso de mais algum tempo.

549
00:34:17,708 --> 00:34:20,000
Queres renunciar a esta mina de ouro?

550
00:34:21,125 --> 00:34:22,375
Estou cansada, Jordi.

551
00:34:23,250 --> 00:34:26,291
Este negócio tirou-me da merda.

552
00:34:28,458 --> 00:34:30,333
Fica com tudo. Eu vou-me embora.

553
00:34:30,416 --> 00:34:31,708
Eu?

554
00:34:31,791 --> 00:34:32,916
Sozinho com isto?

555
00:34:34,541 --> 00:34:35,833
Iria arruinar-me.

556
00:34:37,083 --> 00:34:39,291
És tu quem sabe geri-lo.

557
00:34:40,333 --> 00:34:41,500
Preciso de ti.

558
00:34:42,791 --> 00:34:44,458
Sem ti, estaria perdido.

559
00:34:45,708 --> 00:34:48,500
Dois meses, só te peço isso,

560
00:34:49,791 --> 00:34:53,083
e teremos o suficiente
para viveres como uma princesa.

561
00:34:53,166 --> 00:34:54,625
Como mereces.

562
00:34:58,250 --> 00:35:00,208
- Olá.
- Olá.

563
00:35:00,291 --> 00:35:01,500
Bom dia.

564
00:35:02,166 --> 00:35:03,125
Bom dia.

565
00:35:03,208 --> 00:35:04,208
Tudo bem, Juliet?

566
00:35:04,291 --> 00:35:06,375
Sim, mas quero falar contigo.

567
00:35:07,083 --> 00:35:08,208
Claro. Diz-me.

568
00:35:08,291 --> 00:35:09,166
A sós.

569
00:35:09,875 --> 00:35:11,791
Então, falamos depois.

570
00:35:13,416 --> 00:35:15,333
- Está tudo bem, Juliet?
- Sim.

571
00:35:23,416 --> 00:35:24,666
FECHAR OS CIE

572
00:35:24,750 --> 00:35:27,125
Desculpa. A Fàtima Jamed?

573
00:35:27,208 --> 00:35:29,375
Está ali ao fundo.

574
00:35:29,458 --> 00:35:30,750
- Obrigado.
- De nada.

575
00:35:36,666 --> 00:35:37,791
- Bom dia.
- Olá.

576
00:35:37,875 --> 00:35:38,875
Olá!

577
00:35:40,125 --> 00:35:41,833
- Há quanto tempo!
- Sim.

578
00:35:42,625 --> 00:35:45,041
Desde que obtiveste a residência.

579
00:35:45,125 --> 00:35:49,166
Sim. E tu, ainda tens filas intermináveis?

580
00:35:49,250 --> 00:35:50,500
Trabalho não falta.

581
00:35:50,583 --> 00:35:52,291
Ótimo. Em que posso ajudar?

582
00:36:00,000 --> 00:36:02,541
É uma das mortes mais recentes num CIE.

583
00:36:02,625 --> 00:36:04,416
Chamava-se Mohamed Bourdebala.

584
00:36:04,500 --> 00:36:06,791
Aqui, os detidos estão a protestar

585
00:36:06,875 --> 00:36:10,916
e o Mohamed é fechado
durante 18 horas na solitária,

586
00:36:11,000 --> 00:36:12,750
onde supostamente se suicidou.

587
00:36:12,833 --> 00:36:16,625
<i>Ao chegarem à cela 41,</i>

588
00:36:16,708 --> 00:36:19,541
<i>após abrirem a escotilha da porta,</i>

589
00:36:19,625 --> 00:36:21,333
<i>os guardas viram o detido</i>

590
00:36:21,416 --> 00:36:24,125
<i>com um lençol à volta do pescoço…</i>

591
00:36:24,208 --> 00:36:27,500
- Está a ler um guião.
- Sim, é o ministro Zoido.

592
00:36:27,583 --> 00:36:30,541
<i>… sem dúvidas sobre a integridade moral</i>
<i>destes profissionais…</i>

593
00:36:30,625 --> 00:36:32,458
Meu Deus, é tão mentiroso!

594
00:36:32,541 --> 00:36:36,083
Este é Mohamed Abagui, 22 anos.
Morreu no CIE de Barcelona.

595
00:36:36,166 --> 00:36:37,291
JUSTIÇA!

596
00:36:37,375 --> 00:36:39,375
{\an8}- Suicídio.
- Como a minha cliente.

597
00:36:39,458 --> 00:36:41,166
{\an8}- E este?
- É um caso surreal.

598
00:36:41,250 --> 00:36:43,375
{\an8}Dizem que se suicidou com atacadores.

599
00:36:44,375 --> 00:36:45,875
{\an8}- Com atacadores?
- Sim.

600
00:36:46,000 --> 00:36:49,333
{\an8}O Idrissa Diallo
foi morto no CIE de Barcelona.

601
00:36:49,416 --> 00:36:51,583
Foi vítima de racismo institucional.

602
00:36:51,666 --> 00:36:53,916
A Samba Martine morreu com SIDA.

603
00:36:54,000 --> 00:36:55,375
Negligência médica.

604
00:36:56,250 --> 00:37:01,666
Pediu dez vezes ajuda ao médico do CIE
e davam-lhe comprimidos para a ansiedade.

605
00:37:02,333 --> 00:37:05,791
A morrer com SIDA
e davam-lhe comprimidos para a ansiedade?

606
00:37:05,875 --> 00:37:07,541
Sim. Mas não são só as mortes.

607
00:37:07,625 --> 00:37:11,666
Também têm detidos menores,
pessoas doentes…

608
00:37:11,750 --> 00:37:13,708
Têm detidas…

609
00:37:13,791 --> 00:37:17,125
… mulheres vítimas da prostituição
gerida pela máfia.

610
00:37:17,958 --> 00:37:21,750
A lei da imigração permite
que se façam estas barbaridades.

611
00:37:21,833 --> 00:37:24,500
Algum destes casos foi levado à justiça?

612
00:37:24,583 --> 00:37:28,291
Sempre que acontece algo, denunciamos,

613
00:37:28,375 --> 00:37:30,083
mas nunca dá em nada.

614
00:37:30,166 --> 00:37:33,333
A maioria das vítimas é pobre,
não pode pagar um advogado.

615
00:37:43,041 --> 00:37:44,458
O que é isto?

616
00:37:44,541 --> 00:37:48,375
São os 7500 que faltavam
dos 30 mil que te devia.

617
00:37:48,458 --> 00:37:49,666
O que se passa?

618
00:37:50,458 --> 00:37:52,708
Disseste-me que me podia ir embora.

619
00:37:52,791 --> 00:37:54,333
Mas porquê agora?

620
00:37:54,416 --> 00:37:56,208
A vida lá fora vai ser impossível.

621
00:37:56,875 --> 00:38:01,125
Encontraram a Zita morta no CIE.
Não quero que me aconteça o mesmo.

622
00:38:01,208 --> 00:38:02,375
Não vai acontecer.

623
00:38:03,583 --> 00:38:06,458
O Jordi tem um acordo com a polícia,
fica tranquila.

624
00:38:06,541 --> 00:38:09,375
Tens de me ajudar, Mercy. Prometeste.

625
00:38:11,166 --> 00:38:14,583
Isto aconteceu à Zita porque saiu daqui.

626
00:38:14,666 --> 00:38:16,625
Não te podemos proteger na rua.

627
00:38:16,708 --> 00:38:18,791
Um advogado vai legalizar
a minha situação.

628
00:38:18,875 --> 00:38:20,000
Que advogado?

629
00:38:21,958 --> 00:38:23,458
Preciso do meu passaporte.

630
00:38:23,541 --> 00:38:25,000
Não o tenho.

631
00:38:25,875 --> 00:38:27,250
Como assim, não o tens?

632
00:38:28,125 --> 00:38:30,375
Está na Nigéria,
para trazer outra rapariga.

633
00:38:39,375 --> 00:38:41,916
Falarei com o Puigmartí. Prometo.

634
00:38:42,875 --> 00:38:44,708
Mas, agora, volta ao trabalho.

635
00:38:50,458 --> 00:38:52,666
Dê-me a chave do 23.

636
00:38:52,750 --> 00:38:54,000
Aqui tem.

637
00:38:54,083 --> 00:38:55,208
Olá.

638
00:38:55,291 --> 00:38:56,416
Vamos.

639
00:39:22,541 --> 00:39:24,583
Olá, linda! Tudo bem?

640
00:39:25,875 --> 00:39:27,208
Como te chamas?

641
00:39:27,291 --> 00:39:28,500
Juliet.

642
00:39:28,583 --> 00:39:30,833
Juliet, certo. E de onde és?

643
00:39:32,041 --> 00:39:34,000
Quanto é para subir ao quarto?

644
00:39:35,000 --> 00:39:36,666
Setenta, 30 minutos e 140 por 60.

645
00:39:36,750 --> 00:39:38,166
Ótimo! Vamos.

646
00:39:38,250 --> 00:39:40,083
Arranje outra.

647
00:39:42,125 --> 00:39:46,083
Se não fodes,
volta para o teu país, preta de merda!

648
00:39:56,875 --> 00:39:58,916
- Olá, Mercy.
- Tudo bem?

649
00:40:00,916 --> 00:40:02,958
- Como estás?
- Bem.

650
00:40:03,041 --> 00:40:04,708
Há quanto tempo.

651
00:40:11,833 --> 00:40:13,875
Polícia! Todos para aqui.

652
00:40:13,958 --> 00:40:16,166
Desliguem a música e liguem as luzes.

653
00:40:16,250 --> 00:40:17,541
Façam duas filas.

654
00:40:17,625 --> 00:40:19,666
Quero ver o BI ou visto de residência.

655
00:40:19,750 --> 00:40:21,333
Aonde vai?

656
00:40:21,416 --> 00:40:23,500
É parvo ou faz-se? O BI?

657
00:40:24,333 --> 00:40:26,250
O que fazes?

658
00:40:26,333 --> 00:40:28,208
Afaste-se e não interfira.

659
00:40:28,291 --> 00:40:30,625
- Temos um acordo.
- Desculpe?

660
00:40:32,416 --> 00:40:34,041
Afaste-se, por favor.

661
00:40:36,916 --> 00:40:38,625
Vejam também nos quartos.

662
00:40:38,708 --> 00:40:40,333
BI?

663
00:40:40,416 --> 00:40:42,083
Esta lá para fora.

664
00:40:42,166 --> 00:40:43,125
BI?

665
00:40:43,208 --> 00:40:45,458
Tu não. BI?

666
00:40:46,500 --> 00:40:48,333
Mostra-me o BI.

667
00:40:48,416 --> 00:40:50,208
Não tens? Lá para fora!

668
00:40:50,833 --> 00:40:52,500
Visto de residência ou BI?

669
00:40:52,583 --> 00:40:54,916
- Vou ver, mas…
- Tens ou não?

670
00:40:55,000 --> 00:40:56,958
- Não o encontro.
- Lá para fora.

671
00:40:57,041 --> 00:40:58,541
BI ou visto de residência?

672
00:40:58,625 --> 00:41:01,583
- Tenho de ir à casa de banho.
- Não tens? Lá para fora.

673
00:41:03,333 --> 00:41:04,416
BI?

674
00:41:05,375 --> 00:41:08,208
BI? Não? Lá para fora.

675
00:41:13,750 --> 00:41:14,791
BI?

676
00:41:14,875 --> 00:41:16,500
- Visto?
- Não.

677
00:41:16,583 --> 00:41:18,125
- Vira-te.
- Por favor…

678
00:41:18,208 --> 00:41:19,500
Vira-te.

679
00:41:21,333 --> 00:41:22,291
As mãos.

680
00:41:34,583 --> 00:41:35,916
Já temos seis.

681
00:42:17,333 --> 00:42:18,666
Por favor, não!

682
00:42:18,750 --> 00:42:23,000
Queremos saber quem são os responsáveis
por isto e não temos provas.

683
00:42:23,083 --> 00:42:24,500
É uma situação complicada.

684
00:42:24,583 --> 00:42:26,666
- Por favor, Helen.
- Não posso!

685
00:42:26,750 --> 00:42:27,875
Fàtima.

686
00:42:29,583 --> 00:42:31,541
Há quanto tempo estás cá?

687
00:42:32,458 --> 00:42:33,583
Há algum tempo.

688
00:42:33,666 --> 00:42:36,291
Foi difícil conseguires
o visto de residência?

689
00:42:38,375 --> 00:42:40,041
Não tens de responder.

690
00:42:40,125 --> 00:42:45,000
Estava a tratar dos documentos dela
quando disseram que se suicidou.

691
00:42:45,083 --> 00:42:46,500
Olha para ela.

692
00:42:46,583 --> 00:42:48,583
Parece-te que se suicidou?

693
00:42:52,208 --> 00:42:54,750
Quando a levarem,
não poderemos fazer nada.

694
00:42:57,458 --> 00:42:58,416
Não posso.

695
00:42:59,458 --> 00:43:02,833
Tudo bem. Não te queremos prejudicar.

696
00:43:04,000 --> 00:43:06,791
Obrigado pela ajuda. Vamos.

697
00:43:33,000 --> 00:43:35,791
Em criança,
o meu pai levou-me a ver o meu primo.

698
00:43:35,875 --> 00:43:37,125
Estava a morrer. Cancro.

699
00:43:38,125 --> 00:43:39,916
Queria que me despedisse dele.

700
00:43:41,458 --> 00:43:43,083
Quando entrei no quarto,

701
00:43:43,166 --> 00:43:45,791
ele estava na cama com um tubo na boca.

702
00:43:46,666 --> 00:43:49,708
Uma enfermeira
estava sempre a limpar-lhe o tubo

703
00:43:49,791 --> 00:43:52,708
para que não se engasgasse com o vómito.

704
00:43:55,166 --> 00:43:57,041
Conseguia ver os ossos no rosto dele,

705
00:43:58,708 --> 00:44:00,125
o medo e a dor…

706
00:44:01,125 --> 00:44:02,791
O pânico no olhar.

707
00:44:04,875 --> 00:44:08,208
Mas do que mais me lembro
e que não consigo esquecer,

708
00:44:08,291 --> 00:44:10,500
é do cheiro que vinha do corpo dele.

709
00:44:13,625 --> 00:44:14,833
O cheiro…

710
00:44:15,916 --> 00:44:16,916
… a putrefação…

711
00:44:19,125 --> 00:44:20,208
… a carne podre.

712
00:44:22,291 --> 00:44:24,125
O cheiro da morte.

713
00:44:26,333 --> 00:44:28,125
A minha mãe tem demência.

714
00:44:29,416 --> 00:44:31,458
Defeca e mija por ela abaixo.

715
00:44:33,208 --> 00:44:36,791
Se me distraio por um segundo,
perco-a e não a consigo encontrar.

716
00:44:36,875 --> 00:44:38,250
Fico louca à procura dela.

717
00:44:41,041 --> 00:44:43,500
Às vezes, penso
que mais valia estar morta.

718
00:45:19,250 --> 00:45:21,333
<i>O navio de resgate Open Arms tem estado</i>

719
00:45:21,416 --> 00:45:24,208
<i>em águas italianas</i>
<i>ao largo da ilha de Lampedusa.</i>

720
00:45:24,291 --> 00:45:25,958
<i>A ONG ainda aguarda autorização</i>

721
00:45:26,041 --> 00:45:29,583
<i>para desembarcar</i>
<i>os 147 migrantes que resgatou.</i>

722
00:45:29,666 --> 00:45:31,583
<i>O ministro do interior, Matteo Salvini,</i>

723
00:45:31,666 --> 00:45:35,208
<i>troçou da ONG</i>
<i>num tweet em que se questionava</i>

724
00:45:35,291 --> 00:45:38,791
<i>porque não levavam os migrantes</i>
<i>para Ibiza e Formentera</i>

725
00:45:38,875 --> 00:45:41,125
<i>para se divertirem.</i>

726
00:46:19,375 --> 00:46:21,375
- Olá, jeitoso.
- Olá.

727
00:46:22,125 --> 00:46:23,291
Pareces estar triste.

728
00:46:24,291 --> 00:46:26,208
É a primeira vez que cá vens?

729
00:46:26,291 --> 00:46:27,375
Sim.

730
00:46:27,458 --> 00:46:29,541
Sou a Katia. E tu, como te chamas?

731
00:46:29,625 --> 00:46:30,708
Fernando.

732
00:46:30,791 --> 00:46:32,666
Fernando. Gosto.

733
00:46:33,375 --> 00:46:36,833
Sabes que sou do país
que tem as mulheres mais sensuais?

734
00:46:36,916 --> 00:46:38,000
Não me digas.

735
00:46:38,083 --> 00:46:39,083
Sim.

736
00:46:40,500 --> 00:46:43,875
Ouve, estou à procura de uma pessoa.

737
00:46:43,958 --> 00:46:45,958
- Sim? De mim?
- Não.

738
00:46:46,041 --> 00:46:47,916
Vais levar-me lá para cima?

739
00:46:48,000 --> 00:46:50,208
Não, estou à procura de outra rapariga.

740
00:46:51,375 --> 00:46:52,416
Outra rapariga?

741
00:46:52,500 --> 00:46:54,250
- Sim.
- Mas…

742
00:46:55,041 --> 00:46:56,208
És polícia?

743
00:46:56,291 --> 00:46:58,458
Não, não sou polícia, sou advogado.

744
00:46:59,375 --> 00:47:02,666
Ouve, não quero problemas.

745
00:47:02,750 --> 00:47:05,708
Se tens perguntas, fá-las a ela.
Ela é que manda.

746
00:47:05,791 --> 00:47:07,541
- Como se chama?
- Mercy.

747
00:47:08,750 --> 00:47:09,791
Obrigado.

748
00:47:19,041 --> 00:47:20,333
Olá.

749
00:47:20,416 --> 00:47:23,208
O que foi? Não gostaste da Katia?

750
00:47:23,291 --> 00:47:24,875
Estou à procura da Juliet Okoro.

751
00:47:26,541 --> 00:47:28,208
- Quem és tu?
- Sou o advogado dela.

752
00:47:28,291 --> 00:47:29,666
Sabes onde ela está?

753
00:47:29,750 --> 00:47:31,666
- Já não trabalha aqui.
- Desde quando?

754
00:47:31,750 --> 00:47:33,500
Por favor, vai-te embora.

755
00:47:34,833 --> 00:47:36,625
- Vai-te embora.
- Olha.

756
00:47:37,500 --> 00:47:39,041
Conhece-la?

757
00:47:39,125 --> 00:47:40,958
Vê o que lhe fizeram no CIE.

758
00:47:41,041 --> 00:47:42,708
Vê como a deixaram.

759
00:47:45,958 --> 00:47:47,375
Eu também estive no CIE.

760
00:47:48,333 --> 00:47:49,791
Já passei pelo mesmo.

761
00:47:49,875 --> 00:47:52,333
Não me vais chocar com uma foto.

762
00:47:53,666 --> 00:47:54,791
Como saíste?

763
00:47:56,916 --> 00:47:58,083
Tive sorte.

764
00:47:58,166 --> 00:47:59,750
Mas a Zita não teve.

765
00:47:59,833 --> 00:48:02,333
E, se não me ajudares,
a Juliet também não terá.

766
00:48:04,291 --> 00:48:05,625
Segurança!

767
00:48:05,708 --> 00:48:07,166
Ajuda-me!

768
00:48:08,750 --> 00:48:09,666
O que se passa?

769
00:48:10,625 --> 00:48:11,791
Está a incomodar-te?

770
00:48:15,375 --> 00:48:16,208
Não.

771
00:48:17,125 --> 00:48:18,583
Queria saber onde é a saída.

772
00:49:50,708 --> 00:49:52,416
O açúcar está na segunda gaveta.

773
00:50:14,375 --> 00:50:16,208
Como fizeste essa cicatriz?

774
00:50:17,625 --> 00:50:18,958
Foi um cliente.

775
00:50:19,916 --> 00:50:22,625
Não me consegui defender
porque ele me amarrou.

776
00:50:24,708 --> 00:50:27,083
Deves encontrar muitos depravados.

777
00:50:28,375 --> 00:50:31,916
O clube tem regras rígidas,
mas há quem vá longe de mais.

778
00:50:34,666 --> 00:50:37,375
O mundo está cheio de malucos.

779
00:50:41,291 --> 00:50:42,291
É o teu filho?

780
00:50:43,250 --> 00:50:44,250
Sim, era.

781
00:50:44,750 --> 00:50:45,791
O que aconteceu?

782
00:50:48,750 --> 00:50:51,541
Morreu com uma overdose de ecstasy
quando tinha 16 anos.

783
00:50:52,625 --> 00:50:54,041
Tinha uma namorada,

784
00:50:54,125 --> 00:50:57,125
foram a uma festa
e ela deu-lhe as pastilhas.

785
00:50:58,500 --> 00:50:59,583
Sinto muito.

786
00:51:02,375 --> 00:51:04,750
Era africana, como tu.

787
00:51:06,666 --> 00:51:08,416
Devia ter-lhe dado um tiro.

788
00:51:12,375 --> 00:51:13,208
Espera.

789
00:51:14,083 --> 00:51:15,250
Desculpa. Calma.

790
00:51:19,208 --> 00:51:20,333
Bebes outro café?

791
00:51:21,333 --> 00:51:22,750
Sim, por favor.

792
00:51:25,000 --> 00:51:28,000
Há muito que não falava
sobre o meu filho com ninguém.

793
00:51:42,666 --> 00:51:44,583
Desculpa, acordei-te?

794
00:51:45,125 --> 00:51:46,291
Não consegues dormir?

795
00:51:47,666 --> 00:51:48,583
Não.

796
00:51:49,875 --> 00:51:52,500
Queres um comprimido
para te ajudar a dormir?

797
00:51:53,458 --> 00:51:54,958
Já tomei dois.

798
00:51:59,708 --> 00:52:00,875
Que importa?

799
00:52:02,083 --> 00:52:03,875
Dormir é sobrestimado.

800
00:52:07,708 --> 00:52:09,875
Ainda não amanheceu?

801
00:52:11,666 --> 00:52:14,583
Às vezes, o tempo passa tão devagar.

802
00:52:16,583 --> 00:52:18,083
Um minuto é uma eternidade.

803
00:52:20,416 --> 00:52:23,291
E, às vezes, 20 anos passam a voar.

804
00:52:28,083 --> 00:52:31,875
Achas que somos parecidos?

805
00:52:37,333 --> 00:52:38,791
Como, fisicamente?

806
00:52:39,875 --> 00:52:43,291
Dizem que, depois de muito tempo juntos,

807
00:52:45,375 --> 00:52:47,333
os casais ficam parecidos.

808
00:52:49,250 --> 00:52:50,416
Acho que…

809
00:52:52,291 --> 00:52:55,208
… há gestos que acabamos por imitar

810
00:52:55,916 --> 00:52:57,375
e pensamentos…

811
00:52:59,833 --> 00:53:02,708
… que partilhamos
sem termos de falar neles.

812
00:53:05,625 --> 00:53:06,625
O que fazes?

813
00:53:07,625 --> 00:53:09,541
- Voltaste a fumar?
- Sim.

814
00:53:11,958 --> 00:53:13,916
O teu corpo não vai gostar.

815
00:53:15,458 --> 00:53:16,333
Eu sei.

816
00:53:22,666 --> 00:53:24,041
Mas fá-lo na mesma.

817
00:53:24,125 --> 00:53:25,750
Todos morreremos de algo.

818
00:54:38,458 --> 00:54:40,541
- Viste-a?
- Sim, vi.

819
00:54:51,125 --> 00:54:53,291
- Juliet, vamos?
- Sim.

820
00:55:31,958 --> 00:55:33,125
Não gostas deste sítio?

821
00:55:33,750 --> 00:55:34,875
Não é isso, é que…

822
00:55:35,916 --> 00:55:37,666
Há muito tempo que não saía.

823
00:55:38,708 --> 00:55:39,541
Entendo.

824
00:55:43,416 --> 00:55:44,666
Vou ser sincero.

825
00:55:44,750 --> 00:55:48,125
Escolhi este restaurante
só para te impressionar.

826
00:55:48,833 --> 00:55:50,583
Também não como em sítios assim.

827
00:55:51,291 --> 00:55:55,250
Os polícias comem em bares nojentos,
mas são mais bem servidos.

828
00:56:01,500 --> 00:56:04,375
Quando era criança, queria ser bombeiro.

829
00:56:06,291 --> 00:56:08,791
Mas, um dia, houve um incêndio na escola

830
00:56:08,875 --> 00:56:10,458
e, ao ver fogo, desmaiei.

831
00:56:11,583 --> 00:56:13,416
A carreira de bombeiro ficou por aí.

832
00:56:13,500 --> 00:56:16,166
Foi quando decidi ser polícia.

833
00:56:16,250 --> 00:56:17,708
- Estou a aborrecer-te?
- Não.

834
00:56:20,208 --> 00:56:21,041
Juliet.

835
00:56:21,875 --> 00:56:23,500
O que se passa? Diz-me a verdade.

836
00:56:24,041 --> 00:56:24,958
Eu…

837
00:56:26,041 --> 00:56:27,500
Eu queria…

838
00:56:27,583 --> 00:56:28,500
O quê?

839
00:56:32,541 --> 00:56:34,583
Quero legalizar a minha situação.

840
00:56:42,875 --> 00:56:44,750
É só isso que te preocupa?

841
00:56:45,333 --> 00:56:47,000
Não tenho o meu passaporte.

842
00:56:47,083 --> 00:56:48,958
- Ficaram com ele.
- Quem?

843
00:56:50,833 --> 00:56:51,833
O dono do Dreams.

844
00:56:52,458 --> 00:56:53,625
Chama-se Puigmartí.

845
00:57:01,916 --> 00:57:04,125
Come. Isto vai custar-me uma fortuna.

846
01:00:57,125 --> 01:00:58,625
Como foram as tuas férias?

847
01:00:58,708 --> 01:01:01,208
Olá, ia ligar-te de tarde.

848
01:01:01,291 --> 01:01:02,958
Já não precisas de o fazer.

849
01:01:03,875 --> 01:01:06,083
Queres entrar e beber um chá?

850
01:01:06,166 --> 01:01:08,625
Não, só te vim devolver o dossiê da Zita.

851
01:01:09,208 --> 01:01:10,083
De quem?

852
01:01:10,166 --> 01:01:12,583
A cliente que me passaste. Esqueceste-te?

853
01:01:12,666 --> 01:01:13,750
Claro que não.

854
01:01:13,833 --> 01:01:15,625
Encontraram-na morta no CIE.

855
01:01:16,583 --> 01:01:17,666
Meu Deus!

856
01:01:17,750 --> 01:01:19,125
Não sabias?

857
01:01:19,208 --> 01:01:22,000
- Claro que não. Pensei…
- O quê?

858
01:01:22,750 --> 01:01:24,208
Que a iam libertar?

859
01:01:24,291 --> 01:01:25,916
Não, que ias fazer algo.

860
01:01:26,000 --> 01:01:26,833
O quê?

861
01:01:27,833 --> 01:01:29,916
Confrontar o polícia que veio à audiência?

862
01:01:31,291 --> 01:01:32,666
De que falas?

863
01:01:33,583 --> 01:01:36,000
Mataram-na, Carla.

864
01:01:36,083 --> 01:01:37,875
Mataram-na no CIE.

865
01:01:38,500 --> 01:01:40,041
Espancaram-na.

866
01:01:40,125 --> 01:01:42,833
Nem te mostro as fotos, são horríveis.

867
01:01:46,208 --> 01:01:48,000
O que queres? Porque vieste?

868
01:01:48,083 --> 01:01:50,041
Porque me passaste aquele dossiê?

869
01:01:50,625 --> 01:01:52,125
O que sabes que eu não sei?

870
01:01:54,791 --> 01:01:56,291
Como me podes fazer isto?

871
01:02:04,125 --> 01:02:07,291
Ameaçaram-me. A minha própria firma.

872
01:02:07,375 --> 01:02:10,583
Disseram-me para esquecer o caso,
senão despediam-me.

873
01:02:17,875 --> 01:02:18,708
Fernando.

874
01:02:21,416 --> 01:02:23,416
A Zita era testemunha de um homicídio.

875
01:02:24,458 --> 01:02:27,375
Um polícia empurrou o noivo dela
numa rusga e ela viu.

876
01:02:29,250 --> 01:02:33,333
Porque não esqueceste o caso?
Porque mo passaste?

877
01:02:33,416 --> 01:02:37,000
Queria que a Zita
tivesse uma oportunidade e contigo tinha.

878
01:02:37,833 --> 01:02:39,208
Ela nunca a teve.

879
01:02:40,500 --> 01:02:44,000
Se tivesse sido deportada,
matavam-na por ser puta.

880
01:02:44,083 --> 01:02:46,250
Se não fosse deportada, matavam-na aqui.

881
01:02:47,416 --> 01:02:50,583
A culpa não foi tua, fizeste o que podias.

882
01:02:51,833 --> 01:02:55,458
E devo conformar-me com isso?
Que fiz o que podia?

883
01:02:58,000 --> 01:03:01,291
Que mais podemos fazer? Diz-me.

884
01:03:05,916 --> 01:03:06,833
Nada.

885
01:03:08,041 --> 01:03:09,416
Não podemos fazer nada.

886
01:03:12,833 --> 01:03:15,791
Como está a tua mulher?
Como correu a nova terapia?

887
01:03:17,416 --> 01:03:18,500
A Rosa morreu.

888
01:03:20,708 --> 01:03:23,708
Lamento muito, Fernando.

889
01:03:24,416 --> 01:03:25,708
Foi melhor assim.

890
01:03:26,416 --> 01:03:27,666
Estava a sofrer muito.

891
01:03:40,083 --> 01:03:42,083
- Aqui tem.
- Obrigado.

892
01:03:46,375 --> 01:03:48,458
O advogado continua a chatear-te?

893
01:03:49,125 --> 01:03:51,125
Não te preocupes, ele não tem nada.

894
01:03:51,708 --> 01:03:53,416
- E a ativista?
- Quem?

895
01:03:53,958 --> 01:03:55,125
A muçulmana na TV.

896
01:03:55,208 --> 01:03:58,083
Essa… É muito atraente.

897
01:03:59,166 --> 01:04:01,833
Pede relatórios,
nós damos-lhe e fica por aí.

898
01:04:05,833 --> 01:04:09,125
Ouve, chegaram umas peruanas ao CIE

899
01:04:09,208 --> 01:04:12,666
e pensei que podíamos…
- Não, tenho muito trabalho.

900
01:04:12,750 --> 01:04:15,500
Muito trabalho? Vá lá, tu…

901
01:04:15,583 --> 01:04:18,375
Enric, não gosto de me repetir.

902
01:04:39,500 --> 01:04:41,166
- Bom dia.
- Bom dia.

903
01:04:42,000 --> 01:04:42,916
Olá.

904
01:04:54,041 --> 01:04:56,541
- Como te chamas?
- Samira.

905
01:04:56,625 --> 01:04:58,375
- E o apelido?
- Hammouni.

906
01:04:58,458 --> 01:04:59,875
Podes soletrar?

907
01:04:59,958 --> 01:05:02,208
Claro. H-A,

908
01:05:02,875 --> 01:05:05,833
M-M-O-U-N…

909
01:05:05,916 --> 01:05:07,000
W,

910
01:05:07,875 --> 01:05:09,208
E-N,

911
01:05:09,833 --> 01:05:11,916
Z-H-O-U.

912
01:05:12,708 --> 01:05:14,666
- Como se pronuncia?
- Wenzhou.

913
01:05:14,750 --> 01:05:15,833
Wenzhou.

914
01:05:15,916 --> 01:05:16,958
- Sim.
- Está bem.

915
01:05:17,791 --> 01:05:19,041
Como se chama a tua mãe?

916
01:05:19,125 --> 01:05:20,416
Yinghua.

917
01:05:21,250 --> 01:05:22,083
Y…

918
01:05:22,166 --> 01:05:23,416
A-L-A,

919
01:05:24,000 --> 01:05:25,166
Y-E.

920
01:05:28,375 --> 01:05:29,750
E a senhora?

921
01:05:29,833 --> 01:05:31,000
Africa.

922
01:05:31,583 --> 01:05:32,708
Certo.

923
01:05:32,791 --> 01:05:33,875
E tu?

924
01:05:34,458 --> 01:05:35,375
Kheira.

925
01:05:35,458 --> 01:05:36,708
- Como?
- Kheira.

926
01:05:36,791 --> 01:05:39,250
Kheira. Sabes soletrar?

927
01:05:39,333 --> 01:05:41,708
- Não.
- Tudo bem, o teu pai faz isso.

928
01:05:41,791 --> 01:05:43,083
Comprovativo de morada?

929
01:05:43,666 --> 01:05:45,708
Não temos.

930
01:05:45,791 --> 01:05:47,875
- Onde vivem?
- Numa carrinha.

931
01:05:48,416 --> 01:05:49,583
Sim.

932
01:05:49,666 --> 01:05:52,125
- Vivem todos na carrinha?
- Sim.

933
01:05:52,208 --> 01:05:54,541
- Gostas de viver numa carrinha?
- Não.

934
01:05:55,500 --> 01:05:56,750
Bem me parecia.

935
01:06:04,166 --> 01:06:05,833
O que aconteceu desta vez?

936
01:06:06,416 --> 01:06:08,750
Não me digas que perdeste o documento.

937
01:06:09,375 --> 01:06:11,166
A culpa é do meu primo.

938
01:06:11,250 --> 01:06:12,333
Voltaste a vendê-lo.

939
01:06:13,000 --> 01:06:14,958
- Não.
- Claro que sim.

940
01:06:15,041 --> 01:06:16,916
Não, Sr. Fernando.

941
01:06:17,000 --> 01:06:18,458
- Não me mintas.
- Por favor.

942
01:06:19,041 --> 01:06:21,625
Juro pela saúde da minha mãe

943
01:06:21,708 --> 01:06:23,625
que não o vendi.
- O que aconteceu?

944
01:06:23,708 --> 01:06:25,666
O que fizeste com ele?

945
01:06:25,750 --> 01:06:28,083
Estava numa gaveta,

946
01:06:29,375 --> 01:06:30,416
no armário,

947
01:06:31,791 --> 01:06:34,541
e o meu primo vendeu-o.

948
01:06:38,208 --> 01:06:39,666
Vamos lá ver.

949
01:06:40,250 --> 01:06:43,416
Tinhas o documento numa gaveta

950
01:06:44,375 --> 01:06:47,125
dentro de um armário
que o teu primo vendeu?

951
01:06:48,000 --> 01:06:48,916
Sim.

952
01:06:50,666 --> 01:06:51,500
Hussein…

953
01:06:54,291 --> 01:06:55,666
… acabou.

954
01:06:55,750 --> 01:06:58,125
Não to vou dar outra vez.

955
01:06:59,000 --> 01:07:00,875
Estás a mentir-me.

956
01:07:02,708 --> 01:07:03,791
Sim, vendi-o.

957
01:07:04,416 --> 01:07:08,666
Tenho filhos para alimentar.

958
01:07:11,333 --> 01:07:12,791
E sou pobre.

959
01:07:16,833 --> 01:07:17,750
Muito bem.

960
01:07:20,958 --> 01:07:22,166
Fá-lo-ei de novo.

961
01:07:22,875 --> 01:07:24,666
Obrigado, Sr. Fernando.

962
01:07:27,125 --> 01:07:29,041
Tenho más notícias.

963
01:07:30,208 --> 01:07:31,208
O que foi?

964
01:07:31,958 --> 01:07:34,666
Recusaram o teu visto
de residência temporária.

965
01:07:35,250 --> 01:07:36,125
O quê?

966
01:07:36,208 --> 01:07:39,541
Não te dão
um visto de residência temporária

967
01:07:39,625 --> 01:07:42,250
porque já não há guerra na Síria.

968
01:07:43,250 --> 01:07:45,875
Não corres perigo,
podes voltar ao teu país.

969
01:07:46,500 --> 01:07:48,666
O que faço agora?

970
01:07:48,750 --> 01:07:49,958
Tens duas opções.

971
01:07:50,041 --> 01:07:51,708
Podes voltar para a Síria…

972
01:07:54,291 --> 01:07:55,750
… ou ficar cá ilegalmente.

973
01:07:57,166 --> 01:08:01,291
Não vou voltar

974
01:08:01,375 --> 01:08:04,708
e também não posso ficar cá ilegalmente.

975
01:08:05,375 --> 01:08:08,958
Como vou arranjar trabalho e onde dormir?

976
01:08:09,041 --> 01:08:10,708
Eu sei, Samir.

977
01:08:10,791 --> 01:08:14,125
Entendes? Não o posso fazer.

978
01:08:14,208 --> 01:08:17,625
Estou de mãos atadas, Samir. É a lei.

979
01:08:18,375 --> 01:08:20,250
Há uma lei de imigração…

980
01:08:21,458 --> 01:08:23,458
- Mas…
- … e não a posso violar.

981
01:08:23,541 --> 01:08:25,916
Usei todos os recursos que tinha.

982
01:08:26,000 --> 01:08:29,083
Contei a tua história
tal como ma contaste.

983
01:08:29,875 --> 01:08:33,125
Fico destroçado ao saber
que tinhas um bebé nos braços

984
01:08:33,208 --> 01:08:35,125
quando o barco se ia afundar.

985
01:08:35,208 --> 01:08:37,333
Mas eles não querem saber.

986
01:08:38,125 --> 01:08:41,166
Seguem números e leis
e recusaram o teu visto.

987
01:08:41,250 --> 01:08:42,916
Não há mais nada que possa fazer.

988
01:08:43,958 --> 01:08:46,541
Sabes o que me vai acontecer
se voltar à Síria?

989
01:08:46,625 --> 01:08:50,083
Às vezes,
temos de aceitar a vida como ela é.

990
01:08:50,166 --> 01:08:52,250
- Gostava…
- De quê?

991
01:08:53,458 --> 01:08:56,333
… que a minha mulher estivesse viva,
mas não está.

992
01:08:59,916 --> 01:09:03,750
Morreu de cancro.
E eu tenho de seguir em frente.

993
01:09:06,333 --> 01:09:08,166
Tu também.

994
01:09:10,083 --> 01:09:13,958
É injusto, é cruel e não faz sentido.

995
01:09:14,625 --> 01:09:15,666
Não quero morrer.

996
01:09:18,583 --> 01:09:20,041
Quero continuar a viver.

997
01:09:21,083 --> 01:09:23,958
Quero seguir o meu sonho, estudar teatro

998
01:09:24,833 --> 01:09:25,833
e ser ator.

999
01:09:26,583 --> 01:09:30,500
Quero mostrar ao mundo
o que se passa com os refugiados.

1000
01:09:30,583 --> 01:09:31,500
Lamento.

1001
01:09:38,166 --> 01:09:39,250
Este conhaque

1002
01:09:40,916 --> 01:09:44,291
foi-me enviado por um cliente
diretamente de Borgonha.

1003
01:09:44,833 --> 01:09:47,208
É de 1954.

1004
01:09:47,958 --> 01:09:50,666
Só o abro em ocasiões especiais.

1005
01:09:50,750 --> 01:09:52,875
Prova, vais gostar.

1006
01:09:52,958 --> 01:09:54,500
Não, obrigado.

1007
01:09:55,250 --> 01:09:57,166
Esta visita não é especial.

1008
01:09:59,875 --> 01:10:01,583
Vou ser franco contigo.

1009
01:10:02,916 --> 01:10:05,208
Depois da tua rusga surpresa,

1010
01:10:06,375 --> 01:10:08,875
tenho andado preocupado
com a nossa amizade.

1011
01:10:09,916 --> 01:10:12,625
Mas sabia que me virias ver.

1012
01:10:13,416 --> 01:10:15,375
Para mim, o passado já lá vai.

1013
01:10:17,625 --> 01:10:19,583
Sabia que não me irias desiludir

1014
01:10:20,791 --> 01:10:25,166
e que virias
esclarecer as coisas entre nós.

1015
01:10:26,291 --> 01:10:28,250
Vim buscar o passaporte da Juliet Okoro.

1016
01:10:28,875 --> 01:10:29,875
O quê?

1017
01:10:29,958 --> 01:10:32,500
O passaporte da Juliet Okoro.

1018
01:10:33,708 --> 01:10:34,875
Da negrinha?

1019
01:10:36,791 --> 01:10:38,625
Sim, da negrinha.

1020
01:10:40,458 --> 01:10:44,125
Oriol, o que me estás a pedir não é fácil.

1021
01:10:44,833 --> 01:10:48,875
Sabes que estas raparigas são distraídas.

1022
01:10:49,416 --> 01:10:53,416
Vai levar algum tempo

1023
01:10:53,500 --> 01:10:57,458
e é quase impossível obter…

1024
01:10:57,541 --> 01:10:59,375
De que ano é o conhaque?

1025
01:11:02,791 --> 01:11:04,916
De 1954.

1026
01:11:13,333 --> 01:11:14,208
Por favor.

1027
01:11:16,541 --> 01:11:19,166
REPÚBLICA FEDERAL DA NIGÉRIA

1028
01:11:24,125 --> 01:11:26,708
Estás muito elegante.

1029
01:11:28,125 --> 01:11:29,000
Obrigada.

1030
01:11:32,708 --> 01:11:35,291
Demora muito
para ter os documentos em ordem?

1031
01:11:35,833 --> 01:11:38,541
Tratarei disto
com a maior brevidade possível.

1032
01:11:41,625 --> 01:11:43,083
É mesmo a tua morada?

1033
01:11:43,166 --> 01:11:44,458
Sim, vivo lá.

1034
01:11:45,375 --> 01:11:46,333
Vives sozinha?

1035
01:11:47,250 --> 01:11:48,666
Não, vivo com um homem.

1036
01:11:49,916 --> 01:11:50,958
Ele trata-te bem?

1037
01:11:53,250 --> 01:11:54,333
Bem,

1038
01:11:54,416 --> 01:11:55,750
não tens de me dizer.

1039
01:11:56,791 --> 01:11:59,125
Mas quero que saibas que não te julgo.

1040
01:12:00,041 --> 01:12:01,666
Sei quão difícil é sobreviver.

1041
01:12:04,208 --> 01:12:05,416
Não aguento mais.

1042
01:12:06,000 --> 01:12:07,458
Tem calma…

1043
01:12:07,541 --> 01:12:08,958
Tenho de me ir embora.

1044
01:12:11,166 --> 01:12:12,250
Tenho medo.

1045
01:12:12,333 --> 01:12:13,208
O que se passa?

1046
01:12:13,291 --> 01:12:15,958
Todos os dias finjo estar bem,
mas não estou.

1047
01:12:16,708 --> 01:12:18,250
Não estou.

1048
01:12:18,750 --> 01:12:20,750
Não aguento mais, quero ir-me embora.

1049
01:12:22,125 --> 01:12:23,208
Pronto.

1050
01:12:24,416 --> 01:12:25,625
Calma.

1051
01:12:26,875 --> 01:12:29,458
Vou pedir-lhes que acelerem o processo.

1052
01:12:29,541 --> 01:12:31,125
Vou ligar-lhes.

1053
01:12:31,208 --> 01:12:32,833
Tenho uma amiga em Londres.

1054
01:12:32,916 --> 01:12:35,708
Ela arranjar-te-á uma casa e trabalho.

1055
01:12:35,791 --> 01:12:37,500
Tens de aguentar mais um pouco.

1056
01:12:38,458 --> 01:12:39,541
Olha para mim.

1057
01:12:40,333 --> 01:12:41,916
Só mais um pouco.

1058
01:12:42,625 --> 01:12:43,583
Está bem?

1059
01:12:44,333 --> 01:12:45,375
Muito obrigada.

1060
01:12:50,458 --> 01:12:51,583
Não encontrou o Bakary?

1061
01:12:52,416 --> 01:12:54,083
Não.

1062
01:12:56,125 --> 01:12:57,208
Posso ficar com ele?

1063
01:12:58,458 --> 01:13:00,250
Sim, não tenho a quem o dar.

1064
01:13:04,708 --> 01:13:07,208
Já descobriu o que aconteceu à Zita?

1065
01:13:08,208 --> 01:13:09,208
Ainda não.

1066
01:13:10,291 --> 01:13:12,625
Mas, agora, estou preocupado contigo.

1067
01:15:50,541 --> 01:15:54,666
<i>O Conselho de Ministros concedeu</i>
<i>ao ponta de lança do FC Barcelona,</i>

1068
01:15:54,750 --> 01:15:59,875
<i>Ansu Fati, nascido na Guiné-Bissau,</i>
<i>a cidadania espanhola por naturalização.</i>

1069
01:15:59,958 --> 01:16:03,458
<i>Este método para adquirir a nacionalidade</i>
<i>é uma exceção</i>

1070
01:16:03,541 --> 01:16:06,958
<i>e não está sujeito às regras gerais</i>
<i>do processo administrativo.</i>

1071
01:16:07,041 --> 01:16:10,875
<i>Ansu pode agora ser chamado</i>
<i>à seleção espanhola no Mundial…</i>

1072
01:16:10,958 --> 01:16:12,166
- Olá.
- Olá.

1073
01:16:12,250 --> 01:16:13,916
Entrem, por favor.

1074
01:16:14,000 --> 01:16:16,041
Fiquem à vontade.

1075
01:16:17,541 --> 01:16:18,708
Entrem.

1076
01:16:21,208 --> 01:16:22,958
Vou mostrar-vos o vosso quarto.

1077
01:16:23,833 --> 01:16:25,500
Ela é tão querida.

1078
01:16:26,125 --> 01:16:29,958
Não mexas nisso.
Foi um presente da minha mulher.

1079
01:16:31,750 --> 01:16:33,333
- Gostas disto?
- Sim.

1080
01:16:34,541 --> 01:16:37,583
Toma lá. Vai com a tua mãe.

1081
01:16:38,500 --> 01:16:40,250
<i>Gabinete de Imigração.</i>

1082
01:16:40,333 --> 01:16:44,333
<i>Queria saber o ponto de situação</i>
<i>dos documentos da Juliet Okoro.</i>

1083
01:16:44,416 --> 01:16:45,833
<i>Número do passaporte?</i>

1084
01:16:45,916 --> 01:16:47,416
N-G-A,

1085
01:16:47,500 --> 01:16:48,625
0-2-1,

1086
01:16:49,166 --> 01:16:51,666
8-4-8-8-6.

1087
01:16:51,750 --> 01:16:53,666
<i>4-8-8-6.</i>

1088
01:16:54,208 --> 01:16:55,208
<i>Aqui está.</i>

1089
01:16:55,833 --> 01:16:57,375
<i>Juliet Okoro.</i>

1090
01:16:57,458 --> 01:17:00,416
<i>Não foi processado.</i>
<i>Há um problema com o passaporte.</i>

1091
01:17:00,500 --> 01:17:01,625
Que problema?

1092
01:17:01,708 --> 01:17:06,333
<i>Tem sido muito usado e não conseguimos</i>
<i>confirmar a identidade dela.</i>

1093
01:17:07,166 --> 01:17:09,125
Como assim?

1094
01:17:10,291 --> 01:17:12,833
<i>Suspeitamos que o passaporte seja falso.</i>

1095
01:17:12,916 --> 01:17:16,916
Sou o advogado dela e garanto-lhe

1096
01:17:17,916 --> 01:17:21,541
que o passaporte pertence à Juliet Okoro.

1097
01:17:21,625 --> 01:17:23,041
<i>Sim, mas…</i>

1098
01:17:23,125 --> 01:17:25,333
Por favor, desbloqueie o processo.

1099
01:17:25,416 --> 01:17:27,541
<i>Para o desbloquear, a única solução</i>

1100
01:17:27,625 --> 01:17:31,083
<i>é ela vir cá</i>
<i>para confirmarmos as impressões digitais.</i>

1101
01:17:32,041 --> 01:17:34,958
<i>Olá, ligou para a Juliet.</i>
<i>Agora, não posso atender.</i>

1102
01:17:35,041 --> 01:17:37,416
<i>Por favor, deixe mensagem.</i>

1103
01:17:37,500 --> 01:17:38,500
Olá, Juliet.

1104
01:17:39,375 --> 01:17:41,791
Tenho tentado ligar-te e não atendes.

1105
01:17:41,875 --> 01:17:44,000
Por favor, liga-me, é urgente.

1106
01:18:36,833 --> 01:18:37,750
Obrigado.

1107
01:18:44,208 --> 01:18:45,291
Não lhe vou mentir.

1108
01:18:47,250 --> 01:18:49,625
Mal a vi, soube que era…

1109
01:18:50,708 --> 01:18:51,791
… especial.

1110
01:18:51,875 --> 01:18:52,708
Sim.

1111
01:18:53,500 --> 01:18:55,791
Tentei ajudá-la e protegê-la,

1112
01:18:57,833 --> 01:18:59,625
mas apaixonei-me por ela.

1113
01:19:00,916 --> 01:19:03,916
Não me sentia assim
desde que me divorciei.

1114
01:19:05,791 --> 01:19:06,916
De repente,

1115
01:19:08,375 --> 01:19:10,041
sinto-me um homem novo.

1116
01:19:10,916 --> 01:19:12,625
Com certeza também sentiu isso.

1117
01:19:12,708 --> 01:19:14,458
Sim, acontece a todos.

1118
01:19:15,625 --> 01:19:16,750
Ela veio viver comigo.

1119
01:19:17,375 --> 01:19:19,375
Ao início, era temporário, mas…

1120
01:19:20,583 --> 01:19:23,291
Já a viu, a beleza dela é…

1121
01:19:23,375 --> 01:19:24,375
… viciante.

1122
01:19:25,625 --> 01:19:27,083
Não sabe onde ela está?

1123
01:19:27,166 --> 01:19:30,166
Não. Um dia cheguei a casa
e ela tinha desaparecido.

1124
01:19:30,250 --> 01:19:33,125
Não voltou ao clube.
Tenho homens à procura dela.

1125
01:19:33,208 --> 01:19:34,583
E não acha estranho?

1126
01:19:35,291 --> 01:19:37,541
Não há muito para onde possa ir.

1127
01:19:40,000 --> 01:19:41,750
Afinal, somos quem somos.

1128
01:19:42,541 --> 01:19:45,458
Por muito bonita que seja,
é uma estrangeira.

1129
01:19:45,541 --> 01:19:46,416
Entende?

1130
01:19:47,083 --> 01:19:48,750
Sinceramente, não.

1131
01:19:48,833 --> 01:19:50,250
Eu explico-lhe.

1132
01:19:50,333 --> 01:19:51,250
Explique-me.

1133
01:19:52,500 --> 01:19:54,041
Eles são diferentes.

1134
01:19:54,125 --> 01:19:55,125
Diferentes?

1135
01:19:55,708 --> 01:19:59,541
Sou um homem liberal.
Tentei deixá-la à vontade.

1136
01:20:00,166 --> 01:20:01,708
O que sentia era verdadeiro,

1137
01:20:04,333 --> 01:20:06,625
mas, às vezes, as diferenças notam-se.

1138
01:20:07,166 --> 01:20:10,875
Coisas que aprendemos
em crianças, hábitos,

1139
01:20:11,500 --> 01:20:13,208
está na nossa natureza.

1140
01:20:14,791 --> 01:20:17,500
Apesar de tudo, tentei compreendê-la,

1141
01:20:18,208 --> 01:20:19,250
adaptar-me.

1142
01:20:21,416 --> 01:20:24,125
Mas já ninguém me tira
o que senti por ela.

1143
01:20:24,791 --> 01:20:27,583
Que história comovente.

1144
01:20:29,083 --> 01:20:30,458
O que quer?

1145
01:20:31,041 --> 01:20:34,125
Uma medalha por tratar uma imigrante
como um ser humano?

1146
01:20:34,208 --> 01:20:36,250
E você, porque a procura?

1147
01:20:37,166 --> 01:20:39,958
Quero ajudá-la
com os documentos da imigração.

1148
01:20:40,041 --> 01:20:42,375
Por favor, admita-o.

1149
01:20:42,875 --> 01:20:46,583
Não se incomodaria
se ela fosse uma puta gorda com 40 anos.

1150
01:20:46,666 --> 01:20:48,208
Lá está você outra vez

1151
01:20:49,666 --> 01:20:51,875
a duvidar da generosidade humana.

1152
01:20:53,041 --> 01:20:56,750
Alguém ajudar alguém
sem ter qualquer interesse…

1153
01:20:59,083 --> 01:21:00,625
Não é para si, pois não?

1154
01:21:02,333 --> 01:21:03,291
Seja como for,

1155
01:21:05,583 --> 01:21:08,458
obrigado pela cerveja. Está a ficar tarde.

1156
01:21:23,916 --> 01:21:25,083
Faça-me um favor.

1157
01:21:26,833 --> 01:21:30,333
Se a encontrar, este saco é dela. Dá-lho?

1158
01:21:38,750 --> 01:21:40,625
<i>- Achas que a matou?</i>
- Não.

1159
01:21:40,708 --> 01:21:42,708
Senão não me teria deixado entrar.

1160
01:21:42,791 --> 01:21:44,041
Então, vai ser deportada.

1161
01:21:44,125 --> 01:21:47,333
Estava a gozar-me.
Deu-me o saco da Zita como quem diz:

1162
01:21:47,416 --> 01:21:50,708
"Matei-a, e agora o que vais fazer?"

1163
01:21:52,583 --> 01:21:57,791
Tenho de os levar a tribunal,
a ele e ao palhaço do Enric Millar.

1164
01:21:57,875 --> 01:22:01,083
- Vais acusá-los de quê?
- Da morte do Bakary e da Zita.

1165
01:22:01,166 --> 01:22:04,000
A Zita viu empurrarem o Bakary do telhado.

1166
01:22:04,083 --> 01:22:06,291
Devem pensar que a Juliet sabe.

1167
01:22:06,375 --> 01:22:08,416
Se encontrar um procurador honesto

1168
01:22:08,916 --> 01:22:10,666
e lhe mostrar as provas,

1169
01:22:10,750 --> 01:22:11,916
apanho os dois.

1170
01:22:12,000 --> 01:22:13,250
- Fernando.
- O que foi?

1171
01:22:13,333 --> 01:22:15,458
Estás obcecado com isto.

1172
01:22:15,541 --> 01:22:18,166
- Não queres fechar os CIE?
- Claro que quero.

1173
01:22:18,250 --> 01:22:22,583
Então, tens de estar obcecada com isso,
senão, nunca o conseguirás.

1174
01:22:22,666 --> 01:22:26,250
Há quanto tempo os tentas fechar?

1175
01:22:26,333 --> 01:22:29,208
Tens razão, mas o mais importante
é encontrar a Juliet.

1176
01:22:38,208 --> 01:22:40,833
Desculpem, a hora de visita acabou.

1177
01:22:40,916 --> 01:22:42,458
Sabe disso.

1178
01:22:42,541 --> 01:22:45,208
Quero falar com o Enric Millar.

1179
01:22:45,291 --> 01:22:48,250
Tomarei nota. Volte amanhã de manhã.

1180
01:22:48,333 --> 01:22:49,375
Chame-o, raios!

1181
01:22:49,458 --> 01:22:51,291
Diga-lhe que é o Fernando Vila.

1182
01:22:51,875 --> 01:22:54,958
O advogado que o vai processar
pela morte da Zita Krasniqi.

1183
01:22:55,041 --> 01:22:56,916
Vou repetir, volte amanhã.

1184
01:22:57,000 --> 01:22:58,875
Joan, calma.

1185
01:22:59,375 --> 01:23:01,291
Em que posso ajudar a esta hora?

1186
01:23:01,375 --> 01:23:05,041
Preciso de saber
se a Juliet Okoro está detida aqui.

1187
01:23:05,125 --> 01:23:08,333
Se estivesse, ter-lhe-iam dito.

1188
01:23:08,416 --> 01:23:11,250
Não seria a primeira vez
que não informam o advogado.

1189
01:23:11,333 --> 01:23:12,291
Não está aqui.

1190
01:23:12,375 --> 01:23:14,125
Tem uma lista das detidas?

1191
01:23:15,000 --> 01:23:18,500
Acham que podem vir aqui
fora da hora de visita

1192
01:23:18,583 --> 01:23:22,000
e dizer-me o que devo fazer
só porque vos apetece?

1193
01:23:22,083 --> 01:23:24,125
Diga-me se ela está aqui, cabrão!

1194
01:23:24,208 --> 01:23:25,666
Parto-lhe a cara!

1195
01:23:25,750 --> 01:23:27,291
Calma! Fernando.

1196
01:23:28,333 --> 01:23:29,791
Vou levá-lo a tribunal!

1197
01:23:31,666 --> 01:23:34,125
- Vai para a cadeia!
- Estás bem?

1198
01:23:48,833 --> 01:23:49,916
Estás cansada?

1199
01:23:50,000 --> 01:23:51,750
Não. E tu?

1200
01:23:52,375 --> 01:23:53,500
Também não.

1201
01:24:05,291 --> 01:24:09,083
<i>Persiste a incerteza</i>
<i>na situação com a Open Arms,</i>

1202
01:24:09,166 --> 01:24:12,708
<i>que hoje recebeu a visita</i>
<i>do ator Richard Gere.</i>

1203
01:24:12,791 --> 01:24:13,916
<i>Ele trouxe alimentos…</i>

1204
01:25:03,166 --> 01:25:04,375
Juliet Okoro?

1205
01:25:09,416 --> 01:25:10,500
Juliet Okoro?

1206
01:25:10,583 --> 01:25:14,958
Sim. O que se passa? Não!

1207
01:25:15,041 --> 01:25:17,125
- Larguem-me! Não!
- Quieta!

1208
01:25:17,208 --> 01:25:19,416
- Não!
- Não te mexas, porra!

1209
01:25:19,500 --> 01:25:21,041
- Larguem-me!
- Quieta!

1210
01:25:22,416 --> 01:25:23,791
- Não te mexas!
- Não!

1211
01:25:28,541 --> 01:25:30,583
Agarra-a ali. Vamos.

1212
01:25:37,041 --> 01:25:39,208
<i>Segundo o último relatório da ONU,</i>

1213
01:25:39,291 --> 01:25:41,666
<i>o Índice de Pobreza Multidimensional</i>

1214
01:25:41,750 --> 01:25:44,791
<i>é de 1,3 mil milhões de pessoas</i>
<i>em todo o mundo.</i>

1215
01:25:44,875 --> 01:25:47,333
{\an8}<i>A Índia, a Nigéria e a Etiópia</i>

1216
01:25:47,416 --> 01:25:50,458
{\an8}<i>lideram a lista dos países mais pobres.</i>

1217
01:26:33,625 --> 01:26:35,166
Não!

1218
01:26:38,750 --> 01:26:40,041
Por favor, não!

1219
01:27:15,250 --> 01:27:17,208
- Olá.
- Bom dia. Ali.

1220
01:27:17,291 --> 01:27:18,708
- Olá.
- Olá.

1221
01:27:18,791 --> 01:27:20,041
À frente.

1222
01:27:20,125 --> 01:27:22,583
- Olá. Fila cinco.
- Obrigado.

1223
01:27:31,166 --> 01:27:33,416
Olá, bom dia. Posso ajudar?

1224
01:27:35,166 --> 01:27:37,291
- Posso ajudá-la?
- Sim, com isto.

1225
01:27:38,250 --> 01:27:39,333
Obrigada.

1226
01:27:41,291 --> 01:27:42,291
Bom dia.

1227
01:27:56,333 --> 01:27:58,791
<i>Há quatro saídas de emergência,</i>

1228
01:27:58,875 --> 01:28:01,625
<i>duas à frente e duas atrás.</i>

1229
01:28:01,708 --> 01:28:03,250
Atenção, por favor!

1230
01:28:03,333 --> 01:28:07,208
Aquela rapariga na fila da frente
está a ser injustamente deportada.

1231
01:28:07,291 --> 01:28:08,541
Quem raio é você?

1232
01:28:08,625 --> 01:28:11,875
Sou o advogado dela.
Não me disseram que ia ser deportada.

1233
01:28:11,958 --> 01:28:13,541
Temos documentos de deportação.

1234
01:28:13,625 --> 01:28:16,541
E eu tenho de imigração!
Não a podem deportar!

1235
01:28:16,625 --> 01:28:18,958
É uma vergonha! Libertem-na!

1236
01:28:19,041 --> 01:28:20,500
É uma injustiça!

1237
01:28:20,583 --> 01:28:22,333
Não têm esse direito!

1238
01:28:23,041 --> 01:28:24,083
Ela é inocente!

1239
01:28:24,166 --> 01:28:25,625
Libertem-na!

1240
01:28:26,125 --> 01:28:27,416
- Soltem-na!
- Sente-se!

1241
01:28:27,500 --> 01:28:29,125
Está a ser injustamente deportada!

1242
01:28:29,208 --> 01:28:32,833
Não me sento. Não me toque!

1243
01:28:32,916 --> 01:28:35,166
Não a podem deportar.

1244
01:28:35,250 --> 01:28:37,125
O que quer? Prenda-me, se quiser,

1245
01:28:37,208 --> 01:28:38,375
mas não a vão levar!

1246
01:28:38,458 --> 01:28:39,291
Sente-se!

1247
01:28:39,375 --> 01:28:40,333
Saiam!

1248
01:28:40,416 --> 01:28:41,875
Saiam! Por favor, ajudem-nos!

1249
01:28:41,958 --> 01:28:45,875
Por favor! Assim não podemos levantar voo.

1250
01:28:45,958 --> 01:28:49,250
Por favor, resolvam este assunto em terra.

1251
01:29:44,166 --> 01:29:45,958
Foi por pouco.

1252
01:29:47,166 --> 01:29:48,333
Muito pouco.

1253
01:29:55,458 --> 01:29:56,791
Tenho um presente para ti.

1254
01:30:03,375 --> 01:30:06,583
A minha mulher escreveu este livro.
É sobre o universo.

1255
01:30:07,750 --> 01:30:10,958
Mas eu acho que é um guia
para os desafios da vida.

1256
01:30:12,250 --> 01:30:13,458
Espero que gostes.

1257
01:30:14,750 --> 01:30:17,375
{\an8}A CONDIÇÃO DA VIDA

1258
01:30:18,000 --> 01:30:19,375
Muito obrigada, Fernando.

1259
01:30:26,083 --> 01:30:27,666
Vamos, estamos atrasados.

1260
01:30:29,125 --> 01:30:33,500
<i>Procederemos ao embarque</i>
<i>do voo AirFly 6374 com destino a Ibiza.</i>

1261
01:30:33,583 --> 01:30:36,166
<i>Por favor, dirijam-se à porta três.</i>

1262
01:30:36,250 --> 01:30:37,916
- Tudo bem?
- Sim.

1263
01:30:38,000 --> 01:30:39,541
Vamos.

1264
01:30:39,625 --> 01:30:41,833
Ao chegar a Londres, liga à minha amiga.

1265
01:30:41,916 --> 01:30:43,791
- Dei-te o número dela?
- Deu.

1266
01:30:43,916 --> 01:30:46,250
Ótimo. Ela arranja-te casa e trabalho.

1267
01:30:46,333 --> 01:30:47,958
Também já me disse isso.

1268
01:30:48,041 --> 01:30:50,916
Se tiveres problemas, liga-me.
Tens o meu número?

1269
01:30:51,000 --> 01:30:53,000
Sim. Vai correr tudo bem.

1270
01:30:54,041 --> 01:30:55,500
Tens o cartão vermelho?

1271
01:30:55,583 --> 01:30:57,208
- O de asilo político, sim.
- Isso.

1272
01:30:57,291 --> 01:31:00,583
Ótimo. Se te mandarem parar,
mostra-lhes isso.

1273
01:31:01,083 --> 01:31:05,708
<i>Procederemos ao embarque do voo</i>
<i>Faster Lines 7886 com destino a Gatwick.</i>

1274
01:31:05,791 --> 01:31:08,208
<i>Por favor, dirijam-se à porta um.</i>

1275
01:31:08,291 --> 01:31:11,208
É o teu voo.
Desta vez, não quero que o percas.

1276
01:31:29,000 --> 01:31:30,333
Documentos, por favor.

1277
01:31:33,750 --> 01:31:35,000
Para onde vai?

1278
01:31:35,083 --> 01:31:36,125
Para Londres.

1279
01:31:37,041 --> 01:31:38,791
Tem visto de residência?

1280
01:31:39,291 --> 01:31:40,666
Tenho asilo político.

1281
01:31:40,750 --> 01:31:42,000
Mostre-me, por favor.

1282
01:31:52,208 --> 01:31:53,125
Pode seguir.

1283
01:32:48,500 --> 01:32:50,166
- Olá. Tudo bem?
- Olá.

1284
01:32:54,541 --> 01:32:56,500
- Tens lume?
- Sim.

1285
01:33:41,000 --> 01:33:44,750
Vamos ganhar rios de dinheiro!
No outro dia…

1286
01:33:44,833 --> 01:33:46,416
Podemos falar?

1287
01:33:50,333 --> 01:33:52,125
Vi um andaime. Para que é?

1288
01:33:52,625 --> 01:33:53,708
Adivinha.

1289
01:33:54,541 --> 01:33:56,208
Vamos expandir-nos.

1290
01:33:57,375 --> 01:33:59,166
Tenho um novo acordo com a polícia.

1291
01:33:59,250 --> 01:34:04,708
Por enquanto, são só despesas,
mas faremos uma pipa de massa, querida.

1292
01:34:08,000 --> 01:34:09,666
Meninas! Antonio!

1293
01:34:11,916 --> 01:34:13,041
Amo-te.

1294
01:34:24,916 --> 01:34:26,125
Tu outra vez?

1295
01:34:26,875 --> 01:34:28,250
Quero falar contigo.

1296
01:34:28,333 --> 01:34:32,958
Desculpa, estou a trabalhar,
mas podes beber algo com uma delas.

1297
01:34:33,041 --> 01:34:34,083
Não.

1298
01:34:34,583 --> 01:34:36,208
Tenho de falar contigo.

1299
01:34:43,166 --> 01:34:44,416
Como está a Juliet?

1300
01:34:45,291 --> 01:34:46,375
Está bem.

1301
01:34:47,291 --> 01:34:49,583
Pu-la num avião para Londres.

1302
01:34:51,083 --> 01:34:52,333
Ainda bem.

1303
01:34:52,416 --> 01:34:54,750
Oxalá desta vez corra bem.

1304
01:34:59,583 --> 01:35:01,333
O que queres, Fernando?

1305
01:35:06,500 --> 01:35:09,625
Só vim espairecer, não tinha para onde ir.

1306
01:35:13,791 --> 01:35:16,500
A verdade é que vim

1307
01:35:17,333 --> 01:35:21,750
para te fazer sentir culpada
por algo sobre o qual nada sabes.

1308
01:35:25,541 --> 01:35:28,166
Sinto-me culpado pela morte da Zita.

1309
01:35:29,791 --> 01:35:32,708
Sei quem a matou e porque o fizeram.

1310
01:35:34,500 --> 01:35:36,833
Ela viu algo que não devia ter visto.

1311
01:35:37,750 --> 01:35:40,208
Eles são intocáveis.

1312
01:35:40,291 --> 01:35:41,875
Não lhes vai acontecer nada.

1313
01:35:41,958 --> 01:35:47,625
Se fosse sensato,
ia para casa ler um bom livro e descansar.

1314
01:35:50,625 --> 01:35:51,708
Mas não posso.

1315
01:35:52,625 --> 01:35:54,791
Alguém tem de os enfrentar.

1316
01:35:55,583 --> 01:35:58,791
Lixá-los e fazê-los sofrer.

1317
01:36:01,583 --> 01:36:03,291
Mesmo que depois saiam impunes.

1318
01:36:06,375 --> 01:36:07,791
Esse alguém serei eu,

1319
01:36:09,291 --> 01:36:10,708
porque, se não o fizer,

1320
01:36:12,041 --> 01:36:14,000
a minha vida não fará sentido.

1321
01:36:18,333 --> 01:36:20,166
Pode custar-te a vida.

1322
01:36:21,416 --> 01:36:23,208
Todos morremos de algo.

1323
01:36:25,875 --> 01:36:28,083
No terceiro dia do caso CIE,

1324
01:36:28,166 --> 01:36:31,000
Enric Millar, o diretor do centro,

1325
01:36:31,083 --> 01:36:33,000
e o inspetor Oriol Cadenas,

1326
01:36:33,083 --> 01:36:35,750
são acusados
de abusar sexualmente das detidas.

1327
01:36:35,833 --> 01:36:39,375
O processo causou muita expetativa,
até no tribunal.

1328
01:36:39,458 --> 01:36:44,041
É a primeira vez
que dirigentes do CIE são acusados.

1329
01:36:44,666 --> 01:36:46,750
- Tudo bem? Como estás?
- Tudo bem.

1330
01:36:46,833 --> 01:36:47,916
Sim?

1331
01:36:48,000 --> 01:36:50,166
- Estou bem.
- É um dia importante.

1332
01:36:50,250 --> 01:36:53,416
- Sim, vai correr tudo bem.
- Boa sorte.

1333
01:37:14,250 --> 01:37:18,125
A acusação chama Mercy Okafor
ao banco das testemunhas.

1334
01:37:38,333 --> 01:37:42,583
É verdade que esteve detida num CIE
à espera para ser deportada?

1335
01:37:42,666 --> 01:37:43,625
Sim, senhor.

1336
01:37:43,708 --> 01:37:45,750
Mas isso nunca aconteceu.

1337
01:37:45,833 --> 01:37:47,833
Pode explicar ao tribunal porquê?

1338
01:37:50,125 --> 01:37:51,250
Porque…

1339
01:37:53,416 --> 01:37:54,791
Porque eu fiz…

1340
01:37:55,291 --> 01:37:56,541
… umas coisas.

1341
01:37:57,041 --> 01:37:58,541
Que tipo de coisas?

1342
01:38:00,916 --> 01:38:02,625
Organizei orgias.

1343
01:38:03,708 --> 01:38:05,875
Fale mais alto. Não tenha medo.

1344
01:38:08,166 --> 01:38:10,750
Organizei festas sexuais

1345
01:38:11,875 --> 01:38:13,625
com outras raparigas do CIE.

1346
01:38:15,416 --> 01:38:18,375
E quem participou nessas festas sexuais?

1347
01:38:21,583 --> 01:38:25,541
O diretor do CIE
e um amigo dele, um polícia.

1348
01:38:26,041 --> 01:38:30,208
Refere-se ao diretor Enric Millar

1349
01:38:30,291 --> 01:38:33,000
e ao inspetor Oriol Cadenas?

1350
01:38:33,083 --> 01:38:34,250
Sim, senhor.

1351
01:38:34,791 --> 01:38:36,708
O que foi prometido às raparigas?

1352
01:38:37,833 --> 01:38:39,625
Que não seriam deportadas.

1353
01:38:39,708 --> 01:38:41,458
E essa promessa foi cumprida?

1354
01:38:42,708 --> 01:38:43,916
Não.

1355
01:38:45,041 --> 01:38:49,750
A testemunha filmou um destes episódios.

1356
01:38:49,833 --> 01:38:53,500
Peço que seja apresentada a Prova Um.

1357
01:38:54,833 --> 01:38:56,208
Mostrem o vídeo.

1358
01:38:59,208 --> 01:39:00,083
<i>Está aí alguém?</i>

1359
01:39:00,166 --> 01:39:01,166
<i>Olá…</i>

1360
01:39:01,250 --> 01:39:02,750
<i>Olá.</i>

1361
01:39:04,291 --> 01:39:06,750
<i>- Estão atrasadas.</i>
<i>- Venham.</i>

1362
01:39:06,833 --> 01:39:08,666
<i>Olá, lindas.</i>

1363
01:39:08,791 --> 01:39:11,208
<i>- Que língua falam?</i>
<i>- Francês.</i>

1364
01:39:11,291 --> 01:39:13,208
<i>- A pequena para ti, não?</i>
<i>- Sim.</i>

1365
01:39:13,291 --> 01:39:15,375
<i>A pequena é a Khady. Vem cá.</i>

1366
01:39:15,458 --> 01:39:17,750
<i>Que belas raparigas.</i>

1367
01:39:17,833 --> 01:39:20,041
<i>Vejam estas mamas. Muito lindas.</i>

1368
01:39:20,125 --> 01:39:22,416
<i>Belas raparigas, não?</i>

1369
01:39:22,500 --> 01:39:24,041
<i>É muito linda!</i>

1370
01:39:24,125 --> 01:39:25,291
<i>Despe isso.</i>

1371
01:39:26,208 --> 01:39:28,833
<i>Mais perto, faz isso.</i>

1372
01:39:29,958 --> 01:39:32,083
<i>Vá, não resistas.</i>

1373
01:39:33,041 --> 01:39:35,916
<i>- Isso, assim, continua.</i>
<i>- Para!</i>

1374
01:39:38,166 --> 01:39:39,458
<i>Vá lá.</i>

1375
01:39:39,541 --> 01:39:42,208
<i>Muito bem, meninas.</i>
<i>Mais energia, não parem.</i>

1376
01:39:42,291 --> 01:39:44,458
<i>Isso, mais depressa.</i>

1377
01:39:44,541 --> 01:39:46,583
<i>É disto que falo, Oriol.</i>

1378
01:39:46,666 --> 01:39:49,208
<i>Mais depressa! Gostam?</i>

1379
01:39:49,291 --> 01:39:50,583
<i>Cala-te.</i>

1380
01:39:50,666 --> 01:39:52,291
{\an8}<i>Como vai ser no Mediterrâneo?</i>

1381
01:39:52,375 --> 01:39:54,333
{\an8}ENTREVISTA AO FUNDADOR DA ONG OPEN ARMS

1382
01:39:54,416 --> 01:39:58,041
{\an8}<i>Pela primeira vez,</i>
<i>os drones ocidentais estão a bombardear</i>

1383
01:39:58,125 --> 01:40:02,541
<i>Trípoli, onde estão presas</i>
<i>centenas de milhares de pessoas.</i>

1384
01:40:02,625 --> 01:40:05,708
<i>Há uma semana, resgatámos 54 pessoas.</i>

1385
01:40:05,791 --> 01:40:08,750
<i>Duas tinham sobrevivido</i>
<i>a um bombardeamento.</i>

1386
01:40:08,833 --> 01:40:12,666
<i>Disseram que morreram 200 pessoas,</i>
<i>mas os média só falaram em 40.</i>

1387
01:40:12,750 --> 01:40:17,291
<i>O mais grave é que a Europa</i>
<i>está a financiar grupos armados na Líbia</i>

1388
01:40:17,375 --> 01:40:20,333
<i>que fazem reféns e os matam.</i>

1389
01:40:20,416 --> 01:40:23,458
<i>A culpa</i>
<i>é do primeiro-ministro Pedro Sánchez,</i>

1390
01:40:23,541 --> 01:40:25,125
<i>que não nos deixa ir para o mar.</i>

1391
01:40:25,208 --> 01:40:28,958
<i>Uma máquina administrativa duvidosa</i>
<i>ao serviço do poder</i>

1392
01:40:30,166 --> 01:40:32,875
<i>permite fatalidades</i>
<i>no sítio mais mortal do mundo,</i>

1393
01:40:32,958 --> 01:40:36,041
<i>onde já morreram entre 14 mil</i>
<i>a 16 mil pessoas em quatro anos.</i>

1394
01:40:36,125 --> 01:40:40,166
<i>Não permitir que um navio humanitário</i>
<i>faça o seu trabalho</i>

1395
01:40:40,250 --> 01:40:41,875
<i>só vai levar a mais mortes.</i>

1396
01:40:55,625 --> 01:40:57,041
O que fazes aqui?

1397
01:40:58,500 --> 01:40:59,833
Estava à tua espera.

1398
01:41:01,625 --> 01:41:02,750
Onde estou?

1399
01:41:03,250 --> 01:41:06,083
Não o reconheces?
É o nosso parque favorito.

1400
01:41:07,041 --> 01:41:08,208
Sim…

1401
01:41:09,083 --> 01:41:10,500
Reconheço-o.

1402
01:41:12,333 --> 01:41:15,250
Passámos aqui horas a conversar.

1403
01:41:15,333 --> 01:41:18,625
Sim, a tentar decifrar
os mistérios da vida.

1404
01:41:18,708 --> 01:41:20,375
E a falhar redondamente.

1405
01:41:20,458 --> 01:41:22,458
Não o vejo assim.

1406
01:41:23,083 --> 01:41:24,750
Os humanos precisam de falar,

1407
01:41:25,250 --> 01:41:26,833
de inventar mitos,

1408
01:41:27,333 --> 01:41:28,833
de justificar os medos,

1409
01:41:29,333 --> 01:41:30,916
de superar inibições.

1410
01:41:32,166 --> 01:41:33,625
Estás tão linda.

1411
01:41:35,416 --> 01:41:37,708
<i>Arrependes-te de não ter tido filhos?</i>

1412
01:41:38,208 --> 01:41:40,416
<i>Se tivesses um Fernando a correr por aqui,</i>

1413
01:41:40,500 --> 01:41:42,958
<i>não serias tão obcecado com a minha morte.</i>

1414
01:41:43,041 --> 01:41:45,666
Teria gostado de ter filhos.

1415
01:41:46,916 --> 01:41:51,375
Alguém a quem ensinar
a aceitar o que não pode mudar.

1416
01:41:51,875 --> 01:41:54,500
A quem encorajar a mudar o que pode.

1417
01:41:55,583 --> 01:41:57,125
E, acima de tudo,

1418
01:41:58,541 --> 01:42:00,083
a defender os seus ideais.

1419
01:42:00,166 --> 01:42:02,041
Ainda há tempo.

1420
01:42:02,833 --> 01:42:05,250
- Não estou morto?
- Ainda não.

1421
01:42:06,208 --> 01:42:07,916
Se quiseres, podes voltar.

1422
01:42:13,708 --> 01:42:15,083
<i>Porque hesitas?</i>

1423
01:42:15,750 --> 01:42:18,500
<i>Não consigo esquecer</i>
<i>o que aconteceu naquela noite.</i>

1424
01:43:39,250 --> 01:43:40,541
<i>Perdoa-me, Rosa.</i>

1425
01:43:41,500 --> 01:43:42,958
<i>Perdoa-me.</i>

1426
01:43:43,041 --> 01:43:44,750
<i>Não há nada para perdoar.</i>

1427
01:43:45,708 --> 01:43:47,541
<i>Fizeste o que te pedi.</i>

1428
01:43:47,625 --> 01:43:50,125
<i>Perdoa-te a ti mesmo.</i>

1429
01:43:56,958 --> 01:43:58,125
<i>Rosa!</i>

1430
01:43:58,958 --> 01:44:00,041
Fernando.

1431
01:44:02,833 --> 01:44:04,000
Fernando.

1432
01:44:04,958 --> 01:44:06,208
Fernando.

1433
01:44:07,333 --> 01:44:08,500
Fernando.

1434
01:44:11,833 --> 01:44:13,125
Olá, Fernando.

1435
01:44:16,208 --> 01:44:17,666
Consegues ouvir-me?

1436
01:44:18,833 --> 01:44:20,458
Tem calma,

1437
01:44:20,541 --> 01:44:22,041
vais ficar bem.

1438
01:44:22,125 --> 01:44:23,375
Eu estou aqui.

1439
01:44:24,333 --> 01:44:26,166
Folgo ver que recuperou.

1440
01:44:26,666 --> 01:44:28,916
Como está? Vi o seu caso na televisão.

1441
01:44:29,000 --> 01:44:30,208
Estou melhor.

1442
01:44:30,750 --> 01:44:32,916
Eu abro-lhe a porta.

1443
01:44:33,000 --> 01:44:34,333
Precisa de algo?

1444
01:44:34,416 --> 01:44:35,708
Não, estou bem.

1445
01:44:35,791 --> 01:44:37,791
Obrigado por terem vindo.

1446
01:44:37,875 --> 01:44:40,166
Já falo com todos.

1447
01:44:42,125 --> 01:44:44,458
<i>Hoje, o Supremo Tribunal</i>
<i>reverteu as sentenças</i>

1448
01:44:44,541 --> 01:44:46,583
<i>de Enric Millar e Oriol Cadenas,</i>

1449
01:44:46,666 --> 01:44:49,791
<i>ambos acusados</i>
<i>de abusar sexualmente de detidas num CIE.</i>

1450
01:44:49,875 --> 01:44:52,833
<i>Temos connosco</i>
<i>a porta-voz do grupo Fechar os CIE,</i>

1451
01:44:52,916 --> 01:44:54,125
<i>a Fàtima Jamed.</i>

1452
01:44:54,208 --> 01:44:56,750
<i>O que pensa</i>
<i>da decisão do Supremo Tribunal?</i>

1453
01:44:57,250 --> 01:45:00,083
<i>É uma vergonha,</i>
<i>como tudo o que acontece nos CIE.</i>

1454
01:45:00,166 --> 01:45:03,375
<i>Espancamentos que acabam em mortes</i>
<i>disfarçadas de suicídio,</i>

1455
01:45:03,458 --> 01:45:05,041
<i>mortes por negligência médica.</i>

1456
01:45:05,125 --> 01:45:08,333
<i>E, como vimos,</i>
<i>os responsáveis saem impunes.</i>

1457
01:45:08,416 --> 01:45:11,708
<i>O inspetor Oriol Cadenas</i>
<i>ainda tem pendente</i>

1458
01:45:11,791 --> 01:45:14,541
<i>a tentativa de homicídio</i>
<i>do advogado Fernando Vila.</i>

1459
01:45:14,625 --> 01:45:17,000
<i>O procurador diz que ele tem um álibi,</i>

1460
01:45:17,083 --> 01:45:19,916
<i>que estava à guarda da polícia</i>
<i>na altura do incidente.</i>

1461
01:45:20,000 --> 01:45:23,333
<i>- Este julgamento vai ser outra farsa.</i>
<i>- Como se farão ouvir?</i>

1462
01:45:34,250 --> 01:45:37,083
Nenhuma pessoa é ilegal!

1463
01:45:51,125 --> 01:45:54,416
Nenhum ser humano é ilegal!

1464
01:45:54,500 --> 01:45:57,500
Nenhum ser humano é ilegal!

1465
01:46:04,375 --> 01:46:07,541
Naquele edifício, há abuso e desespero!

1466
01:46:07,625 --> 01:46:10,833
Naquele edifício, há abuso e desespero!

1467
01:46:24,458 --> 01:46:27,125
Nenhuma mulher é ilegal!

1468
01:47:20,791 --> 01:47:23,708
Desde 2002, morreram 14 pessoas
nos CIE em Espanha.

1469
01:47:23,791 --> 01:47:26,458
Segundo o Estado, cinco suicidaram-se.

1470
01:47:26,541 --> 01:47:29,083
Quatro não receberam cuidados médicos.

1471
01:47:29,166 --> 01:47:32,125
Uma morreu durante uma luta
sob a supervisão da polícia.

1472
01:47:32,208 --> 01:47:36,166
A causa da morte das quatro pessoas
continua por apurar.

1473
01:47:37,583 --> 01:47:39,708
Durante a pós-produção deste filme,

1474
01:47:39,791 --> 01:47:42,166
Marouane Abouobaida
morreu no CIE de Valência.

1475
01:47:42,250 --> 01:47:44,333
Causa oficial da morte: suicídio.

1476
01:47:44,416 --> 01:47:46,625
Tinha 23 anos.

1477
01:47:48,416 --> 01:47:50,791
Ainda há sete CIE em Espanha.

1478
01:47:50,875 --> 01:47:53,541
Na Europa, há 254.

1479
01:47:59,083 --> 01:48:01,250
Já fui deportado três vezes.

1480
01:48:01,333 --> 01:48:03,500
{\an8}Na última vez, disse à polícia

1481
01:48:06,000 --> 01:48:09,750
{\an8}que, para mim, vir para cá
é como beber água.

1482
01:48:10,250 --> 01:48:11,583
Estava tão…

1483
01:48:13,208 --> 01:48:16,500
… farto de tantas deportações

1484
01:48:16,583 --> 01:48:21,041
que disse isso para verem
que não fazia sentido

1485
01:48:21,125 --> 01:48:23,958
deportarem-me para o Senegal
para voltar no dia seguinte.

1486
01:48:26,083 --> 01:48:27,666
Sou muito persistente.

1487
01:48:28,666 --> 01:48:33,375
{\an8}Decidi vir porque no meu país estávamos…

1488
01:48:35,291 --> 01:48:36,625
{\an8}… a morrer à fome.

1489
01:48:36,708 --> 01:48:37,875
A morrer à fome.

1490
01:48:37,958 --> 01:48:40,208
É fácil dizer que vamos para a Europa,

1491
01:48:40,291 --> 01:48:42,000
mas ter de…

1492
01:48:42,916 --> 01:48:45,416
… atravessar Marrocos

1493
01:48:45,500 --> 01:48:47,833
porque queremos estar aqui,

1494
01:48:47,916 --> 01:48:50,458
é difícil, mas graças a Deus estou aqui.

1495
01:48:51,416 --> 01:48:53,500
{\an8}Ele deixou o país em 2003…

1496
01:48:53,583 --> 01:48:55,333
{\an8}O PAI CHEGOU A ESPANHA NUM BARCO

1497
01:48:55,416 --> 01:48:59,833
{\an8}… e, primeiro, foi para o Senegal,
depois para o Mali

1498
01:48:59,916 --> 01:49:04,375
e de lá foi de carro para a Argélia.

1499
01:49:04,458 --> 01:49:07,625
Quando chegaram à fronteira marroquina,

1500
01:49:07,708 --> 01:49:10,583
os traficantes

1501
01:49:10,666 --> 01:49:15,375
cobriram-nos com uma lona
para parecerem animais.

1502
01:49:15,458 --> 01:49:17,000
Quando cá cheguei,

1503
01:49:18,041 --> 01:49:21,666
fui vender para a rua
e, no dia seguinte, apanharam-me

1504
01:49:21,750 --> 01:49:23,333
{\an8}e fui de novo para o CIE.

1505
01:49:23,416 --> 01:49:24,916
{\an8}Desta vez, não me deportaram.

1506
01:49:25,000 --> 01:49:26,791
{\an8}A UE EXPULSOU 60 135 PESSOAS.

1507
01:49:26,875 --> 01:49:27,958
{\an8}- Porquê?
- Saí.

1508
01:49:28,041 --> 01:49:29,416
{\an8}- Porquê?
- Não sei!

1509
01:49:29,500 --> 01:49:31,541
{\an8}ESPANHA: 801 MILHÕES POR DEPORTAÇÕES.

1510
01:49:31,625 --> 01:49:32,625
{\an8}Não faz sentido.

1511
01:49:32,708 --> 01:49:35,375
{\an8}Nada disto faz sentido.

1512
01:49:36,416 --> 01:49:42,750
Fui para o CIE
numa viagem de Barcelona para Madrid.

1513
01:49:42,833 --> 01:49:48,083
Estava na estação rodoviária em Madrid
a trocar o meu bilhete

1514
01:49:48,166 --> 01:49:50,625
e dois polícias à paisana interpelaram-me.

1515
01:49:50,708 --> 01:49:52,375
"Venha comigo." "Porquê?"

1516
01:49:52,458 --> 01:49:54,375
"Venha comigo." "O que fiz eu?"

1517
01:49:54,458 --> 01:49:57,166
"Não tem os seus documentos."

1518
01:49:57,250 --> 01:50:00,541
Eu disse: "Não estou sozinha,
tenho uma filha pequena."

1519
01:50:00,625 --> 01:50:02,041
"Ela não é espanhola.

1520
01:50:02,541 --> 01:50:05,625
Os pais não são espanhóis,
portanto, ela também não é."

1521
01:50:05,708 --> 01:50:08,333
- Mas nasceu cá.
- Nasceu cá, mas…

1522
01:50:08,833 --> 01:50:11,125
- Tinha medo que a deportassem?
- Muito.

1523
01:50:11,916 --> 01:50:15,916
Muito medo.
Porque a minha filha ia ficar cá.

1524
01:50:26,583 --> 01:50:30,000
Se tivesse sido deportada,
ela ia ficar cá sozinha.

1525
01:50:30,083 --> 01:50:32,125
{\an8}ESPANHA TEM 12 303 IMIGRANTES MENORES.

1526
01:50:32,208 --> 01:50:34,083
{\an8}Não conhece ninguém aqui.

1527
01:50:34,166 --> 01:50:38,458
{\an8}A história dela ia cair no esquecimento

1528
01:50:39,500 --> 01:50:42,875
{\an8}e eu voltava para o meu país
como uma falhada.

1529
01:50:45,000 --> 01:50:47,875
- Quantas vezes já esteve no CIE?
- Cinco.

1530
01:50:47,958 --> 01:50:50,125
É uma vida cheia de violência.

1531
01:50:51,083 --> 01:50:53,083
Psicológica, física…

1532
01:50:53,166 --> 01:50:56,833
Quando estamos lá,
temos de estar preparados

1533
01:50:56,916 --> 01:50:59,916
para sofrer e sobreviver a tudo.

1534
01:51:00,416 --> 01:51:06,916
Temos de aceitar
comentários xenófobos e racistas.

1535
01:51:07,416 --> 01:51:10,958
Senão, o pior é porem-nos na solitária.

1536
01:51:11,458 --> 01:51:17,208
Lá, espancam-nos
e não nos deixam falar com os outros.

1537
01:51:17,708 --> 01:51:19,666
Não sabemos o que o futuro nos reserva.

1538
01:51:19,750 --> 01:51:22,000
{\an8}NO ANO PASSADO,
6473 PESSOAS FORAM PARA OS CIE.

1539
01:51:22,083 --> 01:51:27,708
{\an8}Essa é a parte mais difícil,
não saber o que nos vai acontecer amanhã.

1540
01:51:29,500 --> 01:51:32,416
Um barco tem capacidade para 25 pessoas.

1541
01:51:32,500 --> 01:51:36,041
Eles transportam 120 ou 150 pessoas

1542
01:51:36,125 --> 01:51:39,583
num barco desses.

1543
01:51:39,666 --> 01:51:45,541
Às três ou quatro da manhã,
o navio da Open Arms viu-os,

1544
01:51:45,625 --> 01:51:50,000
disse-lhes para pararem
e resgatou-os com coletes salva-vidas.

1545
01:51:50,083 --> 01:51:52,166
{\an8}A OPEN ARMS RESGATOU
MAIS DE 60 MIL PESSOAS.

1546
01:51:52,250 --> 01:51:54,541
{\an8}Se não fosse a Open Arms,
teriam morrido no mar.

1547
01:51:54,666 --> 01:51:56,000
{\an8}Sim, exato.

1548
01:51:56,083 --> 01:52:01,750
Andava à procura de trabalho
e encontrei os vendedores ambulantes.

1549
01:52:01,833 --> 01:52:06,958
Eles ajudaram-me e ensinaram-me a fazê-lo.

1550
01:52:07,041 --> 01:52:12,041
É a coisa mais dignificante
que alguém sem documentos pode fazer.

1551
01:52:12,541 --> 01:52:14,125
Se não for isso,

1552
01:52:14,208 --> 01:52:17,666
é vender droga, roubar ou pedir esmolas.

1553
01:52:17,750 --> 01:52:19,000
{\an8}E isso para nós é…

1554
01:52:19,083 --> 01:52:20,875
{\an8}O SINDICATO TEM 400 MEMBROS.

1555
01:52:20,958 --> 01:52:21,833
{\an8}Não é digno.

1556
01:52:21,916 --> 01:52:24,166
{\an8}A quem chegou agora…

1557
01:52:24,250 --> 01:52:26,500
{\an8}CRIOU A MARCA DE ROUPA TOP MANTA.

1558
01:52:26,583 --> 01:52:29,750
{\an8}… damos uma manta para vender
como símbolo de dignidade.

1559
01:52:29,833 --> 01:52:33,708
Aliás, apesar de ter parado de vender,

1560
01:52:33,791 --> 01:52:36,375
a minha manta ainda é sagrada.

1561
01:52:36,458 --> 01:52:39,458
Tenho-a no armário.

1562
01:52:40,541 --> 01:52:44,791
- Que idade tem a sua filha?
- Vai fazer 23 anos.

1563
01:52:44,875 --> 01:52:48,541
É basquetebolista profissional
e jogou pela seleção espanhola.

1564
01:52:49,041 --> 01:52:51,125
{\an8}A sério? Pela seleção espanhola?

1565
01:52:51,625 --> 01:52:52,541
{\an8}Isso é fantástico.

1566
01:52:52,625 --> 01:52:54,708
{\an8}A FILHA FOI CAMPEÃ POR ESPANHA.

1567
01:52:54,791 --> 01:52:56,750
{\an8}Está a estudar nos EUA, na Florida.

1568
01:52:57,791 --> 01:52:59,375
Está a estudar…

1569
01:53:00,208 --> 01:53:02,458
- A vida dá muitas voltas.
- Sim.

1570
01:53:02,541 --> 01:53:07,166
Ela só podia ser espanhola
se eu casasse com um espanhol.

1571
01:53:07,250 --> 01:53:11,250
Tive muita sorte
em conhecer um homem fantástico

1572
01:53:12,416 --> 01:53:16,416
que me ajudou a cada passo

1573
01:53:16,500 --> 01:53:18,958
e disse: "Vamos a isto."

1574
01:53:19,541 --> 01:53:21,708
Quando esta pandemia começou,

1575
01:53:22,916 --> 01:53:25,666
queríamos mostrar que a nossa vontade

1576
01:53:26,500 --> 01:53:30,291
é fazer parte do desenvolvimento do país.

1577
01:53:30,791 --> 01:53:32,583
Esta oportunidade,

1578
01:53:33,083 --> 01:53:36,125
apesar da crise
e de serem tempos muitos tristes,

1579
01:53:36,208 --> 01:53:41,208
permite-nos mostrar o nosso amor

1580
01:53:41,291 --> 01:53:43,625
ao ajudar os serviços de saúde do país.

1581
01:53:44,125 --> 01:53:47,625
{\an8}Fazer máscaras, batas e toucas cirúrgicas

1582
01:53:47,708 --> 01:53:49,500
{\an8}para ajudar muitas pessoas…

1583
01:53:49,583 --> 01:53:51,750
{\an8}DOARAM EQUIPAMENTO MÉDICO
DURANTE A PANDEMIA.

1584
01:53:51,833 --> 01:53:56,041
{\an8}… que não conseguem comprar
uma máscara na farmácia.

1585
01:53:56,125 --> 01:54:00,291
Tudo o que fizemos
é uma forma de combater o racismo,

1586
01:54:00,375 --> 01:54:05,458
pois muda o que muitas pessoas
pensam de nós.

1587
01:54:05,958 --> 01:54:08,833
A ideia de que roubamos,
que não queremos trabalhar,

1588
01:54:08,916 --> 01:54:12,916
que vivemos na rua e que roubamos emprego.

1589
01:54:13,000 --> 01:54:14,958
Tudo o que fizemos…

1590
01:54:18,000 --> 01:54:20,375
… vai ajudar a calar essas pessoas.

1591
01:58:30,750 --> 01:58:35,750
Legendas: Cristiana Antas



