1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:25,000 --> 00:00:29,125
Jag har ett skämt åt dig.

4
00:00:29,958 --> 00:00:31,208
Det är ett bra skämt.

5
00:00:31,291 --> 00:00:35,833
Vet du varför hundar
lyfter på tassarna när de pissar?

6
00:00:36,500 --> 00:00:37,333
Nej.

7
00:00:37,416 --> 00:00:39,541
Så deras <i>djellabas </i>inte blir våta.

8
00:00:42,041 --> 00:00:45,083
Vad gjorde du där i Raqqa?

9
00:00:45,166 --> 00:00:46,583
Jag var skådespelare.

10
00:00:46,666 --> 00:00:48,250
Och ISIS då?

11
00:00:48,333 --> 00:00:50,208
Det ogillade de väl?

12
00:00:50,291 --> 00:00:53,875
De sa att om jag fortsatte,

13
00:00:54,541 --> 00:00:56,208
skulle de döda mig.

14
00:00:56,291 --> 00:00:59,708
Du måste ge mig ditt pass
och kunna intyga var du bor.

15
00:00:59,791 --> 00:01:01,083
Jag bor på gatan.

16
00:01:01,166 --> 00:01:03,208
Har du ingen vän? Uppge den adressen.

17
00:01:03,291 --> 00:01:05,083
Mina vänner dog till havs.

18
00:01:05,166 --> 00:01:08,500
De enda jag känner bor på gatan som jag.

19
00:01:08,583 --> 00:01:12,208
Skulle vi kunna legalisera
min sons situation också?

20
00:01:12,291 --> 00:01:14,916
-Var bor han?
-I Bogotá med sin farmor.

21
00:01:15,000 --> 00:01:17,833
-Bor han hos sin farmor?
-Ja, och med min syster.

22
00:01:17,916 --> 00:01:20,083
Vill du ta hit din son och din syster?

23
00:01:20,166 --> 00:01:21,083
Ja.

24
00:01:21,166 --> 00:01:23,250
-Vad heter din syster?
-Elena Pérez.

25
00:01:23,333 --> 00:01:27,291
Och när du ändå gör en lista,
kan du lägga till min pojkvän också?

26
00:01:27,375 --> 00:01:29,916
-Är han barnets far?
-Nej…

27
00:01:30,000 --> 00:01:31,125
Nej.

28
00:01:32,041 --> 00:01:33,458
Vad heter din sons far?

29
00:01:34,500 --> 00:01:35,833
Jag vet inte säkert.

30
00:01:39,208 --> 00:01:42,583
En gång hamnade jag i bråk
med en man på tunnelbanan.

31
00:01:42,666 --> 00:01:44,458
-Det var inte bra.
-Vad hände?

32
00:01:44,541 --> 00:01:46,583
Tåget skakade till

33
00:01:46,666 --> 00:01:51,166
och jag råkade
stöta till honom ganska hårt.

34
00:01:51,250 --> 00:01:56,125
Han blev väldigt arg
och började säga att jag var terrorist,

35
00:01:56,208 --> 00:01:58,458
och tog ifrån honom hans eget land.

36
00:01:58,541 --> 00:02:00,500
Han slog larm. Tunnelbanan stannade.

37
00:02:00,583 --> 00:02:02,791
Har du blivit anhållen av polisen?

38
00:02:02,875 --> 00:02:07,250
Ja, varje gång de hejdar mig,
ber de om mitt uppehållstillstånd.

39
00:02:07,333 --> 00:02:09,875
De säger att det inte är jag
och griper mig.

40
00:02:09,958 --> 00:02:12,166
Komla, det är för att…

41
00:02:12,958 --> 00:02:14,416
man inte ser ditt ansikte.

42
00:02:14,500 --> 00:02:16,708
Du måste ta ett nytt foto.

43
00:02:16,791 --> 00:02:20,708
Men gå inte till en fotoautomat,
då händer samma sak igen.

44
00:02:20,791 --> 00:02:22,250
Hur kan jag hjälpa dig?

45
00:02:22,333 --> 00:02:26,708
Jag behöver en kopia
av dokumentet du gav mig sist.

46
00:02:26,791 --> 00:02:27,833
Har du tappat det?

47
00:02:27,916 --> 00:02:29,000
Nej.

48
00:02:29,791 --> 00:02:32,875
Det är hos min faster.

49
00:02:32,958 --> 00:02:34,125
Kan du inte hämta det?

50
00:02:35,250 --> 00:02:37,416
Jo, det är så att…

51
00:02:38,625 --> 00:02:39,708
Jag har tappat det.

52
00:02:41,041 --> 00:02:45,541
Hussein, det är det viktigaste
dokumentet du har,

53
00:02:45,625 --> 00:02:46,666
hur tappade du det?

54
00:02:46,750 --> 00:02:48,791
Det finns inget jag kan göra, Elton.

55
00:02:48,875 --> 00:02:50,500
Har du inte de två dokumenten,

56
00:02:50,583 --> 00:02:52,041
är det ogörligt. Tyvärr.

57
00:02:53,458 --> 00:02:54,291
Okej.

58
00:02:55,208 --> 00:02:56,416
Tack ändå.

59
00:03:00,791 --> 00:03:01,833
Elton!

60
00:03:03,041 --> 00:03:04,041
Kom tillbaka.

61
00:03:07,250 --> 00:03:08,791
Ta hit ett pass bara.

62
00:03:09,791 --> 00:03:11,416
Och adressen?

63
00:03:11,500 --> 00:03:13,166
Jag skriver min adress.

64
00:03:13,250 --> 00:03:14,458
Men var skötsam,

65
00:03:14,541 --> 00:03:16,833
gör du nåt dumt, råkar jag illa ut.

66
00:03:19,833 --> 00:03:20,958
Okej.

67
00:03:22,375 --> 00:03:23,458
Okej, tack.

68
00:03:23,541 --> 00:03:24,708
-Tack.
-Okej.

69
00:03:24,791 --> 00:03:26,041
Okej…

70
00:03:27,250 --> 00:03:28,333
Jag tappade det inte.

71
00:03:28,416 --> 00:03:32,833
Jag lånade ut det till en vän
som behövde det bättre.

72
00:03:32,916 --> 00:03:34,166
Du sålde det.

73
00:03:36,375 --> 00:03:37,500
Du sålde det!

74
00:03:40,291 --> 00:03:43,500
Hussein, om polisen
tar dig utan det dokumentet,

75
00:03:44,416 --> 00:03:47,166
tar de dig till förvaret
och deporterar dig,

76
00:03:47,250 --> 00:03:49,916
och du måste lämna
din hustru och dina barn.

77
00:03:51,291 --> 00:03:55,166
Kan du skaffa mig ett nytt?

78
00:04:00,916 --> 00:04:02,541
Nästa.

79
00:04:03,208 --> 00:04:04,375
Hej.

80
00:04:04,458 --> 00:04:07,125
-Hej. Är du Fernando Vila?
-Ja.

81
00:04:07,208 --> 00:04:09,500
-Maria González. Trevligt att träffas.
-Hej.

82
00:04:09,583 --> 00:04:13,666
Mitt visa gick ut för en tid sen
och jag bestämde mig för att stanna.

83
00:04:13,750 --> 00:04:17,666
Alla män i min familj
har flyttat till USA.

84
00:04:17,750 --> 00:04:22,291
Några tog sig över floden
och andra tog tåget, La Bestia.

85
00:04:22,375 --> 00:04:26,000
Och nu har det blivit värre.
Med Trump, muren…

86
00:04:26,083 --> 00:04:28,458
De vill inte ha oss här,
för att säga som det är.

87
00:04:28,541 --> 00:04:31,458
Åttio personer i en båt avsedd för 15?

88
00:04:31,541 --> 00:04:34,333
Den andra båten sjönk.

89
00:04:34,416 --> 00:04:37,500
-Med kvinnor och barn.
-Allihop.

90
00:04:37,583 --> 00:04:41,000
När vår slets sönder
hade jag barnet i mina armar.

91
00:04:41,083 --> 00:04:43,958
-Vi vara nära att dö, jag kan inte simma.
-Ja.

92
00:04:44,875 --> 00:04:48,333
-Jag sa till henne…
-Till modern?

93
00:04:48,416 --> 00:04:51,208
-Jag ville inte dö med barnet.
-Gav du henne det?

94
00:04:51,291 --> 00:04:52,958
Jag ville dö ensam.

95
00:04:53,833 --> 00:04:54,750
Ja.

96
00:04:54,833 --> 00:04:56,458
Det var fruktansvärt.

97
00:04:56,541 --> 00:05:00,625
Personerna i vagnen la sig i

98
00:05:00,708 --> 00:05:07,291
och sa till vakterna att mannen
hade varit aggressiv mot mig.

99
00:05:07,375 --> 00:05:10,625
Det var åtminstone några där
som brydde sig.

100
00:05:10,708 --> 00:05:13,916
Men oftast är folk för rädda
för att blanda sig i.

101
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
Det är sant.

102
00:05:16,416 --> 00:05:19,083
Det är därför folk inte blandar sig i.

103
00:05:19,166 --> 00:05:20,416
De är rädda.

104
00:05:22,791 --> 00:05:25,708
<i>-Brottslingar.</i>
<i>-Nej, de har inte begått brott.</i>

105
00:05:25,791 --> 00:05:29,041
<i>Utan uppehållstillstånd</i>
<i>är de illegala, alltså kriminella.</i>

106
00:05:29,125 --> 00:05:30,666
{\an8}<i>Att jämföra en papperslös…</i>

107
00:05:30,750 --> 00:05:31,750
{\an8}"STÄNG FÖRVARET"

108
00:05:31,833 --> 00:05:33,708
{\an8}<i>…med brottslingar är löjligt.</i>

109
00:05:33,791 --> 00:05:36,083
<i>-Er rädda världen-attityd är löjlig.</i>
<i>-Nej…</i>

110
00:05:36,166 --> 00:05:38,083
<i>Jag har hört tillräckligt nu.</i>

111
00:05:38,166 --> 00:05:40,416
<i>De personerna får pengar från vårt land.</i>

112
00:05:40,500 --> 00:05:42,875
{\an8}<i>Vi är för</i>
<i>traditionella familjevärderingar.</i>

113
00:05:42,958 --> 00:05:44,416
{\an8}"PLATTFORM FÖR EUROPA"

114
00:05:44,500 --> 00:05:45,833
<i>Det sprider hat!</i>

115
00:05:45,916 --> 00:05:47,250
<i>Mr Ortega, ett ögonblick.</i>

116
00:05:47,333 --> 00:05:51,291
<i>Vi behöver folk som gör gott,</i>
<i>som kämpar för saker, för mänskligheten,</i>

117
00:05:51,375 --> 00:05:53,041
<i>för dem som dör på Medelhavet.</i>

118
00:05:53,125 --> 00:05:54,625
<i>Vi behöver såna människor.</i>

119
00:05:54,708 --> 00:05:56,208
<i>Titta på T-shirten…</i>

120
00:05:56,291 --> 00:05:59,083
<i>Min T-shirt?</i>
<i>Ja, jag vill att folk ska se den.</i>

121
00:05:59,166 --> 00:06:01,750
Om de där vinner valet,
förlorar du jobbet.

122
00:06:01,833 --> 00:06:04,375
Och får stå i köket och diska.

123
00:06:04,458 --> 00:06:07,166
Nej, jag kommer att protestera på gatorna.

124
00:06:07,250 --> 00:06:09,333
Kan du se mig med en banderoll?

125
00:06:11,583 --> 00:06:14,541
Hon heter Zita Krasniqi,
hon är en hora från Kosovo.

126
00:06:14,625 --> 00:06:16,833
Hon vill gifta sig
och sluta med prostitution.

127
00:06:18,083 --> 00:06:20,833
Rättegången avgör
om hon hamnar på förvaret.

128
00:06:20,916 --> 00:06:23,666
Carla, förvaret är inte min avdelning.

129
00:06:24,833 --> 00:06:26,583
Kom igen. Det går bra.

130
00:06:27,958 --> 00:06:28,833
Men…

131
00:06:29,583 --> 00:06:32,916
är det inte konstigt
att du tar ett prostitutionsfall?

132
00:06:34,541 --> 00:06:37,000
Nej, hennes pojkvän betalar bra.

133
00:06:38,166 --> 00:06:39,166
Carla…

134
00:06:40,125 --> 00:06:44,041
ibland tror jag att det enda
vi har gemensamt är padel.

135
00:06:44,125 --> 00:06:46,083
Och vi har inte spelat på evigheter.

136
00:06:46,791 --> 00:06:48,333
Jag har haft mycket att göra.

137
00:06:48,416 --> 00:06:50,166
Självklart, hur mår din fru?

138
00:06:50,250 --> 00:06:51,875
Hon kämpar mot sjukdomen,

139
00:06:53,041 --> 00:06:56,333
men vi har provat en ny behandling
som vi hoppas ger resultat.

140
00:06:57,000 --> 00:06:58,333
Lycka till.

141
00:06:58,416 --> 00:06:59,958
Hälsa henne från mig.

142
00:07:00,750 --> 00:07:01,750
Det ska jag.

143
00:07:02,666 --> 00:07:08,041
När jag är tillbaka,
ses vi på padelbanan. Okej?

144
00:07:08,125 --> 00:07:09,125
Okej.

145
00:07:12,541 --> 00:07:13,583
Carla…

146
00:07:14,166 --> 00:07:15,958
Tror du på ödet?

147
00:07:16,041 --> 00:07:18,791
-Som en bok där livet står skrivet?
-Ja.

148
00:07:18,875 --> 00:07:21,791
Jag vet inte,
men jag hoppas det blir en bästsäljare.

149
00:07:22,833 --> 00:07:24,500
-Hej då, raring.
-Hej då.

150
00:07:29,708 --> 00:07:31,416
ARRIBAS
KLIENT: ZITA KRASNIQI

151
00:07:38,875 --> 00:07:41,541
<i>Hej, Zita.</i>
<i>Jag är Fernando Vila, din advokat.</i>

152
00:07:41,625 --> 00:07:42,958
Nej, Carla ska vara här.

153
00:07:43,041 --> 00:07:44,583
Jag ersätter Carla.

154
00:07:44,666 --> 00:07:46,666
Carla ska komma.

155
00:07:46,750 --> 00:07:48,458
-Talar du engelska?
-Nej.

156
00:07:48,541 --> 00:07:49,791
Talar du spanska?

157
00:07:49,875 --> 00:07:50,833
Lite.

158
00:07:50,916 --> 00:07:52,000
Lite.

159
00:07:52,083 --> 00:07:55,875
Det blir rättegång. Jag försöker
stoppa dem från att utvisa dig.

160
00:07:55,958 --> 00:07:57,208
Vill ni utvisa mig?

161
00:07:57,291 --> 00:07:58,166
Utvisa mig?

162
00:07:58,250 --> 00:07:59,750
Nej, det ska de inte få.

163
00:08:02,125 --> 00:08:04,958
Jag kan inte åka hem.

164
00:08:05,041 --> 00:08:05,916
Ja?

165
00:08:06,000 --> 00:08:08,583
Min familj… döda mig…

166
00:08:08,666 --> 00:08:09,958
Jag är kvinna.

167
00:08:10,041 --> 00:08:10,916
Jag är hora.

168
00:08:11,958 --> 00:08:14,083
Du vill inte att jag talar om det.

169
00:08:14,166 --> 00:08:15,375
Hora, nej.

170
00:08:15,458 --> 00:08:16,458
Hora, nej.

171
00:08:17,291 --> 00:08:20,625
Oroa dig inte, jag kommer på nåt.

172
00:08:20,708 --> 00:08:23,500
-Nåt annat.
-Ja, nåt annat.

173
00:08:25,708 --> 00:08:29,083
Slappna av. Okej? Lita på mig.

174
00:08:41,125 --> 00:08:42,875
-Fernando.
-Hur mår du?

175
00:08:42,958 --> 00:08:44,625
-Rosa.
-God eftermiddag.

176
00:08:44,708 --> 00:08:47,291
Kemoterapin och strålbehandlingen

177
00:08:47,375 --> 00:08:50,750
efter operationen
har inte gett de resultat vi hoppades.

178
00:08:51,666 --> 00:08:54,666
Tumören har vuxit igen
och blivit än mer elakartad.

179
00:08:55,375 --> 00:08:56,375
Jag är ledsen.

180
00:08:56,458 --> 00:08:58,208
Finns det något alternativ?

181
00:08:58,291 --> 00:09:01,291
Ja, vi kan återuppta kemoterapin,

182
00:09:01,375 --> 00:09:05,958
samt nya mediciner, immunbehandling
och mer intensiv strålbehandling.

183
00:09:06,041 --> 00:09:07,666
När kan vi påbörja det?

184
00:09:07,750 --> 00:09:09,291
Ju förr dess bättre.

185
00:09:09,375 --> 00:09:11,500
Vilka är chanserna att det lyckas?

186
00:09:11,583 --> 00:09:12,625
De är små.

187
00:09:13,458 --> 00:09:15,708
Omkring 15 %, 20 %.

188
00:09:16,375 --> 00:09:19,083
Kanske kan vi förlänga ditt liv
några månader.

189
00:09:20,708 --> 00:09:22,875
Jag uppskattar er uppriktighet.

190
00:09:42,083 --> 00:09:43,458
Vänta här.

191
00:09:43,541 --> 00:09:44,916
Jag hämtar bilen.

192
00:09:45,000 --> 00:09:46,416
Nej, jag går hellre.

193
00:09:46,500 --> 00:09:47,958
-Är du säker?
-Ja.

194
00:09:48,750 --> 00:09:50,541
Jag vill ha en nypa luft.

195
00:09:51,416 --> 00:09:55,416
Jag tänkte att vi kunde prata i bilen
om vad vi ska göra.

196
00:09:56,500 --> 00:09:58,916
Det låter på dig som det händer oss båda.

197
00:09:59,000 --> 00:10:00,583
Jag är den med cancer.

198
00:10:01,833 --> 00:10:03,125
Vi ses hemma.

199
00:10:07,916 --> 00:10:09,250
Fernando.

200
00:10:12,208 --> 00:10:13,208
Förlåt.

201
00:10:14,833 --> 00:10:16,666
Säg inte förlåt.

202
00:10:29,166 --> 00:10:30,333
<i>Zita Krasniqis fall.</i>

203
00:10:31,083 --> 00:10:32,750
Åklagaren har ordet.

204
00:10:34,000 --> 00:10:35,166
Tack, fru domare.

205
00:10:35,250 --> 00:10:38,250
Den anklagade
har kommit in i landet illegalt.

206
00:10:38,333 --> 00:10:40,583
Hon har inget uppehållstillstånd.

207
00:10:40,666 --> 00:10:42,916
Hon har inte heller
sökt uppehållstillstånd.

208
00:10:43,000 --> 00:10:45,291
Hon har inga inkomster,

209
00:10:45,375 --> 00:10:48,208
ingen fast adress och talar inte språket.

210
00:10:48,291 --> 00:10:49,666
Det är därför tydligt

211
00:10:49,750 --> 00:10:52,250
att om hon inte sätts i förvar…

212
00:10:52,333 --> 00:10:55,583
-Polis grep mig.
-…finns det risk att hon rymmer.

213
00:10:55,666 --> 00:10:59,083
Därför yrkar åklagaren på
att hon sätts i förvar

214
00:10:59,166 --> 00:11:03,083
för att se till att utvisningsbeslutet
till hennes ursprungsland

215
00:11:03,166 --> 00:11:05,000
får laga kraft.

216
00:11:06,166 --> 00:11:08,000
Försvaret har ordet.

217
00:11:08,083 --> 00:11:10,875
Min klient är från Kosovo.

218
00:11:11,666 --> 00:11:14,166
Spanien erkänner inte Kosovo som stat,

219
00:11:14,250 --> 00:11:15,916
så hon utvisas till Serbien.

220
00:11:16,000 --> 00:11:19,375
Hon kommer att utvisas från Serbien
för att de hatar romer från Kosovo.

221
00:11:19,458 --> 00:11:21,666
De kommer att skicka henne
till Makedonien,

222
00:11:21,750 --> 00:11:23,125
och där utvisas hon igen.

223
00:11:23,958 --> 00:11:27,833
Sen till Kroatien och så vidare,
<i>ad infinitum.</i>

224
00:11:27,916 --> 00:11:32,125
För att få ett slut på detta Kafkaiska
tillstånd för min stackars klient

225
00:11:32,208 --> 00:11:33,541
föreslår jag att hon frias.

226
00:11:34,291 --> 00:11:36,625
Då kan jag se till
att hon får uppehållstillstånd.

227
00:11:37,958 --> 00:11:39,750
Tack, fru domare.

228
00:11:43,208 --> 00:11:45,666
Med tanke på båda parters framställningar

229
00:11:45,750 --> 00:11:50,333
beordrar jag att Zita Krasniqi
tas i förvar

230
00:11:50,416 --> 00:11:53,458
tills ett slutgiltigt beslut
om utvisning fattas.

231
00:11:54,041 --> 00:11:55,125
Rätten ajourneras.

232
00:11:55,208 --> 00:11:56,666
De håller dig i 60 dagar.

233
00:11:56,750 --> 00:11:59,250
-I 60 dagar?
-Oroa dig inte, de kan inte utvisa dig.

234
00:11:59,333 --> 00:12:01,791
-Händerna.
-Ta det försiktigt.

235
00:12:01,875 --> 00:12:03,541
De kommer att döda mig.

236
00:12:10,875 --> 00:12:11,833
Hallå!

237
00:12:12,583 --> 00:12:13,708
Ursäkta mig.

238
00:12:14,541 --> 00:12:16,041
Får jag ställa en fråga?

239
00:12:16,125 --> 00:12:17,125
Ett ögonblick.

240
00:12:17,916 --> 00:12:20,125
Var det ni som anhöll min klient?

241
00:12:20,208 --> 00:12:21,125
Ja.

242
00:12:21,208 --> 00:12:23,083
Varför var ni med under rättsförhöret?

243
00:12:23,166 --> 00:12:24,208
Rutiner.

244
00:12:24,291 --> 00:12:25,583
Rutiner?

245
00:12:25,666 --> 00:12:28,125
Poliser är inte med under förhör
i utvisningsfall.

246
00:12:28,208 --> 00:12:29,708
Det här är ett undantag.

247
00:12:30,416 --> 00:12:31,583
Du sa att det var rutin.

248
00:12:31,666 --> 00:12:33,500
Är det ett rutinfall eller inte?

249
00:12:33,583 --> 00:12:35,916
Det ingår i en polisutredning.

250
00:12:36,000 --> 00:12:38,333
Är hon anklagad för något?

251
00:12:38,416 --> 00:12:40,541
Jag får inte delge den informationen.

252
00:12:40,625 --> 00:12:44,208
-Nu förstår jag inte riktigt…
-Jag har mycket att göra. Tack.

253
00:12:55,500 --> 00:12:59,291
MIGRATIONSVERKETS FÖRVAR

254
00:12:59,375 --> 00:13:01,750
POLIS

255
00:13:23,375 --> 00:13:24,416
Örhängen.

256
00:13:26,500 --> 00:13:27,833
Halsband.

257
00:13:30,666 --> 00:13:31,833
Armband.

258
00:13:34,291 --> 00:13:35,125
Varsågod.

259
00:13:35,208 --> 00:13:36,500
-Ge mig väskan.
-Nej.

260
00:13:36,583 --> 00:13:38,583
-Ge mig den!
-Nej.

261
00:13:38,666 --> 00:13:41,166
Ge mig den jävla väskan!

262
00:13:42,875 --> 00:13:44,125
Låt bli.

263
00:13:44,208 --> 00:13:46,291
-Håll käften!
-Nej, snälla.

264
00:13:46,375 --> 00:13:47,791
Få se nu…

265
00:13:47,875 --> 00:13:50,708
Hör på. Det är mitt liv. Allt jag har.

266
00:13:50,791 --> 00:13:51,875
Vad är det för skit?

267
00:14:03,958 --> 00:14:05,291
In med dig.

268
00:14:21,291 --> 00:14:22,625
<i>Lägg av!</i>

269
00:14:24,750 --> 00:14:25,833
Stick.

270
00:15:07,583 --> 00:15:09,333
Det var ett tag sen du lagade mat.

271
00:15:09,416 --> 00:15:12,291
Minns du att jag inte kunde hitta
mormors recept?

272
00:15:13,125 --> 00:15:17,500
Nu har jag hittat det,
och utan den såsen smakar pastan inget.

273
00:15:19,833 --> 00:15:22,041
-Tycker du om den?
-Utsökt.

274
00:15:25,458 --> 00:15:27,666
-Skål.
-Skål.

275
00:15:41,166 --> 00:15:42,375
Jag hade…

276
00:15:43,958 --> 00:15:46,041
mycket tid att tänka i eftermiddags.

277
00:15:46,958 --> 00:15:49,291
Det otroligt hur mycket man kommer på

278
00:15:49,375 --> 00:15:51,333
när man är ensam.

279
00:15:55,416 --> 00:15:57,041
Nu ser jag saker…

280
00:15:58,000 --> 00:15:59,541
på ett klarare sätt

281
00:16:00,291 --> 00:16:03,041
och jag har insett att jag saknade styrkan

282
00:16:03,125 --> 00:16:05,375
att eftersträva något djupare.

283
00:16:06,375 --> 00:16:09,500
Vad menar du med
att eftersträva något djupare?

284
00:16:12,750 --> 00:16:13,833
Andlighet.

285
00:16:15,083 --> 00:16:16,500
Du är forskare.

286
00:16:18,291 --> 00:16:20,750
Du tror inte på det
som inte går att bevisa.

287
00:16:20,833 --> 00:16:22,291
Du har skrivit en bok om det.

288
00:16:22,375 --> 00:16:23,666
Boken är utan betydelse.

289
00:16:24,750 --> 00:16:26,500
Allt jag skrev kan ifrågasättas.

290
00:16:27,250 --> 00:16:28,375
Sen när då?

291
00:16:30,291 --> 00:16:31,375
Från och med nu.

292
00:16:35,875 --> 00:16:38,125
Vad vill du säga med det, Rosa?

293
00:16:43,250 --> 00:16:44,750
Jag har fattat ett beslut.

294
00:16:48,083 --> 00:16:49,166
Vad då?

295
00:16:50,583 --> 00:16:51,958
Ingen mer kemoterapi.

296
00:16:52,958 --> 00:16:55,416
Jag vill att mitt liv
ska få ett värdigt slut.

297
00:16:57,666 --> 00:16:59,333
Menar du dödshjälp?

298
00:17:01,541 --> 00:17:03,458
Allt vore lättare om…

299
00:17:04,541 --> 00:17:05,833
om du hjälpte mig.

300
00:17:08,500 --> 00:17:09,333
Rosa.

301
00:17:11,958 --> 00:17:13,458
Vänta lite nu.

302
00:17:14,875 --> 00:17:18,166
Läkaren sa att det fanns
en starkare kemoterapi

303
00:17:18,250 --> 00:17:19,833
och att det fanns hopp.

304
00:17:19,916 --> 00:17:21,166
Men jag vill inte det.

305
00:17:23,333 --> 00:17:25,041
Jag vill inte lida mer.

306
00:17:26,875 --> 00:17:28,333
Ingen mer kemoterapi.

307
00:17:29,208 --> 00:17:30,500
Ingen mer smärta.

308
00:17:31,375 --> 00:17:33,333
Ingen mer morfin, ingenting mer.

309
00:17:36,833 --> 00:17:38,958
Vi har båda haft en förfärlig dag.

310
00:17:40,000 --> 00:17:41,625
Låt oss tala om det imorgon.

311
00:17:41,708 --> 00:17:43,041
Jag är inte i en kris.

312
00:17:43,875 --> 00:17:46,000
Det är inget desperat beslut.

313
00:17:51,541 --> 00:17:54,125
Jag har funnit den inre styrkan
att dö i frid.

314
00:17:56,000 --> 00:17:57,750
Det finns inget mer att tala om.

315
00:17:58,916 --> 00:18:01,916
Allt jag ber är att du hjälper mig.

316
00:18:02,000 --> 00:18:03,791
Varför behandlar du mig så?

317
00:18:05,250 --> 00:18:07,583
Vårt förhållande grundar sig på ärlighet

318
00:18:09,041 --> 00:18:10,208
och uppriktighet,

319
00:18:11,291 --> 00:18:13,125
men du talar som till en främling.

320
00:18:13,208 --> 00:18:16,000
Vi har aldrig varit
i en situation som den här förut.

321
00:18:20,666 --> 00:18:23,083
Jag skulle aldrig be dig om nåt sånt.

322
00:18:23,166 --> 00:18:25,875
Jag skulle aldrig säga nåt sånt till dig.

323
00:18:26,625 --> 00:18:28,000
Du är självisk.

324
00:18:28,083 --> 00:18:29,708
Nej, det är du som är självisk!

325
00:18:33,416 --> 00:18:38,166
Efter 26 år tillsammans, behandlar du mig
som en tillfällig älskare.

326
00:18:40,916 --> 00:18:43,375
Du sa att vi skulle vara tillsammans
in i det sista.

327
00:18:43,958 --> 00:18:45,833
Att vi inte skulle ge upp.

328
00:18:47,708 --> 00:18:49,708
Läkaren sa att det fanns en gnutta hopp.

329
00:18:49,791 --> 00:18:51,416
Hur mycket hopp finns det?

330
00:18:52,208 --> 00:18:53,041
Hur mycket?

331
00:18:54,625 --> 00:18:56,166
15 %?

332
00:18:56,250 --> 00:18:57,625
Och till vilket pris?

333
00:19:01,916 --> 00:19:04,875
Cancer är ett gift
som tar död på det bästa i oss.

334
00:19:06,583 --> 00:19:10,333
Jag kommer att bli vanställd,
du kommer inte att kunna se mig i ögonen.

335
00:19:10,458 --> 00:19:11,916
Jag bryr mig inte om det.

336
00:19:12,666 --> 00:19:13,583
Jag bryr mig inte.

337
00:19:15,916 --> 00:19:17,833
Jag vet inte hur jag ska göra.

338
00:19:18,666 --> 00:19:21,125
Jag har inte den styrkan.

339
00:19:22,791 --> 00:19:23,916
Jag kan inte det!

340
00:19:26,791 --> 00:19:29,375
-Du har ingen rätt att be mig om det.
-Jo, det har jag.

341
00:19:32,083 --> 00:19:34,458
Precis som du har rätt att säga nej.

342
00:19:34,541 --> 00:19:36,458
Men respektera mitt beslut.

343
00:19:44,083 --> 00:19:46,541
Jag har inte berättat det för dig men…

344
00:19:47,875 --> 00:19:50,041
jag har hittat en klinik i Schweiz.

345
00:19:50,875 --> 00:19:52,333
Jag är mycket trött.

346
00:19:53,916 --> 00:19:56,125
Om du ursäktar, går jag och lägger mig.

347
00:20:14,583 --> 00:20:15,875
Zita Krasniqi?

348
00:20:17,041 --> 00:20:18,583
Zita Krasniqi?

349
00:20:20,833 --> 00:20:22,208
Följ med mig.

350
00:20:22,291 --> 00:20:23,583
<i>Släck ljuset!</i>

351
00:20:38,791 --> 00:20:44,333
Vi ger nykomlingar eget rum första natten.

352
00:20:44,416 --> 00:20:48,208
Ursäkta förvirringen.

353
00:21:11,166 --> 00:21:13,333
Bra, bra.

354
00:21:14,333 --> 00:21:16,541
Allt är i sin ordning.

355
00:21:17,291 --> 00:21:20,250
Nu vill jag ha dina barns födelseattester.

356
00:21:20,333 --> 00:21:21,458
Bådas?

357
00:21:21,541 --> 00:21:23,166
Ja, för båda två.

358
00:21:23,250 --> 00:21:24,833
Självklart, mr Fernando.

359
00:21:24,916 --> 00:21:25,875
Tack.

360
00:21:27,000 --> 00:21:30,166
Kan du be nästa klient vänta fem minuter?

361
00:21:30,250 --> 00:21:32,958
-Självklart. Hej då. Tack.
-Tack.

362
00:21:51,041 --> 00:21:51,916
Ja?

363
00:21:52,000 --> 00:21:54,333
<i>-Är ni advokat Fernando Vila?</i>
-Det är jag.

364
00:21:54,416 --> 00:21:57,750
<i>Ni ska bege er</i>
<i>till migrationens förvar omgående.</i>

365
00:21:57,833 --> 00:22:01,500
<i>Nåt allvarligt har hänt er klient,</i>
<i>Zita Krasniqi.</i>

366
00:22:19,250 --> 00:22:20,625
-Fernando Vila?
-Ja.

367
00:22:21,458 --> 00:22:24,541
Enric Millar,
chef för migrationens förvar.

368
00:22:24,625 --> 00:22:26,791
-Ursäkta…
-Vad har hänt min klient?

369
00:22:27,500 --> 00:22:31,458
Hon hittades i morse, hängd i ett lakan.

370
00:22:32,083 --> 00:22:33,416
Hängd?

371
00:22:33,500 --> 00:22:35,958
Vad menar ni? Tog hon livet av sig?

372
00:22:36,666 --> 00:22:39,458
-Det verkar så.
-Vart är ni på väg?

373
00:22:39,541 --> 00:22:43,750
Ni kan inte bara säga att min klient
har hängt sig och gå härifrån.

374
00:22:44,625 --> 00:22:47,375
Hon skulle gifta sig
och sluta med prostitution.

375
00:22:48,416 --> 00:22:49,958
Hur kunde hon ta livet av sig?

376
00:22:50,041 --> 00:22:52,000
Jag förstår att ni är upprörd.

377
00:22:52,083 --> 00:22:53,333
Jag är inte upprörd.

378
00:22:53,416 --> 00:22:55,500
Det är inte så konstigt som ni tror.

379
00:22:55,583 --> 00:22:59,291
Många av dessa människor har ett helvete
som väntar därute.

380
00:23:00,000 --> 00:23:03,958
Vi har inlett en internutredning
för att förstå vad som har hänt.

381
00:23:04,041 --> 00:23:07,041
Vi skickar er svaren när vi har dem.

382
00:23:07,833 --> 00:23:09,916
Kan ni släppa taget om min arm?

383
00:23:13,500 --> 00:23:14,916
-Joan.
-Ja?

384
00:23:15,000 --> 00:23:16,041
Väskan.

385
00:23:20,583 --> 00:23:23,625
Det här är din klients tillhörigheter.

386
00:23:23,708 --> 00:23:26,375
Om ingen frågar efter dem, bränner vi dem.

387
00:23:42,500 --> 00:23:43,541
Håll käften!

388
00:24:38,083 --> 00:24:39,166
Hur dog hon?

389
00:24:40,250 --> 00:24:41,958
De säger att hon tog livet av sig.

390
00:24:45,125 --> 00:24:46,875
Låter det osannolikt?

391
00:24:46,958 --> 00:24:47,916
Ja.

392
00:24:49,666 --> 00:24:51,375
Zita var en mycket positiv person.

393
00:24:51,458 --> 00:24:53,500
Hon skulle inte ha gjort det.

394
00:24:55,000 --> 00:24:56,916
Vet du vem hon skulle gifta sig med?

395
00:24:58,416 --> 00:24:59,375
Bakary.

396
00:25:00,458 --> 00:25:01,666
En gatuförsäljare.

397
00:25:03,000 --> 00:25:04,833
Jag ska tala med honom.

398
00:25:04,916 --> 00:25:06,375
Vet du var han är?

399
00:25:06,458 --> 00:25:08,166
Han säljer väskor på huvudgatan.

400
00:25:12,041 --> 00:25:14,375
Du borde ge honom det här.

401
00:25:22,916 --> 00:25:24,250
Du tyckte mycket om henne.

402
00:25:25,958 --> 00:25:27,666
Ja.

403
00:25:27,750 --> 00:25:30,041
Jag hjälpte henne mycket i början.

404
00:25:30,833 --> 00:25:32,375
Vi blev goda vänner.

405
00:25:38,666 --> 00:25:39,625
Kan jag gå nu?

406
00:25:42,250 --> 00:25:43,916
Ja, självklart.

407
00:25:49,708 --> 00:25:50,833
Jo, förresten…

408
00:25:51,625 --> 00:25:54,125
Vill du äta lunch? Jag bjuder.

409
00:25:58,208 --> 00:25:59,708
-Ja?
<i>-Oriol.</i>

410
00:25:59,791 --> 00:26:02,208
-Vad är det?
<i>-Det är akut.</i>

411
00:26:02,291 --> 00:26:03,625
Berätta.

412
00:26:03,708 --> 00:26:06,833
<i>Vi behöver 15 nigerianer</i>
<i>för att fylla ett plan från Marseille.</i>

413
00:26:07,583 --> 00:26:09,708
Nigerianer eller vilka afrikaner
som helst?

414
00:26:09,791 --> 00:26:12,291
<i>Nej, nigerianer, planet ska till Lagos.</i>

415
00:26:12,375 --> 00:26:14,166
<i>De ska till förvaret imorgon.</i>

416
00:26:14,250 --> 00:26:17,666
Det gör mig förbannad
att vi ränner runt för en bunt byråkrater.

417
00:26:17,750 --> 00:26:20,375
<i>De har väl brått</i>
<i>att få EU-budgeten att gå ihop.</i>

418
00:26:20,458 --> 00:26:23,375
<i>Om kvoten inte fylls,</i>
<i>får de mindre pengar nästa år.</i>

419
00:26:23,458 --> 00:26:24,833
Lugn, vi hittar dem.

420
00:26:32,708 --> 00:26:34,083
Berätta om dig själv.

421
00:26:35,250 --> 00:26:36,666
Hur kom du hit?

422
00:26:38,041 --> 00:26:39,708
Det tog mig tre år.

423
00:26:43,666 --> 00:26:47,375
Jag lämnade min hemstad Maiduguri
i norra Nigeria.

424
00:26:47,458 --> 00:26:51,208
Jag tog mig över Niger,
genom Libyen och Algeriet till Marocko.

425
00:26:51,291 --> 00:26:52,875
Vi tog oss igenom öknen,

426
00:26:55,916 --> 00:26:58,250
mer än 2000 kilometer med ont om vatten,

427
00:26:59,333 --> 00:27:04,416
ingen mat, i 50 graders värme på dagen
och minus 20 på natten.

428
00:27:09,875 --> 00:27:11,625
De våldtog mig många gånger,

429
00:27:15,083 --> 00:27:16,583
sa jag emot, slog de mig.

430
00:27:18,833 --> 00:27:20,916
De satte oss på en liten båt och…

431
00:27:25,000 --> 00:27:27,291
jag var rädd för jag kan inte simma.

432
00:27:37,875 --> 00:27:40,208
Har du tänkt på att förändra ditt liv?

433
00:27:41,625 --> 00:27:44,916
Det är inte så lätt,
de är mina beskyddare här.

434
00:27:45,000 --> 00:27:46,041
Från vad?

435
00:27:46,125 --> 00:27:47,500
Från polisräder.

436
00:27:47,583 --> 00:27:49,333
Om jag blev utvisad,

437
00:27:51,125 --> 00:27:53,291
skulle min man stena mig inför alla.

438
00:27:53,375 --> 00:27:54,916
De kan inte skydda dig.

439
00:27:56,125 --> 00:28:00,000
Det enda de gör är att muta polisen,
så att de inte gör räder,

440
00:28:00,083 --> 00:28:02,250
men det kan förändras när som helst.

441
00:28:02,333 --> 00:28:07,125
Om polisen tar dig och du är papperslös,
anhåller de dig och sätter dig i förvar.

442
00:28:07,833 --> 00:28:09,166
Kan ni hjälpa mig?

443
00:28:09,958 --> 00:28:12,041
-Det kan jag.
-Hur då?

444
00:28:12,125 --> 00:28:15,208
Genom att söka asyl
som offer för sexhandel.

445
00:28:17,083 --> 00:28:18,875
Måste jag väcka åtal?

446
00:28:19,791 --> 00:28:24,458
-Ja, du måste vittna.
-Nej.

447
00:28:25,708 --> 00:28:26,875
Det kan jag inte.

448
00:28:31,125 --> 00:28:33,166
Oroa dig inte, jag hittar ett annat sätt.

449
00:28:36,166 --> 00:28:39,333
Ta hit ditt pass och en giltig adress,

450
00:28:39,416 --> 00:28:42,916
så får du ett papper där det står
att jag söker uppehållstillstånd åt dig.

451
00:28:43,000 --> 00:28:45,958
I teorin, kan polisen inte anhålla dig
om du har det.

452
00:28:48,541 --> 00:28:49,750
Tack.

453
00:28:49,833 --> 00:28:51,333
Kalla mig Fernando.

454
00:28:52,416 --> 00:28:54,041
Tack, Fernando.

455
00:29:11,583 --> 00:29:13,625
Juliet, titta på mina naglar.

456
00:29:13,708 --> 00:29:14,791
Sen kanske.

457
00:29:51,458 --> 00:29:55,125
<i>Flera grupper har rapporterat</i>
<i>ett överfall av polismän</i>

458
00:29:55,208 --> 00:29:58,125
<i>på två intagna</i>
<i>på migrationens förvar i Barcelona.</i>

459
00:29:58,208 --> 00:30:00,875
<i>Rapporten har lagts till handlingarna</i>
<i>i brist på bevis.</i>

460
00:30:01,541 --> 00:30:04,583
<i>Då så, då inleder vi operationen.</i>

461
00:30:04,666 --> 00:30:07,791
<i>Aktivisten Fàtima Jamed</i>
<i>hävdar att de intagna</i>

462
00:30:07,875 --> 00:30:11,333
<i>fick slag mot armar och rygg,</i>

463
00:30:11,416 --> 00:30:15,916
<i>och att poliserna bytte mössor,</i>
<i>så att de inte kunde identifieras.</i>

464
00:30:16,000 --> 00:30:19,083
-Tio euro.
-Hur mycket kostar den?

465
00:30:19,166 --> 00:30:21,291
Prova den. Du får den för åtta.

466
00:30:21,375 --> 00:30:24,208
Bara idag. Tänk på saken.

467
00:30:24,291 --> 00:30:26,000
Du får fem.

468
00:30:32,625 --> 00:30:33,833
Polis!

469
00:30:33,916 --> 00:30:35,166
Stilla!

470
00:30:36,833 --> 00:30:39,500
Polis! Stopp! Stanna!

471
00:30:40,208 --> 00:30:42,625
-De får inte komma undan!
-Hoppa in.

472
00:30:43,333 --> 00:30:44,208
-Hoppa in!
-Ta dem!

473
00:30:44,291 --> 00:30:45,625
Ta honom!

474
00:30:45,708 --> 00:30:48,791
-Snabba på!
-Stanna bilen!

475
00:30:51,458 --> 00:30:52,791
Tack så mycket.

476
00:30:53,625 --> 00:30:55,916
Det är alltid samma sak.

477
00:30:56,000 --> 00:31:00,166
De kommer, de tar våra pengar
och tar våra väskor till sina fruar.

478
00:31:00,250 --> 00:31:03,083
-Fan.
-Det blir bara värre.

479
00:31:03,166 --> 00:31:04,625
Vad menar du?

480
00:31:04,708 --> 00:31:07,416
Polisen väntade på er,

481
00:31:08,333 --> 00:31:09,750
de skulle gripa er!

482
00:31:09,833 --> 00:31:11,250
-Fan!
-Skit också!

483
00:31:11,333 --> 00:31:12,541
Har ni era papper?

484
00:31:13,541 --> 00:31:14,375
Nej.

485
00:31:15,708 --> 00:31:19,708
Känner ni till en gatuförsäljare
som heter Bakary?

486
00:31:19,791 --> 00:31:21,208
-Vem?
-Bakary?

487
00:31:21,291 --> 00:31:23,041
Bakary, ja, känner du honom?

488
00:31:23,125 --> 00:31:24,250
Nej.

489
00:31:24,333 --> 00:31:25,541
Titta på honom.

490
00:31:27,791 --> 00:31:29,125
Ingen aning.

491
00:31:30,208 --> 00:31:31,125
Nej.

492
00:31:33,916 --> 00:31:34,833
Jo.

493
00:31:35,791 --> 00:31:36,750
Jag känner honom.

494
00:31:37,458 --> 00:31:38,708
Vet du var han är?

495
00:31:39,541 --> 00:31:40,541
Han är död.

496
00:31:41,916 --> 00:31:43,750
-Är Bakary död?
-Ja.

497
00:31:43,833 --> 00:31:44,791
Hur då?

498
00:31:45,791 --> 00:31:50,833
Tydligen ramlade han ned från ett tak
när han jagades av polisen.

499
00:31:50,916 --> 00:31:53,166
Fan, det är alltid polisen.

500
00:31:55,458 --> 00:31:57,291
Och flickan då?

501
00:31:59,750 --> 00:32:01,125
-Nej.
-Nej.

502
00:32:01,208 --> 00:32:02,708
Nej. Jag känner inte henne.

503
00:32:04,791 --> 00:32:07,875
Hör på, kom förbi mitt kontor.

504
00:32:09,083 --> 00:32:12,291
Jag är advokat
och kan ordna uppehållstillstånd.

505
00:32:12,375 --> 00:32:13,500
-Förstår ni?
-Ja.

506
00:32:13,583 --> 00:32:15,000
Ring mig.

507
00:32:15,833 --> 00:32:17,333
-Varsågod.
-Tack.

508
00:32:17,416 --> 00:32:18,625
Tack.

509
00:32:18,708 --> 00:32:19,875
Tack så mycket.

510
00:32:19,958 --> 00:32:21,083
Var försiktiga.

511
00:32:21,833 --> 00:32:22,958
-Hej då.
-Hej då.

512
00:32:26,750 --> 00:32:28,166
Fan…

513
00:32:28,250 --> 00:32:29,458
Vad är det som händer?

514
00:32:29,541 --> 00:32:31,625
<i>Försäljarna är borta.</i>

515
00:32:32,333 --> 00:32:33,541
Borta?

516
00:32:33,625 --> 00:32:36,000
<i>Ja, de hoppade in i en bil och flydde.</i>

517
00:32:38,208 --> 00:32:39,125
Kom nu.

518
00:32:39,750 --> 00:32:43,000
<i>Donald Trump</i>
<i>gav sitt årliga tal till nationen,</i>

519
00:32:43,083 --> 00:32:45,000
<i>och sa att muren mot Mexiko</i>

520
00:32:45,083 --> 00:32:47,208
<i>kommer att bli 800 kilometer lång.</i>

521
00:32:47,291 --> 00:32:50,041
<i>Trump sa att papperslösa immigranter</i>
<i>var kriminella…</i>

522
00:32:52,625 --> 00:32:54,583
Vad fan gör du?

523
00:32:54,666 --> 00:32:55,958
Ni igen, inspektören.

524
00:32:56,708 --> 00:33:00,250
Du vet väl att det är ett allvarligt brott
att hindra en polisoperation.

525
00:33:00,333 --> 00:33:02,333
Vad har de gjort för fel?

526
00:33:02,416 --> 00:33:04,375
Sålt handväskor på gatan?

527
00:33:05,458 --> 00:33:07,250
Välj dina strider.

528
00:33:08,000 --> 00:33:10,041
Min klient, hon som ni anhöll,

529
00:33:11,166 --> 00:33:12,916
har hittats död i sin cell.

530
00:33:14,000 --> 00:33:15,958
Gå innan jag tar dig till stationen.

531
00:33:16,041 --> 00:33:17,916
Men varför allt detta hemlighetsmakeri?

532
00:33:18,625 --> 00:33:21,000
Som hennes advokat,
har jag rätt att veta det.

533
00:33:21,083 --> 00:33:22,708
Be din chef om en rapport.

534
00:33:22,791 --> 00:33:24,333
Han skulle skicka den.

535
00:33:24,416 --> 00:33:26,166
Visa lite tålamod.

536
00:33:41,125 --> 00:33:42,416
När kommer de?

537
00:33:42,500 --> 00:33:44,541
I nästa vecka.

538
00:33:44,625 --> 00:33:46,000
Nästa vecka?

539
00:33:46,875 --> 00:33:50,208
Min kontakt skaffar fram turistvisan.

540
00:33:50,291 --> 00:33:53,333
Tar det hela jävla veckan?

541
00:33:53,416 --> 00:33:55,041
Varför gör du det inte själv då?

542
00:33:55,125 --> 00:33:56,541
Det kanske skulle gå bättre.

543
00:33:56,625 --> 00:33:57,750
Dra åt helvete.

544
00:33:57,833 --> 00:33:59,958
Mercy, vad är det som pågår?

545
00:34:01,000 --> 00:34:02,500
Vad är problemet?

546
00:34:03,500 --> 00:34:05,000
"En månad till."

547
00:34:05,083 --> 00:34:08,083
"Sen slutar vi med det här
och reser runt i Europa."

548
00:34:08,166 --> 00:34:10,083
Det har du sagt i åratal.

549
00:34:10,791 --> 00:34:11,833
Vi ska göra det.

550
00:34:12,750 --> 00:34:14,458
Du har mitt ord.

551
00:34:14,541 --> 00:34:16,208
Jag behöver bara lite mer tid.

552
00:34:17,708 --> 00:34:20,000
Vill du att jag stänger guldgruvan?

553
00:34:21,125 --> 00:34:22,375
Jag är trött, Jordi.

554
00:34:23,250 --> 00:34:26,291
Den här affären räddade mig från graven.

555
00:34:28,458 --> 00:34:30,333
Behåll det, jag ger mig av.

556
00:34:30,416 --> 00:34:31,708
Jag?

557
00:34:31,791 --> 00:34:32,916
Ensam med allt det här?

558
00:34:34,541 --> 00:34:35,833
Det skulle ruinera mig.

559
00:34:37,083 --> 00:34:39,291
Du är den som kan sköta allt.

560
00:34:40,333 --> 00:34:41,500
Jag behöver dig.

561
00:34:42,791 --> 00:34:44,458
Jag är förlorad utan dig.

562
00:34:45,708 --> 00:34:48,500
Två månader, inte mer,

563
00:34:49,791 --> 00:34:53,083
sen har vi nog med kosing
för att du ska leva som en prinsessa.

564
00:34:53,166 --> 00:34:54,625
Som du förtjänar.

565
00:34:58,250 --> 00:35:00,208
-Hej.
-Hej.

566
00:35:00,291 --> 00:35:01,500
God morgon.

567
00:35:02,166 --> 00:35:03,125
Gomorron.

568
00:35:03,208 --> 00:35:04,208
Allt väl, Juliet?

569
00:35:04,291 --> 00:35:06,375
Ja, men jag behöver prata med dig.

570
00:35:07,083 --> 00:35:08,208
Visst, vad är det?

571
00:35:08,291 --> 00:35:09,166
Privat.

572
00:35:09,875 --> 00:35:11,791
Jag är upptagen, vi får prata sen.

573
00:35:13,416 --> 00:35:15,333
-Är allt som det ska, Juliet?
-Ja.

574
00:35:23,416 --> 00:35:24,666
STÄNG FÖRVARET

575
00:35:24,750 --> 00:35:27,125
Ursäkta mig, Fàtima Jamed?

576
00:35:27,208 --> 00:35:29,375
Hon sitter där borta.

577
00:35:29,458 --> 00:35:30,750
-Tack.
-Varsågod.

578
00:35:36,666 --> 00:35:37,791
-God morgon.
-Hej.

579
00:35:37,875 --> 00:35:38,875
Hallå!

580
00:35:40,125 --> 00:35:41,833
-Det var längesen!
-Ja.

581
00:35:42,625 --> 00:35:45,041
Sen jag ordnade ditt uppehållstillstånd.

582
00:35:45,125 --> 00:35:49,166
Ja. Har du fortfarande ändlösa köer?

583
00:35:49,250 --> 00:35:50,500
Jag har mycket att göra.

584
00:35:50,583 --> 00:35:52,291
Hur kan jag hjälpa dig?

585
00:36:00,000 --> 00:36:02,541
Det här är en av dem
som dött på förvaret nyligen.

586
00:36:02,625 --> 00:36:04,416
Han hette Mohamed Bourdebala.

587
00:36:04,500 --> 00:36:06,791
Här protesterar de intagna,

588
00:36:06,875 --> 00:36:10,916
och Mohamed blir inlåst
i en isoleringscell i 18 timmar,

589
00:36:11,000 --> 00:36:12,750
där han sägs ha tagit livet av sig.

590
00:36:12,833 --> 00:36:16,625
<i>När polismännen kom till rum 41,</i>

591
00:36:16,708 --> 00:36:19,541
<i>efter att ha låst upp</i>
<i>och tittat genom kikhålet,</i>

592
00:36:19,625 --> 00:36:21,333
<i>observerade de sagda intagne</i>

593
00:36:21,416 --> 00:36:24,125
<i>på huk med ett lakan runt nacken…</i>

594
00:36:24,208 --> 00:36:27,500
-Han läser från ett manus.
-Ja, det är minister Zoido.

595
00:36:27,583 --> 00:36:30,541
<i>…inga tvivel om den höga moralen</i>
<i>hos dessa yrkesutövare…</i>

596
00:36:30,625 --> 00:36:32,458
Vilken lögnare, herregud.

597
00:36:32,541 --> 00:36:36,083
Det här är Mohamed Abagui, 22 år,
som dog på förvaret i Barcelona.

598
00:36:36,166 --> 00:36:37,291
RÄTTVISA!

599
00:36:37,375 --> 00:36:39,375
{\an8}-Dödsorsak, självmord.
-Som min klient.

600
00:36:39,458 --> 00:36:41,166
{\an8}-Den här?
-Det känns overkligt.

601
00:36:41,250 --> 00:36:43,375
{\an8}Han tog sitt liv med sina skosnören.

602
00:36:44,375 --> 00:36:45,875
{\an8}-Med sina skosnören?
-Ja.

603
00:36:46,000 --> 00:36:49,333
{\an8}Idrissa Diallo dödades
på migrationens förvar i Barcelona.

604
00:36:49,416 --> 00:36:51,583
Han blev offer för institutionell rasism.

605
00:36:51,666 --> 00:36:53,916
Samba Martine dog av AIDS.

606
00:36:54,000 --> 00:36:55,375
Medicinsk vanvård.

607
00:36:56,250 --> 00:37:01,666
Hon frågade efter läkaren tio gånger
och de gav henne tabletter mot ångest.

608
00:37:02,333 --> 00:37:05,791
Gav de ångestdämpande medel
till en kvinna med AIDS?

609
00:37:05,875 --> 00:37:07,541
Det handlar inte bara om de döda.

610
00:37:07,625 --> 00:37:11,666
De har också låst in minderåriga,
de har låst in sjuka personer…

611
00:37:11,750 --> 00:37:13,708
De har låst in…

612
00:37:13,791 --> 00:37:17,125
Kvinnor som är offer
för maffians prostittutionshandel.

613
00:37:17,958 --> 00:37:21,750
Detta barbari är lagligt
på grund av immigrationslagarna.

614
00:37:21,833 --> 00:37:24,500
Har något av dessa fall
någonsin prövats i domstol?

615
00:37:24,583 --> 00:37:28,291
När något sånt händer, slår vi larm.

616
00:37:28,375 --> 00:37:30,083
Men ingenting händer.

617
00:37:30,166 --> 00:37:33,333
De flesta av offren är fattiga
och har inte råd med en advokat.

618
00:37:43,041 --> 00:37:44,458
Vad är det här?

619
00:37:44,541 --> 00:37:48,375
De återstående 7 500
av de 30 000 jag är skyldig dig.

620
00:37:48,458 --> 00:37:49,666
Vad är det?

621
00:37:50,458 --> 00:37:52,708
Du sa att jag kunde ge mig av
om jag ville.

622
00:37:52,791 --> 00:37:54,333
Men varför nu?

623
00:37:54,416 --> 00:37:56,208
Livet på utsidan blir omöjligt.

624
00:37:56,875 --> 00:38:01,125
De hittade Zita död på förvaret,
jag vill inte att det händer mig.

625
00:38:01,208 --> 00:38:02,375
Nej, kära du.

626
00:38:03,583 --> 00:38:06,458
Puigmartí har en överenskommelse
med polisen, ta det lugnt.

627
00:38:06,541 --> 00:38:09,375
Du måste hjälpa mig, Mercy, det lovade du.

628
00:38:11,166 --> 00:38:14,583
Kanske hände det Zita
för att hon gav sig av.

629
00:38:14,666 --> 00:38:16,625
Vi kan inte skydda dig på gatan.

630
00:38:16,708 --> 00:38:18,791
Jag vet en advokat som kan det.

631
00:38:18,875 --> 00:38:20,000
Vilken advokat?

632
00:38:21,958 --> 00:38:23,458
Jag vill ha tillbaka mitt pass.

633
00:38:23,541 --> 00:38:25,000
Jag har det inte.

634
00:38:25,875 --> 00:38:27,250
Varför inte?

635
00:38:28,125 --> 00:38:30,375
Vi använde det
för att få hit en till flicka.

636
00:38:39,375 --> 00:38:41,916
Jag ska tala med Puigmartí, det lovar jag.

637
00:38:42,875 --> 00:38:44,708
Men nu, sätter vi fart.

638
00:38:50,458 --> 00:38:52,666
Ge mig nycklarna till 23.

639
00:38:52,750 --> 00:38:54,000
Här.

640
00:38:54,083 --> 00:38:55,208
Hej.

641
00:38:55,291 --> 00:38:56,416
Kom nu.

642
00:39:22,541 --> 00:39:24,583
Hej, snygging. Hur är läget?

643
00:39:25,875 --> 00:39:27,208
Vad heter du?

644
00:39:27,291 --> 00:39:28,500
Juliet.

645
00:39:28,583 --> 00:39:30,833
Juliet, varifrån kommer du?

646
00:39:32,041 --> 00:39:34,000
Hur mycket kostar ett privat bås?

647
00:39:35,000 --> 00:39:36,666
70 för 30 min. 140 för en timma.

648
00:39:36,750 --> 00:39:38,166
Bra, kom.

649
00:39:38,250 --> 00:39:40,083
Du får hitta nån annan.

650
00:39:42,125 --> 00:39:46,083
Vill du inte knulla, åk tillbaka
till ditt land, din svarta slyna!

651
00:39:56,875 --> 00:39:58,916
-Hej, Mercy.
-Hur är det?

652
00:40:00,916 --> 00:40:02,958
-Hur mår du?
-Bra.

653
00:40:03,041 --> 00:40:04,708
Det var längesen.

654
00:40:11,833 --> 00:40:13,875
Polis! Kom hit allihop.

655
00:40:13,958 --> 00:40:16,166
Stäng av musiken, tänd lyset.

656
00:40:16,250 --> 00:40:17,541
Rada upp er på två led.

657
00:40:17,625 --> 00:40:19,666
Ta fram ID-kort eller uppehållstillstånd.

658
00:40:19,750 --> 00:40:21,333
Vad gör du?

659
00:40:21,416 --> 00:40:23,500
Är du dum eller? Ta fram ditt leg.

660
00:40:24,333 --> 00:40:26,250
Vad gör du?

661
00:40:26,333 --> 00:40:28,208
Stig åt sidan och lägg dig inte i.

662
00:40:28,291 --> 00:40:30,625
-Du och jag har en överenskommelse.
-Ursäkta?

663
00:40:32,416 --> 00:40:34,041
Stig åt sidan.

664
00:40:36,916 --> 00:40:38,625
Kolla rummen också.

665
00:40:38,708 --> 00:40:40,333
ID-kort och uppehållstillstånd.

666
00:40:40,416 --> 00:40:42,083
Gå ut.

667
00:40:42,166 --> 00:40:43,125
ID.

668
00:40:43,208 --> 00:40:45,458
Inte du. Ge mig ID-kortet.

669
00:40:46,500 --> 00:40:48,333
Visa ditt ID-kort.

670
00:40:48,416 --> 00:40:50,208
Har du inget? Ut med dig!

671
00:40:50,833 --> 00:40:52,500
Ditt uppehållstillstånd eller ID.

672
00:40:52,583 --> 00:40:54,916
-Jag ska kolla…
-Lägg av. Har du det eller inte?

673
00:40:55,000 --> 00:40:56,958
-Jag hittar det inte.
-Ut med henne.

674
00:40:57,041 --> 00:40:58,541
ID eller uppehållstillstånd?

675
00:40:58,625 --> 00:41:01,583
-Jag måste gå på toaletten.
-Inget ID? Gå ut.

676
00:41:03,333 --> 00:41:04,416
Ditt ID-kort.

677
00:41:05,375 --> 00:41:08,208
ID? Nej? Ta ut henne också.

678
00:41:13,750 --> 00:41:14,791
Ditt ID-kort.

679
00:41:14,875 --> 00:41:16,500
-Körkort?
-Nej.

680
00:41:16,583 --> 00:41:18,125
-Vänd dig om.
-Snälla…

681
00:41:18,208 --> 00:41:19,500
Vänd dig om.

682
00:41:21,333 --> 00:41:22,291
Händerna.

683
00:41:34,583 --> 00:41:35,916
Vi har redan sex stycken.

684
00:42:17,333 --> 00:42:18,666
Nej, snälla!

685
00:42:18,750 --> 00:42:23,000
Vi vill veta vem som är ansvarig
för det här och vi vill ha bevis.

686
00:42:23,083 --> 00:42:24,500
Det är en jobbig situation.

687
00:42:24,583 --> 00:42:26,666
-Snälla, Helen.
-Jag kan inte.

688
00:42:26,750 --> 00:42:27,875
Fàtima.

689
00:42:29,583 --> 00:42:31,541
Hur länge har du varit i det här landet?

690
00:42:32,458 --> 00:42:33,583
Ett tag.

691
00:42:33,666 --> 00:42:36,291
Var det svårt för dig
att få uppehållstillstånd?

692
00:42:38,375 --> 00:42:40,041
Du är inte tvungen att svara.

693
00:42:40,125 --> 00:42:45,000
Jag försökte fixa hennes tillstånd
när jag hörde att hon tagit livet av sig.

694
00:42:45,083 --> 00:42:46,500
Titta på henne.

695
00:42:46,583 --> 00:42:48,583
Tror du att hon tog livet av sig?

696
00:42:52,208 --> 00:42:54,750
När de hämtat henne,
finns det inget vi kan göra.

697
00:42:57,458 --> 00:42:58,416
Jag kan inte.

698
00:42:59,458 --> 00:43:02,833
Okej. Vi vill inte
att du förlorar ditt jobb.

699
00:43:04,000 --> 00:43:06,791
Tack för att du hjälpte oss. Kom nu.

700
00:43:33,000 --> 00:43:35,791
När jag var pojke,
tog min far mig med till min kusin,

701
00:43:35,875 --> 00:43:37,125
som var döende i cancer.

702
00:43:38,125 --> 00:43:39,916
Han ville ta farväl.

703
00:43:41,458 --> 00:43:43,083
När jag kom in rummet,

704
00:43:43,166 --> 00:43:45,791
låg han i sängen med en slang
hängande ur munnen.

705
00:43:46,666 --> 00:43:49,708
En sjuksköterska
gjorde ren slangen hela tiden

706
00:43:49,791 --> 00:43:52,708
så att han inte kvävdes
av sina egna spyor.

707
00:43:55,166 --> 00:43:57,041
Jag såg hans utmärglade ansikte,

708
00:43:58,708 --> 00:44:00,125
skräcken och smärtan…

709
00:44:01,125 --> 00:44:02,791
paniken i hans ögon.

710
00:44:04,875 --> 00:44:08,208
Men det jag minns mest och aldrig glömmer

711
00:44:08,291 --> 00:44:10,500
är lukten från hans kropp.

712
00:44:13,625 --> 00:44:14,833
Lukten av…

713
00:44:15,916 --> 00:44:16,916
förfall,

714
00:44:19,125 --> 00:44:20,208
ruttnat kött.

715
00:44:22,291 --> 00:44:24,125
Det var lukten av död.

716
00:44:26,333 --> 00:44:28,125
Min mamma är senildement.

717
00:44:29,416 --> 00:44:31,458
Hon skiter på sig, kissar ner sig.

718
00:44:33,208 --> 00:44:36,791
Blir jag distraherad,
tappar jag bort och hittar henne inte.

719
00:44:36,875 --> 00:44:38,250
Jag blir galen på att leta.

720
00:44:41,041 --> 00:44:43,500
Ibland tror jag
att döden vore bättre för henne.

721
00:45:19,250 --> 00:45:21,333
<i>Sen imorse</i>
<i>ligger Open Arms räddningsfartyg</i>

722
00:45:21,416 --> 00:45:24,208
<i>på italienskt vatten,</i>
<i>utanför ön Lampedusa.</i>

723
00:45:24,291 --> 00:45:25,958
<i>Frivilligorganisationen väntar på</i>

724
00:45:26,041 --> 00:45:29,583
<i>att få släppa av de 147 migranter</i>
<i>som de har räddat.</i>

725
00:45:29,666 --> 00:45:31,583
<i>Inrikesminister Matteo Salvini,</i>

726
00:45:31,666 --> 00:45:35,208
<i>gjorde sig lustig över aktionen i en tweet</i>
<i>där han undrade</i>

727
00:45:35,291 --> 00:45:38,791
<i>varför de inte åkte</i>
<i>till Ibiza eller Formentera</i>

728
00:45:38,875 --> 00:45:41,125
<i>för att ha lite roligt.</i>

729
00:46:19,375 --> 00:46:21,375
-Hejsan, snygging.
-Hej.

730
00:46:22,125 --> 00:46:23,291
Du ser ledsen ut.

731
00:46:24,291 --> 00:46:26,208
Är det första gången du är här?

732
00:46:26,291 --> 00:46:27,375
Ja.

733
00:46:27,458 --> 00:46:29,541
Jag heter Katia, vad heter du?

734
00:46:29,625 --> 00:46:30,708
Fernando.

735
00:46:30,791 --> 00:46:32,666
Fernando, vad fint.

736
00:46:33,375 --> 00:46:36,833
Vet du att jag kommer från landet
med de snyggaste kvinnorna?

737
00:46:36,916 --> 00:46:38,000
Säger du det.

738
00:46:38,083 --> 00:46:39,083
Ja.

739
00:46:40,500 --> 00:46:43,875
Jag försöker hitta en person.

740
00:46:43,958 --> 00:46:45,958
-Jaså? Mig?
-Nej.

741
00:46:46,041 --> 00:46:47,916
Du tar väl med mig upp?

742
00:46:48,000 --> 00:46:50,208
Nej, jag letar efter en annan flicka.

743
00:46:51,375 --> 00:46:52,416
En annan flicka?

744
00:46:52,500 --> 00:46:54,250
-Ja.
-Men…

745
00:46:55,041 --> 00:46:56,208
Är du snut?

746
00:46:56,291 --> 00:46:58,458
Jag är inte snut, jag är advokat.

747
00:46:59,375 --> 00:47:02,666
Hör på, jag vill inte ha problem.

748
00:47:02,750 --> 00:47:05,708
Om du vill ställa frågor, fråga henne.
Hon är chefen.

749
00:47:05,791 --> 00:47:07,541
-Vad heter hon?
-Mercy.

750
00:47:08,750 --> 00:47:09,791
Tack.

751
00:47:19,041 --> 00:47:20,333
Hej.

752
00:47:20,416 --> 00:47:23,208
Hur är det fatt? Gillade du inte Katia?

753
00:47:23,291 --> 00:47:24,875
Jag letar efter Juliet Okoro.

754
00:47:26,541 --> 00:47:28,208
-Vem är du?
-Hennes advokat.

755
00:47:28,291 --> 00:47:29,666
Vet du var hon är?

756
00:47:29,750 --> 00:47:31,666
-Hon jobbar inte här längre.
-Sen när?

757
00:47:31,750 --> 00:47:33,500
Var snäll och gå.

758
00:47:34,833 --> 00:47:36,625
-Gå, sa jag.
-Mercy, titta här.

759
00:47:37,500 --> 00:47:39,041
Känner du henne?

760
00:47:39,125 --> 00:47:40,958
Titta vad de gjorde mot henne.

761
00:47:41,041 --> 00:47:42,708
Se hur de lämnade henne.

762
00:47:45,958 --> 00:47:47,375
Jag har också varit där.

763
00:47:48,333 --> 00:47:49,791
Jag har redan gjort mitt.

764
00:47:49,875 --> 00:47:52,333
Du kan inte chocka mig med ett foto.

765
00:47:53,666 --> 00:47:54,791
Hur kom du därifrån?

766
00:47:56,916 --> 00:47:58,083
Jag hade tur.

767
00:47:58,166 --> 00:47:59,750
Men det hade inte Zita,

768
00:47:59,833 --> 00:48:02,333
och hjälper du mig inte,
har inte Juliet heller det.

769
00:48:04,291 --> 00:48:05,625
Vakter!

770
00:48:05,708 --> 00:48:07,166
Hjälp mig!

771
00:48:08,750 --> 00:48:09,666
Vad är det?

772
00:48:10,625 --> 00:48:11,791
Stör han dig?

773
00:48:15,375 --> 00:48:16,208
Nej.

774
00:48:17,125 --> 00:48:18,583
Han letade efter utgången.

775
00:49:50,708 --> 00:49:52,416
Sockret ligger i andra lådan.

776
00:50:14,375 --> 00:50:16,208
Hur fick du det där ärret?

777
00:50:17,625 --> 00:50:18,958
Från en kund.

778
00:50:19,916 --> 00:50:22,625
Jag kunde inte försvara mig,
han hade bundit mig.

779
00:50:24,708 --> 00:50:27,083
Du träffar väl många perversa i ditt jobb?

780
00:50:28,375 --> 00:50:31,916
Klubben har strikta regler,
men det är alltid nån som går för långt.

781
00:50:34,666 --> 00:50:37,375
Det finns många i världen
som är sjuka i huvudet.

782
00:50:41,291 --> 00:50:42,291
Är det din son?

783
00:50:43,250 --> 00:50:44,250
Ja, han var det.

784
00:50:44,750 --> 00:50:45,791
Vad hände?

785
00:50:48,750 --> 00:50:51,541
Han tog en överdos extasy
när han var sexton.

786
00:50:52,625 --> 00:50:54,041
Han hade en flickvän,

787
00:50:54,125 --> 00:50:57,125
de gick ut och festade
och hon gav honom tabletter.

788
00:50:58,500 --> 00:50:59,583
Jag är ledsen.

789
00:51:02,375 --> 00:51:04,750
Hon var afrikan som du.

790
00:51:06,666 --> 00:51:08,416
Jag borde ha skjutit henne.

791
00:51:12,375 --> 00:51:13,208
Du.

792
00:51:14,083 --> 00:51:15,250
Förlåt, lugna dig.

793
00:51:19,208 --> 00:51:20,333
Mer kaffe?

794
00:51:21,333 --> 00:51:22,750
Ja, tack.

795
00:51:25,000 --> 00:51:28,000
Jag har inte talat med nån
om min son på länge.

796
00:51:42,666 --> 00:51:44,583
Ursäkta, väckte jag dig?

797
00:51:45,125 --> 00:51:46,291
Kan du inte sova?

798
00:51:47,666 --> 00:51:48,583
Nej…

799
00:51:49,875 --> 00:51:52,500
Vill du ha en tablett
för att somna lättare?

800
00:51:53,458 --> 00:51:54,958
Jag har redan tagit två.

801
00:51:59,708 --> 00:52:00,875
Äsch, vem bryr sig.

802
00:52:02,083 --> 00:52:03,875
Sömn är överskattat.

803
00:52:07,708 --> 00:52:09,875
Varför har inte solen gått upp än?

804
00:52:11,666 --> 00:52:14,583
Tiden går så långsamt ibland.

805
00:52:16,583 --> 00:52:18,083
En minut känns som en evighet.

806
00:52:20,416 --> 00:52:23,291
Och ibland flyger 20 år förbi.

807
00:52:28,083 --> 00:52:31,875
Tycker du att vi liknar varandra?

808
00:52:37,333 --> 00:52:38,791
Fysiskt menar du?

809
00:52:39,875 --> 00:52:43,291
De säger att efter lång tid tillsammans,

810
00:52:45,375 --> 00:52:47,333
börjar par likna varandra.

811
00:52:49,250 --> 00:52:50,416
Jag tror…

812
00:52:52,291 --> 00:52:55,208
att man börjar ta efter varandras gester,

813
00:52:55,916 --> 00:52:57,375
och delar tankar

814
00:52:59,833 --> 00:53:02,708
utan att behöva säga något.

815
00:53:05,625 --> 00:53:06,625
Vad gör du?

816
00:53:07,625 --> 00:53:09,541
-Har du börjat röka igen?
-Ja.

817
00:53:11,958 --> 00:53:13,916
Din kropp kommer inte att tacka dig.

818
00:53:15,458 --> 00:53:16,333
Jag vet.

819
00:53:22,666 --> 00:53:24,041
Men du gör det ändå.

820
00:53:24,125 --> 00:53:25,750
Alla ska dö av nåt.

821
00:54:38,458 --> 00:54:40,541
-Såg du henne?
-Ja, det gjorde jag.

822
00:54:51,125 --> 00:54:53,291
-Juliet, ska vi gå?
-Ja.

823
00:55:31,958 --> 00:55:33,125
Tycker du inte om det?

824
00:55:33,750 --> 00:55:34,875
Nej, det är bara att…

825
00:55:35,916 --> 00:55:37,666
Jag har inte varit ute på länge.

826
00:55:38,708 --> 00:55:39,541
Jag förstår.

827
00:55:43,416 --> 00:55:44,666
Jag ska säga som det är.

828
00:55:44,750 --> 00:55:48,125
Jag valde stället för att imponera på dig.

829
00:55:48,833 --> 00:55:50,583
Jag brukar inte äta på såna ställen.

830
00:55:51,291 --> 00:55:55,250
Poliser äter på sunkiga barer
där portionerna är större.

831
00:56:01,500 --> 00:56:04,375
När jag var yngre ville jag bli brandman.

832
00:56:06,291 --> 00:56:08,791
Men en dag, bröt elden lös i skolan,

833
00:56:08,875 --> 00:56:10,458
när jag såg elden svimmade jag.

834
00:56:11,583 --> 00:56:13,416
Min karriär som brandman var över.

835
00:56:13,500 --> 00:56:16,166
Så jag beslöt att bli polis.

836
00:56:16,250 --> 00:56:17,708
-Tråkar jag ut dig?
-Nej.

837
00:56:20,208 --> 00:56:21,041
Juliet.

838
00:56:21,875 --> 00:56:23,500
Vad är fel? Säg ärligt.

839
00:56:24,041 --> 00:56:24,958
Det är bara…

840
00:56:26,041 --> 00:56:27,500
att jag skulle vilja…

841
00:56:27,583 --> 00:56:28,500
Vad?

842
00:56:32,541 --> 00:56:34,583
Oriol, jag behöver uppehållstillstånd.

843
00:56:42,875 --> 00:56:44,750
Är det det som oroar dig?

844
00:56:45,333 --> 00:56:47,000
Ja, jag har inte mitt pass.

845
00:56:47,083 --> 00:56:48,958
-De har tagit det.
-Vem?

846
00:56:50,833 --> 00:56:51,833
Chefen på Dreams.

847
00:56:52,458 --> 00:56:53,625
Han heter Puigmartí.

848
00:57:01,916 --> 00:57:04,125
Ät upp nu, allt här kostar skjortan.

849
01:00:57,125 --> 01:00:58,625
Hur var semestern?

850
01:00:58,708 --> 01:01:01,208
Hej, jag tänkte ringa dig i eftermiddag.

851
01:01:01,291 --> 01:01:02,958
Då slapp du det.

852
01:01:03,875 --> 01:01:06,083
Vill du komma in på en kopp te?

853
01:01:06,166 --> 01:01:08,625
Nej, jag ville lämna tillbaka Zitas akt.

854
01:01:09,208 --> 01:01:10,083
Vem då?

855
01:01:10,166 --> 01:01:12,583
Klienten du skickade till mig.
Har du glömt?

856
01:01:12,666 --> 01:01:13,750
Självklart inte.

857
01:01:13,833 --> 01:01:15,625
Hon har hittats död, i förvaret.

858
01:01:16,583 --> 01:01:17,666
Herregud.

859
01:01:17,750 --> 01:01:19,125
Visste du inte det?

860
01:01:19,208 --> 01:01:22,000
-Självklart inte. Jag trodde…
-Vad?

861
01:01:22,750 --> 01:01:24,208
Att hon skulle släppas?

862
01:01:24,291 --> 01:01:25,916
Nej, att du kunde göra nåt.

863
01:01:26,000 --> 01:01:26,833
Som vad?

864
01:01:27,833 --> 01:01:29,916
Konfrontera poliserna vid förhöret?

865
01:01:31,291 --> 01:01:32,666
Vad pratar du om?

866
01:01:33,583 --> 01:01:36,000
De mördade henne, Carla.

867
01:01:36,083 --> 01:01:37,875
De mördade henne där i förvaret.

868
01:01:38,500 --> 01:01:40,041
Hon blev svårt misshandlad.

869
01:01:40,125 --> 01:01:42,833
Jag visar inga foton, du kanske kräks.

870
01:01:46,208 --> 01:01:48,000
Vad vill du? Varför är du här?

871
01:01:48,083 --> 01:01:50,041
Varför gav du mig de där papperen?

872
01:01:50,625 --> 01:01:52,125
Vet du nåt jag inte vet?

873
01:01:54,791 --> 01:01:56,291
Hur kan du göra så?

874
01:02:04,125 --> 01:02:07,291
De hotade mig. Min egen byrå.

875
01:02:07,375 --> 01:02:10,583
De sa åt mig att glömma ärendet,
annars sparkar de mig.

876
01:02:17,875 --> 01:02:18,708
Fernando.

877
01:02:21,416 --> 01:02:23,416
Zita bevittnade ett mord.

878
01:02:24,458 --> 01:02:27,375
Vid en razzia
knuffade en polis hennes kille.

879
01:02:29,250 --> 01:02:33,333
Varför inte slänga det?
Varför gav du mig ärendet?

880
01:02:33,416 --> 01:02:37,000
Jag ville att Zita skulle få en chans,
med dig.

881
01:02:37,833 --> 01:02:39,208
Hon fick aldrig chansen.

882
01:02:40,500 --> 01:02:44,000
Om de skickade hem henne
skulle hon dödas för att vara hora.

883
01:02:44,083 --> 01:02:46,250
Om de inte kunde det, dödas hon här.

884
01:02:47,416 --> 01:02:50,583
Det var inte ditt fel,
du gjorde vad du kunde.

885
01:02:51,833 --> 01:02:55,458
Måste jag nöja mig med det?
Att jag gjorde vad jag kunde?

886
01:02:58,000 --> 01:03:01,291
Vad mer kan vi göra?
Säg det. Vad mer kan du göra?

887
01:03:05,916 --> 01:03:06,833
Ingenting.

888
01:03:08,041 --> 01:03:09,416
Vi kan inte göra nåt.

889
01:03:12,833 --> 01:03:15,791
Hur mår din fru?
Hur gick den där nya behandlingen?

890
01:03:17,416 --> 01:03:18,500
Rosa dog.

891
01:03:20,708 --> 01:03:23,708
Jag är så ledsen, Fernando. Verkligen.

892
01:03:24,416 --> 01:03:25,708
Det är bättre så här.

893
01:03:26,416 --> 01:03:27,666
Hon led mycket.

894
01:03:40,083 --> 01:03:42,083
-Varsågod.
-Tack.

895
01:03:46,375 --> 01:03:48,458
Är advokaten på dig än?

896
01:03:49,125 --> 01:03:51,125
Oroa dig inte, han har ingenting.

897
01:03:51,708 --> 01:03:53,416
-Aktivisten då?
-Vem då?

898
01:03:53,958 --> 01:03:55,125
Muslimen på TV.

899
01:03:55,208 --> 01:03:58,083
Hon är ganska snygg.

900
01:03:59,166 --> 01:04:01,833
Ber hon om rapporterna,
ger vi dem till henne.

901
01:04:05,833 --> 01:04:09,125
Några peruanska tjejer
har kommit till förvaret…

902
01:04:09,208 --> 01:04:12,666
-…och jag tänkte vi kunde göra…
-Nej, jag har mycket jobb.

903
01:04:12,750 --> 01:04:15,500
Mycket jobb? Kom igen, du är…

904
01:04:15,583 --> 01:04:18,375
Enric, jag vill inte upprepa mig.

905
01:04:39,500 --> 01:04:41,166
-God morgon.
-God morgon.

906
01:04:42,000 --> 01:04:42,916
Hej.

907
01:04:54,041 --> 01:04:56,541
-Vad heter du?
-Samira.

908
01:04:56,625 --> 01:04:58,375
-Och ditt efternamn?
-Hammouni.

909
01:04:58,458 --> 01:04:59,875
Kan du bokstavera det?

910
01:04:59,958 --> 01:05:02,208
Jadå. H-A,

911
01:05:02,875 --> 01:05:05,833
M-M-O-U-N…

912
01:05:05,916 --> 01:05:07,000
W,

913
01:05:07,875 --> 01:05:09,208
E-N,

914
01:05:09,833 --> 01:05:11,916
Z-H-O-U.

915
01:05:12,708 --> 01:05:14,666
-Hur uttalas det?
-Wenzhou.

916
01:05:14,750 --> 01:05:15,833
Wenzhou.

917
01:05:15,916 --> 01:05:16,958
-Ja.
-Okej.

918
01:05:17,791 --> 01:05:19,041
Och din mammas namn?

919
01:05:19,125 --> 01:05:20,416
Yinghua.

920
01:05:21,250 --> 01:05:22,083
Y…

921
01:05:22,166 --> 01:05:23,416
A-L-A,

922
01:05:24,000 --> 01:05:25,166
Y-E.

923
01:05:28,375 --> 01:05:29,750
Och du?

924
01:05:29,833 --> 01:05:31,000
Africa.

925
01:05:31,583 --> 01:05:32,708
Okej.

926
01:05:32,791 --> 01:05:33,875
Vad heter du?

927
01:05:34,458 --> 01:05:35,375
Kheira.

928
01:05:35,458 --> 01:05:36,708
-Ursäkta?
-Kheira.

929
01:05:36,791 --> 01:05:39,250
Kheira. Kan du stava till det?

930
01:05:39,333 --> 01:05:41,708
-Nej.
-Inga problem, pappa gör det.

931
01:05:41,791 --> 01:05:43,083
Något adressbevis då?

932
01:05:43,666 --> 01:05:45,708
Det har vi inget.

933
01:05:45,791 --> 01:05:47,875
-Var bor ni?
-I en skåpbil.

934
01:05:48,416 --> 01:05:49,583
Ja.

935
01:05:49,666 --> 01:05:52,125
-Bor ni i bilen med barnen?
-Ja, allihop.

936
01:05:52,208 --> 01:05:54,541
-Gillar du att bo i en skåpbil?
-Nej.

937
01:05:55,500 --> 01:05:56,750
Tänkte väl inte det.

938
01:06:04,166 --> 01:06:05,833
Vad har hänt nu då?

939
01:06:06,416 --> 01:06:08,750
Och säg inte att du tappat dina papper.

940
01:06:09,375 --> 01:06:11,166
Det är min kusins fel.

941
01:06:11,250 --> 01:06:12,333
Du sålde dem igen.

942
01:06:13,000 --> 01:06:14,958
-Nej.
-Såklart du gjorde.

943
01:06:15,041 --> 01:06:16,916
Nej, herr Fernando.

944
01:06:17,000 --> 01:06:18,458
-Ljug inte.
-Snälla.

945
01:06:19,041 --> 01:06:21,625
Jag svär på min mors liv…

946
01:06:21,708 --> 01:06:23,625
-…att jag inte sålt dem.
-Så?

947
01:06:23,708 --> 01:06:25,666
Vad gjorde du med dem? Vad hände?

948
01:06:25,750 --> 01:06:28,083
De låg i en låda

949
01:06:29,375 --> 01:06:30,416
inne i garderoben

950
01:06:31,791 --> 01:06:34,541
och min kusin sålde garderoben.

951
01:06:38,208 --> 01:06:39,666
Okej, få se nu.

952
01:06:40,250 --> 01:06:43,416
Du hade papperen i en låda

953
01:06:44,375 --> 01:06:47,125
i en garderob, som din kusin sålde?

954
01:06:48,000 --> 01:06:48,916
Ja.

955
01:06:50,666 --> 01:06:51,500
Hussein…

956
01:06:54,291 --> 01:06:55,666
…det är över.

957
01:06:55,750 --> 01:06:58,125
Jag ordnar inte pappren åt dig igen.

958
01:06:59,000 --> 01:07:00,875
Du ljuger för mig.

959
01:07:02,708 --> 01:07:03,791
Ja, jag sålde dem.

960
01:07:04,416 --> 01:07:08,666
Men jag har barn, många munnar att mätta.

961
01:07:11,333 --> 01:07:12,791
Och jag är fattig.

962
01:07:16,833 --> 01:07:17,750
Okej.

963
01:07:20,958 --> 01:07:22,166
Jag gör det igen.

964
01:07:22,875 --> 01:07:24,666
Tack, herr Fernando.

965
01:07:27,125 --> 01:07:29,041
Jag har dåliga nyheter.

966
01:07:30,208 --> 01:07:31,208
Vad är fel?

967
01:07:31,958 --> 01:07:34,666
Du har nekats
ett provisoriskt uppehållskort.

968
01:07:35,250 --> 01:07:36,125
Varför då?

969
01:07:36,208 --> 01:07:39,541
De sa att de inte kan ge dig
provisoriskt uppehållskort,

970
01:07:39,625 --> 01:07:42,250
för det finns inget krig i Syrien längre.

971
01:07:43,250 --> 01:07:45,875
Ditt liv är inte i fara så du kan åka hem.

972
01:07:46,500 --> 01:07:48,666
Vad ska jag göra nu?

973
01:07:48,750 --> 01:07:49,958
Du har två val,

974
01:07:50,041 --> 01:07:51,708
att återvända till Syrien…

975
01:07:54,291 --> 01:07:55,750
…eller stanna, olagligt.

976
01:07:57,166 --> 01:08:01,291
Jag åker inte tillbaka till Syrien,

977
01:08:01,375 --> 01:08:04,708
och jag kan inte stanna här olagligt.

978
01:08:05,375 --> 01:08:08,958
Hur hittar jag ett jobb,
och var ska jag sova?

979
01:08:09,041 --> 01:08:10,708
Jag vet, Samir.

980
01:08:10,791 --> 01:08:14,125
Vet du? Jag kan inte göra det.

981
01:08:14,208 --> 01:08:17,625
Jag kan inte göra någonting, Samir.
Lagen är som den är.

982
01:08:18,375 --> 01:08:20,250
Det finns invandringslagar här…

983
01:08:21,458 --> 01:08:23,458
-Men…
-…som jag inte kan bryta mot.

984
01:08:23,541 --> 01:08:25,916
Jag har använt alla våra resurser.

985
01:08:26,000 --> 01:08:29,083
Och berättat din historia,
som du berättat för mig.

986
01:08:29,875 --> 01:08:33,125
Det gör ont i hjärtat
att du höll en baby i famnen

987
01:08:33,208 --> 01:08:35,125
när båten höll på att sjunka.

988
01:08:35,208 --> 01:08:37,333
Men de bryr sig inte.

989
01:08:38,125 --> 01:08:41,166
De lydde siffror och lagar,
och sa att det var över.

990
01:08:41,250 --> 01:08:42,916
Jag kan inte göra mer.

991
01:08:43,958 --> 01:08:46,541
Vet du vad som händer
om jag återvänder dit?

992
01:08:46,625 --> 01:08:50,083
Ibland får vi acceptera det liv vi får.

993
01:08:50,166 --> 01:08:52,250
-Jag önskar…
-Vad?

994
01:08:53,458 --> 01:08:56,333
Att min fru levde än, men nej.

995
01:08:59,916 --> 01:09:03,750
Hon dog i cancer,
och jag måste gå vidare med mitt liv.

996
01:09:06,333 --> 01:09:08,166
Du måste gå vidare med ditt nu.

997
01:09:10,083 --> 01:09:13,958
Det är orättvist, grymt, orimligt.

998
01:09:14,625 --> 01:09:15,666
Jag vill inte dö.

999
01:09:18,583 --> 01:09:20,041
Jag vill fortsätta leva.

1000
01:09:21,083 --> 01:09:23,958
Jag vill fortsätta följa min teaterdröm,

1001
01:09:24,833 --> 01:09:25,833
och bli skådis.

1002
01:09:26,583 --> 01:09:30,500
Berätta för omvärlden
vad som händer med oss flyktingar.

1003
01:09:30,583 --> 01:09:31,500
Jag är ledsen.

1004
01:09:38,166 --> 01:09:39,250
Den här konjaken…

1005
01:09:40,916 --> 01:09:44,291
…skickade en kund direkt från Bourgogne.

1006
01:09:44,833 --> 01:09:47,208
Den är från 1954.

1007
01:09:47,958 --> 01:09:50,666
Jag tar fram den vid speciella tillfällen.

1008
01:09:50,750 --> 01:09:52,875
Smaka, du kommer att gilla den.

1009
01:09:52,958 --> 01:09:54,500
Nej, tack.

1010
01:09:55,250 --> 01:09:57,166
Det är ju inget speciellt besök.

1011
01:09:59,875 --> 01:10:01,583
Jag ska vara ärlig mot dig.

1012
01:10:02,916 --> 01:10:05,208
Efter din razzia

1013
01:10:06,375 --> 01:10:08,875
har jag oroat mig för vår vänskap.

1014
01:10:09,916 --> 01:10:12,625
Men jag visste
att du snart skulle komma hit.

1015
01:10:13,416 --> 01:10:15,375
För mig är det förflutna förflutet.

1016
01:10:17,625 --> 01:10:19,583
Jag visste att du inte sviker mig

1017
01:10:20,791 --> 01:10:25,166
och att du skulle komma
för att reda ut saker mellan oss.

1018
01:10:26,291 --> 01:10:28,250
Jag kom för Juliet Okoros pass.

1019
01:10:28,875 --> 01:10:29,875
Vadå?

1020
01:10:29,958 --> 01:10:32,500
Juliet Okoros pass.

1021
01:10:33,708 --> 01:10:34,875
Den svarta tjejen?

1022
01:10:36,791 --> 01:10:38,625
Ja, den svarta tjejen.

1023
01:10:40,458 --> 01:10:44,125
Oriol, det du ber mig om är inte lätt.

1024
01:10:44,833 --> 01:10:48,875
Och du vet
att de där tjejerna är lite frånvarande.

1025
01:10:49,416 --> 01:10:53,416
Det kommer att ta lite tid,

1026
01:10:53,500 --> 01:10:57,458
och det är nästan omöjligt att skaffa…

1027
01:10:57,541 --> 01:10:59,375
När sa du konjaken var från?

1028
01:11:02,791 --> 01:11:04,916
1954.

1029
01:11:13,333 --> 01:11:14,208
Snälla…

1030
01:11:16,541 --> 01:11:19,166
JULIET OKORO
NIGERIA

1031
01:11:24,125 --> 01:11:26,708
Du är mycket… elegant.

1032
01:11:28,125 --> 01:11:29,000
Tack.

1033
01:11:32,708 --> 01:11:35,291
När kommer jag att få
mina uppehållspapper?

1034
01:11:35,833 --> 01:11:38,541
Jag ska försöka få dem
så snart som möjligt.

1035
01:11:41,625 --> 01:11:43,083
Är det din riktiga adress?

1036
01:11:43,166 --> 01:11:44,458
Ja, jag bor där.

1037
01:11:45,375 --> 01:11:46,333
Bor du ensam?

1038
01:11:47,250 --> 01:11:48,666
Nej, med en man.

1039
01:11:49,916 --> 01:11:50,958
Är han snäll?

1040
01:11:53,250 --> 01:11:54,333
Nåväl.

1041
01:11:54,416 --> 01:11:55,750
Du måste inte berätta.

1042
01:11:56,791 --> 01:11:59,125
Men du ska veta att jag inte dömer dig.

1043
01:12:00,041 --> 01:12:01,666
Det är svårt att överleva.

1044
01:12:04,208 --> 01:12:05,416
Jag klarar inte mer.

1045
01:12:06,000 --> 01:12:07,458
Ingen fara…

1046
01:12:07,541 --> 01:12:08,958
Jag måste ge mig av.

1047
01:12:11,166 --> 01:12:12,250
Jag är rädd.

1048
01:12:12,333 --> 01:12:13,208
Vad händer?

1049
01:12:13,291 --> 01:12:15,958
Varje dag måste jag låtsas
att jag mår bra.

1050
01:12:16,708 --> 01:12:18,250
Men det gör jag inte.

1051
01:12:18,750 --> 01:12:20,750
Jag kan inte, jag måste ge mig av.

1052
01:12:22,125 --> 01:12:23,208
Ingen fara.

1053
01:12:24,416 --> 01:12:25,625
Lugna ner dig.

1054
01:12:26,875 --> 01:12:29,458
Jag ringer och påskyndar
immigrationspapperen.

1055
01:12:29,541 --> 01:12:31,125
Jag ska ringa dem.

1056
01:12:31,208 --> 01:12:32,833
Jag har en vän i London.

1057
01:12:32,916 --> 01:12:35,708
Hon hittar nånstans att bo
och ett jobb åt dig.

1058
01:12:35,791 --> 01:12:37,500
Håll ut lite längre.

1059
01:12:38,458 --> 01:12:39,541
Titta på mig.

1060
01:12:40,333 --> 01:12:41,916
Lite längre. Okej?

1061
01:12:42,625 --> 01:12:43,583
Okej?

1062
01:12:44,333 --> 01:12:45,375
Tack så mycket.

1063
01:12:50,458 --> 01:12:51,583
Hittade du inte Bakary?

1064
01:12:52,416 --> 01:12:54,083
Nej, jag hittade honom inte.

1065
01:12:56,125 --> 01:12:57,208
Kan jag ta den?

1066
01:12:58,458 --> 01:13:00,250
Ja, vem ska annars ha den.

1067
01:13:04,708 --> 01:13:07,208
Har du fått veta vad som hände Zita?

1068
01:13:08,208 --> 01:13:09,208
Inte än.

1069
01:13:10,291 --> 01:13:12,625
Men nu är det dig jag är orolig för.

1070
01:15:50,541 --> 01:15:54,666
<i>Ministerrådet har beviljat</i>
<i>den unga FC Barcelona-anfallaren</i>

1071
01:15:54,750 --> 01:15:59,875
<i>Ansu Fati, född i Guinea-Bissau,</i>
<i>spansk nationalitet genom naturalisering.</i>

1072
01:15:59,958 --> 01:16:03,458
<i>En sådan metod för att förvärva</i>
<i>nationalitet är exceptionell</i>

1073
01:16:03,541 --> 01:16:06,958
<i>då den inte omfattas av allmänna</i>
<i>administrativa förfaranden.</i>

1074
01:16:07,041 --> 01:16:10,875
<i>Ansu kan nu ingå i det spanska laget</i>
<i>vid VM…</i>

1075
01:16:10,958 --> 01:16:12,166
-Hej.
-Hej.

1076
01:16:12,250 --> 01:16:13,916
Kom in.

1077
01:16:14,000 --> 01:16:16,041
Kom in och gör er hemmastadda.

1078
01:16:17,541 --> 01:16:18,708
Kom in.

1079
01:16:21,208 --> 01:16:22,958
Jag ska visa er ert rum.

1080
01:16:23,833 --> 01:16:25,500
Hon är så söt.

1081
01:16:26,125 --> 01:16:29,958
Snälla, rör inte den.
Den är en gåva från min fru.

1082
01:16:31,750 --> 01:16:33,333
-Tycker du om den?
-Ja.

1083
01:16:34,541 --> 01:16:37,583
Ta den då. Följ med mamma.

1084
01:16:38,500 --> 01:16:40,250
<i>Migrationsverket.</i>

1085
01:16:40,333 --> 01:16:44,333
<i>Jag vill kolla hur det går</i>
<i>med Juliet Okoros dokument.</i>

1086
01:16:44,416 --> 01:16:45,833
<i>Passnumret?</i>

1087
01:16:45,916 --> 01:16:47,416
N-G-A,

1088
01:16:47,500 --> 01:16:48,625
0-2-1,

1089
01:16:49,166 --> 01:16:51,666
8-4-8-8-6.

1090
01:16:51,750 --> 01:16:53,666
<i>4-8-8-6.</i>

1091
01:16:54,208 --> 01:16:55,208
<i>Okej.</i>

1092
01:16:55,833 --> 01:16:57,375
<i>Juliet Okoro.</i>

1093
01:16:57,458 --> 01:17:00,416
<i>De har inte behandlats.</i>
<i>Det är problem med passet.</i>

1094
01:17:00,500 --> 01:17:01,625
Vadå för problem?

1095
01:17:01,708 --> 01:17:06,333
<i>Det har använts mycket nyligen</i>
<i>och vi kan inte bekräfta hennes identitet.</i>

1096
01:17:07,166 --> 01:17:09,125
Kan ni inte bekräfta identiteten?

1097
01:17:10,291 --> 01:17:12,833
<i>Vi vet inte om passet är falskt.</i>

1098
01:17:12,916 --> 01:17:16,916
Jag är hennes advokat och jag försäkrar

1099
01:17:17,916 --> 01:17:21,541
att passet tillhör Juliet Okoro.

1100
01:17:21,625 --> 01:17:23,041
<i>Ja, men…</i>

1101
01:17:23,125 --> 01:17:25,333
Avblockera processen.

1102
01:17:25,416 --> 01:17:27,541
<i>För att avblockera processen måste</i>

1103
01:17:27,625 --> 01:17:31,083
<i>hon komma hit,</i>
<i>och verifiera sina fingeravtryck.</i>

1104
01:17:32,041 --> 01:17:34,958
<i>Hej, det är Juliet.</i>
<i>Jag kan inte svara just nu.</i>

1105
01:17:35,041 --> 01:17:37,416
<i>Lämna ett meddelande så ringer jag upp.</i>

1106
01:17:37,500 --> 01:17:38,500
Juliet.

1107
01:17:39,375 --> 01:17:41,791
Jag har ringt hela dan och du svarar inte.

1108
01:17:41,875 --> 01:17:44,000
Snälla ring mig, det är viktigt.

1109
01:18:36,833 --> 01:18:37,750
Tack.

1110
01:18:44,208 --> 01:18:45,291
Jag tänker inte ljuga.

1111
01:18:47,250 --> 01:18:49,625
När jag såg henne visste jag att hon var…

1112
01:18:50,708 --> 01:18:51,791
…speciell.

1113
01:18:51,875 --> 01:18:52,708
Ja…

1114
01:18:53,500 --> 01:18:55,791
Jag försökte hjälpa och skydda henne,

1115
01:18:57,833 --> 01:18:59,625
men jag blev kär i henne.

1116
01:19:00,916 --> 01:19:03,916
Jag har inte känt så för en kvinna
sen min skilsmässa.

1117
01:19:05,791 --> 01:19:06,916
Helt plötsligt…

1118
01:19:08,375 --> 01:19:10,041
…känner man sig som ny.

1119
01:19:10,916 --> 01:19:12,625
Det har säkert hänt dig med.

1120
01:19:12,708 --> 01:19:14,458
Ja, det händer oss alla.

1121
01:19:15,625 --> 01:19:16,750
Hon fick bo hos mig.

1122
01:19:17,375 --> 01:19:19,375
Tillfälligt först, men…

1123
01:19:20,583 --> 01:19:23,291
…du har sett henne. Hennes skönhet är…

1124
01:19:23,375 --> 01:19:24,375
Beroendeframkallande.

1125
01:19:25,625 --> 01:19:27,083
Och du vet inte var hon är?

1126
01:19:27,166 --> 01:19:30,166
Nej. Jag kom hem en dag och hon var borta.

1127
01:19:30,250 --> 01:19:33,125
Hon kom inte till klubben.
Jag låter några leta.

1128
01:19:33,208 --> 01:19:34,583
Är det inte konstigt?

1129
01:19:35,291 --> 01:19:37,541
Hon har inte många ställen att gå.

1130
01:19:40,000 --> 01:19:41,750
I slutänden är vi vad vi är.

1131
01:19:42,541 --> 01:19:45,458
Oavsett hur vacker Juliet är,
är hon en utlänning.

1132
01:19:45,541 --> 01:19:46,416
Förstår du?

1133
01:19:47,083 --> 01:19:48,750
Nej, ärligt talat inte.

1134
01:19:48,833 --> 01:19:50,250
Låt mig förklara för dig.

1135
01:19:50,333 --> 01:19:51,250
Berätta.

1136
01:19:52,500 --> 01:19:54,041
De är annorlunda.

1137
01:19:54,125 --> 01:19:55,125
Annorlunda?

1138
01:19:55,708 --> 01:19:59,541
Jag är ju liberal, och försökte få henne
att känna sig bekväm.

1139
01:20:00,166 --> 01:20:01,708
Det jag kände var äkta,

1140
01:20:04,333 --> 01:20:06,625
men ibland framträder skillnaderna.

1141
01:20:07,166 --> 01:20:10,875
Saker man lärt sig som liten, vanor,

1142
01:20:11,500 --> 01:20:13,208
sånt man har i generna.

1143
01:20:14,791 --> 01:20:17,500
Men jag försökte förstå henne

1144
01:20:18,208 --> 01:20:19,250
och anpassa mig.

1145
01:20:21,416 --> 01:20:24,125
Men ingen kan ta bort
det jag kände för henne.

1146
01:20:24,791 --> 01:20:27,583
Vilken rörande historia.

1147
01:20:29,083 --> 01:20:30,458
Vad vill du ha?

1148
01:20:31,041 --> 01:20:34,125
Medalj för att du behandlat en invandrare
som en människa?

1149
01:20:34,208 --> 01:20:36,250
Och varför letar du efter henne?

1150
01:20:37,166 --> 01:20:39,958
Jag vill hjälpa henne
med immigrationspappren.

1151
01:20:40,041 --> 01:20:42,375
Snälla, erkänn det.

1152
01:20:42,875 --> 01:20:46,583
Du skulle inte bry dig om hon var en fet,
ful hora i fyrtioårsåldern.

1153
01:20:46,666 --> 01:20:48,208
Där har vi det igen,

1154
01:20:49,666 --> 01:20:51,875
du tvivlar på mänsklig generositet.

1155
01:20:53,041 --> 01:20:56,750
Att nån ska hjälpa nån annan
utan egenintresse…

1156
01:20:59,083 --> 01:21:00,625
Sån är inte du, eller hur?

1157
01:21:02,333 --> 01:21:03,291
Hur som helst,

1158
01:21:05,583 --> 01:21:08,458
tack för ölen, det börjar bli sent.

1159
01:21:23,916 --> 01:21:25,083
Gör mig en tjänst.

1160
01:21:26,833 --> 01:21:30,333
Om du hittar henne är det hennes väska.
Kan du ge henne den?

1161
01:21:38,750 --> 01:21:40,625
<i>-Dödade han henne?</i>
-Nej.

1162
01:21:40,708 --> 01:21:42,708
Då hade han inte släppt in mig.

1163
01:21:42,791 --> 01:21:44,041
Då är hon deporterad.

1164
01:21:44,125 --> 01:21:47,333
Han hånade mig,
gav mig Zitas väska som för att säga:

1165
01:21:47,416 --> 01:21:50,708
"Se, jag dödade henne,
vad ska du göra åt det?"

1166
01:21:52,583 --> 01:21:57,791
Jag måste anklaga båda två,
Oriol och den där Enric Millar.

1167
01:21:57,875 --> 01:22:01,083
-Vad ska du anklaga dem för då?
-Bakarys och Zitas död.

1168
01:22:01,166 --> 01:22:04,000
Bakary knuffades från ett tak,
och Zita såg det.

1169
01:22:04,083 --> 01:22:06,291
Nu tror de att Juliet vet om det.

1170
01:22:06,375 --> 01:22:08,416
Får jag en åklagare som är ärlig

1171
01:22:08,916 --> 01:22:10,666
och kan presentera bevisen,

1172
01:22:10,750 --> 01:22:11,916
åker båda två fast.

1173
01:22:12,000 --> 01:22:13,250
-Fernando.
-Vad?

1174
01:22:13,333 --> 01:22:15,458
Du börjar bli besatt av det här.

1175
01:22:15,541 --> 01:22:18,166
-Vill du stänga förvaren?
-Såklart.

1176
01:22:18,250 --> 01:22:22,583
Då måste du vara som besatt av det,
annars händer inget.

1177
01:22:22,666 --> 01:22:26,250
Hur länge har du försökt stänga förvaren?

1178
01:22:26,333 --> 01:22:29,208
Ja, men det viktigaste nu
är ju att hitta Juliet.

1179
01:22:38,208 --> 01:22:40,833
Ledsen, men besökstiden är över.

1180
01:22:40,916 --> 01:22:42,458
Och du vet det.

1181
01:22:42,541 --> 01:22:45,208
Jag vill prata med Enric Millar.

1182
01:22:45,291 --> 01:22:48,250
Jag skriver ner det.
Kom tillbaka i morgon.

1183
01:22:48,333 --> 01:22:49,375
Ring honom!

1184
01:22:49,458 --> 01:22:51,291
Säg att det är Fernando Vila.

1185
01:22:51,875 --> 01:22:54,958
Advokaten som stämmer honom
för Zita Krasniqis död.

1186
01:22:55,041 --> 01:22:56,916
Kom tillbaka i morgon, sa jag.

1187
01:22:57,000 --> 01:22:58,875
Joan, lugna dig.

1188
01:22:59,375 --> 01:23:01,291
Vad kan jag göra, så här sent?

1189
01:23:01,375 --> 01:23:05,041
Jag måste få veta
om Juliet Okoro är inlåst här.

1190
01:23:05,125 --> 01:23:08,333
Om hon var inlåst,
skulle de ha sagt det till dig.

1191
01:23:08,416 --> 01:23:11,250
Vore inte första gången
en advokat inte har informerats.

1192
01:23:11,333 --> 01:23:12,291
Hon är inte här.

1193
01:23:12,375 --> 01:23:14,125
Har du en lista på fångarna?

1194
01:23:15,000 --> 01:23:18,500
Tror ni att ni kan komma hit
utanför besökstiden

1195
01:23:18,583 --> 01:23:22,000
och säga hur jag ska sköta mitt jobb,
för att ni har lust?

1196
01:23:22,083 --> 01:23:24,125
Berätta om hon är här, din jävel!

1197
01:23:24,208 --> 01:23:25,666
Jag slår in nyllet på dig!

1198
01:23:25,750 --> 01:23:27,291
Lugn! Fernando.

1199
01:23:28,333 --> 01:23:29,791
Jag ska nog anmäla dig!

1200
01:23:31,666 --> 01:23:34,125
-Och få dig fängslad!
-Är du okej?

1201
01:23:48,833 --> 01:23:49,916
Är du trött?

1202
01:23:50,000 --> 01:23:51,750
Inte alls. Du då?

1203
01:23:52,375 --> 01:23:53,500
Inte jag heller.

1204
01:24:05,291 --> 01:24:09,083
<i>Osäkerheten fortsätter</i>
<i>kring situationen med Open Arms,</i>

1205
01:24:09,166 --> 01:24:12,708
<i>som idag fick besök av skådespelaren</i>
<i>Richard Gere.</i>

1206
01:24:12,791 --> 01:24:13,916
<i>Han tog med mat…</i>

1207
01:25:03,166 --> 01:25:04,375
Juliet Okoro?

1208
01:25:09,416 --> 01:25:10,500
Juliet Okoro?

1209
01:25:10,583 --> 01:25:14,958
Ja, vad händer? Nej!

1210
01:25:15,041 --> 01:25:17,125
-Släpp! Nej!
-Stilla!

1211
01:25:17,208 --> 01:25:19,416
-Nej!
-Sluta röra dig!

1212
01:25:19,500 --> 01:25:21,041
-Släpp!
-Var stilla!

1213
01:25:22,416 --> 01:25:23,791
-Sluta röra dig!
-Nej!

1214
01:25:28,541 --> 01:25:30,583
Håll henne där. Nu går vi.

1215
01:25:37,041 --> 01:25:39,208
<i>Enligt den senaste rapporten från FN</i>

1216
01:25:39,291 --> 01:25:41,666
<i>är flerdimensionella fattigdomsindexet</i>

1217
01:25:41,750 --> 01:25:44,791
<i>1,3 miljarder människor, världen över.</i>

1218
01:25:44,875 --> 01:25:47,333
{\an8}<i>Indien, Nigeria och Etiopien</i>

1219
01:25:47,416 --> 01:25:50,458
{\an8}<i>ligger i topp som de fattigaste länderna.</i>

1220
01:26:33,625 --> 01:26:35,166
Nej!

1221
01:26:38,750 --> 01:26:40,041
Snälla, nej!

1222
01:27:15,250 --> 01:27:17,208
-Hej.
-God morgon.

1223
01:27:17,291 --> 01:27:18,708
-Hej.
-Hej.

1224
01:27:18,791 --> 01:27:20,041
Där framme.

1225
01:27:20,125 --> 01:27:22,583
-Hej. Rad fem.
-Tack.

1226
01:27:31,166 --> 01:27:33,416
Hej. God morgon. Kan jag hjälpa er?

1227
01:27:35,166 --> 01:27:37,291
-Kan jag hjälpa er?
-Ja, med den här.

1228
01:27:38,250 --> 01:27:39,333
Tack.

1229
01:27:41,291 --> 01:27:42,291
God morgon.

1230
01:27:56,333 --> 01:27:58,791
<i>Det finns fyra nödutgångar.</i>

1231
01:27:58,875 --> 01:28:01,625
<i>Två här framme och två längst bak.</i>

1232
01:28:01,708 --> 01:28:03,250
Kan jag få er uppmärksamhet?

1233
01:28:03,333 --> 01:28:07,208
Flickan längst fram
blir felaktigt deporterad.

1234
01:28:07,291 --> 01:28:08,541
Vem fan är du?

1235
01:28:08,625 --> 01:28:11,875
Hennes advokat.
Ingen berättade att hon ska deporteras.

1236
01:28:11,958 --> 01:28:13,541
Vi har utvisningspapperen.

1237
01:28:13,625 --> 01:28:16,541
Jag har ju hennes immigrationspapper!
Ni kan inte!

1238
01:28:16,625 --> 01:28:18,958
Det är upprörande! Släpp kvinnan!

1239
01:28:19,041 --> 01:28:20,500
Det är inte rätt!

1240
01:28:20,583 --> 01:28:22,333
Ni har ingen rätt att göra detta!

1241
01:28:23,041 --> 01:28:24,083
Hon är oskyldig!

1242
01:28:24,166 --> 01:28:25,625
Släpp henne fri!

1243
01:28:26,125 --> 01:28:27,416
-Låt henne gå!
-Sitt ner!

1244
01:28:27,500 --> 01:28:29,125
Hon deporteras felaktigt!

1245
01:28:29,208 --> 01:28:32,833
Jag sätter mig inte ner. Rör mig inte!

1246
01:28:32,916 --> 01:28:35,166
Ni kan inte föra henne tillbaka dit.

1247
01:28:35,250 --> 01:28:37,125
Vad vill du? Grip mig om du vill

1248
01:28:37,208 --> 01:28:38,375
men ta henne inte!

1249
01:28:38,458 --> 01:28:39,291
Sitt ner!

1250
01:28:39,375 --> 01:28:40,333
Gå av!

1251
01:28:40,416 --> 01:28:41,875
Gå av! Snälla, hjälp oss!

1252
01:28:41,958 --> 01:28:45,875
Snälla lyssna! Planet kan inte flyga
om folk står upp,

1253
01:28:45,958 --> 01:28:49,250
så jag ber er lösa detta på marken.

1254
01:29:44,166 --> 01:29:45,958
Det var så nära.

1255
01:29:47,166 --> 01:29:48,333
Väldigt nära.

1256
01:29:55,458 --> 01:29:56,791
Jag har en present.

1257
01:30:03,375 --> 01:30:06,583
En bok som min fru skrev, om universum.

1258
01:30:07,750 --> 01:30:10,958
Men jag tror att det är en guide
för livets utmaningar.

1259
01:30:12,250 --> 01:30:13,458
Hoppas att du gillar den.

1260
01:30:14,750 --> 01:30:17,375
{\an8}LIVETS VILLKOR

1261
01:30:18,000 --> 01:30:19,375
Tack så mycket, Fernando.

1262
01:30:26,083 --> 01:30:27,666
Kom, vi får inte bli sena.

1263
01:30:29,125 --> 01:30:33,500
<i>AirFly 6374 till Ibiza avgår snart.</i>

1264
01:30:33,583 --> 01:30:36,166
<i>Passagerare, var vänliga gå till gate tre.</i>

1265
01:30:36,250 --> 01:30:37,916
-Är allting bra?
-Ja.

1266
01:30:38,000 --> 01:30:39,541
Kom.

1267
01:30:39,625 --> 01:30:41,833
Ring min vän när du är i London.

1268
01:30:41,916 --> 01:30:43,791
-Fick du numret?
-Flera gånger.

1269
01:30:43,916 --> 01:30:46,250
Bra. Hon fixar en lägenhet och ett jobb.

1270
01:30:46,333 --> 01:30:47,958
Det har du också sagt redan.

1271
01:30:48,041 --> 01:30:50,916
Blir det några problem, ring.
Har du mitt nummer?

1272
01:30:51,000 --> 01:30:53,000
Jadå, allt kommer att gå bra.

1273
01:30:54,041 --> 01:30:55,500
Har du ditt röda kort?

1274
01:30:55,583 --> 01:30:57,208
-Politisk asyl-kortet? Ja.
-Ja.

1275
01:30:57,291 --> 01:31:00,583
Bra. Stoppar de dig, så visa det.

1276
01:31:01,083 --> 01:31:05,708
<i>Faster Lines 7886 till Gatwick</i>
<i>avgår snart.</i>

1277
01:31:05,791 --> 01:31:08,208
<i>Passagerare, var vänliga gå till gate ett.</i>

1278
01:31:08,291 --> 01:31:11,208
Ditt plan. Denna gång
vill jag inte att du missar det.

1279
01:31:29,000 --> 01:31:30,333
Dokumenten, tack.

1280
01:31:33,750 --> 01:31:35,000
Vart ska du resa?

1281
01:31:35,083 --> 01:31:36,125
Till London.

1282
01:31:37,041 --> 01:31:38,791
Har du uppehållstillstånd?

1283
01:31:39,291 --> 01:31:40,666
Jag har politisk asyl.

1284
01:31:40,750 --> 01:31:42,000
Visa mig det, tack.

1285
01:31:52,208 --> 01:31:53,125
Varsågod.

1286
01:32:48,500 --> 01:32:50,166
-Hej. Hur mår du?
-Hej.

1287
01:32:54,541 --> 01:32:56,500
-Har du eld?
-Ja.

1288
01:33:41,000 --> 01:33:44,750
Det blir jättebra, en riktig kassako!
Och häromdagen…

1289
01:33:44,833 --> 01:33:46,416
Får jag prata med dig?

1290
01:33:50,333 --> 01:33:52,125
Byggnadsställningarna, vad är de för?

1291
01:33:52,625 --> 01:33:53,708
Gissa!

1292
01:33:54,541 --> 01:33:56,208
Vi expanderar.

1293
01:33:57,375 --> 01:33:59,166
Jag har en ny deal med polisen.

1294
01:33:59,250 --> 01:34:04,708
Just nu är det bara utgifter,
men vi kommer att tjäna storkovan.

1295
01:34:08,000 --> 01:34:09,666
Flickor! Antonio!

1296
01:34:11,916 --> 01:34:13,041
Jag älskar dig.

1297
01:34:24,916 --> 01:34:26,125
Du, igen?

1298
01:34:26,875 --> 01:34:28,250
Jag vill prata med dig.

1299
01:34:28,333 --> 01:34:32,958
Jag jobbar, men du kan ta en drink
med nån av tjejerna.

1300
01:34:33,041 --> 01:34:34,083
Nej.

1301
01:34:34,583 --> 01:34:36,208
Jag måste prata med dig.

1302
01:34:43,166 --> 01:34:44,416
Hur mår Juliet?

1303
01:34:45,291 --> 01:34:46,375
Bra.

1304
01:34:47,291 --> 01:34:49,583
Jag satte henne på planet till London.

1305
01:34:51,083 --> 01:34:52,333
Det gläder mig.

1306
01:34:52,416 --> 01:34:54,750
Hoppas att det går bättre för henne nu.

1307
01:34:59,583 --> 01:35:01,333
Vad vill du mig, Fernando?

1308
01:35:06,500 --> 01:35:09,625
Jag kom för att slappna av,
hade ingen annanstans att gå.

1309
01:35:13,791 --> 01:35:16,500
Men sanningen är att jag kom hit

1310
01:35:17,333 --> 01:35:21,750
för att få dig att känna dig skyldig
för nåt du inte vet nåt om.

1311
01:35:25,541 --> 01:35:28,166
Jag känner mig skyldig för Zitas död.

1312
01:35:29,791 --> 01:35:32,708
Jag vet vem som dödade henne, och varför.

1313
01:35:34,500 --> 01:35:36,833
Hon såg nåt hon inte skulle se.

1314
01:35:37,750 --> 01:35:40,208
Och dessa människor är oberörbara.

1315
01:35:40,291 --> 01:35:41,875
Inget kommer att hända dem.

1316
01:35:41,958 --> 01:35:47,625
Vore jag klok skulle jag åka hem,
läsa en bra bok och ta en tupplur.

1317
01:35:50,625 --> 01:35:51,708
Men jag kan inte.

1318
01:35:52,625 --> 01:35:54,791
Nån måste stå upp inför dessa personer

1319
01:35:55,583 --> 01:35:58,791
och sätta dit dem.

1320
01:36:01,583 --> 01:36:03,291
Även om de går fria efteråt.

1321
01:36:06,375 --> 01:36:07,791
Den personen blir jag,

1322
01:36:09,291 --> 01:36:10,708
för om jag inte gör det

1323
01:36:12,041 --> 01:36:14,000
har inte mitt liv nån mening.

1324
01:36:18,333 --> 01:36:20,166
Det kan kosta dig ditt liv.

1325
01:36:21,416 --> 01:36:23,208
Alla dör ju av något.

1326
01:36:25,875 --> 01:36:28,083
Den tredje dagen i CIE-rättegången

1327
01:36:28,166 --> 01:36:31,000
står direktören för förvaret,
Enric Millar,

1328
01:36:31,083 --> 01:36:33,000
och polisinspektören Oriol Cadenas

1329
01:36:33,083 --> 01:36:35,750
anklagade för sexuella övergrepp
på fångar.

1330
01:36:35,833 --> 01:36:39,375
Rättegången har byggt upp stor förväntan,
även vid domstolen.

1331
01:36:39,458 --> 01:36:44,041
Det är första gången som
förvarföreståndare anklagas.

1332
01:36:44,666 --> 01:36:46,750
-Hur går det, hur mår du?
-Bra.

1333
01:36:46,833 --> 01:36:47,916
Ja?

1334
01:36:48,000 --> 01:36:50,166
-Allt är bra.
-Det är en viktig dag.

1335
01:36:50,250 --> 01:36:53,416
-Ja. Allt kommer att ordna sig.
-Lycka till.

1336
01:37:14,250 --> 01:37:18,125
Åklagaren kallar Mercy Okafor
till vittnesbåset.

1337
01:37:38,333 --> 01:37:42,583
Stämmer det att du satt i ett CIE-förvar
och väntade på utvisning?

1338
01:37:42,666 --> 01:37:43,625
Ja, herrn.

1339
01:37:43,708 --> 01:37:45,750
Men det hände aldrig.

1340
01:37:45,833 --> 01:37:47,833
Kan du förklara varför?

1341
01:37:50,125 --> 01:37:51,250
För att…

1342
01:37:53,416 --> 01:37:54,791
Jag gjorde…

1343
01:37:55,291 --> 01:37:56,541
…en del saker.

1344
01:37:57,041 --> 01:37:58,541
Vadå för saker?

1345
01:38:00,916 --> 01:38:02,625
Jag organiserade orgier.

1346
01:38:03,708 --> 01:38:05,875
Kan du tala högre? Var inte rädd.

1347
01:38:08,166 --> 01:38:10,750
Jag organiserade sexfester

1348
01:38:11,875 --> 01:38:13,625
med andra tjejer från förvaret.

1349
01:38:15,416 --> 01:38:18,375
Vem deltog i dessa sexfester?

1350
01:38:21,583 --> 01:38:25,541
Föreståndaren för förvaret
och hans vän, som är polis.

1351
01:38:26,041 --> 01:38:30,208
Menar du direktören för förvaret,
Enric Millar,

1352
01:38:30,291 --> 01:38:33,000
och polisinspektör Oriol Cadenas?

1353
01:38:33,083 --> 01:38:34,250
Ja.

1354
01:38:34,791 --> 01:38:36,708
Vad lovade de flickorna?

1355
01:38:37,833 --> 01:38:39,625
Att de inte skulle deporteras.

1356
01:38:39,708 --> 01:38:41,458
Höll de sina löften?

1357
01:38:42,708 --> 01:38:43,916
Nej.

1358
01:38:45,041 --> 01:38:49,750
Vittnet filmade ett tillfälle
som tas upp i målet.

1359
01:38:49,833 --> 01:38:53,500
Jag ber domstolen att spela upp
bevisföremål nummer ett.

1360
01:38:54,833 --> 01:38:56,208
Spela videon.

1361
01:38:59,208 --> 01:39:00,083
<i>Hallå?</i>

1362
01:39:00,166 --> 01:39:01,166
<i>Hallå</i>…

1363
01:39:01,250 --> 01:39:02,750
<i>Hallå där.</i>

1364
01:39:04,291 --> 01:39:06,750
<i>-Ni är sena.</i>
<i>-Gå in.</i>

1365
01:39:06,833 --> 01:39:08,666
<i>Hallå, snyggingar.</i>

1366
01:39:08,791 --> 01:39:11,208
<i>-Vad pratar de för språk?</i>
<i>-Franska.</i>

1367
01:39:11,291 --> 01:39:13,208
<i>-Den lilla är din, va?</i>
<i>-Ja.</i>

1368
01:39:13,291 --> 01:39:15,375
<i>Den lilla är Khady. Khady, kom hit.</i>

1369
01:39:15,458 --> 01:39:17,750
<i>Vilka underbara flickor.</i>

1370
01:39:17,833 --> 01:39:20,041
<i>Se på brösten. Väldigt vacker.</i>

1371
01:39:20,125 --> 01:39:22,416
<i>Vackra flickor, eller hur?</i>

1372
01:39:22,500 --> 01:39:24,041
<i>Väldigt vackra!</i>

1373
01:39:24,125 --> 01:39:25,291
<i>Ta av dig dem.</i>

1374
01:39:26,208 --> 01:39:28,833
<i>Gå närmare, se så.</i>

1375
01:39:29,958 --> 01:39:32,083
<i>Kom igen, spjärna inte emot.</i>

1376
01:39:33,041 --> 01:39:35,916
<i>-Så, fortsätt.</i>
<i>-Sluta!</i>

1377
01:39:38,166 --> 01:39:39,458
<i>Kom igen.</i>

1378
01:39:39,541 --> 01:39:42,208
<i>Jättebra, tjejer. Mer energi, sluta inte.</i>

1379
01:39:42,291 --> 01:39:44,458
<i>Så ja, snabbare.</i>

1380
01:39:44,541 --> 01:39:46,583
<i>Så ska det se ut, Oriol.</i>

1381
01:39:46,666 --> 01:39:49,208
<i>Snabbare! Jättebra. Gillar du det?</i>

1382
01:39:49,291 --> 01:39:50,583
<i>Håll käften.</i>

1383
01:39:50,666 --> 01:39:52,291
{\an8}<i>Vad kommer ske i Medelhavet?</i>

1384
01:39:52,375 --> 01:39:54,333
{\an8}INTERVJU MED GRUNDAREN AV "OPEN ARMS"

1385
01:39:54,416 --> 01:39:58,041
{\an8}<i>För första gången</i>
<i>bombar västerländska drönare</i>

1386
01:39:58,125 --> 01:40:02,541
<i>Tripoli, där hundratusentals människor</i>
<i>är fast.</i>

1387
01:40:02,625 --> 01:40:05,708
<i>Vi räddade 54 personer för en vecka sedan.</i>

1388
01:40:05,791 --> 01:40:08,750
<i>Två av dem hade överlevt en sån bombning.</i>

1389
01:40:08,833 --> 01:40:12,666
<i>De sa att 200 personer dog,</i>
<i>men media sa 40.</i>

1390
01:40:12,750 --> 01:40:17,291
<i>Vad som är allvarligare är att Europa</i>
<i>finansierar beväpnade grupper i Libyen,</i>

1391
01:40:17,375 --> 01:40:20,333
<i>så att dessa hålls fångna,</i>
<i>och till och med bombas.</i>

1392
01:40:20,416 --> 01:40:23,458
<i>Vi måste peka fingret mot</i>
<i>premiärminister Pedro Sánchez,</i>

1393
01:40:23,541 --> 01:40:25,125
<i>som inte låter oss gå ut.</i>

1394
01:40:25,208 --> 01:40:28,958
<i>Ett skumt administrativt maskineri</i>
<i>i maktens tjänst</i>

1395
01:40:30,166 --> 01:40:32,875
<i>låter folk dö</i>
<i>på världens mest dödliga plats,</i>

1396
01:40:32,958 --> 01:40:36,041
<i>där 14-16 000 personer har dött</i>
<i>på fyra år.</i>

1397
01:40:36,125 --> 01:40:40,166
<i>Att inte tillåta ett humanitärt fartyg</i>
<i>arbeta ordentligt i området nu</i>

1398
01:40:40,250 --> 01:40:41,875
<i>leder ju till fler dödsfall.</i>

1399
01:40:55,625 --> 01:40:57,041
Vad gör du här?

1400
01:40:58,500 --> 01:40:59,833
Jag väntade på dig.

1401
01:41:01,625 --> 01:41:02,750
Var är jag?

1402
01:41:03,250 --> 01:41:06,083
Känner du inte igen det?
Det är vår favoritpark.

1403
01:41:07,041 --> 01:41:08,208
Ja…

1404
01:41:09,083 --> 01:41:10,500
…jag känner igen det.

1405
01:41:12,333 --> 01:41:15,250
Vi två pratade i timmar i den här parken.

1406
01:41:15,333 --> 01:41:18,625
Ja. Vi försökte reda ut livets mysterier.

1407
01:41:18,708 --> 01:41:20,375
Och misslyckades kapitalt.

1408
01:41:20,458 --> 01:41:22,458
Nej, jag ser det inte så.

1409
01:41:23,083 --> 01:41:24,750
Människor måste prata,

1410
01:41:25,250 --> 01:41:26,833
uppfinna myter,

1411
01:41:27,333 --> 01:41:28,833
rättfärdiga sina rädslor

1412
01:41:29,333 --> 01:41:30,916
och komma över hämningar.

1413
01:41:32,166 --> 01:41:33,625
Du är vacker.

1414
01:41:35,416 --> 01:41:37,708
<i>Ångrar du att vi inte skaffade barn?</i>

1415
01:41:38,208 --> 01:41:40,416
<i>Om det fanns en liten Fernando här</i>

1416
01:41:40,500 --> 01:41:42,958
<i>skulle du inte vara så besatt av min död.</i>

1417
01:41:43,041 --> 01:41:45,666
Ja, jag skulle ha velat det.

1418
01:41:46,916 --> 01:41:51,375
Att ha ett barn som jag kan lära
att acceptera det han inte kan ändra.

1419
01:41:51,875 --> 01:41:54,500
Ge honom mod att förändra det han kan.

1420
01:41:55,583 --> 01:41:57,125
Och framför allt,

1421
01:41:58,541 --> 01:42:00,083
att vara trogen sina ideal.

1422
01:42:00,166 --> 01:42:02,041
Det finns fortfarande tid.

1423
01:42:02,833 --> 01:42:05,250
-Är jag inte död?
-Inte än.

1424
01:42:06,208 --> 01:42:07,916
Du kan återvända, om du vill.

1425
01:42:13,708 --> 01:42:15,083
<i>Varför tvekar du?</i>

1426
01:42:15,750 --> 01:42:18,500
<i>Jag kan inte glömma</i>
<i>vad som hände den kvällen.</i>

1427
01:43:39,250 --> 01:43:40,541
<i>Förlåt mig, Rosa.</i>

1428
01:43:41,500 --> 01:43:42,958
<i>Förlåt.</i>

1429
01:43:43,041 --> 01:43:44,750
<i>Det finns inget att förlåta.</i>

1430
01:43:45,708 --> 01:43:47,541
<i>Du gjorde det jag bad dig göra.</i>

1431
01:43:47,625 --> 01:43:50,125
<i>Du måste förlåta dig själv.</i>

1432
01:43:56,958 --> 01:43:58,125
<i>Rosa!</i>

1433
01:43:58,958 --> 01:44:00,041
Fernando.

1434
01:44:02,833 --> 01:44:04,000
Fernando.

1435
01:44:11,833 --> 01:44:13,125
Hej, Fernando.

1436
01:44:16,208 --> 01:44:17,666
Hör du mig?

1437
01:44:18,833 --> 01:44:20,458
Du kan vara lugn.

1438
01:44:20,541 --> 01:44:22,041
Du kommer att bli bra.

1439
01:44:22,125 --> 01:44:23,375
Jag är här.

1440
01:44:24,333 --> 01:44:26,166
Skönt att ni har återhämtat er.

1441
01:44:26,666 --> 01:44:28,916
Hur mår du? Jag såg ditt mål på TV.

1442
01:44:29,000 --> 01:44:30,208
Jag är bättre.

1443
01:44:30,750 --> 01:44:32,916
Jag öppnar dörren åt dig.

1444
01:44:33,000 --> 01:44:34,333
Jag öppnar dörren åt dig.

1445
01:44:34,416 --> 01:44:35,708
Nej, tack.

1446
01:44:35,791 --> 01:44:37,791
Tack för att ni kom.

1447
01:44:37,875 --> 01:44:40,166
Vi ses om en stund.

1448
01:44:42,125 --> 01:44:44,458
<i>Idag upphävde Högsta domstolen domarna</i>

1449
01:44:44,541 --> 01:44:46,583
<i>mot Enric Millar och Oriol Cadenas</i>

1450
01:44:46,666 --> 01:44:49,791
<i>dömda för sexuella övergrepp</i>
<i>på ett förvar.</i>

1451
01:44:49,875 --> 01:44:52,833
<i>Talesperson för "stoppa förvaren"-gruppen,</i>

1452
01:44:52,916 --> 01:44:54,125
<i>Fàtima Jamed.</i>

1453
01:44:54,208 --> 01:44:56,750
<i>Vad anser du om Högsta domstolens beslut?</i>

1454
01:44:57,250 --> 01:45:00,083
<i>Det är en skam,</i>
<i>som allt annat som sker i förvaren.</i>

1455
01:45:00,166 --> 01:45:03,375
<i>Misshandel som slutar med dödsfall</i>
<i>förklädda till självmord,</i>

1456
01:45:03,458 --> 01:45:05,041
<i>dödsfall från vårdförsummelse.</i>

1457
01:45:05,125 --> 01:45:08,333
<i>Som vi sett slutar det med</i>
<i>att ansvariga inte straffas.</i>

1458
01:45:08,416 --> 01:45:11,708
<i>Inspektör Oriol Cadenas</i>
<i>har ett pågående ärende</i>

1459
01:45:11,791 --> 01:45:14,541
<i>gällande mordförsöket</i>
<i>på advokat Fernando Vila.</i>

1460
01:45:14,625 --> 01:45:17,000
<i>Åklagaren hävdar att han har alibi</i>

1461
01:45:17,083 --> 01:45:19,916
<i>eftersom han satt i polisens förvar</i>
<i>då det hände.</i>

1462
01:45:20,000 --> 01:45:23,333
<i>-Rättegången blir ännu en fars.</i>
<i>-Vad ska du göra för att bli hörd?</i>

1463
01:45:34,250 --> 01:45:37,083
Ingen person är olaglig!

1464
01:45:51,125 --> 01:45:54,416
Ingen människa är olaglig!

1465
01:45:54,500 --> 01:45:57,500
Ingen människa är olaglig!

1466
01:46:04,375 --> 01:46:07,541
Inuti den byggnaden
finns misshandel och förtvivlan!

1467
01:46:07,625 --> 01:46:10,833
Inuti den byggnaden
finns misshandel och förtvivlan!

1468
01:46:24,458 --> 01:46:27,125
Ingen kvinna är olaglig!

1469
01:47:20,791 --> 01:47:23,708
Sedan 2002 har 14 personer dött
i Spaniens förvar.

1470
01:47:23,791 --> 01:47:26,458
Enligt staten begick fem av dem självmord.

1471
01:47:26,541 --> 01:47:29,083
Fyra fick inte den
medicinska vård de behövde.

1472
01:47:29,166 --> 01:47:32,125
En dog under en flygresa
med statlig polis tillsyn.

1473
01:47:32,208 --> 01:47:36,166
Dödsorsaken för de övriga fyra
förblir ett mysterium.

1474
01:47:37,583 --> 01:47:39,708
Under filmens efterproduktion

1475
01:47:39,791 --> 01:47:42,166
dog Marouane Abouobaida
i Valencia-förvaret.

1476
01:47:42,250 --> 01:47:44,333
Officiell dödsorsak: självmord.

1477
01:47:44,416 --> 01:47:46,625
Han var 23 år gammal.

1478
01:47:48,416 --> 01:47:50,791
Spanien har sju förvar.

1479
01:47:50,875 --> 01:47:53,541
I Europa finns det 254.

1480
01:47:59,083 --> 01:48:01,250
Jag har utvisats tre gånger.

1481
01:48:01,333 --> 01:48:03,500
{\an8}Förra gången sa jag till polisen…

1482
01:48:03,583 --> 01:48:05,916
{\an8}FACKLEDARE FÖR GATUFÖRSÄLJARE
I BARCELONA

1483
01:48:06,000 --> 01:48:09,750
{\an8}…att ta mig hit är vardagsmat för mig.

1484
01:48:10,250 --> 01:48:11,583
Jag var så…

1485
01:48:13,208 --> 01:48:16,500
…arg för alla dessa utvisningar

1486
01:48:16,583 --> 01:48:21,041
att jag till slut sa så,
för att de ska inse att det är lönlöst

1487
01:48:21,125 --> 01:48:23,958
att utvisa mig till Senegal
för jag återvänder nästa dag.

1488
01:48:26,083 --> 01:48:27,666
Jag är mycket envis.

1489
01:48:28,666 --> 01:48:33,375
{\an8}Jag kom hit för att hemma…

1490
01:48:33,458 --> 01:48:35,208
{\an8}BAKGRUNDSAKTRIS I FILMEN

1491
01:48:35,291 --> 01:48:36,625
{\an8}…fick vi svälta.

1492
01:48:36,708 --> 01:48:37,875
Vi svalt.

1493
01:48:37,958 --> 01:48:40,208
Det är lätt att säga
att man vill till Europa.

1494
01:48:40,291 --> 01:48:42,000
Men att sedan tvingas…

1495
01:48:42,916 --> 01:48:45,416
…resa genom Marocko,

1496
01:48:45,500 --> 01:48:47,833
för att man av nån orsak vill komma hit

1497
01:48:47,916 --> 01:48:50,458
är svårt, men tack och lov kom jag hit.

1498
01:48:51,416 --> 01:48:53,500
{\an8}Han lämnade mitt land 2003.

1499
01:48:53,583 --> 01:48:55,333
{\an8}HENNES FAR KOM TILL SPANIEN MED BÅT

1500
01:48:55,416 --> 01:48:59,833
{\an8}Först åkte han till Senegal, sen till Mali

1501
01:48:59,916 --> 01:49:04,375
och i Mali reste han med bil
till Algeriet.

1502
01:49:04,458 --> 01:49:07,625
När de kom till den marockanska gränsen

1503
01:49:07,708 --> 01:49:10,583
fanns det andra människohandlare där

1504
01:49:10,666 --> 01:49:15,375
som täckte dem med en presenning
för att få dem att se ut som djur.

1505
01:49:15,458 --> 01:49:17,000
När jag väl kom hit…

1506
01:49:18,041 --> 01:49:21,666
…började jag med gatuförsäljning igen
och nästa dag tog de mig

1507
01:49:21,750 --> 01:49:23,333
{\an8}och satte mig i förvaret igen.

1508
01:49:23,416 --> 01:49:24,916
{\an8}Men deporterade mig inte.

1509
01:49:25,000 --> 01:49:26,791
{\an8}EU HAR UTVISAT 60 135 PÅ TIO ÅR.

1510
01:49:26,875 --> 01:49:27,958
{\an8}-Varför?
-Jag fick gå.

1511
01:49:28,041 --> 01:49:29,416
{\an8}-Varför?
-Jag vet inte!

1512
01:49:29,500 --> 01:49:31,541
{\an8}SPANIEN FICK 801 M €
AV EU TILL UTVISNING.

1513
01:49:31,625 --> 01:49:32,625
{\an8}Det är ologiskt.

1514
01:49:32,708 --> 01:49:35,375
{\an8}Inget av det är logiskt.

1515
01:49:36,416 --> 01:49:42,750
Jag skickades till förvaret
under en resa från Barcelona till Madrid.

1516
01:49:42,833 --> 01:49:48,083
Jag var på busstationen i Madrid
för att ändra min biljett

1517
01:49:48,166 --> 01:49:50,625
då två civilklädda poliser stoppade mig.

1518
01:49:50,708 --> 01:49:52,375
"Följ med." "Varför?"

1519
01:49:52,458 --> 01:49:54,375
"Följ med." "Vad har jag gjort?"

1520
01:49:54,458 --> 01:49:57,166
"Du har inga papper."

1521
01:49:57,250 --> 01:50:00,541
Jag sa: "Jag är inte ensam,
jag har en ung dotter med.''

1522
01:50:00,625 --> 01:50:02,041
"Hon är inte spansk."

1523
01:50:02,541 --> 01:50:05,625
"Hennes föräldrar är inte spanska
så flickan är inte spansk."

1524
01:50:05,708 --> 01:50:08,333
-Men hon föddes ju här.
-Hon föddes här, men…

1525
01:50:08,833 --> 01:50:11,125
-Var du rädd att bli utvisad?
-Mycket.

1526
01:50:11,916 --> 01:50:15,916
Jag var jätterädd,
eftersom min dotter skulle vara kvar här.

1527
01:50:26,583 --> 01:50:30,000
Om jag utvisades och hon stannade,
skulle hon inte ha nån.

1528
01:50:30,083 --> 01:50:32,125
{\an8}SPANIEN HAR 12 303 ENSAMKOMMANDE BARN.

1529
01:50:32,208 --> 01:50:34,083
{\an8}Hon kände ingen här.

1530
01:50:34,166 --> 01:50:38,458
{\an8}Min dotters liv skulle bli till ingenting,

1531
01:50:39,500 --> 01:50:42,875
{\an8}och jag skulle vara tillbaka i mitt land.
Ett misslyckande.

1532
01:50:45,000 --> 01:50:47,875
-Hur många gånger har du suttit i förvar?
-Fem.

1533
01:50:47,958 --> 01:50:50,125
Det är ett liv fullt av våld.

1534
01:50:51,083 --> 01:50:53,083
Psykologiskt, fysiskt…

1535
01:50:53,166 --> 01:50:56,833
Där måste man vara beredd på

1536
01:50:56,916 --> 01:50:59,916
att lida genom allt, att stå ut med allt.

1537
01:51:00,416 --> 01:51:06,916
Man måste kunna ta alla främlingsfientliga
och rasistiska kommentarer.

1538
01:51:07,416 --> 01:51:10,958
Annars hamnar man i värsta fall
i en isoleringscell.

1539
01:51:11,458 --> 01:51:17,208
Där kan de slå och lämna en
utan kontakt med andra människor.

1540
01:51:17,708 --> 01:51:19,666
Utan att man vet vad som ska ske.

1541
01:51:19,750 --> 01:51:22,000
{\an8}6 473 PERSONER
PLACERADES I FÖRVAR FÖRRA ÅRET.

1542
01:51:22,083 --> 01:51:27,708
{\an8}Det är det svåraste, att inte veta
vad som ske ske med en, nästa dag.

1543
01:51:29,500 --> 01:51:32,416
En båt rymmer 25 personer.

1544
01:51:32,500 --> 01:51:36,041
Men de tar med 120 eller 150 personer

1545
01:51:36,125 --> 01:51:39,583
i en sådan båt.

1546
01:51:39,666 --> 01:51:45,541
Klockan tre eller fyra på morgonen
såg Open Arms-båten dem,

1547
01:51:45,625 --> 01:51:50,000
och sa åt dem att stanna.
De räddades med flytvästar.

1548
01:51:50,083 --> 01:51:52,166
{\an8}OPEN ARMS HAR RÄDDAT ÖVER 60 000 PERSONER.

1549
01:51:52,250 --> 01:51:54,583
{\an8}Var det inte för Open Arms
hade de dött på havet.

1550
01:51:54,666 --> 01:51:56,000
{\an8}Det stämmer.

1551
01:51:56,083 --> 01:52:01,750
Jag sökte jobb
när jag hittade gatuförsäljarna.

1552
01:52:01,833 --> 01:52:06,958
De hjälpte mig
och de lärde mig hur man gör det.

1553
01:52:07,041 --> 01:52:12,041
Det är det mest värdiga
en papperslös person kan göra.

1554
01:52:12,541 --> 01:52:14,125
För om man inte gör det,

1555
01:52:14,208 --> 01:52:17,666
säljer man droger, stjäl eller tigger.

1556
01:52:17,750 --> 01:52:19,000
{\an8}För oss är det som…

1557
01:52:19,083 --> 01:52:20,875
{\an8}GATUFÖRSÄLJARFACKET
HAR 400 MEDLEMMAR

1558
01:52:20,958 --> 01:52:21,833
{\an8}Det är ovärdigt.

1559
01:52:21,916 --> 01:52:24,166
{\an8}Alla som just har anlänt…

1560
01:52:24,250 --> 01:52:26,500
{\an8}DE SKAPADE KLÄDMÄRKET "TOP MANTA".

1561
01:52:26,583 --> 01:52:29,750
{\an8}…får en filt av oss att sälja på
som ett tecken på värdighet.

1562
01:52:29,833 --> 01:52:33,708
Även om jag slutat sälja,

1563
01:52:33,791 --> 01:52:36,375
är min filt fortfarande helig för mig.

1564
01:52:36,458 --> 01:52:39,458
Jag har kvar den i garderoben.

1565
01:52:40,541 --> 01:52:44,791
-Hur gammal är din dotter?
-23 år, nästa månad.

1566
01:52:44,875 --> 01:52:48,541
Hon spelar proffsbasket
och spelade för det spanska laget.

1567
01:52:49,041 --> 01:52:51,125
{\an8}Verkligen? För det spanska laget?

1568
01:52:51,625 --> 01:52:52,541
{\an8}Fantastiskt.

1569
01:52:52,625 --> 01:52:54,708
{\an8}HENNES DOTTER BLEV MÄSTARE
MED SPANIEN.

1570
01:52:54,791 --> 01:52:56,750
{\an8}Nu studerar hon i USA, i Florida.

1571
01:52:57,791 --> 01:52:59,375
Hon studerar…

1572
01:53:00,208 --> 01:53:02,458
-Livets alla vändningar, eller va?
-Ja.

1573
01:53:02,541 --> 01:53:07,166
Hon kunde inte bli spansk
om jag inte gifte mig med en spanjor.

1574
01:53:07,250 --> 01:53:11,250
Jag hade tur
som träffade en fantastisk man

1575
01:53:12,416 --> 01:53:16,416
som hjälpte mig med allt,

1576
01:53:16,500 --> 01:53:18,958
och han sa: "Vi gör det."

1577
01:53:19,541 --> 01:53:21,708
När den här pandemin började

1578
01:53:22,916 --> 01:53:25,666
ville vi visa att det vi vill

1579
01:53:26,500 --> 01:53:30,291
är att bli en del av landets utveckling.

1580
01:53:30,791 --> 01:53:32,583
Den här möjligheten,

1581
01:53:33,083 --> 01:53:36,125
trots krisen
och att det här är sorgliga tider,

1582
01:53:36,208 --> 01:53:41,208
är en chans för oss att visa vår kärlek

1583
01:53:41,291 --> 01:53:43,625
genom att hjälpa vården i Spanien.

1584
01:53:44,125 --> 01:53:47,625
{\an8}Genom att göra masker, förkläden och visir

1585
01:53:47,708 --> 01:53:49,500
{\an8}för att hjälpa många…

1586
01:53:49,583 --> 01:53:51,750
{\an8}DE GJORDE MEDICINSK UTRUSTNING
UNDER PANDEMIN.

1587
01:53:51,833 --> 01:53:56,041
{\an8}…som inte ens har råd att köpa en mask
på apoteket.

1588
01:53:56,125 --> 01:54:00,291
Allt vi har gjort
är ett sätt att bekämpa rasism,

1589
01:54:00,375 --> 01:54:05,458
eftersom det förändrar
hur många tänker om oss.

1590
01:54:05,958 --> 01:54:08,833
Att vi kom hit för att stjäla,
inte vill arbeta,

1591
01:54:08,916 --> 01:54:12,916
att vi bor på gatan och stjäl jobben.

1592
01:54:13,000 --> 01:54:14,958
Allt som vi har gjort…

1593
01:54:18,000 --> 01:54:20,375
…hjälper till att tysta dessa människor.

1594
01:58:30,750 --> 01:58:35,750
Undertexter: Marie Åkerlund



