1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,833 --> 00:00:46,250
NETFLIX APRESENTA

4
00:01:29,958 --> 00:01:31,750
-Feliz aniversário, Sra. Lin!
-Oi.

5
00:01:31,833 --> 00:01:33,083
-Isso parece bom.
-Sra. Lin.

6
00:01:33,166 --> 00:01:34,958
Sim, dê uma olhada.

7
00:01:35,041 --> 00:01:36,875
-Olá, Sra. Lin.
-Olá.

8
00:01:36,958 --> 00:01:39,000
-Olá.
-Sra. Lin, compre alguns peixes.

9
00:01:39,083 --> 00:01:41,166
-Esse parece tão fresco!
-Sim, ele está.

10
00:01:41,250 --> 00:01:42,833
-Ainda está vivo.
-Sim.

11
00:01:43,458 --> 00:01:45,791
-Há quanto tempo! Dê uma olhada.
-Sra. Lin.

12
00:01:45,875 --> 00:01:47,791
-Leve um para o seu aniversário.
-Bom dia.

13
00:01:47,875 --> 00:01:49,458
-Bom dia, Sra. Lin.
-Bom dia.

14
00:01:49,541 --> 00:01:50,583
Sra. Lin, passe aqui.

15
00:01:58,708 --> 00:02:00,125
-Sra. Lin.
-Ei.

16
00:02:00,208 --> 00:02:01,416
Hoje é o seu grande dia.

17
00:02:01,500 --> 00:02:04,166
Por que veio aqui pessoalmente?

18
00:02:04,250 --> 00:02:07,416
Vim verificar as mercadorias
que você nos entregou.

19
00:02:07,500 --> 00:02:10,000
Peixe-leite e camarões.

20
00:02:10,083 --> 00:02:11,583
Acabaram de ser descascados.

21
00:02:11,666 --> 00:02:13,500
Não preciso desses camarões hoje.

22
00:02:14,250 --> 00:02:16,416
Em vez disso, 4,5kg de camarão azul.

23
00:02:21,166 --> 00:02:23,541
São preparados na hora
para exportar para o Japão.

24
00:02:23,625 --> 00:02:24,666
Eu sei.

25
00:02:26,250 --> 00:02:28,500
-Me vê 40 deles.
-Está bem.

26
00:02:29,250 --> 00:02:31,708
Meio quilo dele
está 200 dólares taiwaneses.

27
00:02:31,791 --> 00:02:33,458
A enguia está 600.

28
00:02:34,166 --> 00:02:36,083
A senhora é minha cliente fiel.

29
00:02:36,166 --> 00:02:38,541
Escolha algo de que goste,
por conta da casa.

30
00:02:39,708 --> 00:02:41,666
-Como poderia fazer isso?
-Tudo bem.

31
00:02:43,250 --> 00:02:45,250
-Este aqui, então.
-Está bem.

32
00:02:50,250 --> 00:02:51,708
Cuidado com isso.

33
00:03:00,416 --> 00:03:01,250
Certo.

34
00:03:01,750 --> 00:03:02,625
Delicadamente…

35
00:03:55,041 --> 00:03:56,958
Está quente.

36
00:04:00,250 --> 00:04:01,750
O café da manhã está pronto.

37
00:04:01,833 --> 00:04:03,250
Está bem.

38
00:04:20,708 --> 00:04:22,625
As tigelas estão limpinhas.

39
00:04:22,708 --> 00:04:25,291
Por que está lavando de novo?
Que desperdício de água!

40
00:04:28,791 --> 00:04:29,958
Não estou desperdiçando!

41
00:04:35,250 --> 00:04:37,458
Lagosta no café da manhã?

42
00:04:37,541 --> 00:04:38,875
Coma antes que esfrie.

43
00:04:38,958 --> 00:04:40,541
Não é seu prato favorito?

44
00:04:54,208 --> 00:04:56,208
Foi ao mercado de peixes esta manhã?

45
00:04:56,291 --> 00:04:57,458
Sim.

46
00:04:57,541 --> 00:05:00,541
Fui checar o que o Sr. Hsu
entregou ao seu restaurante.

47
00:05:01,166 --> 00:05:04,166
Não concordou
em me deixar de responsável hoje?

48
00:05:04,250 --> 00:05:05,958
Relaxe um pouco.

49
00:05:06,041 --> 00:05:09,208
Ensaie a sua música,
vá ao salão, se arrume

50
00:05:09,291 --> 00:05:11,875
e vá ao restaurante às 18h.

51
00:05:13,333 --> 00:05:15,208
Tem certeza de que você dá conta?

52
00:05:15,291 --> 00:05:17,291
Precisa me deixar tentar.

53
00:05:32,875 --> 00:05:34,000
Vovó.

54
00:05:35,875 --> 00:05:37,583
Vovó!

55
00:05:37,666 --> 00:05:39,750
-Feliz aniversário!
-Há quanto tempo!

56
00:05:40,500 --> 00:05:42,500
Sua boba,

57
00:05:42,583 --> 00:05:45,416
esqueceu a mochila aberta.

58
00:05:45,500 --> 00:05:47,083
Não consigo ver minhas costas.

59
00:05:47,166 --> 00:05:48,833
Planeja ficar uma semana?

60
00:05:48,916 --> 00:05:49,875
-Sim.
-O quê?

61
00:05:49,958 --> 00:05:51,750
Isso não fica bom para mim.

62
00:05:52,791 --> 00:05:53,750
Vamos.

63
00:05:56,500 --> 00:05:57,458
Minha nossa!

64
00:05:57,541 --> 00:05:59,666
O que está fazendo? Vamos!

65
00:05:59,750 --> 00:06:00,875
Está bem.

66
00:06:01,458 --> 00:06:03,333
Para baixo. Muito bem.

67
00:06:03,416 --> 00:06:04,541
E…

68
00:06:05,416 --> 00:06:06,791
derreta.

69
00:06:08,250 --> 00:06:09,666
Derreta.

70
00:06:10,958 --> 00:06:12,083
Pegue. Isso!

71
00:06:12,166 --> 00:06:14,791
Ao fazer esse movimento,

72
00:06:14,875 --> 00:06:19,000
imagine que esteja agarrando
alguém muito importante para você.

73
00:06:19,083 --> 00:06:21,916
Porque essa dança é sobre amor, não é?

74
00:06:26,416 --> 00:06:27,625
Está bem.

75
00:06:27,708 --> 00:06:29,125
Por hoje é só.

76
00:06:29,708 --> 00:06:31,333
Mesma hora na semana que vem.

77
00:06:32,583 --> 00:06:33,458
Não se atrase.

78
00:06:34,875 --> 00:06:35,750
Obrigado.

79
00:06:36,583 --> 00:06:41,291
Levantem o braço, o outro,
inclinem o corpo para trás

80
00:06:41,375 --> 00:06:42,750
e…

81
00:06:42,833 --> 00:06:44,291
Ótimo.

82
00:06:44,375 --> 00:06:46,375
Braços para baixo

83
00:06:47,375 --> 00:06:49,291
e para cima novamente.

84
00:06:50,625 --> 00:06:53,291
Cinco, seis, sete, para baixo.

85
00:06:53,375 --> 00:06:59,916
Um e dois e três,

86
00:07:00,000 --> 00:07:02,541
para cima e quatro,

87
00:07:02,625 --> 00:07:04,000
para cima e para trás.

88
00:07:04,083 --> 00:07:06,875
Cinco, seis.

89
00:07:08,875 --> 00:07:12,375
Com base no estado atual, no formato
e na proporção do seu rosto,

90
00:07:12,958 --> 00:07:15,875
implantaremos este enxerto de nariz
em forma de I na ponte.

91
00:07:15,958 --> 00:07:19,125
Depois pegaremos a sua cartilagem
e colocaremos na ponta do nariz.

92
00:07:19,208 --> 00:07:22,166
Vai levantar a ponta do nariz
e aumentar o comprimento.

93
00:07:22,250 --> 00:07:24,166
-Sim.
-É o mais natural no momento.

94
00:07:24,250 --> 00:07:27,041
Dra. Chen, a professora da sua filha
quer falar com você.

95
00:07:27,125 --> 00:07:28,375
-Desculpe.
-Sem problemas.

96
00:07:30,125 --> 00:07:31,958
Sim, Sra. Chen.

97
00:07:34,833 --> 00:07:35,875
Entendo.

98
00:07:36,375 --> 00:07:38,125
Está bem, vou falar com ela.

99
00:07:40,375 --> 00:07:42,583
Eu cuidarei disso. Obrigada, Sra. Chen.

100
00:07:44,041 --> 00:07:46,333
Sra. Lin, hoje é o seu grande dia.

101
00:07:46,416 --> 00:07:48,083
Obrigada.

102
00:07:48,708 --> 00:07:50,250
Vamos escolher uma música.

103
00:07:50,333 --> 00:07:51,625
Mas minha mãe está ligando.

104
00:07:51,708 --> 00:07:54,291
-Escolha a música primeiro.
-Está bem.

105
00:07:57,750 --> 00:08:03,125
"O SABOR DA SOLIDÃO"

106
00:08:12,250 --> 00:08:15,375
A juventude é agridoce

107
00:08:15,458 --> 00:08:18,791
Canções calmas não precisam de letra

108
00:08:18,875 --> 00:08:21,500
Beba tudo

109
00:08:21,583 --> 00:08:24,041
Não tema a tristeza

110
00:08:26,083 --> 00:08:28,625
Em noites melancólicas sem dormir

111
00:08:28,708 --> 00:08:29,541
Clementine.

112
00:08:29,625 --> 00:08:32,875
A bebida não tem o mesmo sabor
Quando só quer terminá-la

113
00:08:32,958 --> 00:08:35,541
Por que bebe comigo
Se seu coração está em outro lugar?

114
00:08:35,625 --> 00:08:38,958
Só a Lua me entende

115
00:08:39,041 --> 00:08:40,708
Se fizer um papel
Contra sua vontade

116
00:08:40,791 --> 00:08:42,458
ACORDO DE DIVÓRCIO

117
00:08:42,541 --> 00:08:47,125
Como o show poderá ser bom?

118
00:08:47,208 --> 00:08:48,916
O passado é como nuvens

119
00:08:49,000 --> 00:08:52,333
Não pode fazê-lo ir embora

120
00:08:58,958 --> 00:09:01,333
Por que mudou o menu sem me perguntar?

121
00:09:01,416 --> 00:09:03,875
A Sra. Lin mandou hoje de manhã.

122
00:09:03,958 --> 00:09:06,166
Já não combinamos ontem?

123
00:09:08,541 --> 00:09:09,875
Certo, não cozinhem primeiro.

124
00:09:09,958 --> 00:09:11,583
Chega. Esperem!

125
00:09:17,416 --> 00:09:19,125
Rolinhos de camarão são prioridade.

126
00:09:19,208 --> 00:09:21,291
Não façam as enguias se não houver tempo.

127
00:09:21,791 --> 00:09:24,000
-Mas a Sra. Lin…
-Espere.

128
00:09:25,625 --> 00:09:26,833
Voltem ao trabalho.

129
00:09:30,291 --> 00:09:32,291
Olá, Sra. Tsai.

130
00:09:34,250 --> 00:09:35,291
No hospital?

131
00:09:37,958 --> 00:09:43,416
Número 9, por favor,
dirija-se ao balcão 4. Obrigada.

132
00:10:17,000 --> 00:10:19,500
Pai.

133
00:10:20,958 --> 00:10:22,875
Trouxe o seu favorito: sushi.

134
00:10:41,166 --> 00:10:42,250
Jiajia.

135
00:10:43,083 --> 00:10:45,916
Tudo o que você me traz é delicioso.

136
00:10:59,083 --> 00:11:00,750
Devemos chamar o médico?

137
00:11:01,916 --> 00:11:03,416
O médico estava aqui há pouco.

138
00:11:05,041 --> 00:11:06,291
Ele deve ficar bem.

139
00:11:11,875 --> 00:11:15,333
A cama é minúscula.

140
00:11:16,125 --> 00:11:19,000
Vamos voltar para o hotel.

141
00:11:21,875 --> 00:11:23,458
É porque você é alto.

142
00:11:40,083 --> 00:11:46,208
Eu quero ir para casa.

143
00:11:46,791 --> 00:11:50,666
Me leve para casa.

144
00:11:52,000 --> 00:11:55,750
Ei. Vamos para casa em breve, está bem?

145
00:12:01,333 --> 00:12:03,375
Nós vamos.

146
00:12:09,041 --> 00:12:12,166
Vamos para casa em breve. Vamos.

147
00:12:14,458 --> 00:12:15,458
Vou chamar o médico.

148
00:12:57,708 --> 00:13:00,291
Clementine, sente-se aqui.

149
00:13:15,875 --> 00:13:17,000
Vovó,

150
00:13:18,000 --> 00:13:19,291
quem é ele?

151
00:13:21,458 --> 00:13:22,916
O pai dela.

152
00:13:25,250 --> 00:13:27,416
Então ele era meu avô?

153
00:13:52,750 --> 00:13:54,458
E a festa de aniversário da mamãe?

154
00:13:54,541 --> 00:13:55,750
Será que cancelamos?

155
00:13:56,583 --> 00:13:59,750
Se cancelássemos, a cidade toda
saberia que algo aconteceu.

156
00:14:01,166 --> 00:14:02,750
Não precisa cancelar.

157
00:14:03,750 --> 00:14:05,833
A festa de aniversário
seguirá como planejamos.

158
00:14:08,708 --> 00:14:10,791
Faz mais de uma década
que não me dá notícias

159
00:14:10,875 --> 00:14:12,708
e me causa problemas quando morre.

160
00:14:13,208 --> 00:14:14,625
Como ele consegue fazer isso?

161
00:14:38,750 --> 00:14:39,750
Bem-vindos.

162
00:14:39,833 --> 00:14:42,291
-Feliz aniversário.
-Bem-vindos. Entrem.

163
00:14:48,333 --> 00:14:49,666
Mãe, vamos entrar.

164
00:14:49,750 --> 00:14:51,125
Nossos tios não virão.

165
00:14:51,208 --> 00:14:52,541
Como você sabe?

166
00:14:53,125 --> 00:14:54,125
Mãe.

167
00:14:54,208 --> 00:14:56,708
-Papai.
-Aqui está meu bom genro.

168
00:14:56,791 --> 00:14:59,250
Me desculpe.
A cirurgia do último paciente demorou.

169
00:14:59,333 --> 00:15:01,333
Tudo bem eu ter convidado o Kuan?

170
00:15:01,416 --> 00:15:03,958
Claro. Traga-o aqui.

171
00:15:04,541 --> 00:15:05,791
Onde ele está?

172
00:15:06,541 --> 00:15:08,625
-Shoying.
-Aí está você.

173
00:15:09,208 --> 00:15:10,625
Tio.

174
00:15:10,708 --> 00:15:12,708
Shoying, sinto muito.

175
00:15:13,208 --> 00:15:14,833
Nossos médicos são inúteis.

176
00:15:14,916 --> 00:15:16,708
Deixaram-no morrer no meu hospital.

177
00:15:17,791 --> 00:15:19,541
Parece até de propósito.

178
00:15:19,625 --> 00:15:21,125
Decidiu morrer no seu aniversário

179
00:15:22,333 --> 00:15:23,666
e até voltou para Tainan.

180
00:15:23,750 --> 00:15:25,625
Nem na morte ele nos deixa em paz.

181
00:15:25,708 --> 00:15:27,000
Está tudo bem.

182
00:15:27,083 --> 00:15:29,333
Estou muito feliz que vocês vieram hoje.

183
00:15:29,416 --> 00:15:31,416
Podemos começar agora,
já que seu tio chegou.

184
00:15:31,500 --> 00:15:32,750
-Venha.
-Vamos.

185
00:15:34,083 --> 00:15:35,916
Ele precisa falar assim dele?

186
00:15:44,708 --> 00:15:45,916
Escute,

187
00:15:46,416 --> 00:15:48,583
sobre entrar para o time de hóquei,

188
00:15:48,666 --> 00:15:49,875
eu vou falar com sua mãe.

189
00:15:49,958 --> 00:15:52,000
Sério? Você é o melhor.

190
00:15:53,833 --> 00:15:56,125
A mamãe acordou. Eu tenho que ir.

191
00:15:56,625 --> 00:15:58,333
Está bem. Escute,

192
00:15:58,416 --> 00:16:01,333
pode me ligar quando quiser, está bem?

193
00:16:01,416 --> 00:16:04,916
Pai, quem é essa pessoa atrás de você?

194
00:16:07,041 --> 00:16:09,125
Chen Wanching?

195
00:16:11,333 --> 00:16:12,958
Eu te ligo mais tarde.

196
00:16:13,666 --> 00:16:15,750
Está bem, tchau.

197
00:16:19,541 --> 00:16:21,000
Kuan?

198
00:16:21,958 --> 00:16:23,541
Minha nossa!

199
00:16:23,625 --> 00:16:27,041
Não nos vemos há mais de 20 anos, né?

200
00:16:27,750 --> 00:16:30,291
Sim, cerca de 20 anos.

201
00:16:33,666 --> 00:16:34,958
Quer um?

202
00:16:35,041 --> 00:16:36,833
Parei há muitos anos.

203
00:16:36,916 --> 00:16:37,875
Está bem.

204
00:16:38,625 --> 00:16:41,750
Estava falando com sua jovem namorada?

205
00:16:41,833 --> 00:16:43,000
Era minha filha.

206
00:16:43,500 --> 00:16:46,208
Ela se mudou para Vancouver
com a mãe há muitos anos.

207
00:16:47,458 --> 00:16:49,041
A mãe dela é minha ex-esposa.

208
00:16:51,083 --> 00:16:53,083
-Sinto muito.
-Tudo bem.

209
00:17:00,125 --> 00:17:01,166
Shoying.

210
00:17:02,333 --> 00:17:03,875
Pedi que nossos irmãos viessem.

211
00:17:04,458 --> 00:17:07,583
Estão ficando mais teimosos
à medida que envelhecem.

212
00:17:08,166 --> 00:17:09,916
Tudo bem.

213
00:17:11,291 --> 00:17:13,208
Desde que você esteja aqui, estou feliz.

214
00:17:15,541 --> 00:17:17,625
Yu, Sean,

215
00:17:18,583 --> 00:17:20,375
agradeçam ao seu tio.

216
00:17:20,458 --> 00:17:22,416
Ele ajudou muito vocês.

217
00:17:24,125 --> 00:17:25,083
Obrigado, tio.

218
00:17:25,166 --> 00:17:26,333
Não tem de quê.

219
00:17:31,416 --> 00:17:34,000
Clementine, em que ano você está?

220
00:17:34,875 --> 00:17:36,916
Em qual faculdade de Medicina
quer estudar?

221
00:17:37,000 --> 00:17:38,833
Vou recomendar professores para você.

222
00:17:40,666 --> 00:17:43,458
Não sabemos ainda.
Talvez a mandemos para estudar nos EUA.

223
00:17:44,708 --> 00:17:45,791
Nos EUA?

224
00:17:48,500 --> 00:17:50,958
A grama não é mais verde
do outro lado da cerca.

225
00:17:51,958 --> 00:17:54,208
A Clementine é a melhor.

226
00:17:54,291 --> 00:17:55,208
Aqui…

227
00:17:55,750 --> 00:17:56,916
beba comigo.

228
00:18:10,166 --> 00:18:11,333
Sogra, pega leve.

229
00:18:16,291 --> 00:18:17,333
Jiajia.

230
00:18:18,958 --> 00:18:19,916
Vamos.

231
00:18:20,666 --> 00:18:23,666
Você trabalhou muito hoje. Aqui.

232
00:18:27,041 --> 00:18:28,916
Com licença. A comida chegou.

233
00:18:30,958 --> 00:18:32,833
Mãe, não beba muito.

234
00:18:36,166 --> 00:18:38,000
Todos devemos estar felizes hoje.

235
00:18:38,500 --> 00:18:40,333
Vou cantar para você, Shoying.

236
00:18:40,916 --> 00:18:42,291
Sou um ótimo cantor.

237
00:18:45,041 --> 00:18:45,958
Mãe.

238
00:18:46,458 --> 00:18:48,333
-Eu beberei com você.
-Certo.

239
00:18:48,416 --> 00:18:50,750
Feliz aniversário. Continue jovem e linda.

240
00:18:51,500 --> 00:18:53,166
-Obrigada.
-Senhoras e senhores.

241
00:18:53,250 --> 00:18:56,875
Rolinhos de camarão são a especialidade
do restaurante da minha irmã.

242
00:18:56,958 --> 00:18:58,541
São os melhores da cidade.

243
00:18:58,625 --> 00:19:00,291
Experimentem.

244
00:19:00,375 --> 00:19:03,041
Setenta anos. Que coisa…

245
00:19:03,125 --> 00:19:04,583
Vamos, ergam os copos.

246
00:19:04,666 --> 00:19:07,833
Vamos brindar
e lhe desejar um feliz aniversário.

247
00:19:07,916 --> 00:19:09,375
Feliz aniversário.

248
00:19:09,458 --> 00:19:11,500
-Feliz aniversário.
-Obrigada.

249
00:19:12,500 --> 00:19:13,958
Saúde.

250
00:19:14,041 --> 00:19:16,291
Minha irmã é uma mulher extraordinária.

251
00:19:16,375 --> 00:19:18,083
Ela é realmente extraordinária.

252
00:19:18,166 --> 00:19:19,541
De ambulante

253
00:19:19,625 --> 00:19:24,500
que vendia rolinhos de camarão
a dona de restaurante.

254
00:19:24,583 --> 00:19:26,916
Ela criou quatro…

255
00:19:27,000 --> 00:19:28,541
Não, três filhas sozinha.

256
00:19:28,625 --> 00:19:32,375
A filha dela é
cirurgiã plástica em Taipei.

257
00:19:32,458 --> 00:19:37,041
O genro, um oncologista famoso em Tainan.

258
00:19:37,125 --> 00:19:38,500
Uma salva de palmas para eles.

259
00:19:41,000 --> 00:19:44,916
Sean, quando vai trabalhar
no Hospital Lin em Tainan?

260
00:19:46,833 --> 00:19:49,041
A família Lin tem muitos médicos.

261
00:19:49,125 --> 00:19:51,958
Todos nós valorizamos nossas esposas.

262
00:19:52,041 --> 00:19:53,041
Somos muito…

263
00:19:57,666 --> 00:19:58,791
Certo.

264
00:19:59,791 --> 00:20:01,625
Vou cantar uma música para vocês.

265
00:20:10,666 --> 00:20:12,375
Mude para aquela música.

266
00:20:41,125 --> 00:20:44,958
Já faz mais de uma década

267
00:20:45,041 --> 00:20:48,958
As flores ainda não desabrocharam

268
00:20:49,041 --> 00:20:51,916
Me perdoe por ser sentimental

269
00:20:52,000 --> 00:20:56,166
Eu realmente não posso aceitar

270
00:20:56,750 --> 00:21:00,666
Adeus para o amor
Que não foi feito para mim

271
00:21:00,750 --> 00:21:04,541
Sem amor, é em vão

272
00:21:04,625 --> 00:21:08,500
O passado é como uma fantasia

273
00:21:08,583 --> 00:21:11,375
Um devaneio bobo

274
00:21:12,541 --> 00:21:16,250
Adeus para o amor
Que não foi feito para mim

275
00:21:16,333 --> 00:21:20,250
Jasmins em junho são tão perfumadas

276
00:21:20,333 --> 00:21:26,041
Queria que você fosse
Como as flores na primavera

277
00:21:26,125 --> 00:21:30,291
Que desabrocham tão belas

278
00:21:44,041 --> 00:21:45,958
Vovó, não está se sentindo bem?

279
00:21:47,500 --> 00:21:49,375
Crianças devem ouvir, não falar.

280
00:21:50,333 --> 00:21:55,041
Não conte para sua mãe e suas tias
que viemos aqui, sim?

281
00:21:55,666 --> 00:21:56,750
Está bem.

282
00:22:04,083 --> 00:22:05,208
Com licença.

283
00:22:06,291 --> 00:22:08,166
Sou a esposa do Chen Bochang.

284
00:22:08,250 --> 00:22:10,666
Alguém o trouxe aqui, certo?

285
00:22:10,750 --> 00:22:12,833
Pode me dizer quem foi?

286
00:22:12,916 --> 00:22:15,041
Um momento. Vou verificar.

287
00:22:18,041 --> 00:22:20,291
O nome dela é Tsai Meilin.

288
00:22:20,375 --> 00:22:21,875
Tsai Meilin.

289
00:22:21,958 --> 00:22:23,333
Pode me dar o número dela?

290
00:22:23,416 --> 00:22:25,208
Zero, nove, cinco, oito, sete, quatro…

291
00:22:25,291 --> 00:22:26,458
Mais devagar.

292
00:22:26,541 --> 00:22:29,833
-Zero, nove, cinco, oito.
-Zero, nove, cinco, oito.

293
00:22:29,916 --> 00:22:31,833
-Sete, quatro, zero.
-Sete, quatro, zero.

294
00:23:00,500 --> 00:23:01,500
Clementine,

295
00:23:02,500 --> 00:23:04,875
adicione o número da Sra. Tsai
ao meu celular.

296
00:23:08,333 --> 00:23:10,083
Vai confrontá-la?

297
00:23:15,833 --> 00:23:17,958
Por que eu faria isso?

298
00:23:24,083 --> 00:23:25,958
Ela é só mais uma trouxa

299
00:23:26,958 --> 00:23:28,833
que foi enganada pelo seu avô.

300
00:23:30,291 --> 00:23:32,000
O vovô era esse tipo de pessoa?

301
00:23:32,958 --> 00:23:35,083
Não admiro que o tio-avô fale mal dele.

302
00:24:00,500 --> 00:24:01,500
Obrigada.

303
00:24:11,958 --> 00:24:13,958
Já estamos em novembro
e ainda está quente.

304
00:24:15,458 --> 00:24:17,458
Espere. Preciso falar com você.

305
00:24:37,333 --> 00:24:38,833
De quanto você precisa desta vez?

306
00:24:52,375 --> 00:24:56,166
ACORDO DE DIVÓRCIO

307
00:25:01,708 --> 00:25:03,166
Está devendo tanto dinheiro

308
00:25:04,500 --> 00:25:06,625
que vai se casar com alguém
para pagar dívidas?

309
00:25:08,625 --> 00:25:09,625
Não é isso.

310
00:25:10,625 --> 00:25:13,125
O que eu, Lin Shoying,
fiz para merecer o divórcio?

311
00:25:13,208 --> 00:25:15,333
Nossa casa é como um hotel para você.

312
00:25:15,416 --> 00:25:17,375
Você entra e sai quando bem entende.

313
00:25:18,166 --> 00:25:20,833
Eu te dou dinheiro
toda vez que você quer fazer negócios.

314
00:25:24,916 --> 00:25:25,916
Não.

315
00:25:26,000 --> 00:25:27,333
Você não fez nada de errado.

316
00:25:28,500 --> 00:25:31,291
Todos em Tainan sabem
que falhei com a família Lin.

317
00:25:31,791 --> 00:25:33,458
Se eu continuar aqui,

318
00:25:33,541 --> 00:25:35,500
serei um fracassado para sempre.

319
00:25:44,458 --> 00:25:47,166
O casamento deveria ser
uma promessa para a vida toda.

320
00:25:53,625 --> 00:25:54,708
Shoying.

321
00:25:55,791 --> 00:25:57,500
Eu sinto muito, de verdade.

322
00:25:58,000 --> 00:25:59,333
Mas…

323
00:25:59,416 --> 00:26:01,500
eu realmente não posso mais ficar aqui.

324
00:26:02,875 --> 00:26:06,041
Assine e envie
para esse endereço em Taipei.

325
00:26:20,666 --> 00:26:22,791
Papai, você voltou?

326
00:26:25,083 --> 00:26:27,625
Jiajia, como você cresceu!

327
00:26:31,291 --> 00:26:32,333
Aqui.

328
00:26:33,458 --> 00:26:34,541
Isto é para você.

329
00:26:36,583 --> 00:26:38,875
Seja uma boa menina. Obedeça à sua mãe.

330
00:26:46,125 --> 00:26:47,625
Papai.

331
00:27:03,458 --> 00:27:06,000
Sua chamada será encaminhada
para a caixa postal.

332
00:27:06,083 --> 00:27:07,666
Deixe sua mensagem após o sinal.

333
00:27:07,750 --> 00:27:09,291
Caso contrário, desligue.

334
00:27:09,375 --> 00:27:12,625
Deixe sua mensagem após o sinal
e pressione "#" ao terminar.

335
00:27:18,625 --> 00:27:21,250
Ela voltou a fumar.
Nem sequer guardou os pratos.

336
00:27:21,958 --> 00:27:23,583
Passe por aqui na hora do almoço.

337
00:27:24,875 --> 00:27:26,833
Estava pensando em ir com vocês.

338
00:27:28,291 --> 00:27:29,833
Velórios não são divertidos.

339
00:27:30,791 --> 00:27:32,666
Não quero acabar como o Kuan.

340
00:27:32,750 --> 00:27:36,375
A esposa e a filha no Canadá.
Ele, sozinho trabalhando em Taiwan.

341
00:27:36,458 --> 00:27:38,541
Eu não ganho dinheiro em Taipei?

342
00:27:42,333 --> 00:27:43,791
Eu estava brincando.

343
00:27:43,875 --> 00:27:45,666
Não é engraçado.

344
00:27:45,750 --> 00:27:47,125
-Tchau.
-Tchau.

345
00:27:52,000 --> 00:27:55,250
O Sr. Chen tinha um plano funerário?

346
00:27:59,625 --> 00:28:00,958
Não.

347
00:28:01,583 --> 00:28:03,666
O endereço atual do Sr. Chen é em Taipei.

348
00:28:03,750 --> 00:28:06,458
Prefere o velório e o funeral aqui

349
00:28:06,541 --> 00:28:08,000
ou em Taipei?

350
00:28:09,375 --> 00:28:12,583
O Chen Bochang nasceu e cresceu em Tainan.

351
00:28:13,083 --> 00:28:15,208
É claro que faremos tudo aqui.

352
00:28:21,833 --> 00:28:22,833
Mãe,

353
00:28:23,875 --> 00:28:26,041
podemos levar o papai para casa?

354
00:28:30,333 --> 00:28:31,833
Em vez de sacerdotes taoístas,

355
00:28:31,916 --> 00:28:34,541
vamos recitar o sutra budista,
comer comida vegetariana

356
00:28:34,625 --> 00:28:36,916
e transferir os méritos
de nossa prática ao papai.

357
00:28:38,416 --> 00:28:41,083
Seu pai frequentava templos taoístas
quando era jovem.

358
00:28:41,583 --> 00:28:44,000
Agora quer convertê-lo ao budismo?

359
00:28:46,250 --> 00:28:47,750
O que estão discutindo?

360
00:28:50,416 --> 00:28:54,583
Shoying, mandei minha equipe
não falar nada sobre a amiga

361
00:28:54,666 --> 00:28:57,250
que levou o Chen Bochang ao hospital.

362
00:28:57,333 --> 00:28:59,791
Precisa mesmo organizar
o velório e o funeral para ele?

363
00:28:59,875 --> 00:29:01,875
Deixe que a amiga dele cuide disso.

364
00:29:01,958 --> 00:29:03,041
Mãe…

365
00:29:05,333 --> 00:29:06,500
a Sra. Tsai…

366
00:29:10,250 --> 00:29:14,875
A Sra. Tsai me disse que o último desejo
do meu pai era voltar para casa.

367
00:29:19,875 --> 00:29:21,250
CHEN BOCHANG
SALÃO FUNERÁRIO

368
00:29:21,333 --> 00:29:23,666
Acho que Chingchaolun
tem memoriais disponíveis.

369
00:29:23,750 --> 00:29:26,250
Um columbário após a cremação
é mais conveniente.

370
00:29:32,208 --> 00:29:33,583
Não se preocupe.

371
00:29:35,000 --> 00:29:37,583
É uma dívida que tenho com seu pai,
da minha vida passada.

372
00:29:37,666 --> 00:29:39,166
Nesta vida,

373
00:29:40,000 --> 00:29:42,000
farei um funeral luxuoso para ele.

374
00:29:50,041 --> 00:29:51,666
O vovô era tão bonito!

375
00:29:53,291 --> 00:29:55,500
Onde você arranjou essa foto inadequada?

376
00:30:07,125 --> 00:30:09,041
Próxima: Sra. Chen Wanching.

377
00:30:12,208 --> 00:30:13,791
Sra. Chen Wanching?

378
00:30:20,041 --> 00:30:22,333
A Sra. Chen Wanching não está?

379
00:30:24,041 --> 00:30:25,666
Próxima: Sra. Zheng Tao.

380
00:30:27,000 --> 00:30:28,500
Está com seu cartão de saúde?

381
00:30:41,541 --> 00:30:42,708
Senhorita…

382
00:30:43,333 --> 00:30:45,083
acho que não é permitido fumar aqui.

383
00:30:51,750 --> 00:30:52,958
O que está fazendo aqui?

384
00:30:53,041 --> 00:30:54,416
Que coincidência!

385
00:30:57,083 --> 00:30:58,500
Veio me visitar?

386
00:30:59,000 --> 00:31:00,916
Vim ver meu cunhado.

387
00:31:04,916 --> 00:31:06,208
Qual parte do corpo?

388
00:31:07,958 --> 00:31:09,291
Foi confirmado?

389
00:31:16,750 --> 00:31:18,583
É apenas uma consulta de rotina.

390
00:31:19,166 --> 00:31:21,458
Terminei meu tratamento há três anos.

391
00:31:23,625 --> 00:31:25,083
Por isso mesmo

392
00:31:25,791 --> 00:31:28,000
que deveria parar de fumar.

393
00:31:33,666 --> 00:31:37,166
Mas estou muito triste.
Meu pai acabou de morrer.

394
00:31:40,333 --> 00:31:41,500
O Sr. Chen?

395
00:31:44,125 --> 00:31:45,375
O Sr. Chen morreu?

396
00:31:47,333 --> 00:31:48,625
Quando?

397
00:31:50,000 --> 00:31:51,458
Não. Alguns dias atrás, eu…

398
00:31:55,000 --> 00:31:56,583
Minha nossa…

399
00:32:02,916 --> 00:32:04,666
Onde você esteve a manhã toda?

400
00:32:07,750 --> 00:32:09,000
Lugar nenhum.

401
00:32:09,791 --> 00:32:11,625
O funeral já dá problemas suficientes.

402
00:32:12,333 --> 00:32:14,250
Não me arranje mais problemas ainda.

403
00:32:19,041 --> 00:32:21,916
Sra. Chen, cuide-se.

404
00:32:26,125 --> 00:32:27,208
Já vou.

405
00:32:33,875 --> 00:32:36,541
Volte a Taipei amanhã.
Não pode perder as aulas de TOEFL.

406
00:32:36,625 --> 00:32:38,291
Volte aqui um dia antes do funeral.

407
00:32:39,791 --> 00:32:41,833
Por que o vovô usava óculos escuros?

408
00:32:41,916 --> 00:32:43,250
Para parecer descolado?

409
00:32:44,583 --> 00:32:46,791
Os olhos dele eram ruins.
Eram sensíveis à luz.

410
00:32:46,875 --> 00:32:48,083
Não.

411
00:32:48,166 --> 00:32:50,333
Ele machucou os olhos
ao pular de um prédio.

412
00:32:52,750 --> 00:32:55,291
Quando isso aconteceu?
Por que eu não sabia disso?

413
00:32:55,791 --> 00:32:58,083
Tem muita coisa que você não sabe.

414
00:32:58,583 --> 00:33:00,291
Isso foi antes de você nascer.

415
00:33:00,375 --> 00:33:02,375
O papai tinha sumido de novo por meses.

416
00:33:02,458 --> 00:33:04,041
Quando a mamãe o encontrou,

417
00:33:04,708 --> 00:33:06,166
ele pulou da janela.

418
00:33:06,250 --> 00:33:07,916
Quebrou a perna e machucou os olhos.

419
00:33:08,000 --> 00:33:09,625
Ele mereceu.

420
00:33:10,583 --> 00:33:13,000
Estávamos falidos,
não tínhamos nada para comer.

421
00:33:13,083 --> 00:33:16,291
E ele saía por aí com outras mulheres.

422
00:33:17,000 --> 00:33:19,708
Você levou uma faca.
É claro que ele teve que pular.

423
00:33:19,791 --> 00:33:22,250
Ele acabou no hospital,
e tivemos que pagar por isso.

424
00:33:22,333 --> 00:33:23,750
Valeu a pena?

425
00:33:24,333 --> 00:33:27,666
Se sua mãe não tivesse chorado
e me implorado,

426
00:33:27,750 --> 00:33:29,833
dizendo que cuidaria dele,

427
00:33:29,916 --> 00:33:31,958
eu não o teria levado para casa.

428
00:33:33,833 --> 00:33:36,250
Então você amava o vovô, mãe.

429
00:33:36,333 --> 00:33:37,291
Não.

430
00:33:37,375 --> 00:33:40,541
Dez meses depois que seu avô
voltou para casa, a Jiajia nasceu.

431
00:33:40,625 --> 00:33:42,916
Então sua avó era quem amava seu avô.

432
00:33:43,000 --> 00:33:44,458
Deixe de ser boba.

433
00:34:02,083 --> 00:34:04,458
Vamos para casa. Que vergonha…

434
00:34:05,541 --> 00:34:07,833
Chen Bochang, abra a porta.
Sei que está aí dentro.

435
00:34:09,291 --> 00:34:12,916
-Chen Bochang!
-Aonde você vai?

436
00:34:15,041 --> 00:34:17,041
Chen Bochang!

437
00:34:17,541 --> 00:34:19,708
Seu canalha insensível!

438
00:34:19,791 --> 00:34:22,625
Não tem dinheiro para as filhas,
mas gasta com mulheres.

439
00:34:22,708 --> 00:34:24,416
Não se atreva a voltar para casa!

440
00:34:24,916 --> 00:34:26,625
-Você…
-Senhora.

441
00:34:26,708 --> 00:34:28,625
Eu não peguei o dinheiro dele.

442
00:34:29,500 --> 00:34:30,791
Me desculpe.

443
00:34:32,583 --> 00:34:35,000
Eu realmente não peguei o dinheiro dele.

444
00:34:50,083 --> 00:34:50,958
Sra. Lin,

445
00:34:51,791 --> 00:34:53,708
por favor, pague a conta do seu marido.

446
00:35:05,000 --> 00:35:08,666
ANÚNCIO

447
00:35:08,750 --> 00:35:12,500
ANÚNCIO

448
00:35:13,375 --> 00:35:15,416
-Alô?
-Alô, Sra. Tsai?

449
00:35:17,000 --> 00:35:18,000
Jiajia.

450
00:35:21,000 --> 00:35:23,458
Minha mãe decidiu
fazer na casa funerária mesmo.

451
00:35:24,833 --> 00:35:27,333
E ela não vai publicar
um obituário em Taipei.

452
00:35:27,416 --> 00:35:30,458
Por favor, avise aos amigos do papai
em Taipei.

453
00:35:32,750 --> 00:35:36,541
Recite o sutra para ele,
para que ele possa descansar em paz.

454
00:35:38,541 --> 00:35:40,416
Sinto muito pelo meu pai.

455
00:35:41,041 --> 00:35:43,416
Não realizei o desejo dele
de voltar para casa.

456
00:35:50,000 --> 00:35:51,458
Amitaba.

457
00:35:51,541 --> 00:35:53,916
A senhora é irmã do Bochang?

458
00:35:54,000 --> 00:35:57,000
Estudávamos os sutras
com o Bochang e a Meilin.

459
00:36:00,875 --> 00:36:02,166
Obrigada por ter vindo.

460
00:36:03,583 --> 00:36:06,958
Há quanto tempo conheciam o Chen Bochang?

461
00:36:07,625 --> 00:36:09,750
Ele se juntou a nós depois.

462
00:36:09,833 --> 00:36:12,916
A Meilin estuda conosco
há mais de uma década.

463
00:36:13,000 --> 00:36:14,583
Mais de uma década?

464
00:36:16,333 --> 00:36:18,708
Há quanto tempo eles estavam juntos?

465
00:36:23,291 --> 00:36:26,541
Senhoras e senhores, sinto muito.
Eu tive que fazer algo antes.

466
00:36:26,625 --> 00:36:27,916
Não se preocupe, Jiajia.

467
00:36:28,000 --> 00:36:29,208
Onde está a Meilin?

468
00:36:30,375 --> 00:36:31,416
A Sra. Tsai…

469
00:36:32,000 --> 00:36:33,250
A Meilin?

470
00:36:35,000 --> 00:36:36,541
Não há nenhuma Meilin aqui.

471
00:36:37,666 --> 00:36:39,250
Eu sou a esposa do Chen Bochang.

472
00:36:41,375 --> 00:36:44,166
-Amitaba.
-Amitaba.

473
00:36:45,000 --> 00:36:47,291
Senhoras e senhores, por favor, sentem-se.

474
00:37:00,333 --> 00:37:01,375
Obrigada.

475
00:37:04,666 --> 00:37:06,125
Podemos começar agora.

476
00:37:07,125 --> 00:37:08,458
"Bodhisattva Avalokiteshvara,

477
00:37:08,541 --> 00:37:10,916
em profunda perfeição da sabedoria,

478
00:37:11,000 --> 00:37:13,916
vê que os Cinco Skandhas são vazios,
livres de sofrimento.

479
00:37:14,000 --> 00:37:15,666
Shariputra, forma é vazio.

480
00:37:15,750 --> 00:37:16,791
Vazio é forma.

481
00:37:16,875 --> 00:37:18,791
A forma é o vazio, e o vazio é a forma.

482
00:37:18,875 --> 00:37:21,208
-Sentimentos, ações…"
-O que está acontecendo?

483
00:37:21,291 --> 00:37:23,125
-Pergunte à Jiajia.
-"Dharmas são vazios.

484
00:37:23,208 --> 00:37:24,791
Eles não surgem nem perecem…"

485
00:37:27,500 --> 00:37:28,416
Alô?

486
00:37:29,166 --> 00:37:30,291
Mestre?

487
00:37:30,375 --> 00:37:31,666
Por favor, venha agora.

488
00:37:31,750 --> 00:37:32,583
Sim.

489
00:38:28,916 --> 00:38:30,541
Isto é uma batalha?

490
00:38:31,416 --> 00:38:32,708
Minha nossa!

491
00:38:34,000 --> 00:38:36,333
É um ótimo material.

492
00:38:44,625 --> 00:38:47,416
Vá direto para as aulas de TOEFL
depois da escola.

493
00:38:48,708 --> 00:38:51,125
Vou para casa sozinha. Sou tão patética…

494
00:38:51,625 --> 00:38:52,833
Certo. Não se preocupe.

495
00:38:52,916 --> 00:38:54,791
Vou garantir que ela embarque no trem.

496
00:38:54,875 --> 00:38:56,666
Ela adora andar por aí. Você não sabe.

497
00:38:56,750 --> 00:38:58,791
Eu sei disso. Deixe de ser chata.

498
00:39:16,375 --> 00:39:17,458
Ei!

499
00:39:17,541 --> 00:39:18,958
Não feche a porta em mim.

500
00:39:20,875 --> 00:39:22,583
Vovó, o que está planejando fazer?

501
00:39:22,666 --> 00:39:24,625
Nada. Vamos.

502
00:39:25,458 --> 00:39:27,291
Mas eu vou voltar para Taipei.

503
00:39:55,041 --> 00:39:56,041
Venha.

504
00:40:02,166 --> 00:40:04,125
Vovó, este lugar é cheio de hotéis.

505
00:40:05,708 --> 00:40:08,000
Eles são a cara do seu avô.

506
00:40:28,166 --> 00:40:29,625
Que diabos?

507
00:40:31,458 --> 00:40:33,625
Não tem ninguém.
Parem de tocar a campainha.

508
00:40:37,333 --> 00:40:38,458
Sra. Tsai,

509
00:40:39,708 --> 00:40:41,500
tenho algumas perguntas para você.

510
00:40:42,291 --> 00:40:43,291
O quê?

511
00:40:49,125 --> 00:40:51,375
Crianças não podem beber álcool.

512
00:40:54,000 --> 00:40:55,875
É um coquetel sem álcool.

513
00:40:56,375 --> 00:40:57,916
Beba o quanto quiser.

514
00:40:58,500 --> 00:41:02,416
Nossos clientes só querem alguém
para conversar e se sentir melhor.

515
00:41:02,500 --> 00:41:03,458
É só isso.

516
00:41:03,541 --> 00:41:05,541
A Meilin nunca se envolve com homens.

517
00:41:05,625 --> 00:41:06,791
Não é uma mulher fácil.

518
00:41:07,500 --> 00:41:09,541
Ela se envolveu com meu avô.

519
00:41:09,625 --> 00:41:11,708
A Meilin é uma mulher muito fiel.

520
00:41:11,791 --> 00:41:14,250
Ela e o Chen-san estão juntos
há mais de uma década.

521
00:41:14,333 --> 00:41:16,291
E eles estão de férias em Tainan agora.

522
00:41:21,041 --> 00:41:23,208
O Chen-san é o vovô, certo?

523
00:41:26,666 --> 00:41:28,333
O Chen-san é seu avô?

524
00:41:36,083 --> 00:41:37,375
Sinto muito, Sra. Chen.

525
00:41:37,458 --> 00:41:39,375
Permita-me me apresentar.

526
00:41:39,458 --> 00:41:40,750
Meu nome é Aiko.

527
00:41:40,833 --> 00:41:44,416
Você disse que eles fizeram
uma viagem para Tainan?

528
00:41:48,333 --> 00:41:50,583
O Chen-san é de Tainan.

529
00:41:50,666 --> 00:41:53,416
Eles visitam o Templo Mazu todos os anos.

530
00:41:54,333 --> 00:41:57,833
Eles visitam o Templo Mazu todos os anos?

531
00:42:00,250 --> 00:42:02,083
Por que nunca os encontrei?

532
00:42:06,333 --> 00:42:08,666
Clementine, vamos embora.

533
00:42:12,916 --> 00:42:14,458
Por favor, diga à Sra. Tsai

534
00:42:15,500 --> 00:42:18,375
que se ela tiver problemas
com o funeral do Bochang,

535
00:42:18,958 --> 00:42:20,541
que venha me ver.

536
00:42:22,250 --> 00:42:23,791
O funeral do Chen-san?

537
00:42:24,458 --> 00:42:25,958
Meu avô faleceu.

538
00:42:26,041 --> 00:42:27,708
-O quê?
-Pegue suas coisas.

539
00:42:29,375 --> 00:42:32,000
Sra. Chen, sinto muito.

540
00:42:32,083 --> 00:42:33,416
Falando francamente,

541
00:42:33,500 --> 00:42:37,250
se a Meilin quisesse roubar seu marido,
ela não esperaria ele morrer.

542
00:42:37,750 --> 00:42:39,750
A senhora vai entender quando a conhecer.

543
00:42:42,333 --> 00:42:44,875
Sra. Chen?

544
00:42:46,708 --> 00:42:47,708
Você…

545
00:42:56,375 --> 00:43:00,791
Yu, lembra quando fui visitar o papai
escondida na época da escola?

546
00:43:00,875 --> 00:43:02,291
Claro.

547
00:43:02,375 --> 00:43:04,958
A mamãe achou que você foi sequestrada
e chamou a polícia.

548
00:43:07,041 --> 00:43:08,833
Finalmente consegui ver o papai.

549
00:43:10,083 --> 00:43:12,000
Eu tinha tantas perguntas para ele,

550
00:43:12,750 --> 00:43:14,333
mas não obtive resposta.

551
00:43:15,291 --> 00:43:17,791
Em vez disso,
ele me perguntou sobre a escola,

552
00:43:17,875 --> 00:43:19,208
sobre vocês duas.

553
00:43:22,750 --> 00:43:25,833
Mais tarde, ele me levou a um café.

554
00:43:26,625 --> 00:43:28,458
Ele disse que a sobremesa de lá era boa.

555
00:43:29,291 --> 00:43:30,833
A bala de goma de novo?

556
00:43:31,500 --> 00:43:32,750
Como você sabe?

557
00:43:34,833 --> 00:43:36,083
-Tio.
-Tio.

558
00:43:36,166 --> 00:43:37,375
Sentem-se.

559
00:43:37,458 --> 00:43:38,708
São para vocês.

560
00:43:40,333 --> 00:43:42,375
Sua mãe é tão compassiva.

561
00:43:42,458 --> 00:43:44,250
Ela decorou o lugar muito bem.

562
00:43:45,375 --> 00:43:46,500
Onde ela está?

563
00:43:48,708 --> 00:43:50,125
Ela deu uma saída.

564
00:43:52,166 --> 00:43:53,458
Cadê sua irmã mais velha?

565
00:43:53,541 --> 00:43:55,500
Não a vi mais depois da festa.

566
00:43:55,583 --> 00:43:56,708
Aonde ela foi?

567
00:44:01,791 --> 00:44:05,416
Ela realmente puxou ao seu pai.

568
00:44:07,583 --> 00:44:09,000
Tenho pena da sua mãe.

569
00:44:10,541 --> 00:44:12,416
Quando o Chen Bochang finalmente se vai,

570
00:44:12,500 --> 00:44:14,250
ela tem que se preocupar com a Ching.

571
00:44:15,916 --> 00:44:18,333
O que exatamente meu pai
e a Ching fizeram de errado?

572
00:44:23,916 --> 00:44:26,125
Sabe por que seus outros tios

573
00:44:26,666 --> 00:44:28,750
se recusaram a ir à festa da sua mãe?

574
00:44:29,958 --> 00:44:32,875
É porque seu avô
deu muito dinheiro para seu pai

575
00:44:32,958 --> 00:44:34,250
fazer negócios na época,

576
00:44:34,833 --> 00:44:36,416
mas ele nos desgraçou.

577
00:44:36,500 --> 00:44:37,833
-Tio.
-Sim?

578
00:44:38,333 --> 00:44:39,541
Qual é o seu sobrenome?

579
00:44:40,916 --> 00:44:44,125
-Lin.
-Então não se preocupe com a família Chen.

580
00:44:48,041 --> 00:44:50,500
Yu, por que está dizendo isso?

581
00:44:53,041 --> 00:44:56,125
Na verdade, já deixei o passado para trás.

582
00:44:56,916 --> 00:44:58,208
Para ser sincero,

583
00:44:58,291 --> 00:45:00,750
sua mãe é quem ainda se prende a ele.

584
00:45:02,250 --> 00:45:03,500
Lembrem-se de beber isto.

585
00:45:16,333 --> 00:45:17,833
Eu encontrei um caroço.

586
00:45:18,666 --> 00:45:21,125
Se fizermos a biópsia agora,

587
00:45:21,208 --> 00:45:23,333
o resultado ficará pronto em alguns dias.

588
00:45:26,041 --> 00:45:27,833
-É mesmo?
-Sim.

589
00:45:31,916 --> 00:45:33,125
Entendo.

590
00:45:42,125 --> 00:45:43,666
Todo mundo está ocupado

591
00:45:45,500 --> 00:45:47,291
com o funeral do papai ultimamente.

592
00:45:47,375 --> 00:45:48,375
Acho melhor

593
00:45:49,041 --> 00:45:51,333
-contar a eles depois que acabar.
-Ching.

594
00:45:51,416 --> 00:45:53,083
Vamos começar o tratamento logo.

595
00:45:53,583 --> 00:45:55,416
Pode contar comigo, não se preocupe.

596
00:46:05,291 --> 00:46:07,000
Próxima: Sra. Liu Yi-chun.

597
00:46:09,541 --> 00:46:11,041
Como foi o resultado do exame?

598
00:46:18,625 --> 00:46:21,583
Na primeira vez que fui a Singapura
com a trupe de dança,

599
00:46:21,666 --> 00:46:22,833
era véspera de Ano-Novo.

600
00:46:24,083 --> 00:46:27,500
O litoral leste de Singapura
estava lotado de navios.

601
00:46:30,083 --> 00:46:32,333
No último segundo antes da virada,

602
00:46:32,416 --> 00:46:35,916
todos os navios tocaram as buzinas.

603
00:46:44,041 --> 00:46:46,375
Às vezes invejo seu espírito livre.

604
00:46:51,500 --> 00:46:53,541
Diferente de você,
fico preso aqui o dia todo.

605
00:47:30,333 --> 00:47:32,666
Eu disse para você ficar em Taipei.
Por que voltou?

606
00:47:34,375 --> 00:47:38,375
Se for reprovada no TOEFL,
terá que fazer aulas de inglês nos EUA.

607
00:47:38,875 --> 00:47:40,958
Como poderá se concentrar
no vestibular assim?

608
00:47:49,583 --> 00:47:50,583
Senhoras e senhores.

609
00:47:51,208 --> 00:47:52,750
Vamos voltar para Taipei.

610
00:47:53,416 --> 00:47:55,541
Mas meu pai precisa dos seus cantos.

611
00:47:55,625 --> 00:47:57,583
Esta é a decisão da Meilin.

612
00:48:02,583 --> 00:48:03,916
Senhoras e senhores.

613
00:48:05,416 --> 00:48:08,000
Obrigada por virem de Taipei.

614
00:48:11,458 --> 00:48:14,083
A misericórdia de Buda é infinita.
Nunca é tarde para se arrepender.

615
00:48:28,208 --> 00:48:29,750
Não tenho essa sabedoria.

616
00:48:35,000 --> 00:48:36,875
O que disse para a Sra. Tsai ontem?

617
00:48:37,541 --> 00:48:39,583
Quem? Eu não a conheço.

618
00:48:40,916 --> 00:48:42,833
Não foi para Taipei com a Clementine?

619
00:48:45,333 --> 00:48:47,083
Você é da patrulha?

620
00:48:48,458 --> 00:48:50,125
Por que não pergunta à Ching

621
00:48:50,208 --> 00:48:52,333
aonde ela foi ontem?

622
00:48:53,041 --> 00:48:55,208
Eu estava com o Kuan.

623
00:48:55,291 --> 00:48:58,625
É, me deixou sozinha com a Jiajia,
e o tio nos deu um sermão.

624
00:48:58,708 --> 00:49:00,125
Pode sair também se quiser.

625
00:49:00,208 --> 00:49:01,333
Ninguém vai te impedir.

626
00:49:02,750 --> 00:49:05,083
Se possível,
prefiro voltar a trabalhar em Taipei.

627
00:49:07,750 --> 00:49:09,250
O que seu tio disse?

628
00:49:10,708 --> 00:49:12,541
Os valores da família Lin não importam.

629
00:49:13,250 --> 00:49:15,750
Meu sobrenome também é Lin.
Por que não importariam?

630
00:49:28,166 --> 00:49:30,500
A Sra. Huimei disse à minha mãe:

631
00:49:30,583 --> 00:49:33,166
"A misericórdia de Buda é infinita.
Nunca é tarde para se arrepender."

632
00:49:35,041 --> 00:49:37,625
Acho que ninguém nunca ousou
falar assim com ela.

633
00:49:39,333 --> 00:49:41,833
Praticar o budismo depende do destino.

634
00:49:48,833 --> 00:49:49,875
Qual é o problema?

635
00:49:54,333 --> 00:49:55,375
Sra. Tsai,

636
00:49:56,583 --> 00:50:00,333
sabe o que aconteceu
entre meu pai e meu tio?

637
00:50:17,583 --> 00:50:19,625
Toda vez que vínhamos para Tainan,

638
00:50:20,583 --> 00:50:22,750
seu pai me trazia aqui.

639
00:50:24,333 --> 00:50:27,250
Ele sempre me contava histórias
de quando era policial.

640
00:50:28,041 --> 00:50:32,000
Ele disse que visitava
todas as famílias do bairro

641
00:50:32,083 --> 00:50:33,541
e conversava com todos.

642
00:50:35,041 --> 00:50:37,000
Combina com a personalidade dele.

643
00:50:39,875 --> 00:50:41,833
Não sabia que ele foi policial.

644
00:50:47,958 --> 00:50:51,041
Este era o alojamento dele naquela época.

645
00:50:57,041 --> 00:50:59,041
Suas irmãs não devem lembrar.

646
00:51:00,333 --> 00:51:03,708
Depois que ele e sua mãe se casaram,
eles moraram aqui por uns três anos.

647
00:51:04,208 --> 00:51:06,583
Só se mudaram depois que ele se demitiu.

648
00:51:08,083 --> 00:51:10,166
Por que ele se demitiu?

649
00:51:10,250 --> 00:51:11,916
Ser policial é bom.

650
00:51:14,958 --> 00:51:18,458
Não cabia a ele decidir.

651
00:51:21,583 --> 00:51:23,166
É assim que minha mãe é.

652
00:51:23,250 --> 00:51:26,958
Não deixa você fazer o que quer
e te culpa por não fazer bem as coisas.

653
00:51:33,916 --> 00:51:36,541
Não pude te dar isso
no hospital naquele dia.

654
00:51:36,625 --> 00:51:38,833
Seu pai trouxe de Taipei.

655
00:51:54,166 --> 00:51:57,833
CAFÉ E PADARIA, ASTORIA
DESDE 1949

656
00:52:38,125 --> 00:52:40,750
Convidamos cordialmente a sua alma
a voltar para casa.

657
00:52:40,833 --> 00:52:44,375
Por favor, leve as oferendas
para a vida após a morte.

658
00:52:44,458 --> 00:52:47,583
Agora, filhos e filhas, de joelhos.

659
00:52:47,666 --> 00:52:49,375
Clamem para seu pai voltar para casa.

660
00:52:49,458 --> 00:52:51,541
Brindem e se reúnam.

661
00:52:52,541 --> 00:52:53,708
Não precisam se ajoelhar.

662
00:52:54,625 --> 00:52:56,666
Ele não criou vocês.
Por que se ajoelhariam?

663
00:52:56,750 --> 00:52:58,125
E também não precisam clamar.

664
00:52:59,041 --> 00:53:01,750
Clamamos porque sentimos falta dele,

665
00:53:01,833 --> 00:53:03,916
para que o falecido ouça o nosso chamado

666
00:53:04,000 --> 00:53:07,416
e encontre o caminho de volta para nós.

667
00:53:07,916 --> 00:53:09,750
Ele está morto. Ele saberia.

668
00:53:15,041 --> 00:53:16,291
Certo. Ajoelhem-se.

669
00:53:31,083 --> 00:53:32,125
O que houve?

670
00:53:33,625 --> 00:53:35,000
Algo está se movendo.

671
00:53:35,083 --> 00:53:37,708
-Onde?
-Será que o vovô voltou?

672
00:53:44,500 --> 00:53:45,500
Querida.

673
00:53:47,958 --> 00:53:49,000
Não mate!

674
00:53:50,708 --> 00:53:53,083
Vovó, que nojo!

675
00:53:59,041 --> 00:54:02,083
Não pense que pode evitar a escola
se escondendo na casa da vovó.

676
00:54:02,166 --> 00:54:03,958
Mas hoje é o sétimo dia.

677
00:54:04,041 --> 00:54:06,583
Pode ser minha única chance
de conhecer o vovô.

678
00:54:06,666 --> 00:54:08,791
Então você precisa dormir
antes da meia-noite

679
00:54:08,875 --> 00:54:10,833
para que o vovô ouse voltar.

680
00:54:10,916 --> 00:54:12,250
Isso é superstição.

681
00:54:15,583 --> 00:54:16,625
Alô?

682
00:54:17,291 --> 00:54:18,833
Por que está ligando agora?

683
00:54:19,833 --> 00:54:22,000
Eu não posso falar agora.

684
00:54:25,458 --> 00:54:26,500
Está bem.

685
00:54:27,458 --> 00:54:29,458
Está bem, obrigado.

686
00:54:34,500 --> 00:54:35,541
Alô?

687
00:54:40,583 --> 00:54:41,791
Está bem.

688
00:54:41,875 --> 00:54:43,541
Está bem, vou falar com ela.

689
00:54:46,458 --> 00:54:48,333
-Querido.
-Sim?

690
00:54:48,416 --> 00:54:50,375
De quem é o livro Quando Estou Apaixonado?

691
00:54:52,041 --> 00:54:52,958
O quê?

692
00:54:53,458 --> 00:54:55,666
Quando Estou Apaixonado.
De quem é esse livro?

693
00:54:56,875 --> 00:54:58,208
Deve ser da Clementine.

694
00:54:58,291 --> 00:55:00,291
Recebo encomendas dela o tempo todo.

695
00:55:12,250 --> 00:55:15,541
Precisa ajudar na criação dos filhos.
Não posso sempre ser a vilã.

696
00:55:19,208 --> 00:55:21,375
Venha. Sente-se.

697
00:55:21,458 --> 00:55:22,833
Precisamos conversar.

698
00:55:36,083 --> 00:55:37,250
Você quer o divórcio?

699
00:55:37,750 --> 00:55:39,833
Só precisa pagar
pela educação da Clementine.

700
00:55:41,833 --> 00:55:44,625
-Por que quer se divorciar?
-Você falou primeiro.

701
00:55:44,708 --> 00:55:46,125
Não falei nada.

702
00:55:48,375 --> 00:55:49,958
Conheceu alguém em Taipei?

703
00:55:50,916 --> 00:55:52,333
Eu não sou a Ching.

704
00:56:02,500 --> 00:56:04,500
É sobre ela que quero falar com você.

705
00:56:08,250 --> 00:56:09,458
O que houve com ela?

706
00:57:32,791 --> 00:57:34,166
Você tem medo da morte?

707
00:57:44,166 --> 00:57:45,416
Meu câncer voltou.

708
00:57:54,583 --> 00:57:56,000
Tenho que fazer tudo de novo.

709
00:58:12,416 --> 00:58:14,541
Tenho que recomeçar.

710
00:58:25,583 --> 00:58:26,875
Vai dar tudo certo.

711
00:59:39,083 --> 00:59:40,833
São para o papai?

712
00:59:44,041 --> 00:59:45,208
Leve isto para a mesa.

713
01:00:01,291 --> 01:00:03,833
Seu pai pode ter sido um fracassado,

714
01:00:04,458 --> 01:00:06,250
mas não reencarnará como uma barata.

715
01:00:10,083 --> 01:00:11,041
Mãe.

716
01:00:11,125 --> 01:00:12,083
O quê?

717
01:00:14,041 --> 01:00:16,875
Por que o papai se demitiu da polícia?

718
01:00:20,041 --> 01:00:21,541
O salário era baixo.

719
01:00:22,250 --> 01:00:25,458
Mas é um emprego estável
com subsídio de mensalidade.

720
01:00:28,125 --> 01:00:31,791
Foi sua decisão não fazer faculdade
e trabalhar no restaurante.

721
01:00:31,875 --> 01:00:33,041
Não estou te culpando.

722
01:00:33,125 --> 01:00:35,458
Estou perguntando do papai.

723
01:00:35,541 --> 01:00:37,666
-Mãe.
-Outra filha veio para ver o pai.

724
01:00:39,208 --> 01:00:40,708
A Ching voltou?

725
01:00:40,791 --> 01:00:42,166
Não. Por quê?

726
01:00:42,250 --> 01:00:43,375
Sean.

727
01:00:43,458 --> 01:00:44,875
-Sogra.
-Sente-se.

728
01:00:44,958 --> 01:00:46,458
Vou pegar o molho para você.

729
01:00:46,541 --> 01:00:47,541
Está bem. Obrigado.

730
01:00:47,625 --> 01:00:48,958
Coma. Eu pego.

731
01:00:51,833 --> 01:00:53,583
-Jiajia.
-Sean.

732
01:01:01,041 --> 01:01:02,750
O que está fazendo?

733
01:01:04,041 --> 01:01:06,541
Mãe, não coma comida vencida.

734
01:01:06,625 --> 01:01:08,083
Faz mal.

735
01:01:08,583 --> 01:01:10,166
Quem disse que já venceu?

736
01:01:18,250 --> 01:01:21,541
Eu dei dinheiro para despesas.
Por que comem comida vencida?

737
01:01:21,625 --> 01:01:23,750
Você não é a única que ganha dinheiro.

738
01:01:23,833 --> 01:01:26,000
A mamãe está ficando velha.
A memória está ruim.

739
01:01:26,083 --> 01:01:29,041
-A visão está piorando…
-E não pode ajudar a cuidar dela?

740
01:01:29,125 --> 01:01:31,125
Como posso fazer tudo por ela?

741
01:01:33,041 --> 01:01:34,916
Temos dinheiro suficiente,

742
01:01:35,958 --> 01:01:39,833
mas a Jiajia anda muito ocupada
com o restaurante, sabe?

743
01:01:40,416 --> 01:01:42,666
Vocês não visitam. Não fazem ideia.

744
01:02:07,791 --> 01:02:10,500
Vovó, posso dormir
com a senhora esta noite?

745
01:02:11,375 --> 01:02:12,458
Por quê?

746
01:02:12,541 --> 01:02:14,625
Não conheci o vovô.

747
01:02:16,375 --> 01:02:20,291
Mesmo assim,
ele saberia que você é neta dele.

748
01:02:20,375 --> 01:02:21,416
Está com medo de quê?

749
01:02:21,500 --> 01:02:22,833
Ele não vai te levar com ele.

750
01:02:23,958 --> 01:02:26,083
Como ele conquistou a senhora
naquela época?

751
01:02:52,416 --> 01:02:54,541
"Prezada Srta. Shoying,

752
01:02:54,625 --> 01:02:56,375
hoje é um dia adorável.

753
01:02:56,458 --> 01:02:59,583
Uma borboleta está dançando
na minha frente.

754
01:02:59,666 --> 01:03:03,833
Espero que ela leve
a luz quente do sol até você."

755
01:03:05,750 --> 01:03:07,541
É uma carta de amor.

756
01:03:07,625 --> 01:03:09,166
O vovô tinha uma bela caligrafia.

757
01:03:09,250 --> 01:03:10,875
Ele escrevia muito bem.

758
01:03:10,958 --> 01:03:12,583
E daí?

759
01:03:14,583 --> 01:03:16,291
Bastaram alguns elogios.

760
01:03:16,375 --> 01:03:18,500
Dizem coisas bonitas para ele,

761
01:03:18,583 --> 01:03:23,416
e ele se torna o fiador de empréstimos.

762
01:03:23,916 --> 01:03:26,583
O que acontece
quando você se torna um fiador?

763
01:03:27,333 --> 01:03:29,458
Pergunte a ele quando você o vir.

764
01:03:31,291 --> 01:03:32,791
Eu não quero.

765
01:03:34,333 --> 01:03:35,750
Vou procurar minha mãe.

766
01:03:35,833 --> 01:03:36,916
Você é muito medrosa.

767
01:03:37,000 --> 01:03:39,875
Quando sua mãe te deu à luz,
ela não te deu coragem?

768
01:04:03,333 --> 01:04:06,500
O papai sempre visitava quando eu recebia
uma medalha na escola.

769
01:04:07,541 --> 01:04:10,083
A mamãe também parecia feliz em vê-lo.

770
01:04:11,041 --> 01:04:13,916
Então eu pensava que se continuasse
ganhando medalhas,

771
01:04:14,750 --> 01:04:16,875
o papai se lembraria de voltar para casa.

772
01:04:19,708 --> 01:04:22,666
Mas depois, até quando me formei
na faculdade de Medicina,

773
01:04:23,208 --> 01:04:25,000
ele nunca mais apareceu.

774
01:04:31,541 --> 01:04:32,583
Veja.

775
01:04:39,125 --> 01:04:41,875
Tudo o que eu fazia era estudar.

776
01:04:42,666 --> 01:04:45,625
Além das fotos
de quando eu recebia medalhas,

777
01:04:45,708 --> 01:04:47,291
não há mais nada aqui.

778
01:04:53,291 --> 01:04:54,625
Não fique triste.

779
01:04:55,500 --> 01:04:58,291
Sua filha não tem nenhum álbum de fotos.

780
01:04:59,083 --> 01:05:02,250
É, mas ela tem um terabyte
de fotos digitais no HD.

781
01:05:02,333 --> 01:05:05,250
Não fique assim,
ela foi meu amor numa vida passada.

782
01:05:08,041 --> 01:05:10,041
Isso é violência doméstica.

783
01:05:14,208 --> 01:05:15,250
Querida.

784
01:05:16,041 --> 01:05:17,041
Veja.

785
01:05:22,166 --> 01:05:25,083
É assim que seu pai era na faculdade.

786
01:05:25,916 --> 01:05:27,833
Por que você tem essa foto?

787
01:05:27,916 --> 01:05:29,083
Esta é a única.

788
01:05:29,166 --> 01:05:30,291
Parece comigo?

789
01:05:31,500 --> 01:05:32,791
Você era mais bonito.

790
01:05:33,708 --> 01:05:34,875
E mais magro.

791
01:05:37,375 --> 01:05:38,625
Você era muito magro.

792
01:05:40,041 --> 01:05:42,333
Nós amamos muito você, sabia?

793
01:05:43,416 --> 01:05:45,625
Só queremos que seja saudável e feliz.

794
01:05:48,458 --> 01:05:50,750
Então por que vão me mandar para os EUA?

795
01:05:58,625 --> 01:06:00,958
Faça as malas e volte para casa amanhã.

796
01:06:01,041 --> 01:06:02,625
Seu pai sente muito a sua falta.

797
01:06:06,208 --> 01:06:07,500
Ela sente muito a sua falta.

798
01:06:40,208 --> 01:06:41,333
Boa noite.

799
01:07:02,375 --> 01:07:04,125
A Yu estava procurando por você.

800
01:07:06,625 --> 01:07:07,583
Está bem.

801
01:07:14,416 --> 01:07:15,458
Jiajia?

802
01:07:16,833 --> 01:07:17,833
Sim.

803
01:07:21,041 --> 01:07:22,750
Como o papai estava

804
01:07:23,833 --> 01:07:25,291
quando faleceu?

805
01:07:33,041 --> 01:07:34,833
A Sra. Tsai segurou a mão dele.

806
01:07:36,625 --> 01:07:38,416
Ele não parecia estar com dor.

807
01:07:44,166 --> 01:07:45,250
Mesmo?

808
01:07:47,041 --> 01:07:48,041
Sim.

809
01:07:54,416 --> 01:07:56,708
Você pode segurar a minha mão
quando eu morrer?

810
01:07:58,041 --> 01:08:00,125
Do que está falando?

811
01:08:12,208 --> 01:08:14,625
Não acredito que você ainda tem isto.

812
01:08:15,125 --> 01:08:18,083
Fiz para você
quando você estava na escola, né?

813
01:08:18,166 --> 01:08:19,958
Não.

814
01:08:20,666 --> 01:08:22,750
Foi a Yu que fez.

815
01:08:24,291 --> 01:08:26,750
Você fez este feio aqui.

816
01:08:30,166 --> 01:08:31,875
-Este?
-Sim.

817
01:08:33,125 --> 01:08:34,208
Este?

818
01:08:34,291 --> 01:08:35,541
Isso.

819
01:08:46,333 --> 01:08:48,416
Não precisamos entrelaçar os dedos.

820
01:08:51,000 --> 01:08:52,708
É só segurar.

821
01:08:59,041 --> 01:09:00,291
Eu vou segurar assim.

822
01:09:02,458 --> 01:09:03,916
Assim.

823
01:09:07,541 --> 01:09:08,416
Minha nossa!

824
01:09:08,500 --> 01:09:11,833
Mas aposto que você terá vários namorados
brigando para segurar sua mão.

825
01:09:15,416 --> 01:09:16,541
Escute.

826
01:09:17,708 --> 01:09:19,375
Não só namorados.

827
01:09:21,041 --> 01:09:22,833
Também tenho muitas namoradas.

828
01:09:28,375 --> 01:09:30,708
O que você faria?

829
01:09:57,291 --> 01:10:00,750
MEMORIAL

830
01:10:00,833 --> 01:10:04,333
MEMORIAL

831
01:10:13,250 --> 01:10:16,916
CHEN BOCHANG
SALÃO FUNERÁRIO

832
01:10:17,000 --> 01:10:20,750
CHEN BOCHANG
SALÃO FUNERÁRIO

833
01:10:31,958 --> 01:10:33,041
Ching.

834
01:10:33,791 --> 01:10:34,833
Yu.

835
01:10:37,000 --> 01:10:38,333
Por que está em Taiwan?

836
01:10:42,291 --> 01:10:43,625
Minha mãe me disse

837
01:10:44,500 --> 01:10:45,875
que o tio faleceu.

838
01:10:49,583 --> 01:10:50,416
Venha.

839
01:11:03,416 --> 01:11:05,916
Ei, quem exatamente é ela?

840
01:11:06,875 --> 01:11:08,000
Eu não sei.

841
01:11:12,458 --> 01:11:13,916
Mãe, a Mei está aqui.

842
01:11:18,416 --> 01:11:19,416
Tia.

843
01:11:23,750 --> 01:11:24,791
Tome.

844
01:11:28,916 --> 01:11:30,250
Não aceitamos dinheiro.

845
01:11:31,125 --> 01:11:32,666
-Por favor.
-Não.

846
01:11:32,750 --> 01:11:33,958
Pegue.

847
01:11:38,625 --> 01:11:41,625
Como vai a vida em Singapura?

848
01:11:45,041 --> 01:11:46,458
Seu marido veio com você?

849
01:11:47,333 --> 01:11:48,541
Sim.

850
01:11:52,500 --> 01:11:54,333
Você planeja ter filhos?

851
01:11:58,375 --> 01:11:59,541
Eu estou grávida.

852
01:12:00,625 --> 01:12:02,958
Então não devia ter vindo aqui.

853
01:12:03,833 --> 01:12:05,291
Estou aqui para ver a senhora.

854
01:12:10,875 --> 01:12:12,708
Yu, me passe o fio vermelho.

855
01:12:13,375 --> 01:12:14,291
Aqui.

856
01:13:16,583 --> 01:13:18,708
Ela não sofreu na nossa família.

857
01:13:19,333 --> 01:13:20,916
A vida dela é melhor assim.

858
01:13:23,125 --> 01:13:24,083
Na verdade, não.

859
01:13:24,833 --> 01:13:27,583
A Yu e eu ficamos mais fortes
por causa das dificuldades.

860
01:13:33,375 --> 01:13:36,000
HOSPITAL MADOU SIN-LAU

861
01:13:36,083 --> 01:13:40,416
O caroço que encontramos da última vez
era de fato um tumor.

862
01:13:40,500 --> 01:13:42,291
Tem de 2cm a 3cm.

863
01:13:42,791 --> 01:13:47,375
A biópsia confirmou

864
01:13:48,166 --> 01:13:49,500
que é maligno.

865
01:13:50,750 --> 01:13:54,041
Com a mastectomia
e a quimioterapia combinadas,

866
01:13:54,125 --> 01:13:55,791
você viveria mais cinco anos.

867
01:14:04,041 --> 01:14:07,291
Tanto sofrimento por apenas cinco anos.

868
01:14:07,375 --> 01:14:09,125
Não parece valer a pena.

869
01:14:14,791 --> 01:14:19,041
Ching, se estiver preocupada
em ficar em Tainan com sua mãe,

870
01:14:19,125 --> 01:14:20,458
faça o tratamento em Taipei.

871
01:14:20,541 --> 01:14:23,041
Tenho um colega
da Universidade Nacional de Taiwan.

872
01:14:27,291 --> 01:14:30,333
Ou quer que eu vá para Taipei
e a force a ir ao médico?

873
01:14:30,416 --> 01:14:31,458
Kuan.

874
01:14:32,041 --> 01:14:33,458
Kuan Zhen. Sr. Kuan.

875
01:14:33,541 --> 01:14:35,916
Não nos vemos há décadas.

876
01:14:37,541 --> 01:14:40,666
Você não precisa se preocupar comigo.
Não é sua responsabilidade.

877
01:14:48,083 --> 01:14:50,000
Quero que seja minha responsabilidade.

878
01:15:02,041 --> 01:15:03,208
Chen Wanching.

879
01:15:16,916 --> 01:15:19,625
Kuan, vamos discutir assuntos familiares.
É melhor você ir.

880
01:15:21,958 --> 01:15:23,958
-Fique.
-Ele não precisa ir.

881
01:15:26,750 --> 01:15:27,750
Sente-se.

882
01:15:41,875 --> 01:15:43,666
Certo, o que quer me dizer?

883
01:15:49,666 --> 01:15:50,708
Eu não vou…

884
01:15:51,750 --> 01:15:53,041
assinar isto.

885
01:16:00,375 --> 01:16:01,916
Vocês são adultos.

886
01:16:02,000 --> 01:16:03,958
Deveriam conversar sobre isso.

887
01:16:04,041 --> 01:16:06,375
O divórcio não é a melhor solução.

888
01:16:06,875 --> 01:16:09,708
Enviei a papelada há três anos.

889
01:16:10,291 --> 01:16:13,125
Nossa separação é um fato.
Não quero nenhum centavo seu.

890
01:16:13,208 --> 01:16:14,291
O que mais você quer?

891
01:16:14,375 --> 01:16:16,541
Pedi demissão para cuidar de você.

892
01:16:16,625 --> 01:16:18,833
Me largou assim que se recuperou. Por quê?

893
01:16:19,500 --> 01:16:22,625
Então quer compensação emocional?
Tudo bem, quanto quer?

894
01:16:23,625 --> 01:16:27,125
Já que está com um cara rico,
quer pagar para se livrar de mim?

895
01:16:28,666 --> 01:16:29,875
Está bem.

896
01:16:30,458 --> 01:16:31,791
Quer mesmo fazer isso?

897
01:16:32,291 --> 01:16:34,250
Quer contar as vezes que me traiu

898
01:16:34,333 --> 01:16:36,375
em nossos dez anos de casamento?

899
01:16:36,458 --> 01:16:37,708
No primeiro ano,

900
01:16:37,791 --> 01:16:40,791
você foi trabalhar em Milão
e ficou com um barman.

901
01:16:40,875 --> 01:16:44,583
O Giovanni é um amigo,
ele me mostrou a cidade.

902
01:16:44,666 --> 01:16:47,708
No terceiro, foi com um colega
ao Monte Yangming por uma semana.

903
01:16:47,791 --> 01:16:50,208
-Não pude falar com você.
-Era um retiro espiritual.

904
01:16:50,291 --> 01:16:51,500
Como atenderia ligações?

905
01:16:51,583 --> 01:16:54,875
O quarto ano foi incrível. Ela foi passear
de barco com um marinheiro.

906
01:16:54,958 --> 01:16:56,208
Desde quando gosta do mar?

907
01:16:56,291 --> 01:16:59,041
Eu estava coreografando
uma dança sobre navegação.

908
01:16:59,125 --> 01:17:00,208
Precisava de material.

909
01:17:00,291 --> 01:17:02,291
-No sexto ano…
-Está bem.

910
01:17:03,333 --> 01:17:04,666
Quando me pediu em casamento,

911
01:17:04,750 --> 01:17:08,583
avisei que não queria nunca sossegar.

912
01:17:08,666 --> 01:17:12,625
Foi você quem disse
que me deixaria livre como uma pipa.

913
01:17:15,208 --> 01:17:17,125
"Se você se perder no vento,

914
01:17:17,791 --> 01:17:19,416
encontrarei você."

915
01:17:21,250 --> 01:17:23,125
É por isso que estou aqui, não é?

916
01:17:24,250 --> 01:17:25,625
Chega.

917
01:17:26,291 --> 01:17:28,208
É a música do Bobby Chen, "Pipa".

918
01:17:28,291 --> 01:17:29,583
A favorita da Ching.

919
01:17:30,333 --> 01:17:31,625
Quem é Bobby Chen?

920
01:17:32,625 --> 01:17:35,750
Vocês dois precisam chegar a um acordo.

921
01:17:37,166 --> 01:17:38,250
Ching.

922
01:17:39,791 --> 01:17:41,625
Não se aproveite das pessoas.

923
01:17:41,708 --> 01:17:43,333
Eu me aproveito das pessoas?

924
01:17:43,416 --> 01:17:44,750
O divórcio é melhor para nós.

925
01:17:44,833 --> 01:17:47,083
Ele não quer desapegar
e fica se atormentando.

926
01:17:47,166 --> 01:17:48,375
Ching,

927
01:17:49,208 --> 01:17:50,458
você vai precisar de mim.

928
01:17:52,416 --> 01:17:55,500
É muito raro um homem

929
01:17:56,041 --> 01:17:57,708
tolerar você dessa maneira.

930
01:17:58,500 --> 01:18:01,916
Não seja errante como seu pai.

931
01:18:02,625 --> 01:18:05,875
-Quando chegar aos 70 ou 80 anos…
-Não vou viver tanto tempo!

932
01:18:05,958 --> 01:18:07,458
Não se preocupe com isso.

933
01:18:10,541 --> 01:18:11,666
Ching.

934
01:18:11,750 --> 01:18:12,916
Sogra, me dê isto.

935
01:18:13,416 --> 01:18:15,541
Ching!

936
01:18:16,041 --> 01:18:18,875
Mãe, não se meta nos problemas da Ching.

937
01:18:21,541 --> 01:18:24,416
Jamais assinarei este absurdo.

938
01:18:51,833 --> 01:18:55,291
Quer que eu recomende um bom advogado?

939
01:18:56,500 --> 01:18:57,750
Você ainda está aqui?

940
01:19:08,708 --> 01:19:10,333
Humanos são irracionais.

941
01:19:13,000 --> 01:19:15,083
Sabemos que algo nos faz mal,

942
01:19:16,166 --> 01:19:17,750
mas insistimos naquilo.

943
01:19:22,708 --> 01:19:24,000
Você não é assim também?

944
01:19:35,458 --> 01:19:37,166
Achei! O Chen-san está ali.

945
01:19:37,250 --> 01:19:39,875
Fale baixo. Quer nos matar do coração?

946
01:19:39,958 --> 01:19:41,875
Aqui está cheio de mortos mesmo.

947
01:19:41,958 --> 01:19:43,083
Sua tola.

948
01:19:43,166 --> 01:19:44,541
Certo.

949
01:19:44,625 --> 01:19:46,875
Falem baixo. Sejam educadas.

950
01:19:46,958 --> 01:19:48,083
Sra. Chen.

951
01:19:49,625 --> 01:19:52,958
Sra. Aiko, obrigada por vir de Taipei.

952
01:19:53,750 --> 01:19:55,958
O Chen-san era muito legal conosco.

953
01:19:56,041 --> 01:19:57,500
É o mínimo que podíamos fazer.

954
01:19:57,583 --> 01:20:00,791
Além disso, todas queremos homenageá-lo.

955
01:20:00,875 --> 01:20:03,333
-Sim.
-Obrigada.

956
01:20:04,208 --> 01:20:06,166
Essa é a esposa do Chen-san.

957
01:20:07,125 --> 01:20:08,166
Olá, Sra. Chen.

958
01:20:08,250 --> 01:20:09,333
Oi.

959
01:20:10,041 --> 01:20:11,083
Sentem-se.

960
01:20:11,166 --> 01:20:13,958
-Não queremos atrapalhar.
-Não diga isso.

961
01:20:14,041 --> 01:20:16,708
-Sra. Chen, se cuide.
-Pode deixar.

962
01:20:29,833 --> 01:20:32,666
Que bom que veio, Sra. Tsai.

963
01:20:40,166 --> 01:20:42,666
Não façam dobras muito profundas.

964
01:20:46,375 --> 01:20:48,000
Abram…

965
01:20:49,333 --> 01:20:50,416
com cuidado.

966
01:20:52,333 --> 01:20:53,833
Não forcem.

967
01:20:58,250 --> 01:20:59,833
A flor se abrirá naturalmente.

968
01:21:08,958 --> 01:21:11,583
Vou ajudar a fazer origamis
para o Sr. Chen.

969
01:21:11,666 --> 01:21:13,208
Ele poderá usá-los no além.

970
01:21:13,291 --> 01:21:15,125
Sim, vou ajudar também.

971
01:21:15,708 --> 01:21:19,250
A propósito, ainda devo dinheiro a ele
por três cartas.

972
01:21:19,333 --> 01:21:21,666
Quantos será que eu deveria fazer
para pagar a ele?

973
01:21:22,625 --> 01:21:23,833
Que carta?

974
01:21:25,000 --> 01:21:29,416
O Sr. Chen escrevia cartas de amor
para nossos clientes em nosso nome.

975
01:21:31,166 --> 01:21:34,125
Meu avô era realmente um mestre
em cartas de amor.

976
01:21:34,208 --> 01:21:35,291
Só descobriu agora?

977
01:21:39,916 --> 01:21:41,083
A propósito,

978
01:21:42,041 --> 01:21:44,708
a Sra. Tsai não veio com vocês?

979
01:21:58,791 --> 01:21:59,833
Me desculpe.

980
01:22:01,041 --> 01:22:05,458
Lembrei que temos
que encontrar alguns amigos.

981
01:22:05,541 --> 01:22:06,708
Certo.

982
01:22:07,375 --> 01:22:09,458
-Sra. Chen, até…
-Espere.

983
01:22:10,041 --> 01:22:11,583
Não pode dizer isso aqui.

984
01:22:11,666 --> 01:22:12,583
Certo.

985
01:22:13,250 --> 01:22:15,291
Sra. Chen, vamos embora.

986
01:22:16,583 --> 01:22:17,416
Sinto muito.

987
01:22:17,500 --> 01:22:19,083
Se cuide.

988
01:22:19,583 --> 01:22:21,333
-Sra. Chen, se cuide.
-Vamos.

989
01:22:29,541 --> 01:22:30,875
Vamos, deixe-me ajudá-la.

990
01:22:31,708 --> 01:22:34,333
Você é inútil. Fica reclamando do tempo.

991
01:22:35,458 --> 01:22:37,625
Eu devia ter trazido mais um casaco.

992
01:22:38,125 --> 01:22:39,625
Por que ficou frio de repente?

993
01:22:42,125 --> 01:22:43,916
Vai morrer congelada vestindo isso.

994
01:22:44,666 --> 01:22:46,250
É um sacrifício pelo estilo.

995
01:22:47,625 --> 01:22:48,583
Vamos.

996
01:22:56,583 --> 01:22:57,458
Sra. Tsai.

997
01:23:17,625 --> 01:23:19,541
Certo. Vamos embora.

998
01:24:10,916 --> 01:24:12,083
Alô?

999
01:24:14,458 --> 01:24:15,958
Quem é?

1000
01:24:18,666 --> 01:24:19,750
Alô?

1001
01:24:21,125 --> 01:24:22,375
Alô?

1002
01:24:46,458 --> 01:24:48,750
A Sra. Tsai constrangeu a mamãe
vindo até aqui.

1003
01:24:48,833 --> 01:24:50,958
Pode parar de falar com ela?

1004
01:24:51,041 --> 01:24:52,666
É que a mamãe é tão agressiva

1005
01:24:52,750 --> 01:24:54,958
que a Sra. Tsai
teve que ver o papai escondida.

1006
01:24:55,458 --> 01:24:57,666
Ela não podia ter nos avisado antes?

1007
01:24:57,750 --> 01:25:00,291
A mamãe não estava preparada.
O que ela quer?

1008
01:25:01,208 --> 01:25:03,291
Vocês duas se afetaram
muito mais que elas.

1009
01:25:03,375 --> 01:25:04,750
Pare de beber.

1010
01:25:07,125 --> 01:25:09,958
Mas as francesas ainda tomam vinho
quando estão grávidas.

1011
01:25:10,875 --> 01:25:12,458
Você não está grávida.

1012
01:25:13,708 --> 01:25:15,750
Como sabe?

1013
01:25:20,083 --> 01:25:21,791
Seu marido esqueceu a chave?

1014
01:25:21,875 --> 01:25:23,625
Ele está no plantão noturno hoje.

1015
01:25:25,083 --> 01:25:26,583
Clementine, quem é?

1016
01:25:29,958 --> 01:25:31,041
Qual é o problema?

1017
01:25:32,208 --> 01:25:35,166
Vocês têm muito a conversar
sobre mim e a Sra. Tsai,

1018
01:25:36,458 --> 01:25:37,500
não é?

1019
01:25:47,333 --> 01:25:49,125
Clementine, vá para o seu quarto.

1020
01:25:49,208 --> 01:25:50,333
Eu não quero.

1021
01:25:51,041 --> 01:25:55,125
Por que não conversam sobre isso
em vez de adivinhar como a vovó se sente?

1022
01:25:58,666 --> 01:26:00,500
A minha vida toda, trabalhei muito

1023
01:26:01,833 --> 01:26:03,875
para criar vocês três.

1024
01:26:06,458 --> 01:26:08,041
No entanto, vocês preferem um pai

1025
01:26:09,041 --> 01:26:12,333
que passou 20 anos sem falar com vocês.

1026
01:26:14,750 --> 01:26:16,291
Especialmente você.

1027
01:26:18,583 --> 01:26:20,708
Eu mimo você desde pequena.

1028
01:26:21,625 --> 01:26:23,583
De uma barraca de rolinhos de camarão,

1029
01:26:23,666 --> 01:26:26,375
abri um restaurante e o dei a você.

1030
01:26:28,041 --> 01:26:29,750
Agora, você só se preocupa

1031
01:26:30,375 --> 01:26:33,041
com seu pai e a Sra. Tsai.

1032
01:26:33,541 --> 01:26:35,625
O que isso tem a ver com o restaurante?

1033
01:26:36,333 --> 01:26:38,333
Além disso, a Sra. Tsai amava o papai.

1034
01:26:38,416 --> 01:26:40,875
Como mulher, não consegue entender isso?

1035
01:26:40,958 --> 01:26:42,250
Você não sabe de nada.

1036
01:26:42,333 --> 01:26:43,958
Como pode dizer isso à mamãe?

1037
01:26:44,041 --> 01:26:45,041
É, não sei de nada

1038
01:26:45,125 --> 01:26:47,125
-porque não me contam.
-Não fale do passado!

1039
01:26:47,208 --> 01:26:51,125
O papai roubou o carimbo do vovô
para conseguir um empréstimo no banco

1040
01:26:51,208 --> 01:26:52,791
para um negócio que faliu.

1041
01:26:53,291 --> 01:26:56,458
O vovô teve que vender a clínica dele
para pagar a dívida.

1042
01:26:56,541 --> 01:26:58,666
Foi um grande choque, e ele morreu.

1043
01:26:59,166 --> 01:27:02,041
É por isso que nossos tios
se ressentem da mamãe

1044
01:27:02,125 --> 01:27:04,666
e até a proibiram
de ir ao funeral do vovô.

1045
01:27:06,750 --> 01:27:09,166
O papai também não teve escolha.

1046
01:27:10,666 --> 01:27:12,791
-Na época, a família Lin…
-Certo.

1047
01:27:13,541 --> 01:27:15,291
Você conhece seu pai melhor.

1048
01:27:16,416 --> 01:27:18,708
Fica vadiando por aí igual a ele.

1049
01:27:18,791 --> 01:27:21,041
-É por isso que você teve câncer.
-Mãe!

1050
01:27:41,458 --> 01:27:44,041
Isso realmente faz sentido.

1051
01:27:46,083 --> 01:27:49,541
Mas não se preocupe.
Meu carma virá muito em breve.

1052
01:27:49,625 --> 01:27:51,458
Você pode operar. Por que fala de carma?

1053
01:27:51,541 --> 01:27:52,708
Yu.

1054
01:27:55,250 --> 01:27:56,708
Do que está falando?

1055
01:28:05,333 --> 01:28:07,541
-O câncer da Ching voltou.
-Yu.

1056
01:28:07,625 --> 01:28:09,958
Ela fará a cirurgia
após o funeral do papai.

1057
01:28:10,041 --> 01:28:12,416
Eu não concordei com isso.

1058
01:28:12,500 --> 01:28:14,666
Por que não me contou?

1059
01:28:19,583 --> 01:28:20,583
Precisa de cirurgia?

1060
01:28:21,375 --> 01:28:22,875
Precisa de quimioterapia?

1061
01:28:23,875 --> 01:28:25,750
Volte para casa. Eu cuidarei de você.

1062
01:28:25,833 --> 01:28:27,000
Viu?

1063
01:28:27,083 --> 01:28:31,583
É exatamente por isso que não te contei.

1064
01:28:34,291 --> 01:28:36,750
Você coloca muita pressão nas pessoas.

1065
01:28:38,208 --> 01:28:41,000
Se a cirurgia ou a quimioterapia
não derem certo,

1066
01:28:41,083 --> 01:28:42,958
será como se eu tivesse falhado com você.

1067
01:28:48,041 --> 01:28:50,458
Minha vida toda,
fiz tantas coisas por você,

1068
01:28:51,333 --> 01:28:53,916
e você nunca me agradeceu.

1069
01:28:54,416 --> 01:28:55,500
Está bem.

1070
01:28:56,541 --> 01:28:57,541
Obrigada.

1071
01:28:59,541 --> 01:29:03,041
Claro que posso te agradecer,
mas não sou o papai.

1072
01:29:03,125 --> 01:29:04,958
Nós todas sabemos disso.

1073
01:29:05,041 --> 01:29:07,958
Não posso me desculpar pelos erros dele.

1074
01:29:08,041 --> 01:29:10,375
Mas ele está morto agora.

1075
01:29:10,458 --> 01:29:14,083
O que você precisa fazer agora
é esquecer, está bem?

1076
01:29:23,416 --> 01:29:24,750
Estou tão furiosa!

1077
01:29:25,416 --> 01:29:27,625
Foi inútil parir todas vocês!

1078
01:29:30,916 --> 01:29:31,875
Mãe.

1079
01:29:33,583 --> 01:29:34,541
Mãe.

1080
01:30:04,833 --> 01:30:07,291
Este é pela saúde da sua filha?

1081
01:30:07,375 --> 01:30:08,791
Sim, obrigada.

1082
01:30:11,291 --> 01:30:13,875
Os ventos e as ondas do Rio Yangtze
estão se acalmando.

1083
01:30:13,958 --> 01:30:16,291
Haverá paz agora.

1084
01:30:16,375 --> 01:30:18,208
Alguém virá ajudar.

1085
01:30:18,791 --> 01:30:21,166
O infortúnio será resolvido.

1086
01:30:21,666 --> 01:30:24,625
É uma mensagem clara de Mazu para você.

1087
01:30:24,708 --> 01:30:26,791
As dificuldades passarão lentamente.

1088
01:30:26,875 --> 01:30:28,958
E alguém virá te ajudar.

1089
01:30:29,041 --> 01:30:30,875
Tudo vai ficar bem.

1090
01:30:30,958 --> 01:30:32,458
Não precisa se preocupar.

1091
01:30:32,541 --> 01:30:34,250
Obrigada.

1092
01:30:34,333 --> 01:30:36,333
Para que é o segundo?

1093
01:30:36,416 --> 01:30:39,208
-Estou procurando uma pessoa.
-Entendo.

1094
01:30:39,291 --> 01:30:40,916
Número 9.

1095
01:30:42,250 --> 01:30:46,291
SERVINDO AS PESSOAS

1096
01:30:46,375 --> 01:30:50,500
SERVINDO AS PESSOAS

1097
01:30:50,583 --> 01:30:53,166
Dragões e tigres estão juntos
nas montanhas profundas.

1098
01:30:53,250 --> 01:30:55,958
Por que é necessário olhar para trás?

1099
01:30:56,041 --> 01:30:58,250
Você parece amorosa,

1100
01:30:58,333 --> 01:31:00,500
mas logo romperá todos os laços.

1101
01:31:01,375 --> 01:31:02,583
Isso quer dizer

1102
01:31:02,666 --> 01:31:05,416
que não precisa ficar ansiosa
para encontrar a pessoa agora.

1103
01:31:05,500 --> 01:31:09,625
Impaciência e obsessão
podem não trazer bons resultados.

1104
01:31:10,125 --> 01:31:11,708
Olhar para trás

1105
01:31:11,791 --> 01:31:15,125
talvez seja apenas um esforço inútil.

1106
01:31:57,791 --> 01:31:58,833
Sra. Lin,

1107
01:31:59,875 --> 01:32:02,833
eu me intrometi quando fui acender
um incenso outro dia.

1108
01:32:03,333 --> 01:32:04,625
Eu sinto muito mesmo.

1109
01:32:05,541 --> 01:32:07,166
Não diga isso.

1110
01:32:08,208 --> 01:32:10,833
Suas amigas são todas muito legais.

1111
01:32:11,625 --> 01:32:15,125
É uma bênção que todas vocês
cuidem umas das outras.

1112
01:32:29,916 --> 01:32:33,875
Este templo fica longe da cidade.

1113
01:32:34,375 --> 01:32:36,291
Por que veio até aqui?

1114
01:32:37,833 --> 01:32:39,833
Desde que o conheci,
há mais de uma década,

1115
01:32:40,833 --> 01:32:43,333
ele sempre falou em voltar para Tainan.

1116
01:32:44,166 --> 01:32:47,583
Mas devido ao que aconteceu com seu pai,
ele nunca ousou voltar.

1117
01:32:49,333 --> 01:32:51,958
A saúde dele piorou nos últimos anos.

1118
01:32:52,041 --> 01:32:54,875
Ele temia que, se não voltasse,

1119
01:32:55,458 --> 01:32:57,416
nunca mais teria a chance.

1120
01:33:38,000 --> 01:33:40,541
Ele te contou
sobre o que aconteceu com meu pai?

1121
01:33:42,333 --> 01:33:43,375
Sim.

1122
01:33:44,083 --> 01:33:47,125
Ele demorou muito
para finalmente me contar.

1123
01:33:47,208 --> 01:33:48,875
O que ele disse?

1124
01:33:54,291 --> 01:33:55,625
Ele disse…

1125
01:33:57,583 --> 01:34:00,500
que pegou o empréstimo por você,

1126
01:34:01,208 --> 01:34:04,333
pelas filhas e pela própria dignidade.

1127
01:34:05,583 --> 01:34:09,041
Ele queria se arriscar
para ver se poderia reverter a situação,

1128
01:34:10,375 --> 01:34:13,875
então usou o carimbo do seu pai
sem permissão.

1129
01:34:17,208 --> 01:34:18,500
Ele também disse…

1130
01:34:20,500 --> 01:34:22,000
que sentia muito…

1131
01:34:23,625 --> 01:34:27,625
por tê-la colocado numa situação difícil
com sua família.

1132
01:34:30,333 --> 01:34:33,875
Quando penso na dor que você sentiu

1133
01:34:33,958 --> 01:34:36,208
por não poder ir ao funeral do seu pai,

1134
01:34:37,250 --> 01:34:40,791
posso entender
por que não consegue perdoá-lo.

1135
01:34:42,166 --> 01:34:43,375
Não é isso.

1136
01:34:44,416 --> 01:34:45,916
Ele também disse

1137
01:34:46,625 --> 01:34:49,916
que sabe o quanto você gostaria
de recuperar a filha que doou.

1138
01:34:50,791 --> 01:34:54,291
Ele se perguntava se ela estava bem.

1139
01:36:04,500 --> 01:36:08,583
DEUS DO AMOR

1140
01:36:59,541 --> 01:37:01,125
Toda vez que vínhamos aqui,

1141
01:37:01,208 --> 01:37:03,125
ele insistia em venerar o deus do amor.

1142
01:37:03,958 --> 01:37:06,041
Não sei o que ele pensava.

1143
01:37:09,500 --> 01:37:12,500
Acho que não precisamos mais
da bênção desse deus.

1144
01:37:16,291 --> 01:37:17,500
Sra. Tsai.

1145
01:37:19,041 --> 01:37:24,416
Entendo se você se ressente
por eu não ter me divorciado dele.

1146
01:37:33,041 --> 01:37:34,416
É o destino.

1147
01:37:36,125 --> 01:37:37,875
Se ele não a tivesse conhecido antes,

1148
01:37:38,458 --> 01:37:42,833
talvez nunca tivéssemos a chance
de ficar juntos.

1149
01:37:48,583 --> 01:37:54,666
WEN CHANG

1150
01:37:54,750 --> 01:38:00,875
WEN CHANG

1151
01:38:24,333 --> 01:38:26,041
Aonde a senhora foi, vovó?

1152
01:38:27,500 --> 01:38:28,750
Ao templo.

1153
01:38:58,291 --> 01:39:01,333
Seu pai deixou
um pouco de ouro para vocês.

1154
01:39:03,208 --> 01:39:06,958
Também guardei um pouco todos esses anos.

1155
01:39:07,875 --> 01:39:09,458
Já dividi tudo.

1156
01:39:12,166 --> 01:39:16,250
Se quiserem escrever um tributo,

1157
01:39:17,250 --> 01:39:21,208
tem uma coisa que precisam saber.

1158
01:39:36,958 --> 01:39:38,625
Fui eu.

1159
01:39:44,625 --> 01:39:46,458
Eu roubei o carimbo do seu avô.

1160
01:39:49,625 --> 01:39:50,583
Mãe.

1161
01:39:52,375 --> 01:39:54,333
Mas o tio sempre disse que foi o papai.

1162
01:39:58,833 --> 01:40:02,750
Seu avô não queria
que nossos familiares me odiassem,

1163
01:40:03,458 --> 01:40:05,541
então ele disse que foi seu pai.

1164
01:40:08,791 --> 01:40:11,916
Mas seus tios mais velhos
cortaram relações comigo mesmo assim

1165
01:40:12,583 --> 01:40:14,125
por causa do que aconteceu.

1166
01:40:14,791 --> 01:40:17,208
Seu tio mais novo
voltou a falar conosco aos poucos

1167
01:40:17,833 --> 01:40:20,291
porque você era estudiosa

1168
01:40:21,291 --> 01:40:23,416
e cursou Medicina, como ele.

1169
01:40:31,583 --> 01:40:35,250
Agora que já contei,

1170
01:40:35,333 --> 01:40:37,083
não devo mais nada ao seu pai.

1171
01:40:38,583 --> 01:40:39,666
Muito bem.

1172
01:40:39,750 --> 01:40:42,333
Peguem a parte de vocês, e vamos dormir.

1173
01:40:43,083 --> 01:40:44,250
Pegue.

1174
01:40:44,333 --> 01:40:46,166
Por que está fazendo isso?

1175
01:40:46,875 --> 01:40:48,916
Guarde para você.

1176
01:40:50,750 --> 01:40:52,500
Não reprima tudo.

1177
01:40:53,833 --> 01:40:56,000
Isso é muito difícil.

1178
01:40:56,708 --> 01:40:59,125
Deixe o advogado cuidar
do processo de divórcio.

1179
01:41:00,291 --> 01:41:02,458
Cuide de si mesma.

1180
01:41:02,541 --> 01:41:05,583
Viva cada dia com alegria, está bem?

1181
01:41:08,333 --> 01:41:09,166
Pegue.

1182
01:41:10,791 --> 01:41:12,916
Dê a parte da Mei a ela por mim.

1183
01:41:16,916 --> 01:41:17,916
Está bem.

1184
01:41:24,833 --> 01:41:28,083
Eu reclamo do restaurante,

1185
01:41:28,833 --> 01:41:30,666
mas você é a dona agora.

1186
01:41:31,833 --> 01:41:36,583
Estou feliz que esteja cuidando de mim,

1187
01:41:37,416 --> 01:41:38,875
mas você deve saber

1188
01:41:38,958 --> 01:41:41,166
que um dia não estarei mais aqui.

1189
01:41:42,125 --> 01:41:44,166
Encontre alguém
com quem compartilhar a vida.

1190
01:41:45,791 --> 01:41:46,833
Pegue.

1191
01:41:57,291 --> 01:42:00,208
Clementine, isto é para você.

1192
01:42:02,458 --> 01:42:06,500
Sua mãe insiste em mandá-la ao exterior
para estudar. Não posso impedi-la.

1193
01:42:07,333 --> 01:42:09,875
Mas vou sentir muito a sua falta.

1194
01:42:10,750 --> 01:42:11,625
Pegue.

1195
01:42:14,375 --> 01:42:16,375
Eu não quero ir para os EUA.

1196
01:42:16,458 --> 01:42:17,791
Falaremos sobre isso em casa.

1197
01:42:17,875 --> 01:42:20,041
Não vai me deixar falar disso em casa.

1198
01:42:20,125 --> 01:42:22,166
É sério. Eu quero ficar.

1199
01:42:22,250 --> 01:42:26,000
Se você ficar, sua vida
será apenas escola, casamento e filhos.

1200
01:42:27,416 --> 01:42:29,541
Terá mais opções no exterior.

1201
01:42:30,041 --> 01:42:32,000
Você decidiu que eu iria para o exterior.

1202
01:42:32,083 --> 01:42:33,625
Não está me dando opções.

1203
01:42:33,708 --> 01:42:35,083
Não a force.

1204
01:42:35,708 --> 01:42:39,041
Eu não a forcei a estudar
quando você era criança, certo?

1205
01:42:39,625 --> 01:42:41,041
Até parece.

1206
01:42:42,166 --> 01:42:44,375
Você sempre dizia para eu ouvir o tio

1207
01:42:45,291 --> 01:42:46,541
e ser médica.

1208
01:42:46,625 --> 01:42:48,375
Eu era o troféu dele para a família.

1209
01:42:50,416 --> 01:42:53,583
Você ganha muito bem sendo médica agora.

1210
01:42:53,666 --> 01:42:56,750
Não me tornei médica por dinheiro.

1211
01:43:01,958 --> 01:43:02,916
Mamãe.

1212
01:43:03,583 --> 01:43:06,208
Não me importo de estudar
nos Estados Unidos.

1213
01:43:13,500 --> 01:43:15,916
Eu só quero ficar com você, o papai…

1214
01:43:17,250 --> 01:43:19,166
e a vovó.

1215
01:43:25,708 --> 01:43:27,000
Sua mãe

1216
01:43:27,583 --> 01:43:30,083
é igualzinha a mim quando eu era jovem.

1217
01:43:30,166 --> 01:43:31,833
Muito difícil de lidar.

1218
01:43:32,500 --> 01:43:33,666
Dê isto a ela.

1219
01:43:38,833 --> 01:43:40,916
Para ser justa, você escolhe primeiro.

1220
01:43:41,416 --> 01:43:44,208
É a mesma coisa,
não importa quem escolha primeiro.

1221
01:43:59,333 --> 01:44:00,833
O seu é maior.

1222
01:44:05,125 --> 01:44:06,083
Ching.

1223
01:44:07,416 --> 01:44:08,791
Quem é Mei?

1224
01:44:15,375 --> 01:44:16,583
He Chingmei.

1225
01:44:17,625 --> 01:44:19,500
A moça que veio sozinha outro dia.

1226
01:44:20,291 --> 01:44:24,333
No dia em que a família He veio buscá-la,
a mamãe não saiu do quarto dela.

1227
01:44:25,250 --> 01:44:26,583
Então ela é…

1228
01:44:27,291 --> 01:44:28,916
Ela é…

1229
01:44:29,458 --> 01:44:30,708
sua terceira irmã.

1230
01:44:35,041 --> 01:44:37,541
Foi a decisão da mamãe e do papai
naquela época.

1231
01:44:39,458 --> 01:44:41,958
Por que não sei nada sobre nossa família?

1232
01:44:43,916 --> 01:44:46,000
Eu também não sabia de tudo.

1233
01:44:49,333 --> 01:44:53,291
A mamãe não contou para vocês
porque queria protegê-las.

1234
01:44:58,291 --> 01:44:59,250
Ching.

1235
01:45:01,458 --> 01:45:05,041
Dê o meu para a Mei.

1236
01:45:13,208 --> 01:45:16,291
Você mesma pode dar a ela
quando se encontrarem algum dia.

1237
01:45:20,958 --> 01:45:22,250
E este também.

1238
01:45:26,291 --> 01:45:27,375
E o meu também.

1239
01:45:36,666 --> 01:45:38,875
O papai trouxe de Taipei.

1240
01:45:39,708 --> 01:45:41,250
Minha nossa!

1241
01:45:41,333 --> 01:45:43,541
É o único truque que o papai conhecia.

1242
01:45:43,625 --> 01:45:45,041
Vamos.

1243
01:45:53,541 --> 01:45:54,583
Yu.

1244
01:45:54,666 --> 01:45:56,333
Já escovei os dentes.

1245
01:45:57,041 --> 01:45:58,833
Por que está agindo assim?

1246
01:45:59,500 --> 01:46:02,208
-O que está fazendo?
-Você é igualzinha à mamãe.

1247
01:46:03,166 --> 01:46:04,291
O que está fazendo?

1248
01:46:06,041 --> 01:46:07,125
Coma um pouco.

1249
01:46:14,375 --> 01:46:17,458
É tão rebelde comer doce antes de dormir
e não escovar os dentes, né?

1250
01:46:20,791 --> 01:46:22,500
Você fica tão feia comendo!

1251
01:46:26,291 --> 01:46:27,541
Muito feia.

1252
01:46:30,833 --> 01:46:32,125
Olhe só.

1253
01:46:35,875 --> 01:46:37,208
Aqui.

1254
01:46:40,750 --> 01:46:42,791
Eu quero comer bolo lunar.

1255
01:46:43,833 --> 01:46:45,958
Você tem sorte de poder comer pomelo.

1256
01:46:51,250 --> 01:46:52,875
Vejam só.

1257
01:46:54,791 --> 01:46:58,416
É o reflexo da Lua na água.

1258
01:46:58,500 --> 01:47:02,208
Se lavarem o rosto com isto,
ficarão bonitas como a Lua.

1259
01:47:02,291 --> 01:47:04,958
Mamãe, lave o rosto com isto.

1260
01:47:06,458 --> 01:47:08,458
Obrigada.

1261
01:47:09,375 --> 01:47:11,333
Sua mãe é naturalmente bonita.

1262
01:47:11,416 --> 01:47:13,166
A pele dela é bela e macia.

1263
01:47:13,250 --> 01:47:14,625
Se ficar mais bonita,

1264
01:47:15,333 --> 01:47:18,875
até a Lua vai invejá-la.

1265
01:47:19,458 --> 01:47:20,541
Você é tão bobo…

1266
01:47:21,750 --> 01:47:24,041
Ching, olhe. Está vendo o seu reflexo?

1267
01:47:24,125 --> 01:47:26,083
-Estou.
-É bonito?

1268
01:47:26,750 --> 01:47:28,916
Claro. Por que é tão fofa?

1269
01:47:29,000 --> 01:47:30,500
E ainda está usando isso.

1270
01:47:31,250 --> 01:47:34,041
-Experimente.
-Não.

1271
01:47:34,125 --> 01:47:35,916
Experimente.

1272
01:47:36,000 --> 01:47:39,541
Experimente.

1273
01:47:43,833 --> 01:47:45,916
Aonde você vai tão cedo?

1274
01:47:46,958 --> 01:47:48,250
Não se preocupe.

1275
01:47:50,041 --> 01:47:51,083
Ching.

1276
01:47:55,125 --> 01:47:57,333
Está se preparando para a cirurgia?

1277
01:47:58,166 --> 01:47:59,875
Vai precisar de quimioterapia?

1278
01:48:06,250 --> 01:48:09,583
O Sean disse
que este lado precisa ser removido.

1279
01:48:20,833 --> 01:48:22,458
Eu não disse

1280
01:48:23,375 --> 01:48:24,833
que não importa o que aconteça,

1281
01:48:24,916 --> 01:48:27,541
-estamos todos aqui por você?
-Eu sei.

1282
01:48:27,625 --> 01:48:30,333
Viva cada dia com alegria.

1283
01:48:33,333 --> 01:48:34,833
Você deveria fazer o mesmo.

1284
01:48:36,375 --> 01:48:37,958
Tem que viver até os cem anos.

1285
01:49:17,125 --> 01:49:23,541
ACORDO DE DIVÓRCIO

1286
01:49:23,625 --> 01:49:26,125
LIN SHOYING

1287
01:49:54,708 --> 01:49:57,083
Vovó, o carro do papai chegou.

1288
01:49:57,583 --> 01:49:58,583
Está bem.

1289
01:50:01,750 --> 01:50:02,875
Leve isto.

1290
01:50:06,208 --> 01:50:07,708
É para sua mãe.

1291
01:50:08,750 --> 01:50:09,958
Diga a ela

1292
01:50:11,000 --> 01:50:13,875
para cremar isto junto com seu avô.

1293
01:51:12,083 --> 01:51:14,041
Quem mudou a foto do papai?

1294
01:51:14,125 --> 01:51:15,958
Foi uma ordem da Sra. Chen.

1295
01:51:19,833 --> 01:51:20,875
Onde está a mamãe?

1296
01:51:21,666 --> 01:51:23,166
Ela já deveria estar aqui.

1297
01:51:23,250 --> 01:51:25,458
-Ela disse que chamaria um carro sozinha?
-É.

1298
01:51:25,541 --> 01:51:26,791
Onde ela está, então?

1299
01:53:47,291 --> 01:53:50,708
A juventude é agridoce

1300
01:53:50,791 --> 01:53:53,833
Canções calmas não precisam de letra

1301
01:53:53,916 --> 01:53:56,875
Beba tudo

1302
01:53:56,958 --> 01:53:58,833
Não tema a tristeza

1303
01:53:58,916 --> 01:54:01,083
Ofereçam o incenso.

1304
01:54:01,166 --> 01:54:04,458
Em noites melancólicas sem dormir

1305
01:54:04,541 --> 01:54:07,958
-A bebida não tem o mesmo sabor
-Ofereçam o incenso novamente.

1306
01:54:08,041 --> 01:54:10,666
Por que bebe comigo
Se seu coração está em outro lugar?

1307
01:54:10,750 --> 01:54:13,958
-Façam reverência.
-Só a Lua me entende

1308
01:54:14,041 --> 01:54:17,708
-Façam reverência de novo.
-Se fizer um papel contra sua vontade

1309
01:54:17,791 --> 01:54:20,791
-Reverenciem um ao outro.
-Como o show poderá ser bom?

1310
01:54:20,875 --> 01:54:24,000
-Voltem aos seus lugares.
-O passado é como nuvens

1311
01:54:24,083 --> 01:54:26,125
Não pode fazê-lo ir embora

1312
01:54:26,208 --> 01:54:31,125
-Três reverências ao seu marido.
-Como termino

1313
01:54:31,208 --> 01:54:35,541
Uma canção desamparada?

1314
01:54:36,125 --> 01:54:42,000
Por favor, encha meu copo de solidão

1315
01:54:43,750 --> 01:54:46,458
Ofereça o incenso novamente.

1316
01:54:51,500 --> 01:54:53,791
Ofereça o incenso novamente.

1317
01:54:56,791 --> 01:55:00,000
A juventude é agridoce

1318
01:55:00,083 --> 01:55:03,625
Não há fim para a minha divagação

1319
01:55:03,708 --> 01:55:06,541
Não tema a morte
Aonde quer que eu vá

1320
01:55:06,625 --> 01:55:09,708
Não tema a tristeza

1321
01:55:09,791 --> 01:55:13,250
Se fizer um papel
Contra sua vontade

1322
01:55:13,333 --> 01:55:17,625
Como o show poderá ser bom?

1323
01:55:17,708 --> 01:55:23,083
-O passado é como nuvens
-Não pode fazê-lo ir embora

1324
01:55:23,666 --> 01:55:27,208
Como termino

1325
01:55:27,291 --> 01:55:31,416
Uma canção desamparada?

1326
01:55:31,500 --> 01:55:37,916
Não quero um copo cheio de solidão

1327
01:55:38,500 --> 01:55:41,958
-A juventude é agridoce
-A juventude é agridoce

1328
01:55:42,041 --> 01:55:45,791
-As estações se vão com o vento
-As estações se vão com o vento

1329
01:55:48,791 --> 01:55:54,791
Lágrimas caem enquanto a brisa sopra

1330
01:55:55,625 --> 01:56:02,333
Flores são perfumadas
Quer floresçam ou murchem

1331
01:56:02,416 --> 01:56:09,000
-Lágrimas caem enquanto a brisa sopra
-Lágrimas caem enquanto a brisa sopra

1332
01:56:09,083 --> 01:56:12,333
-Flores são perfumadas
-Flores são perfumadas

1333
01:56:12,416 --> 01:56:15,625
-Quer floresçam ou murchem
-Quer floresçam ou murchem

1334
01:56:15,708 --> 01:56:22,375
-Lágrimas caem enquanto a brisa sopra
-Lágrimas caem enquanto a brisa sopra

1335
01:56:22,458 --> 01:56:24,916
-Flores são perfumadas
-Flores são perfumadas

1336
01:56:25,000 --> 01:56:29,000
-Quer floresçam ou murchem
-Quer floresçam ou murchem

1337
01:56:29,083 --> 01:56:35,250
-Lágrimas caem enquanto a brisa sopra
-Lágrimas caem enquanto a brisa sopra

1338
01:56:35,333 --> 01:56:38,416
-Flores são perfumadas
-Flores são perfumadas

1339
01:56:38,500 --> 01:56:42,333
-Quer floresçam ou murchem
-Quer floresçam ou murchem

1340
01:56:42,416 --> 01:56:49,000
Lágrimas caem enquanto a brisa sopra

1341
01:56:49,083 --> 01:56:55,625
Flores são perfumadas
Quer floresçam ou murchem

1342
01:56:55,708 --> 01:56:59,083
Lágrimas caem

1343
01:56:59,166 --> 01:57:03,666
Enquanto a brisa sopra

1344
01:57:38,291 --> 01:57:45,250
O LEGADO DELE VIVE

1345
01:57:45,333 --> 01:57:52,291
VÁ EM DIREÇÃO AO PARAÍSO

1346
01:57:52,375 --> 01:57:59,291
UMA ESTRELA CAIU,

1347
01:57:59,375 --> 01:58:06,083
MAS SUA NOBREZA PERMANECE

1348
02:03:11,916 --> 02:03:16,916
Legendas: Marcela Almeida



