1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,833 --> 00:00:46,250
‏- NETFLIX מציגה -

4
00:01:29,958 --> 00:01:31,750
‏יום הולדת שמח, גברת לין.
‏-היי.

5
00:01:31,833 --> 00:01:33,083
‏זה נראה טוב.
‏-גברת לין.

6
00:01:33,166 --> 00:01:34,958
‏כן, תסתכלי.

7
00:01:35,041 --> 00:01:36,875
‏שלום, גברת לין.
‏-שלום.

8
00:01:36,958 --> 00:01:39,000
‏שלום.
‏-גברת לין, תקני דגים.

9
00:01:39,083 --> 00:01:41,166
‏זה נראה ממש טרי.
‏-כן, נכון.

10
00:01:41,250 --> 00:01:42,833
‏הוא עדיין חי.
‏-כן.

11
00:01:43,458 --> 00:01:45,791
‏מזמן לא נפגשנו. בואי תראי.
‏-גברת לין.

12
00:01:45,875 --> 00:01:47,791
‏קני אחד ליום ההולדת שלך.
‏-בוקר טוב.

13
00:01:47,875 --> 00:01:49,458
‏בוקר טוב, גברת לין.
‏-בוקר טוב.

14
00:01:49,541 --> 00:01:50,583
‏גברת לין, בואי הנה.

15
00:01:58,708 --> 00:02:00,125
‏גברת לין.
‏-היי.

16
00:02:00,208 --> 00:02:01,416
‏זה היום הגדול שלך.

17
00:02:01,500 --> 00:02:04,166
‏למה באת לפה בעצמך?

18
00:02:04,250 --> 00:02:07,416
‏באתי לבדוק את הסחורה שהבאת לנו.

19
00:02:07,500 --> 00:02:10,000
‏דג אכנס כסוף ושרימפס.

20
00:02:10,083 --> 00:02:11,583
‏הם קולפו זה עתה.

21
00:02:11,666 --> 00:02:13,500
‏אני לא צריכה היום שרימפס.

22
00:02:14,250 --> 00:02:16,583
‏ארבעה וחצי קילו שרימפס כחולים במקום.

23
00:02:21,166 --> 00:02:23,541
‏מכינים אותם במקום כדי לייצא ליפן.

24
00:02:23,625 --> 00:02:24,666
‏אני יודעת.

25
00:02:26,250 --> 00:02:28,500
‏תן לי 40 כאלה.
‏-בסדר.

26
00:02:29,250 --> 00:02:31,708
‏ארבע מאות דולר לק"ג
‏עבור השרימפס הקטיפתיים,

27
00:02:31,791 --> 00:02:33,458
‏ו־600 דולר עבור הצלופח.

28
00:02:34,166 --> 00:02:36,083
‏את לקוחה נאמנה.

29
00:02:36,166 --> 00:02:38,541
‏תבחרי משהו שאת אוהבת, על חשבון הבית.

30
00:02:39,708 --> 00:02:41,666
‏איך אוכל לעשות זאת?
‏-זה בסדר.

31
00:02:43,250 --> 00:02:45,250
‏אז את זה.
‏-טוב.

32
00:02:50,250 --> 00:02:51,708
‏תיזהרו עם זה.

33
00:03:00,541 --> 00:03:01,583
‏בסדר.

34
00:03:01,666 --> 00:03:02,625
‏בעדינות…

35
00:03:55,041 --> 00:03:56,958
‏זה חם.

36
00:04:00,250 --> 00:04:01,750
‏ארוחת הבוקר מוכנה.

37
00:04:01,833 --> 00:04:03,250
‏טוב.

38
00:04:20,708 --> 00:04:22,625
‏הקערות מבהיקות מניקיון.

39
00:04:22,708 --> 00:04:25,291
‏למה את שוטפת אותן שוב? זה בזבוז מים.

40
00:04:28,791 --> 00:04:29,958
‏אני לא.

41
00:04:35,250 --> 00:04:37,458
‏לובסטר לארוחת בוקר?

42
00:04:37,541 --> 00:04:38,833
‏תאכלי כל עוד זה חם.

43
00:04:38,916 --> 00:04:40,541
‏זה לא המאכל האהוב עלייך?

44
00:04:54,208 --> 00:04:56,208
‏הלכת הבוקר לשוק הדגים?

45
00:04:56,291 --> 00:04:57,458
‏כן.

46
00:04:57,541 --> 00:05:00,541
‏הלכתי לבדוק את הסחורה
‏שמר סו הביא לחנות שלך.

47
00:05:01,166 --> 00:05:04,166
‏לא הסכמת לתת לי להיות אחראית היום?

48
00:05:04,250 --> 00:05:05,958
‏פשוט תנוחי,

49
00:05:06,041 --> 00:05:09,208
‏תתאמני על השיר שלך, לכי לסלון, תתלבשי יפה,

50
00:05:09,291 --> 00:05:11,875
‏ותגיעי למסעדה ב־18:00.

51
00:05:13,333 --> 00:05:15,208
‏את בטוחה שתסתדרי?

52
00:05:15,291 --> 00:05:17,291
‏את חייבת לתת לי לנסות.

53
00:05:32,875 --> 00:05:34,000
‏סבתא.

54
00:05:35,875 --> 00:05:37,583
‏סבתא!

55
00:05:37,666 --> 00:05:39,750
‏יום הולדת שמח.
‏-מזמן לא התראינו.

56
00:05:40,500 --> 00:05:42,500
‏טיפשונת שכמוך,

57
00:05:42,583 --> 00:05:45,416
‏התרמיל שלך פתוח לגמרי.

58
00:05:45,500 --> 00:05:47,083
‏אני לא רואה את הגב שלי.

59
00:05:47,166 --> 00:05:48,833
‏את מתכננת להישאר לשבוע?

60
00:05:48,916 --> 00:05:49,875
‏בטח.
‏-מה?

61
00:05:49,958 --> 00:05:51,750
‏זה לא יהיה טוב בשבילי.

62
00:05:52,791 --> 00:05:53,750
‏קדימה.

63
00:05:56,500 --> 00:05:57,458
‏אלוהים.

64
00:05:57,541 --> 00:05:59,666
‏מה את עושה? בואי נלך!

65
00:05:59,750 --> 00:06:00,875
‏טוב.

66
00:06:01,458 --> 00:06:03,333
‏רד למטה. יפה מאוד.

67
00:06:03,416 --> 00:06:04,541
‏ו…

68
00:06:05,416 --> 00:06:06,791
‏פונדו.

69
00:06:08,250 --> 00:06:09,666
‏פונדו.

70
00:06:10,958 --> 00:06:12,083
‏תתפוס את זה. יופי.

71
00:06:12,166 --> 00:06:14,791
‏אני מקווה שכשאתה עושה את התנועה הזאת,

72
00:06:14,875 --> 00:06:19,000
‏זה כמו לתפוס מישהי שחשובה לך מאוד.

73
00:06:19,083 --> 00:06:21,916
‏כי הריקוד הזה עוסק באהבה, נכון?

74
00:06:26,416 --> 00:06:27,625
‏טוב.

75
00:06:27,708 --> 00:06:29,125
‏זה הכול להיום.

76
00:06:29,708 --> 00:06:31,333
‏באותה השעה בשבוע הבא.

77
00:06:32,583 --> 00:06:33,458
‏אל תאחר.

78
00:06:34,875 --> 00:06:35,750
‏תודה.

79
00:06:36,583 --> 00:06:41,291
‏זרועות למעלה, השנייה,
‏להשעין את הגוף אחורה,

80
00:06:41,375 --> 00:06:42,750
‏ו…

81
00:06:42,833 --> 00:06:44,291
‏יופי.

82
00:06:44,375 --> 00:06:46,375
‏זרועות למטה

83
00:06:47,375 --> 00:06:49,291
‏ושוב למעלה.

84
00:06:50,625 --> 00:06:53,291
‏חמש, שש, שבע, למטה.

85
00:06:53,375 --> 00:06:59,916
‏אחת ושתיים ושלוש,

86
00:07:00,000 --> 00:07:02,541
‏למעלה וארבע,

87
00:07:02,625 --> 00:07:04,000
‏למעלה ולהישען אחורה.

88
00:07:04,083 --> 00:07:06,875
‏חמש, שש.

89
00:07:08,875 --> 00:07:12,375
‏בהתאם למצב, הצורה
‏והפרופורציות של הפנים שלך,

90
00:07:12,958 --> 00:07:15,875
‏נכניס לגשר שתל אף בצורת האות I.

91
00:07:15,958 --> 00:07:19,125
‏ואז ניקח סחוס מהגוף שלך
‏ונמקם אותו בקצה האף.

92
00:07:19,208 --> 00:07:22,166
‏קצה האף יורם והאף שלך יתארך.

93
00:07:22,250 --> 00:07:24,166
‏כן.
‏-זו הדרך הכי טבעית כרגע.

94
00:07:24,250 --> 00:07:27,041
‏ד"ר צ'ן, המורה של הבת שלך
‏מתעקשת לדבר איתך.

95
00:07:27,125 --> 00:07:28,375
‏סליחה.
‏-אין בעיה.

96
00:07:30,125 --> 00:07:31,958
‏כן, גברת צ'ן.

97
00:07:34,833 --> 00:07:35,875
‏הבנתי.

98
00:07:36,375 --> 00:07:38,125
‏טוב, אני אדבר איתה.

99
00:07:40,375 --> 00:07:42,583
‏אני אטפל בזה. תודה, גברת צ'ן.

100
00:07:44,041 --> 00:07:46,333
‏גברת לין, זה היום הגדול שלך.

101
00:07:46,416 --> 00:07:48,083
‏תודה.

102
00:07:48,708 --> 00:07:50,250
‏בואי נבחר שיר.

103
00:07:50,333 --> 00:07:51,625
‏אבל אימא שלי מתקשרת.

104
00:07:51,708 --> 00:07:54,291
‏קודם תבחרי את השיר.
‏-טוב.

105
00:07:57,750 --> 00:08:03,125
‏- "טעם של בדידות" -

106
00:08:12,250 --> 00:08:15,375
‏"הנעורים הם מרירים־מתוקים

107
00:08:15,458 --> 00:08:18,791
‏שירים מרגיעים לא זקוקים למילים

108
00:08:18,875 --> 00:08:21,500
‏תגמע את זה

109
00:08:21,583 --> 00:08:24,041
‏אל תפחד מהצער

110
00:08:26,083 --> 00:08:28,625
‏בלילות קודרים ללא שינה"

111
00:08:28,708 --> 00:08:29,541
‏קלמנטיין.

112
00:08:29,625 --> 00:08:32,875
‏"הטעם של המשקה משתנה
‏ככל שרוצים לגמור אותו יותר

113
00:08:32,958 --> 00:08:35,541
‏למה אתה שותה איתי
‏אם ליבך במקום אחר?

114
00:08:35,625 --> 00:08:38,958
‏רק הירח מבין אותי

115
00:08:39,041 --> 00:08:40,708
‏אם תשחק תפקיד בניגוד לרצונך"

116
00:08:40,791 --> 00:08:42,458
‏- הסכם גירושין -

117
00:08:42,541 --> 00:08:47,125
‏"איך ההצגה תוכל להיות טובה?

118
00:08:47,208 --> 00:08:48,916
‏העבר הוא כמו עננים

119
00:08:49,000 --> 00:08:52,333
‏אי אפשר לגרום לו להיעלם"

120
00:08:58,958 --> 00:09:01,333
‏למה שינית את התפריט בלי לשאול אותי?

121
00:09:01,416 --> 00:09:03,875
‏גברת לין אמרה לי רק הבוקר.

122
00:09:03,958 --> 00:09:06,166
‏לא סיכמנו כבר אתמול?

123
00:09:08,541 --> 00:09:09,875
‏טוב, אל תבשלו קודם.

124
00:09:09,958 --> 00:09:11,583
‏זה מספיק. חכו!

125
00:09:17,416 --> 00:09:19,125
‏גלילות השרימפס בעדיפות עליונה.

126
00:09:19,208 --> 00:09:21,291
‏אל תכינו את הצלופחים אם אין זמן.

127
00:09:21,791 --> 00:09:24,000
‏אבל גברת לין…
‏-רגע.

128
00:09:25,625 --> 00:09:26,833
‏חזרו לעבודה.

129
00:09:30,291 --> 00:09:32,291
‏שלום, גברת צאי.

130
00:09:34,250 --> 00:09:35,291
‏בית החולים?

131
00:09:37,958 --> 00:09:43,416
‏מספר תשע, נא לגשת לדלפק מספר ארבע. תודה.

132
00:10:17,000 --> 00:10:19,500
‏אבא.

133
00:10:20,958 --> 00:10:22,875
‏הבאתי את הסושי שאתה הכי אוהב.

134
00:10:41,166 --> 00:10:42,250
‏ג'יאג'יה.

135
00:10:43,083 --> 00:10:45,916
‏כל מה שאת מביאה לי טעים מאוד.

136
00:10:59,083 --> 00:11:00,750
‏שנקרא לרופא?

137
00:11:01,916 --> 00:11:03,416
‏הרופא היה פה הרגע.

138
00:11:05,041 --> 00:11:06,291
‏הוא יהיה בסדר.

139
00:11:11,875 --> 00:11:15,333
‏המיטה פצפונת.

140
00:11:16,125 --> 00:11:19,000
‏בואי נחזור למלון.

141
00:11:21,875 --> 00:11:23,458
‏זה משום שאתה גבוה.

142
00:11:40,083 --> 00:11:46,208
‏אני רוצה ללכת הביתה.

143
00:11:46,791 --> 00:11:50,666
‏קחי אותי הביתה.

144
00:11:52,000 --> 00:11:55,750
‏היי, בקרוב נהיה בבית, בסדר?

145
00:12:01,333 --> 00:12:03,375
‏באמת.

146
00:12:09,041 --> 00:12:11,791
‏בקרוב נהיה בבית. באמת.

147
00:12:14,458 --> 00:12:15,458
‏אקרא לרופא.

148
00:12:57,708 --> 00:13:00,291
‏קלמנטיין, בואי שבי כאן.

149
00:13:15,875 --> 00:13:17,000
‏סבתא.

150
00:13:18,000 --> 00:13:19,291
‏מי זה?

151
00:13:21,458 --> 00:13:22,916
‏אבא שלה.

152
00:13:25,250 --> 00:13:27,416
‏אז הוא היה סבא שלי?

153
00:13:52,750 --> 00:13:54,458
‏מה עם מסיבת יום ההולדת של אימא?

154
00:13:54,541 --> 00:13:55,750
‏נבטל אותה?

155
00:13:56,583 --> 00:13:59,750
‏אם נבטל, כל העיירה תדע שקרה משהו.

156
00:14:01,166 --> 00:14:02,750
‏אין צורך לבטל אותה.

157
00:14:03,750 --> 00:14:05,833
‏מסיבת יום ההולדת תתקיים כמתוכנן.

158
00:14:08,708 --> 00:14:10,791
‏לא שמעתי ממנו יותר מעשור,

159
00:14:10,875 --> 00:14:12,708
‏והוא עושה לי בעיות כשהוא מת.

160
00:14:13,208 --> 00:14:14,625
‏איך הוא יכול לעשות כזה דבר?

161
00:14:38,750 --> 00:14:39,750
‏ברוכים הבאים.

162
00:14:39,833 --> 00:14:42,291
‏יום הולדת שמח.
‏-ברוכים הבאים. היכנסו.

163
00:14:48,333 --> 00:14:49,666
‏אימא, בואי ניכנס פנימה.

164
00:14:49,750 --> 00:14:51,125
‏הדודים שלנו לא באים.

165
00:14:51,208 --> 00:14:52,541
‏איך את יודעת?

166
00:14:53,125 --> 00:14:54,125
‏אימא.

167
00:14:54,208 --> 00:14:56,708
‏אבא.
‏-הינה החתן הטוב שלי.

168
00:14:56,791 --> 00:14:59,250
‏אני מצטער. הניתוח של החולה האחרון התארך.

169
00:14:59,333 --> 00:15:01,333
‏זה בסדר שהזמנתי את קוואן?

170
00:15:01,416 --> 00:15:03,958
‏ברור. תביא אותו.

171
00:15:04,541 --> 00:15:05,791
‏איפה הוא?

172
00:15:06,541 --> 00:15:08,625
‏שוינג.
‏-הינה אתם.

173
00:15:09,208 --> 00:15:10,625
‏דוד.

174
00:15:10,708 --> 00:15:12,708
‏שוינג, אני מצטער.

175
00:15:13,208 --> 00:15:14,833
‏הרופאים שלנו חסרי תועלת.

176
00:15:14,916 --> 00:15:16,708
‏הם נתנו לו למות בבית החולים שלי.

177
00:15:17,791 --> 00:15:19,541
‏אבל זה היה מכוון.

178
00:15:19,625 --> 00:15:21,125
‏הוא בחר למות ביום ההולדת שלך

179
00:15:22,333 --> 00:15:23,666
‏ואפילו חזר לטאינאן.

180
00:15:23,750 --> 00:15:25,625
‏הוא לא מניח לנו אפילו אחרי מותו.

181
00:15:25,708 --> 00:15:27,000
‏הכול בסדר.

182
00:15:27,083 --> 00:15:29,333
‏אני שמחה מאוד שבאתם היום.

183
00:15:29,416 --> 00:15:31,416
‏עכשיו שהדוד שלכן פה, אפשר להתחיל.

184
00:15:31,500 --> 00:15:32,750
‏בואו.
‏-קדימה.

185
00:15:34,083 --> 00:15:35,916
‏הוא חייב לדבר עליו ככה?

186
00:15:44,708 --> 00:15:45,916
‏תקשיבי.

187
00:15:46,416 --> 00:15:48,583
‏בקשר להצטרפות לקבוצת ההוקי,

188
00:15:48,666 --> 00:15:49,875
‏אדבר עם אימא שלך.

189
00:15:49,958 --> 00:15:52,000
‏באמת? אין כמוך.

190
00:15:53,833 --> 00:15:56,125
‏אימא ערה. אני צריכה לנתק.

191
00:15:56,625 --> 00:15:58,333
‏טוב. תקשיבי.

192
00:15:58,416 --> 00:16:01,333
‏את יכולה להתקשר אליי מתי שתרצי, טוב?

193
00:16:01,416 --> 00:16:04,916
‏אבא, מי האדם שמאחוריך?

194
00:16:07,041 --> 00:16:09,125
‏צ'ן ואנצ'ינג?

195
00:16:11,333 --> 00:16:12,958
‏אתקשר אלייך אחר כך.

196
00:16:13,666 --> 00:16:15,750
‏טוב, להתראות.

197
00:16:19,541 --> 00:16:21,000
‏קוואן?

198
00:16:21,958 --> 00:16:23,541
‏אלוהים אדירים.

199
00:16:23,625 --> 00:16:27,041
‏לא התראינו במשך יותר מ־20 שנה, נכון?

200
00:16:27,750 --> 00:16:30,291
‏כן, בערך 20 שנה.

201
00:16:33,666 --> 00:16:34,958
‏רוצה אחת?

202
00:16:35,041 --> 00:16:36,833
‏הפסקתי לפני הרבה שנים.

203
00:16:36,916 --> 00:16:37,875
‏טוב.

204
00:16:38,625 --> 00:16:41,750
‏דיברת עם החברה הצעירה שלך?

205
00:16:41,833 --> 00:16:43,000
‏זו הבת שלי.

206
00:16:43,500 --> 00:16:46,208
‏היא עברה לוונקובר עם אימא שלה
‏לפני הרבה שנים.

207
00:16:47,458 --> 00:16:49,041
‏אימא שלה היא אשתי לשעבר.

208
00:16:51,083 --> 00:16:53,083
‏מצטערת.
‏-זה בסדר.

209
00:17:00,125 --> 00:17:01,166
‏שוינג.

210
00:17:02,333 --> 00:17:03,875
‏ביקשתי מהאחים שלנו לבוא.

211
00:17:04,458 --> 00:17:07,583
‏הם נהיים יותר ויותר עקשנים
‏ככל שהם מזדקנים.

212
00:17:08,166 --> 00:17:09,916
‏זה בסדר.

213
00:17:11,291 --> 00:17:13,208
‏כל עוד אתה כאן, אני שמחה.

214
00:17:15,541 --> 00:17:17,625
‏יו, שון,

215
00:17:18,583 --> 00:17:20,375
‏תודו לדוד שלכם.

216
00:17:20,458 --> 00:17:22,416
‏הוא עזר לכם כל כך הרבה.

217
00:17:24,125 --> 00:17:25,083
‏תודה, דוד.

218
00:17:25,166 --> 00:17:26,333
‏אין בעד מה.

219
00:17:31,416 --> 00:17:34,000
‏קלמנטיין, באיזו כיתה את?

220
00:17:34,875 --> 00:17:36,916
‏באיזה בית ספר לרפואה תרצי ללמוד?

221
00:17:37,000 --> 00:17:38,833
‏אמליץ לך על כמה מרצים.

222
00:17:40,666 --> 00:17:43,458
‏אנחנו עוד לא יודעים.
‏אולי נשלח אותה ללמוד בארה"ב.

223
00:17:44,708 --> 00:17:45,791
‏ארה"ב?

224
00:17:48,500 --> 00:17:50,958
‏הדשא של השכן לא ירוק יותר.

225
00:17:51,958 --> 00:17:54,208
‏קלמנטיין היא הכי טובה.

226
00:17:54,291 --> 00:17:55,208
‏בואי,

227
00:17:55,750 --> 00:17:56,916
‏תשתי איתי.

228
00:18:10,166 --> 00:18:11,333
‏אימא, לאט לאט.

229
00:18:16,291 --> 00:18:17,333
‏ג'יאג'יה.

230
00:18:18,958 --> 00:18:19,916
‏קדימה.

231
00:18:20,666 --> 00:18:23,666
‏עבדת היום קשה יותר מכולם. הינה.

232
00:18:27,041 --> 00:18:28,916
‏סליחה. האוכל כאן.

233
00:18:30,958 --> 00:18:32,833
‏אימא, אל תשתי כל כך הרבה.

234
00:18:36,166 --> 00:18:38,000
‏כולנו צריכים לשמוח היום.

235
00:18:38,500 --> 00:18:40,333
‏אני אשיר לך שיר, שוינג.

236
00:18:40,916 --> 00:18:42,291
‏אני זמר מצוין.

237
00:18:45,041 --> 00:18:45,958
‏אימא.

238
00:18:46,458 --> 00:18:48,333
‏אני אשתה איתך.
‏-טוב.

239
00:18:48,416 --> 00:18:50,750
‏יום הולדת שמח. תישארי צעירה ויפה.

240
00:18:51,500 --> 00:18:53,166
‏תודה.
‏-גבירותיי ורבותיי.

241
00:18:53,250 --> 00:18:56,875
‏המסעדה של אחותי מתמחה בגלילות שרימפס.

242
00:18:56,958 --> 00:18:58,541
‏הן הכי טובות בעיר.

243
00:18:58,625 --> 00:19:00,291
‏תטעמו אותן.

244
00:19:00,375 --> 00:19:03,041
‏גיל 70, זה משהו.

245
00:19:03,125 --> 00:19:04,583
‏קדימה, תרימו כוסות.

246
00:19:04,666 --> 00:19:07,833
‏בואו נרים לכבודה כוסית
‏ונאחל לה יום הולדת שמח.

247
00:19:07,916 --> 00:19:09,375
‏יום הולדת שמח.
‏-יום הולדת שמח.

248
00:19:09,458 --> 00:19:11,500
‏יום הולדת שמח.
‏-תודה.

249
00:19:12,500 --> 00:19:13,958
‏לחיים.

250
00:19:14,041 --> 00:19:16,291
‏אחותי היא אישה יוצאת דופן.

251
00:19:16,375 --> 00:19:18,083
‏היא באמת יוצאת דופן.

252
00:19:18,166 --> 00:19:19,541
‏מרוכלת ברחוב

253
00:19:19,625 --> 00:19:24,500
‏שמכרה גלילות שרימפס למסעדן,

254
00:19:24,583 --> 00:19:26,916
‏היא גידלה ארבע…

255
00:19:27,000 --> 00:19:28,541
‏לא, שלוש בנות בכוחות עצמה.

256
00:19:28,625 --> 00:19:32,375
‏הבת שלה היא מנתחת פלסטית בטאיפיי.

257
00:19:32,458 --> 00:19:37,041
‏חתנה הוא אונקולוג ידוע בטאינאן.

258
00:19:37,125 --> 00:19:38,500
‏תנו להם מחיאות כפיים.

259
00:19:41,000 --> 00:19:44,916
‏שון, מתי תעבוד בביה"ח הכללי לין בטאינאן?

260
00:19:46,833 --> 00:19:49,041
‏במשפחת לין יש הרבה רופאים.

261
00:19:49,125 --> 00:19:51,958
‏כולנו מוקירים את נשותינו.

262
00:19:52,041 --> 00:19:53,041
‏אנחנו מאוד…

263
00:19:57,666 --> 00:19:58,791
‏בסדר.

264
00:19:59,791 --> 00:20:01,625
‏אשיר לכם שיר.

265
00:20:10,666 --> 00:20:12,375
‏תעבירי לשיר ההוא.

266
00:20:41,125 --> 00:20:44,958
‏"עבר יותר מעשור

267
00:20:45,041 --> 00:20:48,958
‏הפרחים עדיין לא פורחים

268
00:20:49,041 --> 00:20:51,916
‏סלחו לי שאני רגשנית

269
00:20:52,000 --> 00:20:56,166
‏איני יכולה לקבל זאת

270
00:20:56,750 --> 00:21:00,666
‏שלום, מאהב שלא נועד להיות שלי

271
00:21:00,750 --> 00:21:04,541
‏בלי אהבה, אין בזה טעם

272
00:21:04,625 --> 00:21:08,500
‏העבר הוא כמו סיפור של שוטים

273
00:21:08,583 --> 00:21:11,375
‏חלום בהקיץ עלוב

274
00:21:12,541 --> 00:21:16,250
‏שלום, מאהב שלא נועד להיות שלי

275
00:21:16,333 --> 00:21:20,250
‏פרחי היסמין כל כך ריחניים ביוני

276
00:21:20,333 --> 00:21:26,041
‏הלוואי שתהיה כמו פרחים באביב

277
00:21:26,125 --> 00:21:30,291
‏ותפרח כל כך יפה"

278
00:21:44,041 --> 00:21:45,958
‏סבתא, את לא מרגישה טוב?

279
00:21:47,500 --> 00:21:49,375
‏ילדים צריכים להקשיב ולא לדבר.

280
00:21:50,333 --> 00:21:55,041
‏אל תגידי לאימא ולדודות שלך שבאנו לפה, טוב?

281
00:21:55,666 --> 00:21:56,750
‏טוב.

282
00:22:04,083 --> 00:22:05,208
‏סליחה.

283
00:22:06,291 --> 00:22:08,166
‏אני אשתו של צ'ן בוצ'אנג.

284
00:22:08,250 --> 00:22:10,666
‏מישהו הביא אותו לפה, נכון?

285
00:22:10,750 --> 00:22:12,833
‏תוכלי לומר לי מי היה האדם הזה?

286
00:22:12,916 --> 00:22:15,041
‏רק רגע. תני לי לבדוק.

287
00:22:18,041 --> 00:22:20,291
‏קוראים לה צאי מיילין.

288
00:22:20,375 --> 00:22:21,875
‏צאי מיילין.

289
00:22:21,958 --> 00:22:23,333
‏אפשר לקבל את מספר הטלפון שלה?

290
00:22:23,416 --> 00:22:25,208
‏זה 0958 740…

291
00:22:25,291 --> 00:22:26,458
‏תוכלי לומר זאת לאט?

292
00:22:26,541 --> 00:22:29,833
‏אפס תשע חמש שמונה.
‏-אפס תשע חמש שמונה.

293
00:22:29,916 --> 00:22:31,833
‏שבע ארבע אפס.
‏-שבע ארבע אפס.

294
00:23:00,625 --> 00:23:01,708
‏קלמנטיין.

295
00:23:02,500 --> 00:23:04,875
‏תוסיפי את המספר של גברת צאי לטלפון שלי.

296
00:23:08,333 --> 00:23:10,083
‏את מתכוונת להתעמת איתה?

297
00:23:15,833 --> 00:23:17,958
‏מה הטעם להתעמת איתה?

298
00:23:24,083 --> 00:23:25,958
‏היא רק עוד אישה מטופשת

299
00:23:26,958 --> 00:23:28,833
‏שסבא שלך הוליך שולל.

300
00:23:30,291 --> 00:23:32,000
‏סבא היה אדם מהסוג הזה?

301
00:23:32,958 --> 00:23:35,083
‏לא פלא שהדוד הגדול אומר עליו דברים רעים.

302
00:24:00,500 --> 00:24:01,500
‏תודה.

303
00:24:11,958 --> 00:24:13,958
‏כבר נובמבר, ועדיין חם כל כך.

304
00:24:15,458 --> 00:24:17,458
‏חכי. אני צריך לדבר איתך.

305
00:24:37,333 --> 00:24:38,833
‏כמה אתה צריך הפעם?

306
00:24:52,375 --> 00:24:56,166
‏- הסכם גירושין -

307
00:25:01,708 --> 00:25:03,166
‏כמה כסף אתה חייב

308
00:25:04,500 --> 00:25:06,625
‏שאתה צריך להתחתן עם מישהי
‏כדי לשלם את החוב?

309
00:25:08,625 --> 00:25:09,625
‏זה לא העניין.

310
00:25:10,625 --> 00:25:13,125
‏מה אני, לין שוינג, עשיתי שמגיע לי להתגרש?

311
00:25:13,208 --> 00:25:15,333
‏הבית שלנו הוא כמו מלון בשבילך.

312
00:25:15,416 --> 00:25:17,375
‏אתה בא והולך מתי שאתה רוצה.

313
00:25:18,166 --> 00:25:20,833
‏אני נותנת לך כסף
‏בכל פעם שאתה רוצה לעשות עסקים.

314
00:25:24,916 --> 00:25:25,916
‏לא.

315
00:25:26,000 --> 00:25:27,333
‏לא עשית שום דבר רע.

316
00:25:28,500 --> 00:25:31,291
‏כולם בטאינאן יודעים שאכזבתי את משפחת לין.

317
00:25:31,791 --> 00:25:33,458
‏אם אישאר פה,

318
00:25:33,541 --> 00:25:35,500
‏אהיה אפס למשך שארית חיי.

319
00:25:44,458 --> 00:25:47,166
‏נישואין אמורים להיות הבטחה לכל החיים.

320
00:25:53,625 --> 00:25:54,708
‏שוינג.

321
00:25:55,791 --> 00:25:57,500
‏אני באמת מרגיש לא נעים כלפייך.

322
00:25:58,000 --> 00:25:59,333
‏עם זאת,

323
00:25:59,416 --> 00:26:01,500
‏אני באמת לא יכול להישאר פה יותר.

324
00:26:02,875 --> 00:26:06,041
‏תחתמי ותשלחי את זה לכתובת הזאת בטאיפיי.

325
00:26:20,666 --> 00:26:22,791
‏אבא, חזרת?

326
00:26:25,083 --> 00:26:27,625
‏ג'יאג'יה, גדלת כל כך.

327
00:26:31,291 --> 00:26:32,333
‏הינה.

328
00:26:33,458 --> 00:26:34,541
‏זה בשבילך.

329
00:26:36,583 --> 00:26:38,875
‏תהיי ילדה טובה, תקשיבי לאימא שלך.

330
00:26:46,125 --> 00:26:47,625
‏אבא.

331
00:27:03,458 --> 00:27:06,000
‏הינך מועבר לתא הקולי.

332
00:27:06,083 --> 00:27:07,666
‏אנא השאר הודעה לאחר הצפצוף.

333
00:27:07,750 --> 00:27:09,291
‏אחרת, אנא נתק.

334
00:27:09,375 --> 00:27:12,625
‏השאר הודעה לאחר הצפצוף,
‏ולאחר הסיום לחץ על סולמית.

335
00:27:18,625 --> 00:27:21,250
‏היא שוב מעשנת.
‏היא אפילו לא פינתה את הכלים.

336
00:27:21,958 --> 00:27:23,583
‏פשוט תקפוץ בהפסקת הצוהריים.

337
00:27:24,875 --> 00:27:26,833
‏חשבתי לבוא איתכן.

338
00:27:28,291 --> 00:27:29,833
‏טקס אשכבה זה לא כיף.

339
00:27:30,791 --> 00:27:32,666
‏אני לא רוצה להגיע למצב של קוואן.

340
00:27:32,750 --> 00:27:36,375
‏אשתו והילדה בקנדה,
‏והוא לבד בטאיוואן על תקן כספומט.

341
00:27:36,458 --> 00:27:38,541
‏אני לא מרוויחה כסף בטאיפיי?

342
00:27:42,333 --> 00:27:43,791
‏התלוצצתי.

343
00:27:43,875 --> 00:27:45,666
‏זה לא מצחיק.

344
00:27:45,750 --> 00:27:47,125
‏ביי.
‏-ביי.

345
00:27:52,000 --> 00:27:55,250
‏האם מר צ'ן קנה מראש תוכנית לוויה?

346
00:27:59,625 --> 00:28:00,958
‏לא, הוא לא קנה.

347
00:28:01,583 --> 00:28:03,666
‏הכתובת הנוכחית של מר צ'ן היא בטאיפיי.

348
00:28:03,750 --> 00:28:06,458
‏האם תעדיפו לקיים את האשכבה והלוויה כאן

349
00:28:06,541 --> 00:28:08,000
‏או בטאיפיי?

350
00:28:09,375 --> 00:28:12,583
‏צ'ן בוצ'אנג נולד וגדל בטאינאן.

351
00:28:13,083 --> 00:28:15,208
‏כמובן שנקיים אותן כאן.

352
00:28:21,833 --> 00:28:22,833
‏אימא.

353
00:28:23,875 --> 00:28:26,041
‏נוכל להביא את אבא הביתה?

354
00:28:30,333 --> 00:28:31,833
‏אין צורך בכמרים טאואיסטים.

355
00:28:31,916 --> 00:28:34,541
‏רק נדקלם את הסוטרה הבודהיסטית,
‏נאכל אוכל צמחוני

356
00:28:34,625 --> 00:28:36,916
‏ונעביר את מעלות המנהגים שלנו לאבא.

357
00:28:38,416 --> 00:28:41,083
‏כשאבא שלך היה צעיר
‏הוא ביקר הרבה במקדשים טאואיסטים.

358
00:28:41,583 --> 00:28:44,000
‏עכשיו את רוצה להמיר את דתו לבודהיזם?

359
00:28:46,250 --> 00:28:47,750
‏על מה אתן מדברות עכשיו?

360
00:28:50,416 --> 00:28:54,583
‏שוינג, אמרתי לצוות שלי לא לדבר על הידידה

361
00:28:54,666 --> 00:28:57,250
‏שלקחה את צ'ן בוצ'אנג לבית החולים.

362
00:28:57,333 --> 00:28:59,791
‏את צריכה לארגן עבורו את האשכבה והלוויה?

363
00:28:59,875 --> 00:29:01,875
‏תני לידידה שלו לטפל בזה.

364
00:29:01,958 --> 00:29:03,041
‏אימא,

365
00:29:05,333 --> 00:29:06,500
‏גברת צאי…

366
00:29:10,250 --> 00:29:14,875
‏גברת צאי אמרה לי
‏שהמשאלה האחרונה של אבא הייתה לבוא הביתה.

367
00:29:19,875 --> 00:29:21,250
‏- אולם אבלים, צ'ן בוצ'אנג -

368
00:29:21,333 --> 00:29:23,666
‏נראה לי שבצ'ינגצ'אולון
‏יש שטחי אזכרה פנויים.

369
00:29:23,750 --> 00:29:26,250
‏יותר נוח לשים אותו בקולומבריום לאחר השרפה.

370
00:29:32,208 --> 00:29:33,583
‏אל תדאגו.

371
00:29:35,000 --> 00:29:37,583
‏תחשבו על זה כעל חוב שלי אל אביכן
‏מחיי הקודמים.

372
00:29:37,666 --> 00:29:39,166
‏בחיים האלה,

373
00:29:40,000 --> 00:29:42,000
‏אקיים עבורו לוויה ראוותנית.

374
00:29:50,041 --> 00:29:51,666
‏סבא היה יפה תואר כל כך.

375
00:29:53,291 --> 00:29:55,500
‏מאיפה הבאת את התמונה הבלתי ראויה הזו?

376
00:30:07,125 --> 00:30:09,041
‏הבאה בתור, גברת צ'ן ואנצ'ינג.

377
00:30:12,208 --> 00:30:13,791
‏גברת צ'ן ואנצ'ינג?

378
00:30:20,041 --> 00:30:22,333
‏האם גברת צ'ן ואנצ'ינג לא נמצאת?

379
00:30:24,041 --> 00:30:25,666
‏הבאה בתור, גברת ז'נג טאו.

380
00:30:27,000 --> 00:30:28,500
‏כרטיס הבריאות שלך אצלך?

381
00:30:41,541 --> 00:30:42,708
‏גברת,

382
00:30:43,333 --> 00:30:45,083
‏לא נראה לי שמותר לעשן פה.

383
00:30:51,750 --> 00:30:52,958
‏מה את עושה פה?

384
00:30:53,041 --> 00:30:54,416
‏איזה צירוף מקרים.

385
00:30:57,083 --> 00:30:58,500
‏באת לראות אותי?

386
00:30:59,000 --> 00:31:00,916
‏באתי לראות את גיסי.

387
00:31:04,916 --> 00:31:06,208
‏איזה חלק בגוף?

388
00:31:07,958 --> 00:31:09,291
‏זה אומת?

389
00:31:16,750 --> 00:31:18,583
‏זו רק בדיקה שגרתית.

390
00:31:19,166 --> 00:31:21,458
‏השלמתי את הטיפול לפני שלוש שנים.

391
00:31:23,625 --> 00:31:25,083
‏זו הסיבה

392
00:31:25,791 --> 00:31:28,000
‏שאת צריכה להפסיק לעשן.

393
00:31:33,666 --> 00:31:37,166
‏אבל אני עצובה מאוד. אבא שלי בדיוק מת.

394
00:31:40,333 --> 00:31:41,500
‏מר צ'ן?

395
00:31:44,125 --> 00:31:45,375
‏מר צ'ן מת?

396
00:31:47,333 --> 00:31:48,625
‏מתי?

397
00:31:50,000 --> 00:31:51,458
‏לא. לפני כמה ימים, אני…

398
00:31:55,000 --> 00:31:56,583
‏אלוהים.

399
00:32:02,916 --> 00:32:04,666
‏איפה היית במשך כל הבוקר?

400
00:32:07,750 --> 00:32:09,000
‏בשום מקום.

401
00:32:09,791 --> 00:32:11,625
‏הלוויה היא בעיה מספיק גדולה.

402
00:32:12,333 --> 00:32:14,250
‏אל תייצרי לי עוד בעיות.

403
00:32:19,041 --> 00:32:21,916
‏גברת צ'ן, תשמרי על עצמך.

404
00:32:26,125 --> 00:32:27,208
‏אני זז.

405
00:32:33,875 --> 00:32:36,541
‏מחר תחזרי לטאיפיי.
‏אסור שתחמיצי שיעורים למבחן באנגלית.

406
00:32:36,625 --> 00:32:38,291
‏תחזרי הנה ביום שלפני הלוויה.

407
00:32:39,791 --> 00:32:41,833
‏למה סבא הרכיב משקפי שמש?

408
00:32:41,916 --> 00:32:43,250
‏כדי להיראות מגניב?

409
00:32:44,583 --> 00:32:46,791
‏היו לו עיניים בעייתיות, רגישות לאור.

410
00:32:46,875 --> 00:32:48,083
‏לא.

411
00:32:48,166 --> 00:32:50,333
‏הוא נפצע בעיניים כשהוא קפץ מבניין.

412
00:32:52,750 --> 00:32:55,291
‏מתי זה קרה? למה לא ידעתי על כך?

413
00:32:55,791 --> 00:32:58,083
‏יש הרבה דברים שאת לא יודעת.

414
00:32:58,583 --> 00:33:00,291
‏זה היה לפני שנולדת.

415
00:33:00,375 --> 00:33:02,375
‏אבא שוב נעלם למשך חודשים.

416
00:33:02,458 --> 00:33:04,041
‏כשאימא מצאה אותו,

417
00:33:04,708 --> 00:33:06,208
‏הוא קפץ מהחלון.

418
00:33:06,291 --> 00:33:07,916
‏נשברה לו הרגל והוא נפצע בעיניים.

419
00:33:08,000 --> 00:33:09,625
‏זה הגיע לו.

420
00:33:10,583 --> 00:33:13,000
‏היינו מרוששים כל כך שלא היה לנו מה לאכול.

421
00:33:13,083 --> 00:33:16,291
‏והוא המשיך להתעסק עם נשים.

422
00:33:17,000 --> 00:33:19,708
‏הבאת סכין. ברור שהוא נאלץ לקפוץ.

423
00:33:19,791 --> 00:33:22,250
‏בסוף הוא התאשפז והיינו צריכים לשלם על זה.

424
00:33:22,333 --> 00:33:23,750
‏זה היה שווה את זה?

425
00:33:24,333 --> 00:33:27,666
‏אם אימא שלך לא הייתה בוכה ומתחננת בפניי

426
00:33:27,750 --> 00:33:29,833
‏ואומרת שהיא תיקח עליו אחריות,

427
00:33:29,916 --> 00:33:31,958
‏לא הייתי מנסה לקחת אותו הביתה.

428
00:33:33,833 --> 00:33:36,250
‏אז אימא, כן אהבת את סבא.

429
00:33:36,333 --> 00:33:37,291
‏לא.

430
00:33:37,375 --> 00:33:40,541
‏עשרה חודשים אחרי שסבא שלך בא הביתה,
‏גי'אג'יה נולדה.

431
00:33:40,625 --> 00:33:42,916
‏אז סבתא שלך היא זו שאהבה את סבא שלך.

432
00:33:43,000 --> 00:33:44,458
‏אל תהיי טיפשה.

433
00:34:02,083 --> 00:34:04,458
‏בואו נלך הביתה. זה מביך כל כך.

434
00:34:05,541 --> 00:34:07,833
‏צ'ן בוצ'אנג, תפתח את הדלת.
‏אני יודעת שאתה שם.

435
00:34:09,291 --> 00:34:12,916
‏צ'ן בוצ'אנג!
‏-לאן אתה הולך?

436
00:34:15,041 --> 00:34:17,041
‏צ'ן בוצ'אנג!

437
00:34:17,541 --> 00:34:19,708
‏זבל חסר לב שכמוך!

438
00:34:19,791 --> 00:34:22,625
‏אין לך כסף בשביל הבנות שלך,
‏אבל אתה מבזבז כסף על נשים!

439
00:34:22,708 --> 00:34:24,416
‏שלא תעז לחזור הביתה שוב!

440
00:34:24,916 --> 00:34:26,625
‏חתיכת…
‏-גברתי.

441
00:34:26,708 --> 00:34:28,625
‏לא לקחתי ממנו כסף.

442
00:34:29,500 --> 00:34:30,791
‏אני מצטערת.

443
00:34:32,583 --> 00:34:35,000
‏באמת שלא לקחתי ממנו כסף.

444
00:34:50,083 --> 00:34:50,958
‏גברת לין,

445
00:34:51,791 --> 00:34:53,708
‏תשלמי בבקשה את החשבון של בעלך.

446
00:35:05,000 --> 00:35:08,666
‏- הודעה -

447
00:35:08,750 --> 00:35:12,500
‏- הודעה -

448
00:35:13,375 --> 00:35:15,416
‏שלום?
‏-שלום, גברת צאי.

449
00:35:17,000 --> 00:35:18,000
‏ג'יאג'יה.

450
00:35:21,000 --> 00:35:23,458
‏אימא שלי בכל זאת החליטה
‏לקיים אותה בבית הלוויות.

451
00:35:24,833 --> 00:35:26,833
‏היא גם לא מוכנה לפרסם מודעת אבל בטאיפיי.

452
00:35:27,416 --> 00:35:30,458
‏תודיעי בבקשה לחברים של אבא בטאיפיי.

453
00:35:32,750 --> 00:35:36,541
‏תדקלמי בשבילו את הסוטרה
‏כדי שהוא יוכל לנוח בשלום.

454
00:35:38,541 --> 00:35:40,416
‏לא נעים לי מאבא.

455
00:35:41,041 --> 00:35:43,416
‏לא יכולתי למלא את משאלתו האחרונה
‏לבוא הביתה.

456
00:35:50,000 --> 00:35:51,458
‏אמיטבהא.

457
00:35:51,541 --> 00:35:53,916
‏את אחותו של בוצ'אנג?

458
00:35:54,000 --> 00:35:57,000
‏למדנו את הסוטרות יחד עם בוצ'אנג ומיילין.

459
00:36:00,875 --> 00:36:02,166
‏תודה שבאתם.

460
00:36:03,583 --> 00:36:06,958
‏כמה זמן הכרתם את צ'ן בוצ'אנג?

461
00:36:07,625 --> 00:36:09,750
‏בוצ'אנג הצטרף אלינו רק בהמשך.

462
00:36:09,833 --> 00:36:12,916
‏מיילין לומדת איתנו כבר יותר מעשור.

463
00:36:13,000 --> 00:36:14,583
‏יותר מעשור?

464
00:36:16,333 --> 00:36:18,708
‏כמה זמן הם היו ביחד?

465
00:36:23,291 --> 00:36:26,541
‏רבותיי, גבירותיי, אני מצטערת.
‏הייתי צריכה לעשות משהו קודם.

466
00:36:26,625 --> 00:36:27,916
‏אין בעיה, ג'יאג'יה.

467
00:36:28,000 --> 00:36:29,208
‏איפה מיילין?

468
00:36:30,375 --> 00:36:31,416
‏גברת צאי…

469
00:36:32,000 --> 00:36:33,250
‏מיילין?

470
00:36:35,000 --> 00:36:36,541
‏אין פה מיילין.

471
00:36:37,666 --> 00:36:39,250
‏אני אשתו של צ'ן בוצ'אנג.

472
00:36:41,375 --> 00:36:44,166
‏אמיטבהא.
‏-אמיטבהא.

473
00:36:45,000 --> 00:36:47,291
‏רבותיי, גבירותיי, אנא שבו.

474
00:37:00,333 --> 00:37:01,375
‏תודה.

475
00:37:04,666 --> 00:37:06,125
‏כעת נוכל להתחיל.

476
00:37:07,125 --> 00:37:08,458
‏"בודהיסטווה אוולוקיטשוורה,

477
00:37:08,541 --> 00:37:10,916
‏בזמן ששכן במעמקי שלמות החוכמה,

478
00:37:11,000 --> 00:37:13,916
‏ראה שחמש הסקנדות ריקות,
‏ולפיכך חופשיות מסבל.

479
00:37:14,000 --> 00:37:15,666
‏שאריפוטרה, צורה שווה לריקנות.

480
00:37:15,750 --> 00:37:16,791
‏ריקנות שווה לצורה.

481
00:37:16,875 --> 00:37:18,791
‏צורה היא ריקנות, ריקנות היא צורה.

482
00:37:18,875 --> 00:37:21,208
‏רגשות, מעשים…"
‏-מה קורה?

483
00:37:21,291 --> 00:37:23,125
‏תשאלי את ג'יאג'יה.
‏-"כל הדארמות ריקות.

484
00:37:23,208 --> 00:37:24,791
‏הן לא עולות ולא נכחדות…"

485
00:37:27,500 --> 00:37:28,416
‏שלום,

486
00:37:29,166 --> 00:37:30,291
‏אדון?

487
00:37:30,375 --> 00:37:31,666
‏בוא הנה עכשיו בבקשה.

488
00:37:31,750 --> 00:37:32,583
‏כן.

489
00:38:28,916 --> 00:38:30,541
‏זה מאבק?

490
00:38:31,416 --> 00:38:32,708
‏אלוהים אדירים.

491
00:38:34,000 --> 00:38:36,333
‏זה חומר טוב.

492
00:38:44,625 --> 00:38:47,416
‏אחרי הלימודים לכי ישר לשיעור אנגלית.
‏אל תלכי למקום אחר.

493
00:38:48,708 --> 00:38:51,125
‏אני הולכת הביתה לבד, אני מעוררת רחמים.

494
00:38:51,625 --> 00:38:52,833
‏בסדר. אל תדאגי.

495
00:38:52,916 --> 00:38:54,791
‏אדאג שהיא תעלה על הרכבת בשלום.

496
00:38:54,875 --> 00:38:56,666
‏היא אוהבת לשוטט. אין לך מושג.

497
00:38:56,750 --> 00:38:58,791
‏אני יודעת. תפסיקי לנדנד.

498
00:39:16,375 --> 00:39:17,458
‏היי!

499
00:39:17,541 --> 00:39:18,958
‏אל תסגרי עליי את הדלת.

500
00:39:20,875 --> 00:39:22,583
‏סבתא, מה את מתכננת לעשות?

501
00:39:22,666 --> 00:39:24,625
‏שום דבר. בואי נלך.

502
00:39:25,458 --> 00:39:27,291
‏אבל אני חוזרת לטאיפיי.

503
00:39:27,375 --> 00:39:31,083
‏- טאינאן -

504
00:39:55,041 --> 00:39:56,041
‏בוא.

505
00:40:02,166 --> 00:40:04,125
‏סבתא, המקום הזה מלא במלונות.

506
00:40:05,708 --> 00:40:08,000
‏הם מתאימים לטעם של סבא שלך.

507
00:40:28,166 --> 00:40:29,625
‏מה לעזאזל?

508
00:40:31,458 --> 00:40:33,625
‏אין פה אף אחד, ואת לא מפסיקה לצלצל בפעמון.

509
00:40:37,333 --> 00:40:38,458
‏גברת צאי,

510
00:40:39,708 --> 00:40:41,500
‏יש לי כמה שאלות אלייך.

511
00:40:42,291 --> 00:40:43,291
‏מה?

512
00:40:49,125 --> 00:40:51,375
‏לילדים אסור לשתות אלכוהול.

513
00:40:54,000 --> 00:40:55,875
‏זה קוקטייל נטול אלכוהול.

514
00:40:56,375 --> 00:40:57,916
‏תשתי כמה שאת רוצה.

515
00:40:58,500 --> 00:41:02,416
‏הלקוחות שלנו רק רוצים לדבר עם מישהי
‏שתגרום להם להרגיש יותר טוב.

516
00:41:02,500 --> 00:41:03,458
‏זה הכול.

517
00:41:03,541 --> 00:41:05,541
‏מיילין אף פעם לא מתעסקת עם גברים.

518
00:41:05,625 --> 00:41:06,791
‏היא לא מופקרת.

519
00:41:07,500 --> 00:41:09,541
‏היא התעסקה עם סבא שלי.

520
00:41:09,625 --> 00:41:11,708
‏מיילין אישה נאמנה מאוד.

521
00:41:11,791 --> 00:41:14,250
‏היא וצ'ן־סאן ביחד כבר יותר מעשור.

522
00:41:14,333 --> 00:41:16,291
‏ועכשיו הם בחופשה בטאינאן, טוב?

523
00:41:21,041 --> 00:41:23,208
‏צ'ן־סאן הוא סבא, נכון?

524
00:41:26,666 --> 00:41:28,333
‏צ'ן־סאן הוא סבא שלך?

525
00:41:36,083 --> 00:41:37,375
‏אני ממש מצטערת, גברת צ'ן.

526
00:41:37,458 --> 00:41:39,375
‏הרשי לי להציג את עצמי.

527
00:41:39,458 --> 00:41:40,750
‏שמי אייקו.

528
00:41:40,833 --> 00:41:44,416
‏אמרת שהם נסעו לטיול בטאינאן?

529
00:41:48,333 --> 00:41:50,583
‏צ'ן־סאן הוא במקור מטאינאן.

530
00:41:50,666 --> 00:41:53,416
‏הם מבקרים במקדש מאצו כל שנה.

531
00:41:54,333 --> 00:41:57,833
‏הם מבקרים במקדש מאצו כל שנה?

532
00:42:00,250 --> 00:42:02,083
‏למה מעולם לא נתקלתי בהם?

533
00:42:06,333 --> 00:42:08,666
‏קלמנטיין, בואי נלך.

534
00:42:12,916 --> 00:42:14,458
‏תגידי בבקשה לגברת צאי

535
00:42:15,500 --> 00:42:18,375
‏שאם יש לה בעיה
‏עם סידורי הלוויה של בוצ'אנג,

536
00:42:18,958 --> 00:42:20,541
‏שתבוא לראות אותי.

537
00:42:22,250 --> 00:42:23,791
‏הלוויה של צ'ן־סאן?

538
00:42:24,458 --> 00:42:25,958
‏סבא שלי הלך לעולמו.

539
00:42:26,041 --> 00:42:27,708
‏מה?
‏-קחי את הדברים שלך.

540
00:42:29,375 --> 00:42:32,000
‏גברת צ'ן, אני מצטערת.

541
00:42:32,083 --> 00:42:33,416
‏למען האמת,

542
00:42:33,500 --> 00:42:37,250
‏אם מיילין רצתה לגנוב את בעלך,
‏היא לא הייתה צריכה לחכות שהוא ימות.

543
00:42:37,750 --> 00:42:39,750
‏את תביני כשתפגשי אותה.

544
00:42:42,333 --> 00:42:44,875
‏גברת צ'ן?

545
00:42:46,708 --> 00:42:47,708
‏את…

546
00:42:56,375 --> 00:43:00,791
‏יו, זוכרת שהלכתי לבקר את אבא בסתר
‏כשהייתי בחטיבה?

547
00:43:00,875 --> 00:43:02,291
‏ברור.

548
00:43:02,375 --> 00:43:04,958
‏אימא חשבה שנחטפת.
‏היא אפילו התקשרה למשטרה.

549
00:43:07,041 --> 00:43:08,833
‏סוף סוף זכיתי אז לראות את אבא.

550
00:43:10,083 --> 00:43:12,000
‏היו לי כל כך הרבה שאלות אליו,

551
00:43:12,750 --> 00:43:14,333
‏אבל מעולם לא קיבלתי תשובות.

552
00:43:15,291 --> 00:43:17,791
‏במקום זאת, הוא שאל אותי על בית הספר,

553
00:43:17,875 --> 00:43:19,208
‏על שתיכן.

554
00:43:22,750 --> 00:43:25,833
‏אחר כך הוא לקח אותי לבית קפה.

555
00:43:26,625 --> 00:43:28,458
‏הוא אמר שיש שם קינוח טוב.

556
00:43:29,291 --> 00:43:30,833
‏שוב ממתק הריבה?

557
00:43:31,500 --> 00:43:32,750
‏איך ידעת?

558
00:43:34,833 --> 00:43:36,083
‏דוד.
‏-דוד.

559
00:43:36,166 --> 00:43:37,375
‏שבו.

560
00:43:37,458 --> 00:43:38,708
‏אלה בשבילכן.

561
00:43:40,333 --> 00:43:42,375
‏לאימא שלכן יש לב רך.

562
00:43:42,458 --> 00:43:44,250
‏היא קישטה את המקום יפה כל כך.

563
00:43:45,375 --> 00:43:46,500
‏איפה היא?

564
00:43:48,708 --> 00:43:50,125
‏היא בדיוק יצאה לכמה זמן.

565
00:43:52,166 --> 00:43:53,458
‏איפה אחותכן הגדולה?

566
00:43:53,541 --> 00:43:55,500
‏לא ראיתי אותה שוב אחרי המסיבה.

567
00:43:55,583 --> 00:43:56,708
‏לאן היא הלכה?

568
00:44:01,791 --> 00:44:05,416
‏היא באמת דומה לאבא שלכן.

569
00:44:07,583 --> 00:44:09,000
‏אני מרחם על אימא שלכן.

570
00:44:10,541 --> 00:44:12,416
‏צ'ן בוצ'אנג סוף סוף איננו.

571
00:44:12,500 --> 00:44:14,250
‏עכשיו היא צריכה לדאוג לצ'ינג.

572
00:44:15,916 --> 00:44:18,333
‏מה בדיוק אבא שלי וצ'ינג עשו לא בסדר?

573
00:44:23,916 --> 00:44:26,125
‏את יודעת למה הדודים האחרים שלך

574
00:44:26,666 --> 00:44:28,750
‏סירבו לבוא למסיבת יום ההולדת של אימא שלך?

575
00:44:29,958 --> 00:44:32,875
‏זה משום שסבא שלך
‏נתן בזמנו הרבה כסף לאבא שלך

576
00:44:32,958 --> 00:44:34,250
‏בשביל לעשות עסקים,

577
00:44:34,833 --> 00:44:36,416
‏אבל הוא ביזה אותנו.

578
00:44:36,500 --> 00:44:37,833
‏דוד.
‏-כן?

579
00:44:38,333 --> 00:44:39,541
‏מה שם המשפחה שלך?

580
00:44:40,916 --> 00:44:44,125
‏לין.
‏-אז אל תדאג בקשר למשפחת צ'ן.

581
00:44:48,041 --> 00:44:50,500
‏יו, למה את אומרת את זה?

582
00:44:53,041 --> 00:44:56,125
‏למעשה כבר הנחתי לעבר.

583
00:44:56,916 --> 00:44:58,208
‏למען האמת,

584
00:44:58,291 --> 00:45:00,750
‏אימא שלכן היא זו שעדיין נאחזת בו.

585
00:45:02,250 --> 00:45:03,500
‏תזכרו לשתות את אלה.

586
00:45:16,333 --> 00:45:17,833
‏באמת מצאתי גוש.

587
00:45:18,666 --> 00:45:21,125
‏אם נעשה את הביופסיה עכשיו,

588
00:45:21,208 --> 00:45:23,333
‏יגיעו תוך מספר ימים.

589
00:45:26,041 --> 00:45:27,833
‏באמת?
‏-כן.

590
00:45:31,916 --> 00:45:33,125
‏הבנתי.

591
00:45:42,125 --> 00:45:43,666
‏כולם עסוקים לאחרונה

592
00:45:45,500 --> 00:45:47,291
‏עם הלוויה של אבא.

593
00:45:47,375 --> 00:45:48,375
‏נראה לי

594
00:45:49,041 --> 00:45:51,333
‏שכדאי לספר להם אחרי שהיא תסתיים.
‏-צ'ינג.

595
00:45:51,416 --> 00:45:53,083
‏בואי נתחיל בטיפול מוקדם.

596
00:45:53,583 --> 00:45:55,416
‏את יכולה לסמוך עליי, אל תדאגי.

597
00:46:05,291 --> 00:46:07,000
‏הבאה בתור, גברת ליו אי־צ'ון.

598
00:46:09,541 --> 00:46:11,041
‏איך היו תוצאות הבדיקה?

599
00:46:18,625 --> 00:46:21,583
‏אתה יודע, בפעם הראשונה שנסעתי לסינגפור
‏עם להקת הריקוד,

600
00:46:21,666 --> 00:46:22,833
‏זה היה בערב השנה החדשה.

601
00:46:24,083 --> 00:46:27,500
‏לאורך החוף המזרחי של סינגפור
‏הייתה שורה ארוכה של אוניות.

602
00:46:30,083 --> 00:46:32,333
‏בשנייה האחרונה לפני השנה החדשה,

603
00:46:32,416 --> 00:46:35,916
‏כל האוניות צפרו.

604
00:46:44,041 --> 00:46:46,375
‏לפעמים אני ממש מקנא ברוח החופשית שלך.

605
00:46:51,500 --> 00:46:53,458
‏בניגוד אלייך, אני תקוע פה כל היום.

606
00:47:30,333 --> 00:47:32,666
‏אמרתי לך להישאר בטאיפיי. למה חזרת?

607
00:47:34,375 --> 00:47:38,375
‏אם תיכשלי במבחן באנגלית,
‏תצטרכי לקחת שיעורי שפה בארה"ב.

608
00:47:38,875 --> 00:47:40,958
‏ואז איך תוכלי להתמקד בלימודים לפסיכומטרי?

609
00:47:49,583 --> 00:47:50,583
‏רבותיי, גבירותיי.

610
00:47:51,208 --> 00:47:52,750
‏אנחנו חוזרים לטאיפיי.

611
00:47:53,416 --> 00:47:55,541
‏אבל אבא שלי זקוק למזמורים שלכם.

612
00:47:55,625 --> 00:47:57,583
‏זו ההחלטה של מיילין.

613
00:48:02,583 --> 00:48:03,916
‏רבותיי, גבירותיי.

614
00:48:05,416 --> 00:48:08,000
‏תודה שבאתם לכאן מטאיפיי.

615
00:48:11,291 --> 00:48:14,250
‏לרחמיו של בודהא אין גבול.
‏אף פעם לא מאוחר מדי להתחרט.

616
00:48:28,208 --> 00:48:29,750
‏לי אין חוכמה כזו.

617
00:48:35,000 --> 00:48:36,875
‏מה אמרת אתמול לגברת צאי?

618
00:48:37,541 --> 00:48:39,583
‏מי? אני לא מכירה אותה.

619
00:48:40,916 --> 00:48:42,833
‏לא נסעת לטאיפיי עם קלמנטיין?

620
00:48:45,333 --> 00:48:47,083
‏את שייכת לצוות הסיור?

621
00:48:48,458 --> 00:48:50,125
‏למה את לא שואלת את צ'ינג

622
00:48:50,208 --> 00:48:52,333
‏לאן היא הלכה אתמול?

623
00:48:53,041 --> 00:48:55,208
‏יצאתי עם קוואן.

624
00:48:55,291 --> 00:48:58,625
‏כן, השארת פה אותי ואת ג'יאג'יה
‏והדוד הטיף לנו מוסר.

625
00:48:58,708 --> 00:49:00,125
‏גם את יכולה לצאת אם את רוצה.

626
00:49:00,208 --> 00:49:01,333
‏אף אחד לא יעצור בעדך.

627
00:49:02,750 --> 00:49:05,083
‏אם אפשר, אני מעדיפה לחזור לעבודה בטאיפיי.

628
00:49:07,750 --> 00:49:09,250
‏מה הדוד שלכן אמר?

629
00:49:10,708 --> 00:49:12,541
‏הערכים של משפחת לין לא חשובים.

630
00:49:13,250 --> 00:49:15,750
‏גם שם המשפחה שלי הוא לין. למה זה לא חשוב?

631
00:49:28,166 --> 00:49:30,083
‏גברת הוימיי אמרה לאימא שלי,

632
00:49:30,583 --> 00:49:33,166
‏"לרחמיו של בודהא אין גבול.
‏אף פעם לא מאוחר מדי להתחרט."

633
00:49:35,041 --> 00:49:37,625
‏לא נראה לי שמישהו אי פעם
‏העז לדבר אליה ככה.

634
00:49:39,333 --> 00:49:41,833
‏כדי להיות בודהיסטי צריך להאמין.

635
00:49:48,833 --> 00:49:49,875
‏מה העניין?

636
00:49:54,333 --> 00:49:55,375
‏גברת צאי,

637
00:49:56,583 --> 00:50:00,333
‏את יודעת מה קרה בין אבא שלי לבין הדוד?

638
00:50:17,583 --> 00:50:19,625
‏בכל פעם שבאנו לטאינאן,

639
00:50:20,583 --> 00:50:22,750
‏אבא שלך היה מביא אותי לכאן.

640
00:50:24,333 --> 00:50:27,250
‏הוא סיפר לי הרבה סיפורים על ימיו כשוטר.

641
00:50:28,041 --> 00:50:32,000
‏הוא אמר שהוא היה מבקר בכל בית בשכונה

642
00:50:32,083 --> 00:50:33,541
‏ומדבר איתם.

643
00:50:35,041 --> 00:50:37,000
‏זה מתאים ממש לאופי שלו.

644
00:50:39,875 --> 00:50:41,833
‏לא ידעתי שהוא היה פעם שוטר.

645
00:50:47,958 --> 00:50:51,041
‏זה היה המעון שהקצו לו כשהוא היה שוטר.

646
00:50:57,041 --> 00:50:59,041
‏האחיות שלך בטח לא זוכרות.

647
00:51:00,333 --> 00:51:03,708
‏אחרי שהוא ואימא שלך התחתנו,
‏הם גרו פה במשך שנתיים־שלוש.

648
00:51:04,208 --> 00:51:06,583
‏הם עברו רק אחרי שהוא התפטר.

649
00:51:08,083 --> 00:51:10,166
‏למה הוא התפטר?

650
00:51:10,250 --> 00:51:11,916
‏להיות שוטר זה טוב.

651
00:51:14,958 --> 00:51:18,458
‏ההחלטה לא הייתה תלויה בו.

652
00:51:21,583 --> 00:51:23,166
‏כזו היא אימא שלי.

653
00:51:23,250 --> 00:51:26,958
‏היא לא תיתן לך לעשות מה שאת רוצה,
‏ואז תגיד שאת לא עושה דברים כראוי.

654
00:51:33,916 --> 00:51:36,541
‏לא יכולתי לתת לך את זה בביה"ח באותו היום.

655
00:51:36,625 --> 00:51:38,833
‏אבא שלך הביא את זה מטאיפיי.

656
00:51:54,166 --> 00:51:57,833
‏- בית קפה ומאפייה, אסטוריה, נוסד ב־1949 -

657
00:52:38,125 --> 00:52:40,750
‏אנו מתכבדים להזמין את נשמתך לבוא הביתה.

658
00:52:40,833 --> 00:52:44,375
‏אנא קח את המנחות איתך לעולם הבא.

659
00:52:44,458 --> 00:52:47,583
‏כעת, בנים ובנות, כרעו ברך.

660
00:52:47,666 --> 00:52:49,375
‏קראו לאבא שלכם לבוא הביתה.

661
00:52:49,458 --> 00:52:51,541
‏הרימו כוסית והתאחדו.

662
00:52:52,541 --> 00:52:53,708
‏אין צורך לכרוע ברך.

663
00:52:54,625 --> 00:52:56,666
‏הוא לא גידל אתכן. למה שתכרעו ברך?

664
00:52:56,750 --> 00:52:58,125
‏גם אין צורך לקרוא.

665
00:52:59,041 --> 00:53:01,750
‏אנחנו קוראים כי אנחנו מתגעגעים אליו,

666
00:53:01,833 --> 00:53:03,916
‏כדי שהמת ישמע את קריאותינו

667
00:53:04,000 --> 00:53:07,416
‏וכשהוא ישמע את קריאותינו,
‏הוא ימצא את דרכו אלינו הביתה.

668
00:53:07,916 --> 00:53:09,750
‏הוא מת. הוא ידע.

669
00:53:15,041 --> 00:53:16,291
‏טוב. כרעו ברך.

670
00:53:31,083 --> 00:53:32,125
‏מה קרה?

671
00:53:33,625 --> 00:53:35,000
‏משהו זז.

672
00:53:35,083 --> 00:53:37,708
‏איפה?
‏-יכול להיות שסבא חזר?

673
00:53:44,500 --> 00:53:45,500
‏מותק.

674
00:53:47,958 --> 00:53:49,000
‏אל תהרגי אותו!

675
00:53:50,708 --> 00:53:53,083
‏סבתא, את מגעילה כל כך.

676
00:53:59,041 --> 00:54:02,083
‏שלא תחשבי שתוכלי להתחמק מבית הספר
‏אם תסתתרי אצל סבתא.

677
00:54:02,166 --> 00:54:03,958
‏אבל היום הוא היום השביעי.

678
00:54:04,041 --> 00:54:06,583
‏אולי זו ההזדמנות היחידה שלי לפגוש את סבא.

679
00:54:06,666 --> 00:54:08,791
‏אז תצטרכי להירדם לפני חצות

680
00:54:08,875 --> 00:54:10,833
‏כדי שסבא יעז לחזור.

681
00:54:10,916 --> 00:54:12,250
‏זו אמונה טפלה.

682
00:54:15,583 --> 00:54:16,625
‏שלום?

683
00:54:17,291 --> 00:54:18,833
‏למה התקשרת עכשיו?

684
00:54:19,833 --> 00:54:22,000
‏אני לא יכול לדבר עכשיו.

685
00:54:25,458 --> 00:54:26,500
‏טוב.

686
00:54:27,458 --> 00:54:29,458
‏טוב, תודה.

687
00:54:34,500 --> 00:54:35,541
‏שלום?

688
00:54:40,583 --> 00:54:41,791
‏טוב.

689
00:54:41,875 --> 00:54:43,541
‏טוב, אדבר איתה.

690
00:54:46,458 --> 00:54:48,333
‏מותק.
‏-כן?

691
00:54:48,416 --> 00:54:50,375
‏של מי הספר "כשאני מאוהבת"?

692
00:54:52,041 --> 00:54:52,958
‏מה?

693
00:54:53,458 --> 00:54:55,666
‏"כשאני מאוהבת". של מי הספר הזה?

694
00:54:56,875 --> 00:54:58,208
‏הוא בטח של קלמנטיין.

695
00:54:58,291 --> 00:55:00,291
‏כל הזמן מגיעות בשבילה חבילות.

696
00:55:12,250 --> 00:55:15,541
‏אתה צריך לתמוך בי בענייני הורות.
‏אני לא יכולה תמיד להיות הרעה.

697
00:55:19,208 --> 00:55:21,375
‏בואי. שבי.

698
00:55:21,458 --> 00:55:22,833
‏אנחנו צריכים לדבר.

699
00:55:36,083 --> 00:55:37,250
‏אתה רוצה להתגרש?

700
00:55:37,750 --> 00:55:39,833
‏תצטרך רק לשלם על הלימודים של קלמנטיין.

701
00:55:41,833 --> 00:55:44,625
‏למה את רוצה להתגרש?
‏-אתה העלית את זה ראשון.

702
00:55:44,708 --> 00:55:46,125
‏לא נכון.

703
00:55:48,375 --> 00:55:49,958
‏פגשת מישהו בטאיפיי?

704
00:55:50,916 --> 00:55:52,333
‏אני לא צ'ינג.

705
00:56:02,500 --> 00:56:04,500
‏עליה אני רוצה לדבר איתך.

706
00:56:08,250 --> 00:56:09,458
‏מה קרה לה?

707
00:57:32,791 --> 00:57:34,166
‏אתה מפחד מהמוות?

708
00:57:44,166 --> 00:57:45,416
‏הסרטן שלי חזר.

709
00:57:54,583 --> 00:57:56,000
‏אצטרך לעבור את זה שוב.

710
00:58:12,416 --> 00:58:14,541
‏אני צריכה להתחיל מחדש.

711
00:58:25,583 --> 00:58:26,875
‏יהיה בסדר.

712
00:59:39,083 --> 00:59:40,833
‏אלה בשביל אבא?

713
00:59:44,041 --> 00:59:45,208
‏קחי את זה לשולחן.

714
01:00:01,291 --> 01:00:03,833
‏לא משנה כמה אפס אבא שלך היה,

715
01:00:04,458 --> 01:00:06,250
‏הוא לא יתגלגל מחדש כמקק.

716
01:00:10,083 --> 01:00:11,041
‏אימא.

717
01:00:11,125 --> 01:00:12,083
‏מה?

718
01:00:14,041 --> 01:00:16,875
‏למה אבא התפטר מהמשטרה?

719
01:00:20,041 --> 01:00:21,541
‏המשכורת הייתה נמוכה.

720
01:00:22,250 --> 01:00:25,458
‏אבל זו עבודה יציבה עם סבסוד שכר לימוד.

721
01:00:28,125 --> 01:00:31,791
‏זו הייתה החלטה שלך
‏לוותר על לימודים ולעבוד במסעדה.

722
01:00:31,875 --> 01:00:33,041
‏אני לא מאשימה אותך.

723
01:00:33,125 --> 01:00:35,458
‏אני שואלת בקשר לאבא.

724
01:00:35,541 --> 01:00:37,666
‏אימא.
‏-עוד בת באה לראות את אבא שלה.

725
01:00:39,208 --> 01:00:40,708
‏צ'ינג חזרה?

726
01:00:40,791 --> 01:00:42,166
‏לא. למה?

727
01:00:42,250 --> 01:00:43,375
‏שון.

728
01:00:43,458 --> 01:00:44,875
‏אימא.
‏-שב.

729
01:00:44,958 --> 01:00:46,458
‏אביא לך את הרוטב החריף.

730
01:00:46,541 --> 01:00:47,541
‏טוב. תודה.

731
01:00:47,625 --> 01:00:48,958
‏תאכל. אני אביא אותו.

732
01:00:51,833 --> 01:00:53,583
‏ג'יאג'יה.
‏-שון.

733
01:01:01,041 --> 01:01:02,750
‏מה את עושה?

734
01:01:04,041 --> 01:01:06,541
‏אימא, אל תאכלי אוכל שפג תוקפו.

735
01:01:06,625 --> 01:01:08,083
‏זה לא בריא.

736
01:01:08,583 --> 01:01:10,166
‏מי אמר שתוקפו פג?

737
01:01:18,250 --> 01:01:21,541
‏נתתי לך כסף להוצאות.
‏למה את אוכלת אוכל שפג תוקפו?

738
01:01:21,625 --> 01:01:23,750
‏את לא היחידה שמרוויחה כסף.

739
01:01:23,833 --> 01:01:26,000
‏אימא מזדקנת. הזיכרון שלה מתדרדר.

740
01:01:26,083 --> 01:01:29,041
‏הראייה שלה מתדרדרת…
‏-אז את לא יכולה לעזור לטפל בה?

741
01:01:29,125 --> 01:01:31,125
‏איך אוכל לעשות בשבילה הכול?

742
01:01:33,041 --> 01:01:34,916
‏יש לנו מספיק כסף,

743
01:01:35,958 --> 01:01:39,833
‏אבל ג'יאג'יה עסוקה מאוד
‏עם המסעדה, את מבינה?

744
01:01:40,416 --> 01:01:42,666
‏את לא באה הביתה. אין לך מושג.

745
01:02:07,791 --> 01:02:10,500
‏סבתא, אני יכולה לישון איתך הלילה?

746
01:02:11,375 --> 01:02:12,458
‏למה?

747
01:02:12,541 --> 01:02:14,625
‏מעולם לא פגשתי את סבא.

748
01:02:16,375 --> 01:02:20,291
‏אף על פי כן, הוא ידע שאת הנכדה שלו.

749
01:02:20,375 --> 01:02:21,416
‏ממה את מפחדת?

750
01:02:21,500 --> 01:02:22,833
‏הוא לא ייקח אותך איתו.

751
01:02:23,958 --> 01:02:26,083
‏איך הוא חיזר אחרייך בזמנו?

752
01:02:52,416 --> 01:02:54,541
‏"גברת שוינג היקרה,

753
01:02:54,625 --> 01:02:56,375
‏יום נפלא היום.

754
01:02:56,458 --> 01:02:59,583
‏פרפר רוקד מולי.

755
01:02:59,666 --> 01:03:03,833
‏אני מקווה שהוא יביא לך את אור השמש החמים."

756
01:03:05,750 --> 01:03:07,541
‏זה מכתב אהבה.

757
01:03:07,625 --> 01:03:09,166
‏לסבא היה כתב יד יפה.

758
01:03:09,250 --> 01:03:10,875
‏הוא היה טוב בכתיבה.

759
01:03:10,958 --> 01:03:12,583
‏מה הטעם?

760
01:03:14,583 --> 01:03:16,291
‏כל מה שנדרש זה קצת חנופה.

761
01:03:16,375 --> 01:03:18,500
‏אנשים אמרו לו דברים טובים,

762
01:03:18,583 --> 01:03:23,416
‏והוא היה הופך לערב להלוואות שלהם.

763
01:03:23,916 --> 01:03:26,583
‏מה קורה למי שהופך לערב?

764
01:03:27,333 --> 01:03:29,458
‏תשאלי אותו כשתראי אותו.

765
01:03:31,291 --> 01:03:32,791
‏אני לא רוצה.

766
01:03:34,333 --> 01:03:35,750
‏אני חוזרת עם אימא שלי.

767
01:03:35,833 --> 01:03:36,916
‏את כזו פחדנית.

768
01:03:37,000 --> 01:03:39,875
‏כשאימא שלך ילדה אותך, היא לא נתנה לך אומץ?

769
01:04:03,333 --> 01:04:06,500
‏אבא תמיד היה בא כשקיבלתי מדליה בבית הספר.

770
01:04:07,541 --> 01:04:10,083
‏גם אימא נראתה שמחה כשהוא חזר.

771
01:04:11,041 --> 01:04:13,916
‏אז חשבתי שאם אמשיך לזכות במדליות,

772
01:04:14,750 --> 01:04:16,875
‏אבא יזכור לבוא הביתה.

773
01:04:19,708 --> 01:04:22,666
‏אבל בסופו של דבר,
‏אפילו כשסיימתי את לימודי הרפואה,

774
01:04:23,208 --> 01:04:25,000
‏אבא לא בא שוב.

775
01:04:31,541 --> 01:04:32,583
‏תראה.

776
01:04:39,125 --> 01:04:41,875
‏בזמנו כל מה שעשיתי זה ללמוד.

777
01:04:42,666 --> 01:04:45,625
‏חוץ מתמונות של זכייה במדליות,

778
01:04:45,708 --> 01:04:47,291
‏אין פה כלום.

779
01:04:53,291 --> 01:04:54,625
‏אל תהיי עצובה.

780
01:04:55,500 --> 01:04:58,291
‏לבת שלך אין בכלל אלבום תמונות.

781
01:04:59,083 --> 01:05:02,250
‏כן, אבל יש לה כונן של טרה בייט
‏מלא בתמונות דיגיטליות.

782
01:05:02,333 --> 01:05:05,250
‏אל תתנהגי ככה,
‏היא הייתה המאהבת שלי בגלגול הקודם.

783
01:05:08,041 --> 01:05:10,041
‏זו אלימות במשפחה.

784
01:05:14,208 --> 01:05:15,250
‏מתוקה.

785
01:05:16,041 --> 01:05:17,041
‏תראי.

786
01:05:22,166 --> 01:05:25,083
‏ככה אבא שלך נראה באוניברסיטה.

787
01:05:25,916 --> 01:05:27,833
‏למה התמונה הזאת אצלך?

788
01:05:27,916 --> 01:05:29,083
‏זו התמונה היחידה.

789
01:05:29,166 --> 01:05:30,291
‏זה נראה כמוני?

790
01:05:31,500 --> 01:05:32,791
‏היית יותר יפה.

791
01:05:33,708 --> 01:05:34,875
‏ורזה יותר.

792
01:05:37,375 --> 01:05:38,625
‏היית ממש רזה.

793
01:05:40,041 --> 01:05:42,333
‏את יודעת, אנחנו אוהבים אותך מאוד.

794
01:05:43,416 --> 01:05:45,625
‏אנחנו רק רוצים שתהיי בריאה ומאושרת.

795
01:05:48,458 --> 01:05:50,750
‏אז למה אתם שולחים אותי לארה"ב?

796
01:05:58,625 --> 01:06:00,958
‏תארזי ותבואי הביתה מחר.

797
01:06:01,041 --> 01:06:02,625
‏אבא שלך מתגעגע אלייך מאוד.

798
01:06:06,208 --> 01:06:07,500
‏היא מתגעגעת אלייך מאוד.

799
01:06:40,208 --> 01:06:41,333
‏לילה טוב.

800
01:07:02,375 --> 01:07:04,125
‏יו חיפשה אותך.

801
01:07:06,625 --> 01:07:07,583
‏טוב.

802
01:07:14,416 --> 01:07:15,458
‏ג'יאג'יה?

803
01:07:16,833 --> 01:07:17,833
‏כן.

804
01:07:21,041 --> 01:07:22,750
‏איך אבא נראה

805
01:07:23,833 --> 01:07:25,291
‏כשהוא מת?

806
01:07:33,041 --> 01:07:34,833
‏גברת צאי החזיקה לו את היד.

807
01:07:36,625 --> 01:07:38,416
‏לא נראה שכאב לו.

808
01:07:44,166 --> 01:07:45,250
‏באמת?

809
01:07:47,041 --> 01:07:48,041
‏כן.

810
01:07:54,416 --> 01:07:56,708
‏תוכלי גם להחזיק לי את היד כשאמות?

811
01:07:58,041 --> 01:08:00,125
‏על מה את מדברת?

812
01:08:12,208 --> 01:08:14,625
‏אני לא מאמינה שזה עדיין אצלך.

813
01:08:15,125 --> 01:08:18,083
‏הכנתי לך את זה כשהייתי בחטיבה, נכון?

814
01:08:18,166 --> 01:08:19,958
‏לא.

815
01:08:20,666 --> 01:08:22,750
‏יו הכינה את זה.

816
01:08:24,291 --> 01:08:26,750
‏את הכנת את זה. זה מכוער כל כך.

817
01:08:30,166 --> 01:08:31,875
‏את זה?
‏-כן.

818
01:08:33,125 --> 01:08:34,208
‏זה?

819
01:08:34,291 --> 01:08:35,541
‏נכון.

820
01:08:46,333 --> 01:08:48,416
‏אין צורך שנשלב אצבעות.

821
01:08:51,000 --> 01:08:52,708
‏פשוט תחזיקי את זה.

822
01:08:59,041 --> 01:09:00,291
‏אחזיק את זה ככה.

823
01:09:02,458 --> 01:09:03,916
‏ככה.

824
01:09:07,541 --> 01:09:08,416
‏אלוהים.

825
01:09:08,500 --> 01:09:11,833
‏אבל אני חוששת שיהיו לך יותר מדי חברים
‏שיריבו על מי יחזיק את ידך.

826
01:09:15,416 --> 01:09:16,541
‏תקשיבי.

827
01:09:17,708 --> 01:09:19,375
‏לא רק חברים,

828
01:09:21,041 --> 01:09:22,833
‏יש לי גם הרבה חברות.

829
01:09:28,375 --> 01:09:30,708
‏מה תעשי?

830
01:09:57,291 --> 01:10:00,750
‏- אזכרה -

831
01:10:00,833 --> 01:10:04,333
‏- אזכרה -

832
01:10:13,250 --> 01:10:16,916
‏- אולם אבלים, צ'ן בוצ'אנג -

833
01:10:17,000 --> 01:10:20,750
‏- אולם אבלים, צ'ן בוצ'אנג -

834
01:10:31,958 --> 01:10:33,041
‏צ'ינג.

835
01:10:33,791 --> 01:10:34,833
‏יו.

836
01:10:37,000 --> 01:10:38,333
‏למה את בטאיוואן?

837
01:10:42,291 --> 01:10:43,625
‏אימא שלי אמרה לי

838
01:10:44,500 --> 01:10:45,875
‏שהדוד מת.

839
01:10:49,583 --> 01:10:50,416
‏בואי.

840
01:11:03,416 --> 01:11:05,916
‏היי, מי זאת בדיוק?

841
01:11:06,875 --> 01:11:08,000
‏לא יודעת.

842
01:11:12,458 --> 01:11:13,916
‏אימא, מיי כאן.

843
01:11:18,416 --> 01:11:19,416
‏דודה.

844
01:11:23,750 --> 01:11:24,791
‏קחי.

845
01:11:28,916 --> 01:11:30,250
‏אנחנו לא לוקחים את זה.

846
01:11:31,375 --> 01:11:32,666
‏בבקשה.
‏-לא.

847
01:11:32,750 --> 01:11:33,958
‏קחי את זה.

848
01:11:38,625 --> 01:11:41,625
‏איך החיים בסינגפור?

849
01:11:45,041 --> 01:11:46,458
‏בעלך בא איתך?

850
01:11:47,333 --> 01:11:48,541
‏כן.

851
01:11:52,500 --> 01:11:54,333
‏את מתכננת להביא ילדים?

852
01:11:58,375 --> 01:11:59,541
‏אני בהיריון.

853
01:12:00,625 --> 01:12:02,958
‏אז לא היית צריכה לבוא לכאן.

854
01:12:03,833 --> 01:12:05,291
‏באתי לראות אותך.

855
01:12:10,875 --> 01:12:12,708
‏יו, תני לי את החוט האדום.

856
01:12:13,375 --> 01:12:14,291
‏קחי.

857
01:13:16,583 --> 01:13:18,708
‏היא לא סבלה במשפחה שלנו.

858
01:13:19,333 --> 01:13:20,916
‏החיים שלה טובים יותר ככה.

859
01:13:23,125 --> 01:13:24,083
‏לא באמת.

860
01:13:24,833 --> 01:13:27,583
‏יו ואני התחזקנו בגלל הקשיים.

861
01:13:33,375 --> 01:13:36,000
‏- בית חולים מדו סין־לאו -

862
01:13:36,083 --> 01:13:40,416
‏הגוש שמצאנו בפעם הקודמת הוא אכן גידול.

863
01:13:40,500 --> 01:13:42,291
‏הוא בגודל של 2־3 ס"מ.

864
01:13:42,791 --> 01:13:47,375
‏הביופסיה אימתה

865
01:13:48,166 --> 01:13:49,500
‏שהוא ממאיר.

866
01:13:50,750 --> 01:13:54,041
‏עם שילוב של כריתת שד וכימותרפיה,

867
01:13:54,125 --> 01:13:55,791
‏תחיי עוד חמש שנים.

868
01:14:04,041 --> 01:14:07,291
‏כל כך הרבה סבל בשביל חמש שנים בלבד.

869
01:14:07,375 --> 01:14:09,125
‏לא נראה שזה שווה את זה.

870
01:14:14,791 --> 01:14:19,041
‏צ'ינג, אם את חוששת
‏להישאר בטאינאן עם אימא שלך,

871
01:14:19,125 --> 01:14:20,458
‏תעשי את הטיפול בטאיפיי.

872
01:14:20,541 --> 01:14:23,041
‏אדבר עם חבר ללימודים
‏מהאוניברסיטה הלאומית של טאיוואן.

873
01:14:27,291 --> 01:14:30,333
‏או שאת רוצה שאבוא לטאיפיי
‏ואכריח אותך ללכת לרופא?

874
01:14:30,416 --> 01:14:31,458
‏קוואן.

875
01:14:32,041 --> 01:14:33,458
‏קוואן ז'ן. מר קוואן.

876
01:14:33,541 --> 01:14:35,916
‏לא התראינו כמה עשורים.

877
01:14:37,541 --> 01:14:40,666
‏אתה לא צריך לדאוג לי. זו לא האחריות שלך.

878
01:14:48,083 --> 01:14:50,000
‏אני מקווה שזו האחריות שלי.

879
01:15:02,041 --> 01:15:03,208
‏צ'ן ואנצ'ינג.

880
01:15:16,916 --> 01:15:19,625
‏קוואן, אנחנו מדברים על ענייני המשפחה.
‏עליך ללכת.

881
01:15:21,958 --> 01:15:23,958
‏תישאר.
‏-הוא לא צריך ללכת.

882
01:15:26,750 --> 01:15:27,750
‏שב.

883
01:15:41,875 --> 01:15:43,666
‏טוב, מה אתה רוצה לומר לי?

884
01:15:49,666 --> 01:15:50,708
‏אני לא

885
01:15:51,750 --> 01:15:53,041
‏חותם על זה.

886
01:16:00,375 --> 01:16:01,916
‏שניכם אנשים בוגרים.

887
01:16:02,000 --> 01:16:03,958
‏אתם צריכים לדבר על זה.

888
01:16:04,041 --> 01:16:06,375
‏גירושין הם לא המוצא הקל.

889
01:16:06,875 --> 01:16:09,708
‏שלחתי לך את העדות לפני שלוש שנים.

890
01:16:10,291 --> 01:16:13,125
‏הפרידה שלנו היא עובדה מוגמרת.
‏אני לא רוצה ממך אגורה.

891
01:16:13,208 --> 01:16:14,291
‏מה עוד אתה רוצה?

892
01:16:14,375 --> 01:16:16,541
‏התפטרתי מעבודתי כדי לטפל בך.

893
01:16:16,625 --> 01:16:18,833
‏זרקת אותי ברגע שהחלמת. למה?

894
01:16:19,500 --> 01:16:22,625
‏אז אתה רוצה פיצוי רגשי? טוב, תן לי מספר.

895
01:16:23,625 --> 01:16:27,125
‏אז מכיוון שעכשיו יש לך בחור עשיר,
‏את רוצה לשלם לי?

896
01:16:28,666 --> 01:16:29,875
‏בסדר.

897
01:16:30,458 --> 01:16:31,791
‏את באמת רוצה לעשות את זה?

898
01:16:32,291 --> 01:16:34,250
‏אז בואי נספור כמה פעמים בגדת בי

899
01:16:34,333 --> 01:16:36,375
‏בעשר שנות הנישואין שלנו, טוב?

900
01:16:36,458 --> 01:16:37,708
‏בשנה הראשונה,

901
01:16:37,791 --> 01:16:40,791
‏נסעת למילאנו לצורך עבודה ויצאת עם ברמן.

902
01:16:40,875 --> 01:16:44,583
‏ג'ובאני הוא בחור ידידותי,
‏הוא הכיר לי את המקום.

903
01:16:44,666 --> 01:16:47,708
‏בשנה השלישית, נסעת לשבוע
‏להר יאנגמינג עם עמית לעבודה.

904
01:16:47,791 --> 01:16:50,208
‏לא יכולתי ליצור איתך קשר.
‏-זו הייתה חופשה רוחנית.

905
01:16:50,291 --> 01:16:51,500
‏איך יכולתי לענות לשיחות?

906
01:16:51,583 --> 01:16:54,875
‏השנה הרביעית. זה היה מדהים.
‏היא יצאה לשיט עם מלח.

907
01:16:54,958 --> 01:16:56,208
‏ממתי את אוהבת את הים?

908
01:16:56,291 --> 01:16:59,041
‏עבדתי על ריקוד בנושא שיט.

909
01:16:59,125 --> 01:17:00,208
‏הייתי זקוקה לחומרים.

910
01:17:00,291 --> 01:17:02,291
‏בשנה השישית…
‏-טוב.

911
01:17:03,333 --> 01:17:04,666
‏כשהצעת לי נישואין,

912
01:17:04,750 --> 01:17:08,583
‏הזהרתי אותך שאני לא חושבת
‏שאוכל להתמסד אי פעם.

913
01:17:08,666 --> 01:17:12,625
‏אתה היית זה שאמר
‏שתיתן לי להיות חופשייה כמו עפיפון.

914
01:17:15,208 --> 01:17:17,125
‏"אם תלכי לאיבוד ברוח,

915
01:17:17,791 --> 01:17:19,416
‏אבוא למצוא אותך."

916
01:17:21,250 --> 01:17:23,125
‏לכן אני פה, לא?

917
01:17:24,250 --> 01:17:25,625
‏זה מספיק.

918
01:17:26,291 --> 01:17:28,208
‏זה השיר של בובי צ'ן, "עפיפון".

919
01:17:28,291 --> 01:17:29,583
‏השיר האהוב על צ'ינג.

920
01:17:30,333 --> 01:17:31,625
‏מי זה בובי צ'ן?

921
01:17:32,625 --> 01:17:35,750
‏אתם צריכים להגיע לפשרה.

922
01:17:37,166 --> 01:17:38,250
‏צ'ינג.

923
01:17:39,791 --> 01:17:41,625
‏אל תנצלי אנשים.

924
01:17:41,708 --> 01:17:43,333
‏אני מנצלת אנשים?

925
01:17:43,416 --> 01:17:44,750
‏גירושין הם הדבר הכי טוב לנו.

926
01:17:44,833 --> 01:17:47,083
‏הוא פשוט לא מוכן לשחרר ורוצה להתענות.

927
01:17:47,166 --> 01:17:48,375
‏צ'ינג,

928
01:17:49,208 --> 01:17:50,458
‏את תזדקקי לי.

929
01:17:52,416 --> 01:17:55,500
‏נדיר מאוד שגבר

930
01:17:56,041 --> 01:17:57,708
‏יהיה מוכן לסבול אותך ככה.

931
01:17:58,500 --> 01:18:01,916
‏אל תהיי נוודת כמו אבא שלך.

932
01:18:02,625 --> 01:18:05,875
‏כשתגיעי לגיל 70 או 80…
‏-אני לא אחיה כל כך הרבה!

933
01:18:05,958 --> 01:18:07,458
‏אל תדאגי בקשר לזה.

934
01:18:10,541 --> 01:18:11,666
‏צ'ינג.

935
01:18:11,750 --> 01:18:12,916
‏אימא, תני לי את זה.

936
01:18:13,416 --> 01:18:15,541
‏צ'ינג!

937
01:18:16,041 --> 01:18:18,875
‏אימא, אל תתערבי בעניינים של צ'ינג.

938
01:18:21,541 --> 01:18:24,416
‏לעולם לא אחתום על הקשקוש הזה.

939
01:18:51,833 --> 01:18:55,291
‏רוצה שאמליץ לך על עו"ד טוב?

940
01:18:56,500 --> 01:18:57,750
‏אתה עדיין כאן?

941
01:19:08,708 --> 01:19:10,333
‏בני אדם הם לא רציונליים.

942
01:19:13,000 --> 01:19:15,083
‏אנחנו יודעים שמשהו מזיק לנו,

943
01:19:16,166 --> 01:19:17,750
‏ואנחנו בכל זאת עושים אותו.

944
01:19:22,708 --> 01:19:24,000
‏אתה לא אותו דבר?

945
01:19:35,458 --> 01:19:37,166
‏מצאתי! צ'ן־סאן נמצא שם.

946
01:19:37,250 --> 01:19:39,875
‏תנמיכי את הקול.
‏את רוצה להפחיד אותנו למוות?

947
01:19:39,958 --> 01:19:41,875
‏המקום הזה גם ככה מלא במתים.

948
01:19:41,958 --> 01:19:43,083
‏טיפשונת.

949
01:19:43,166 --> 01:19:44,541
‏נכון.

950
01:19:44,625 --> 01:19:46,875
‏תנמיכי את הקול. תהיי מנומסת.

951
01:19:46,958 --> 01:19:48,083
‏גברת צ'ן.

952
01:19:49,625 --> 01:19:52,958
‏גברת אייקו, תודה שבאת לכאן מטאיפיי.

953
01:19:53,750 --> 01:19:55,958
‏צ'ן־סאן היה נחמד מאוד אלינו.

954
01:19:56,041 --> 01:19:57,500
‏זה המעט שיכולנו לעשות.

955
01:19:57,583 --> 01:20:00,791
‏חוץ מזה, כולנו רוצות לחלוק לו כבוד.

956
01:20:00,875 --> 01:20:03,333
‏כן.
‏-תודה.

957
01:20:04,208 --> 01:20:06,166
‏זו אשתו של צ'ן־סאן.

958
01:20:07,125 --> 01:20:08,166
‏היי, גברת צ'ן.

959
01:20:08,250 --> 01:20:09,333
‏היי.

960
01:20:10,041 --> 01:20:11,083
‏שבו.

961
01:20:11,166 --> 01:20:13,958
‏אנחנו לא רוצות להפריע.
‏-לא, אל תגידי את זה.

962
01:20:14,041 --> 01:20:16,708
‏גברת צ'ן, עלייך לשמור על עצמך.
‏-אעשה זאת.

963
01:20:29,833 --> 01:20:32,666
‏אני שמחה שבאת, גברת צאי.

964
01:20:40,166 --> 01:20:42,666
‏תדאגו שהקמטים לא יהיו עמוקים מדי.

965
01:20:46,375 --> 01:20:48,000
‏תפתחו את זה

966
01:20:49,333 --> 01:20:50,416
‏בעדינות.

967
01:20:52,333 --> 01:20:53,833
‏לא בכוח.

968
01:20:58,250 --> 01:20:59,833
‏הפרח ייפתח באופן טבעי.

969
01:21:08,958 --> 01:21:11,583
‏אעזור לקפל מטילי אוריגמי עבור מר צ'ן.

970
01:21:11,666 --> 01:21:13,208
‏הם ישמשו אותו בעולם הבא.

971
01:21:13,291 --> 01:21:15,125
‏כן, גם אני אעזור.

972
01:21:15,708 --> 01:21:19,250
‏אגב, אני עדיין חייבת לו כסף
‏עבור שלושה מכתבים.

973
01:21:19,333 --> 01:21:21,666
‏כמה לדעתכן עליי לקפל כדי להחזיר לו?

974
01:21:22,625 --> 01:21:23,833
‏איזה מכתבים?

975
01:21:25,000 --> 01:21:29,416
‏מר צ'ן היה כותב בשמנו
‏מכתבי אהבה ללקוחות שלנו.

976
01:21:31,166 --> 01:21:34,125
‏סבא שלי היה ממש מומחה למכתבי אהבה.

977
01:21:34,208 --> 01:21:35,291
‏רק עכשיו גילית?

978
01:21:39,916 --> 01:21:41,083
‏דרך אגב,

979
01:21:42,041 --> 01:21:44,708
‏גברת צאי לא באה איתך?

980
01:21:58,791 --> 01:21:59,833
‏אני מצטערת.

981
01:22:01,041 --> 01:22:05,458
‏פתאום נזכרתי שעלינו להיפגש עם חברים.

982
01:22:05,541 --> 01:22:06,708
‏כן.

983
01:22:07,375 --> 01:22:09,458
‏גברת צ'ן, נתראה כש…
‏-חכי.

984
01:22:10,041 --> 01:22:11,583
‏אסור לך לומר את זה פה.

985
01:22:11,666 --> 01:22:12,583
‏נכון.

986
01:22:13,250 --> 01:22:15,291
‏גברת צ'ן, אנחנו הולכות.

987
01:22:16,583 --> 01:22:17,416
‏אני מצטערת.

988
01:22:17,500 --> 01:22:19,083
‏שמרי על עצמך.

989
01:22:19,583 --> 01:22:21,333
‏גברת צ'ן, להתראות.
‏-בואו נלך.

990
01:22:29,541 --> 01:22:30,875
‏בואי, תני לי לעזור לך.

991
01:22:31,708 --> 01:22:34,333
‏את חסרת תועלת. את מתלוננת על מזג האוויר.

992
01:22:35,458 --> 01:22:37,625
‏הייתי צריכה להביא מעיל נוסף.

993
01:22:38,125 --> 01:22:39,625
‏למה נהיה קר פתאום?

994
01:22:42,125 --> 01:22:43,916
‏את תקפאי למוות עם זה.

995
01:22:44,666 --> 01:22:46,250
‏צריך להקריב למען האופנה.

996
01:22:47,625 --> 01:22:48,583
‏בואו נלך.

997
01:22:56,583 --> 01:22:57,458
‏גברת צאי.

998
01:23:17,625 --> 01:23:19,541
‏טוב. אנחנו הולכות.

999
01:24:10,916 --> 01:24:12,083
‏שלום?

1000
01:24:14,458 --> 01:24:15,958
‏מי זה?

1001
01:24:18,666 --> 01:24:19,750
‏שלום?

1002
01:24:21,125 --> 01:24:22,375
‏שלום?

1003
01:24:46,458 --> 01:24:48,750
‏גברת צאי גרמה לאימא חוסר נעימות
‏בכך שהיא באה לפה.

1004
01:24:48,833 --> 01:24:50,958
‏תוכלי להפסיק ליצור איתה קשר?

1005
01:24:51,041 --> 01:24:52,666
‏זה משום שאימא קשה כל כך,

1006
01:24:52,750 --> 01:24:54,958
‏אז גברת צאי יכולה לבקר את אבא רק בסתר.

1007
01:24:55,458 --> 01:24:57,666
‏היא לא יכלה להודיע לנו לפני שהיא באה?

1008
01:24:57,750 --> 01:25:00,291
‏אימא לא הייתה מוכנה לכך. מה היא רוצה?

1009
01:25:01,208 --> 01:25:03,291
‏שתיהן לא מושפעות כמוכן.

1010
01:25:03,375 --> 01:25:04,750
‏תפסיקי לשתות.

1011
01:25:07,125 --> 01:25:09,958
‏אבל הצרפתיות שותות יין גם כשהן בהיריון.

1012
01:25:10,875 --> 01:25:12,458
‏את לא בהיריון.

1013
01:25:13,708 --> 01:25:15,750
‏איך את יודעת?

1014
01:25:20,083 --> 01:25:21,791
‏בעלך שכח את המפתח?

1015
01:25:21,875 --> 01:25:23,625
‏הוא במשמרת לילה היום.

1016
01:25:25,083 --> 01:25:26,583
‏קלמנטיין, מי זה?

1017
01:25:29,958 --> 01:25:31,041
‏מה קרה?

1018
01:25:32,208 --> 01:25:35,166
‏יש לכן הרבה מה לומר עליי ועל גברת צאי,

1019
01:25:36,458 --> 01:25:37,500
‏נכון?

1020
01:25:47,333 --> 01:25:49,125
‏קלמנטיין, לכי לחדרך.

1021
01:25:49,208 --> 01:25:50,333
‏אני לא רוצה.

1022
01:25:51,041 --> 01:25:55,125
‏אולי תדברו על זה
‏במקום לנחש איך סבתא מרגישה?

1023
01:25:58,666 --> 01:26:00,500
‏כל חיי, עבדתי קשה

1024
01:26:01,833 --> 01:26:03,875
‏כדי לגדל את שלושתכן,

1025
01:26:06,458 --> 01:26:08,041
‏אבל כולכן העדפתן את האבא

1026
01:26:09,041 --> 01:26:12,333
‏שלא יצר איתכן קשר 20 שנה.

1027
01:26:14,750 --> 01:26:16,291
‏במיוחד את.

1028
01:26:18,583 --> 01:26:20,708
‏פינקתי אותך מאז שהיית קטנה.

1029
01:26:21,625 --> 01:26:23,583
‏התחלתי עם דוכן גלילות שרימפס,

1030
01:26:23,666 --> 01:26:26,375
‏הקמתי מסעדה ונתתי לך אותה.

1031
01:26:28,041 --> 01:26:29,750
‏עכשיו, כל מה שמעניין אותך

1032
01:26:30,375 --> 01:26:33,041
‏זה אבא שלך וגברת צאי.

1033
01:26:33,541 --> 01:26:35,625
‏איך זה קשור למסעדה?

1034
01:26:36,333 --> 01:26:38,333
‏חוץ מזה, גברת צאי אהבה את אבא.

1035
01:26:38,416 --> 01:26:40,875
‏בתור אישה, את לא מבינה את זה?

1036
01:26:40,958 --> 01:26:42,250
‏את לא יודעת כלום.

1037
01:26:42,333 --> 01:26:43,958
‏איך את אומרת לאימא כזה דבר?

1038
01:26:44,041 --> 01:26:45,041
‏כן, אני לא יודעת כלום

1039
01:26:45,125 --> 01:26:47,125
‏כי לא סיפרת לי.
‏-תפסיקי לדבר על העבר!

1040
01:26:47,208 --> 01:26:51,125
‏אבא גנב את החותמת של סבא
‏כדי לקבל מהבנק הלוואה לעסק,

1041
01:26:51,208 --> 01:26:52,791
‏אבל העסק נכשל.

1042
01:26:53,291 --> 01:26:56,458
‏סבא נאלץ למכור את המרפאה שלו
‏כדי לשלם את החוב.

1043
01:26:56,541 --> 01:26:58,666
‏זו הייתה מכה רצינית בשבילו, והוא התמוטט.

1044
01:26:59,166 --> 01:27:02,041
‏לכן הדודים שלנו כועסים על אימא

1045
01:27:02,125 --> 01:27:04,666
‏ואפילו אסרו עליה ללכת ללוויה של סבא.

1046
01:27:06,750 --> 01:27:09,166
‏גם לאבא לא הייתה ברירה.

1047
01:27:10,666 --> 01:27:12,791
‏בזמנו, משפחת לין…
‏-נכון.

1048
01:27:13,541 --> 01:27:15,291
‏את מכירה את אבא שלך הכי טוב.

1049
01:27:16,416 --> 01:27:18,708
‏את מתפרפרת כמוהו.

1050
01:27:18,791 --> 01:27:21,041
‏לכן חלית בסרטן.
‏-אימא!

1051
01:27:41,458 --> 01:27:44,041
‏זה באמת הגיוני.

1052
01:27:46,083 --> 01:27:49,541
‏אבל אל תדאגי. בקרוב מאוד תגיע הקארמה שלי.

1053
01:27:49,625 --> 01:27:51,458
‏את יכולה לעבור ניתוח. למה לדבר על קארמה?

1054
01:27:51,541 --> 01:27:52,708
‏יו.

1055
01:27:55,250 --> 01:27:56,708
‏על מה את מדברת?

1056
01:28:05,333 --> 01:28:07,541
‏הסרטן של צ'ינג חזר.
‏-יו.

1057
01:28:07,625 --> 01:28:09,958
‏היא תעבור ניתוח אחרי הלוויה של אבא.

1058
01:28:10,041 --> 01:28:12,416
‏לא הסכמתי לזה.

1059
01:28:12,500 --> 01:28:14,666
‏למה לא סיפרת לי על זה?

1060
01:28:19,583 --> 01:28:21,291
‏את צריכה לעבור ניתוח?

1061
01:28:21,375 --> 01:28:22,875
‏את צריכה לעבור כימותרפיה?

1062
01:28:23,875 --> 01:28:25,750
‏בואי הביתה. אני אטפל בך, טוב?

1063
01:28:25,833 --> 01:28:27,000
‏רואה?

1064
01:28:27,083 --> 01:28:31,583
‏בדיוק בגלל זה לא סיפרתי לך.

1065
01:28:34,291 --> 01:28:36,750
‏את ממש מלחיצה, את יודעת?

1066
01:28:38,208 --> 01:28:41,000
‏אם הניתוח ייכשל
‏או אם לא אשרוד את הכימותרפיה,

1067
01:28:41,083 --> 01:28:42,958
‏זה יהיה כאילו אכזבתי אותך.

1068
01:28:48,041 --> 01:28:50,458
‏כל חיי עשיתי בשבילך כל כך הרבה דברים,

1069
01:28:51,333 --> 01:28:53,916
‏אבל מעולם לא הודית לי.

1070
01:28:54,416 --> 01:28:55,500
‏טוב.

1071
01:28:56,541 --> 01:28:57,541
‏תודה.

1072
01:28:59,541 --> 01:29:03,041
‏ברור שאני יכולה להודות לך, אבל אני לא אבא.

1073
01:29:03,125 --> 01:29:04,958
‏כולנו יודעות את זה.

1074
01:29:05,041 --> 01:29:07,958
‏אני לא יכולה להתנצל על הטעויות שלו.

1075
01:29:08,041 --> 01:29:10,375
‏אבל הוא מת עכשיו.

1076
01:29:10,458 --> 01:29:14,083
‏מה שאת צריכה לעשות עכשיו זה לשחרר, בסדר?

1077
01:29:23,416 --> 01:29:24,750
‏אני רותחת מזעם.

1078
01:29:25,416 --> 01:29:27,625
‏לא היה טעם להביא את כולכן לעולם!

1079
01:29:30,916 --> 01:29:31,875
‏אימא.

1080
01:29:33,583 --> 01:29:34,541
‏אימא.

1081
01:30:04,833 --> 01:30:07,291
‏זה בקשר לבריאות של הבת שלך?

1082
01:30:07,375 --> 01:30:08,791
‏כן, תודה.

1083
01:30:11,291 --> 01:30:13,875
‏הרוחות והגלים של נהר היאנגצה שוככים.

1084
01:30:13,958 --> 01:30:16,291
‏כעת תשרור שלווה.

1085
01:30:16,375 --> 01:30:18,208
‏מישהו יבוא לעזור.

1086
01:30:18,791 --> 01:30:21,166
‏הצרות ייפתרו.

1087
01:30:21,666 --> 01:30:24,625
‏זהו מסר ברור ממאצו אלייך.

1088
01:30:24,708 --> 01:30:26,791
‏הקשיים יחלפו בהדרגה.

1089
01:30:26,875 --> 01:30:28,958
‏ומישהו יבוא לעזור לך.

1090
01:30:29,041 --> 01:30:30,875
‏הכול יהיה בסדר.

1091
01:30:30,958 --> 01:30:32,458
‏אין צורך לדאוג.

1092
01:30:32,541 --> 01:30:34,250
‏תודה.

1093
01:30:34,333 --> 01:30:36,333
‏בשביל מה השני?

1094
01:30:36,416 --> 01:30:39,208
‏אני מחפשת מישהו.
‏-הבנתי.

1095
01:30:39,291 --> 01:30:40,916
‏מספר תשע.

1096
01:30:42,250 --> 01:30:46,291
‏- משרתים את העם -

1097
01:30:46,375 --> 01:30:50,500
‏- משרתים את העם -

1098
01:30:50,583 --> 01:30:53,166
‏דרקונים וטיגריסים נמצאים ביחד בעומק ההרים.

1099
01:30:53,250 --> 01:30:55,958
‏למה צריך להסתכל אחורה?

1100
01:30:56,041 --> 01:30:58,250
‏את נראית מאוהבת,

1101
01:30:58,333 --> 01:31:00,500
‏אולם בקרוב תנתקי את כל הקשרים.

1102
01:31:01,375 --> 01:31:02,583
‏זה אומר

1103
01:31:02,666 --> 01:31:05,416
‏שכעת את לא צריכה לפחד למצוא את האדם הזה.

1104
01:31:05,500 --> 01:31:09,625
‏חוסר סבלנות ואובססיה לא יביאו לתוצאה טובה.

1105
01:31:10,125 --> 01:31:11,708
‏במבט לאחור,

1106
01:31:11,791 --> 01:31:15,125
‏אולי זה יהיה סתם מאמץ מבוזבז.

1107
01:31:57,791 --> 01:31:58,833
‏גברת לין,

1108
01:31:59,875 --> 01:32:02,833
‏הפרעתי לך כשהלכתי להדליק קטורת באותו היום.

1109
01:32:03,333 --> 01:32:04,625
‏אני מצטערת ממש.

1110
01:32:05,541 --> 01:32:07,166
‏אל תגידי את זה.

1111
01:32:08,208 --> 01:32:10,833
‏החברות שלך נחמדות מאוד.

1112
01:32:11,625 --> 01:32:15,125
‏זו ברכה שאתן דואגות זו לזו.

1113
01:32:29,916 --> 01:32:33,875
‏המקדש הזה רחוק מהעיר.

1114
01:32:34,375 --> 01:32:36,291
‏למה באתם להתפלל כאן?

1115
01:32:37,833 --> 01:32:39,833
‏מאז שפגשתי אותו לפני יותר מעשור,

1116
01:32:40,833 --> 01:32:43,333
‏הוא תמיד דיבר על לחזור לטאינאן.

1117
01:32:44,166 --> 01:32:47,583
‏אבל בגלל מה שקרה עם אבא שלך,
‏הוא לא העז לחזור.

1118
01:32:49,333 --> 01:32:51,958
‏הבריאות שלו התדרדרה בשנים האחרונות.

1119
01:32:52,041 --> 01:32:54,875
‏הוא חשש שאם הוא לא יחזור,

1120
01:32:55,458 --> 01:32:57,416
‏לא תהיה לו עוד הזדמנות.

1121
01:33:38,000 --> 01:33:40,541
‏הוא סיפר לך על מה שקרה עם אבא שלי?

1122
01:33:42,333 --> 01:33:43,375
‏כן.

1123
01:33:44,083 --> 01:33:47,125
‏לקח לו הרבה זמן לספר לי.

1124
01:33:47,208 --> 01:33:48,875
‏מה הוא אמר?

1125
01:33:54,291 --> 01:33:55,625
‏הוא אמר

1126
01:33:57,583 --> 01:34:00,500
‏שהוא לקח את ההלוואה למענך,

1127
01:34:01,208 --> 01:34:04,333
‏למען הילדות, ולמען הכבוד שלו.

1128
01:34:05,583 --> 01:34:09,041
‏הוא רצה לקחת סיכון
‏כדי לנסות לשנות את המצב,

1129
01:34:10,375 --> 01:34:13,875
‏אז הוא השתמש בחותמת של אבא שלך בלי רשותו.

1130
01:34:17,208 --> 01:34:18,500
‏הוא גם אמר

1131
01:34:20,500 --> 01:34:22,000
‏שהוא מצטער

1132
01:34:23,625 --> 01:34:27,625
‏שהוא העמיד אותך במצב קשה עם משפחתך.

1133
01:34:30,333 --> 01:34:33,875
‏כשאני חושבת על הכאב שסבלת

1134
01:34:33,958 --> 01:34:36,208
‏כי לא יכולת לבוא ללוויה של אבא שלך,

1135
01:34:37,250 --> 01:34:40,791
‏אני מבינה למה את לא מסוגלת לסלוח לו.

1136
01:34:42,166 --> 01:34:43,375
‏זה לא העניין.

1137
01:34:44,416 --> 01:34:45,916
‏הוא גם אמר

1138
01:34:46,625 --> 01:34:49,916
‏שהוא יודע עד כמה רצית לקבל בחזרה
‏את הבת שמסרת.

1139
01:34:50,791 --> 01:34:54,291
‏הוא תהה אם שלומה טוב.

1140
01:36:04,500 --> 01:36:08,583
‏- אלוהי האהבה -

1141
01:36:59,541 --> 01:37:01,125
‏בכל פעם שהיינו באים לפה,

1142
01:37:01,208 --> 01:37:03,125
‏הוא התעקש להתפלל לאלוהי האהבה.

1143
01:37:03,958 --> 01:37:06,041
‏אני באמת לא יודעת מה הוא חשב.

1144
01:37:09,500 --> 01:37:12,500
‏אני מניחה שאנחנו כבר לא זקוקות לברכת האל.

1145
01:37:16,291 --> 01:37:17,500
‏גברת צאי,

1146
01:37:19,041 --> 01:37:24,416
‏אני מבינה אם את כועסת עליי
‏שלא התגרשתי ממנו.

1147
01:37:33,041 --> 01:37:34,416
‏זה הגורל.

1148
01:37:36,125 --> 01:37:37,875
‏אם הוא לא היה פוגש אותך קודם,

1149
01:37:38,458 --> 01:37:42,833
‏כנראה לא היינו מקבלים הזדמנות להיות ביחד.

1150
01:37:48,583 --> 01:37:54,666
‏- ונצ'אנג דיג'ון -

1151
01:37:54,750 --> 01:38:00,875
‏- ונצ'אנג דיג'ון -

1152
01:38:24,333 --> 01:38:26,041
‏לאן הלכת, סבתא?

1153
01:38:27,500 --> 01:38:28,750
‏למקדש.

1154
01:38:58,291 --> 01:39:01,333
‏אבא שלכן השאיר לכן זהב.

1155
01:39:03,208 --> 01:39:06,958
‏גם אני חסכתי קצת במשך השנים.

1156
01:39:07,875 --> 01:39:09,458
‏כבר חילקתי אותם.

1157
01:39:12,166 --> 01:39:16,250
‏אם אתן רוצות לכתוב הספד,

1158
01:39:17,250 --> 01:39:21,208
‏יש דבר אחד שעליכן לדעת.

1159
01:39:36,958 --> 01:39:38,625
‏אני הייתי זו…

1160
01:39:44,625 --> 01:39:46,458
‏שגנבה את החותמת של סבא שלכן.

1161
01:39:49,625 --> 01:39:50,583
‏אימא.

1162
01:39:52,375 --> 01:39:54,333
‏אבל הדוד תמיד אמר שזה היה אבא.

1163
01:39:58,833 --> 01:40:02,750
‏סבא שלכן לא רצה שבני המשפחה ישנאו אותי,

1164
01:40:03,458 --> 01:40:05,541
‏אז הוא אמר שזה היה אבא שלכן.

1165
01:40:08,791 --> 01:40:11,916
‏אבל הדוד הבכור והדוד השני שלכן
‏בכל זאת ניתקו איתי קשר

1166
01:40:12,583 --> 01:40:14,125
‏בגלל מה שקרה.

1167
01:40:14,791 --> 01:40:17,208
‏הדוד הצעיר שלכן חזר בהדרגה ליצור איתנו קשר

1168
01:40:17,833 --> 01:40:20,291
‏כי למדת היטב

1169
01:40:21,291 --> 01:40:23,416
‏והלכת ללמוד רפואה כמוהו.

1170
01:40:31,583 --> 01:40:35,250
‏עכשיו כשסיפרתי לכן את זה,

1171
01:40:35,333 --> 01:40:37,083
‏אין לי יותר חובות כלפי אבא שלכן.

1172
01:40:38,583 --> 01:40:39,666
‏בסדר.

1173
01:40:39,750 --> 01:40:42,333
‏קחו את החלק שלכן ובואו נלך לישון.

1174
01:40:43,083 --> 01:40:44,250
‏הינה.

1175
01:40:44,333 --> 01:40:46,166
‏למה את עושה את זה?

1176
01:40:46,875 --> 01:40:48,916
‏תשמרי אותם לעצמך.

1177
01:40:50,750 --> 01:40:52,500
‏אל תחזיקי הכול בפנים.

1178
01:40:53,833 --> 01:40:56,000
‏זה קשה מאוד.

1179
01:40:56,708 --> 01:40:59,125
‏תני לעורך הדין לטפל בהליך הגירושין.

1180
01:41:00,291 --> 01:41:02,458
‏תדאגי לעצמך.

1181
01:41:02,541 --> 01:41:05,583
‏תחיי כל יום באושר, טוב?

1182
01:41:08,333 --> 01:41:09,166
‏קחי את זה.

1183
01:41:10,791 --> 01:41:12,916
‏תני גם למיי את החלק שלה בשמי.

1184
01:41:16,916 --> 01:41:17,916
‏בסדר.

1185
01:41:24,833 --> 01:41:28,083
‏אני מנדנדת בקשר למסעדה,

1186
01:41:28,833 --> 01:41:30,666
‏אבל את הבעלים עכשיו.

1187
01:41:31,833 --> 01:41:36,583
‏אני שמחה שאת מטפלת בי,

1188
01:41:37,416 --> 01:41:38,875
‏אבל עלייך לדעת

1189
01:41:38,958 --> 01:41:41,166
‏שיום אחד לא אהיה פה.

1190
01:41:42,125 --> 01:41:44,166
‏תמצאי מישהו לחלוק איתו את חייך.

1191
01:41:45,791 --> 01:41:46,833
‏קחי.

1192
01:41:57,291 --> 01:42:00,208
‏קלמנטיין, זה בשבילך.

1193
01:42:02,458 --> 01:42:06,500
‏אימא שלך מתעקשת לשלוח אותך
‏ללמוד בחו"ל. אני לא יכולה לעצור בעדה.

1194
01:42:07,333 --> 01:42:09,875
‏אבל אתגעגע אלייך מאוד.

1195
01:42:10,750 --> 01:42:11,625
‏קחי.

1196
01:42:14,375 --> 01:42:16,375
‏אני לא רוצה לנסוע לארה"ב.

1197
01:42:16,458 --> 01:42:17,791
‏נדבר על זה בבית.

1198
01:42:17,875 --> 01:42:20,041
‏כשנגיע הביתה לא תיתני לי לדבר על זה.

1199
01:42:20,125 --> 01:42:22,166
‏אני רצינית. אני רוצה להישאר.

1200
01:42:22,250 --> 01:42:26,000
‏אם תישארי, כל מה שיהיה לך בחיים
‏זה לימודים, נישואין וילדים.

1201
01:42:27,416 --> 01:42:29,541
‏בחו"ל יהיו לך יותר אפשרויות.

1202
01:42:30,041 --> 01:42:32,000
‏את החלטת בשבילי שאסע לחו"ל.

1203
01:42:32,083 --> 01:42:33,625
‏את לא נותנת לי שום אפשרות.

1204
01:42:33,708 --> 01:42:35,083
‏אל תכריחי אותה.

1205
01:42:35,708 --> 01:42:39,041
‏אני לא לחצתי עלייך ללמוד
‏כשהיית ילדה, נכון?

1206
01:42:39,625 --> 01:42:41,041
‏כן, בטח.

1207
01:42:42,166 --> 01:42:44,375
‏תמיד אמרת לי להקשיב לדוד

1208
01:42:45,291 --> 01:42:46,541
‏ולהיות רופאה.

1209
01:42:46,625 --> 01:42:48,375
‏הוא התגאה בי בפני כל המשפחה.

1210
01:42:50,416 --> 01:42:53,583
‏היום את מרוויחה טוב כרופאה.

1211
01:42:53,666 --> 01:42:56,750
‏לא הפכתי לרופאה בשביל הכסף!

1212
01:43:01,958 --> 01:43:02,916
‏אימא.

1213
01:43:03,583 --> 01:43:06,208
‏לא אכפת לי ללמוד בארה"ב.

1214
01:43:13,500 --> 01:43:15,916
‏אני פשוט רוצה להיות איתך ועם אבא

1215
01:43:17,250 --> 01:43:19,166
‏ועם סבתא.

1216
01:43:25,708 --> 01:43:27,000
‏אימא שלך

1217
01:43:27,583 --> 01:43:30,083
‏היא בדיוק כמוני כשהייתי צעירה.

1218
01:43:30,166 --> 01:43:31,833
‏קשה מאוד להתמודד איתה.

1219
01:43:32,500 --> 01:43:33,666
‏תני לה את זה.

1220
01:43:38,833 --> 01:43:40,916
‏למען ההגינות, תבחרי את ראשונה.

1221
01:43:41,416 --> 01:43:44,208
‏זה אותו דבר, לא משנה מי בוחרת קודם.

1222
01:43:59,333 --> 01:44:00,833
‏שלך יותר גדול.

1223
01:44:05,125 --> 01:44:06,083
‏צ'ינג.

1224
01:44:07,416 --> 01:44:08,791
‏מי זו מיי?

1225
01:44:15,375 --> 01:44:16,583
‏הא צ'ינגמיי.

1226
01:44:17,625 --> 01:44:19,500
‏האישה שבאה לבד באותו היום.

1227
01:44:20,291 --> 01:44:24,333
‏ביום שמשפחת הא באה לקחת אותה,
‏אימא לא הסכימה לצאת מחדרה.

1228
01:44:25,250 --> 01:44:26,583
‏אז היא…

1229
01:44:27,291 --> 01:44:28,916
‏היא…

1230
01:44:29,458 --> 01:44:30,708
‏אחותך השלישית.

1231
01:44:35,041 --> 01:44:37,541
‏זו הייתה ההחלטה של אימא ואבא בזמנו.

1232
01:44:39,458 --> 01:44:41,958
‏למה אני לא יודעת כלום על המשפחה שלנו?

1233
01:44:43,916 --> 01:44:46,000
‏גם אני לא ידעתי את כל זה.

1234
01:44:49,333 --> 01:44:53,291
‏אימא לא סיפרה לכן כי היא רצתה להגן עליכן.

1235
01:44:58,291 --> 01:44:59,250
‏צ'ינג.

1236
01:45:01,458 --> 01:45:05,041
‏תני את שלי למיי.

1237
01:45:13,208 --> 01:45:16,291
‏את יכולה לתת לה בעצמך כשתיפגשו יום אחד.

1238
01:45:20,958 --> 01:45:22,250
‏וגם את זה.

1239
01:45:26,291 --> 01:45:27,375
‏וגם את שלי.

1240
01:45:36,666 --> 01:45:38,875
‏אבא הביא את זה מטאיפיי.

1241
01:45:39,708 --> 01:45:41,250
‏אלוהים אדירים.

1242
01:45:41,333 --> 01:45:43,541
‏זה התכסיס היחיד שאבא מכיר.

1243
01:45:43,625 --> 01:45:45,041
‏קדימה.

1244
01:45:53,541 --> 01:45:54,583
‏יו.

1245
01:45:54,666 --> 01:45:56,333
‏כבר צחצחתי שיניים.

1246
01:45:57,041 --> 01:45:58,833
‏למה את מתנהגת ככה?

1247
01:45:59,500 --> 01:46:02,208
‏מה את עושה?
‏-את דומה כל כך לאימא.

1248
01:46:03,166 --> 01:46:04,291
‏מה את עושה?

1249
01:46:06,041 --> 01:46:07,125
‏תאכלי קצת.

1250
01:46:14,375 --> 01:46:17,458
‏זה ממש מרדני לאכול ממתקים לפני השינה
‏ולא לצחצח שיניים, נכון?

1251
01:46:20,791 --> 01:46:22,500
‏את מכוערת כל כך כשאת אוכלת.

1252
01:46:26,291 --> 01:46:27,541
‏מכוערת בטירוף.

1253
01:46:30,833 --> 01:46:32,125
‏תראי את זה.

1254
01:46:35,875 --> 01:46:37,208
‏הינה.

1255
01:46:40,750 --> 01:46:42,791
‏אני רוצה לאכול עוגות ירח.

1256
01:46:43,833 --> 01:46:45,958
‏יש לך מזל שאת אוכלת פומלו.

1257
01:46:51,250 --> 01:46:52,875
‏תראו.

1258
01:46:54,791 --> 01:46:58,416
‏זו ההשתקפות של הירח על פני המים.

1259
01:46:58,500 --> 01:47:02,208
‏אם תשטפו עם זה את הפנים,
‏תהיו יפות כמו הירח.

1260
01:47:02,291 --> 01:47:04,958
‏אימא, תשטפי את הפנים עם זה.

1261
01:47:06,458 --> 01:47:08,458
‏תודה.

1262
01:47:09,375 --> 01:47:11,333
‏לאימא שלכן יש יופי טבעי.

1263
01:47:11,416 --> 01:47:13,166
‏העור שלה בהיר ורך.

1264
01:47:13,250 --> 01:47:14,625
‏אם היא תהיה עוד יותר יפה,

1265
01:47:15,333 --> 01:47:18,875
‏אפילו הירח יקנא בה.

1266
01:47:19,458 --> 01:47:20,541
‏אתה כזה טיפשון.

1267
01:47:21,750 --> 01:47:24,041
‏צ'ינג, תראי. רואה את ההשתקפות שלך?

1268
01:47:24,125 --> 01:47:26,083
‏כן.
‏-היא יפה?

1269
01:47:26,750 --> 01:47:28,916
‏ברור. למה את חמודה כל כך?

1270
01:47:29,000 --> 01:47:30,500
‏את אפילו לובשת את זה.

1271
01:47:31,250 --> 01:47:34,041
‏תמדדי את זה.
‏-לא.

1272
01:47:34,125 --> 01:47:35,916
‏תמדדי את זה.

1273
01:47:36,000 --> 01:47:39,541
‏תמדדי את זה.

1274
01:47:43,833 --> 01:47:45,916
‏לאן את הולכת מוקדם כל כך בבוקר?

1275
01:47:46,958 --> 01:47:48,250
‏אל תדאגי.

1276
01:47:50,041 --> 01:47:51,083
‏צ'ינג.

1277
01:47:55,125 --> 01:47:57,333
‏את מתכוננת לעבור ניתוח?

1278
01:47:58,166 --> 01:47:59,875
‏את צריכה לעבור כימותרפיה?

1279
01:48:06,250 --> 01:48:09,583
‏שון אמר שחייבים לכרות את הצד הזה.

1280
01:48:20,833 --> 01:48:22,458
‏לא אמרתי לך

1281
01:48:23,375 --> 01:48:24,833
‏שלא משנה מה יקרה,

1282
01:48:24,916 --> 01:48:27,541
‏כולנו כאן כדי לעזור לך?
‏-אני יודעת.

1283
01:48:27,625 --> 01:48:30,333
‏תחיי כל יום באושר.

1284
01:48:33,333 --> 01:48:34,833
‏גם את צריכה לעשות זאת.

1285
01:48:36,375 --> 01:48:37,958
‏את צריכה לחיות עד גיל 100.

1286
01:49:17,125 --> 01:49:23,541
‏- הסכם גירושין -

1287
01:49:23,625 --> 01:49:26,125
‏- לין שוינג -

1288
01:49:54,708 --> 01:49:57,083
‏סבתא, המכונית של אבא כאן.

1289
01:49:57,583 --> 01:49:58,583
‏טוב.

1290
01:50:01,750 --> 01:50:02,875
‏קחי את אלה.

1291
01:50:06,208 --> 01:50:07,708
‏קחי אותם לאימא שלך.

1292
01:50:08,750 --> 01:50:09,958
‏תגידי לה

1293
01:50:11,000 --> 01:50:13,875
‏לשרוף אותם יחד עם סבא שלך.

1294
01:51:12,083 --> 01:51:14,041
‏מי החליף את התמונה של אבא?

1295
01:51:14,125 --> 01:51:15,958
‏גברת צ'ן הורתה לנו לעשות זאת.

1296
01:51:19,833 --> 01:51:20,875
‏איפה אימא?

1297
01:51:21,666 --> 01:51:23,166
‏היא כבר הייתה אמורה להיות פה.

1298
01:51:23,250 --> 01:51:25,458
‏היא אמרה שהיא תביא מכונית בעצמה?
‏-כן.

1299
01:51:25,541 --> 01:51:26,791
‏אז איפה היא?

1300
01:53:47,291 --> 01:53:50,708
‏"הנעורים הם מרירים־מתוקים

1301
01:53:50,791 --> 01:53:53,833
‏שירים מרגיעים לא זקוקים למילים

1302
01:53:53,916 --> 01:53:56,875
‏תגמע את זה

1303
01:53:56,958 --> 01:53:58,833
‏אל תפחד מהצער"

1304
01:53:58,916 --> 01:54:01,083
‏הגישו את הקטורת.

1305
01:54:01,166 --> 01:54:04,458
‏"בלילות קודרים ללא שינה

1306
01:54:04,541 --> 01:54:07,958
‏הטעם של המשקה משתנה"
‏-הגישו שוב את הקטורת.

1307
01:54:08,041 --> 01:54:10,666
‏"למה אתה שותה איתי אם ליבך במקום אחר?"

1308
01:54:10,750 --> 01:54:13,958
‏קודו.
‏-"רק הירח מבין אותי"

1309
01:54:14,041 --> 01:54:17,708
‏קודו שוב.
‏-"אם תשחק תפקיד בניגוד לרצונך"

1310
01:54:17,791 --> 01:54:20,791
‏קודו זה לזה.
‏-"איך ההצגה תוכל להיות טובה?"

1311
01:54:20,875 --> 01:54:24,000
‏אנא חזרו למקומותיכם.
‏-"העבר הוא כמו עננים

1312
01:54:24,083 --> 01:54:26,125
‏אי אפשר לגרום לו להיעלם"

1313
01:54:26,208 --> 01:54:31,125
‏שלוש קידות לבעלך.
‏-"איך אסיים לשיר

1314
01:54:31,208 --> 01:54:35,541
‏שיר חסר אונים?

1315
01:54:36,125 --> 01:54:42,000
‏אנא מלא את כוסי בבדידות"

1316
01:54:43,750 --> 01:54:46,458
‏הגישו שוב את הקטורת.

1317
01:54:51,500 --> 01:54:53,791
‏הגישו שוב את הקטורת.

1318
01:54:56,791 --> 01:55:00,000
‏"הנעורים הם מרירים־מתוקים

1319
01:55:00,083 --> 01:55:03,625
‏אין סוף לנדודיי

1320
01:55:03,708 --> 01:55:06,541
‏לא אפחד מהמוות בכל מקום שאליו אלך

1321
01:55:06,625 --> 01:55:09,708
‏לא אפחד מצער

1322
01:55:09,791 --> 01:55:13,250
‏אם תשחק תפקיד בניגוד לרצונך

1323
01:55:13,333 --> 01:55:17,625
‏איך ההצגה תוכל להיות טובה?

1324
01:55:17,708 --> 01:55:23,083
‏העבר הוא כמו עננים
‏-אי אפשר לגרום לו להיעלם

1325
01:55:23,666 --> 01:55:27,208
‏איך אסיים לשיר

1326
01:55:27,291 --> 01:55:31,416
‏שיר חסר אונים?

1327
01:55:31,500 --> 01:55:37,916
‏אני לא רוצה כוס מלאה בבדידות

1328
01:55:38,500 --> 01:55:41,958
‏"הנעורים הם מרירים־מתוקים
‏-הנעורים הם מרירים־מתוקים"

1329
01:55:42,041 --> 01:55:45,791
‏העונות מתפוגגות עם הרוח
‏-העונות מתפוגגות עם הרוח

1330
01:55:48,791 --> 01:55:54,791
‏הדמעות זולגות כשהרוח המרעננת נושבת

1331
01:55:55,625 --> 01:56:02,333
‏הפרחים ריחניים
‏בין אם הם פורחים או קמלים

1332
01:56:02,416 --> 01:56:09,000
‏הדמעות זולגות כשהרוח המרעננת נושבת
‏-הדמעות זולגות כשהרוח המרעננת נושבת

1333
01:56:09,083 --> 01:56:12,333
‏הפרחים ריחניים
‏-הפרחים ריחניים

1334
01:56:12,416 --> 01:56:15,625
‏בין אם הם פורחים או קמלים
‏-בין אם הם פורחים או קמלים

1335
01:56:15,708 --> 01:56:22,250
‏הדמעות זולגות כשהרוח המרעננת נושבת
‏-הדמעות זולגות כשהרוח המרעננת נושבת

1336
01:56:22,333 --> 01:56:24,916
‏הפרחים ריחניים
‏-הפרחים ריחניים

1337
01:56:25,000 --> 01:56:29,000
‏בין אם הם פורחים או קמלים
‏-בין אם הם פורחים או קמלים

1338
01:56:29,083 --> 01:56:35,250
‏הדמעות זולגות כשהרוח המרעננת נושבת
‏-הדמעות זולגות כשהרוח המרעננת נושבת

1339
01:56:35,333 --> 01:56:38,416
‏הפרחים ריחניים
‏-הפרחים ריחניים

1340
01:56:38,500 --> 01:56:42,333
‏בין אם הם פורחים או קמלים
‏-בין אם הם פורחים או קמלים

1341
01:56:42,416 --> 01:56:49,000
‏הדמעות זולגות כשהרוח המרעננת נושבת
‏-הדמעות זולגות כשהרוח המרעננת נושבת

1342
01:56:49,083 --> 01:56:55,625
‏הפרחים ריחניים
‏בין אם הם פורחים או קמלים

1343
01:56:55,708 --> 01:56:59,083
‏הדמעות זולגות כשהרוח המרעננת נושבת

1344
01:56:59,166 --> 01:57:03,666
‏הדמעות זולגות כשהרוח המרעננת נושבת"

1345
01:57:38,291 --> 01:57:45,250
‏- מורשתו ממשיכה לחיות -

1346
01:57:45,333 --> 01:57:52,291
‏- לך לעבר גן עדן -

1347
01:57:52,375 --> 01:57:59,291
‏- כוכב נפל -

1348
01:57:59,375 --> 01:58:06,083
‏- אך אצילותך נשארת -

1349
02:03:11,916 --> 02:03:16,916
‏תרגום כתוביות: נטע לביא



