1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,833 --> 00:00:46,250
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN

4
00:01:29,958 --> 00:01:31,750
- Selamat ulang tahun, Bu Lin.
- Hei.

5
00:01:31,833 --> 00:01:33,583
- Daging hari ini segar.
- Bu Lin.

6
00:01:33,666 --> 00:01:34,958
- Ya.
- Ayo lihat-lihat dulu.

7
00:01:35,041 --> 00:01:36,875
- Halo, Bu Lin.
- Halo.

8
00:01:36,958 --> 00:01:39,000
- Silakan.
- Bu, silakan ikannya.

9
00:01:39,083 --> 00:01:41,166
- Yang itu tampak sangat segar.
- Ya.

10
00:01:41,250 --> 00:01:42,833
- Masih hidup.
- Benar.

11
00:01:43,458 --> 00:01:45,791
- Sudah lama kau tak kemari.
- Bu Lin.

12
00:01:45,875 --> 00:01:48,000
- Belilah ikan untuk ulang tahunmu.
- Pagi.

13
00:01:48,083 --> 00:01:49,458
- Bu Lin, selamat pagi.
- Pagi.

14
00:01:49,541 --> 00:01:50,583
Kemarilah, lihat-lihat.

15
00:01:58,708 --> 00:02:00,125
- Bu Lin.
- Hei.

16
00:02:00,208 --> 00:02:01,458
Hari ini hari besarmu.

17
00:02:01,541 --> 00:02:04,166
Kenapa masih datang sendiri kemari?

18
00:02:04,250 --> 00:02:07,416
Aku datang mengecek produk
yang akan kau kirim ke toko.

19
00:02:07,500 --> 00:02:10,000
Ikan bandeng dan udang.

20
00:02:10,083 --> 00:02:11,583
Semuanya dikupas langsung.

21
00:02:11,666 --> 00:02:13,500
Aku tidak mau udang itu hari ini.

22
00:02:14,250 --> 00:02:16,583
Udang ini 4,5 kg saja.

23
00:02:21,166 --> 00:02:23,541
Semua ini baru disiapkan
untuk dikirim ke Jepang.

24
00:02:23,625 --> 00:02:24,666
Aku tahu.

25
00:02:26,250 --> 00:02:28,500
- Aku mau 40 ekor.
- Baik.

26
00:02:29,250 --> 00:02:31,708
Udangnya 200 dolar
per setengah kilo untukmu.

27
00:02:31,791 --> 00:02:33,458
Belut 600 dolar per setengah kilo.

28
00:02:34,166 --> 00:02:36,083
Kau pelanggan lama.

29
00:02:36,166 --> 00:02:38,541
Kuberi bonus untukmu,
pilih saja satu macam.

30
00:02:39,708 --> 00:02:41,666
- Yang benar?
- Tidak apa-apa.

31
00:02:43,250 --> 00:02:45,250
- Ini saja satu ekor.
- Baik.

32
00:02:50,250 --> 00:02:51,708
Hati-hati.

33
00:03:00,541 --> 00:03:01,583
Baik.

34
00:03:01,666 --> 00:03:02,625
Pelan-pelan.

35
00:03:55,041 --> 00:03:56,958
Panas.

36
00:04:00,250 --> 00:04:01,750
Ayo menyarap.

37
00:04:01,833 --> 00:04:03,250
Baiklah.

38
00:04:20,708 --> 00:04:22,625
Mangkuk itu sudah dicuci bersih.

39
00:04:22,708 --> 00:04:25,291
Kau masih mencucinya lagi. Boros air.

40
00:04:28,791 --> 00:04:29,958
Tidak juga.

41
00:04:35,250 --> 00:04:37,458
Pagi-pagi makan lobster?

42
00:04:37,541 --> 00:04:38,833
Makan selagi panas.

43
00:04:38,916 --> 00:04:40,541
Ini kesukaanmu, bukan?

44
00:04:54,208 --> 00:04:56,208
Tadi pagi Ibu ke pasar ikan?

45
00:04:56,291 --> 00:04:57,458
Ya.

46
00:04:57,541 --> 00:05:00,541
Ibu pergi melihat produk
yang Pak Hsu kirim ke tokomu.

47
00:05:01,166 --> 00:05:04,166
Bukankah hari ini giliranku yang mengurus?

48
00:05:04,250 --> 00:05:05,958
Ibu santai saja,

49
00:05:06,041 --> 00:05:09,208
berlatih menyanyi, dandan yang cantik
dan pakai pakaian bagus.

50
00:05:09,291 --> 00:05:11,875
Temui aku pukul 18.00 di restoran.

51
00:05:13,333 --> 00:05:15,208
Kau bisa sendiri?

52
00:05:15,291 --> 00:05:17,291
Ibu harus biarkan aku mencobanya.

53
00:05:32,875 --> 00:05:34,000
Nenek.

54
00:05:35,875 --> 00:05:37,583
Nenek!

55
00:05:37,666 --> 00:05:39,750
- Selamat ulang tahun.
- Lama tak jumpa.

56
00:05:40,500 --> 00:05:42,500
Dasar ceroboh.

57
00:05:42,583 --> 00:05:45,416
Tasmu terbuka.

58
00:05:45,500 --> 00:05:47,083
Aku tak bisa melihatnya.

59
00:05:47,166 --> 00:05:48,833
Kau akan tinggal selama sepekan?

60
00:05:48,916 --> 00:05:49,875
- Ya.
- Apa?

61
00:05:49,958 --> 00:05:51,750
Pasti nenek jadi repot.

62
00:05:52,791 --> 00:05:53,750
Ayo.

63
00:05:56,500 --> 00:05:57,458
Astaga.

64
00:05:57,541 --> 00:05:59,666
Sedang apa kau? Ayo!

65
00:05:59,750 --> 00:06:00,875
Baiklah.

66
00:06:01,458 --> 00:06:03,333
Turunkan kakimu. Bagus.

67
00:06:03,416 --> 00:06:04,541
Lalu…

68
00:06:05,416 --> 00:06:06,791
Meleleh.

69
00:06:08,250 --> 00:06:09,666
Meleleh.

70
00:06:10,958 --> 00:06:12,083
Tangkap. Bagus.

71
00:06:12,166 --> 00:06:14,791
Kuharap gerakan menangkap ini

72
00:06:14,875 --> 00:06:19,000
seperti kau menangkap orang
yang sangat kau cintai.

73
00:06:19,083 --> 00:06:21,916
Karena ini adalah tarian
yang berhubungan dengan cinta, bukan?

74
00:06:26,291 --> 00:06:27,125
Baiklah.

75
00:06:27,625 --> 00:06:29,125
Waktu sudah habis.

76
00:06:29,708 --> 00:06:31,333
Pada pukul yang sama pekan depan.

77
00:06:32,583 --> 00:06:33,458
Jangan terlambat.

78
00:06:34,875 --> 00:06:35,750
Terima kasih.

79
00:06:36,583 --> 00:06:41,291
Angkat tangan, tangan satunya,
tubuh ke belakang,

80
00:06:41,375 --> 00:06:42,750
dan…

81
00:06:42,833 --> 00:06:44,291
Bagus.

82
00:06:44,375 --> 00:06:46,375
Turunkan tangan.

83
00:06:47,375 --> 00:06:49,291
Angkat tangan lagi.

84
00:06:50,625 --> 00:06:53,291
Lima, enam, tujuh, jatuhkan tubuh.

85
00:06:53,375 --> 00:06:59,916
Satu, dua, tiga.

86
00:07:00,000 --> 00:07:02,541
Bangkit, lalu, empat.

87
00:07:02,625 --> 00:07:04,000
Bangkit. Ke belakang.

88
00:07:04,083 --> 00:07:06,875
Lima, enam.

89
00:07:08,875 --> 00:07:12,375
Berdasarkan kondisimu saat ini,
aku akan mengikuti proporsi wajahmu,

90
00:07:12,958 --> 00:07:15,750
meletakkan membran tipe I ini
di pangkal hidungmu.

91
00:07:15,833 --> 00:07:19,125
Lalu gunakan tulang rawanmu sendiri
di bagian hidungmu.

92
00:07:19,208 --> 00:07:22,166
Hidungmu akan lebih tegak
dan menjadi lebih mancung.

93
00:07:22,250 --> 00:07:24,166
- Ya.
- Ini cara paling alami saat ini.

94
00:07:24,250 --> 00:07:27,041
Dokter Chen, guru putrimu
bersikeras ingin berbicara.

95
00:07:27,125 --> 00:07:28,375
- Maaf.
- Tak apa-apa.

96
00:07:30,125 --> 00:07:31,958
Halo, Bu Chen.

97
00:07:34,833 --> 00:07:35,875
Begitu, ya?

98
00:07:36,375 --> 00:07:38,125
Baik, aku akan bicara dengannya.

99
00:07:40,375 --> 00:07:42,583
Nanti akan kuatasi. Terima kasih, Bu.

100
00:07:44,041 --> 00:07:46,333
Bu Lin, hari ini ulang tahunmu.

101
00:07:46,416 --> 00:07:48,083
Terima kasih.

102
00:07:48,708 --> 00:07:50,250
Mari kita pilih lagu.

103
00:07:50,333 --> 00:07:51,625
Namun, ibuku meneleponku.

104
00:07:51,708 --> 00:07:54,291
- Pilih lagu dulu.
- Baik.

105
00:07:57,750 --> 00:08:03,125
"TASTE OF LONELINESS"

106
00:08:12,250 --> 00:08:15,375
Masa muda penuh asam garam

107
00:08:15,458 --> 00:08:18,791
Lagu bagus tak membutuhkan lirik

108
00:08:18,875 --> 00:08:21,500
Minumlah segelas arak

109
00:08:21,583 --> 00:08:24,041
Tak perlu takut pada kesedihan

110
00:08:26,083 --> 00:08:28,625
Malam tanpa tidur terasa menyedihkan

111
00:08:28,708 --> 00:08:29,541
Clementine.

112
00:08:29,625 --> 00:08:32,875
Makin ingin meminumnya, rasanya memudar

113
00:08:32,958 --> 00:08:35,541
Jika kau tak ingin bersamaku
Untuk apa minum bersama?

114
00:08:35,625 --> 00:08:38,958
Hanya bulan yang memahamiku

115
00:08:39,041 --> 00:08:40,708
Jika kau tak senang dalam berperan

116
00:08:40,791 --> 00:08:42,458
KESEPAKATAN CERAI

117
00:08:42,541 --> 00:08:47,125
Mustahil dramanya menjadi bagus

118
00:08:47,208 --> 00:08:48,916
Masa lalu bagaikan awan

119
00:08:49,000 --> 00:08:52,333
Sulit kau enyahkan

120
00:08:59,458 --> 00:09:01,583
Kenapa mengubah menu tanpa memberitahuku?

121
00:09:01,666 --> 00:09:03,875
Bu Lin baru saja memberitahuku pagi ini.

122
00:09:03,958 --> 00:09:06,166
Bukankah kemarin sudah kita sepakati?

123
00:09:08,541 --> 00:09:09,875
Sudahlah, jangan dimasak dulu.

124
00:09:09,958 --> 00:09:11,583
Cukup. Tunggu dulu.

125
00:09:17,416 --> 00:09:19,125
Yang terpenting adalah udang gulung.

126
00:09:19,208 --> 00:09:21,291
Belut tidak perlu dimasak jika tak sempat.

127
00:09:21,791 --> 00:09:24,000
- Namun, Bu Lin…
- Tunggu.

128
00:09:25,625 --> 00:09:26,833
Kerjakan saja dulu.

129
00:09:30,458 --> 00:09:32,291
Halo, Bi Tsai?

130
00:09:34,250 --> 00:09:35,291
Rumah sakit?

131
00:09:37,958 --> 00:09:43,416
Antrean kesembilan,
silakan ke loket empat. Terima kasih.

132
00:10:17,166 --> 00:10:19,500
Ayah.

133
00:10:20,958 --> 00:10:22,875
Kubelikan susyi kesukaan Ayah.

134
00:10:41,166 --> 00:10:42,250
Jiajia.

135
00:10:43,083 --> 00:10:45,791
Makanan yang kau belikan sangat enak.

136
00:10:59,083 --> 00:11:00,750
Perlukah memanggil dokter?

137
00:11:01,916 --> 00:11:03,416
Tadi dokter sudah kemari.

138
00:11:05,000 --> 00:11:06,375
Seharusnya dia baik-baik saja.

139
00:11:11,875 --> 00:11:15,333
Ranjang ini terlalu kecil.

140
00:11:16,125 --> 00:11:19,000
Kita tidur di hotel saja.

141
00:11:21,875 --> 00:11:23,458
Karena badanmu tinggi.

142
00:11:40,083 --> 00:11:46,208
Aku ingin pulang ke rumah.

143
00:11:46,791 --> 00:11:49,791
Pulang ke rumah.

144
00:11:52,000 --> 00:11:55,750
Hei, kita pasti akan pulang.

145
00:12:01,333 --> 00:12:03,375
Kita akan pulang ke rumah.

146
00:12:09,041 --> 00:12:11,791
Kita akan pulang, pasti.

147
00:12:14,458 --> 00:12:15,458
Aku panggil dokter.

148
00:12:57,708 --> 00:13:00,291
Clementine, duduk di sini.

149
00:13:15,875 --> 00:13:17,000
Nenek.

150
00:13:18,000 --> 00:13:19,291
Siapa dia?

151
00:13:21,458 --> 00:13:22,916
Ayahnya.

152
00:13:25,250 --> 00:13:27,416
Jadi, dia kakekku?

153
00:13:52,750 --> 00:13:54,458
Bagaimana acara ulang tahun Ibu?

154
00:13:54,541 --> 00:13:55,750
Apa dibatalkan saja?

155
00:13:56,583 --> 00:13:59,750
Jika dibatalkan, seluruh kota
akan tahu masalah keluarga kita.

156
00:14:01,166 --> 00:14:02,750
Tidak usah dibatalkan.

157
00:14:03,750 --> 00:14:05,833
Acaranya tetap berjalan sesuai rencana.

158
00:14:08,708 --> 00:14:10,791
Sudah belasan tahun tak ada kabar darinya,

159
00:14:10,875 --> 00:14:12,708
begitu meninggal malah merepotkan.

160
00:14:13,208 --> 00:14:14,625
Mana masuk akal?

161
00:14:38,750 --> 00:14:39,750
Selamat datang.

162
00:14:39,833 --> 00:14:42,291
- Selamat ulang tahun.
- Ya. Silakan masuk.

163
00:14:48,333 --> 00:14:49,666
Bu, tidak usah menunggu lagi.

164
00:14:49,750 --> 00:14:51,125
Paman tidak akan datang.

165
00:14:51,208 --> 00:14:52,541
Dari mana kau tahu?

166
00:14:53,125 --> 00:14:54,125
Ibu.

167
00:14:54,208 --> 00:14:56,708
- Ayah.
- Menantuku sudah datang.

168
00:14:56,791 --> 00:14:59,250
Maaf. Tadi operasiku agak lama.

169
00:14:59,333 --> 00:15:01,333
Apa tak masalah membawa serta Kuan?

170
00:15:01,416 --> 00:15:03,958
Tentu saja. Suruh dia masuk.

171
00:15:04,541 --> 00:15:05,791
Mana dia?

172
00:15:06,541 --> 00:15:08,625
- Kak.
- Pamanmu datang.

173
00:15:09,208 --> 00:15:10,625
Paman.

174
00:15:10,708 --> 00:15:12,708
Kak, maafkan aku.

175
00:15:13,208 --> 00:15:14,833
Dokter kami memang payah

176
00:15:14,916 --> 00:15:16,708
sampai dia meninggal di rumah sakitku.

177
00:15:17,791 --> 00:15:19,541
Namun, dia juga begitu sengaja.

178
00:15:19,625 --> 00:15:21,125
Dia memilih mati di hari ulang tahunmu,

179
00:15:22,333 --> 00:15:23,666
bahkan kembali ke Tainan.

180
00:15:23,750 --> 00:15:25,625
Begitu enggan melepaskan keluarga kita.

181
00:15:25,708 --> 00:15:27,000
Tidak apa-apa.

182
00:15:27,083 --> 00:15:29,333
Aku sudah senang
kalian bisa datang hari ini.

183
00:15:29,416 --> 00:15:31,416
Paman sudah datang, kita mulai acaranya.

184
00:15:31,500 --> 00:15:32,750
- Ayo.
- Mari.

185
00:15:34,083 --> 00:15:35,916
Haruskah dia bicara kurang ajar begitu?

186
00:15:44,708 --> 00:15:45,916
Dengar,

187
00:15:46,416 --> 00:15:48,583
soal keinginanmu ikut dalam tim hoki,

188
00:15:48,666 --> 00:15:49,875
akan kubicarakan dengan ibumu.

189
00:15:49,958 --> 00:15:52,000
Benarkah? Ayah yang terbaik.

190
00:15:53,833 --> 00:15:56,125
Ibu sudah bangun, aku tutup dulu.

191
00:15:56,625 --> 00:15:58,333
Baiklah. Dengar.

192
00:15:58,416 --> 00:16:01,333
Kau boleh menelepon Ayah kapan saja, ya?

193
00:16:01,416 --> 00:16:04,916
Ayah, siapa itu di belakangmu?

194
00:16:07,041 --> 00:16:09,125
Chen Wanching?

195
00:16:11,333 --> 00:16:12,958
Nanti malam ayah telepon lagi.

196
00:16:13,666 --> 00:16:15,750
Ya? Dah.

197
00:16:19,541 --> 00:16:20,875
Kuan?

198
00:16:21,958 --> 00:16:23,541
Astaga.

199
00:16:23,625 --> 00:16:27,041
Sudah 20 tahun lebih tidak bertemu, bukan?

200
00:16:27,750 --> 00:16:30,291
Ya, sekitar 20 tahun.

201
00:16:33,666 --> 00:16:34,958
Mau?

202
00:16:35,041 --> 00:16:36,833
Aku sudah lama berhenti.

203
00:16:36,916 --> 00:16:37,875
Baiklah.

204
00:16:38,625 --> 00:16:41,750
Tadi kau menelepon pacar mudamu?

205
00:16:41,833 --> 00:16:43,000
Itu putriku.

206
00:16:43,500 --> 00:16:46,208
Dia sudah bertahun-tahun
pindah ke Vancouver bersama ibunya.

207
00:16:47,333 --> 00:16:48,625
Ibunya mantan istriku.

208
00:16:51,083 --> 00:16:53,083
- Maaf.
- Tidak apa-apa.

209
00:17:00,125 --> 00:17:01,166
Kak.

210
00:17:02,333 --> 00:17:03,875
Sudah kuajak para kakak lelaki.

211
00:17:04,458 --> 00:17:07,583
Namun, mereka makin keras kepala
seiring bertambahnya usia.

212
00:17:08,166 --> 00:17:09,916
Tidak masalah.

213
00:17:11,291 --> 00:17:13,208
Aku sudah senang kalian datang.

214
00:17:15,541 --> 00:17:17,625
Yu, Sean,

215
00:17:18,583 --> 00:17:20,375
ucapkan terima kasih pada Paman.

216
00:17:20,458 --> 00:17:22,416
Dia sangat banyak membantu.

217
00:17:24,125 --> 00:17:25,083
Terima kasih, Paman.

218
00:17:25,166 --> 00:17:26,333
Jangan sungkan.

219
00:17:31,416 --> 00:17:34,000
Clementine, kau sudah kelas berapa?

220
00:17:34,875 --> 00:17:36,916
Di mana kau ingin kuliah kedokteran?

221
00:17:37,000 --> 00:17:38,833
Akan paman kenalkan profesornya.

222
00:17:40,666 --> 00:17:43,458
Belum tahu, rencananya
mungkin akan kuliah di Amerika.

223
00:17:44,708 --> 00:17:45,791
Amerika?

224
00:17:48,500 --> 00:17:50,958
Pendidikan di luar negeri
belum tentu lebih bagus.

225
00:17:51,958 --> 00:17:54,208
Clementine adalah anak yang paling patuh.

226
00:17:54,291 --> 00:17:55,208
Ayo.

227
00:17:55,750 --> 00:17:56,916
Bersulang dengan nenek.

228
00:18:10,166 --> 00:18:11,333
Ibu, minumlah perlahan.

229
00:18:16,291 --> 00:18:17,333
Jiajia.

230
00:18:18,958 --> 00:18:19,916
Ayo.

231
00:18:20,666 --> 00:18:23,666
Kau yang paling direpotkan hari ini.
Ayo bersulang.

232
00:18:27,041 --> 00:18:28,916
Permisi, ini hidangannya.

233
00:18:30,958 --> 00:18:32,833
Bu, jangan minum sebanyak itu.

234
00:18:36,166 --> 00:18:38,000
Kita harus bahagia hari ini.

235
00:18:38,500 --> 00:18:40,333
Kakak, aku akan bernyanyi untukmu.

236
00:18:40,916 --> 00:18:42,291
Suaraku sangat merdu.

237
00:18:45,041 --> 00:18:45,958
Ibu.

238
00:18:46,458 --> 00:18:48,333
- Aku bersulang untuk Ibu.
- Tentu.

239
00:18:48,416 --> 00:18:50,750
Selamat ulang tahun.
Tetap muda dan cantik.

240
00:18:51,500 --> 00:18:53,166
- Terima kasih.
- Hadirin,

241
00:18:53,250 --> 00:18:56,875
udang gulung ini
adalah hidangan khas di restoran kakakku.

242
00:18:56,958 --> 00:18:58,541
Ini makanan terbaik di kota kita.

243
00:18:58,625 --> 00:19:00,291
Silakan dinikmati.

244
00:19:00,375 --> 00:19:03,041
Tidak mudah untuk mencapai usia 70 tahun.

245
00:19:03,125 --> 00:19:04,583
Mari, kita bersulang.

246
00:19:04,666 --> 00:19:07,833
Mari ucapkan selamat ulang tahun
kepada kakakku.

247
00:19:07,916 --> 00:19:09,375
- Selamat ulang tahun.
- Selamat ulang tahun.

248
00:19:09,458 --> 00:19:11,500
- Selamat ulang tahun.
- Terima kasih.

249
00:19:12,500 --> 00:19:13,958
Mari, semuanya bersulang.

250
00:19:14,041 --> 00:19:16,291
Kakakku ini luar biasa.

251
00:19:16,375 --> 00:19:18,083
Sungguh luar biasa.

252
00:19:18,166 --> 00:19:19,541
Seorang perempuan

253
00:19:19,625 --> 00:19:24,500
yang menjual udang gulung
dari kaki lima hingga ke restoran.

254
00:19:24,583 --> 00:19:26,916
Dia sendirian membesarkan empat…

255
00:19:27,000 --> 00:19:28,541
Tidak. Tiga orang putrinya.

256
00:19:28,625 --> 00:19:32,375
Lihatlah putrinya. Sekarang menjadi
dokter bedah plastik di Taipei.

257
00:19:32,458 --> 00:19:37,041
Sementara menantunya,
ahli onkologi terkenal di Tainan.

258
00:19:37,125 --> 00:19:38,500
Mari berikan tepuk tangan.

259
00:19:41,000 --> 00:19:44,916
Sean, kapan kau akan bekerja
di Rumah Sakit Umum Lin kita?

260
00:19:46,833 --> 00:19:49,041
Keluarga Lin telah menghasilkan
banyak dokter.

261
00:19:49,125 --> 00:19:51,958
Semuanya sangat mencintai
dan menyayangi istrinya.

262
00:19:52,041 --> 00:19:53,041
Kami sangat…

263
00:19:57,666 --> 00:19:58,791
Baiklah.

264
00:19:59,791 --> 00:20:01,625
Aku akan bernyanyi untuk kalian.

265
00:20:10,666 --> 00:20:12,375
Tukar dengan lagu yang itu.

266
00:20:41,125 --> 00:20:44,958
Sudah belasan tahun

267
00:20:45,041 --> 00:20:48,958
Hingga saat ini bunga masih belum mekar

268
00:20:49,041 --> 00:20:51,916
Maafkan aku yang sentimental

269
00:20:52,000 --> 00:20:56,166
Aku sungguh tak bisa menerimanya

270
00:20:56,750 --> 00:21:00,666
Selamat tinggal seseorang
Yang bukan jodohku

271
00:21:00,750 --> 00:21:04,541
Tanpa cinta, semuanya sia-sia

272
00:21:04,625 --> 00:21:08,500
Masa lalu adalah kisah bodoh

273
00:21:08,583 --> 00:21:11,375
Mimpi payah di siang bolong

274
00:21:12,541 --> 00:21:16,250
Selamat tinggal seseorang
Yang bukan jodohku

275
00:21:16,333 --> 00:21:20,250
Bunga melati di bulan Juni begitu semerbak

276
00:21:20,333 --> 00:21:26,041
Semoga kau seperti bunga di musim semi

277
00:21:26,125 --> 00:21:30,291
Yang mekar dengan indah

278
00:21:44,041 --> 00:21:45,958
Nenek sedang tidak sehat?

279
00:21:47,375 --> 00:21:49,250
Anak kecil tak usah banyak bicara.

280
00:21:50,333 --> 00:21:55,041
Jangan beri tahu ibu dan bibimu
bahwa kita kemari, ya?

281
00:21:55,666 --> 00:21:56,750
Baik.

282
00:22:04,083 --> 00:22:05,208
- Permisi.
- Ya.

283
00:22:06,291 --> 00:22:08,166
Aku istri Chen Bochang.

284
00:22:08,250 --> 00:22:10,666
Ada orang yang membawa kemari, bukan?

285
00:22:10,750 --> 00:22:12,833
Bolehkah aku tahu siapa orang itu?

286
00:22:12,916 --> 00:22:15,041
- Mohon tunggu, kulihat sebentar.
- Baik.

287
00:22:17,916 --> 00:22:20,166
Namanya Tsai Meilin.

288
00:22:20,250 --> 00:22:21,458
Tsai Meilin.

289
00:22:21,541 --> 00:22:23,208
Boleh minta nomornya?

290
00:22:23,291 --> 00:22:25,083
0958 740…

291
00:22:25,166 --> 00:22:26,458
Pelan-pelan.

292
00:22:26,541 --> 00:22:29,708
- 0958…
- 0958…

293
00:22:29,791 --> 00:22:31,833
- 740.
- 740.

294
00:23:00,500 --> 00:23:01,500
Clementine.

295
00:23:02,500 --> 00:23:04,875
Masukkan nomor Nona Tsai
ke dalam ponsel nenek.

296
00:23:08,333 --> 00:23:10,083
Nenek ingin melabraknya?

297
00:23:15,833 --> 00:23:17,958
Untuk apa?

298
00:23:24,083 --> 00:23:25,958
Dia juga wanita bodoh

299
00:23:26,958 --> 00:23:28,833
yang telah ditipu kakekmu.

300
00:23:30,291 --> 00:23:32,000
Kakek orang macam itu?

301
00:23:32,958 --> 00:23:35,083
Tak heran Kakek Paman
bicara buruk tentangnya.

302
00:24:00,500 --> 00:24:01,500
Terima kasih.

303
00:24:11,958 --> 00:24:13,958
Sudah November, tetapi masih sepanas ini.

304
00:24:15,458 --> 00:24:17,458
Tunggu, ada yang ingin
kubicarakan denganmu.

305
00:24:37,333 --> 00:24:38,833
Kali ini, butuh uang berapa?

306
00:24:52,375 --> 00:24:56,166
KESEPAKATAN CERAI

307
00:25:01,708 --> 00:25:03,166
Berapa banyak utangmu

308
00:25:04,500 --> 00:25:06,625
sehingga kau harus menikah
untuk melunasinya?

309
00:25:08,625 --> 00:25:09,625
Tidak.

310
00:25:10,625 --> 00:25:13,125
Apa salahku sehingga harus diceraikan?

311
00:25:13,208 --> 00:25:15,333
Kau anggap rumah seperti hotel.

312
00:25:15,416 --> 00:25:17,375
Datang dan pergi sesukamu.

313
00:25:18,166 --> 00:25:20,833
Tiap kali kau ingin berbisnis,
aku memberimu uang.

314
00:25:24,916 --> 00:25:25,916
Tidak.

315
00:25:26,000 --> 00:25:27,333
Kau tidak bersalah.

316
00:25:28,500 --> 00:25:31,291
Seluruh Tainan tahu
aku telah mengecewakan Keluarga Lin.

317
00:25:31,791 --> 00:25:33,458
Jika terus tinggal di sini,

318
00:25:33,541 --> 00:25:35,500
aku akan diremehkan seumur hidupku.

319
00:25:44,333 --> 00:25:47,166
Menjadi suami istri
memang harus seumur hidup.

320
00:25:53,625 --> 00:25:54,708
Shoying.

321
00:25:55,791 --> 00:25:57,500
Aku sungguh bersalah padamu.

322
00:25:58,000 --> 00:25:59,333
Namun,

323
00:25:59,416 --> 00:26:01,500
aku tidak bisa terus tinggal di sini.

324
00:26:02,750 --> 00:26:05,958
Setelah kau menekennya,
kirimkan padaku ke alamat ini di Taipei.

325
00:26:20,666 --> 00:26:22,791
Ayah sudah pulang?

326
00:26:25,083 --> 00:26:27,625
Jiajia, kau sudah besar.

327
00:26:31,291 --> 00:26:32,333
Kemari.

328
00:26:33,458 --> 00:26:34,541
Ini untukmu.

329
00:26:36,583 --> 00:26:38,875
Kau harus patuh, dengarkan ucapan Ibu.

330
00:26:46,125 --> 00:26:47,625
Ayah.

331
00:27:03,458 --> 00:27:06,000
Panggilan Anda diteruskan ke pesan suara.

332
00:27:06,083 --> 00:27:07,666
Tinggalkan pesan setelah bunyi,

333
00:27:07,750 --> 00:27:09,291
atau matikan telepon.

334
00:27:09,375 --> 00:27:12,625
Tinggalkan pesan setelah bunyi,
lalu tekan tanda pagar.

335
00:27:18,625 --> 00:27:21,250
Dia merokok lagi,
piring pun tidak dibereskan.

336
00:27:21,958 --> 00:27:23,583
Datanglah saat jam istirahat.

337
00:27:24,875 --> 00:27:26,833
Sebenarnya aku ingin ikut kalian.

338
00:27:28,250 --> 00:27:29,958
Pelepasan jenazah bukan bermain-main.

339
00:27:30,791 --> 00:27:32,666
Aku tak ingin seperti Kuan.

340
00:27:32,750 --> 00:27:36,375
Istri dan anaknya di Kanada.
Dia bekerja sendiri di Taiwan seperti ATM.

341
00:27:36,458 --> 00:27:38,541
Apa aku tidak menghasilkan uang di Taipei?

342
00:27:42,333 --> 00:27:43,791
Aku bercanda.

343
00:27:43,875 --> 00:27:45,666
Tidak lucu.

344
00:27:45,750 --> 00:27:47,125
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.

345
00:27:52,000 --> 00:27:55,250
Apa Pak Chen sudah punya
rencana layanan pemakaman?

346
00:27:59,625 --> 00:28:00,958
Ayahku belum punya.

347
00:28:01,583 --> 00:28:03,666
Karena alamat tinggal Pak Chen di Taipei,

348
00:28:03,750 --> 00:28:06,458
apa acara pelepasan
dan pemakaman akan dilakukan di sini,

349
00:28:06,541 --> 00:28:08,000
atau di Taipei?

350
00:28:09,375 --> 00:28:12,583
Chen Bochang lahir dan besar di Tainan.

351
00:28:13,083 --> 00:28:15,208
Tentu saja harus dilakukan di sini.

352
00:28:21,833 --> 00:28:22,833
Ibu.

353
00:28:23,875 --> 00:28:26,041
Bagaimana jika kita membawa Ayah pulang?

354
00:28:30,333 --> 00:28:31,833
Tak perlu undang pendeta Taoisme.

355
00:28:31,916 --> 00:28:34,541
Kita baca Sutra
dan makan makanan vegetarian

356
00:28:34,625 --> 00:28:36,916
agar pahalanya sampai kepada Ayah.

357
00:28:38,416 --> 00:28:41,083
Ayahmu penganut Taoisme sejak muda.

358
00:28:41,583 --> 00:28:44,000
Kau ingin mengubahnya jadi Buddhis?

359
00:28:46,250 --> 00:28:47,750
Sudah bahas sampai mana?

360
00:28:50,416 --> 00:28:54,583
Kak, mengenai teman yang membawa
Chen Bochang ke rumah sakit,

361
00:28:54,666 --> 00:28:57,250
sudah kusuruh staf
agar tak bicara sembarangan.

362
00:28:57,333 --> 00:28:59,791
Apa kau perlu repot-repot
untuk acara pemakamannya?

363
00:28:59,875 --> 00:29:01,875
Serahkan saja pada temannya
agar mengurusnya.

364
00:29:01,958 --> 00:29:03,041
Ibu.

365
00:29:05,333 --> 00:29:06,500
Nona Tsai…

366
00:29:10,250 --> 00:29:14,875
Nona Tsai bilan, permintaan terakhir Ayah
adalah pulang ke rumah.

367
00:29:19,875 --> 00:29:21,250
AULA DUKA PAK CHEN BOCHANG

368
00:29:21,333 --> 00:29:23,666
Ada tanah pekuburan di Chingcaolun.

369
00:29:23,750 --> 00:29:26,250
Dikremasi dan diletakkan
di rumah abu akan lebih mudah.

370
00:29:32,208 --> 00:29:33,583
Kau tenang saja.

371
00:29:35,000 --> 00:29:37,583
Anggap saja ini utang ibu
pada ayahmu di kehidupan lalu.

372
00:29:37,666 --> 00:29:39,166
Di kehidupan ini,

373
00:29:40,000 --> 00:29:42,000
ibu akan mengurus ini dengan baik.

374
00:29:50,041 --> 00:29:51,666
Kakek tampan.

375
00:29:53,291 --> 00:29:55,500
Dari mana foto tidak pantas itu?

376
00:30:07,125 --> 00:30:09,041
Pasien selanjutnya, Nona Chen Wanching.

377
00:30:12,208 --> 00:30:13,791
Nona Chen Wanching?

378
00:30:20,041 --> 00:30:22,333
Apa Nona Chen Wanching ada?

379
00:30:24,041 --> 00:30:25,666
Pasien selanjutnya, Nona Zheng Tao.

380
00:30:27,000 --> 00:30:28,500
Kartu asuransinya dibawa?

381
00:30:41,541 --> 00:30:42,708
Nona,

382
00:30:43,333 --> 00:30:45,083
dilarang merokok di sini.

383
00:30:51,750 --> 00:30:52,958
Kenapa kau kemari?

384
00:30:53,041 --> 00:30:54,416
Kebetulan sekali.

385
00:30:57,083 --> 00:30:58,500
Apa kau sengaja menemuiku?

386
00:30:59,000 --> 00:31:00,916
Aku mengunjungi klinik adik iparku.

387
00:31:04,916 --> 00:31:06,208
Bagian tubuh mana?

388
00:31:07,958 --> 00:31:09,291
Sudah dipastikan?

389
00:31:16,750 --> 00:31:18,583
Hanya pemeriksaan rutin.

390
00:31:19,166 --> 00:31:21,458
Pengobatannya sudah selesai
tiga tahun lalu.

391
00:31:23,625 --> 00:31:24,958
Makanya kubilang,

392
00:31:25,666 --> 00:31:28,000
kau harus berhenti merokok.

393
00:31:33,666 --> 00:31:37,166
Namun, ayahku baru saja meninggal,
aku sangat sedih.

394
00:31:40,333 --> 00:31:41,500
Pak Chen?

395
00:31:44,125 --> 00:31:45,375
Pak Chen meninggal?

396
00:31:47,333 --> 00:31:48,625
Kapan?

397
00:31:50,000 --> 00:31:51,458
Tidak, beberapa hari lalu, aku…

398
00:31:55,000 --> 00:31:56,583
Kau ini…

399
00:32:02,916 --> 00:32:04,666
Ke mana kau sepanjang pagi ini?

400
00:32:07,750 --> 00:32:09,000
Tidak ke mana-mana.

401
00:32:09,791 --> 00:32:11,625
Ayahmu sudah membuat repot.

402
00:32:12,333 --> 00:32:14,208
Jangan menambah masalah lagi.

403
00:32:19,041 --> 00:32:21,916
Bu Chen, jaga diri baik-baik.

404
00:32:26,125 --> 00:32:27,208
Aku pamit.

405
00:32:33,875 --> 00:32:36,541
Besok kau pulang ke Taipei,
jangan absen kelas TOEFL lagi.

406
00:32:36,625 --> 00:32:38,291
Kemari lagi sehari sebelum pemakaman.

407
00:32:39,791 --> 00:32:41,833
Kenapa Kakek memakai kacamata hitam?

408
00:32:41,916 --> 00:32:43,250
Agar keren?

409
00:32:44,583 --> 00:32:46,791
Matanya terlalu sensitif pada cahaya.

410
00:32:46,875 --> 00:32:48,083
Bukan.

411
00:32:48,166 --> 00:32:50,333
Matanya terluka saat lompat dari gedung.

412
00:32:52,750 --> 00:32:55,291
Kapan kejadiannya? Kenapa aku tak tahu?

413
00:32:55,791 --> 00:32:58,083
Banyak hal yang tak kau ketahui.

414
00:32:58,583 --> 00:33:00,291
Kejadiannya sebelum kau lahir.

415
00:33:00,375 --> 00:33:02,375
Ayah hilang selama beberapa bulan.

416
00:33:02,458 --> 00:33:04,041
Saat Ibu menemukan dia,

417
00:33:04,708 --> 00:33:06,208
dia melompat keluar jendela.

418
00:33:06,291 --> 00:33:07,916
Kakinya patah dan matanya terluka.

419
00:33:08,000 --> 00:33:09,625
Dia pantas mendapatkannya.

420
00:33:10,583 --> 00:33:13,000
Kita sangat miskin sehingga tak bisa main,

421
00:33:13,083 --> 00:33:16,291
dia masih main perempuan?

422
00:33:17,000 --> 00:33:19,708
Ibu membawa pisau dapur mencarinya,
tentu Ayah melompat.

423
00:33:19,791 --> 00:33:22,250
Akhirnya dia dirawat
dan menghabiskan biaya juga.

424
00:33:22,333 --> 00:33:23,750
Apa itu sepadan?

425
00:33:24,333 --> 00:33:27,666
Jika ibumu tidak terus menangis
dan memohon pada nenek,

426
00:33:27,750 --> 00:33:29,833
berkata akan bertanggung jawab atas Kakek,

427
00:33:29,916 --> 00:33:31,958
nenek takkan membawa pulang
orang tak berguna itu.

428
00:33:33,833 --> 00:33:36,250
Jadi, Ibu memang menyayangi Kakek?

429
00:33:36,333 --> 00:33:37,291
Tidak.

430
00:33:37,375 --> 00:33:40,541
Sepuluh bulan
setelah kakekmu pulang, Jiajia lahir.

431
00:33:40,625 --> 00:33:42,916
Jadi, nenekmu yang mencintai kakekmu.

432
00:33:43,000 --> 00:33:44,458
Jangan konyol.

433
00:34:02,083 --> 00:34:04,458
Ayo pulang, ini sangat memalukan.

434
00:34:05,541 --> 00:34:07,833
Chen Bochang, aku tahu kau di dalam.

435
00:34:09,291 --> 00:34:12,916
- Chen Bochang!
- Mau ke mana kau?

436
00:34:15,041 --> 00:34:17,041
Chen Bochang!

437
00:34:17,541 --> 00:34:19,708
Dasar tidak punya hati!

438
00:34:19,791 --> 00:34:22,625
Tak punya uang untuk anak,
tetapi bisa main perempuan!

439
00:34:22,708 --> 00:34:24,416
Tak usah pulang ke rumah!

440
00:34:24,916 --> 00:34:26,625
- Kau…
- Kakak.

441
00:34:26,708 --> 00:34:28,625
Aku tidak mengambil uangnya.

442
00:34:29,375 --> 00:34:30,791
Maafkan aku.

443
00:34:32,583 --> 00:34:35,000
Aku sungguh tidak mengambil uangnya.

444
00:34:50,083 --> 00:34:50,958
Bu Lin.

445
00:34:51,791 --> 00:34:53,708
Tolong lunasi utang suamimu.

446
00:35:05,000 --> 00:35:08,666
PEMBERITAHUAN

447
00:35:08,750 --> 00:35:12,500
RESTORAN KAMI TUTUP
MULAI TANGGAL 3 HINGGA 13 JANUARI 2019

448
00:35:13,375 --> 00:35:15,416
- Halo?
- Halo, Nona Tsai.

449
00:35:17,000 --> 00:35:18,000
Jiajia.

450
00:35:20,750 --> 00:35:23,458
Ibuku memutuskan
untuk mengurusnya di rumah duka.

451
00:35:24,833 --> 00:35:26,833
Berita dukanya takkan dirilis di Taipei.

452
00:35:27,416 --> 00:35:30,458
Tolong sampaikan
kepada teman-teman Ayah di Taipei.

453
00:35:32,750 --> 00:35:36,541
Tolong bacakan Sutra untuknya
agar arwahnya tenang.

454
00:35:38,541 --> 00:35:40,416
Aku merasa bersalah pada Ayah.

455
00:35:41,041 --> 00:35:43,416
Aku tak memulangkannya
sesuai keinginan terakhirnya.

456
00:35:50,000 --> 00:35:51,333
Amitābha.

457
00:35:51,416 --> 00:35:53,916
Apa kau kakaknya Bochang?

458
00:35:54,000 --> 00:35:57,000
Kami mempelajari kitab sutra
dengan Bochang dan Meilin.

459
00:36:00,875 --> 00:36:02,166
Terima kasih sudah datang.

460
00:36:03,583 --> 00:36:06,958
Sudah berapa lama
kalian mengenal Chen Bochang?

461
00:36:07,625 --> 00:36:09,750
Dia baru bergabung dengan kami.

462
00:36:09,833 --> 00:36:12,916
Meilin telah belasan tahun
belajar dengan kami.

463
00:36:13,000 --> 00:36:14,583
Belasan tahun?

464
00:36:16,333 --> 00:36:18,708
Sudah berapa lama mereka bersama?

465
00:36:23,291 --> 00:36:26,541
Saudara sekalian, maafkan aku.
Tadi ada sedikit urusan.

466
00:36:26,625 --> 00:36:27,916
Tidak masalah, Jiajia.

467
00:36:28,000 --> 00:36:29,208
Mana Meilin?

468
00:36:30,375 --> 00:36:31,416
Nona Tsai…

469
00:36:32,000 --> 00:36:33,250
Meilin?

470
00:36:35,000 --> 00:36:36,541
Tidak ada Meilin di sini.

471
00:36:37,666 --> 00:36:39,250
Aku istri Chen Bochang.

472
00:36:41,375 --> 00:36:44,166
- Amitābha.
- Amitābha.

473
00:36:45,000 --> 00:36:47,291
Silakan duduk di sana.

474
00:37:00,333 --> 00:37:01,375
Terima kasih.

475
00:37:04,666 --> 00:37:06,125
Kita sudah boleh mulai.

476
00:37:07,125 --> 00:37:08,458
"Bodhisatwa Awalokiteswara,

477
00:37:08,541 --> 00:37:10,916
merenungkan Sutra Hati
untuk waktu yang lama.

478
00:37:11,000 --> 00:37:13,916
Melihat Panca Kandha itu kosong,
mengakhiri segala kesukaran.

479
00:37:14,000 --> 00:37:15,666
Sariputta, isi sama dengan kosong.

480
00:37:15,750 --> 00:37:16,791
Kosong sama dengan isi.

481
00:37:16,875 --> 00:37:18,791
Isi adalah kosong, kosong adalah isi.

482
00:37:18,875 --> 00:37:21,208
- Perasaan, perbuatan…"
- Ada apa ini?

483
00:37:21,291 --> 00:37:23,125
- Tanya Jiajia.
- "Semua darma, hakikatnya kosong.

484
00:37:23,208 --> 00:37:24,791
Tiada kelahiran, kematian, noda…"

485
00:37:27,500 --> 00:37:28,416
Halo.

486
00:37:29,166 --> 00:37:30,291
Guru?

487
00:37:30,375 --> 00:37:31,666
Kemarilah sekarang.

488
00:37:31,750 --> 00:37:32,583
Benar.

489
00:38:28,916 --> 00:38:30,416
Ini pertandingan?

490
00:38:31,416 --> 00:38:32,458
Astaga.

491
00:38:34,000 --> 00:38:36,333
Ini materi bagus.

492
00:38:44,625 --> 00:38:47,416
Pulang sekolah, langsung les TOEFL,
jangan berkeliaran.

493
00:38:48,708 --> 00:38:51,125
Pulang seorang diri sungguh menyedihkan.

494
00:38:51,625 --> 00:38:52,833
Sudahlah, jangan khawatir.

495
00:38:52,916 --> 00:38:54,791
Akan ibu awasi dia sampai masuk kereta.

496
00:38:54,875 --> 00:38:56,666
Ibu tidak tahu dia suka berkeliaran.

497
00:38:56,750 --> 00:38:58,791
Ibu tahu, jangan mengoceh lagi.

498
00:39:16,375 --> 00:39:17,458
Hei!

499
00:39:17,541 --> 00:39:18,958
Ingin menutup pintunya?

500
00:39:20,875 --> 00:39:22,583
Nenek ingin melakukan apa?

501
00:39:22,666 --> 00:39:24,625
Tidak ada. Ayo.

502
00:39:25,458 --> 00:39:27,291
Namun, aku akan pulang ke Taipei.

503
00:39:55,041 --> 00:39:56,041
Ikuti nenek.

504
00:40:02,166 --> 00:40:04,125
Nenek, tempat ini dipenuhi dengan hotel.

505
00:40:05,708 --> 00:40:08,000
Ini yang paling sesuai
dengan selera kakekmu.

506
00:40:28,166 --> 00:40:29,625
Apa-apaan?

507
00:40:31,458 --> 00:40:33,625
Tidak ada orang, malah terus menekan bel.

508
00:40:37,333 --> 00:40:38,458
Nona Tsai,

509
00:40:39,708 --> 00:40:41,500
ada yang ingin kutanyakan padamu.

510
00:40:42,291 --> 00:40:43,291
Apa?

511
00:40:49,125 --> 00:40:51,375
Anak kecil tak boleh minum alkohol.

512
00:40:54,000 --> 00:40:55,875
Minuman itu tak beralkohol.

513
00:40:56,375 --> 00:40:57,916
Minumlah sepuasnya.

514
00:40:58,500 --> 00:41:02,416
Para tamu kemari ingin teman bicara
agar mereka merasa lebih lega.

515
00:41:02,500 --> 00:41:03,458
Itu saja.

516
00:41:03,541 --> 00:41:05,541
Meilin takkan menjerat pria.

517
00:41:05,625 --> 00:41:06,791
Dia bukan wanita murahan.

518
00:41:07,500 --> 00:41:09,541
Bukankah dia menjerat kakekku?

519
00:41:09,625 --> 00:41:11,708
Meilin orang yang sangat setia.

520
00:41:11,791 --> 00:41:14,125
Dia sudah belasan tahun bersama Pak Chen.

521
00:41:14,208 --> 00:41:16,291
Mereka kini sedang berlibur
ke Tainan, paham?

522
00:41:21,041 --> 00:41:23,208
Pak Chen yang dimaksud itu Kakek, bukan?

523
00:41:26,666 --> 00:41:28,333
Pak Chen itu kakekmu?

524
00:41:36,083 --> 00:41:37,375
Maaf, Bu Chen.

525
00:41:37,458 --> 00:41:39,375
Aku perkenalkan diriku.

526
00:41:39,458 --> 00:41:40,750
Namaku Aiko.

527
00:41:40,833 --> 00:41:44,416
Katamu mereka berlibur ke Tainan?

528
00:41:48,333 --> 00:41:50,583
Pak Chen berasal dari Tainan.

529
00:41:50,666 --> 00:41:53,416
Mereka tiap tahun
akan membakar dupa di Kuil Mazu.

530
00:41:54,333 --> 00:41:57,833
"Mereka tiap tahun
akan membakar dupa di Kuil Mazu"?

531
00:42:00,208 --> 00:42:02,291
Kenapa aku tak pernah berpapasan
dengan mereka?

532
00:42:06,333 --> 00:42:08,666
Clementine, ayo kita pulang.

533
00:42:12,916 --> 00:42:14,458
Katakan pada Nona Tsai,

534
00:42:15,500 --> 00:42:18,375
jika keberatan
terhadap pemakaman Chen Bochang,

535
00:42:18,958 --> 00:42:20,541
suruh dia menemuiku.

536
00:42:22,125 --> 00:42:23,791
Pemakaman Pak Chen?

537
00:42:24,458 --> 00:42:25,958
Kakekku meninggal.

538
00:42:26,041 --> 00:42:27,708
- Apa?
- Ambil barang bawaanmu.

539
00:42:29,375 --> 00:42:32,000
Bu Chen, maaf sebelumnya.

540
00:42:32,083 --> 00:42:33,416
Kukatakan sejujurnya padamu.

541
00:42:33,500 --> 00:42:37,250
Jika Meilin ingin merebut suamimu,
dia tak perlu menunggu Pak Chen meninggal.

542
00:42:37,750 --> 00:42:39,750
Kau akan mengerti saat bertemu dengannya.

543
00:42:42,333 --> 00:42:44,875
Bu Chen?

544
00:42:46,708 --> 00:42:47,708
Kau…

545
00:42:56,375 --> 00:43:00,791
Yu, apa kau ingat saat aku
diam-diam pergi menemui Ayah waktu SMP?

546
00:43:00,875 --> 00:43:02,291
Tentu saja ingat.

547
00:43:02,375 --> 00:43:04,958
Ibu kira kau diculik, sampai lapor polisi.

548
00:43:07,041 --> 00:43:08,833
Saat itu akhirnya aku bertemu Ayah.

549
00:43:10,083 --> 00:43:12,000
Banyak hal yang ingin kutanyakan.

550
00:43:12,750 --> 00:43:14,333
Akhirnya tak ada yang terucap.

551
00:43:15,166 --> 00:43:17,791
Sebaliknya dia bertanya tentang sekolahku,

552
00:43:17,875 --> 00:43:19,208
tentang kalian.

553
00:43:22,750 --> 00:43:25,833
Setelah itu dia membawaku ke kafe.

554
00:43:26,625 --> 00:43:28,458
Katanya pencuci mulut di sana enak.

555
00:43:29,291 --> 00:43:30,833
Apa permen jeli itu lagi?

556
00:43:31,500 --> 00:43:32,750
Kenapa kau bisa tahu?

557
00:43:34,833 --> 00:43:36,083
- Paman.
- Paman.

558
00:43:36,166 --> 00:43:37,375
Duduklah.

559
00:43:37,458 --> 00:43:38,708
Ini untuk kalian.

560
00:43:40,333 --> 00:43:42,375
Ibumu sungguh baik.

561
00:43:42,458 --> 00:43:44,250
Dekorasinya sangat bagus.

562
00:43:45,375 --> 00:43:46,500
Mana dia?

563
00:43:48,708 --> 00:43:50,125
Dia pergi sebentar.

564
00:43:52,166 --> 00:43:53,458
Mana kakakmu?

565
00:43:53,541 --> 00:43:55,500
Aku tak melihatnya lagi setelah pesta.

566
00:43:55,583 --> 00:43:56,708
Ke mana dia pergi?

567
00:44:01,791 --> 00:44:05,416
Sifatnya sungguh menurun dari ayahmu.

568
00:44:07,458 --> 00:44:09,000
Menjadi ibumu sungguh melelahkan.

569
00:44:10,541 --> 00:44:12,416
Chen Bochang akhirnya tiada.

570
00:44:12,500 --> 00:44:14,250
Kini, dia harus mencemaskan Ching.

571
00:44:15,916 --> 00:44:18,333
Apa sebenarnya salah Kakak dan Ayah?

572
00:44:23,916 --> 00:44:26,000
Kau tahu kenapa para pamanmu yang lain

573
00:44:26,541 --> 00:44:28,750
enggan datang ke ulang tahun ibumu?

574
00:44:29,958 --> 00:44:32,875
Karena saat itu kakekmu
memberikan banyak uang

575
00:44:32,958 --> 00:44:34,250
untuk bisnis ayahmu.

576
00:44:34,833 --> 00:44:36,416
Namun, dia mempermalukan kami.

577
00:44:36,500 --> 00:44:37,833
- Paman.
- Ya?

578
00:44:38,333 --> 00:44:39,541
Apa margamu?

579
00:44:40,916 --> 00:44:44,125
- Margaku Lin.
- Maka jangan mencampuri keluarga Chen.

580
00:44:48,041 --> 00:44:50,500
Yu, kenapa kau bicara begitu?

581
00:44:53,041 --> 00:44:56,125
Sebenarnya, aku telah merelakan masa lalu.

582
00:44:56,916 --> 00:44:58,208
Jujur saja,

583
00:44:58,291 --> 00:45:00,750
yang paling tidak dapat melakukannya
adalah ibumu.

584
00:45:02,250 --> 00:45:03,500
Jangan lupa diminum.

585
00:45:16,333 --> 00:45:17,833
Memang ada benjolan.

586
00:45:18,666 --> 00:45:21,125
Jika melakukan biopsi sekarang,

587
00:45:21,208 --> 00:45:23,333
hasil pemeriksaan keluar dalam dua hari.

588
00:45:26,041 --> 00:45:27,833
- Begitu, ya?
- Ya.

589
00:45:31,916 --> 00:45:33,125
Baiklah.

590
00:45:42,000 --> 00:45:43,666
Semua orang sedang sibuk

591
00:45:45,500 --> 00:45:47,291
dengan pemakaman Ayah.

592
00:45:47,375 --> 00:45:48,375
Kurasa…

593
00:45:49,041 --> 00:45:51,333
- akan kuberi tahu setelah selesai.
- Kak Ching.

594
00:45:51,416 --> 00:45:53,083
Lebih baik segera ditangani.

595
00:45:53,583 --> 00:45:55,416
Ada aku, kau tak perlu cemas.

596
00:46:05,291 --> 00:46:07,000
Pasien berikutnya, Nona Liu Yi-chun.

597
00:46:09,541 --> 00:46:11,041
Bagaimana hasil pemeriksaannya?

598
00:46:18,625 --> 00:46:21,583
Kau tahu, saat pertama kali
aku ke Singapura dengan grup tari,

599
00:46:21,666 --> 00:46:22,833
itu di malam tahun baru.

600
00:46:24,083 --> 00:46:27,500
Biasanya pantai timur Singapura
dipenuhi oleh kapal.

601
00:46:30,083 --> 00:46:32,333
Detik terakhir malam pergantian tahun,

602
00:46:32,416 --> 00:46:35,916
semua kapal membunyikan klaksonnya.

603
00:46:44,041 --> 00:46:46,375
Adakalanya aku iri padamu
yang begitu bebas.

604
00:46:51,458 --> 00:46:53,500
Tak seperti aku
yang selalu terkurung di sini.

605
00:47:30,333 --> 00:47:32,666
Kau kusuruh ke Taipei. Kenapa kembali?

606
00:47:34,375 --> 00:47:36,083
Jika tidak lulus TOEFL,

607
00:47:36,166 --> 00:47:38,375
kau harus belajar bahasa di Amerika.

608
00:47:38,875 --> 00:47:40,958
Apa kau bisa fokus mempersiapkan SAT?

609
00:47:49,583 --> 00:47:50,583
Saudara sekalian.

610
00:47:51,208 --> 00:47:52,750
Kami akan pulang ke Taipei.

611
00:47:53,416 --> 00:47:55,541
Namun, ayahku masih butuh
didoakan oleh kalian.

612
00:47:55,625 --> 00:47:57,583
Ini keputusan Meilin.

613
00:48:02,583 --> 00:48:03,916
Saudara sekalian.

614
00:48:05,416 --> 00:48:08,000
Terima kasih sudah datang dari Taipei.

615
00:48:11,291 --> 00:48:14,250
Ampunan Buddha sangat luas.
Tak pernah terlambat untuk bertobat.

616
00:48:28,208 --> 00:48:29,750
Ibu tak punya kebijaksanaan itu.

617
00:48:35,000 --> 00:48:36,875
Apa yang Ibu katakan pada Nona Tsai?

618
00:48:37,541 --> 00:48:39,583
Siapa? Aku tidak mengenalnya.

619
00:48:40,916 --> 00:48:42,833
Kemarin Ibu ke Taipei dengan Clementine?

620
00:48:45,333 --> 00:48:47,083
Memangnya kau polisi patroli?

621
00:48:48,458 --> 00:48:50,125
Kenapa tak kau tanyakan pada kakakmu

622
00:48:50,208 --> 00:48:52,333
ke mana dia kemarin?

623
00:48:53,041 --> 00:48:55,208
Aku pergi jalan-jalan dengan Kuan.

624
00:48:55,291 --> 00:48:58,625
Benar, membiarkanku dan Jiajia di sini
dan diceramahi Paman.

625
00:48:58,708 --> 00:49:00,125
Kau juga boleh pergi.

626
00:49:00,208 --> 00:49:01,333
Tak ada yang melarangmu.

627
00:49:02,750 --> 00:49:05,083
Jika memang boleh,
aku ingin pulang ke Taipei.

628
00:49:07,750 --> 00:49:09,250
Apa yang pamanmu katakan?

629
00:49:10,708 --> 00:49:12,541
Keluarga Lin tidak penting.

630
00:49:13,250 --> 00:49:15,750
Ibu juga bermarga Lin.
Kenapa tidak penting?

631
00:49:28,166 --> 00:49:30,083
Nona Huimei berkata pada ibuku,

632
00:49:30,583 --> 00:49:33,166
"Ampunan Buddha sangat luas.
Tak pernah terlambat untuk bertobat."

633
00:49:35,041 --> 00:49:37,625
Kurasa tak ada yang berani
bicara begitu padanya.

634
00:49:39,333 --> 00:49:41,833
Belajar agama itu harus melihat nasib.

635
00:49:48,833 --> 00:49:49,875
Ada apa?

636
00:49:54,333 --> 00:49:55,375
Nona Tsai,

637
00:49:56,583 --> 00:50:00,333
apa kau tahu apa yang terjadi
antara Ayah dan Paman?

638
00:50:17,583 --> 00:50:19,625
Tiap kali kami ke Tainan,

639
00:50:20,583 --> 00:50:22,750
ayahmu akan mengajakku kemari.

640
00:50:24,333 --> 00:50:27,250
Dia sering menceritakan
pengalamannya menjadi polisi.

641
00:50:28,041 --> 00:50:32,000
Katanya dia akan mengunjungi
warga di Jalan Xiangfang

642
00:50:32,083 --> 00:50:33,541
dan mengobrol dengan mereka.

643
00:50:35,041 --> 00:50:37,000
Sangat cocok dengan kepribadiannya.

644
00:50:39,875 --> 00:50:41,833
Aku tak tahu Ayah pernah menjadi polisi.

645
00:50:47,958 --> 00:50:51,041
Ini kediamannya saat menjadi polisi.

646
00:50:57,041 --> 00:50:59,041
Kakakmu mungkin sudah lupa.

647
00:51:00,333 --> 00:51:03,666
Setelah menikahi ibumu, mereka tinggal
di sini selama dua atau tiga tahun.

648
00:51:04,166 --> 00:51:06,666
Mereka baru pindah
setelah dia berhenti dari kepolisian.

649
00:51:07,958 --> 00:51:09,666
Kenapa dia berhenti?

650
00:51:10,250 --> 00:51:11,916
Menjadi polisi itu bagus.

651
00:51:14,958 --> 00:51:18,458
Ada banyak hal yang tak dapat
diputuskan sendiri.

652
00:51:21,583 --> 00:51:23,250
Seperti itulah ibuku.

653
00:51:23,333 --> 00:51:25,000
Melarang orang melakukan hal yang disukai,

654
00:51:25,083 --> 00:51:27,500
lalu menyalahkannya
karena tak bekerja dengan baik.

655
00:51:33,916 --> 00:51:36,541
Aku tak sempat memberikannya
di rumah sakit.

656
00:51:36,625 --> 00:51:38,833
Ayahmu membawakannya dari Taipei.

657
00:51:54,166 --> 00:51:57,833
KAFE DAN TOKO ROTI, ASTORIA, SEJAK 1949

658
00:52:38,125 --> 00:52:40,750
Kami mengundang jiwamu untuk kembali.

659
00:52:40,833 --> 00:52:44,375
Bawalah persembahan ini
ke alam reinkarnasi.

660
00:52:44,458 --> 00:52:47,583
Kini, anak-anaknya,
berlututlah sebagai tanda bakti.

661
00:52:47,666 --> 00:52:49,375
Tangisilah ayah kalian
agar kembali pulang.

662
00:52:49,458 --> 00:52:51,541
Siram araknya, keluarga kembali bersatu.

663
00:52:52,541 --> 00:52:53,708
Tidak perlu berlutut.

664
00:52:54,625 --> 00:52:56,666
Dia tidak membesarkanmu.
Kenapa harus berlutut?

665
00:52:56,750 --> 00:52:58,125
Tak usah menangis.

666
00:52:59,041 --> 00:53:01,750
Menangis untuk mengenang orang terkasih.

667
00:53:01,833 --> 00:53:03,916
Itu dapat membimbingnya pulang ke rumah.

668
00:53:04,000 --> 00:53:07,416
Dengan mendengar seruan kita,
dia dapat pulang kembali pada kita.

669
00:53:07,916 --> 00:53:09,750
Dia sudah meninggal. Dia pasti tahu.

670
00:53:15,041 --> 00:53:16,291
Sudahlah, berlutut.

671
00:53:31,083 --> 00:53:32,125
Ada apa?

672
00:53:33,625 --> 00:53:35,125
Ada yang sedang bergerak.

673
00:53:35,208 --> 00:53:37,708
- Di mana?
- Apa Kakek sudah pulang?

674
00:53:44,500 --> 00:53:45,500
Suamiku.

675
00:53:47,958 --> 00:53:49,000
Jangan diinjak!

676
00:53:50,708 --> 00:53:53,083
Nenek sangat jahat.

677
00:53:59,041 --> 00:54:02,083
Jangan kira kau bisa bolos sekolah
karena sembunyi di rumah Nenek.

678
00:54:02,166 --> 00:54:03,958
Namun, ini tujuh hari pertama.

679
00:54:04,041 --> 00:54:06,583
Mungkin satu-satunya kesempatan
aku bisa bertemu Kakek.

680
00:54:06,666 --> 00:54:08,791
Kau harus tidur sebelum pukul 23.00.

681
00:54:08,875 --> 00:54:10,833
Dengan begitu, Kakek akan pulang.

682
00:54:10,916 --> 00:54:12,250
Itu takhayul.

683
00:54:15,583 --> 00:54:16,625
Halo?

684
00:54:17,291 --> 00:54:18,833
Kenapa meneleponku sekarang?

685
00:54:19,833 --> 00:54:22,000
Aku sedang tak bisa menerima telepon.

686
00:54:25,458 --> 00:54:26,500
Baik.

687
00:54:27,458 --> 00:54:29,458
Baik, terima kasih.

688
00:54:34,500 --> 00:54:35,541
Halo?

689
00:54:40,583 --> 00:54:41,791
Baik.

690
00:54:41,875 --> 00:54:43,541
Baik, akan kusampaikan padanya.

691
00:54:46,458 --> 00:54:48,208
- Sayang.
- Ya?

692
00:54:48,291 --> 00:54:50,375
Buku Saat Aku Jatuh Cinta milik siapa?

693
00:54:52,041 --> 00:54:52,958
Apa?

694
00:54:53,458 --> 00:54:55,666
Buku Saat Aku Jatuh Cinta milik siapa?

695
00:54:56,875 --> 00:54:58,208
Mungkin milik Clementine.

696
00:54:58,291 --> 00:55:00,291
Aku selalu menerima paket untuknya.

697
00:55:12,250 --> 00:55:15,708
Soal putri kita, kau harus sependapat
denganku. Jangan selalu aku yang keras.

698
00:55:19,208 --> 00:55:21,375
Kemari. Duduk dulu.

699
00:55:21,458 --> 00:55:22,833
Aku ingin bicara.

700
00:55:36,083 --> 00:55:37,250
Kau ingin cerai?

701
00:55:37,958 --> 00:55:40,291
Kau hanya perlu membayar
biaya sekolah Clementine.

702
00:55:41,708 --> 00:55:44,625
- Kenapa kau mau cerai?
- Kau yang mengatakannya.

703
00:55:44,708 --> 00:55:46,125
Tidak.

704
00:55:48,375 --> 00:55:49,958
Kau punya pacar di Taipei?

705
00:55:50,916 --> 00:55:52,333
Aku bukan Ching.

706
00:56:02,500 --> 00:56:04,500
Aku ingin membicarakan dia.

707
00:56:08,250 --> 00:56:09,458
Kenapa dia?

708
00:57:32,791 --> 00:57:34,166
Apa kau takut mati?

709
00:57:44,166 --> 00:57:45,416
Kankerku muncul lagi.

710
00:57:54,583 --> 00:57:56,000
Harus kulakukan lagi.

711
00:58:12,416 --> 00:58:14,541
Harus kuulangi dari awal.

712
00:58:25,583 --> 00:58:26,875
Tidak apa-apa.

713
00:59:39,083 --> 00:59:40,833
Semua ini disiapkan untuk Ayah?

714
00:59:44,041 --> 00:59:45,208
Bawa ke meja.

715
01:00:01,291 --> 01:00:03,833
Sepayah apa pun ayahmu,

716
01:00:04,458 --> 01:00:06,250
dia tak akan pulang sebagai kecoak.

717
01:00:10,083 --> 01:00:11,041
Ibu.

718
01:00:11,125 --> 01:00:12,083
Kenapa?

719
01:00:14,041 --> 01:00:16,875
Kenapa saat itu
Ayah berhenti dari kepolisian?

720
01:00:20,041 --> 01:00:21,541
Pendapatan polisi itu kecil.

721
01:00:22,250 --> 01:00:25,458
Namun, pekerjaannya stabil,
ada subsidi biaya pendidikan.

722
01:00:28,125 --> 01:00:31,791
Kau sendiri yang tak ingin kuliah
dan ingin mengelola restoran dengan ibu.

723
01:00:31,875 --> 01:00:33,041
Aku tak menyalahkan Ibu.

724
01:00:33,125 --> 01:00:35,458
Aku hanya bertanya tentang Ayah.

725
01:00:35,541 --> 01:00:37,666
- Bu.
- Kau juga pulang mencari ayahmu?

726
01:00:39,208 --> 01:00:40,708
Kak Ching sudah pulang?

727
01:00:40,791 --> 01:00:42,166
Belum. Kenapa?

728
01:00:42,250 --> 01:00:43,375
Sean.

729
01:00:43,458 --> 01:00:44,875
- Bu.
- Duduk dulu.

730
01:00:44,958 --> 01:00:46,458
Ibu ambilkan saus sambal untukmu.

731
01:00:46,541 --> 01:00:47,541
Baik, terima kasih.

732
01:00:47,625 --> 01:00:48,958
Kalian makan. Aku yang ambil.

733
01:00:51,833 --> 01:00:53,583
- Jiajia.
- Sean.

734
01:01:01,041 --> 01:01:02,750
Sedang apa kau?

735
01:01:04,041 --> 01:01:06,541
Bu, jangan makan makanan kedaluwarsa.

736
01:01:06,625 --> 01:01:08,083
Tidak baik bagi kesehatan.

737
01:01:08,583 --> 01:01:10,166
Siapa bilang kedaluwarsa?

738
01:01:18,250 --> 01:01:21,541
Aku sering memberimu uang,
kenapa masih makan makanan kedaluwarsa?

739
01:01:21,625 --> 01:01:23,750
Bukan hanya kau yang mencari uang.

740
01:01:23,833 --> 01:01:26,000
Ibu sudah tua, ingatannya buruk.

741
01:01:26,083 --> 01:01:29,041
- Penglihatannya buruk.
- Tak bisakah kau bantu mengurusnya?

742
01:01:29,125 --> 01:01:31,125
Mana bisa aku mengurus semuanya?

743
01:01:33,041 --> 01:01:34,916
Uang masih cukup.

744
01:01:35,833 --> 01:01:39,833
Jiajia juga sangat sibuk
dengan urusan di restoran. Apa kau tahu?

745
01:01:40,416 --> 01:01:42,666
Kau jarang pulang, jadi, tak pernah tahu.

746
01:02:07,791 --> 01:02:10,500
Nenek, bolehkah aku tidur
dengan Nenek hari ini?

747
01:02:11,375 --> 01:02:12,458
Kenapa?

748
01:02:12,541 --> 01:02:14,625
Aku belum pernah bertemu Kakek.

749
01:02:16,375 --> 01:02:20,291
Walau begitu,
dia juga tahu kau ini cucunya.

750
01:02:20,375 --> 01:02:21,416
Apa yang kau takutkan?

751
01:02:21,500 --> 01:02:22,833
Dia takkan menangkapmu.

752
01:02:23,958 --> 01:02:26,083
Lalu bagaimana dulu Nenek
tertangkap olehnya?

753
01:02:52,416 --> 01:02:54,541
"Nona Shoying terkasih,

754
01:02:54,625 --> 01:02:56,375
langit hari ini sangat cerah.

755
01:02:56,458 --> 01:02:59,583
Ada seekor kupu-kupu terbang
di depan mataku.

756
01:02:59,666 --> 01:03:03,833
Kuharap ia membawakan
kehangatan cahaya mentari dariku untukmu."

757
01:03:05,750 --> 01:03:07,541
Ini surat cinta.

758
01:03:07,625 --> 01:03:09,166
Tulisan Kakek sangat bagus.

759
01:03:09,250 --> 01:03:10,875
Dia sangat pandai menulis.

760
01:03:10,958 --> 01:03:12,583
Apa gunanya pandai menulis?

761
01:03:14,583 --> 01:03:16,291
Jadi, terlalu mudah percaya.

762
01:03:16,375 --> 01:03:18,500
Mereka memuji dia,

763
01:03:18,583 --> 01:03:23,416
dan dia menjadi penjamin utang mereka.

764
01:03:23,916 --> 01:03:26,583
Apa yang terjadi jika menjadi penjamin?

765
01:03:27,333 --> 01:03:29,458
Tanyalah sendiri saat bertemu dia.

766
01:03:31,291 --> 01:03:32,791
Tidak mau.

767
01:03:34,333 --> 01:03:35,750
Aku akan pulang dengan ibuku.

768
01:03:35,833 --> 01:03:36,916
Kau penakut sekali.

769
01:03:37,000 --> 01:03:39,875
Saat ibumu melahirkanmu,
apa dia tak mewarisimu keberanian?

770
01:04:03,333 --> 01:04:06,500
Ayah selalu datang saat aku
mendapatkan medali di sekolah.

771
01:04:07,541 --> 01:04:10,083
Saat itu Ibu sangat bahagia.

772
01:04:11,041 --> 01:04:13,916
Jadi, kupikir jika aku
terus mendapatkan medali,

773
01:04:14,750 --> 01:04:16,875
Ayah akan ingat untuk pulang.

774
01:04:19,708 --> 01:04:22,666
Namun, pada akhirnya,
meski lulus dari fakultas kedokteran,

775
01:04:23,208 --> 01:04:25,000
Ayah tak pernah muncul lagi.

776
01:04:31,541 --> 01:04:32,583
Lihatlah.

777
01:04:39,125 --> 01:04:41,875
Dahulu, aku hanya tahu belajar.

778
01:04:42,666 --> 01:04:45,625
Di album ini,
hanya ada fotoku dapat medali,

779
01:04:45,708 --> 01:04:47,291
tak ada yang lain.

780
01:04:53,291 --> 01:04:54,625
Jangan bersedih.

781
01:04:55,500 --> 01:04:58,291
Putrimu sama sekali
tak memiliki album foto.

782
01:04:59,083 --> 01:05:02,250
Ya, tetapi dia punya
satu terabita cakram keras berisikan foto.

783
01:05:02,333 --> 01:05:05,250
Jangan begitu, Mantan Pacar.

784
01:05:08,041 --> 01:05:10,041
Kekerasan rumah tangga.

785
01:05:14,208 --> 01:05:15,250
Sayang,

786
01:05:16,041 --> 01:05:17,041
lihatlah.

787
01:05:22,166 --> 01:05:25,083
Ini ayahmu saat masih kuliah.

788
01:05:25,916 --> 01:05:29,083
- Kenapa kau bisa punya foto ini?
- Ini satu-satunya.

789
01:05:29,166 --> 01:05:30,291
Miripkah?

790
01:05:31,500 --> 01:05:32,791
Lebih tampan dahulu.

791
01:05:33,708 --> 01:05:34,875
Lebih kurus.

792
01:05:37,375 --> 01:05:38,625
Kurus sekali.

793
01:05:40,041 --> 01:05:42,333
Kau tahu ayahmu dan ibu
sangat menyayangimu.

794
01:05:43,416 --> 01:05:45,625
Kami hanya ingin kau sehat dan bahagia.

795
01:05:48,458 --> 01:05:50,750
Lalu kenapa Ibu mengirimku ke Amerika?

796
01:05:58,625 --> 01:06:00,958
Cepat bereskan kopermu. Kita pulang besok.

797
01:06:01,041 --> 01:06:02,625
Ayahmu merindukanmu.

798
01:06:06,208 --> 01:06:07,500
Dia juga merindukanmu.

799
01:06:40,208 --> 01:06:41,333
Selamat malam.

800
01:07:02,375 --> 01:07:04,125
Yu mencarimu tadi.

801
01:07:06,625 --> 01:07:07,583
Baik.

802
01:07:14,416 --> 01:07:15,458
Jiajia?

803
01:07:16,833 --> 01:07:17,833
Ya.

804
01:07:21,041 --> 01:07:22,750
Saat Ayah meninggal,

805
01:07:23,833 --> 01:07:25,291
apa dia terlihat baik?

806
01:07:33,041 --> 01:07:34,833
Nona Tsai memegangi tangannya.

807
01:07:36,625 --> 01:07:38,416
Tampaknya Ayah tidak terlalu kesakitan.

808
01:07:44,166 --> 01:07:45,250
Benarkah?

809
01:07:47,041 --> 01:07:48,041
Ya.

810
01:07:54,416 --> 01:07:56,708
Apa kau bisa memegang tanganku
saat aku meninggal?

811
01:07:58,041 --> 01:08:00,125
Bicara apa kau?

812
01:08:12,208 --> 01:08:14,625
Ternyata kau masih menyimpan ini.

813
01:08:15,125 --> 01:08:18,083
Ini kubuatkan untukmu saat SMP, bukan?

814
01:08:18,166 --> 01:08:19,958
Tentu saja bukan.

815
01:08:20,666 --> 01:08:22,750
Yu yang membuatkan ini.

816
01:08:24,291 --> 01:08:26,750
Ini yang kau buat, jelek sekali.

817
01:08:30,166 --> 01:08:31,875
- Yang ini?
- Ya.

818
01:08:33,125 --> 01:08:34,208
Yang ini?

819
01:08:34,291 --> 01:08:35,541
Ya.

820
01:08:46,333 --> 01:08:48,416
Tak perlu sampai jari-jari bertautan.

821
01:08:51,000 --> 01:08:52,708
Pegang saja.

822
01:08:59,041 --> 01:09:00,291
Kupegang seperti ini.

823
01:09:02,458 --> 01:09:03,916
Seperti ini.

824
01:09:07,541 --> 01:09:08,416
Astaga.

825
01:09:08,500 --> 01:09:11,833
Namun, aku takut banyak teman lelakimu
yang ingin berebut memegang tanganmu.

826
01:09:15,416 --> 01:09:16,541
Dengar,

827
01:09:17,708 --> 01:09:19,375
bukan hanya teman lelaki.

828
01:09:21,041 --> 01:09:22,833
Masih ada banyak teman perempuan.

829
01:09:28,375 --> 01:09:30,708
Lalu, harus bagaimana?

830
01:09:57,291 --> 01:10:00,750
UPACARA PERINGATAN

831
01:10:00,833 --> 01:10:04,333
UPACARA PERINGATAN

832
01:10:13,250 --> 01:10:16,916
AULA DUKA PAK CHEN BOCHANG

833
01:10:17,000 --> 01:10:20,750
AULA DUKA PAK CHEN BOCHANG

834
01:10:31,958 --> 01:10:33,041
Kak Ching.

835
01:10:33,791 --> 01:10:34,833
Kak Yu.

836
01:10:36,125 --> 01:10:38,333
Kenapa kau bisa di Taiwan?

837
01:10:42,291 --> 01:10:43,625
Ibu memberitahuku

838
01:10:44,500 --> 01:10:45,875
kalau Paman sudah meninggal.

839
01:10:49,583 --> 01:10:50,416
Kemari.

840
01:11:03,416 --> 01:11:05,916
Siapa dia?

841
01:11:06,875 --> 01:11:08,000
Tidak tahu.

842
01:11:12,458 --> 01:11:13,916
Bu, ini Mei.

843
01:11:18,416 --> 01:11:19,416
Bibi.

844
01:11:23,750 --> 01:11:24,791
Ini…

845
01:11:28,916 --> 01:11:30,250
Kami tak menerimanya.

846
01:11:31,125 --> 01:11:32,666
- Ambillah.
- Tidak bisa.

847
01:11:32,750 --> 01:11:33,958
Terimalah.

848
01:11:38,625 --> 01:11:41,625
Bagaimana di Singapura?

849
01:11:45,041 --> 01:11:46,458
Apa suamimu ikut?

850
01:11:47,333 --> 01:11:48,541
Tidak.

851
01:11:52,500 --> 01:11:54,333
Berencana punya anak?

852
01:11:58,375 --> 01:11:59,541
Aku sedang hamil.

853
01:12:00,625 --> 01:12:02,958
Kau seharusnya tak perlu kemari.

854
01:12:03,833 --> 01:12:05,291
Aku kemari untuk menemuimu.

855
01:12:10,875 --> 01:12:12,708
Yu, berikan benang sutra merah.

856
01:12:13,375 --> 01:12:14,291
Ini.

857
01:13:16,583 --> 01:13:18,708
Dia tak ikut hidup susah
dalam keluarga kita.

858
01:13:19,333 --> 01:13:20,916
Hidupnya lebih baik begini.

859
01:13:23,125 --> 01:13:24,083
Tidak juga.

860
01:13:24,833 --> 01:13:27,583
Aku dan Yu menjadi lebih kuat
karena hidup susah.

861
01:13:33,375 --> 01:13:36,000
RUMAH SAKIT MADOU SIN-LAU

862
01:13:36,083 --> 01:13:40,416
Dari palpasi sebelumnya, benjolan
yang kusentuh ini memang tumor.

863
01:13:40,500 --> 01:13:42,291
Sekitar dua hingga tiga sentimeter.

864
01:13:42,791 --> 01:13:47,375
Hasil biopsi juga telah terkonfirmasi.

865
01:13:48,166 --> 01:13:49,500
Ini tumor ganas.

866
01:13:50,750 --> 01:13:54,041
Lakukan mastektomi menyeluruh
ditambah kemoterapi pascabedah,

867
01:13:54,125 --> 01:13:55,791
kau dapat bertahan lima tahun lagi.

868
01:14:04,041 --> 01:14:07,291
Harus begitu menderita
demi lima tahun ini.

869
01:14:07,375 --> 01:14:09,125
Rasanya terlalu tidak sepadan.

870
01:14:14,791 --> 01:14:19,041
Ching. Jika kau khawatir
akan sering bertemu ibumu di Tainan,

871
01:14:19,125 --> 01:14:20,458
lakukan saja di Taipei.

872
01:14:20,541 --> 01:14:23,041
Kubantu menghubungi temanku
di Universitas Nasional Taiwan.

873
01:14:27,291 --> 01:14:30,333
Atau kau ingin aku ke Taipei?
Kuantar kau pergi berobat.

874
01:14:30,416 --> 01:14:31,458
Kuan.

875
01:14:32,041 --> 01:14:33,458
Kuan Zhen. Pak Kuan.

876
01:14:33,541 --> 01:14:35,916
Kita sudah belasan tahun tidak bertemu.

877
01:14:37,541 --> 01:14:40,666
Kau tak perlu memedulikanku.
Ini bukan tanggung jawabmu.

878
01:14:48,083 --> 01:14:50,000
Kuharap ini adalah tanggung jawabku.

879
01:15:02,041 --> 01:15:03,208
Chen Wanching.

880
01:15:16,916 --> 01:15:19,625
Kuan. Ini urusan internal keluarga,
kau pulang saja.

881
01:15:21,958 --> 01:15:23,958
- Tinggallah.
- Dia tak perlu pergi.

882
01:15:26,750 --> 01:15:27,750
Duduk.

883
01:15:41,875 --> 01:15:43,666
Apa yang ingin kau bicarakan?

884
01:15:49,666 --> 01:15:50,708
Ini…

885
01:15:51,750 --> 01:15:53,041
Aku takkan menekennya.

886
01:16:00,375 --> 01:16:01,916
Kalian berdua sudah dewasa.

887
01:16:02,000 --> 01:16:03,958
Kenapa tak bisa bicara baik-baik?

888
01:16:04,041 --> 01:16:06,375
Jangan semudah itu berkata cerai.

889
01:16:06,875 --> 01:16:09,708
Tiga tahun lalu, aku mengirim
surat bukti hukum padamu.

890
01:16:10,291 --> 01:16:13,125
Kita sudah hidup terpisah.
Aku tak mau uangmu setelah cerai.

891
01:16:13,208 --> 01:16:14,291
Apa lagi yang kau mau?

892
01:16:14,375 --> 01:16:16,541
Aku berhenti bekerja untuk merawatmu.

893
01:16:16,625 --> 01:16:18,833
Setelah sembuh kau meninggalkanku.
Apa maksudmu?

894
01:16:19,500 --> 01:16:22,625
Jadi, kau mau aku ganti rugi
kerugian mentalmu? Boleh, sebut nilainya.

895
01:16:23,625 --> 01:16:27,125
Jadi, setelah dapat pria kaya,
kau mau selesaikan dengan uang?

896
01:16:28,666 --> 01:16:29,875
Baik.

897
01:16:30,458 --> 01:16:31,791
Kau ingin menghitung?

898
01:16:32,291 --> 01:16:34,250
Mari hitung berapa kali kau selingkuh

899
01:16:34,333 --> 01:16:36,375
dalam sepuluh tahun pernikahan kita.

900
01:16:36,458 --> 01:16:37,708
Tahun pertama.

901
01:16:37,791 --> 01:16:40,791
Kau dinas ke Milan
dan berselingkuh dengan pramutama bar.

902
01:16:40,875 --> 01:16:44,583
Giovanni orang yang ramah.
Dia membawaku berkeliling kota.

903
01:16:44,666 --> 01:16:47,708
Tahun ketiga. Kau pergi sepekan
ke Gunung Yangming bersama rekan teatermu.

904
01:16:47,791 --> 01:16:50,208
- Ponselmu tak bisa dihubungi.
- Itu retret spiritual.

905
01:16:50,291 --> 01:16:51,500
Mana bisa terima telepon?

906
01:16:51,583 --> 01:16:54,875
Tahun keempat luar biasa. Dia selingkuh
dengan awak kapal dan ikut melaut.

907
01:16:54,958 --> 01:16:56,208
Sejak kapan kau suka laut?

908
01:16:56,291 --> 01:16:59,041
Aku sedang membuat koreografi bertema laut

909
01:16:59,125 --> 01:17:00,208
dan melakukan studi lapangan.

910
01:17:00,291 --> 01:17:02,291
- Tahun keenam…
- Sudahlah.

911
01:17:03,333 --> 01:17:04,666
Saat kau melamarku,

912
01:17:04,750 --> 01:17:08,583
sudah kuingatkan aku bukan orang
yang bisa hidup monoton.

913
01:17:08,666 --> 01:17:12,625
Kau sendiri yang bilang
ingin aku menjadi layangan yang bebas.

914
01:17:15,208 --> 01:17:17,125
"Jika kau tersesat di tengah angin,

915
01:17:17,791 --> 01:17:19,416
aku akan mencarimu."

916
01:17:21,250 --> 01:17:23,125
Bukankah karena itu aku di sini?

917
01:17:24,250 --> 01:17:25,625
Sudahlah.

918
01:17:26,291 --> 01:17:28,208
Itu lagu Bobby Chen, "Kite."

919
01:17:28,291 --> 01:17:29,583
Lagu kesukaan Ching.

920
01:17:30,333 --> 01:17:31,625
Siapa itu Bobby Chen?

921
01:17:32,625 --> 01:17:35,750
Kalian berdua hanya perlu saling mengalah.

922
01:17:37,166 --> 01:17:38,250
Ching.

923
01:17:39,791 --> 01:17:41,625
Jangan memanfaatkan orang lain.

924
01:17:41,708 --> 01:17:43,333
Aku memanfaatkan orang lain?

925
01:17:43,416 --> 01:17:44,750
Cerai adalah pilihan terbaik.

926
01:17:44,833 --> 01:17:47,083
Dia yang tak mau melepas
dan menyiksa diri.

927
01:17:47,166 --> 01:17:48,375
Ching,

928
01:17:49,208 --> 01:17:50,458
kau akan membutuhkanku.

929
01:17:51,833 --> 01:17:55,375
Pria yang rela bertoleransi seperti ini

930
01:17:56,041 --> 01:17:57,583
sangat langka.

931
01:17:58,500 --> 01:18:01,916
Jangan seperti ayahmu.
Seumur hidup bermain di luar sana.

932
01:18:02,625 --> 01:18:05,750
- Begitu kau berumur 70 atau 80 tahun…
- Aku takkan sampai seusia itu!

933
01:18:05,833 --> 01:18:07,458
Ibu tak perlu cemas.

934
01:18:10,541 --> 01:18:11,541
Ching.

935
01:18:11,625 --> 01:18:12,916
Bu, berikan padaku.

936
01:18:13,416 --> 01:18:15,541
Ching!

937
01:18:16,041 --> 01:18:18,875
Bu, Ibu tak perlu mengurusi urusan Ching.

938
01:18:21,541 --> 01:18:24,416
Surat ini takkan kutandatangani.

939
01:18:51,833 --> 01:18:55,291
Perlu kurekomendasikan pengacara untukmu?

940
01:18:56,500 --> 01:18:57,750
Kau masih di sini?

941
01:19:08,708 --> 01:19:10,333
Manusia memang aneh.

942
01:19:13,000 --> 01:19:15,083
Kita tahu hal berbahaya bagi diri sendiri,

943
01:19:16,166 --> 01:19:17,750
tetapi tetap melakukannya.

944
01:19:22,708 --> 01:19:24,000
Bukankah kau juga sama?

945
01:19:35,458 --> 01:19:37,166
Itu dia! Pak Chen di sana.

946
01:19:37,250 --> 01:19:39,875
Pelankan suaramu.
Kau ingin mengagetkan orang?

947
01:19:39,958 --> 01:19:41,875
Semuanya di sini sudah mati.

948
01:19:41,958 --> 01:19:43,083
Dasar bodoh.

949
01:19:43,166 --> 01:19:44,541
Benar.

950
01:19:44,625 --> 01:19:46,875
Pelankan suaramu. Sopanlah.

951
01:19:46,958 --> 01:19:48,083
Bu Chen.

952
01:19:49,625 --> 01:19:52,958
Nona Aiko, maaf merepotkanmu
datang dari Taipei.

953
01:19:53,750 --> 01:19:55,958
Pak Chen sangat baik kepada kami.

954
01:19:56,041 --> 01:19:57,500
Sudah sepantasnya kami datang.

955
01:19:57,583 --> 01:20:00,791
Selain itu, kami
sangat ingin memberi penghormatan.

956
01:20:00,875 --> 01:20:03,333
- Ya.
- Terima kasih.

957
01:20:04,208 --> 01:20:06,166
Ini istri Pak Chen.

958
01:20:07,125 --> 01:20:08,166
Halo, Bu Chen.

959
01:20:08,250 --> 01:20:09,333
Halo.

960
01:20:10,041 --> 01:20:11,083
Silakan duduk.

961
01:20:11,166 --> 01:20:13,958
- Maaf mengganggu.
- Tidak perlu sungkan.

962
01:20:14,041 --> 01:20:16,708
- Bu Chen, jaga dirimu.
- Baik.

963
01:20:29,833 --> 01:20:32,666
Nona Tsai, terima kasih sudah datang.

964
01:20:40,166 --> 01:20:42,666
Jangan melipat terlalu dalam.

965
01:20:46,375 --> 01:20:48,000
Bukalah

966
01:20:49,333 --> 01:20:50,416
secara perlahan.

967
01:20:52,333 --> 01:20:53,833
Jangan dipaksakan.

968
01:20:58,250 --> 01:20:59,833
Bunga akan mekar secara alami.

969
01:21:08,958 --> 01:21:11,583
Biar kubantu lipatkan
satu uang kimpo untuk Pak Chen.

970
01:21:11,666 --> 01:21:13,208
Bisa untuk di kehidupan selanjutnya.

971
01:21:13,291 --> 01:21:15,125
Ya, biar kubantu juga.

972
01:21:15,708 --> 01:21:19,250
Aku masih berutang biaya
tiga buah surat kepada Pak Chen.

973
01:21:19,333 --> 01:21:21,666
Harus melipat berapa agar utangku lunas?

974
01:21:22,625 --> 01:21:23,833
Surat apa?

975
01:21:25,000 --> 01:21:29,416
Pak Chen akan membantu kami
menulis surat cinta untuk para tamu.

976
01:21:31,166 --> 01:21:34,000
Kakekku sungguh ahli menulis surat cinta.

977
01:21:34,083 --> 01:21:35,291
Kau baru tahu sekarang?

978
01:21:39,916 --> 01:21:41,083
Omong-omong,

979
01:21:42,041 --> 01:21:44,708
Nona Tsai tidak datang bersama kalian?

980
01:21:58,791 --> 01:21:59,833
Maaf.

981
01:22:01,041 --> 01:22:05,458
Tiba- tiba aku teringat
kami masih punya janji dengan teman.

982
01:22:05,541 --> 01:22:06,708
Benar.

983
01:22:07,375 --> 01:22:09,458
- Bu Chen, jika berjodoh kita…
- Sebentar.

984
01:22:10,041 --> 01:22:11,583
Jangan bicara begitu di sini.

985
01:22:11,666 --> 01:22:12,583
Baik.

986
01:22:13,250 --> 01:22:15,291
Bu Chen, kami pamit.

987
01:22:16,583 --> 01:22:17,416
Maaf.

988
01:22:17,500 --> 01:22:19,083
Jaga dirimu.

989
01:22:19,583 --> 01:22:21,333
- Bu Chen, jaga dirimu.
- Ayo pergi.

990
01:22:29,541 --> 01:22:30,875
Mari, biar kubantu.

991
01:22:31,708 --> 01:22:34,333
Kau tak berguna,
baru begini sudah kedinginan.

992
01:22:35,458 --> 01:22:37,625
Tahu begini, aku harusnya
bawa mantel tambahan.

993
01:22:38,125 --> 01:22:39,625
Kenapa tiba-tiba begitu dingin?

994
01:22:42,125 --> 01:22:43,916
Kau akan mati kedinginan, pakaianmu tipis.

995
01:22:44,666 --> 01:22:46,250
Kau berkorban demi mode.

996
01:22:47,625 --> 01:22:48,583
Ayo.

997
01:22:56,583 --> 01:22:57,458
Nona Tsai.

998
01:23:17,625 --> 01:23:19,541
Baiklah, kami pamit.

999
01:24:10,916 --> 01:24:12,083
Halo?

1000
01:24:14,458 --> 01:24:15,958
Siapa ini?

1001
01:24:18,666 --> 01:24:19,750
Halo?

1002
01:24:21,125 --> 01:24:22,375
Halo?

1003
01:24:46,458 --> 01:24:48,750
Kedatangan Nona Tsai membuat Ibu canggung.

1004
01:24:48,833 --> 01:24:50,958
Bisakah kau berhenti
menghubungi Nona Tsai?

1005
01:24:51,041 --> 01:24:52,541
Karena Ibu begitu galak,

1006
01:24:52,625 --> 01:24:54,958
Nona Tsai hanya bisa datang diam-diam.

1007
01:24:55,458 --> 01:24:57,666
Apa dia tak bisa memberi kabar
sebelum datang?

1008
01:24:57,750 --> 01:25:00,291
Apa maksudnya datang saat Ibu lengah?

1009
01:25:01,208 --> 01:25:03,291
Mereka yang terlibat saja
tidak seemosi kalian.

1010
01:25:03,375 --> 01:25:04,750
Jangan minum lagi.

1011
01:25:07,125 --> 01:25:09,958
Namun, wanita Prancis
masih minum saat sedang hamil.

1012
01:25:10,875 --> 01:25:12,458
Kau tidak hamil.

1013
01:25:13,708 --> 01:25:15,750
Bagaimana kau tahu?

1014
01:25:20,083 --> 01:25:21,791
Suamimu lupa bawa kunci?

1015
01:25:21,875 --> 01:25:23,625
Hari ini dia piket malam.

1016
01:25:25,083 --> 01:25:26,583
Clementine, siapa itu?

1017
01:25:29,958 --> 01:25:31,041
Ada apa?

1018
01:25:32,208 --> 01:25:35,166
Banyak yang harus kalian sampaikan
soal ibu dan Nona Tsai, ya?

1019
01:25:36,458 --> 01:25:37,500
Benar?

1020
01:25:47,333 --> 01:25:49,125
Clementine, masuklah ke kamarmu.

1021
01:25:49,208 --> 01:25:50,333
Tidak mau.

1022
01:25:51,041 --> 01:25:55,125
Kenapa kalian tak membicarakannya,
daripada menerka perasaan Nenek?

1023
01:25:58,666 --> 01:26:00,500
Seumur hidup, ibu bekerja keras

1024
01:26:01,833 --> 01:26:03,875
membesarkan kalian bertiga.

1025
01:26:06,458 --> 01:26:08,041
Namun, kalian lebih memilih ayah

1026
01:26:09,041 --> 01:26:12,333
yang selama 20 tahun
tidak menghubungi kalian.

1027
01:26:14,750 --> 01:26:16,291
Terutama kau.

1028
01:26:18,583 --> 01:26:20,708
Ibu begitu menyayangimu sejak kecil.

1029
01:26:21,625 --> 01:26:23,583
Ibu bekerja
sejak membuka kios udang gulung

1030
01:26:23,666 --> 01:26:26,375
hingga membuka restoran,
dan memberikannya kepadamu.

1031
01:26:28,041 --> 01:26:29,750
Sekarang, tiap berbicara

1032
01:26:30,375 --> 01:26:33,041
hanya ada ayahmu dan Nona Tsai.

1033
01:26:33,541 --> 01:26:35,625
Apa hubungannya dengan restoran?

1034
01:26:36,333 --> 01:26:38,333
Lagi pula, Nona Tsai mencintai Ayah.

1035
01:26:38,416 --> 01:26:40,875
Sebagai wanita,
tidak bisakah Ibu memahami itu?

1036
01:26:40,958 --> 01:26:42,250
Kau sama sekali tak tahu apa-apa.

1037
01:26:42,333 --> 01:26:43,958
Beraninya bilang begitu kepada Ibu.

1038
01:26:44,041 --> 01:26:45,041
Ya, aku memang tak tahu

1039
01:26:45,125 --> 01:26:47,125
- karena kalian menutupinya dariku.
- Masa lalu tak perlu diungkit!

1040
01:26:47,208 --> 01:26:51,125
Ayah mencuri stempel Kakek ke bank
untuk melakukan pembayaran bisnis.

1041
01:26:51,208 --> 01:26:52,791
Akhirnya, bisnisnya gagal.

1042
01:26:53,291 --> 01:26:56,458
Kakek menjual klinik
untuk membayar utang itu.

1043
01:26:56,541 --> 01:26:58,666
Karena mendapat tekanan keras,
Kakek sakit.

1044
01:26:59,166 --> 01:27:02,041
Karena inilah para paman dendam pada Ibu.

1045
01:27:02,125 --> 01:27:04,666
Bahkan Ibu tak boleh menghadiri
pemakaman Kakek.

1046
01:27:06,750 --> 01:27:09,166
Ayah juga terpaksa melakukannya.

1047
01:27:10,666 --> 01:27:12,791
- Keluarga Lin saat itu…
- Benar.

1048
01:27:13,541 --> 01:27:15,291
Kau paling memahami ayahmu.

1049
01:27:16,416 --> 01:27:18,708
Kau suka bermain seperti ayahmu.

1050
01:27:18,791 --> 01:27:21,041
- Itu sebab kau terkena kanker.
- Bu!

1051
01:27:41,458 --> 01:27:44,041
Masuk akal juga.

1052
01:27:46,083 --> 01:27:49,416
Namun, jangan khawatir.
Karmaku akan segera datang.

1053
01:27:49,500 --> 01:27:51,458
Kau bisa dioperasi. Kenapa menyebut karma?

1054
01:27:51,541 --> 01:27:52,708
Yu.

1055
01:27:55,250 --> 01:27:56,708
Apa yang kau bicarakan?

1056
01:28:05,333 --> 01:28:07,541
- Kanker Ching kambuh.
- Yu.

1057
01:28:07,625 --> 01:28:09,958
Dia akan dioperasi
setelah pemakaman Ayah selesai.

1058
01:28:10,041 --> 01:28:12,416
Aku belum menyetujuinya.

1059
01:28:12,500 --> 01:28:14,666
Hal seperti ini pun
tak kau katakan kepada ibu.

1060
01:28:19,583 --> 01:28:21,291
Apakah harus dioperasi?

1061
01:28:21,375 --> 01:28:22,875
Harus kemoterapi?

1062
01:28:23,875 --> 01:28:25,750
Pulanglah ke rumah. Biar ibu menjagamu.

1063
01:28:25,833 --> 01:28:27,000
Lihat?

1064
01:28:27,083 --> 01:28:31,583
Inilah alasanku tak memberi tahu.

1065
01:28:34,291 --> 01:28:36,750
Ibu begitu menuntut orang, Ibu tahu?

1066
01:28:38,208 --> 01:28:41,000
Jika operasi gagal, atau aku
gagal bertahan selama kemoterapi,

1067
01:28:41,083 --> 01:28:42,958
aku merasa mengecewakan Ibu.

1068
01:28:48,041 --> 01:28:50,458
Seumur hidup, ibu melakukan
banyak hal untukmu,

1069
01:28:51,333 --> 01:28:53,916
tetapi kau tidak pernah berterima kasih.

1070
01:28:54,416 --> 01:28:55,500
Baik.

1071
01:28:56,541 --> 01:28:57,541
Terima kasih.

1072
01:28:59,541 --> 01:29:03,041
Tentu aku dapat mengatakan terima kasih
pada Ibu. Namun, aku bukan Ayah.

1073
01:29:03,125 --> 01:29:04,958
Kita semua tahu aku bukan dia.

1074
01:29:05,041 --> 01:29:07,958
Aku tak bisa minta maaf
atas semua kesalahannya pada Ibu.

1075
01:29:08,041 --> 01:29:10,375
Namun, Ayah sudah meninggal.

1076
01:29:10,458 --> 01:29:14,083
Yang kini harus Ibu lakukan
adalah merelakan, mengerti?

1077
01:29:23,416 --> 01:29:24,750
Ibu begitu kesal.

1078
01:29:25,416 --> 01:29:27,625
Tidak ada gunanya ibu melahirkanmu!

1079
01:29:30,916 --> 01:29:31,875
Ibu.

1080
01:29:33,583 --> 01:29:34,541
Ibu.

1081
01:30:04,833 --> 01:30:07,291
Kau ingin melihat nasib putrimu
melalui ramalan ini?

1082
01:30:07,375 --> 01:30:08,791
Benar, terima kasih.

1083
01:30:11,291 --> 01:30:13,875
"Ombak Sungai Yangtze makin tenang.

1084
01:30:13,958 --> 01:30:16,291
Kedamaian akan datang.

1085
01:30:16,375 --> 01:30:18,208
Ada orang yang akan membantu.

1086
01:30:18,791 --> 01:30:21,166
Kedamaian muncul di tengah kesukaran.

1087
01:30:21,666 --> 01:30:24,625
Mazu sedang memberimu petunjuk.

1088
01:30:24,708 --> 01:30:26,791
Badai akan perlahan berlalu.

1089
01:30:26,875 --> 01:30:28,833
Selain itu, akan ada orang yang membantu."

1090
01:30:28,916 --> 01:30:30,875
Semuanya akan aman dan lancar.

1091
01:30:30,958 --> 01:30:32,458
Tak usah cemas.

1092
01:30:32,541 --> 01:30:34,125
Terima kasih.

1093
01:30:34,208 --> 01:30:36,333
Ramalan kedua ini untuk apa?

1094
01:30:36,416 --> 01:30:38,583
- Aku ingin mencari seseorang.
- Begitu.

1095
01:30:39,291 --> 01:30:40,916
Ramalan kesembilan.

1096
01:30:42,250 --> 01:30:46,291
MELAYANI MANUSIA

1097
01:30:46,375 --> 01:30:50,500
MELAYANI MANUSIA

1098
01:30:50,583 --> 01:30:53,166
"Naga dan harimau di pergunungan.

1099
01:30:53,250 --> 01:30:55,958
Untuk apa kau melihat ke belakang?

1100
01:30:56,041 --> 01:30:58,250
Tak mengaku masih diam-diam mencintai.

1101
01:30:58,333 --> 01:31:00,500
Suatu hari akan kehilangan kesempatan."

1102
01:31:01,375 --> 01:31:02,583
Ramalan ini mengatakan,

1103
01:31:02,666 --> 01:31:05,416
jangan terburu-buru
dalam mencari seseorang.

1104
01:31:05,500 --> 01:31:09,625
Terlalu terburu-buru
takkan memberikan hasil baik.

1105
01:31:10,125 --> 01:31:11,458
Jika dilihat kembali,

1106
01:31:11,541 --> 01:31:15,000
mungkin saja itu hanya membuang energi.

1107
01:31:57,791 --> 01:31:58,833
Bu Lin.

1108
01:31:59,875 --> 01:32:02,833
Saat tempo hari mendoakan,
aku telah mengusikmu.

1109
01:32:03,333 --> 01:32:04,625
Maafkan aku.

1110
01:32:05,541 --> 01:32:07,166
Jangan bicara begitu.

1111
01:32:08,083 --> 01:32:10,833
Teman-temanmu sangat baik.

1112
01:32:11,625 --> 01:32:15,125
Semuanya begitu saling menjaga.
Sungguh langka sekali.

1113
01:32:29,916 --> 01:32:33,875
Hanya saja kau tinggal di kota,
begitu jauh dari tempat ini.

1114
01:32:34,375 --> 01:32:36,291
Kenapa kau kemari hanya untuk berdoa?

1115
01:32:37,833 --> 01:32:39,833
Sejak belasan tahun lalu mengenalnya,

1116
01:32:40,833 --> 01:32:43,333
dia sering berkata ingin pulang ke Tainan.

1117
01:32:44,166 --> 01:32:47,583
Namun, karena kejadian dengan ayahmu,
dia tidak berani pulang.

1118
01:32:49,333 --> 01:32:51,958
Karena beberapa tahun terakhir ini
kesehatannya memburuk,

1119
01:32:52,041 --> 01:32:54,875
dia takut jika tidak pulang,

1120
01:32:55,458 --> 01:32:57,416
mungkin tidak akan sempat lagi.

1121
01:33:38,000 --> 01:33:40,541
Dia mengatakan perihal ayahku padamu?

1122
01:33:42,333 --> 01:33:43,375
Ya.

1123
01:33:44,083 --> 01:33:47,125
Dia baru menceritakannya padaku
setelah kami kenal lama.

1124
01:33:47,208 --> 01:33:48,875
Apa yang dia katakan?

1125
01:33:54,291 --> 01:33:55,458
Dia bilang,

1126
01:33:57,583 --> 01:34:00,500
pembayaran itu dia lakukan demi kau,

1127
01:34:01,208 --> 01:34:04,333
demi anak-anak, dan harga dirinya.

1128
01:34:05,583 --> 01:34:09,041
Dia ingin bertaruh
apakah dirinya dapat berkembang.

1129
01:34:10,375 --> 01:34:13,875
Karena itu dia menggunakan stempelnya
tanpa persetujuan ayahmu.

1130
01:34:17,208 --> 01:34:18,500
Dia juga berkata padaku,

1131
01:34:20,500 --> 01:34:22,000
dia sangat merasa bersalah padamu

1132
01:34:23,625 --> 01:34:27,625
karena menyulitkanmu di depan keluargamu.

1133
01:34:30,208 --> 01:34:33,875
Begitu aku teringat kau tak bisa mengantar

1134
01:34:33,958 --> 01:34:36,208
kepergian ayahmu untuk terakhir kalinya,

1135
01:34:37,250 --> 01:34:40,791
aku seketika paham
kenapa kau tak bisa memaafkannya.

1136
01:34:42,166 --> 01:34:43,375
Bukan begitu.

1137
01:34:44,416 --> 01:34:45,916
Dia juga berkata padaku,

1138
01:34:46,625 --> 01:34:49,916
betapa kau ingin bertemu lagi dengan anak
yang kau berikan pada orang lain.

1139
01:34:50,791 --> 01:34:54,291
Dia juga ingin tahu kabar putrinya itu.

1140
01:36:04,500 --> 01:36:08,583
DEWA KASIH

1141
01:36:59,541 --> 01:37:01,125
Tiap kali kemari,

1142
01:37:01,208 --> 01:37:03,125
dia pasti akan menyembah Dewa Kasih.

1143
01:37:03,958 --> 01:37:06,041
Aku tak tahu apa yang dia pikirkan.

1144
01:37:09,500 --> 01:37:12,500
Seharusnya kita
tak perlu menyembah lagi, bukan?

1145
01:37:16,291 --> 01:37:17,500
Nona Tsai.

1146
01:37:18,916 --> 01:37:24,416
Aku paham jika kau membenciku
karena aku tak menceraikannya.

1147
01:37:33,041 --> 01:37:34,416
Semua ini takdir.

1148
01:37:36,125 --> 01:37:37,875
Jika dia tak bertemu denganmu dahulu,

1149
01:37:38,458 --> 01:37:42,833
mungkin aku juga takkan bersamanya.

1150
01:37:48,583 --> 01:37:54,666
DEWA WENCHANG

1151
01:37:54,750 --> 01:38:00,875
DEWA WENCHANG

1152
01:38:24,333 --> 01:38:26,041
Nenek dari mana?

1153
01:38:27,500 --> 01:38:28,750
Pergi bersembahyang.

1154
01:38:58,166 --> 01:39:01,333
Ayah kalian meninggalkan
sedikit emas untuk kalian.

1155
01:39:03,208 --> 01:39:06,958
Ibu juga menyimpan sedikit
selama beberapa tahun ini.

1156
01:39:07,875 --> 01:39:09,458
Semua sudah ibu bagikan.

1157
01:39:12,166 --> 01:39:16,250
Jika ada yang ingin memberikan eulogi,

1158
01:39:17,125 --> 01:39:20,625
ada satu hal yang harus kalian ketahui.

1159
01:39:36,958 --> 01:39:38,625
Stempel kakekmu…

1160
01:39:44,625 --> 01:39:46,458
dicuri oleh ibu.

1161
01:39:49,625 --> 01:39:50,583
Ibu.

1162
01:39:52,375 --> 01:39:54,333
Namun, Paman selalu menuduh Ayah.

1163
01:39:58,833 --> 01:40:02,750
Karena Kakek kalian takut
aku dimusuhi para saudaraku.

1164
01:40:03,458 --> 01:40:05,541
Jadi, dia menyalahkan ayahmu.

1165
01:40:08,791 --> 01:40:11,916
Paman pertama dan kedua kalian,
memutuskan hubungan denganku

1166
01:40:12,583 --> 01:40:14,125
karena masalah ini.

1167
01:40:14,791 --> 01:40:17,208
Paman termuda mulai menjalin hubungan lagi

1168
01:40:17,833 --> 01:40:20,291
karena kau pintar di sekolah,

1169
01:40:21,291 --> 01:40:23,416
dan belajar kedokteran sepertinya.

1170
01:40:31,583 --> 01:40:35,250
Ibu sudah mengungkapkan segalanya.

1171
01:40:35,333 --> 01:40:37,083
Ibu tidak lagi berutang padanya.

1172
01:40:38,583 --> 01:40:39,666
Sudahlah.

1173
01:40:39,750 --> 01:40:42,333
Ambil bagian kalian dan istirahatlah.

1174
01:40:43,083 --> 01:40:44,250
Ini.

1175
01:40:44,333 --> 01:40:46,166
Untuk apa Ibu melakukan ini?

1176
01:40:46,875 --> 01:40:48,916
Ibu simpan saja untuk dipakai sendiri.

1177
01:40:50,750 --> 01:40:52,500
Jika ada masalah, ceritakanlah.

1178
01:40:53,833 --> 01:40:56,000
Jangan disimpan sendiri.

1179
01:40:56,708 --> 01:40:59,125
Masalah perceraian,
serahkan saja pada pengacara.

1180
01:41:00,291 --> 01:41:02,333
Rawat dirimu dengan baik.

1181
01:41:02,416 --> 01:41:05,458
Jalanilah hari-harimu
dengan bahagia, mengerti?

1182
01:41:08,333 --> 01:41:09,166
Ambil ini.

1183
01:41:10,791 --> 01:41:12,916
Tolong berikan bagian Mei juga.

1184
01:41:16,916 --> 01:41:17,916
Baik.

1185
01:41:24,833 --> 01:41:28,083
Meski ibu mengoceh soal restoran,

1186
01:41:28,833 --> 01:41:30,666
tetapi pemiliknya saat ini adalah kau.

1187
01:41:31,833 --> 01:41:36,583
Ibu senang
kau dapat mengurus ibu di rumah.

1188
01:41:37,416 --> 01:41:38,875
Namun, kau harus tahu,

1189
01:41:38,958 --> 01:41:41,166
suatu hari ibu akan tiada.

1190
01:41:42,125 --> 01:41:44,166
Kau harus mencari seorang pendamping.

1191
01:41:45,791 --> 01:41:46,833
Ambillah.

1192
01:41:57,291 --> 01:42:00,208
Clementine, tas ini untukmu.

1193
01:42:02,458 --> 01:42:06,500
Ibumu pasti menyuruhmu pergi kuliah
di luar negeri. Nenek tak bisa apa-apa.

1194
01:42:07,333 --> 01:42:09,875
Namun, nenek akan merindukanmu.

1195
01:42:10,750 --> 01:42:11,625
Ambillah.

1196
01:42:14,375 --> 01:42:16,375
Aku tidak ingin kuliah di Amerika.

1197
01:42:16,458 --> 01:42:17,791
Kita bicarakan di rumah.

1198
01:42:17,875 --> 01:42:20,041
Ibu takkan membiarkanku bicara di rumah.

1199
01:42:20,125 --> 01:42:22,166
Aku serius, aku ingin tetap di sini.

1200
01:42:22,250 --> 01:42:26,000
Jika tetap di sini, hidupmu hanya ujian,
belajar, menikah, dan melahirkan anak.

1201
01:42:27,416 --> 01:42:29,541
Pilihanmu lebih banyak
jika ke luar negeri.

1202
01:42:30,041 --> 01:42:32,000
Kuliah di luar negeri ini keputusan Ibu.

1203
01:42:32,083 --> 01:42:33,625
Kapan Ibu memberiku pilihan?

1204
01:42:33,708 --> 01:42:35,083
Jangan paksa dia.

1205
01:42:35,708 --> 01:42:39,041
Saat kau kecil, apa ibu suka memaksamu?

1206
01:42:39,625 --> 01:42:41,041
Andai itu benar.

1207
01:42:42,166 --> 01:42:44,375
Ibu selalu menyuruhku mendengarkan Paman

1208
01:42:45,166 --> 01:42:46,541
dan menjadi dokter.

1209
01:42:46,625 --> 01:42:48,375
Aku hanya untuk dia pamerkan pada kerabat.

1210
01:42:50,416 --> 01:42:53,583
Sekarang kau menjadi dokter,
hidupmu sangat baik.

1211
01:42:53,666 --> 01:42:56,166
Aku menjadi dokter demi menghasilkan uang.

1212
01:43:01,958 --> 01:43:02,916
Ibu.

1213
01:43:03,583 --> 01:43:06,208
Aku bukan tak suka kuliah di Amerika.

1214
01:43:13,500 --> 01:43:15,916
Aku hanya ingin bersama Ibu, Ayah,

1215
01:43:17,125 --> 01:43:18,875
dan Nenek.

1216
01:43:25,708 --> 01:43:27,000
Ibumu

1217
01:43:27,583 --> 01:43:30,083
mirip dengan nenek saat masih muda.

1218
01:43:30,166 --> 01:43:31,833
Sulit diatur.

1219
01:43:32,500 --> 01:43:33,666
Berikan ini kepadanya.

1220
01:43:38,833 --> 01:43:40,916
Kau pilih lebih dahulu, ini lebih adil.

1221
01:43:41,416 --> 01:43:44,208
Sama saja memilih sekarang atau nanti.

1222
01:43:59,333 --> 01:44:00,833
Kau lebih besar.

1223
01:44:05,125 --> 01:44:06,083
Kak Ching.

1224
01:44:07,416 --> 01:44:08,791
Siapa Mei?

1225
01:44:15,375 --> 01:44:16,583
He Chingmei.

1226
01:44:17,625 --> 01:44:19,500
Wanita yang hari itu datang sendirian.

1227
01:44:20,291 --> 01:44:24,333
Saat Keluarga He datang menjemputnya,
Ibu sembunyi di dalam kamar.

1228
01:44:25,250 --> 01:44:26,583
Jadi, dia itu…

1229
01:44:27,291 --> 01:44:28,916
Dia itu…

1230
01:44:29,458 --> 01:44:30,708
kakak ketigamu.

1231
01:44:35,041 --> 01:44:37,541
Itu keputusan orang tua kita saat itu.

1232
01:44:39,458 --> 01:44:41,958
Kenapa aku tak tahu apa-apa
tentang kejadian di rumah?

1233
01:44:43,916 --> 01:44:46,000
Aku juga tidak tahu semuanya.

1234
01:44:49,333 --> 01:44:53,291
Karena Ibu menyayangi kalian,
jadi, merahasiakannya dari kalian.

1235
01:44:58,291 --> 01:44:59,250
Kak Ching.

1236
01:45:01,458 --> 01:45:05,041
Tolong berikan ini pada Mei.

1237
01:45:13,208 --> 01:45:16,291
Nanti saat kau bertemu dengannya,
kau berikan sendiri.

1238
01:45:20,958 --> 01:45:22,250
Masih ada ini.

1239
01:45:26,291 --> 01:45:27,375
Ini juga.

1240
01:45:36,666 --> 01:45:38,875
Ayah membawakannya dari Taipei.

1241
01:45:39,708 --> 01:45:41,250
Astaga.

1242
01:45:41,333 --> 01:45:43,541
Ayah hanya bisa jurus ini.

1243
01:45:43,625 --> 01:45:45,041
Ayolah.

1244
01:45:53,541 --> 01:45:54,583
Yu.

1245
01:45:54,666 --> 01:45:56,333
Aku sudah sikat gigi.

1246
01:45:57,041 --> 01:45:58,833
Kenapa kau begini?

1247
01:45:59,500 --> 01:46:02,208
- Mau apa?
- Kau sungguh mirip Ibu.

1248
01:46:03,166 --> 01:46:04,291
Mau apa?

1249
01:46:06,041 --> 01:46:07,125
Makanlah.

1250
01:46:14,375 --> 01:46:17,458
Makan manisan sebelum tidur
dan tak sikat gigi itu bandel, bukan?

1251
01:46:20,791 --> 01:46:22,500
Kalian sangat jelek saat makan.

1252
01:46:26,291 --> 01:46:27,541
Jelek sekali.

1253
01:46:30,833 --> 01:46:32,125
Lihat itu.

1254
01:46:35,875 --> 01:46:37,208
Ini dia.

1255
01:46:40,750 --> 01:46:42,791
Aku ingin makan kue bulan.

1256
01:46:43,833 --> 01:46:45,958
Bisa makan saja sudah bagus.

1257
01:46:51,250 --> 01:46:52,875
Lihat ini.

1258
01:46:54,791 --> 01:46:58,416
Ini pantulan sinar bulan di air.

1259
01:46:58,500 --> 01:47:02,208
Yang mencuci wajah dengan air ini
dapat menjadi secantik bulan.

1260
01:47:02,291 --> 01:47:04,958
Ibu, cucilah wajahmu agar cantik.

1261
01:47:06,458 --> 01:47:08,458
Terima kasih.

1262
01:47:09,375 --> 01:47:11,333
Ibumu sudah cantik dari lahir.

1263
01:47:11,416 --> 01:47:13,166
Kulitnya putih dan lembut.

1264
01:47:13,250 --> 01:47:14,625
Jika dicuci lagi,

1265
01:47:15,333 --> 01:47:18,250
bulan akan iri padanya.

1266
01:47:19,458 --> 01:47:20,541
Dasar konyol.

1267
01:47:21,750 --> 01:47:24,041
Ching, lihatlah.
Apa kau melihat pantulanmu?

1268
01:47:24,125 --> 01:47:26,083
- Ya.
- Cantik, tidak?

1269
01:47:26,750 --> 01:47:28,916
Tentu saja.

1270
01:47:29,000 --> 01:47:30,500
Kenapa kau yang begitu manis
masih memakai ini?

1271
01:47:31,250 --> 01:47:34,041
- Pakai ini.
- Tidak.

1272
01:47:34,125 --> 01:47:35,916
Pakai ini.

1273
01:47:36,000 --> 01:47:39,541
Pakai ini.

1274
01:47:43,833 --> 01:47:45,916
Kau mau ke mana sepagi begini?

1275
01:47:46,958 --> 01:47:48,250
Jangan khawatir.

1276
01:47:50,041 --> 01:47:51,083
Ching.

1277
01:47:55,125 --> 01:47:57,333
Apa kau akan melakukan operasi?

1278
01:47:58,166 --> 01:47:59,875
Kali ini masih harus kemoterapi?

1279
01:48:06,125 --> 01:48:09,583
Sean bilang, bagian ini harus diangkat.

1280
01:48:20,833 --> 01:48:22,458
Bukankah sudah ibu katakan?

1281
01:48:23,375 --> 01:48:24,833
Tak peduli apa yang terjadi,

1282
01:48:24,916 --> 01:48:27,541
- keluarga akan membantumu.
- Aku tahu.

1283
01:48:27,625 --> 01:48:30,333
Jalanilah hari dengan bahagia.

1284
01:48:33,333 --> 01:48:34,833
Ibu juga.

1285
01:48:36,375 --> 01:48:37,958
Ibu harus panjang umur.

1286
01:49:17,125 --> 01:49:23,541
KESEPAKATAN CERAI

1287
01:49:23,625 --> 01:49:26,125
LIN SHOYING

1288
01:49:54,583 --> 01:49:57,083
Nenek, mobil Ayah sudah datang.

1289
01:49:57,583 --> 01:49:58,583
Baik.

1290
01:50:01,750 --> 01:50:02,875
Ambil ini.

1291
01:50:06,208 --> 01:50:07,708
Berikan pada ibumu.

1292
01:50:08,750 --> 01:50:09,958
Katakan pada ibumu

1293
01:50:11,000 --> 01:50:13,875
bakar ini bersamaan
dengan barang-barang kakekmu.

1294
01:51:12,083 --> 01:51:13,916
Siapa yang mengganti fotonya?

1295
01:51:14,000 --> 01:51:15,958
Ini permintaan Bu Chen.

1296
01:51:19,833 --> 01:51:20,875
Di mana Ibu?

1297
01:51:21,666 --> 01:51:23,166
Seharusnya sudah di sini.

1298
01:51:23,250 --> 01:51:25,458
- Katanya kemari naik taksi?
- Ya.

1299
01:51:25,541 --> 01:51:26,791
Lalu mana dia?

1300
01:53:47,291 --> 01:53:50,583
Masa muda penuh asam garam

1301
01:53:50,666 --> 01:53:53,708
Lagu bagus tak membutuhkan lirik

1302
01:53:53,791 --> 01:53:56,750
Minumlah segelas arak

1303
01:53:56,833 --> 01:53:58,833
Tak perlu takut pada kesedihan

1304
01:53:58,916 --> 01:54:01,083
Menyembah.

1305
01:54:01,166 --> 01:54:04,458
Malam tanpa tidur terasa menyedihkan

1306
01:54:04,541 --> 01:54:07,958
- Makin ingin meminumnya, rasanya memudar
- Sekali lagi.

1307
01:54:08,041 --> 01:54:10,666
Jika kau tak ingin bersamaku
Untuk apa minum bersama?

1308
01:54:10,750 --> 01:54:13,958
- Beri hormat.
- Hanya bulan yang memahamiku

1309
01:54:14,041 --> 01:54:17,708
- Beri hormat lagi.
- Jika kau tak senang dalam berperan

1310
01:54:17,791 --> 01:54:20,791
- Saling beri hormat.
- Mustahil dramanya menjadi bagus

1311
01:54:20,875 --> 01:54:24,000
- Silakan kembali ke tempat duduk.
- Masa lalu bagaikan awan

1312
01:54:24,083 --> 01:54:26,125
Sulit kau enyahkan

1313
01:54:26,208 --> 01:54:31,125
- Tiga penghormatan untuk suamimu.
- Bagaimana aku selesai menyanyikan

1314
01:54:31,208 --> 01:54:35,541
Lagu tanpa daya?

1315
01:54:36,125 --> 01:54:42,000
Isilah gelasku dengan rasa sepi

1316
01:54:43,625 --> 01:54:46,333
Menyembah lagi.

1317
01:54:51,375 --> 01:54:53,791
Menyembah ketiga kali.

1318
01:54:56,791 --> 01:55:00,000
Masa muda penuh asam garam

1319
01:55:00,083 --> 01:55:03,625
Lautan kehidupan takkan berakhir

1320
01:55:03,708 --> 01:55:06,541
Berkelana tanpa takut mati

1321
01:55:06,625 --> 01:55:09,708
Tak perlu takut pada kesedihan

1322
01:55:09,791 --> 01:55:13,250
Jika kau tak senang dalam berperan

1323
01:55:13,333 --> 01:55:17,625
Mustahil dramanya menjadi bagus

1324
01:55:17,708 --> 01:55:23,083
- Masa lalu bagaikan awan
- Sulit kau enyahkan

1325
01:55:23,666 --> 01:55:27,208
Bagaimana aku selesai menyanyikan

1326
01:55:27,291 --> 01:55:31,416
Lagu tanpa daya?

1327
01:55:31,500 --> 01:55:37,916
Aku tak mau gelasku berisi rasa sepi

1328
01:55:38,500 --> 01:55:41,958
- Masa muda penuh asam garam
- Masa muda penuh asam garam

1329
01:55:42,041 --> 01:55:45,791
- Biarkan empat musim berlalu
- Biarkan empat musim berlalu

1330
01:55:48,791 --> 01:55:54,791
Air mata menetes seiring embus angin

1331
01:55:55,625 --> 01:56:02,333
Mekar atau layu
Bunga selalu semerbak harum

1332
01:56:02,416 --> 01:56:08,875
- Air mata menetes seiring embus angin
- Air mata menetes seiring embus angin

1333
01:56:08,958 --> 01:56:12,208
- Mekar atau layu
- Mekar atau layu

1334
01:56:12,291 --> 01:56:15,625
- Bunga selalu semerbak harum
- Bunga selalu semerbak harum

1335
01:56:15,708 --> 01:56:22,250
- Air mata menetes seiring embus angin
- Air mata menetes seiring embus angin

1336
01:56:22,333 --> 01:56:25,500
- Mekar atau layu
- Mekar atau layu

1337
01:56:25,583 --> 01:56:29,000
- Bunga selalu semerbak harum
- Bunga selalu semerbak harum

1338
01:56:29,083 --> 01:56:35,250
- Air mata menetes seiring embus angin
- Air mata menetes seiring embus angin

1339
01:56:35,333 --> 01:56:38,750
- Mekar atau layu
- Mekar atau layu

1340
01:56:38,833 --> 01:56:42,333
- Bunga selalu semerbak harum
- Bunga selalu semerbak harum

1341
01:56:42,416 --> 01:56:48,875
Air mata menetes seiring embus angin

1342
01:56:48,958 --> 01:56:55,500
Mekar atau layu
Bunga selalu semerbak harum

1343
01:56:55,583 --> 01:56:58,958
Air mata menetes

1344
01:56:59,041 --> 01:57:03,666
Seiring embus angin

1345
01:57:38,291 --> 01:57:45,250
LEGASINYA TERUS HIDUP

1346
01:57:45,333 --> 01:57:52,291
MENUJU NIRWANA

1347
01:57:52,375 --> 01:57:59,291
BINTANG TELAH JATUH

1348
01:57:59,375 --> 01:58:06,083
NAMUN, KEMULIAANMU ABADI

1349
02:03:11,916 --> 02:03:16,916
Terjemahan subtitle oleh Juliana You



