1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,833 --> 00:00:46,250
NETFLIX PRESENTA

4
00:01:29,958 --> 00:01:31,750
- Buon compleanno, signora Lin.
- Ehi.

5
00:01:31,833 --> 00:01:33,083
Questo sembra buono.

6
00:01:33,166 --> 00:01:34,958
Sì, dia un'occhiata.

7
00:01:35,041 --> 00:01:36,875
- Salve, signora Lin.
- Salve.

8
00:01:36,958 --> 00:01:39,000
- Salve.
- Signora Lin, compri del pesce.

9
00:01:39,083 --> 00:01:41,166
- Questo sembra freschissimo.
- Lo è.

10
00:01:41,250 --> 00:01:42,833
- È ancora vivo.
- Già.

11
00:01:43,458 --> 00:01:45,791
- Da quanto tempo. Venga a vedere.
- Signora Lin.

12
00:01:45,875 --> 00:01:47,791
- Uno per il suo compleanno.
- Buongiorno

13
00:01:47,875 --> 00:01:49,458
- Buongiorno, signora Lin.
- Salve.

14
00:01:49,541 --> 00:01:50,583
Signora Lin, venga qui.

15
00:01:58,708 --> 00:02:00,125
- Signora Lin.
- Ehi.

16
00:02:00,208 --> 00:02:01,416
Oggi è il suo giorno.

17
00:02:01,500 --> 00:02:04,166
Perché è venuta lei?

18
00:02:04,250 --> 00:02:07,416
Sono venuta a controllare
le merci che ci ha consegnato.

19
00:02:07,500 --> 00:02:10,000
Cefalone e gamberetti.

20
00:02:10,083 --> 00:02:11,583
Appena puliti.

21
00:02:11,666 --> 00:02:13,500
Non mi servono quei gamberetti, oggi.

22
00:02:14,250 --> 00:02:16,583
Mi dia 4 chili di gamberetti velvet.

23
00:02:21,166 --> 00:02:23,541
Sono preparati sul posto
per esportarli in Giappone.

24
00:02:23,625 --> 00:02:24,666
Lo so.

25
00:02:26,250 --> 00:02:28,500
- Me ne dia 40.
- Ok.

26
00:02:29,250 --> 00:02:31,708
I gamberetti sono 200 dollari al kg

27
00:02:31,791 --> 00:02:33,458
e le anguille vengono 600 dollari.

28
00:02:34,166 --> 00:02:36,083
Lei è una cliente fedele.

29
00:02:36,166 --> 00:02:38,541
Scelga ciò che le piace, offro io.

30
00:02:39,708 --> 00:02:41,666
- Come posso accettare?
- Va tutto bene.

31
00:02:43,250 --> 00:02:45,250
- Questa, allora.
- Ok.

32
00:02:50,250 --> 00:02:51,708
Fate attenzione.

33
00:03:00,541 --> 00:03:01,541
Ok.

34
00:03:01,625 --> 00:03:02,625
Delicatamente.

35
00:03:55,041 --> 00:03:56,958
Scotta.

36
00:04:00,250 --> 00:04:01,750
La colazione è pronta.

37
00:04:01,833 --> 00:04:03,250
Ok.

38
00:04:20,708 --> 00:04:22,625
Le ciotole sono pulitissime.

39
00:04:22,708 --> 00:04:25,291
Perché le lavi di nuovo?
Che spreco d'acqua.

40
00:04:28,791 --> 00:04:29,958
Non è così.

41
00:04:35,250 --> 00:04:37,458
Aragosta a colazione?

42
00:04:37,541 --> 00:04:38,833
Mangia finché è calda.

43
00:04:38,916 --> 00:04:40,541
Non è la tua preferita?

44
00:04:54,208 --> 00:04:56,208
Sei andata
al mercato del pesce stamattina?

45
00:04:56,291 --> 00:04:57,458
Sì.

46
00:04:57,541 --> 00:05:00,541
Sono andata a controllare
cos'ha consegnato al negozio il sig. Hsu.

47
00:05:01,166 --> 00:05:04,166
Non avevi detto che oggi
mi sarei occupata io di tutto?

48
00:05:04,250 --> 00:05:05,958
Rilassati,

49
00:05:06,041 --> 00:05:09,208
prova la canzone,
vai dal parrucchiere, vestiti bene

50
00:05:09,291 --> 00:05:11,875
e vieni al ristorante alle 18:00.

51
00:05:13,333 --> 00:05:15,208
Sicura di farcela?

52
00:05:15,291 --> 00:05:17,291
Devi lasciarmi provare.

53
00:05:32,875 --> 00:05:34,000
Nonna.

54
00:05:35,875 --> 00:05:37,583
Nonna!

55
00:05:37,666 --> 00:05:39,750
- Buon compleanno.
- Da quanto tempo.

56
00:05:40,500 --> 00:05:42,500
Sciocchina.

57
00:05:42,583 --> 00:05:45,416
Hai lo zaino aperto.

58
00:05:45,500 --> 00:05:47,083
Non riesco a vedere dietro.

59
00:05:47,166 --> 00:05:48,833
Pensi di restare una settimana?

60
00:05:48,916 --> 00:05:49,875
- Certo.
- Cosa?

61
00:05:49,958 --> 00:05:51,750
Non è un bene per me.

62
00:05:52,791 --> 00:05:53,750
Andiamo.

63
00:05:56,500 --> 00:05:57,458
Mamma mia!

64
00:05:57,541 --> 00:05:59,666
Che stai facendo? Andiamo!

65
00:05:59,750 --> 00:06:00,875
Ok.

66
00:06:01,458 --> 00:06:03,333
Passo indietro. Molto bene.

67
00:06:03,416 --> 00:06:04,541
E…

68
00:06:05,416 --> 00:06:06,791
Sciolto.

69
00:06:08,250 --> 00:06:09,666
Sciolto.

70
00:06:10,958 --> 00:06:12,083
Afferrala. Bene.

71
00:06:12,166 --> 00:06:14,791
Quando fai questo movimento, pensa

72
00:06:14,875 --> 00:06:19,000
che sia come afferrare qualcuno
che significa molto per te.

73
00:06:19,083 --> 00:06:21,916
Perché questa danza parla d'amore, no?

74
00:06:26,291 --> 00:06:27,125
Ok.

75
00:06:27,625 --> 00:06:29,125
È tutto per oggi.

76
00:06:29,708 --> 00:06:31,333
Stessa ora, la prossima settimana.

77
00:06:32,583 --> 00:06:33,458
Non fare tardi.

78
00:06:34,875 --> 00:06:35,750
Grazie.

79
00:06:36,583 --> 00:06:41,291
Braccio su, anche l'altro,
inclinate il corpo all'indietro

80
00:06:41,375 --> 00:06:42,750
e…

81
00:06:42,833 --> 00:06:44,291
Bene.

82
00:06:44,375 --> 00:06:46,375
Braccia giù

83
00:06:47,375 --> 00:06:49,291
e di nuovo su.

84
00:06:50,625 --> 00:06:53,291
Cinque, sei, sette, giù.

85
00:06:53,375 --> 00:06:59,916
E uno e due e tre.

86
00:07:00,000 --> 00:07:02,541
Su e quattro.

87
00:07:02,625 --> 00:07:04,000
Su e inclinatevi all'indietro

88
00:07:04,083 --> 00:07:06,875
Cinque, sei.

89
00:07:08,875 --> 00:07:12,375
In base allo stato attuale,
alla forma e alle proporzioni del viso,

90
00:07:12,958 --> 00:07:15,750
inseriremo questo innesto a "I"
sul ponte del naso.

91
00:07:15,833 --> 00:07:19,125
Poi, useremo la sua cartilagine
per posizionarlo sulla punta del naso.

92
00:07:19,208 --> 00:07:22,166
La punta del naso verrà sollevata
e la lunghezza verrà estesa.

93
00:07:22,250 --> 00:07:24,166
- Sì.
- È il metodo più naturale.

94
00:07:24,250 --> 00:07:27,041
Dott.ssa Chen, l'insegnante di sua figlia
vuole parlarle.

95
00:07:27,125 --> 00:07:28,375
- Mi scusi.
- Si figuri.

96
00:07:30,125 --> 00:07:31,958
Sì, signora Chen.

97
00:07:34,833 --> 00:07:35,875
Capisco.

98
00:07:36,375 --> 00:07:38,125
Ok, le parlerò io.

99
00:07:40,375 --> 00:07:42,583
Ci penso io. Grazie, signora Chen.

100
00:07:44,041 --> 00:07:46,333
Signora Lin, oggi è il suo giorno.

101
00:07:46,416 --> 00:07:48,083
Grazie.

102
00:07:48,708 --> 00:07:50,250
Scegliamo una canzone.

103
00:07:50,333 --> 00:07:51,625
Ma sta chiamando la mamma.

104
00:07:51,708 --> 00:07:54,291
- Prima scegliamo la canzone.
- Ok.

105
00:07:57,750 --> 00:08:03,125
"IL GUSTO DELLA SOLITUDINE"

106
00:08:12,250 --> 00:08:15,375
La gioventù è agrodolce

107
00:08:15,458 --> 00:08:18,791
Una canzone confortante
Non ha bisogno di parole

108
00:08:18,875 --> 00:08:21,500
Bevila tutta d'un sorso

109
00:08:21,583 --> 00:08:24,041
Non aver paura di soffrire

110
00:08:26,083 --> 00:08:28,625
Nelle tristi notti insonni

111
00:08:28,708 --> 00:08:29,541
Clementine.

112
00:08:29,625 --> 00:08:32,875
La bibita non ha lo stesso sapore
Quando vuoi terminarla

113
00:08:32,958 --> 00:08:35,541
Perché bevi con me
Se il tuo cuore è altrove?

114
00:08:35,625 --> 00:08:38,958
Solo la luna mi capisce

115
00:08:39,041 --> 00:08:40,708
Se interpreti un ruolo che non vuoi

116
00:08:40,791 --> 00:08:42,458
ACCORDO DI DIVORZIO

117
00:08:42,541 --> 00:08:47,125
Come può lo spettacolo essere buono?

118
00:08:47,208 --> 00:08:48,916
Il passato è come le nuvole

119
00:08:49,000 --> 00:08:52,333
Non puoi farlo scomparire

120
00:08:58,958 --> 00:09:01,333
Perché hai cambiato il menù
senza chiedermelo?

121
00:09:01,416 --> 00:09:03,875
La signora Lin me l'ha chiesto stamattina.

122
00:09:03,958 --> 00:09:06,166
Non l'avevamo concordato ieri?

123
00:09:08,541 --> 00:09:09,875
Ok, smettete di cucinare.

124
00:09:09,958 --> 00:09:11,583
Basta così. Fermi tutti!

125
00:09:17,291 --> 00:09:19,166
Gli involtini di gambero sono prioritari.

126
00:09:19,250 --> 00:09:21,291
Se non c'è tempo, non fate le anguille.

127
00:09:21,791 --> 00:09:24,000
- Ma la signora Lin…
- Un attimo.

128
00:09:25,625 --> 00:09:26,833
Tornate al lavoro.

129
00:09:30,291 --> 00:09:32,291
Salve, signora Tsai.

130
00:09:34,250 --> 00:09:35,291
L'ospedale?

131
00:09:37,958 --> 00:09:43,416
Numero 9, al bancone 4, per favore.

132
00:10:17,000 --> 00:10:19,500
Papà.

133
00:10:20,958 --> 00:10:22,875
Ho portato il tuo cibo preferito: sushi.

134
00:10:41,166 --> 00:10:42,250
Jiajia.

135
00:10:43,083 --> 00:10:45,791
Tutto ciò che mi porti è delizioso.

136
00:10:59,083 --> 00:11:00,750
Chiamiamo il medico?

137
00:11:01,916 --> 00:11:03,416
È appena stato qui.

138
00:11:05,041 --> 00:11:06,291
Starà bene.

139
00:11:11,875 --> 00:11:15,333
Il letto è minuscolo.

140
00:11:16,125 --> 00:11:19,000
Torniamo all'hotel.

141
00:11:21,875 --> 00:11:23,458
È perché sei alto.

142
00:11:40,083 --> 00:11:46,208
Voglio andare a casa.

143
00:11:46,791 --> 00:11:49,791
Portatemi a casa.

144
00:11:52,000 --> 00:11:55,750
Ehi. Andremo a casa presto, ok?

145
00:12:01,333 --> 00:12:03,375
Dico sul serio.

146
00:12:09,041 --> 00:12:11,791
Andremo a casa presto. Dico davvero.

147
00:12:14,458 --> 00:12:15,458
Chiamo il medico.

148
00:12:57,708 --> 00:13:00,291
Clementine, siediti qui.

149
00:13:15,875 --> 00:13:17,000
Nonna.

150
00:13:18,000 --> 00:13:19,291
Chi è?

151
00:13:21,458 --> 00:13:22,916
Suo padre.

152
00:13:25,250 --> 00:13:27,416
Quindi, era mio nonno?

153
00:13:52,750 --> 00:13:54,458
E la festa di compleanno di mamma?

154
00:13:54,541 --> 00:13:55,750
La annulliamo?

155
00:13:56,583 --> 00:13:59,750
Se la annulliamo,
tutti sapranno che è successo qualcosa.

156
00:14:01,166 --> 00:14:02,750
Non serve annullarla.

157
00:14:03,750 --> 00:14:05,833
La festa si farà come previsto.

158
00:14:08,708 --> 00:14:10,791
Non ho sue notizie da più di dieci anni

159
00:14:10,875 --> 00:14:12,708
e mi crea problemi quando muore.

160
00:14:13,208 --> 00:14:14,625
Come può farmi questo?

161
00:14:38,750 --> 00:14:39,750
Benvenuti.

162
00:14:39,833 --> 00:14:42,291
- Buon compleanno.
- Benvenuti. Entrate.

163
00:14:48,333 --> 00:14:49,666
Mamma, va' dentro.

164
00:14:49,750 --> 00:14:51,125
Gli zii non verranno.

165
00:14:51,208 --> 00:14:52,541
Come fai a saperlo?

166
00:14:53,125 --> 00:14:54,125
Mamma.

167
00:14:54,208 --> 00:14:56,708
- Papà.
- Ecco il mio caro genero.

168
00:14:56,791 --> 00:14:59,250
Scusate, l'ultimo intervento
è durato molto.

169
00:14:59,333 --> 00:15:01,333
Ti spiace se ho invitato Kuan?

170
00:15:01,416 --> 00:15:03,958
Certo che no. Fallo entrare.

171
00:15:04,541 --> 00:15:05,791
Dov'è finito?

172
00:15:06,541 --> 00:15:08,625
- Shoying.
- Eccovi qui.

173
00:15:09,208 --> 00:15:10,625
Zio.

174
00:15:10,708 --> 00:15:12,708
Shoying, mi spiace tanto.

175
00:15:13,208 --> 00:15:14,833
I nostri medici sono inutili.

176
00:15:14,916 --> 00:15:16,708
L'hanno fatto morire nel mio ospedale.

177
00:15:17,791 --> 00:15:19,541
Ma lui l'ha fatto di proposito.

178
00:15:19,625 --> 00:15:21,125
È morto per il tuo compleanno

179
00:15:22,333 --> 00:15:23,666
ed è anche tornato a Tainan.

180
00:15:23,750 --> 00:15:25,625
Non ci lascia in pace neanche da morto.

181
00:15:25,708 --> 00:15:27,000
Non fa nulla.

182
00:15:27,083 --> 00:15:29,333
Sono molto contenta che siate venuti.

183
00:15:29,416 --> 00:15:31,416
Ora che tuo zio è qui possiamo iniziare.

184
00:15:31,500 --> 00:15:32,750
- Venite.
- Andiamo.

185
00:15:34,083 --> 00:15:35,916
Perché deve parlare di lui in quel modo?

186
00:15:44,708 --> 00:15:45,916
Ascolta.

187
00:15:46,416 --> 00:15:48,583
Riguardo all'iscrizione
alla squadra di hockey,

188
00:15:48,666 --> 00:15:49,875
parlo io con la mamma.

189
00:15:49,958 --> 00:15:52,000
Davvero? Sei il migliore.

190
00:15:53,833 --> 00:15:56,125
La mamma è sveglia. Devo andare.

191
00:15:56,625 --> 00:15:58,333
Ok, senti.

192
00:15:58,416 --> 00:16:01,333
Puoi chiamarmi quando vuoi, ok?

193
00:16:01,416 --> 00:16:04,916
Papà, chi c'è dietro di te?

194
00:16:07,041 --> 00:16:09,125
Chen Wanching?

195
00:16:11,333 --> 00:16:12,958
Ti chiamo dopo.

196
00:16:13,666 --> 00:16:15,750
Ok, ciao ciao.

197
00:16:19,541 --> 00:16:20,875
Kuan?

198
00:16:21,958 --> 00:16:23,541
Santo cielo.

199
00:16:23,625 --> 00:16:27,041
Non ci vediamo da più di 20 anni, vero?

200
00:16:27,750 --> 00:16:30,291
Sì, circa 20 anni.

201
00:16:33,666 --> 00:16:34,958
Ne vuoi una?

202
00:16:35,041 --> 00:16:36,833
Ho smesso tanti anni fa.

203
00:16:36,916 --> 00:16:37,875
Ok.

204
00:16:38,625 --> 00:16:41,750
Parlavi con la tua fidanzatina?

205
00:16:41,833 --> 00:16:43,000
È mia figlia.

206
00:16:43,500 --> 00:16:46,208
Si è trasferita a Vancouver con la madre
tanti anni fa.

207
00:16:47,333 --> 00:16:48,625
La mia ex moglie.

208
00:16:51,083 --> 00:16:53,083
- Mi spiace.
- Non fa nulla.

209
00:17:00,125 --> 00:17:01,166
Shoying.

210
00:17:02,125 --> 00:17:03,958
Ho chiesto ai nostri fratelli di venire.

211
00:17:04,458 --> 00:17:07,583
Invecchiando, diventano
sempre più testardi.

212
00:17:08,166 --> 00:17:09,916
È tutto a posto.

213
00:17:11,291 --> 00:17:13,208
Finché ci sei tu, sono felice.

214
00:17:15,541 --> 00:17:17,625
Yu, Sean,

215
00:17:18,583 --> 00:17:20,375
ringraziate vostro zio.

216
00:17:20,458 --> 00:17:22,416
Vi ha aiutate moltissimo.

217
00:17:24,125 --> 00:17:25,083
Grazie, zio.

218
00:17:25,166 --> 00:17:26,333
Figuratevi.

219
00:17:31,416 --> 00:17:34,000
Clementine, in che classe sei?

220
00:17:34,875 --> 00:17:36,916
In che facoltà di medicina vuoi studiare?

221
00:17:37,000 --> 00:17:38,833
Ti raccomanderò alcuni professori.

222
00:17:40,666 --> 00:17:43,458
Non lo sappiamo ancora.
Magari la faremo studiare negli USA.

223
00:17:44,708 --> 00:17:45,791
Negli USA?

224
00:17:48,500 --> 00:17:50,958
L'erba del vicino non sempre è più verde.

225
00:17:51,958 --> 00:17:54,208
Clementine è la migliore.

226
00:17:54,291 --> 00:17:55,208
Dai,

227
00:17:55,750 --> 00:17:56,916
facciamo un brindisi.

228
00:18:10,166 --> 00:18:11,333
Mamma, vacci piano.

229
00:18:16,291 --> 00:18:17,333
Jiajia.

230
00:18:18,958 --> 00:18:19,916
Forza.

231
00:18:20,666 --> 00:18:23,666
Hai lavorato duramente oggi. Dai.

232
00:18:27,041 --> 00:18:28,916
Scusate, il cibo è arrivato.

233
00:18:30,958 --> 00:18:32,833
Mamma, non bere così tanto.

234
00:18:36,166 --> 00:18:38,000
Dovremmo essere tutti felici oggi.

235
00:18:38,500 --> 00:18:40,333
Ti dedico una canzone, Shoying.

236
00:18:40,916 --> 00:18:42,291
Canto molto bene.

237
00:18:45,041 --> 00:18:45,958
Mamma.

238
00:18:46,458 --> 00:18:48,333
- Brindo io con te.
- Certo.

239
00:18:48,416 --> 00:18:50,750
Buon compleanno.
Che tu sia sempre giovane e bella.

240
00:18:51,500 --> 00:18:53,166
- Grazie.
- Signore e signori.

241
00:18:53,250 --> 00:18:56,875
Gli involtini di gambero sono
la specialità del locale di mia sorella.

242
00:18:56,958 --> 00:18:58,541
Sono i migliori della città.

243
00:18:58,625 --> 00:19:00,291
Provateli.

244
00:19:00,375 --> 00:19:03,041
Avere settant'anni non è da poco.

245
00:19:03,125 --> 00:19:04,583
Forza, alzate i bicchieri.

246
00:19:04,666 --> 00:19:07,833
Brindiamo a lei,
per augurarle un buon compleanno.

247
00:19:07,916 --> 00:19:09,375
- Auguri.
- Auguri.

248
00:19:09,458 --> 00:19:11,500
- Buon compleanno.
- Grazie.

249
00:19:12,500 --> 00:19:13,958
Salute.

250
00:19:14,041 --> 00:19:16,291
Mia sorella è una donna straordinaria.

251
00:19:16,375 --> 00:19:18,083
Davvero straordinaria.

252
00:19:18,166 --> 00:19:19,541
Da venditrice ambulante

253
00:19:19,625 --> 00:19:24,500
di involtini di gambero a ristoratrice.

254
00:19:24,583 --> 00:19:26,916
Ha cresciuto quattro,

255
00:19:27,000 --> 00:19:28,541
no, tre figlie da sola.

256
00:19:28,625 --> 00:19:32,375
Sua figlia è una chirurga plastica
a Taipei.

257
00:19:32,458 --> 00:19:37,041
Suo genero è un rinomato oncologo
a Tainan.

258
00:19:37,125 --> 00:19:38,500
Fate loro un applauso.

259
00:19:41,000 --> 00:19:44,916
Sean, quando verrai a lavorare
al Lin General Hospital di Tainan?

260
00:19:46,833 --> 00:19:49,041
La famiglia Lin ha molti medici.

261
00:19:49,125 --> 00:19:51,958
Tutti noi adoriamo le nostre mogli.

262
00:19:52,041 --> 00:19:53,041
Siamo molto…

263
00:19:57,666 --> 00:19:58,791
Va bene.

264
00:19:59,791 --> 00:20:01,625
Vi dedicherò una canzone.

265
00:20:10,666 --> 00:20:12,375
Metti l'altra canzone.

266
00:20:41,125 --> 00:20:44,958
È passato più di un decennio

267
00:20:45,041 --> 00:20:48,958
I fiori non vogliono sbocciare

268
00:20:49,041 --> 00:20:51,916
Scusate se sono sentimentale

269
00:20:52,000 --> 00:20:56,166
Ma proprio non lo posso accettare

270
00:20:56,750 --> 00:21:00,666
Addio all'amore che non era fatto per me

271
00:21:00,750 --> 00:21:04,541
Senza amore, è tutto invano

272
00:21:04,625 --> 00:21:08,500
Il passato è un'illusione

273
00:21:08,583 --> 00:21:11,375
Un debole sogno a occhi aperti

274
00:21:12,541 --> 00:21:16,250
Addio all'amore che non era fatto per me

275
00:21:16,333 --> 00:21:20,250
I gelsomini in giugno sono così profumati

276
00:21:20,333 --> 00:21:26,041
Magari fossi come i fiori in primavera

277
00:21:26,125 --> 00:21:30,291
E fiorissi così bene

278
00:21:44,041 --> 00:21:45,958
Nonna, non ti senti bene?

279
00:21:47,375 --> 00:21:49,250
I bambini devono ascoltare e star zitti.

280
00:21:50,333 --> 00:21:55,041
Non dire alla mamma e alle zie
che siamo venute qui, ok?

281
00:21:55,666 --> 00:21:56,750
Ok.

282
00:22:04,083 --> 00:22:05,208
Mi scusi.

283
00:22:06,291 --> 00:22:08,166
Sono la moglie di Chen Bochang.

284
00:22:08,250 --> 00:22:10,666
Qualcuno lo ha portato qui, giusto?

285
00:22:10,750 --> 00:22:12,833
Può dirmi chi è stato?

286
00:22:12,916 --> 00:22:15,041
Aspetti, verifico subito.

287
00:22:17,916 --> 00:22:20,166
Il suo nome è Tsai Meilin.

288
00:22:20,250 --> 00:22:21,458
Tsai Meilin.

289
00:22:21,541 --> 00:22:23,208
Può darmi il suo numero di telefono?

290
00:22:23,291 --> 00:22:25,083
0958740…

291
00:22:25,166 --> 00:22:26,458
Più lentamente.

292
00:22:26,541 --> 00:22:29,708
- 0958…
- 0958…

293
00:22:29,791 --> 00:22:31,833
- 740.
- 740.

294
00:23:00,500 --> 00:23:01,500
Clementine.

295
00:23:02,500 --> 00:23:04,875
Salva il numero della signora Tsai
sul mio telefono.

296
00:23:08,333 --> 00:23:10,083
Vuoi affrontarla?

297
00:23:15,833 --> 00:23:17,958
A che servirebbe?

298
00:23:24,083 --> 00:23:25,958
È solo un'altra stupida donna

299
00:23:26,958 --> 00:23:28,833
che si è fatta ingannare da tuo nonno.

300
00:23:30,291 --> 00:23:32,000
Il nonno era quel tipo di persona?

301
00:23:32,958 --> 00:23:35,083
È ovvio che il prozio
parli tanto male di lui.

302
00:24:00,500 --> 00:24:01,500
Grazie.

303
00:24:11,958 --> 00:24:13,958
È già novembre e fa ancora caldo.

304
00:24:15,458 --> 00:24:17,458
Aspetta. Devo parlarti.

305
00:24:37,333 --> 00:24:38,833
Quanto ti serve stavolta?

306
00:24:52,375 --> 00:24:56,166
ACCORDO DI DIVORZIO

307
00:25:01,708 --> 00:25:03,166
Quanto denaro devi

308
00:25:04,500 --> 00:25:06,625
da dover sposare qualcuno
per pagare il debito?

309
00:25:08,625 --> 00:25:09,625
Non è così.

310
00:25:10,625 --> 00:25:13,125
Che ho fatto io, Lin Shoying,
per meritare il divorzio?

311
00:25:13,208 --> 00:25:15,333
Casa nostra è come un hotel per te.

312
00:25:15,416 --> 00:25:17,375
Vai e vieni quando vuoi.

313
00:25:18,166 --> 00:25:20,833
Ti do soldi
ogni volta che vuoi fare affari.

314
00:25:24,916 --> 00:25:25,916
No.

315
00:25:26,000 --> 00:25:27,333
Non hai fatto nulla di male.

316
00:25:28,500 --> 00:25:31,291
Tutti a Tainan sanno
che ho deluso la famiglia Lin.

317
00:25:31,791 --> 00:25:33,458
Se continuo a stare qui,

318
00:25:33,541 --> 00:25:35,500
sarò un perdente per sempre.

319
00:25:44,333 --> 00:25:47,166
Il matrimonio è una promessa
per tutta la vita.

320
00:25:53,625 --> 00:25:54,708
Shoying.

321
00:25:55,791 --> 00:25:57,500
Ti chiedo sinceramente scusa.

322
00:25:58,000 --> 00:25:59,333
Tuttavia,

323
00:25:59,416 --> 00:26:01,500
non posso più stare qui.

324
00:26:02,750 --> 00:26:05,958
Firmalo e invialo
a questo indirizzo a Taipei.

325
00:26:20,666 --> 00:26:22,791
Papà, sei tornato?

326
00:26:25,083 --> 00:26:27,625
Jiajia, sei cresciuta tantissimo.

327
00:26:31,291 --> 00:26:32,333
Tieni.

328
00:26:33,458 --> 00:26:34,541
Questo è per te.

329
00:26:36,583 --> 00:26:38,875
Fai la brava e ascolta la mamma.

330
00:26:46,125 --> 00:26:47,625
Papà.

331
00:27:03,458 --> 00:27:06,000
La chiamata sarà inoltrata
alla segreteria telefonica.

332
00:27:06,083 --> 00:27:07,666
Lasci un messaggio dopo il bip.

333
00:27:07,750 --> 00:27:09,291
Altrimenti, riagganci.

334
00:27:09,375 --> 00:27:12,625
Lasci un messaggio dopo il bip
e prema l'asterisco per concludere.

335
00:27:18,625 --> 00:27:21,250
Ha ripreso a fumare.
Non ha neanche messo via i piatti.

336
00:27:21,958 --> 00:27:23,583
Passa all'ora di pranzo.

337
00:27:24,875 --> 00:27:26,833
Pensavo di venire con voi.

338
00:27:28,291 --> 00:27:29,833
Le veglie non sono divertenti.

339
00:27:30,791 --> 00:27:32,666
Non voglio finire come Kuan.

340
00:27:32,750 --> 00:27:36,375
Sua moglie e sua figlia sono in Canada
e lui è totalmente solo in Taiwan.

341
00:27:36,458 --> 00:27:38,541
Non guadagno abbastanza a Taipei?

342
00:27:42,333 --> 00:27:43,791
Scherzavo.

343
00:27:43,875 --> 00:27:45,666
Non è divertente.

344
00:27:45,750 --> 00:27:47,125
- Ciao.
- Ciao.

345
00:27:52,000 --> 00:27:55,250
Il signor Chen non ha stipulato
una polizza vita caso morte?

346
00:27:59,625 --> 00:28:00,958
No.

347
00:28:01,583 --> 00:28:03,666
L'attuale indirizzo del signor Chen
è a Taipei.

348
00:28:03,750 --> 00:28:06,458
Preferite tenere la veglia
e il funerale qui

349
00:28:06,541 --> 00:28:08,000
o a Taipei?

350
00:28:09,375 --> 00:28:12,583
Chen Bochang è nato e cresciuto a Tainan.

351
00:28:13,083 --> 00:28:15,208
È ovvio che li terremo qui.

352
00:28:21,833 --> 00:28:22,833
Mamma.

353
00:28:23,875 --> 00:28:26,041
Possiamo portare papà a casa?

354
00:28:30,333 --> 00:28:31,833
Non ci servono sacerdoti taoisti.

355
00:28:31,916 --> 00:28:34,541
Reciteremo il sutra buddista,
mangeremo cibo vegetariano

356
00:28:34,625 --> 00:28:36,916
e trasferiremo il merito a papà.

357
00:28:38,416 --> 00:28:41,083
Tuo padre si è recato spesso
in tempi taoisti da giovane.

358
00:28:41,583 --> 00:28:44,000
Ora vuoi convertirlo al buddismo?

359
00:28:46,250 --> 00:28:47,750
Di cosa discutete?

360
00:28:50,416 --> 00:28:54,583
Shoying, ho chiesto ai dipendenti
di non dire nulla dell'amica

361
00:28:54,666 --> 00:28:57,250
che ha portato Chen Bochang all'ospedale.

362
00:28:57,333 --> 00:28:59,791
Devi organizzare la veglia
e il funerale per lui?

363
00:28:59,875 --> 00:29:01,875
Che se ne occupi la sua amica.

364
00:29:01,958 --> 00:29:03,041
Mamma…

365
00:29:05,333 --> 00:29:06,500
la signora Tsai…

366
00:29:10,250 --> 00:29:14,875
mi ha detto che l'ultimo desiderio di papà
era tornare a casa.

367
00:29:19,875 --> 00:29:21,250
VEGLIA DI CHEN BOCHANG

368
00:29:21,333 --> 00:29:23,666
Credo ci siano
loculi disponibili a Chingchaolun.

369
00:29:23,750 --> 00:29:26,250
È più comodo metterlo nel colombario
dopo la cremazione.

370
00:29:32,208 --> 00:29:33,583
Tranquilla.

371
00:29:35,000 --> 00:29:37,583
Consideralo un debito che gli devo
nella vista passata.

372
00:29:37,666 --> 00:29:39,166
In questa vita,

373
00:29:40,000 --> 00:29:42,000
gli celebrerò un funerale sontuoso.

374
00:29:50,041 --> 00:29:51,666
Il nonno era molto bello.

375
00:29:53,291 --> 00:29:55,500
Dove hai preso quella foto sconveniente?

376
00:30:07,125 --> 00:30:09,041
La prossima, la signora Chen Wanching.

377
00:30:12,208 --> 00:30:13,791
Signora Chen Wanching?

378
00:30:20,041 --> 00:30:22,333
La signora Chen Wanching è qui?

379
00:30:24,041 --> 00:30:25,666
La prossima, la signora Zheng Tao.

380
00:30:27,000 --> 00:30:28,500
Ha la tessera sanitaria?

381
00:30:41,541 --> 00:30:42,708
Signorina.

382
00:30:43,333 --> 00:30:45,083
Non credo sia permesso fumare qui.

383
00:30:51,750 --> 00:30:52,958
Che ci fai qui?

384
00:30:53,041 --> 00:30:54,416
Che coincidenza.

385
00:30:57,083 --> 00:30:58,500
Sei venuta a trovarmi?

386
00:30:59,000 --> 00:31:00,916
Sono venuta a trovare mio cognato.

387
00:31:04,916 --> 00:31:06,208
In che parte del corpo?

388
00:31:07,958 --> 00:31:09,291
È stato confermato?

389
00:31:16,750 --> 00:31:18,583
È solo un controllo di routine.

390
00:31:19,166 --> 00:31:21,458
Ho completato la cura tre anni fa.

391
00:31:23,625 --> 00:31:24,958
È per questo

392
00:31:25,666 --> 00:31:28,000
che dovresti smettere di fumare.

393
00:31:33,666 --> 00:31:37,166
Ma sono molto triste.
È appena morto mio padre.

394
00:31:40,333 --> 00:31:41,500
Il signor Chen?

395
00:31:44,125 --> 00:31:45,375
È morto il signor Chen?

396
00:31:47,333 --> 00:31:48,625
Quando?

397
00:31:50,000 --> 00:31:51,458
No. Un paio di giorni fa…

398
00:31:55,000 --> 00:31:56,583
Non ci credo.

399
00:32:02,916 --> 00:32:04,666
Dove sei stata tutta la mattina?

400
00:32:07,750 --> 00:32:09,000
Da nessuna parte.

401
00:32:09,791 --> 00:32:11,625
Già devo pensare al funerale.

402
00:32:12,333 --> 00:32:14,250
Non ti ci mettere pure te.

403
00:32:19,041 --> 00:32:21,916
Signora Chen, abbia cura di sé.

404
00:32:26,125 --> 00:32:27,208
Io vado.

405
00:32:33,875 --> 00:32:36,541
Torna a Taipei.
Non puoi perdere le lezioni del TOEFL.

406
00:32:36,625 --> 00:32:38,291
Torna il giorno prima del funerale.

407
00:32:39,791 --> 00:32:41,833
Perché il nonno aveva
gli occhiali da sole?

408
00:32:41,916 --> 00:32:43,250
Per sembrare figo?

409
00:32:44,583 --> 00:32:46,791
Aveva gli occhi sensibili alla luce.

410
00:32:46,875 --> 00:32:48,083
No.

411
00:32:48,166 --> 00:32:50,333
Si ferì agli occhi
saltando giù da un edificio.

412
00:32:52,750 --> 00:32:55,291
Quando è successo? Perché non lo sapevo?

413
00:32:55,791 --> 00:32:58,083
Tu non sai molte cose.

414
00:32:58,583 --> 00:33:00,291
È successo prima che nascessi.

415
00:33:00,375 --> 00:33:02,375
Papà era di nuovo sparito per mesi.

416
00:33:02,458 --> 00:33:04,041
Quando mamma lo trovò,

417
00:33:04,708 --> 00:33:06,208
saltò fuori dalla finestra.

418
00:33:06,291 --> 00:33:09,625
- Si ruppe la gamba e si ferì agli occhi.
- Se lo meritava.

419
00:33:10,583 --> 00:33:13,000
Eravamo al verde senza nulla da mangiare.

420
00:33:13,083 --> 00:33:16,291
E lui continuava
a portarsi a letto altre donne.

421
00:33:17,000 --> 00:33:19,708
Avevi un coltello, certo che saltò giù.

422
00:33:19,791 --> 00:33:22,250
Finì in ospedale e dovemmo pagarlo.

423
00:33:22,333 --> 00:33:23,750
Ne è valsa la pena?

424
00:33:24,333 --> 00:33:27,666
Se tua madre non fosse venuta
a supplicarmi piangendo,

425
00:33:27,750 --> 00:33:29,833
dicendo che se ne sarebbe occupata lei,

426
00:33:29,916 --> 00:33:31,958
non avrei tentato di riportarlo a casa.

427
00:33:33,833 --> 00:33:36,250
Mamma, allora tu amavi il nonno.

428
00:33:36,333 --> 00:33:37,291
No.

429
00:33:37,375 --> 00:33:40,541
Dieci mesi dopo il ritorno del nonno,
nacque Jiajia.

430
00:33:40,625 --> 00:33:42,916
Quindi, era la nonna
quella che amava il nonno.

431
00:33:43,000 --> 00:33:44,458
Non dire sciocchezze.

432
00:34:02,083 --> 00:34:04,458
Andiamo a casa. È imbarazzante.

433
00:34:05,541 --> 00:34:07,833
Chen Bochang, apri la porta.
So che sei lì dentro.

434
00:34:09,291 --> 00:34:12,916
- Chen Bochang!
- Dove vai?

435
00:34:15,041 --> 00:34:17,041
Chen Bochang!

436
00:34:17,541 --> 00:34:19,708
Maledetta canaglia!

437
00:34:19,791 --> 00:34:22,625
Non hai soldi per le tue figlie,
ma li spendi per le donne!

438
00:34:22,708 --> 00:34:24,416
Non osare tornare a casa!

439
00:34:24,916 --> 00:34:26,625
- Tu…
- Signora.

440
00:34:26,708 --> 00:34:28,625
Non ho preso i suoi soldi.

441
00:34:29,375 --> 00:34:30,791
Mi dispiace.

442
00:34:32,583 --> 00:34:35,000
Non li ho presi davvero.

443
00:34:50,083 --> 00:34:50,958
Signora Lin,

444
00:34:51,791 --> 00:34:53,708
deve pagare il conto
di suo marito, grazie.

445
00:35:05,000 --> 00:35:08,666
ANNUNCIO

446
00:35:08,750 --> 00:35:12,500
ANNUNCIO

447
00:35:13,375 --> 00:35:15,416
- Pronto?
- Salve, signora Tsai.

448
00:35:17,000 --> 00:35:18,000
Jiajia.

449
00:35:20,750 --> 00:35:23,458
La mamma ha deciso di fare il funerale
alle pompe funebri.

450
00:35:24,833 --> 00:35:26,833
E non pubblicherà il necrologio a Taipei.

451
00:35:27,416 --> 00:35:30,458
Lo dica agli amici di papà a Taipei.

452
00:35:32,750 --> 00:35:36,541
Recita il sutra per lui,
così che possa riposare in pace.

453
00:35:38,541 --> 00:35:40,416
Mi sento in colpa.

454
00:35:41,041 --> 00:35:43,416
Non sono riuscita a esaudire
il suo ultimo desiderio.

455
00:35:50,000 --> 00:35:51,333
Amitābha.

456
00:35:51,416 --> 00:35:53,916
Lei è la sorella di Bochang?

457
00:35:54,000 --> 00:35:57,000
Noi abbiamo studiato i sutra
con Bochang e Meilin.

458
00:36:00,875 --> 00:36:02,166
Grazie di essere venuti.

459
00:36:03,583 --> 00:36:06,958
Da quanto conoscete Chen Bochang?

460
00:36:07,625 --> 00:36:09,750
Bochang si è unito a noi più tardi.

461
00:36:09,833 --> 00:36:12,916
Meilin studia con noi da oltre dieci anni.

462
00:36:13,000 --> 00:36:14,583
Oltre dieci anni?

463
00:36:16,333 --> 00:36:18,708
Da quanto stavano insieme?

464
00:36:23,291 --> 00:36:26,541
Signore e signori, scusate. Ero occupata.

465
00:36:26,625 --> 00:36:27,916
Non fa nulla, Jiajia.

466
00:36:28,000 --> 00:36:29,208
Dov'è Meilin?

467
00:36:30,375 --> 00:36:31,416
La signora Tsai…

468
00:36:32,000 --> 00:36:33,250
Meilin?

469
00:36:35,000 --> 00:36:36,541
Non c'è nessuna Meilin qui.

470
00:36:37,666 --> 00:36:39,250
Io sono la moglie di Chen Bochang.

471
00:36:41,375 --> 00:36:44,166
- Amitābha.
- Amitābha.

472
00:36:45,000 --> 00:36:47,291
Signore e signori, prendete posto.

473
00:37:00,333 --> 00:37:01,375
Grazie.

474
00:37:04,666 --> 00:37:06,125
Possiamo iniziare.

475
00:37:07,125 --> 00:37:08,458
"Bodhisattva Avalokiteshvara,

476
00:37:08,541 --> 00:37:10,916
immerso nella profonda perfezione
della saggezza,

477
00:37:11,000 --> 00:37:13,875
vide che i cinque skandha erano vuoti
e liberi dalla sofferenza.

478
00:37:13,958 --> 00:37:16,791
Shariputra, la forma non è che vuoto,
il vuoto non è che forma;

479
00:37:16,875 --> 00:37:18,833
ciò che è forma è vuoto,
ciò che è vuoto è forma;

480
00:37:18,916 --> 00:37:21,166
- lo stesso è per sensazione…"
- Che cos'è?

481
00:37:21,250 --> 00:37:23,125
- Chiedi a Jiajia.
- "I dharma sono vuoti.

482
00:37:23,208 --> 00:37:24,791
Non sono nati, né distrutti…"

483
00:37:27,500 --> 00:37:28,416
Salve.

484
00:37:29,166 --> 00:37:30,291
Maestro?

485
00:37:30,375 --> 00:37:31,666
Per favore, venga adesso.

486
00:37:31,750 --> 00:37:32,583
Sì.

487
00:38:28,916 --> 00:38:30,416
È una battaglia?

488
00:38:31,416 --> 00:38:32,458
Santo cielo.

489
00:38:34,000 --> 00:38:36,333
Questo è ottimo materiale.

490
00:38:44,625 --> 00:38:47,416
Dopo la scuola,
vai diretta alla lezione del TOEFL.

491
00:38:48,708 --> 00:38:51,125
Sarò a casa da sola. Non ti faccio pena?

492
00:38:51,625 --> 00:38:52,833
Ok. Non ti preoccupare.

493
00:38:52,916 --> 00:38:54,791
Mi assicurerò che salga sul treno.

494
00:38:54,875 --> 00:38:56,666
Ama andarsene in giro. Tu non lo sai.

495
00:38:56,750 --> 00:38:58,791
Sì che lo so. Smettila di assillare.

496
00:39:16,375 --> 00:39:17,458
Ehi!

497
00:39:17,541 --> 00:39:18,958
Non chiudere la portiera.

498
00:39:20,875 --> 00:39:22,583
Nonna, che vuoi fare?

499
00:39:22,666 --> 00:39:24,625
Nulla. Andiamo.

500
00:39:25,458 --> 00:39:27,291
Ma io sto tornando a Taipei.

501
00:39:27,375 --> 00:39:31,083
TAINAN

502
00:39:55,041 --> 00:39:56,041
Forza.

503
00:40:02,166 --> 00:40:04,125
Nonna, qui è pieno di hotel.

504
00:40:05,708 --> 00:40:08,000
Proprio come piaceva a tuo nonno.

505
00:40:28,166 --> 00:40:29,625
Ma che diavolo vuole?

506
00:40:31,458 --> 00:40:33,625
Non c'è nessuno e lei continua a suonare.

507
00:40:37,333 --> 00:40:38,458
Signora Tsai,

508
00:40:39,708 --> 00:40:41,500
ho qualche domanda per lei.

509
00:40:42,291 --> 00:40:43,291
Cosa?

510
00:40:49,125 --> 00:40:51,375
I bambini non possono bere alcol.

511
00:40:54,000 --> 00:40:55,875
È un cocktail analcolico.

512
00:40:56,375 --> 00:40:57,916
Bevine a tuo piacimento.

513
00:40:58,500 --> 00:41:02,416
I nostri clienti cercano solo qualcuno
con cui parlare per sentirsi meglio.

514
00:41:02,500 --> 00:41:03,458
Tutto qui.

515
00:41:03,541 --> 00:41:05,541
Meilin non ha mai storie con gli uomini.

516
00:41:05,625 --> 00:41:06,791
Non è una facile.

517
00:41:07,500 --> 00:41:09,541
Aveva una storia con mio nonno.

518
00:41:09,625 --> 00:41:11,708
Meilin è una donna molto leale.

519
00:41:11,791 --> 00:41:14,125
Lei e Chen-san stanno insieme
da più di dieci anni.

520
00:41:14,208 --> 00:41:16,291
E ora sono in vacanza a Tainan, ok?

521
00:41:21,041 --> 00:41:23,208
Chen-san è il nonno, vero?

522
00:41:26,666 --> 00:41:28,333
Chen-san è tuo nonno?

523
00:41:36,083 --> 00:41:37,375
Mi spiace, signora Chen.

524
00:41:37,458 --> 00:41:39,375
Mi presento.

525
00:41:39,458 --> 00:41:40,750
Mi chiamo Aiko.

526
00:41:40,833 --> 00:41:44,416
Hai detto che sono in viaggio a Tainan?

527
00:41:48,333 --> 00:41:50,583
Chen-san è di Tainan.

528
00:41:50,666 --> 00:41:53,416
Vanno tutti gli anni al Tempio di Mazu.

529
00:41:54,333 --> 00:41:57,833
Vanno tutti gli anni al Tempio di Mazu?

530
00:42:00,250 --> 00:42:02,083
Perché non li ho mai incontrati?

531
00:42:06,333 --> 00:42:08,666
Clementine, andiamo.

532
00:42:12,916 --> 00:42:14,458
Dica alla signora Tsai

533
00:42:15,500 --> 00:42:18,375
di venire a trovarmi,
se ha qualche problema

534
00:42:18,958 --> 00:42:20,541
con il funerale di Bochang.

535
00:42:22,125 --> 00:42:23,791
Il funerale di Chen-san?

536
00:42:24,458 --> 00:42:25,958
Mio nonno è deceduto.

537
00:42:26,041 --> 00:42:27,708
- Cosa?
- Prendi le tue cose.

538
00:42:29,375 --> 00:42:32,000
Signora Chen, mi dispiace.

539
00:42:32,083 --> 00:42:33,416
Francamente,

540
00:42:33,500 --> 00:42:37,250
se Meilin voleva rubarle il marito,
non doveva aspettare che morisse.

541
00:42:37,750 --> 00:42:39,750
Lo capirà quando la conoscerà.

542
00:42:42,333 --> 00:42:44,875
Signora Chen?

543
00:42:46,708 --> 00:42:47,708
Tu…

544
00:42:56,375 --> 00:43:00,791
Yu, ricordi quando ero alle medie
e andai a trovare papà di nascosto?

545
00:43:00,875 --> 00:43:02,291
Certo.

546
00:43:02,375 --> 00:43:04,958
Mamma pensava ti avessero rapita.
Chiamò pure la polizia.

547
00:43:07,041 --> 00:43:08,833
Alla fine, riuscì a vedere papà.

548
00:43:10,083 --> 00:43:12,000
Avevo tantissime domande per lui,

549
00:43:12,750 --> 00:43:14,333
ma non ottenni mai risposta.

550
00:43:15,166 --> 00:43:17,791
Invece, mi chiese della scuola

551
00:43:17,875 --> 00:43:19,208
e di voi due.

552
00:43:22,750 --> 00:43:25,833
Poi, mi portò in un bar.

553
00:43:26,625 --> 00:43:28,458
Disse che lì i dolci erano buoni.

554
00:43:29,291 --> 00:43:30,833
Le gelatine?

555
00:43:31,500 --> 00:43:32,750
Come lo sai?

556
00:43:34,833 --> 00:43:36,083
- Zio.
- Zio.

557
00:43:36,166 --> 00:43:37,375
Sedetevi.

558
00:43:37,458 --> 00:43:38,708
Sono per voi.

559
00:43:40,333 --> 00:43:42,375
Vostra madre ha un gran cuore.

560
00:43:42,458 --> 00:43:44,250
Ha decorato tutto molto bene.

561
00:43:45,375 --> 00:43:46,500
Dov'è?

562
00:43:48,708 --> 00:43:50,125
È uscita per un po'.

563
00:43:52,166 --> 00:43:53,458
E vostra sorella maggiore?

564
00:43:53,541 --> 00:43:55,500
Non l'ho più vista dopo la festa.

565
00:43:55,583 --> 00:43:56,708
Dov'è andata?

566
00:44:01,791 --> 00:44:05,416
Ha preso proprio da vostro padre.

567
00:44:07,458 --> 00:44:09,000
Mi spiace per vostra madre.

568
00:44:10,541 --> 00:44:12,416
Chen Bochang non c'è più.

569
00:44:12,500 --> 00:44:14,250
Ora, deve preoccuparsi per Ching.

570
00:44:15,916 --> 00:44:18,333
Cos'hanno fatto di male Ching e mio padre?

571
00:44:23,916 --> 00:44:26,000
Sai perché gli altri tuoi zii

572
00:44:26,541 --> 00:44:28,750
non sono venuti alla festa di tua mamma?

573
00:44:29,958 --> 00:44:32,875
Perché tuo nonno prestò
molto denaro a tuo padre

574
00:44:32,958 --> 00:44:34,250
per fare affari,

575
00:44:34,833 --> 00:44:36,416
ma lui ci disonorò.

576
00:44:36,500 --> 00:44:37,833
- Zio.
- Sì?

577
00:44:38,333 --> 00:44:39,541
Qual è il tuo cognome?

578
00:44:40,916 --> 00:44:44,125
- Lin.
- Allora non preoccuparti dei Chen.

579
00:44:48,041 --> 00:44:50,500
Yu, perché dici così?

580
00:44:53,041 --> 00:44:56,125
Io mi sono già lasciato
il passato alle spalle.

581
00:44:56,916 --> 00:44:58,208
A dir la verità,

582
00:44:58,291 --> 00:45:00,750
è vostra madre quella che ci pensa ancora.

583
00:45:02,250 --> 00:45:03,500
Ricordate di berli.

584
00:45:16,333 --> 00:45:17,833
Ho trovato una massa.

585
00:45:18,666 --> 00:45:21,125
Se facciamo la biopsia adesso,

586
00:45:21,208 --> 00:45:23,333
avremo i risultati tra un paio di giorni.

587
00:45:26,041 --> 00:45:27,833
- Davvero?
- Sì.

588
00:45:31,916 --> 00:45:33,125
Capisco.

589
00:45:42,000 --> 00:45:43,666
Sono tutti occupati

590
00:45:45,500 --> 00:45:47,291
con il funerale di papà.

591
00:45:47,375 --> 00:45:48,375
Credo

592
00:45:49,041 --> 00:45:51,333
- sia meglio dirglielo quando sarà finito.
- Ching.

593
00:45:51,416 --> 00:45:53,083
Iniziamo la terapia al più presto.

594
00:45:53,583 --> 00:45:55,416
Puoi contare su di me, tranquilla.

595
00:46:05,291 --> 00:46:07,000
La prossima, la signora Liu Yi-chun.

596
00:46:09,541 --> 00:46:11,041
Com'erano i risultati?

597
00:46:18,625 --> 00:46:21,583
La prima volta che andai a Singapore
con il gruppo di ballo,

598
00:46:21,666 --> 00:46:22,833
era Capodanno.

599
00:46:24,083 --> 00:46:27,500
Nella costa est di Singapore
c'era una lunga fila di navi.

600
00:46:30,083 --> 00:46:32,333
All'ultimo secondo prima del nuovo anno,

601
00:46:32,416 --> 00:46:35,916
tutte le navi suonarono le sirene.

602
00:46:44,041 --> 00:46:46,375
A volto, invidio proprio
il tuo spirito libero.

603
00:46:51,500 --> 00:46:53,458
Io sono bloccato qui tutto il giorno.

604
00:47:30,250 --> 00:47:32,708
Ti avevo detto di restare a Taipei.
Perché sei tornata?

605
00:47:34,375 --> 00:47:36,083
Se non superi l'esami del TOEFL,

606
00:47:36,166 --> 00:47:38,375
dovrai andare a lezione d'inglese
negli USA.

607
00:47:38,875 --> 00:47:40,958
E come ti concentrerai
sui test attitudinali?

608
00:47:49,583 --> 00:47:50,583
Signore e signori.

609
00:47:51,208 --> 00:47:52,750
Noi torniamo a Taipei.

610
00:47:53,416 --> 00:47:55,541
Ma mio papà ha bisogni dei vostri canti.

611
00:47:55,625 --> 00:47:57,583
È la decisione di Meilin.

612
00:48:02,583 --> 00:48:03,916
Signore e signori.

613
00:48:05,416 --> 00:48:08,000
Grazie di essere venuti da Taipei.

614
00:48:11,291 --> 00:48:14,250
La pietà di Buddha non ha limiti.
Non è mai tardi per pentirsi.

615
00:48:28,208 --> 00:48:29,750
Io non ho quel tipo di saggezza.

616
00:48:35,000 --> 00:48:36,875
Cos'hai detto ieri alla signora Tsai?

617
00:48:37,541 --> 00:48:39,583
A chi? Non la conosco.

618
00:48:40,916 --> 00:48:42,833
Non sei andata Taipei con Clementine?

619
00:48:45,333 --> 00:48:47,083
Fai parte della pattuglia?

620
00:48:48,458 --> 00:48:50,125
Perché non chiedi a Ching

621
00:48:50,208 --> 00:48:52,333
dov'è stata ieri?

622
00:48:53,041 --> 00:48:55,208
Ero con Kuan.

623
00:48:55,291 --> 00:48:58,625
Sì, hai lasciato me e Jiajia qui
e lo zio ci ha fatto la paternale.

624
00:48:58,708 --> 00:49:00,125
Potete uscire anche voi.

625
00:49:00,208 --> 00:49:01,333
Nessuno ve lo impedisce.

626
00:49:02,750 --> 00:49:05,083
Se potessi, tornerei a Taipei a lavorare.

627
00:49:07,750 --> 00:49:09,250
Che vi ha detto vostro zio?

628
00:49:10,708 --> 00:49:12,541
I valori dei Lin non hanno importanza.

629
00:49:13,250 --> 00:49:15,750
Il mio cognome è Lin.
Perché non ha importanza?

630
00:49:28,166 --> 00:49:30,166
La signora Huimei ha detto a mia mamma:

631
00:49:30,250 --> 00:49:33,166
"La pietà di Buddha non ha limiti.
Non è mai tardi per pentirsi".

632
00:49:35,041 --> 00:49:37,625
Credo che nessuno abbia mai osato
parlarle in quel modo.

633
00:49:39,333 --> 00:49:41,833
Praticare il buddismo dipende dal destino.

634
00:49:48,833 --> 00:49:49,875
Che succede?

635
00:49:54,333 --> 00:49:55,375
Signora Tsai,

636
00:49:56,583 --> 00:50:00,333
sa cos'è successo tra mio padre e mio zio?

637
00:50:17,583 --> 00:50:19,625
Ogni volta che venivamo a Tainan,

638
00:50:20,583 --> 00:50:22,750
tuo padre mi portava qui.

639
00:50:24,333 --> 00:50:27,250
Spesso mi raccontava storie
dei suoi giorni da poliziotto.

640
00:50:28,041 --> 00:50:32,000
Diceva che andava a trovare
tutti i vicini del quartiere

641
00:50:32,083 --> 00:50:33,541
per fare due chiacchiere.

642
00:50:35,041 --> 00:50:37,000
È proprio da lui.

643
00:50:39,875 --> 00:50:41,833
Non sapevo fosse stato un poliziotto.

644
00:50:47,958 --> 00:50:51,041
Questa era la residenza
che gli assegnarono quando era poliziotto.

645
00:50:57,041 --> 00:50:59,041
Le tue sorelle non lo ricorderanno.

646
00:51:00,333 --> 00:51:03,708
Dopo il matrimonio con tua madre,
vissero qui per due o tre anni.

647
00:51:04,208 --> 00:51:06,583
Si trasferirono
quando diede le dimissioni.

648
00:51:07,958 --> 00:51:09,666
Perché diede le dimissioni?

649
00:51:10,250 --> 00:51:11,916
Essere poliziotti non è male.

650
00:51:14,958 --> 00:51:18,458
Questa decisione non spettava a lui.

651
00:51:21,583 --> 00:51:23,166
Mia madre è così.

652
00:51:23,250 --> 00:51:26,958
Non ti lascia fare ciò che vuoi e poi
ti incolpa di non aver fatto le cose.

653
00:51:33,916 --> 00:51:36,541
L'altro giorno, in ospedale,
non ho potuto dartelo.

654
00:51:36,625 --> 00:51:38,833
Tuo padre lo aveva portato da Taipei.

655
00:51:54,166 --> 00:51:57,833
CAFFETTERIA E PASTICCERIA ASTORIA
DAL 1949

656
00:52:38,125 --> 00:52:40,750
Invitiamo cordialmente la tua anima
a tornare a casa.

657
00:52:40,833 --> 00:52:44,375
Porta queste offerte con te nell'aldilà.

658
00:52:44,458 --> 00:52:47,583
Ora, figli e figlie, in ginocchio.

659
00:52:47,666 --> 00:52:51,541
Piangete perché vostro padre torni a casa.
Brindate e riunitevi.

660
00:52:52,541 --> 00:52:53,708
Non inginocchiatevi.

661
00:52:54,625 --> 00:52:56,666
Lui non vi ha cresciute. Perché dovreste?

662
00:52:56,750 --> 00:52:58,125
Non serve neanche piangere.

663
00:52:59,041 --> 00:53:01,750
Piangiamo perché ci manca,

664
00:53:01,833 --> 00:53:03,916
così che il defunto senta il richiamo

665
00:53:04,000 --> 00:53:07,416
e possa trovare il cammino verso casa.

666
00:53:07,916 --> 00:53:09,750
È morto. Lo saprà.

667
00:53:15,041 --> 00:53:16,291
Ok, inginocchiatevi.

668
00:53:31,083 --> 00:53:32,125
Che succede?

669
00:53:33,625 --> 00:53:35,125
Si muove qualcosa laggiù.

670
00:53:35,208 --> 00:53:37,708
- Dove?
- È possibile che il nonno sia tornato?

671
00:53:44,500 --> 00:53:45,500
Tesoro.

672
00:53:47,958 --> 00:53:49,000
Non lo uccidere!

673
00:53:50,708 --> 00:53:53,083
Nonna, che schifo.

674
00:53:59,041 --> 00:54:02,083
Non pensare di evitare la scuola
nascondendoti a casa della nonna.

675
00:54:02,166 --> 00:54:03,958
Ma oggi è il settimo giorno.

676
00:54:04,041 --> 00:54:06,541
Potrebbe essere l'unica chance
di incontrare il nonno.

677
00:54:06,625 --> 00:54:08,791
Allora dovrai addormentarti
prima di mezzanotte,

678
00:54:08,875 --> 00:54:10,833
così il nonno oserà tornare.

679
00:54:10,916 --> 00:54:12,250
È solo superstizione.

680
00:54:15,583 --> 00:54:16,625
Pronto?

681
00:54:17,291 --> 00:54:18,833
Perché mi chiami adesso?

682
00:54:19,833 --> 00:54:22,000
Ora non posso parlare.

683
00:54:25,458 --> 00:54:26,500
Ok.

684
00:54:27,458 --> 00:54:29,458
Ok, grazie.

685
00:54:34,500 --> 00:54:35,541
Pronto?

686
00:54:40,583 --> 00:54:41,791
Ok.

687
00:54:41,875 --> 00:54:43,541
Ok, parlerò io con lei.

688
00:54:46,458 --> 00:54:48,208
- Tesoro.
- Sì?

689
00:54:48,291 --> 00:54:50,375
Di chi è il libro Quando ti innamori?

690
00:54:52,041 --> 00:54:52,958
Cosa?

691
00:54:53,458 --> 00:54:55,666
Quando ti innamori. Di chi è questo libro?

692
00:54:56,875 --> 00:54:58,208
Sarà di Clementine.

693
00:54:58,291 --> 00:55:00,291
Mi arrivano sempre pacchi per lei.

694
00:55:12,250 --> 00:55:15,541
Dobbiamo educarla insieme.
Non posso fare sempre io la cattiva.

695
00:55:19,208 --> 00:55:21,375
Vieni. Siediti.

696
00:55:21,458 --> 00:55:22,833
Dobbiamo parlare.

697
00:55:36,083 --> 00:55:37,250
Vuoi divorziare?

698
00:55:37,750 --> 00:55:39,833
Pagherai solo
per l'istruzione di Clementine.

699
00:55:41,708 --> 00:55:44,625
- Perché vuoi divorziare?
- L'hai detto tu per primo.

700
00:55:44,708 --> 00:55:46,125
No.

701
00:55:48,375 --> 00:55:49,958
Hai conosciuto qualcuno a Taipei?

702
00:55:50,916 --> 00:55:52,333
Io non sono Ching.

703
00:56:02,500 --> 00:56:04,500
È di lei che voglio parlarti.

704
00:56:08,250 --> 00:56:09,458
Che le è successo?

705
00:57:32,791 --> 00:57:34,166
Hai paura della morte?

706
00:57:44,166 --> 00:57:45,416
Il cancro è tornato.

707
00:57:54,583 --> 00:57:56,000
Devo rifare tutto da capo.

708
00:58:12,416 --> 00:58:14,541
Devo cominciare tutto da capo.

709
00:58:25,583 --> 00:58:26,875
Andrà tutto bene.

710
00:59:39,083 --> 00:59:40,833
Sono per papà?

711
00:59:44,041 --> 00:59:45,208
Portalo in tavola.

712
01:00:01,291 --> 01:00:03,833
Per quanto tuo padre fosse un perdente,

713
01:00:04,458 --> 01:00:06,250
non si reincarnerà in uno scarafaggio.

714
01:00:10,083 --> 01:00:11,041
Mamma.

715
01:00:11,125 --> 01:00:12,083
Che?

716
01:00:14,041 --> 01:00:16,875
Perché papà lasciò la polizia?

717
01:00:20,041 --> 01:00:21,541
Il salario era basso.

718
01:00:22,250 --> 01:00:25,458
Ma è un lavoro stabile
con un sussidio agli studi.

719
01:00:28,125 --> 01:00:31,791
Hai deciso tu di lasciare il college
e lavorare al ristorante.

720
01:00:31,875 --> 01:00:35,458
Non ti sto dando la colpa.
Voglio sapere di papà.

721
01:00:35,541 --> 01:00:37,750
- Mamma.
- Un'altra figlia è qui per vedere papà.

722
01:00:39,208 --> 01:00:40,708
Ching è tornata?

723
01:00:40,791 --> 01:00:42,166
No, perché?

724
01:00:42,250 --> 01:00:43,375
Sean.

725
01:00:43,458 --> 01:00:44,875
- Mamma.
- Siediti.

726
01:00:44,958 --> 01:00:46,458
Ti porto la salsa piccante.

727
01:00:46,541 --> 01:00:47,541
Ok, grazie.

728
01:00:47,625 --> 01:00:48,958
Mangia. La prendo io.

729
01:00:51,833 --> 01:00:53,583
- Jiajia.
- Sean.

730
01:01:01,041 --> 01:01:02,750
Che fai?

731
01:01:04,041 --> 01:01:06,541
Mamma, non mangiare cibo scaduto.

732
01:01:06,625 --> 01:01:08,083
Ti farà male.

733
01:01:08,583 --> 01:01:10,166
Chi dice che è scaduta?

734
01:01:18,250 --> 01:01:21,541
Ti ho dato i soldi per le spese.
Perché mangiate cibo scaduto?

735
01:01:21,625 --> 01:01:23,750
Non sei la sola che lavora.

736
01:01:23,833 --> 01:01:26,000
Mamma sta invecchiando.
La sua memoria peggiora.

737
01:01:26,083 --> 01:01:29,041
- E anche la vista…
- Quindi, non puoi occuparti di lei?

738
01:01:29,125 --> 01:01:31,125
Come posso pensare a tutto io?

739
01:01:33,041 --> 01:01:34,916
Abbiamo abbastanza soldi,

740
01:01:35,833 --> 01:01:39,833
ma Jiajia è molto occupata
con il ristorante.

741
01:01:40,416 --> 01:01:42,666
Tu non vieni mai a casa, non ne hai idea.

742
01:02:07,791 --> 01:02:10,500
Nonna, posso dormire con te stanotte?

743
01:02:11,375 --> 01:02:12,458
Perché?

744
01:02:12,541 --> 01:02:14,625
Non ho mai conosciuto il nonno.

745
01:02:16,375 --> 01:02:20,291
Tuttavia, sa che sei sua nipote.

746
01:02:20,375 --> 01:02:21,416
Di cosa hai paura?

747
01:02:21,500 --> 01:02:22,833
Non ti porterà con sé.

748
01:02:23,958 --> 01:02:26,083
Come ti ha conquistata, all'epoca?

749
01:02:52,416 --> 01:02:54,541
"Cara signorina Shoying,

750
01:02:54,625 --> 01:02:56,375
oggi è una splendida giornata.

751
01:02:56,458 --> 01:02:59,583
Una farfalla danza di fronte a me.

752
01:02:59,666 --> 01:03:03,833
Spero le porti il calore
di un raggio di sole."

753
01:03:05,750 --> 01:03:07,541
È una lettera d'amore.

754
01:03:07,625 --> 01:03:09,166
Nonno aveva una bella scrittura.

755
01:03:09,250 --> 01:03:10,875
Era bravo a scrivere.

756
01:03:10,958 --> 01:03:12,583
E per cosa?

757
01:03:14,583 --> 01:03:16,291
È bastato qualche complimento.

758
01:03:16,375 --> 01:03:18,500
Lo adularono un po'

759
01:03:18,583 --> 01:03:23,416
e diventò il garante dei loro prestiti.

760
01:03:23,916 --> 01:03:26,583
Che succede quando diventi un garante?

761
01:03:27,333 --> 01:03:29,458
Chiedilo a lui, quando lo vedi.

762
01:03:31,291 --> 01:03:32,791
Non voglio.

763
01:03:34,333 --> 01:03:35,750
Torno da mamma.

764
01:03:35,833 --> 01:03:36,916
Sei proprio una fifona.

765
01:03:37,000 --> 01:03:39,875
Quando ti ha messa al mondo,
non ti ha dato un po' di fegato?

766
01:04:03,333 --> 01:04:06,500
Papà veniva sempre
quando mi davano un premio a scuola.

767
01:04:07,541 --> 01:04:10,083
Sembrava che anche alla mamma
facesse piacere rivederlo.

768
01:04:11,041 --> 01:04:13,916
Così, pensavo che, se avessi
continuato a vincere premi,

769
01:04:14,750 --> 01:04:16,875
papà si sarebbe ricordato
di tornare a casa.

770
01:04:19,708 --> 01:04:22,666
Ma, alla fine,
anche quando mi laureai in medicina,

771
01:04:23,208 --> 01:04:25,000
papà non si fece più vedere.

772
01:04:31,541 --> 01:04:32,583
Guarda.

773
01:04:39,125 --> 01:04:41,875
All'epoca, non facevo altro che studiare.

774
01:04:42,666 --> 01:04:45,625
A parte foto in cui ricevo premi,

775
01:04:45,708 --> 01:04:47,291
non c'è altro qui.

776
01:04:53,291 --> 01:04:54,625
Non essere triste.

777
01:04:55,500 --> 01:04:58,291
Tua figlia non ha alcun album di foto.

778
01:04:59,083 --> 01:05:02,250
Sì, ma ha un hard disk di 1 terabyte
pieno di foto digitali.

779
01:05:02,333 --> 01:05:05,250
Non fare così,
era la mia amante nella vita precedente.

780
01:05:08,041 --> 01:05:10,041
Questa è violenza domestica.

781
01:05:14,208 --> 01:05:15,250
Tesoro.

782
01:05:16,041 --> 01:05:17,041
Guarda.

783
01:05:22,166 --> 01:05:25,083
Questo era papà all'università.

784
01:05:25,916 --> 01:05:29,083
- Perché hai quella foto?
- Questa è l'unica.

785
01:05:29,166 --> 01:05:30,291
Mi somiglia?

786
01:05:31,500 --> 01:05:32,791
Eri più bello.

787
01:05:33,708 --> 01:05:34,875
E più magro.

788
01:05:37,375 --> 01:05:38,625
Eri magrissimo.

789
01:05:40,041 --> 01:05:42,333
Sai che ti amiamo moltissimo?

790
01:05:43,416 --> 01:05:45,625
Vogliamo solo che tu sia felice
e in salute.

791
01:05:48,458 --> 01:05:50,750
Allora perché mi mandate negli USA?

792
01:05:58,625 --> 01:06:00,958
Prepara la valigia e torna a casa, domani.

793
01:06:01,041 --> 01:06:02,625
Manchi molto a tuo padre.

794
01:06:06,208 --> 01:06:07,500
Le manchi molto.

795
01:06:40,208 --> 01:06:41,333
Buonanotte.

796
01:07:02,375 --> 01:07:04,125
Yu ti cercava.

797
01:07:06,625 --> 01:07:07,583
Ok.

798
01:07:14,416 --> 01:07:15,458
Jiajia?

799
01:07:16,833 --> 01:07:17,833
Sì?

800
01:07:21,041 --> 01:07:22,750
Che aspetto aveva papà

801
01:07:23,833 --> 01:07:25,291
quando è morto?

802
01:07:33,041 --> 01:07:34,833
La signora Tsai gli teneva la mano.

803
01:07:36,625 --> 01:07:38,416
Non sembrava stesse soffrendo.

804
01:07:44,166 --> 01:07:45,250
Davvero?

805
01:07:47,041 --> 01:07:48,041
Sì.

806
01:07:54,416 --> 01:07:56,708
Mi terrai la mano quando morirò?

807
01:07:58,041 --> 01:08:00,125
Che diamine dici?

808
01:08:12,208 --> 01:08:14,625
Non ci credo che ce l'hai ancora.

809
01:08:15,125 --> 01:08:18,083
Te l'ho fatto
quando andavi alle medie, vero?

810
01:08:18,166 --> 01:08:19,958
No.

811
01:08:20,666 --> 01:08:22,750
Questo lo ha fatto Yu.

812
01:08:24,291 --> 01:08:26,750
Tu hai fatto questo. È bruttissimo.

813
01:08:30,166 --> 01:08:31,875
- Questo?
- Sì.

814
01:08:33,125 --> 01:08:34,208
Questo?

815
01:08:34,291 --> 01:08:35,541
Già.

816
01:08:46,333 --> 01:08:48,416
Non è necessario intrecciare le dita.

817
01:08:51,000 --> 01:08:52,708
Tienila e basta.

818
01:08:59,041 --> 01:09:00,291
La terrò così.

819
01:09:02,458 --> 01:09:03,916
In questo modo.

820
01:09:07,541 --> 01:09:08,416
Mamma mia.

821
01:09:08,500 --> 01:09:11,833
Anche se temo che avrai troppi fidanzati
che vorranno tenerti la mano.

822
01:09:15,416 --> 01:09:16,541
Senti.

823
01:09:17,708 --> 01:09:19,375
Non ho solo fidanzati,

824
01:09:21,041 --> 01:09:22,833
ma anche tante fidanzate.

825
01:09:28,375 --> 01:09:30,708
Che faresti?

826
01:09:57,291 --> 01:10:00,750
COMMEMORAZIONE

827
01:10:00,833 --> 01:10:04,333
COMMEMORAZIONE

828
01:10:13,250 --> 01:10:16,916
VEGLIA DI CHEN BOCHANG

829
01:10:17,000 --> 01:10:20,750
VEGLIA DI CHEN BOCHANG

830
01:10:31,958 --> 01:10:33,041
Ching.

831
01:10:33,791 --> 01:10:34,833
Yu.

832
01:10:36,125 --> 01:10:38,333
Che fai in Taiwan?

833
01:10:42,291 --> 01:10:43,625
Mia madre mi ha detto

834
01:10:44,500 --> 01:10:45,875
che lo zio è morto.

835
01:10:49,583 --> 01:10:50,416
Vieni.

836
01:11:03,416 --> 01:11:05,916
Ehi, chi è lei, esattamente?

837
01:11:06,875 --> 01:11:08,000
Non lo so

838
01:11:12,458 --> 01:11:13,916
Mamma, è arrivata Mei.

839
01:11:18,416 --> 01:11:19,416
Zia.

840
01:11:23,750 --> 01:11:24,791
Prendi.

841
01:11:28,916 --> 01:11:30,250
Non li accettiamo.

842
01:11:31,125 --> 01:11:32,666
- Per favore.
- No.

843
01:11:32,750 --> 01:11:33,958
Prendili.

844
01:11:38,625 --> 01:11:41,625
Come la vita a Singapore?

845
01:11:45,041 --> 01:11:46,458
Sei venuta con tuo marito?

846
01:11:47,333 --> 01:11:48,541
Sì.

847
01:11:52,500 --> 01:11:54,333
Pensate di avere figli?

848
01:11:58,375 --> 01:11:59,541
Sono incinta.

849
01:12:00,625 --> 01:12:02,958
Allora non saresti dovuta venire.

850
01:12:03,833 --> 01:12:05,291
Sono qui per te.

851
01:12:10,875 --> 01:12:12,708
Yu, passami il filo rosso.

852
01:12:13,375 --> 01:12:14,291
Tieni.

853
01:13:16,583 --> 01:13:18,708
Lei non ha subito le nostre sofferenze.

854
01:13:19,333 --> 01:13:20,916
Ha avuto una vita migliore.

855
01:13:23,125 --> 01:13:24,083
Non proprio.

856
01:13:24,833 --> 01:13:27,583
Io e Yu siamo più forti
grazie alle avversità.

857
01:13:33,375 --> 01:13:36,000
OSPEDALE MADOU SIN-LAU

858
01:13:36,083 --> 01:13:40,416
La massa trovata l'ultima volta
era effettivamente un tumore.

859
01:13:40,500 --> 01:13:42,291
Misura circa 2-3 centimetri.

860
01:13:42,791 --> 01:13:47,375
La biopsia ha confermato

861
01:13:48,166 --> 01:13:49,500
che è maligno.

862
01:13:50,750 --> 01:13:54,041
Combinando mastectomia e chemioterapia,

863
01:13:54,125 --> 01:13:55,791
potresti vivere altri cinque anni.

864
01:14:04,041 --> 01:14:07,291
Tutta questa sofferenza
solo per altri cinque anni?

865
01:14:07,375 --> 01:14:09,125
Non sembra valerne la pena.

866
01:14:14,791 --> 01:14:19,041
Ching, se ti preoccupa
restare a Tainan con tua madre,

867
01:14:19,125 --> 01:14:20,458
fai il trattamento a Taipei.

868
01:14:20,541 --> 01:14:23,041
Parlerò con un collega
dell'Università di Taiwan.

869
01:14:27,291 --> 01:14:30,333
O vuoi che venga a Taipei
e ti costringa ad andare dal medico?

870
01:14:30,416 --> 01:14:31,458
Kuan.

871
01:14:32,041 --> 01:14:33,458
Kuan Zhen. Signor Kuan.

872
01:14:33,541 --> 01:14:35,916
Non ci vediamo da decenni.

873
01:14:37,541 --> 01:14:40,666
Non devi preoccuparti per me.
Non è una tua responsabilità.

874
01:14:48,083 --> 01:14:50,000
Io spero che sia una mia responsabilità.

875
01:15:02,041 --> 01:15:03,208
Chen Wanching.

876
01:15:16,916 --> 01:15:19,625
Kuan, parleremo di questioni familiari.
Dovresti andare.

877
01:15:21,958 --> 01:15:23,958
- Resta.
- Non deve andarsene.

878
01:15:26,750 --> 01:15:27,750
Siediti.

879
01:15:41,875 --> 01:15:43,666
Ok, cosa volevi dirmi?

880
01:15:49,666 --> 01:15:50,708
Io non…

881
01:15:51,750 --> 01:15:53,041
lo firmo.

882
01:16:00,375 --> 01:16:01,916
Siete adulti.

883
01:16:02,000 --> 01:16:03,958
Dovreste parlarne.

884
01:16:04,041 --> 01:16:06,375
Il divorzio non è la soluzione più facile.

885
01:16:06,875 --> 01:16:09,708
Ti ho mandato la deposizione tre anni fa.

886
01:16:10,291 --> 01:16:13,125
La nostra separazione è un fatto.
Non voglio un centesimo.

887
01:16:13,208 --> 01:16:14,291
Che altro vuoi?

888
01:16:14,375 --> 01:16:16,541
Ho lasciato il lavoro
per prendermi cura di te.

889
01:16:16,625 --> 01:16:18,833
Mi hai lasciato una volta guarita. Perché?

890
01:16:19,500 --> 01:16:22,625
Quindi vuoi un risarcimento emotivo?
Bene, dammi un numero.

891
01:16:23,625 --> 01:16:27,125
Ora che stai con uno ricco,
vuoi pagarmi perché me ne vada?

892
01:16:28,666 --> 01:16:29,875
Va bene.

893
01:16:30,458 --> 01:16:31,791
Vuoi fare davvero così?

894
01:16:32,291 --> 01:16:34,250
Allora contiamo le volte
che mi hai tradito

895
01:16:34,333 --> 01:16:36,375
nei nostri dieci anni di matrimonio, ok?

896
01:16:36,458 --> 01:16:37,708
Il primo anno,

897
01:16:37,791 --> 01:16:40,791
sei andata a Milano per lavoro
e ti sei fatta un barista.

898
01:16:40,875 --> 01:16:44,583
Giovanni è un tipo amichevole
e mi mostrò la zona.

899
01:16:44,666 --> 01:16:47,708
Il terzo anno, sei andata con un collega
al monte Yangming.

900
01:16:47,791 --> 01:16:50,208
- Non potevo contattarti.
- Era un ritiro spirituale.

901
01:16:50,291 --> 01:16:51,500
Come facevo a rispondere?

902
01:16:51,583 --> 01:16:54,875
Il quarto anno è stato incredibile.
Andò in barca con un marinaio.

903
01:16:54,958 --> 01:16:56,208
Da quando ti piace il mare?

904
01:16:56,291 --> 01:16:59,041
Stavo coreografando un ballo
sulla navigazione.

905
01:16:59,125 --> 01:17:00,208
Mi serviva materiale.

906
01:17:00,291 --> 01:17:02,291
- Il sesto anno…
- Va bene.

907
01:17:03,333 --> 01:17:04,666
Quando mi chiedesti la mano,

908
01:17:04,750 --> 01:17:08,583
ti avvertì che non credevo
di essere in grado di sistemarmi.

909
01:17:08,666 --> 01:17:12,625
Sei stato tu a dirmi che mi avresti
lasciata libera come un aquilone.

910
01:17:15,208 --> 01:17:17,125
"Se ti perdi nel vento,

911
01:17:17,791 --> 01:17:19,416
io verrò a cercarti."

912
01:17:21,250 --> 01:17:23,125
Per questo sono qui, no?

913
01:17:24,250 --> 01:17:25,625
Basta così.

914
01:17:26,291 --> 01:17:28,208
È la canzone di Bobby Chen, "Aquilone".

915
01:17:28,291 --> 01:17:29,583
La preferita di Ching.

916
01:17:30,333 --> 01:17:31,625
Chi è Bobby Chen?

917
01:17:32,625 --> 01:17:35,750
Dovete raggiungere un compromesso.

918
01:17:37,166 --> 01:17:38,250
Ching.

919
01:17:39,791 --> 01:17:41,625
Non approfittarti delle persone.

920
01:17:41,708 --> 01:17:43,333
Io mi approfitto delle persone?

921
01:17:43,416 --> 01:17:47,083
Il divorzio è la cosa migliore.
Ma lui non lo accenta e vuole tormentarsi.

922
01:17:47,166 --> 01:17:48,375
Ching,

923
01:17:49,208 --> 01:17:50,458
avrai bisogno di me.

924
01:17:51,833 --> 01:17:55,375
È molto raro che un uomo

925
01:17:56,041 --> 01:17:57,583
ti tolleri in questo modo.

926
01:17:58,500 --> 01:18:01,916
Non fare la sbandata come tuo padre.

927
01:18:02,625 --> 01:18:05,750
- Quando avrai 70 o 80 anni…
- Non vivrò così a lungo!

928
01:18:05,833 --> 01:18:07,458
Non preoccupartene.

929
01:18:10,541 --> 01:18:11,541
Ching.

930
01:18:11,625 --> 01:18:12,916
Mamma, dammelo.

931
01:18:13,416 --> 01:18:15,541
Ching!

932
01:18:16,041 --> 01:18:18,875
Mamma, stai fuori dagli affari di Ching.

933
01:18:21,541 --> 01:18:24,416
Non firmerò mai questa stupidaggine.

934
01:18:51,833 --> 01:18:55,291
Vuoi che ti raccomandi un buon avvocato?

935
01:18:56,500 --> 01:18:57,750
Sei ancora qui?

936
01:19:08,708 --> 01:19:10,333
Gli umani sono irrazionali.

937
01:19:13,000 --> 01:19:15,083
Anche se una cosa ci fa male,

938
01:19:16,166 --> 01:19:17,750
la facciamo lo stesso.

939
01:19:22,708 --> 01:19:24,000
Tu non sei uguale?

940
01:19:35,458 --> 01:19:37,166
L'ho trovato! Chen-san è qui.

941
01:19:37,250 --> 01:19:39,875
Parla piano. Vuoi spaventarci a morte?

942
01:19:39,958 --> 01:19:41,875
Questo posto è pieno di morti comunque.

943
01:19:41,958 --> 01:19:43,083
Che scema.

944
01:19:43,166 --> 01:19:44,541
Davvero.

945
01:19:44,625 --> 01:19:46,875
Abbassa la voce. Comportati bene.

946
01:19:46,958 --> 01:19:48,083
Signora Chen.

947
01:19:49,625 --> 01:19:52,958
Signora Aiko, grazie
di essere venuta da Taipei.

948
01:19:53,750 --> 01:19:55,958
Chen-san era molto gentile con noi.

949
01:19:56,041 --> 01:19:57,500
È il minimo che potessimo fare.

950
01:19:57,583 --> 01:20:00,791
Inoltre, vogliamo tutte rendergli omaggio.

951
01:20:00,875 --> 01:20:03,333
- Sì.
- Vi ringrazio.

952
01:20:04,208 --> 01:20:06,166
Questa è la moglie di Chen-san.

953
01:20:07,125 --> 01:20:08,166
Salve, signora Chen.

954
01:20:08,250 --> 01:20:09,333
Salve.

955
01:20:10,041 --> 01:20:11,083
Sedetevi.

956
01:20:11,166 --> 01:20:13,958
- Non vogliamo essere invadenti.
- Non dica così.

957
01:20:14,041 --> 01:20:16,708
- Signora Chen, deve aver cura di sé.
- Lo farò

958
01:20:29,833 --> 01:20:32,666
Sono felice che sia venuta, signora Tsai.

959
01:20:40,166 --> 01:20:42,666
Non fare pieghe troppo profonde.

960
01:20:46,375 --> 01:20:48,000
Aprile,

961
01:20:49,333 --> 01:20:50,416
con delicatezza.

962
01:20:52,333 --> 01:20:53,833
Non forzarle.

963
01:20:58,250 --> 01:20:59,833
Il fiore si aprirà naturalmente.

964
01:21:08,958 --> 01:21:11,583
Farò dei lingotti di origami
per il signor Chen.

965
01:21:11,666 --> 01:21:13,208
Potrà usarli nell'aldilà.

966
01:21:13,291 --> 01:21:15,125
Sì, lo faccio anch'io.

967
01:21:15,708 --> 01:21:19,250
Comunque, gli devo ancora soldi
per tre lettere.

968
01:21:19,333 --> 01:21:21,666
Quanti dovrei piegarne per ripagarlo?

969
01:21:22,625 --> 01:21:23,833
Che lettere?

970
01:21:25,000 --> 01:21:29,416
Il signor Chen scriveva lettere d'amore
ai nostri clienti da parte nostra.

971
01:21:31,166 --> 01:21:34,000
Mio nonno era un maestro
di lettere d'amore.

972
01:21:34,083 --> 01:21:35,291
Lo scopri solo ora?

973
01:21:39,916 --> 01:21:41,083
A ogni modo,

974
01:21:42,041 --> 01:21:44,708
la signora Tsai non è venuta con voi?

975
01:21:58,791 --> 01:21:59,833
Chiedo scusa.

976
01:22:01,041 --> 01:22:05,458
Mi sono appena ricordata
che dobbiamo incontrare alcuni amici.

977
01:22:05,541 --> 01:22:06,708
È vero.

978
01:22:07,375 --> 01:22:09,458
- Signora Chen, ci vediamo al…
- Aspetta.

979
01:22:10,041 --> 01:22:11,583
Non puoi dirlo qui.

980
01:22:11,666 --> 01:22:12,583
Giusto.

981
01:22:13,250 --> 01:22:15,291
Signora Chen, noi andiamo.

982
01:22:16,583 --> 01:22:17,416
Mi dispiace.

983
01:22:17,500 --> 01:22:19,083
Stia bene.

984
01:22:19,583 --> 01:22:21,333
- Signora Chen, stia bene.
- Andiamo.

985
01:22:29,541 --> 01:22:30,875
Vieni, lascia che ti aiuti.

986
01:22:31,708 --> 01:22:34,333
Sei inutile. Ti lamenti del tempo.

987
01:22:35,458 --> 01:22:37,625
Avrei dovuto portare un altro cappotto.

988
01:22:38,125 --> 01:22:39,625
Perché ora fa così freddo?

989
01:22:42,125 --> 01:22:43,916
Morirai congelata con ciò che indossi.

990
01:22:44,666 --> 01:22:46,250
Ci si sacrifica per la moda.

991
01:22:47,625 --> 01:22:48,583
Andiamo.

992
01:22:56,583 --> 01:22:57,458
Signora Tsai.

993
01:23:17,625 --> 01:23:19,541
Ok. Noi andiamo.

994
01:24:10,916 --> 01:24:12,083
Pronto?

995
01:24:14,458 --> 01:24:15,958
Chi parla?

996
01:24:18,666 --> 01:24:19,750
Pronto?

997
01:24:21,125 --> 01:24:22,375
Pronto?

998
01:24:46,458 --> 01:24:48,750
La signora Tsai
ha messo a disagio la mamma.

999
01:24:48,833 --> 01:24:50,875
Puoi smettere di chiamarla?

1000
01:24:50,958 --> 01:24:52,416
È che la mamma è così aggressiva

1001
01:24:52,500 --> 01:24:54,958
che la signora Tsai può visitare papà
solo di nascosto.

1002
01:24:55,458 --> 01:24:57,666
Non poteva avvisarci prima di venire?

1003
01:24:57,750 --> 01:25:00,291
Mamma non era pronta. Cosa vuole?

1004
01:25:01,208 --> 01:25:03,291
Siete voi due
che ne state facendo un dramma.

1005
01:25:03,375 --> 01:25:04,750
Smettila di bere.

1006
01:25:07,125 --> 01:25:09,958
Ma le donne francesi bevono vino
anche quando sono incinte.

1007
01:25:10,875 --> 01:25:12,458
Tu non sei incinta.

1008
01:25:13,708 --> 01:25:15,750
Come lo sai?

1009
01:25:20,083 --> 01:25:21,791
Tuo marito ha scordato le chiavi?

1010
01:25:21,875 --> 01:25:23,625
Oggi ha il turno di notte.

1011
01:25:25,083 --> 01:25:26,583
Clementine, chi è?

1012
01:25:29,958 --> 01:25:31,041
Che succede?

1013
01:25:32,208 --> 01:25:35,166
Avete molto da dire
su me e la signora Tsai,

1014
01:25:36,458 --> 01:25:37,500
non è vero?

1015
01:25:47,333 --> 01:25:49,125
Clementine, vai nella tua stanza.

1016
01:25:49,208 --> 01:25:50,333
Non voglio.

1017
01:25:51,041 --> 01:25:55,125
Perché non ne parlate, invece di tirare
a indovinare come si sente la nonna?

1018
01:25:58,666 --> 01:26:00,500
Ho lavorato sodo tutta la vita

1019
01:26:01,833 --> 01:26:03,875
per crescere voi tre,

1020
01:26:06,458 --> 01:26:08,041
eppure, voi preferite un padre

1021
01:26:09,041 --> 01:26:12,333
che non vi ha chiamate per 20 anni.

1022
01:26:14,750 --> 01:26:16,291
Soprattutto tu.

1023
01:26:18,583 --> 01:26:20,708
Ti ho viziata sin da piccola.

1024
01:26:21,625 --> 01:26:23,583
Da una bancarella di involtini di gambero,

1025
01:26:23,666 --> 01:26:26,375
ho aperto un ristorante e l'ho dato a te.

1026
01:26:28,041 --> 01:26:29,750
E ora, ti importa soltanto

1027
01:26:30,375 --> 01:26:33,041
di tuo padre e della signora Tsai.

1028
01:26:33,541 --> 01:26:35,625
Che c'entra il ristorante con questo?

1029
01:26:36,333 --> 01:26:38,333
E poi, la signora Tsai amava papà.

1030
01:26:38,416 --> 01:26:40,875
Da donna, non riesci a capirlo?

1031
01:26:40,958 --> 01:26:42,250
Tu non sai nulla.

1032
01:26:42,333 --> 01:26:43,958
Come puoi dire questo alla mamma?

1033
01:26:44,041 --> 01:26:45,833
Non so nulla perché non me hai parlato.

1034
01:26:45,916 --> 01:26:47,125
Basta parlare del passato!

1035
01:26:47,208 --> 01:26:51,125
Papà rubò il timbro del nonno per ottenere
un prestito in banca per un affare,

1036
01:26:51,208 --> 01:26:52,791
ma l'affare fallì.

1037
01:26:53,291 --> 01:26:56,458
Il nonno dovette vendere la clinica
per ripagare il debito.

1038
01:26:56,541 --> 01:26:58,666
Fu un duro colpo per lui e crollò.

1039
01:26:59,166 --> 01:27:02,041
Ecco perché gli zii ce l'hanno con mamma

1040
01:27:02,125 --> 01:27:04,666
e le hanno proibito
di andare al funerale del nonno.

1041
01:27:06,750 --> 01:27:09,166
Neanche papà ebbe scelta.

1042
01:27:10,666 --> 01:27:12,791
- All'epoca, la famiglia Lin…
- Certo.

1043
01:27:13,541 --> 01:27:15,291
Tu conosci papà meglio di tutti.

1044
01:27:16,416 --> 01:27:18,708
Perdi tempo in giro come faceva lui.

1045
01:27:18,791 --> 01:27:21,041
- Ecco perché hai avuto il cancro.
- Mamma!

1046
01:27:41,458 --> 01:27:44,041
La cosa ha senso.

1047
01:27:46,083 --> 01:27:49,416
Ma tranquilla,
il mio karma arriverà molto presto.

1048
01:27:49,500 --> 01:27:51,458
Possono operarti. Perché parli di karma?

1049
01:27:51,541 --> 01:27:52,708
Yu.

1050
01:27:55,250 --> 01:27:56,708
Di che parli?

1051
01:28:05,333 --> 01:28:07,541
- Il cancro di Ching è tornato.
- Yu.

1052
01:28:07,625 --> 01:28:09,958
Farà l'intervento
dopo il funerale di papà.

1053
01:28:10,041 --> 01:28:12,416
Non ho ancora dato il consenso.

1054
01:28:12,500 --> 01:28:14,666
Perché non me l'hai detto?

1055
01:28:19,583 --> 01:28:21,291
Devi operarti?

1056
01:28:21,375 --> 01:28:22,875
Devi fare la chemioterapia?

1057
01:28:23,875 --> 01:28:25,750
Vieni a casa. Mi prenderò cura di te, ok?

1058
01:28:25,833 --> 01:28:27,000
Vedi?

1059
01:28:27,083 --> 01:28:31,583
È proprio per questo
che non te l'ho detto.

1060
01:28:34,291 --> 01:28:36,750
Metti tanta pressione alla gente, lo sai?

1061
01:28:38,208 --> 01:28:41,000
Se l'intervento va male
o non sopravvivo alla chemioterapia,

1062
01:28:41,083 --> 01:28:42,958
mi sentirei come se ti avessi delusa.

1063
01:28:48,041 --> 01:28:50,458
Ho fatto di tutto per te nella mia vita,

1064
01:28:51,333 --> 01:28:53,916
ma non mi hai mai ringraziata.

1065
01:28:54,416 --> 01:28:55,500
Va bene.

1066
01:28:56,541 --> 01:28:57,541
Grazie.

1067
01:28:59,541 --> 01:29:03,041
Certo, posso ringraziarti,
ma non sono papà.

1068
01:29:03,125 --> 01:29:04,958
Lo sappiamo tutti.

1069
01:29:05,041 --> 01:29:07,958
Non posso scusarmi per i suoi errori.

1070
01:29:08,041 --> 01:29:10,375
Ma ora lui è morto.

1071
01:29:10,458 --> 01:29:14,083
Ora, ciò che devi fare
è andare avanti, ok?

1072
01:29:23,416 --> 01:29:24,750
Sono furibonda.

1073
01:29:25,416 --> 01:29:27,625
È stato inutile mettervi al mondo!

1074
01:29:30,916 --> 01:29:31,875
Mamma.

1075
01:29:33,583 --> 01:29:34,541
Mamma.

1076
01:30:04,833 --> 01:30:07,291
Questo è per la salute di sua figlia?

1077
01:30:07,375 --> 01:30:08,791
Sì, grazie.

1078
01:30:11,291 --> 01:30:13,875
Il vento e le onde del Fiume Azzurro
si stanno calmando.

1079
01:30:13,958 --> 01:30:16,291
Ora ci sarà pace.

1080
01:30:16,375 --> 01:30:18,208
Qualcuno verrà ad aiutarla.

1081
01:30:18,791 --> 01:30:21,166
La sventura si risolverà.

1082
01:30:21,666 --> 01:30:24,625
È un chiaro messaggio di Mazu per lei.

1083
01:30:24,708 --> 01:30:26,791
Le difficoltà passeranno lentamente.

1084
01:30:26,875 --> 01:30:28,833
E qualcuno verrà ad aiutarla.

1085
01:30:28,916 --> 01:30:30,875
Andrà tutto bene.

1086
01:30:30,958 --> 01:30:32,458
Non serve preoccuparsi.

1087
01:30:32,541 --> 01:30:34,125
La ringrazio.

1088
01:30:34,208 --> 01:30:36,333
Il secondo per cos'è?

1089
01:30:36,416 --> 01:30:38,583
- Sto cercando una persona.
- Capisco.

1090
01:30:39,291 --> 01:30:40,916
Numero nove.

1091
01:30:42,250 --> 01:30:46,291
AL SERVIZIO DELLE PERSONE

1092
01:30:46,375 --> 01:30:50,500
AL SERVIZIO DELLE PERSONE

1093
01:30:50,583 --> 01:30:53,166
I draghi e le tigri sono insieme
sulle montagne.

1094
01:30:53,250 --> 01:30:55,958
Perché è necessario guardare indietro?

1095
01:30:56,041 --> 01:30:58,250
Lei sembra affettuosa,

1096
01:30:58,333 --> 01:31:00,500
ma presto romperà tutti i legami.

1097
01:31:01,375 --> 01:31:02,583
Qui dice

1098
01:31:02,666 --> 01:31:05,416
che adesso non deve essere ansiosa
di trovare questa persona.

1099
01:31:05,500 --> 01:31:09,625
L'impazienza e l'ossessione potrebbero
non portare a un buon risultato.

1100
01:31:10,125 --> 01:31:11,458
Ripensandoci,

1101
01:31:11,541 --> 01:31:15,000
potrebbe essere uno sforzo inutile.

1102
01:31:57,791 --> 01:31:58,833
Signora Lin,

1103
01:31:59,875 --> 01:32:02,833
l'ho importunata venendo
ad accendere l'incenso, l'altro giorno.

1104
01:32:03,333 --> 01:32:04,625
Mi spiace molto.

1105
01:32:05,541 --> 01:32:07,166
Non dica così.

1106
01:32:08,083 --> 01:32:10,833
Le sue amiche sono molto carine.

1107
01:32:11,625 --> 01:32:15,125
È una benedizione
che vi prendiate cura l'una dell'altra.

1108
01:32:29,916 --> 01:32:33,875
Questo tempio è lontano dalla città.

1109
01:32:34,375 --> 01:32:36,291
Perché è venuta qui a pregare?

1110
01:32:37,833 --> 01:32:39,833
Lo conosco da più di dieci anni

1111
01:32:40,833 --> 01:32:43,333
e parlava sempre di tornare a Tainan.

1112
01:32:44,166 --> 01:32:47,583
Ma a causa di ciò che accadde
con suo padre, non osò mai farlo.

1113
01:32:49,333 --> 01:32:51,958
La sua saluta era peggiorata,
negli ultimi anni.

1114
01:32:52,041 --> 01:32:54,875
Temeva che, se non fosse tornato,

1115
01:32:55,458 --> 01:32:57,416
non ne avrebbe più avuto occasione.

1116
01:33:38,000 --> 01:33:40,541
Le raccontò ciò che accadde con mio padre?

1117
01:33:42,333 --> 01:33:43,375
Sì.

1118
01:33:44,083 --> 01:33:47,125
Impiegò molto tempo a raccontarmelo.

1119
01:33:47,208 --> 01:33:48,875
Cosa le disse?

1120
01:33:54,291 --> 01:33:55,458
Mi raccontò…

1121
01:33:57,583 --> 01:34:00,500
che fece il prestito per lei,

1122
01:34:01,208 --> 01:34:04,333
per le bambine e la sua dignità.

1123
01:34:05,583 --> 01:34:09,041
Volle correre il rischio
per cercare di cambiare la situazione,

1124
01:34:10,375 --> 01:34:13,875
così usò il timbro di suo padre
senza il suo permesso.

1125
01:34:17,208 --> 01:34:18,500
Mi disse anche…

1126
01:34:20,500 --> 01:34:22,000
che era dispiaciuto

1127
01:34:23,625 --> 01:34:27,625
di averla messa in una posizione difficile
con la sua famiglia.

1128
01:34:30,208 --> 01:34:33,875
Quando penso al dolore
che deve aver provato

1129
01:34:33,958 --> 01:34:36,208
a non poter andare al funerale
di suo padre,

1130
01:34:37,250 --> 01:34:40,791
posso capire
perché non riesce a perdonarlo.

1131
01:34:42,166 --> 01:34:43,375
Non è questo.

1132
01:34:44,416 --> 01:34:45,916
Mi disse anche che

1133
01:34:46,625 --> 01:34:49,916
sapeva quanto lei volesse riprendere
con sé la figlia che aveva dato via.

1134
01:34:50,791 --> 01:34:54,291
Si chiedeva se stesse bene.

1135
01:36:04,500 --> 01:36:08,583
DIO DELL'AMORE

1136
01:36:59,541 --> 01:37:01,125
Ogni volta che venivamo qui,

1137
01:37:01,208 --> 01:37:03,125
insisteva per pregare il dio dell'amore.

1138
01:37:03,958 --> 01:37:06,041
Non so proprio a cosa pensasse.

1139
01:37:09,500 --> 01:37:12,500
Suppongo che non ci serva più
la benedizione del dio.

1140
01:37:16,291 --> 01:37:17,500
Signora Tsai,

1141
01:37:18,916 --> 01:37:24,416
lo capisco se è risentita
perché non ho voluto divorziare.

1142
01:37:33,041 --> 01:37:34,416
Così è il destino.

1143
01:37:36,125 --> 01:37:37,875
Se non l'avesse conosciuto per prima,

1144
01:37:38,458 --> 01:37:42,833
probabilmente non avremmo avuto
l'opportunità di stare insieme.

1145
01:37:48,583 --> 01:37:54,666
WENCHANG DIJUN

1146
01:37:54,750 --> 01:38:00,875
WENCHANG DIJUN

1147
01:38:24,333 --> 01:38:26,041
Dov'eri, nonna?

1148
01:38:27,500 --> 01:38:28,750
Al tempio.

1149
01:38:58,166 --> 01:39:01,333
Vostro padre vi ha lasciato dell'oro.

1150
01:39:03,208 --> 01:39:06,958
Anch'io ne ho conservato un po',
in questi anni.

1151
01:39:07,875 --> 01:39:09,458
L'ho già diviso.

1152
01:39:12,166 --> 01:39:16,250
Se volete scrivere un elogio funebre,

1153
01:39:17,125 --> 01:39:20,625
c'è una cosa che dovete sapere.

1154
01:39:36,958 --> 01:39:38,625
Sono stata io…

1155
01:39:44,625 --> 01:39:46,458
a rubare il timbro di vostro nonno.

1156
01:39:49,625 --> 01:39:50,583
Mamma.

1157
01:39:52,333 --> 01:39:54,333
Ma lo zio ha sempre detto
che era stato papà.

1158
01:39:58,833 --> 01:40:02,750
Vostro nonno non voleva
che i membri della famiglia mi odiassero,

1159
01:40:03,458 --> 01:40:05,541
così disse che era stato vostro padre.

1160
01:40:08,791 --> 01:40:11,916
Ma gli zii più grandi tagliarono comunque
i rapporti con me

1161
01:40:12,583 --> 01:40:14,125
per quanto accaduto.

1162
01:40:14,791 --> 01:40:17,208
Lo zio più piccolo riprese a farsi sentire

1163
01:40:17,833 --> 01:40:20,291
perché eri brava nello studio

1164
01:40:21,291 --> 01:40:23,416
e frequentavi Medicina come lui.

1165
01:40:31,583 --> 01:40:35,250
Ora che ve l'ho raccontato,

1166
01:40:35,333 --> 01:40:37,083
non devo più nulla a vostro padre.

1167
01:40:38,583 --> 01:40:39,666
Va bene.

1168
01:40:39,750 --> 01:40:42,333
Prendete la vostra parte e andate a letto.

1169
01:40:43,083 --> 01:40:44,250
Tieni.

1170
01:40:44,333 --> 01:40:46,166
Perché fai questo?

1171
01:40:46,875 --> 01:40:48,916
Tienilo per te.

1172
01:40:50,750 --> 01:40:52,500
Non reprimere i tuoi sentimenti.

1173
01:40:53,833 --> 01:40:56,000
È molto difficile.

1174
01:40:56,708 --> 01:40:59,125
Lascia che sia l'avvocato
a occuparsi del divorzio.

1175
01:41:00,291 --> 01:41:02,333
Prenditi cura di te.

1176
01:41:02,416 --> 01:41:05,458
Vivi ogni giorno con gioia, ok?

1177
01:41:08,333 --> 01:41:09,166
Prendi questo.

1178
01:41:10,791 --> 01:41:12,916
Da' anche a Mei la sua parte per me.

1179
01:41:16,916 --> 01:41:17,916
Ok.

1180
01:41:24,833 --> 01:41:28,083
Mi lamento per il ristorante,

1181
01:41:28,833 --> 01:41:30,666
ma adesso sei tu la proprietaria.

1182
01:41:31,833 --> 01:41:36,583
Sono felice che tu ti prenda cura di me,

1183
01:41:37,416 --> 01:41:38,875
ma devi sapere

1184
01:41:38,958 --> 01:41:41,166
che un giorno non ci sarò più.

1185
01:41:42,125 --> 01:41:44,166
Trova qualcuno
con cui condividere la vita.

1186
01:41:45,791 --> 01:41:46,833
Tieni.

1187
01:41:57,291 --> 01:42:00,208
Clementine, questo è per te.

1188
01:42:02,458 --> 01:42:06,500
Tua mamma vuole mandarti oltreoceano
a studiare. Non posso fermarla.

1189
01:42:07,333 --> 01:42:09,875
Ma mi mancherai moltissimo.

1190
01:42:10,750 --> 01:42:11,625
Prendi.

1191
01:42:14,375 --> 01:42:16,375
Non voglio andare negli USA.

1192
01:42:16,458 --> 01:42:17,791
Ne parliamo a casa.

1193
01:42:17,875 --> 01:42:20,041
Non mi lascerai parlare.

1194
01:42:20,125 --> 01:42:22,166
Dico davvero. Voglio restare qui.

1195
01:42:22,250 --> 01:42:26,000
Se rimani, la tua vita si limiterà
a scuola, matrimonio e figli.

1196
01:42:27,416 --> 01:42:29,541
Avrai più opzioni oltreoceano.

1197
01:42:30,041 --> 01:42:32,000
Hai deciso tu di mandarmi lì.

1198
01:42:32,083 --> 01:42:33,625
Non mi stai dando alcuna opzione.

1199
01:42:33,708 --> 01:42:35,083
Non obbligarla.

1200
01:42:35,708 --> 01:42:39,041
Io non ti ho spinta a studiare
quand'eri piccola, no?

1201
01:42:39,625 --> 01:42:41,041
Come no.

1202
01:42:42,166 --> 01:42:44,375
Mi dicevi sempre di ascoltare lo zio

1203
01:42:45,166 --> 01:42:46,541
e diventare dottoressa.

1204
01:42:46,625 --> 01:42:48,375
Ero il suo trofeo per la famiglia.

1205
01:42:50,416 --> 01:42:53,583
Ora guadagni bene facendo la dottoressa.

1206
01:42:53,666 --> 01:42:56,166
Non sono diventata dottoressa per i soldi.

1207
01:43:01,958 --> 01:43:02,916
Mamma.

1208
01:43:03,583 --> 01:43:06,208
Non mi interessa studiare negli USA.

1209
01:43:13,500 --> 01:43:15,916
Voglio solo stare con te, con papà

1210
01:43:17,125 --> 01:43:18,875
e con la nonna.

1211
01:43:25,708 --> 01:43:27,000
Tua madre

1212
01:43:27,583 --> 01:43:30,083
è proprio com'ero io da giovane.

1213
01:43:30,166 --> 01:43:31,833
È difficile averci a che fare.

1214
01:43:32,500 --> 01:43:33,666
Dalle questo.

1215
01:43:38,833 --> 01:43:40,916
Per essere oneste, scegli tu per prima.

1216
01:43:41,416 --> 01:43:44,208
Non importa chi sceglie per prima.

1217
01:43:59,333 --> 01:44:00,833
Il tuo è più grande.

1218
01:44:05,125 --> 01:44:06,083
Ching.

1219
01:44:07,416 --> 01:44:08,791
Chi è Mei?

1220
01:44:15,375 --> 01:44:16,583
He Chingmei.

1221
01:44:17,625 --> 01:44:19,500
La signora che è venuta da sola.

1222
01:44:20,291 --> 01:44:24,333
Quando la famiglia He venne a prenderla,
mamma non uscì dalla sua stanza.

1223
01:44:25,250 --> 01:44:26,583
Quindi, lei è…

1224
01:44:27,291 --> 01:44:28,916
Lei è …

1225
01:44:29,458 --> 01:44:30,708
la tua terza sorella.

1226
01:44:35,041 --> 01:44:37,541
Fu una decisione di mamma e papà.

1227
01:44:39,458 --> 01:44:41,958
Perché non so nulla della nostra famiglia?

1228
01:44:43,916 --> 01:44:46,000
Neanch'io sapevo tutto.

1229
01:44:49,333 --> 01:44:53,291
Mamma non ve l'ha detto
perché voleva proteggervi.

1230
01:44:58,291 --> 01:44:59,250
Ching.

1231
01:45:01,458 --> 01:45:05,041
Dai la mia parte a Mei.

1232
01:45:13,208 --> 01:45:16,291
Puoi darglielo tu
quando la vedrai, un giorno.

1233
01:45:20,958 --> 01:45:22,250
E anche questo.

1234
01:45:26,291 --> 01:45:27,375
E il mio pure.

1235
01:45:36,666 --> 01:45:38,875
Papà le ha portate da Taipei.

1236
01:45:39,708 --> 01:45:41,250
Santo cielo.

1237
01:45:41,333 --> 01:45:43,541
È l'unico trucco che papà conosce.

1238
01:45:43,625 --> 01:45:45,041
Andiamo.

1239
01:45:53,541 --> 01:45:54,583
Yu.

1240
01:45:54,666 --> 01:45:56,333
Mi sono già lavata i denti.

1241
01:45:57,041 --> 01:45:58,833
Perché fai così?

1242
01:45:59,500 --> 01:46:02,208
- Che fai?
- Sei proprio come mamma.

1243
01:46:03,166 --> 01:46:04,291
Che fai?

1244
01:46:06,041 --> 01:46:07,125
Mangiane un po'.

1245
01:46:14,375 --> 01:46:17,458
Mangi dolci prima di dormire
e non ti lavi i denti, che ribelle.

1246
01:46:20,791 --> 01:46:22,500
Quanto sei brutta quando mangi.

1247
01:46:26,291 --> 01:46:27,541
Bruttissima.

1248
01:46:30,833 --> 01:46:32,125
Guarda qua.

1249
01:46:35,875 --> 01:46:37,208
Tenete.

1250
01:46:40,750 --> 01:46:42,791
Voglio le torte di luna.

1251
01:46:43,833 --> 01:46:45,958
Sei fortunata di poter mangiare il pomelo.

1252
01:46:51,250 --> 01:46:52,875
Guardate qua.

1253
01:46:54,791 --> 01:46:58,416
È il riflesso della luna sull'acqua.

1254
01:46:58,500 --> 01:47:02,208
Se vi lavate la faccia con questa,
sarete belle come la luna.

1255
01:47:02,291 --> 01:47:04,958
Mamma, lavati la faccia con questa.

1256
01:47:06,458 --> 01:47:08,458
Grazie.

1257
01:47:09,375 --> 01:47:11,333
Tua mamma è una bellezza naturale.

1258
01:47:11,416 --> 01:47:13,166
Ha la pelle chiara e morbida.

1259
01:47:13,250 --> 01:47:14,625
Se diventasse più bella,

1260
01:47:15,333 --> 01:47:18,250
persino la luna sarebbe gelosa.

1261
01:47:19,458 --> 01:47:20,541
Che stupido.

1262
01:47:21,750 --> 01:47:24,041
Ching, guarda. Vedi il tuo riflesso?

1263
01:47:24,125 --> 01:47:26,083
- Sì.
- È bello?

1264
01:47:26,750 --> 01:47:28,916
Certo. Perché sei così carina?

1265
01:47:29,000 --> 01:47:30,500
Hai anche questo in testa.

1266
01:47:31,250 --> 01:47:34,041
- Provalo tu.
- No.

1267
01:47:34,125 --> 01:47:35,916
Provatelo.

1268
01:47:36,000 --> 01:47:39,541
Provatelo.

1269
01:47:43,833 --> 01:47:45,916
Dove vai così presto?

1270
01:47:46,958 --> 01:47:48,250
Non ti preoccupare.

1271
01:47:50,041 --> 01:47:51,083
Ching.

1272
01:47:55,125 --> 01:47:57,333
Ti stai preparando per l'intervento?

1273
01:47:58,166 --> 01:47:59,875
Devi fare la chemioterapia?

1274
01:48:06,125 --> 01:48:09,583
Sean ha detto che questo lato va rimosso.

1275
01:48:20,833 --> 01:48:22,458
Non ti ho detto

1276
01:48:23,375 --> 01:48:24,833
che, qualunque cosa accada,

1277
01:48:24,916 --> 01:48:27,541
- siamo tutte qui per aiutarti?
- Lo so.

1278
01:48:27,625 --> 01:48:30,333
Vivere ogni giorno con gioia.

1279
01:48:33,333 --> 01:48:34,833
Dovresti fare lo stesso.

1280
01:48:36,375 --> 01:48:37,958
Devi vivere fino a cent'anni.

1281
01:49:17,125 --> 01:49:23,541
ACCORDO DI DIVORZIO

1282
01:49:23,625 --> 01:49:26,125
LIN SHOYING

1283
01:49:54,583 --> 01:49:57,083
Nonna, l'auto di papà è qui.

1284
01:49:57,583 --> 01:49:58,583
Ok.

1285
01:50:01,750 --> 01:50:02,875
Prendi questi.

1286
01:50:06,208 --> 01:50:07,708
Portarli alla mamma.

1287
01:50:08,750 --> 01:50:09,958
Dille

1288
01:50:11,000 --> 01:50:13,875
di cremarli insieme al nonno.

1289
01:51:12,083 --> 01:51:13,916
Chi ha cambiato la foto di papà?

1290
01:51:14,000 --> 01:51:15,958
Ce l'ha chiesto la signora Chen.

1291
01:51:19,833 --> 01:51:20,875
Dov'è la mamma?

1292
01:51:21,666 --> 01:51:23,166
Dovrebbe già essere qui.

1293
01:51:23,250 --> 01:51:25,458
- Aveva detto che avrebbe preso un taxi?
- Sì.

1294
01:51:25,541 --> 01:51:26,791
E allora dov'è?

1295
01:53:47,291 --> 01:53:50,583
La gioventù è agrodolce

1296
01:53:50,666 --> 01:53:53,708
Una canzone confortante
Non ha bisogno di parole

1297
01:53:53,791 --> 01:53:56,750
Bevila tutta d'un sorso

1298
01:53:56,833 --> 01:53:58,833
Non aver paura di soffrire

1299
01:53:58,916 --> 01:54:01,083
Offrite l'incenso.

1300
01:54:01,166 --> 01:54:04,458
Nelle tristi notti insonni

1301
01:54:04,541 --> 01:54:07,958
- La bibita non ha lo stesso sapore
- Offrite di nuovo l'incenso.

1302
01:54:08,041 --> 01:54:10,666
Perché bevi con me
Se il tuo cuore è altrove?

1303
01:54:10,750 --> 01:54:13,958
- Inchinatevi.
- Solo la luna mi capisce

1304
01:54:14,041 --> 01:54:17,708
- Inchinatevi di nuovo.
- Se interpreti un ruolo che non vuoi

1305
01:54:17,791 --> 01:54:20,791
- Inchinatevi l'un l'altro.
- Come può lo spettacolo essere buono?

1306
01:54:20,875 --> 01:54:24,000
- Tornate ai vostri posti.
- Il passato è come le nuvole

1307
01:54:24,083 --> 01:54:26,125
Non puoi farlo scomparire

1308
01:54:26,208 --> 01:54:31,125
- Tre inchini a suo marito.
- Come finisco di cantare

1309
01:54:31,208 --> 01:54:35,541
Una canzone indifesa?

1310
01:54:36,125 --> 01:54:42,000
Per favore
Riempimi il bicchiere di solitudine

1311
01:54:43,625 --> 01:54:46,333
Offrite di nuovo l'incenso.

1312
01:54:51,375 --> 01:54:53,791
Offrite di nuovo l'incenso.

1313
01:54:56,791 --> 01:55:00,000
La gioventù è agrodolce

1314
01:55:00,083 --> 01:55:03,625
Non c'è fine al mio vagabondare

1315
01:55:03,708 --> 01:55:06,541
Non temere la morte ovunque io andrò

1316
01:55:06,625 --> 01:55:09,708
Non aver paura di soffrire

1317
01:55:09,791 --> 01:55:13,250
Se interpreti un ruolo che non vuoi

1318
01:55:13,333 --> 01:55:17,625
Come può lo spettacolo essere buono?

1319
01:55:17,708 --> 01:55:23,083
- Il passato è come le nuvole
- Non puoi farlo scomparire

1320
01:55:23,666 --> 01:55:27,208
Come finisco di cantare

1321
01:55:27,291 --> 01:55:31,416
Una canzone indifesa?

1322
01:55:31,500 --> 01:55:37,916
Non voglio un bicchiere di solitudine

1323
01:55:38,500 --> 01:55:41,958
- La gioventù è agrodolce
- La gioventù è agrodolce

1324
01:55:42,041 --> 01:55:45,791
- Le stagioni svaniscono nel vento
- Le stagioni svaniscono nel vento

1325
01:55:48,791 --> 01:55:54,791
Cadono lacrime mentre la brezza soffia

1326
01:55:55,625 --> 01:56:02,333
I fiori sono profumati
Che fioriscano o marciscano

1327
01:56:02,416 --> 01:56:08,875
- Cadono lacrime mentre la brezza soffia
- Cadono lacrime mentre la brezza soffia

1328
01:56:08,958 --> 01:56:12,208
- I fiori sono profumati
- I fiori sono profumati

1329
01:56:12,291 --> 01:56:15,625
- Che fioriscano o marciscano
- Che fioriscano o marciscano

1330
01:56:15,708 --> 01:56:22,250
- Cadono lacrime mentre la brezza soffia
- Cadono lacrime mentre la brezza soffia

1331
01:56:22,333 --> 01:56:24,916
- I fiori sono profumati
- I fiori sono profumati

1332
01:56:25,000 --> 01:56:29,000
- Che fioriscano o marciscano
- Che fioriscano o marciscano

1333
01:56:29,083 --> 01:56:35,250
- Cadono lacrime mentre la brezza soffia
- Cadono lacrime mentre la brezza soffia

1334
01:56:35,333 --> 01:56:38,416
- I fiori sono profumati
- I fiori sono profumati

1335
01:56:38,500 --> 01:56:42,333
- Che fioriscano o marciscano
- Che fioriscano o marciscano

1336
01:56:42,416 --> 01:56:48,875
Cadono lacrime mentre la brezza soffia

1337
01:56:48,958 --> 01:56:55,500
I fiori sono profumati
Che fioriscano o marciscano

1338
01:56:55,583 --> 01:56:58,958
Cadono lacrime

1339
01:56:59,041 --> 01:57:03,666
Mentre la brezza soffia

1340
01:57:38,291 --> 01:57:45,250
IL SUO LASCITO VIVE ANCORA

1341
01:57:45,333 --> 01:57:52,291
VA' VERSO IL PARADISO

1342
01:57:52,375 --> 01:57:59,291
UNA STELLA È CADUTA

1343
01:57:59,375 --> 01:58:06,083
MA LA TUA NOBILTÀ RIMANE

1344
02:03:11,916 --> 02:03:16,916
Sottotitoli: Eva Marano



