1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,833 --> 00:00:46,250
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN

4
00:01:29,958 --> 00:01:31,750
- Selamat hari jadi, Pn. Lin.
- Hei.

5
00:01:31,833 --> 00:01:33,083
- Nampak elok.
- Pn. Lin.

6
00:01:33,166 --> 00:01:34,958
Ya, tengoklah.

7
00:01:35,041 --> 00:01:36,875
- Helo, Pn. Lin.
- Helo.

8
00:01:36,958 --> 00:01:39,000
- Helo.
- Belilah ikan, Pn. Lin.

9
00:01:39,083 --> 00:01:41,166
- Ikan itu nampak sangat segar.
- Ya, betul.

10
00:01:41,250 --> 00:01:42,833
- Ia masih hidup.
- Ya.

11
00:01:43,458 --> 00:01:45,791
- Lama tak jumpa. Mari tengok.
- Pn. Lin.

12
00:01:45,875 --> 00:01:48,000
- Beli seekor untuk hari jadi awak.
- Selamat pagi.

13
00:01:48,083 --> 00:01:49,541
- Selamat pagi, Pn. Lin.
- Selamat pagi.

14
00:01:49,625 --> 00:01:50,583
Mari sini, Pn. Lin.

15
00:01:58,708 --> 00:02:00,125
- Pn. Lin.
- Hei.

16
00:02:00,208 --> 00:02:01,541
Hari ini hari istimewa awak.

17
00:02:01,625 --> 00:02:04,166
Kenapa datang seorang?

18
00:02:04,250 --> 00:02:07,416
Saya nak periksa barang-barang
yang awak hantar kepada kami.

19
00:02:07,500 --> 00:02:10,000
Ikan susu dan udang.

20
00:02:10,083 --> 00:02:11,583
Ia baru saja dibuang kulit.

21
00:02:11,666 --> 00:02:13,500
Saya tak perlukan udang itu hari ini.

22
00:02:14,250 --> 00:02:16,583
Tukar dengan sepuluh paun udang biru.

23
00:02:21,166 --> 00:02:23,541
Ia dah disiang untuk dieksport ke Jepun.

24
00:02:23,625 --> 00:02:24,666
Saya tahu.

25
00:02:26,250 --> 00:02:28,500
- Saya nak 40 ekor.
- Okey.

26
00:02:29,250 --> 00:02:31,708
Satu paun, 200 dolar untuk udang biru

27
00:02:31,791 --> 00:02:33,458
dan 600 dolar untuk belut.

28
00:02:34,166 --> 00:02:36,083
Awak pelanggan setia saya.

29
00:02:36,166 --> 00:02:38,541
Pilih apa saja yang awak nak.
Saya beri percuma.

30
00:02:39,708 --> 00:02:41,666
- Bolehkah saya pilih?
- Boleh.

31
00:02:43,250 --> 00:02:45,250
- Kalau begitu saya nak yang ini.
- Okey.

32
00:02:50,250 --> 00:02:51,708
Hati-hati.

33
00:03:00,458 --> 00:03:01,541
Baiklah.

34
00:03:01,625 --> 00:03:02,708
Perlahan-lahan…

35
00:03:55,041 --> 00:03:56,958
Panasnya.

36
00:04:00,250 --> 00:04:01,750
Sarapan dah siap.

37
00:04:01,833 --> 00:04:03,250
Okey.

38
00:04:20,708 --> 00:04:22,625
Semua mangkuk dah bersih berkilat.

39
00:04:22,708 --> 00:04:25,291
Kenapa nak cuci sekali lagi?
Membazir air saja.

40
00:04:28,791 --> 00:04:29,958
Taklah.

41
00:04:35,250 --> 00:04:37,458
Udang kara untuk sarapan?

42
00:04:37,541 --> 00:04:38,833
Makan sementara masih panas.

43
00:04:38,916 --> 00:04:40,541
Ini kegemaran kamu, bukan?

44
00:04:54,208 --> 00:04:56,208
Mak pergi pasar ikan pagi tadi?

45
00:04:56,291 --> 00:04:57,625
Ya.

46
00:04:57,708 --> 00:05:00,541
Mak pergi periksa barang
yang En. Hsu hantar ke kedai kamu.

47
00:05:01,166 --> 00:05:04,166
Mak dah setuju untuk
biar saya uruskannya, bukan?

48
00:05:04,250 --> 00:05:05,958
Janganlah risau,

49
00:05:06,041 --> 00:05:09,375
buat latihan lagu mak,
pergi salun, pakai cantik-cantik

50
00:05:09,458 --> 00:05:11,875
dan datang ke restoran pukul 6:00 petang.

51
00:05:13,333 --> 00:05:15,291
Kamu yakin kamu boleh uruskan?

52
00:05:15,375 --> 00:05:17,291
Mak perlu biarkan saya cuba.

53
00:05:32,875 --> 00:05:34,000
Nenek.

54
00:05:35,875 --> 00:05:37,583
Nenek!

55
00:05:37,666 --> 00:05:39,750
- Selamat hari jadi.
- Lamanya tak jumpa.

56
00:05:40,500 --> 00:05:42,500
Budak bertuah.

57
00:05:42,583 --> 00:05:45,416
Beg galas kamu terbuka.

58
00:05:45,500 --> 00:05:47,083
Saya tak nampak belakang saya.

59
00:05:47,166 --> 00:05:48,833
Kamu nak tinggal di sini seminggu?

60
00:05:48,916 --> 00:05:49,875
- Boleh.
- Apa?

61
00:05:49,958 --> 00:05:51,750
Itu tak bagus untuk nenek.

62
00:05:52,791 --> 00:05:53,750
Mari kita pergi.

63
00:05:56,500 --> 00:05:57,458
Aduhai.

64
00:05:57,541 --> 00:05:59,666
Apa yang kamu buat? Mari kita pergi!

65
00:05:59,750 --> 00:06:00,875
Okey.

66
00:06:01,458 --> 00:06:03,333
Ke bawah. Sangat bagus.

67
00:06:03,416 --> 00:06:04,541
Kemudian…

68
00:06:05,416 --> 00:06:06,791
Melunak.

69
00:06:08,250 --> 00:06:09,666
Melunak.

70
00:06:10,875 --> 00:06:12,083
Tangkap. Bagus.

71
00:06:12,166 --> 00:06:14,791
Saya harap ketika awak buat gerakan ini,

72
00:06:14,875 --> 00:06:19,000
awak bayangkan macam awak menyambut
orang yang awak sayangi.

73
00:06:19,083 --> 00:06:21,916
Sebab tarian ini tentang cinta, betul tak?

74
00:06:26,291 --> 00:06:27,125
Okey.

75
00:06:27,708 --> 00:06:29,125
Itu saja untuk hari ini.

76
00:06:29,708 --> 00:06:31,333
Waktu yang sama pada minggu depan.

77
00:06:32,583 --> 00:06:33,458
Jangan lambat.

78
00:06:34,875 --> 00:06:35,750
Terima kasih.

79
00:06:36,583 --> 00:06:41,291
Tangan ke atas, sebelah lagi,
lentokkan badan ke belakang,

80
00:06:41,375 --> 00:06:42,750
dan…

81
00:06:42,833 --> 00:06:44,291
Bagus.

82
00:06:44,375 --> 00:06:46,375
Tangan ke bawah

83
00:06:47,375 --> 00:06:49,291
dan ke atas semula.

84
00:06:50,625 --> 00:06:53,291
Lima, enam, tujuh, ke bawah.

85
00:06:53,375 --> 00:06:59,916
Satu dan dua dan tiga.

86
00:07:00,000 --> 00:07:02,541
Ke atas dan empat.

87
00:07:02,625 --> 00:07:04,083
Ke atas dan lentok ke belakang.

88
00:07:04,166 --> 00:07:06,875
Lima, enam.

89
00:07:08,875 --> 00:07:12,375
Berdasarkan keadaan terkini, bentuk
dan bahagian muka awak sekarang,

90
00:07:12,958 --> 00:07:15,750
kita akan masukkan graf hidung
berbentuk L pada batang hidung.

91
00:07:15,833 --> 00:07:19,125
Kemudian kita akan ambil rawan
dan letakkan pada hujung hidung.

92
00:07:19,208 --> 00:07:22,166
Hujung hidung akan dinaikkan
dan hidung awak akan lebih panjang.

93
00:07:22,250 --> 00:07:24,166
- Ya.
- Itu cara yang nampak semula jadi.

94
00:07:24,250 --> 00:07:27,125
Dr. Chen, guru anak doktor berkeras
nak bercakap dengan doktor.

95
00:07:27,208 --> 00:07:28,375
- Tunggu sebentar.
- Okey.

96
00:07:30,125 --> 00:07:31,958
Ya, Pn. Chen.

97
00:07:34,833 --> 00:07:35,875
Begitu rupanya.

98
00:07:36,375 --> 00:07:38,125
Okey, saya akan cakap dengan dia.

99
00:07:40,375 --> 00:07:42,583
Saya akan uruskannya.
Terima kasih, Pn. Chen.

100
00:07:44,041 --> 00:07:46,333
Hari ini hari istimewa awak, Pn. Lin.

101
00:07:46,416 --> 00:07:48,083
Terima kasih.

102
00:07:48,708 --> 00:07:50,250
Mari kita pilih lagu.

103
00:07:50,333 --> 00:07:51,625
Mak menelefon saya.

104
00:07:51,708 --> 00:07:54,291
- Pilih lagu dulu.
- Okey.

105
00:07:57,750 --> 00:08:03,125
"PAHITNYA KESUNYIAN"

106
00:08:12,250 --> 00:08:15,375
Usia remaja penuh dengan pahit manis

107
00:08:15,458 --> 00:08:18,791
Lagu yang menenangkan
Tak perlu ditemani lirik

108
00:08:18,875 --> 00:08:21,500
Telan saja kesemuanya

109
00:08:21,583 --> 00:08:24,041
Usah gentar dengan kesedihan

110
00:08:26,083 --> 00:08:28,625
Pada yang malam yang suram tanpa beradu

111
00:08:28,708 --> 00:08:29,541
Clementine.

112
00:08:29,625 --> 00:08:32,875
Minuman tak terasa sama
Semakin kamu mahu menghabiskannya

113
00:08:32,958 --> 00:08:35,541
Kenapa minum bersamaku
Jika hatimu entah di mana?

114
00:08:35,625 --> 00:08:38,875
Hanya bulan yang memahamiku

115
00:08:38,958 --> 00:08:40,791
Jika kamu melakonkan watak tanpa relamu

116
00:08:40,875 --> 00:08:42,458
PERJANJIAN PERCERAIAN

117
00:08:42,541 --> 00:08:47,125
Mustahil menjadi lakonan itu

118
00:08:47,208 --> 00:08:48,916
Masa silam bagaikan awan

119
00:08:49,000 --> 00:08:52,333
Kau tak mampu membuatnya pergi

120
00:08:58,958 --> 00:09:01,333
Kenapa tukar menu tak tanya saya dulu?

121
00:09:01,416 --> 00:09:03,875
Pn. Lin yang beritahu kami pagi tadi.

122
00:09:03,958 --> 00:09:06,166
Kita dah bersetuju semalam, bukan?

123
00:09:08,541 --> 00:09:09,875
Okey, jangan masak dulu.

124
00:09:09,958 --> 00:09:11,583
Cukup. Tunggu dulu!

125
00:09:17,416 --> 00:09:19,125
Utamakan popia udang dulu.

126
00:09:19,208 --> 00:09:21,291
Jangan masak belut jika tak sempat.

127
00:09:21,791 --> 00:09:24,000
- Tapi Pn. Lin…
- Sekejap.

128
00:09:25,625 --> 00:09:26,833
Sambung kerja kamu.

129
00:09:30,291 --> 00:09:32,291
Helo, Cik Tsai.

130
00:09:34,250 --> 00:09:35,291
Hospital?

131
00:09:37,958 --> 00:09:43,416
Nombor 9, sila ke Kaunter 4. Terima kasih.

132
00:10:17,000 --> 00:10:19,500
Ayah.

133
00:10:20,958 --> 00:10:22,875
Saya bawa susyi kegemaran ayah.

134
00:10:41,166 --> 00:10:42,250
Jiajia.

135
00:10:43,083 --> 00:10:45,791
Semua makanan yang kamu bawa sedap.

136
00:10:59,083 --> 00:11:00,750
Nak panggil doktor?

137
00:11:01,916 --> 00:11:03,416
Doktor baru saja periksa dia.

138
00:11:05,041 --> 00:11:06,291
Dia sepatutnya tak apa-apa.

139
00:11:11,875 --> 00:11:15,333
Katil ini kecil sangat.

140
00:11:16,208 --> 00:11:19,000
Jom balik ke hotel.

141
00:11:21,875 --> 00:11:23,458
Sebab awak yang tinggi.

142
00:11:40,250 --> 00:11:46,208
Saya nak balik ke rumah.

143
00:11:46,791 --> 00:11:49,791
Bawa saya balik ke rumah.

144
00:11:52,000 --> 00:11:55,750
Kita akan balik tak lama lagi, okey?

145
00:12:01,333 --> 00:12:03,375
Kita akan balik.

146
00:12:09,041 --> 00:12:11,791
Kita akan balik ke rumah.

147
00:12:14,291 --> 00:12:15,458
Biar saya panggil doktor.

148
00:12:57,708 --> 00:13:00,291
Mari duduk sini, Clementine.

149
00:13:15,875 --> 00:13:17,000
Nenek.

150
00:13:18,000 --> 00:13:19,291
Siapa lelaki itu?

151
00:13:21,458 --> 00:13:22,916
Ayah dia.

152
00:13:25,250 --> 00:13:27,416
Jadi dialah datuk saya?

153
00:13:52,625 --> 00:13:54,458
Macam mana dengan parti hari jadi mak?

154
00:13:54,541 --> 00:13:55,750
Nak batalkan?

155
00:13:56,583 --> 00:13:59,750
Seluruh pekan akan mengesyaki sesuatu
berlaku jika kita batalkannya.

156
00:14:01,166 --> 00:14:02,750
Kita tak perlu batalkannya.

157
00:14:03,750 --> 00:14:05,833
Sambutan diteruskan mengikut rancangan.

158
00:14:08,708 --> 00:14:10,791
Dah lebih satu dekad
mak tak dengar khabar dia

159
00:14:10,875 --> 00:14:12,708
dan dia beri masalah ketika dia mati.

160
00:14:13,208 --> 00:14:14,625
Tergamak dia buat begitu?

161
00:14:38,750 --> 00:14:39,750
Selamat datang.

162
00:14:39,833 --> 00:14:42,291
- Selamat hari jadi.
- Selamat datang. Masuklah.

163
00:14:48,333 --> 00:14:49,666
Mari kita masuk, mak.

164
00:14:49,750 --> 00:14:51,125
Pak cik takkan datang.

165
00:14:51,208 --> 00:14:52,541
Macam mana kamu tahu?

166
00:14:53,125 --> 00:14:54,125
Mak.

167
00:14:54,208 --> 00:14:56,708
- Ayah.
- Ini dia menantu mak.

168
00:14:56,791 --> 00:14:59,250
Maaf lambat.
Pembedahan tadi ambil masa yang lama.

169
00:14:59,333 --> 00:15:01,333
Boleh tak saya jemput Kuan?

170
00:15:01,416 --> 00:15:03,958
Boleh. Panggillah dia masuk.

171
00:15:04,541 --> 00:15:05,791
Di mana dia?

172
00:15:06,541 --> 00:15:08,625
- Kakak.
- Sampai pun awak.

173
00:15:09,208 --> 00:15:10,625
Pak cik.

174
00:15:10,708 --> 00:15:12,708
Maafkan saya.

175
00:15:13,208 --> 00:15:14,833
Doktor kami memang tak guna.

176
00:15:14,916 --> 00:15:16,833
Mereka biarkan dia mati di hospital saya.

177
00:15:17,791 --> 00:15:19,541
Namun ini seperti disengajakan.

178
00:15:19,625 --> 00:15:21,500
Dia pilih untuk mati pada hari jadi kakak

179
00:15:22,333 --> 00:15:23,666
dan dia kembali ke Tainan.

180
00:15:23,750 --> 00:15:25,625
Dah mati pun masih menganggu kita.

181
00:15:25,708 --> 00:15:27,000
Lupakan sajalah.

182
00:15:27,083 --> 00:15:29,333
Kakak gembira awak datang hari ini.

183
00:15:29,416 --> 00:15:31,416
Pak cik kamu dah sampai.
Kita boleh mulakan.

184
00:15:31,500 --> 00:15:32,750
- Mari.
- Jom masuk.

185
00:15:34,083 --> 00:15:35,916
Perlukah dia mengata ayah begitu sekali?

186
00:15:44,708 --> 00:15:45,916
Dengar sini.

187
00:15:46,416 --> 00:15:48,166
Ayah akan bincang dengan mak kamu

188
00:15:48,250 --> 00:15:49,875
tentang hal menyertai pasukan hoki.

189
00:15:49,958 --> 00:15:52,000
Yakah? Ayah memang terbaik.

190
00:15:53,833 --> 00:15:56,125
Mak dah bangun. Saya letak dulu.

191
00:15:56,625 --> 00:15:58,333
Okey. Dengar sini.

192
00:15:58,416 --> 00:16:01,333
Kamu boleh telefon ayah
pada bila-bila masa, okey?

193
00:16:01,416 --> 00:16:04,916
Ayah, siapa di belakang ayah?

194
00:16:07,041 --> 00:16:09,125
Chen Wanching?

195
00:16:11,333 --> 00:16:12,958
Ayah akan telefon kamu balik nanti.

196
00:16:13,666 --> 00:16:15,750
Okey, selamat tinggal.

197
00:16:19,541 --> 00:16:20,875
Kuan?

198
00:16:21,958 --> 00:16:23,541
Oh, Tuhan.

199
00:16:23,625 --> 00:16:27,041
Dah lebih 20 tahun
kita tak berjumpa, bukan?

200
00:16:27,750 --> 00:16:30,291
Ya, lebih kurang 20 tahun.

201
00:16:33,666 --> 00:16:34,958
Nak sebatang?

202
00:16:35,041 --> 00:16:36,833
Saya dah lama berhenti.

203
00:16:36,916 --> 00:16:37,875
Okey.

204
00:16:38,625 --> 00:16:41,750
Awak berbual dengan kekasih muda awak?

205
00:16:41,833 --> 00:16:43,000
Itu anak gadis saya.

206
00:16:43,500 --> 00:16:46,375
Dia berpindah ke Vancouver
bersama mak dia beberapa tahun lepas.

207
00:16:47,333 --> 00:16:48,625
Mak dia bekas isteri saya.

208
00:16:51,083 --> 00:16:53,083
- Maaf.
- Tak mengapa.

209
00:17:00,125 --> 00:17:01,166
Kakak.

210
00:17:02,333 --> 00:17:03,875
Saya dah suruh yang lain datang

211
00:17:04,458 --> 00:17:07,583
tapi semakin berumur,
mereka bertambah degil.

212
00:17:08,166 --> 00:17:09,916
Tak mengapa.

213
00:17:11,291 --> 00:17:13,208
Kakak dah gembira awak dapat datang.

214
00:17:15,541 --> 00:17:17,625
Yu, Sean,

215
00:17:18,583 --> 00:17:20,375
ucap terima kasih kepada pak cik kamu.

216
00:17:20,458 --> 00:17:22,416
Dia dah banyak bantu kamu.

217
00:17:24,000 --> 00:17:25,083
Terima kasih, pak cik.

218
00:17:25,166 --> 00:17:26,333
Bukan apa-apa pun.

219
00:17:31,416 --> 00:17:34,000
Kamu dah gred berapa, Clementine?

220
00:17:34,875 --> 00:17:36,916
Kamu nak belajar
di sekolah perubatan mana?

221
00:17:37,000 --> 00:17:39,083
Datuk akan sarankan
beberapa orang profesor.

222
00:17:40,666 --> 00:17:43,458
Tak tahu lagi. Mungkin dia akan
sambung pengajian di Amerika.

223
00:17:44,708 --> 00:17:45,791
Amerika Syarikat?

224
00:17:48,500 --> 00:17:50,958
Pengajian di luar negara
bukannya bagus sangat.

225
00:17:51,958 --> 00:17:54,208
Clementine yang terbaik.

226
00:17:54,291 --> 00:17:55,208
Mari.

227
00:17:55,750 --> 00:17:56,916
Minum dengan nenek.

228
00:18:10,166 --> 00:18:11,333
Perlahan-lahan, mak.

229
00:18:16,291 --> 00:18:17,333
Jiajia.

230
00:18:18,958 --> 00:18:19,916
Mari.

231
00:18:20,666 --> 00:18:23,666
Kamu yang paling bekerja keras hari ini.
Mari minum.

232
00:18:27,041 --> 00:18:28,916
Maaf. Makanan dah sampai.

233
00:18:30,958 --> 00:18:32,833
Jangan minum banyak sangat, mak.

234
00:18:36,166 --> 00:18:38,000
Kita perlu bergembira hari ini.

235
00:18:38,500 --> 00:18:42,291
Biar saya nyanyikan satu lagu untuk kakak.
Saya pandai menyanyi.

236
00:18:45,041 --> 00:18:45,958
Mak.

237
00:18:46,458 --> 00:18:48,333
- Saya akan minum dengan mak.
- Boleh.

238
00:18:48,416 --> 00:18:50,750
Selamat hari jadi.
Semoga mak kekal muda dan cantik.

239
00:18:51,500 --> 00:18:53,166
- Terima kasih.
- Hadirin sekalian.

240
00:18:53,250 --> 00:18:56,875
Popia udang adalah hidangan khas
restoran kakak saya.

241
00:18:56,958 --> 00:18:58,541
Hidangan terbaik di bandar ini.

242
00:18:58,625 --> 00:19:00,291
Cubalah rasa.

243
00:19:00,375 --> 00:19:03,041
Dah 70 tahun bertahan. Memang sedap.

244
00:19:03,125 --> 00:19:04,583
Mari kita ucap selamat.

245
00:19:04,666 --> 00:19:07,833
Mari kita beri ucapan
selamat hari jadi kepada dia.

246
00:19:07,916 --> 00:19:09,375
- Selamat hari jadi.
- Selamat hari jadi.

247
00:19:09,458 --> 00:19:11,500
- Selamat hari jadi.
- Terima kasih.

248
00:19:12,500 --> 00:19:13,958
Minum.

249
00:19:14,041 --> 00:19:16,291
Kakak saya memang luar biasa.

250
00:19:16,375 --> 00:19:18,083
Dia sangat luar biasa.

251
00:19:18,166 --> 00:19:19,541
Daripada menjual popia udang

252
00:19:19,625 --> 00:19:24,500
di tepi jalan sehingga berjaya
membuka restoran,

253
00:19:24,583 --> 00:19:26,750
dia membesarkan empat…

254
00:19:26,833 --> 00:19:28,541
Tiga orang anak perempuannya sendiri.

255
00:19:28,625 --> 00:19:32,375
Anak perempuannya adalah
pakar pembedahan plastik di Taipei.

256
00:19:32,458 --> 00:19:37,041
Menantunya pula
pakar onkologi terkenal di Tainan.

257
00:19:37,125 --> 00:19:38,500
Beri tepukan kepada mereka.

258
00:19:41,000 --> 00:19:44,916
Sean, bila kamu nak bekerja
di Hospital Besar Lin di Tainan?

259
00:19:46,833 --> 00:19:49,041
Ada ramai doktor dalam keluarga Lin.

260
00:19:49,125 --> 00:19:51,958
Kami menghargai isteri kami.

261
00:19:52,041 --> 00:19:53,041
Kami sangat…

262
00:19:57,666 --> 00:19:58,791
Baiklah.

263
00:19:59,791 --> 00:20:01,750
Mak akan nyanyikan sebuah lagu untuk kamu.

264
00:20:10,666 --> 00:20:12,375
Tukar ke lagu itu.

265
00:20:41,125 --> 00:20:44,958
Sudah lebih sedekad lamanya

266
00:20:45,041 --> 00:20:48,958
Bunga itu masih belum mekar

267
00:20:49,041 --> 00:20:51,916
Maaf jika aku tak mampu mengawal perasaan

268
00:20:52,000 --> 00:20:56,166
Aku betul-betul tak dapat menerimanya

269
00:20:56,750 --> 00:21:00,666
Selamat tinggal, kekasih yang
Tak ditakdirkan untuk diriku

270
00:21:00,750 --> 00:21:04,541
Tanpa cinta, sia-sia saja semuanya

271
00:21:04,625 --> 00:21:08,500
Masa silam ibarat kisah si dungu

272
00:21:08,583 --> 00:21:11,375
Mimpi kolot di siang hari

273
00:21:12,541 --> 00:21:16,250
Selamat tinggal, kekasih yang
Tak ditakdirkan untuk diriku

274
00:21:16,333 --> 00:21:20,250
Bunga melur mewangi tika Jun menjelma

275
00:21:20,333 --> 00:21:26,041
Aku berharap kau jadilah seperti
Bunga di kala musim bunga

276
00:21:26,125 --> 00:21:30,291
Mekar dengan indahnya

277
00:21:44,041 --> 00:21:45,958
Nenek tak sihatkah?

278
00:21:47,375 --> 00:21:49,250
Budak-budak patut dengar dan diam saja.

279
00:21:50,333 --> 00:21:55,041
Jangan beritahu mak dan mak cik kamu
yang kita ke sini, okey?

280
00:21:55,666 --> 00:21:56,750
Okey.

281
00:22:04,083 --> 00:22:05,208
Tumpang tanya.

282
00:22:06,291 --> 00:22:08,166
Saya isteri Chen Bochang.

283
00:22:08,250 --> 00:22:10,666
Ada orang hantar dia ke sini, bukan?

284
00:22:10,750 --> 00:22:12,833
Boleh beritahu siapa orangnya?

285
00:22:12,916 --> 00:22:15,041
Saya periksa dulu, ya.

286
00:22:17,916 --> 00:22:20,166
Namanya Tsai Meilin.

287
00:22:20,250 --> 00:22:21,458
Tsai Meilin.

288
00:22:21,541 --> 00:22:23,208
Boleh saya dapatkan nombornya?

289
00:22:23,291 --> 00:22:25,083
0958 740…

290
00:22:25,166 --> 00:22:26,458
Cakap perlahan-lahan.

291
00:22:26,541 --> 00:22:29,708
- 0958
- 0958

292
00:22:29,791 --> 00:22:31,833
- 740.
- 740.

293
00:23:00,500 --> 00:23:01,500
Clementine.

294
00:23:02,500 --> 00:23:04,875
Masukkan nombor Cik Tsai
dalam telefon nenek.

295
00:23:08,333 --> 00:23:10,083
Nenek nak berdepan dengan dia?

296
00:23:15,833 --> 00:23:17,958
Apa gunanya nenek buat begitu?

297
00:23:24,083 --> 00:23:25,958
Dia cuma wanita dungu

298
00:23:26,958 --> 00:23:28,833
yang diperalatkan datuk kamu.

299
00:23:30,291 --> 00:23:32,000
Datuk memang lelaki seperti itukah?

300
00:23:32,958 --> 00:23:35,083
Patutlah adik nenek mengata datuk.

301
00:24:00,500 --> 00:24:01,500
Terima kasih.

302
00:24:11,958 --> 00:24:14,208
Dah masuk November
tapi cuaca masih sangat panas.

303
00:24:15,458 --> 00:24:17,458
Tunggulah, saya nak bercakap dengan awak.

304
00:24:37,333 --> 00:24:38,833
Berapa awak perlukan kali ini?

305
00:24:52,375 --> 00:24:56,166
PERJANJIAN PERCERAIAN

306
00:25:01,708 --> 00:25:03,166
Berapa banyak hutang awak

307
00:25:04,500 --> 00:25:06,833
sampai kahwini orang lain
untuk lunaskan hutang?

308
00:25:08,625 --> 00:25:09,625
Bukan begitu.

309
00:25:10,625 --> 00:25:13,125
Apa salah saya sehingga diceraikan?

310
00:25:13,208 --> 00:25:15,333
Awak buat rumah kita macam hotel.

311
00:25:15,416 --> 00:25:17,375
Awak datang dan pergi sesuka hati awak.

312
00:25:18,166 --> 00:25:20,833
Saya beri awak duit setiap kali
awak nak buka perniagaan.

313
00:25:24,916 --> 00:25:25,916
Tak.

314
00:25:26,000 --> 00:25:27,333
Awak tak buat salah pun.

315
00:25:28,416 --> 00:25:31,375
Semua orang di Tainan tahu
saya dah mencemarkan nama keluarga Lin.

316
00:25:31,875 --> 00:25:33,458
Kalau saya terus di sini,

317
00:25:33,541 --> 00:25:35,500
saya akan jadi pengecut seumur hidup saya.

318
00:25:44,333 --> 00:25:47,166
Perkahwinan sepatutnya
satu perjanjian seumur hidup.

319
00:25:53,625 --> 00:25:54,708
Shoying.

320
00:25:55,791 --> 00:25:57,500
Saya rasa bersalah dengan awak.

321
00:25:58,000 --> 00:25:59,333
Meskipun begitu,

322
00:25:59,416 --> 00:26:01,500
saya tak boleh tinggal di sini lagi.

323
00:26:02,750 --> 00:26:05,958
Tandatangan dan hantar
ke alamat ini di Taipei.

324
00:26:20,666 --> 00:26:22,791
Ayah dah balik?

325
00:26:25,083 --> 00:26:27,625
Kamu dah besarlah, Jiajia.

326
00:26:31,291 --> 00:26:32,333
Ambil ini.

327
00:26:33,458 --> 00:26:34,541
Ini untuk kamu.

328
00:26:36,583 --> 00:26:38,875
Jadi budak baik dan dengar cakap mak.

329
00:26:46,125 --> 00:26:47,625
Ayah.

330
00:27:03,458 --> 00:27:05,916
Anda akan disambungkan ke pesanan suara.

331
00:27:06,000 --> 00:27:07,750
Tinggalkan pesanan selepas bunyi bip.

332
00:27:07,833 --> 00:27:09,291
Jika tidak, sila matikan talian.

333
00:27:09,375 --> 00:27:12,625
Tinggalkan pesanan selepas bunyi bip
dan tekan "#" selepas selesai.

334
00:27:18,625 --> 00:27:21,250
Dia merokok lagi.
Pinggan pun dia tak bawa masuk.

335
00:27:21,958 --> 00:27:23,708
Singgahlah waktu rehat tengah hari.

336
00:27:24,875 --> 00:27:26,833
Saya fikir nak ikut awak semua pergi.

337
00:27:28,208 --> 00:27:30,208
Penjagaan mayat bukan
perkara menyeronokkan.

338
00:27:30,958 --> 00:27:32,666
Saya tak nak jadi macam Kuan.

339
00:27:32,750 --> 00:27:36,375
Anak dan isterinya di Kanada dan dia
seorang diri di Taiwan jadi mesin duit.

340
00:27:36,458 --> 00:27:38,541
Saya cari duit sendiri di Taipei, bukan?

341
00:27:42,333 --> 00:27:43,791
Saya bergurau saja.

342
00:27:43,875 --> 00:27:45,583
Tak kelakar langsung.

343
00:27:45,666 --> 00:27:47,375
- Selamat tinggal.
- Selamat tinggal.

344
00:27:52,000 --> 00:27:55,250
En. Chen ada beli insurans
persediaan pengebumian mayat?

345
00:27:59,625 --> 00:28:00,958
Dia tak beli.

346
00:28:01,583 --> 00:28:03,666
Alamatnya sekarang di Taipei.

347
00:28:03,750 --> 00:28:06,458
Puan nak buat penjagaan mayat
dan pengebumian di sini

348
00:28:06,541 --> 00:28:08,000
atau di Taipei?

349
00:28:09,375 --> 00:28:12,583
Chen Bochang lahir dan membesar di Tainan.

350
00:28:13,083 --> 00:28:15,208
Sudah tentulah kita akan buat di sini.

351
00:28:21,833 --> 00:28:22,833
Mak.

352
00:28:23,875 --> 00:28:26,041
Boleh kita bawa ayah balik ke rumahnya?

353
00:28:30,333 --> 00:28:31,833
Kita tak perlukan sami Taoisme.

354
00:28:31,916 --> 00:28:34,666
Kita hanya perlu baca sutra Buddha,
makan makanan vegetarian

355
00:28:34,750 --> 00:28:36,916
dan pindahkan timbangan amalan
kepada ayah.

356
00:28:38,416 --> 00:28:41,083
Ayah kamu selalu pergi
ke Tokong Taoisme semasa dia muda.

357
00:28:41,583 --> 00:28:44,000
Sekarang kamu nak tukar dia jadi
penganut Buddha pula?

358
00:28:46,250 --> 00:28:47,750
Apa yang kakak bincangkan?

359
00:28:50,416 --> 00:28:54,583
Kakak, saya minta
staf saya rahsiakan tentang kawan

360
00:28:54,666 --> 00:28:57,250
yang bawa Chen Bochang ke hospital.

361
00:28:57,333 --> 00:28:59,791
Perlukah kakak uruskan penjagaan
dan pengebumian dia?

362
00:28:59,875 --> 00:29:01,875
Biarlah kawan dia uruskan.

363
00:29:01,958 --> 00:29:03,041
Mak.

364
00:29:05,333 --> 00:29:06,500
Cik Tsai…

365
00:29:10,250 --> 00:29:14,875
Cik Tsai cakap hajat terakhir ayah
adalah nak pulang ke rumah.

366
00:29:19,875 --> 00:29:21,250
DEWAN BERKABUNG CHEN BOCHANG

367
00:29:21,333 --> 00:29:23,666
Mak rasa masih ada lot kosong
di Chingchaolun.

368
00:29:23,750 --> 00:29:26,500
Simpan ayah di tempat simpan abu selepas
pembakaran mayat adalah lebih mudah.

369
00:29:32,208 --> 00:29:33,583
Jangan risau.

370
00:29:35,000 --> 00:29:37,583
Anggaplah ini hutang mak
dengan dia dalam hayat sebelum ini.

371
00:29:37,666 --> 00:29:39,166
Dalam hayat ini,

372
00:29:40,000 --> 00:29:42,333
mak akan mengadakan
pengebumian besar-besaran untuk dia.

373
00:29:50,041 --> 00:29:51,666
Datuk sangat kacak.

374
00:29:53,291 --> 00:29:55,500
Dari mana kamu dapat
gambar yang tak elok itu?

375
00:30:07,125 --> 00:30:09,041
Seterusnya, Cik Chen Wanching.

376
00:30:12,208 --> 00:30:13,791
Cik Chen Wanching?

377
00:30:20,041 --> 00:30:22,333
Cik Chen Wanching tiada di sini?

378
00:30:24,041 --> 00:30:25,666
Seterusnya, Cik Zheng Tao.

379
00:30:27,000 --> 00:30:28,500
Awak ada bawa kad kesihatan?

380
00:30:41,541 --> 00:30:42,708
Cik.

381
00:30:43,333 --> 00:30:45,083
Merokok tak dibenarkan di sini.

382
00:30:51,750 --> 00:30:53,083
Apa awak buat di sini?

383
00:30:53,166 --> 00:30:54,416
Kebetulan pula.

384
00:30:57,083 --> 00:30:58,500
Awak nak jumpa saya?

385
00:30:59,000 --> 00:31:00,916
Saya nak jumpa adik ipar saya.

386
00:31:04,916 --> 00:31:06,208
Pada bahagian mana?

387
00:31:07,958 --> 00:31:09,291
Dah disahkan?

388
00:31:16,750 --> 00:31:18,583
Ia cuma pemeriksaan biasa.

389
00:31:19,166 --> 00:31:21,458
Rawatan saya dah tamat tiga tahun lepas.

390
00:31:23,625 --> 00:31:24,958
Sebab itulah

391
00:31:25,666 --> 00:31:28,000
awak patut berhenti merokok.

392
00:31:33,666 --> 00:31:37,166
Tapi saya sangat sedih.
Ayah saya baru saja meninggal dunia.

393
00:31:40,333 --> 00:31:41,500
Pak Cik Chen?

394
00:31:44,125 --> 00:31:45,458
Pak Cik Chen meninggal dunia?

395
00:31:47,333 --> 00:31:48,625
Bila?

396
00:31:50,000 --> 00:31:51,583
Tak mungkin. Beberapa hari lepas…

397
00:31:55,000 --> 00:31:56,583
Oh, Tuhan.

398
00:32:02,916 --> 00:32:04,666
Kamu ke mana dari pagi tadi?

399
00:32:07,750 --> 00:32:09,000
Tak ke mana pun.

400
00:32:09,791 --> 00:32:11,625
Pengebumian ini dah cukup bermasalah.

401
00:32:12,333 --> 00:32:14,250
Jangan timbulkan lebih banyak masalah.

402
00:32:19,041 --> 00:32:21,916
Jaga diri baik-baik, Mak Cik Chen.

403
00:32:26,125 --> 00:32:27,208
Saya balik dulu.

404
00:32:33,875 --> 00:32:36,583
Balik ke Taipei esok.
Kamu tak boleh terlepas kelas TOEFL.

405
00:32:36,666 --> 00:32:38,291
Balik ke sini sehari sebelum pengebumian.

406
00:32:39,791 --> 00:32:41,833
Kenapa datuk pakai kaca mata hitam?

407
00:32:41,916 --> 00:32:43,250
Untuk nampak hebat?

408
00:32:44,583 --> 00:32:46,791
Matanya sakit, sensitif kepada cahaya.

409
00:32:46,875 --> 00:32:48,083
Taklah.

410
00:32:48,166 --> 00:32:50,333
Mata dia cedera semasa terjun bangunan.

411
00:32:52,750 --> 00:32:55,291
Bila? Kenapa saya tak tahu pun?

412
00:32:55,791 --> 00:32:58,083
Banyak perkara yang kamu tak tahu.

413
00:32:58,583 --> 00:33:00,291
Waktu itu kamu belum lahir.

414
00:33:00,375 --> 00:33:02,375
Ayah menghilang semula
selama beberapa bulan.

415
00:33:02,458 --> 00:33:04,041
Apabila mak jumpa dia,

416
00:33:04,708 --> 00:33:06,208
dia terjun keluar dari tingkap.

417
00:33:06,291 --> 00:33:07,916
Kaki dia patah dan matanya cedera.

418
00:33:08,000 --> 00:33:09,625
Memang patut pun.

419
00:33:10,583 --> 00:33:13,000
Kita terlalu miskin sampai tiada makanan.

420
00:33:13,083 --> 00:33:16,291
Dia masih lagi
berfoya-foya dengan perempuan.

421
00:33:17,000 --> 00:33:19,708
Mak bawa pisau.
Mestilah ayah terjun keluar.

422
00:33:19,791 --> 00:33:22,250
Akhirnya ayah masuk hospital
dan kita juga perlu bayar.

423
00:33:22,333 --> 00:33:23,750
Adakah ia berbaloi?

424
00:33:24,333 --> 00:33:27,666
Kalau mak kamu tak menangis
dan merayu kepada nenek

425
00:33:27,750 --> 00:33:29,833
dan kata dia akan bertanggungjawab,

426
00:33:29,916 --> 00:33:31,958
nenek takkan bawa dia balik ke rumah.

427
00:33:33,833 --> 00:33:36,250
Jadi mak memang sayangkan datuk.

428
00:33:36,333 --> 00:33:37,291
Taklah.

429
00:33:37,375 --> 00:33:40,541
Sepuluh bulan selepas datuk balik,
Jiajia pun lahir.

430
00:33:40,625 --> 00:33:42,916
Jadi nenek kamu yang sayangkan datuk.

431
00:33:43,000 --> 00:33:44,458
Jangan mengarutlah.

432
00:34:02,083 --> 00:34:04,458
Jomlah balik. Memalukan saja.

433
00:34:05,541 --> 00:34:07,833
Chen Bochang, buka pintu.
Saya tahu awak di dalam.

434
00:34:09,291 --> 00:34:12,916
- Chen Bochang!
- Awak nak ke mana?

435
00:34:15,041 --> 00:34:17,041
Chen Bochang!

436
00:34:17,541 --> 00:34:19,708
Lelaki tak berhati perut!

437
00:34:19,791 --> 00:34:22,625
Awak tak beri duit kepada anak-anak,
tapi habiskan untuk perempuan!

438
00:34:22,708 --> 00:34:24,416
Jangan berani balik ke rumah lagi!

439
00:34:24,916 --> 00:34:26,625
- Awak…
- Puan.

440
00:34:26,708 --> 00:34:28,625
Saya tak ambil duit dia.

441
00:34:29,375 --> 00:34:30,791
Saya minta maaf.

442
00:34:32,583 --> 00:34:35,000
Saya memang tak ambil duit dia.

443
00:34:50,083 --> 00:34:50,958
Pn. Lin.

444
00:34:51,791 --> 00:34:53,708
Tolong bayar bil suami awak.

445
00:35:05,000 --> 00:35:08,666
PENGUMUMAN

446
00:35:08,750 --> 00:35:12,500
PENGUMUMAN

447
00:35:13,375 --> 00:35:15,416
- Helo?
- Helo, Cik Tsai.

448
00:35:17,000 --> 00:35:18,000
Jiajia.

449
00:35:20,750 --> 00:35:23,458
Mak saya masih nak buat
di tempat pengebumian mayat.

450
00:35:24,833 --> 00:35:26,833
Dia tak nak buat obituari di Taipei.

451
00:35:27,416 --> 00:35:30,458
Tolong beritahu
kawan-kawan ayah di Taipei.

452
00:35:32,750 --> 00:35:36,541
Bacakan sutra untuk ayah
supaya dia dapat bersemadi dengan aman.

453
00:35:38,541 --> 00:35:40,416
Saya kasihankan ayah.

454
00:35:41,041 --> 00:35:43,916
Saya tak mampu nak tunaikan
hajat terakhirnya untuk pulang.

455
00:35:50,000 --> 00:35:51,333
Amitābha.

456
00:35:51,416 --> 00:35:53,916
Awak kakak Bochang?

457
00:35:54,000 --> 00:35:57,000
Kami belajar sutra
bersama Bochang dan Meilin.

458
00:36:00,875 --> 00:36:02,166
Terima kasih kerana datang.

459
00:36:03,583 --> 00:36:06,958
Dah berapa lama
awak mengenali Chen Bochang?

460
00:36:07,625 --> 00:36:09,750
Bochang baru saja menyertai kami.

461
00:36:09,833 --> 00:36:12,916
Meilin pula dah lebih sepuluh tahun
belajar bersama kami.

462
00:36:13,000 --> 00:36:14,583
Lebih sepuluh tahun?

463
00:36:16,333 --> 00:36:18,708
Dah berapa lama mereka bersama?

464
00:36:23,291 --> 00:36:26,541
Maafkan saya. Saya ada hal tadi.

465
00:36:26,625 --> 00:36:27,916
Tak mengapa, Jiajia.

466
00:36:28,000 --> 00:36:29,208
Di mana Meilin?

467
00:36:30,375 --> 00:36:31,416
Cik Tsai…

468
00:36:32,000 --> 00:36:33,250
Meilin?

469
00:36:35,000 --> 00:36:36,541
Tiada Meilin di sini.

470
00:36:37,666 --> 00:36:39,250
Saya isteri Chen Bochang.

471
00:36:41,375 --> 00:36:44,166
- Amitābha.
- Amitābha.

472
00:36:45,000 --> 00:36:47,291
Hadiran sekalian dijemput duduk.

473
00:37:00,333 --> 00:37:01,375
Terima kasih.

474
00:37:04,666 --> 00:37:06,125
Kita boleh mulakan sekarang.

475
00:37:07,125 --> 00:37:08,458
"Bodhisattva Avalokiteshvara,

476
00:37:08,541 --> 00:37:10,916
semasa hidup dalam kesempurnaan
dan kebijaksanaan,

477
00:37:11,000 --> 00:37:13,916
melihat Lima Skandha kosong
jadi ia bebas daripada penderitaan.

478
00:37:14,000 --> 00:37:15,666
Shariputra, membentuk
kekosongan yang sama.

479
00:37:15,750 --> 00:37:16,791
Kekosongan yang bentuknya serupa.

480
00:37:16,875 --> 00:37:18,791
Bentuk adalah kekosongan,
kekosongan adalah bentuk.

481
00:37:18,875 --> 00:37:21,208
- Perasaan, tindakan…"
- Apa yang berlaku?

482
00:37:21,291 --> 00:37:23,125
- Tanya Jiajia.
- "Semua dharma kosong.

483
00:37:23,208 --> 00:37:24,791
Sama ada hidup atau mati…"

484
00:37:27,500 --> 00:37:28,416
Helo,

485
00:37:29,166 --> 00:37:30,291
tuan guru?

486
00:37:30,375 --> 00:37:31,666
Tolong ke sini sekarang.

487
00:37:31,750 --> 00:37:32,583
Ya.

488
00:38:28,916 --> 00:38:30,416
Mereka sedang berlawankah?

489
00:38:31,416 --> 00:38:32,458
Oh, Tuhan.

490
00:38:34,000 --> 00:38:36,333
Ini boleh jadi bahan yang bagus.

491
00:38:44,625 --> 00:38:47,416
Terus ke kelas TOEFL selepas sekolah.
Jangan ke tempat lain.

492
00:38:48,708 --> 00:38:51,125
Saya balik seorang diri. Sedihnya.

493
00:38:51,625 --> 00:38:52,833
Baiklah. Jangan risau.

494
00:38:52,916 --> 00:38:54,708
Mak akan pastikan dia
naik kereta api dengan selamat.

495
00:38:54,791 --> 00:38:56,666
Dia suka merayau. Mak tak perasan nanti.

496
00:38:56,750 --> 00:38:58,791
Ya, janganlah membebel.

497
00:39:16,375 --> 00:39:17,458
Hei!

498
00:39:17,541 --> 00:39:18,958
Jangan tutup pintu.

499
00:39:20,875 --> 00:39:22,583
Apa yang nenek rancang nak buat?

500
00:39:22,666 --> 00:39:24,625
Tak ada apa pun. Jom.

501
00:39:25,458 --> 00:39:27,291
Tapi saya nak balik Taipei.

502
00:39:55,041 --> 00:39:56,041
Mari.

503
00:40:02,166 --> 00:40:04,125
Nenek, tempat ini ada banyak hotel.

504
00:40:05,708 --> 00:40:08,000
Sesuai dengan cita rasa datuk kamu.

505
00:40:28,166 --> 00:40:29,625
Apa hal?

506
00:40:31,458 --> 00:40:33,750
Tiada siapa di sini
dan awak asyik bunyikan loceng.

507
00:40:37,333 --> 00:40:38,458
Cik Tsai.

508
00:40:39,708 --> 00:40:41,500
Saya nak tanya beberapa soalan.

509
00:40:42,291 --> 00:40:43,291
Apa?

510
00:40:49,125 --> 00:40:51,375
Budak-budak tak boleh minum alkohol.

511
00:40:54,000 --> 00:40:55,875
Ini minuman tanpa alkohol.

512
00:40:56,375 --> 00:40:57,916
Minumlah banyak mana pun.

513
00:40:58,500 --> 00:41:02,416
Pelanggan kami akan cari teman berbual
yang boleh buat mereka rasa lebih baik.

514
00:41:02,500 --> 00:41:03,458
Itu saja.

515
00:41:03,541 --> 00:41:05,625
Meilin tak pernah menjalinkan
hubungan dengan lelaki.

516
00:41:05,708 --> 00:41:06,791
Dia tak mudah didekati.

517
00:41:07,500 --> 00:41:09,541
Namun dia ada hubungan dengan datuk saya.

518
00:41:09,625 --> 00:41:11,708
Meilin seorang wanita yang setia.

519
00:41:11,791 --> 00:41:14,125
Dia dan Chen-san dah bersama
lebih sepuluh tahun.

520
00:41:14,208 --> 00:41:16,291
Mereka sedang bercuti
di Tainan sekarang, okey?

521
00:41:21,041 --> 00:41:23,208
Chen-san itu datuk, betul tak?

522
00:41:26,666 --> 00:41:28,333
Chen-san itu datuk kamu?

523
00:41:36,083 --> 00:41:37,375
Maafkan saya, Pn. Chen.

524
00:41:37,458 --> 00:41:39,375
Biar saya perkenalkan diri saya.

525
00:41:39,458 --> 00:41:40,750
Nama saya Aiko.

526
00:41:40,833 --> 00:41:44,416
Awak cakap mereka bercuti di Tainan?

527
00:41:48,333 --> 00:41:50,583
Chen-san berasal dari Tainan.

528
00:41:50,666 --> 00:41:53,416
Mereka melawat Tokong Mazu setiap tahun.

529
00:41:54,333 --> 00:41:57,833
Mereka melawat Tokong Mazu setiap tahun?

530
00:42:00,250 --> 00:42:02,083
Kenapa kita tak pernah terserempak?

531
00:42:06,333 --> 00:42:08,666
Jom, Clementine.

532
00:42:12,916 --> 00:42:14,458
Tolong beritahu Cik Tsai,

533
00:42:15,500 --> 00:42:18,375
jika dia ada apa-apa isu tentang
pengebumian Bochang,

534
00:42:18,958 --> 00:42:20,541
datang jumpa saya.

535
00:42:22,125 --> 00:42:23,791
Pengebumian Chen-san?

536
00:42:24,458 --> 00:42:25,958
Datuk saya dah meninggal dunia.

537
00:42:26,041 --> 00:42:27,708
- Apa?
- Ambil barang kamu.

538
00:42:29,375 --> 00:42:32,000
Pn. Chen, saya minta maaf.

539
00:42:32,083 --> 00:42:33,416
Sejujurnya,

540
00:42:33,500 --> 00:42:37,250
jika Meilin nak rampas suami puan,
dia takkan tunggu sampai dia mati.

541
00:42:37,750 --> 00:42:39,750
Puan akan faham apabila puan jumpa dia.

542
00:42:42,333 --> 00:42:44,875
Pn. Chen?

543
00:42:46,708 --> 00:42:47,708
Awak…

544
00:42:56,375 --> 00:43:00,791
Ingat tak saya pernah jumpa ayah
diam-diam semasa sekolah menengah?

545
00:43:00,875 --> 00:43:02,291
Mestilah ingat.

546
00:43:02,375 --> 00:43:04,958
Mak ingat awak kena culik.
Malah dia buat laporan polis.

547
00:43:07,041 --> 00:43:08,958
Akhirnya saya dapat jumpa ayah waktu itu.

548
00:43:10,083 --> 00:43:12,000
Saya nak tanya ayah banyak soalan,

549
00:43:12,750 --> 00:43:14,333
tapi saya tak dapat jawapannya.

550
00:43:15,166 --> 00:43:17,791
Dia asyik tanya saya tentang sekolah

551
00:43:17,875 --> 00:43:19,208
dan tentang kakak berdua.

552
00:43:22,750 --> 00:43:25,833
Kemudian dia bawa saya ke sebuah kafe.

553
00:43:26,625 --> 00:43:28,458
Dia kata pencuci mulut di situ sedap.

554
00:43:29,291 --> 00:43:30,833
Gula-gula jeli itu lagi?

555
00:43:31,500 --> 00:43:32,750
Macam mana awak tahu?

556
00:43:34,833 --> 00:43:36,083
- Pak cik.
- Pak cik.

557
00:43:36,166 --> 00:43:37,375
Tak perlu bangun.

558
00:43:37,458 --> 00:43:38,708
Ini untuk kamu.

559
00:43:40,333 --> 00:43:42,375
Mak kamu sangat baik hati.

560
00:43:42,458 --> 00:43:44,250
Dia hias tempat ini dengan cantik.

561
00:43:45,375 --> 00:43:46,500
Di mana dia?

562
00:43:48,708 --> 00:43:50,125
Mak keluar sekejap.

563
00:43:52,166 --> 00:43:53,458
Di mana kakak sulung kamu?

564
00:43:53,541 --> 00:43:55,500
Pak cik dah tak nampak dia selepas parti.

565
00:43:55,583 --> 00:43:56,708
Ke mana dia pergi?

566
00:44:01,791 --> 00:44:05,416
Perangainya sama macam ayah kamu.

567
00:44:07,458 --> 00:44:09,000
Pak cik kasihankan mak kamu.

568
00:44:10,541 --> 00:44:12,416
Akhirnya Chen Bochang pergi juga.

569
00:44:12,500 --> 00:44:14,333
Sekarang dia perlu risau tentang Ching.

570
00:44:15,916 --> 00:44:18,333
Apa sebenarnya yang ayah
dan Ching dah buat?

571
00:44:23,916 --> 00:44:26,000
Kamu tahu kenapa pak cik kamu yang lain

572
00:44:26,541 --> 00:44:28,750
tak nak menghadiri
sambutan hari jadi mak kamu?

573
00:44:29,958 --> 00:44:32,875
Sebab datuk kamu
serahkan banyak duit kepada ayah kamu

574
00:44:32,958 --> 00:44:34,333
untuk dia mulakan perniagaan.

575
00:44:34,916 --> 00:44:36,416
Namun dia tetap memalukan kami.

576
00:44:36,500 --> 00:44:37,833
- Pak cik.
- Ya?

577
00:44:38,333 --> 00:44:39,541
Apa nama keluarga pak cik?

578
00:44:40,916 --> 00:44:44,125
- Lin.
- Jadi jangan risau tentang keluarga Chen.

579
00:44:48,041 --> 00:44:50,500
Kenapa kamu cakap begitu, Yu?

580
00:44:53,041 --> 00:44:56,125
Sebenarnya pak cik dah lupakan masa silam.

581
00:44:56,916 --> 00:44:58,208
Sejujurnya,

582
00:44:58,291 --> 00:45:00,750
mak kamu yang masih tak dapat lupakan.

583
00:45:02,250 --> 00:45:03,500
Jangan lupa minum.

584
00:45:16,333 --> 00:45:17,833
Saya ada menemui benjolan.

585
00:45:18,666 --> 00:45:21,125
Jika kita buat biopsi sekarang,

586
00:45:21,208 --> 00:45:23,625
kita akan dapat keputusannya
dalam masa beberapa hari.

587
00:45:26,041 --> 00:45:27,833
- Yakah?
- Ya.

588
00:45:31,916 --> 00:45:33,125
Okey.

589
00:45:42,000 --> 00:45:43,666
Semua orang sedang sibuk

590
00:45:45,500 --> 00:45:47,291
menguruskan pengebumian ayah.

591
00:45:47,375 --> 00:45:48,375
Saya fikir kita patut

592
00:45:49,041 --> 00:45:51,333
- beritahu mereka selepas semua selesai.
- Ching.

593
00:45:51,416 --> 00:45:55,416
Mari kita mulakan rawatan lebih awal.
Awak boleh percayakan saya. Jangan risau.

594
00:46:05,291 --> 00:46:07,000
Seterusnya, Cik Liu Yi-chun.

595
00:46:09,541 --> 00:46:11,041
Macam mana keputusannya?

596
00:46:18,625 --> 00:46:21,583
Kali pertama saya ke Singapura
bersama rombongan tarian

597
00:46:21,666 --> 00:46:23,208
adalah ketika Sambutan Tahun Baru.

598
00:46:24,083 --> 00:46:27,500
Ada banyak kapal
di persisiran pantai timur Singapura.

599
00:46:30,083 --> 00:46:32,333
Beberapa minit sebelum tahun baru,

600
00:46:32,416 --> 00:46:35,916
semua kapal di situ bunyikan hon.

601
00:46:44,041 --> 00:46:46,375
Kadangkala saya cemburu
dengan jiwa awak yang bebas.

602
00:46:51,500 --> 00:46:53,750
Tak macam awak,
saya terperangkap di sini setiap hari.

603
00:47:30,333 --> 00:47:32,666
Mak suruh kamu balik Taipei.
Kenapa kamu kembali?

604
00:47:34,375 --> 00:47:36,083
Kalau kamu gagal peperiksaan TOEFL,

605
00:47:36,166 --> 00:47:38,875
kamu mesti pergi
kelas bahasa di Amerika Syarikat.

606
00:47:38,958 --> 00:47:40,958
Macam mana kamu nak fokus kepada SAT?

607
00:47:49,583 --> 00:47:50,708
Tuan-tuan dan puan-puan.

608
00:47:51,208 --> 00:47:52,750
Kami akan kembali ke Taipei,

609
00:47:53,416 --> 00:47:55,541
tapi ayah perlukan tembangan kamu.

610
00:47:55,625 --> 00:47:57,583
Ini keputusan Meilin.

611
00:48:02,583 --> 00:48:03,916
Tunggu dulu.

612
00:48:05,416 --> 00:48:08,000
Terima kasih kerana datang
ke sini dari Taipei.

613
00:48:11,291 --> 00:48:14,375
Rahmat Buddha tiada sempadan.
Tak pernah terlambat untuk bertaubat.

614
00:48:28,208 --> 00:48:29,750
Ini bukan fahaman mak.

615
00:48:35,000 --> 00:48:36,875
Apa mak cakap dengan Cik Tsai semalam?

616
00:48:37,541 --> 00:48:39,583
Siapa? Mak tak kenal dia.

617
00:48:40,916 --> 00:48:42,833
Mak pergi ke Taipei
dengan Clementine, bukan?

618
00:48:45,333 --> 00:48:47,083
Kamu jadi pasukan penyiasat sekarang?

619
00:48:48,458 --> 00:48:50,125
Apa kata kamu tanya Ching

620
00:48:50,208 --> 00:48:52,333
ke mana dia pergi semalam?

621
00:48:53,041 --> 00:48:55,208
Saya keluar dengan Kuan.

622
00:48:55,291 --> 00:48:58,625
Ya, awak tinggalkan saya dan Jiajia
di sini dan pak cik marahkan kami.

623
00:48:58,708 --> 00:49:00,125
Awak pun boleh keluar kalau awak nak.

624
00:49:00,208 --> 00:49:01,333
Tiada sesiapa halang.

625
00:49:02,666 --> 00:49:05,083
Kalau boleh, saya lebih rela
kembali bekerja di Taipei.

626
00:49:07,750 --> 00:49:09,250
Apa yang pak cik kamu cakap?

627
00:49:10,708 --> 00:49:12,541
Maruah keluarga Lin tak penting pun.

628
00:49:13,250 --> 00:49:15,750
Nama keluarga mak pun Lin.
Kenapa tak penting pula?

629
00:49:28,166 --> 00:49:30,083
Cik Huimei beritahu mak saya,

630
00:49:30,583 --> 00:49:33,166
"Belas kasihan Buddha tiada batas.
Tak pernah terlambat untuk bertaubat."

631
00:49:35,041 --> 00:49:37,625
Saya rasa tiada sesiapa
berani cakap begitu dengan dia.

632
00:49:39,333 --> 00:49:41,833
Mengamalkan agama Buddha
bergantung kepada takdir.

633
00:49:48,833 --> 00:49:49,875
Kenapa pula?

634
00:49:54,333 --> 00:49:55,375
Cik Tsai,

635
00:49:56,583 --> 00:50:00,333
tahu tak apa yang berlaku
antara ayah saya dan pak cik?

636
00:50:17,583 --> 00:50:19,625
Setiap kali kami datang ke Tainan,

637
00:50:20,583 --> 00:50:22,750
ayah kamu akan bawa saya ke sini.

638
00:50:24,333 --> 00:50:27,250
Dia selalu beritahu saya kisah
pengalamannya ketika jadi polis.

639
00:50:28,041 --> 00:50:32,000
Dia cakap yang dia akan melawat
setiap rumah di kawasan ini

640
00:50:32,083 --> 00:50:33,541
dan berbual dengan mereka.

641
00:50:35,041 --> 00:50:37,000
Itu memang sesuai dengan personalitinya.

642
00:50:39,875 --> 00:50:41,958
Saya tak tahu ayah pernah jadi polis.

643
00:50:47,958 --> 00:50:51,041
Di sinilah dorm dia ditempatkan
ketika dia jadi polis.

644
00:50:57,041 --> 00:50:59,041
Kakak-kakak kamu mungkin tak ingat.

645
00:51:00,333 --> 00:51:03,708
Selepas dia dan mak kamu berkahwin, mereka
tinggal di sini dalam dua, tiga tahun.

646
00:51:04,208 --> 00:51:06,583
Mereka berpindah
selepas dia berhenti kerja.

647
00:51:07,958 --> 00:51:09,666
Kenapa dia berhenti?

648
00:51:10,250 --> 00:51:11,916
Polis adalah pekerjaan yang bagus.

649
00:51:14,958 --> 00:51:18,458
Bukan dia yang buat keputusan.

650
00:51:21,583 --> 00:51:23,166
Macam itulah mak saya.

651
00:51:23,250 --> 00:51:26,958
Dia tak benarkan kami buat apa yang kami
suka, kemudian salahkan kami jika gagal.

652
00:51:33,916 --> 00:51:36,541
Mak cik tak sempat nak beri benda ini
kepada kamu ketika di hospital.

653
00:51:36,625 --> 00:51:38,833
Ayah kamu bawakannya dari Taipei.

654
00:51:54,166 --> 00:51:57,833
KAFE DAN BAKERI, ASTORIA,
SEJAK 1949

655
00:52:38,125 --> 00:52:40,750
Dengan penuh mesra,
kami menjemput roh awak untuk pulang.

656
00:52:40,833 --> 00:52:44,375
Bawalah persembahan ini bersama awak
ke kehidupan selepas mati.

657
00:52:44,458 --> 00:52:47,583
Sekarang, anak-anak, melututlah.

658
00:52:47,666 --> 00:52:49,375
Menangislah minta ayah awak pulang.

659
00:52:49,458 --> 00:52:51,541
Ucap selamat dan bersatulah.

660
00:52:52,541 --> 00:52:53,708
Tak perlu melutut.

661
00:52:54,625 --> 00:52:56,750
Dia tak besarkan kamu.
Kenapa kamu nak melutut?

662
00:52:56,833 --> 00:52:58,208
Kamu juga tak perlu menangis.

663
00:52:59,041 --> 00:53:01,750
Kita menangis sebab merinduinya

664
00:53:01,833 --> 00:53:03,916
supaya si mati mendengar panggilan kita

665
00:53:04,000 --> 00:53:07,416
dan apabila dia mendengar panggilan kita,
dia akan jumpa jalan pulang.

666
00:53:07,916 --> 00:53:09,750
Dia dah mati. Dia akan tahu.

667
00:53:15,041 --> 00:53:16,291
Baiklah. Melutut.

668
00:53:31,083 --> 00:53:32,125
Kenapa?

669
00:53:33,625 --> 00:53:35,125
Ada sesuatu bergerak di sana.

670
00:53:35,208 --> 00:53:37,708
- Di mana?
- Mungkin datuk kamu dah kembali?

671
00:53:44,500 --> 00:53:45,500
Sayang.

672
00:53:47,958 --> 00:53:49,000
Jangan bunuh!

673
00:53:50,708 --> 00:53:53,083
Nenek, kotorlah.

674
00:53:58,875 --> 00:54:02,250
Jangan ingat kamu boleh ponteng sekolah
dengan bersembunyi di rumah nenek.

675
00:54:02,333 --> 00:54:03,958
Tapi ini dah hari ketujuh.

676
00:54:04,041 --> 00:54:06,583
Mungkin ini saja peluang saya
untuk berjumpa datuk.

677
00:54:06,666 --> 00:54:08,791
Jadi kamu perlu tidur sebelum tengah malam

678
00:54:08,875 --> 00:54:10,833
supaya datuk kamu berani balik.

679
00:54:10,916 --> 00:54:12,250
Itu kepercayaan karut.

680
00:54:15,583 --> 00:54:16,625
Helo?

681
00:54:17,291 --> 00:54:18,833
Kenapa awak telefon sekarang?

682
00:54:19,833 --> 00:54:22,000
Saya tak boleh bercakap.

683
00:54:25,458 --> 00:54:26,500
Okey.

684
00:54:27,458 --> 00:54:29,458
Okey, terima kasih.

685
00:54:34,500 --> 00:54:35,541
Helo?

686
00:54:40,583 --> 00:54:41,791
Okey.

687
00:54:41,875 --> 00:54:43,541
Okey, biar saya cakap dengan dia.

688
00:54:46,458 --> 00:54:48,208
- Sayang.
- Ya.

689
00:54:48,291 --> 00:54:50,375
Buku When I Am in Love ini milik siapa?

690
00:54:52,041 --> 00:54:52,958
Apa?

691
00:54:53,458 --> 00:54:55,666
When I Am in Love. Ini buku siapa?

692
00:54:56,875 --> 00:54:58,208
Mungkin Clementine punya.

693
00:54:58,291 --> 00:55:00,291
Saya selalu terima bungkusan untuknya.

694
00:55:12,250 --> 00:55:15,875
Awak perlu menyokong saya ketika mendidik.
Saya tak nak saya saja dianggap jahat.

695
00:55:19,208 --> 00:55:21,375
Mari. Duduk sini.

696
00:55:21,458 --> 00:55:22,833
Kita perlu berbincang.

697
00:55:36,083 --> 00:55:37,250
Awak nak bercerai?

698
00:55:37,750 --> 00:55:39,833
Awak hanya perlu biaya
pengajian Clementine.

699
00:55:41,708 --> 00:55:44,625
- Kenapa awak nak bercerai?
- Awak yang sebut dulu.

700
00:55:44,708 --> 00:55:46,125
Mana ada.

701
00:55:48,375 --> 00:55:50,125
Awak ada jumpa lelaki lain di Taipei?

702
00:55:51,000 --> 00:55:52,333
Saya bukannya Ching.

703
00:56:02,500 --> 00:56:04,500
Saya nak bercakap dengan awak tentang dia.

704
00:56:08,250 --> 00:56:09,625
Apa yang berlaku kepada dia?

705
00:57:32,791 --> 00:57:34,166
Awak takut mati?

706
00:57:44,166 --> 00:57:45,416
Kanser saya dah kembali.

707
00:57:54,583 --> 00:57:56,000
Saya perlu ulang lagi semuanya.

708
00:58:12,416 --> 00:58:14,541
Saya perlu mulakan semula.

709
00:58:25,583 --> 00:58:26,875
Semuanya akan selamat.

710
00:59:39,083 --> 00:59:40,833
Itu untuk ayahkah?

711
00:59:44,041 --> 00:59:45,208
Letakkan atas meja.

712
01:00:01,291 --> 01:00:03,833
Tak kiralah betapa teruknya ayah kamu,

713
01:00:04,458 --> 01:00:06,416
dia takkan
dilahirkan semula sebagai lipas.

714
01:00:10,083 --> 01:00:11,041
Mak.

715
01:00:11,125 --> 01:00:12,083
Apa?

716
01:00:14,041 --> 01:00:16,875
Kenapa ayah berhenti jadi polis?

717
01:00:20,041 --> 01:00:21,541
Gajinya rendah.

718
01:00:22,250 --> 01:00:25,458
Tapi itu pekerjaan yang stabil
dan ada subsidi pendidikan.

719
01:00:28,125 --> 01:00:31,791
Kamu yang buat keputusan untuk
berhenti kolej dan bekerja di restoran.

720
01:00:31,875 --> 01:00:33,041
Saya tak salahkan mak.

721
01:00:33,125 --> 01:00:35,458
Saya cuma tanya tentang ayah.

722
01:00:35,541 --> 01:00:37,666
- Mak.
- Seorang lagi anak nak jumpa ayahnya.

723
01:00:39,208 --> 01:00:40,708
Ching dah balik?

724
01:00:40,791 --> 01:00:42,166
Tak. Kenapa?

725
01:00:42,250 --> 01:00:43,375
Sean.

726
01:00:43,458 --> 01:00:44,875
- Mak.
- Duduklah.

727
01:00:44,958 --> 01:00:46,541
Mak ambilkan sos pedas untuk kamu.

728
01:00:46,625 --> 01:00:47,541
Okey, terima kasih.

729
01:00:47,625 --> 01:00:48,958
Makanlah. Biar saya ambil.

730
01:00:51,833 --> 01:00:53,583
- Jiajia
- Sean.

731
01:01:01,041 --> 01:01:02,750
Apa yang kamu buat?

732
01:01:04,041 --> 01:01:06,541
Mak, jangan makan makanan
yang dah tamat tempoh.

733
01:01:06,625 --> 01:01:08,083
Tak baik untuk mak.

734
01:01:08,583 --> 01:01:10,166
Siapa cakap dah tamat tempoh?

735
01:01:18,250 --> 01:01:21,625
Saya beri duit untuk belanja barang.
Kenapa makan benda dah tamat tempoh?

736
01:01:21,708 --> 01:01:23,750
Bukan awak seorang saja
yang ada duit sendiri.

737
01:01:23,833 --> 01:01:26,000
Mak dah tua.
Penyakit pelupanya semakin teruk.

738
01:01:26,083 --> 01:01:29,041
- Penglihatannya pun teruk.
- Jadi awak tak boleh jaga mak?

739
01:01:29,125 --> 01:01:31,125
Takkanlah saya nak buat
semuanya untuk dia?

740
01:01:33,041 --> 01:01:34,916
Kami ada duit yang cukup

741
01:01:35,833 --> 01:01:39,833
tapi Jiajia sangat sibuk dengan restoran.

742
01:01:40,416 --> 01:01:42,666
Kamu tak balik ke rumah.
Kamu tak tahu apa-apa.

743
01:02:07,791 --> 01:02:10,500
Boleh saya tidur dengan nenek malam ini?

744
01:02:11,375 --> 01:02:12,458
Kenapa?

745
01:02:12,541 --> 01:02:14,625
Saya tak pernah jumpa datuk.

746
01:02:16,375 --> 01:02:20,291
Namun dia tetap tahu yang kamu cucunya.

747
01:02:20,375 --> 01:02:21,416
Apa yang kamu takutkan?

748
01:02:21,500 --> 01:02:22,833
Dia takkan bawa kamu pergi bersama.

749
01:02:23,958 --> 01:02:26,083
Macam mana datuk pikat nenek dulu?

750
01:02:52,416 --> 01:02:54,541
"Ke hadapan Cik Shoying,

751
01:02:54,625 --> 01:02:56,375
hari ini sangat indah.

752
01:02:56,458 --> 01:02:59,583
Rama-rama menari di depan saya.

753
01:02:59,666 --> 01:03:03,833
Saya harap awak dapat merasa
kehangatan matahari."

754
01:03:05,750 --> 01:03:07,541
Ini surat cinta.

755
01:03:07,625 --> 01:03:09,166
Cantik tulisan datuk.

756
01:03:09,250 --> 01:03:10,875
Dia pandai menulis.

757
01:03:10,958 --> 01:03:12,583
Apa gunanya?

758
01:03:14,583 --> 01:03:16,291
Dia hanya perlukan pujian.

759
01:03:16,375 --> 01:03:18,500
Mereka puji dia macam-macam

760
01:03:18,583 --> 01:03:23,416
kemudian dia jadi penjamin
untuk pinjaman kewangan mereka.

761
01:03:23,916 --> 01:03:26,583
Apa yang berlaku jika kita jadi penjamin?

762
01:03:27,333 --> 01:03:29,458
Tanyalah dia ketika kamu jumpa dia.

763
01:03:31,291 --> 01:03:32,791
Tak naklah.

764
01:03:34,333 --> 01:03:35,750
Saya nak tidur dengan mak.

765
01:03:35,833 --> 01:03:36,916
Penakutnya kamu.

766
01:03:37,000 --> 01:03:39,875
Ketika mak kamu lahirkan kamu,
dia tak beri kamu keberaniankah?

767
01:04:03,333 --> 01:04:06,500
Ayah selalu datang
apabila saya dapat pingat di sekolah.

768
01:04:07,541 --> 01:04:10,083
Mak nampak gembira
apabila dapat jumpa ayah.

769
01:04:11,041 --> 01:04:13,916
Jadi saya fikir
kalau saya terus menang pingat,

770
01:04:14,750 --> 01:04:16,875
ayah akan ingat nak balik ke rumah.

771
01:04:19,708 --> 01:04:22,666
Akhirnya, meskipun selepas saya
tamat pengajian perubatan,

772
01:04:23,208 --> 01:04:25,000
ayah tak pernah muncul lagi.

773
01:04:31,541 --> 01:04:32,583
Tengok.

774
01:04:39,125 --> 01:04:41,875
Saya cuma tahu belajar saja dulu.

775
01:04:42,666 --> 01:04:45,625
Selain daripada gambar saya dapat pingat,

776
01:04:45,708 --> 01:04:47,291
tiada apa pun di sini.

777
01:04:53,291 --> 01:04:54,625
Janganlah sedih.

778
01:04:55,500 --> 01:04:58,291
Anak awak tak pernah ada album gambar.

779
01:04:59,083 --> 01:05:02,250
Ya tapi dia ada cakera keras
satu terabait yang penuh dengan gambar.

780
01:05:02,333 --> 01:05:05,250
Janganlah buat begitu,
dia kekasih saya dalam hayat sebelum ini.

781
01:05:08,041 --> 01:05:10,041
Itu keganasan rumah tangga.

782
01:05:14,208 --> 01:05:15,250
Sayang.

783
01:05:16,041 --> 01:05:17,041
Tengok.

784
01:05:22,166 --> 01:05:25,083
Ini rupa ayah kamu semasa kolej.

785
01:05:25,916 --> 01:05:29,083
- Kenapa awak ada gambar ini?
- Gambar ini saja.

786
01:05:29,166 --> 01:05:30,291
Nampak macam ayah tak?

787
01:05:31,500 --> 01:05:32,791
Ayah lebih kacak waktu muda.

788
01:05:33,708 --> 01:05:34,875
Ayah lebih kurus.

789
01:05:37,375 --> 01:05:38,625
Ayah sangat kurus.

790
01:05:40,041 --> 01:05:42,333
Kami amat menyayangi kamu.

791
01:05:43,416 --> 01:05:45,625
Kami nak kamu sihat dan gembira.

792
01:05:48,458 --> 01:05:50,750
Jadi kenapa nak hantar saya ke Amerika?

793
01:05:58,625 --> 01:06:00,958
Kemaskan barang dan balik esok.

794
01:06:01,041 --> 01:06:02,625
Ayah kamu amat merindui kamu.

795
01:06:06,208 --> 01:06:07,500
Mak yang amat merindui kamu.

796
01:06:40,208 --> 01:06:41,333
Selamat malam.

797
01:07:02,375 --> 01:07:04,125
Yu cari awak.

798
01:07:06,625 --> 01:07:07,583
Okey.

799
01:07:14,416 --> 01:07:15,458
Jiajia?

800
01:07:16,833 --> 01:07:17,833
Ya.

801
01:07:21,041 --> 01:07:22,750
Macam mana rupa ayah

802
01:07:23,833 --> 01:07:25,291
semasa dia meninggal dunia?

803
01:07:33,041 --> 01:07:34,833
Cik Tsai pegang tangan dia.

804
01:07:36,625 --> 01:07:38,416
Dia tak nampak sakit pun.

805
01:07:44,166 --> 01:07:45,250
Yakah?

806
01:07:47,041 --> 01:07:48,041
Ya.

807
01:07:54,416 --> 01:07:56,708
Boleh awak pegang tangan saya
ketika saya mati?

808
01:07:58,041 --> 01:08:00,125
Jangan nak mengarut.

809
01:08:12,208 --> 01:08:14,625
Tak sangka awak masih simpan.

810
01:08:15,125 --> 01:08:18,083
Saya buat untuk awak
semasa saya sekolah menengah, bukan?

811
01:08:18,166 --> 01:08:19,958
Taklah.

812
01:08:20,666 --> 01:08:22,750
Yu yang buat.

813
01:08:24,291 --> 01:08:26,750
Awak buat yang ini. Hodoh betul.

814
01:08:30,166 --> 01:08:31,875
- Yang ini?
- Ya.

815
01:08:33,125 --> 01:08:34,208
Yang ini?

816
01:08:34,291 --> 01:08:35,541
Ya.

817
01:08:46,333 --> 01:08:48,416
Tak perlu nak memancakan jari kita.

818
01:08:51,000 --> 01:08:52,708
Pegang saja.

819
01:08:59,041 --> 01:09:00,291
Saya akan pegang macam ini.

820
01:09:02,458 --> 01:09:03,916
Macam ini.

821
01:09:07,541 --> 01:09:08,416
Aduhai.

822
01:09:08,500 --> 01:09:11,833
Saya takut awak ada ramai teman lelaki
yang berebut nak pegang tangan awak.

823
01:09:15,416 --> 01:09:16,541
Dengar sini.

824
01:09:17,708 --> 01:09:19,375
Bukan hanya teman lelaki,

825
01:09:21,041 --> 01:09:22,833
saya juga ada ramai teman wanita.

826
01:09:28,375 --> 01:09:30,708
Apa yang awak nak buat?

827
01:09:57,291 --> 01:10:00,750
MEMORIAL

828
01:10:00,833 --> 01:10:04,333
MEMORIAL

829
01:10:13,250 --> 01:10:16,916
DEWAN BERKABUNG CHEN BOCHANG

830
01:10:17,000 --> 01:10:20,750
DEWAN BERKABUNG CHEN BOCHANG

831
01:10:31,958 --> 01:10:33,041
Ching.

832
01:10:33,791 --> 01:10:34,833
Yu.

833
01:10:36,125 --> 01:10:38,333
Kenapa awak ada di Taiwan?

834
01:10:42,291 --> 01:10:43,625
Mak beritahu saya

835
01:10:44,500 --> 01:10:45,875
yang pak cik meninggal dunia.

836
01:10:49,583 --> 01:10:50,416
Mari sini.

837
01:11:03,416 --> 01:11:05,916
Hei, siapa dia sebenarnya?

838
01:11:06,875 --> 01:11:08,000
Saya tak tahu.

839
01:11:12,458 --> 01:11:13,916
Mak, Mei dah datang.

840
01:11:18,416 --> 01:11:19,416
Mak cik.

841
01:11:23,750 --> 01:11:24,791
Ambil ini.

842
01:11:28,916 --> 01:11:30,250
Kami tak boleh terima.

843
01:11:31,125 --> 01:11:32,666
- Ambillah.
- Jangan.

844
01:11:32,750 --> 01:11:33,958
Ambillah.

845
01:11:38,625 --> 01:11:41,625
Macam mana kehidupan di Singapura?

846
01:11:45,041 --> 01:11:46,458
Suami kamu ikut sekali?

847
01:11:47,333 --> 01:11:48,541
Ya.

848
01:11:52,500 --> 01:11:54,333
Kamu merancang untuk ada anak?

849
01:11:58,375 --> 01:11:59,541
Saya mengandung.

850
01:12:00,625 --> 01:12:02,958
Kalau begitu kamu tak patut ke sini.

851
01:12:03,833 --> 01:12:05,291
Saya nak jumpa mak cik.

852
01:12:10,875 --> 01:12:12,708
Yu, hulurkan benang merah.

853
01:12:13,375 --> 01:12:14,291
Ambil ini.

854
01:13:16,583 --> 01:13:18,708
Dia tak hidup menderita
dalam keluarga kita.

855
01:13:19,333 --> 01:13:20,916
Hidupnya lebih baik begini.

856
01:13:23,125 --> 01:13:24,083
Tak juga.

857
01:13:24,833 --> 01:13:27,583
Saya dan Yu jadi lebih kuat
disebabkan kesusahan ini.

858
01:13:33,375 --> 01:13:36,000
HOSPITAL MADOU SIN-LAU

859
01:13:36,083 --> 01:13:40,416
Benjolan yang kita temui memang tumor.

860
01:13:40,500 --> 01:13:42,291
Lebih kurang dua ke tiga sentimeter.

861
01:13:42,791 --> 01:13:47,375
Biopsi dah mengesahkan

862
01:13:48,166 --> 01:13:49,500
yang ia boleh membawa maut.

863
01:13:50,750 --> 01:13:54,041
Dengan kaedah gabungan
mastektomi dan kemoterapi,

864
01:13:54,125 --> 01:13:55,791
awak boleh hidup lima tahun lagi.

865
01:14:04,041 --> 01:14:07,291
Begitu banyak penderitaan
untuk hidup setakat lima tahun.

866
01:14:07,375 --> 01:14:09,125
Ia nampak tak berbaloi.

867
01:14:14,791 --> 01:14:19,041
Ching, kalau awak risau tentang
tinggal bersama mak awak di Tainan,

868
01:14:19,125 --> 01:14:20,458
buatlah rawatan di Taipei.

869
01:14:20,541 --> 01:14:23,125
Saya akan hubungi rakan sekelas saya
di Universiti Kebangsaan Taiwan.

870
01:14:27,291 --> 01:14:30,333
Atau awak nak saya ke Taipei
dan paksa awak jumpa doktor?

871
01:14:30,416 --> 01:14:31,458
Kuan.

872
01:14:32,041 --> 01:14:33,458
Kuan Zhen. En. Kuan.

873
01:14:33,541 --> 01:14:35,916
Dah lama kita tak berjumpa.

874
01:14:37,541 --> 01:14:40,666
Awak tak perlu ambil berat tentang saya.
Ini bukan tanggungjawab awak.

875
01:14:48,083 --> 01:14:50,000
Saya berharap itu tanggungjawab saya.

876
01:15:02,041 --> 01:15:03,208
Chen Wanching.

877
01:15:16,916 --> 01:15:19,625
Kuan, kami nak bincang hal keluarga.
Kamu patut pergi.

878
01:15:21,958 --> 01:15:23,958
- Duduk.
- Dia tak perlu pergi.

879
01:15:26,750 --> 01:15:27,750
Duduk.

880
01:15:41,875 --> 01:15:43,666
Baiklah, apa yang awak nak cakap?

881
01:15:49,666 --> 01:15:50,708
Saya tak nak

882
01:15:51,750 --> 01:15:53,041
tandatangan benda ini.

883
01:16:00,375 --> 01:16:01,916
Kamu berdua dah dewasa.

884
01:16:02,000 --> 01:16:03,958
Kamu patut berbincang baik-baik.

885
01:16:04,041 --> 01:16:06,375
Perceraian bukan jalan penyelesaian mudah.

886
01:16:06,875 --> 01:16:09,708
Saya dah hantar pengakusaksian
kepada awak tiga tahun lalu.

887
01:16:10,291 --> 01:16:13,125
Perpisahan kita dah cukup jelas.
Saya tak nak sesen pun duit awak.

888
01:16:13,208 --> 01:16:14,291
Apa lagi yang awak nak?

889
01:16:14,375 --> 01:16:16,541
Saya berhenti kerja untuk menjaga awak.

890
01:16:16,625 --> 01:16:18,833
Awak tinggalkan saya
selepas awak sembuh. Kenapa?

891
01:16:19,500 --> 01:16:22,625
Jadi awak nak pampasan emosi?
Baiklah, awak nak berapa?

892
01:16:23,625 --> 01:16:27,125
Awak nak bayar saya memandangkan
awak dah dapat lelaki kaya?

893
01:16:28,666 --> 01:16:29,875
Baiklah.

894
01:16:30,458 --> 01:16:31,791
Awak betul-betul nak buat?

895
01:16:32,291 --> 01:16:34,250
Jika begitu mari kita kira
berapa kali awak curang

896
01:16:34,333 --> 01:16:36,375
selama sepuluh tahun kita berkahwin, okey?

897
01:16:36,458 --> 01:16:37,708
Tahun pertama,

898
01:16:37,791 --> 01:16:40,791
awak ke Milan atas urusan kerja
dan curang bersama pelayan bar.

899
01:16:40,875 --> 01:16:44,583
Giovanni lelaki yang mesra.
Dia bawa saya berjalan-jalan.

900
01:16:44,666 --> 01:16:47,791
Tahun ketiga, awak dan rakan sekerja
ke Gunung Yangming selama seminggu.

901
01:16:47,875 --> 01:16:50,375
- Saya tak dapat hubungi awak.
- Itu permukiman rohani.

902
01:16:50,458 --> 01:16:51,500
Macam mana nak jawab telefon?

903
01:16:51,583 --> 01:16:54,875
Tahun keempat. Itu sangat hebat.
Dia berlayar bersama kelasi.

904
01:16:54,958 --> 01:16:56,208
Sejak bila awak suka laut?

905
01:16:56,291 --> 01:16:59,041
Saya sedang mencipta
koreografi tarian tentang berlayar.

906
01:16:59,125 --> 01:17:00,208
Saya perlukan bahan.

907
01:17:00,291 --> 01:17:02,291
- Pada tahun keenam…
- Baiklah.

908
01:17:03,333 --> 01:17:04,666
Semasa awak melamar saya,

909
01:17:04,750 --> 01:17:08,583
saya dah beri amaran yang saya
takkan boleh duduk diam jadi isteri.

910
01:17:08,666 --> 01:17:12,625
Awak sendiri cakap awak akan
biarkan saya bebas seperti layang-layang.

911
01:17:15,208 --> 01:17:17,125
"Kalau awak hilang di udara,

912
01:17:17,791 --> 01:17:19,416
saya akan tetap cari awak."

913
01:17:21,250 --> 01:17:23,125
Sebab itu saya ke sini, bukan?

914
01:17:24,250 --> 01:17:25,625
Cukuplah.

915
01:17:26,291 --> 01:17:28,208
Itu lagu Bobby Chen. "Kite".

916
01:17:28,291 --> 01:17:29,583
Lagu kesukaan Ching.

917
01:17:30,333 --> 01:17:31,625
Siapa Bobby Chen?

918
01:17:32,625 --> 01:17:35,750
Kamu berdua perlu bertolak ansur.

919
01:17:37,166 --> 01:17:38,250
Ching.

920
01:17:39,791 --> 01:17:41,625
Jangan ambil kesempatan ke atas sesiapa.

921
01:17:41,708 --> 01:17:43,416
Saya yang ambil kesempatan?

922
01:17:43,500 --> 01:17:45,000
Perceraian adalah jalan terbaik.

923
01:17:45,083 --> 01:17:47,083
Dia yang tak nak
dan nak seksa diri sendiri.

924
01:17:47,166 --> 01:17:48,375
Ching,

925
01:17:49,208 --> 01:17:50,458
awak akan perlukan saya.

926
01:17:51,833 --> 01:17:55,375
Jarang ada lelaki yang sanggup

927
01:17:56,041 --> 01:17:57,583
bertolak ansur dengan kamu begini.

928
01:17:58,500 --> 01:18:01,916
Janganlah hanyut macam ayah kamu.

929
01:18:02,625 --> 01:18:05,750
- Ketika usia kamu 70, 80 tahun…
- Saya takkan hidup selama itu!

930
01:18:05,833 --> 01:18:07,458
Jadi jangan risau.

931
01:18:10,541 --> 01:18:11,541
Ching.

932
01:18:11,625 --> 01:18:12,916
Berikan kepada saya, mak.

933
01:18:13,416 --> 01:18:15,541
Ching!

934
01:18:16,041 --> 01:18:18,875
Mak, jangan masuk campur.

935
01:18:21,541 --> 01:18:24,416
Saya takkan tandatangan
benda mengarut ini.

936
01:18:51,833 --> 01:18:55,291
Awak nak saya cadangkan peguam yang bagus?

937
01:18:56,500 --> 01:18:57,750
Awak belum balik?

938
01:19:08,708 --> 01:19:10,333
Manusia memang tak rasional.

939
01:19:13,000 --> 01:19:15,083
Kita tahu
sesuatu perkara itu memudaratkan,

940
01:19:16,166 --> 01:19:17,750
tapi kita terus lakukannya.

941
01:19:22,708 --> 01:19:24,000
Awak pun sama, bukan?

942
01:19:35,458 --> 01:19:37,166
Dah jumpa! Chen-san ada di sana.

943
01:19:37,250 --> 01:19:39,875
Jangan menjerit.
Awak nak kami mati terkejut?

944
01:19:39,958 --> 01:19:41,875
Tempat ini memang dah dipenuhi mayat.

945
01:19:41,958 --> 01:19:43,083
Mengarut.

946
01:19:43,166 --> 01:19:44,541
Ya.

947
01:19:44,625 --> 01:19:46,875
Perlahankan suara. Jaga adab.

948
01:19:46,958 --> 01:19:48,083
Pn. Chen.

949
01:19:49,625 --> 01:19:52,958
Cik Aiko, terima kasih
sebab datang dari Taipei.

950
01:19:53,750 --> 01:19:55,958
Chen-san melayan kami dengan baik.

951
01:19:56,041 --> 01:19:57,625
Ini saja yang mampu kami lakukan.

952
01:19:57,708 --> 01:20:00,791
Lagipun kami nak beri
penghormatan kepada dia.

953
01:20:00,875 --> 01:20:03,333
- Ya.
- Terima kasih.

954
01:20:04,208 --> 01:20:06,166
Ini isteri Chen-san.

955
01:20:07,125 --> 01:20:08,166
Hai, Pn. Chen.

956
01:20:08,250 --> 01:20:09,333
Hai.

957
01:20:10,041 --> 01:20:11,083
Jemput duduk.

958
01:20:11,166 --> 01:20:13,958
- Kami tak berniat untuk mengganggu.
- Jangan cakap begitu.

959
01:20:14,041 --> 01:20:16,708
- Jaga diri baik-baik, Pn. Chen.
- Baiklah.

960
01:20:29,833 --> 01:20:32,666
Saya gembira Cik Tsai datang.

961
01:20:40,166 --> 01:20:42,666
Jangan ada kesan lipatan yang jelas.

962
01:20:46,375 --> 01:20:48,000
Buka.

963
01:20:49,333 --> 01:20:50,416
Perlahan-lahan.

964
01:20:52,333 --> 01:20:53,833
Tak perlu dipaksa.

965
01:20:58,250 --> 01:20:59,833
Bunga itu akan terbuka sendiri.

966
01:21:08,958 --> 01:21:11,583
Saya tolong lipat origami emas
untuk En. Chen.

967
01:21:11,666 --> 01:21:13,291
Dia boleh guna dalam kehidupan di sana.

968
01:21:13,375 --> 01:21:15,125
Ya, saya akan tolong juga.

969
01:21:15,708 --> 01:21:19,250
Oh, ya. Saya masih berhutang
dengannya untuk tiga surat.

970
01:21:19,333 --> 01:21:21,666
Berapa banyak saya patut lipat
untuk bayar hutang?

971
01:21:22,625 --> 01:21:23,833
Surat apa?

972
01:21:25,000 --> 01:21:29,416
En. Chen akan tulis surat cinta
kepada penaung bagi pihak kami.

973
01:21:31,166 --> 01:21:34,000
Datuk saya memang pakar surat cinta.

974
01:21:34,083 --> 01:21:35,291
Kamu baru tahu sekarang?

975
01:21:39,916 --> 01:21:41,083
Oh, ya.

976
01:21:42,041 --> 01:21:44,708
Cik Tsai tak ikut awak sekali?

977
01:21:58,791 --> 01:21:59,833
Maafkan saya.

978
01:22:01,041 --> 01:22:05,458
Tiba-tiba saja saya teringat
yang kita dah berjanji nak jumpa kawan.

979
01:22:05,541 --> 01:22:06,708
Ya.

980
01:22:07,375 --> 01:22:09,458
- Pn. Chen, kita jumpa lagi…
- Tunggu.

981
01:22:10,208 --> 01:22:11,666
Tak boleh cakap begitu di sini.

982
01:22:11,750 --> 01:22:12,666
Baiklah.

983
01:22:13,333 --> 01:22:15,291
Kami balik dulu, Pn. Chen.

984
01:22:16,583 --> 01:22:17,416
Maafkan saya.

985
01:22:17,500 --> 01:22:19,083
Jaga diri.

986
01:22:19,583 --> 01:22:21,333
- Jaga diri, Pn. Chen.
- Mari pergi.

987
01:22:29,541 --> 01:22:30,875
Mari. Saya tolong awak.

988
01:22:31,708 --> 01:22:34,333
Awak memang tak guna.
Awak merungut tentang cuaca.

989
01:22:35,458 --> 01:22:37,625
Saya patut bawa kot lebih.

990
01:22:38,125 --> 01:22:39,791
Kenapa tiba-tiba cuaca sangat sejuk?

991
01:22:42,125 --> 01:22:43,916
Awak akan mati kesejukan
jika berpakaian begitu.

992
01:22:44,666 --> 01:22:46,250
Awak rela berkorban demi fesyen.

993
01:22:47,625 --> 01:22:48,583
Mari kita pergi.

994
01:22:56,583 --> 01:22:57,458
Cik Tsai.

995
01:23:17,625 --> 01:23:19,541
Baiklah, kami pergi dulu.

996
01:24:10,916 --> 01:24:12,083
Helo?

997
01:24:14,458 --> 01:24:15,958
Siapa di sana?

998
01:24:18,666 --> 01:24:19,750
Helo?

999
01:24:21,125 --> 01:24:22,375
Helo?

1000
01:24:46,458 --> 01:24:48,750
Cik Tsai buat mak rasa
kekok datang ke sini.

1001
01:24:48,833 --> 01:24:50,958
Boleh tak awak berhenti
berhubung dengan dia?

1002
01:24:51,041 --> 01:24:52,541
Mak terlalu menakutkan,

1003
01:24:52,625 --> 01:24:55,250
sebab itu Cik Tsai hanya boleh
tengok ayah diam-diam.

1004
01:24:55,333 --> 01:24:57,666
Tak bolehkah dia beritahu dulu
sebelum dia datang?

1005
01:24:57,750 --> 01:25:00,291
Mak langsung tak bersedia.
Apa yang dia nak?

1006
01:25:01,208 --> 01:25:03,291
Awak berdua lebih terkesan
berbanding mereka.

1007
01:25:03,375 --> 01:25:04,750
Cukup-cukuplah minum.

1008
01:25:07,125 --> 01:25:09,958
Wanita Perancis masih minum wain
walaupun mereka hamil.

1009
01:25:10,875 --> 01:25:12,458
Awak tak hamil.

1010
01:25:13,708 --> 01:25:15,750
Macam mana awak tahu?

1011
01:25:20,083 --> 01:25:21,791
Suami awak terlupa bawa kunci?

1012
01:25:21,875 --> 01:25:23,625
Dia bekerja syif malam.

1013
01:25:25,083 --> 01:25:26,583
Siapa yang datang, Clementine?

1014
01:25:29,958 --> 01:25:31,041
Apa masalahnya?

1015
01:25:32,208 --> 01:25:35,166
Banyak yang kamu nak katakan
tentang mak dan Cik Tsai,

1016
01:25:36,458 --> 01:25:37,500
betul tak?

1017
01:25:47,333 --> 01:25:49,125
Masuk ke bilik kamu, Clementine.

1018
01:25:49,208 --> 01:25:50,333
Tak nak.

1019
01:25:51,041 --> 01:25:55,125
Apa kata kita duduk berbincang daripada
meneka apa yang nenek rasakan?

1020
01:25:58,666 --> 01:26:00,500
Seumur hidup mak bekerja keras

1021
01:26:01,833 --> 01:26:03,875
untuk besarkan kamu bertiga,

1022
01:26:06,458 --> 01:26:08,041
tapi kamu tetap lebihkan ayah kamu

1023
01:26:09,041 --> 01:26:12,333
yang tak berhubung
dengan kamu selama 20 tahun.

1024
01:26:14,750 --> 01:26:16,291
Terutamanya kamu.

1025
01:26:18,583 --> 01:26:20,708
Mak manjakan kamu sejak kecil lagi.

1026
01:26:21,625 --> 01:26:23,583
Daripada gerai popia udang,

1027
01:26:23,666 --> 01:26:26,375
mak buka restoran dan serah kepada kamu.

1028
01:26:28,041 --> 01:26:29,750
Sekarang kamu hanya pentingkan

1029
01:26:30,375 --> 01:26:33,041
ayah kamu dan Cik Tsai.

1030
01:26:33,541 --> 01:26:35,625
Apa kaitan semua ini dengan restoran?

1031
01:26:36,333 --> 01:26:38,333
Lagipun, Cik Tsai menyayangi ayah.

1032
01:26:38,416 --> 01:26:40,875
Sebagai wanita, mak tak fahamkah?

1033
01:26:40,958 --> 01:26:42,166
Kamu tak tahu apa-apa.

1034
01:26:42,250 --> 01:26:43,958
Sanggup kamu kata begitu dengan mak?

1035
01:26:44,041 --> 01:26:45,041
Ya, saya tak tahu apa-apa

1036
01:26:45,125 --> 01:26:47,208
- sebab awak tak pernah cerita.
- Usah ungkit kisah lama!

1037
01:26:47,291 --> 01:26:51,125
Ayah dah curi cap datuk
untuk dapatkan pinjaman bank

1038
01:26:51,208 --> 01:26:52,791
tapi perniagaannya gagal.

1039
01:26:53,291 --> 01:26:56,458
Datuk terpaksa menjual kliniknya
untuk membayar hutang.

1040
01:26:56,541 --> 01:26:58,750
Itu satu tamparan besar buat dirinya
kemudian dia meninggal dunia.

1041
01:26:59,333 --> 01:27:02,041
Sebab itulah semua
pak cik kita marahkan mak

1042
01:27:02,125 --> 01:27:04,666
dan halang mak pergi ke pengebumian datuk.

1043
01:27:06,750 --> 01:27:09,166
Ayah pun tiada pilihan.

1044
01:27:10,666 --> 01:27:12,791
- Pada masa lalu, keluarga Lin…
- Ya.

1045
01:27:13,541 --> 01:27:15,291
Kamu paling mengenali ayah kamu.

1046
01:27:16,416 --> 01:27:18,708
Kamu main-main sama macam dia.

1047
01:27:18,791 --> 01:27:21,041
- Sebab itu kamu dapat kanser.
- Mak!

1048
01:27:41,458 --> 01:27:44,041
Masuk akal juga.

1049
01:27:46,083 --> 01:27:49,416
Tapi jangan risau.
Saya akan terima karma saya tak lama lagi.

1050
01:27:49,500 --> 01:27:51,458
Awak boleh buat pembedahan.
Kenapa sebut soal karma?

1051
01:27:51,541 --> 01:27:52,708
Yu.

1052
01:27:55,250 --> 01:27:56,708
Apa yang kamu cakap?

1053
01:28:05,333 --> 01:28:07,541
- Kanser Ching dah kembali.
- Yu.

1054
01:28:07,625 --> 01:28:09,958
Dia akan jalani pembedahan
selepas pengebumian ayah.

1055
01:28:10,041 --> 01:28:12,416
Saya masih belum bersetuju.

1056
01:28:12,500 --> 01:28:14,666
Kenapa tak beritahu mak?

1057
01:28:19,583 --> 01:28:21,291
Kamu perlu jalani pembedahan?

1058
01:28:21,375 --> 01:28:22,875
Kamu perlu buat kemoterapi?

1059
01:28:23,875 --> 01:28:25,750
Baliklah rumah. Mak akan jaga kamu, okey?

1060
01:28:25,833 --> 01:28:27,000
Nampak tak?

1061
01:28:27,083 --> 01:28:31,583
Sebab inilah saya tak beritahu mak.

1062
01:28:34,291 --> 01:28:36,750
Mak akan beri tekanan kepada orang lain.

1063
01:28:38,208 --> 01:28:41,083
Jika pembedahan itu gagal
atau saya tak berjaya buat kemoterapi,

1064
01:28:41,166 --> 01:28:42,958
saya rasa macam dah hampakan mak.

1065
01:28:48,041 --> 01:28:50,458
Sepanjang hidup mak,
mak buat macam-macam untuk kamu

1066
01:28:51,333 --> 01:28:53,916
tapi kamu tak pernah berterima kasih.

1067
01:28:54,416 --> 01:28:55,500
Baiklah.

1068
01:28:56,541 --> 01:28:57,541
Terima kasih.

1069
01:28:59,541 --> 01:29:03,041
Mestilah saya boleh berterima kasih
tapi saya bukan ayah.

1070
01:29:03,125 --> 01:29:04,958
Kita semua tahu tentangnya.

1071
01:29:05,041 --> 01:29:07,958
Saya tak boleh minta maaf
atas kesalahan ayah.

1072
01:29:08,041 --> 01:29:10,375
Tapi ayah dah meninggal dunia.

1073
01:29:10,458 --> 01:29:14,083
Sekarang mak cuma perlu lepaskan, okey?

1074
01:29:23,416 --> 01:29:24,750
Kamu semua buat mak bengang.

1075
01:29:25,416 --> 01:29:27,625
Tak guna mak lahirkan kamu semua.

1076
01:29:30,916 --> 01:29:31,875
Mak.

1077
01:29:33,583 --> 01:29:34,541
Mak.

1078
01:30:04,833 --> 01:30:07,291
Ini untuk kesihatan anak awak?

1079
01:30:07,375 --> 01:30:08,791
Ya, terima kasih.

1080
01:30:11,291 --> 01:30:13,875
Angin dan arus Sungai Yangtze
semakin tenang.

1081
01:30:13,958 --> 01:30:16,291
Keadaan akan aman sekarang.

1082
01:30:16,375 --> 01:30:18,208
Ada seseorang akan datang membantu.

1083
01:30:18,791 --> 01:30:21,166
Nasib malang itu akan selesai.

1084
01:30:21,666 --> 01:30:24,625
Mesej yang jelas daripada Mazu untuk awak.

1085
01:30:24,708 --> 01:30:26,791
Kesusahan akan beransur pergi

1086
01:30:26,875 --> 01:30:28,833
dan akan ada orang datang membantu awak.

1087
01:30:28,916 --> 01:30:30,875
Semuanya akan baik-baik saja.

1088
01:30:30,958 --> 01:30:32,458
Awak tak perlu risau.

1089
01:30:32,541 --> 01:30:34,125
Terima kasih.

1090
01:30:34,208 --> 01:30:36,333
Yang kedua untuk apa?

1091
01:30:36,416 --> 01:30:38,583
- Saya sedang cari seseorang.
- Baiklah.

1092
01:30:39,291 --> 01:30:40,916
Nombor sembilan.

1093
01:30:42,250 --> 01:30:46,291
BERKHIDMAT UNTUK MANUSIA

1094
01:30:46,375 --> 01:30:50,500
BERKHIDMAT UNTUK MANUSIA

1095
01:30:50,583 --> 01:30:53,166
Naga dan harimau tinggal bersama
di ceruk pergunungan.

1096
01:30:53,250 --> 01:30:55,958
Kenapa perlu fikirkan tentang masa lalu?

1097
01:30:56,041 --> 01:30:58,250
Awak nampak penyayang

1098
01:30:58,333 --> 01:31:00,500
tapi awak akan putuskan
semua hubungan nanti.

1099
01:31:01,375 --> 01:31:02,583
Pepatah ada mengatakan

1100
01:31:02,666 --> 01:31:05,416
tak perlu cemas dalam mencari seseorang.

1101
01:31:05,500 --> 01:31:09,625
Tak mampu bersabar dan taasub
mungkin tak memberikan hasil yang baik.

1102
01:31:10,125 --> 01:31:11,458
Mengingati masa lalu,

1103
01:31:11,541 --> 01:31:15,000
mungkin usaha yang sia-sia.

1104
01:31:57,791 --> 01:31:58,833
Pn. Lin.

1105
01:31:59,875 --> 01:32:02,833
Saya dah ganggu awak waktu saya
pergi bakar kemenyan tempoh hari.

1106
01:32:03,333 --> 01:32:04,625
Saya minta maaf.

1107
01:32:05,541 --> 01:32:07,166
Jangan cakap begitu.

1108
01:32:08,083 --> 01:32:10,833
Kawan-kawan awak sangat baik.

1109
01:32:11,625 --> 01:32:15,125
Seronok tengok awak semua
saling menjaga antara satu sama lain.

1110
01:32:29,916 --> 01:32:33,875
Tokong ini jauh dari bandar.

1111
01:32:34,375 --> 01:32:36,291
Kenapa awak datang ke sini?

1112
01:32:37,750 --> 01:32:40,000
Sejak saya mengenali dia
sepuluh tahun yang lalu,

1113
01:32:40,916 --> 01:32:43,333
dia selalu cakap nak balik ke Tainan.

1114
01:32:44,166 --> 01:32:47,583
Tapi dia tak berani balik disebabkan
apa yang berlaku dengan ayah awak.

1115
01:32:49,333 --> 01:32:51,958
Kesihatan dia semakin teruk baru-baru ini.

1116
01:32:52,041 --> 01:32:54,875
Dia takut kalau dia tak balik,

1117
01:32:55,458 --> 01:32:57,416
dia takkan dapat peluang lagi.

1118
01:33:38,000 --> 01:33:40,541
Dia beritahu apa yang berlaku
dengan ayah saya?

1119
01:33:42,333 --> 01:33:43,375
Ya.

1120
01:33:44,083 --> 01:33:47,125
Dia ambil masa yang lama
untuk beritahu saya.

1121
01:33:47,208 --> 01:33:48,875
Apa yang dia cakap?

1122
01:33:54,291 --> 01:33:55,458
Dia cakap

1123
01:33:57,583 --> 01:34:00,500
dia buat pinjaman itu untuk awak,

1124
01:34:01,208 --> 01:34:04,333
anak-anak dan maruahnya.

1125
01:34:05,583 --> 01:34:09,041
Dia nak ambil risiko untuk lihat
jika dia boleh ubah keadaan.

1126
01:34:10,375 --> 01:34:13,875
Jadi dia guna cap ayah awak
tanpa minta kebenaran.

1127
01:34:17,208 --> 01:34:18,500
Dia juga cakap

1128
01:34:20,500 --> 01:34:22,000
yang dia minta maaf sebab

1129
01:34:23,625 --> 01:34:27,625
buat awak berbalah dengan keluarga awak.

1130
01:34:30,208 --> 01:34:33,875
Apabila saya fikir tentang
kesedihan yang awak dah lalui

1131
01:34:33,958 --> 01:34:36,333
kerana tak dapat menghadiri
pengebumian ayah sendiri,

1132
01:34:37,250 --> 01:34:40,791
saya faham kenapa
awak tak boleh maafkan dia.

1133
01:34:42,166 --> 01:34:43,375
Bukan begitu.

1134
01:34:44,416 --> 01:34:45,916
Dia juga cakap

1135
01:34:46,625 --> 01:34:50,000
dia tahu yang awak nak sangat dapatkan
semula anak yang awak dah serahkan.

1136
01:34:50,875 --> 01:34:54,291
Dia tertanya-tanya
jika anaknya itu hidup dengan baik.

1137
01:36:04,500 --> 01:36:08,583
DEWA CINTA

1138
01:36:59,541 --> 01:37:01,125
Setiap kali kami ke sini,

1139
01:37:01,208 --> 01:37:03,125
dia nak sangat sembah Dewa Cinta.

1140
01:37:03,958 --> 01:37:06,041
Saya tak tahu apa yang dia fikir.

1141
01:37:09,500 --> 01:37:12,500
Saya rasa kami tak perlukan
rahmat dari Tuhan lagi.

1142
01:37:16,291 --> 01:37:17,500
Cik Tsai.

1143
01:37:18,916 --> 01:37:24,416
Saya faham kalau awak marahkan saya
kerana tak bercerai dengan dia.

1144
01:37:33,041 --> 01:37:34,416
Inilah takdir.

1145
01:37:36,125 --> 01:37:37,875
Kalau dia tak jumpa awak dulu,

1146
01:37:38,458 --> 01:37:42,833
kita mungkin tak berpeluang untuk bersama.

1147
01:37:48,583 --> 01:37:54,666
WENCHANG DIJUN

1148
01:37:54,750 --> 01:38:00,875
WENCHANG DIJUN

1149
01:38:24,333 --> 01:38:26,041
Nenek ke mana tadi?

1150
01:38:27,500 --> 01:38:28,750
Tokong.

1151
01:38:58,166 --> 01:39:01,333
Ayah kamu tinggalkan
sedikit emas untuk kamu.

1152
01:39:03,208 --> 01:39:06,958
Mak juga ada buat simpanan sedikit.

1153
01:39:07,875 --> 01:39:09,458
Mak dah bahagikan sama rata.

1154
01:39:12,166 --> 01:39:16,250
Kalau kamu nak tulis eulogi,

1155
01:39:17,125 --> 01:39:20,625
ada satu perkara kamu perlu tahu.

1156
01:39:36,958 --> 01:39:38,625
Nak yang…

1157
01:39:44,625 --> 01:39:46,458
curi cap datuk kamu.

1158
01:39:49,625 --> 01:39:50,583
Mak.

1159
01:39:52,375 --> 01:39:54,333
Tapi pak cik selalu cakap itu kerja ayah.

1160
01:39:58,833 --> 01:40:02,750
Datuk tak nak ahli keluarga membenci mak,

1161
01:40:03,458 --> 01:40:05,541
jadi dia cakap ayah kamu.

1162
01:40:08,791 --> 01:40:11,916
Tapi pak cik kamu sulung dan kedua
tetap memutuskan hubungan

1163
01:40:12,583 --> 01:40:14,125
setelah kejadian itu.

1164
01:40:14,791 --> 01:40:17,208
Pak cik bongsu kamu
mula berhubung dengan kita semula

1165
01:40:17,833 --> 01:40:20,291
sebab kamu belajar dengan baik

1166
01:40:21,291 --> 01:40:23,416
dan sambung pengajian perubatan macam dia.

1167
01:40:31,583 --> 01:40:35,250
Mak dah beritahu kamu semuanya.

1168
01:40:35,333 --> 01:40:37,333
Jadi mak tak berhutang
dengan ayah kamu lagi.

1169
01:40:38,583 --> 01:40:39,666
Baiklah.

1170
01:40:39,750 --> 01:40:42,333
Ambil bahagian kamu dan pergi tidur.

1171
01:40:43,083 --> 01:40:44,250
Ambil ini.

1172
01:40:44,333 --> 01:40:46,166
Kenapa mak buat begini?

1173
01:40:46,875 --> 01:40:48,916
Mak simpan sajalah.

1174
01:40:50,750 --> 01:40:52,500
Jangan pendam semua dalam hati.

1175
01:40:53,833 --> 01:40:56,000
Ia sangat sukar.

1176
01:40:56,708 --> 01:40:59,125
Biarkan peguam yang
uruskan proses perceraian kamu.

1177
01:41:00,291 --> 01:41:02,333
Jaga diri kamu.

1178
01:41:02,416 --> 01:41:05,458
Hiduplah dengan gembira setiap hari, okey?

1179
01:41:08,333 --> 01:41:09,166
Ambil ini.

1180
01:41:10,791 --> 01:41:12,916
Tolong beri kepada Mei bahagian dia.

1181
01:41:16,916 --> 01:41:17,916
Okey.

1182
01:41:24,833 --> 01:41:28,083
Mak membebel tentang restoran

1183
01:41:28,833 --> 01:41:30,666
tapi kamu adalah pemiliknya sekarang.

1184
01:41:31,833 --> 01:41:36,583
Mak gembira kamu jaga mak,

1185
01:41:37,416 --> 01:41:38,875
tapi kamu perlu tahu

1186
01:41:38,958 --> 01:41:41,166
yang mak akan mati suatu hari nanti.

1187
01:41:42,125 --> 01:41:44,166
Carilah pasangan hidup kamu.

1188
01:41:45,791 --> 01:41:46,833
Ambil ini.

1189
01:41:57,291 --> 01:42:00,208
Ini untuk kamu, Clementine.

1190
01:42:02,458 --> 01:42:06,500
Nenek tak boleh halang mak kamu
hantar kamu belajar di luar negara.

1191
01:42:07,333 --> 01:42:09,875
Tapi nenek akan merindui kamu.

1192
01:42:10,750 --> 01:42:11,625
Ambil ini.

1193
01:42:14,375 --> 01:42:16,375
Saya tak nak pergi ke Amerika Syarikat.

1194
01:42:16,458 --> 01:42:17,958
Kita bincangkan di rumah nanti.

1195
01:42:18,041 --> 01:42:20,041
Mak takkan bincang selepas kita balik.

1196
01:42:20,125 --> 01:42:22,166
Saya betul-betul nak duduk di sini.

1197
01:42:22,250 --> 01:42:26,000
Hidup kamu akan berkisar tentang sekolah,
berkahwin dan anak jika kekal di sini.

1198
01:42:27,416 --> 01:42:29,541
Kamu ada
lebih banyak pilihan di luar negara.

1199
01:42:30,041 --> 01:42:32,083
Mak dah buat keputusan
untuk hantar saya ke luar negara.

1200
01:42:32,166 --> 01:42:33,625
Mak tak beri saya pilihan.

1201
01:42:33,708 --> 01:42:35,083
Janganlah paksa dia.

1202
01:42:35,708 --> 01:42:39,041
Mak tak paksa kamu belajar
semasa kamu kecil, bukan?

1203
01:42:39,625 --> 01:42:41,041
Tolonglah.

1204
01:42:42,166 --> 01:42:44,375
Mak selalu suruh saya dengar cakap pak cik

1205
01:42:45,166 --> 01:42:46,541
dan jadi doktor.

1206
01:42:46,625 --> 01:42:48,541
Sayalah lambang kejayaan
bagi saudara-mara kita.

1207
01:42:50,416 --> 01:42:53,583
Sekarang kamu bergaji tinggi
dengan menjadi doktor.

1208
01:42:53,666 --> 01:42:56,166
Saya jadi doktor bukan duit.

1209
01:43:01,958 --> 01:43:02,916
Mak.

1210
01:43:03,583 --> 01:43:06,208
Saya tak kisah belajar di Amerika.

1211
01:43:13,500 --> 01:43:15,916
Saya cuma nak bersama mak dan ayah

1212
01:43:17,125 --> 01:43:18,875
dan nenek.

1213
01:43:25,708 --> 01:43:27,000
Mak kamu

1214
01:43:27,583 --> 01:43:30,083
sama macam nenek ketika muda.

1215
01:43:30,166 --> 01:43:31,833
Susah nak pujuk dia apa-apa.

1216
01:43:32,500 --> 01:43:33,666
Beri kepada dia.

1217
01:43:38,833 --> 01:43:40,916
Awak pilih dulu supaya lebih adil.

1218
01:43:41,416 --> 01:43:44,208
Sama saja siapa yang pilih dulu.

1219
01:43:59,333 --> 01:44:00,833
Awak punya lebih besar.

1220
01:44:05,125 --> 01:44:06,083
Ching.

1221
01:44:07,416 --> 01:44:08,791
Siapa Mei?

1222
01:44:15,375 --> 01:44:16,583
He Chingmei.

1223
01:44:17,625 --> 01:44:19,583
Wanita yang datang
seorang diri tempoh hari.

1224
01:44:20,375 --> 01:44:24,333
Mak tak keluar bilik langsung pada hari
keluarga He datang ambil dia.

1225
01:44:25,250 --> 01:44:26,583
Jadi dia…

1226
01:44:27,291 --> 01:44:28,916
Dia…

1227
01:44:29,458 --> 01:44:30,708
kakak ketiga awak.

1228
01:44:35,041 --> 01:44:37,541
Itu keputusan mak dan ayah.

1229
01:44:39,458 --> 01:44:41,958
Kenapa saya tak tahu apa-apa
tentang keluarga saya?

1230
01:44:43,916 --> 01:44:46,000
Saya pun tak tahu semuanya.

1231
01:44:49,333 --> 01:44:53,291
Mak tak nak beritahu awak berdua
sebab nak melindungi awak.

1232
01:44:58,291 --> 01:44:59,250
Ching.

1233
01:45:01,458 --> 01:45:05,041
Bagi bahagian saya kepada Mei.

1234
01:45:13,208 --> 01:45:16,291
Awak boleh beri sendiri
ketika awak jumpa dia.

1235
01:45:20,958 --> 01:45:22,250
Ini juga.

1236
01:45:26,291 --> 01:45:27,375
Saya punya juga.

1237
01:45:36,666 --> 01:45:38,875
Ayah bawa benda ini dari Taipei.

1238
01:45:39,708 --> 01:45:41,250
Oh, Tuhan.

1239
01:45:41,333 --> 01:45:43,541
Ini saja helah yang ayah tahu.

1240
01:45:43,625 --> 01:45:45,041
Ayuh.

1241
01:45:53,541 --> 01:45:54,583
Yu.

1242
01:45:54,666 --> 01:45:56,333
Saya dah gosok gigi.

1243
01:45:57,041 --> 01:45:58,833
Kenapa tak nak makan?

1244
01:45:59,500 --> 01:46:02,208
- Apa yang awak buat?
- Awak sama macam mak.

1245
01:46:03,166 --> 01:46:04,291
Apa yang awak buat?

1246
01:46:06,041 --> 01:46:07,125
Makanlah.

1247
01:46:14,375 --> 01:46:17,625
Tak elok makan manisan sebelum tidur
dan tak gosok gigi dulu, betul tak?

1248
01:46:20,791 --> 01:46:22,500
Awak nampak hodoh semasa makan.

1249
01:46:26,291 --> 01:46:27,541
Sangat hodoh.

1250
01:46:30,833 --> 01:46:32,125
Tengoklah.

1251
01:46:35,875 --> 01:46:37,208
Ambil ini.

1252
01:46:40,750 --> 01:46:42,791
Saya nak makan kek bulan.

1253
01:46:43,833 --> 01:46:45,958
Kamu bertuah sebab dapat makan limau bali.

1254
01:46:51,250 --> 01:46:52,875
Tengoklah.

1255
01:46:54,791 --> 01:46:58,416
Pantulan bulan dalam air.

1256
01:46:58,500 --> 01:47:02,208
Kalau kamu bersihkan muka dengan air ini,
kamu akan jadi cantik macam bulan.

1257
01:47:02,291 --> 01:47:04,958
Mak, basuh muka mak dengan air ini.

1258
01:47:06,458 --> 01:47:08,458
Terima kasih.

1259
01:47:09,375 --> 01:47:11,333
Mak kamu dah semula jadi cantik.

1260
01:47:11,416 --> 01:47:13,166
Kulitnya cerah dan lembut.

1261
01:47:13,250 --> 01:47:14,625
Kalau dia jadi lebih cantik,

1262
01:47:15,333 --> 01:47:18,250
bulan pun akan mencemburui dia.

1263
01:47:19,458 --> 01:47:20,541
Mengarut sajalah.

1264
01:47:21,750 --> 01:47:24,041
Tengok, Ching.
Kamu nampak tak pantulan kamu?

1265
01:47:24,125 --> 01:47:26,083
- Nampak.
- Cantik tak?

1266
01:47:26,750 --> 01:47:28,916
Mestilah. Kenapa kamu comel sangat?

1267
01:47:29,000 --> 01:47:30,500
Kamu juga pakai topi comel ini.

1268
01:47:31,250 --> 01:47:34,041
- Cubalah pakai.
- Tak nak.

1269
01:47:34,125 --> 01:47:35,916
Cubalah.

1270
01:47:36,000 --> 01:47:39,541
Cubalah.

1271
01:47:43,833 --> 01:47:45,916
Kamu nak ke mana awal pagi begini?

1272
01:47:46,958 --> 01:47:48,250
Jangan risau.

1273
01:47:50,041 --> 01:47:51,083
Ching.

1274
01:47:55,125 --> 01:47:57,500
Kamu sedang bersiap sedia
untuk menjalani pembedahan?

1275
01:47:58,333 --> 01:47:59,875
Kamu perlu buat kemoterapi?

1276
01:48:06,125 --> 01:48:09,583
Sean cakap bahagian sini perlu dibuang.

1277
01:48:20,833 --> 01:48:22,458
Mak dah pernah cakap,

1278
01:48:23,375 --> 01:48:24,833
walau apa pun yang berlaku,

1279
01:48:24,916 --> 01:48:27,541
- kami ada di sini untuk membantu.
- Saya tahu.

1280
01:48:27,625 --> 01:48:30,333
Jalanilah hidup
dengan gembira setiap hari.

1281
01:48:33,333 --> 01:48:34,833
Mak pun patut buat begitu.

1282
01:48:36,375 --> 01:48:37,958
Mak mesti hidup sampai 100 tahun.

1283
01:49:17,125 --> 01:49:23,541
PERJANJIAN PERCERAIAN

1284
01:49:23,625 --> 01:49:26,125
LIN SHOYING

1285
01:49:54,583 --> 01:49:57,083
Nenek, kereta ayah dah sampai.

1286
01:49:57,583 --> 01:49:58,583
Okey.

1287
01:50:01,750 --> 01:50:02,875
Bawa beg ini.

1288
01:50:06,208 --> 01:50:07,708
Beri kepada mak kamu.

1289
01:50:08,750 --> 01:50:09,958
Suruh mak kamu

1290
01:50:11,000 --> 01:50:13,875
bakar sekali bersama datuk kamu.

1291
01:51:12,083 --> 01:51:13,916
Siapa tukar gambar ayah?

1292
01:51:14,000 --> 01:51:15,958
Pn. Chen yang suruh kami ubah.

1293
01:51:19,833 --> 01:51:20,875
Di mana mak?

1294
01:51:21,666 --> 01:51:23,166
Mak sepatutnya dah sampai.

1295
01:51:23,250 --> 01:51:25,458
- Dia cakap dia nak datang sendiri?
- Ya.

1296
01:51:25,541 --> 01:51:26,791
Di mana dia sekarang?

1297
01:53:47,291 --> 01:53:50,583
Usia remaja penuh dengan pahit manis

1298
01:53:50,666 --> 01:53:53,708
Lagu yang menenangkan
Tak perlu ditemani lirik

1299
01:53:53,791 --> 01:53:56,750
Telan saja kesemuanya

1300
01:53:56,833 --> 01:53:58,833
Usah gentar dengan kesedihan

1301
01:53:58,916 --> 01:54:01,083
Tawarkan kemenyan.

1302
01:54:01,166 --> 01:54:04,458
Pada yang malam yang suram tanpa beradu

1303
01:54:04,541 --> 01:54:07,958
- Minuman tak terasa sama
- Sekali lagi.

1304
01:54:08,041 --> 01:54:10,666
Kenapa minum bersamaku
Jika hatimu entah di mana?

1305
01:54:10,750 --> 01:54:13,958
- Tunduk.
- Hanya bulan yang memahamiku

1306
01:54:14,041 --> 01:54:17,708
- Tunduk sekali lagi.
- Jika kamu melakonkan watak tanpa relamu

1307
01:54:17,791 --> 01:54:20,791
- Tunduk antara satu sama lain.
- Mustahil menjadi lakonan itu

1308
01:54:20,875 --> 01:54:24,000
- Sila kembali ke tempat duduk.
- Masa silam bagaikan awan

1309
01:54:24,083 --> 01:54:26,125
Kau tak mampu membuatnya pergi

1310
01:54:26,208 --> 01:54:31,125
- Tunduk tiga kali kepada suami awak.
- Bagaimana saya nak habis menyanyi

1311
01:54:31,208 --> 01:54:35,541
Lagu yang tak bermaya?

1312
01:54:36,125 --> 01:54:42,000
Tolong penuhi gelasku dengan kesunyian

1313
01:54:43,625 --> 01:54:46,333
Tawarkan kemenyan sekali lagi.

1314
01:54:51,375 --> 01:54:53,791
Sekali lagi.

1315
01:54:56,791 --> 01:55:00,000
Usia remaja penuh dengan pahit manis

1316
01:55:00,083 --> 01:55:03,625
Lagu yang menenangkan
Tak perlu ditemani lirik

1317
01:55:03,708 --> 01:55:06,541
Telan saja kesemuanya

1318
01:55:06,625 --> 01:55:09,708
Usah gentar dengan kesedihan

1319
01:55:09,791 --> 01:55:13,250
Jika kamu melakonkan watak tanpa relamu

1320
01:55:13,333 --> 01:55:17,625
Mustahil menjadi lakonan itu

1321
01:55:17,708 --> 01:55:23,083
- Masa silam bagaikan awan
- Kau tak mampu membuatnya pergi

1322
01:55:23,666 --> 01:55:27,208
Bagaimana saya nak habis menyanyi

1323
01:55:27,291 --> 01:55:31,416
Lagu yang tak bermaya?

1324
01:55:31,500 --> 01:55:37,916
Aku tak mahu gelas yang dipenuhi kesunyian

1325
01:55:38,500 --> 01:55:41,958
Usia remaja penuh dengan pahit manis
Usia remaja penuh dengan pahit manis

1326
01:55:42,041 --> 01:55:45,791
- Musim berlalu bersama bayu
- Musim berlalu bersama bayu

1327
01:55:48,791 --> 01:55:54,791
Air mata mengalir tika bayu suci bertiup

1328
01:55:55,625 --> 01:56:02,333
Bunga-bunga mewangi
Sama ada ia sedang mekar atau layu

1329
01:56:02,416 --> 01:56:08,875
- Air mata mengalir tika bayu suci bertiup
- Air mata mengalir tika bayu suci bertiup

1330
01:56:08,958 --> 01:56:12,208
- Bunga-bunga mewangi
- Bunga-bunga mewangi

1331
01:56:12,291 --> 01:56:15,625
- Sama ada ia mekar atau layu
- Sama ada ia mekar atau layu

1332
01:56:15,708 --> 01:56:22,250
- Air mata mengalir tika bayu suci bertiup
- Air mata mengalir tika bayu suci bertiup

1333
01:56:22,333 --> 01:56:24,916
- Bunga-bunga mewangi
- Bunga-bunga mewangi

1334
01:56:25,000 --> 01:56:29,000
- Sama ada ia mekar atau layu
- Sama ada ia mekar atau layu

1335
01:56:29,083 --> 01:56:35,250
- Air mata mengalir tika bayu suci bertiup
- Air mata mengalir tika bayu suci bertiup

1336
01:56:35,333 --> 01:56:38,416
- Bunga-bunga mewangi
- Bunga-bunga mewangi

1337
01:56:38,500 --> 01:56:42,333
- Sama ada ia mekar atau layu
- Sama ada ia mekar atau layu

1338
01:56:42,416 --> 01:56:48,875
Air mata mengalir tika bayu suci bertiup

1339
01:56:48,958 --> 01:56:55,500
Bunga-bunga mewangi
Sama ada ia sedang mekar atau layu

1340
01:56:55,583 --> 01:56:58,958
Air mata mengalir

1341
01:56:59,041 --> 01:57:03,666
Tika bayu suci bertiup

1342
01:57:38,291 --> 01:57:45,250
LEGASINYA DITERUSKAN

1343
01:57:45,333 --> 01:57:52,291
MENUJU KE SYURGA

1344
01:57:52,375 --> 01:57:59,291
SEBUTIR BINTANG TELAH GUGUR

1345
01:57:59,375 --> 01:58:06,083
TAPI KEMULIAANMU KEKAL

1346
02:03:11,916 --> 02:03:16,916
Terjemahan sari kata oleh Azzahra Ghani



