1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,673 --> 00:00:08,758
UM ESPECIAL DE COMÉDIA ORIGINAL NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:08,842 --> 00:00:11,261
London Hughes, espero que esteja pronta.

5
00:00:11,344 --> 00:00:16,016
É o seu primeiro especial da Netflix.
Você vai fazer esses americanos rirem!

6
00:00:16,099 --> 00:00:19,853
Faça com que o mundo te ame
e fale de pau como nunca!

7
00:00:19,936 --> 00:00:22,856
Porque você é a Beyoncé da comédia.
É, sim.

8
00:00:22,939 --> 00:00:27,527
É o… Richard Pryor de saia.
É o Kevin Hart!

9
00:00:27,610 --> 00:00:29,779
É o Kevin Hart de saia! Isso mesmo!

10
00:00:29,863 --> 00:00:33,575
O mundo vai te adorar,
porque você é uma estrela, London Hughes.

11
00:00:33,658 --> 00:00:36,578
Você vai ser incrível. Vai ser perfeita!

12
00:00:37,662 --> 00:00:38,872
O que achou?

13
00:00:40,665 --> 00:00:41,499
Parece ótimo.

14
00:00:42,083 --> 00:00:44,669
-Vai ser incrível hoje, London.
-Obrigada.

15
00:00:44,753 --> 00:00:46,129
Sem beijo. Covid!

16
00:00:47,630 --> 00:00:49,924
-Te chamaram no estúdio.
-Ótimo!

17
00:00:50,008 --> 00:00:52,052
Muito obrigada, Richard!

18
00:00:52,135 --> 00:00:54,137
-É Jeff.
-Jeff, está bem.

19
00:00:54,220 --> 00:00:56,264
-Está bem.
-Jeff! Está bem.

20
00:00:56,973 --> 00:00:58,391
Hora de arranjar um pau.

21
00:00:59,350 --> 00:01:00,226
Cacete…

22
00:01:07,192 --> 00:01:09,152
{\an8}<i>Senhoras e senhores, recebam</i>

23
00:01:09,235 --> 00:01:13,990
{\an8}<i>a talentosa e engraçada</i>
<i>Srta. London Hughes!</i>

24
00:01:33,009 --> 00:01:36,763
Faz barulho, Los Angeles!

25
00:01:36,846 --> 00:01:38,473
Isso!

26
00:01:38,973 --> 00:01:40,391
Meu Deus!

27
00:01:41,142 --> 00:01:43,853
Oi, pessoal!

28
00:01:43,937 --> 00:01:46,272
Sou London Hughes. Sou muito engraçada.

29
00:01:46,815 --> 00:01:51,486
Muito obrigada por terem vindo
ao meu primeiro especial da Netflix.

30
00:01:51,569 --> 00:01:53,780
Meu Deus!

31
00:01:55,198 --> 00:01:57,617
E é durante a pandemia.

32
00:01:57,700 --> 00:02:01,371
Arriscaram uma doença por mim!
Fizeram o teste por mim!

33
00:02:01,454 --> 00:02:03,998
Parece que estamos
num relacionamento sério.

34
00:02:04,082 --> 00:02:05,750
Muito obrigada.

35
00:02:05,834 --> 00:02:09,921
Vou começar explicando logo
o elefante branco aqui.

36
00:02:10,004 --> 00:02:12,632
Minha voz não combina
com a minha aparência.

37
00:02:12,715 --> 00:02:16,803
Estou ciente. Pareço uma "Beyoncé",
mas falo como uma "Penelope".

38
00:02:16,886 --> 00:02:19,430
Estou ciente. Não sou como vocês.

39
00:02:19,931 --> 00:02:22,809
Sou negra e britânica, está bem?
Sou britânica!

40
00:02:22,892 --> 00:02:25,562
Me mudei para este país lindo
em fevereiro.

41
00:02:28,106 --> 00:02:28,940
Pois é.

42
00:02:29,524 --> 00:02:30,358
Pois é.

43
00:02:31,317 --> 00:02:32,152
Em fevereiro.

44
00:02:33,194 --> 00:02:34,904
Antes de foder tudo!

45
00:02:35,655 --> 00:02:37,615
A pandemia global fodeu tudo!

46
00:02:37,699 --> 00:02:38,908
Todo mundo fala:

47
00:02:38,992 --> 00:02:41,911
"É uma pandemia. Pense nos idosos."

48
00:02:41,995 --> 00:02:43,246
Não pense nos idosos!

49
00:02:43,329 --> 00:02:46,666
Pense nas solteiras
que acharam que teriam opções este ano.

50
00:02:47,167 --> 00:02:48,960
Achamos que teríamos opções!

51
00:02:49,502 --> 00:02:53,798
Mas não! Não tenho opção!
É um "Feitiço do Tempo" sem pau eterno!

52
00:02:53,882 --> 00:02:54,883
Entendem?

53
00:02:55,675 --> 00:02:59,387
Estou aqui há oito meses
e ainda não transei com um americano.

54
00:02:59,470 --> 00:03:03,224
Podia ter transado com você e você.
Ou com você.

55
00:03:03,308 --> 00:03:04,934
Não transei com americanos!

56
00:03:05,018 --> 00:03:08,521
Não consegui viver
o meu sonho erótico americano.

57
00:03:09,856 --> 00:03:12,817
É perturbador, muito triste,
mas estamos no tema,

58
00:03:12,901 --> 00:03:17,071
porque o nome do show é <i>To Catch a Dick.</i>

59
00:03:17,572 --> 00:03:19,407
É o nome do show!

60
00:03:19,991 --> 00:03:21,701
Significa "conseguir um pau".

61
00:03:21,784 --> 00:03:23,953
Todos prontos para conseguir um pau?

62
00:03:26,414 --> 00:03:28,499
Vamos lá. Vou começar.

63
00:03:29,584 --> 00:03:32,128
Certo. Estou mandando bem, né?

64
00:03:32,212 --> 00:03:35,340
Escrevi este show, porque estava puta.

65
00:03:35,423 --> 00:03:38,343
Sei que não parece, mas estou puta.

66
00:03:38,426 --> 00:03:42,263
Vou dizer por quê. Fiz 31 anos.
Eu sei. Não parece.

67
00:03:42,347 --> 00:03:45,058
Sou muito atraente.
Não é uma piada, é um fato.

68
00:03:45,141 --> 00:03:47,602
Sou rica. Sou rica para caralho!

69
00:03:48,686 --> 00:03:51,147
Só como no McDonald's em Beverly Hills.

70
00:03:51,231 --> 00:03:52,857
Sou rica para caralho.

71
00:03:52,941 --> 00:03:54,943
Tenho o cabelo da Beyoncé de 2003.

72
00:03:55,526 --> 00:03:57,111
Tenho mesmo. É um fato.

73
00:03:57,195 --> 00:03:59,197
Eu não engasgo. Nunca.

74
00:04:00,198 --> 00:04:01,616
Nunca. Obrigada!

75
00:04:01,699 --> 00:04:03,618
Nunca!

76
00:04:03,701 --> 00:04:04,827
Mas estou solteira.

77
00:04:06,287 --> 00:04:08,539
A reação certa é essa.

78
00:04:08,623 --> 00:04:11,960
Estar solteira
na casa dos 20 é normal, né?

79
00:04:12,043 --> 00:04:14,337
Aos 20 anos, ninguém me julgava.

80
00:04:14,420 --> 00:04:16,839
Nessa idade, eu sentava de cara em cara.

81
00:04:16,923 --> 00:04:19,384
Chupava pau e sentava na cara.

82
00:04:19,467 --> 00:04:22,387
A partir de 2009,
fiquei de boca cheia. Normal.

83
00:04:22,929 --> 00:04:23,888
Sem julgamento.

84
00:04:23,972 --> 00:04:26,516
Eu jogava roleta russa da camisinha.

85
00:04:27,517 --> 00:04:28,393
Quem já jogou?

86
00:04:28,476 --> 00:04:31,187
"Ele gozou dentro?"
"Não sei, é roleta russa."

87
00:04:31,896 --> 00:04:34,941
Só eu joguei isso? Ela jogou!

88
00:04:35,024 --> 00:04:38,361
Ela está rindo demais! Ela jogou.

89
00:04:38,444 --> 00:04:40,113
Aos 20 anos, não faz mal.

90
00:04:40,196 --> 00:04:43,324
Sem julgamentos,
você deve aproveitar a vida.

91
00:04:43,408 --> 00:04:45,285
Mas quando chegamos aos 30…

92
00:04:47,620 --> 00:04:49,455
a solidão começa a cheirar.

93
00:04:50,581 --> 00:04:53,001
As pessoas dizem… "Você tem 30 anos."

94
00:04:54,377 --> 00:04:55,628
"Você está solteira."

95
00:04:56,713 --> 00:04:59,799
O desespero tem cheiro.
E a minha mãe sente.

96
00:04:59,882 --> 00:05:03,303
Ela diz: "Você tem 30 anos.
Por que não sossega…

97
00:05:03,386 --> 00:05:04,762
e tem filhos?

98
00:05:05,346 --> 00:05:07,724
Tem 30 anos, por que não sossega

99
00:05:08,433 --> 00:05:09,642
e tem filhos?"

100
00:05:10,268 --> 00:05:13,730
"Filhos? Calma, mãe,
eu ainda não fiz nem um aborto."

101
00:05:13,813 --> 00:05:14,814
Entendeu?

102
00:05:14,897 --> 00:05:18,693
"Deixa eu fazer uns abortos primeiro
antes de me comprometer."

103
00:05:18,776 --> 00:05:23,781
Tenho opções. Eles são herpes humanas.
São pra vida toda.

104
00:05:23,865 --> 00:05:26,576
Crianças são uma merda. Preciso dizer.

105
00:05:26,659 --> 00:05:29,495
Alguns dos meus melhores amigos
foram crianças.

106
00:05:29,996 --> 00:05:33,082
Crianças são uma merda.
Adoro que estão aplaudindo.

107
00:05:33,166 --> 00:05:34,709
Meus amigos têm filhos.

108
00:05:34,792 --> 00:05:38,463
São sempre os mais básicos
que encontram o amor primeiro, né?

109
00:05:38,546 --> 00:05:42,258
Do seu grupo de amigos,
os mais feios sempre casam primeiro.

110
00:05:42,342 --> 00:05:46,846
Tenho muitos amigos
feios, básicos e felizes.

111
00:05:46,929 --> 00:05:48,848
Eles estão aqui esta noite.

112
00:05:48,931 --> 00:05:50,725
Eles olham para mim e dizem:

113
00:05:50,808 --> 00:05:53,019
"London, você precisa se aventurar.

114
00:05:53,102 --> 00:05:56,439
Procure um solteiro numa boate. Força!"

115
00:05:57,106 --> 00:05:58,358
Um solteiro na boate?

116
00:05:58,441 --> 00:06:01,486
É mais fácil encontrar uma negra
num filme do Judd Apatow.

117
00:06:02,403 --> 00:06:04,739
Pensem só. Não tem nenhuma!

118
00:06:04,822 --> 00:06:06,282
Resolve isso, Judd!

119
00:06:06,991 --> 00:06:08,117
Estou disponível!

120
00:06:08,201 --> 00:06:09,035
Né?

121
00:06:09,744 --> 00:06:13,581
Eles falam: "O problema é você.
Você está solteira por sua causa.

122
00:06:13,664 --> 00:06:16,042
Está solteira porque é confiante demais,

123
00:06:16,125 --> 00:06:18,419
porque é bem-sucedida,

124
00:06:18,503 --> 00:06:23,424
porque é comediante. É exagerada!"
E eu digo:

125
00:06:23,508 --> 00:06:25,885
"Tudo isso é elogio pro homens.

126
00:06:25,968 --> 00:06:29,263
Um comediante confiante e de sucesso.
É um bom partido."

127
00:06:29,347 --> 00:06:31,599
Eu daria pra ele. Parece ótimo!

128
00:06:31,682 --> 00:06:34,268
É o Kevin Hart!

129
00:06:34,769 --> 00:06:35,686
Um partidão!

130
00:06:35,770 --> 00:06:39,524
Mas, para uma mulher, é demais.
Pelo visto, eu sou demais!

131
00:06:40,024 --> 00:06:42,902
Aparentemente, se eu fosse uma muda

132
00:06:42,985 --> 00:06:45,696
que trabalha na 7-Eleven,
eu estaria casada.

133
00:06:46,989 --> 00:06:50,076
É verdade. Nunca nem fiquei noiva.

134
00:06:50,159 --> 00:06:54,163
Umas desdentadas do Kentucky
já ficaram noivas.

135
00:06:55,623 --> 00:06:57,458
Qual é o meu problema?

136
00:06:58,376 --> 00:07:00,420
Acho que eu sou o problema.

137
00:07:00,503 --> 00:07:03,631
Por isso,
decidi rever meu histórico com paus.

138
00:07:04,674 --> 00:07:06,426
Para ver onde errei.

139
00:07:07,260 --> 00:07:09,220
Vocês vêm comigo?

140
00:07:09,720 --> 00:07:10,721
Vamos lá!

141
00:07:12,432 --> 00:07:14,016
Vou fazer uma viagem!

142
00:07:16,811 --> 00:07:19,730
Cheguei! Voltei no tempo. Foi rápido.

143
00:07:20,314 --> 00:07:21,732
Voltei no tempo.

144
00:07:21,816 --> 00:07:24,652
Voltei 94 anos no passado, que era 19…

145
00:07:24,735 --> 00:07:27,572
Sou ruim em matemática, foda-se.
Voltei no tempo.

146
00:07:28,114 --> 00:07:31,242
Ao nascimento da minha avó Mel.

147
00:07:31,325 --> 00:07:36,164
Uma mulher incrível, de 93 ou 94 anos.
Uma jamaicana linda e atrevida.

148
00:07:36,747 --> 00:07:38,958
Uma piranha! Minha avó é uma piranha!

149
00:07:39,459 --> 00:07:42,545
Ela sabe que é piranha!
Deus sabe que ela é!

150
00:07:42,628 --> 00:07:47,425
A minha avó arranjou tanto pau,
que arruinou a vida da minha mãe.

151
00:07:48,134 --> 00:07:50,136
É verdade. Vou dizer por quê.

152
00:07:50,219 --> 00:07:54,015
A minha avó teve cinco filhos
com cinco pais diferentes.

153
00:07:54,098 --> 00:07:55,683
Mas ela é jamaicana.

154
00:07:55,766 --> 00:07:58,728
Lá, as pessoas só transam
e ouvem Bob Marley.

155
00:07:58,811 --> 00:08:00,146
<i>Fodendo, curtindo…</i>

156
00:08:00,229 --> 00:08:03,649
Só isso! Só tem isso pra fazer na Jamaica.

157
00:08:03,733 --> 00:08:07,653
E a sede por pau da minha avó
fodeu a vida da minha mãe.

158
00:08:07,737 --> 00:08:11,991
Minha mãe disse que viu o pai duas vezes,
e eram duas pessoas diferentes.

159
00:08:12,617 --> 00:08:15,912
Minha mãe teve que jogar
um "Cara a Cara" da paternidade!

160
00:08:16,496 --> 00:08:18,331
"Ele usa óculos?" "Não sei."

161
00:08:20,917 --> 00:08:23,794
A minha avó é uma puta.
Vamos falar da minha mãe.

162
00:08:23,878 --> 00:08:27,757
Ela é ótima. Ela vai assistir.
Ela é incrível.

163
00:08:27,840 --> 00:08:32,845
Ela é bem-sucedida, se casou duas vezes,
trabalha muito, é inteligente…

164
00:08:32,929 --> 00:08:34,472
A minha mãe é uma piranha!

165
00:08:35,264 --> 00:08:38,059
Minha mãe é piranha também!

166
00:08:38,142 --> 00:08:40,811
A minha mãe tomou tanto pau,

167
00:08:40,895 --> 00:08:42,688
que arruinou a vida dela.

168
00:08:42,772 --> 00:08:44,106
Vou dizer por quê.

169
00:08:44,190 --> 00:08:47,193
A minha mãe corria. Ela era rápida.

170
00:08:47,276 --> 00:08:49,195
Cem metros rasos. Rápida.

171
00:08:49,737 --> 00:08:54,951
Aos 18 anos, participou das eliminatórias
para a porra dos Jogos Olímpicos.

172
00:08:55,034 --> 00:08:58,663
Jogos Olímpicos aos 18 anos, eu sei.
Impressionante mesmo.

173
00:08:58,746 --> 00:09:00,831
Mas a história fica triste.

174
00:09:00,915 --> 00:09:04,585
Aos 18, infelizmente,
ela ficou doente de pau.

175
00:09:06,379 --> 00:09:08,214
Foi mesmo.

176
00:09:08,297 --> 00:09:10,299
Aquele pau resultou numa gravidez.

177
00:09:10,383 --> 00:09:13,052
Não a minha. Fui uma bênção.
A do meu irmão.

178
00:09:14,136 --> 00:09:16,222
Fui uma bênção. A do meu irmão.

179
00:09:16,764 --> 00:09:19,308
Ela teve o meu irmão,

180
00:09:19,392 --> 00:09:22,019
e a minha avó ficou
tão brava com a gravidez,

181
00:09:22,103 --> 00:09:24,272
que a expulsou de casa. Hipócrita.

182
00:09:24,355 --> 00:09:29,151
Ela quer ser como você, gata.
A piranhagem é hereditária.

183
00:09:29,235 --> 00:09:31,946
Minha mãe foi expulsa de casa,
parou de correr,

184
00:09:32,029 --> 00:09:34,490
arranjou um emprego
e virou uma pessoa normal.

185
00:09:34,574 --> 00:09:37,326
Ela parou de correr,
virou enfermeira, criou o meu irmão,

186
00:09:37,410 --> 00:09:40,496
e, senhoras e senhores,
o meu irmão cresceu e virou…

187
00:09:41,455 --> 00:09:42,623
segurança.

188
00:09:44,000 --> 00:09:47,878
A minha mãe desistiu dos Jogos Olímpicos
por um segurança!

189
00:09:47,962 --> 00:09:50,965
Se fosse eu, dava para entender,
mas um segurança?

190
00:09:51,048 --> 00:09:53,050
É como eu, no auge da carreira,

191
00:09:53,134 --> 00:09:55,428
quase virando o Richard Pryor de saia…

192
00:09:55,928 --> 00:09:57,763
Obrigada. É verdade.

193
00:09:57,847 --> 00:10:00,474
…pegando uma doença de pau
e, por nove meses,

194
00:10:00,558 --> 00:10:02,602
eu sumo, tenho meu filho,

195
00:10:02,685 --> 00:10:06,105
e ele vira famoso do TikTok.
Fodam-se as crianças!

196
00:10:06,606 --> 00:10:08,399
Crianças são uma merda!

197
00:10:08,482 --> 00:10:10,860
São uma merda…

198
00:10:10,943 --> 00:10:13,112
Elas são desrespeitosas.

199
00:10:13,195 --> 00:10:15,698
Mulheres, não precisamos ter filhos.

200
00:10:15,781 --> 00:10:18,868
Não precisamos. Para quê?

201
00:10:18,951 --> 00:10:22,413
Não valem muito a pena.
As piadas não fluem.

202
00:10:22,496 --> 00:10:25,249
Eles não respondem nada interessante.

203
00:10:25,333 --> 00:10:27,627
"Eu desenhei uma girafa." "Foda-se!"

204
00:10:27,710 --> 00:10:29,670
"Não quero saber da sua girafa."

205
00:10:30,379 --> 00:10:31,881
São superestimados.

206
00:10:32,590 --> 00:10:34,508
Quem tem filhos aqui?

207
00:10:35,051 --> 00:10:37,803
As mulheres… Nenhum homem disse que tem.

208
00:10:37,887 --> 00:10:40,640
Homens, vocês têm filhos, tá?

209
00:10:40,723 --> 00:10:43,768
Filhos são como cães de estimação.
Uma cadela pariu,

210
00:10:43,851 --> 00:10:46,937
e você só brinca com eles,
finge que são seus.

211
00:10:47,021 --> 00:10:49,106
Crianças são uma merda,
vocês vão se identificar,

212
00:10:49,190 --> 00:10:52,485
porque acho que os bebês
desrespeitam as mulheres.

213
00:10:53,110 --> 00:10:55,696
Os bebês são desrespeitosos
com as mulheres.

214
00:10:55,780 --> 00:10:58,741
Como mulher, se eu pego doença de pau,

215
00:10:58,824 --> 00:11:01,577
fico grávida por nove meses.

216
00:11:01,661 --> 00:11:05,081
As pessoas acham pouco. Não, nove meses!

217
00:11:05,164 --> 00:11:08,250
Nove longos meses
fazendo um ser humano na barriga,

218
00:11:08,334 --> 00:11:10,378
fazendo olhos, ouvidos e cotovelos.

219
00:11:10,461 --> 00:11:13,130
Fazer um humano. E não pode nem beber.

220
00:11:13,214 --> 00:11:15,800
Fazendo olhos, ouvidos e cotovelos
por nove meses.

221
00:11:15,883 --> 00:11:18,094
Um humano completo, não é como na Ikea.

222
00:11:18,177 --> 00:11:19,679
Um humano completo,

223
00:11:20,513 --> 00:11:22,515
na sua barriga, em nove meses.

224
00:11:22,598 --> 00:11:27,144
Não pode beber, fazendo um humano
na sua barriga por nove meses.

225
00:11:27,228 --> 00:11:29,480
E aí tem que empurrar para fora.

226
00:11:29,563 --> 00:11:31,023
Pode demorar dois dias.

227
00:11:31,107 --> 00:11:34,151
Dois dias! Vai rasgar a sua vagina.

228
00:11:34,235 --> 00:11:36,362
Rasgando! Já era!

229
00:11:36,946 --> 00:11:39,156
Nove meses. Já era!

230
00:11:39,782 --> 00:11:43,411
Empurra essa merda pra fora, e sai sangue.

231
00:11:43,494 --> 00:11:44,912
Sangue por todo lado!

232
00:11:44,995 --> 00:11:46,497
Sangue!

233
00:11:46,580 --> 00:11:50,584
Pega o bebê ensanguentado!

234
00:11:50,668 --> 00:11:53,796
Corta o cordão, corta a vagina.

235
00:11:53,879 --> 00:11:57,258
Você segura o bebê, olha para ele,
e ele tem a audácia

236
00:11:57,758 --> 00:11:59,260
de ser a cara do pai.

237
00:12:03,931 --> 00:12:05,474
Está de sacanagem?

238
00:12:05,558 --> 00:12:08,811
Se fosse eu, eu deixaria no hospital.
"Não sei quem é.

239
00:12:09,645 --> 00:12:11,647
Eu que fiz, mas não parece comigo."

240
00:12:11,731 --> 00:12:15,025
Mulheres, não precisamos ter filhos.
São supervalorizados.

241
00:12:15,109 --> 00:12:18,320
Vamos falar dos pais.
Vamos falar dos homens.

242
00:12:18,404 --> 00:12:19,780
O meu pai é pai.

243
00:12:20,698 --> 00:12:22,366
É. O meu pai é pai.

244
00:12:22,450 --> 00:12:26,036
Eu conheço o meu pai.
Desculpe estragar o estereótipo.

245
00:12:26,120 --> 00:12:29,957
E nos damos muito bem.
Ele é ótimo. O Sr. Hughes é incrível.

246
00:12:30,040 --> 00:12:31,625
Curiosidade sobre ele: tem 60 anos

247
00:12:31,709 --> 00:12:35,254
e joga num time de futebol de idosos
chamado "Aston Viagra".

248
00:12:35,337 --> 00:12:36,505
Está bem?

249
00:12:37,381 --> 00:12:40,843
É o meu pai, o Sr. Hughes.
Ele é demais. Eu o amo.

250
00:12:40,926 --> 00:12:43,179
Tenho dois irmãos mais velhos que adoro.

251
00:12:43,262 --> 00:12:46,682
O Alex, o segurança do acidente.
Vocês conheceram.

252
00:12:46,766 --> 00:12:48,642
Ele vai assistir e adorar.

253
00:12:48,726 --> 00:12:52,104
E tem o Joel. Ele foi um acidente feliz.

254
00:12:52,188 --> 00:12:54,607
O Alex e o Joel são fantásticos.

255
00:12:54,690 --> 00:12:57,610
Homens incríveis, ótimos exemplos,
dois playboys.

256
00:12:58,152 --> 00:13:00,821
Os meus irmãos são playboys. Está bem?

257
00:13:00,905 --> 00:13:02,490
Eles comeram tanta boceta…

258
00:13:04,658 --> 00:13:08,287
que arruinaram a minha vida.
Vou contar uma história.

259
00:13:08,370 --> 00:13:11,999
O meu nome é London Dionne Micha
Stacey Stephanie Estina Knibbs-Hughes.

260
00:13:12,082 --> 00:13:14,043
Vou repetir. O meu nome completo é

261
00:13:14,126 --> 00:13:18,547
London Dionne Micha Stacey Stephanie
Estina Knibbs-Hughes. Fiz um remix.

262
00:13:18,631 --> 00:13:19,924
É o seguinte…

263
00:13:20,007 --> 00:13:21,300
Quando eu nasci,

264
00:13:21,383 --> 00:13:24,887
os meus pais ficaram tão felizes,

265
00:13:24,970 --> 00:13:27,515
que a minha mãe achou que seria lindo

266
00:13:27,598 --> 00:13:29,975
se todos os membros da minha família

267
00:13:31,185 --> 00:13:32,228
me dessem um nome.

268
00:13:33,395 --> 00:13:35,689
Os meus pais me chamaram de "London",

269
00:13:35,773 --> 00:13:38,275
porque sou de Londres,
e eles não são criativos.

270
00:13:39,068 --> 00:13:42,822
E depois veio "Dionne". Celine Dion.

271
00:13:42,905 --> 00:13:46,534
Dionne Warwick. Dionne. Tem alma, Dionne.

272
00:13:46,617 --> 00:13:50,162
Obrigada. Esse veio da minha avó.
E aí veio "Micha".

273
00:13:50,246 --> 00:13:54,500
Bem coloquial. Micha.

274
00:13:54,583 --> 00:13:57,628
Veio do meu pai. E depois veio "Stacey"!

275
00:14:02,508 --> 00:14:05,094
Veio do meu irmão Joel.

276
00:14:05,177 --> 00:14:06,929
Depois veio "Stephanie"!

277
00:14:09,807 --> 00:14:11,267
Do meu irmão Alex.

278
00:14:11,350 --> 00:14:14,436
Depois "Estina". Latina!

279
00:14:14,520 --> 00:14:17,356
Estina! Da minha mãe, que é 1/4 cubana.

280
00:14:17,439 --> 00:14:22,152
E meu sobrenome é Knibbs-Hughes.
E esse é o meu nome completo.

281
00:14:22,236 --> 00:14:25,531
É um nome bonito,
mas vamos focar em Stacey e Stephanie.

282
00:14:25,614 --> 00:14:28,242
Isso não me desceu. Vamos lá. Stacey.

283
00:14:28,325 --> 00:14:32,246
O meu irmão Joel me deu o nome de Stacey

284
00:14:32,329 --> 00:14:36,667
em homenagem à menina de quem ele gostava
no jardim de infância!

285
00:14:38,752 --> 00:14:40,254
A Stacey Hughes.

286
00:14:40,337 --> 00:14:42,673
O meu irmão de cinco anos deu à irmã

287
00:14:42,756 --> 00:14:45,676
o nome da safada
com quem ele comia purpurina.

288
00:14:45,759 --> 00:14:48,345
Eu não a conheço,
não sei o que faz da vida!

289
00:14:48,429 --> 00:14:52,016
Eu até ia chamar este especial
de "Procura-se Stacey".

290
00:14:52,099 --> 00:14:56,145
Onde está a câmera?
Stacey Hughes, que tem 35 anos

291
00:14:56,228 --> 00:14:59,231
e estudou na David Livingstone
com o meu irmão Joel,

292
00:14:59,315 --> 00:15:02,109
preciso que saiba que o seu nome
não foi em vão.

293
00:15:02,192 --> 00:15:04,695
Coisas boas ganharam seu nome.

294
00:15:05,529 --> 00:15:06,739
Você conseguiu!

295
00:15:07,990 --> 00:15:09,450
Conseguiu, Stacey.

296
00:15:09,533 --> 00:15:12,828
Espero que não esteja morta nem drogada.
Você conseguiu!

297
00:15:12,912 --> 00:15:14,163
Maldita Stacey.

298
00:15:14,914 --> 00:15:16,165
Nem conheço a safada.

299
00:15:16,665 --> 00:15:19,335
E o meu irmão Alex me chamou de Stephanie.

300
00:15:21,045 --> 00:15:23,005
Stephanie. Em homenagem à namorada dele.

301
00:15:24,048 --> 00:15:24,882
Stephanie.

302
00:15:25,883 --> 00:15:27,843
Ele queria provar à Stephanie

303
00:15:28,552 --> 00:15:29,762
que era sério.

304
00:15:31,055 --> 00:15:32,014
Com a Stephanie.

305
00:15:33,223 --> 00:15:35,059
Depois ele traiu a Stephanie.

306
00:15:36,226 --> 00:15:38,479
Ele traiu a Stephanie com a Stacey.

307
00:15:43,067 --> 00:15:45,736
A Stephanie descobriu
e arranhou o carro dele.

308
00:15:46,487 --> 00:15:50,449
A Stephanie roubou o cão dele, o Tupac.
Ele nunca recuperou o Tupac.

309
00:15:51,367 --> 00:15:53,452
E ainda tenho o nome dela!

310
00:15:53,535 --> 00:15:57,164
Essas duas, a Stacey e a Stephanie!
Puta merda!

311
00:15:57,247 --> 00:16:00,334
Esses são os homens da minha vida,
os meus exemplos.

312
00:16:00,417 --> 00:16:03,963
São eles que admiro.
Por isso sou tão fodida.

313
00:16:04,046 --> 00:16:07,758
Tento ser como eles em todos os sentidos.
Tento ser um playboy.

314
00:16:07,841 --> 00:16:10,594
Tento chupar pau e ser playboy.

315
00:16:10,678 --> 00:16:12,805
Tento foder, chupar e ser playboy.

316
00:16:12,888 --> 00:16:14,974
Mas não podia foder nem nada,

317
00:16:15,057 --> 00:16:17,643
porque não tinha beleza para isso.

318
00:16:17,726 --> 00:16:20,813
Eu sou gostosa agora,
mas eu era uma criança feia.

319
00:16:21,355 --> 00:16:24,024
Quando criança,
eu era um Gremlin, um demônio.

320
00:16:24,525 --> 00:16:26,527
Parecia um Jay-Z feminino.

321
00:16:27,152 --> 00:16:29,738
Dá para ver. Há vestígios disso.

322
00:16:29,822 --> 00:16:31,240
Dá pra ver.

323
00:16:31,323 --> 00:16:34,243
Eu não pegava ninguém. Nadinha.

324
00:16:34,326 --> 00:16:38,455
Ninguém queria me comer. Ninguém.
Nenhuma criança. Ninguém.

325
00:16:38,539 --> 00:16:40,916
Isso foi estranho.
Mas ninguém queria me comer.

326
00:16:41,000 --> 00:16:43,502
E a única coisa que eu queria da vida,

327
00:16:43,585 --> 00:16:46,255
do fundo da minha vagina,

328
00:16:46,338 --> 00:16:48,465
a única coisa que eu queria ser…

329
00:16:48,549 --> 00:16:50,300
era piranha. Sério.

330
00:16:50,801 --> 00:16:53,804
Tem criança que quer ser
professora, ou invisível,

331
00:16:53,887 --> 00:16:56,849
mas eu queria ser piranha,
e a minha mãe me ajudou.

332
00:16:56,932 --> 00:16:58,809
Parece estranho, mas ajudou.

333
00:16:58,892 --> 00:17:03,147
Com 14 anos, saímos de Londres
e minha mãe comprou um hotel em Brighton.

334
00:17:03,230 --> 00:17:05,441
Brighton é uma cidade litorânea.

335
00:17:05,524 --> 00:17:08,902
Pensei: "Legal!
Vou começar uma vida nova de piranha!

336
00:17:08,986 --> 00:17:12,406
Tenho 14 anos.
Vou pegar vários paus de praia.

337
00:17:12,489 --> 00:17:14,867
Vou foder na praia."

338
00:17:14,950 --> 00:17:16,326
E ela tinha um hotel.

339
00:17:16,410 --> 00:17:19,038
É um lugar pra foder.

340
00:17:19,872 --> 00:17:24,710
<i>Vou foder na praia e no hotel!</i>

341
00:17:24,793 --> 00:17:27,129
<i>Foder… Na praia…</i>

342
00:17:27,880 --> 00:17:30,674
<i>Fo…</i>

343
00:17:35,304 --> 00:17:37,556
Não fodi na praia nem no hotel.

344
00:17:38,057 --> 00:17:39,558
Sabem por quê?

345
00:17:39,641 --> 00:17:43,270
Rapazes não gostam de moças
que escrevem ficção sobre <i>Frasier</i>.

346
00:17:43,937 --> 00:17:44,772
Não mesmo!

347
00:17:44,855 --> 00:17:48,400
Eu trabalhava em episódios de <i>Frasier</i>
por diversão.

348
00:17:48,484 --> 00:17:51,070
Eu era a Denise, a filha adotiva deles.

349
00:17:51,695 --> 00:17:54,907
Adolescentes não gostam de <i>Frasier</i>.
Seattle não é sexy.

350
00:17:55,491 --> 00:17:58,827
Para eu ser piranha,
tinha que fazer amigas piranhas.

351
00:17:58,911 --> 00:18:01,747
As piranhas fazem o mundo girar,
são importantes.

352
00:18:01,830 --> 00:18:04,917
Todo grupo de amigas tem uma piranha.
Até esta noite.

353
00:18:05,000 --> 00:18:07,503
Todo grupo de amigas aqui tem uma piranha.

354
00:18:07,586 --> 00:18:09,129
Todos têm uma amiga piranha.

355
00:18:09,213 --> 00:18:13,550
Se não tem uma amiga piranha,
a amiga piranha é você.

356
00:18:13,634 --> 00:18:16,470
Entendeu? Olhe ao seu redor.

357
00:18:17,054 --> 00:18:19,973
Piranhas! Estou sentindo os feromônios.

358
00:18:20,474 --> 00:18:23,268
Tem piranhas nesta casa!

359
00:18:23,769 --> 00:18:25,479
Elas vão rir melhor depois.

360
00:18:25,562 --> 00:18:28,232
Tem piranhas aqui. Conheço o meu povo.

361
00:18:28,315 --> 00:18:31,443
Procurei as melhores piranhas de Brighton.
Achei três.

362
00:18:31,527 --> 00:18:34,196
A primeira piranha se chamava Tina.

363
00:18:34,279 --> 00:18:37,783
A maioria das garotas
perde a virgindade de noite,

364
00:18:37,866 --> 00:18:39,576
no quarto, com o namorado.

365
00:18:39,660 --> 00:18:43,330
Ela perdeu de dia, num estacionamento,
com o namorado de outra.

366
00:18:43,831 --> 00:18:46,625
Ela é um amor, mas é piranha.
Essa é a Tina.

367
00:18:46,708 --> 00:18:49,503
A outra piranha era a Dribbles. Já basta.

368
00:18:50,921 --> 00:18:53,215
Dribbles.

369
00:18:55,050 --> 00:18:55,968
Dribbles.

370
00:18:56,468 --> 00:18:59,096
O nome dela era Dribbles.

371
00:19:03,642 --> 00:19:06,395
A última era a Rita Que Tem Clamídia.

372
00:19:06,478 --> 00:19:10,357
Nome composto!
Talvez por ter outra Rita na escola…

373
00:19:10,440 --> 00:19:11,817
que não tinha clamídia.

374
00:19:12,317 --> 00:19:14,528
Tínhamos que diferenciá-las.

375
00:19:14,611 --> 00:19:17,281
"Que Rita?" "A Rita Com Clamídia."

376
00:19:17,364 --> 00:19:19,199
Apesar de a Rita ter clamídia,

377
00:19:19,283 --> 00:19:22,452
ela era tão gostosa,
que os rapazes se arriscavam.

378
00:19:22,953 --> 00:19:24,830
Valia a pena ficar doente!

379
00:19:25,330 --> 00:19:26,373
Eram minhas amigas,

380
00:19:26,456 --> 00:19:29,501
e o meu apelido era: "Virgem de 14 Anos."

381
00:19:30,419 --> 00:19:34,923
Em cidades litorâneas,
"virgem de 14 anos" é um insulto.

382
00:19:35,007 --> 00:19:37,259
Em Brighton, já transavam.

383
00:19:37,342 --> 00:19:41,221
Elas eram minhas amigas, minha gangue,
eu as adorava.

384
00:19:41,305 --> 00:19:43,473
Curtíamos a vida, chupávamos paus.

385
00:19:43,557 --> 00:19:48,061
Se fôssemos uma série, nos chamaríamos
"A-Team", com "a" de "anal".

386
00:19:48,145 --> 00:19:50,397
Elas eram as minhas parceiras.

387
00:19:50,480 --> 00:19:52,149
Eles me ensinaram muito.

388
00:19:52,232 --> 00:19:55,819
A primeira coisa que me ensinaram
foi a chupar pau.

389
00:19:55,903 --> 00:19:58,238
Chupei tão bem,
que me chamavam de "gaivota".

390
00:20:01,325 --> 00:20:02,159
Gaivota.

391
00:20:05,078 --> 00:20:05,913
Gaivota.

392
00:20:09,666 --> 00:20:10,667
Gaivota.

393
00:20:10,751 --> 00:20:14,004
É porque engulo. Pensei que estava claro.
Engulo tudo.

394
00:20:14,087 --> 00:20:14,922
Gaivota.

395
00:20:18,759 --> 00:20:21,929
A segunda coisa que me ensinaram
foi interessante.

396
00:20:22,012 --> 00:20:23,680
A segunda coisa…

397
00:20:23,764 --> 00:20:27,142
Adoro dizer isto, porque separa
as piranhas das moças.

398
00:20:27,226 --> 00:20:30,646
Elas me ensinaram o truque do sorvete.

399
00:20:30,729 --> 00:20:33,315
Alguém aqui… Você aí de trás.

400
00:20:33,398 --> 00:20:36,735
Sabe o que é?
Alguém conhece o truque do sorvete?

401
00:20:36,818 --> 00:20:38,237
Ouçam, meninas.

402
00:20:38,320 --> 00:20:41,365
Meninas, quando estão trepando…

403
00:20:41,448 --> 00:20:44,743
Vocês ficaram em silêncio!
Doidas para ouvir!

404
00:20:44,826 --> 00:20:47,371
"Quero saber o truque do sorvete!"

405
00:20:47,454 --> 00:20:51,041
As piranhas: "Como é? Vamos aprender."

406
00:20:51,124 --> 00:20:53,961
"Anotem, ela sabe das coisas." Anotem.

407
00:20:54,044 --> 00:20:56,380
Meninas, sabem quando estão transando,

408
00:20:56,463 --> 00:20:59,424
mas tem muita pressão, e o cara fica mole?

409
00:20:59,508 --> 00:21:01,593
Isso nunca me aconteceu, mas…

410
00:21:02,552 --> 00:21:04,888
Por alguma razão, ele fica mole.

411
00:21:04,972 --> 00:21:09,768
Aí você faz assim…
Não chame a polícia. Não faça isso.

412
00:21:09,851 --> 00:21:12,646
Vá ao congelador e pegue sorvete.

413
00:21:12,729 --> 00:21:14,481
Não bote no pau dele.

414
00:21:14,564 --> 00:21:16,942
É assim que se pega candidíase.

415
00:21:17,025 --> 00:21:20,946
Dê o sorvete a ele, e algo acontece.
Sorvete é afrodisíaco.

416
00:21:21,029 --> 00:21:23,156
Algo acontece com o doce e o frio.

417
00:21:23,240 --> 00:21:28,036
As cabeças de cima e de baixo se alinham,
e ele levanta por 17 segundos!

418
00:21:28,120 --> 00:21:31,581
Pula nele e cavalga a noite toda.
Não é estupro.

419
00:21:32,082 --> 00:21:34,334
Cavalga a porra da noite toda!

420
00:21:34,418 --> 00:21:38,005
Acreditem, meninas.
O truque do sorvete funciona.

421
00:21:38,088 --> 00:21:41,967
Depois as meninas me ensinaram
a lamber o campinho.

422
00:21:42,801 --> 00:21:44,720
Vocês sabem o que é?

423
00:21:44,803 --> 00:21:47,347
Vocês podem chamar de outra coisa.

424
00:21:47,431 --> 00:21:49,641
Acho que o nome certo é "períneo".

425
00:21:50,267 --> 00:21:51,393
Certo? "Períneo".

426
00:21:52,477 --> 00:21:54,479
Chamamos de "campinho", está bem?

427
00:21:54,563 --> 00:21:56,940
Vou explicar por quê.

428
00:21:57,024 --> 00:21:59,234
Há uma parte sensível no homem,

429
00:21:59,318 --> 00:22:02,029
embaixo das bolas, um campinho sensível.

430
00:22:02,946 --> 00:22:06,241
Um campinho sensível
que leva diretamente ao ânus.

431
00:22:06,783 --> 00:22:08,160
Onde batem as bolas.

432
00:22:08,243 --> 00:22:12,122
Meninas, lambam essa merda com a língua.

433
00:22:12,205 --> 00:22:15,042
Qualquer homem vira a sua cadelinha.

434
00:22:15,125 --> 00:22:15,959
Meu Deus!

435
00:22:17,544 --> 00:22:18,545
"Gostei."

436
00:22:19,087 --> 00:22:22,716
Não se empolguem e lambam o cu.
Eles gostam e acham que são gays.

437
00:22:23,216 --> 00:22:26,011
Eles ficam: "Nunca me senti assim…"

438
00:22:26,094 --> 00:22:27,137
Literalmente.

439
00:22:27,220 --> 00:22:30,140
Qualquer homem vira a sua cadelinha.
Eles adoram.

440
00:22:30,223 --> 00:22:34,603
Lambam para todos os lados.
Lambam o campinho inteiro.

441
00:22:36,355 --> 00:22:38,357
Arranje um campinho!

442
00:22:39,024 --> 00:22:41,985
Todos merecemos bater uma bolinha!

443
00:22:42,569 --> 00:22:45,280
E a última coisa que o A-Team me ensinou…

444
00:22:45,364 --> 00:22:48,241
foi o grande mito do pau preto.

445
00:22:48,950 --> 00:22:52,871
É, estão rindo,
porque sabem que é um mito

446
00:22:52,954 --> 00:22:55,457
que aterroriza os homens brancos
há séculos.

447
00:22:56,416 --> 00:22:58,335
E eles sofrem em silêncio.

448
00:23:00,504 --> 00:23:01,338
Sofrem.

449
00:23:02,422 --> 00:23:04,966
É um mito, tá? Falando sério.

450
00:23:07,010 --> 00:23:07,969
Existe o mito

451
00:23:08,678 --> 00:23:11,598
de que os negros têm paus maiores
do que os brancos.

452
00:23:12,933 --> 00:23:14,393
Você sabe! É mentira!

453
00:23:15,018 --> 00:23:18,522
Estou aqui hoje para dizer, Los Angeles,
que não é verdade!

454
00:23:18,605 --> 00:23:21,900
Acreditem! Eu pesquisei para o programa.

455
00:23:22,484 --> 00:23:27,322
Pesquisei mesmo!

456
00:23:27,406 --> 00:23:28,865
Pesquisei.

457
00:23:28,949 --> 00:23:33,036
Dei para 100 brancos e 100 negros.
Juntei os números, e obtivemos os dados!

458
00:23:33,120 --> 00:23:35,330
Descobri. Aqui estão as evidências.

459
00:23:36,039 --> 00:23:37,040
É o seguinte…

460
00:23:37,624 --> 00:23:39,501
Negros não têm paus maiores.

461
00:23:39,584 --> 00:23:41,753
Não é verdade, brancos. É mentira.

462
00:23:41,837 --> 00:23:46,800
A sociedade mentiu. Não é verdade.
Os negros só têm o pau padrão maior.

463
00:23:47,384 --> 00:23:50,554
Por exemplo,
você vai transar com um negro.

464
00:23:50,637 --> 00:23:52,013
Ele põe pra fora, bum!

465
00:23:52,806 --> 00:23:55,976
É uma representação exata de como é.

466
00:23:56,768 --> 00:24:00,647
Bum, pronto.
Mas, quando ele fica excitado, não cresce.

467
00:24:00,730 --> 00:24:01,982
Ele só levanta.

468
00:24:02,065 --> 00:24:04,526
Não fica maior. Só levanta.

469
00:24:04,609 --> 00:24:07,154
Já os brancos, põem pra fora,

470
00:24:07,737 --> 00:24:10,198
e você diz: "Que porra é essa?

471
00:24:10,282 --> 00:24:13,618
Que porra é essa?

472
00:24:13,702 --> 00:24:17,122
Não vai nem fazer cócegas!
Que porra é essa?"

473
00:24:18,331 --> 00:24:20,542
Mas se você dá um pouco de amor a ele…

474
00:24:21,918 --> 00:24:23,920
e aquela merda começa a crescer…

475
00:24:24,754 --> 00:24:26,631
e virar algo mágico.

476
00:24:27,466 --> 00:24:30,051
E eu fico orgulhosa. "Eu que fiz isso!

477
00:24:30,135 --> 00:24:31,553
Fiz essa merda crescer!

478
00:24:32,304 --> 00:24:33,388
Sou agricultora!

479
00:24:34,514 --> 00:24:37,434
Eu adoro essa porrinha aí. Adoro!"

480
00:24:40,896 --> 00:24:45,317
É verdade! Eu aprendi tudo isso
com as meninas do A-Team.

481
00:24:45,400 --> 00:24:49,279
Fiquei quatro anos com elas
e saí de Brighton, porque zerei tudo.

482
00:24:49,821 --> 00:24:51,823
Eu zerei. Transei com todo mundo.

483
00:24:52,532 --> 00:24:56,453
Decidi me mudar para Londres
para chupar pau numa cidade nova.

484
00:24:56,536 --> 00:24:59,956
Estou pronta para chupar pau
e talvez mudar de carreira.

485
00:25:01,625 --> 00:25:04,127
Decidi que queria aparecer na TV

486
00:25:04,211 --> 00:25:06,004
e apresentar programas de TV.

487
00:25:06,087 --> 00:25:09,132
Fiz teste para ser apresentadora
num canal a cabo.

488
00:25:09,216 --> 00:25:12,719
Deu tudo certo e consegui o emprego.

489
00:25:12,802 --> 00:25:15,305
Meu primeiro emprego na TV. Obrigada.

490
00:25:16,139 --> 00:25:18,266
Isso foi aos 18 anos.

491
00:25:19,267 --> 00:25:21,978
O canal se chamava "Babestation".

492
00:25:22,812 --> 00:25:25,607
Vou explicar
o que o Babestation significa.

493
00:25:25,690 --> 00:25:28,276
Babestation é um canal de pornô ao vivo.

494
00:25:29,069 --> 00:25:33,281
Eu apresentava pornografia ao vivo.
Tipo OnlyFans, mas na TV a cabo.

495
00:25:33,365 --> 00:25:36,535
E eu apresentava.
Foi o meu primeiro trabalho na TV.

496
00:25:36,618 --> 00:25:39,287
Eu apresentava de dia,
porque tenho classe.

497
00:25:39,371 --> 00:25:43,667
O meu trabalho era ficar falando,
vestida, sem parar.

498
00:25:43,750 --> 00:25:46,211
Às 23h, eu saía, e as meninas apareciam.

499
00:25:46,294 --> 00:25:49,047
Peito pra fora, dedo pra dentro.
Eu não participava.

500
00:25:49,130 --> 00:25:54,511
E eu achava que, apesar de trabalhar
num canal de pornografia ao vivo,

501
00:25:55,136 --> 00:25:57,347
um produtor de TV em algum lugar

502
00:25:57,931 --> 00:26:00,100
me encontraria naquele canal.

503
00:26:00,892 --> 00:26:05,355
Um dos últimos. Ele ia me achar
e me transformar numa estrela.

504
00:26:06,064 --> 00:26:08,316
Apesar de apresentar pornô ao vivo,

505
00:26:08,400 --> 00:26:10,527
eu só conseguia pensar em conteúdo.

506
00:26:10,610 --> 00:26:12,237
Dar conteúdo às pessoas.

507
00:26:12,320 --> 00:26:14,614
Aí inventei quadros para o Babestation.

508
00:26:14,698 --> 00:26:17,826
O primeiro quadro se chamava
<i>Os Sapatos da Hughes.</i>

509
00:26:18,577 --> 00:26:22,372
Uma maravilha.
Eu falava dos sapatos que usava.

510
00:26:22,455 --> 00:26:23,331
Eu dizia:

511
00:26:23,415 --> 00:26:26,501
"Oi. Este é o Babestation,
comigo, London Hughes.

512
00:26:26,585 --> 00:26:28,962
Agora é hora de <i>Os Sapatos da Hughes.</i>"

513
00:26:29,045 --> 00:26:31,464
Eu mostrava os pés e falava de sapatos.

514
00:26:31,548 --> 00:26:33,883
Hoje, salto alto. Amanhã, tênis.

515
00:26:33,967 --> 00:26:36,094
Depois, chinelos. Depois, sandálias.

516
00:26:36,177 --> 00:26:38,430
E chamou muita atenção!

517
00:26:38,513 --> 00:26:40,932
Principalmente de velhos, mas chamou!

518
00:26:41,016 --> 00:26:42,434
E mandavam mensagens.

519
00:26:42,517 --> 00:26:44,394
"Toque nos pés." "Vou tocar."

520
00:26:44,477 --> 00:26:48,523
"Lamba os dedos." "Vou lamber."
"Acaricie os pés." "Vou acariciar."

521
00:26:48,607 --> 00:26:50,400
"Beija os pés." "Vou beijar."

522
00:26:50,483 --> 00:26:53,612
E a audiência subiu de três para sete.
Foi um sucesso.

523
00:26:53,695 --> 00:26:55,030
Eles adoraram!

524
00:26:55,113 --> 00:26:58,908
Após três semanas de programa,
a produtora me chamou.

525
00:26:58,992 --> 00:27:01,536
Pensei: "Ela vai me dar um aumento."

526
00:27:02,537 --> 00:27:06,166
Não. Ela disse que eu estava fazendo
os homens se masturbarem,

527
00:27:06,249 --> 00:27:08,376
baixando o nível do programa.

528
00:27:10,378 --> 00:27:14,007
Houve reclamações, me demitiram na hora.

529
00:27:14,090 --> 00:27:17,302
Fui despedida
e expulsa do Babestation, adeus!

530
00:27:17,802 --> 00:27:22,307
Foi muito estranho, porque o meu trabalho
seguinte foi um programa infantil!

531
00:27:23,016 --> 00:27:26,353
Sério! O meu currículo diz:
"Babestation, canal pornô."

532
00:27:26,436 --> 00:27:28,313
E depois "BBC infantil".

533
00:27:28,396 --> 00:27:29,898
Foi meu emprego seguinte.

534
00:27:29,981 --> 00:27:33,568
Depois de ser demitida
de um grande canal pornô,

535
00:27:33,652 --> 00:27:36,821
decidi começar a namorar.
Tinha histórias para contar.

536
00:27:36,905 --> 00:27:39,908
Comecei a namorar on-line.
Foi ótimo. Conheci um cara.

537
00:27:39,991 --> 00:27:42,410
Conversamos, e ele tinha fetiche por pés.

538
00:27:42,494 --> 00:27:45,872
Eu sabia disso,
porque ele pediu foto dos meus pés.

539
00:27:45,955 --> 00:27:49,042
Ele pediu foto do meu pé, eu mandei.
Ele pediu mais.

540
00:27:49,125 --> 00:27:50,669
Mandei do outro pé.

541
00:27:52,128 --> 00:27:54,589
Depois fiz uma dos dois pés.

542
00:27:56,466 --> 00:27:58,593
Tenho dois pés. Ele adorou.

543
00:27:58,677 --> 00:28:01,429
Ele adorava ver os meus dedos. Adorava!

544
00:28:01,513 --> 00:28:03,598
Gostava de posições diferentes.

545
00:28:03,682 --> 00:28:06,851
Dedos dos pés para cima, para baixo,
no mar, na janela…

546
00:28:06,935 --> 00:28:08,728
Ele adorava.

547
00:28:08,812 --> 00:28:10,897
A gente chamava de "sessão de pés".

548
00:28:10,980 --> 00:28:14,359
Ele pedia, e eu mandava as fotos.

549
00:28:14,442 --> 00:28:16,736
Foi uma semana de sexo virtual pelos pés.

550
00:28:16,820 --> 00:28:19,447
Depois, ele quis
ver meus pés pessoalmente.

551
00:28:19,531 --> 00:28:21,366
"Quero ver você." "Tudo bem."

552
00:28:21,449 --> 00:28:25,120
Eu o encontrei na estação
Clapham Junction, no sul de Londres.

553
00:28:25,203 --> 00:28:27,706
Era inverno. Eu estava de botas Ugg.

554
00:28:27,789 --> 00:28:31,042
Sinceramente, são horrorosas.

555
00:28:31,543 --> 00:28:33,086
Eram horríveis.

556
00:28:33,169 --> 00:28:36,005
Eu o encontrei, o abracei. Ele me abraçou.

557
00:28:36,089 --> 00:28:38,550
"Bom te ver. O que é isso?"

558
00:28:39,092 --> 00:28:42,971
"Calma! São Uggs. Foram 20 libras.
Posso comprar para a sua irmã!"

559
00:28:43,054 --> 00:28:46,850
E ele: "Não! Não ligo para os sapatos.

560
00:28:46,933 --> 00:28:49,185
Ligo para os pés dentro dos sapatos.

561
00:28:49,728 --> 00:28:52,605
Por que colocou seus pés
em sapatos peludos?

562
00:28:53,314 --> 00:28:54,649
Eles precisam ser livres."

563
00:28:54,733 --> 00:28:55,567
E eu fiquei…

564
00:28:57,610 --> 00:28:59,779
"Socorro! Estranho!"

565
00:28:59,863 --> 00:29:03,450
E ele: "Não! Não sou esquisito. Confie."

566
00:29:03,533 --> 00:29:04,409
"Não! É, sim!"

567
00:29:05,994 --> 00:29:10,331
"Não sou esquisito. Só amo os seus dedos.
Eles são lindos."

568
00:29:10,415 --> 00:29:13,835
"O que você quer?"
E ele disse: "Escuta. Calma.

569
00:29:13,918 --> 00:29:17,881
Eu adoraria que você tirasse os sapatos."

570
00:29:17,964 --> 00:29:19,674
"O quê?" "Tire logo.

571
00:29:19,758 --> 00:29:22,469
Tire os pés dos sapatos peludos." "Não!"

572
00:29:22,552 --> 00:29:24,846
"Tire." "Não!"

573
00:29:24,929 --> 00:29:27,182
"Eu te dou sapatos novos." "Está bem!"

574
00:29:29,017 --> 00:29:32,812
Tirei aqueles troços
e joguei no trilho do trem.

575
00:29:32,896 --> 00:29:34,898
Nunca mais vi aquela merda.

576
00:29:34,981 --> 00:29:37,692
Corri para o carro descalça,
tipo o Fred Flintstone.

577
00:29:38,943 --> 00:29:40,028
Cheguei no carro.

578
00:29:40,111 --> 00:29:43,490
Ele disse que ia comprar
sapatos novos para mim e comprou.

579
00:29:43,573 --> 00:29:45,325
Ele me levou à Harrods.

580
00:29:45,408 --> 00:29:50,538
A Harrods é a loja de departamentos
mais burguesa e cara de toda a Europa.

581
00:29:50,622 --> 00:29:52,207
É burguesa pra caralho.

582
00:29:52,290 --> 00:29:56,044
É a única loja onde se pode comprar
uma TV e um leão de verdade.

583
00:29:56,127 --> 00:29:59,380
Sério! Muito burguesa.

584
00:29:59,464 --> 00:30:02,133
Ele me levou à Harrods.

585
00:30:02,217 --> 00:30:04,135
Aos 18 anos, eu nunca tinha ido à Harrods.

586
00:30:04,219 --> 00:30:07,013
Eu andava pensando:
"Olha quanto dinheiro!"

587
00:30:07,096 --> 00:30:11,518
Me senti a negra de <i>Uma Linda Mulher,</i>
que não existe. Tipo: "Meu Deus!

588
00:30:11,601 --> 00:30:14,813
Isso é incrível!"

589
00:30:14,896 --> 00:30:17,816
Ele me levou à seção de sapatos
da Harrods.

590
00:30:17,899 --> 00:30:20,276
E tinha uns sapatos caríssimos.

591
00:30:20,360 --> 00:30:23,196
Tinha paredes de sapatos caros.
Fiquei louca.

592
00:30:23,279 --> 00:30:25,532
Ele pegou uma marca que nem sei falar.

593
00:30:25,615 --> 00:30:28,201
Sabes aqueles Minono…

594
00:30:28,868 --> 00:30:30,161
"Minono Bohniks".

595
00:30:30,245 --> 00:30:32,664
Os sapatos de <i>Sexy And The City.</i>

596
00:30:32,747 --> 00:30:36,042
Uns que deveriam vir
com um drinque. Desses.

597
00:30:36,125 --> 00:30:39,671
Ele pegou um desses.
Eu nunca tinha usado salto agulha!

598
00:30:39,754 --> 00:30:43,591
Calcei os sapatos e tentei andar
como um ser humano profissional.

599
00:30:43,675 --> 00:30:46,261
Eu parecia o Bambi no gelo, só tentando…

600
00:30:46,344 --> 00:30:50,682
me equilibrar com os "Minono Bohnik",
como se soubesse o que fazia.

601
00:30:50,765 --> 00:30:52,809
Eu dizia: "Adorei! Nossa!"

602
00:30:52,892 --> 00:30:55,645
Custavam 1,200 libras! Eram vermelhos.

603
00:30:55,728 --> 00:30:57,564
Ele comprou sapatos vermelhos!

604
00:30:57,647 --> 00:31:00,149
Eu tinha sapatos vermelhos. Estava pronta!

605
00:31:00,233 --> 00:31:02,402
Estava aproveitando a vida.

606
00:31:03,194 --> 00:31:04,946
Não conseguia acreditar.

607
00:31:05,029 --> 00:31:06,990
Parecia que ganhei na loteria.

608
00:31:07,490 --> 00:31:09,033
Fomos à casa dele.

609
00:31:09,576 --> 00:31:13,079
Lembro-me de entrar no quarto
e abrir a porta.

610
00:31:13,955 --> 00:31:15,456
E dei um passo para trás.

611
00:31:16,124 --> 00:31:17,166
Fiquei perplexa.

612
00:31:17,250 --> 00:31:19,294
Fiquei surpresa. Fiquei chocada.

613
00:31:19,377 --> 00:31:20,503
No quarto dele,

614
00:31:21,254 --> 00:31:27,218
tinha várias paredes
de sapatos femininos de grife.

615
00:31:27,719 --> 00:31:29,387
Eu fiquei chocada.

616
00:31:29,470 --> 00:31:32,265
Ele apareceu
que nem aquela cena de <i>O Rei Leão.</i>

617
00:31:32,348 --> 00:31:34,893
"Tudo isso pode ser seu.

618
00:31:37,604 --> 00:31:39,647
Dos Louboutins no Leste,

619
00:31:39,731 --> 00:31:41,482
aos Pradas no Oeste.

620
00:31:42,400 --> 00:31:44,277
Tudo isso pode ser seu."

621
00:31:44,360 --> 00:31:46,321
E eu disse: "Estou pronta!

622
00:31:47,196 --> 00:31:49,282
Vou chupar pau por sapatos!"

623
00:32:01,294 --> 00:32:03,254
Gaivotei ele todinho.

624
00:32:05,089 --> 00:32:06,257
Trepei gostoso.

625
00:32:06,341 --> 00:32:09,469
Depois do sexo,
ele me deu um par de sapatos.

626
00:32:10,637 --> 00:32:15,767
Fiquei com ele por seis semanas.
Ganhei 12 pares de sapatos.

627
00:32:15,850 --> 00:32:19,270
Sim, é verdade! 12 pares de sapatos.

628
00:32:19,354 --> 00:32:22,482
Eu gostava tanto dele!
Queria casar com ele.

629
00:32:22,565 --> 00:32:25,068
Não lembro o nome dele. Mas eu o amava.

630
00:32:25,610 --> 00:32:27,695
Eu o amava. Queria subir no altar…

631
00:32:32,408 --> 00:32:34,786
Mas, de repente,

632
00:32:34,869 --> 00:32:37,622
uma semana depois,
ele terminou comigo do nada.

633
00:32:37,705 --> 00:32:41,584
Ele estava me traindo.
Vi os dedos da cretina no laptop dele.

634
00:32:43,336 --> 00:32:46,798
Ele encontrou uma cadela nova
que pintava as unhas dos pés.

635
00:32:46,881 --> 00:32:49,258
Unhas de acrílico, de gel…

636
00:32:51,386 --> 00:32:52,637
Filha da puta!

637
00:32:52,720 --> 00:32:54,931
Ele me trocou, e eu disse:

638
00:32:55,014 --> 00:32:58,810
"Estou muito chateada,
mas posso ficar com os sapatos, né?"

639
00:32:59,310 --> 00:33:03,439
Ganhei 12 pares de sapatos.
Chupei por aqueles sapatos. São meus.

640
00:33:03,523 --> 00:33:05,900
Ele disse: "Não. Os sapatos são meus."

641
00:33:05,984 --> 00:33:08,444
E pegou os sapatos de volta.

642
00:33:08,528 --> 00:33:11,197
Parem. Isso ainda é gatilho para mim.

643
00:33:11,280 --> 00:33:13,491
Foi como me despedir dos meus filhos.

644
00:33:13,574 --> 00:33:15,576
"Tchau, Louis. Tchau, Christian.

645
00:33:15,660 --> 00:33:18,079
Tchau, Yves Saint-Laurent. Até logo."

646
00:33:19,747 --> 00:33:22,542
E depois… A sua risada é épica.

647
00:33:23,126 --> 00:33:25,294
Nunca mais vi os sapatos.

648
00:33:25,378 --> 00:33:27,630
Nunca. É um gatilho para mim.

649
00:33:27,714 --> 00:33:32,135
Mas eu sabia que a relação me fez mal,
porque, quando as mulheres terminam,

650
00:33:32,218 --> 00:33:36,305
elas mudam as roupas, mudam o cabelo.
Eu fui à pedicure.

651
00:33:36,931 --> 00:33:40,560
Pus purpurina nos dedos dos pés
para lembrar quem eu era.

652
00:33:40,643 --> 00:33:43,771
Obrigada. Saí da vida dele
e entrei numa nova relação.

653
00:33:43,855 --> 00:33:46,107
Comecei a falar com um cara.

654
00:33:46,190 --> 00:33:48,693
Ele é famoso. É pugilista no Reino Unido.

655
00:33:48,776 --> 00:33:52,280
Na época,
ele não era tão famoso quanto eu,

656
00:33:52,363 --> 00:33:54,365
e agora é famoso pra caralho.

657
00:33:54,449 --> 00:33:58,036
Mas eis a questão.
Chupei o pau dele em 2012, certo?

658
00:33:58,119 --> 00:34:01,205
E, em 2012, ele ganhou o ouro
nos Jogos Olímpicos.

659
00:34:01,831 --> 00:34:03,833
Está bem? Isso só prova…

660
00:34:05,001 --> 00:34:08,963
Isso prova
que eu faço o boquete dos campeões.

661
00:34:11,424 --> 00:34:12,675
Pergunte por mim.

662
00:34:12,759 --> 00:34:14,844
O nome dele era algo tipo B.J.

663
00:34:14,927 --> 00:34:18,014
O próximo cara com quem saí era branco.

664
00:34:18,097 --> 00:34:21,267
Eu adoro homens brancos. São ótimos.
Bons pra caralho!

665
00:34:21,350 --> 00:34:24,771
Tem um tipo de branco que eu adoro.
É a minha kryptonita.

666
00:34:24,854 --> 00:34:28,816
Vocês sabem qual é o tipo.
Eu diria "desnutrido".

667
00:34:30,651 --> 00:34:32,111
O branco desnutrido…

668
00:34:32,195 --> 00:34:34,572
de coque e uquelele na mão sem motivo.

669
00:34:34,655 --> 00:34:36,032
O vegano desnutrido.

670
00:34:36,115 --> 00:34:38,201
Branco, desnutrido e vegano.

671
00:34:38,284 --> 00:34:41,287
Gosto de colecionar como Pokémons.
"Te peguei, Ian!"

672
00:34:42,371 --> 00:34:44,082
"Te peguei, Brian!"

673
00:34:44,165 --> 00:34:47,710
Adoro. Um branco raro selvagem apareceu.

674
00:34:48,252 --> 00:34:51,464
Um veganozinho. É bem raro. E eu peguei!

675
00:34:51,547 --> 00:34:55,468
Ele era ótimo. Ele estava muito grato
por namorar com uma negra.

676
00:34:55,551 --> 00:34:58,387
Mas o problema é:
ele tinha fetiche por negras.

677
00:34:59,055 --> 00:35:01,933
Pois é. E eu sabia. É nojento.

678
00:35:02,016 --> 00:35:05,394
Eu sabia, porque ele me chamou
de "rainha núbia".

679
00:35:07,563 --> 00:35:10,691
Brancos, não chamem as negras
de "rainha núbia".

680
00:35:10,775 --> 00:35:13,444
É como eu te chamar
de "príncipe caucasiano".

681
00:35:13,528 --> 00:35:16,989
Seu nome é Steve, porra!

682
00:35:17,073 --> 00:35:21,619
O Steve estava grato,
mas tinha fetiche por negras e era safado.

683
00:35:21,702 --> 00:35:23,246
Ele era um pouco tarado.

684
00:35:23,329 --> 00:35:24,831
Ele era meio estranho.

685
00:35:24,914 --> 00:35:26,833
Um dia, ele chegou assim…

686
00:35:29,627 --> 00:35:31,045
Estou imitando.

687
00:35:37,760 --> 00:35:38,928
"London…

688
00:35:39,512 --> 00:35:41,139
Você é sexualmente livre?"

689
00:35:43,808 --> 00:35:45,059
E eu: "O quê?"

690
00:35:45,143 --> 00:35:46,477
E ele: "Você é…

691
00:35:49,063 --> 00:35:50,731
Você é sexualmente livre?"

692
00:35:51,566 --> 00:35:55,778
Falei: "Fui demitida de um canal pornô
e chupo pau por sapatos.

693
00:35:55,862 --> 00:35:59,782
Sou bem livre sexualmente, né? É isso aí.

694
00:36:00,741 --> 00:36:04,453
Sou sexualmente livre.
Nem sei por que a pergunta.

695
00:36:04,537 --> 00:36:07,874
Sou sexualmente livre."
E ele disse: "Certo…

696
00:36:09,000 --> 00:36:11,002
Deveríamos encenar papéis.

697
00:36:11,085 --> 00:36:13,462
Você já encenou papéis?"

698
00:36:13,546 --> 00:36:14,922
E eu disse: "Não!

699
00:36:15,006 --> 00:36:18,301
Sou uma mulher negra.
O meu papel já é difícil demais!"

700
00:36:18,384 --> 00:36:20,344
Se já encenei papéis…

701
00:36:20,845 --> 00:36:22,471
Que porra é essa?

702
00:36:22,555 --> 00:36:24,891
Fingir! Vá se foder!

703
00:36:24,974 --> 00:36:27,310
Isto é estranho! Mas ele disse:

704
00:36:27,393 --> 00:36:29,687
"Acho que deveríamos fazer isso.

705
00:36:29,770 --> 00:36:34,692
Quero encenar o <i>50 Tons de Cinza</i>."

706
00:36:36,319 --> 00:36:37,528
Mas ouçam só…

707
00:36:38,029 --> 00:36:40,948
Los Angeles, eu nunca tinha visto o filme

708
00:36:41,032 --> 00:36:44,243
nem lido o livro,
porque estou acima disso, beleza?

709
00:36:44,327 --> 00:36:47,997
Todos aqui estamos. É um lixo!

710
00:36:48,664 --> 00:36:51,834
Mas sou aventureira. Gosto de um desafio.

711
00:36:51,918 --> 00:36:55,004
"Foda-se! Vou tentar.
O que temos que fazer?"

712
00:36:55,087 --> 00:36:58,382
Ele disse: "Temos que transar

713
00:36:58,466 --> 00:37:01,510
como os personagens do filme. Está bem?

714
00:37:04,347 --> 00:37:07,225
Você topa?"

715
00:37:07,308 --> 00:37:09,602
Eu disse que sim, beleza.

716
00:37:09,685 --> 00:37:11,562
Aí ele entrou no personagem.

717
00:37:13,022 --> 00:37:14,774
"Eu sou Christian Grey.

718
00:37:15,691 --> 00:37:18,402
Sou branco e rico,
então posso abusar de você."

719
00:37:18,486 --> 00:37:21,697
Acho que é a premissa do filme. Certo?

720
00:37:23,199 --> 00:37:24,116
A premissa.

721
00:37:24,200 --> 00:37:27,036
Aí tive que entrar na personagem do filme,

722
00:37:27,119 --> 00:37:29,622
mas ela não tem muita personalidade.

723
00:37:30,498 --> 00:37:31,332
Então fiquei…

724
00:37:41,092 --> 00:37:41,926
"Oi.

725
00:37:43,135 --> 00:37:44,512
Também estou no filme.

726
00:37:46,555 --> 00:37:47,390
Oi.

727
00:37:48,349 --> 00:37:49,183
Sou básica.

728
00:37:50,559 --> 00:37:53,604
Sou básica. Eu vou… estar por aqui.

729
00:37:53,688 --> 00:37:56,148
O que eu faço?"

730
00:37:56,232 --> 00:37:59,151
Ele disse:
"Temos que transar como os personagens.

731
00:37:59,235 --> 00:38:01,529
Entre na personagem e transe comigo."

732
00:38:01,612 --> 00:38:03,114
"Está bem.

733
00:38:03,197 --> 00:38:06,325
Vai ser ótimo, incrível."

734
00:38:06,951 --> 00:38:10,413
Então ele me deitou na cama
e perguntou: "Está pronta?"

735
00:38:10,496 --> 00:38:13,082
"Estou pronta!

736
00:38:13,165 --> 00:38:16,252
Vou contar isso
no meu clube de leitura! Incrível!"

737
00:38:19,839 --> 00:38:20,798
Ótimo!

738
00:38:20,881 --> 00:38:23,509
"Feche os olhos." Fechei os olhos.

739
00:38:23,592 --> 00:38:25,136
"Inspire e expire."

740
00:38:27,930 --> 00:38:29,557
Depois contou: "Um…

741
00:38:31,851 --> 00:38:32,685
dois…

742
00:38:35,187 --> 00:38:36,272
três!

743
00:38:39,942 --> 00:38:42,820
Vou buscar o chicote."

744
00:38:42,903 --> 00:38:44,280
E depois saiu.

745
00:38:52,955 --> 00:38:53,956
Não…

746
00:38:54,457 --> 00:38:55,666
Chicotear, para mim…

747
00:38:57,668 --> 00:38:58,544
culturalmente…

748
00:39:00,129 --> 00:39:01,339
não acaba bem.

749
00:39:01,839 --> 00:39:03,257
Nunca fui chicoteada,

750
00:39:03,341 --> 00:39:06,969
mas sinto que carreguei as cicatrizes
nas costas a vida toda.

751
00:39:07,053 --> 00:39:09,555
Quando o homem branco foi pegar o chicote…

752
00:39:13,976 --> 00:39:15,144
eu percebi…

753
00:39:16,395 --> 00:39:18,731
que aquilo não era <i>50 Tons de Cinza.</i>

754
00:39:21,442 --> 00:39:23,778
Aquilo era <i>12 Anos de Escravidão!</i>

755
00:39:27,531 --> 00:39:28,366
Ele…

756
00:39:29,533 --> 00:39:31,160
Ele veio com o chicote…

757
00:39:31,243 --> 00:39:32,661
Eu saí correndo, gente!

758
00:39:33,913 --> 00:39:35,873
Fugi da escravidão!

759
00:39:35,956 --> 00:39:37,375
Pessoal, eu fugi!

760
00:39:37,958 --> 00:39:38,793
Foi mesmo.

761
00:39:39,794 --> 00:39:40,628
Eu fugi.

762
00:39:41,504 --> 00:39:43,005
Estou aqui para contar.

763
00:39:43,506 --> 00:39:45,883
Depois do caso com o senhor de escravos,

764
00:39:45,966 --> 00:39:49,261
percebi que estava procurando pau
nos lugares errados.

765
00:39:49,804 --> 00:39:51,639
Eu não queria pau escravocrata.

766
00:39:51,722 --> 00:39:55,434
Ninguém deveria pegar
pau escravocrata, beleza?

767
00:39:55,518 --> 00:39:57,770
Decidi não sair para procurar pau.

768
00:39:57,853 --> 00:40:01,107
Eu ia ficar quieta
e espera o pau vir até mim.

769
00:40:01,190 --> 00:40:04,693
Então comecei a fazer comédia stand-up!

770
00:40:05,194 --> 00:40:06,028
Isso!

771
00:40:07,113 --> 00:40:08,572
Porque é a minha praia!

772
00:40:08,656 --> 00:40:12,660
Se você me aguenta falando por 20min,
pode me comer.

773
00:40:12,743 --> 00:40:14,412
Você sabe!

774
00:40:14,495 --> 00:40:15,996
"Vou fazer stand-up."

775
00:40:16,080 --> 00:40:18,624
Comecei a fazer na Grã-Bretanha.

776
00:40:18,707 --> 00:40:20,459
Eu era muito engraçada.

777
00:40:20,543 --> 00:40:23,546
Eu me apresentava
para um público quase todo branco,

778
00:40:23,629 --> 00:40:24,630
me divertia.

779
00:40:24,713 --> 00:40:27,174
Depois, os brancos vinham e diziam:

780
00:40:27,258 --> 00:40:30,052
"Você é tão engraçada!
Deveria ir a Edimburgo."

781
00:40:30,136 --> 00:40:33,806
E eu dizia: "Legal."
E eles: "Você é muito engraçada!

782
00:40:33,889 --> 00:40:37,643
Deveria ir a Edimburgo." "Legal."
"Que engraçada! Vá a Edimburgo."

783
00:40:37,726 --> 00:40:40,771
Pensei que era um crime de ódio!
Não tinha nada lá.

784
00:40:40,855 --> 00:40:42,815
"Vai você pra Edimburgo!

785
00:40:43,399 --> 00:40:47,278
Eu sou de Croydon!
Vai você para Edimburgo!

786
00:40:47,361 --> 00:40:50,531
Não me mandem ir a Edimburgo!
Racistas escrotos!"

787
00:40:50,614 --> 00:40:53,826
Só que tinha um festival de comédia
em Edimburgo. É.

788
00:40:54,702 --> 00:40:56,662
Festival de Comédia de Edimburgo.

789
00:40:56,745 --> 00:40:59,915
Daí eu fui lá e vi

790
00:40:59,999 --> 00:41:04,295
comediantes homens
sendo tratados como deuses!

791
00:41:04,378 --> 00:41:07,298
Comediantes sendo tratados
como deuses por nós,

792
00:41:07,381 --> 00:41:09,467
porque não temos noção, meninas.

793
00:41:09,550 --> 00:41:13,137
Não temos noção nenhuma, beleza?

794
00:41:13,220 --> 00:41:15,306
Eu vi os comediantes no palco

795
00:41:15,389 --> 00:41:19,059
e percebi que as mulheres davam pra eles
se fossem engraçados.

796
00:41:19,560 --> 00:41:21,937
Não precisa ser bonito nem ter dinheiro.

797
00:41:22,021 --> 00:41:25,065
As mulheres dão pra você
se você for engraçado.

798
00:41:25,149 --> 00:41:26,942
Reparei nos comediantes todos.

799
00:41:27,026 --> 00:41:31,280
Eles contavam piadas,
e as mulheres da plateia ficavam doidas!

800
00:41:31,363 --> 00:41:34,783
Gritando, rindo, coçando a xota. Doidas!

801
00:41:35,618 --> 00:41:37,203
Doidas por esses homens!

802
00:41:37,286 --> 00:41:42,291
Por causa de algumas observações
sobre dinâmicas familiares.

803
00:41:42,791 --> 00:41:44,877
Os comediantes falavam merda no palco,

804
00:41:44,960 --> 00:41:48,005
e as mulheres na plateia iam à loucura!

805
00:41:48,088 --> 00:41:50,049
Mas não é assim do outro lado.

806
00:41:50,132 --> 00:41:52,468
As comediantes não transam com modelos.

807
00:41:52,551 --> 00:41:55,846
Meu histórico de namoro
parece um catálogo da Uber.

808
00:41:57,765 --> 00:41:58,891
Está bem?

809
00:41:59,808 --> 00:42:03,938
Não pego modelos!
Pesquise comediantes homens no Google.

810
00:42:04,021 --> 00:42:08,484
Esses Daves e Eds
não estão comendo Angies e Pattys…

811
00:42:08,567 --> 00:42:11,654
Estão comendo Mimis, Salanas e Kombuchas.

812
00:42:12,279 --> 00:42:16,033
Mulheres lindíssimas, de outro mundo!
Não é justo!

813
00:42:16,116 --> 00:42:17,576
Não dá para eu competir.

814
00:42:17,660 --> 00:42:21,497
E não é só na Grã-Bretanha.
Essa merda é universal.

815
00:42:21,580 --> 00:42:23,666
Já vi aqui nos EUA.

816
00:42:23,749 --> 00:42:26,085
Eu estava vendo <i>Saturday Night Live.</i>

817
00:42:26,919 --> 00:42:30,130
É um programa muito específico.
Não sei se conhecem.

818
00:42:30,214 --> 00:42:32,424
Passa aos sábados à noite, ao vivo…

819
00:42:32,508 --> 00:42:34,593
É muito específico…

820
00:42:35,094 --> 00:42:37,429
É muito elitizado. <i>Saturday Night Live.</i>

821
00:42:38,055 --> 00:42:41,350
Eu estava vendo um programa
chamado<i> Saturday Night Live,</i>

822
00:42:41,433 --> 00:42:44,270
e havia comediantes contando piadas.

823
00:42:44,353 --> 00:42:48,524
Tinha um cara branco lá,
coitadinho, mas eu daria para ele.

824
00:42:48,607 --> 00:42:51,235
Ele parece uma merda charmosa.

825
00:42:51,318 --> 00:42:53,696
Ele se chama Colin Jost.

826
00:42:53,779 --> 00:42:57,283
Alguém conhece? O Colin Jost é lindo.

827
00:42:57,366 --> 00:43:01,370
Que queixo! Uma energia sexual charmosa.

828
00:43:01,453 --> 00:43:04,540
E o vi e pensei: "Eu daria para ele."

829
00:43:05,249 --> 00:43:09,169
Reparei no que ele dizia,
joguei no Google, procurei no Instagram.

830
00:43:09,253 --> 00:43:13,507
Ele é casado com a Scarlett Johansson.

831
00:43:13,591 --> 00:43:17,052
Esse homem branco de aparência mediana

832
00:43:17,136 --> 00:43:19,346
é casado com a Scarlett Johansson,

833
00:43:19,430 --> 00:43:22,558
a atriz asiática mais bonita
de todos os EUA!

834
00:43:23,559 --> 00:43:24,518
Não é justo!

835
00:43:25,936 --> 00:43:26,770
Não é justo.

836
00:43:27,271 --> 00:43:29,523
Não acreditei quando vi.

837
00:43:29,607 --> 00:43:32,067
Olha para a merda do Pete Davidson.

838
00:43:32,151 --> 00:43:34,361
A porra do Pete Davidson.

839
00:43:34,445 --> 00:43:37,364
Comeu a Ariana Grande e a Kate Beckinsale.

840
00:43:37,448 --> 00:43:39,450
Porém, eu, na minha forma atual,

841
00:43:39,533 --> 00:43:42,911
não sou gostosa o suficiente
para chupar o Larry David.

842
00:43:42,995 --> 00:43:45,539
Ele diria: "Não…"

843
00:43:46,790 --> 00:43:48,709
"Larry…" "Não."

844
00:43:48,792 --> 00:43:50,169
Não é justo!

845
00:43:50,753 --> 00:43:53,255
Vivemos neste mundo, e não é justo,

846
00:43:53,339 --> 00:43:57,259
porque não posso competir
com essas deusas do outro mundo!

847
00:43:57,343 --> 00:44:00,804
Porque eu não sou uma deusa
de outro mundo. Eu sou só…

848
00:44:01,930 --> 00:44:03,515
Piadas e bunda.

849
00:44:04,099 --> 00:44:06,935
Sou piadas e bunda. Já tentei mudar,

850
00:44:07,019 --> 00:44:09,647
fazer exercício e ficar saudável…

851
00:44:09,730 --> 00:44:12,733
Tento fazer exercício
e ficar saudável, mas não dá,

852
00:44:12,816 --> 00:44:15,110
porque sou perfeita. Está bem?

853
00:44:15,194 --> 00:44:18,155
Não consigo, porque sou perfeita.

854
00:44:18,238 --> 00:44:21,033
Não consigo. Sou perfeita.

855
00:44:21,116 --> 00:44:24,119
Quando engordo, engordo na barriga.

856
00:44:24,203 --> 00:44:28,499
Se você pesquisar no Google:
"A London Hughes está…"

857
00:44:28,582 --> 00:44:31,418
A primeira coisa que aparece é "grávida".

858
00:44:31,502 --> 00:44:34,630
A minha mãe me mostrou isso.
Mas é a verdade.

859
00:44:34,713 --> 00:44:37,966
Eu engordo na barriga.
Tem gente que chama de "pneu".

860
00:44:38,050 --> 00:44:40,969
Eu chamo de "prova de riqueza".

861
00:44:41,053 --> 00:44:44,473
É uma prova de riqueza.
Significa que posso pagar o brunch.

862
00:44:46,684 --> 00:44:48,352
Entendeu? Prova de riqueza.

863
00:44:48,435 --> 00:44:50,938
Henrique VIII tinha. Estou bem.

864
00:44:51,021 --> 00:44:55,192
É uma prova de riqueza.
Ceviche, terça-feira do taco.

865
00:44:55,275 --> 00:44:56,735
É uma prova de riqueza.

866
00:44:56,819 --> 00:44:58,612
Eu tento me exercitar.

867
00:44:58,696 --> 00:45:02,157
Minha amiga diz:
"Por que não tenta malhar?"

868
00:45:02,241 --> 00:45:05,744
Tenho um DVD de exercícios.
Eu coloco, e aparece uma mulher

869
00:45:05,828 --> 00:45:08,872
de metabolismo bem acelerado,
olhando para mim

870
00:45:08,956 --> 00:45:12,292
depois de eu comer uma pizza
ou algo assim. E ela olha.

871
00:45:12,376 --> 00:45:14,336
"Certo, vamos malhar!

872
00:45:14,420 --> 00:45:16,964
Está bem? Está bem!

873
00:45:17,047 --> 00:45:17,881
E um…"

874
00:45:17,965 --> 00:45:20,801
Eu vou acompanhando, vou malhando…

875
00:45:21,969 --> 00:45:24,763
Depois de 10min,
eu sento e vejo como um filme!

876
00:45:26,223 --> 00:45:29,601
Podia ser <i>Avatar</i> ou algo assim.
Um filme de fantasia.

877
00:45:29,685 --> 00:45:32,020
Coisas que nunca aconteceriam
na vida real!

878
00:45:32,521 --> 00:45:34,940
Fantasia. Malhar é uma merda!

879
00:45:35,023 --> 00:45:39,486
Fazer exercício de propósito!

880
00:45:40,571 --> 00:45:42,740
Correr de propósito.

881
00:45:42,823 --> 00:45:46,076
Fazer exercício. Malhar. Correr.

882
00:45:46,827 --> 00:45:47,661
Correr?

883
00:45:48,495 --> 00:45:50,873
Maratona? Fodam-se as maratonas!

884
00:45:50,956 --> 00:45:53,959
Privilégio branco é correr
sem ninguém te perseguir!

885
00:45:56,044 --> 00:45:58,547
"Estou correndo, mas não estou em perigo.

886
00:45:59,089 --> 00:46:01,633
Estou só correndo. Não estou em perigo.

887
00:46:02,134 --> 00:46:03,844
Não tem ninguém atrás de mim.

888
00:46:03,927 --> 00:46:07,222
Nem a polícia nem ninguém.
Estou correndo por diversão."

889
00:46:07,306 --> 00:46:08,223
Foda-se essa merda!

890
00:46:09,183 --> 00:46:10,726
Maldito privilégio branco!

891
00:46:11,351 --> 00:46:12,227
Eu odeio isso!

892
00:46:13,771 --> 00:46:15,856
No mundo da comédia,

893
00:46:15,939 --> 00:46:19,693
não transo com comediantes,
porque não sou gostosa o suficiente.

894
00:46:19,777 --> 00:46:22,780
Não sou gostosa o suficiente
nem para o Mr. Bean.

895
00:46:23,405 --> 00:46:25,741
Parece piada, mas é verdade.

896
00:46:25,824 --> 00:46:29,536
O Rowan Atkinson, que interpreta
o Mr. Bean, pega geral.

897
00:46:29,620 --> 00:46:31,622
Come muita mulher.

898
00:46:32,206 --> 00:46:35,417
Rowan Atkinson roubou
a namorada do meu amigo.

899
00:46:35,501 --> 00:46:39,046
Vivemos num mundo onde o Mr. Bean
pode roubar sua mulher.

900
00:46:39,797 --> 00:46:40,964
É uma loucura.

901
00:46:41,965 --> 00:46:45,844
É difícil para as comediantes.
Ninguém fala disso. É tão difícil!

902
00:46:45,928 --> 00:46:47,054
É difícil para mim,

903
00:46:47,137 --> 00:46:51,892
porque não sou gostosa o suficiente
para foder com comediantes.

904
00:46:51,975 --> 00:46:55,187
Mas também estou acima dos pobres mortais.

905
00:46:56,438 --> 00:46:58,816
O que eu faço? Entendem?

906
00:46:58,899 --> 00:47:00,651
Estou acima dos mortais, mas…

907
00:47:00,734 --> 00:47:03,904
Tento dar para um mortal
uma vez por semana.

908
00:47:03,987 --> 00:47:06,406
Preciso retribuir à comunidade.

909
00:47:07,241 --> 00:47:09,284
Eu tento dar para mortais.

910
00:47:09,368 --> 00:47:12,538
Meninas, deem para um mortal. Tentem.

911
00:47:12,621 --> 00:47:16,792
Mas é difícil, porque eles
não entendem o meu gênio.

912
00:47:16,875 --> 00:47:18,961
Sou comediante. Você é normal.

913
00:47:19,044 --> 00:47:21,380
Eu aproveito a vida. Você não entende.

914
00:47:21,463 --> 00:47:24,883
Mas tentei dar para um mortal. Foi assim…

915
00:47:24,967 --> 00:47:27,386
Sabem como é quando estamos trepando.

916
00:47:27,469 --> 00:47:30,973
Às vezes, a gente termina,
mas ele continua lá.

917
00:47:32,975 --> 00:47:34,977
Sem pagar aluguel.

918
00:47:36,061 --> 00:47:37,479
Ainda está na sua cama.

919
00:47:37,563 --> 00:47:40,399
Vocês treparam, acabou,
mas ele ainda está lá.

920
00:47:40,482 --> 00:47:43,527
Eu transei com ele, e ele ficou lá.

921
00:47:44,069 --> 00:47:46,697
Eu já ia expulsá-lo da minha casa,

922
00:47:46,780 --> 00:47:49,741
porque eu precisava muito peidar.

923
00:47:49,825 --> 00:47:52,160
Homens, quando vocês saem, nós peidamos.

924
00:47:52,244 --> 00:47:54,955
E o peido é longo e espiritual. Está bem?

925
00:47:56,123 --> 00:47:58,417
Namorar estraga nosso cólon.

926
00:47:58,500 --> 00:48:02,421
Eu segurei a noite toda. Precisava peidar.

927
00:48:02,504 --> 00:48:05,215
Ele não paga aluguel. E eu preciso peidar.

928
00:48:05,299 --> 00:48:08,760
E é o seguinte. O sexo foi uma merda,

929
00:48:08,844 --> 00:48:11,471
porque ele não me chupou direito.

930
00:48:11,555 --> 00:48:12,890
Vocês sabem como é.

931
00:48:12,973 --> 00:48:16,393
Ele me chupou, mas não chupou direito.

932
00:48:17,185 --> 00:48:20,314
Eu queria que ele caísse de boca, sabe?

933
00:48:23,525 --> 00:48:24,651
Que nem um cavalo.

934
00:48:25,402 --> 00:48:27,863
Mas ele não caiu de boca.

935
00:48:27,946 --> 00:48:29,031
Não mesmo.

936
00:48:29,615 --> 00:48:31,366
Eu queria assim…

937
00:48:31,992 --> 00:48:33,827
Mas ele não fez isso.

938
00:48:33,911 --> 00:48:35,871
Ele a desrespeitou.

939
00:48:35,954 --> 00:48:38,874
Ele agiu como um rapper
com medo de batalhar.

940
00:49:11,823 --> 00:49:13,617
Está de sacanagem?

941
00:49:14,159 --> 00:49:16,078
Que porra é essa, cara?

942
00:49:16,161 --> 00:49:19,122
Tem que mergulhar fundo,
encontrar o meu Nemo.

943
00:49:19,206 --> 00:49:20,791
Encontrar o meu Nemo!

944
00:49:22,209 --> 00:49:23,502
Mergulhe nessa merda!

945
00:49:24,711 --> 00:49:25,796
Nade nessa merda!

946
00:49:26,380 --> 00:49:28,340
Crie memórias.

947
00:49:28,840 --> 00:49:31,927
Não aja como um rapper
que tem medo de batalhar.

948
00:49:32,427 --> 00:49:33,762
Homens, façam barulho!

949
00:49:34,388 --> 00:49:36,890
Homens, vocês são uma merda!

950
00:49:36,974 --> 00:49:38,934
E são uma merda pelo seguinte…

951
00:49:39,017 --> 00:49:41,436
Acham que sabem chupar direito.

952
00:49:41,520 --> 00:49:42,854
Mas não sabem!

953
00:49:42,938 --> 00:49:46,024
Homens não sabem chupar.
A culpa não é de vocês.

954
00:49:46,108 --> 00:49:48,944
A sociedade deixou vocês assim. Sério.

955
00:49:49,027 --> 00:49:53,240
A sociedade diz às meninas de 8 anos
que temos que crescer e chupar pau.

956
00:49:53,824 --> 00:49:55,075
A gente sabe.

957
00:49:55,158 --> 00:49:56,785
Crescemos e chupamos pau.

958
00:49:56,868 --> 00:50:00,747
Vemos em todo lado. Em músicas,
em filmes, na cultura popular.

959
00:50:00,831 --> 00:50:03,792
Enfiam isso na nossa cara literalmente.

960
00:50:04,501 --> 00:50:07,629
Sabemos que, em algum momento,
teremos que chupar pau.

961
00:50:07,713 --> 00:50:09,631
Precisamos treinar.

962
00:50:09,715 --> 00:50:11,049
A gente treina.

963
00:50:11,133 --> 00:50:13,260
Quando chega a hora, sabemos fazer.

964
00:50:13,343 --> 00:50:15,637
Os homens não aprendem isso.

965
00:50:15,721 --> 00:50:17,931
Chupar mulheres não é normalizado,

966
00:50:18,015 --> 00:50:19,766
mas chupar pau é normalizado.

967
00:50:19,850 --> 00:50:22,269
Isso é uma piada, pessoal.

968
00:50:22,352 --> 00:50:25,355
Não aguento mais. É verdade.

969
00:50:26,148 --> 00:50:30,736
Quero ser chupada tanto quanto chupo.
Vou provar como é normalizado.

970
00:50:30,819 --> 00:50:33,405
Imagine que está vendo um filme.

971
00:50:33,488 --> 00:50:37,034
De repente, vemos um carro
numa longa estrada de terra.

972
00:50:37,117 --> 00:50:38,827
O cara dirige o carro…

973
00:50:38,910 --> 00:50:42,622
"Estou dirigindo um carro,
numa estrada de terra.

974
00:50:42,706 --> 00:50:45,042
Misterioso, estou num filme dirigindo."

975
00:50:45,125 --> 00:50:47,961
De repente,
aparece uma garota na virilha dele.

976
00:50:50,547 --> 00:50:51,798
"Chupei o pau dele."

977
00:50:51,882 --> 00:50:53,800
E é normal. Ninguém liga.

978
00:50:53,884 --> 00:50:56,136
Nunca vemos uma mulher dirigindo…

979
00:51:00,432 --> 00:51:03,143
De repente, aparece um homem
na virilha dela…

980
00:51:05,979 --> 00:51:08,231
Com a cara toda suada, mão no rosto…

981
00:51:10,442 --> 00:51:11,610
Nunca vemos isso!

982
00:51:13,028 --> 00:51:14,112
Não é normalizado.

983
00:51:14,613 --> 00:51:16,656
Quero que seja normal ser chupada.

984
00:51:16,740 --> 00:51:18,533
Quero sair numa sexta à noite,

985
00:51:18,617 --> 00:51:21,328
olhar os becos e não ver boquetes.

986
00:51:21,411 --> 00:51:25,999
Quero ver mulheres
sentadas na cara dos homens!

987
00:51:26,083 --> 00:51:27,417
Mandando mensagem…

988
00:51:27,501 --> 00:51:29,961
"Amiga, eu vou depois que gozar.

989
00:51:30,545 --> 00:51:32,672
Já vou. Me dá 2min.

990
00:51:33,590 --> 00:51:35,634
Sem dentes!" É isso que quero.

991
00:51:36,259 --> 00:51:39,763
Quero que sentar na cara de alguém
seja normal.

992
00:51:39,846 --> 00:51:42,891
Quero ver mulheres assim
no estacionamento

993
00:51:42,974 --> 00:51:45,310
sem achar que elas estão mijando.

994
00:51:46,728 --> 00:51:49,272
Ela está sendo chupada.

995
00:51:49,356 --> 00:51:51,900
Quero que seja uma forma de comunicação.

996
00:51:51,983 --> 00:51:55,195
O cara diz "oi", e eu digo: "Cala a boca!

997
00:51:55,278 --> 00:51:56,696
Vou sentar na sua cara."

998
00:51:56,780 --> 00:51:59,783
Esse é o futuro que eu quero.
Que isso seja normal.

999
00:51:59,866 --> 00:52:03,036
Esse é o futuro que eu quero.
É o Brexit que eu quero.

1000
00:52:05,831 --> 00:52:06,706
Isso mesmo.

1001
00:52:07,290 --> 00:52:08,375
Ser chupada!

1002
00:52:09,417 --> 00:52:11,962
Esse é o meu manifesto.

1003
00:52:12,462 --> 00:52:15,632
Transei com o cara, foi uma merda.
Fingi um orgasmo.

1004
00:52:15,715 --> 00:52:17,259
Ele não me chupou direito.

1005
00:52:17,342 --> 00:52:19,719
Ficou na minha cama, e eu queria peidar.

1006
00:52:20,387 --> 00:52:21,471
Ele ficou na cama…

1007
00:52:22,264 --> 00:52:23,473
e queria

1008
00:52:24,015 --> 00:52:24,891
conversar.

1009
00:52:25,475 --> 00:52:28,395
A gente só conversa depois do sexo
quando se ama.

1010
00:52:28,478 --> 00:52:30,272
Se não há amor,

1011
00:52:30,355 --> 00:52:31,898
é só bater papo com bafo.

1012
00:52:33,024 --> 00:52:36,069
Ele queria bater papo com bafo
sem pagar aluguel.

1013
00:52:36,153 --> 00:52:37,320
Ele ficou tipo…

1014
00:52:39,573 --> 00:52:42,200
"O que você faz da vida mesmo?"

1015
00:52:42,993 --> 00:52:47,372
Eu respondi:
"Eu disse que era comediante."

1016
00:52:47,455 --> 00:52:50,083
Ele disse: "Achei que era uma piada."

1017
00:52:51,042 --> 00:52:53,420
"Não, só faço piada quando me pagam."

1018
00:52:55,088 --> 00:52:56,756
Sou comediante, né?

1019
00:52:56,840 --> 00:53:00,969
E aí ele disse o que todos dizem
quando falo que sou comediante.

1020
00:53:01,052 --> 00:53:04,973
O que todos os meros mortais dizem
quando falo que sou comediante.

1021
00:53:05,056 --> 00:53:08,351
Ele disse:
"Não vai fazer piada comigo, né?"

1022
00:53:10,478 --> 00:53:11,730
"Fazer piada com você?

1023
00:53:13,398 --> 00:53:14,316
Com você?

1024
00:53:14,399 --> 00:53:17,819
Acha que não tenho piada o suficiente
comigo mesma?

1025
00:53:18,320 --> 00:53:20,655
Sou mulher. Posso fazer piada com tudo.

1026
00:53:20,739 --> 00:53:22,199
Desigualdade salarial,

1027
00:53:22,282 --> 00:53:24,201
padrões de beleza loucos.

1028
00:53:24,284 --> 00:53:28,038
Posso brincar com o fato…"
Obrigada. É uma merda.

1029
00:53:28,121 --> 00:53:31,833
"Posso falar sobre sair todo dia
sabendo que posso ser estuprada,

1030
00:53:31,917 --> 00:53:34,711
mas saio mesmo assim,
porque sou aventureira.

1031
00:53:35,337 --> 00:53:37,881
Acha mesmo que vou falar de você?

1032
00:53:37,964 --> 00:53:42,594
Eu, London Hughes, a rainha da comédia,
fazendo uma piada sobre você?

1033
00:53:42,677 --> 00:53:45,847
Quando o garçom perguntou
qual era o ponto da carne,

1034
00:53:45,931 --> 00:53:48,934
você respondeu 'ponto final'
e riu tanto que cuspiu.

1035
00:53:49,684 --> 00:53:51,686
Eu faria uma piada sobre você?

1036
00:53:54,898 --> 00:53:55,732
Faria.

1037
00:53:56,316 --> 00:53:57,776
E botaria na Netflix!

1038
00:54:05,033 --> 00:54:06,534
E, desculpa, eu peidei."

1039
00:54:07,911 --> 00:54:09,454
Nunca mais o vi.

1040
00:54:10,121 --> 00:54:12,123
Ele era um babaca.

1041
00:54:12,791 --> 00:54:16,461
Depois que ele saiu, e o cheiro melhorou,
pensei na minha vida.

1042
00:54:16,544 --> 00:54:18,588
Eu tenho uma longa carreira com paus.

1043
00:54:18,672 --> 00:54:23,760
São 12 longos anos catando pau.
De todos os tipos.

1044
00:54:23,843 --> 00:54:26,513
Preto, branco, jovem, velho.

1045
00:54:26,596 --> 00:54:28,556
Todos os tipos de pau.

1046
00:54:28,640 --> 00:54:30,725
Rico, pobre, pau da realeza.

1047
00:54:30,809 --> 00:54:33,687
Da realeza, sério! Mais ou menos.

1048
00:54:33,770 --> 00:54:36,731
Fiz um show,
e o Príncipe Charles estava lá.

1049
00:54:36,815 --> 00:54:39,109
O Príncipe Charles de verdade.

1050
00:54:39,192 --> 00:54:43,280
Ele veio falar que eu era bonita demais
para ser comediante.

1051
00:54:44,656 --> 00:54:46,658
Isso é um elogio ou um insulto?

1052
00:54:47,284 --> 00:54:50,328
Foda-se! O futuro rei da Inglaterra
me acha gata.

1053
00:54:50,412 --> 00:54:53,832
Eu chuparia o pau dele
se a Camilla não estivesse lá.

1054
00:54:54,457 --> 00:54:55,667
Eu o teria cortejado.

1055
00:54:55,750 --> 00:54:57,877
Eu diria: "Enfia sua espada em mim."

1056
00:55:09,931 --> 00:55:12,934
Para ter o dinheiro da Meghan Markle,
eu faria.

1057
00:55:13,435 --> 00:55:15,353
Faria fácil!

1058
00:55:15,437 --> 00:55:17,522
Princesa negra. Eu faria!

1059
00:55:18,106 --> 00:55:19,566
Quase dei pro Príncipe Charles.

1060
00:55:20,400 --> 00:55:23,069
Dei pra pau rico, pau pobre.

1061
00:55:23,153 --> 00:55:26,781
Mas um pau em particular
mudou a minha vida.

1062
00:55:26,865 --> 00:55:28,408
Vou contar sobre esse pau.

1063
00:55:28,491 --> 00:55:31,578
Ele foi muito importante para mim.
Vou contar.

1064
00:55:31,661 --> 00:55:34,664
Fiz um teste no Facebook…
Sabem desses testes?

1065
00:55:34,748 --> 00:55:38,877
Você dá a informação ao teste,
e ele diz quem você é.

1066
00:55:38,960 --> 00:55:40,045
Vocês conhecem?

1067
00:55:40,128 --> 00:55:43,840
Eu fiz um desses,
e saiu que sou um branco de classe média.

1068
00:55:44,424 --> 00:55:46,051
Como sou um branco de classe média,

1069
00:55:46,134 --> 00:55:48,428
preciso foder brancos de classe média.

1070
00:55:48,511 --> 00:55:51,598
Primeiro, preciso achá-los.
E vou dizer onde estão.

1071
00:55:51,681 --> 00:55:55,226
Estão todos
no Centro Comercial de Westfield.

1072
00:55:56,186 --> 00:56:00,690
Vá até lá e dê uma volta.
Um branco de classe média vai aparecer.

1073
00:56:00,774 --> 00:56:03,777
Mesmo que seja para perguntar algo,
vão aparecer.

1074
00:56:03,860 --> 00:56:05,945
Um cara desses veio falar comigo.

1075
00:56:06,029 --> 00:56:08,198
Ele disse "oi", eu disse "oi".

1076
00:56:08,281 --> 00:56:10,408
Ele era investidor.

1077
00:56:11,034 --> 00:56:12,452
Não sei o que é isso.

1078
00:56:13,703 --> 00:56:15,205
Mas parece dinheiro.

1079
00:56:15,830 --> 00:56:18,708
"Você é bom com números? Toma o meu."

1080
00:56:22,670 --> 00:56:25,882
E funcionou. Eu juro.

1081
00:56:25,965 --> 00:56:28,968
Trocamos números, conversamos… Ele disse:

1082
00:56:29,052 --> 00:56:32,722
"Quero sair com você amanhã."
O dia seguinte era amanhã.

1083
00:56:34,766 --> 00:56:36,518
Ele me buscou na porta de casa,

1084
00:56:36,601 --> 00:56:39,979
do meu lindo apartamento em Chelsea,
porque tenho dinheiro.

1085
00:56:40,063 --> 00:56:43,358
Ele parou na porta da minha casa

1086
00:56:43,441 --> 00:56:45,193
numa Ferrari!

1087
00:56:45,276 --> 00:56:48,530
A de verdade, não aquela de chaveiro!

1088
00:56:48,613 --> 00:56:51,658
Eu nunca tinha visto uma Ferrari!
Ele parou…

1089
00:56:51,741 --> 00:56:55,120
Com as janelas abertas, música alta, só…

1090
00:56:55,620 --> 00:56:58,164
Numa Ferrari.
Meus vizinhos se perguntando quem era.

1091
00:56:58,248 --> 00:57:01,376
"Fodam-se. Não é o seu Uber. É para mim."

1092
00:57:01,459 --> 00:57:03,128
"Quem é?" Cuida da sua vida.

1093
00:57:03,211 --> 00:57:08,341
Aí eu saí, né?
"Ai, meu Deus! Uma Ferrari!"

1094
00:57:08,425 --> 00:57:10,927
Eu entrei no carro, e fomos passeando.

1095
00:57:11,010 --> 00:57:13,138
Foi lindo. O sol estava brilhando.

1096
00:57:13,221 --> 00:57:15,014
Era o dia mais quente do ano.

1097
00:57:15,098 --> 00:57:17,559
Estamos numa Ferrari, estou curtindo.

1098
00:57:17,642 --> 00:57:21,312
A música está tocando,
parece que estou num clipe. Estou tipo…

1099
00:57:36,244 --> 00:57:39,289
Me empolguei, ele me mandou sair da mala.

1100
00:57:40,123 --> 00:57:42,041
Eu estava rebolando na mala.

1101
00:57:42,125 --> 00:57:45,670
Desculpa. Eu voltei para o carro e disse:

1102
00:57:45,753 --> 00:57:47,130
"Querido, aonde vamos?"

1103
00:57:47,213 --> 00:57:50,675
Ele disse:
"Vamos fazer um piquenique no Hyde Park."

1104
00:57:50,758 --> 00:57:53,678
O Hyde Park é um belo parque
no centro de Londres.

1105
00:57:53,761 --> 00:57:58,266
Amei! "Piquenique no parque! Dia mais
quente do ano, numa Ferrari. Vamos."

1106
00:57:58,349 --> 00:58:03,313
Chegamos ao centro de Londres,
ele pagou o estacionamento.

1107
00:58:03,855 --> 00:58:04,898
É caro.

1108
00:58:04,981 --> 00:58:08,151
Pagou o estacionamento.
Achamos um lugar no parque.

1109
00:58:08,234 --> 00:58:10,862
Ele fez assim. Não é o pau dele.
É um tapete.

1110
00:58:10,945 --> 00:58:14,365
Ele esticou o tapete
e pegou uma cesta de piquenique.

1111
00:58:14,449 --> 00:58:15,533
"Meu Deus!"

1112
00:58:15,617 --> 00:58:19,746
Ele abriu o cesto,
e tinha muita comida cara lá.

1113
00:58:19,829 --> 00:58:23,124
Sério! Era tipo comida do Whole Foods!

1114
00:58:23,958 --> 00:58:27,587
Whole Foods!
Eu comi morangos de classe média alta!

1115
00:58:27,670 --> 00:58:31,508
Comi queijos com nome de mulher branca,
tipo Brie. Sério…

1116
00:58:32,717 --> 00:58:36,429
Eu consegui! Foi o ápice da minha vida.

1117
00:58:36,513 --> 00:58:39,724
Estava comendo Brie
e pensando: "Que vidão!"

1118
00:58:39,807 --> 00:58:44,187
Naquele momento, só conseguia pensar
que queria dar para ele no parque.

1119
00:58:44,687 --> 00:58:47,440
"Só quero isso. Transar no parque.

1120
00:58:47,524 --> 00:58:51,069
Espero que não fale besteira,
porque vamos trepar no parque."

1121
00:58:51,152 --> 00:58:54,822
Fiquei pensando em como seria,
qual era o ângulo, <i>Kama Sutra…</i>

1122
00:58:54,906 --> 00:58:55,823
Pensei em tudo.

1123
00:58:55,907 --> 00:58:58,660
Ele estava de boa,
e eu achei que ia ser ótimo.

1124
00:58:58,743 --> 00:59:01,704
Ia ser a melhor transa no parque de todas.

1125
00:59:02,330 --> 00:59:03,581
Daí, de repente,

1126
00:59:04,165 --> 00:59:05,124
deu merda.

1127
00:59:06,209 --> 00:59:07,752
Ele começou a espirrar.

1128
00:59:14,509 --> 00:59:15,885
Alergias são sérias.

1129
00:59:16,386 --> 00:59:19,389
Dei Claritin a ele e falei: "Cala a boca!"

1130
00:59:19,472 --> 00:59:22,016
"Tome o Claritin e cale a boca."

1131
00:59:22,100 --> 00:59:23,643
Ele continuou espirrando.

1132
00:59:24,561 --> 00:59:27,605
Eu perguntei se estava tudo bem.

1133
00:59:28,189 --> 00:59:29,649
Ainda espirrando.

1134
00:59:29,732 --> 00:59:33,695
De repente, ele ficou pálido.
Ele já era branco, mas ficou mais.

1135
00:59:35,613 --> 00:59:37,282
Ele ficou pálido.

1136
00:59:37,365 --> 00:59:41,244
A cabeça dele ficou meio assim.
Ele parecia tonto e enjoado.

1137
00:59:41,327 --> 00:59:43,663
As mãos dele tremiam. "Tudo bem?"

1138
00:59:43,746 --> 00:59:46,207
"Estou bem." A voz dele ficou superaguda.

1139
00:59:46,291 --> 00:59:48,835
E ele dizia: "Estou bem."

1140
00:59:48,918 --> 00:59:51,337
Aí eu disse: "Você não parece bem."

1141
00:59:51,421 --> 00:59:54,340
Ele vomitou na roupa dele e desmaiou.

1142
00:59:55,425 --> 00:59:57,260
É, mas é o seguinte…

1143
00:59:58,761 --> 00:59:59,762
Eu sou negra.

1144
01:00:00,388 --> 01:00:02,056
Ele é um branco semimorto.

1145
01:00:02,557 --> 01:00:03,850
E estamos num parque.

1146
01:00:04,726 --> 01:00:08,813
Já vi esse filme.
Essa merda não acaba bem para mim.

1147
01:00:08,896 --> 01:00:10,398
Não mesmo.

1148
01:00:10,481 --> 01:00:12,817
Aí eu falei: "Levante!"

1149
01:00:12,900 --> 01:00:17,405
E ele indo e voltando… "Nossa, desculpa…"

1150
01:00:17,488 --> 01:00:20,533
"O que está fazendo?" "Sinto muito."

1151
01:00:20,617 --> 01:00:22,535
"Não consigo. Boa sorte."

1152
01:00:22,619 --> 01:00:25,330
Ele diz: "Não vá embora."

1153
01:00:25,413 --> 01:00:28,374
"Como posso ajudar?
Chamo a polícia, a ambulância?"

1154
01:00:28,458 --> 01:00:32,920
"Não. Se chamar uma ambulância,
meu trabalho vai descobrir e me despedir."

1155
01:00:33,004 --> 01:00:36,090
"O que quer de mim?
Qual é o seu problema?"

1156
01:00:36,174 --> 01:00:38,301
Ele disse: "Está tudo bem…

1157
01:00:39,177 --> 01:00:41,179
Meu Deus! Está tudo bem.

1158
01:00:42,055 --> 01:00:45,099
Está tudo bem. Só estou tendo…

1159
01:00:45,183 --> 01:00:47,477
uma crise de abstinência à metadona."

1160
01:00:54,651 --> 01:00:55,860
Crise de abstinência

1161
01:00:56,653 --> 01:00:57,487
à metadona.

1162
01:00:58,071 --> 01:00:59,822
Eu não curto drogas.

1163
01:01:00,448 --> 01:01:02,950
Eu só cheiro Vick VapoRub.

1164
01:01:06,537 --> 01:01:10,333
Eu não sabia o que era
uma crise de abstinência de metadona.

1165
01:01:10,416 --> 01:01:11,292
Enfim,

1166
01:01:11,376 --> 01:01:15,713
metadona é uma droga que dão
a viciados em heroína em recuperação.

1167
01:01:16,255 --> 01:01:19,967
Encontrei um investidor viciado em heroína
em recuperação.

1168
01:01:20,468 --> 01:01:22,470
E ia dar para ele no parque.

1169
01:01:23,471 --> 01:01:25,640
Quem diria?

1170
01:01:25,723 --> 01:01:30,061
Para mim, não rola. É demais.
Vi <i>O Lobo de Wall Street. </i>Não rola.

1171
01:01:30,144 --> 01:01:33,648
"Por favor, me ajude." "Não posso ajudar."

1172
01:01:33,731 --> 01:01:36,818
Não prestei atenção
na aula de primeiros socorros.

1173
01:01:36,901 --> 01:01:39,529
Não sabia o que fazer.
Não sabia a posição.

1174
01:01:39,612 --> 01:01:41,823
"Quer ficar de quatro?" Só sei essa.

1175
01:01:41,906 --> 01:01:45,243
"Sento na sua cara. O que mais?"
E ele: "Me ajuda!"

1176
01:01:45,827 --> 01:01:47,245
"O que posso fazer?"

1177
01:01:47,328 --> 01:01:50,248
"Você precisa…

1178
01:01:50,331 --> 01:01:53,126
Precisa me levar para casa com o carro."

1179
01:01:56,129 --> 01:01:58,631
Dirigindo a Ferrari?

1180
01:02:00,383 --> 01:02:03,386
"Sabe dirigir? "Já joguei Mario Kart."

1181
01:02:04,637 --> 01:02:06,389
É possível.

1182
01:02:06,472 --> 01:02:09,600
"Eu moro a 10min daqui, em Pimlico.

1183
01:02:09,684 --> 01:02:13,479
"Me leve para casa, por favor.
É rapidinho."

1184
01:02:13,563 --> 01:02:14,939
"Eu consigo!"

1185
01:02:15,022 --> 01:02:19,026
Joguei o branquelo semimorto na Ferrari.

1186
01:02:19,110 --> 01:02:21,320
E entrei na Ferrari. Mas assim…

1187
01:02:21,404 --> 01:02:25,533
Sei que tinha pressa, era uma emergência,
mas eu fui bem devagar,

1188
01:02:25,616 --> 01:02:28,828
porque eu queria ser vista numa Ferrari!

1189
01:02:29,620 --> 01:02:30,455
É!

1190
01:02:31,205 --> 01:02:33,207
Isso mesmo!

1191
01:02:33,291 --> 01:02:34,375
Eu consegui.

1192
01:02:34,459 --> 01:02:38,087
Tenho um branco semimorto no carro,
mas é uma Ferrari!

1193
01:02:38,171 --> 01:02:42,884
Fiz o caminho mais longo. Engarrafamento.
Parecia que eu estava desfilando.

1194
01:02:43,634 --> 01:02:44,927
"É isso aí!"

1195
01:02:45,928 --> 01:02:47,930
Ignora o branco semimorto.

1196
01:02:48,473 --> 01:02:49,807
"Estou numa Ferrari."

1197
01:02:50,516 --> 01:02:55,646
Cheguei à casa dele 4h30min depois.

1198
01:02:55,730 --> 01:03:00,151
Paramos na porta da casa dele.
Eu o ajudei. Ele subiu as escadas.

1199
01:03:00,234 --> 01:03:03,112
A casa dele era linda. Uns sete milhões.

1200
01:03:03,196 --> 01:03:05,865
Dinheiro pra cacete! Fui olhando a casa…

1201
01:03:05,948 --> 01:03:08,534
"Se ele morrer, pode ter um testamento."

1202
01:03:08,618 --> 01:03:12,622
Entendeu? Deve ter um lado bom.

1203
01:03:12,705 --> 01:03:16,000
Ele foi para o banheiro, se trancou,
e eu fiquei lá fora

1204
01:03:16,083 --> 01:03:18,002
tentando não roubar nada.

1205
01:03:18,878 --> 01:03:22,924
Ele ficou cinco minutos no banheiro.
Saiu como se nada tivesse acontecido.

1206
01:03:23,007 --> 01:03:24,133
Ele saiu tipo…

1207
01:03:29,639 --> 01:03:30,723
"Você é especial."

1208
01:03:32,225 --> 01:03:33,518
"Que porra foi essa?"

1209
01:03:33,601 --> 01:03:36,062
"Você é especial. Desculpe pelo acidente."

1210
01:03:36,145 --> 01:03:37,230
"Acidente?

1211
01:03:37,730 --> 01:03:39,774
Pareceu um programa policial!

1212
01:03:39,857 --> 01:03:41,317
Como assim, acidente?"

1213
01:03:41,400 --> 01:03:44,111
"Calma." "Não me vou acalmar."

1214
01:03:44,195 --> 01:03:46,364
"Eu estava comendo queijo Brie,

1215
01:03:46,447 --> 01:03:51,202
e, quando vi, você estava semimorto.
Mas está vivo! Ótimo! Que porra foi essa?"

1216
01:03:51,285 --> 01:03:53,454
"London, calma. Está exagerando."

1217
01:03:56,415 --> 01:03:57,250
"Exagerando."

1218
01:03:58,584 --> 01:04:01,337
E ele disse:
"Vamos voltar de onde paramos."

1219
01:04:01,420 --> 01:04:03,256
E começou a beijar meu pescoço.

1220
01:04:04,048 --> 01:04:06,050
A minha vagina deixou o meu corpo.

1221
01:04:08,803 --> 01:04:09,679
Foi embora.

1222
01:04:10,555 --> 01:04:15,351
Tive uma experiência extracorporal.
Saí do meu corpo. "Meu Deus!"

1223
01:04:15,977 --> 01:04:19,480
Depois de tudo isso,
ele ainda acha que pode me comer!

1224
01:04:20,106 --> 01:04:23,192
Preciso ter a autoconfiança
de um homem medíocre.

1225
01:04:23,276 --> 01:04:25,903
Meu Deus.

1226
01:04:26,445 --> 01:04:28,114
E eu pensei: "Nossa…

1227
01:04:28,197 --> 01:04:30,032
Certo…

1228
01:04:30,575 --> 01:04:32,952
Você pode ter 31 anos e estar solteira,

1229
01:04:33,035 --> 01:04:35,538
Mas, pelo menos, não é esse babaca!

1230
01:04:35,621 --> 01:04:39,417
Se ele ainda pega alguém,
o problema não é você.

1231
01:04:39,959 --> 01:04:42,169
Talvez ele ache que você é exagerada.

1232
01:04:42,253 --> 01:04:46,674
Se ele acha que você é exagerada,
é porque ele não é suficiente."

1233
01:04:47,216 --> 01:04:48,050
Certo?

1234
01:04:51,262 --> 01:04:52,221
Meninas…

1235
01:04:54,056 --> 01:04:57,184
Cheguei em outro patamar.
Outro "puta-mar".

1236
01:04:58,311 --> 01:04:59,937
"Putamar", está bem?

1237
01:05:00,021 --> 01:05:03,941
Pela primeira vez na vida,
eu não quis dar para ele.

1238
01:05:04,025 --> 01:05:06,903
Tinha a mente aberta,
mas a vagina, fechada.

1239
01:05:06,986 --> 01:05:10,573
Não queria. Eu estava bem.
"Sou melhor que isso.

1240
01:05:10,656 --> 01:05:12,658
Sou uma rainha, não preciso disto.

1241
01:05:12,742 --> 01:05:16,871
Sou a London Hughes
e vou ficar bem solteira. Vai dar certo."

1242
01:05:16,954 --> 01:05:20,666
Eu ia embora. Ele não sabia
que eu estava tendo uma epifania.

1243
01:05:20,750 --> 01:05:23,169
Ele estava se masturbando na minha perna.

1244
01:05:23,252 --> 01:05:26,088
Ele estava tipo o Louis C.K. no camarim.

1245
01:05:26,756 --> 01:05:30,843
Se masturbando na minha perna.
Ele não sabia que eu tive a epifania.

1246
01:05:30,927 --> 01:05:33,471
Me soltei do abraço dele e disse: "Chega!"

1247
01:05:33,554 --> 01:05:37,600
Saí correndo da casa dele
com todo o poder de mil Destiny's Child.

1248
01:05:38,351 --> 01:05:40,311
Ele disse: "Não vamos transar?"

1249
01:05:40,394 --> 01:05:42,396
Eu disse: <i>"Não…"</i>

1250
01:05:43,648 --> 01:05:47,193
"Se não vamos transar,
tome o dinheiro do táxi pelo menos."

1251
01:05:47,276 --> 01:05:48,194
"Está bem."

1252
01:05:49,153 --> 01:05:53,908
Ele me deu 300 libras por um táxi de 10min
para a minha casa em Chelsea.

1253
01:05:53,991 --> 01:05:57,203
Senhoras e senhores,
eu olhei para aquele dinheiro

1254
01:05:58,204 --> 01:06:01,040
e fiz o que qualquer pessoa que se preze,

1255
01:06:01,123 --> 01:06:05,586
qualquer ícone-feminista-rainha-da-comédia
chamada London Hughes, faria.

1256
01:06:06,420 --> 01:06:08,923
Sentei na cara dele e comprei sapatos!

1257
01:06:09,006 --> 01:06:11,008
Obrigada!

1258
01:06:13,427 --> 01:06:14,762
Meu Deus!

1259
01:06:15,262 --> 01:06:17,181
Muito obrigada, pessoal.

1260
01:06:18,474 --> 01:06:20,601
Este foi o <i>To Catch a Dick!</i>

1261
01:06:21,727 --> 01:06:22,770
Obrigada.

1262
01:06:22,853 --> 01:06:26,232
Preciso dizer, vocês foram maravilhosos.

1263
01:06:26,315 --> 01:06:28,943
Tudo o que eu disse aqui é 100% verdade.

1264
01:06:29,026 --> 01:06:32,488
Homens, se viram e ainda querem me comer,
mandem DM.

1265
01:06:32,571 --> 01:06:34,532
Estou atrás de pau!

1266
01:06:34,615 --> 01:06:35,574
Obrigada!

1267
01:06:39,662 --> 01:06:40,496
Estou morta!

1268
01:06:44,875 --> 01:06:45,710
Obrigada!

1269
01:06:47,878 --> 01:06:49,213
Você é especial.

1270
01:06:49,714 --> 01:06:50,673
Muito obrigada.

1271
01:06:53,801 --> 01:06:55,761
Sentando na cara.

1272
01:06:58,973 --> 01:07:00,474
Muito obrigada, pessoal.

1273
01:07:01,183 --> 01:07:02,685
Não pare!

1274
01:07:09,567 --> 01:07:10,776
Puta merda!

1275
01:07:14,864 --> 01:07:15,948
"London…"

1276
01:07:37,011 --> 01:07:38,929
OBRIGADA AOS CARAS COM QUEM DORMI:

1277
01:07:52,777 --> 01:07:54,570
{\an8}Legendas: Carol Silveira



