1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,673 --> 00:00:08,758
UN ESPECIAL DE COMEDIA ORIGINAL DE NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:08,842 --> 00:00:11,177
London Hughes, espero que estés lista.

5
00:00:11,261 --> 00:00:16,057
Es tu primer especial de Netflix.
Sal y haz reír a esos estadounidenses.

6
00:00:16,141 --> 00:00:20,854
Haz que el mundo te quiera
y habla de pollas como nunca. Eres…

7
00:00:20,937 --> 00:00:23,023
la Beyoncé de la comedia.

8
00:00:23,106 --> 00:00:25,483
El Richard Pryor de la comedia.

9
00:00:25,567 --> 00:00:29,779
Eres Richard Pryor en mu… Kevin Hart.
Eres Kevin Hart en mujer. Sí.

10
00:00:29,863 --> 00:00:33,575
El mundo te adorará
porque eres una estrella, London Hughes.

11
00:00:33,658 --> 00:00:36,578
Vas a hacerlo genial. Lo harás perfecto.

12
00:00:37,704 --> 00:00:38,621
¿Qué te parece?

13
00:00:40,707 --> 00:00:41,541
Muy bueno.

14
00:00:42,167 --> 00:00:44,669
- Esta noche lo harás genial.
- Gracias.

15
00:00:44,753 --> 00:00:46,004
No me beses. Covid.

16
00:00:47,714 --> 00:00:49,924
- Debes salir al escenario.
- Genial.

17
00:00:50,008 --> 00:00:52,093
Pues muchas gracias, Richard.

18
00:00:52,177 --> 00:00:54,220
- Me llamo Jeff.
- Jeff. Vale.

19
00:00:54,304 --> 00:00:56,264
- Vale.
- ¡Jeff! Vale.

20
00:00:57,057 --> 00:00:58,349
Hora de pillar polla.

21
00:00:59,434 --> 00:01:00,393
Me cago en todo.

22
00:01:07,275 --> 00:01:09,152
{\an8}<i>Damas y caballeros, un aplauso</i>

23
00:01:09,235 --> 00:01:13,990
{\an8}<i>para la talentosa</i>
<i>y graciosa señorita London Hughes.</i>

24
00:01:33,009 --> 00:01:36,763
Esos aplausos, Los Ángeles.

25
00:01:36,846 --> 00:01:38,890
¡Bien!

26
00:01:38,973 --> 00:01:40,391
¡Madre mía!

27
00:01:41,142 --> 00:01:43,853
Hola, gente.

28
00:01:43,937 --> 00:01:46,064
Soy London Hughes. Soy muy graciosa.

29
00:01:46,815 --> 00:01:51,486
Muchas gracias por venir
a mi primer especial de Netflix.

30
00:01:51,569 --> 00:01:53,780
¡Qué fuerte!

31
00:01:55,198 --> 00:01:57,617
Y es durante la pandemia.

32
00:01:57,700 --> 00:02:01,371
Os arriesgáis a enfermar por mí.
Os habéis hecho la prueba.

33
00:02:01,454 --> 00:02:03,748
Siento que tenemos una relación seria.

34
00:02:03,832 --> 00:02:05,750
Muchas gracias, gente.

35
00:02:05,834 --> 00:02:09,921
Voy a empezar por lo obvio.

36
00:02:10,004 --> 00:02:12,715
Sé que mi imagen no va con mi voz.

37
00:02:12,799 --> 00:02:16,803
Soy consciente. Parezco Keyshia Beyoncé,
pero hablo como Penélope.

38
00:02:16,886 --> 00:02:19,931
Lo sé. No soy como vosotros.

39
00:02:20,014 --> 00:02:22,851
Soy una negra británica. Soy británica.

40
00:02:22,934 --> 00:02:25,436
Me mudé
a este maravilloso país en febrero.

41
00:02:28,106 --> 00:02:28,940
Sí.

42
00:02:31,317 --> 00:02:32,152
Febrero.

43
00:02:33,194 --> 00:02:34,904
Antes de que se fuese a la mierda.

44
00:02:35,655 --> 00:02:37,615
La pandemia nos ha jodido.

45
00:02:37,699 --> 00:02:38,908
Todos dicen:

46
00:02:38,992 --> 00:02:41,911
"Es una pandemia mundial.
Piensa en los mayores".

47
00:02:41,995 --> 00:02:43,204
No penséis en ellos.

48
00:02:43,288 --> 00:02:46,541
Pensad en las solteras
que creíamos tener posibilidades.

49
00:02:47,167 --> 00:02:49,419
Pensábamos que teníamos.

50
00:02:49,502 --> 00:02:53,798
No hay posibilidades. Nada.
Es como el puto día de la marmota.

51
00:02:53,882 --> 00:02:54,883
¿Sabéis?

52
00:02:55,758 --> 00:02:59,387
Para mí es peor porque llevo aquí
ocho meses y no he follado.

53
00:02:59,470 --> 00:03:01,472
Podría haberte follado.

54
00:03:01,556 --> 00:03:04,934
Podría haberte follado.
No me he tirado a ningún estado…

55
00:03:05,018 --> 00:03:08,313
No he podido vivir
mi sueño húmedo americano.

56
00:03:09,856 --> 00:03:12,817
Es horrible, muy triste, pero es el tema,

57
00:03:12,901 --> 00:03:17,071
porque este monólogo se llama:
<i>Pillar polla.</i> ¿Vale?

58
00:03:17,572 --> 00:03:19,407
Así se llama este monólogo.

59
00:03:20,074 --> 00:03:21,701
Se llama <i>Pillar polla.</i>

60
00:03:21,784 --> 00:03:23,953
¿Estamos listas para pillar polla?

61
00:03:26,414 --> 00:03:28,499
Allá vamos. Voy a empezar.

62
00:03:29,584 --> 00:03:32,170
Lo estoy petando.

63
00:03:32,253 --> 00:03:35,340
Escribí este monólogo
porque estaba cabreada.

64
00:03:35,423 --> 00:03:38,384
Sé que no lo parece, pero estoy cabreada.

65
00:03:38,468 --> 00:03:42,263
Os diré por qué. Acabo de cumplir 31.
Sé que no los aparento.

66
00:03:42,347 --> 00:03:45,058
Soy guapa. No es un chiste, es un hecho.

67
00:03:45,141 --> 00:03:47,685
Soy rica. Soy la hostia de rica, en serio.

68
00:03:48,728 --> 00:03:51,147
Como en el McDonald's de Beverly Hills.

69
00:03:51,231 --> 00:03:52,857
Estoy forradísima.

70
00:03:52,941 --> 00:03:55,443
Llevo el peinado de Beyoncé de 2003.

71
00:03:55,526 --> 00:03:57,111
En serio. Es un hecho.

72
00:03:57,195 --> 00:03:59,197
Nunca me dan arcadas. Jamás.

73
00:04:00,198 --> 00:04:01,616
Jamás. Gracias.

74
00:04:03,743 --> 00:04:05,411
Pero estoy soltera.

75
00:04:06,287 --> 00:04:08,539
Esa es la reacción correcta.

76
00:04:08,623 --> 00:04:11,960
No tener pareja a los 20 está bien, ¿no?

77
00:04:12,043 --> 00:04:14,254
Cuando estaba soltera
a los 20 no me criticaban.

78
00:04:14,337 --> 00:04:16,839
A los 20 me lo comían.

79
00:04:16,923 --> 00:04:19,384
Chupar polla, comer coño.

80
00:04:19,467 --> 00:04:22,845
Desde 2009 tuve la boca llena. Todo bien.

81
00:04:22,929 --> 00:04:23,888
Sin críticas.

82
00:04:23,972 --> 00:04:26,057
A los 20 follaba a pelo.

83
00:04:27,517 --> 00:04:28,393
¿Quién ha…?

84
00:04:28,476 --> 00:04:31,312
- "¿Se corrió dentro?".
- "A saber, fue a pelo".

85
00:04:31,896 --> 00:04:34,941
¿Era yo la única que fo…?
Ella también lo hacía.

86
00:04:35,024 --> 00:04:38,361
Te ríes mucho. Lo hacía a pelo.

87
00:04:38,444 --> 00:04:40,113
A los 20 no pasa nada.

88
00:04:40,196 --> 00:04:43,241
A los 20 no hay críticas.
Lo importante es vivir.

89
00:04:43,324 --> 00:04:45,285
Pero cuando llegas a los 30…

90
00:04:47,662 --> 00:04:49,330
la soltería empieza a oler.

91
00:04:50,581 --> 00:04:53,001
La gente te dice: "Tienes 30.

92
00:04:54,419 --> 00:04:56,087
No tienes pareja".

93
00:04:56,713 --> 00:04:59,799
Huelen la desesperación. Mi madre la olió.

94
00:04:59,882 --> 00:05:02,802
"Ahora que tienes 30,
¿por qué no sientas cabeza

95
00:05:03,428 --> 00:05:04,762
y tienes hijos?".

96
00:05:05,346 --> 00:05:07,724
"Tienes 30, ¿por qué no sientas cabeza

97
00:05:08,433 --> 00:05:09,559
y tienes hijos?".

98
00:05:10,268 --> 00:05:13,730
Yo: "¿Hijos?
Tranquilita, ni siquiera he abortado".

99
00:05:13,813 --> 00:05:14,814
¿Me entendéis?

100
00:05:14,897 --> 00:05:18,693
"Déjame abortar un par de veces
antes de entregarme a eso".

101
00:05:18,776 --> 00:05:23,614
Tenemos opciones.
Son herpes humanos, para siempre.

102
00:05:24,365 --> 00:05:26,617
Los hijos son una mierda. Así lo digo.

103
00:05:26,701 --> 00:05:29,245
Algunos amigos eran hijos.

104
00:05:29,912 --> 00:05:33,207
Los hijos son una mierda.
Me gusta que aplaudáis.

105
00:05:33,291 --> 00:05:34,709
Tengo amigos con hijos.

106
00:05:34,792 --> 00:05:38,046
Los más básicos son
los que primero encuentran el amor.

107
00:05:38,629 --> 00:05:42,258
De tus amigos,
el que se casa antes siempre es el feo.

108
00:05:42,342 --> 00:05:46,846
Tengo muchos amigos feos,
felices y básicos.

109
00:05:46,929 --> 00:05:48,848
Esta noche están aquí.

110
00:05:48,931 --> 00:05:50,725
Me miran y me dicen:

111
00:05:50,808 --> 00:05:53,019
"London, tienes que salir.

112
00:05:53,102 --> 00:05:56,522
Encontrarás a algún soltero
en un bar. Venga".

113
00:05:57,106 --> 00:05:58,358
¿Un soltero en un bar?

114
00:05:58,441 --> 00:06:01,486
Es más fácil que salga un negro
en una peli de Judd Apatow.

115
00:06:02,403 --> 00:06:04,739
Pensadlo. No sale ni uno.

116
00:06:04,822 --> 00:06:06,282
Arregla eso, Judd.

117
00:06:06,991 --> 00:06:08,117
Estoy disponible.

118
00:06:08,201 --> 00:06:09,035
¿Verdad?

119
00:06:09,786 --> 00:06:11,746
Dicen: "El problema eres tú.

120
00:06:11,829 --> 00:06:13,581
Estás soltera por tu culpa.

121
00:06:13,664 --> 00:06:16,000
Estás soltera porque tienes autoestima.

122
00:06:16,084 --> 00:06:18,419
Estás soltera porque tienes éxito.

123
00:06:18,503 --> 00:06:22,673
Estás soltera porque eres humorista.
Es demasiado". Y yo:

124
00:06:22,757 --> 00:06:25,968
"Un hombre así es un partido.

125
00:06:26,052 --> 00:06:29,180
Un humorista con éxito
y autoestima es un partidazo".

126
00:06:29,263 --> 00:06:31,599
Me lo tiraría. Es una persona genial.

127
00:06:31,682 --> 00:06:34,685
Es Kevin Hart, joder.

128
00:06:34,769 --> 00:06:35,686
Es un partido.

129
00:06:35,770 --> 00:06:39,065
Una mujer así es demasiado.
Por lo visto soy demasiado.

130
00:06:40,149 --> 00:06:42,944
Por lo visto. Yo solo sé que si fuese muda

131
00:06:43,027 --> 00:06:45,696
y trabajase en el 7-Eleven,
ya estaría casada.

132
00:06:46,989 --> 00:06:50,076
Es verdad.
Ni siquiera me han pedido matrimonio.

133
00:06:50,159 --> 00:06:54,163
En Kentucky hay tías sin dientes
a las que les han pedido matrimonio.

134
00:06:55,623 --> 00:06:57,458
¿Qué coño tengo de malo?

135
00:06:58,376 --> 00:07:00,420
Voy a creer que el problema soy yo.

136
00:07:00,503 --> 00:07:03,631
Así que decidí revisar
mi historial de pollas.

137
00:07:04,674 --> 00:07:06,426
Para ver qué hago mal.

138
00:07:07,343 --> 00:07:09,053
¿Me acompañáis en este viaje?

139
00:07:09,720 --> 00:07:10,721
Vale. Vamos.

140
00:07:12,432 --> 00:07:14,016
Me voy de viaje.

141
00:07:16,811 --> 00:07:19,730
Ya estoy.
He retrocedido en el tiempo. Qué rápido.

142
00:07:20,314 --> 00:07:21,732
He retrocedido en el tiempo.

143
00:07:21,816 --> 00:07:24,735
Noventa y cuatro años en el pasado,
que era 19…

144
00:07:24,819 --> 00:07:27,572
Se me dan fatal las mates.
He vuelto al pasado.

145
00:07:28,114 --> 00:07:31,200
Al nacimiento de mi abuela Mel.

146
00:07:31,284 --> 00:07:36,664
Una mujer increíble de 93, 94 años.
Atrevida, jamaicana, guapa.

147
00:07:36,747 --> 00:07:38,749
Mi abuela es una zorra.

148
00:07:39,417 --> 00:07:42,545
Ella sabe que es una zorra.
Dios también lo sabe.

149
00:07:42,628 --> 00:07:47,425
Mi abuela probó tantas pollas
que le jodió la vida a mi madre.

150
00:07:48,134 --> 00:07:50,136
De verdad. Os diré por qué.

151
00:07:50,219 --> 00:07:54,015
Mi abuela tuvo cinco hijos
con cinco hombres diferentes.

152
00:07:54,098 --> 00:07:55,683
A ver, es de Jamaica.

153
00:07:55,766 --> 00:07:58,728
Solo se puede follar
y escuchar a Bob Marley.

154
00:07:58,811 --> 00:08:00,146
<i>Follamos, improvisamos.</i>

155
00:08:00,229 --> 00:08:03,691
Punto. En Jamaica solo se puede hacer eso.

156
00:08:03,774 --> 00:08:07,737
Esta es la razón por la que mi abuela
le jodió la vida a mi madre.

157
00:08:07,820 --> 00:08:11,782
Dice que vio a su padre dos veces
y que eran dos personas distintas.

158
00:08:12,658 --> 00:08:15,912
Mi abuela la hizo jugar
a Quién es quién versión padres.

159
00:08:16,496 --> 00:08:18,331
- "¿Lleva gafas?".
- "No lo sé".

160
00:08:21,000 --> 00:08:23,794
Mi abuela es una zorra.
Hablemos de mi madre.

161
00:08:23,878 --> 00:08:27,757
Es genial.
Estará viéndome. Es maravillosa.

162
00:08:27,840 --> 00:08:32,845
Ha tenido éxito, se ha casado dos veces,
trabaja mucho, es muy lista…

163
00:08:32,929 --> 00:08:34,222
¡Una zorra!

164
00:08:35,264 --> 00:08:38,100
Mi madre también es una zorra.

165
00:08:38,184 --> 00:08:40,811
Mi madre ha probado tantas pollas

166
00:08:40,895 --> 00:08:42,688
que se le jodió la vida.

167
00:08:42,772 --> 00:08:44,106
Os diré por qué.

168
00:08:44,190 --> 00:08:47,318
Mi madre era atleta. Era rápida.

169
00:08:47,401 --> 00:08:49,654
Los 100 metros lisos. Rápida.

170
00:08:49,737 --> 00:08:52,657
A los 18,
hizo las pruebas para las Olimpiadas.

171
00:08:52,740 --> 00:08:55,034
Las putas Olimpiadas.

172
00:08:55,117 --> 00:08:58,663
Las Olimpiadas a los 18 años.
Es para sorprenderse, sí.

173
00:08:58,746 --> 00:09:00,831
Pero la cosa acaba mal.

174
00:09:00,915 --> 00:09:04,168
Porque a los 18,
desgraciadamente, acabó pillando polla.

175
00:09:06,379 --> 00:09:08,214
Sí.

176
00:09:08,297 --> 00:09:10,299
Ese pene acabó en embarazo.

177
00:09:10,383 --> 00:09:13,469
No en el mío,
yo soy una bendición, el de mi hermano.

178
00:09:14,136 --> 00:09:16,681
Soy una bendición. Era mi hermano.

179
00:09:16,764 --> 00:09:19,308
Tuvo a mi hermano. Dio a luz

180
00:09:19,392 --> 00:09:21,936
y mi abuela estaba tan enfadada

181
00:09:22,019 --> 00:09:24,272
que la echó de casa. Menuda hipócrita.

182
00:09:24,355 --> 00:09:29,151
Quiere ser como tú. Es una zorra, como tú.

183
00:09:29,235 --> 00:09:31,946
Como la echó, mi madre dejó el atletismo,

184
00:09:32,029 --> 00:09:34,490
se buscó un trabajo normal
y fue una persona normal.

185
00:09:34,574 --> 00:09:37,326
Dejó de correr,
se hizo enfermera, crio a mi hermano

186
00:09:37,410 --> 00:09:40,413
y, señoras y señores,
mi hermano de mayor se hizo…

187
00:09:41,497 --> 00:09:42,873
vigilante de seguridad.

188
00:09:44,000 --> 00:09:47,878
Mi madre renunció a las Olimpiadas
por un vigilante de seguridad.

189
00:09:47,962 --> 00:09:50,965
Si fuera yo, vale.
Pero ¿un vigilante de seguridad?

190
00:09:51,048 --> 00:09:55,845
Como si yo, en la cúspide de mi carrera,
a punto de ser Richard Pryor en mujer…

191
00:09:55,928 --> 00:09:57,763
Gracias. Es verdad.

192
00:09:57,847 --> 00:10:00,474
De repente,
por un pene lo dejo nueve meses.

193
00:10:00,558 --> 00:10:02,602
Desaparezco, paro a mi hijo

194
00:10:02,685 --> 00:10:06,522
y se hace famoso en TikTok.
A la mierda los hijos.

195
00:10:06,606 --> 00:10:08,399
Los hijos son una mierda.

196
00:10:08,482 --> 00:10:10,860
Son una mierda. Los hijos son…

197
00:10:10,943 --> 00:10:13,112
Son unos maleducados.

198
00:10:13,195 --> 00:10:15,698
Mujeres, no hace falta tenerlos.

199
00:10:15,781 --> 00:10:18,868
No tenemos que tener hijos.
Estamos… ¿Por qué?

200
00:10:18,951 --> 00:10:22,413
No merecen tanto tiempo.
No se puede hablar con ellos.

201
00:10:22,496 --> 00:10:25,249
No se puede. No dicen nada interesante.

202
00:10:25,333 --> 00:10:27,627
- "He hecho una jirafa".
- "Que te den.

203
00:10:27,710 --> 00:10:29,670
Me importa una mierda tu jirafa".

204
00:10:30,379 --> 00:10:31,881
Están muy sobrevalorados.

205
00:10:32,632 --> 00:10:34,258
¿Quién tiene hijos? A ver.

206
00:10:35,051 --> 00:10:37,803
Me encanta que los hombres no digan nada.

207
00:10:37,887 --> 00:10:40,640
Vosotros no tenéis hijos,
los recogéis, ¿no?

208
00:10:40,723 --> 00:10:43,768
Son como mascotas.
Son perros. Una tía da a luz

209
00:10:43,851 --> 00:10:46,937
para que juguéis con ellos.
Hacéis que son vuestros.

210
00:10:47,021 --> 00:10:49,106
Chicas, pensaréis
que los hijos son un rollo

211
00:10:49,190 --> 00:10:52,443
porque los bebés
son maleducados con las mujeres.

212
00:10:53,194 --> 00:10:55,696
Los bebés son maleducados con las mujeres.

213
00:10:55,780 --> 00:10:58,783
Os digo por qué.
Como mujeres os apetece pene,

214
00:10:58,866 --> 00:11:01,661
acaba en embarazo, nueve meses.

215
00:11:01,744 --> 00:11:05,081
La gente dice: "Nueve…". No, nueve meses.

216
00:11:05,164 --> 00:11:08,250
Nueve meses eternos
haciendo a un humano en la tripa,

217
00:11:08,334 --> 00:11:10,378
haciendo ojos, orejas y codos.

218
00:11:10,461 --> 00:11:13,130
Creando a un humano.
Sin poder beber para sobrellevarlo.

219
00:11:13,214 --> 00:11:15,800
Haciendo ojos, orejas y codos nueve meses.

220
00:11:15,883 --> 00:11:18,094
Un humano enterito, no algo de Ikea.

221
00:11:18,177 --> 00:11:19,679
Un humano enterito

222
00:11:20,513 --> 00:11:22,515
en tu tripa nueve meses.

223
00:11:22,598 --> 00:11:24,850
Sin beber. Formando un humano 9 meses.

224
00:11:24,934 --> 00:11:27,144
Nueve meses formando un humano.

225
00:11:27,228 --> 00:11:29,480
Luego hay que sacar al cabrón.

226
00:11:29,563 --> 00:11:31,023
Igual tardas dos días.

227
00:11:31,107 --> 00:11:34,151
Igual tardas dos días.
Te desgarra la vagina.

228
00:11:34,235 --> 00:11:36,362
Destrózala. ¡Rómpela!

229
00:11:36,946 --> 00:11:39,156
Nueve meses. ¡Destrozada!

230
00:11:39,782 --> 00:11:43,411
Sacas a empujones esa mierda y sangras.

231
00:11:43,494 --> 00:11:44,912
Sangre por todos lados.

232
00:11:44,995 --> 00:11:46,497
¡Sangre!

233
00:11:46,580 --> 00:11:50,584
Coges al bebé sangriento

234
00:11:50,668 --> 00:11:53,796
y cortas el cordón,
te cortas la vagina, te cortas.

235
00:11:53,879 --> 00:11:56,966
Coges al bebé, lo miras y tiene el valor

236
00:11:57,758 --> 00:11:59,385
de ser igualito a su padre.

237
00:12:04,056 --> 00:12:05,474
¿Es puta coña o qué?

238
00:12:05,558 --> 00:12:08,436
Yo lo dejaría en el hospital.
"No sé quién es.

239
00:12:09,645 --> 00:12:12,231
Lo he hecho yo, pero no se parece a mí".

240
00:12:12,314 --> 00:12:15,025
No hace falta tener hijos.
Está sobrevalorado.

241
00:12:15,109 --> 00:12:18,320
Hablemos de los padres.
Hablemos de los hombres.

242
00:12:18,404 --> 00:12:19,780
Mi padre es padre.

243
00:12:20,698 --> 00:12:22,366
Sí. Mi padre es padre.

244
00:12:22,450 --> 00:12:25,494
Y lo conozco, siento joderos el cliché.

245
00:12:25,578 --> 00:12:27,538
Nos llevamos genial.

246
00:12:27,621 --> 00:12:29,957
Es buen tío. El Sr. Hughes es genial.

247
00:12:30,040 --> 00:12:32,001
Tiene 60 años

248
00:12:32,084 --> 00:12:35,755
y está en un equipo de fútbol
para mayores de 50, el Aston Viagra.

249
00:12:37,381 --> 00:12:40,843
Es mi padre, el señor Hughes.
Es buen hombre. Lo quiero.

250
00:12:40,926 --> 00:12:43,179
También quiero a mis dos hermanos.

251
00:12:43,262 --> 00:12:46,682
Está Alex, el vigilante de seguridad
que fue un error.

252
00:12:46,766 --> 00:12:48,642
Cuando vea esto le molará.

253
00:12:48,726 --> 00:12:52,146
Y luego está Joel,
que es como un buen accidente.

254
00:12:52,229 --> 00:12:54,607
Alex y Joel son geniales.

255
00:12:54,690 --> 00:12:58,068
Buenos hombres,
ejemplos a seguir, mujeriegos.

256
00:12:58,152 --> 00:13:00,821
Mis hermanos son mujeriegos.

257
00:13:00,905 --> 00:13:02,364
Pillan tanto cacho…

258
00:13:04,658 --> 00:13:08,287
que me han fastidiado la vida.
Os contaré una historia.

259
00:13:08,370 --> 00:13:11,791
Me llamo London Dionne Micha Stacey
Stephanie Estina Knibbs-Hughes.

260
00:13:11,874 --> 00:13:15,961
Otra vez. Me llamo
London Dionne Micha Stacey Stephanie

261
00:13:16,045 --> 00:13:18,547
Estina Knibbs-Hughes. Un remix. Mi nombre.

262
00:13:18,631 --> 00:13:19,924
La cuestión es esta:

263
00:13:20,007 --> 00:13:21,342
después de nacer,

264
00:13:21,425 --> 00:13:24,887
mis padres estaban tan felices de tenerme

265
00:13:24,970 --> 00:13:27,515
que a mi madre le pareció genial

266
00:13:27,598 --> 00:13:29,892
que cada miembro de mi familia…

267
00:13:31,185 --> 00:13:32,311
eligiera un nombre.

268
00:13:33,395 --> 00:13:37,691
Mis padres me llamaron London
porque soy de Londres y no son originales.

269
00:13:39,068 --> 00:13:42,822
Luego Dionne. Celine Dion.

270
00:13:42,905 --> 00:13:46,659
Dionne Warwick. Dionne.
La conmovedora Dionne.

271
00:13:46,742 --> 00:13:50,162
Gracias. Ese fue de mi abuela.
Y luego me pusieron Micha.

272
00:13:50,246 --> 00:13:54,500
Coloquial. Micha.

273
00:13:54,583 --> 00:13:57,628
Ese es de mi padre.
Luego me pusieron Stacey.

274
00:14:02,508 --> 00:14:05,094
Ese es de mi hermano, mi hermano Joel.

275
00:14:05,177 --> 00:14:06,929
Luego me pusieron Stephanie.

276
00:14:09,932 --> 00:14:11,267
Fue mi hermano Alex.

277
00:14:11,350 --> 00:14:14,436
Luego Estina. ¡Latina!

278
00:14:14,520 --> 00:14:17,356
Estina, de mi madre, un cuarto cubana.

279
00:14:17,439 --> 00:14:22,152
Y me apellido Knibbs-Hughes.
Ese es mi nombre completo.

280
00:14:22,236 --> 00:14:25,531
Es bonito.
Pero quedémonos con Stacey y Stephanie.

281
00:14:25,614 --> 00:14:28,242
Porque menudo truño. Vamos a ver. Stacey.

282
00:14:28,325 --> 00:14:32,246
Mi hermano Joel me llamó Stacey

283
00:14:32,329 --> 00:14:36,667
por la chica
que le gustaba en la guardería.

284
00:14:38,752 --> 00:14:40,254
Se llamaba Stacey Hughes.

285
00:14:40,337 --> 00:14:43,048
Mi hermano, de 5 años,
llamó a su única hermana

286
00:14:43,132 --> 00:14:45,676
como una tía con la que comía purpurina.

287
00:14:45,759 --> 00:14:48,345
Ni la conozco ni sé qué hace con su vida.

288
00:14:48,429 --> 00:14:52,016
De hecho, iba a llamar a este monólogo:
<i>Buscando a Stacey.</i>

289
00:14:52,099 --> 00:14:56,145
¿Dónde está la cámara?
Stacey Hughes, de 35 años,

290
00:14:56,228 --> 00:14:59,231
fue al colegio David Livingstone
con mi hermano Joel.

291
00:14:59,315 --> 00:15:02,109
Que sepas que tu nombre
no pasó desapercibido.

292
00:15:02,192 --> 00:15:04,695
La grandeza lleva tu nombre.

293
00:15:05,529 --> 00:15:06,739
Lo has conseguido.

294
00:15:07,990 --> 00:15:09,450
Lo conseguiste, Stacey.

295
00:15:09,533 --> 00:15:12,828
Espero que no estés muerta
ni seas drogadicta, pero lo lograste.

296
00:15:12,912 --> 00:15:14,163
Puta Stacey.

297
00:15:14,955 --> 00:15:16,582
No conozco a la tía.

298
00:15:16,665 --> 00:15:19,335
Y mi hermano Alex me llamó Stephanie.

299
00:15:21,045 --> 00:15:22,922
Stephanie, como su novia.

300
00:15:24,048 --> 00:15:24,882
Stephanie.

301
00:15:25,883 --> 00:15:27,843
Porque quería demostrarle

302
00:15:28,636 --> 00:15:29,720
que iba en serio…

303
00:15:31,055 --> 00:15:32,014
con ella.

304
00:15:33,223 --> 00:15:35,059
Luego engañó a Stephanie.

305
00:15:36,226 --> 00:15:38,395
Engañó a Stephanie con Stacey.

306
00:15:43,067 --> 00:15:45,486
Stephanie se enteró y le rayó el coche.

307
00:15:46,487 --> 00:15:48,697
Stephanie le robó su perro, Tupac.

308
00:15:48,781 --> 00:15:50,407
Nunca recuperó a Tupac.

309
00:15:51,367 --> 00:15:53,452
Yo aún tengo el nombre de esa tía.

310
00:15:53,535 --> 00:15:57,331
Esas chicas, Stacey y Stephanie.
¡Me cago en todo! Dios.

311
00:15:57,414 --> 00:16:00,334
Son los hombres de mi vida,
mis ejemplos a seguir.

312
00:16:00,417 --> 00:16:03,963
Son hombres que admiro.
Normal que esté tan jodida.

313
00:16:04,046 --> 00:16:07,758
Todos los días intento ser como ellos.
Intento ser una ligona.

314
00:16:07,841 --> 00:16:10,594
Intento comer pollas y ser una ligona.

315
00:16:10,678 --> 00:16:12,930
Intento follar, comer pollas y ligar.

316
00:16:13,013 --> 00:16:14,974
Pero no podía hacer nada de eso

317
00:16:15,057 --> 00:16:17,726
porque no tenía cara de mayor.

318
00:16:17,810 --> 00:16:20,813
De cría era fea.
Ahora estoy buena, antes era fea.

319
00:16:21,438 --> 00:16:23,941
De pequeña era un gremlin, un demonio.

320
00:16:24,525 --> 00:16:26,527
Parecía Jay-Z en mujer.

321
00:16:27,152 --> 00:16:29,738
Se ve, aún quedan restos.

322
00:16:29,822 --> 00:16:31,240
Se ve.

323
00:16:31,323 --> 00:16:34,243
Estaba jorobada y sin penes.
No tenía nada.

324
00:16:34,326 --> 00:16:38,455
Nadie quería follar conmigo.
Nadie, ningún chaval. Cero.

325
00:16:38,539 --> 00:16:40,916
Parece raro, pero nadie quería.

326
00:16:41,000 --> 00:16:43,502
Y lo único que quería en la vida,

327
00:16:43,585 --> 00:16:46,255
lo que deseaba con toda mi vagina,

328
00:16:46,338 --> 00:16:48,465
lo único que quería

329
00:16:48,549 --> 00:16:50,718
era zorrear.

330
00:16:50,801 --> 00:16:53,804
Algunos críos quieren
ser profesores o invisibles,

331
00:16:53,887 --> 00:16:56,807
yo quería zorrear, y mi madre me ayudó.

332
00:16:56,890 --> 00:16:58,809
Parece raro, pero lo hizo.

333
00:16:58,892 --> 00:17:01,103
Con 14 años,
mi madre quiso irse de Londres

334
00:17:01,186 --> 00:17:03,147
y compró un hotel en Brighton.

335
00:17:03,230 --> 00:17:05,441
Una ciudad costera cerca de Londres.

336
00:17:05,524 --> 00:17:08,902
Yo dije: "Guay.
Una vida nueva. Empezaré de cero.

337
00:17:08,986 --> 00:17:12,406
Tengo 14 años. Follaré a lo loco.

338
00:17:12,489 --> 00:17:14,867
Follaré en la playa".

339
00:17:14,950 --> 00:17:16,326
Además, tenía un hotel.

340
00:17:16,410 --> 00:17:19,038
Había un montón de camas.

341
00:17:19,872 --> 00:17:21,790
Follaré en la playa y en el hotel.

342
00:17:21,874 --> 00:17:24,710
Follaré en la playa y en el hotel.

343
00:17:24,793 --> 00:17:27,129
¡Follaré! Follaré en la playa…

344
00:17:27,880 --> 00:17:30,674
Fo… llaré.

345
00:17:35,304 --> 00:17:37,556
No follé en ningún lado.

346
00:17:38,140 --> 00:17:39,683
Os diré por qué.

347
00:17:39,767 --> 00:17:43,437
A los chavales no les molan
las que escriben fanfics de <i>Frasier.</i>

348
00:17:43,937 --> 00:17:44,772
¡No!

349
00:17:44,855 --> 00:17:48,400
Escribía episodios de <i>Frasier</i>
por diversión.

350
00:17:48,525 --> 00:17:51,070
Yo era Denise, su hija adoptiva, ¿vale?

351
00:17:51,695 --> 00:17:54,907
A los adolescentes no les va <i>Frasier.</i>
Seattle no mola.

352
00:17:55,491 --> 00:17:58,827
Vi que para zorrear
necesitaba tener amigas.

353
00:17:58,911 --> 00:18:01,538
Las zorras mueven el mundo,
son importantes.

354
00:18:01,622 --> 00:18:04,917
En todo grupo de amigas hay una zorra,
hasta hoy.

355
00:18:05,000 --> 00:18:07,503
Todos los grupos tienen una amiga zorra.

356
00:18:07,586 --> 00:18:08,962
Todas la tienen.

357
00:18:09,046 --> 00:18:13,550
Y si no tienes una amiga zorra,
es porque la amiga zorra eres tú.

358
00:18:13,634 --> 00:18:16,470
¿Vale? Mirad a vuestro alrededor.

359
00:18:17,054 --> 00:18:20,390
¡Zorra! Lo siento. Las feromonas.

360
00:18:20,474 --> 00:18:23,685
Lo siento. Hay varias zorras presentes.

361
00:18:23,769 --> 00:18:25,479
Serán las que más se rían.

362
00:18:25,562 --> 00:18:30,400
Aquí hay zorras. Conozco a las mías.
Busqué en Brighton a las mejores zorras.

363
00:18:30,484 --> 00:18:34,321
Y encontré tres.
La primera que encontré se llamaba Tina.

364
00:18:34,404 --> 00:18:37,825
La mayoría de las chicas
pierden la virginidad de noche

365
00:18:37,908 --> 00:18:39,576
en el cuarto de su novio.

366
00:18:39,660 --> 00:18:42,955
Ella la perdió de día
en un parking con el novio de otra.

367
00:18:43,956 --> 00:18:46,625
Era majísima, pero una zorra.
Así era Tina.

368
00:18:46,708 --> 00:18:49,503
La siguiente zorra era Dribbles.
Ahí lo dejo.

369
00:18:50,921 --> 00:18:53,215
Dribbles.

370
00:18:55,050 --> 00:18:56,385
Dribbles.

371
00:18:56,468 --> 00:18:59,096
Se llamaba Dribbles.

372
00:19:03,725 --> 00:19:06,395
La última zorra era Rita Con Clamidia.

373
00:19:06,478 --> 00:19:11,567
Así se llamaba, porque había otra en clase
que se llamaba Rita y no tenía clamidia.

374
00:19:12,317 --> 00:19:14,528
Teníamos que diferenciarlas.

375
00:19:14,611 --> 00:19:17,281
- ¿De qué Rita hablamos?
- Rita Con Clamidia.

376
00:19:17,364 --> 00:19:19,199
Aunque Rita tenía clamidia,

377
00:19:19,283 --> 00:19:22,452
estaba tan buena
que los tíos se la jugaban.

378
00:19:23,036 --> 00:19:24,830
Valía la pena enfermarse.

379
00:19:25,455 --> 00:19:27,708
Esas eran mis amigas. Y mi mote era:

380
00:19:27,791 --> 00:19:29,501
Virgen a los 14 años.

381
00:19:30,419 --> 00:19:34,923
Dice mucho de los pueblos costeros
que "virgen a los 14" sea un insulto.

382
00:19:35,007 --> 00:19:37,259
En Brighton se follaba.

383
00:19:37,342 --> 00:19:41,221
Esas eran mis amigas,
mi pandilla, las quería muchísimo.

384
00:19:41,305 --> 00:19:43,473
Vivimos a tope, comíamos pollas

385
00:19:43,557 --> 00:19:48,061
y éramos un grupo de chicas.
Como el Equipo A, con "A" de "anal".

386
00:19:48,145 --> 00:19:50,397
Eran mis zorras.

387
00:19:50,480 --> 00:19:52,149
Y me enseñaron muchísimo.

388
00:19:52,232 --> 00:19:55,903
Lo primero que me enseñaron
fue a comerme una polla.

389
00:19:55,986 --> 00:19:58,822
Las chupaba tan bien
que me decían gaviota.

390
00:20:01,325 --> 00:20:02,159
Gaviota.

391
00:20:05,078 --> 00:20:05,954
Gaviota.

392
00:20:10,751 --> 00:20:14,004
Porque me lo tragaba.
Creía que estaba claro.

393
00:20:14,087 --> 00:20:14,922
Gaviota.

394
00:20:18,800 --> 00:20:21,929
Lo segundo que me enseñaron es curioso.

395
00:20:22,012 --> 00:20:23,722
Lo segundo que me enseñaron,

396
00:20:23,847 --> 00:20:27,142
me mola contarlo
porque separa a las zorras de las demás.

397
00:20:27,226 --> 00:20:30,687
Lo siguiente que me enseñaron
fue el truco del helado.

398
00:20:30,771 --> 00:20:33,357
¿Alguien de aquí…? La del fondo.

399
00:20:33,440 --> 00:20:36,777
¿Lo conoces?
¿Alguna conoce el truco del helado?

400
00:20:36,860 --> 00:20:38,278
Escuchad, chicas.

401
00:20:38,362 --> 00:20:40,906
Imaginaos que os estáis follando a un tío.

402
00:20:41,573 --> 00:20:44,743
Me encanta que os hayáis callado.
En plan: "Vamos.

403
00:20:44,826 --> 00:20:47,371
Quiero saber qué truco es ese".

404
00:20:47,454 --> 00:20:51,083
Las zorras dicen:
"Hay cositas que aprender. Vamos.

405
00:20:51,166 --> 00:20:53,418
Tomad nota, que sabe". Tomad nota.

406
00:20:54,044 --> 00:20:56,463
Os vais a tirar a un tío,

407
00:20:56,546 --> 00:20:59,424
pero hay mucha presión y no se empalma.

408
00:20:59,508 --> 00:21:01,593
A mí nunca me ha pasado,

409
00:21:02,552 --> 00:21:04,888
pero, por lo que sea, no se empalma.

410
00:21:04,972 --> 00:21:09,851
Hay que hacer lo siguiente:
no llaméis a la poli. No.

411
00:21:09,935 --> 00:21:12,688
Id al congelador a por helado.

412
00:21:12,771 --> 00:21:14,481
No se lo pongáis en la polla,

413
00:21:14,564 --> 00:21:16,942
así es como salen hongos.

414
00:21:17,025 --> 00:21:19,611
Dadle el helado y pasará algo.

415
00:21:19,695 --> 00:21:20,946
Es un afrodisíaco.

416
00:21:21,029 --> 00:21:23,156
Algo pasa con lo dulce y lo frío.

417
00:21:23,240 --> 00:21:28,036
El cerebro del pene y de la cabeza
se alinean y se empalmará 17 segundos.

418
00:21:28,120 --> 00:21:31,999
Poneos encima y dadle caña.
No es violación.

419
00:21:32,082 --> 00:21:33,792
Montaos.

420
00:21:34,501 --> 00:21:38,005
Eso es lo que hay que hacer.
Funciona. Me encanta ese truco.

421
00:21:38,088 --> 00:21:41,925
Lo siguiente que me enseñaron
fue a lamer el perineo.

422
00:21:42,843 --> 00:21:44,386
¿Sabéis qué es el perineo?

423
00:21:44,928 --> 00:21:47,347
La barrera idiomática. Lo decís diferente.

424
00:21:47,431 --> 00:21:49,641
Creo que le decís "periné".

425
00:21:50,267 --> 00:21:51,393
¿Verdad? El periné.

426
00:21:52,477 --> 00:21:54,479
Nosotros decimos "perineo".

427
00:21:54,563 --> 00:21:56,940
En Gran Bretaña decimos "perineo".

428
00:21:57,024 --> 00:21:58,817
Es una parte sensible

429
00:21:59,484 --> 00:22:02,029
debajo de los huevos.
Una franjita sensible.

430
00:22:02,988 --> 00:22:05,949
Una franjita sensible
que va directa al ano.

431
00:22:06,825 --> 00:22:08,160
Una pista de aterrizaje.

432
00:22:08,243 --> 00:22:12,205
Señoritas,
si laméis esa franjita con la lengua,

433
00:22:12,289 --> 00:22:15,042
cualquier hombre será vuestro. Se ponen…

434
00:22:15,125 --> 00:22:15,959
"¡Madre mía!

435
00:22:17,544 --> 00:22:19,004
Me gusta".

436
00:22:19,087 --> 00:22:22,507
No les lamáis el orto,
les mola y se creen que son gais.

437
00:22:23,216 --> 00:22:26,011
Sueltan: "En mi vida había sentido esto".

438
00:22:26,094 --> 00:22:27,137
Tal cual.

439
00:22:27,220 --> 00:22:30,140
Se ponen a tus pies. Les encanta.

440
00:22:30,223 --> 00:22:34,603
Lamédselo de arriba abajo,
de izquierda a derecha. Peinadlo bien.

441
00:22:36,355 --> 00:22:38,357
Peinad el perineo.

442
00:22:39,024 --> 00:22:41,985
Nos lo merecemos todos.

443
00:22:42,569 --> 00:22:45,364
Y lo último que me enseñó el Equipo A

444
00:22:45,447 --> 00:22:48,283
fue el mito de las pollas negras.

445
00:22:48,950 --> 00:22:53,038
Os reís porque sabéis que hay un mito

446
00:22:53,121 --> 00:22:55,040
que atormenta a los blancos.

447
00:22:56,583 --> 00:22:58,335
Y lo sufren en silencio.

448
00:23:00,504 --> 00:23:01,338
Han sufrido.

449
00:23:02,506 --> 00:23:04,674
El mito es este, en serio.

450
00:23:07,052 --> 00:23:07,969
Existe el mito

451
00:23:08,720 --> 00:23:11,598
de que los negros la tienen más grande.

452
00:23:13,016 --> 00:23:14,393
¡Lo sabéis! ¡Mentira!

453
00:23:15,018 --> 00:23:18,605
Los Ángeles,
hoy vengo a deciros que es mentira.

454
00:23:18,688 --> 00:23:21,900
No es verdad.
He investigado para el monólogo.

455
00:23:22,484 --> 00:23:27,322
¡Que sí!

456
00:23:27,406 --> 00:23:28,865
He investigado, sí.

457
00:23:28,949 --> 00:23:33,078
Me tiré a 100 blancos y a 100 negros.
Apunté los datos.

458
00:23:33,161 --> 00:23:35,330
Esto es lo que he descubierto.

459
00:23:36,039 --> 00:23:37,040
Es así.

460
00:23:37,624 --> 00:23:39,501
No la tienen más grande.

461
00:23:39,584 --> 00:23:41,753
No, blancos. Os han mentido.

462
00:23:41,837 --> 00:23:46,716
La sociedad os ha mentido. No es cierto.
La tienen más grande por defecto.

463
00:23:47,384 --> 00:23:50,595
Por ejemplo: te estás follando a un negro,

464
00:23:50,679 --> 00:23:51,805
se la saca. ¡Toma!

465
00:23:52,931 --> 00:23:55,976
Esto representa cómo es.

466
00:23:56,852 --> 00:24:00,647
¡Toma! Pero luego,
cuando se empalma, no crece.

467
00:24:00,730 --> 00:24:02,107
Simplemente, sube.

468
00:24:02,190 --> 00:24:04,609
No se hace más grande, solo sube.

469
00:24:04,693 --> 00:24:06,695
Los blancos se sacan una mierda…

470
00:24:07,737 --> 00:24:10,198
y piensas: "¿Qué cojones es eso?

471
00:24:10,282 --> 00:24:13,618
¿Qué cojones es eso?

472
00:24:13,702 --> 00:24:17,122
Eso no rompe ni el precinto.
¿Qué cojones es eso?".

473
00:24:18,331 --> 00:24:20,542
Pero le das un poquito de amor…

474
00:24:21,918 --> 00:24:23,795
y empieza a crecer…

475
00:24:24,796 --> 00:24:26,631
en algo mágico.

476
00:24:27,466 --> 00:24:29,509
Me gusta. Pienso: "He sido yo.

477
00:24:30,218 --> 00:24:31,553
Ha crecido por mí.

478
00:24:32,304 --> 00:24:33,388
Soy una granjera.

479
00:24:34,514 --> 00:24:37,434
Me encanta esa mierda, la amo".

480
00:24:40,896 --> 00:24:45,358
Es verdad. Todo esto lo aprendí
de las chicas, del Equipo A.

481
00:24:45,442 --> 00:24:49,738
Tras cuatro años con ellas,
me fui de Brighton porque me lo pasé.

482
00:24:49,821 --> 00:24:51,823
Me lo pasé. Me tiré a todo Dios.

483
00:24:52,616 --> 00:24:56,453
Decidí mudarme a Londres
para comer pollas en otra ciudad.

484
00:24:56,536 --> 00:25:00,457
Estaba lista para comer pollas
y también para cambiar de trabajo.

485
00:25:01,666 --> 00:25:04,127
Y decidí que quería salir en la tele

486
00:25:04,211 --> 00:25:06,004
presentando programas.

487
00:25:06,087 --> 00:25:09,216
Hice la prueba para presentar un programa.

488
00:25:09,299 --> 00:25:12,719
Hice la prueba.
Me salió muy bien y me lo dieron.

489
00:25:12,802 --> 00:25:15,305
Mi primer trabajo en la tele. Gracias.

490
00:25:16,139 --> 00:25:18,391
Mi primer trabajo en la tele a los 18.

491
00:25:19,267 --> 00:25:21,978
El canal se llamaba Babestation.

492
00:25:22,854 --> 00:25:25,607
Voy a explicaros qué es Babestation.

493
00:25:25,690 --> 00:25:28,276
Babestation es un canal porno en directo.

494
00:25:29,069 --> 00:25:33,323
Presentaba en un canal porno en directo.
Como OnlyFans, pero por cable.

495
00:25:33,406 --> 00:25:36,535
Presentaba eso.
Ese fue mi primer trabajo en la tele.

496
00:25:36,618 --> 00:25:39,287
Lo hacía de día porque tengo clase.

497
00:25:39,371 --> 00:25:43,667
Mi trabajo era hablar en directo,
totalmente vestida, hablar.

498
00:25:43,750 --> 00:25:46,211
A las 11:00 me iba y salían las chicas.

499
00:25:46,294 --> 00:25:49,047
Tetas fuera y dedos dentro.
Yo no participaba.

500
00:25:49,130 --> 00:25:54,427
Y creía que,
aunque presentara en un canal porno,

501
00:25:55,178 --> 00:25:57,847
un mandamás de la tele

502
00:25:57,931 --> 00:26:00,100
me encontraría al final del cable.

503
00:26:00,892 --> 00:26:05,355
Muy atrás. Me encontraría,
me vería y me haría famosa.

504
00:26:06,189 --> 00:26:07,899
Aunque presentara,

505
00:26:08,483 --> 00:26:10,569
solo pensaba en el contenido.

506
00:26:10,652 --> 00:26:12,320
Dar contenido a la gente.

507
00:26:12,404 --> 00:26:17,701
Se me ocurrieron ideas para Babestation.
La primera fue Los zapatos de Hughes.

508
00:26:18,577 --> 00:26:22,372
Buenísimo.
Hablaba de los zapatos que llevaba.

509
00:26:22,455 --> 00:26:23,331
Decía:

510
00:26:23,415 --> 00:26:26,501
"Estás viendo Babestation conmigo,
London Hughes.

511
00:26:26,585 --> 00:26:28,962
Es la hora de Los zapatos de Hughes".

512
00:26:29,045 --> 00:26:31,464
Enseñaba los zapatos y hablaba de ellos.

513
00:26:31,548 --> 00:26:33,883
Hoy tacones altos, mañana deportivas,

514
00:26:33,967 --> 00:26:36,052
chanclas, luego manoletinas.

515
00:26:36,136 --> 00:26:38,430
Tuvo mucha audiencia.

516
00:26:38,513 --> 00:26:40,932
Sobre todo de señores, pero eran muchos.

517
00:26:41,016 --> 00:26:42,434
Mandaban mensajes y correos.

518
00:26:42,517 --> 00:26:44,394
- "Tócatelos".
- "Me los toco".

519
00:26:44,477 --> 00:26:46,479
- "Lámetelos".
- "Me los lamo".

520
00:26:46,563 --> 00:26:48,523
- "Acarícialos".
- "Los acaricio".

521
00:26:48,607 --> 00:26:50,400
- "Bésalos".
- "Los beso".

522
00:26:50,483 --> 00:26:53,612
Y subimos de tres a siete espectadores.
Un exitazo.

523
00:26:53,695 --> 00:26:55,155
Me encantó.

524
00:26:55,238 --> 00:26:58,908
A las tres semanas,
la productora pidió hablar conmigo.

525
00:26:58,992 --> 00:27:01,202
Yo pensé: "Me va a subir el sueldo".

526
00:27:02,537 --> 00:27:05,749
Dijo que les pedía
que se pajearan encima de mis pies

527
00:27:05,832 --> 00:27:08,376
y que rebajaba el tono del programa.

528
00:27:10,503 --> 00:27:14,007
Se quejaron y me despidieron.
Me echaron en el acto.

529
00:27:14,090 --> 00:27:17,093
Me despidieron.
Me echaron de Babestation. ¡Adiós!

530
00:27:17,886 --> 00:27:22,307
Fue muy raro porque mi siguiente trabajo
fue presentar en un canal infantil.

531
00:27:23,141 --> 00:27:26,353
¡En serio! En mi CV pone:
"Babestation, canal porno"

532
00:27:26,436 --> 00:27:29,898
y luego: "Children's BBC".
Ese fue mi siguiente trabajo.

533
00:27:29,981 --> 00:27:33,652
Después de echarme de un canal porno,

534
00:27:33,735 --> 00:27:36,780
me vi capaz de salir con tíos.
Tengo anécdotas.

535
00:27:36,863 --> 00:27:39,908
Empecé a quedar por internet.
Conocí a uno.

536
00:27:39,991 --> 00:27:42,369
Chateábamos y le iban los pies.

537
00:27:42,452 --> 00:27:45,872
Sabía que era su fetiche
porque me pidió una foto de los pies.

538
00:27:45,955 --> 00:27:49,042
"Mándame una foto de tus pies".
Lo hice y pidió otra.

539
00:27:49,125 --> 00:27:50,669
Y le mandé el otro pie.

540
00:27:52,128 --> 00:27:54,589
Tenemos dos, así que le mandé este.

541
00:27:56,466 --> 00:27:58,635
Tengo dos, hice eso. Le encantó.

542
00:27:58,718 --> 00:28:00,220
Le flipó verme los dedos.

543
00:28:00,303 --> 00:28:03,598
Le encantó.
Le gustaba verlos en varias posiciones.

544
00:28:03,682 --> 00:28:06,851
Arriba, abajo,
al lado del mar, en el alféizar.

545
00:28:06,935 --> 00:28:08,728
Le flipó.

546
00:28:08,812 --> 00:28:10,897
Lo llamamos "plano dedo a dedo".

547
00:28:10,980 --> 00:28:14,359
Decía: "Plano dedo a dedo".
Y le mandaba fotos.

548
00:28:14,442 --> 00:28:16,778
Estuvimos con los pies una semana.

549
00:28:16,861 --> 00:28:19,447
Después quiso
verme los pies y a mí en persona.

550
00:28:19,531 --> 00:28:21,449
- "Quiero verte".
- "Vale".

551
00:28:21,533 --> 00:28:25,120
Así que quedamos en Clapham Junction,
al sur de Londres.

552
00:28:25,203 --> 00:28:27,747
Era invierno y yo llevaba unas Ugg.

553
00:28:27,831 --> 00:28:31,376
No tenía pasta, llevaba unas Iugh.

554
00:28:31,459 --> 00:28:33,086
Sí, llevaba unas Iugh.

555
00:28:33,169 --> 00:28:36,005
Quedé con él, lo abracé, él me abrazó.

556
00:28:36,089 --> 00:28:39,008
"Un placer. ¿Qué llevas puesto?".

557
00:28:39,092 --> 00:28:42,971
"Son unas Iugh. 20 libras.
Puedo pillarle unas a tu hermana".

558
00:28:43,054 --> 00:28:46,933
Él: "No, las botas me dan igual.

559
00:28:47,016 --> 00:28:49,686
Lo que me importa son los pies.

560
00:28:49,769 --> 00:28:52,480
¿Por qué los llevas en esas botas peludas?

561
00:28:53,314 --> 00:28:55,567
Necesitan libertad". Y yo en plan…

562
00:28:57,610 --> 00:28:59,779
"Acosador".

563
00:28:59,863 --> 00:29:01,740
Él: "No.

564
00:29:01,823 --> 00:29:04,409
- No soy un rarito".
- "Sí que lo eres".

565
00:29:05,994 --> 00:29:09,205
Dijo: "No soy un rarito,
me gustan tus pies y punto. Son bonitos.

566
00:29:09,289 --> 00:29:11,458
- Son bonitos".
- "¿Qué quieres?".

567
00:29:11,541 --> 00:29:13,835
Dijo: "Oye, tranquila.

568
00:29:13,918 --> 00:29:17,505
Solo quiero que te quites las botas".

569
00:29:18,131 --> 00:29:19,716
- "¿Qué?".
- "Quítatelas".

570
00:29:19,799 --> 00:29:22,469
- "Saca los pies de esas botas".
- "No".

571
00:29:22,552 --> 00:29:24,846
- "Quítatelas".
- "¡No!".

572
00:29:24,929 --> 00:29:26,931
- "Te compro otras".
- "Vale".

573
00:29:29,017 --> 00:29:32,812
Me quité esa puta mierda
y las tiré a las vías del tren.

574
00:29:32,896 --> 00:29:34,898
No volví a verlas.

575
00:29:34,981 --> 00:29:37,108
Fui descalza a su coche
como Pedro Picapiedra.

576
00:29:38,943 --> 00:29:40,028
Subí al coche.

577
00:29:40,111 --> 00:29:43,490
Dijo que iba a comprarme unos zapatos
y eso hizo.

578
00:29:43,573 --> 00:29:45,325
Me llevó a Harrods.

579
00:29:45,408 --> 00:29:47,202
Harrods es el centro comercial

580
00:29:47,285 --> 00:29:50,538
más burgués y caro de toda Europa.

581
00:29:50,622 --> 00:29:52,207
Es muy burgués.

582
00:29:52,290 --> 00:29:56,044
Es el único sitio
donde puedes comprar una tele y un león.

583
00:29:56,127 --> 00:29:59,380
¡En serio! Es muy burgués.

584
00:29:59,464 --> 00:30:02,133
Me llevó a Harrods.

585
00:30:02,217 --> 00:30:04,135
Tenía 18 años, no había estado.

586
00:30:04,219 --> 00:30:07,013
Iba por ahí: "Por dios, cuánto dinero".

587
00:30:07,096 --> 00:30:09,682
Como la negra de <i>Pretty Woman</i>
que no existe.

588
00:30:09,766 --> 00:30:11,518
Yo estaba: "Qué fuerte.

589
00:30:11,601 --> 00:30:14,813
¡Qué pasada! Es impresionante".

590
00:30:14,896 --> 00:30:17,816
Me llevó
a la zona de zapaterías de Harrods.

591
00:30:17,899 --> 00:30:20,276
Había zapatos carísimos.

592
00:30:20,360 --> 00:30:23,279
Paredes llenas de zapatos caros.
Yo flipaba.

593
00:30:23,363 --> 00:30:25,532
Cogió unos cuya marca no sé decir.

594
00:30:25,615 --> 00:30:28,201
Los Minono… Minonos…

595
00:30:28,868 --> 00:30:30,161
Unos Minono Bohniks.

596
00:30:30,245 --> 00:30:32,664
Los zapatos de <i>Sexo en Nueva York.</i>

597
00:30:32,747 --> 00:30:36,042
Los que parece
que vienen con un cóctel gratis.

598
00:30:36,125 --> 00:30:37,544
Me compró unos Minono Bohniks.

599
00:30:37,627 --> 00:30:39,671
No había llevado tacones de aguja.

600
00:30:39,754 --> 00:30:43,591
Me los puse e intenté
caminar como una persona normal.

601
00:30:43,675 --> 00:30:46,261
Parecía Bambi en el hielo, intentando

602
00:30:46,344 --> 00:30:50,682
luchar con los Minono Bohniks,
como si supiese lo que hacía.

603
00:30:50,765 --> 00:30:52,809
Dije: "Son geniales. ¡Dios!".

604
00:30:52,892 --> 00:30:55,645
Valían 1200 libras. Eran rojos.

605
00:30:55,728 --> 00:30:57,564
Me compró unos zapatos rojos.

606
00:30:57,647 --> 00:31:00,066
Llevaba zapatos rojos, estaba lista.

607
00:31:00,149 --> 00:31:02,402
Estaba viviendo la vida.

608
00:31:03,194 --> 00:31:04,946
No me lo creía.

609
00:31:05,029 --> 00:31:06,990
Fue como ganar la lotería.

610
00:31:07,490 --> 00:31:09,033
Fuimos a su casa.

611
00:31:09,617 --> 00:31:12,745
Recuerdo entrar a su cuarto,
abrir la puerta de golpe.

612
00:31:14,038 --> 00:31:15,164
Me quedé de piedra.

613
00:31:16,291 --> 00:31:17,250
Me asusté.

614
00:31:17,333 --> 00:31:18,459
Estaba alucinando.

615
00:31:19,460 --> 00:31:20,503
En su cuarto

616
00:31:21,296 --> 00:31:27,677
las paredes estaban llenas
de zapatos de diseño de mujer.

617
00:31:27,760 --> 00:31:29,637
Yo estaba anonadada.

618
00:31:29,721 --> 00:31:32,265
Vino detrás de mí
y fue como en <i>El rey león.</i>

619
00:31:32,348 --> 00:31:34,893
Dijo: "Todo esto puede ser tuyo.

620
00:31:37,604 --> 00:31:39,647
Desde los Louboutin del este,

621
00:31:39,731 --> 00:31:41,482
hasta los Prada del oeste.

622
00:31:42,442 --> 00:31:44,277
Todo esto puede ser tuyo".

623
00:31:44,360 --> 00:31:45,820
Y yo: "Estoy lista.

624
00:31:47,196 --> 00:31:49,407
Lista para comer pollas por zapatos".

625
00:32:01,377 --> 00:32:03,254
Lo dejé seco.

626
00:32:05,089 --> 00:32:06,257
Me lo follé bien.

627
00:32:06,341 --> 00:32:09,469
Después de hacerlo,
me regaló unos zapatos.

628
00:32:10,720 --> 00:32:12,430
Estuve con él un mes y medio.

629
00:32:12,513 --> 00:32:15,767
Me dio 12 pares de zapatos.

630
00:32:15,850 --> 00:32:19,270
Sí, 12 pares de zapatos.

631
00:32:19,354 --> 00:32:22,482
Estaba pilladísima, quería casarme con él.

632
00:32:22,565 --> 00:32:25,526
No recuerdo su nombre, pero lo quería.

633
00:32:25,610 --> 00:32:27,695
Sí. Quería ir por el pasillo…

634
00:32:32,408 --> 00:32:35,036
Pero, de repente, sin ton ni son,

635
00:32:35,119 --> 00:32:37,205
una semana después cortó conmigo.

636
00:32:37,789 --> 00:32:42,085
Me engañaba. Lo sé porque vi
los dedos de una tía en su portátil.

637
00:32:43,336 --> 00:32:46,756
Se buscó a otra.
Se ponía esmalte en los dedos de los pies.

638
00:32:46,839 --> 00:32:49,258
Una tía que se hace la pedicura.

639
00:32:51,386 --> 00:32:52,637
¡Puta zorra!

640
00:32:52,720 --> 00:32:54,931
Me dejó por ella y dije:

641
00:32:55,014 --> 00:32:59,227
"Me fastidia mucho,
pero al menos me quedo los zapatos".

642
00:32:59,310 --> 00:33:01,354
Me he ganado 12 pares de zapatos.

643
00:33:01,437 --> 00:33:03,439
Comí polla por ellos, son míos.

644
00:33:03,523 --> 00:33:05,858
Dijo: "No, son mis zapatos".

645
00:33:05,942 --> 00:33:08,444
Y me los quitó.

646
00:33:08,528 --> 00:33:11,197
Todavía estoy sensible.

647
00:33:11,280 --> 00:33:13,324
Me despedí como si fuesen hijos:

648
00:33:13,408 --> 00:33:15,785
"Adiós, Louis. Adiós, Christian.

649
00:33:15,868 --> 00:33:18,079
Adiós, Yves Saint-Laurent. Chao".

650
00:33:19,747 --> 00:33:22,542
Luego… Menuda risa te gastas.

651
00:33:23,167 --> 00:33:25,294
No volví a ver los zapatos.

652
00:33:25,378 --> 00:33:27,630
Nunca… No, sigo sensible.

653
00:33:27,714 --> 00:33:29,882
Pero esa relación me jodió

654
00:33:29,966 --> 00:33:32,135
porque la mayoría de las mujeres

655
00:33:32,218 --> 00:33:36,305
se compran ropa o se cortan el pelo.
Yo me hice la pedicura.

656
00:33:37,098 --> 00:33:40,560
Tuve que hacerme la pedicura
para recordarme quién era.

657
00:33:40,643 --> 00:33:43,688
Gracias. Salí de su vida
y me metí en otra relación.

658
00:33:43,771 --> 00:33:46,107
Más o menos. Empecé a chatear con uno.

659
00:33:46,190 --> 00:33:48,693
Ahora es famoso. Es boxeador allí.

660
00:33:48,776 --> 00:33:52,280
En ese momento no era tan famoso como yo

661
00:33:52,363 --> 00:33:54,365
y ahora es famosísimo.

662
00:33:54,449 --> 00:33:58,036
Pero la cuestión es
que se la chupé en 2012.

663
00:33:58,119 --> 00:34:01,205
Y en 2012, ganó el oro en las Olimpiadas.

664
00:34:01,831 --> 00:34:03,833
Eso demuestra…

665
00:34:05,001 --> 00:34:08,963
Eso demuestra
que doy mamadas de campeonato.

666
00:34:11,466 --> 00:34:12,675
Preguntad por mí.

667
00:34:12,759 --> 00:34:14,844
Se llamaba algo parecido a B. J.

668
00:34:14,927 --> 00:34:18,014
En fin,
el siguiente con el que salí era blanco.

669
00:34:18,097 --> 00:34:20,099
Me encantan los tíos blancos.

670
00:34:20,183 --> 00:34:21,392
Son la hostia.

671
00:34:21,476 --> 00:34:24,771
Hay cierto tipo de blancos
que me encantan, son mi criptonita.

672
00:34:24,854 --> 00:34:28,357
Sabéis qué blanco digo, desnutrido.

673
00:34:30,651 --> 00:34:32,111
El blanco desnutrido

674
00:34:32,195 --> 00:34:34,572
con el moño y el ukelele porque sí.

675
00:34:34,655 --> 00:34:36,032
El vegano desnutrido.

676
00:34:36,115 --> 00:34:38,201
El blanco vegano desnutrido. Me encanta.

677
00:34:38,284 --> 00:34:41,245
Me gusta coleccionarlos como Pokémon.
"Ian, atrapado.

678
00:34:42,413 --> 00:34:44,082
Brian, atrapado".

679
00:34:44,165 --> 00:34:47,710
Me encanta. Encontré
a un blanco salvaje en la hierba.

680
00:34:48,336 --> 00:34:51,130
Pequeño vegano. Muy raro, ¿no? ¡Lo tengo!

681
00:34:51,714 --> 00:34:55,468
Era genial, majísimo.
Estaba encantado de salir con una negra.

682
00:34:55,551 --> 00:34:58,429
Pero tenía un fetiche por las negras.

683
00:34:59,222 --> 00:35:01,933
Sabía que tenía un fetiche por las negras.

684
00:35:02,016 --> 00:35:05,394
Lo sabía porque me llamaba reina nubia.

685
00:35:07,563 --> 00:35:10,691
Blancos,
no llaméis reinas nubias a las negras.

686
00:35:10,775 --> 00:35:14,112
Es como si te llamo príncipe caucásico.
Te llamas Steve.

687
00:35:14,195 --> 00:35:16,989
Te llamas Steve, así que te llamo Steve.

688
00:35:17,073 --> 00:35:18,866
Le flipaba salir conmigo,

689
00:35:18,950 --> 00:35:21,619
pero tenía un fetiche con las negras
y era un pervertido.

690
00:35:21,702 --> 00:35:23,287
Era un poco raro.

691
00:35:23,371 --> 00:35:24,831
Era rarito.

692
00:35:24,914 --> 00:35:26,833
Un día llegó del trabajo…

693
00:35:29,794 --> 00:35:31,045
Lo estoy imitando.

694
00:35:37,760 --> 00:35:38,928
"¿London?

695
00:35:39,512 --> 00:35:41,055
¿Eres libre sexualmente?".

696
00:35:43,850 --> 00:35:45,059
Yo: "¿Cómo?".

697
00:35:45,143 --> 00:35:46,477
Él: "¿Eres…?

698
00:35:49,063 --> 00:35:50,648
¿Eres libre sexualmente?".

699
00:35:51,566 --> 00:35:55,778
Le dije: "Me echaron de un canal porno
y comí polla por unos zapatos.

700
00:35:55,862 --> 00:35:59,782
Tengo toda la libertad sexual que puedo.

701
00:36:00,741 --> 00:36:04,453
Soy libre sexualmente. No sé de qué vas.

702
00:36:04,537 --> 00:36:07,874
Tengo libertad sexual". Él: "Vale.

703
00:36:09,000 --> 00:36:13,462
Podríamos jugar a los roles sexuales.
¿Lo has hecho alguna vez?".

704
00:36:13,546 --> 00:36:14,964
Yo: "No.

705
00:36:15,047 --> 00:36:18,301
Soy una mujer negra,
bastante duro es este rol".

706
00:36:18,384 --> 00:36:20,761
¿Que si había jugado a los roles?

707
00:36:20,845 --> 00:36:22,471
¿Qué coño es esa mierda?

708
00:36:22,555 --> 00:36:24,891
¡Fingir! Que le den por culo.

709
00:36:24,974 --> 00:36:27,310
Era raro. Dijo:

710
00:36:27,393 --> 00:36:31,355
"Deberíamos jugar, quiero interpretar

711
00:36:31,439 --> 00:36:34,692
<i>Cincuenta sombras de Grey"</i>.

712
00:36:36,319 --> 00:36:37,987
Este es el tema.

713
00:36:38,070 --> 00:36:40,990
Este es el tema, L. A.
No he visto esa peli.

714
00:36:41,073 --> 00:36:44,243
No he leído el libro
porque está debajo de mi nivel.

715
00:36:44,327 --> 00:36:47,997
Está por debajo de todos, es una mierda.

716
00:36:48,664 --> 00:36:51,834
Pero soy aventurera.
Me gustan los desafíos.

717
00:36:51,918 --> 00:36:55,004
Le dije: "A tomar por culo. Va.
¿Qué hay que hacer?".

718
00:36:55,087 --> 00:36:58,382
Dijo: "Tenemos que hacerlo

719
00:36:58,466 --> 00:37:01,510
como los personajes de la película.

720
00:37:04,347 --> 00:37:07,225
¿Vas a hacerlo?".

721
00:37:07,308 --> 00:37:11,562
Yo: "Sí, claro".
Se metió en el personaje. Dijo:

722
00:37:13,064 --> 00:37:14,774
"Soy Christian Grey.

723
00:37:15,858 --> 00:37:18,402
Soy blanco y rico, puedo abusar de ti".

724
00:37:18,486 --> 00:37:21,697
Esa es la premisa de la puta película.

725
00:37:23,199 --> 00:37:24,116
La premisa.

726
00:37:24,200 --> 00:37:27,036
Luego me metí en el personaje de la chica,

727
00:37:27,119 --> 00:37:29,163
pero no tiene mucha personalidad.

728
00:37:30,498 --> 00:37:31,332
Así que decía…

729
00:37:41,133 --> 00:37:42,009
"Hola.

730
00:37:43,261 --> 00:37:44,345
Yo también salgo.

731
00:37:46,597 --> 00:37:47,431
Hola.

732
00:37:48,349 --> 00:37:49,183
Soy simplona.

733
00:37:50,559 --> 00:37:53,604
Soy simplona. Me quedaré… aquí.

734
00:37:53,688 --> 00:37:56,274
¿Qué hago?".

735
00:37:56,357 --> 00:37:59,068
Y él: "Lo hacemos como ellos.

736
00:37:59,151 --> 00:38:01,570
Métete en el personaje y fóllame".

737
00:38:01,654 --> 00:38:03,114
"Vale.

738
00:38:03,197 --> 00:38:06,325
Voy a hacerlo genial".

739
00:38:06,951 --> 00:38:08,411
Me tumbó.

740
00:38:08,494 --> 00:38:10,413
Me tumbó en la cama. "¿Lista?".

741
00:38:10,496 --> 00:38:13,082
Yo: "Sí, lista.

742
00:38:13,165 --> 00:38:16,252
Lo contaré en el club de lectura".

743
00:38:19,880 --> 00:38:20,840
¡Genial!

744
00:38:20,923 --> 00:38:23,509
Dijo: "Cierra los ojos". Los cerré.

745
00:38:23,592 --> 00:38:25,011
"Inhala, exhala".

746
00:38:27,930 --> 00:38:29,515
Luego contó: "Uno…

747
00:38:31,892 --> 00:38:32,727
dos…

748
00:38:35,187 --> 00:38:36,272
tres.

749
00:38:40,026 --> 00:38:42,820
Voy a por el látigo".

750
00:38:42,903 --> 00:38:44,280
Y se fue.

751
00:38:52,955 --> 00:38:53,956
¡No!

752
00:38:54,457 --> 00:38:55,541
Lo de azotarme…

753
00:38:57,668 --> 00:38:58,544
culturalmente…

754
00:39:00,129 --> 00:39:01,756
no termina bien.

755
00:39:01,839 --> 00:39:03,257
No me han azotado nunca,

756
00:39:03,341 --> 00:39:06,844
pero siento
que llevo las cicatrices en la espalda.

757
00:39:06,927 --> 00:39:09,555
Así que cuando el blanco
fue a por el látigo…

758
00:39:13,976 --> 00:39:15,144
me di cuenta…

759
00:39:16,395 --> 00:39:19,065
de que no jugábamos
a <i>Cincuenta sombras de Grey.</i>

760
00:39:21,442 --> 00:39:23,778
Jugábamos a <i>12 años de esclavitud.</i>

761
00:39:27,698 --> 00:39:28,532
Él…

762
00:39:29,533 --> 00:39:31,160
Apareció con el látigo.

763
00:39:31,243 --> 00:39:32,661
Salí corriendo.

764
00:39:33,913 --> 00:39:35,873
Me piré. Hui de la esclavitud.

765
00:39:35,956 --> 00:39:37,375
Escapé de la esclavitud.

766
00:39:37,958 --> 00:39:38,793
Sí.

767
00:39:39,794 --> 00:39:40,628
Me escapé.

768
00:39:41,504 --> 00:39:42,755
He venido a contarlo.

769
00:39:43,547 --> 00:39:45,883
Después de lo del amo de esclavos,

770
00:39:45,966 --> 00:39:48,886
me di cuenta
de que buscaba pollas donde no debía.

771
00:39:49,804 --> 00:39:55,559
No debía pillar polla de esclavitud.
Nadie debería pillar polla de esclavitud.

772
00:39:55,643 --> 00:39:57,770
Decidí no salir a buscar penes.

773
00:39:57,853 --> 00:40:01,107
Iba a quedarme esperando
a que apareciesen.

774
00:40:01,190 --> 00:40:05,111
Así que empecé a hacer monólogos.

775
00:40:05,194 --> 00:40:06,028
¡Sí!

776
00:40:07,113 --> 00:40:08,572
Porque esto va así.

777
00:40:08,656 --> 00:40:12,660
Si me aguantas hablando 20 minutos,
puedes follarme sin problema.

778
00:40:12,743 --> 00:40:14,412
Lo sabéis.

779
00:40:14,495 --> 00:40:16,038
Voy a hacer monólogos.

780
00:40:16,122 --> 00:40:18,624
Empecé a hacerlos en Gran Bretaña.

781
00:40:18,707 --> 00:40:20,459
Era graciosísima. Lo petaba.

782
00:40:20,543 --> 00:40:23,546
Salía al escenario,
eran casi todos blancos,

783
00:40:23,629 --> 00:40:24,630
y me divertía.

784
00:40:24,713 --> 00:40:27,174
Luego, venían blancos y decían:

785
00:40:27,258 --> 00:40:30,052
"Eres muy graciosa.
Deberías ir a Edimburgo".

786
00:40:30,136 --> 00:40:33,848
Y yo: "Guay". Decían: "Eres graciosísima.

787
00:40:33,931 --> 00:40:35,558
Vete a Edimburgo".

788
00:40:35,641 --> 00:40:37,643
- "Guay".
- "Qué graciosa. Ve a Edimburgo ".

789
00:40:37,726 --> 00:40:40,771
Era un delito de odio.
No sabía que no había nada.

790
00:40:40,855 --> 00:40:42,481
Dije: "Vete tú a Edimburgo.

791
00:40:43,399 --> 00:40:47,319
Soy de Croydon.
Vete tú a Edimburgo, joder.

792
00:40:47,403 --> 00:40:50,573
No me digas que me vaya a Edimburgo.
¡Puto racista!".

793
00:40:50,656 --> 00:40:53,826
Resulta que hay
un festival de comedia en Edimburgo.

794
00:40:54,869 --> 00:40:56,662
El Festival de Comedia de Edimburgo.

795
00:40:56,745 --> 00:40:59,957
Así que fui y allí fue donde vi

796
00:41:00,040 --> 00:41:04,336
que trataban como dioses
a los humoristas hombres.

797
00:41:04,420 --> 00:41:07,298
Los tratábamos como dioses nosotras,
las mujeres,

798
00:41:07,381 --> 00:41:09,508
porque no tenemos conocimiento.

799
00:41:09,592 --> 00:41:12,303
No tenemos… No tenemos conocimiento.

800
00:41:13,345 --> 00:41:15,306
Los vi en el escenario

801
00:41:15,389 --> 00:41:19,518
y me di cuenta de que las mujeres
follan contigo si eres gracioso.

802
00:41:19,602 --> 00:41:21,937
No tienes que ser guapo ni rico.

803
00:41:22,021 --> 00:41:26,942
Follarán contigo si eres gracioso.
Me di cuenta con esos humoristas.

804
00:41:27,026 --> 00:41:28,986
Esos humoristas contaban chistes

805
00:41:29,069 --> 00:41:31,280
y las mujeres se volvían locas.

806
00:41:31,363 --> 00:41:34,783
Gritaban, se reían,
daban palmas con el coño.

807
00:41:35,618 --> 00:41:37,203
Se volvían locas.

808
00:41:37,286 --> 00:41:42,333
Por unas habilidades básicas
en su dinámica familiar.

809
00:41:42,416 --> 00:41:44,877
Esos humoristas decían chorradas

810
00:41:44,960 --> 00:41:48,005
y las mujeres se venían arriba.

811
00:41:48,088 --> 00:41:50,174
Al revés no pasa lo mismo.

812
00:41:50,257 --> 00:41:52,468
Las humoristas no se tiran a modelos.

813
00:41:52,551 --> 00:41:55,846
Mi historial de citas parece
un Quién es quién de conductores de Uber.

814
00:41:57,765 --> 00:41:58,891
¿Vale?

815
00:41:59,808 --> 00:42:03,938
Yo no me tiro a modelos.
Buscad a vuestros humoristas favoritos.

816
00:42:04,021 --> 00:42:08,484
Los Daves y Eds esos
no se tiran a Angies y Pattys,

817
00:42:08,567 --> 00:42:11,654
se tiran a Mimis, Salanas y Kombuchas.

818
00:42:12,279 --> 00:42:16,033
Tías de otro mundo
hasta arriba de hierba de trigo.

819
00:42:16,116 --> 00:42:17,576
No puedo superar eso.

820
00:42:17,660 --> 00:42:21,497
Y eso no pasa solo en Gran Bretaña,
es mundial.

821
00:42:21,580 --> 00:42:23,707
Lo he visto aquí, en EE. UU.

822
00:42:23,791 --> 00:42:25,918
Estaba viendo <i>Saturday Night Live.</i>

823
00:42:27,086 --> 00:42:30,130
Es un programa muy de nicho.
No sé si lo sabéis.

824
00:42:30,214 --> 00:42:32,424
Es los sábados por la noche en directo.

825
00:42:32,508 --> 00:42:34,969
Es de nicho. Está por encima de vosotros…

826
00:42:35,052 --> 00:42:37,429
<i>Saturday Night Live</i> es muy intelectual.

827
00:42:38,055 --> 00:42:41,350
Estaba viendo <i>Saturday Night Live,</i>

828
00:42:41,433 --> 00:42:44,353
y salían humoristas contando chistes.

829
00:42:44,436 --> 00:42:48,524
Sale un blanco que,
madre de Dios, yo me lo follaba.

830
00:42:48,607 --> 00:42:51,235
Porque es como normalito, pero mono.

831
00:42:51,318 --> 00:42:53,696
Se llama Colin Jost.

832
00:42:53,779 --> 00:42:57,408
¿Lo conoce alguien?
Colin Jost está buenísimo.

833
00:42:57,491 --> 00:43:01,370
Menuda barbilla, qué mandíbula.
Normalito, pero atractivo.

834
00:43:01,453 --> 00:43:04,582
Lo vi y pensé: "A este me lo follaría".

835
00:43:05,249 --> 00:43:07,376
Me fijé en él, en lo que decía.

836
00:43:07,459 --> 00:43:09,169
Lo busqué, fui a su Insta.

837
00:43:09,253 --> 00:43:13,507
Está casado con Scarlett Johansson.

838
00:43:13,591 --> 00:43:17,094
Este tío blanco medio,
con pinta de normalucho

839
00:43:17,177 --> 00:43:19,346
está casado con Scarlett Johansson,

840
00:43:19,430 --> 00:43:22,558
la actriz asiática
más guapa de Estados Unidos.

841
00:43:23,559 --> 00:43:24,476
¡No es justo!

842
00:43:25,936 --> 00:43:27,187
No es justo.

843
00:43:27,271 --> 00:43:29,523
Cuando lo vi, no me lo creía.

844
00:43:29,607 --> 00:43:32,067
Mirad a Pete Davidson, joder.

845
00:43:32,151 --> 00:43:34,361
Pete Davidson, joder.

846
00:43:34,445 --> 00:43:37,364
La puta Ariana Grande y Kate Beckinsale.

847
00:43:37,448 --> 00:43:39,450
Mientras, yo, en mi forma actual,

848
00:43:39,533 --> 00:43:42,453
no estoy buena
como para chupársela a Larry David.

849
00:43:42,995 --> 00:43:45,539
Diría: "No". Yo: "No".

850
00:43:46,790 --> 00:43:48,709
- "Larry".
- "No".

851
00:43:48,792 --> 00:43:50,169
¡No es justo!

852
00:43:50,753 --> 00:43:53,297
Este mundo no es justo,

853
00:43:53,380 --> 00:43:57,259
no puedo competir con estas tías
hasta arriba de hierba de trigo.

854
00:43:57,343 --> 00:44:00,804
Porque no soy una tía
hasta arriba de hierba de trigo. Soy…

855
00:44:02,014 --> 00:44:03,515
graciosilla y culona.

856
00:44:04,099 --> 00:44:06,935
Soy graciosilla y culona.
He intentado cambiar,

857
00:44:07,019 --> 00:44:09,647
hacer ejercicio y eso, ser sana.

858
00:44:09,730 --> 00:44:12,733
He intentado hacer ejercicio,
ser sana, pero no puedo.

859
00:44:12,816 --> 00:44:15,110
Porque soy perfecta.

860
00:44:15,194 --> 00:44:18,155
No puedo hacer eso porque soy perfecta.

861
00:44:18,238 --> 00:44:21,033
No puedo, soy perfecta. Perfectísima.

862
00:44:21,116 --> 00:44:24,119
Cuando engordo, me engorda la tripa.

863
00:44:24,203 --> 00:44:28,582
Tanto que si en Google escribes
"es London Hughes",

864
00:44:28,666 --> 00:44:31,418
lo primero que aparece es "embarazada".

865
00:44:31,502 --> 00:44:34,630
Mi madre me lo enseñó.
Qué zorra. En serio.

866
00:44:34,713 --> 00:44:37,966
Me sale tripa. Lo llaman bebé de comida.

867
00:44:38,050 --> 00:44:40,969
Yo no lo llamo así, lo llamo tripa rica.

868
00:44:41,053 --> 00:44:44,390
Es una tripa rica.
Esto significa que puedes almorzar.

869
00:44:46,684 --> 00:44:48,352
Es una tripa rica.

870
00:44:48,435 --> 00:44:50,938
Enrique VIII la tenía. No pasa nada.

871
00:44:51,021 --> 00:44:53,607
Es una tripa rica.
Ceviche, martes de taco.

872
00:44:53,691 --> 00:44:55,192
Es una tripa rica.

873
00:44:55,275 --> 00:44:56,902
Una puta tripa rica.

874
00:44:56,985 --> 00:44:58,612
Intento hacer ejercicio.

875
00:44:58,696 --> 00:45:01,198
Una amiga dice: "¿Y si haces ejercicio?

876
00:45:01,281 --> 00:45:02,157
Prueba".

877
00:45:02,241 --> 00:45:05,744
Me pillé un DVD de ejercicio.
Lo puse y salió una mujer,

878
00:45:05,828 --> 00:45:08,956
de esas con metabolismo rápido, mirándome

879
00:45:09,039 --> 00:45:12,292
después de comerme una pizza.
Te mira fijamente.

880
00:45:12,376 --> 00:45:14,336
"Venga, vamos a hacer ejercicio.

881
00:45:14,420 --> 00:45:16,964
¿Vale? Vale.

882
00:45:17,047 --> 00:45:17,881
Y uno".

883
00:45:17,965 --> 00:45:20,592
Y me pongo a hacer ejercicio con ella.

884
00:45:21,969 --> 00:45:24,763
A los diez minutos
me siento y lo veo como una peli.

885
00:45:26,223 --> 00:45:29,601
Como si fuese <i>Avatar</i> o algo de fantasía.

886
00:45:29,727 --> 00:45:31,770
Cosas que en la realidad no pasan.

887
00:45:32,521 --> 00:45:34,940
Cosas fantasiosas, de ejercicio.

888
00:45:35,023 --> 00:45:37,276
Ejercicio a propósito.

889
00:45:38,110 --> 00:45:39,486
Ejercicio a propósito.

890
00:45:40,571 --> 00:45:42,740
Correr a propósito.

891
00:45:42,823 --> 00:45:46,076
Ejercicio, entrenar, <i>jogging.</i>

892
00:45:46,827 --> 00:45:47,661
¿Correr?

893
00:45:48,495 --> 00:45:50,873
¿Maratones? Que les den por culo.

894
00:45:50,956 --> 00:45:53,959
Correr sin que te persigan
es un privilegio de blancos.

895
00:45:56,044 --> 00:45:59,006
"Estoy corriendo. Pero no me pasa nada.

896
00:45:59,089 --> 00:46:02,134
Hago <i>jogging. </i>Corro. No me pasa nada.

897
00:46:02,217 --> 00:46:03,844
No me persigue nadie.

898
00:46:03,927 --> 00:46:07,222
Ni la Policía ni nadie.
Corro por diversión".

899
00:46:07,306 --> 00:46:08,223
¡A la mierda!

900
00:46:09,183 --> 00:46:10,684
Puto privilegio blanco.

901
00:46:11,351 --> 00:46:12,227
¡Lo odio!

902
00:46:13,812 --> 00:46:15,856
Eso significa
que en el mundo de la comedia

903
00:46:15,939 --> 00:46:19,693
no puedo follarme a humoristas
porque no estoy bastante buena.

904
00:46:19,777 --> 00:46:22,780
¿No estoy buena para tirarme a Mr. Bean?

905
00:46:23,405 --> 00:46:25,741
Parece broma, pero es verdad.

906
00:46:25,824 --> 00:46:29,536
Rowan Atkinson,
que interpreta a Mr. Bean, pilla cacho.

907
00:46:29,620 --> 00:46:32,122
Pilla cacho.

908
00:46:32,206 --> 00:46:35,417
Rowan Atkinson le robó la novia
a un colega. Es verdad.

909
00:46:35,501 --> 00:46:39,046
Vivimos en un mundo
donde Mr. Bean puede quitarte la novia.

910
00:46:39,797 --> 00:46:40,964
Es una puta locura.

911
00:46:41,965 --> 00:46:45,844
Las humoristas lo tenemos difícil.
Nadie habla del tema.

912
00:46:45,928 --> 00:46:47,054
Me es muy difícil

913
00:46:47,137 --> 00:46:50,307
porque no estoy tan buena
como para follarme a humoristas.

914
00:46:50,390 --> 00:46:51,892
No lo bastante.

915
00:46:51,975 --> 00:46:55,187
Pero a la vez
estoy por encima de vosotros, civiles.

916
00:46:56,438 --> 00:46:58,816
¿Qué hago? ¿Me entendéis?

917
00:46:58,899 --> 00:47:00,651
Estoy por encima de los civiles…

918
00:47:00,734 --> 00:47:03,904
Intento tirarme a un civil
una vez a la semana.

919
00:47:03,987 --> 00:47:06,406
Tienes que retribuir a la comunidad.

920
00:47:07,241 --> 00:47:09,284
Intento tirarme a un civil.

921
00:47:09,368 --> 00:47:12,538
Chicas, follaos a un civil. Intentadlo.

922
00:47:12,621 --> 00:47:16,792
Me tiro a civiles, pero es difícil
porque no pillan mi talento.

923
00:47:16,875 --> 00:47:18,961
Soy reina de la comedia.
Tú, un oficinista.

924
00:47:19,044 --> 00:47:21,380
Vivo mi vida a tope, no lo pillas.

925
00:47:21,463 --> 00:47:24,925
Pero intenté follarme a un civil.
Así fue la cosa.

926
00:47:25,008 --> 00:47:27,386
Sabéis cuando os folláis a uno.

927
00:47:27,469 --> 00:47:30,597
Acabas de follártelo,
pero, por lo que sea, sigue ahí.

928
00:47:32,975 --> 00:47:34,935
Sigue ahí, sin pagar el alquiler.

929
00:47:36,019 --> 00:47:37,479
Sigue en tu cama.

930
00:47:37,563 --> 00:47:40,399
Te lo has tirado. Fin. Sigue ahí.

931
00:47:40,482 --> 00:47:43,443
Me follé a ese tío y seguía allí.

932
00:47:44,111 --> 00:47:46,697
Estaba a punto de echarlo de mi casa

933
00:47:46,780 --> 00:47:49,741
porque tenía que tirarme un pedo.

934
00:47:49,825 --> 00:47:52,035
Cuando os vais, nos tiramos pedos.

935
00:47:52,119 --> 00:47:54,955
Y el pedo es largo y espiritual.

936
00:47:56,123 --> 00:47:58,417
Quedar con tíos te jode el colon.

937
00:47:58,500 --> 00:48:02,421
Te lo aguantas desde los aperitivos.
Necesito tirármelo.

938
00:48:02,504 --> 00:48:05,132
En mi cama, sin pagar alquiler.
Quiero tirarme un pedo.

939
00:48:05,215 --> 00:48:08,969
La cuestión es que el sexo fue una mierda

940
00:48:09,052 --> 00:48:11,471
porque no me lo comió en condiciones.

941
00:48:11,555 --> 00:48:12,890
¿Vale?

942
00:48:12,973 --> 00:48:16,393
Me lo comió, pero no en condiciones.

943
00:48:17,311 --> 00:48:20,314
No fue a bucear, ¿me entendéis?

944
00:48:23,525 --> 00:48:24,651
A bucear.

945
00:48:25,402 --> 00:48:27,863
No buceó dentro de mí.

946
00:48:27,946 --> 00:48:29,031
Qué va.

947
00:48:29,698 --> 00:48:31,366
Yo quería… que buceara.

948
00:48:31,992 --> 00:48:33,827
No buceó. No.

949
00:48:33,911 --> 00:48:35,871
Le faltó al respeto.

950
00:48:35,954 --> 00:48:38,749
Parecía un rapero con miedo a una batalla.

951
00:49:11,823 --> 00:49:14,076
¿Estás de coña o qué?

952
00:49:14,159 --> 00:49:16,078
¿Qué coño es esto?

953
00:49:16,161 --> 00:49:19,122
Quiero que bucees bien,
que encuentras a Nemo.

954
00:49:19,206 --> 00:49:20,791
¡Encuentra a Nemo!

955
00:49:22,209 --> 00:49:23,502
Bucea hasta el fondo.

956
00:49:24,711 --> 00:49:25,796
¡Nada bien!

957
00:49:26,380 --> 00:49:28,757
Que lo recuerde para siempre.

958
00:49:28,840 --> 00:49:31,927
No seas como un rapero
que tiene miedo a una batalla.

959
00:49:32,427 --> 00:49:33,720
Hombres, que os oiga.

960
00:49:34,388 --> 00:49:37,307
Los hombres sois lo peor.

961
00:49:37,391 --> 00:49:38,934
Así sois, lo peor.

962
00:49:39,017 --> 00:49:41,436
Os creéis que sabéis comerlo bien,

963
00:49:41,520 --> 00:49:42,854
pero ni de coña.

964
00:49:42,938 --> 00:49:46,024
Los hombres no saben comerlo.
No es vuestra culpa.

965
00:49:46,108 --> 00:49:48,944
La sociedad os ha librado de eso.

966
00:49:49,027 --> 00:49:51,029
La sociedad nos dice desde crías

967
00:49:51,113 --> 00:49:53,031
que de mayores comeremos pollas.

968
00:49:53,824 --> 00:49:55,075
Lo sabemos, señoras.

969
00:49:55,158 --> 00:49:56,785
Crecemos y chupamos pollas.

970
00:49:56,868 --> 00:50:00,747
Sale en todos lados:
canciones, películas, en la cultura pop.

971
00:50:00,831 --> 00:50:03,792
Se nos ha puesto en toda la cara.

972
00:50:04,501 --> 00:50:07,504
Sabemos que acabaremos
chupando alguna polla.

973
00:50:07,587 --> 00:50:09,631
Hay que practicar. He practicado.

974
00:50:09,715 --> 00:50:11,049
Hemos practicado.

975
00:50:11,133 --> 00:50:13,260
Cuando llega el momento, sabemos.

976
00:50:13,343 --> 00:50:15,804
A los hombres no les dicen eso.

977
00:50:15,887 --> 00:50:17,931
Comerlo no está normalizado,

978
00:50:18,015 --> 00:50:19,766
pero comer pollas sí.

979
00:50:19,850 --> 00:50:22,269
Y es de coña.

980
00:50:22,352 --> 00:50:25,355
No lo soporto. En serio.

981
00:50:26,148 --> 00:50:30,736
Quiero que comer coños esté normalizado.
Os demostraré que está normalizado.

982
00:50:30,819 --> 00:50:33,447
Imaginad que estáis viendo una peli.

983
00:50:33,530 --> 00:50:37,034
De repente, veis un coche por un camino.

984
00:50:37,117 --> 00:50:38,827
Lo conduce un tío.

985
00:50:38,910 --> 00:50:42,622
En plan: "Conduzco un coche por un camino.

986
00:50:42,706 --> 00:50:44,750
Misterioso. Salgo conduciendo".

987
00:50:44,833 --> 00:50:47,961
De repente,
sale una tía de su entrepierna.

988
00:50:50,547 --> 00:50:51,798
"Se la he chupado".

989
00:50:51,882 --> 00:50:53,800
No pasa nada. Nadie dice ni mu.

990
00:50:53,884 --> 00:50:56,136
Nunca sale una mujer conduciendo…

991
00:51:00,432 --> 00:51:02,517
y sale un tío de su entrepierna.

992
00:51:05,979 --> 00:51:08,231
La cara sudada, la mano en la cara.

993
00:51:10,442 --> 00:51:11,610
Eso no sale nunca.

994
00:51:13,028 --> 00:51:16,656
No está normalizado.
Quiero que comer coños sea normal.

995
00:51:16,740 --> 00:51:18,533
Quiero salir un viernes,

996
00:51:18,617 --> 00:51:21,328
mirar hacia un callejón y no ver mamadas.

997
00:51:21,411 --> 00:51:25,999
Quiero ver comidas de coños.

998
00:51:26,083 --> 00:51:29,961
Escribiéndoles a sus amigas:
"Tías, voy cuando me corra.

999
00:51:30,545 --> 00:51:32,672
Voy. Dos minutos.

1000
00:51:33,590 --> 00:51:35,634
¡Nada de dientes!". Eso quiero.

1001
00:51:36,259 --> 00:51:39,763
Quiero eso.
Quiero que comer coños sea normal.

1002
00:51:39,846 --> 00:51:43,016
Quiero ver a una tía
en un aparcamiento así,

1003
00:51:43,100 --> 00:51:44,976
y no pensar que está meando.

1004
00:51:46,728 --> 00:51:49,272
Se lo están comiendo.

1005
00:51:49,356 --> 00:51:51,900
Quiero usarlo como forma de comunicación.

1006
00:51:51,983 --> 00:51:56,530
Un tío: "Hola".
Y yo: "Calla. Me siento en tu cara".

1007
00:51:56,613 --> 00:51:59,783
Ese es el futuro que quiero.
Comer coños será normal.

1008
00:51:59,866 --> 00:52:02,911
Ese es el futuro que quiero.
El Brexit que quiero.

1009
00:52:05,831 --> 00:52:07,207
Así es.

1010
00:52:07,290 --> 00:52:08,375
¡Comer coños!

1011
00:52:09,417 --> 00:52:11,962
Mi manifiesto. Ese es mi manifiesto.

1012
00:52:12,462 --> 00:52:15,632
Follé con uno y fue una mierda.
Fingí el orgasmo.

1013
00:52:15,715 --> 00:52:17,217
No me lo comió bien.

1014
00:52:17,300 --> 00:52:19,678
En mi cama, sin pagar y quiero peerme.

1015
00:52:20,387 --> 00:52:21,346
Está en la cama…

1016
00:52:22,347 --> 00:52:23,348
y quiere

1017
00:52:23,974 --> 00:52:24,891
hablar.

1018
00:52:25,559 --> 00:52:28,436
Eso solo se hace
cuando quieres a la persona.

1019
00:52:28,520 --> 00:52:30,313
Cuando no la quieres,

1020
00:52:30,397 --> 00:52:31,773
es oler el mal aliento.

1021
00:52:33,024 --> 00:52:36,153
Quería echarme el aliento en la cama,
sin pagar.

1022
00:52:36,236 --> 00:52:37,320
Decía…

1023
00:52:39,573 --> 00:52:42,200
"¿A qué me has dicho que te dedicabas?".

1024
00:52:42,993 --> 00:52:47,372
Yo: "Te he dicho… que soy humorista".

1025
00:52:47,455 --> 00:52:50,083
Él: "Anda, creía que era una broma".

1026
00:52:51,042 --> 00:52:53,420
"No, solo hago eso cuando me pagan".

1027
00:52:55,130 --> 00:52:56,756
Soy humorista.

1028
00:52:56,840 --> 00:52:59,259
Luego me dijo lo mismo que todos

1029
00:52:59,342 --> 00:53:00,969
cuando les digo qué hago.

1030
00:53:01,052 --> 00:53:03,346
Lo que me dicen todos los civiles

1031
00:53:03,430 --> 00:53:04,973
cuando les digo qué hago.

1032
00:53:05,056 --> 00:53:08,351
Dijo:
"No contarás un chiste sobre mí, ¿no?".

1033
00:53:10,478 --> 00:53:11,563
¿Contar un chiste?

1034
00:53:13,398 --> 00:53:14,316
¿Un chiste?

1035
00:53:14,399 --> 00:53:17,736
Te crees que no tengo
chistes míos para rato.

1036
00:53:18,320 --> 00:53:20,572
Soy mujer, puedo hacer chistes de todo.

1037
00:53:20,655 --> 00:53:22,199
La desigualdad salarial,

1038
00:53:22,282 --> 00:53:24,201
los estándares de belleza.

1039
00:53:24,284 --> 00:53:28,038
Puedo hacer chistes…
Gracias. Sí, son una mierda.

1040
00:53:28,121 --> 00:53:31,791
Que salgo de mi casa
sabiendo que pueden violarme,

1041
00:53:31,875 --> 00:53:34,711
pero salgo igual porque soy aventurera.

1042
00:53:35,337 --> 00:53:37,881
Pero crees que te usaré a ti.

1043
00:53:37,964 --> 00:53:42,594
Yo, London Hughes, la reina de la comedia,
¿hacer chistes sobre ti?

1044
00:53:42,677 --> 00:53:45,847
Uno que cuando le han preguntado
cómo quiere el filete

1045
00:53:45,931 --> 00:53:48,850
ha dicho "cocinado",
se ha reído y me ha escupido.

1046
00:53:49,684 --> 00:53:51,686
¿Crees que haría un chiste de ti?

1047
00:53:54,898 --> 00:53:57,776
Pues sí. Y lo contaría en Netflix.

1048
00:54:05,033 --> 00:54:06,743
Perdón. Me he tirado un pedo.

1049
00:54:07,911 --> 00:54:09,454
No volví a verlo.

1050
00:54:10,163 --> 00:54:12,123
Se tiraba pedos follando.

1051
00:54:12,791 --> 00:54:16,253
Tras irse y tras irse el olor,
pensé en mi vida.

1052
00:54:16,336 --> 00:54:19,798
Tengo doce años de carrera
de pillar pollas.

1053
00:54:19,881 --> 00:54:23,760
Doce años de pillar pollas.
De todos los tipos.

1054
00:54:23,843 --> 00:54:26,554
Negras, blancas, jóvenes, viejas.

1055
00:54:26,638 --> 00:54:28,640
Todo tipo de pollas.

1056
00:54:28,723 --> 00:54:30,725
Ricas, pobres, de la realeza.

1057
00:54:30,809 --> 00:54:33,687
De la realeza, en serio.
Bueno, más o menos.

1058
00:54:33,770 --> 00:54:36,815
Hice un monólogo y fue el príncipe Carlos.

1059
00:54:36,898 --> 00:54:39,109
El príncipe Carlos. Estaba allí.

1060
00:54:39,192 --> 00:54:40,485
Después, vino

1061
00:54:40,568 --> 00:54:43,280
y me dijo
que era muy guapa para ser humorista.

1062
00:54:44,656 --> 00:54:46,658
¿Es un cumplido o un insulto?

1063
00:54:47,284 --> 00:54:50,328
El futuro rey de Inglaterra
cree que estoy buena.

1064
00:54:50,412 --> 00:54:53,123
Se la habría comido
de no haber estado Camilla.

1065
00:54:53,206 --> 00:54:55,667
En serio. Habría hecho una reverencia.

1066
00:54:55,750 --> 00:54:57,836
Habría dicho: "Nómbreme caballero".

1067
00:55:09,931 --> 00:55:12,934
Dame dinero de Meghan Markle.
Lo habría hecho.

1068
00:55:13,601 --> 00:55:15,353
¡Lo habría hecho!

1069
00:55:15,437 --> 00:55:17,522
Princesa negra. Lo habría hecho.

1070
00:55:18,106 --> 00:55:19,607
Casi me tiro al príncipe.

1071
00:55:20,400 --> 00:55:23,069
Me he follado a pollas ricas, pobres,

1072
00:55:23,153 --> 00:55:26,781
y hubo una en concreto
que me cambió la vida totalmente.

1073
00:55:26,865 --> 00:55:28,408
Os hablaré de ella.

1074
00:55:28,491 --> 00:55:30,368
Fue una polla importante.

1075
00:55:30,452 --> 00:55:31,619
Os lo cuento.

1076
00:55:31,703 --> 00:55:34,664
Hace poco hice un test de Facebook

1077
00:55:34,748 --> 00:55:38,918
donde das tus datos y te dice quién eres.

1078
00:55:39,002 --> 00:55:40,045
¿Los conocéis?

1079
00:55:40,128 --> 00:55:43,840
Pues hice uno.
Resulta que soy un blanco de clase media.

1080
00:55:44,424 --> 00:55:48,428
Como era un blanco de clase media
tenía que follarme a otro.

1081
00:55:48,511 --> 00:55:51,639
Antes hay que encontrarlos.
Voy a deciros dónde están.

1082
00:55:51,723 --> 00:55:55,226
Están en el centro comercial de Westfield.

1083
00:55:56,186 --> 00:56:00,690
Id allí y daos un paseo.
Un blanco de clase media se te acercará.

1084
00:56:00,774 --> 00:56:03,777
Aunque sea para preguntar:
"¿Qué talla es?".

1085
00:56:03,860 --> 00:56:05,945
Se me acercó un tío.

1086
00:56:06,029 --> 00:56:08,198
Dijo: "Hola". Y yo: "Hola".

1087
00:56:08,281 --> 00:56:10,367
Trabajaba en la banca de inversión.

1088
00:56:11,117 --> 00:56:12,118
No sé qué es eso.

1089
00:56:13,703 --> 00:56:14,996
Pero suena a dinero.

1090
00:56:15,830 --> 00:56:18,708
A: "Se te dan bien los números,
ten el mío".

1091
00:56:22,670 --> 00:56:25,882
Salió bien. Sí.

1092
00:56:25,965 --> 00:56:28,968
Me dio su número,
yo le di el mío. Hablamos. Dijo:

1093
00:56:29,052 --> 00:56:32,722
"Quiero quedar contigo mañana".
El día siguiente era mañana.

1094
00:56:34,766 --> 00:56:36,518
Me recogió en mi casa.

1095
00:56:36,601 --> 00:56:39,979
Tenía un piso precioso en Chelsea
porque en Londres tenía dinero.

1096
00:56:40,063 --> 00:56:42,899
Apareció fuera de mi casa

1097
00:56:43,525 --> 00:56:45,193
en un Ferrari.

1098
00:56:45,276 --> 00:56:48,530
Uno de verdad, no un llavero. Uno real…

1099
00:56:48,613 --> 00:56:51,658
Nunca había visto uno de verdad. Llegó

1100
00:56:51,741 --> 00:56:55,537
en su Ferrari con las ventanillas bajadas,
la música a tope.

1101
00:56:55,620 --> 00:56:58,164
En un Ferrari. Mis vecinos: "¿Quién es?".

1102
00:56:58,248 --> 00:57:01,376
Yo: "Fuera, joder.
No es vuestro Uber. Es para mí".

1103
00:57:01,459 --> 00:57:03,128
- "¿Quién es?".
- "A lo tuyo".

1104
00:57:03,211 --> 00:57:08,341
Y salgo. Digo: "¡Hala! Un Ferrari".

1105
00:57:08,425 --> 00:57:10,927
Me subo al coche y nos vamos.

1106
00:57:11,010 --> 00:57:13,138
Fue precioso. Brillaba el sol.

1107
00:57:13,221 --> 00:57:15,014
El día más caluroso del año.

1108
00:57:15,098 --> 00:57:17,559
Íbamos en un Ferrari.
Estaba viviendo la vida.

1109
00:57:17,642 --> 00:57:21,271
Sonaba la música,
me sentía como en un videoclip. Estaba…

1110
00:57:36,244 --> 00:57:39,330
Estaba flipando.
Dijo: "London, bájate del maletero".

1111
00:57:40,123 --> 00:57:42,041
Estaba haciendo <i>twerking</i> encima.

1112
00:57:42,125 --> 00:57:45,670
Lo siento. Me metí en el coche y dije:

1113
00:57:45,753 --> 00:57:47,046
"¿Adónde vamos?".

1114
00:57:47,130 --> 00:57:50,675
Dijo: "Vamos de pícnic a Hyde Park".

1115
00:57:50,758 --> 00:57:53,386
Es un parque precioso en el centro.

1116
00:57:53,470 --> 00:57:55,638
Yo: "Bien. Un pícnic en el parque.

1117
00:57:55,722 --> 00:57:58,266
El día más caluroso del año
en un Ferrari".

1118
00:57:58,349 --> 00:58:00,101
Me lleva al centro.

1119
00:58:00,185 --> 00:58:03,771
Paga el estacionamiento en el centro.

1120
00:58:03,855 --> 00:58:04,898
Es caro.

1121
00:58:04,981 --> 00:58:08,151
Lo paga. Aparcamos.
Encontramos un sitio en el parque.

1122
00:58:08,234 --> 00:58:10,737
Hace así. No es su pene, es la manta.

1123
00:58:10,820 --> 00:58:14,449
Coloca la manta y saca la cesta de pícnic.

1124
00:58:14,532 --> 00:58:15,533
Yo: "Qué fuerte".

1125
00:58:15,617 --> 00:58:17,118
Abre la cesta de pícnic

1126
00:58:17,202 --> 00:58:19,746
y está llena de comida carísima.

1127
00:58:19,829 --> 00:58:23,124
Era como comida de Whole Foods.

1128
00:58:23,958 --> 00:58:27,587
Whole Foods.
Comí fresas de clase media-alta.

1129
00:58:27,670 --> 00:58:30,340
Comí queso con nombre de blanca,
como Brie.

1130
00:58:30,423 --> 00:58:31,508
Lo…

1131
00:58:32,717 --> 00:58:36,429
Lo conseguí, joder.
Estaba viviendo la vida.

1132
00:58:36,513 --> 00:58:39,724
Comía queso brie y pensaba:
"Estoy viviendo a tope".

1133
00:58:39,807 --> 00:58:43,895
En ese momento solo pensaba
en tirármelo en el parque.

1134
00:58:44,687 --> 00:58:47,524
"Lo que quiero es esto.
Tirármelo en el parque.

1135
00:58:47,607 --> 00:58:50,985
No digas ninguna gilipollez
porque vamos follar aquí".

1136
00:58:51,069 --> 00:58:52,820
Pensaba en cómo follármelo.

1137
00:58:52,904 --> 00:58:54,572
El ángulo, el <i>Kamasutra.</i>

1138
00:58:54,656 --> 00:58:55,740
Pensaba en eso.

1139
00:58:55,823 --> 00:58:58,660
Él a lo suyo y yo: "Va a ser increíble.

1140
00:58:58,743 --> 00:59:01,246
Va a ser el mejor polvo en un parque".

1141
00:59:02,413 --> 00:59:03,289
Y de repente…

1142
00:59:04,249 --> 00:59:05,333
la cosa se torció.

1143
00:59:06,334 --> 00:59:07,752
Empieza a estornudar.

1144
00:59:14,634 --> 00:59:15,885
Hay alergias.

1145
00:59:16,469 --> 00:59:19,389
Le doy Claritin y le digo:
"Cállate, hostia.

1146
00:59:19,472 --> 00:59:23,309
Tómate un Claritin. Me estás jodiendo".
Sigue estornudando.

1147
00:59:24,561 --> 00:59:27,605
Yo: "¿Estás bien? ¿Pasa algo?".

1148
00:59:28,189 --> 00:59:29,732
Sigue estornudando.

1149
00:59:29,816 --> 00:59:31,192
Se pone blanco.

1150
00:59:31,276 --> 00:59:33,695
Ya es blanco, así que aún más.

1151
00:59:35,655 --> 00:59:37,282
Se pone blanco.

1152
00:59:37,365 --> 00:59:39,117
Empieza a mover la cabeza.

1153
00:59:39,200 --> 00:59:41,244
Parecía que fuese a vomitar.

1154
00:59:41,327 --> 00:59:43,663
Le tiemblan las manos. "¿Estás bien?".

1155
00:59:43,746 --> 00:59:46,207
"Estoy bien". Y grita muchísimo.

1156
00:59:46,291 --> 00:59:49,002
En plan: "Estoy bien".

1157
00:59:49,085 --> 00:59:51,379
Le digo: "No tienes buena pinta".

1158
00:59:51,462 --> 00:59:54,173
Se vomita encima y se desmaya.

1159
00:59:55,425 --> 00:59:57,260
Sí. El tema es este.

1160
00:59:58,761 --> 00:59:59,596
Soy negra.

1161
01:00:00,513 --> 01:00:02,056
Él es un blanco moribundo.

1162
01:00:02,557 --> 01:00:03,808
Estamos en un parque.

1163
01:00:04,726 --> 01:00:08,813
Me conozco la película.
Esas movidas no terminan bien.

1164
01:00:08,896 --> 01:00:10,398
Para nada.

1165
01:00:10,481 --> 01:00:12,817
Le digo: "Despierta".

1166
01:00:12,900 --> 01:00:17,405
Pierde y recobra la consciencia.
"Dios mío. Perdona".

1167
01:00:17,488 --> 01:00:20,533
Yo: "¿Qué coño haces?". "Lo siento".

1168
01:00:20,617 --> 01:00:22,535
"No puedo. Que te vaya bien".

1169
01:00:22,619 --> 01:00:25,330
Dice: "No te vayas".

1170
01:00:25,413 --> 01:00:28,124
"¿Llamo a la poli, a una ambulancia?".

1171
01:00:28,207 --> 01:00:32,920
Y él: "No, si llamas a una ambulancia,
se enterarán en el trabajo y me echarán".

1172
01:00:33,004 --> 01:00:36,090
Yo: "¿Qué hago? ¿Qué te pasa?".

1173
01:00:36,174 --> 01:00:38,301
Dice: "No pasa nada.

1174
01:00:39,177 --> 01:00:41,012
¡Dios! No pasa nada.

1175
01:00:42,096 --> 01:00:45,141
Estoy bien. Solo es…

1176
01:00:45,224 --> 01:00:47,435
una bajada de metadona".

1177
01:00:54,692 --> 01:00:55,568
Una bajada…

1178
01:00:56,694 --> 01:00:57,528
de metadona.

1179
01:00:58,071 --> 01:00:59,614
Yo no me drogo.

1180
01:01:00,490 --> 01:01:02,950
Lo único que esnifo es Vicks VapoRub.

1181
01:01:06,621 --> 01:01:10,375
Así que no sabía
qué era una bajada de metadona.

1182
01:01:10,458 --> 01:01:11,334
Resulta

1183
01:01:11,417 --> 01:01:16,214
que la metadona se la dan
a heroinómanos en rehabilitación.

1184
01:01:16,297 --> 01:01:20,468
Conocí a un inversor heroinómano
en rehabilitación.

1185
01:01:20,551 --> 01:01:22,470
Y me lo iba a tirar en un parque.

1186
01:01:23,471 --> 01:01:25,640
¿Qué posibilidades hay?

1187
01:01:25,723 --> 01:01:27,934
Pensé: "No puedo. Esto es demasiado".

1188
01:01:28,017 --> 01:01:30,061
He visto <i>El lobo de Wall Street.</i>

1189
01:01:30,144 --> 01:01:33,648
Él: "Ayúdame, por favor". Yo: "No puedo".

1190
01:01:33,731 --> 01:01:36,818
No había prestado atención
en la clase de primeros auxilios.

1191
01:01:36,901 --> 01:01:39,529
No sabía qué hacer. No sabía reanimar.

1192
01:01:39,612 --> 01:01:41,823
Solo sabía la postura del perrito.

1193
01:01:41,906 --> 01:01:43,783
"¿Me siento en tu cara o qué?".

1194
01:01:43,866 --> 01:01:45,243
Él: "Ayúdame".

1195
01:01:45,326 --> 01:01:47,245
"¿Qué hago?".

1196
01:01:47,328 --> 01:01:49,831
"Tienes…

1197
01:01:50,415 --> 01:01:53,126
Tienes que llevarme a casa".

1198
01:01:56,129 --> 01:01:56,963
"¿Llevarte…

1199
01:01:57,755 --> 01:01:58,715
en el Ferrari?".

1200
01:02:00,383 --> 01:02:03,219
- "Sí, ¿sabes conducir?".
- "Jugué a <i>Mario Kart".</i>

1201
01:02:04,637 --> 01:02:06,389
Se puede.

1202
01:02:06,472 --> 01:02:09,600
Dijo: "Está a diez minutos, en Pimlico.

1203
01:02:09,684 --> 01:02:13,479
Llévame a casa, por favor.
No se tarda mucho".

1204
01:02:13,563 --> 01:02:14,939
Yo: "Puedo hacerlo".

1205
01:02:15,022 --> 01:02:19,026
Así que metí
al blanco moribundo en el Ferrari.

1206
01:02:19,110 --> 01:02:21,320
Y me subí al Ferrari.

1207
01:02:21,404 --> 01:02:23,531
Sabía que era una emergencia,

1208
01:02:23,614 --> 01:02:25,533
pero iba todo lo lento que podía

1209
01:02:25,616 --> 01:02:28,828
porque las tías tenían
que verme en un Ferrari.

1210
01:02:29,620 --> 01:02:30,455
¡Sí!

1211
01:02:31,205 --> 01:02:33,207
¡Eso es!

1212
01:02:33,291 --> 01:02:34,375
Lo conseguí.

1213
01:02:34,459 --> 01:02:38,087
Llevo a un blanco moribundo,
pero voy en un Ferrari.

1214
01:02:38,171 --> 01:02:40,381
Fui por la ruta larga. Había tráfico.

1215
01:02:40,465 --> 01:02:44,051
Me sentía como en un desfile. Decía: "Sí".

1216
01:02:45,928 --> 01:02:48,389
Ni caso al blanco moribundo.

1217
01:02:48,473 --> 01:02:49,807
"Estoy en un Ferrari".

1218
01:02:50,516 --> 01:02:53,102
Llegué a su casa
a las cuatro horas y media.

1219
01:02:54,228 --> 01:02:55,646
Cuatro horas y media.

1220
01:02:55,730 --> 01:03:00,151
Aparqué fuera, lo ayudé a levantarse.
Subió las escaleras

1221
01:03:00,234 --> 01:03:03,112
y tenía una casa preciosa.
Unos siete millones.

1222
01:03:03,196 --> 01:03:05,865
Menuda pasta. Iba por la casa en plan:

1223
01:03:05,948 --> 01:03:08,534
"Joder. Si se muere,
igual hay testamento".

1224
01:03:08,618 --> 01:03:12,705
El lado bueno del tema. ¿Quién sabe?

1225
01:03:12,789 --> 01:03:16,000
Va directo al baño y cierra.
Yo me quedo fuera,

1226
01:03:16,083 --> 01:03:18,002
intentando no robar nada.

1227
01:03:19,003 --> 01:03:22,924
Se pasa cinco minutos en el baño.
Sale como si nada.

1228
01:03:23,007 --> 01:03:24,133
Sale en plan…

1229
01:03:29,639 --> 01:03:30,598
"Eres especial".

1230
01:03:32,225 --> 01:03:33,601
Yo: "¿Perdona?".

1231
01:03:33,684 --> 01:03:36,062
"Eres especial. Disculpa el percance".

1232
01:03:36,145 --> 01:03:36,979
"¿Percance?

1233
01:03:37,730 --> 01:03:39,774
Si casi salgo en <i>Cops.</i>

1234
01:03:39,857 --> 01:03:41,317
¿Cómo que percance?".

1235
01:03:41,400 --> 01:03:44,111
- "Oye, tranquila".
- "De tranquila nada.

1236
01:03:44,195 --> 01:03:46,364
Estaba comiendo queso brie

1237
01:03:46,447 --> 01:03:48,825
y de repente te llevo a casa moribundo.

1238
01:03:48,908 --> 01:03:51,202
¡Estás vivo! Bien. A tomar por culo".

1239
01:03:51,285 --> 01:03:53,454
Él: "Tranquila. Estás exagerando".

1240
01:03:56,415 --> 01:03:57,250
Exagerando.

1241
01:03:58,584 --> 01:04:01,337
Luego dijo: "Volvamos adonde lo dejamos".

1242
01:04:01,420 --> 01:04:03,214
Y empieza a besarme el cuello.

1243
01:04:04,048 --> 01:04:05,967
La vagina se me piró del cuerpo.

1244
01:04:08,803 --> 01:04:09,637
Se piró.

1245
01:04:10,555 --> 01:04:15,351
Era una experiencia extracorpórea.
Estaba fuera de mi cuerpo. "Dios".

1246
01:04:15,977 --> 01:04:19,480
Este tío se cree
que aún podemos follar después de todo.

1247
01:04:20,106 --> 01:04:23,192
Debo llenarme
de la confianza de un hombre mediocre.

1248
01:04:23,276 --> 01:04:26,362
Dios mío.

1249
01:04:26,445 --> 01:04:28,114
Pensaba: "Hala.

1250
01:04:28,197 --> 01:04:30,032
Vale.

1251
01:04:30,908 --> 01:04:32,952
Igual tienes 31 y estás soltera,

1252
01:04:33,035 --> 01:04:35,538
pero no estás tan desesperada.

1253
01:04:35,621 --> 01:04:39,375
Si él aún puede pillar,
el problema no eres tú.

1254
01:04:40,042 --> 01:04:42,169
Igual cree que eres demasiado,

1255
01:04:42,253 --> 01:04:46,299
pero si cree que eres demasiado,
es porque no es suficiente".

1256
01:04:47,216 --> 01:04:48,050
¿Verdad?

1257
01:04:51,262 --> 01:04:52,221
Chicas…

1258
01:04:54,056 --> 01:04:57,184
Chicas, veía un horizonte nuevo.

1259
01:04:58,311 --> 01:04:59,937
Un horizonte.

1260
01:05:00,021 --> 01:05:03,941
Por primera vez en mi vida
no quería tirármelo.

1261
01:05:04,025 --> 01:05:06,903
Tenía la mente abierta,
pero la vagina cerrada.

1262
01:05:06,986 --> 01:05:10,573
No quería tirármelo. Estaba bien.
En plan: "No merezco esto.

1263
01:05:10,656 --> 01:05:12,450
Soy una reina. No lo necesito.

1264
01:05:12,533 --> 01:05:16,954
Soy London Hughes
y no pasa nada por estar solita".

1265
01:05:17,038 --> 01:05:18,122
Quería irme.

1266
01:05:18,205 --> 01:05:20,666
Él no sabía que tenía una epifanía.

1267
01:05:20,750 --> 01:05:23,169
Se seguía pajeando en mi pierna.

1268
01:05:23,252 --> 01:05:26,088
Como Louis C. K. en un camerino.

1269
01:05:26,756 --> 01:05:30,843
Se la estaba pelando en mi pierna.
No sabía que tenía una epifanía.

1270
01:05:30,927 --> 01:05:33,471
Me lo quité de encima y dije:
"A tomar por culo".

1271
01:05:33,554 --> 01:05:35,640
Salí de su casa con la potencia

1272
01:05:35,723 --> 01:05:37,600
de cinco Destiny's Child.

1273
01:05:38,351 --> 01:05:40,311
Me persiguió: "¿No follamos?".

1274
01:05:40,394 --> 01:05:42,396
Yo: "No".

1275
01:05:43,648 --> 01:05:47,193
"Al menos deja
que te dé dinero para un taxi".

1276
01:05:47,276 --> 01:05:48,194
Yo: "Vale".

1277
01:05:49,153 --> 01:05:53,908
Me dio 300 libras para coger un taxi
hasta mi casa, a diez minutos.

1278
01:05:53,991 --> 01:05:55,701
Señora y señores,

1279
01:05:55,785 --> 01:05:57,203
miré ese dinero…

1280
01:05:58,245 --> 01:06:01,082
e hice lo que cualquier icono

1281
01:06:01,165 --> 01:06:03,709
reina de la comedia feminista
que se respeta

1282
01:06:03,793 --> 01:06:05,836
llamada London Hughes hubiese hecho.

1283
01:06:06,420 --> 01:06:11,008
Me senté en su cara
y me compré unos zapatos. ¡Gracias!

1284
01:06:13,427 --> 01:06:14,762
¡Madre mía!

1285
01:06:15,262 --> 01:06:17,181
Muchas gracias a todos.

1286
01:06:18,474 --> 01:06:20,601
Esto ha sido <i>Pillar polla.</i>

1287
01:06:21,727 --> 01:06:22,770
Gracias.

1288
01:06:22,853 --> 01:06:26,232
Tengo que decir que habéis sido la hostia.

1289
01:06:26,315 --> 01:06:28,943
Todo lo que he dicho es verídico.

1290
01:06:29,026 --> 01:06:32,488
Si aún así queréis follar conmigo,
tengo los MD abiertos.

1291
01:06:32,571 --> 01:06:34,532
Estoy intentando pillar pollas.

1292
01:06:34,615 --> 01:06:35,574
¡Gracias!

1293
01:06:39,662 --> 01:06:40,496
¡Estoy muerta!

1294
01:06:44,417 --> 01:06:45,710
¡Gracias!

1295
01:06:47,878 --> 01:06:49,213
Sois geniales.

1296
01:06:49,714 --> 01:06:50,673
Muchas gracias.

1297
01:06:53,801 --> 01:06:55,761
Comer coños.

1298
01:06:58,973 --> 01:07:00,474
Muchas gracias a todos.

1299
01:07:01,183 --> 01:07:02,685
¡No paréis!

1300
01:07:09,567 --> 01:07:10,776
¡Hay que joderse!

1301
01:07:14,864 --> 01:07:15,948
"¿London?".

1302
01:07:37,011 --> 01:07:38,929
GRACIAS A LOS TÍOS CON LOS QUE HE FOLLADO:

1303
01:07:52,777 --> 01:07:54,570
{\an8}Subtítulos: Andrea Peñalver



