1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,673 --> 00:00:08,758
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ
STAND-UP KÜLÖNKIADÁSA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:08,842 --> 00:00:11,052
London Hughes, remélem, készen állsz.

5
00:00:11,136 --> 00:00:16,016
Ez az első Netflix fellépésed.
Menj fel oda és nevettesd meg őket!

6
00:00:16,099 --> 00:00:19,894
Bolondítsd magadba a világot,
és beszélj innovatívan a farokról!

7
00:00:19,978 --> 00:00:22,856
Mert te vagy a komikus Beyoncé.
Igen, az vagy!

8
00:00:22,939 --> 00:00:27,527
Maga a komikus… Richard Pryor.
A női Richard Pr… Kevin Hart!

9
00:00:27,610 --> 00:00:29,779
Kevin Hart nőben! Az ám!

10
00:00:29,863 --> 00:00:33,575
Imádni fog a világ,
mert te sztár vagy, London Hughes.

11
00:00:33,658 --> 00:00:36,286
Csodás leszel. Maga a tökély.

12
00:00:37,871 --> 00:00:38,872
Na milyen?

13
00:00:40,665 --> 00:00:42,000
Jól hangzik.

14
00:00:42,083 --> 00:00:44,669
- Csodálatos leszel ma este.
- Kösz.

15
00:00:44,753 --> 00:00:46,129
Nincs puszi. Covid van.

16
00:00:47,672 --> 00:00:49,924
- Várnak a forgatáson.
- Remek! Szuper!

17
00:00:50,008 --> 00:00:52,052
Nagyon köszönöm, Richard!

18
00:00:52,135 --> 00:00:54,179
- Jeff vagyok.
- Jeff, persze.

19
00:00:54,262 --> 00:00:56,264
- Oké.
- Jeff! Oké.

20
00:00:57,057 --> 00:00:58,141
Ideje pasit fogni.

21
00:00:59,392 --> 00:01:00,226
Büdös picsába!

22
00:01:07,317 --> 00:01:09,152
{\an8}<i>Hölgyeim és uraim, nagy tapsot</i>

23
00:01:09,235 --> 00:01:13,990
{\an8}<i>a kivételesen tehetséges és vicces</i>
<i>Miss London Hughesnak!</i>

24
00:01:33,009 --> 00:01:36,763
Hadd halljam, Los Angeles!

25
00:01:36,846 --> 00:01:38,890
Ez az!

26
00:01:38,973 --> 00:01:40,391
Jóságos ég!

27
00:01:41,142 --> 00:01:45,647
Sziasztok, srácok!
London Hughes vagyok. Vicces lány.

28
00:01:46,815 --> 00:01:51,486
Köszönöm, hogy eljöttetek
az első Netflix fellépésemre!

29
00:01:51,569 --> 00:01:53,780
Te jó ég!

30
00:01:54,656 --> 00:01:57,659
Szent ég! És a járvány idején.

31
00:01:57,742 --> 00:02:01,371
Egy kórt kockáztattok értem,
de mindenkit teszteltek.

32
00:02:01,454 --> 00:02:05,750
Úgy érzem, komoly a kapcsolatunk.
Hálás vagyok.

33
00:02:05,834 --> 00:02:10,004
Hadd kezdjem azzal,
hogy tudom a nyilvánvalót!

34
00:02:10,088 --> 00:02:12,632
Tudom, nem úgy nézek ki,
mint ahogy hangzom.

35
00:02:12,715 --> 00:02:16,803
Tiszta sor. A külsőm Keyshia Beyoncé,
de a hangom Pénelopé.

36
00:02:16,886 --> 00:02:22,809
Tudom jól. Más vagyok, mint ti.
Fekete brit vagyok. Egy igazi brit.

37
00:02:22,892 --> 00:02:25,562
Februárban költöztem ebbe
a gyönyörű országba.

38
00:02:28,106 --> 00:02:28,940
Igen.

39
00:02:31,317 --> 00:02:32,152
Februárban.

40
00:02:33,194 --> 00:02:34,904
Pont mielőtt beütött a szar!

41
00:02:35,655 --> 00:02:39,033
A szaros világjárvány! Mindenki azzal jön,

42
00:02:39,117 --> 00:02:41,911
hogy világjárvány van.
Gondoljunk az idősekre!

43
00:02:41,995 --> 00:02:43,204
Ne rájuk gondoljunk!

44
00:02:43,288 --> 00:02:47,083
Az egyedülálló nőkre,
akik azt hitték, idén bepasiznak!

45
00:02:47,167 --> 00:02:49,419
Azt hittük, lesz felhozatal.

46
00:02:49,502 --> 00:02:54,507
Kifogytunk belőle. Volt, nincs. Minden nap
egy farkatlan <i>Idétlen időkig</i>. Értitek?

47
00:02:55,717 --> 00:02:59,387
Nekem rosszabb. A nyolc hónap alatt
egy amerikaival sem dugtam.

48
00:02:59,470 --> 00:03:04,976
Már veled is dughattam volna.
Meg veled is. Nem dugtam amer…

49
00:03:05,059 --> 00:03:08,521
Nem tudtam kiélni az amerikai vágyálmomat.

50
00:03:09,856 --> 00:03:13,902
Felkavaró, igen szomorú,
de ez a témánk, mert…

51
00:03:13,985 --> 00:03:17,488
a műsor címe: <i>Hogyan fogjunk pasit?</i>

52
00:03:17,572 --> 00:03:19,407
Ez a műsor címe.

53
00:03:20,241 --> 00:03:23,786
<i>Hogyan fogjunk pasit?</i>
Készen álltok pasit fogni?

54
00:03:26,414 --> 00:03:28,499
Gyerünk, kezdjük el!

55
00:03:29,584 --> 00:03:32,128
Elememben vagyok.

56
00:03:32,212 --> 00:03:35,340
Azért írtam ezt a műsort,
mert dühös voltam.

57
00:03:35,423 --> 00:03:38,343
Nem látszik, de az vagyok.

58
00:03:38,426 --> 00:03:42,263
Elmondom, miért. Most lettem 31.
Tudom, nem látszik.

59
00:03:42,347 --> 00:03:45,058
Nagyon vonzó vagyok.
Ez nem vicc, inkább tény.

60
00:03:45,141 --> 00:03:47,602
Gazdag vagyok, kurva gazdag.

61
00:03:48,728 --> 00:03:52,857
Beverly Hillsben eszem mekis kaját.
Ilyen gazdag vagyok.

62
00:03:52,941 --> 00:03:55,443
Megvan Beyoncé haja 2003-ból.

63
00:03:55,526 --> 00:03:59,239
Komolyan. Tény.
Nincs nyelési reflexem. Semmi.

64
00:04:00,198 --> 00:04:01,908
Nulla. Köszönöm!

65
00:04:01,991 --> 00:04:03,660
Nulla.

66
00:04:03,743 --> 00:04:04,827
Ám szingli vagyok.

67
00:04:06,287 --> 00:04:08,539
Hát épp ez az! Helyes a reakció.

68
00:04:08,623 --> 00:04:12,001
Ha a húszas éveidben vagy szingli,
az rendben van, ugye?

69
00:04:12,085 --> 00:04:16,965
Akkor szingliként nem ítéltek el.
A húszas éveimben arcról arcra ültem.

70
00:04:17,048 --> 00:04:22,845
Szoptam és arcra ültem.
2009-től tömve volt a szám. Nem érdekes.

71
00:04:22,929 --> 00:04:26,516
Nem szóltak meg érte.
A húszas éveimben hokibaki ruletteztem.

72
00:04:27,517 --> 00:04:28,393
Ki játszott…?

73
00:04:28,476 --> 00:04:31,020
- „Beléd élvezett?”
- „Passz, ettől rulett.”

74
00:04:32,021 --> 00:04:34,941
Csak én játszottam? Ő is ott!

75
00:04:35,024 --> 00:04:38,361
Nagyon röhögsz a viccen.
Tuti hokibaki rulettezett.

76
00:04:38,444 --> 00:04:40,113
A húszas éveidben nem gáz.

77
00:04:40,196 --> 00:04:43,283
Nem szólnak meg érte,
mert azok életed legszebb évei.

78
00:04:43,366 --> 00:04:45,285
De amikor eléred a harmincat…

79
00:04:47,662 --> 00:04:49,455
a szingliségnek már szaga van.

80
00:04:50,581 --> 00:04:53,001
Az emberek meg is jegyzik: „30 vagy.

81
00:04:54,419 --> 00:04:56,087
Szingli.”

82
00:04:56,713 --> 00:04:59,799
Érzik a kétségbeesést.
Anyámnak jó orra van hozzá.

83
00:04:59,882 --> 00:05:04,762
„Most, hogy 30 lettél,
menj férjhez és szülj gyereket!

84
00:05:05,346 --> 00:05:09,559
Harminc évesen menj férjhez
és szülj gyereket!”

85
00:05:10,268 --> 00:05:13,730
Mire én: „Szüljek? Nyughass,
még abortuszom sem volt!”

86
00:05:13,813 --> 00:05:14,814
Vágjátok?

87
00:05:14,897 --> 00:05:18,693
„Hadd essek már át pár abortuszon,
mielőtt elkötelezem magam!”

88
00:05:18,776 --> 00:05:23,781
Több opció is van. Egy gyerek olyan,
mint a herpesz, és ez örök.

89
00:05:23,865 --> 00:05:26,576
A gyerekek rémesek.
Mondhatjuk, kis szarháziak.

90
00:05:26,659 --> 00:05:29,245
A legjobb barátaim egy része gyerek volt.

91
00:05:29,912 --> 00:05:33,082
A gyerekek rémesek.
Kircsi, hogy tapsoltok, mert igaz.

92
00:05:33,166 --> 00:05:34,625
Sok barátom családos.

93
00:05:34,709 --> 00:05:38,463
Mindig az átlagosakra talál rá
először a szerelem, nem?

94
00:05:38,546 --> 00:05:42,258
A baráti társaságban mindig
a csúnyák kelnek el először.

95
00:05:42,342 --> 00:05:45,053
Sok ronda, boldog…

96
00:05:46,012 --> 00:05:48,848
átlagos barátom van. Itt vannak ma este.

97
00:05:48,931 --> 00:05:53,019
Rám néznek, és azt mondják,
hogy London, mozdulj ki!

98
00:05:53,102 --> 00:05:56,481
Majd egy klubban találsz
szingli pasit. Gyerünk!

99
00:05:57,106 --> 00:05:58,358
Szinglit egy klubban?

100
00:05:58,441 --> 00:06:01,486
Előbb látsz fekete csajt
egy Judd Apatow-filmben.

101
00:06:02,403 --> 00:06:06,282
Gondoljatok bele!
Kurvára nincs bennük. Intézkedj, Judd!

102
00:06:06,991 --> 00:06:08,117
Én elérhető vagyok.

103
00:06:08,201 --> 00:06:09,035
Igaz?

104
00:06:09,786 --> 00:06:13,581
Szerintük veled van a baj.
„Te tehetsz róla, hogy szingli vagy.

105
00:06:13,664 --> 00:06:18,419
Azért nincs senkid,
mert magabiztos és sikeres vagy.

106
00:06:18,503 --> 00:06:22,673
Na meg humorista. Ez így túl sok.” Én meg:

107
00:06:22,757 --> 00:06:25,885
„Csajok, egy ilyen férfi jó fogás.

108
00:06:25,968 --> 00:06:29,180
Egy sikeres, magabiztos,
humorista pasi jó fogás.”

109
00:06:29,263 --> 00:06:34,310
Dugnék vele. Nagyszerű ember.
Ez Kevin Hart. Keféljük szét!

110
00:06:34,936 --> 00:06:39,190
Ő jó parti, de egy nőnél ez túl sok.
Úgy tűnik, túl sok vagyok.

111
00:06:40,149 --> 00:06:45,488
Úgy látszik. Annyi biztos, ha néma lennék,
aki boltban melózott, már férjnél lennék.

112
00:06:46,989 --> 00:06:50,076
Így igaz! Még a kezemet sem kérték meg.

113
00:06:50,159 --> 00:06:54,163
Kentuckyban a fogatlan picsák
ujjára is gyűrűt húztak.

114
00:06:55,623 --> 00:06:57,458
Mi a fasz bajotok van velem?

115
00:06:58,376 --> 00:07:00,420
Kezdem azt hinni, velem van a baj.

116
00:07:00,503 --> 00:07:03,631
Ezért úgy döntöttem,
felidézem a pasifogó múltamat.

117
00:07:04,674 --> 00:07:06,426
Hogy lássam, hol csesztem el.

118
00:07:07,385 --> 00:07:09,637
Velem tartotok az út során?

119
00:07:09,720 --> 00:07:10,721
Na jó, menjünk!

120
00:07:12,432 --> 00:07:14,016
Útnak indulok.

121
00:07:16,936 --> 00:07:19,730
Megérkeztem.
Gyorsan visszamentem az időben.

122
00:07:20,314 --> 00:07:24,652
Visszamentem az időben.
94 évvel korábbra, amikor 19…

123
00:07:24,735 --> 00:07:27,989
Szar vagyok matekból.
Visszamentem a múltba.

124
00:07:28,072 --> 00:07:31,033
A nagymamám, Mel, születéséhez.

125
00:07:31,117 --> 00:07:36,664
Csodálatos nő, 93-94 éves.
Pimasz, jamaicai, cuki.

126
00:07:36,747 --> 00:07:38,749
Óriási ribi! A nagyanyám egy ribi!

127
00:07:39,417 --> 00:07:42,545
Ő is tisztában van vele,
és a Jóisten is tudja.

128
00:07:42,628 --> 00:07:47,425
A nagyim annyi pasit fogott,
hogy tönkretette anyám életét.

129
00:07:48,301 --> 00:07:50,136
Így volt. Elmondom, miért.

130
00:07:50,219 --> 00:07:54,015
A nagyinak öt gyereke született
öt különböző apától.

131
00:07:54,098 --> 00:07:58,728
Végül is jamaicai. Nem csinálnak mást,
csak kúrnak és Bob Marley-t hallgatnak.

132
00:07:58,811 --> 00:08:00,146
<i>Kufircolás, dzsemmelés</i>

133
00:08:00,229 --> 00:08:03,649
Ennyi! Mást nem nagyon lehet Jamaicában.

134
00:08:03,733 --> 00:08:07,653
Elárulom, a nagyi pasifogdosása
miért cseszte el anyám életét.

135
00:08:07,737 --> 00:08:11,657
Mesélte, hogy kétszer találkozott
az apjával, két külön emberrel.

136
00:08:12,700 --> 00:08:15,912
Apasági kérdezz-felelek teszt lett
az anyám életéből.

137
00:08:16,496 --> 00:08:18,331
- „Szemüveges?”
- „Nem tudom.”

138
00:08:21,042 --> 00:08:23,794
A nagyim egy nagy ribanc.
Beszéljünk anyámról!

139
00:08:23,878 --> 00:08:27,757
Anyám remek asszony.
Ezt nézni fogja. Csodás nő.

140
00:08:27,840 --> 00:08:32,887
Sikeres, kétszer ment férjhez,
keményen dolgozik, nagyon okos…

141
00:08:32,970 --> 00:08:34,472
Ribanc! Anyám egy ribanc.

142
00:08:35,264 --> 00:08:40,811
Ő is az. Egy lotyó.
Anyám annyi pasit fogott,

143
00:08:40,895 --> 00:08:44,106
hogy tönkretette az életét.
Elárulom, miért.

144
00:08:44,190 --> 00:08:49,654
Anyám futó volt, méghozzá sprinter.
Száz méteres síkfutás. Spuri!

145
00:08:49,737 --> 00:08:54,951
Tizennyolc évesen végigcsinálta
a válogatót a retkes olimpiai játékokra.

146
00:08:55,034 --> 00:09:00,957
Olimpia 18 évesen. Valóban „ejha”,
de szomorú vége lesz.

147
00:09:01,040 --> 00:09:04,585
Mert sajnos 18 évesen,
hirtelen becsúszott neki egy fasz.

148
00:09:06,379 --> 00:09:08,214
Így volt.

149
00:09:08,297 --> 00:09:12,843
Terhes lett. Nem én csúsztam be,
engem akartak, hanem a bátyám.

150
00:09:14,136 --> 00:09:16,597
A bátyámat várta.

151
00:09:16,681 --> 00:09:20,810
Megszülte a bátyámat. Világra hozta,
de a nagyim annyira kiakadt rá,

152
00:09:20,893 --> 00:09:24,272
hogy 18 évesen lett terhes,
hogy kidobta. Az álszent.

153
00:09:24,355 --> 00:09:29,151
Csak olyan akar lenni, mint te.
A ribiség örökletes, vágod?

154
00:09:29,235 --> 00:09:34,198
Mennie kellett, búcsút intenie a futásnak,
munkát szereznie és felnőnie.

155
00:09:34,282 --> 00:09:37,285
Nem futó, ápolónő lett,
felnevelte a bátyámat,

156
00:09:37,368 --> 00:09:40,496
és hölgyeim és uraim,
a bátyámból felnőttként…

157
00:09:41,455 --> 00:09:42,623
biztonsági őr lett.

158
00:09:44,000 --> 00:09:47,878
Anyám passzolta az olimpiát
egy biztonsági őrért!

159
00:09:47,962 --> 00:09:50,965
Ha én lettem volna, érteném,
de egy biztonságisért?

160
00:09:51,048 --> 00:09:55,845
Mint most én a pályám csúcsán, jó úton,
hogy én legyek az új Richard Pryor…

161
00:09:55,928 --> 00:09:57,763
Köszönöm, így igaz.

162
00:09:57,847 --> 00:10:00,474
…becsúszik egy fasz,
és kilenc hónap kiesés.

163
00:10:00,558 --> 00:10:02,602
Eltűnök. Kinyomom a kölyköt,

164
00:10:02,685 --> 00:10:06,522
és van képe TikTok-sztárrá válni.
Kibaszott kölykök!

165
00:10:06,606 --> 00:10:08,399
Kis szarháziak!

166
00:10:08,482 --> 00:10:13,195
Szarosok… A gyerekek…
egyszerűen tiszteletlenek.

167
00:10:13,279 --> 00:10:15,698
Hölgyek, nem muszáj ám vállalnunk.

168
00:10:15,781 --> 00:10:18,868
Nem muszáj gyereket vállalni.
Egyszerűen csak… minek?

169
00:10:18,951 --> 00:10:21,829
Nem is érnek annyit sokszor.
Nem szellemesek.

170
00:10:22,663 --> 00:10:25,249
Nem poénkodnak. Nem mondanak semmi izgit.

171
00:10:25,333 --> 00:10:27,627
- „Zsiráfot rajzoltam.”
- „Kopj le!”

172
00:10:27,710 --> 00:10:29,670
Szarok a zsiráfodra.

173
00:10:30,421 --> 00:10:34,300
A gyerekek túl vannak lihegve.
Kinek vannak gyerekei? Halljam!

174
00:10:35,051 --> 00:10:37,803
Oké, a hölgyeknek.
Ja, a pasik csendben voltak.

175
00:10:37,887 --> 00:10:43,768
A pasiknak nincs, ti csak kapjátok.
Számotokra csak kutyakölykök egy szukától,

176
00:10:43,851 --> 00:10:46,937
hogy játsszatok velük,
mintha a tietek lenne.

177
00:10:47,021 --> 00:10:49,106
Kis genyák, ti tudnátok mesélni,

178
00:10:49,190 --> 00:10:52,485
mert szerintem a porontyok
nem tisztelik a nőket.

179
00:10:53,110 --> 00:10:55,696
Igen, a babák nem tisztelik a nőket.

180
00:10:55,780 --> 00:10:58,741
Megmondom, miért.
Nőként becsúszik egy fasz,

181
00:10:58,824 --> 00:11:01,619
ami teherbe ejt kilenc hónapra.

182
00:11:01,702 --> 00:11:05,081
Az emberek lazán veszik.
Nem, kilenc hónap!

183
00:11:05,164 --> 00:11:08,334
Kilenc hosszú hónapig
egy ember fejlődik a hasadban,

184
00:11:08,417 --> 00:11:10,378
szem, fül és könyök.

185
00:11:10,461 --> 00:11:13,130
Élet növekszik benned.
Nincs piás átvészelés.

186
00:11:13,214 --> 00:11:15,716
Testrészek alakulnak benned
kilenc hónapig.

187
00:11:15,800 --> 00:11:18,094
Egy kész ember, nem mint az IKEA-ban.

188
00:11:18,177 --> 00:11:22,556
Egy teljesen kifejlett ember
kilenc hónapig a hasadban.

189
00:11:22,640 --> 00:11:27,144
Nincs pia, babát vársz. Kilenc hónap.
Kilenc hosszú hónapig fejlődik bent.

190
00:11:27,228 --> 00:11:31,023
Aztán ki kell nyomni a nyavalyást.
Rámehet két nap.

191
00:11:31,107 --> 00:11:34,026
Két nap is lehet. Szétreped a vaginád.

192
00:11:34,110 --> 00:11:36,362
Szétreped. Kifingik!

193
00:11:36,946 --> 00:11:39,156
Kilenc hónap. Kifingott!

194
00:11:39,782 --> 00:11:43,494
Kinyomod a kis szarost, és vérözön.

195
00:11:43,577 --> 00:11:44,912
Vér mindenhol, vér…

196
00:11:44,995 --> 00:11:50,584
Vér! Felveszed a véres csecsemőt,

197
00:11:50,668 --> 00:11:53,796
és elvágod a köldökzsinórt,
a hüvelyzsineget, nyissz!

198
00:11:53,879 --> 00:11:57,675
Fogod a babát, ránézel, és van mersze…

199
00:11:57,758 --> 00:11:59,677
kiköpött apja lenni.

200
00:12:04,056 --> 00:12:05,474
Most szórakozol, baszki?

201
00:12:05,558 --> 00:12:08,310
Én tuti a kórházban hagynám.
„Nem tudom, ki ez.

202
00:12:09,645 --> 00:12:12,106
Én szültem, de nem is hasonlít. Ez vicc.”

203
00:12:12,189 --> 00:12:15,025
Hölgyek, nem kell nekünk gyerek.
Túl van lihegve.

204
00:12:15,109 --> 00:12:18,279
Beszéljünk az apákról!
Beszéljünk a férfiakról!

205
00:12:18,362 --> 00:12:19,780
Az apám egy apa.

206
00:12:20,698 --> 00:12:22,366
Igen, apukám egy apa.

207
00:12:22,450 --> 00:12:25,494
És ismerem őt, bocs,
hogy megtöröm a sztereotípiát.

208
00:12:25,578 --> 00:12:27,538
Ugye? Jól kijövünk egymással.

209
00:12:27,621 --> 00:12:31,917
Nagyszerű pasas. Mr. Hughes szenzációs.
Azt kell tudni róla, hogy 60 éves,

210
00:12:32,001 --> 00:12:36,213
és az ötven felettiek
Aston Viagra focicsapatban játszik.

211
00:12:37,381 --> 00:12:40,843
Ez az apám, Mr. Hughes.
Nagyszerű ember. Imádom.

212
00:12:40,926 --> 00:12:43,179
És van két bátyám, őket is szeretem.

213
00:12:43,262 --> 00:12:48,642
Van Alex, a becsúszott biztonsági őr.
Őt ismeritek. Nézni fogja és odáig lesz.

214
00:12:48,726 --> 00:12:52,104
Aztán ott van Joel.
Ő szerencsés véletlen volt.

215
00:12:52,188 --> 00:12:58,068
Alex és Joel lenyűgözőek. Csodás emberek,
remek példaképek, nagy nőcsábászok.

216
00:12:58,152 --> 00:13:02,490
A tesóim kibaszott nagy nőcsábászok.
Annyi puncit kaptak meg…

217
00:13:04,658 --> 00:13:08,287
hogy tönkretette az életemet.
Mesélek egy sztorit. A nevem:

218
00:13:08,370 --> 00:13:11,916
London Dionne Micha Stacey
Stephanie Estina Knibbs-Hughes.

219
00:13:11,999 --> 00:13:15,961
Na még egyszer! A teljes nevem
London Dionne Micha Stacey Stephanie

220
00:13:16,045 --> 00:13:18,547
Estina Knibbs-Hughes. Jó hosszú.

221
00:13:18,631 --> 00:13:24,970
Az a helyzet, hogy miután kijöttem,
a szüleim annyira örültek nekem,

222
00:13:25,054 --> 00:13:29,975
hogy anyám úgy vélte, remek ötlet lenne,
ha a családom minden tagja…

223
00:13:31,185 --> 00:13:32,228
adna egy nevet.

224
00:13:33,395 --> 00:13:38,192
Tehát a szüleim Londonnak neveztek el.
Mert londoni vagyok, nem valami kreatívak.

225
00:13:39,068 --> 00:13:42,822
Aztán kaptam a Dionne-t. Céline Dion.

226
00:13:42,905 --> 00:13:46,534
Dionne Warwick. Dionne.
Mély érzésű, Dionne.

227
00:13:46,617 --> 00:13:50,162
Köszi! Ezt a nagymamám adta.
Aztán lett a Micha.

228
00:13:50,246 --> 00:13:54,500
Hétköznapi. Micha.

229
00:13:54,583 --> 00:13:57,628
Ezt apám adta. Utána jött a Stacey!

230
00:14:02,508 --> 00:14:06,929
Ezt a bátyámtól kaptam, Joeltől.
Azután lett a Stephanie!

231
00:14:09,932 --> 00:14:11,225
Ezt Alex bátyám adta.

232
00:14:11,308 --> 00:14:17,356
Majd Estina. <i>Latina</i>!
Amit a negyedrészt kubai anyámtól kaptam.

233
00:14:17,439 --> 00:14:22,152
Aztán a vezetéknevem Knibbs-Hughes.
Szóval ez a teljes nevem, ugye?

234
00:14:22,236 --> 00:14:25,531
Szép név, de nézzük
a Stacey-t és a Stephanie-t!

235
00:14:25,614 --> 00:14:32,246
Mert kritikán aluli. Lássuk a Stacey-t!
Joel bátyám Stacey-nek nevezett el

236
00:14:32,329 --> 00:14:36,667
a kiscsaj után,
aki az oviban tetszett neki.

237
00:14:38,752 --> 00:14:40,254
Stacey Hughesnak hívták.

238
00:14:40,337 --> 00:14:45,676
Az ötéves bátyám egy csitriről nevezte el
a hugicáját, akivel csillámot evett.

239
00:14:45,759 --> 00:14:48,387
Gőzöm sincs, ki a picsa,
vagy mi lett vele.

240
00:14:48,470 --> 00:14:52,016
Igazából a műsornak
a <i>Stacey nyomában</i> címet akartam adni.

241
00:14:52,099 --> 00:14:56,145
Hol a kamera? Stacey Hughes, aki 35 éves,

242
00:14:56,228 --> 00:14:59,231
és David Livingstone
áltsulis volt Joel Hughesszal.

243
00:14:59,315 --> 00:15:04,695
Tudnod kell, hogy a neved nem ment kárba.
A nagyságot rólad nevezték el.

244
00:15:05,529 --> 00:15:06,739
Megcsináltad!

245
00:15:07,990 --> 00:15:09,450
Sikerült, Stacey!

246
00:15:09,533 --> 00:15:12,828
Remélem, nem vagy halott,
vagy drogos, de megcsináltad.

247
00:15:12,912 --> 00:15:14,163
Kibaszott Stacey!

248
00:15:14,914 --> 00:15:16,582
Nem ismerem a picsát.

249
00:15:16,665 --> 00:15:19,335
Na a bátyám, Alex,
Stephanie-nak nevezett el.

250
00:15:21,045 --> 00:15:23,005
Stephanie-nak, a barátnője után.

251
00:15:24,048 --> 00:15:24,882
Stephanie!

252
00:15:25,883 --> 00:15:27,843
Bizonyítani akart Stephanie-nak,

253
00:15:28,510 --> 00:15:29,887
hogy komolyan szereti.

254
00:15:31,055 --> 00:15:32,014
Stephanie-t.

255
00:15:33,223 --> 00:15:35,059
Később megcsalta Stephanie-t.

256
00:15:36,226 --> 00:15:38,479
Megcsalta Stephanie-t Stacey-vel.

257
00:15:43,067 --> 00:15:45,611
Stephanie rájött,
és megkarcolta a kocsiját.

258
00:15:46,487 --> 00:15:50,449
Ellopta a kutyáját, Tupacot.
Tupac sosem lett meg.

259
00:15:51,367 --> 00:15:53,452
És még megvan a ribanc neve!

260
00:15:53,535 --> 00:15:57,414
Ezek a lányok, Stacey és Stephanie!
Jesszus, basszus!

261
00:15:57,498 --> 00:16:00,334
Ezek a férfiak a példaképeim.

262
00:16:00,417 --> 00:16:04,046
Ezekre nézek fel. Nem csoda,
hogy elcseszett vagyok.

263
00:16:04,129 --> 00:16:07,758
Igyekszem mindenben hasonlítani,
és nagy pasifaló lenni.

264
00:16:07,841 --> 00:16:10,594
Próbálok pasifaló lenni.
Szopni és játszadozni.

265
00:16:10,678 --> 00:16:14,974
Baszni, szopni, játszadozni.
De nem tudtam egyiket sem,

266
00:16:15,057 --> 00:16:17,643
mert nem lett nagy az arcom.

267
00:16:17,726 --> 00:16:21,355
Csúnya gyerek voltam.
Már dögös vagyok, de az voltam.

268
00:16:21,438 --> 00:16:23,941
Gyerekként ördögi kobold voltam.

269
00:16:24,525 --> 00:16:27,069
Úgy néztem ki, mint a nőnemű Jay-Z.

270
00:16:27,152 --> 00:16:31,407
Még látható. Maradtak nyomai. Látszik ám.

271
00:16:31,490 --> 00:16:34,243
A Notre Dame-i torokszörny!
Nem volt semmim.

272
00:16:34,326 --> 00:16:38,455
Bottal sem nyúltak hozzám.
Senki, se gyerekek, se senki.

273
00:16:38,539 --> 00:16:40,916
Furán hangzik, de nem akartak megdugni.

274
00:16:41,000 --> 00:16:46,130
Az egyetlen, ami lenni szerettem volna,
és amire teljes vaginámmal vágytam,

275
00:16:46,213 --> 00:16:48,465
az egyedüli, ami lenni akartam…

276
00:16:48,549 --> 00:16:50,718
az a ribanc. Komolyan.

277
00:16:50,801 --> 00:16:53,804
Némely gyerek tanár
vagy láthatatlan akar lenni,

278
00:16:53,887 --> 00:16:56,890
én viszont ribi akartam,
és anyám segített benne.

279
00:16:56,974 --> 00:16:58,809
Furán hangzik, de így volt.

280
00:16:58,892 --> 00:17:03,147
Tizennégy voltam, mikor elment Londonból,
és szállodát vett Brightonban.

281
00:17:03,230 --> 00:17:08,902
Tengerparti város London közelében.
„Zsír! Teljesen új kurva élet. Újrakezdem.

282
00:17:08,986 --> 00:17:12,406
Tizennégy éves vagyok.
Sok tengerparti srácot fogok fogni.

283
00:17:12,489 --> 00:17:16,368
A parton fogok dugni.”
És volt egy szállodája.

284
00:17:16,452 --> 00:17:19,038
Benne van a nevében, hogy áll!

285
00:17:19,955 --> 00:17:21,790
Dugás a parton és a szállón!

286
00:17:21,874 --> 00:17:27,129
Dugás a parton és a szállón!
Dugás! Dugás a parton.

287
00:17:27,963 --> 00:17:30,674
Du… gás.

288
00:17:35,304 --> 00:17:39,558
Nem dugtam a parton,
se a szállodában. Na, miért is?

289
00:17:39,641 --> 00:17:43,145
A tini srácok nem bírják
<i>A dumagép </i>fanfictiont író lányokat.

290
00:17:43,937 --> 00:17:44,813
Nem szeretik!

291
00:17:44,897 --> 00:17:48,400
Régebben magam is dolgoztam
<i>A dumagép</i> epizódjaiban csak úgy.

292
00:17:48,484 --> 00:17:51,070
Én voltam Denise, az örökbefogadott lánya.

293
00:17:51,695 --> 00:17:54,907
A tini srácok rühellik <i>A dumagépet</i>.
Seattle nem szexi.

294
00:17:55,491 --> 00:17:58,827
Eltökéltem, ha az akarok lenni,
ribibarit kell szereznem.

295
00:17:58,911 --> 00:18:01,538
Ők mozgatják a világot.
A ribibarik fontosak.

296
00:18:01,622 --> 00:18:04,917
Minden csajbandában van ribibari.
Még ma este is.

297
00:18:05,000 --> 00:18:07,586
Minden egyes csajbandában
van egy ribibari.

298
00:18:07,669 --> 00:18:09,004
Mindenkinek van.

299
00:18:09,088 --> 00:18:13,550
És ha neked nincs,
az azért van, mert te vagy az.

300
00:18:13,634 --> 00:18:16,470
Oké? Nézz körül!

301
00:18:17,054 --> 00:18:23,685
Ribi! Érezhető a feromon.
Érzem, hogy van néhány ribi a házban.

302
00:18:23,769 --> 00:18:28,232
Meglátjátok, hogy vihognak. Elhihetitek,
van belőlük. Ismerem a fajtámat.

303
00:18:28,315 --> 00:18:30,400
Brighton legjobb rüfkéit kerestem.

304
00:18:30,484 --> 00:18:34,196
És találtam hármat.
Az első ribit Tinának hívták.

305
00:18:34,279 --> 00:18:37,866
Ribi, mert a legtöbb lány
este veszíti el a szüzességét

306
00:18:37,950 --> 00:18:39,576
a pasijával a hálószobában.

307
00:18:39,660 --> 00:18:42,913
Ő nappal vesztette el a parkolóban
valaki más pasijával.

308
00:18:43,956 --> 00:18:46,750
Bájos volt, de rohadt nagy lotyó.
Ez volt Tina.

309
00:18:46,834 --> 00:18:49,545
A másiknak a neve Csurranó.
Ennyiben is hagyom.

310
00:18:50,921 --> 00:18:53,215
Csurranó.

311
00:18:55,050 --> 00:18:56,426
Csurranó.

312
00:18:56,510 --> 00:18:59,096
Csurranó volt a neve.

313
00:19:03,725 --> 00:19:06,395
Az utolsót pedig
chlamydiás Ritának hívták.

314
00:19:06,478 --> 00:19:11,567
A teljes neve! Talán mert másik Rita is
volt a suliban, aki nem volt chlamydiás.

315
00:19:12,317 --> 00:19:14,528
Különbséget kellett tenni köztük.

316
00:19:14,611 --> 00:19:17,322
- „Melyikről van szó?”
- „Chlamydiás Ritáról.”

317
00:19:17,406 --> 00:19:19,283
Jóllehet Rita chlamydiás volt,

318
00:19:19,366 --> 00:19:22,870
ám annyira dögös,
hogy a fiúk csak kockáztattak.

319
00:19:22,953 --> 00:19:25,247
Megért egy betegséget.

320
00:19:25,330 --> 00:19:29,501
Ők a barátaim, és az én becenevem:
a 14 éves szűz volt.

321
00:19:30,419 --> 00:19:34,965
Sokat elárul a tengerparti városokról,
ha a „14 éves szűz” sértés.

322
00:19:35,048 --> 00:19:39,553
Ugye? Brightonban keféltek.
Ők voltak a csajok, az osztag,

323
00:19:39,636 --> 00:19:43,390
az örbarik, piszok imádtam őket.
Jól éltünk, sok faszt szoptunk,

324
00:19:43,473 --> 00:19:48,061
kis csajbandára hajaztunk,
mint <i>A szupercsapat, </i>ha seggbe csapat.

325
00:19:48,145 --> 00:19:52,149
Ők voltak a cimbijeim.
És olyan sokra tanítottak.

326
00:19:52,232 --> 00:19:55,819
Az első, amire megtanítottak,
hogy hogyan kell faszt szopni.

327
00:19:55,903 --> 00:19:58,238
Olyan jól ment, hogy sirálynak hívtak.

328
00:20:01,325 --> 00:20:02,159
Sirály!

329
00:20:05,370 --> 00:20:06,288
Sirály!

330
00:20:09,750 --> 00:20:14,004
Sirály, azért mert lenyelem.
Azt hittem, világos. Mind lemegy.

331
00:20:14,087 --> 00:20:14,922
Sirály.

332
00:20:18,800 --> 00:20:23,680
A másik, amire tanítottak, na ez érdekes.
A másik, amire megtanítottak,

333
00:20:23,764 --> 00:20:27,226
szeretem kimondani,
mert ez választja el a ribit a csajtól.

334
00:20:27,309 --> 00:20:30,729
A következő, amire tanítottak,
a fagyitrükk volt.

335
00:20:30,812 --> 00:20:36,735
Van itt valaki…? Kiscsaj, ott hátul!
Ismered? Ismeri valaki a fagyitrükköt?

336
00:20:36,818 --> 00:20:38,237
Figyelem, hölgyek! Oké.

337
00:20:38,320 --> 00:20:41,365
Hölgyek, tudjátok,
milyen egy pasival kefélni, igaz?

338
00:20:41,448 --> 00:20:47,371
Azta, hogy elhallgattatok! „Na, gyerünk!
Hallani akarom a fagyitrükköt.”

339
00:20:47,454 --> 00:20:51,124
A ribik meg: „Mi? Újat tanulunk, halljuk!”

340
00:20:51,208 --> 00:20:53,961
Írjátok le, ő már csak tudja.
Jegyzeteljetek!

341
00:20:54,044 --> 00:20:59,508
Tudjátok, amikor keféltek a pasival,
de túl nagy a nyomás és elernyed.

342
00:20:59,591 --> 00:21:01,593
Velem még nem történt ilyen, de…

343
00:21:02,594 --> 00:21:04,930
de valamiért lekókad.

344
00:21:05,013 --> 00:21:09,768
Mondom, mi a teendő.
Ne szirénázz! Azt ne csináld!

345
00:21:09,851 --> 00:21:12,646
Menj és hozz a mélyhűtőből fagyit!

346
00:21:12,729 --> 00:21:16,900
Fogd, de ne tedd a farkára,
ha nem akarsz gombát kapni!

347
00:21:16,984 --> 00:21:19,611
Add neki! Etesd meg vele,
és valami történik.

348
00:21:19,695 --> 00:21:23,156
A fagyi afrodiziákum.
Okoz valamit az édes és a hideg.

349
00:21:23,240 --> 00:21:28,036
Fent és lent összhangba kerül a két agy,
és a pöcs 17 másodpercre feláll.

350
00:21:28,120 --> 00:21:31,415
Pattanj fel rá, és lovagolj el
az éjszakába! Nem erőszak.

351
00:21:32,207 --> 00:21:34,334
Lovagolj el a kibebaszott éjszakába!

352
00:21:34,418 --> 00:21:38,005
Ezt kell tenni, bizonyítottan működik.
Imádom a fagyitrükköt.

353
00:21:38,088 --> 00:21:41,967
A következő, amire a lányok
tanítottak a gátcsinyalás.

354
00:21:42,884 --> 00:21:47,347
Tudjátok, mi az a gátcsi?
Megakadtunk, ti másként ismeritek.

355
00:21:47,431 --> 00:21:49,308
Gondolom, úgy, hogy gát.

356
00:21:50,267 --> 00:21:51,393
Ugye? A „gát”.

357
00:21:52,602 --> 00:21:56,940
Ribiül ez „gátcsi”, megvan?
Angliában is az. Elmagyarázom.

358
00:21:57,024 --> 00:22:01,862
A férfinek van egy érzékeny része
a herék alatt. Egy kis érzékeny sáv.

359
00:22:02,988 --> 00:22:06,700
Egy érzékeny sáv, ami közvetlen
a végbélnyíláshoz vezet.

360
00:22:06,783 --> 00:22:12,122
Egy kis landolósáv. Hölgyek,
ha azt a nyelvetekkel nyaljátok,

361
00:22:12,205 --> 00:22:15,042
minden férfi a csicskátok lesz.

362
00:22:15,125 --> 00:22:15,959
„Úristen!

363
00:22:17,544 --> 00:22:18,920
Ez de jó!”

364
00:22:19,004 --> 00:22:22,466
De ne nyaljatok a lyukba!
Szeretik, és azt hiszik, melegek.

365
00:22:23,216 --> 00:22:26,053
„Még sosem éreztem ilyet.”

366
00:22:26,136 --> 00:22:30,265
Szó szerint. Minden férfi
a csicskátok lesz. Imádják!

367
00:22:30,349 --> 00:22:34,603
Nyaljátok a gátcsit! Fel-le,
jobbra-balra. Gucci tatyónak hívom.

368
00:22:36,355 --> 00:22:38,357
Szerezz magadnak egy Gucci tatyót!

369
00:22:39,024 --> 00:22:41,985
Mind megérdemlünk egy Gucci tatyót.

370
00:22:42,569 --> 00:22:48,283
Az utolsó, amire a szupercsapat tanított,
a nagy fekete dákómítosz volt.

371
00:22:49,034 --> 00:22:52,954
Ja, nevettek, mert tudjátok,
hogy van egy mítosz,

372
00:22:53,038 --> 00:22:55,457
ami évszázadokon át a fehéreket sújtotta.

373
00:22:56,541 --> 00:22:58,335
És csendben szenvedtek.

374
00:23:00,504 --> 00:23:01,338
Szenvedtek.

375
00:23:02,464 --> 00:23:04,966
Ez a mítosz, oké? Nem, ez most komoly.

376
00:23:07,094 --> 00:23:07,969
Az a mítosz,

377
00:23:08,720 --> 00:23:11,473
hogy a feketéknek nagyobb,
mint a fehéreknek.

378
00:23:13,016 --> 00:23:14,393
Pontosan! Hazugság!

379
00:23:15,143 --> 00:23:18,522
Hazugság! Azért jöttem ide,
hogy elmondjam, ez nem igaz!

380
00:23:18,605 --> 00:23:21,900
De nem ám! Higgyétek el,
kutatást végeztem a műsorhoz!

381
00:23:22,484 --> 00:23:27,322
Bizony!

382
00:23:27,406 --> 00:23:28,865
Megtettem, de tényleg.

383
00:23:28,949 --> 00:23:33,036
Dugtam 100 fehér, 100 fekete palival,
összevetettem, meglett az adat.

384
00:23:33,120 --> 00:23:35,372
Meglett, oké? Megvannak az eredmények.

385
00:23:36,039 --> 00:23:37,040
A lényeg.

386
00:23:37,624 --> 00:23:41,795
A feketéknek nincs nagyobb farka.
Ez nem igaz, fehérek. Kamuztak.

387
00:23:41,878 --> 00:23:46,800
A társadalom kamuzott. Ez nem igaz.
A feketéknek csak alapjáraton nagyobb.

388
00:23:47,384 --> 00:23:51,805
Például egy feketével reszelsz.
Előveszi, bumm!

389
00:23:52,931 --> 00:23:55,976
Ez reprezentálja, hogy néz ki.

390
00:23:56,810 --> 00:24:02,149
Ugye? De ha begerjed,
nem lesz nagyobb, csak feláll.

391
00:24:02,232 --> 00:24:06,820
Nem nő meg, csak feláll.
Míg a fehér csávók előkapnak egy nudlit.

392
00:24:07,821 --> 00:24:10,323
„Hát ez meg mi?

393
00:24:10,407 --> 00:24:13,618
Mi a picsa ez?

394
00:24:13,702 --> 00:24:17,122
Hugyozni sem lehet vele piásan.
Mi a picsa ez?”

395
00:24:18,457 --> 00:24:20,292
De ha érzi a szeretetet…

396
00:24:21,918 --> 00:24:23,920
elkezd növekedni…

397
00:24:24,754 --> 00:24:26,548
valami varázslatossá.

398
00:24:27,591 --> 00:24:31,553
Mindig olyan büszke vagyok.
„Ez az én érdemem. Én növesztettem meg.

399
00:24:32,304 --> 00:24:33,555
Faroknövesztő vagyok.

400
00:24:34,556 --> 00:24:37,434
Imádom azt a micsodát, baszki! Imádom!”

401
00:24:40,896 --> 00:24:45,358
Így igaz! Mindent a lányoktól
tanultam <i>A szupercsapatból</i>.

402
00:24:45,442 --> 00:24:49,696
Négy év után elhagytam Brightont,
mert végigmentem rajta.

403
00:24:49,779 --> 00:24:51,823
Végigmentem. Megvolt mindenki.

404
00:24:52,657 --> 00:24:56,453
Úgy döntöttem, Londonba költözöm,
hogy új városban szopjak dákót.

405
00:24:56,536 --> 00:24:59,956
Készen állok a szopásra,
de lehet, egy karrierváltásra is.

406
00:25:01,666 --> 00:25:04,211
Ezért eldöntöttem,
hogy bekerülök a tévébe,

407
00:25:04,294 --> 00:25:06,129
és műsorvezető lesz belőlem.

408
00:25:06,213 --> 00:25:09,132
Meghallgatásra mentem
egy kábelcsatorna műsorához.

409
00:25:09,216 --> 00:25:12,719
Meghallgattak, nagyon jól sikerült,
és megkaptam a melót.

410
00:25:12,802 --> 00:25:15,305
Megkaptam az első tévés melómat. Köszi!

411
00:25:16,139 --> 00:25:18,517
Tizennyolc voltam az első tévés melónál.

412
00:25:19,267 --> 00:25:21,978
A csatorna neve Babestation volt.

413
00:25:22,896 --> 00:25:28,276
Most hadd tisztázzam, mi az a Babestation!
Az egy élő pornócsatorna.

414
00:25:29,069 --> 00:25:33,281
Egy élő pornócsatornát vezettem.
Mint az OnlyFans, csak kábelen.

415
00:25:33,365 --> 00:25:36,535
Én voltam a műsorvezető.
Ez volt az első tévés munkám.

416
00:25:36,618 --> 00:25:39,287
Nappal csináltam,
mert ízléses vagyok. Szóval…

417
00:25:39,371 --> 00:25:43,667
végig beszélni kellett az élő adásban,
teljesen felöltözve, csak beszélni.

418
00:25:43,750 --> 00:25:49,089
Tizenegykor elmentem, a lányok kijöttek.
Cicik elő, ujjak be. Én nem voltam benne.

419
00:25:49,172 --> 00:25:54,511
Őszintén azt hittem,
hogy bár élő pornóműsort vezettem,

420
00:25:55,178 --> 00:25:57,347
valahol egy tévés nagykutya…

421
00:25:57,931 --> 00:26:00,100
felfedez a kábel mélyén.

422
00:26:00,934 --> 00:26:05,355
Jó mélyen felfedez,
és sztárt csinál belőlem.

423
00:26:06,189 --> 00:26:10,527
Bár élő pornóműsort vezettem,
csak a tartalomra tudtam gondolni.

424
00:26:10,610 --> 00:26:14,614
Tartalom kell a nézőknek.
Műsorokkal álltam elő a csatornára.

425
00:26:14,698 --> 00:26:17,826
Az első címe Hughes cipője volt.

426
00:26:18,660 --> 00:26:21,913
Lebilincselő műsorszám,
amiben a cipőmről beszéltem.

427
00:26:22,622 --> 00:26:26,459
Valahogy így: „Önök a Babestationt
láthatják London Hughesszal.

428
00:26:26,543 --> 00:26:31,464
Most pedig Hughes cipője következik.”
Felemeltem a lábam, és cipőkről beszéltem.

429
00:26:31,548 --> 00:26:36,052
Ma magas sarkú, holnap edzőcipő,
aztán strandpapucs, majd lapos talpú.

430
00:26:36,136 --> 00:26:38,513
És nézett lett!

431
00:26:38,597 --> 00:26:42,434
Főleg az öregek körében,
de nézték. Üzengettek is.

432
00:26:42,517 --> 00:26:44,352
- „Érintsd meg a lábad!”
- „Jó.”

433
00:26:44,436 --> 00:26:46,479
- „Nyald meg a lábujjad!”
- „Oké.”

434
00:26:46,563 --> 00:26:48,565
- „Most simizd meg!”
- „Rendben.”

435
00:26:48,648 --> 00:26:50,275
- „Csókold meg!”
- „Megvan.”

436
00:26:50,358 --> 00:26:53,612
És a nézők száma háromról
hétre nőtt. Siker volt.

437
00:26:53,695 --> 00:26:58,908
Kurvára szerették. Három heti adás után
a producerünk beszélni akart velem.

438
00:26:58,992 --> 00:27:01,202
„Tuti fizetésemelést kapok.”

439
00:27:02,579 --> 00:27:05,749
De nem. Férfiakat kértem,
hogy verjék ki a lábamra,

440
00:27:05,832 --> 00:27:08,376
és ezzel süllyedt a műsor színvonala.

441
00:27:10,503 --> 00:27:14,007
Kifogásolták és kitettek.
Azonnal menesztettek.

442
00:27:14,090 --> 00:27:17,719
Páros lábbal rúgtak ki
a Babestationtől, viszlát!

443
00:27:17,802 --> 00:27:22,057
Nagyon fura volt, mert következőre
egy gyerek tévéműsort kaptam.

444
00:27:23,099 --> 00:27:26,353
Komolyan! Az önéletrajzom:
„Babestation, pornócsatorna”,

445
00:27:26,436 --> 00:27:29,898
aztán „Gyermekek BBC-je”.
Ez volt a következő munkám.

446
00:27:29,981 --> 00:27:33,568
Miután lapátra tett
az egyik legnagyobb pornócsatorna,

447
00:27:33,652 --> 00:27:36,780
úgy éreztem, randiznom kell.
Van mit mesélnem.

448
00:27:36,863 --> 00:27:40,033
Elkezdtem online randizni,
megismertem egy palit.

449
00:27:40,116 --> 00:27:42,369
Chateltünk a neten, és lábfétise volt.

450
00:27:42,452 --> 00:27:45,955
Tudtam, hogy az van neki,
mert kért egy képet a lábamról.

451
00:27:46,039 --> 00:27:49,000
„Küldj képet a lábadról!”
Elküldtem. „Még egyet.”

452
00:27:49,084 --> 00:27:50,669
Elküldtem neki a másikat.

453
00:27:52,128 --> 00:27:54,422
Két lábunk van, úgyhogy ezt csináltam.

454
00:27:56,466 --> 00:28:00,178
A lábaimmal így csináltam. Imádta.
Szerette nézni a lábujjaimat.

455
00:28:00,261 --> 00:28:03,515
Imádta. Szerette különböző helyzetekben.

456
00:28:03,598 --> 00:28:08,812
Fent, lent, a tengernél, a párkányon.
Mocskosul szerette.

457
00:28:08,895 --> 00:28:10,897
És úgy hívtuk, „lábujj-sorozat”.

458
00:28:10,980 --> 00:28:14,359
„A lábujj-sorozat.”
És én képeket küldtem be.

459
00:28:14,442 --> 00:28:16,736
Vagy egy hétig lábujj szextingeltünk.

460
00:28:16,820 --> 00:28:19,489
Utána igazából akart látni
engem az ujjaimmal.

461
00:28:19,572 --> 00:28:21,491
- „Látni akarlak.”
- „Oké.”

462
00:28:21,574 --> 00:28:25,036
A dél-londoni Clapham Junction
vasútállomáson találkoztunk.

463
00:28:25,120 --> 00:28:27,872
Tél volt, és Ugg csizmában voltam.

464
00:28:27,956 --> 00:28:31,459
Hadd ne hazudjak!
Leégtem, Uff csizma volt rajtam.

465
00:28:31,543 --> 00:28:35,964
Valójában Uff csizma volt.
Találkoztunk, megöleltem. Ő is megölelt.

466
00:28:36,047 --> 00:28:38,967
„Örülök, hogy látlak. Az meg mi?”

467
00:28:39,050 --> 00:28:42,971
Mire én: „Nyugi, ez Uff csizma.
20 font. Szerezhetek a húgodnak. ”

468
00:28:43,054 --> 00:28:49,686
Erre ő: „Nehogy! Nem érdekel a lábbeli,
csak a láb a lábbeliben.

469
00:28:49,769 --> 00:28:52,605
Miért van a lábad
abban a szőrös csizmában?

470
00:28:53,314 --> 00:28:54,649
Szabadon kéne lennie.”

471
00:28:54,733 --> 00:28:55,567
Mire én:

472
00:28:57,694 --> 00:28:59,779
„Cukros bácsi!”

473
00:28:59,863 --> 00:29:01,740
Erre ő: „Dehogyis!”

474
00:29:01,823 --> 00:29:04,451
- „Nem vagyok aberrált. Bíz…”
- „De igen!”

475
00:29:05,994 --> 00:29:09,205
„Nem vagyok aberrált,
csak imádom a lábujjaidat.”

476
00:29:09,289 --> 00:29:11,458
- „Csodaszépek.”
- „Mit akarsz?”

477
00:29:11,541 --> 00:29:13,918
„Figyi, nyugodj meg!

478
00:29:14,002 --> 00:29:17,922
Örülnék, ha levennéd a csizmát.”

479
00:29:18,006 --> 00:29:19,674
- „Mi van?”
- „Csak vedd le!”

480
00:29:19,758 --> 00:29:22,469
- „Húzd ki a lábad a csizmából!”
- „Nem!”

481
00:29:22,552 --> 00:29:24,846
- „Vedd már le!”
- „Nem!”

482
00:29:24,929 --> 00:29:26,848
- „Vedd le! Kapsz újat.”
- „Oké!”

483
00:29:29,017 --> 00:29:34,898
Levetettem, és a sínekre hajítottam.
Soha többé nem láttam.

484
00:29:34,981 --> 00:29:37,108
Mezítláb futottam, mint Frédi…

485
00:29:38,943 --> 00:29:40,069
oda a kocsijához.

486
00:29:40,153 --> 00:29:43,531
Azt mondta, vesz nekem
új cipőt, és vett is.

487
00:29:43,615 --> 00:29:45,325
Elvitt a Harrodsba.

488
00:29:45,408 --> 00:29:50,538
A Harrods a legburzsoább,
legdrágább áruház egész Európában.

489
00:29:50,622 --> 00:29:52,207
Kibaszottul burzsoá!

490
00:29:52,290 --> 00:29:56,044
Az egyetlen üzlet, ahol tévét
és igazi oroszlánt lehet venni.

491
00:29:56,127 --> 00:29:59,339
Vicc nélkül! Milyen felvágós már!

492
00:29:59,422 --> 00:30:02,217
Elvitt a Harrodsba!

493
00:30:02,300 --> 00:30:07,180
Tizennyolc évesen voltam először.
Sétálok körbe: „Istenem, nagyon baba!”

494
00:30:07,263 --> 00:30:11,518
Akárcsak a <i>Micsoda nőben</i>
a nem létező fekete nő. „Istenem!”

495
00:30:11,601 --> 00:30:14,813
Hát ez elképesztő! Fenomenális!

496
00:30:14,896 --> 00:30:20,527
A cipőosztályhoz vezetett a Harrodsban.
Volt ott pár rohadt drága cipő.

497
00:30:20,610 --> 00:30:25,532
Majd faltól falig drága cipők. „Úristen!”
Kivett egy pár cipőt. Ki se tudom mondani.

498
00:30:25,615 --> 00:30:28,243
Tudjátok, a Minono… Minonos…

499
00:30:28,910 --> 00:30:32,705
A Minono Bohniksot.
Tudjátok, az a <i>Szex és New York</i> cipő.

500
00:30:32,789 --> 00:30:36,084
Ami úgy néz ki,
mintha ingyenkoktél járna hozzá.

501
00:30:36,167 --> 00:30:39,671
Minono Bohniksot vett.
Életemben nem vettem fel tűsarkot.

502
00:30:39,754 --> 00:30:43,591
Felveszem a cipőt, és igyekszem
profi módjára menni benne.

503
00:30:43,675 --> 00:30:46,261
De mint Bambi a jégen, csak…

504
00:30:46,344 --> 00:30:50,682
küszködök vele és próbálok úgy tenni,
mintha tudnám, mit csinálok.

505
00:30:50,765 --> 00:30:55,645
„Jó, ez pompás! Anyám!”
1200 fontba került! Vörös cipő.

506
00:30:55,728 --> 00:31:00,191
Vörös cipőt vett nekem!
Vörös cipőt viseltem. Készen álltam!

507
00:31:00,275 --> 00:31:02,402
Életem legszebb éveit éltem.

508
00:31:03,194 --> 00:31:07,407
Alig hittem el.
Mintha lottóötösöm lett volna.

509
00:31:07,490 --> 00:31:08,825
Aztán elmentünk hozzá.

510
00:31:09,617 --> 00:31:12,745
Emlékszem, besétáltam a hálóba,
kinyitottam az ajtót.

511
00:31:14,038 --> 00:31:15,290
És hátrahőköltem.

512
00:31:16,291 --> 00:31:17,166
Elképedtem.

513
00:31:17,250 --> 00:31:19,294
Meglepődtem. Sokkot kaptam.

514
00:31:19,377 --> 00:31:20,503
Mert a szobájában…

515
00:31:21,254 --> 00:31:27,677
faltól falig divatos női cipők voltak.

516
00:31:27,760 --> 00:31:32,515
Ugye? Megilletődtem.
Aztán jött a jelenet <i>Az oroszlánkirály</i>ból.

517
00:31:32,599 --> 00:31:34,893
„Ez mind a tiéd lehet.

518
00:31:37,604 --> 00:31:41,482
A keleti Louboutintól, a nyugati Pradáig.

519
00:31:42,400 --> 00:31:45,945
Ez mind a tiéd lehet.”
Mire én: „Készen állok!

520
00:31:47,196 --> 00:31:49,073
Kész vagyok cipőkért szopni.”

521
00:32:01,419 --> 00:32:03,254
Az életet is kiszívtam belőle.

522
00:32:05,298 --> 00:32:09,469
Szétkeféltem!
A szex után cipőt adott ajándékba.

523
00:32:10,720 --> 00:32:15,767
Hat hétig voltam vele.
Tizenkét pár cipőt kaptam.

524
00:32:15,850 --> 00:32:19,270
Úgy bizony! Tizenkét pár cipőt.

525
00:32:19,354 --> 00:32:22,482
Annyira belezúgtam. Imádtam.
Hozzá akartam menni.

526
00:32:22,565 --> 00:32:25,485
A nevére nem emlékszem, de szerettem.

527
00:32:25,568 --> 00:32:27,695
Szerettem! Oltárhoz akartam sétálni…

528
00:32:32,492 --> 00:32:37,705
De… hirtelen a semmiből,
egy hétre rá csak úgy szakított velem.

529
00:32:37,789 --> 00:32:42,085
Megcsalt. Tudom, mert láttam
a némber lábujjait a laptopján.

530
00:32:43,336 --> 00:32:46,756
Talált egy új cafkát.
Úgy látszik, lakkozza a lábujjait.

531
00:32:46,839 --> 00:32:49,258
Valamiféle sellak- vagy gélpicsa.

532
00:32:51,469 --> 00:32:54,931
Büdös kurva! Elhagyott érte, mire én:

533
00:32:55,014 --> 00:32:58,476
„Nagyon mérges vagyok,
de megtarthatom a cipőket, ugye?”

534
00:32:59,310 --> 00:33:03,439
Jó, nyertem 12 pár cipőt.
Leszoptam a cipőkért. Az enyémek.

535
00:33:03,523 --> 00:33:08,444
Erre ő: „Tévedés, az én cipőim.”
És visszavette a cipőket.

536
00:33:08,528 --> 00:33:11,406
Inkább hagyjuk! Még most is kiborulok. Ne!

537
00:33:11,489 --> 00:33:15,827
Mintha a gyerekeimtől búcsúztam volna.
„Szia, Louis! Szia, Christian!

538
00:33:15,910 --> 00:33:18,162
Szia, Yves Saint-Laurent. Ég veletek!”

539
00:33:21,416 --> 00:33:23,126
Fergeteges, ahogy nevetsz.

540
00:33:23,209 --> 00:33:27,630
Soha többé nem láttam a cipőket.
Soha… Még mindig kiborulok.

541
00:33:27,714 --> 00:33:32,135
De tudtam, hogy megviselt a kapcsolat,
mert a legtöbb lány a szakítás után

542
00:33:32,218 --> 00:33:36,139
lecseréli a ruhatárát vagy a frizuráját.
Nekem pedikűr kellett.

543
00:33:37,098 --> 00:33:40,560
Na a csillám eszembe juttatta,
hogy én voltam az a némber.

544
00:33:40,643 --> 00:33:43,646
Kösz! Kiléptem az életéből,
és új viszonyt kezdtem.

545
00:33:43,730 --> 00:33:48,818
Mondhatni. Egy pasival kezdtem chatelni.
Most már híres. Bokszoló Angliában.

546
00:33:48,901 --> 00:33:52,447
És akkoriban nem volt
olyan híres, mint én,

547
00:33:52,530 --> 00:33:54,365
most meg kibaszott híres.

548
00:33:54,449 --> 00:33:58,161
De igazság szerint 2012-ben
leápoltam a farkát.

549
00:33:58,244 --> 00:34:01,205
És 2012-ben aranyat nyert az olimpián.

550
00:34:01,831 --> 00:34:03,833
Oké? Ez is csak azt mutatja…

551
00:34:05,001 --> 00:34:08,963
Ez is csak azt mutatja,
hogy a bajnokok cidáját adom.

552
00:34:11,466 --> 00:34:12,675
Érdeklődjetek rólam!

553
00:34:12,759 --> 00:34:18,014
A neve nem OSZ, de hasonlóan hangzott.
A következő srác, akivel voltam, fehér.

554
00:34:18,097 --> 00:34:20,099
Csípem a fehéreket. Rendes fickók.

555
00:34:20,183 --> 00:34:24,771
Baromi jók! Egy bizonyos fajtáját
rohadtul szeretem. Az a kriptonitom.

556
00:34:24,854 --> 00:34:28,399
Tudjátok, melyik az,
ha azt mondom, alultáplált.

557
00:34:30,651 --> 00:34:34,572
A kontyos nyeszlett srác
csak úgy egy ukulelével.

558
00:34:34,655 --> 00:34:38,201
A kis nyeszlett vegán.
A satnya vegán fehér csávó. Imádom.

559
00:34:38,284 --> 00:34:40,912
Gyűjtöm őket, mint a pokémont.
„Megvagy, Ian.

560
00:34:42,413 --> 00:34:44,082
Megvagy, Brian. Elkaptalak!”

561
00:34:44,165 --> 00:34:48,252
Rohadtul szeretem.
Ritka fehér csávóra leltem a vadonban.

562
00:34:48,336 --> 00:34:51,589
Egy kis vegánra.
Nagyon ritka, igaz? És elkaptam.

563
00:34:51,672 --> 00:34:55,384
Nagyszerű volt. Annyira hálás volt,
hogy egy fekete lánnyal jár.

564
00:34:55,468 --> 00:34:58,429
De most jön a poén.
Feketelány-fétise volt.

565
00:34:59,222 --> 00:35:01,933
Igen. Tudtam róla.
Egyszerűen gusztustalan.

566
00:35:02,016 --> 00:35:05,394
Tudtam, mert núbiai királynőnek szólított.

567
00:35:07,647 --> 00:35:10,691
Fehér srácok, ne hívjátok így
a fekete csajokat!

568
00:35:10,775 --> 00:35:13,694
Én se hívlak kaukázusi hercegnek,
Steve a neved.

569
00:35:14,278 --> 00:35:17,031
Steve a neved, úgy hívlak, nem?

570
00:35:17,115 --> 00:35:21,619
Tehát Steve nagyon hálás volt,
de a fétiséből kifolyólag kissé perverz.

571
00:35:21,702 --> 00:35:26,833
Kicsit bizarr és fura volt.
Egy nap melóból jött, és csak…

572
00:35:29,794 --> 00:35:31,045
Leutánozom.

573
00:35:37,844 --> 00:35:41,013
„London! Mennyire vagy
szexuálisan felszabadult?”

574
00:35:43,850 --> 00:35:45,059
„Tessék?”

575
00:35:45,143 --> 00:35:46,477
„Mennyire…

576
00:35:49,105 --> 00:35:50,773
Mennyire vagy felszabadult?”

577
00:35:51,566 --> 00:35:54,527
Na erre én: „Kirúgtak
egy nagy pornócsatornától,

578
00:35:54,610 --> 00:35:55,778
cipőkért oboáztam.

579
00:35:55,862 --> 00:35:59,782
Felszabadultabb nem is lehetnék.
Ugye? Szóval ez van.

580
00:36:00,741 --> 00:36:04,495
Szexuálisan felszabadult vagyok.
Nem is értem a kérdést.

581
00:36:04,579 --> 00:36:06,414
Rohadtul felszabadult vagyok.”

582
00:36:06,998 --> 00:36:08,416
„Jó, akkor…

583
00:36:08,499 --> 00:36:13,462
úgy érzem, jó lenne egy kis szerepjáték.
Csi… Csináltál már olyat?”

584
00:36:13,546 --> 00:36:18,509
„Nem! Fekete nő vagyok.
Így se könnyű a szerepem. ”

585
00:36:18,593 --> 00:36:20,761
Szerepjátékoztam-e már?

586
00:36:20,845 --> 00:36:24,932
Mi a francnak az a szar?
Színlelni! Na baszki!

587
00:36:25,016 --> 00:36:27,310
Ez fura. Azt mondta:

588
00:36:27,393 --> 00:36:31,314
„Szerepjátékozhatnánk.
Nagyon szeretném kipróbálni

589
00:36:31,397 --> 00:36:34,525
<i>A szürke ötven árnyalatát</i>.”

590
00:36:36,444 --> 00:36:37,987
Csakhogy…

591
00:36:38,070 --> 00:36:40,948
Csakhogy én nem láttam a filmet.

592
00:36:41,032 --> 00:36:44,368
Nem olvastam a könyvet,
mert méltóságomon aluli.

593
00:36:44,452 --> 00:36:47,997
Méltóságunkon aluli, kibaszott szemét!

594
00:36:48,706 --> 00:36:51,834
De kalandvágyó vagyok.
Szeretem a kihívást.

595
00:36:51,918 --> 00:36:55,254
„Egye penész, próbáljuk ki!
Mit kell csinálni?”

596
00:36:55,338 --> 00:37:01,552
„Akkor úgy kell dugnunk,
mint a film szereplőinek, oké?

597
00:37:04,430 --> 00:37:07,308
Megteszed?”

598
00:37:07,391 --> 00:37:11,562
„Persze hogy meg.”
Beleélte magát a szerepbe.

599
00:37:13,064 --> 00:37:14,774
„Christian Gray vagyok.

600
00:37:15,816 --> 00:37:18,402
Fehér gazdag férfi,
tehát bántalmazhatlak.”

601
00:37:18,486 --> 00:37:21,489
Azt hiszem, erről szól az egész film.

602
00:37:23,324 --> 00:37:24,158
A lényeg.

603
00:37:24,242 --> 00:37:29,205
Aztán fel kellett vennem a lány szerepét,
de a filmben nem nagyon volt egyénisége.

604
00:37:30,498 --> 00:37:31,332
Úgyhogy…

605
00:37:41,133 --> 00:37:41,968
„Üdv!

606
00:37:43,177 --> 00:37:44,595
Én is a filmben játszom.

607
00:37:46,555 --> 00:37:47,390
Helló!

608
00:37:48,391 --> 00:37:49,350
Egyszerű vagyok.

609
00:37:50,559 --> 00:37:56,274
Egyszerű vagyok. Na én…
megvagyok. Oké, mit csináljak?”

610
00:37:56,357 --> 00:38:01,612
„Jól van, szexelnünk kell a szerepben,
úgyhogy bújj a szerepbe, és basszunk!”

611
00:38:01,696 --> 00:38:06,325
„Na jó! Elképesztő lesz, fantasztikus!”

612
00:38:06,993 --> 00:38:10,413
Úgyhogy lefektetett.
Lefektetett az ágyra. „Na mehet?”

613
00:38:10,496 --> 00:38:13,207
„Igen, mehet. Készen állok.

614
00:38:13,291 --> 00:38:16,252
Lesz mit mesélnem a könyvklubnak.
Nagyon szuper!”

615
00:38:19,839 --> 00:38:20,798
Csúcs!

616
00:38:20,881 --> 00:38:22,925
„Csukd be a szemed!” Becsuktam.

617
00:38:23,592 --> 00:38:24,802
„Lélegezz be és ki!”

618
00:38:28,014 --> 00:38:29,557
Elkezdett számolni. „Egy…

619
00:38:31,851 --> 00:38:32,685
kettő…

620
00:38:35,187 --> 00:38:36,272
három…

621
00:38:39,984 --> 00:38:44,280
Hozom a korbácsot.” Aztán kiment.

622
00:38:52,955 --> 00:38:54,373
Ne!

623
00:38:54,457 --> 00:38:55,666
A korbácsolás nekem…

624
00:38:57,710 --> 00:38:58,544
kulturálisan…

625
00:39:00,129 --> 00:39:01,756
nem végződik jól.

626
00:39:01,839 --> 00:39:03,257
Sosem korbácsoltak meg,

627
00:39:03,341 --> 00:39:06,844
de úgy érzem, egész életemben
a hátamon hordtam a sebeket.

628
00:39:06,927 --> 00:39:09,055
Na amikor elment a korbácsért…

629
00:39:13,976 --> 00:39:15,144
rájöttem…

630
00:39:16,520 --> 00:39:18,731
hogy ez nem <i>A szürke ötven árnyalata,</i>

631
00:39:21,442 --> 00:39:23,778
hanem a <i>12 év rabszolgaság</i>.

632
00:39:27,698 --> 00:39:28,532
Szóval…

633
00:39:29,617 --> 00:39:32,661
jött a korbáccsal,
én az életemért futottam.

634
00:39:34,038 --> 00:39:37,375
Rohantam, baszki.
Megszöktem a rabszolgaságból.

635
00:39:37,958 --> 00:39:38,793
Meg ám!

636
00:39:39,794 --> 00:39:40,628
Megszöktem.

637
00:39:41,504 --> 00:39:43,464
Azért jöttem, hogy elmeséljem.

638
00:39:43,547 --> 00:39:48,803
A rabszolgahajcsárnál töltött robot után,
rájöttem, hogy rossz helyen keresek pasit.

639
00:39:49,970 --> 00:39:55,559
Nem szabad rabszolgatartót fognom.
Senkinek sem szabad, értitek?

640
00:39:55,643 --> 00:39:57,770
Eldöntöttem, hogy nem keresek pasit.

641
00:39:57,853 --> 00:40:01,107
Nyugton maradok és megvárom,
hogy a pasi jöjjön hozzám.

642
00:40:01,190 --> 00:40:05,111
Ti is tudjátok. Majd stand-upos lettem.

643
00:40:05,194 --> 00:40:06,028
Igen!

644
00:40:07,113 --> 00:40:12,660
Az a helyzet, ha 20 percig bírod
a szarságaimat, akkor tutira megbaszhatsz.

645
00:40:12,743 --> 00:40:18,666
Még szép! Naná! Stand-upozni fogok.
Először Angliában léptem fel stand-uppal.

646
00:40:18,749 --> 00:40:20,501
Tök vicces voltam, taroltam.

647
00:40:20,584 --> 00:40:23,546
Színpadra léptem,
a közönség nagy része fehér volt,

648
00:40:23,629 --> 00:40:27,174
jól szórakoztunk.
Utána odajöttek hozzám a fehérek.

649
00:40:27,258 --> 00:40:30,052
„Te nagyon vicces vagy!
Mehetnél Edinburgh-ba!”

650
00:40:30,136 --> 00:40:33,806
- „Jó.”
- „Tök vicces vagy!”

651
00:40:33,889 --> 00:40:37,643
- „Mehetnél Edinburgh-ba!”
- „Vicces vagy, menj Edinburgh-ba!”

652
00:40:37,726 --> 00:40:40,771
Azt hittem, rasszizmus.
Nem tudtam, mi van ott.

653
00:40:40,855 --> 00:40:42,815
„Menjetek ti oda!

654
00:40:43,399 --> 00:40:47,278
Croydoni vagyok! Húzzatok ti Edinburgh-ba!

655
00:40:47,361 --> 00:40:50,531
Ne mondjátok meg, hova menjek!
Rasszista mocskok!”

656
00:40:50,614 --> 00:40:53,826
Kiderült, hogy comedy fesztivál van ott.

657
00:40:54,869 --> 00:40:59,957
Az Edinburgh-i Comedy Fesztivál.
Elmentem, és ott láttam,

658
00:41:00,040 --> 00:41:04,295
hogy a férfi komikusokat
istenekként kezelik.

659
00:41:04,378 --> 00:41:09,508
A férfi komikusokat istenekként kezelik
a nők, mi, mert nincs eszünk, hölgyeim.

660
00:41:09,592 --> 00:41:15,306
Nem, nincs. Nincs eszünk.
Láttam, a komikusokat a színpadon,

661
00:41:15,389 --> 00:41:19,477
és rájöttem, ha vicces vagy,
a nők dugnak veled.

662
00:41:19,560 --> 00:41:25,149
Nem kell, hogy sármos vagy gazdag legyél,
de a nők szétteszik neked, ha vicces vagy.

663
00:41:25,232 --> 00:41:28,986
Az összes komikusnál észrevettem.
Mindegyik fent poénkodott,

664
00:41:29,069 --> 00:41:31,280
és a közönség hölgytagjai megőrültek.

665
00:41:31,363 --> 00:41:34,783
Sikoltoztak, vihogtak,
dörzsölték a muffot. Megőrültek!

666
00:41:35,659 --> 00:41:37,203
Megőrültek a férfiakért!

667
00:41:37,286 --> 00:41:42,333
Készek feladni mindent,
hogy röhögjenek az alap családi szitukon.

668
00:41:42,416 --> 00:41:45,002
És ezek a komikusok
baromságokat beszélnek.

669
00:41:45,085 --> 00:41:48,214
És a nők a közönségből
benyalják az egészet.

670
00:41:48,297 --> 00:41:52,468
Visszafelé nem működik.
A női komikusok nem dugnak modellekkel.

671
00:41:52,551 --> 00:41:55,638
Az én randi történetem
az Über-sofőrök ki-kicsodája.

672
00:41:57,890 --> 00:41:58,891
Oké?

673
00:41:59,892 --> 00:42:03,938
Nem tepernek le modellek!
Keressetek rá kedvenc férfi komikusokra!

674
00:42:04,021 --> 00:42:08,484
A Dave-ek és Edek
nem Angie-ket és Pattyket kúrnak,

675
00:42:08,567 --> 00:42:11,695
hanem Mimiket, Salanákat és Kombuchákat.

676
00:42:11,779 --> 00:42:16,033
Túlvilági infúziós tarackbúzalibák.
Ez nem igazság!

677
00:42:16,116 --> 00:42:17,576
Mert labdába se rúgok.

678
00:42:17,660 --> 00:42:21,497
És nem csak Angliában,
ez a szarság univerzális.

679
00:42:21,580 --> 00:42:26,085
Láttam itt is, Amerikában.
<i>Saturday Night Live</i>-ot néztem.

680
00:42:26,919 --> 00:42:30,130
Nagyon hiánypótló műsor.
Nem tudom, észrevettétek-e.

681
00:42:30,214 --> 00:42:34,969
Szombat esténként megy élőben…
Hiánypótló. Magasabb szintű…

682
00:42:35,052 --> 00:42:37,429
Túl intellektuális, <i>Saturday Night Live</i>.

683
00:42:38,138 --> 00:42:44,353
Néztem a <i>Saturday Night Live </i>műsorát,
amiben komikusok poénkodnak.

684
00:42:44,436 --> 00:42:48,524
Volt benne egy fehér pasi,
és isten áldja, dugnék vele.

685
00:42:48,607 --> 00:42:51,235
Mert úgy néz ki, mint egy bájos nyomoronc.

686
00:42:51,318 --> 00:42:57,408
Colin Jostnak hívják.
Bárki megmondja, Colin Jost káprázatos.

687
00:42:57,491 --> 00:43:01,495
Micsoda állszerkezet!
Szexi nyomoronc kisugárzás.

688
00:43:01,579 --> 00:43:04,582
Megláttam, és azt gondoltam:
„Megbaszhatna.”

689
00:43:05,374 --> 00:43:09,169
Figyeltem a részletekre, mit mond.
Rákerestem, megnéztem Instán.

690
00:43:09,253 --> 00:43:11,005
Feleségül vette…

691
00:43:11,088 --> 00:43:17,052
Scarlett Johanssont.
Ez az átlagos kinézetű fehér nyomi

692
00:43:17,136 --> 00:43:22,558
feleségül vette Scarlett Johanssont,
Amerika legszebb ázsiai színésznőjét.

693
00:43:23,559 --> 00:43:24,476
Ez nem igazság!

694
00:43:25,936 --> 00:43:27,187
Nem igazság!

695
00:43:27,271 --> 00:43:32,067
Nem hittem a szememnek!
Nézzétek Pete Davidsont, baszki!

696
00:43:32,151 --> 00:43:34,361
Pete kibaszott Davidson.

697
00:43:34,445 --> 00:43:37,448
Megkúrta Ariana Grandét
és Kate Beckinsale-t.

698
00:43:37,531 --> 00:43:39,408
Míg én, a jelenlegi formámban,

699
00:43:39,491 --> 00:43:42,494
nem vagyok elég jó nő,
hogy leszopjam Larry Davidet.

700
00:43:43,203 --> 00:43:45,956
Állandóan nemet mond. Én meg…

701
00:43:46,874 --> 00:43:48,709
- „Larry!”
- „Ne!”

702
00:43:48,792 --> 00:43:50,169
Ez nem igazság!

703
00:43:50,753 --> 00:43:53,297
Ebben a világban élünk, és nem fair, mert…

704
00:43:53,380 --> 00:43:57,301
nem versenyezhetek ezekkel
a túlvilági infúziós tarackbúzalibákkal.

705
00:43:57,384 --> 00:44:00,804
Mert én nem vagyok
olyan liba, mint ők, csak…

706
00:44:02,014 --> 00:44:04,016
egy gúnyos picsa, oké?

707
00:44:04,099 --> 00:44:09,563
Igen, de próbálok változtatni magamon,
mozogni, edzeni, formába jönni.

708
00:44:09,647 --> 00:44:12,775
Igyekszem mozogni, edzeni,
formába jönni, de nem megy,

709
00:44:12,858 --> 00:44:15,110
mert tökéletes vagyok.

710
00:44:15,194 --> 00:44:18,155
Nem szarakszom vele,
mert kurvára tökéletes vagyok.

711
00:44:18,238 --> 00:44:21,033
Nem. Tökéletes vagyok.
Maga a tökély, baszki!

712
00:44:21,116 --> 00:44:24,119
Amikor híztam, a hasamra ment.

713
00:44:24,203 --> 00:44:28,499
Olyannyira, ha Google-be beírjátok,
hogy „vajon London Hughes”,

714
00:44:28,582 --> 00:44:31,418
az első, amit kidob, a „terhes”.

715
00:44:31,502 --> 00:44:34,630
Anyám mutatta, a lotyó! De igaz.

716
00:44:34,713 --> 00:44:37,966
Híztam a hasamra.
Egyesek nagy pocaknak hívják.

717
00:44:38,050 --> 00:44:40,969
Én nem pocaknak hívom.
Úgy hívom, aranybél.

718
00:44:41,053 --> 00:44:44,390
Ez az aranybél.
Megengedheted a villás reggelit.

719
00:44:46,684 --> 00:44:50,938
Mondom, aranybél.
VIII. Henriknek is volt. Semmi bajom.

720
00:44:51,021 --> 00:44:55,234
Ez az aranybél.
Haltál, Taco kedd. Aranybél.

721
00:44:55,317 --> 00:44:58,612
Kibaszott aranybél. Igyekszem edzeni.

722
00:44:58,696 --> 00:45:02,157
A barátnőm odavetette:
„Miért nem edzel? Csak próbáld ki!”

723
00:45:02,241 --> 00:45:05,911
Szereztem egy olyan edzős DVD-t.
Betettem, és a nő,

724
00:45:05,994 --> 00:45:08,956
az a gyors anyagcserés picsa,
csak bámult engem,

725
00:45:09,039 --> 00:45:12,334
mintha utána benyomtál
egy pizzát vagy valamit. Bámul.

726
00:45:12,418 --> 00:45:14,336
„Oké, kezdjük el!

727
00:45:14,420 --> 00:45:16,964
Mehet? Mehet!

728
00:45:17,047 --> 00:45:17,881
És egy.”

729
00:45:17,965 --> 00:45:20,634
És csinálom vele. Csak… edzem.

730
00:45:21,969 --> 00:45:24,680
Tíz perc után le kell ülnöm,
és filmként nézni.

731
00:45:26,306 --> 00:45:29,601
Az <i>Avatar </i>is lehetett volna,
vagy valami fantasy szarság.

732
00:45:29,685 --> 00:45:32,438
Ami a való életben sosem történne meg.

733
00:45:32,521 --> 00:45:34,940
Fantasy szarság. Az edzés szarság.

734
00:45:35,023 --> 00:45:37,526
A tudatos edzés!

735
00:45:37,609 --> 00:45:39,486
Önszántadból edzeni.

736
00:45:40,571 --> 00:45:46,076
Fel-alá futkosni szándékosan.
Testmozgás, edzés, kocogás.

737
00:45:46,827 --> 00:45:47,661
Hogy futás?

738
00:45:48,495 --> 00:45:50,873
Maratonok? Ott rohadjanak meg!

739
00:45:50,956 --> 00:45:53,959
Fehér előjog a futás,
még akkor is, ha nem üldöznek.

740
00:45:56,044 --> 00:45:58,088
„Futok, de nem vagyok veszélyben.

741
00:45:59,256 --> 00:46:01,508
Kocogok, futok. Nem vagyok veszélyben.

742
00:46:02,426 --> 00:46:07,222
Senki sincs mögöttem.
Se rendőrség, senki, de futok, mert jó…”

743
00:46:07,306 --> 00:46:08,307
Jó kurva anyádat!

744
00:46:09,266 --> 00:46:10,684
Retkes fehér kiváltság!

745
00:46:11,393 --> 00:46:12,227
Utálom!

746
00:46:13,896 --> 00:46:15,856
Tehát a comedy világában,

747
00:46:15,939 --> 00:46:19,777
nem kefélhetek komikusokkal,
mert nem vagyok elég jó nő.

748
00:46:19,860 --> 00:46:22,654
Még Mr. Beanhez sem vagyok elég dögös.

749
00:46:23,572 --> 00:46:25,824
Komolyan! Poénnak hangzik, de igaz.

750
00:46:25,908 --> 00:46:29,578
Rowan Atkinson,
aki Mr. Beant alakítja, nőzik.

751
00:46:29,661 --> 00:46:31,622
Sikerül nőznie.

752
00:46:32,289 --> 00:46:35,501
Rowan Atkinson lenyúlta
a haverom nőjét. Így volt.

753
00:46:35,584 --> 00:46:38,879
Olyan világban élünk,
ahol Mr. Bean lenyúlhatja a csajod.

754
00:46:39,797 --> 00:46:40,964
Kész őrület!

755
00:46:42,090 --> 00:46:45,844
Nehéz a női humoristáknak.
Senki sem beszél róla. Nagyon nehéz.

756
00:46:45,928 --> 00:46:47,054
Olyan nehéz nekem,

757
00:46:47,137 --> 00:46:50,349
mert nem vagyok elég dögös
a férfi komikusokhoz.

758
00:46:50,432 --> 00:46:51,934
Ahhoz nem vagyok bombázó.

759
00:46:52,017 --> 00:46:55,103
De a civil férfiakat túlszárnyalom.
Szóval csak…

760
00:46:56,563 --> 00:47:00,734
Most mit csináljak, értitek?
Túlszárnyalom a civileket, de…

761
00:47:00,818 --> 00:47:06,406
legalább heti egyszer megülök
egy civil pasit. Tenni kell a közösségért.

762
00:47:07,241 --> 00:47:09,284
Igyekszem. Tessék civillel kúrni!

763
00:47:09,368 --> 00:47:12,621
Hölgyeim, tessék civillel kúrni!
Meg kell próbálni.

764
00:47:12,704 --> 00:47:16,917
Lefekszem én civillel, de nehéz,
mert nem értik a zsenialitásomat.

765
00:47:17,000 --> 00:47:21,505
Én comedykirálynő, te munkás.
Szuper az életem, amit te nem értesz.

766
00:47:21,588 --> 00:47:24,925
De megpróbáltam civillel dugni.
Elmesélem, hogy volt.

767
00:47:25,008 --> 00:47:27,511
Tudjátok, milyen
egy pasival kefélni, igaz?

768
00:47:27,594 --> 00:47:30,514
Végeztetek, de valamiért még ott van.

769
00:47:33,016 --> 00:47:34,852
Még ott van, nem fizet lakbért.

770
00:47:36,061 --> 00:47:40,440
Még az ágyadban van. Dugtál vele.
Vége van, de még ott van.

771
00:47:40,524 --> 00:47:44,027
Lefeküdtem a pasival,
de ott maradt utána.

772
00:47:44,111 --> 00:47:49,741
Öt percre voltam, hogy kirúgjam a házból,
mert nagyon kellett finganom.

773
00:47:49,825 --> 00:47:54,955
Urak, ha elmentek, mi fingunk.
Ekkor a fingás hosszú és spirituális.

774
00:47:56,123 --> 00:47:58,417
A randizás kikészíti a beled, baszki!

775
00:47:58,500 --> 00:48:02,421
Az előétel óta csak tartogatod.
Finganom kellett.

776
00:48:02,504 --> 00:48:05,173
Az ágyamban van,
lakbér luxus. Fingani kell.

777
00:48:05,257 --> 00:48:08,969
És az igazat megvallva,
a szex pocsék volt, és azért,

778
00:48:09,052 --> 00:48:11,471
mert nem nyalt ki rendesen.

779
00:48:11,555 --> 00:48:16,393
Oké? Nem. Nyalt ő,
de nem nyalt ki rendesen.

780
00:48:17,311 --> 00:48:20,314
Azt akartam, hogy prüszköljön, értitek?

781
00:48:23,525 --> 00:48:24,651
Mint a ló, ugye?

782
00:48:25,402 --> 00:48:29,031
Prüszkölést akartam,
de nem kaptam meg. Nem csinálta.

783
00:48:29,698 --> 00:48:31,366
Én… prüszkölést akartam.

784
00:48:32,117 --> 00:48:35,871
Nem adta meg. Nem ám!
Amatőr módon csinálta.

785
00:48:35,954 --> 00:48:38,457
Úgy volt vele,
mint a csatázni fosó rapper.

786
00:49:11,823 --> 00:49:13,450
Szívatsz, baszd meg?

787
00:49:14,242 --> 00:49:19,122
Mi a lófasz ez? Mélyen merülj bele,
és keresd meg Némót!

788
00:49:19,206 --> 00:49:20,791
Keresd meg a Némómat!

789
00:49:22,209 --> 00:49:23,502
Mélyen merülj bele!

790
00:49:24,711 --> 00:49:25,754
Ússz benne!

791
00:49:26,380 --> 00:49:28,757
Szerezz emlékeket, baszki!

792
00:49:28,840 --> 00:49:32,344
Ne úgy bánj vele,
mint egy csatázni fosó rapper!

793
00:49:32,427 --> 00:49:33,679
Urak, ujjongjatok!

794
00:49:34,388 --> 00:49:36,807
Csapnivalóak vagytok!

795
00:49:37,557 --> 00:49:41,436
És meg is mondom, miért.
Azt hiszitek, jól tudtok nyalni.

796
00:49:41,520 --> 00:49:42,854
De kurvára nem.

797
00:49:42,938 --> 00:49:46,024
A férfiak nem tudnak jól nyalni.
Nem a ti hibátok.

798
00:49:46,108 --> 00:49:48,944
A társadalom hagyja,
hogy megússzátok. Valóban.

799
00:49:49,027 --> 00:49:53,240
Fontos, hogy a nőkbe sulykolják,
azaz a nyolcéves csajokba, szopni kell.

800
00:49:53,824 --> 00:49:56,785
Hölgyeim, tudjuk. Felnőttünk, és szopunk.

801
00:49:56,868 --> 00:50:00,831
Mindenhol ott van, dalokban,
filmekben, popkultúrában.

802
00:50:00,914 --> 00:50:03,792
Odanyomják… Szó szerint
az arcunkba nyomják.

803
00:50:04,668 --> 00:50:09,631
Tudjuk, hogy egyszer farkat kell szopnunk.
Gyakorolnunk kell. Gyakoroltam.

804
00:50:09,715 --> 00:50:13,260
Gyakoroltunk. Amikor eljön
a pillanat, tudjuk, mit csinálunk.

805
00:50:13,343 --> 00:50:15,637
A férfiaknak ezt nem mondták.

806
00:50:15,721 --> 00:50:19,766
Mert kinyalni egy nőt,
nem természetes, de faszt szopni az.

807
00:50:19,850 --> 00:50:25,355
Ez kurvára nem így van.
Nem bírom. Így igaz.

808
00:50:26,273 --> 00:50:30,736
Legyen a nyalás is olyan, mint a szopás!
Bebizonyítom, hogy természetes.

809
00:50:30,819 --> 00:50:33,405
Képzeljétek el, hogy filmet néztek!

810
00:50:33,488 --> 00:50:37,200
Hirtelen egy kocsi bukkan fel
a hosszú földúton.

811
00:50:37,284 --> 00:50:42,622
Egy pasi vezeti. „A földúton vezetek.

812
00:50:42,706 --> 00:50:44,750
Titokzatos, egy filmben vezetek.”

813
00:50:44,833 --> 00:50:47,961
Majd hirtelen egy lány
emelkedik fel az ágyékáról…

814
00:50:50,672 --> 00:50:53,800
„Most cumiztam le.”
Tök okés. Szemünk se rebben.

815
00:50:53,884 --> 00:50:55,677
Sosem látunk nőt vezetni…

816
00:51:00,515 --> 00:51:02,517
és férfit feljönni az ágyékáról…

817
00:51:06,104 --> 00:51:08,231
Nedves arcát törölgetni.

818
00:51:10,442 --> 00:51:11,610
Sosem látjuk!

819
00:51:13,028 --> 00:51:16,698
Nem természetes.
Az arcra ülés legyen megszokott!

820
00:51:16,782 --> 00:51:21,328
Szeretnék kimozdulni péntek este,
és a sikátorban nem cidázást látni.

821
00:51:21,411 --> 00:51:25,999
Lányokat akarok látni pasik arcára ülni.

822
00:51:26,083 --> 00:51:29,920
Üzizni a barinőknek.
„Csajszik, jövök, amint elmegyek.

823
00:51:30,629 --> 00:51:32,589
Jövök. Még két perc.

824
00:51:33,590 --> 00:51:35,634
Ne fogazz!” Ezt akarom.

825
00:51:36,259 --> 00:51:39,763
Kurvára szeretném.
Legyen a nyalás megszokott!

826
00:51:39,846 --> 00:51:44,893
Látni akarok így egy lányt az autó mögött,
és nem kapásból azt gondolni, pisil.

827
00:51:46,728 --> 00:51:51,900
Pasi arcára ül.
Használjuk kommunikációs formaként!

828
00:51:51,983 --> 00:51:56,530
A fickó rám köszön, mire én:
„Pofa be! Nyaljál!”

829
00:51:56,613 --> 00:51:59,783
Olyan jövőt akarok,
ahol a nyalás megszokott lesz.

830
00:51:59,866 --> 00:52:02,911
Ezt a jövőt akarom! Ezt a Brexitet akarom!

831
00:52:05,831 --> 00:52:06,706
Így van.

832
00:52:07,290 --> 00:52:08,375
Arcra ülés!

833
00:52:09,584 --> 00:52:12,379
A kiáltványom. Ez a kiáltványom.

834
00:52:12,462 --> 00:52:15,632
Tehát szexeltem a pasival.
Szar volt, színleltem.

835
00:52:15,715 --> 00:52:19,386
Szarul nyalt ki, az ágyamban van,
lakbér luxus és fingani kell.

836
00:52:20,470 --> 00:52:21,346
Az ágyban van,

837
00:52:22,347 --> 00:52:23,890
és…

838
00:52:23,974 --> 00:52:25,600
beszélgetni akar.

839
00:52:25,684 --> 00:52:28,395
Akkor meghitt az egész,
ha szereted az illetőt.

840
00:52:28,478 --> 00:52:31,690
Ha nem szereted,
az csak szuszogós csevegés.

841
00:52:33,024 --> 00:52:36,069
Szuszogva akart csevegni,
rezsit meg nem fizet.

842
00:52:36,153 --> 00:52:37,320
Elkezdte nekem:

843
00:52:39,573 --> 00:52:42,200
„Mit is mondtál, mivel foglalkozol?”

844
00:52:42,993 --> 00:52:47,372
„Azt mondtam… komikus vagyok.”

845
00:52:47,455 --> 00:52:50,083
„Azt hittem, vicceltél.”

846
00:52:51,042 --> 00:52:53,420
„Nem, azt csak akkor, ha fizetnek érte.”

847
00:52:55,172 --> 00:52:56,798
Komikus vagyok, ugyebár?

848
00:52:56,882 --> 00:53:00,969
Aztán azt mondta, amit minden férfi,
amikor megtudják, komikus vagyok.

849
00:53:01,052 --> 00:53:05,098
Egyetlen dolgot mondanak,
amikor megtudják, hogy komikus vagyok.

850
00:53:05,182 --> 00:53:08,351
Elkezdte: „Nem fogsz viccet
mesélni rólam, ugye?”

851
00:53:10,520 --> 00:53:11,563
Rólad?

852
00:53:13,398 --> 00:53:14,316
Viccet rólad?

853
00:53:14,399 --> 00:53:18,236
Mert szerinted nincs annyi,
hogy magamról viccelődjek.

854
00:53:18,320 --> 00:53:20,572
Nő vagyok. Bármiből viccet csinálok.

855
00:53:20,655 --> 00:53:24,201
A nemek közti bérszakadékból,
az őrült szépségideálokból.

856
00:53:24,284 --> 00:53:28,038
Viccet csinálok abból…
Köszönöm. Igen. Szemétség!

857
00:53:28,121 --> 00:53:31,791
…hogy reggelente úgy lépek utcára,
hogy meg is erőszakolhatnak,

858
00:53:31,875 --> 00:53:34,711
de azért is megteszem, mert merész vagyok.

859
00:53:35,420 --> 00:53:37,923
Abból is tudok,
de gondolod, belőled fogok.

860
00:53:38,006 --> 00:53:42,594
Én, London Hughes, a comedykirálynő
viccet sütök el rólad?

861
00:53:42,677 --> 00:53:45,847
Rólad, aki a pincér kérdésére:
„Hogy kéri a steaket?”

862
00:53:45,931 --> 00:53:48,850
Azt felelte: „Sütve.”
És nyerítve a piámba köpött.

863
00:53:49,684 --> 00:53:51,686
Azt hiszed, rólad mondanék viccet?

864
00:53:54,898 --> 00:53:55,732
Naná!

865
00:53:56,316 --> 00:53:57,776
Aztán megy a Netflixre!

866
00:54:05,033 --> 00:54:06,534
Bocsika, most fingottam!

867
00:54:07,953 --> 00:54:09,496
Soha többé nem láttam.

868
00:54:10,163 --> 00:54:12,165
Szélnek eredt a galambom.

869
00:54:12,832 --> 00:54:16,253
De miután elment, és kiszellőzött,
az életemre gondoltam.

870
00:54:16,336 --> 00:54:19,798
Hosszú pasifogó karrierem volt.
Tizenkét éve fogdosom őket.

871
00:54:19,881 --> 00:54:23,760
Tizenkét hosszú éve fogdosom. Mindenfélét.

872
00:54:23,843 --> 00:54:28,556
Feketét, fehéret, fiatalt, öreget.
Az összeset. Mindenfélét.

873
00:54:28,640 --> 00:54:33,687
Gazdagot, szegényt, királyit.
Királyit, komolyan! Olyasfélét.

874
00:54:33,770 --> 00:54:36,731
Felléptem egy gálán,
és ott volt Károly herceg.

875
00:54:36,815 --> 00:54:39,192
Az igazi Károly herceg volt ott.

876
00:54:39,276 --> 00:54:43,280
Utána odajött hozzám, és azt mondta,
hogy túl szép vagyok komikusnak.

877
00:54:44,656 --> 00:54:47,200
Ez most bók vagy sértés akart lenni?

878
00:54:47,284 --> 00:54:50,453
Leszarom! Anglia leendő királya
szerint dögös vagyok.

879
00:54:50,537 --> 00:54:53,081
Leszoptam volna, ha Kamilla nincs ott.

880
00:54:53,164 --> 00:54:57,419
Az hétszentség! Pukedliztem volna.
Ott álltam volna. „Üss lovaggá!”

881
00:55:10,056 --> 00:55:12,934
Egy kis Meghan Markle-es
pénzért megtettem volna.

882
00:55:13,768 --> 00:55:17,147
Kurvára megtettem volna!
Fekete hercegnő, megtettem volna.

883
00:55:18,106 --> 00:55:23,069
Majdnem megvolt Károly herceg.
Voltam gazdaggal, szegénnyel,

884
00:55:23,153 --> 00:55:26,781
és volt egy különleges,
ami megváltoztatta az egész életemet.

885
00:55:26,865 --> 00:55:31,578
Mesélek róla. Nagyon fontos volt
számomra, és elmondom.

886
00:55:31,661 --> 00:55:34,664
Csináltam egy Facebook-kvízt.
Tudjátok, mi az,

887
00:55:34,748 --> 00:55:38,877
beírjátok az adataitokat,
és kidobja, hogy ki vagy.

888
00:55:38,960 --> 00:55:43,840
Ismeritek? Kitöltöttem, és kiderült,
középosztálybeli fehér pasi vagyok.

889
00:55:44,424 --> 00:55:46,051
Ha már ez jött ki,

890
00:55:46,134 --> 00:55:49,929
akkor dugnom kellett néhánnyal.
De előbb találjuk meg!

891
00:55:50,013 --> 00:55:51,598
Megmondom, hol vannak.

892
00:55:51,681 --> 00:55:55,226
A Westfield bevásárlóközpontban.
Menjetek oda!

893
00:55:56,186 --> 00:56:00,774
A Westfieldben sétálgassatok!
Középosztálybeli fehér fickó fog odalépni.

894
00:56:00,857 --> 00:56:03,777
Még a kérdésre is:
„Mekkora méret ez?” Odamennek.

895
00:56:03,860 --> 00:56:05,945
Az egyik pasi odajött hozzám.

896
00:56:06,029 --> 00:56:08,198
- „Szia!”
- „Szióka!”

897
00:56:08,281 --> 00:56:10,408
Befektetési bankár volt.

898
00:56:11,117 --> 00:56:12,452
Gőzöm sincs, mi az.

899
00:56:13,787 --> 00:56:15,205
De pénzesnek hangzik.

900
00:56:15,872 --> 00:56:18,708
„Úgy tűnik, értesz a számokhoz,
itt az enyém.”

901
00:56:22,670 --> 00:56:25,882
És bejött! Működött.

902
00:56:25,965 --> 00:56:28,968
Számot cseréltünk, majd beszélgettünk.

903
00:56:29,052 --> 00:56:32,305
„Holnap elviszlek randizni.”
És el is vitt.

904
00:56:34,808 --> 00:56:36,518
Felvett a házam előtt.

905
00:56:36,601 --> 00:56:39,979
Szép házam volt Chelsea-ben,
mert Londonban kaptam pénzt.

906
00:56:40,063 --> 00:56:43,358
Megállt a házam előtt egy…

907
00:56:43,441 --> 00:56:45,193
Ferrarival!

908
00:56:45,276 --> 00:56:48,530
Egy igazival, nem a kis kulcstartóssal.

909
00:56:48,613 --> 00:56:51,658
Sosem láttam igazi Ferrarit. Megállt…

910
00:56:51,741 --> 00:56:55,120
az ablakok lehúzva, dübörög a zene…

911
00:56:55,703 --> 00:56:58,206
a Ferrariban.
A szomszédok néztek: „Ki az?”

912
00:56:58,289 --> 00:57:01,251
„Lekopni, libák! Nem Über. Értem jött.”

913
00:57:01,334 --> 00:57:03,128
- „Ki az?”
- „Nem a te dolgod.”

914
00:57:03,211 --> 00:57:08,425
Kiviharzok. „Úristen, egy Ferrari!”

915
00:57:08,508 --> 00:57:10,927
Bepattanok a kocsiba, és csak autókázunk.

916
00:57:11,010 --> 00:57:14,973
És tök gyönyörű. A nap süt.
Az év legforróbb napja.

917
00:57:15,056 --> 00:57:20,311
Egy Ferrariban utazunk. Az életem csodás.
Szól a zene, és mintha egy klipben lennék.

918
00:57:20,395 --> 00:57:21,229
És csak…

919
00:57:36,327 --> 00:57:39,289
Túl izgatott lettem.
„London, le a csomagtartóról!”

920
00:57:40,123 --> 00:57:42,041
Bocs, a csomagtartón twerkeltem.

921
00:57:42,125 --> 00:57:47,046
Bocs! Visszaültem a kocsiba,
és azt kérdeztem: „Édes, hova megyünk?”

922
00:57:47,130 --> 00:57:53,511
„A Hyde Parkba piknikezni.”
Ez egy gyönyörű park London központjában.

923
00:57:53,595 --> 00:57:58,266
„Ez az! Piknik a parkban,
az év legforróbb napja, Ferrari. Indulás!”

924
00:57:58,349 --> 00:58:03,730
Elvisz London központjába.
Fizet a parkolásért London központjában.

925
00:58:03,813 --> 00:58:04,898
Drága dolog.

926
00:58:04,981 --> 00:58:08,151
Fizet érte. Megállunk.
Találunk egy helyet a parkban.

927
00:58:08,234 --> 00:58:10,737
Így csinál. Ez nem a farka, a szőnyeg.

928
00:58:10,820 --> 00:58:14,365
Leteríti a szőnyeget,
és hozza a piknikkosarat.

929
00:58:14,449 --> 00:58:19,746
„Te jó ég!” Kinyitja a kosarat,
és tele van drága kajával.

930
00:58:19,829 --> 00:58:23,124
Komolyan, olyan volt,
mint az ínyenc boltos kaja.

931
00:58:23,958 --> 00:58:27,670
Ínyenc kaja.
Felső középosztálybeli epret ettem.

932
00:58:27,754 --> 00:58:31,508
Sajtot, olyan fehér lány nevűt,
mint a Brie. Rohadtul…

933
00:58:32,884 --> 00:58:36,429
megcsináltam, ha értitek.
Teljes életet éltem.

934
00:58:36,513 --> 00:58:39,724
Eszem a Brie sajtot.
„Istenem, pazar az életem!”

935
00:58:39,807 --> 00:58:43,895
Csakis arra tudtam gondolni akkor,
hogy leteperném a parkban.

936
00:58:44,729 --> 00:58:47,440
„Csak ennyit szeretnék, kefélni a parkban.

937
00:58:47,524 --> 00:58:50,985
Remélem, nem tolod a hülyeségeket,
mert itt kefélés lesz.”

938
00:58:51,069 --> 00:58:54,572
Arra gondolok, hogy legyen.
Milyen szögben, Kámaszútra…

939
00:58:54,656 --> 00:58:58,493
Ezeken agyalok.
Ő teszi a dolgát. „Észbontó lesz.

940
00:58:58,576 --> 00:59:01,246
Ez lesz a legjobb szex,
a legjobb parkszex.”

941
00:59:02,455 --> 00:59:03,581
Aztán egyszer csak…

942
00:59:04,165 --> 00:59:05,124
beütött a szar.

943
00:59:06,251 --> 00:59:07,335
Tüsszögni kezdett.

944
00:59:14,634 --> 00:59:15,885
Allergia.

945
00:59:16,386 --> 00:59:22,016
Adok neki Claritint, aztán pofa be.
„Vedd be és kuss! Kinyírod a hangulatot. ”

946
00:59:22,100 --> 00:59:23,309
Továbbra is tüsszög.

947
00:59:24,561 --> 00:59:27,605
„Bakker! Jól vagy? Valami baj van?”

948
00:59:28,189 --> 00:59:33,695
Még mindig tüsszög. Hirtelen elsápad.
És már így is fehér, tehát annál jobban.

949
00:59:35,697 --> 00:59:39,117
Elsápad, értitek?
Majd így kezd mozogni a feje.

950
00:59:39,200 --> 00:59:43,705
Szédeleg, mint aki rosszul lesz.
Elkezd remegni a keze. „Jól vagy?”

951
00:59:43,788 --> 00:59:46,207
„Jól vagyok!” A hangja tök magasra megy.

952
00:59:46,291 --> 00:59:49,002
„Jól vagyok.”

953
00:59:49,085 --> 00:59:54,173
Erre megszólalok: „Nem festesz túl jól.”
Magára hány, aztán kidől a picsába.

954
00:59:55,466 --> 00:59:57,260
Igen, csak az a szitu…

955
00:59:58,761 --> 00:59:59,762
én fekete vagyok.

956
01:00:00,513 --> 01:00:02,473
Ő félholt fehér pasas.

957
01:00:02,557 --> 01:00:03,766
Egy parkban.

958
01:00:04,809 --> 01:00:08,813
Láttam a filmet.
Nem végződik jól számomra.

959
01:00:08,896 --> 01:00:12,817
Nagyon nem, igaz? „Kelj fel, baszod!”

960
01:00:12,900 --> 01:00:17,405
Alig él a szerencsétlen.
„Istenem, úgy restellem!”

961
01:00:17,488 --> 01:00:20,533
- „Mi a szart csinálsz?”
- „Restellem.”

962
01:00:20,617 --> 01:00:25,330
- „Ez nem fog menni. Szebb jövőt!”
- „Ne… ne menj el!”

963
01:00:25,413 --> 01:00:28,124
„Hogy segíthetek? Hívjak rendőrt, mentőt?”

964
01:00:28,207 --> 01:00:32,920
„Nem, ha mentőt hívsz,
a munkahelyem rájön, és kirúgnak.”

965
01:00:33,004 --> 01:00:36,090
„Mit akarsz, mit tegyek?
Mi a fene bajod van?”

966
01:00:36,174 --> 01:00:38,301
„Semmi baj, csak…

967
01:00:39,177 --> 01:00:41,054
Jesszus! Semmi baj.

968
01:00:42,138 --> 01:00:45,183
Nincs baj. Csak most épp…

969
01:00:45,266 --> 01:00:47,602
elvonási tüneteim vannak a metadontól.”

970
01:00:54,651 --> 01:00:55,652
Elvonási tünetek…

971
01:00:56,653 --> 01:00:57,487
metadontól.

972
01:00:58,071 --> 01:00:59,822
Na én nem vagyok drogos.

973
01:01:00,490 --> 01:01:02,992
Egyedül Vicks VapoRubot szívok.

974
01:01:06,663 --> 01:01:10,458
Úgyhogy nem tudtam,
mi volt az a metadon elvonási tünet.

975
01:01:10,541 --> 01:01:15,713
Kiderült, hogy a metadon opioid,
amit leszokó heroinfüggőknek adnak.

976
01:01:16,297 --> 01:01:20,385
Találtam egy leszokó
heroinfüggő befektetési bankárt.

977
01:01:20,468 --> 01:01:22,387
És dugni akartam vele a parkban.

978
01:01:23,513 --> 01:01:25,640
Mennyi ennek az esélye?

979
01:01:25,723 --> 01:01:30,061
Nem megy. Nekem ez túl sok.
Láttam <i>A Wall Street farkasát</i>. Szarni rá!

980
01:01:30,144 --> 01:01:33,648
- „Kérlek, segíts!”
- „Nem segítek.”

981
01:01:33,731 --> 01:01:36,818
Nem is tudtam volna.
Nem figyeltem elsősegélyen.

982
01:01:36,901 --> 01:01:39,445
Mihez kezdjek?
A stabil oldalfekvés se megy.

983
01:01:39,529 --> 01:01:43,783
„Legyen kutyapóz?” Ennyi ment csak.
„Üljek az arcodra? Melyik legyen?”

984
01:01:43,866 --> 01:01:45,243
„Segíts, kérlek!”

985
01:01:45,827 --> 01:01:47,245
„Mit tehetek érted?”

986
01:01:47,328 --> 01:01:49,288
„Haza kell…

987
01:01:50,415 --> 01:01:53,126
Haza kell… vinned.”

988
01:01:56,212 --> 01:01:57,046
„Vezessem…

989
01:01:57,922 --> 01:01:58,756
a Ferrarit?”

990
01:02:00,383 --> 01:02:03,094
- „Ja, tudsz vezetni?”
- „Mario Kartoztam.”

991
01:02:04,637 --> 01:02:06,389
Megoldható.

992
01:02:06,472 --> 01:02:09,600
„Csupán tíz percre lakom Pimlicóban.”

993
01:02:09,684 --> 01:02:13,604
„Vigyél haza, kérlek!
Nem hosszú az út hazáig.”

994
01:02:13,688 --> 01:02:14,981
„Oké, menni fog.”

995
01:02:15,064 --> 01:02:18,985
Szóval bekötöttem
a félholt fehér csókát a Ferrariba.

996
01:02:19,068 --> 01:02:21,320
Én is bepattantam. Itt jön a lényeg.

997
01:02:21,404 --> 01:02:25,533
Tudom, sietünk. Vészhelyzet volt,
de olyan lassan haladtam,

998
01:02:25,616 --> 01:02:28,828
mert a picsáknak látniuk kellett
engem a Ferrariban.

999
01:02:29,620 --> 01:02:30,455
Igen!

1000
01:02:31,205 --> 01:02:33,207
Így van!

1001
01:02:33,291 --> 01:02:34,375
Összejött!

1002
01:02:34,459 --> 01:02:38,087
Egy félholt fehér csóka van benne,
de egy Ferrariban ülök.

1003
01:02:38,171 --> 01:02:40,381
A hosszabb úton mentem. Dugó lett.

1004
01:02:40,465 --> 01:02:44,051
Úgy éreztem magam,
mint egy felvonuláson. „Igen!”

1005
01:02:45,928 --> 01:02:48,473
„Ne foglalkozz a félholt csávóval!

1006
01:02:48,556 --> 01:02:49,807
Ferrariban ülök.”

1007
01:02:50,600 --> 01:02:53,102
Négy és fél órával később
értünk a házához.

1008
01:02:54,228 --> 01:02:55,646
Négy és fél óra után.

1009
01:02:55,730 --> 01:03:00,193
Megálltunk a háza előtt.
Felsegítettem. Megy fel a lépcsőn,

1010
01:03:00,276 --> 01:03:03,112
és a ház kibaszott gyönyörű.
Lazán hét milla.

1011
01:03:03,196 --> 01:03:05,865
Van pénze. Körbejárom a házat.

1012
01:03:05,948 --> 01:03:08,576
„Baszki, ha meghal,
talán van végrendelete.”

1013
01:03:08,659 --> 01:03:12,622
Értitek? Jó is
származhatna belőle. Ki tudja?

1014
01:03:12,705 --> 01:03:16,000
Egyenesen a fürdőszobába megy,
bezárja az ajtót. Én kint,

1015
01:03:16,083 --> 01:03:18,044
megpróbálok nem lenyúlni ezt-azt.

1016
01:03:19,045 --> 01:03:22,924
Öt percig van a fürdőben. Úgy jön ki,
mintha mi sem történt volna.

1017
01:03:23,007 --> 01:03:24,133
Úgy jön ki…

1018
01:03:29,639 --> 01:03:30,723
„Különleges vagy.”

1019
01:03:32,225 --> 01:03:33,518
„Mi a fasz?”

1020
01:03:33,601 --> 01:03:36,062
„Különleges vagy. Bocs a malőrért.”

1021
01:03:36,145 --> 01:03:36,979
„Malőr?

1022
01:03:37,730 --> 01:03:41,317
Malőr? Kis híján benne voltam
a <i>Zsarukban</i>. Hogyhogy malőr?”

1023
01:03:41,400 --> 01:03:44,111
- „Nyugodj meg!”
- „Nem nyugszom meg.”

1024
01:03:44,195 --> 01:03:48,825
„Az egyik percben Brie sajtot eszem,
a másikban félholtan viszlek haza.

1025
01:03:48,908 --> 01:03:51,202
Életben vagy! Pompás! Mi a fasz?”

1026
01:03:51,285 --> 01:03:53,454
„Nyugi már! Kezdesz túl sok lenni.”

1027
01:03:56,415 --> 01:03:57,250
Túl sok.

1028
01:03:58,626 --> 01:04:01,337
Azt mondta: „Folytassuk ott,
ahol abbahagytuk!”

1029
01:04:01,420 --> 01:04:03,339
És csókolgatni kezdi a nyakamat.

1030
01:04:04,048 --> 01:04:05,716
A vaginám elhagyta a testem.

1031
01:04:08,845 --> 01:04:09,679
Elhagyta.

1032
01:04:10,638 --> 01:04:15,351
Testen kívüli élményem volt.
Nem voltam benne. „Te jó isten!

1033
01:04:15,977 --> 01:04:19,480
A történtek után még azt hiszi,
megbaszhat. Te jó isten!

1034
01:04:20,106 --> 01:04:23,234
El kell viselnem
egy középszerű férfi önbizalmát.

1035
01:04:23,317 --> 01:04:26,320
Te jó ég!”

1036
01:04:26,445 --> 01:04:28,114
Azt gondoltam: „Ejha!

1037
01:04:28,197 --> 01:04:29,949
Na jó!

1038
01:04:30,950 --> 01:04:35,705
Lehet, 31 vagy, és szingli.
De legalább nem ekkora lúzer.

1039
01:04:35,788 --> 01:04:39,417
És ha mégis tud nőket szerezni,
akkor nem veled van a gond.

1040
01:04:40,042 --> 01:04:42,211
Talán azt hiszi, túl sok vagy,

1041
01:04:42,295 --> 01:04:46,257
de ha túl soknak tart,
akkor az azért van, mert ő kevés.”

1042
01:04:47,216 --> 01:04:48,050
Igaz?

1043
01:04:51,262 --> 01:04:52,221
Hölgyeim…

1044
01:04:54,098 --> 01:04:57,184
Hölgyeim, új állomásra értem. Új áll-omás.

1045
01:04:58,436 --> 01:04:59,937
Áll-omás, oké?

1046
01:05:00,021 --> 01:05:03,941
Életemben először nem akartam aláfeküdni.

1047
01:05:04,025 --> 01:05:09,447
Az elmém nyitott volt, de a vaginám zárt.
Nem akartam dugni vele, és jó érzés volt.

1048
01:05:09,530 --> 01:05:12,450
„Ennél többet érek.
Egy királynő, nem kell ez.

1049
01:05:12,533 --> 01:05:16,996
Én vagyok London Hughes,
egyedül is megleszek. Nincs para.”

1050
01:05:17,079 --> 01:05:20,666
Kész voltam kiviharzani.
Ő nem tudta, hogy megvilágosodtam.

1051
01:05:20,750 --> 01:05:23,169
Tovább recskázott a lábamra.

1052
01:05:23,252 --> 01:05:26,088
Úgy recskázott,
mint Louis C.K. a művészszobában.

1053
01:05:26,756 --> 01:05:30,760
A lábamra recskázott éppen.
Gőze sem volt, hogy megvilágosodtam.

1054
01:05:30,843 --> 01:05:33,471
Kiszabadultam az öleléséből.
„Lófaszt neked!”

1055
01:05:33,554 --> 01:05:37,183
Kiviharzottam a házból
a Destiny's Child teljes erejével.

1056
01:05:38,476 --> 01:05:40,311
Utánam futott: „Nem dugunk?”

1057
01:05:40,394 --> 01:05:42,396
„Nem!”

1058
01:05:43,773 --> 01:05:47,193
„Ha nem dugunk, hadd adjak pénzt taxira!”

1059
01:05:47,276 --> 01:05:48,110
„Jól van.”

1060
01:05:49,236 --> 01:05:53,908
300 fontot adott egy tíz perces útra
vissza a chelsea-i házamhoz.

1061
01:05:53,991 --> 01:05:57,203
Hölgyeim és uraim! Megnéztem azt a pénzt,

1062
01:05:58,287 --> 01:06:01,040
és azt tettem, amit minden önbecsülő

1063
01:06:01,123 --> 01:06:05,336
feminista királynő, comedybálvány,
azaz London Hughes, tett volna.

1064
01:06:06,504 --> 01:06:09,006
Az arcára ültem, és vettem pár cipőt!

1065
01:06:09,090 --> 01:06:10,549
Köszönöm!

1066
01:06:13,427 --> 01:06:14,762
Istenem!

1067
01:06:15,262 --> 01:06:17,181
Köszönöm szépen!

1068
01:06:18,474 --> 01:06:20,518
Ez volt a <i>Hogyan fogjunk pasit?</i>

1069
01:06:21,811 --> 01:06:22,770
Köszönöm!

1070
01:06:22,853 --> 01:06:26,357
Annyit mondanék még,
hogy állati jók voltatok.

1071
01:06:26,440 --> 01:06:28,943
Minden, ami itt elhangzott,
100%-osan igaz.

1072
01:06:29,026 --> 01:06:32,488
Urak, ha láttátok, de így is
meg akartok dugni, üzizzetek!

1073
01:06:32,571 --> 01:06:34,615
Így próbálok pasit fogni.

1074
01:06:34,699 --> 01:06:35,574
Köszönöm!

1075
01:06:39,662 --> 01:06:40,496
Végem van!

1076
01:06:44,875 --> 01:06:45,710
Köszönöm!

1077
01:06:47,878 --> 01:06:49,255
„Különleges vagy.”

1078
01:06:49,755 --> 01:06:50,673
<i>Köszi szépen!</i>

1079
01:06:53,801 --> 01:06:55,761
Arcra ülni!

1080
01:06:58,973 --> 01:07:00,474
Köszönöm szépen!

1081
01:07:01,183 --> 01:07:02,685
Ne hagyd abba!

1082
01:07:09,567 --> 01:07:10,776
Kurva élet!

1083
01:07:14,864 --> 01:07:15,948
„London!”

1084
01:07:37,011 --> 01:07:38,971
KÖSZÖNET AZOKNAK, AKIKKEL DUGTAM:

1085
01:07:39,055 --> 01:07:41,974
BANKÁR, LÁBFÉTISES,
RABSZOLGATARTÓ, TINDERES, PIÁS

1086
01:07:43,017 --> 01:07:43,893
LELKIPÁSZTOR

1087
01:07:52,359 --> 01:07:54,570
{\an8}A feliratot fordította: Juhász Ildikó



