1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,673 --> 00:00:08,758
SEBUAH KOMEDI ISTIMEWA ASLI NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:08,842 --> 00:00:11,052
London Hughes, harap awak dah sedia.

5
00:00:11,136 --> 00:00:16,016
Ini istimewa Netflix pertama awak.
Keluarlah, buat mereka ketawa!

6
00:00:16,099 --> 00:00:19,853
Buat dunia mencintai
awak dan bercakap tentang kemaluan.

7
00:00:19,936 --> 00:00:22,856
Sebab awak Beyoncé versi komedi.

8
00:00:22,939 --> 00:00:25,442
Awak pelawak sehebat Richard Pryor.

9
00:00:25,525 --> 00:00:27,527
Richard versi wanita. Kevin Hart!

10
00:00:27,610 --> 00:00:29,779
Awaklah Kevin Hart versi wanita!

11
00:00:29,863 --> 00:00:33,575
Dunia akan menyayangi awak.
Sebab awak bintang, London Hughes.

12
00:00:33,658 --> 00:00:36,578
Awak pasti nampak cantik.
Semua pasti sempurna.

13
00:00:37,662 --> 00:00:38,872
Macam mana?

14
00:00:40,665 --> 00:00:41,583
Bagus bunyinya.

15
00:00:42,042 --> 00:00:44,669
- Awak pasti hebat malam ini.
- Terima kasih.

16
00:00:44,753 --> 00:00:46,129
Jangan cium. COVID.

17
00:00:47,630 --> 00:00:49,924
- Pergi ke set.
- Bagus. Hebat.

18
00:00:50,008 --> 00:00:52,052
Terima kasih, Richard.

19
00:00:52,135 --> 00:00:54,137
- Saya Jeff.
- Jeff, okey.

20
00:00:54,220 --> 00:00:56,264
- Okey.
- Jeff! Okey.

21
00:00:56,973 --> 00:00:58,475
Masa untuk cari zakar.

22
00:00:59,350 --> 00:01:00,226
Tak guna.

23
00:01:07,484 --> 00:01:09,152
{\an8}<i>Tuan-tuan dan puan-puan,</i>

24
00:01:09,235 --> 00:01:13,990
{\an8}<i>beri tepukan gemuruh</i>
<i>untuk Cik London Hughes!</i>

25
00:01:33,009 --> 00:01:36,763
Ayuh buat kecoh, Los Angeles!

26
00:01:36,846 --> 00:01:38,473
Ya!

27
00:01:38,973 --> 00:01:40,391
Oh, Tuhan!

28
00:01:41,142 --> 00:01:43,853
Kawan-kawan, helo?

29
00:01:43,937 --> 00:01:46,064
Saya London Hughes. Saya kelakar.

30
00:01:46,815 --> 00:01:51,486
Hei, terima kasih kerana hadiri
rancangan Netflix istimewa pertama saya.

31
00:01:51,569 --> 00:01:53,780
Oh, Tuhan!

32
00:01:55,198 --> 00:01:57,617
Malah semasa pandemik.

33
00:01:57,700 --> 00:02:01,371
Awak ambil risiko untuk saya.
Semua jalani ujian.

34
00:02:01,454 --> 00:02:03,998
Rasa macam hubungan kita serius.

35
00:02:04,082 --> 00:02:05,750
Ya, saya menghargainya.

36
00:02:05,834 --> 00:02:09,921
Biar saya mulakan dengan
perkara paling jelas, tapi tak disebut.

37
00:02:10,004 --> 00:02:12,632
Saya tahu wajah saya tak macam suara saya.

38
00:02:12,715 --> 00:02:16,803
Saya tahu. Rupa Keyshia Beyoncé,
tapi suara macam Penelope.

39
00:02:16,886 --> 00:02:19,430
Saya tahu. Saya bukan macam awak.

40
00:02:19,931 --> 00:02:22,809
Saya orang British kulit Hitam, okey?

41
00:02:22,892 --> 00:02:25,895
Saya pindah ke negara ini
pada bulan Februari.

42
00:02:28,106 --> 00:02:28,940
Ya.

43
00:02:31,317 --> 00:02:32,152
Februari.

44
00:02:33,194 --> 00:02:34,904
Sejurus sebelum malapetaka!

45
00:02:35,655 --> 00:02:37,615
Pandemik global jadi teruk!

46
00:02:37,699 --> 00:02:38,908
Semua orang kata,

47
00:02:38,992 --> 00:02:41,911
"Ini pandemik global. Fikirkan warga tua."

48
00:02:41,995 --> 00:02:43,204
Bukan mereka.

49
00:02:43,288 --> 00:02:47,083
Fikirkan wanita bujang yang sangka
ada pilihan jodoh tahun ini.

50
00:02:47,167 --> 00:02:48,960
Kami sangka ada jodoh.

51
00:02:49,502 --> 00:02:53,798
Pilihan dah tamat. Setiap hari sama saja.

52
00:02:53,882 --> 00:02:55,133
Faham maksud saya?

53
00:02:55,675 --> 00:02:59,387
Sudah lapan bulan,
saya belum berasmara dengan orang Amerika.

54
00:02:59,470 --> 00:03:01,472
Saya boleh tiduri awak sekarang. Awak!

55
00:03:01,556 --> 00:03:03,224
Mungkin awak.

56
00:03:03,308 --> 00:03:04,934
Tak berpeluang…

57
00:03:05,018 --> 00:03:08,521
Saya tak tunaikan
impian ghairah Amerika lagi.

58
00:03:09,856 --> 00:03:12,817
Sedih sungguh, tapi sesuailah dengan tema

59
00:03:12,901 --> 00:03:17,071
kerana rancangan ini dipanggil
<i>To Catch a Dick. </i>Okey?

60
00:03:17,572 --> 00:03:19,407
Itulah nama rancangan ini.

61
00:03:20,074 --> 00:03:21,701
<i>To Catch a Dick.</i>

62
00:03:21,784 --> 00:03:24,287
Kita dah bersedia untuk cari zakar?

63
00:03:26,414 --> 00:03:28,499
Baik. Biar saya mulakan.

64
00:03:29,584 --> 00:03:32,128
Okey, saya hebat. Betul?

65
00:03:32,212 --> 00:03:35,340
Saya tulis rancangan ini
kerana saya marah.

66
00:03:35,423 --> 00:03:38,343
Tak gaya marah, tapi saya memang marah.

67
00:03:38,426 --> 00:03:42,263
Saya akan beritahu.
Saya baru 31 tahun. Memang tak sangka.

68
00:03:42,347 --> 00:03:45,058
Saya sangat menarik. Bukan gurauan.

69
00:03:45,141 --> 00:03:47,602
Saya sangat kaya.

70
00:03:48,519 --> 00:03:51,147
Semasa makan McDonald's,
ia di Beverly Hills.

71
00:03:51,231 --> 00:03:52,857
Kaya tak terhingga.

72
00:03:52,941 --> 00:03:55,443
Pakai rambut palsu Beyoncé tahun 2003.

73
00:03:55,526 --> 00:03:57,111
Memang fakta.

74
00:03:57,195 --> 00:03:59,197
Saya tak mudah muntah. Betul!

75
00:04:00,198 --> 00:04:01,616
Terima kasih!

76
00:04:03,618 --> 00:04:04,827
Namun, saya bujang.

77
00:04:06,287 --> 00:04:08,539
Reaksi yang betul.

78
00:04:08,623 --> 00:04:11,960
Kalau bujang semasa 20-an, tak mengapa.

79
00:04:12,043 --> 00:04:14,337
Semasa 20-an, tiada orang menghakimi.

80
00:04:14,420 --> 00:04:16,839
Usia 20-an, asyik benam punggung.

81
00:04:16,923 --> 00:04:19,384
Hisap zakar, benam punggung.

82
00:04:19,467 --> 00:04:22,387
Mulai tahun 2009, mulut saya penuh.
Tak mengapa.

83
00:04:22,804 --> 00:04:23,888
Saya tak dihakimi.

84
00:04:23,972 --> 00:04:26,516
Pada usia 20-an, main <i>bareback roulette.</i>

85
00:04:27,517 --> 00:04:28,393
Siapa buat?

86
00:04:28,476 --> 00:04:31,187
- "Pancut dalam?"
- "Entah, <i>bareback roulette</i>."

87
00:04:31,896 --> 00:04:34,941
Saya seorang saja buat begitu?
Tak, dia pun sama.

88
00:04:35,024 --> 00:04:38,361
Awak ketawa terlalu kuat.
Dia lakukannya juga.

89
00:04:38,444 --> 00:04:40,113
Ketika 20-an, tak mengapa.

90
00:04:40,196 --> 00:04:43,324
Tiada orang menghakimi.
Awak nikmati hidup sepenuhnya.

91
00:04:43,408 --> 00:04:45,285
Sebaik capai usia 30-an…

92
00:04:47,620 --> 00:04:49,455
orang bujang macam ada bau.

93
00:04:50,581 --> 00:04:53,001
Orang kata, "Awak dah 30 tahun."

94
00:04:54,377 --> 00:04:56,087
"Awak bujang."

95
00:04:56,713 --> 00:04:59,799
Mereka bau rasa terdesak.
Ibu saya dapat hidu.

96
00:04:59,882 --> 00:05:03,303
Dia kata, "Awak dah 30-an,
apa kata bina rumah tangga

97
00:05:03,386 --> 00:05:04,762
dan lahirkan anak?"

98
00:05:05,346 --> 00:05:07,724
"Awak 30 tahun, apa kata berkahwin

99
00:05:08,433 --> 00:05:09,642
dan lahirkan anak?"

100
00:05:10,268 --> 00:05:13,730
Saya kata, "Anak? Saya belum sempat
gugurkan kandungan."

101
00:05:13,813 --> 00:05:14,814
Faham?

102
00:05:14,897 --> 00:05:18,693
"Biar saya buat pengguguran
sebelum saya komited ada anak."

103
00:05:18,776 --> 00:05:20,111
Kita ada pilihan.

104
00:05:20,194 --> 00:05:23,781
Mereka bagai herpes manusia.
Tak menghilang selama-lamanya.

105
00:05:23,865 --> 00:05:26,576
Budak-budak tak guna.
Saya boleh cakap begitu.

106
00:05:26,659 --> 00:05:29,245
Ada kawan baik saya dulu
pernah jadi budak.

107
00:05:29,912 --> 00:05:33,082
Budak-budak tak guna.
Saya suka awak tepuk tangan.

108
00:05:33,166 --> 00:05:34,709
Ramai kawan saya ada anak.

109
00:05:34,792 --> 00:05:38,463
Biasanya orang rupa sederhana
jumpa jodoh dulu, betul?

110
00:05:38,546 --> 00:05:42,258
Antara kawan-kawan awak,
biasanya yang paling hodoh kahwin dulu.

111
00:05:42,342 --> 00:05:46,846
Saya ada ramai kawan yang hodoh,
gembira dan muka biasa saja.

112
00:05:46,929 --> 00:05:48,848
Mereka datang malam ini.

113
00:05:48,931 --> 00:05:50,725
Mereka pandang saya dan kata,

114
00:05:50,808 --> 00:05:53,019
"London, awak perlu keluar."

115
00:05:53,102 --> 00:05:56,439
"Awak akan jumpa lelaki bujang di kelab.
Teruskan!"

116
00:05:57,106 --> 00:05:58,358
Lelaki bujang di kelab?

117
00:05:58,441 --> 00:06:01,486
Lagi cerah peluang jumpa gadis kulit Hitam
dalam filem Judd Apatow.

118
00:06:02,403 --> 00:06:04,739
Cuba awak fikir. Tak pernah ada.

119
00:06:04,822 --> 00:06:06,282
Uruskan, Judd!

120
00:06:06,991 --> 00:06:08,117
Saya ada masa.

121
00:06:08,201 --> 00:06:09,035
Betul?

122
00:06:09,744 --> 00:06:11,746
Mereka kata, "Awak masalahnya."

123
00:06:11,829 --> 00:06:13,581
"Awak bujang sebab awak."

124
00:06:13,664 --> 00:06:16,000
"Awak bujang sebab awak yakin."

125
00:06:16,084 --> 00:06:18,419
"Awak bujang sebab awak berjaya."

126
00:06:18,503 --> 00:06:22,673
"Awak bujang sebab awak pelawak.
Terlalu berlebihan."

127
00:06:22,757 --> 00:06:25,968
"Kalau semua ciri itu ada pada lelaki,
dia calon terbaik."

128
00:06:26,052 --> 00:06:29,180
"Pelawak lelaki yang berjaya dan yakin."

129
00:06:29,263 --> 00:06:31,599
Awak akan tiduri dia. Dia hebat.

130
00:06:31,682 --> 00:06:34,310
Itu Kevin Hart. Okey?

131
00:06:34,769 --> 00:06:35,686
Untungnya.

132
00:06:35,770 --> 00:06:39,607
Kalau wanita, dikatakan berlebih-lebihan.
Saya berlebihan katanya.

133
00:06:40,024 --> 00:06:42,902
Nampaknya begitu.
Kalau saya orang yang bisu

134
00:06:42,985 --> 00:06:45,696
bekerja di 7-Eleven,
saya mesti dah kahwin.

135
00:06:46,989 --> 00:06:50,076
Betul. Saya tak pernah dilamar juga.

136
00:06:50,159 --> 00:06:54,163
Ada betina di Kentucky tak bergigi
sudah terima lamaran.

137
00:06:55,623 --> 00:06:57,458
Kenapa dengan saya?

138
00:06:58,376 --> 00:07:00,420
Saya mula fikir saya masalahnya.

139
00:07:00,503 --> 00:07:03,631
Jadi, saya memutuskan
untuk tengok sejarah saya.

140
00:07:04,674 --> 00:07:06,592
Nak tengok mana salah saya.

141
00:07:07,260 --> 00:07:09,637
Boleh sertai saya dalam perjalanan ini?

142
00:07:09,720 --> 00:07:10,721
Okey, mari!

143
00:07:12,432 --> 00:07:14,058
Saya nak mula pengembaraan.

144
00:07:16,811 --> 00:07:19,730
Sudah sampai ke masa silam. Cepatnya.

145
00:07:20,314 --> 00:07:21,816
Saya kembali ke masa silam.

146
00:07:21,899 --> 00:07:24,652
Kembali ke 94 tahun lalu, iaitu pada…

147
00:07:24,735 --> 00:07:28,030
Matematik saya teruk, biarlah.
Kembali ke masa lalu.

148
00:07:28,114 --> 00:07:31,242
Okey? Ketika kelahiran
nenek saya, Nenek Mel.

149
00:07:31,325 --> 00:07:36,164
Wanita yang mengagumkan, 94 tahun.
Cuma cergas, anak jati Jamaica, comel.

150
00:07:36,747 --> 00:07:38,749
Nenek saya sangat miang!

151
00:07:39,417 --> 00:07:42,545
Nenek saya tahu dia miang. Tuhan pun tahu.

152
00:07:42,628 --> 00:07:47,425
Nenek saya ramai sangat kekasih,
sampai jahanam hidup ibu saya.

153
00:07:48,134 --> 00:07:50,136
Betul. Saya akan kongsikan.

154
00:07:50,219 --> 00:07:54,015
Nenek saya ada lima orang anak
dengan lima bapa bayi berlainan.

155
00:07:54,098 --> 00:07:55,683
Secara jujur, dia dari Jamaica.

156
00:07:55,766 --> 00:07:58,728
Hanya boleh berasmara
dan dengar lagu Bob Marley.

157
00:07:58,811 --> 00:08:00,146
<i>Kita puas, sudah seronok</i>

158
00:08:00,229 --> 00:08:03,649
Selesai! Itu saja kerja awak
boleh buat di Jamaica.

159
00:08:03,733 --> 00:08:07,653
Inilah sebabnya saya tahu
perangai miang nenek susahkan ibu saya.

160
00:08:07,737 --> 00:08:11,657
Ibu kata dia jumpa ayahnya dua kali,
tapi mereka dua orang berbeza.

161
00:08:12,617 --> 00:08:15,995
Nenek saya main kuiz
Teka Paterniti dengan hidup ibu saya.

162
00:08:16,496 --> 00:08:18,331
- "Dia pakai cermin mata?"
- "Entah."

163
00:08:20,917 --> 00:08:23,794
Nenek saya memang miang.
Cakap tentang ibu saya.

164
00:08:23,878 --> 00:08:27,757
Ibu saya hebat.
Dia mesti tonton dan dia mengagumkan.

165
00:08:27,840 --> 00:08:32,845
Dia berjaya, berkahwin dua kali,
bekerja keras, pintar…

166
00:08:32,929 --> 00:08:34,472
Dia memang miang!

167
00:08:35,264 --> 00:08:38,059
Ibu saya miang juga.

168
00:08:38,142 --> 00:08:40,811
Ibu saya sangat miang,

169
00:08:40,895 --> 00:08:42,688
sehingga merosakkan hidupnya.

170
00:08:42,772 --> 00:08:44,106
Saya akan beritahu sebabnya.

171
00:08:44,190 --> 00:08:47,193
Ibu saya dulu pelari. Dia pantas.

172
00:08:47,276 --> 00:08:49,195
Pecut seratus meter dengan laju.

173
00:08:49,737 --> 00:08:52,657
Pada usia 18 tahun,
dia sertai pencubaan Olimpik.

174
00:08:52,740 --> 00:08:54,951
Permainan Sukan Olimpik.

175
00:08:55,034 --> 00:08:58,663
Sukan Olimpik pada usia 18 tahun.
Memang patut "whoo"!

176
00:08:58,746 --> 00:09:00,831
Namun, bertukar sedih.

177
00:09:00,915 --> 00:09:04,585
Kerana pada usia 18 tahun,
malangnya dia jadi miang.

178
00:09:06,379 --> 00:09:08,214
Ya.

179
00:09:08,297 --> 00:09:10,299
Zakar itu menyebabkan kehamilan.

180
00:09:10,383 --> 00:09:13,052
Bukan saya, saya rahmat.
Dia hamil abang saya.

181
00:09:14,136 --> 00:09:16,222
Saya rahmat. Dia hamil abang saya.

182
00:09:16,764 --> 00:09:19,308
Ibu lahirkan abang,

183
00:09:19,392 --> 00:09:21,936
nenek sangat marah
ibu hamil pada usia 18 tahun

184
00:09:22,019 --> 00:09:24,272
sehingga dihalau keluar rumah.
Hipokrit sungguh.

185
00:09:24,355 --> 00:09:29,151
Ibu saya ikut teladan nenek.
Kemiangan itu satu keturunan. Okey?

186
00:09:29,235 --> 00:09:31,946
Ibu saya dihalau
dan terpaksa berhenti berlari,

187
00:09:32,029 --> 00:09:34,490
cari kerja dan jadi orang biasa.

188
00:09:34,574 --> 00:09:37,326
Berhenti berlari,
jadi jururawat, jaga abang

189
00:09:37,410 --> 00:09:40,496
dan hadirin sekalian,
abang saya membesar menjadi…

190
00:09:41,455 --> 00:09:43,082
pengawal keselamatan.

191
00:09:44,000 --> 00:09:47,878
Ibu saya berhenti Olimpik
demi pengawal keselamatan!

192
00:09:47,962 --> 00:09:50,965
Kalau saya, saya boleh faham.
Pengawal keselamatan?

193
00:09:51,048 --> 00:09:53,050
Macam saya di kemuncak kerjaya

194
00:09:53,134 --> 00:09:55,428
bakal menjadi Richard Pryor wanita…

195
00:09:55,928 --> 00:09:57,763
Terima kasih. Betul.

196
00:09:57,847 --> 00:10:00,474
…tiba-tiba dapat zakar,
sembilan bulan hamil.

197
00:10:00,558 --> 00:10:01,392
Saya lesap.

198
00:10:01,475 --> 00:10:04,937
Anak dah lahir,
dia berani jadi bintang TikTok.

199
00:10:05,021 --> 00:10:06,105
Budak tak guna!

200
00:10:06,606 --> 00:10:08,399
Budak-budak memang teruk.

201
00:10:08,482 --> 00:10:10,860
Mereka memang tak guna.

202
00:10:10,943 --> 00:10:13,112
Sudahlah tak beradab.

203
00:10:13,195 --> 00:10:15,698
Wanita, kita tak perlu ada anak.

204
00:10:15,781 --> 00:10:18,868
Kita tak perlu ada anak. Kenapa?

205
00:10:18,951 --> 00:10:22,413
Tak berbaloi langsung.
Tak bijak berkata-kata.

206
00:10:22,496 --> 00:10:25,249
Budak tak bijak berkata-kata.
Tak cakap perkara menarik.

207
00:10:25,333 --> 00:10:27,627
- "Saya lukis zirafah."
- "Berambus!"

208
00:10:27,710 --> 00:10:29,670
"Saya tak peduli zirafah awak."

209
00:10:30,379 --> 00:10:31,881
Memang berlebihan.

210
00:10:32,590 --> 00:10:34,508
Siapa ada anak? Sorak sikit.

211
00:10:35,051 --> 00:10:37,803
Okey, saya suka lelaki tak bersorak.

212
00:10:37,887 --> 00:10:40,640
Lelaki, awak tiada anak.
Awak dapat anak, okey?

213
00:10:40,723 --> 00:10:42,767
Budak macam haiwan belaan, macam anjing.

214
00:10:42,850 --> 00:10:45,519
Ibunya lahirkan, awak boleh main.
Anggap mereka anak awak.

215
00:10:45,603 --> 00:10:46,937
Itulah realiti.

216
00:10:47,021 --> 00:10:49,106
Budak tak guna. Awak pasti faham

217
00:10:49,190 --> 00:10:52,485
sebab saya rasa bayi tak sopan
terhadap wanita.

218
00:10:53,110 --> 00:10:55,696
Ya, bayi tak sopan terhadap wanita.

219
00:10:55,780 --> 00:10:58,741
Ini sebabnya. Bagi wanita yang berasmara,

220
00:10:58,824 --> 00:11:01,577
hasilnya hamil sembilan bulan.

221
00:11:01,661 --> 00:11:05,081
Orang akan kata, "Sembilan."
Tak, "Sembilan bulan!"

222
00:11:05,164 --> 00:11:08,250
Sembilan bulan panjang,
buat manusia dalam rahim.

223
00:11:08,334 --> 00:11:10,378
Buat mata, telinga dan siku dalam rahim.

224
00:11:10,461 --> 00:11:13,130
Buat manusia dalam rahim. Tak boleh mabuk.

225
00:11:13,214 --> 00:11:15,800
Mata, telinga dan siku dalam rahim
selama sembilan bulan.

226
00:11:15,883 --> 00:11:18,094
Manusia lengkap, bukan macam Ikea.

227
00:11:18,177 --> 00:11:19,679
Manusia lengkap

228
00:11:20,513 --> 00:11:22,515
di rahim selama bulan sembilan.

229
00:11:22,598 --> 00:11:24,850
Jangan mabuk,
buat manusia, sembilan bulan.

230
00:11:24,934 --> 00:11:27,144
Sembilan bulan terbentuk di rahim.

231
00:11:27,228 --> 00:11:29,480
Selepas itu, awak perlu teran.

232
00:11:29,563 --> 00:11:31,023
Mungkin dua hari.

233
00:11:31,107 --> 00:11:34,151
Mungkin dua hari. Hancur faraj.

234
00:11:34,235 --> 00:11:36,362
Hancur! Rosak!

235
00:11:36,946 --> 00:11:39,156
Sembilan bulan. Musnah!

236
00:11:39,782 --> 00:11:43,411
Sambil teran keluar, ada darah.

237
00:11:43,494 --> 00:11:44,912
Darah di sana sini.

238
00:11:44,995 --> 00:11:46,497
Darah!

239
00:11:46,580 --> 00:11:50,584
Angkat bayi berdarah-darah,

240
00:11:50,668 --> 00:11:53,796
potong tali pusat, gunting faraj.

241
00:11:53,879 --> 00:11:54,880
Awak pegang bayi itu.

242
00:11:54,964 --> 00:11:57,258
Awak melihatnya dan berani sungguh…

243
00:11:57,758 --> 00:11:59,677
rupa dia ikut ayahnya.

244
00:12:03,931 --> 00:12:05,474
Biar betul?

245
00:12:05,558 --> 00:12:08,853
Kalau saya, tinggalkan di hospital.
"Saya tak kenal dia."

246
00:12:09,645 --> 00:12:12,231
"Saya berjaya, tapi muka tak macam saya."

247
00:12:12,314 --> 00:12:15,025
Wanita tak perlu ada anak.
Taklah sehebat mana.

248
00:12:15,109 --> 00:12:18,320
Mari bercakap tentang bapa.
Cerita tentang lelaki.

249
00:12:18,404 --> 00:12:19,780
Ayah saya seorang bapa.

250
00:12:20,698 --> 00:12:22,366
Ya, ayah saya bapa.

251
00:12:22,450 --> 00:12:25,494
Saya kenal ayah.
Maaflah sebab tak ikut stereotaip.

252
00:12:25,578 --> 00:12:27,538
Betul? Kami sangat rapat.

253
00:12:27,621 --> 00:12:29,957
Lelaki hebat. Encik Hughes menakjubkan.

254
00:12:30,040 --> 00:12:31,625
Ayah saya 60 tahun,

255
00:12:31,709 --> 00:12:35,755
seorang ahli pasukan bola sepak
atas 50 tahun bernama Aston Viagra.

256
00:12:35,838 --> 00:12:36,839
Okey?

257
00:12:37,381 --> 00:12:40,843
Ayah saya, Encik Hughes.
Lelaki yang hebat. Sayang dia.

258
00:12:40,926 --> 00:12:43,179
Ada dua abang. Sayang mereka juga.

259
00:12:43,262 --> 00:12:46,682
Ada Alex, pengawal keselamatan.
Awak kenal dia.

260
00:12:46,766 --> 00:12:48,642
Dia akan tonton dan suka nanti.

261
00:12:48,726 --> 00:12:52,104
Kemudian, ada Joel.
Dia seperti kemalangan gembira.

262
00:12:52,188 --> 00:12:54,607
Alex dan Joel, mereka hebat.

263
00:12:54,690 --> 00:12:57,610
Lelaki hebat,
teladan baik, kaki perempuan.

264
00:12:58,152 --> 00:13:00,821
Mereka memang kaki perempuan.

265
00:13:00,905 --> 00:13:02,490
Ramai sungguh kekasih…

266
00:13:04,658 --> 00:13:06,535
yang merosakkan hidup saya.

267
00:13:07,119 --> 00:13:08,287
Saya akan cerita.

268
00:13:08,370 --> 00:13:11,791
Nama penuh saya London Dionne Micha Stacey
Stephanie Estina Knibbs-Hughes.

269
00:13:11,874 --> 00:13:13,167
Saya akan buat lagi.

270
00:13:13,250 --> 00:13:15,961
Nama penuh saya
London Dionne Micha Stacey Stephanie

271
00:13:16,045 --> 00:13:18,547
Estina Knibbs-Hughes.
Saya beri rentak. Nama penuh saya.

272
00:13:18,631 --> 00:13:19,924
Jadi, beginilah.

273
00:13:20,007 --> 00:13:21,300
Selepas saya lahir,

274
00:13:21,383 --> 00:13:24,887
seperti ibu bapa saya
gembira saya dilahirkan,

275
00:13:24,970 --> 00:13:27,515
ibu saya fikir ia idea bagus

276
00:13:27,598 --> 00:13:29,975
jika setiap ahli keluarga…

277
00:13:31,185 --> 00:13:32,228
Beri saya nama.

278
00:13:33,395 --> 00:13:35,689
Okey, ibu bapa panggil saya London.

279
00:13:35,773 --> 00:13:38,317
Saya dari London,
mereka tak begitu kreatif.

280
00:13:39,068 --> 00:13:41,821
Kemudian, nama Dionne.

281
00:13:41,904 --> 00:13:42,822
Celine Dion.

282
00:13:42,905 --> 00:13:46,534
Dionne Warwick. Dionne. Dionne berjiwa.

283
00:13:46,617 --> 00:13:48,410
Terima kasih. Nama nenek beri.

284
00:13:48,494 --> 00:13:50,162
Kemudian, nama Micha.

285
00:13:50,246 --> 00:13:54,500
Bahasa basahan. Micha.

286
00:13:54,583 --> 00:13:55,876
Itu daripada ayah.

287
00:13:55,960 --> 00:13:57,628
Kemudian, nama Stacey!

288
00:14:02,508 --> 00:14:05,094
Nama diberi oleh abang saya, Joel.

289
00:14:05,177 --> 00:14:06,929
Kemudian, nama Stephanie!

290
00:14:09,807 --> 00:14:11,267
Nama diberi oleh Alex.

291
00:14:11,350 --> 00:14:14,436
Kemudian, Estina. Latina!

292
00:14:14,520 --> 00:14:17,356
Estina dari ibu suku Cuba.

293
00:14:17,439 --> 00:14:22,152
Kemudian, nama akhir ialah Knibbs-Hughes.
Nama penuh saya, bukan?

294
00:14:22,236 --> 00:14:25,531
Cantik namanya,
tapi tengok Stacey dan Stephanie.

295
00:14:25,614 --> 00:14:28,242
Nama itu memang teruk. Ayuh, nama Stacey.

296
00:14:28,325 --> 00:14:32,246
Abang Joel namakan saya Stacey

297
00:14:32,329 --> 00:14:36,667
kerana itu nama gadis
yang dia suka di tadika.

298
00:14:38,752 --> 00:14:40,254
Dipanggil Stacey Hughes.

299
00:14:40,337 --> 00:14:43,048
Abang saya lima tahun,
namakan satu-satunya adik dia

300
00:14:43,132 --> 00:14:45,676
sempena gadis yang makan
perada bersamanya.

301
00:14:45,759 --> 00:14:48,345
Saya tak kenal betina itu
atau pencapaian hidup dia.

302
00:14:48,429 --> 00:14:52,016
Sebenarnya, saya nak namakan
rancangan ini <i>Looking for Stacey.</i>

303
00:14:52,099 --> 00:14:56,145
Mana kamera?
Stacey Hughes yang berusia 35 tahun,

304
00:14:56,228 --> 00:14:59,231
belajar di Sekolah Rendah
David Livingstone dengan abang Joel

305
00:14:59,315 --> 00:15:02,109
saya nak kata, nama awak tak disia-siakan.

306
00:15:02,192 --> 00:15:04,695
Kehebatan ini dinamakan
sempena awak. Okey?

307
00:15:05,529 --> 00:15:06,739
Awak cemerlang.

308
00:15:07,990 --> 00:15:09,450
Awak cemerlang, Stacey.

309
00:15:09,533 --> 00:15:12,828
Harap awak tak mati atau jadi penagih,
tapi awak berjaya.

310
00:15:12,912 --> 00:15:14,163
Tak guna, Stacey.

311
00:15:14,914 --> 00:15:16,165
Tak kenal betina itu.

312
00:15:16,665 --> 00:15:19,335
Abang saya, Alex berikan nama Stephanie.

313
00:15:21,045 --> 00:15:23,422
Stephanie. Sempena nama kekasihnya.

314
00:15:24,048 --> 00:15:24,882
Stephanie.

315
00:15:25,883 --> 00:15:27,843
Dia nak buktikan kepada Stephanie

316
00:15:28,552 --> 00:15:29,762
yang dia serius.

317
00:15:31,055 --> 00:15:32,306
Tentang Stephanie.

318
00:15:33,223 --> 00:15:35,059
Dia kemudian curangi Stephanie.

319
00:15:36,226 --> 00:15:38,479
Curangi Stephanie dengan Stacey.

320
00:15:43,067 --> 00:15:45,486
Stephanie dapat tahu dan gores keretanya.

321
00:15:46,487 --> 00:15:48,697
Stephanie curi anjing dia, Tupac.

322
00:15:48,781 --> 00:15:50,449
Dia tak dapat balik Tupac.

323
00:15:51,367 --> 00:15:53,452
Saya masih ada nama betina itu!

324
00:15:53,535 --> 00:15:57,164
Stacey dan Stephanie! Jahanam betul!

325
00:15:57,247 --> 00:16:00,334
Inilah lelaki dalam hidup saya,
teladan saya.

326
00:16:00,417 --> 00:16:03,963
Mereka teladan saya.
Patutlah hidup saya teruk.

327
00:16:04,046 --> 00:16:07,758
Saya cuba jadi seperti mereka.
Cuba jadi pemain.

328
00:16:07,841 --> 00:16:10,594
Saya cuba.
Cuba hisap zakar dan jadi pemain.

329
00:16:10,678 --> 00:16:12,805
Cuba berasmara dan jadi pemain.

330
00:16:12,888 --> 00:16:14,974
Namun, tak dapat buat kedua-duanya

331
00:16:15,057 --> 00:16:17,643
sebab muka tak cantik. Okey?

332
00:16:17,726 --> 00:16:20,813
Saya anak yang hodoh.
Sekarang cantik, dulu hodoh.

333
00:16:21,355 --> 00:16:23,941
Semasa kecil, saya macam momok dan iblis.

334
00:16:24,525 --> 00:16:26,527
Saya nampak macam Jay-Z feminin.

335
00:16:27,152 --> 00:16:29,738
Awak boleh nampak. Ada saki baki.

336
00:16:29,822 --> 00:16:31,240
Memang boleh nampak.

337
00:16:31,323 --> 00:16:34,243
Bongkok macam Notre No Dick.
Saya tiada apa-apa.

338
00:16:34,326 --> 00:16:38,455
Tiada orang nak dekati saya.
Tiada sesiapa, tiada budak langsung.

339
00:16:38,539 --> 00:16:40,916
Pelik cakap begitu.
Ya, tiada orang mahukan saya.

340
00:16:41,000 --> 00:16:43,502
Satu perkara saja saya ingin dalam hidup,

341
00:16:43,585 --> 00:16:46,255
Perkara utama yang saya mahu
dengan faraj ini,

342
00:16:46,338 --> 00:16:48,465
satu perkara yang saya mahu jadi…

343
00:16:48,549 --> 00:16:50,300
ialah jadi miang.

344
00:16:50,801 --> 00:16:53,804
Ada budak nak jadi guru atau halimunan.

345
00:16:53,887 --> 00:16:56,807
Saya nak jadi miang dan ibu saya tolong.

346
00:16:56,890 --> 00:16:58,809
Bunyinya pelik, tapi dia tolong.

347
00:16:58,892 --> 00:17:01,103
Pada usia 14 tahun,
ibu saya tinggalkan London

348
00:17:01,186 --> 00:17:03,147
dan dia beli hotel di Brighton.

349
00:17:03,230 --> 00:17:05,441
Brighton ialah bandar pantai
pinggir London.

350
00:17:05,524 --> 00:17:08,902
"Hebat! Kehidupan baharu.
Saya akan mula semula."

351
00:17:08,986 --> 00:17:12,406
"Saya 14 tahun.
Saya akan dapat banyak zakar tepi laut."

352
00:17:12,489 --> 00:17:14,867
"Saya akan ke pantai."

353
00:17:14,950 --> 00:17:16,326
Lagipun, dia ada hotel.

354
00:17:16,410 --> 00:17:19,038
Memang sepadan.

355
00:17:19,872 --> 00:17:21,790
Berasmara di pantai dan hotel!

356
00:17:21,874 --> 00:17:24,710
Berasmara di pantai dan hotel.

357
00:17:24,793 --> 00:17:27,129
Tak guna! Berasmara di pantai…

358
00:17:27,880 --> 00:17:30,674
Berasmara.

359
00:17:35,304 --> 00:17:37,556
Kedua-duanya tak jadi.

360
00:17:38,057 --> 00:17:39,558
Beginilah, ini fakta.

361
00:17:39,641 --> 00:17:43,854
Remaja lelaki tak suka gadis
yang tulis fiksyen peminat<i> Frasier.</i>

362
00:17:43,937 --> 00:17:44,772
Tidak.

363
00:17:44,855 --> 00:17:48,400
Saya pernah saja-saja tulis
episod <i>Frasier.</i>

364
00:17:48,484 --> 00:17:51,070
Saya Denise, anak angkatnya, okey?

365
00:17:51,695 --> 00:17:54,907
Remaja lelaki tak suka <i>Frasier.</i>
Seattle bukan seksi.

366
00:17:55,491 --> 00:17:58,827
Saya putuskan, jika nak jadi miang,
carilah kawan miang.

367
00:17:58,911 --> 00:18:01,538
Miang buat dunia berputar.
Kawan si miang amat penting.

368
00:18:01,622 --> 00:18:04,917
Setiap kumpulan gadis ada kawan miang.
Malah malam ini.

369
00:18:05,000 --> 00:18:07,503
Setiap kumpulan gadis ada kawan miang.

370
00:18:07,586 --> 00:18:08,962
Semua orang ada kawan miang.

371
00:18:09,046 --> 00:18:13,550
Kalau tiada,
maknanya awaklah si miang itu.

372
00:18:13,634 --> 00:18:16,470
Okey? Lihat sekeliling.

373
00:18:17,054 --> 00:18:19,973
Miang! Saya boleh rasakan feromon itu.

374
00:18:20,474 --> 00:18:23,268
Saya boleh rasakannya.
Ada si miang di sini.

375
00:18:23,769 --> 00:18:25,479
Mereka akan ketawa paling kuat.

376
00:18:25,562 --> 00:18:28,232
Ada sesuatu. Saya kenal mereka.

377
00:18:28,315 --> 00:18:30,400
Saya cari si miang terbaik di Brighton.

378
00:18:30,484 --> 00:18:34,196
Saya jumpa tiga orang.
Si miang pertama namanya Tina.

379
00:18:34,279 --> 00:18:37,908
Tina miang kerana biasanya gadis
hilang keperawanan malam hari,

380
00:18:37,991 --> 00:18:39,576
di bilik teman lelaki.

381
00:18:39,660 --> 00:18:43,247
Dia pula pada siang hari,
medan letak kereta dengan kekasih orang.

382
00:18:43,831 --> 00:18:46,625
Dia sangat baik, tapi miang. Itulah Tina.

383
00:18:46,708 --> 00:18:49,503
Seterusnya, Dribbles.
Saya akan biarkan saja.

384
00:18:50,921 --> 00:18:53,215
Dribbles.

385
00:18:55,050 --> 00:18:55,968
Dribbles.

386
00:18:56,468 --> 00:18:59,096
Namanya Dribbles.

387
00:19:03,642 --> 00:19:06,395
Si miang terakhir dinamakan
Rita Yang Ada Klamidia.

388
00:19:06,478 --> 00:19:09,481
Nama penuh! Mungkin kerana
ada gadis lain di sekolah

389
00:19:09,565 --> 00:19:12,234
bernama Rita yang tiada klamidia.

390
00:19:12,317 --> 00:19:14,528
Kami perlu tahu bezakan.

391
00:19:14,611 --> 00:19:17,281
- Rita yang mana?
- Rita Klamidia.

392
00:19:17,364 --> 00:19:19,199
Walaupun Rita ada Klamidia,

393
00:19:19,283 --> 00:19:22,870
lelaki berani tanggung risiko
kerana dia cantik.

394
00:19:22,953 --> 00:19:24,830
Berbaloi dijangkiti.

395
00:19:25,330 --> 00:19:27,749
Mereka kawan saya, nama gelaran saya pula

396
00:19:27,833 --> 00:19:29,501
Perawan Empat Belas Tahun.

397
00:19:30,419 --> 00:19:32,337
Lain maknanya di pekan tepi laut

398
00:19:32,421 --> 00:19:34,923
apabila "perawan 14 tahun"
bertujuan menghina.

399
00:19:35,007 --> 00:19:37,259
Ya? Mereka berasmara di Brighton.

400
00:19:37,342 --> 00:19:41,221
Merekalah kawan,
skuad saya dan saya sayang mereka.

401
00:19:41,305 --> 00:19:43,473
Kami seronok, hisap banyak zakar

402
00:19:43,557 --> 00:19:48,061
dan macam kumpulan gadis A-Team
yang "A" bermaksud anus.

403
00:19:48,145 --> 00:19:50,397
Mereka kawan saya.

404
00:19:50,480 --> 00:19:52,149
Mereka banyak mengajar saya.

405
00:19:52,232 --> 00:19:55,819
Perkara pertama mereka ajar
ialah cara menghisap zakar.

406
00:19:55,903 --> 00:19:58,238
Saya mahir sampai digelar burung camar.

407
00:20:01,325 --> 00:20:02,159
Camar.

408
00:20:10,751 --> 00:20:14,004
Saya ingat itu jelas. Saya telan semuanya.

409
00:20:14,087 --> 00:20:14,922
Camar.

410
00:20:18,759 --> 00:20:21,929
Perkara kedua mereka ajar,
sekarang ini menarik.

411
00:20:22,012 --> 00:20:23,680
Perkara kedua yang diajar,

412
00:20:23,764 --> 00:20:27,142
saya suka cerita ini kerana
bezakan saya daripada mereka.

413
00:20:27,226 --> 00:20:30,646
Mereka ajar saya helah aiskrim.

414
00:20:30,729 --> 00:20:33,315
Ada sesiapa di sini? Gadis di belakang?

415
00:20:33,398 --> 00:20:36,735
Awak tahu tak?
Ada sesiapa tahu tentang helah aiskrim?

416
00:20:36,818 --> 00:20:38,237
Dengar sini, semua!

417
00:20:38,320 --> 00:20:41,365
Awak tahu semasa meniduri lelaki?

418
00:20:41,448 --> 00:20:44,743
Saya suka awak diam.
Sedangkan dalam hati, "Ayuh!"

419
00:20:44,826 --> 00:20:47,371
"Saya nak tahu tentang helah aiskrim ini!"

420
00:20:47,454 --> 00:20:51,041
Gadis miang kata,
"Apa? Ilmu baharu, ayuh."

421
00:20:51,124 --> 00:20:53,961
"Catat nota, dia tahu." Baik, catat.

422
00:20:54,044 --> 00:20:56,380
Awak tahu semasa meniduri lelaki,

423
00:20:56,463 --> 00:20:59,424
tekanan tinggi sangat, dia akan longlai.

424
00:20:59,508 --> 00:21:01,593
Tak pernah berlaku kepada saya.

425
00:21:02,552 --> 00:21:04,888
Entah kenapa, dia jadi longlai.

426
00:21:04,972 --> 00:21:08,475
Buat begini. Jangan panggil polis.

427
00:21:08,558 --> 00:21:09,768
Tak perlu.

428
00:21:09,851 --> 00:21:12,646
Pergi ke peti sejuk dan ambil aiskrim.

429
00:21:12,729 --> 00:21:14,481
Jangan letak aiskrim pada zakar.

430
00:21:14,564 --> 00:21:16,942
Begitulah cara awak dapat jangkitan yis.

431
00:21:17,025 --> 00:21:19,611
Beri dia aiskrim dan sesuatu berlaku.

432
00:21:19,695 --> 00:21:20,946
Aiskrim menaikkan syahwat.

433
00:21:21,029 --> 00:21:23,156
Gabungan manis dan sejuk memberi kesan.

434
00:21:23,240 --> 00:21:28,036
Otak zakar dan otak kepala selari
dan ia tegang selama 17 saat.

435
00:21:28,120 --> 00:21:31,623
Lompat terus dan puaskan diri.
Bukan rogol.

436
00:21:32,082 --> 00:21:34,334
Terus lakukannya.

437
00:21:34,418 --> 00:21:38,005
Buat begitu. Percayalah, memang berkesan.
Suka helah aiskrim.

438
00:21:38,088 --> 00:21:41,967
Perkara seterusnya, jilat perineum.

439
00:21:42,801 --> 00:21:44,720
Awak tahu yang mana?

440
00:21:44,803 --> 00:21:47,347
Ada penghalang bahasa.
Awak guna nama lain.

441
00:21:47,431 --> 00:21:49,641
Rasanya awak panggil "taint".

442
00:21:50,267 --> 00:21:51,393
Betul? "Taint".

443
00:21:52,477 --> 00:21:54,479
Kita panggil "perineum", okey?

444
00:21:54,563 --> 00:21:56,940
Di Britain, itulah gelarannya.
Saya akan jelaskan.

445
00:21:57,024 --> 00:21:59,234
Ada bahagian sensitif pada lelaki,

446
00:21:59,318 --> 00:22:02,029
di bawah testis. Agak sensitif di situ.

447
00:22:02,946 --> 00:22:06,241
Bahagian sensitif yang menuju ke dubur.

448
00:22:06,783 --> 00:22:08,160
Tempat mendarat.

449
00:22:08,243 --> 00:22:12,122
Wanita, jilat di situ.

450
00:22:12,205 --> 00:22:15,042
Mana-mana lelaki jadi tak tentu arah.

451
00:22:15,125 --> 00:22:15,959
Oh, Tuhan.

452
00:22:17,544 --> 00:22:18,545
Saya suka.

453
00:22:19,087 --> 00:22:22,507
Jangan teruja dan jilat lubang dubur.
Nanti sangka jadi gay.

454
00:22:23,216 --> 00:22:26,011
Mereka kata,
"Saya tak pernah rasa begini."

455
00:22:26,094 --> 00:22:27,137
Betul.

456
00:22:27,220 --> 00:22:30,140
Mana-mana lelaki jadi jalang awak.
Mereka suka.

457
00:22:30,223 --> 00:22:34,603
Jilat di situ. Atas bawah, depan belakang.
Saya gelar itu beg tangan Gucci.

458
00:22:36,355 --> 00:22:38,357
Dapatkan beg tangan Gucci.

459
00:22:39,024 --> 00:22:41,985
Kita semua patut dapat beg tangan Gucci.

460
00:22:42,569 --> 00:22:45,280
Perkara terakhir yang A-Team ajar

461
00:22:45,364 --> 00:22:48,241
saya ialah mitos zakar Hitam besar.

462
00:22:48,950 --> 00:22:50,285
Okey?

463
00:22:50,369 --> 00:22:52,871
Awak ketawa sebab faham ada mitos

464
00:22:52,954 --> 00:22:55,457
menghantui lelaki kulit putih
berabad lamanya.

465
00:22:56,416 --> 00:22:58,335
Mereka menderita dalam diam.

466
00:23:00,504 --> 00:23:01,338
Menderita.

467
00:23:02,422 --> 00:23:04,966
Ini mitos, okey? Tak, ini serius.

468
00:23:07,010 --> 00:23:08,595
Inilah mitos mengatakan

469
00:23:08,678 --> 00:23:12,099
lelaki kulit Hitam ada zakar lebih besar
berbanding lelaki kulit putih.

470
00:23:12,933 --> 00:23:14,393
Awak pun tahu. Tipu!

471
00:23:15,018 --> 00:23:18,522
Pembohongan!
Saya datang beritahu awak yang ia palsu!

472
00:23:18,605 --> 00:23:21,900
Percayalah.
Saya buat kajian untuk rancangan ini.

473
00:23:22,484 --> 00:23:27,322
Betul!

474
00:23:27,406 --> 00:23:28,865
Saya lakukannya.

475
00:23:28,949 --> 00:23:33,036
Saya berasmara dengan 100 orang putih.
Kumpul kiraan, dapatkan data!

476
00:23:33,120 --> 00:23:35,330
Saya buat. Inilah penemuan saya.

477
00:23:36,039 --> 00:23:37,040
Begini.

478
00:23:37,624 --> 00:23:39,751
Lelaki kulit Hitam
tiada zakar lebih besar.

479
00:23:39,835 --> 00:23:41,753
Kulit putih, awak ditipu.

480
00:23:41,837 --> 00:23:46,800
Masyarakat telah menipu awak.
Kulit Hitam memang zakar tetapnya besar.

481
00:23:47,384 --> 00:23:50,554
Okey? Contohnya,
awak tiduri lelaki kulit Hitam.

482
00:23:50,637 --> 00:23:52,013
Dia keluarkan!

483
00:23:52,806 --> 00:23:55,976
Ini mewakili rupa sebenar, okey?

484
00:23:56,768 --> 00:24:00,647
Okey? Cuma semasa terangsang,
saiznya tak menjadi lebih besar.

485
00:24:00,730 --> 00:24:01,982
Naik saja.

486
00:24:02,065 --> 00:24:04,526
Tak jadi lebih besar. Cuma menaik.

487
00:24:04,609 --> 00:24:07,154
Sementara zakar kulit putih dikeluarkan,

488
00:24:07,737 --> 00:24:10,198
dan awak kata, "Apa itu?"

489
00:24:10,282 --> 00:24:13,618
"Apa itu?"

490
00:24:13,702 --> 00:24:17,122
"Tak sepadan langsung! Apa itu? "

491
00:24:18,331 --> 00:24:20,542
Namun, jika awak belai…

492
00:24:21,918 --> 00:24:23,920
ia mula menjadi sesuatu

493
00:24:24,754 --> 00:24:26,631
yang sungguh menakjubkan.

494
00:24:27,466 --> 00:24:30,051
Saya sentiasa rasa bangga.
"Saya yang buat!"

495
00:24:30,135 --> 00:24:31,553
"Saya membesarkannya!"

496
00:24:32,304 --> 00:24:33,805
"Saya bagai peladang!"

497
00:24:34,514 --> 00:24:37,434
"Saya suka benda itu!"

498
00:24:40,896 --> 00:24:45,317
Betul! Tengok, saya belajar
semua ini daripada A-Team.

499
00:24:45,400 --> 00:24:49,279
Selepas empat tahun bersama,
pindah dari Brighton kerana dah selesai.

500
00:24:49,821 --> 00:24:51,823
Sudah selesai. Tiduri semua orang.

501
00:24:52,532 --> 00:24:56,453
Saya berhijrah ke London untuk
menghisap zakar di bandar baharu.

502
00:24:56,536 --> 00:24:59,956
Saya sedia untuk buat begitu,
mungkin tukar kerjaya juga.

503
00:25:01,625 --> 00:25:04,127
Saya memutuskan untuk muncul di kaca TV,

504
00:25:04,211 --> 00:25:06,004
mengacarakan rancangan TV.

505
00:25:06,087 --> 00:25:09,132
Saya hadiri uji bakat pengacara
di saluran kabel.

506
00:25:09,216 --> 00:25:12,719
Berjalan lancar dan saya dapat kerja itu.

507
00:25:12,802 --> 00:25:15,305
Saya dapat kerja TV pertama. Terima kasih.

508
00:25:16,139 --> 00:25:18,683
Kerja TV pertama saya pada usia 18 tahun.

509
00:25:19,267 --> 00:25:21,978
Saluran itu dipanggil Babestation.

510
00:25:22,812 --> 00:25:25,607
Biar saya jelaskan tentang Babestation.

511
00:25:25,690 --> 00:25:28,276
Ia saluran pornografi langsung.

512
00:25:29,069 --> 00:25:33,281
Saya mengacara pornografi langsung.
Macam OnlyFans, tapi siaran kabel.

513
00:25:33,365 --> 00:25:36,535
Saya jadi pengacara.
Itulah kerjaya pertama saya.

514
00:25:36,618 --> 00:25:39,287
Saya buat pada waktu siang
sebab saya bergaya.

515
00:25:39,371 --> 00:25:43,667
Saya perlu mengacara siaran TV langsung,
berpakaian penuh, terus bercakap.

516
00:25:43,750 --> 00:25:46,211
Pada pukul 11, pelakon perempuan keluar.

517
00:25:46,294 --> 00:25:48,630
Puting terdedah, jari masuk.
Saya tak terlibat.

518
00:25:49,130 --> 00:25:54,511
Saya anggap walaupun mengacarakan
siaran pornografi langsung,

519
00:25:55,136 --> 00:25:57,347
ada eksekutif TV di suatu tempat

520
00:25:57,931 --> 00:26:00,100
nampak bakat saya.

521
00:26:00,892 --> 00:26:05,355
Jauh di belakang, nampak saya
dan jadikan saya bintang.

522
00:26:06,147 --> 00:26:08,316
Walaupun saya mengacarakannya,

523
00:26:08,400 --> 00:26:10,527
saya mementingkan kandungan.

524
00:26:10,610 --> 00:26:12,237
Kandungan buat penonton.

525
00:26:12,320 --> 00:26:14,614
Jadi, saya buat cereka Babestation.

526
00:26:14,698 --> 00:26:17,826
Cereka pertama, Kasut Hughes.

527
00:26:18,577 --> 00:26:22,372
Kandungan mantap, saya ceritakan
tentang kasut yang saya pakai.

528
00:26:22,455 --> 00:26:23,331
Saya kata,

529
00:26:23,415 --> 00:26:26,501
"Anda menonton Babestation dengan saya,
London Hughes."

530
00:26:26,585 --> 00:26:28,962
"Sekarang masa untuk Kasut Hughes."

531
00:26:29,045 --> 00:26:31,464
Saya angkat kaki masuk kamera
dan cakap tentang kasut.

532
00:26:31,548 --> 00:26:33,883
Hari ini tumit tinggi, esok kasut sukan

533
00:26:33,967 --> 00:26:36,094
lusa selipar dan kasut rata.

534
00:26:36,177 --> 00:26:38,430
Dapat banyak perhatian.

535
00:26:38,513 --> 00:26:40,932
Terutamanya lelaki tua,
tapi banyak perhatian.

536
00:26:41,016 --> 00:26:42,434
Mereka mesej dan e-mel.

537
00:26:42,517 --> 00:26:44,394
"Sentuh kaki."
Saya akan sentuh kaki saya.

538
00:26:44,477 --> 00:26:46,479
"Jilat jari kaki awak." Saya ikut.

539
00:26:46,563 --> 00:26:48,523
"Usap kaki." Saya buat.

540
00:26:48,607 --> 00:26:50,400
"Cium kaki awak." Saya cium.

541
00:26:50,483 --> 00:26:53,612
Rating naik dari tiga ke tujuh.
Terkenal betul.

542
00:26:53,695 --> 00:26:55,030
Mereka suka!

543
00:26:55,113 --> 00:26:58,908
Selepas tiga minggu Kasut Hughes,
penerbit nak jumpa saya.

544
00:26:58,992 --> 00:27:01,536
Saya kata, "Dia mesti akan naikkan gaji."

545
00:27:02,537 --> 00:27:05,749
Tidak. Dia kata saya minta
lelaki puaskan hati dengan kaki saya

546
00:27:05,832 --> 00:27:08,376
dan saya menjejaskan rancangan.

547
00:27:10,378 --> 00:27:14,007
Mereka merungut dan pecat saya.
Saya dipecat serta-merta.

548
00:27:14,090 --> 00:27:17,302
Saya dipecat, dibuang dari Babestation!

549
00:27:17,802 --> 00:27:22,307
Memang pelik sebab kerja saya selepas itu
ialah pengacara siaran kanak-kanak.

550
00:27:23,016 --> 00:27:26,353
Serius! Resume saya tulis,
"Babestation, saluran lucah"

551
00:27:26,436 --> 00:27:28,313
dan "Children BBC."

552
00:27:28,396 --> 00:27:29,898
Pekerjaan terakhir saya.

553
00:27:29,981 --> 00:27:33,568
Selepas dipecat daripada saluran lucah,

554
00:27:33,652 --> 00:27:36,821
saya rasa saya patut mula bercinta.
Saya ada cerita.

555
00:27:36,905 --> 00:27:39,908
Mula janji temu dalam talian
dan saya kenal seorang lelaki.

556
00:27:39,991 --> 00:27:42,369
Kami sembang dan dia fetisy kaki.

557
00:27:42,452 --> 00:27:45,872
Saya tahu dia ada fetisy kaki
sebab minta gambar kaki saya.

558
00:27:45,955 --> 00:27:49,042
"Hantar gambar kaki awak."
Saya hantar. "Kaki sebelah lagi."

559
00:27:49,125 --> 00:27:50,669
Saya hantar satu lagi.

560
00:27:52,128 --> 00:27:54,589
Ada dua kaki, saya buat yang ini.

561
00:27:56,466 --> 00:27:58,593
Saya hantar gambar itu. Dia suka.

562
00:27:58,677 --> 00:28:01,429
Dia suka tengok jari kaki. Sangat suka!

563
00:28:01,513 --> 00:28:03,598
Dia suka tengok jari posisi berbeza.

564
00:28:03,682 --> 00:28:06,851
Jari kaki tinggi, rendah,
tepi laut dan tepi jendela.

565
00:28:06,935 --> 00:28:08,728
Dia suka.

566
00:28:08,812 --> 00:28:10,897
Kami namakannya "jari jemari kaki".

567
00:28:10,980 --> 00:28:14,359
Dia kata, "Jari jemari kaki."
Saya pun hantar gambar.

568
00:28:14,442 --> 00:28:16,736
Kami mesej begitu sekitar seminggu.

569
00:28:16,820 --> 00:28:19,447
Selepas itu, dia mahu
jumpa saya dan jari kaki ini.

570
00:28:19,531 --> 00:28:21,366
- "Saya nak jumpa awak."
- "Okey."

571
00:28:21,449 --> 00:28:25,120
Kami berjumpa di Stesen Kereta Api Clapham
di selatan London.

572
00:28:25,203 --> 00:28:27,706
Musim sejuk dan saya pakai but Ugg.

573
00:28:27,789 --> 00:28:31,042
Biar saya tipu.
Saya pokai dan pakai but Flugg.

574
00:28:31,459 --> 00:28:33,086
Memang but Flugg.

575
00:28:33,169 --> 00:28:36,005
Saya jumpa dia, peluk dia.
Dia peluk saya semula.

576
00:28:36,089 --> 00:28:38,550
"Gembira berjumpa awak. Apa itu?"

577
00:28:39,092 --> 00:28:41,261
Saya kata, "Relaks, ini but Flugg."

578
00:28:41,344 --> 00:28:42,971
"$20. Adik awak boleh pakai."

579
00:28:43,054 --> 00:28:46,850
Dia kata, "Tak. Saya tak peduli kasut."

580
00:28:46,933 --> 00:28:49,185
"Saya peduli kaki."

581
00:28:49,728 --> 00:28:52,605
"Kenapa kaki awak
pakai kasut berbulu itu?"

582
00:28:53,273 --> 00:28:54,649
"Mereka perlu bebas."

583
00:28:54,733 --> 00:28:55,567
Saya seperti…

584
00:28:57,610 --> 00:28:59,779
"Orang asing bahaya!"

585
00:28:59,863 --> 00:29:01,740
Dia kata, "Bukan.

586
00:29:01,823 --> 00:29:05,076
- Saya bukan orang pelik. Percayalah!"
- "Awak pelik!"

587
00:29:05,994 --> 00:29:09,205
"Saya bukan pelik.
Saya suka jari kaki awak.

588
00:29:09,289 --> 00:29:11,458
- Jari kaki cantik."
- "Apa awak mahu?"

589
00:29:11,541 --> 00:29:13,835
"Dengar dulu, bertenang.

590
00:29:13,918 --> 00:29:17,881
Bagus kalau awak buka kasut."

591
00:29:17,964 --> 00:29:19,674
- "Apa?"
- "Tanggalkan saja."

592
00:29:19,758 --> 00:29:22,469
- "Keluarkan kaki dari kasut berbulu."
- "Tidak!"

593
00:29:22,552 --> 00:29:24,846
- "Tanggalkan mereka."
- "Tidak!"

594
00:29:24,929 --> 00:29:26,931
- "Saya beli kasut baharu."
- "Okey!"

595
00:29:29,017 --> 00:29:32,812
Okey! Saya terus buang.
Baling di landasan kereta api.

596
00:29:32,896 --> 00:29:34,898
Saya tak nampak kasut itu lagi.

597
00:29:34,981 --> 00:29:37,108
Saya berlari kaki ayam
macam Fred Flintstone…

598
00:29:38,943 --> 00:29:40,028
Saya naik kereta dia.

599
00:29:40,111 --> 00:29:43,490
Dia kata dia akan belikan kasut baharu.

600
00:29:43,573 --> 00:29:45,325
Dia bawa saya ke Harrods.

601
00:29:45,408 --> 00:29:50,538
Harrods ialah kedai tercanggih
paling mewah di seluruh Eropah.

602
00:29:50,622 --> 00:29:52,207
Mewah sungguh.

603
00:29:52,290 --> 00:29:56,044
Satu-satunya kedai boleh beli
televisyen dan singa sebenar.

604
00:29:56,127 --> 00:29:59,380
Betul! Mewah sungguh.

605
00:29:59,464 --> 00:30:02,133
Dia bawa saya ke Harrods.

606
00:30:02,217 --> 00:30:04,135
Saya 18 tahun, tak pernah ke Harrods.

607
00:30:04,219 --> 00:30:07,013
Saya sedang berjalan,
"Oh, Tuhan, tengok duit itu."

608
00:30:07,096 --> 00:30:09,808
Macam wanita kulit Hitam
dalam <i>Pretty Woman</i> yang tak wujud.

609
00:30:09,891 --> 00:30:11,518
"Oh, Tuhan!"

610
00:30:11,601 --> 00:30:14,813
"Menakjubkan!"

611
00:30:14,896 --> 00:30:17,816
Dia bawa saya
ke bahagian kasut di Harrods.

612
00:30:17,899 --> 00:30:20,276
Ada kasut mahal.

613
00:30:20,360 --> 00:30:23,279
Penuh kasut mahal dipamerkan.
Saya kata, "Oh, Tuhan."

614
00:30:23,363 --> 00:30:25,532
Dia bawa kasut yang saya tak boleh sebut.

615
00:30:25,615 --> 00:30:28,201
Awak tahu Minonos…

616
00:30:28,868 --> 00:30:30,161
Minono Bohniks.

617
00:30:30,245 --> 00:30:32,664
Kasut dalam <i>Sex And The City.</i>

618
00:30:32,747 --> 00:30:36,042
Kasut yang nampak macam
dibeli bersama koktel percuma.

619
00:30:36,125 --> 00:30:37,502
Dia belikan Minono Bohniks.

620
00:30:37,585 --> 00:30:39,671
Saya tak pernah pakai <i>stiletto</i>.

621
00:30:39,754 --> 00:30:43,591
Saya cuba pakai dan berjalan
macam manusia profesional.

622
00:30:43,675 --> 00:30:46,261
Macam <i>Bambi on Ice,</i>

623
00:30:46,344 --> 00:30:50,682
saya bergelut memakainya
macam sudah biasa pakai.

624
00:30:50,765 --> 00:30:52,809
"Bagus kasut ini. Aduhai!"

625
00:30:52,892 --> 00:30:55,645
Harganya $1,200! Warna merah.

626
00:30:55,728 --> 00:30:57,564
Dia belikan saya kasut merah!

627
00:30:57,647 --> 00:31:00,066
Saya ada kasut merah. Saya dah sedia!

628
00:31:00,149 --> 00:31:02,402
Saya amat gembira sekarang.

629
00:31:03,194 --> 00:31:04,946
Saya tak percaya.

630
00:31:05,029 --> 00:31:07,407
Macam menang loteri.

631
00:31:07,490 --> 00:31:09,033
Kami balik ke rumahnya.

632
00:31:09,576 --> 00:31:13,079
Saya ingat saya masuk ke bilik tidur
dan menyerbu pintu.

633
00:31:13,955 --> 00:31:15,290
Saya terkejut.

634
00:31:16,124 --> 00:31:17,166
Saya terkejut.

635
00:31:17,250 --> 00:31:19,294
Saya terkejut tak terkata.

636
00:31:19,377 --> 00:31:20,503
Kerana di biliknya…

637
00:31:21,254 --> 00:31:27,218
dipenuhi kasut wanita berjenama
di setiap dinding.

638
00:31:27,719 --> 00:31:29,387
Saya kagum.

639
00:31:29,470 --> 00:31:32,265
Dia muncul dari belakang
macam adegan <i>Lion King.</i>

640
00:31:32,348 --> 00:31:34,893
Dia kata,
"Semua ini boleh jadi milik awak."

641
00:31:37,604 --> 00:31:41,482
"Dari Louboutin di timur, Prada di barat.

642
00:31:42,400 --> 00:31:44,277
Semua boleh jadi milik awak."

643
00:31:44,360 --> 00:31:46,321
Saya kata, "Saya dah sedia!"

644
00:31:47,196 --> 00:31:49,282
"Saya sedia hisap zakar untuk kasut."

645
00:32:01,294 --> 00:32:03,254
Saya jadi burung camar.

646
00:32:05,089 --> 00:32:06,257
Sampai puas hati!

647
00:32:06,341 --> 00:32:09,469
Selepas seks,
dia beri saya sepasang kasut.

648
00:32:10,637 --> 00:32:12,430
Saya bersama dia selama enam minggu.

649
00:32:12,513 --> 00:32:15,767
Saya dapat 12 pasang kasut.

650
00:32:15,850 --> 00:32:19,270
Ya, betul! Dua belas pasang kasut.

651
00:32:19,354 --> 00:32:22,482
Saya sayang dia. Saya mahu mengahwini dia.

652
00:32:22,565 --> 00:32:25,151
Saya tak ingat nama.
Namun, saya sayang dia.

653
00:32:25,610 --> 00:32:27,695
Saya mahu berjalan di lorong…

654
00:32:32,408 --> 00:32:34,953
Namun, tiba-tiba saja

655
00:32:35,036 --> 00:32:37,622
seminggu kemudian,
dia berpisah dengan saya.

656
00:32:37,705 --> 00:32:42,418
Dia curang. Saya tahu kerana nampak
jari kaki pada komputer riba dia.

657
00:32:43,336 --> 00:32:46,798
Jumpa perempuan lain.
Dia pakai pengilat kuku.

658
00:32:46,881 --> 00:32:49,258
Betina syelek dan gel.

659
00:32:51,386 --> 00:32:52,637
Perempuan tak guna!

660
00:32:52,720 --> 00:32:54,931
Saya telah ditinggalkan.

661
00:32:55,014 --> 00:32:58,810
"Saya sedih, tapi saya boleh
simpan kasut ini?"

662
00:32:59,310 --> 00:33:01,354
Saya dapat dua belas pasang kasut.

663
00:33:01,437 --> 00:33:03,439
Saya lacurkan diri untuk wang. Saya punya.

664
00:33:03,523 --> 00:33:05,900
Dia kata, "Tak boleh, itu kasut saya."

665
00:33:05,984 --> 00:33:08,444
Dia ambil semula kasut itu.

666
00:33:08,528 --> 00:33:11,197
Janganlah. Saya teringat-ingat.

667
00:33:11,280 --> 00:33:13,282
Macam ucap selamat tinggal kepada anak.

668
00:33:13,366 --> 00:33:15,785
"Selamat tinggal, Louis dan Christian."

669
00:33:15,868 --> 00:33:18,538
"Selamat tinggal, Yves Saint-Laurent.
Jumpa lagi."

670
00:33:19,747 --> 00:33:22,542
Kuatnya awak ketawa.

671
00:33:23,126 --> 00:33:25,294
Saya tak nampak kasut itu lagi.

672
00:33:25,378 --> 00:33:27,630
Saya masih teringat-ingat.

673
00:33:27,714 --> 00:33:29,882
Saya tahu hubungan itu jejaskan saya

674
00:33:29,966 --> 00:33:32,135
kerana biasanya apabila gadis putus cinta,

675
00:33:32,218 --> 00:33:36,305
mereka ubah rupa, ubah rambut.
Saya buat riasan kuku.

676
00:33:36,931 --> 00:33:40,560
Pakai kilauan jari kaki
untuk mengenang kisah lama.

677
00:33:40,643 --> 00:33:43,646
Terima kasih.
Saya bebas dan ada hubungan baharu.

678
00:33:43,730 --> 00:33:46,107
Lebih kurang.
Saya mula berbual dengan dia.

679
00:33:46,190 --> 00:33:48,693
Dia terkenal sekarang.
Petinju di Inggeris.

680
00:33:48,776 --> 00:33:52,280
Pada masa itu, dia tak sepopular saya,

681
00:33:52,363 --> 00:33:54,365
kini dia terkenal.

682
00:33:54,449 --> 00:33:58,036
Namun, inilah masalahnya.
Saya hisap zakarnya pada 2012.

683
00:33:58,119 --> 00:34:01,205
Pada tahun 2012,
dia menang emas dalam Olimpik.

684
00:34:01,831 --> 00:34:03,833
Cuma nak membuktikan…

685
00:34:05,001 --> 00:34:08,963
Cuma nak membuktikan
saya memuaskan para juara.

686
00:34:11,424 --> 00:34:12,675
Tanya tentang saya.

687
00:34:12,759 --> 00:34:14,844
Namanya bukan BJ, tapi ia serupa.

688
00:34:14,927 --> 00:34:18,014
Apa pun, lelaki seterusnya berkulit putih.

689
00:34:18,097 --> 00:34:20,099
Saya suka lelaki kulit putih.
Mereka bagus.

690
00:34:20,183 --> 00:34:21,267
Hebat.

691
00:34:21,350 --> 00:34:24,771
Ada orang putih yang saya suka.
Bagai kelemahan saya.

692
00:34:24,854 --> 00:34:28,816
Awak faham lelaki kulit putih
yang tak cukup makan?

693
00:34:30,651 --> 00:34:32,111
Orang kulit putih kurus

694
00:34:32,195 --> 00:34:34,572
bersanggul dan ada ukulele tanpa sebab.

695
00:34:34,655 --> 00:34:38,201
Vegan tak cukup makan.
Saya sangat sukakan mereka.

696
00:34:38,284 --> 00:34:41,037
Saya suka kumpul macam Pokémon.
"Dapat, Ian."

697
00:34:42,371 --> 00:34:44,082
"Tangkap awak, Brian."

698
00:34:44,165 --> 00:34:47,710
Saya suka. Saya jumpa
lelaki putih yang jarang ditemui.

699
00:34:48,252 --> 00:34:51,464
Si kecil vegan.
Jarang ditemui. Saya tangkap dia!

700
00:34:51,547 --> 00:34:55,468
Dia hebat. Amat bersyukur
dapat bercinta dengan gadis kulit Hitam.

701
00:34:55,551 --> 00:34:58,971
Inilah masalahnya.
Dia ada fetisy gadis kulit Hitam.

702
00:34:59,055 --> 00:35:01,933
Ya, saya tahu dia ada fetisy itu. Jijik.

703
00:35:02,016 --> 00:35:05,394
Saya tahu kerana
dia panggil saya Ratu Nubian.

704
00:35:07,563 --> 00:35:10,691
Jangan panggil wanita hitam Ratu Nubian.

705
00:35:10,775 --> 00:35:14,112
Sama macam saya panggil awak
Putera Kaukasia. Nama awak Steve.

706
00:35:14,195 --> 00:35:16,989
Nama awak Steve. Saya panggil awak Steve.

707
00:35:17,073 --> 00:35:18,866
Steve bersyukur dapat saya.

708
00:35:18,950 --> 00:35:21,619
Dia fetisy gadis kulit Hitam
dan agak sumbang laku.

709
00:35:21,702 --> 00:35:23,246
Sumbang laku.

710
00:35:23,329 --> 00:35:24,831
Agak janggal sikit. Okey?

711
00:35:24,914 --> 00:35:26,833
Dia balik dari pejabat…

712
00:35:29,627 --> 00:35:31,045
Saya sedang ajuk dia.

713
00:35:37,760 --> 00:35:39,428
"London?"

714
00:35:39,512 --> 00:35:41,514
"Awak bebas dari segi seks?"

715
00:35:43,808 --> 00:35:45,059
Saya kata, "Apa?"

716
00:35:45,143 --> 00:35:46,477
Dia kata, "Setakat mana…"

717
00:35:49,063 --> 00:35:50,731
"Awak bebas dari segi seks?"

718
00:35:51,566 --> 00:35:54,527
Saya kata, "Saya dipecat
daripada saluran lucah,

719
00:35:54,610 --> 00:35:55,778
lacur diri demi kasut."

720
00:35:55,862 --> 00:35:59,782
"Saya bebas dari segi seks."

721
00:36:00,741 --> 00:36:04,453
"Saya bebas secara seksual.
Kenapa awak tanya begitu?"

722
00:36:04,537 --> 00:36:07,874
"Saya bebas secara seksual."
Dia kata, "Okey."

723
00:36:08,499 --> 00:36:11,002
"Saya rasa kita patut buat lakon peranan."

724
00:36:11,085 --> 00:36:13,462
"Awak pernah buat lakon peranan?"

725
00:36:13,546 --> 00:36:14,922
Saya kata, "Tidak!"

726
00:36:15,006 --> 00:36:18,301
"Saya wanita kulit Hitam.
Peranan saya dah cukup susah."

727
00:36:18,384 --> 00:36:20,344
Berlakon peranan?

728
00:36:20,845 --> 00:36:22,471
Apa itu?

729
00:36:22,555 --> 00:36:24,891
Berpura-pura? Jahanam!

730
00:36:24,974 --> 00:36:27,310
Ini pelik. Okey? Dia kata,

731
00:36:27,393 --> 00:36:29,395
"Saya rasa kita patut buat<i>.</i>

732
00:36:29,478 --> 00:36:34,692
Saya nak lakonkan <i>Fifty Shades of Grey."</i>

733
00:36:36,319 --> 00:36:37,570
Inilah masalahnya.

734
00:36:38,029 --> 00:36:40,948
Saya tak pernah tonton filem ini.

735
00:36:41,032 --> 00:36:44,243
Saya tak baca buku. Buku tak bermakna.

736
00:36:44,327 --> 00:36:47,997
Buku sia-sia untuk kita. Sampah!

737
00:36:48,664 --> 00:36:51,834
Namun, saya sombong. Saya suka cabaran.

738
00:36:51,918 --> 00:36:55,004
"Biarlah! Saya akan cuba.
Apa yang awak perlu buat?"

739
00:36:55,087 --> 00:37:01,510
Dia kata, "Okey, kita perlu berasmara
berasmara macam watak filem itu."

740
00:37:04,347 --> 00:37:07,225
"Awak nak buat?"

741
00:37:07,308 --> 00:37:09,602
Saya kata, "Ya, saya akan buat!"

742
00:37:09,685 --> 00:37:11,562
Dia menjiwai wataknya.

743
00:37:13,022 --> 00:37:14,774
"Saya Christian Grey."

744
00:37:15,691 --> 00:37:18,402
"Saya kulit putih dan kaya.
Saya boleh mengasari awak."

745
00:37:18,486 --> 00:37:21,697
Saya rasa itu temanya. Betul?

746
00:37:23,199 --> 00:37:24,116
Tema cerita.

747
00:37:24,200 --> 00:37:27,036
Saya perlu jadi watak gadis filem itu.

748
00:37:27,119 --> 00:37:29,622
Namun, gadis itu tiada perwatakan.

749
00:37:30,498 --> 00:37:31,499
Jadi saya buat…

750
00:37:41,092 --> 00:37:41,926
"Hai!"

751
00:37:43,135 --> 00:37:44,887
"Saya juga ada dalam filem."

752
00:37:46,555 --> 00:37:47,390
"Hai."

753
00:37:48,349 --> 00:37:49,684
"Saya biasa saja."

754
00:37:50,559 --> 00:37:53,604
"Saya biasa saja. Saya di sini. "

755
00:37:53,688 --> 00:37:56,148
"Okey, apa saya nak buat?"

756
00:37:56,232 --> 00:37:59,068
Dia kata, "Kita berasmara dengan watak."

757
00:37:59,151 --> 00:38:01,529
"Jadi berlakon dan berasmara dengan saya!"

758
00:38:01,612 --> 00:38:03,114
"Okey."

759
00:38:03,197 --> 00:38:06,325
"Pasti hebat."

760
00:38:06,951 --> 00:38:08,327
Dia baringkan saya.

761
00:38:08,411 --> 00:38:10,413
Dia baringkan, "Dah sedia?"

762
00:38:10,496 --> 00:38:13,082
Saya kata, "Saya dah sedia."

763
00:38:13,165 --> 00:38:16,252
"Saya akan beritahu
kelab buku tentangnya, hebat!"

764
00:38:19,839 --> 00:38:20,798
Bagus!

765
00:38:20,881 --> 00:38:23,509
Saya suruh tutup mata. Saya pejamkan mata.

766
00:38:23,592 --> 00:38:25,261
"Tarik nafas, hembus nafas."

767
00:38:27,930 --> 00:38:29,557
Kemudian, dia kira. "Satu…

768
00:38:31,851 --> 00:38:32,685
dua…

769
00:38:35,187 --> 00:38:36,272
tiga…"

770
00:38:39,942 --> 00:38:42,820
"Saya akan ambil cambuk."

771
00:38:42,903 --> 00:38:44,280
Dia beredar.

772
00:38:52,955 --> 00:38:53,956
Tak nak!

773
00:38:54,457 --> 00:38:55,541
Sebat saya…

774
00:38:57,668 --> 00:38:58,544
secara budaya…

775
00:39:00,129 --> 00:39:01,756
tak berakhir dengan baik.

776
00:39:01,839 --> 00:39:03,257
Saya tak pernah disebat

777
00:39:03,341 --> 00:39:06,844
tapi saya rasa dah berparut selama ini.

778
00:39:06,927 --> 00:39:09,555
Apabila lelaki kulit putih itu
ambil cambuk…

779
00:39:13,976 --> 00:39:15,144
saya tersedar

780
00:39:16,395 --> 00:39:18,731
kami tak berlakon <i>Fifty Shades of Grey.</i>

781
00:39:21,942 --> 00:39:23,986
Kami berlakon <i>12 Years A Slave.</i>

782
00:39:27,698 --> 00:39:28,532
Dia…

783
00:39:29,533 --> 00:39:31,160
Dia keluar dengan cambuk.

784
00:39:31,243 --> 00:39:33,037
Saya lari selamatkan nyawa!

785
00:39:33,788 --> 00:39:35,873
Saya dah bebas daripada perhambaan.

786
00:39:35,956 --> 00:39:37,375
Saya dah bebas.

787
00:39:37,958 --> 00:39:38,793
Ya.

788
00:39:39,794 --> 00:39:40,628
Saya lari.

789
00:39:41,504 --> 00:39:43,464
Saya datang untuk bercerita.

790
00:39:43,547 --> 00:39:45,883
Selepas saya jumpa tuan hamba,

791
00:39:45,966 --> 00:39:49,261
saya sedar saya mencari zakar
di tempat yang salah.

792
00:39:49,804 --> 00:39:51,639
Saya tak patut cari zakar perhambaan.

793
00:39:51,722 --> 00:39:55,434
Tiada sesiapa patut mencarinya.

794
00:39:55,518 --> 00:39:57,770
Saya tak nak cari zakar lagi.

795
00:39:57,853 --> 00:40:01,107
Saya patut duduk diam
dan biar zakar cari saya.

796
00:40:01,190 --> 00:40:04,693
Awak tahu.
Jadi, saya mula buat komedi berdiri!

797
00:40:05,194 --> 00:40:06,028
Ya!

798
00:40:07,113 --> 00:40:08,572
Inilah kemahiran saya!

799
00:40:08,656 --> 00:40:10,699
Jika awak boleh tonton
saya merepek 20 minit,

800
00:40:10,783 --> 00:40:12,660
awak boleh tiduri saya.

801
00:40:12,743 --> 00:40:14,412
Awak tahu!

802
00:40:14,495 --> 00:40:15,996
Pelawak komedi berdiri.

803
00:40:16,080 --> 00:40:18,624
Saya mula buat persembahan di Britain.

804
00:40:18,707 --> 00:40:20,459
Saya sangat kelakar. Cemerlang.

805
00:40:20,543 --> 00:40:24,630
Saya naik ke pentas yang ditonton
ramai lelaki kulit putih dan berseronok.

806
00:40:24,713 --> 00:40:27,174
Selepas itu, orang kulit putih
jumpa saya dan kata,

807
00:40:27,258 --> 00:40:30,052
"Awak kelakar.
Awak patut pergi ke Edinburgh."

808
00:40:30,136 --> 00:40:33,806
Saya kata, "Baik."
Mereka kata, "Awak sangat kelakar."

809
00:40:33,889 --> 00:40:35,558
"Awak patut ke Edinburgh."

810
00:40:35,641 --> 00:40:37,643
"Hebat."
"Awak kelakar. Pergi ke Edinburgh."

811
00:40:37,726 --> 00:40:40,771
Saya sangka jenayah benci.
Ada apa di sana?

812
00:40:40,855 --> 00:40:43,315
Saya kata, "Awak pergilah ke Edinburgh!"

813
00:40:43,399 --> 00:40:47,278
"Saya dari Croydon!
Pergilah ke Edinburgh!"

814
00:40:47,361 --> 00:40:50,531
"Jangan suruh saya pergi
ke Edinburgh! Rasis!"

815
00:40:50,614 --> 00:40:53,826
Rupa-rupanya ada festival komedi
di Edinburgh. Ya!

816
00:40:54,869 --> 00:40:56,662
Pesta Komedi Edinburgh.

817
00:40:56,745 --> 00:40:59,915
Saya pergi ke sana dan saya nampak

818
00:40:59,999 --> 00:41:04,295
pelawak lelaki dilayan seperti dewa!

819
00:41:04,378 --> 00:41:07,298
Pelawak lelaki dilayan
seperti dewa oleh wanita

820
00:41:07,381 --> 00:41:09,467
kerana kita tak munasabah.

821
00:41:09,550 --> 00:41:12,303
Memang kita tak munasabah langsung.

822
00:41:13,220 --> 00:41:15,306
Saya nampak pelawak lelaki di pentas,

823
00:41:15,389 --> 00:41:19,143
saya sedar wanita akan meniduri awak
jika awak kelakar.

824
00:41:19,643 --> 00:41:21,937
Awak tak perlu kacak atau ada duit.

825
00:41:22,021 --> 00:41:25,065
Wanita akan berasmara kalau awak kelakar!

826
00:41:25,149 --> 00:41:26,942
Saya perasan.

827
00:41:27,026 --> 00:41:31,280
Semua pelawak lelaki bercerita
dan penonton wanita jadi tak tentu arah!

828
00:41:31,363 --> 00:41:34,783
Menjerit-jerit, ketawa
dan faraj teruja. Gila!

829
00:41:35,618 --> 00:41:37,203
Gilakan lelaki!

830
00:41:37,286 --> 00:41:42,333
Melalui kemahiran pemerhatian
asas keluarga mereka. Betul?

831
00:41:42,416 --> 00:41:45,002
Pelawak lelaki bersembang-sembang.

832
00:41:45,085 --> 00:41:48,005
Wanita teruja tak terhingga.

833
00:41:48,088 --> 00:41:50,174
Tak berkesan kalau sebaliknya.

834
00:41:50,257 --> 00:41:52,468
Pelawak wanita tak dapat tiduri model.

835
00:41:52,551 --> 00:41:55,846
Sejarah janji temu saya
dipenuhi pemandu Uber.

836
00:41:57,765 --> 00:41:58,891
Okey?

837
00:41:59,808 --> 00:42:01,268
Saya tak boleh dapat model!

838
00:42:01,352 --> 00:42:03,938
Buat carian Google
pelawak lelaki kegemaran.

839
00:42:04,021 --> 00:42:08,484
Dave dan Ed tak pilih Angie dan Patty,

840
00:42:08,567 --> 00:42:12,196
tapi tiduri Mimi, Salana dan Kombucha.

841
00:42:12,279 --> 00:42:16,033
Betina luar biasa bercampur-campur.
Mana adil begitu!

842
00:42:16,116 --> 00:42:17,576
Saya tak boleh bersaing.

843
00:42:17,660 --> 00:42:21,497
Bukan hanya di Britain.
Namun, memang sejagat.

844
00:42:21,580 --> 00:42:23,666
Saya pernah lihat di Amerika.

845
00:42:23,749 --> 00:42:26,085
Saya tonton <i>Saturday Night Live.</i>

846
00:42:26,919 --> 00:42:30,130
Sejenis program nic.
Saya tak tahu jika awak tahu.

847
00:42:30,214 --> 00:42:32,424
Rancangan malam Sabtu dan…

848
00:42:32,508 --> 00:42:34,593
Rancangan nic.
Tak layak untuk awak tonton.

849
00:42:35,094 --> 00:42:37,429
<i>Saturday Night Live </i>berbeza sikit.

850
00:42:38,055 --> 00:42:41,350
Saya sedang tonton <i>Saturday Night Live</i>

851
00:42:41,433 --> 00:42:44,270
dan ada pelawak yang buat lawak.

852
00:42:44,353 --> 00:42:48,524
Ada seorang lelaki kulit putih ini,
sumpah saya ingin tiduri dia.

853
00:42:48,607 --> 00:42:51,235
Sebab dia tampan dan tak tentu hala. Okey?

854
00:42:51,318 --> 00:42:53,696
Nama dia Colin Jost. Okey?

855
00:42:53,779 --> 00:42:57,283
Sesiapa di sini tahu?
Colin Jost sangat tampan.

856
00:42:57,366 --> 00:43:01,370
Dagu dan rahangnya. Seksi dan bertenaga.

857
00:43:01,453 --> 00:43:04,540
Saya nampak dan fikir,
"Saya boleh tiduri dia."

858
00:43:05,165 --> 00:43:07,376
Saya tengok butiran dan kata-katanya.

859
00:43:07,459 --> 00:43:09,169
Saya Google dia, tengok Instagram.

860
00:43:09,253 --> 00:43:13,507
Dia berkahwin dengan Scarlett Johansson.

861
00:43:13,591 --> 00:43:17,052
Lelaki kulit putih tampan ini berkahwin

862
00:43:17,136 --> 00:43:19,346
dengan Scarlett Johansson,

863
00:43:19,430 --> 00:43:22,558
pelakon Asia paling cantik
di seantero Amerika.

864
00:43:23,559 --> 00:43:24,476
Tak adil!

865
00:43:25,936 --> 00:43:26,770
Ini tak adil.

866
00:43:27,271 --> 00:43:29,523
Saya tak percaya semasa tengok gambarnya.

867
00:43:29,607 --> 00:43:32,067
Tengok Pete Davidson.

868
00:43:32,151 --> 00:43:34,361
Pete Davidson.

869
00:43:34,445 --> 00:43:37,364
Tiduri Ariana Grande dan Kate Beckinsale.

870
00:43:37,448 --> 00:43:39,450
Sementara itu, saya dalam bentuk sekarang

871
00:43:39,533 --> 00:43:42,202
saya tak cukup cantik
untuk menghisap zakar Larry David.

872
00:43:42,995 --> 00:43:45,956
Dia akan kata, "Tidak."

873
00:43:46,790 --> 00:43:48,709
"Larry." "Tidak."

874
00:43:48,792 --> 00:43:50,169
Tak adil!

875
00:43:50,753 --> 00:43:53,255
Kita hidup di dunia
yang tak adil buat saya

876
00:43:53,339 --> 00:43:57,259
kerana tak dapat bersaing
dengan betina luar biasa lain.

877
00:43:57,343 --> 00:44:00,804
Kerana saya bukan luar biasa. Saya cuma…

878
00:44:01,930 --> 00:44:03,515
berbalas cakap dan ada punggung.

879
00:44:04,099 --> 00:44:06,935
Memang dan saya cuba ubah diri sendiri,

880
00:44:07,019 --> 00:44:09,647
bersenam dan sebagainya,
cuba menyihatkan badan.

881
00:44:09,730 --> 00:44:12,733
Saya cuba bersenam dan sihat,
tapi tak boleh.

882
00:44:12,816 --> 00:44:15,110
Ya, saya sempurna. Okey?

883
00:44:15,194 --> 00:44:18,155
Saya tak boleh buat begitu
sebab saya sempurna.

884
00:44:18,238 --> 00:44:21,033
Tak boleh. Saya sempurna.

885
00:44:21,116 --> 00:44:24,119
Apabila berat saya naik,
beratnya masuk ke perut.

886
00:44:24,203 --> 00:44:28,499
Jika awak cari di Google dan tulis,
"Adakah London Hughes",

887
00:44:28,582 --> 00:44:31,418
perkara pertama keluar ialah "hamil".

888
00:44:31,502 --> 00:44:34,630
Ibu saya tunjukkannya, tak guna!
Itu kebenarannya.

889
00:44:34,713 --> 00:44:37,966
Perut saya cepat gemuk.
Ada orang kata ini bayi makanan.

890
00:44:38,050 --> 00:44:40,969
Bukan saya.
Saya panggil ini perut kekayaan.

891
00:44:41,053 --> 00:44:44,390
Perut kekayaan. Maksudnya awak
mampu makan sarapan lewat pagi.

892
00:44:46,684 --> 00:44:48,352
Perut kekayaan.

893
00:44:48,435 --> 00:44:50,938
Henry VIII pun ada. Saya okey.

894
00:44:51,021 --> 00:44:53,607
Perut kekayaan. Ceviche, Taco Selasa.

895
00:44:53,691 --> 00:44:55,192
Perut kekayaan.

896
00:44:55,275 --> 00:44:56,735
Memang betul.

897
00:44:56,819 --> 00:44:58,612
Saya cuba bersenam.

898
00:44:58,696 --> 00:45:01,198
Kawan kata, "Kenapa tak bersenam saja?"

899
00:45:01,281 --> 00:45:02,157
"Cubalah."

900
00:45:02,241 --> 00:45:05,744
Saya beli DVD senaman.
Saya pasang dan wanita itu

901
00:45:05,828 --> 00:45:08,872
yang metabolisme badannya tinggi
menjeling saya

902
00:45:08,956 --> 00:45:12,292
selepas makan piza atau tahi.
Dia menjeling.

903
00:45:12,376 --> 00:45:14,336
"Okey, mari bersenam!"

904
00:45:14,420 --> 00:45:16,964
"Okey?"

905
00:45:17,047 --> 00:45:17,881
"Satu."

906
00:45:17,965 --> 00:45:20,801
Saya ikut gerakan dia.
Saya sedang bersenam.

907
00:45:21,844 --> 00:45:24,763
Selepas sepuluh minit,
saya perlu duduk dan tonton macam filem!

908
00:45:26,223 --> 00:45:29,601
Mungkin juga <i>Avatar </i>atau sebagainya.
Kisah fantasi.

909
00:45:29,685 --> 00:45:32,020
Hal itu takkan berlaku dalam realiti.

910
00:45:32,521 --> 00:45:34,940
Fantasi tak guna. Senaman memang teruk.

911
00:45:35,023 --> 00:45:37,276
Bersenam dengan sengaja!

912
00:45:38,110 --> 00:45:39,862
Bersenam dengan sengaja.

913
00:45:40,571 --> 00:45:42,740
Berlari dengan sengaja.

914
00:45:42,823 --> 00:45:46,076
Bersenam. Joging.

915
00:45:46,827 --> 00:45:47,661
Berlari?

916
00:45:48,495 --> 00:45:50,873
Maraton? Persetanlah maraton!

917
00:45:50,956 --> 00:45:53,959
Untunglah kulit putih berlari
walaupun tiada orang mengejar!

918
00:45:56,044 --> 00:45:58,547
"Saya lari, okey?
Cuma saya bukan dalam bahaya."

919
00:45:59,089 --> 00:46:01,759
"Saya berjoging. Saya lari.
Bukan dalam bahaya."

920
00:46:02,217 --> 00:46:03,844
"Tiada sesiapa di belakang saya."

921
00:46:03,927 --> 00:46:07,222
"Tiada polis, tiada sesiapa.
Berlari suka-suka."

922
00:46:07,306 --> 00:46:08,223
Pergi mampuslah!

923
00:46:09,183 --> 00:46:10,684
Untunglah orang putih!

924
00:46:11,351 --> 00:46:12,227
Saya benci!

925
00:46:13,771 --> 00:46:15,856
Maknanya dalam dunia komedi,

926
00:46:15,939 --> 00:46:19,693
saya tak dapat tiduri pelawak
kerana tak cukup cantik.

927
00:46:19,777 --> 00:46:22,780
Saya tak cukup cantik
untuk tiduri Mr. Bean.

928
00:46:23,405 --> 00:46:25,741
Bunyinya macam lawak, tapi betul.

929
00:46:25,824 --> 00:46:29,536
Rowan Atkinson yang jadi
watak Mr. Bean pun dapat teman.

930
00:46:29,620 --> 00:46:31,622
Dia dapat teman.

931
00:46:32,206 --> 00:46:35,417
Rowan Atkinson rampas kekasih kawan saya.
Kisah sebenar.

932
00:46:35,501 --> 00:46:39,713
Kita tinggal di dunia yang mana
Mr. Bean boleh rampas kekasih awak.

933
00:46:39,797 --> 00:46:40,964
Ini gila.

934
00:46:41,965 --> 00:46:45,844
Sukar untuk pelawak wanita.
Tiada siapa bercakap tentangnya.

935
00:46:45,928 --> 00:46:47,638
Sangat sukar buat saya

936
00:46:47,721 --> 00:46:50,307
kerana saya tak cukup cantik
untuk tiduri pelawak lelaki.

937
00:46:50,390 --> 00:46:51,892
Tak cukup cantik.

938
00:46:51,975 --> 00:46:55,646
Namun, kelas saya lebih tinggi
daripada orang awam macam awak.

939
00:46:56,438 --> 00:46:58,816
Macam mana? Faham?

940
00:46:58,899 --> 00:47:00,651
Kelas saya lebih tinggi,

941
00:47:00,734 --> 00:47:03,904
tapi saya cuba tiduri lelaki awam
paling sikit sekali seminggu.

942
00:47:03,987 --> 00:47:06,406
Kita perlu berjasa kepada komuniti.

943
00:47:07,241 --> 00:47:09,284
Saya cuba. Tiduri orang awam.

944
00:47:09,368 --> 00:47:12,538
Puan-puan, lakukannya. Awak perlu cuba.

945
00:47:12,621 --> 00:47:14,039
Saya tiduri orang awam,

946
00:47:14,122 --> 00:47:16,792
tapi susah kerana mereka
tak faham kepintaran saya.

947
00:47:16,875 --> 00:47:18,961
Saya ratu komedi. Awak bekerja di pejabat.

948
00:47:19,044 --> 00:47:21,380
Saya nikmati hidup terbaik.
Awak tak faham.

949
00:47:21,463 --> 00:47:24,883
Saya cuba meniduri orang awam.
Begini jadinya.

950
00:47:24,967 --> 00:47:27,386
Semasa meniduri lelaki,

951
00:47:27,469 --> 00:47:30,973
setelah selesai puaskan dia,
entah kenapa dia masih di situ.

952
00:47:32,975 --> 00:47:34,977
Dia masih di situ, tak bayar sewa.

953
00:47:35,894 --> 00:47:37,479
Masih di katil awak.

954
00:47:37,563 --> 00:47:40,399
Sudah selesai semuanya. Dia tak berganjak.

955
00:47:40,482 --> 00:47:43,527
Saya tiduri seorang lelaki.
Dia masih di situ.

956
00:47:44,069 --> 00:47:46,697
Saya hampir nak halau dia dari rumah

957
00:47:46,780 --> 00:47:49,741
sebab saya perlu kentut. Okey?

958
00:47:49,825 --> 00:47:52,035
Lelaki, apabila awak pergi, kami kentut.

959
00:47:52,119 --> 00:47:54,955
Kentut itu panjang dan bersifat rohani.

960
00:47:56,123 --> 00:47:58,417
Berjanji temu jejaskan usus kita.

961
00:47:58,500 --> 00:48:01,086
Saya dah tahan kentut
sejak pembuka selera.

962
00:48:01,169 --> 00:48:02,421
Saya perlu lepaskan.

963
00:48:02,504 --> 00:48:05,215
Dia di katil saya, tak bayar sewa.
Saya perlu kentut.

964
00:48:05,299 --> 00:48:08,760
Ini halnya. Seks itu tak hebat

965
00:48:08,844 --> 00:48:11,471
sebab dia tak puaskan saya.

966
00:48:11,555 --> 00:48:12,890
Awak faham.

967
00:48:12,973 --> 00:48:16,393
Dia cuba puaskan, tapi tak buat elok-elok.

968
00:48:17,185 --> 00:48:20,314
Saya nak dia buat persembahan. Faham?

969
00:48:23,525 --> 00:48:24,651
Persembahan.

970
00:48:25,444 --> 00:48:27,863
Dia tak buat persembahan itu.

971
00:48:27,946 --> 00:48:29,031
Tidak langsung.

972
00:48:29,615 --> 00:48:31,366
Saya nak kepuasan.

973
00:48:31,992 --> 00:48:33,827
Dia tak buat.

974
00:48:33,911 --> 00:48:35,871
Dia tak menghormatinya.

975
00:48:35,954 --> 00:48:38,874
Dia buat macam penyanyi rap
yang takut berlawan rap. Macam…

976
00:49:11,823 --> 00:49:13,617
Biar betul?

977
00:49:14,159 --> 00:49:16,078
Apa yang awak buat?

978
00:49:16,161 --> 00:49:19,122
Awak patut buat dengan mendalam,
cari Nemo saya.

979
00:49:19,206 --> 00:49:20,791
Cari Nemo saya!

980
00:49:22,209 --> 00:49:23,502
Selam dalam-dalam!

981
00:49:24,711 --> 00:49:25,796
Berenang!

982
00:49:26,380 --> 00:49:28,340
Buat kenangan.

983
00:49:28,840 --> 00:49:31,927
Jangan jadi penyanyi rap
yang takut berlawan.

984
00:49:32,427 --> 00:49:33,679
Lelaki, bersorak.

985
00:49:34,388 --> 00:49:36,807
Okey. Kalian memang teruk!

986
00:49:37,391 --> 00:49:38,934
Memang teruk.

987
00:49:39,017 --> 00:49:41,436
Awak fikir pandai
puaskan wanita dengan betul.

988
00:49:41,520 --> 00:49:42,854
Tak langsung.

989
00:49:42,938 --> 00:49:46,024
Lelaki tak pandai puaskan wanita.
Bukan salah awak.

990
00:49:46,108 --> 00:49:48,944
Masyarakat selalu beri muka. Memang betul.

991
00:49:49,027 --> 00:49:53,156
Masyarakat ajar wanita
sejak usia lapan tahun, hisaplah zakar.

992
00:49:53,824 --> 00:49:55,075
Puan-puan, kita tahu.

993
00:49:55,158 --> 00:49:56,785
Kita membesar dan hisap zakar.

994
00:49:56,868 --> 00:50:00,747
Ada di mana-mana, dalam lagu,
filem, budaya popular.

995
00:50:00,831 --> 00:50:03,792
Diajar pada kita.

996
00:50:04,501 --> 00:50:07,504
Kita tahu kelak perlu lakukannya.

997
00:50:07,587 --> 00:50:09,631
Kita perlu berlatih. Saya dah berlatih.

998
00:50:09,715 --> 00:50:11,049
Saya berlatih.

999
00:50:11,133 --> 00:50:13,260
Apabila tiba masanya,
kita tahu apa kita buat.

1000
00:50:13,343 --> 00:50:15,637
Lelaki tak diberitahu pun.

1001
00:50:15,721 --> 00:50:17,931
Oleh kerana memuaskan wanita
tak dibiasakan,

1002
00:50:18,015 --> 00:50:19,766
menghisap zakar adalah normal.

1003
00:50:19,850 --> 00:50:22,269
Memang teruk.

1004
00:50:22,352 --> 00:50:25,355
Saya tak boleh terima. Benar.

1005
00:50:26,148 --> 00:50:28,942
Saya nak aksi hempap muka
dibiasakan macam hisap zakar.

1006
00:50:29,026 --> 00:50:30,736
Saya akan buktikan yang ia normal.

1007
00:50:30,819 --> 00:50:33,405
Dengar sini, bayangkan awak
menonton filem.

1008
00:50:33,488 --> 00:50:37,034
Tiba-tiba, awak nampak kereta
yang memandu di jalan jauh.

1009
00:50:37,117 --> 00:50:38,827
Ada lelaki memandu kereta.

1010
00:50:38,910 --> 00:50:42,622
"Saya pandu kereta, di jalan tanah."

1011
00:50:42,706 --> 00:50:44,750
"Misterinya, saya memandu kereta."

1012
00:50:44,833 --> 00:50:47,961
Tiba-tiba, gadis muncul dari kelangkang.

1013
00:50:50,547 --> 00:50:51,798
"Saya hisap zakarnya."

1014
00:50:51,882 --> 00:50:53,800
Tak mengapa. Orang tak hairan.

1015
00:50:53,884 --> 00:50:56,553
Awak takkan nampak wanita memandu kereta…

1016
00:51:00,432 --> 00:51:02,517
Tiba-tiba, lelaki muncul dari kelangkang.

1017
00:51:05,979 --> 00:51:08,231
Muka dia berpeluh, tangan pegang wajah.

1018
00:51:10,442 --> 00:51:11,610
Awak tak pernah nampak.

1019
00:51:13,028 --> 00:51:14,237
Tak dibiasakan.

1020
00:51:14,780 --> 00:51:16,656
Saya nak hempap wajah dibiasakan.

1021
00:51:16,740 --> 00:51:18,533
Saya nak keluar malam Jumaat,

1022
00:51:18,617 --> 00:51:21,328
tak nampak orang
menghisap zakar di lorong.

1023
00:51:21,411 --> 00:51:25,999
Saya nak tengok wanita hempap wajah.

1024
00:51:26,083 --> 00:51:27,417
Sambil mesej kawan-kawan,

1025
00:51:27,501 --> 00:51:29,961
"Sayang, saya akan puas
kalau saya kata puas."

1026
00:51:30,545 --> 00:51:32,672
"Sekejap lagi. Beri dua minit."

1027
00:51:33,590 --> 00:51:36,176
"Jangan guna gigi!"
Itulah yang saya mahukan.

1028
00:51:36,259 --> 00:51:39,763
Saya mahu begitulah.
Hempap wajah dibiasakan.

1029
00:51:39,846 --> 00:51:42,891
Nak tengok gadis
di belakang kereta buat begini,

1030
00:51:42,974 --> 00:51:45,352
bukannya terus fikir dia sedang kencing.

1031
00:51:46,728 --> 00:51:49,272
Dia sedang hempap wajah!

1032
00:51:49,356 --> 00:51:51,900
Saya nak guna sebagai bentuk komunikasi.

1033
00:51:51,983 --> 00:51:55,195
Lelaki sapa, "Helo"
dan saya akan kata, "Diam!"

1034
00:51:55,278 --> 00:51:56,530
"Saya hempap wajah."

1035
00:51:56,613 --> 00:51:59,783
Itulah masa depan yang saya mahu.
Hempap wajah dibiasakan.

1036
00:51:59,866 --> 00:52:02,911
Masa depan idaman.
Brexit yang saya inginkan.

1037
00:52:05,831 --> 00:52:06,706
Betul.

1038
00:52:07,290 --> 00:52:08,375
Hempap wajah!

1039
00:52:09,417 --> 00:52:11,962
Itulah manifesto saya.

1040
00:52:12,462 --> 00:52:15,632
Kami berasmara.
Teruk sungguh, saya pura-pura puas.

1041
00:52:15,715 --> 00:52:17,217
Dia tak puaskan saya.

1042
00:52:17,300 --> 00:52:19,678
Baring di katil, tak bayar sewa
dan saya nak kentut.

1043
00:52:20,387 --> 00:52:21,346
Dia terbaring

1044
00:52:22,264 --> 00:52:23,473
dan dia mahu

1045
00:52:23,849 --> 00:52:24,891
perbualan intim.

1046
00:52:25,475 --> 00:52:28,395
Perbualan intim hanya berlaku
dengan orang yang dicintai.

1047
00:52:28,478 --> 00:52:30,272
Kalau tak cinta,

1048
00:52:30,355 --> 00:52:31,898
itu sembang nafas panas.

1049
00:52:33,024 --> 00:52:36,069
Dia nak bersembang, walaupun
guna katil saya dan tak bayar sewa.

1050
00:52:36,153 --> 00:52:37,320
Dia seperti…

1051
00:52:39,573 --> 00:52:42,200
Awak kata kerja apa tadi?

1052
00:52:42,993 --> 00:52:47,372
Saya kata, "Saya seorang pelawak."

1053
00:52:47,455 --> 00:52:50,083
Dia kata, "Saya sangka awak bergurau."

1054
00:52:51,042 --> 00:52:53,420
"Tak, yang itu kalau dibayar."

1055
00:52:55,088 --> 00:52:56,756
Saya pelawak, bukan?

1056
00:52:56,840 --> 00:52:59,384
Kemudian, dia kata sesuatu
yang hanya orang awam cakap

1057
00:52:59,467 --> 00:53:00,969
semasa beritahu saya pelawak.

1058
00:53:01,052 --> 00:53:03,346
Satu-satunya perkara mereka kata

1059
00:53:03,430 --> 00:53:04,973
apabila saya kata saya pelawak.

1060
00:53:05,056 --> 00:53:08,351
Dia kata, "Awak takkan jadikan
saya bahan komedi, bukan?"

1061
00:53:10,478 --> 00:53:11,563
Jadi bahan lawak?

1062
00:53:13,398 --> 00:53:14,316
Bahan lawak?

1063
00:53:14,399 --> 00:53:17,819
Awak fikir diri saya sendiri
tak cukup bahan lawak.

1064
00:53:18,320 --> 00:53:20,572
Saya wanita. Semua boleh jadi lawak.

1065
00:53:20,655 --> 00:53:22,199
Tentang gaji tak setara,

1066
00:53:22,282 --> 00:53:24,201
tentang standard kecantikan karut.

1067
00:53:24,284 --> 00:53:28,038
Ya, saya boleh melawak tentangnya.
Betul, memang karut.

1068
00:53:28,121 --> 00:53:31,791
Saya keluar rumah setiap hari
sedar yang saya boleh dirogol,

1069
00:53:31,875 --> 00:53:34,711
tapi tetap keluar sebab
semangat kembara saya.

1070
00:53:35,337 --> 00:53:37,881
Awak fikir saya akan melawak tentang awak?

1071
00:53:37,964 --> 00:53:42,594
Saya, London Hughes,
ratu komedi buat lawak tentang awak?

1072
00:53:42,677 --> 00:53:45,847
Lelaki yang pelayan tanya,
"Awak nak stik bagaimana?"

1073
00:53:45,931 --> 00:53:49,142
Awak kata, "Dimasak", sambil ketawa
tersembur masuk mojito saya!

1074
00:53:49,684 --> 00:53:51,686
Saya nak melawak tentang awak?

1075
00:53:54,898 --> 00:53:55,732
Ya.

1076
00:53:56,316 --> 00:53:57,776
Selepas itu, siar di Netflix!

1077
00:54:05,033 --> 00:54:06,534
Maaf, saya baru kentut.

1078
00:54:07,911 --> 00:54:09,454
Saya tak jumpa dia lagi.

1079
00:54:10,121 --> 00:54:12,123
Dia memang tak guna. Okey?

1080
00:54:12,791 --> 00:54:16,253
Selepas dia pergi dan baunya hilang,
saya terfikir tentang hidup saya.

1081
00:54:16,336 --> 00:54:19,798
Saya ada kerjaya lama.
Dua belas tahun mencari zakar.

1082
00:54:19,881 --> 00:54:23,760
Dua belas tahun menangkap zakar.
Semua jenis yang berbeza.

1083
00:54:23,843 --> 00:54:26,513
Hitam, putih, muda, tua.

1084
00:54:26,596 --> 00:54:28,556
Semua jenis zakar.

1085
00:54:28,640 --> 00:54:30,725
Zakar kaya, miskin, bangsawan.

1086
00:54:30,809 --> 00:54:33,687
Zakar bangsawan. Ya, lebih kuranglah.

1087
00:54:33,770 --> 00:54:36,731
Saya buat persembahan
dihadiri Putera Charles.

1088
00:54:36,815 --> 00:54:39,109
Putera Charles sebenar. Dia ada di situ.

1089
00:54:39,192 --> 00:54:40,485
Selepas itu, dia jumpa saya

1090
00:54:40,568 --> 00:54:43,280
kata saya terlalu cantik
untuk jadi pelawak.

1091
00:54:44,656 --> 00:54:46,658
Itu pujian atau penghinaan?

1092
00:54:47,284 --> 00:54:50,328
Biarlah.
Bakal Raja England kata saya cantik.

1093
00:54:50,412 --> 00:54:53,123
Saya akan hisap zakarnya
jika Camilla tiada.

1094
00:54:53,206 --> 00:54:55,667
Saya mesti buat.
Sambil rendahkan diri sikit.

1095
00:54:55,750 --> 00:54:57,877
Saya akan kata, "Jadikan saya kesatria."

1096
00:55:09,931 --> 00:55:12,934
Beri saya duit Meghan Markle.
Saya sanggup buat.

1097
00:55:13,435 --> 00:55:15,353
Saya pasti buat!

1098
00:55:15,437 --> 00:55:17,522
Puteri kulit hitam, saya akan lakukannya.

1099
00:55:18,106 --> 00:55:19,858
Hampir tiduri Putera Charles.

1100
00:55:20,400 --> 00:55:23,069
Saya dah rasa zakar kaya, miskin

1101
00:55:23,153 --> 00:55:26,781
dan ada satu zakar
yang mengubah hidup saya.

1102
00:55:26,865 --> 00:55:28,408
Biar saya ceritakan.

1103
00:55:28,491 --> 00:55:31,578
Zakar dia sangat penting buat saya.
Biar saya cerita.

1104
00:55:31,661 --> 00:55:34,664
Baru-baru ini saya buat
kuiz Facebook. Awak tahu?

1105
00:55:34,748 --> 00:55:38,877
Kita masukkan maklumat,
dapat tahu tentang diri kita.

1106
00:55:38,960 --> 00:55:41,296
Awak tahu kuiz itu? Saya buat kuiz itu.

1107
00:55:41,379 --> 00:55:43,840
Rupa-rupanya saya
lelaki kulit putih pertengahan usia.

1108
00:55:43,923 --> 00:55:46,051
Kulit putih kelas pertengahan,

1109
00:55:46,134 --> 00:55:48,428
saya perlu lelaki kulit putih
kelas pertengahan.

1110
00:55:48,511 --> 00:55:49,888
Saya perlu cari dulu.

1111
00:55:49,971 --> 00:55:51,598
Saya akan beritahu di mana mereka.

1112
00:55:51,681 --> 00:55:55,226
Semuanya di Pusat Beli-Belah Westfield.

1113
00:55:56,186 --> 00:55:58,605
Pergi ke situ dan jalan-jalan.

1114
00:55:58,688 --> 00:56:00,690
Seorang lelaki kelas pertengahan
dekati awak.

1115
00:56:00,774 --> 00:56:03,777
Nak tanya, "Ini saiz apa?"
Mereka akan dekati awak.

1116
00:56:03,860 --> 00:56:05,945
Jadi, lelaki ini mendekati saya.

1117
00:56:06,029 --> 00:56:08,198
Dia kata, "Hei." Saya kata, "Hei."

1118
00:56:08,281 --> 00:56:10,408
Dia seorang pemilik bank pelaburan.

1119
00:56:11,034 --> 00:56:12,452
Saya tak tahu apa itu.

1120
00:56:13,703 --> 00:56:15,747
Namun, bunyinya macam duit.

1121
00:56:15,830 --> 00:56:18,708
"Awak mahir hal nombor.
Ambillah nombor saya."

1122
00:56:22,670 --> 00:56:25,882
Memang berhasil.

1123
00:56:25,965 --> 00:56:28,968
Kami dapat nombor telefon masing-masing.

1124
00:56:29,052 --> 00:56:32,722
"Saya nak bawa awak janji temu esok."
Maksudnya, esok.

1125
00:56:34,641 --> 00:56:36,518
Dia jemput saya di luar rumah saya.

1126
00:56:36,601 --> 00:56:39,979
Saya ada pangsapuri cantik di Chelsea
sebab saya kaya di London.

1127
00:56:40,063 --> 00:56:43,358
Dia berhenti di rumah saya menaiki…

1128
00:56:43,441 --> 00:56:45,193
sebuah Ferrari!

1129
00:56:45,276 --> 00:56:48,530
Ferrari sebenar, bukan rantai kunci.

1130
00:56:48,613 --> 00:56:51,074
Saya tak pernah tengok Ferrari sebenar.

1131
00:56:51,157 --> 00:56:55,120
Dia berhentikan kereta, turun tingkap,
muzik berdentum bingit.

1132
00:56:55,620 --> 00:56:58,164
Ferrari itu. Jiran saya kata, "Siapa dia?"

1133
00:56:58,248 --> 00:57:01,376
Saya kata, "Pergi mati!
Bukan Uber awak. Teman saya."

1134
00:57:01,459 --> 00:57:03,128
- "Siapa itu?"
- Jangan sibuk.

1135
00:57:03,211 --> 00:57:08,341
Saya keluar.
Saya kata, "Oh Tuhan, Ferrari!"

1136
00:57:08,425 --> 00:57:10,927
Saya naik kereta itu
dan kami bersiar-siar.

1137
00:57:11,010 --> 00:57:13,138
Cantik sekali. Matahari sedang bersinar.

1138
00:57:13,221 --> 00:57:15,014
Hari terpanas tahun itu.

1139
00:57:15,098 --> 00:57:17,559
Ambil angin naik Ferrari.
Saya nikmati hidup.

1140
00:57:17,642 --> 00:57:20,311
Muzik dimainkan,
rasa macam dalam video muzik.

1141
00:57:20,395 --> 00:57:21,229
Saya seperti…

1142
00:57:36,244 --> 00:57:39,289
Saya terlalu teruja.
Dia kata, "London, turun dari but."

1143
00:57:40,123 --> 00:57:42,041
Maaf, saya buat <i>twerk </i>pada but.

1144
00:57:42,125 --> 00:57:45,670
Maafkan saya. Saya masuk semula dan kata,

1145
00:57:45,753 --> 00:57:47,046
"Sayang, kita nak ke mana?"

1146
00:57:47,130 --> 00:57:50,675
"Kita akan pergi
ke Hyde Park untuk berkelah."

1147
00:57:50,758 --> 00:57:53,386
Hyde Park ialah taman yang indah
di London Tengah.

1148
00:57:53,470 --> 00:57:55,638
"Ya! Berkelah di taman."

1149
00:57:55,722 --> 00:57:58,266
"Hari paling panas tahun ini.
Ferrari. Ayuh."

1150
00:57:58,349 --> 00:58:00,101
Dia bawa saya ke London Tengah.

1151
00:58:00,185 --> 00:58:03,313
Dia bayar untuk letak kereta
di London Tengah.

1152
00:58:03,855 --> 00:58:04,898
Mahal.

1153
00:58:04,981 --> 00:58:08,151
Dia bayar untuk letak kereta.
Kami berhenti, cari tempat di taman.

1154
00:58:08,234 --> 00:58:10,737
Dia buat begini. Bukan zakar, itu tikar.

1155
00:58:10,820 --> 00:58:14,365
Dia letak tikar.
Dia keluarkan hamper berkelah.

1156
00:58:14,449 --> 00:58:15,533
Saya kata, "Oh, Tuhan!"

1157
00:58:15,617 --> 00:58:19,746
Dia buka hamper berkelah,
ada banyak makanan mahal.

1158
00:58:19,829 --> 00:58:23,124
Saya rasa macam makanan Whole Foods.

1159
00:58:23,958 --> 00:58:27,587
Whole Foods. Saya makan
strawberi kelas menengah atas.

1160
00:58:27,670 --> 00:58:30,340
Saya makan keju
dengan nama gadis putih seperti Brie.

1161
00:58:30,423 --> 00:58:31,508
Saya…

1162
00:58:32,717 --> 00:58:36,429
Saya dah berjaya. Faham?
Nikmati hidup terbaik saya.

1163
00:58:36,513 --> 00:58:39,724
Saya makan keju Brie
dan nikmati hidup yang terbaik.

1164
00:58:39,807 --> 00:58:44,187
Saya cuma terfikir nak berasmara
di taman ketika itu juga.

1165
00:58:44,687 --> 00:58:47,440
"Itu saja saya nak buat.
Berasmara di taman."

1166
00:58:47,524 --> 00:58:50,985
"Jangan cakap benda bodoh
sebab kita akan berasmara di taman."

1167
00:58:51,069 --> 00:58:52,820
Saya fikirkan caranya.

1168
00:58:52,904 --> 00:58:55,740
Sudut mana, Kama Sutra.
Saya fikir semuanya.

1169
00:58:55,823 --> 00:58:58,660
Dia sedang asyik, saya pula memikirkan

1170
00:58:58,743 --> 00:59:01,704
kami akan berasmara paling hebat di taman.

1171
00:59:02,330 --> 00:59:03,581
Kemudian, tiba-tiba…

1172
00:59:04,165 --> 00:59:05,124
keadaan berubah.

1173
00:59:06,209 --> 00:59:07,335
Dia mula bersin.

1174
00:59:14,509 --> 00:59:15,885
Alahan memang wujud.

1175
00:59:16,386 --> 00:59:19,389
Saya beri dia Clausin dan kata, "Diamlah!"

1176
00:59:19,472 --> 00:59:22,016
"Ambil Claramin, diam.
Awak rosakkan suasana saya."

1177
00:59:22,100 --> 00:59:23,309
Dia masih bersin.

1178
00:59:24,561 --> 00:59:27,605
Saya tanya, "Awak okey?
Ada sesuatu yang tak kena?"

1179
00:59:28,189 --> 00:59:29,649
Masih bersin.

1180
00:59:29,732 --> 00:59:31,192
Tiba-tiba, dia jadi pucat.

1181
00:59:31,276 --> 00:59:33,695
Dia dah putih, maka lebih pucat.

1182
00:59:35,613 --> 00:59:37,282
Dia pucat, okey?

1183
00:59:37,365 --> 00:59:39,117
Kepalanya mula bergerak begini.

1184
00:59:39,200 --> 00:59:41,244
Dia nampak keliru, macam loya.

1185
00:59:41,327 --> 00:59:43,663
Tangannya menggigil.
Saya tanya, "Awak okey?"

1186
00:59:43,746 --> 00:59:46,207
"Saya tak apa-apa." Suaranya nyaring.

1187
00:59:46,291 --> 00:59:48,835
Dia kata, "Saya okey."

1188
00:59:48,918 --> 00:59:51,337
Saya kata, "Awak tak nampak sihat."

1189
00:59:51,421 --> 00:59:54,340
Dia muntah atas badan sendiri dan pengsan.

1190
00:59:55,425 --> 00:59:57,260
Ya. Inilah masalahnya.

1191
00:59:58,761 --> 01:00:00,013
Saya gadis kulit Hitam.

1192
01:00:00,388 --> 01:00:02,056
Dia lelaki putih separuh mati.

1193
01:00:02,557 --> 01:00:03,850
Kami berada di taman.

1194
01:00:04,726 --> 01:00:08,813
Saya dah tonton filem itu.
Hal begini tak elok untuk saya.

1195
01:00:08,896 --> 01:00:10,398
Betul, bukan?

1196
01:00:10,481 --> 01:00:12,817
Jadi saya kata, "Bangun!"

1197
01:00:12,900 --> 01:00:17,405
Dia adakalanya sedar dan adakalanya tidak.
"Oh, Tuhan. Saya minta maaf."

1198
01:00:17,488 --> 01:00:20,533
"Apa yang awak buat?" "Saya minta maaf."

1199
01:00:20,617 --> 01:00:22,535
"Saya tak boleh. Hidup sebaiknya. "

1200
01:00:22,619 --> 01:00:25,330
Dia kata, "Tak, jangan pergi."

1201
01:00:25,413 --> 01:00:28,124
"Bagaimana saya boleh bantu?
Panggil polis, ambulans? "

1202
01:00:28,207 --> 01:00:30,585
"Jangan, jika awak panggil ambulans,

1203
01:00:30,668 --> 01:00:32,920
pejabat akan tahu dan pecat saya."

1204
01:00:33,004 --> 01:00:36,090
Saya kata, "Apa awak nak daripada saya?
Kenapa dengan awak?"

1205
01:00:36,174 --> 01:00:38,301
Dia kata, "Tak mengapa."

1206
01:00:39,177 --> 01:00:41,179
"Oh, Tuhan. Tak apa."

1207
01:00:42,055 --> 01:00:45,099
"Tak mengapa. Saya cuma…

1208
01:00:45,183 --> 01:00:47,477
mengalami ketagihan metadon."

1209
01:00:54,651 --> 01:00:57,487
Ketagihan metadon.

1210
01:00:58,571 --> 01:00:59,822
Saya tak tahu dadah.

1211
01:01:00,448 --> 01:01:02,950
Satu-satunya benda saya hidu
ialah Vicks VapoRub.

1212
01:01:06,537 --> 01:01:10,333
Saya tak tahu soal ketagihan metadon.

1213
01:01:10,416 --> 01:01:11,292
Rupa-rupanya,

1214
01:01:11,376 --> 01:01:15,713
metadon ialah ubat yang diberi
kepada penagih heroin yang sedang dirawat.

1215
01:01:16,255 --> 01:01:19,967
Saya jumpa pemilik bank pelaburan
penagih heroin yang sedang pulih.

1216
01:01:20,468 --> 01:01:22,470
Saya nak berasmara dengan dia di taman.

1217
01:01:23,471 --> 01:01:25,640
Apakah kebarangkaliannya?

1218
01:01:25,723 --> 01:01:27,934
Saya tak boleh. Bebannya terlalu berat.

1219
01:01:28,017 --> 01:01:30,061
Saya dah tonton <i>Wolf of Wall Street.</i>

1220
01:01:30,144 --> 01:01:33,648
Dia kata, "Tolonglah."
"Saya tak boleh tolong awak."

1221
01:01:33,731 --> 01:01:36,984
Saya tak beri perhatikan
ketika kelas pertolongan cemas.

1222
01:01:37,068 --> 01:01:39,529
Saya buntu.
Tak pandai buat posisi pemulihan.

1223
01:01:39,612 --> 01:01:41,823
"Boleh saya tawarkan gaya anjing?"

1224
01:01:41,906 --> 01:01:43,783
"Hempap muka? Apa awak mahu?"

1225
01:01:43,866 --> 01:01:45,243
Dia kata, "Tolong saya."

1226
01:01:45,827 --> 01:01:47,245
"Apa saya boleh buat?"

1227
01:01:47,328 --> 01:01:49,288
"Awak perlu…"

1228
01:01:50,331 --> 01:01:53,126
"Awak perlu pandu saya pulang."

1229
01:01:56,129 --> 01:01:58,631
"Pandu Ferrari?"

1230
01:02:00,383 --> 01:02:03,386
- "Boleh awak memandu?"
- "Saya main Mario Kart."

1231
01:02:04,637 --> 01:02:06,389
Mesti boleh.

1232
01:02:06,472 --> 01:02:09,600
"Saya tinggal 10 minit dari Pimlico."

1233
01:02:09,684 --> 01:02:13,479
"Tolong bawa saya balik.
Sekejap saja sampai."

1234
01:02:13,563 --> 01:02:14,939
Saya kata, "Saya boleh buat."

1235
01:02:15,022 --> 01:02:19,026
Saya angkut lelaki kulit putih
separuh nyawa naik Ferrari.

1236
01:02:19,110 --> 01:02:21,320
Saya naik Ferrari. Inilah masalahnya.

1237
01:02:21,404 --> 01:02:23,531
Saya tahu kami tergesa-gesa. Ada kecemasan

1238
01:02:23,614 --> 01:02:25,533
tapi saya pandu sangat perlahan

1239
01:02:25,616 --> 01:02:28,828
sebab orang perlu nampak
saya pandu Ferrari.

1240
01:02:29,620 --> 01:02:30,455
Ya!

1241
01:02:31,205 --> 01:02:33,207
Betul!

1242
01:02:33,291 --> 01:02:34,375
Saya berjaya.

1243
01:02:34,459 --> 01:02:38,087
Lelaki kulit putih separuh nyawa
di kereta, tapi saya naik Ferrari.

1244
01:02:38,171 --> 01:02:40,381
Saya ambil jalan jauh.
Saya langgar trafik.

1245
01:02:40,465 --> 01:02:44,051
Saya rasa seperti di perarakan.
Saya cuma, "Ya."

1246
01:02:45,928 --> 01:02:47,930
Jangan pedulikan lelaki putih ini.

1247
01:02:48,473 --> 01:02:49,807
"Saya naik Ferrari."

1248
01:02:50,516 --> 01:02:53,102
Saya sampai ke rumahnya
empat setengah jam kemudian.

1249
01:02:54,228 --> 01:02:55,646
Empat setengah jam.

1250
01:02:55,730 --> 01:03:00,151
Kita berhenti di luar rumah.
Saya tolong angkat dia. Dia naik tangga,

1251
01:03:00,234 --> 01:03:03,112
dan rumahnya cantik. Mesti tujuh juta.

1252
01:03:03,196 --> 01:03:05,865
Kaya sungguh, betul?
Saya tengok-tengok rumahnya.

1253
01:03:05,948 --> 01:03:08,534
"Alamak! Jika dia mati,
mungkin ada wasiat."

1254
01:03:08,618 --> 01:03:12,622
Faham? Mungkin ada baiknya. Siapa tahu?

1255
01:03:12,705 --> 01:03:16,000
Dia terus ke bilik air, tutup pintu.
Saya berdiri di luar,

1256
01:03:16,083 --> 01:03:18,002
cuba untuk tak mencuri.

1257
01:03:18,878 --> 01:03:22,924
Di bilik air selama lima minit.
Keluar macam tiada apa-apa berlaku.

1258
01:03:23,007 --> 01:03:24,133
Dia keluar…

1259
01:03:29,639 --> 01:03:30,640
"Awak istimewa."

1260
01:03:32,225 --> 01:03:33,518
Saya kata, "Apa?"

1261
01:03:33,601 --> 01:03:36,062
Dia kata, "Awak istimewa.
Maaf tentang kemalangan itu."

1262
01:03:36,145 --> 01:03:36,979
"Kemalangan?"

1263
01:03:37,730 --> 01:03:39,774
"Kemalangan?
Saya hampir muncul dalam <i>Cops."</i>

1264
01:03:39,857 --> 01:03:41,317
Apa maksudnya "kemalangan"?

1265
01:03:41,400 --> 01:03:44,111
"Hei, bertenang." "Saya takkan bertenang."

1266
01:03:44,195 --> 01:03:46,364
"Tadi makan keju Brie,

1267
01:03:46,447 --> 01:03:48,825
selepas itu hantar awak pulang
separuh mati."

1268
01:03:48,908 --> 01:03:51,202
"Awak masih hidup! Okey, bagus! Apa hal?"

1269
01:03:51,285 --> 01:03:53,454
Dia kata,
"Bertenang. Awak berlebih-lebihan."

1270
01:03:56,415 --> 01:03:57,750
Berlebih-lebihan.

1271
01:03:58,584 --> 01:04:01,337
Kemudian dia kata, "Jom sambung semula"

1272
01:04:01,420 --> 01:04:03,256
dan mula mencium leher saya.

1273
01:04:04,048 --> 01:04:06,175
Faraj dah tinggalkan badan saya.

1274
01:04:08,803 --> 01:04:09,679
Terus lesap.

1275
01:04:10,555 --> 01:04:15,351
Saya ada pengalaman luar tubuh.
"Oh, Tuhan."

1276
01:04:15,977 --> 01:04:19,480
Selepas semua itu tadi,
dia fikir masih boleh meniduri saya.

1277
01:04:20,106 --> 01:04:23,192
Saya perlu bawa diri
dengan keyakinan orang biasa.

1278
01:04:23,276 --> 01:04:25,903
Oh, Tuhan.

1279
01:04:26,445 --> 01:04:28,114
Saya terfikir, "Wah."

1280
01:04:28,197 --> 01:04:30,032
"Okey."

1281
01:04:30,741 --> 01:04:32,952
"Awak mungkin 31 tahun.
Awak mungkin bujang. "

1282
01:04:33,035 --> 01:04:35,538
"Setidaknya awak tak seteruk itu, okey?"

1283
01:04:35,621 --> 01:04:39,417
"Jika dia masih boleh cari wanita,
maka bukan awak masalahnya."

1284
01:04:39,959 --> 01:04:42,837
"Mungkin dia fikir awak berlebih-lebih,

1285
01:04:42,920 --> 01:04:46,674
yang itu kerana dia sebenarnya
tak cukup bagus."

1286
01:04:47,216 --> 01:04:48,050
Betul?

1287
01:04:51,262 --> 01:04:52,221
Puan-puan…

1288
01:04:54,056 --> 01:04:57,184
Saya berada di ufuk baharu.

1289
01:04:58,311 --> 01:04:59,937
Ufuk, okey?

1290
01:05:00,021 --> 01:05:03,941
Buat kali pertama dalam hidup,
saya tak nak tiduri dia.

1291
01:05:04,025 --> 01:05:06,903
Fikiran saya terbuka,
tapi faraj saya tertutup.

1292
01:05:06,986 --> 01:05:10,573
Saya tak nak dia. Saya rasa seronok.
"Saya lebih baik daripada ini."

1293
01:05:10,656 --> 01:05:12,450
"Saya ratu tak perlukan ini."

1294
01:05:12,533 --> 01:05:16,871
"Saya London Hughes dan
tak kisah membujang. Saya mampu."

1295
01:05:16,954 --> 01:05:18,122
Saya sedia untuk keluar.

1296
01:05:18,205 --> 01:05:20,666
Dia tak tahu saya baru terima kesedaran.

1297
01:05:20,750 --> 01:05:23,169
Dia masih meraba kaki.

1298
01:05:23,252 --> 01:05:26,088
Buat macam Louis C.K. di bilik hijau.

1299
01:05:26,756 --> 01:05:28,883
Meraba kaki saya ketika itu.

1300
01:05:28,966 --> 01:05:30,843
Dia tak tahu saya baru sedar.

1301
01:05:30,927 --> 01:05:33,471
Saya leraikan pelukan dan kata,
"Persetan semua itu!"

1302
01:05:33,554 --> 01:05:35,640
Saya meluru keluar diiringi kuasa

1303
01:05:35,723 --> 01:05:37,600
bagai seribu Destiny's Child.

1304
01:05:38,351 --> 01:05:40,311
Dia kejar, "Kita tak berasmara?"

1305
01:05:40,394 --> 01:05:42,396
Saya kata, "Tidak!"

1306
01:05:43,648 --> 01:05:47,193
"Jika tak, biarlah saya
belanja tambang teksi."

1307
01:05:47,276 --> 01:05:48,194
Saya kata, "Okey."

1308
01:05:49,153 --> 01:05:53,908
Dia beri saya $300 untuk teksi
sepuluh minit ke rumah saya di Chelsea.

1309
01:05:53,991 --> 01:05:55,618
Tuan-tuan dan puan-puan.

1310
01:05:55,701 --> 01:05:57,203
Saya tengok duit itu

1311
01:05:58,204 --> 01:06:03,709
dan saya buat macam
seorang ratu komedi feminis

1312
01:06:03,793 --> 01:06:05,586
yang dipanggil London Hughes buat.

1313
01:06:06,420 --> 01:06:08,923
Saya hempap muka dia dan beli kasut.

1314
01:06:09,006 --> 01:06:11,008
Terima kasih!

1315
01:06:13,427 --> 01:06:14,762
Oh, Tuhan!

1316
01:06:15,262 --> 01:06:17,181
Terima kasih.

1317
01:06:18,474 --> 01:06:21,018
Sekian saja daripada <i>To Catch a Dick.</i>

1318
01:06:21,727 --> 01:06:22,770
Terima kasih.

1319
01:06:22,853 --> 01:06:26,232
Boleh saya katakan, awak hebat.

1320
01:06:26,315 --> 01:06:28,943
Setiap kisah saya di pentas ini
adalah benar belaka.

1321
01:06:29,026 --> 01:06:32,488
Lelaki, kalau masih nak tiduri saya,
sila hantar mesej peribadi.

1322
01:06:32,571 --> 01:06:34,532
Saya nak dapatkan zakar.

1323
01:06:34,615 --> 01:06:35,574
Terima kasih!

1324
01:06:39,662 --> 01:06:40,496
Habislah saya!

1325
01:06:44,875 --> 01:06:45,710
Terima kasih!

1326
01:06:47,878 --> 01:06:49,213
Awak istimewa.

1327
01:06:49,714 --> 01:06:50,673
Terima kasih.

1328
01:06:53,801 --> 01:06:55,761
Hempap muka.

1329
01:06:58,973 --> 01:07:00,474
Terima kasih.

1330
01:07:01,183 --> 01:07:02,685
Jangan berhenti!

1331
01:07:09,567 --> 01:07:10,776
Tak guna!

1332
01:07:14,864 --> 01:07:15,948
London?

1333
01:07:37,011 --> 01:07:38,929
TERIMA KASIH KEPADA LELAKI YANG DITIDURI:

1334
01:07:52,401 --> 01:07:54,570
{\an8}Terjemahan sari kata oleh NH Azizan



