1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,673 --> 00:00:08,758
NETFLIX ORİJİNAL STAND-UP KOMEDİSİ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:08,842 --> 00:00:11,052
London Hughes, umarım hazırsındır.

5
00:00:11,136 --> 00:00:16,016
İlk Netflix özel gösterin.
Sahneye çıkıp o Amerikalıları güldür!

6
00:00:16,099 --> 00:00:19,894
Herkese kendini sevdir
ve hiç çük hakkında konuşmamış gibi konuş.

7
00:00:19,978 --> 00:00:22,981
Çünkü sen komedinin Beyoncé'sisin.
Evet, öylesin.

8
00:00:23,064 --> 00:00:25,442
Sen komedinin Richard Pryor'ısın.

9
00:00:25,525 --> 00:00:27,527
Dişi Richard Pr… Kevin Hart'sın!

10
00:00:27,610 --> 00:00:29,779
Dişi Kevin Hart'sın! Öylesin.

11
00:00:29,863 --> 00:00:33,575
Tüm dünya sana bayılacak.
Çünkü sen bir yıldızsın London Hughes.

12
00:00:33,658 --> 00:00:36,578
Muhteşem bir iş çıkaracaksın.
Harika olacak.

13
00:00:37,662 --> 00:00:38,705
Nasıldı?

14
00:00:40,665 --> 00:00:41,499
Harikaydı.

15
00:00:42,083 --> 00:00:44,669
-Bu akşamki gösterin şahane olacak.
-Sağ ol.

16
00:00:44,753 --> 00:00:46,129
Öpüşmek yok. Covid var.

17
00:00:47,630 --> 00:00:49,924
-Setten çağrılıyorsun.
-Süper. Harika.

18
00:00:50,008 --> 00:00:52,052
Çok teşekkür ederim Richard.

19
00:00:52,135 --> 00:00:54,137
-Adım Jeff.
-Jeff, tamam.

20
00:00:54,220 --> 00:00:56,264
-Tamam.
-Jeff! Tamam.

21
00:00:56,973 --> 00:00:58,391
Çük avlama zamanı geldi.

22
00:00:59,350 --> 00:01:00,226
Hay sıçayım.

23
00:01:07,275 --> 00:01:10,361
{\an8}<i>Hanımlar ve beyler, çok yetenekli ve komik</i>

24
00:01:10,445 --> 00:01:13,990
{\an8}<i>Bayan London Hughes için</i>
<i>alkışları duyalım lütfen.</i>

25
00:01:33,009 --> 00:01:36,763
Sesinizi duyayım Los Angeles!

26
00:01:36,846 --> 00:01:38,473
İşte bu!

27
00:01:38,973 --> 00:01:40,391
Aman Tanrım!

28
00:01:41,142 --> 00:01:43,853
Millet, merhaba!

29
00:01:43,937 --> 00:01:45,939
Ben London Hughes. Çok komiğimdir.

30
00:01:46,815 --> 00:01:51,486
İlk Netflix özel gösterime
geldiğiniz için çok teşekkür ediyorum.

31
00:01:51,569 --> 00:01:53,780
İnanmıyorum!

32
00:01:54,614 --> 00:01:57,617
İnanmıyorum! Bir de pandemi sırasında.

33
00:01:57,700 --> 00:02:01,371
Benim için hastalığı göze aldınız,
hepiniz test oldunuz.

34
00:02:01,454 --> 00:02:03,957
Ciddi bir ilişkimiz var gibi hissediyorum.

35
00:02:04,040 --> 00:02:05,834
Cidden minnettarım arkadaşlar.

36
00:02:05,917 --> 00:02:09,921
Bariz bir gerçeğin
farkında olduğumu belirterek başlayayım.

37
00:02:10,004 --> 00:02:12,674
Tipimin ve konuşmamın
özleşmediğini biliyorum.

38
00:02:12,757 --> 00:02:16,803
Keyshia Beyoncé'ye benziyorum
ama Penelope gibi konuşuyorum.

39
00:02:16,886 --> 00:02:19,430
Farkındayım. Ben sizin gibi değilim.

40
00:02:19,931 --> 00:02:22,809
Siyahi İngilizim, tamam mı? İngilizim ben.

41
00:02:22,892 --> 00:02:25,562
Bu güzel ülkeye Şubat'ta taşındım.

42
00:02:28,106 --> 00:02:28,940
Evet.

43
00:02:31,317 --> 00:02:32,152
Şubat'ta.

44
00:02:33,194 --> 00:02:34,904
Her şey boka sarmadan önce!

45
00:02:35,655 --> 00:02:37,657
Küresel salgın boka sarmadan önce!

46
00:02:37,740 --> 00:02:41,911
Herkes "Küresel bir salgın bu.
Yaşlıları düşünün." demeye başladı.

47
00:02:41,995 --> 00:02:43,204
Onları boş verin.

48
00:02:43,288 --> 00:02:46,666
Bu sene kısmet çıkacağını sanan
yalnız kadınları düşünün.

49
00:02:47,167 --> 00:02:48,960
Kısmetlerimiz olacak sandık.

50
00:02:49,502 --> 00:02:53,798
Kısmet mısmet kalmadı. Her gün,
çüksüz geçen <i>Bugün Aslında Dündü</i> gibi.

51
00:02:53,882 --> 00:02:54,883
Anlıyor musunuz?

52
00:02:55,675 --> 00:02:59,387
Bana daha zor. Geleli sekiz ay oldu,
hiç Amerikalıyla yatmadım.

53
00:02:59,470 --> 00:03:03,308
Şimdiye seninle yatmış olabilirdim.
Seninle de yatmış olabilirdim.

54
00:03:03,391 --> 00:03:04,934
Tek Amerikalıyla yatmadım.

55
00:03:05,018 --> 00:03:08,646
Amerikan fantezi rüyamı
gerçekleştirebilmiş değilim. Tamam mı?

56
00:03:09,856 --> 00:03:12,817
Çok üzücü ve hüzünlü bir durum
ama temamız bu

57
00:03:12,901 --> 00:03:17,071
çünkü bu gösterinin adı <i>Çük Avlamak.</i>
Tamam mı?

58
00:03:17,572 --> 00:03:19,407
Bu gösterinin adı bu.

59
00:03:20,241 --> 00:03:21,701
Adı <i>Çük Avlamak.</i>

60
00:03:21,784 --> 00:03:23,953
Çük avlamaya hazır mıyız?

61
00:03:26,414 --> 00:03:28,499
Hadi bakalım. Başlıyorum.

62
00:03:29,584 --> 00:03:32,128
Tamam, sahneye hâkimim.

63
00:03:32,212 --> 00:03:35,340
Bu gösteriyi yazdım çünkü çok kızmıştım.

64
00:03:35,423 --> 00:03:38,343
Öyle görünmediğimi biliyorum
ama öfkeliyim.

65
00:03:38,426 --> 00:03:42,263
Nedenini söyleyeyim.
31'ime girdim. Göstermediğimi biliyorum.

66
00:03:42,347 --> 00:03:45,058
Çok çekiciyim. Şaka değil bu, gerçek.

67
00:03:45,141 --> 00:03:47,602
Zenginim de. Acayip zenginim cidden.

68
00:03:48,686 --> 00:03:51,147
McDonald's yersem Beverly Hills'te yerim.

69
00:03:51,231 --> 00:03:54,943
Aşırı zenginim.
Beyoncé'nin 2003'teki saç modelini yaptım.

70
00:03:55,526 --> 00:03:57,111
Cidden, gerçek bu.

71
00:03:57,195 --> 00:03:59,280
Hiç öğüresim gelmez. Sıfır!

72
00:04:00,198 --> 00:04:01,491
Sıfır. Teşekkürler!

73
00:04:03,743 --> 00:04:04,827
Ama yalnızım.

74
00:04:06,287 --> 00:04:08,539
Yerinde bir tepki gösterdiniz.

75
00:04:08,623 --> 00:04:11,960
20'li yaşlarında yalnızsanız
sorun olmaz, değil mi?

76
00:04:12,043 --> 00:04:14,337
O yaşlarda yalnızken kimse yargılamaz.

77
00:04:14,420 --> 00:04:19,384
20'li yaşlarımda milletin yüzüne oturup
dururdum, çük yalayıp yüzlere otururdum.

78
00:04:19,467 --> 00:04:22,387
2009'dan itibaren ağzım boş durmadı.
Sorun yoktu.

79
00:04:22,929 --> 00:04:23,930
Yargılayan yoktu.

80
00:04:24,013 --> 00:04:26,516
20'li yaşlarımda kondomsuz rulet oynardım.

81
00:04:27,600 --> 00:04:31,312
Oynayan var mı? "İçine boşaldı mı?"
"Bilmem, kondomsuz ruletti."

82
00:04:31,896 --> 00:04:34,941
Sadece ben mi oynamışım?
O da oynamış bakın.

83
00:04:35,024 --> 00:04:38,361
Fazla güldün sen buna.
Kesin kondomsuz rulet oynamış.

84
00:04:38,444 --> 00:04:40,154
20'lerindeyken sorun olmuyor.

85
00:04:40,238 --> 00:04:43,241
20'lerinde yargılanmıyorsun.
Hayatını yaşıyorsun.

86
00:04:43,324 --> 00:04:45,201
Ama 30'larına geldiğinde…

87
00:04:47,620 --> 00:04:49,831
…yalnızlık kokusu yayılmaya başlıyor.

88
00:04:50,581 --> 00:04:53,126
İnsanlar şöyle oluyor: "30 yaşındasın

89
00:04:54,377 --> 00:04:55,420
ve yalnızsın."

90
00:04:56,713 --> 00:04:59,966
Çaresizliğin kokusunu alıyorlar.
Annem de kokuyu alıyor.

91
00:05:00,091 --> 00:05:04,762
"Artık 30'una geldin. Yuva kurup da
çoluk çocuğa karışsan ya?" oluyor.

92
00:05:05,346 --> 00:05:09,642
"Artık 30'una geldin.
Yuva kurup da çoluk çocuğa karışsan ya?"

93
00:05:10,268 --> 00:05:13,730
"Çocuk mu? Bir dur,
daha kürtaj yaptırmadım." oluyorum.

94
00:05:13,813 --> 00:05:14,814
Anlatabildim mi?

95
00:05:14,897 --> 00:05:18,693
"O zıkkıma kalkışmadan önce
dur da birkaç kere kürtaj olayım."

96
00:05:18,776 --> 00:05:23,781
Daha kısmetlerim var.
Çocuklar ömürlük virüslerdir.

97
00:05:23,865 --> 00:05:26,659
Çocuklar beladır.
Diyorum bak, çocuklar beladır.

98
00:05:26,743 --> 00:05:29,245
Dostlarımdan bazıları da eskiden çocuktu.

99
00:05:29,912 --> 00:05:33,166
Çocuklar beladır.
Alkışlamanız hoşuma gitti. Öyleler.

100
00:05:33,249 --> 00:05:37,587
Birçok arkadaşımın çocuğu var.
Aşkı ilk bulanlar hep sıradan tipler olur.

101
00:05:37,670 --> 00:05:38,504
Değil mi?

102
00:05:38,629 --> 00:05:42,258
Arkadaşlarınız arasında ilk evlenenler
hep çirkin olanlardır.

103
00:05:42,342 --> 00:05:46,929
Bir sürü çirkin,
mutlu, sıradan arkadaşım var.

104
00:05:47,013 --> 00:05:48,848
Bu gece buradalar.

105
00:05:48,931 --> 00:05:50,725
Bana bakıp şöyle derler:

106
00:05:50,808 --> 00:05:52,769
"London, biraz dışarı çıkmalısın.

107
00:05:52,852 --> 00:05:55,355
Bir kulüpte bekâr bir adam bulursun. Hadi!

108
00:05:55,438 --> 00:05:58,441
Git bul bir tane!"
Kulüpte bekâr bir adam mı?

109
00:05:58,524 --> 00:06:01,486
Judd Apatow filminde
siyahi kız bulmak daha mümkün.

110
00:06:02,403 --> 00:06:04,739
Bir düşünün. Hiç yok resmen.

111
00:06:04,822 --> 00:06:06,282
Bu meseleye el at Judd!

112
00:06:06,991 --> 00:06:08,117
Boştayım!

113
00:06:08,201 --> 00:06:09,035
Değil mi?

114
00:06:09,744 --> 00:06:11,746
Şöyle derler: "Sorun sende.

115
00:06:11,829 --> 00:06:13,581
Yalnız olma sebebin sensin.

116
00:06:13,664 --> 00:06:16,000
Kendine güvendiğin için yalnızsın.

117
00:06:16,084 --> 00:06:18,419
Başarılı olduğun için yalnızsın.

118
00:06:18,503 --> 00:06:22,673
Komedyen olduğun için yalnızsın.
Çok fazla." Ben ise şöyle oluyorum:

119
00:06:22,757 --> 00:06:25,885
"Bunların hepsi bir erkekte olunca
nimetten sayılıyor.

120
00:06:25,968 --> 00:06:29,180
Başarılı, öz güvenli, komedyen erkek.
Tam bir nimet."

121
00:06:29,263 --> 00:06:31,599
Her türlü sikerim. Harika biri.

122
00:06:31,682 --> 00:06:34,310
Kevin Hart gibi resmen. Tamam mı?

123
00:06:34,852 --> 00:06:35,686
Nimet işte.

124
00:06:35,770 --> 00:06:39,524
Ama bir kadında olunca çok geliyor.
Demek ki çok fazlaymışım.

125
00:06:40,024 --> 00:06:40,858
Öyleymiş.

126
00:06:40,942 --> 00:06:45,696
7-Eleven'da çalışan bir dilsiz olsaydım
şimdiye evlenmiş olurdum kesin.

127
00:06:46,989 --> 00:06:50,076
Gerçek bu.
Bana evlenme teklifi bile edilmedi.

128
00:06:50,159 --> 00:06:54,163
Kentucky'de dişleri olmayıp
evlenme teklifi alan karılar var.

129
00:06:55,790 --> 00:07:00,378
Benim neyim eksik lan peki?
Sorunun bende olduğuna inanmaya başladım.

130
00:07:00,461 --> 00:07:03,631
O yüzden çük avlama geçmişime
bakmaya karar verdim.

131
00:07:04,715 --> 00:07:08,803
Nerede hata yaptığımı görmek için.
Bu yolculukta bana katılır mısınız?

132
00:07:09,720 --> 00:07:10,805
Tamam, başlayalım!

133
00:07:12,473 --> 00:07:14,016
Yolculuğa çıkıyorum.

134
00:07:16,853 --> 00:07:19,730
Vardım.
Zamanda geri gittim. Çok hızlı oldu.

135
00:07:20,314 --> 00:07:21,732
Zamanda geri gittim.

136
00:07:21,816 --> 00:07:24,652
94 yıl geriye gittim. Yani 19…

137
00:07:24,735 --> 00:07:27,572
Matematiğim rezildir, sallayın.
Geri gittim işte.

138
00:07:28,114 --> 00:07:31,242
Tamam mı? Anneannem Mel'in doğumuna.

139
00:07:31,325 --> 00:07:36,164
İnanılmaz bir kadındır. 93, 94 yaşlarında.
Jamaikalı şuh, şirin bir şey.

140
00:07:36,747 --> 00:07:38,499
Anneannem tam bir kaşardır!

141
00:07:39,417 --> 00:07:42,545
Anneannem de farkında.
Tanrı biliyor tam bir kaşar.

142
00:07:42,628 --> 00:07:47,425
Anneannem o kadar çük avlamış ki
annemin hayatı mahvolmuş.

143
00:07:48,176 --> 00:07:50,136
Cidden öyle. Nedenini söyleyeyim.

144
00:07:50,219 --> 00:07:54,015
Anneannemin
beş ayrı adamdan beş çocuğu var.

145
00:07:54,098 --> 00:07:55,683
Jamaikalı işte, ne yapsın.

146
00:07:55,766 --> 00:07:58,728
Yapılacak tek şey sikişmek
ve Bob Marley dinlemek.

147
00:07:58,811 --> 00:08:00,313
<i>Düzüşüyoruz, partiliyoruz</i>

148
00:08:00,396 --> 00:08:03,608
O kadar!
Jamaika'da yapabileceğiniz tek şey bu.

149
00:08:03,691 --> 00:08:07,820
Anneannemin çük avının annemin hayatını
mahvettiğini şuradan biliyorum.

150
00:08:07,904 --> 00:08:11,574
Annem babasıyla iki kez görüşmüş
ve ikisi de farklı kişilermiş.

151
00:08:12,658 --> 00:08:15,912
Anneannem annemle
Baban Kim? oynamış resmen.

152
00:08:16,496 --> 00:08:18,331
"Gözlüğü var mı?" "Bilmiyorum."

153
00:08:21,000 --> 00:08:23,794
Anneannem tam bir kaşar.
Annemden bahsedelim.

154
00:08:23,878 --> 00:08:27,757
Harikadır. Bu programı da izleyecektir.
Muhteşem biridir.

155
00:08:27,840 --> 00:08:32,845
Başarılı, iki kez evlenmiş,
çok çalışkan, çok akıllı…

156
00:08:32,929 --> 00:08:34,555
Kaşar! Annem tam bir kaşar!

157
00:08:35,264 --> 00:08:38,059
Annem de kaşardır, tam kaşar.

158
00:08:38,142 --> 00:08:40,811
Annem o kadar çük avlamış ki

159
00:08:40,895 --> 00:08:42,772
hayatını mahvetmiş.

160
00:08:42,855 --> 00:08:44,106
Nedenini söyleyeyim.

161
00:08:44,190 --> 00:08:47,276
Annem koşucuymuş. Hızlıymış.

162
00:08:47,360 --> 00:08:49,570
100 metreyi ışık hızıyla koşarmış.

163
00:08:49,654 --> 00:08:52,782
18 yaşında Olimpiyat Oyunları'nın
denemelerine girmiş.

164
00:08:52,865 --> 00:08:54,992
Olimpiyatlar diyorum amına koyayım.

165
00:08:55,076 --> 00:08:58,663
18 yaşında Olimpiyatlar. "Vay!" tabii.

166
00:08:58,746 --> 00:09:00,831
Ama sonu kötü bitmiş.

167
00:09:00,915 --> 00:09:04,544
Çünkü maalesef 18 yaşında
ani bir çük rahatsızlığına tutulmuş.

168
00:09:06,379 --> 00:09:08,297
Öyle.

169
00:09:08,381 --> 00:09:10,299
O çük hamilelikle sonuçlanmış.

170
00:09:10,383 --> 00:09:13,052
Neyse ki benimle değil,
abimle sonuçlanmış.

171
00:09:14,136 --> 00:09:16,264
Beni isteyerek doğurmuş. Abim olmuş.

172
00:09:16,973 --> 00:09:20,768
Abime doğum yaptıktan sonra
anneannem 18 yaşında hamile kalmasına

173
00:09:20,851 --> 00:09:22,853
o kadar kızmış ki onu evden atmış.

174
00:09:22,937 --> 00:09:24,272
Bak sen şu ikiyüzlüye!

175
00:09:24,355 --> 00:09:29,026
Sana benzemeye çalışıyormuş tatlım.
Kaşarlık genlerinde varmış, tamam mı?

176
00:09:29,110 --> 00:09:31,946
Evden atılınca
annemin koşuyu bırakması gerekmiş.

177
00:09:32,029 --> 00:09:34,532
Normal bir iş bulup
normal bir insan olmuş.

178
00:09:34,615 --> 00:09:37,326
Koşmayı bırakmış,
hemşire olmuş, abimi büyütmüş

179
00:09:37,410 --> 00:09:40,496
ve hanımlar ve beyler, abim de büyüyünce

180
00:09:41,455 --> 00:09:42,873
güvenlik görevlisi oldu.

181
00:09:44,000 --> 00:09:47,878
Annem bir güvenlik görevlisi için
Olimpiyatlar'ı bırakmış!

182
00:09:47,962 --> 00:09:50,923
Benim için olsa anlarım da,
bir güvenlik görevlisi…

183
00:09:51,007 --> 00:09:52,925
Mesela ben. Kariyerinde yükselip

184
00:09:53,009 --> 00:09:57,847
geleceğin dişi Richard Pryor'ı
olma yolundayım. Teşekkürler, gerçek bu.

185
00:09:57,930 --> 00:10:00,474
Çük rahatsızlığından
dokuz ay kayboluyorum.

186
00:10:00,558 --> 00:10:03,686
Haber alamıyorsunuz.
Doğuruyorum ve çocuk da utanmadan

187
00:10:03,769 --> 00:10:08,399
TikTok yıldızı oluyor. Sikeyim çocukları!
Çocuklar beladır be.

188
00:10:08,482 --> 00:10:10,860
Beladan ibaretler sadece.

189
00:10:10,943 --> 00:10:13,112
Çok da saygısızlar.

190
00:10:13,195 --> 00:10:15,823
Kadınlar,
onlara sahip olmak zorunda değiliz.

191
00:10:15,906 --> 00:10:18,868
Çocuk sahibi olmamız şart değil.
Biz… Neden yani?

192
00:10:18,951 --> 00:10:23,623
Çoğu zaman yaptığına değmiyorlar.
Çocuklarla muhabbet edilmiyor.

193
00:10:23,706 --> 00:10:27,835
Heyecan verici bir şey söylemiyorlar.
"Zürafa çizdim." "Siktir git!"

194
00:10:27,918 --> 00:10:29,670
"Zürafan götümde değil."

195
00:10:30,421 --> 00:10:31,881
Fazla abartılıyorlar.

196
00:10:32,632 --> 00:10:37,803
Çocuğu olanlar ses etsin. Peki hanımlar…
Erkeklerin ses etmemesini sevdim.

197
00:10:37,887 --> 00:10:40,640
Erkekler çocuk sahibi olmuyor, ediniyor.

198
00:10:40,723 --> 00:10:43,768
Size göre çocuklar köpek gibi.
Bir karı doğuruyor

199
00:10:43,851 --> 00:10:46,937
ve siz de onlarla oynayıp
sizinmiş gibi yapıyorsunuz.

200
00:10:47,021 --> 00:10:52,485
Çocuklar beladır. Siz de hak vereceksiniz.
Bence bebekler kadınlara saygısızlıktır.

201
00:10:53,110 --> 00:10:57,323
Bebekler kadınlara saygısızlıktır.
Nedenini söyleyeyim. Bir kadın olarak

202
00:10:57,406 --> 00:11:01,702
ani bir çük rahatsızlığına yakalanıp
dokuz ay boyunca hamile kalıyorsunuz.

203
00:11:01,786 --> 00:11:05,081
İnsanlar "Dokuz." deyip geçiyor.
Hayır, dokuz ay!

204
00:11:05,164 --> 00:11:10,378
Uzun dokuz ay. İçinde bir insan oluşuyor.
Gözleri, kulakları ve dirsekleri oluşuyor.

205
00:11:10,461 --> 00:11:13,130
İçinde oluşuyor
ve içip rahatlayamıyorsun da.

206
00:11:13,214 --> 00:11:18,094
İçinde dokuz ay boyunca organlar oluşuyor.
Tam gelişmiş bir insan. Ikea gibi değil.

207
00:11:18,177 --> 00:11:21,931
Dokuz ay boyunca
içinde bir insan tam olarak gelişiyor.

208
00:11:22,014 --> 00:11:24,850
Dokuz ay içemiyorsun,
insan oluşturuyorsun.

209
00:11:24,934 --> 00:11:29,480
Dokuz uzun ayda içinde insan oluşuyor.
O puştu bir de çıkarman gerekiyor.

210
00:11:29,563 --> 00:11:31,023
İki gün de sürebilir.

211
00:11:31,107 --> 00:11:34,151
İki gün de sürebilir.
Vajinanı paramparça ediyor.

212
00:11:34,235 --> 00:11:36,362
Paramparça ediyor. Mahvediyor!

213
00:11:36,445 --> 00:11:39,699
Paramparça ediyor! Dokuz ay. Mahvoluyor!

214
00:11:39,782 --> 00:11:43,411
O puştu çıkarınca
bir de her yer kan oluyor.

215
00:11:43,494 --> 00:11:44,912
Her yer kan oluyor.

216
00:11:44,995 --> 00:11:46,497
Kan!

217
00:11:46,580 --> 00:11:50,584
O kanlı bebeği alıyorsun,

218
00:11:50,668 --> 00:11:54,797
kordonu ve vajinanı kesiyorsun.
Kesiyorsun. Bebeği kucağına alıyorsun.

219
00:11:54,880 --> 00:11:59,343
Ona bakıyorsun ve bir de utanmadan
gitmiş tıpkı babasına benzemiş.

220
00:12:03,931 --> 00:12:05,474
Taşak mı geçiyorsun lan?

221
00:12:05,558 --> 00:12:08,769
Ben olsam hastanede bırakıp
"Bunu tanımıyorum." derdim.

222
00:12:09,645 --> 00:12:12,231
"Ben yaptım ama bana benzemiyor.
Şaka gibi."

223
00:12:12,314 --> 00:12:16,694
Çocuk yapmamız şart değil hanımlar.
Abartılıyorlar. Babalardan bahsedelim.

224
00:12:16,777 --> 00:12:19,780
Biraz da erkeklerden konuşalım.
Babam da bir baba.

225
00:12:20,698 --> 00:12:22,324
Öyle. Babam da bir baba.

226
00:12:22,408 --> 00:12:25,619
Ama ben babamı tanıyorum.
Klişe olmadığım için üzgünüm.

227
00:12:25,703 --> 00:12:27,538
Tamam mı? Çok iyi anlaşıyoruz.

228
00:12:27,621 --> 00:12:31,125
Bay Hughes harika biridir.
Babama dair ilginç bilgi vereyim.

229
00:12:31,208 --> 00:12:34,211
60 yaşında
ve 50 yaş üstü futbol takımında oynuyor.

230
00:12:34,295 --> 00:12:36,505
Adı da Aston Viagra. Tamam mı?

231
00:12:37,381 --> 00:12:40,843
Babam Bay Hughes böyle biridir.
Harikadır, çok seviyorum.

232
00:12:40,926 --> 00:12:43,179
İki tane de çok sevdiğim abim var.

233
00:12:43,262 --> 00:12:46,557
Hata sonucu doğan
güvenlik görevlisi Alex'i biliyorsunuz.

234
00:12:47,224 --> 00:12:52,104
Bunu izleyince çok hoşuna gidecek.
Bir de Joel var. O güzel bir hata olmuş.

235
00:12:52,188 --> 00:12:56,442
Alex ve Joel harikadırlar.
Müthiş erkekler, harika rol modeller

236
00:12:56,525 --> 00:13:00,821
ve çok çapkındırlar.
Abilerim acayip çapkındır. Tamam mı?

237
00:13:00,905 --> 00:13:02,490
O kadar kuku avladılar ki

238
00:13:04,658 --> 00:13:08,287
hayatımı mahvettiler.
Tamam, bir hikâye anlatacağım.

239
00:13:08,370 --> 00:13:10,998
Tam adım
London Dionne Micha Stacey Stephanie

240
00:13:11,081 --> 00:13:13,209
Estina Knibbs-Hughes. Tekrarlayayım.

241
00:13:13,292 --> 00:13:15,961
Tam adım
London Dionne Micha Stacey Stephanie

242
00:13:16,045 --> 00:13:19,924
Estina Knibbs-Hughes. Düzenledim.
Tam adım bu. Olay şu şimdi.

243
00:13:20,007 --> 00:13:21,300
Ben doğduktan sonra

244
00:13:21,383 --> 00:13:25,012
annemle babam doğmama o kadar sevinmiş ki

245
00:13:25,095 --> 00:13:27,389
annem şu parlak fikirle çıkagelmiş:

246
00:13:27,473 --> 00:13:29,975
Her bir aile üyesi

247
00:13:31,185 --> 00:13:32,394
bir isim versin.

248
00:13:33,562 --> 00:13:38,192
Annemle babam London adını vermiş.
Zira Londra'da doğdum ve kreatif değiller.

249
00:13:39,068 --> 00:13:42,822
Sonra Dionne adını vermişler. Celine Dion.

250
00:13:42,905 --> 00:13:46,659
Dionne Warwick. Dionne. Duygu dolu Dionne.

251
00:13:46,742 --> 00:13:50,162
Sağ olun. Bunu anneannem koymuş.
Sonra Micha koymuşlar.

252
00:13:50,246 --> 00:13:54,500
Konuşma dilindeki Micha.

253
00:13:54,583 --> 00:13:57,670
Bunu da babam koymuş.
Sonra da Stacey koymuşlar!

254
00:14:02,508 --> 00:14:05,094
Bunu da abim Joel koymuş.

255
00:14:05,177 --> 00:14:07,012
Sonra Stephanie koymuşlar!

256
00:14:09,890 --> 00:14:14,436
Bunu da abim Alex koymuş.
Sonra Estina var. Latin!

257
00:14:14,520 --> 00:14:17,648
Estina'yı da Küba kökenli annem koymuş.

258
00:14:17,731 --> 00:14:22,278
Soyadım da Knibbs-Hughes.
Tam adım bu yani, tamam mı?

259
00:14:22,361 --> 00:14:25,531
Güzel bir isim
ama Stacey ve Stephanie'ye bakalım.

260
00:14:25,614 --> 00:14:28,325
Çünkü bu kabul edilemez.
Stacey'yle başlayalım.

261
00:14:28,409 --> 00:14:32,246
Abim Joel bana Stacey ismini

262
00:14:32,329 --> 00:14:36,667
anaokulu sınıfındaki
hoşlandığı kızdan ötürü koymuş.

263
00:14:38,752 --> 00:14:40,379
İsmi Stacey Hughes.

264
00:14:40,462 --> 00:14:43,048
Beş yaşındaki abim tek kız kardeşine

265
00:14:43,132 --> 00:14:45,676
birlikte sim yediği kaltağın adını koymuş.

266
00:14:45,759 --> 00:14:48,345
Karıyı da tanımam, ne yaptığını da bilmem.

267
00:14:48,429 --> 00:14:52,016
Hatta bu gösterinin adını
<i>Stacey'yi Arıyorum</i> koyacaktım.

268
00:14:52,099 --> 00:14:56,145
Kamera nerede? Stacey Hughes, 35 yaşında.

269
00:14:56,228 --> 00:14:59,189
Abim Joel'le
David Livingstone İlkokulu'na gitmiş.

270
00:14:59,273 --> 00:15:02,109
Adının boşa gitmediğini bilmeni isterim.

271
00:15:02,192 --> 00:15:04,695
Senin adın bir harikaya verildi. Tamam mı?

272
00:15:05,529 --> 00:15:06,739
Başardın lan.

273
00:15:07,990 --> 00:15:09,450
Başardın lan Stacey.

274
00:15:09,533 --> 00:15:12,828
Ölü müsün
kokainman mısın bilmem ama başardın.

275
00:15:12,912 --> 00:15:14,288
Koyduğumun Stacey'si.

276
00:15:14,955 --> 00:15:16,123
Karıyı tanımıyorum.

277
00:15:16,665 --> 00:15:19,335
Abim Alex de bana Stephanie adını koymuş.

278
00:15:21,045 --> 00:15:23,005
Stephanie. Kız arkadaşının adını.

279
00:15:24,048 --> 00:15:24,882
Stephanie.

280
00:15:25,883 --> 00:15:27,843
Çünkü Stephanie'ye ciddi olduğunu

281
00:15:28,552 --> 00:15:29,678
kanıtlamak istemiş.

282
00:15:31,055 --> 00:15:32,014
Stephanie için.

283
00:15:33,307 --> 00:15:35,059
Sonra Stephanie'yi aldatmış.

284
00:15:36,352 --> 00:15:38,520
Stephanie'yi Stacey ile aldatmış.

285
00:15:43,067 --> 00:15:45,778
Stephanie öğrenince
arabasını anahtarla çizmiş.

286
00:15:46,487 --> 00:15:48,781
Stephanie köpeği Tupac'i çalmış.

287
00:15:48,864 --> 00:15:50,449
Tupac'i geri alamadı.

288
00:15:51,367 --> 00:15:53,661
Ama o karının adı hâlâ bende!

289
00:15:53,744 --> 00:15:57,373
Bu kızlar, Stacey ve Stephanie!
Sokayım böyle işe! Tanrım!

290
00:15:57,456 --> 00:16:00,334
Hayatımdaki adamlar bunlar işte,
rol modellerim.

291
00:16:00,417 --> 00:16:03,963
Örnek aldığım kişiler.
Sıçıp batırmama şaşmamalı.

292
00:16:04,046 --> 00:16:07,758
Her konuda onlar gibi olmaya çalıştım.
Çapkın olmaya çalıştım.

293
00:16:07,841 --> 00:16:10,844
Çük yalayıp çapkın olmaya çalıştım.

294
00:16:10,928 --> 00:16:13,764
Sikişip, çük yalayıp
çapkın olmaya çalıştım.

295
00:16:13,847 --> 00:16:17,726
Ama hiçbirini yapamadım
çünkü yüzüm oturmamıştı. Tamam mı?

296
00:16:17,810 --> 00:16:21,271
Çirkin bir çocuktum.
Şu an taşım ama o zaman çirkindim.

297
00:16:21,355 --> 00:16:23,941
Çocukken cinlere, iblislere benzerdim.

298
00:16:24,525 --> 00:16:26,527
Jay-Z'nin kadın şubesiydim.

299
00:16:27,152 --> 00:16:29,738
Görebilirsiniz. Kalıntıları var.

300
00:16:29,822 --> 00:16:31,365
Belli oluyor.

301
00:16:31,448 --> 00:16:34,243
Çüksüz Notre gibi kamburum vardı.
Berbattım.

302
00:16:34,326 --> 00:16:38,455
Kimse beni sikmek istemezdi.
Kimse, hiçbir çocuk, kimse.

303
00:16:38,539 --> 00:16:40,916
Tuhaf oldu böyle. Ama kimse istemezdi.

304
00:16:41,000 --> 00:16:43,502
Ve hayatta olmak istediğim tek şey,

305
00:16:43,585 --> 00:16:46,130
tüm vajinamla istediğim tek şey,

306
00:16:46,213 --> 00:16:48,465
olmak istediğim tek şey

307
00:16:48,549 --> 00:16:50,300
kaşar olmaktı. Cidden.

308
00:16:50,801 --> 00:16:53,804
Bazı çocuklar öğretmen
veya görünmez olmak ister.

309
00:16:53,887 --> 00:16:56,890
Ben kaşar olmak isterdim
ve annem de yardımcı oldu.

310
00:16:56,974 --> 00:17:01,395
Yine tuhaf oldu ama öyle. 14'ümdeyken
annem Londra'dan ayrılmaya karar verip

311
00:17:01,478 --> 00:17:05,441
Londra'ya yakın bir sahil kasabası olan
Brighton'da otel satın aldı.

312
00:17:05,524 --> 00:17:08,902
"Süper! Yeni bir kaşar hayatı!
Baştan başlarım." oldum.

313
00:17:08,986 --> 00:17:12,406
"14 yaşındayım. Deniz kenarında
bir sürü çük avlayacağım."

314
00:17:12,489 --> 00:17:14,867
"Kumsalda sikişeceğim."

315
00:17:14,950 --> 00:17:19,038
Hem annemin oteli vardı. Sikiş yuvası.

316
00:17:19,955 --> 00:17:24,710
Kumsalda ve otelde sikişecektim!
Hem kumsalda hem otelde sikişeceğim.

317
00:17:24,793 --> 00:17:27,129
Sikişecektim! Kumsalda sikişecektim…

318
00:17:27,880 --> 00:17:30,674
Sikişecektim.

319
00:17:35,304 --> 00:17:37,556
Ne kumsalda ne de otelde sikiştim.

320
00:17:38,182 --> 00:17:40,434
Nedeni ilginçtir.<i> </i>Ergen oğlanlar

321
00:17:40,517 --> 00:17:43,854
<i>Frasier </i>kurmaca öyküsü
yazan kızlardan hoşlanmıyor.

322
00:17:43,937 --> 00:17:48,400
Hoşlanmıyorlar!<i> </i>Sırf eğlencesine
<i>Frasier'ın</i> bölümlerinde oynamıştım.

323
00:17:48,484 --> 00:17:51,070
Evlatlık kızı Denise'tim.

324
00:17:51,737 --> 00:17:54,907
Ergenler <i>Fraser'ı</i> sevmiyor.
Seattle seksi gelmiyor.

325
00:17:55,491 --> 00:17:58,827
Kaşar olacaksam
kaşar arkadaşlar edinmem gerekiyordu.

326
00:17:58,911 --> 00:18:01,705
Dünyayı döndüren kaşarlardır.
Kaşar dost candır.

327
00:18:01,789 --> 00:18:05,000
Tüm kız gruplarında da bir kaşar vardır.
Bu gece bile.

328
00:18:05,084 --> 00:18:08,962
Her kız arkadaş grubunda kaşar var.
Herkesin kaşar arkadaşı var.

329
00:18:09,046 --> 00:18:13,550
Kaşar bir arkadaşınız yoksa
o kaşar arkadaş siz olduğunuzdandır.

330
00:18:13,634 --> 00:18:16,470
Tamam mı? Etrafınıza bakın.

331
00:18:17,054 --> 00:18:19,973
Kaşar! Hissedebiliyorum. Feromonlar.

332
00:18:20,474 --> 00:18:23,268
Hissedebiliyorum. Burada birkaç kaşar var.

333
00:18:23,769 --> 00:18:25,479
En yüksek sesle gülenlerdir.

334
00:18:25,562 --> 00:18:28,232
Şurada birkaç kaşar var.
Adamlarımı tanırım.

335
00:18:28,315 --> 00:18:31,443
Brighton'ın en iyi kaşarlarını aradım.
Üç tane buldum.

336
00:18:31,527 --> 00:18:36,281
İlk bulduğum Tina'ydı. Tina kaşardı
çünkü çoğu kız bekâretini bir gece vakti

337
00:18:36,365 --> 00:18:38,742
yatak odasında sevgilisiyle kaybederken

338
00:18:38,826 --> 00:18:42,621
o gündüz vakti, bir otoparkta
başkasının sevgilisiyle kaybetmiş.

339
00:18:43,831 --> 00:18:46,625
Çok sevimliydi ama kaşardı işte.
Tina öyleydi.

340
00:18:46,708 --> 00:18:49,503
Diğer kaşara Salya diyorlardı.
O kadar diyorum.

341
00:18:50,921 --> 00:18:53,215
Salya.

342
00:18:55,050 --> 00:18:55,884
Salya.

343
00:18:56,510 --> 00:18:57,344
Adı

344
00:18:58,053 --> 00:18:59,096
Salya'ydı.

345
00:19:03,725 --> 00:19:06,395
Son kaşara da
Klamidyalı Rita diyorlardı.

346
00:19:06,478 --> 00:19:09,481
Tam adı!
Belki de okulda klamidyalı olmayan

347
00:19:09,565 --> 00:19:14,528
başka bir Rita adında kız var diyeydi.
Aralarındaki farkı belirtmek gerekiyordu.

348
00:19:14,611 --> 00:19:17,281
"Hangi Rita'yı diyorsun?"
"Klamidyalı Rita."

349
00:19:17,364 --> 00:19:22,452
Rita'nın klamidyası olmasına rağmen
öyle taştı ki çocuklar bunu göze alıyordu.

350
00:19:22,953 --> 00:19:24,872
Hastalığı göze alıyorlardı yani.

351
00:19:25,455 --> 00:19:29,543
Bunlarla arkadaş oldum. Benim lakabım da
14 Dört Yaşındaki Bakire'ydi.

352
00:19:30,419 --> 00:19:35,132
"14 yaşındaki bakire"nin hakaret olması
sahil kasabalarına dair çok şey söylüyor.

353
00:19:35,215 --> 00:19:37,259
Brighton'da epey bir sikiş vardı.

354
00:19:37,342 --> 00:19:41,305
Onlarla arkadaş olduk,
ekip olduk, kanka olduk. Acayip severdim.

355
00:19:41,388 --> 00:19:44,933
Hayatımızı yaşıyor, gırla çük yalıyorduk.
Kız takımıydık.

356
00:19:45,017 --> 00:19:48,061
A Takımı gibi.
"A"yı analın "A"sı sayarsanız.

357
00:19:48,145 --> 00:19:50,397
Kankalarımdı.

358
00:19:50,480 --> 00:19:52,149
Bana çok şey öğrettiler.

359
00:19:52,232 --> 00:19:55,736
Bu kızların bana öğrettiği ilk şey
çük yalamaktı.

360
00:19:55,819 --> 00:19:58,238
Öyle iyi yalardım ki bana martı derlerdi.

361
00:20:01,325 --> 00:20:02,159
Martı.

362
00:20:05,287 --> 00:20:06,121
Martı.

363
00:20:09,625 --> 00:20:14,004
Martı. Yuttuğum için.
Gayet açık olsa gerek. Hepsini yutarım.

364
00:20:14,087 --> 00:20:14,922
Martı.

365
00:20:18,759 --> 00:20:21,887
Bana öğrettikleri ikinci şey
çok ilginçtir.

366
00:20:21,970 --> 00:20:23,680
Bana öğrettikleri ikinci şey…

367
00:20:23,764 --> 00:20:27,142
Bunu anlatmaya bayılıyorum
çünkü kaşarlarla normal kızların farkı bu.

368
00:20:27,226 --> 00:20:30,646
Bana öğrettikleri diğer şey
dondurma numarasıydı.

369
00:20:30,729 --> 00:20:33,315
Burada hiç… Arka taraftaki yavru.

370
00:20:33,398 --> 00:20:36,735
Biliyor musun?
Dondurma numarasını bilen var mı?

371
00:20:36,818 --> 00:20:38,320
Dinleyin hanımlar. Tamam.

372
00:20:38,403 --> 00:20:41,365
Hanımlar,
bir adamla sikişiyorsunuz diyelim.

373
00:20:41,448 --> 00:20:44,826
Nasıl da sessizleştiniz, bayıldım.
"Anlat!" der gibisiniz.

374
00:20:44,910 --> 00:20:47,371
"Dondurma numarasını öğrenmek istiyorum!"

375
00:20:47,454 --> 00:20:51,041
Kaşarlar da "Ne?
Alınacak ders varmış, söyle." oldu.

376
00:20:51,124 --> 00:20:53,961
"Dediklerini not alayım." Tamam, not alın.

377
00:20:54,044 --> 00:20:56,380
Hanımlar, bir erkekle sikişirken

378
00:20:56,463 --> 00:20:59,424
çok baskı olduğunda herifinki yumuşar.

379
00:20:59,508 --> 00:21:01,593
Benim başıma hiç gelmedi ama…

380
00:21:02,552 --> 00:21:04,888
Bir sebepten yumuşuyor diyelim.

381
00:21:04,972 --> 00:21:09,768
Şöyle yapacaksınız.
Polisi aramayın. Hayır, bunu yapmayın.

382
00:21:09,851 --> 00:21:12,646
Buzluktan dondurma alıp gelin.

383
00:21:12,729 --> 00:21:16,942
Dondurmayı çükünün üstüne koymayın.
O zaman mantar olursunuz.

384
00:21:17,025 --> 00:21:20,946
Ona dondurma yedirince bir şey oluyor.
Dondurma afrodizyaktır.

385
00:21:21,029 --> 00:21:23,573
Tatlı ve soğuk birleşince
bir şeyler oluyor.

386
00:21:23,657 --> 00:21:28,036
Çük ve beyin aynı kafaya geçiyor
ve o çük 17 saniyeliğine kalkıyor.

387
00:21:28,120 --> 00:21:31,623
O zamazingonun üstüne atlayıp binin.
Tecavüz sayılmaz.

388
00:21:32,082 --> 00:21:34,334
Güzelce binin amına koyayım.

389
00:21:34,418 --> 00:21:38,130
Bunu yapın. İnanın işe yarıyor.
Dondurma numarasına bayılıyorum.

390
00:21:38,213 --> 00:21:41,967
Kızların bana öğrettiği diğer şey de
<i>gooch</i> yalamaktı.

391
00:21:42,801 --> 00:21:46,346
<i>Gooch</i> nedir, biliyor musunuz?
Dil engeli oluştu.

392
00:21:46,430 --> 00:21:51,393
Siz başka bir şey diyorsunuz.
"Apış arası" diyorsunuz sanırım. Değil mi?

393
00:21:52,477 --> 00:21:54,479
Biz de <i>gooch</i> deriz, tamam mı?

394
00:21:54,563 --> 00:21:56,940
İngiltere'de <i>gooch</i> deriz. Açıklayayım.

395
00:21:57,024 --> 00:21:59,234
Erkeklerin hassas bir kısmı vardır.

396
00:21:59,318 --> 00:22:02,029
Taşakların altında.
Ufak, hassas bir şerit.

397
00:22:03,030 --> 00:22:06,033
Direkt olarak anüse uzanan
ufak, hassas bir şerit.

398
00:22:06,783 --> 00:22:08,160
Ufak bir inen şerit.

399
00:22:08,243 --> 00:22:12,122
Hanımlar, o zımbırtıyı dilinizle yalayın.

400
00:22:12,205 --> 00:22:15,042
Bütün erkekler köpeğiniz olur.
Böyle oluyorlar:

401
00:22:15,125 --> 00:22:15,959
"Aman Tanrım."

402
00:22:17,711 --> 00:22:22,215
"Beğendim." Gaza gelip anüsü yalamayın.
Hoşlanıp kendilerini gey sanıyorlar.

403
00:22:23,216 --> 00:22:27,179
"Daha önce hiç böyle hissetmemiştim."
falan oluyorlar. Ciddiyim bak.

404
00:22:27,262 --> 00:22:30,140
Bütün erkekler köpeğiniz olur.
Buna bayılıyorlar.

405
00:22:30,223 --> 00:22:34,603
<i>Goochu</i> yalayın. Yukarıdan aşağıya,
sağdan sola. Ben buna Gucci çanta derim.

406
00:22:36,355 --> 00:22:38,357
Kendinize bir Gucci çanta edinin.

407
00:22:39,024 --> 00:22:41,985
Hepimiz bir Gucci çantayı hak ediyoruz.

408
00:22:42,569 --> 00:22:45,280
A Takımı'nın bana öğrettiği son şey de

409
00:22:45,364 --> 00:22:48,241
siyahilerin büyük çük efsanesiydi.

410
00:22:48,950 --> 00:22:51,870
Tamam mı? Evet, gülüyorsunuz
çünkü beyaz erkekleri

411
00:22:51,953 --> 00:22:55,457
asırlardır rahatsız eden
bir efsane olduğunu biliyorsunuz.

412
00:22:56,541 --> 00:22:58,168
Sessizce acı çektiler.

413
00:23:00,504 --> 00:23:01,338
Acı çektiler.

414
00:23:02,506 --> 00:23:05,050
Böyle bir efsane var. Ciddi bir mesele bu.

415
00:23:07,010 --> 00:23:11,598
Böyle bir efsane var. Siyahilerin çükü
beyazlarınkinden daha büyükmüş.

416
00:23:12,974 --> 00:23:14,393
Sen biliyorsun! Yalan!

417
00:23:15,018 --> 00:23:18,522
Yalan! Bugün size bunun doğru olmadığını
söylemeye geldim.

418
00:23:18,605 --> 00:23:21,900
Doğru değil, inanın bana.
Araştırmamı yapıp da geldim.

419
00:23:22,484 --> 00:23:25,862
Yaptım!

420
00:23:25,946 --> 00:23:28,865
Yaptım! Cidden yaptım!

421
00:23:28,949 --> 00:23:33,161
100 beyaz, 100 de siyahi adamla yattım.
Böldüm, çarptım, sonuca ulaştım!

422
00:23:33,286 --> 00:23:35,956
Buldum, tamam mı? Bulgularımı söyleyeyim.

423
00:23:36,039 --> 00:23:40,836
Şöyle. Siyahilerin çükü daha büyük değil.
Bu doğru değil beyaz erkekler.

424
00:23:40,919 --> 00:23:46,800
Toplum size yalan söylemiş. Doğru değil.
Siyahilerin normal çükleri daha büyük.

425
00:23:47,467 --> 00:23:50,554
Tamam mı?
Diyelim siyahi bir adamla yatıyorsunuz.

426
00:23:50,637 --> 00:23:52,013
Pat diye çıkarıyor.

427
00:23:52,931 --> 00:23:55,976
Temsili olarak böyle görünüyor, tamam mı?

428
00:23:56,768 --> 00:24:00,647
Pat diye çıkarıyor.
Ama sonra azınca çükü büyümüyor.

429
00:24:00,730 --> 00:24:01,982
Sadece kalkıyor.

430
00:24:02,065 --> 00:24:04,526
Pek büyümüyor, sadece kalkıyor.

431
00:24:04,609 --> 00:24:07,112
Ama beyaz erkekler
zamazingoyu çıkardığında

432
00:24:07,737 --> 00:24:10,198
"Bu ne lan böyle?" falan oluyorsunuz.

433
00:24:10,282 --> 00:24:13,618
"Bu ne lan böyle?"

434
00:24:13,702 --> 00:24:17,122
"Bundan bir cacık olmaz. Bu ne lan böyle?"

435
00:24:18,415 --> 00:24:20,792
Ama o zamazingoya biraz sevgi gösterince

436
00:24:21,918 --> 00:24:23,920
öyle bir büyümeye başlıyor ki

437
00:24:24,754 --> 00:24:26,631
büyülü bir şeye dönüşüyor.

438
00:24:27,549 --> 00:24:31,553
Bununla hep gurur duyarım.
"Bunu ben başardım! Ben büyüttüm!" olurum.

439
00:24:32,304 --> 00:24:33,388
"Çiftçi gibiyim!"

440
00:24:34,514 --> 00:24:37,434
"Şu anki hâline bayıldım ama. Bayıldım!"

441
00:24:40,896 --> 00:24:45,317
Doğrusu bu! Bunların hepsini
A Takımı'ndaki hanımlardan öğrendim.

442
00:24:45,400 --> 00:24:48,028
Onlarla geçirdiğimiz dört yılın ardından

443
00:24:48,111 --> 00:24:50,614
Brighton'dan ayrıldım çünkü tamamlamıştım.

444
00:24:50,697 --> 00:24:52,449
Sikişmediğim kalmadı.

445
00:24:52,532 --> 00:24:56,453
Yeni bir şehirde çük yalamak için
Londra'ya taşınmaya karar verdim.

446
00:24:56,536 --> 00:25:00,040
Çük yalamaya hazırdım
ve meslek değişikliği de yapabilirdim.

447
00:25:01,625 --> 00:25:06,213
Televizyona çıkmaya karar verdim
ve TV programları sunmak istedim.

448
00:25:06,296 --> 00:25:09,841
Kablolu kanaldaki bir programın
sunucu seçmelerine katıldım.

449
00:25:09,925 --> 00:25:12,719
Seçmeler gayet iyi geçti ve işi aldım.

450
00:25:12,802 --> 00:25:15,305
İlk televizyon işimi aldım. Teşekkürler.

451
00:25:16,264 --> 00:25:18,350
İlk televizyon işimi 18'imde aldım.

452
00:25:19,309 --> 00:25:21,978
Kanalın adı Babestation'dı.

453
00:25:22,896 --> 00:25:25,607
Babestation'ın ne olduğunu açıklayayım.

454
00:25:25,690 --> 00:25:28,276
Babestation canlı bir porno kanalı.

455
00:25:29,069 --> 00:25:33,281
Canlı bir porno kanalında sunucuydum.
OnlyFans'in kablolusu gibi.

456
00:25:33,365 --> 00:25:36,535
Tamam mı? Orada sunucuydum. İlk TV işimdi.

457
00:25:36,618 --> 00:25:39,287
Klas olduğumdan gündüz kuşağındaydım.

458
00:25:39,371 --> 00:25:43,667
Görevim canlı yayında konuşmaktı.
Giyinik bir şekilde konuşuyordum sadece.

459
00:25:43,750 --> 00:25:46,211
Gece vakti benim yerime kızlar çıkıyordu.

460
00:25:46,294 --> 00:25:49,047
Memeler dışarı, parmaklar içeri.
Ben yokum.

461
00:25:49,130 --> 00:25:54,511
Canlı bir porno kanalında
sunuculuk yapmama rağmen ciddi ciddi

462
00:25:55,136 --> 00:26:00,100
bir TV yöneticisinin beni
kablolu çukurunda bulacağını düşünüyordum.

463
00:26:00,976 --> 00:26:05,355
Epey derinlerinde beni bulup görecek
ve beni bir yıldız yapacaktı.

464
00:26:06,147 --> 00:26:08,400
Canlı porno sunucusu olsam da

465
00:26:08,483 --> 00:26:10,527
tek derdim içerikti.

466
00:26:10,610 --> 00:26:14,614
İnsanlara içerik vermek.
Babestation için özel bölümler hazırladım.

467
00:26:14,698 --> 00:26:17,826
İlk bölümün adı
Hughes'ın Ayakkabıları'ydı.

468
00:26:18,577 --> 00:26:22,205
Sürükleyiciydi.
O gün giydiğim ayakkabılardan bahsederdim.

469
00:26:22,706 --> 00:26:26,501
Şöyle yapardım: "Babestation'dasınız,
karşınızda London Hughes.

470
00:26:26,585 --> 00:26:29,087
Şimdi Hughes'ın Ayakkabıları'na geçelim."

471
00:26:29,170 --> 00:26:31,464
Ayakkabılarımı gösterip anlatırdım.

472
00:26:31,548 --> 00:26:33,883
Bugün yüksek topuklular, yarın sporlar,

473
00:26:33,967 --> 00:26:37,804
öbür gün terlikler, sonra düz ayakkabılar.
Çok ilgi görmüştü.

474
00:26:37,887 --> 00:26:41,057
Çoğunlukla yaşlı adamlardan olsa da
çok ilgi görmüştü.

475
00:26:41,141 --> 00:26:42,434
Mesajlar atıyorlardı.

476
00:26:42,517 --> 00:26:44,311
"Ayağına dokun." "Dokunayım."

477
00:26:44,394 --> 00:26:46,479
"Parmaklarını yala." "Yalayayım."

478
00:26:46,563 --> 00:26:48,690
"Ayağını okşa." "Okşayayım."

479
00:26:48,773 --> 00:26:50,275
"Ayağını öp." "Öpeyim."

480
00:26:50,358 --> 00:26:53,612
Seyircilerimiz üçten yediye çıktı.
Çok başarılıydı.

481
00:26:53,695 --> 00:26:55,113
Bayılmışlardı.

482
00:26:55,196 --> 00:26:58,908
Üç haftalık yayından sonra
yapımcımız benimle konuşmak istedi.

483
00:26:58,992 --> 00:27:01,244
"Belli ki bana zam yapacak." dedim.

484
00:27:02,537 --> 00:27:05,915
Hayır. Erkeklerin,
ayağına bakarak 31 çekmesini istiyorsun

485
00:27:05,999 --> 00:27:08,418
ve programın seviyesini düşüyorsun, dedi.

486
00:27:10,503 --> 00:27:14,007
Şikâyet ettiler ve gelip beni kovdular.
İşten atıldım.

487
00:27:14,090 --> 00:27:17,302
Babestation'dan tekmeyi yedim yani,
elveda.

488
00:27:17,886 --> 00:27:22,307
Çok tuhaftı çünkü ondan sonraki işim
çocuk kanalında sunuculuktu.

489
00:27:23,099 --> 00:27:26,603
Cidden! Öz geçmişimde
"Babestation, porno kanalı"ndan sonra

490
00:27:26,686 --> 00:27:28,313
"BBC Çocuk" yazıyor.

491
00:27:28,396 --> 00:27:29,898
Sonraki işim oydu.

492
00:27:29,981 --> 00:27:33,652
Büyük bir
porno kanalından şutlandıktan sonra

493
00:27:33,735 --> 00:27:36,821
flörtlere başlamalıyım, dedim.
Anlatacaklarım vardı.

494
00:27:36,905 --> 00:27:39,824
İnternet flörtüne başladım
ve bir adamla tanıştım.

495
00:27:39,908 --> 00:27:42,577
İnternetten konuşuyorduk
ve ayak fetişi vardı.

496
00:27:42,661 --> 00:27:45,914
Ayaklarımın fotosunu
görmek istediğinden biliyorum bunu.

497
00:27:45,997 --> 00:27:47,832
Ayaklarımın fotosunu gönderdim.

498
00:27:47,916 --> 00:27:50,669
"Bir tane daha." dedi.
Diğer ayağımı gönderdim.

499
00:27:52,253 --> 00:27:54,673
İki ayağım olduğundan diğerini gönderdim.

500
00:27:56,466 --> 00:28:00,178
İki ayağım var sonuçta. Bayıldı.
Ayak parmaklarıma bayıldı.

501
00:28:00,261 --> 00:28:03,515
Dibi düştü!
Farklı pozisyonlarda görmeyi severdi.

502
00:28:03,598 --> 00:28:06,851
Yukarıda, aşağıda,
deniz kenarında, pencere pervazında.

503
00:28:06,935 --> 00:28:08,687
Bayılırdı resmen.

504
00:28:08,770 --> 00:28:10,897
"Ayak parmağı çekimi" diyorduk buna.

505
00:28:10,980 --> 00:28:14,359
Öyle yazınca
foto gönderiyordum ben de hemen.

506
00:28:14,442 --> 00:28:16,736
Bir hafta boyunca böyle mesajlaştık.

507
00:28:16,820 --> 00:28:19,531
Sonra beni ve parmaklarımı
canlı görmek istedi.

508
00:28:19,614 --> 00:28:21,533
"Seni görmek istiyorum." "Peki."

509
00:28:21,616 --> 00:28:25,036
Güney Londra'da
bir tren istasyonunda buluştuk.

510
00:28:25,120 --> 00:28:27,706
Kış mevsimiydi ve Ugg botlarımı giymiştim.

511
00:28:27,789 --> 00:28:31,459
Yalan olmasın. Beş param yoktu,
Flugg botlarımı giymiştim.

512
00:28:31,543 --> 00:28:36,047
Aslında Flugg botlarımı giymiştim.
Buluştuk, ona sarıldım. O da bana sarıldı.

513
00:28:36,131 --> 00:28:41,344
"Gördüğüme sevindim. Onlar ne?"
"Sakin ol, Flugg bunlar. 20 sterlin.

514
00:28:41,428 --> 00:28:46,850
Kız kardeşine de alabilirim." dedim.
"Hayır! Ayakkabılar umurumda değil." dedi.

515
00:28:46,933 --> 00:28:49,644
"Ayakkabıların içindeki ayaklar umurumda."

516
00:28:49,728 --> 00:28:52,522
"Ayakların neden
bu kürklü ayakkabıların içinde?

517
00:28:53,273 --> 00:28:55,567
Özgür olmalılar." Şöyle oldum:

518
00:28:57,610 --> 00:28:59,779
"Yabancı tehlikesi!"

519
00:28:59,863 --> 00:29:01,740
"Hayır!" falan oldu.

520
00:29:01,823 --> 00:29:03,324
"İnan sapık değilim."

521
00:29:03,408 --> 00:29:04,409
"Hayır! Öylesin!"

522
00:29:05,994 --> 00:29:09,289
"Sapık değilim.
Ayak parmaklarını sevdiğimden." dedi.

523
00:29:09,372 --> 00:29:11,458
"Çok güzeller." "Ne istiyorsun?"

524
00:29:11,541 --> 00:29:13,918
"Dinle, sakin ol." dedi.

525
00:29:14,002 --> 00:29:17,964
"Ayakkabıları çıkarırsan çok sevinirim."

526
00:29:18,047 --> 00:29:19,674
"Ne?" "Çıkar gitsin işte."

527
00:29:19,758 --> 00:29:22,594
"Ayaklarını o kürklü ayakkabıdan çıkar."
"Hayır!"

528
00:29:22,677 --> 00:29:26,556
"Çıkar." "Hayır!"
"Çıkar. Sana yenilerini alırım." "Olur!"

529
00:29:29,100 --> 00:29:32,812
Tamam! O boktan şeyleri çıkarıp
tren raylarına attım.

530
00:29:32,896 --> 00:29:34,773
Bir daha da yüzüne bakmadım.

531
00:29:34,856 --> 00:29:37,692
Fred Çakmaktaş gibi
arabasına çıplak ayak koştum.

532
00:29:39,027 --> 00:29:40,069
Arabasına bindim.

533
00:29:40,153 --> 00:29:43,490
Bana yeni ayakkabı alacağını söyledi
ve aldı da.

534
00:29:43,573 --> 00:29:45,325
Beni Harrods'a götürdü.

535
00:29:45,408 --> 00:29:47,327
Harrods, tüm Avrupa'daki

536
00:29:47,410 --> 00:29:50,538
en burjuva ve en pahalı mağazadır.

537
00:29:50,622 --> 00:29:52,207
Acayip burjuvadır.

538
00:29:52,290 --> 00:29:56,044
Bir televizyon ve gerçek bir
aslan alabileceğiniz tek mağaza.

539
00:29:56,127 --> 00:29:59,380
Gerçekten! Acayip burjuvadır lan.

540
00:29:59,464 --> 00:30:04,135
Beni Harrods'a götürdü. 18 yaşındaydım,
daha önce hiç Harrods'a gitmemiştim.

541
00:30:04,219 --> 00:30:06,596
"Tanrım, paraya bak." diye dolanıyordum.

542
00:30:06,679 --> 00:30:09,516
<i>Özel Bir Kadın'da</i> olmayan
siyahi kadın gibiydim.

543
00:30:09,599 --> 00:30:11,518
"İnanmıyorum!" falan oldum.

544
00:30:11,601 --> 00:30:14,896
"Muhteşemmiş. Olağanüstüymüş."

545
00:30:14,979 --> 00:30:17,816
Harrods'ın ayakkabı bölümüne götürdü beni.

546
00:30:17,899 --> 00:30:22,362
Acayip pahalı ayakkabılar vardı.
Duvardan duvara pahalı ayakkabılar vardı.

547
00:30:22,445 --> 00:30:23,446
"Tanrım." dedim.

548
00:30:23,530 --> 00:30:28,201
Telaffuz edemediğim bir ayakkabı çıkardı.
Hani şu Minonos var ya…

549
00:30:28,868 --> 00:30:30,161
Minono Bohniks.

550
00:30:30,245 --> 00:30:32,664
<i>Sex And The City'deki</i> ayakkabı hani.

551
00:30:32,747 --> 00:30:36,042
Yanında bedava kokteyl
gelecek gibi duran ayakkabı.

552
00:30:36,125 --> 00:30:39,671
Bana Minono Bohniks aldı.
Daha önce hiç stiletto giymemiştim.

553
00:30:39,754 --> 00:30:43,800
O ayakkabıları giyip
profesyonel insan gibi yürümeye çalıştım.

554
00:30:43,883 --> 00:30:46,261
Buz üstündeki Bambi gibiydim.

555
00:30:46,344 --> 00:30:50,682
Minono Bohniks'le boğuşup
işi biliyormuş gibi yapmaya çalışıyordum.

556
00:30:50,765 --> 00:30:55,645
"Harikaymış. İnanmıyorum!" falan diyordum.
1200 sterlin tuttu. Kırmızılardı.

557
00:30:55,728 --> 00:30:57,564
Bana kırmızı ayakkabı aldı!

558
00:30:57,647 --> 00:31:02,402
Ayaklarımda kırmızı ayakkabılar vardı.
Hazırdım! Rüyada gibiydim.

559
00:31:03,278 --> 00:31:05,071
İnanamıyordum.

560
00:31:05,154 --> 00:31:06,990
Piyangoyu kazanmış gibiydim.

561
00:31:07,490 --> 00:31:08,783
Onun evine gittik.

562
00:31:09,659 --> 00:31:12,829
Yatak odasına gidip
kapısını açtığımı hatırlıyorum.

563
00:31:14,038 --> 00:31:15,081
Afallayıp kaldım.

564
00:31:16,249 --> 00:31:17,250
Ödüm koptu.

565
00:31:17,333 --> 00:31:18,751
Şaşırdım. Şok oldum.

566
00:31:19,460 --> 00:31:20,545
Çünkü odasında

567
00:31:21,296 --> 00:31:27,218
duvardan duvara
tasarımcı kadın ayakkabıları vardı.

568
00:31:27,760 --> 00:31:32,265
Acayip korkmuştum. Arkamdan geldi
ve <i>Aslan Kral'daki</i> sahne gibi oldu.

569
00:31:32,348 --> 00:31:34,893
"Bunların hepsi senin olabilir." der gibi.

570
00:31:37,604 --> 00:31:39,355
"Doğudaki Louboutinler'den

571
00:31:39,898 --> 00:31:41,482
batıdaki Pradalar'a kadar.

572
00:31:42,400 --> 00:31:44,360
Hepsi senin olabilir."

573
00:31:44,444 --> 00:31:46,237
Ben de "Hazırım!" falan oldum.

574
00:31:47,196 --> 00:31:49,407
"Ayakkabı için çük yalamaya hazırım."

575
00:32:01,377 --> 00:32:03,254
Onu öyle bir martıladım ki.

576
00:32:05,256 --> 00:32:06,341
Çok fena sikiştim!

577
00:32:06,424 --> 00:32:09,469
Seksten sonra
bana bir çift ayakkabı hediye etti.

578
00:32:10,720 --> 00:32:12,430
Altı hafta birlikte olduk.

579
00:32:12,513 --> 00:32:15,767
12 çift ayakkabı aldım.

580
00:32:15,850 --> 00:32:17,560
Evet, aynen öyle!

581
00:32:18,144 --> 00:32:22,565
12 çift ayakkabı. Ondan çok hoşlanıyordum.
Seviyordum. Evlenmek istiyordum.

582
00:32:22,649 --> 00:32:27,695
Adını hatırlamıyorum ama onu seviyordum.
Onunla nikâh masasına yürümek istiyordum.

583
00:32:32,408 --> 00:32:35,036
Ama alakasız bir şekilde

584
00:32:35,119 --> 00:32:37,622
bir hafta sonra benden ayrıldı.

585
00:32:37,705 --> 00:32:42,418
Beni aldatıyordu. Eminim çünkü dizüstünde
kaltağın ayak parmaklarını görmüştüm.

586
00:32:43,336 --> 00:32:46,756
Yeni bir karı bulmuş.
O ayak tırnaklarına oje sürüyormuş.

587
00:32:46,839 --> 00:32:49,258
Kalıcı ojeli, jel ojeli bir kaşar.

588
00:32:51,427 --> 00:32:52,637
Siktiğimin kaltağı!

589
00:32:52,720 --> 00:32:54,555
Beni onun için bıraktı ve sonra

590
00:32:54,639 --> 00:32:58,810
"Çok üzüldüm ama ayakkabılar bende kalıyor
değil mi?" dedim.

591
00:32:59,310 --> 00:33:03,439
O 12 çift ayakkabıyı kazanmak için
çük yaladım. Onlar benimdir.

592
00:33:03,523 --> 00:33:05,942
"Hayır. Onlar benim ayakkabılarım." dedi.

593
00:33:06,025 --> 00:33:08,444
Ve ayakkabıları geri aldı.

594
00:33:08,528 --> 00:33:11,197
Yapmayın. Hâlâ etkileniyorum. Yapmayın.

595
00:33:11,280 --> 00:33:13,282
Çocuklarıma veda etmek gibiydi.

596
00:33:13,366 --> 00:33:15,785
"Hoşça kal Louis. Hoşça kal Christian.

597
00:33:15,868 --> 00:33:18,287
Hoşça kal Yves Saint-Laurent. Görüşürüz."

598
00:33:19,747 --> 00:33:20,581
Sonra…

599
00:33:21,499 --> 00:33:23,042
Kahkahan efsaneymiş.

600
00:33:23,126 --> 00:33:25,294
O ayakkabıları bir daha görmedim.

601
00:33:25,378 --> 00:33:27,630
Asla… Yapmayın, hâlâ içim acıyor.

602
00:33:27,714 --> 00:33:32,176
O ilişkinin beni mahvettiğini biliyorum
çünkü bir ilişkiden sonra çoğu kız

603
00:33:32,260 --> 00:33:36,180
yeni giysiler alır veya saçını değiştirir.
Ben pedikür yaptırdım.

604
00:33:37,015 --> 00:33:40,560
Kaltaklığımı hatırlamak için
tırnaklarıma sim sürmem gerekti.

605
00:33:40,643 --> 00:33:43,730
Sağ olun. Onun hayatından çıkıp
yeni ilişkiye girdim.

606
00:33:43,813 --> 00:33:46,107
Bir elemanla mesajlaşmaya başladım.

607
00:33:46,190 --> 00:33:48,693
Şimdilerde meşhur, İngiltere'de boksör.

608
00:33:48,776 --> 00:33:52,280
O zamanlar benim kadar ünlü değildi

609
00:33:52,363 --> 00:33:54,365
ama şu an acayip ünlü.

610
00:33:54,449 --> 00:33:58,119
Şöyle bir olay var.
2012'de çükünü yaladım. Tamam mı?

611
00:33:58,202 --> 00:34:01,205
Ve 2012'de
Olimpiyatlar'da altın madalya kazandı.

612
00:34:01,831 --> 00:34:03,833
Tamam mı? Bu da şunu gösterir…

613
00:34:05,001 --> 00:34:08,963
Şampiyon gibi sakso çektiğimi gösterir.

614
00:34:11,424 --> 00:34:14,844
Beni sorabilirsiniz.
Adı A.M. değil ama ona benzer bir şey.

615
00:34:14,927 --> 00:34:18,014
Her neyse,
sonra da beyaz bir adamla birlikte oldum.

616
00:34:18,097 --> 00:34:21,350
Beyaz erkeklere bayılırım.
Beyazlar harikadır. Süperler.

617
00:34:21,434 --> 00:34:24,937
Belirli bir beyaz erkek tipine
bayılıyorum. Zayıf noktamdır.

618
00:34:25,021 --> 00:34:28,649
Yetersiz beslenen
beyaz erkek tipi vardır ya hani.

619
00:34:30,651 --> 00:34:34,572
Topuzlu, nedense ukuleleli,
yetersiz beslenen beyaz erkekler.

620
00:34:34,655 --> 00:34:38,034
Yetersiz beslenen, vegan beyaz erkekler.
Bayılıyorum.

621
00:34:38,117 --> 00:34:41,037
Pokémon gibi toplarım.
"Yakaladım seni Ian." gibi.

622
00:34:42,371 --> 00:34:44,082
"Yakaladım seni Brian."

623
00:34:44,165 --> 00:34:47,710
Bayılıyorum lan.
Nadir görülen beyaz bir erkek bulmuştum.

624
00:34:48,336 --> 00:34:51,547
Vegan bir şey. Çok nadir görülür.
Onu yakalamıştım!

625
00:34:51,631 --> 00:34:55,468
Harikaydı, sevimliydi. Siyahi
bir kızla çıktığı için çok mutluydu.

626
00:34:55,551 --> 00:34:58,429
Ama bir şey vardı.
Siyahi kız fetişi vardı.

627
00:34:59,138 --> 00:35:01,933
Siyahi kız fetişi olduğunu anlamıştım.
İğrençti.

628
00:35:02,016 --> 00:35:05,394
Bana Nubian kraliçesi demesinden
anlamıştım.

629
00:35:07,563 --> 00:35:10,691
Beyaz erkek,
siyahi kıza Nubian kraliçesi dememeli.

630
00:35:10,775 --> 00:35:14,195
Ona Beyaz prens demem gibi bir şeydi.
Ama senin adın Steve.

631
00:35:14,278 --> 00:35:16,989
Senin adın Steve, Steve.
Sana Steve diyorum.

632
00:35:17,073 --> 00:35:21,619
Benimle olduğu için çok mutluydu.
Siyahi kız fetişi vardı ve biraz garipti.

633
00:35:21,702 --> 00:35:23,246
Biraz ürkütücüydü.

634
00:35:23,329 --> 00:35:26,833
Biraz tuhaftı. Tamam mı?
Bir gün işten geldi ve şöyle yaptı…

635
00:35:29,794 --> 00:35:31,045
Onu taklit ediyorum.

636
00:35:37,844 --> 00:35:41,139
"London? Cinsel olarak ne kadar rahatsın?"

637
00:35:43,850 --> 00:35:45,143
"Ne?" falan oldum.

638
00:35:45,226 --> 00:35:46,519
Şöyle oldu, "Cinsel…"

639
00:35:49,063 --> 00:35:51,065
"Cinsel olarak ne kadar rahatsın?"

640
00:35:51,649 --> 00:35:55,778
"Büyük bir porno kanalından kovuldum
ve ayakkabı için çük yaladım.

641
00:35:55,862 --> 00:35:59,782
Benden âlâ rahat mı olur? Değil mi?
İşte böyle.

642
00:36:00,741 --> 00:36:04,453
Cinsel olarak rahatım.
Bunu neden sordun anlamadım.

643
00:36:04,537 --> 00:36:07,874
Gayet rahatım."
Şöyle dedi: "Tamam o zaman.

644
00:36:09,000 --> 00:36:11,002
Rol yapalım istiyorum da."

645
00:36:11,085 --> 00:36:13,462
"Yani… Hiç rol yaptın mı?"

646
00:36:13,546 --> 00:36:18,467
Dedim ki "Hayır! Ben siyahi bir kadınım.
Benim rolüm yeterince zor zaten."

647
00:36:18,551 --> 00:36:20,386
Hiç rol yapmış mıymışım?

648
00:36:20,928 --> 00:36:22,471
O ne demek lan öyle?

649
00:36:22,555 --> 00:36:24,891
Numara yapacakmışım! Sikerler!

650
00:36:24,974 --> 00:36:27,310
Garip yani bu. Tamam mı? Şöyle dedi:

651
00:36:27,393 --> 00:36:31,314
"Rol yapalım istiyorum
ve canlandırmak istediğim film de

652
00:36:31,397 --> 00:36:34,692
<i>Grinin Elli Tonu."</i>

653
00:36:36,402 --> 00:36:37,361
Şöyle ki…

654
00:36:38,112 --> 00:36:40,948
Şöyle ki Los Angeles,
o filmi hiç izlemedim.

655
00:36:41,032 --> 00:36:44,243
Kitabını da okumadım
çünkü bana yakışmaz. Tamam mı?

656
00:36:44,327 --> 00:36:48,581
Hiçbirimize yakışmaz.
Çöp bir şey tamam mı?

657
00:36:48,664 --> 00:36:51,834
Ama maceracıyımdır. Zorlamaları severim.

658
00:36:51,918 --> 00:36:55,004
Dedim ki
"Sikerler! Deneyeceğim. Ne yapman gerek?"

659
00:36:55,087 --> 00:36:58,382
Şöyle dedi: "O filmdeki karakterler gibi

660
00:36:58,466 --> 00:37:01,510
seks yapmamız gerek. Tamam mı?

661
00:37:04,430 --> 00:37:07,308
Yapacak mısın?"

662
00:37:07,391 --> 00:37:11,562
"Evet, tabii ki yaparım!" dedim.
Hemen karaktere girdi. Şöyle oldu…

663
00:37:13,022 --> 00:37:14,774
"Ben Christian Gray.

664
00:37:15,816 --> 00:37:18,527
Beyaz ve zengin bir erkeğim.
Yani seni istismar edebilirim."

665
00:37:18,611 --> 00:37:21,697
Sanırım filmin temel dayanağı da bu.
Değil mi?

666
00:37:23,449 --> 00:37:27,036
Buydu yani. Ben de filmdeki kızın
karakterine bürünmeliydim

667
00:37:27,119 --> 00:37:29,372
ama o kız pek de karakterli değildi.

668
00:37:30,498 --> 00:37:31,624
Ben de şöyle oldum:

669
00:37:41,092 --> 00:37:41,926
"Selam!

670
00:37:43,219 --> 00:37:44,512
Ben de filmdeyim.

671
00:37:46,555 --> 00:37:47,390
Selam.

672
00:37:48,349 --> 00:37:49,308
Sıradan biriyim.

673
00:37:50,559 --> 00:37:53,604
Sıradan biriyim. Ben… Buradayım.

674
00:37:53,688 --> 00:37:56,148
Tamam, ne yapacağım?"

675
00:37:56,232 --> 00:37:59,068
"Karakterlere bürünerek seks yapacağız."
dedi.

676
00:37:59,151 --> 00:38:01,529
"Karaktere gir ve sikişelim."

677
00:38:01,612 --> 00:38:03,114
"Tamam.

678
00:38:03,197 --> 00:38:04,573
Harika olacak.

679
00:38:04,657 --> 00:38:06,325
Muhteşem olacak."

680
00:38:06,993 --> 00:38:08,327
Beni yatırdı.

681
00:38:08,411 --> 00:38:13,082
Beni yatağa yatırıp "Hazır mısın?" dedi.
"Evet, hazırım." oldum.

682
00:38:13,165 --> 00:38:16,252
"Kitap kulübüme bunu anlatacağım. Harika."

683
00:38:19,880 --> 00:38:20,798
Harika!

684
00:38:20,881 --> 00:38:23,509
"Gözlerini kapat." dedi,
gözlerimi kapattım.

685
00:38:23,592 --> 00:38:25,052
''Nefes al, nefes ver."

686
00:38:27,930 --> 00:38:29,598
Sonra saymaya başladı. "Bir…

687
00:38:31,851 --> 00:38:32,685
…iki…

688
00:38:35,187 --> 00:38:36,272
…üç.

689
00:38:40,067 --> 00:38:42,903
Kırbaç alıp geliyorum."

690
00:38:42,987 --> 00:38:44,280
Sonra çıkıp gitti.

691
00:38:52,955 --> 00:38:53,956
Hayır!

692
00:38:54,457 --> 00:38:55,791
Benim için kırbaçlama…

693
00:38:57,793 --> 00:38:58,753
…kültürel olarak

694
00:39:00,171 --> 00:39:01,255
iyi sonlanmaz.

695
00:39:02,006 --> 00:39:03,257
Hiç kırbaçlanmadım

696
00:39:03,341 --> 00:39:06,844
ama hayatım boyunca
sırtımdaki yara izlerini taşıdım sanki.

697
00:39:06,927 --> 00:39:09,430
Yani beyaz adam kırbacı almaya gittiğinde…

698
00:39:14,060 --> 00:39:15,144
…fark ettim ki

699
00:39:16,479 --> 00:39:18,731
<i>Grinin Elli Tonu'nu</i> canlandırmıyorduk.

700
00:39:21,942 --> 00:39:24,070
<i>12 Yıllık Esaret'i</i> canlandırıyorduk.

701
00:39:27,698 --> 00:39:28,532
O…

702
00:39:29,533 --> 00:39:31,160
Kırbaçla çıkageldi.

703
00:39:31,243 --> 00:39:32,745
Kaçıp hayatımı kurtardım.

704
00:39:33,996 --> 00:39:35,790
Kaçtım. Kölelikten kaçtım.

705
00:39:35,873 --> 00:39:37,375
Kölelikten kaçtım.

706
00:39:38,042 --> 00:39:38,876
Başardım.

707
00:39:39,794 --> 00:39:42,671
Kaçtım.
Başıma geleni anlatabiliyorum işte.

708
00:39:43,547 --> 00:39:45,883
Köle efendisiyle olan ilişkimden sonra

709
00:39:45,966 --> 00:39:49,011
yanlış yerlerde çük aradığımı fark ettim.

710
00:39:49,970 --> 00:39:55,518
Köleci çükleri avlamamalıydım.
Kimse köleci çükleri avlamamalı, tamam mı?

711
00:39:55,601 --> 00:39:57,603
Çük bulmak için aranmak yerine

712
00:39:57,686 --> 00:40:00,439
çüklerin bana gelmesini
beklemeye karar verdim.

713
00:40:00,523 --> 00:40:04,693
Tamam mı? Biliyorsun.
Bu yüzden stand-up komedisine başladım!

714
00:40:05,194 --> 00:40:06,028
Evet!

715
00:40:07,113 --> 00:40:10,699
Benim anlayışım şöyle:
20 dakika boyunca konuşmamı izleyen

716
00:40:10,783 --> 00:40:12,660
beni kesin siker de, değil mi?

717
00:40:12,743 --> 00:40:14,412
Siz de biliyorsunuz!

718
00:40:14,495 --> 00:40:15,996
Stand-up yapacaktım.

719
00:40:16,080 --> 00:40:20,459
İngiltere'de stand-up yapmaya başladım.
Çok komiktim. Kırıp geçiriyordum.

720
00:40:20,543 --> 00:40:24,630
Beyaz izleyici ağırlıklı yerlerdi.
Harika vakit geçiriyorduk.

721
00:40:24,713 --> 00:40:27,341
Sonrasında beyazlar gelip
bana şöyle diyordu:

722
00:40:27,425 --> 00:40:30,052
"Çok komiksin. Edinburgh'a gitmelisin."

723
00:40:30,136 --> 00:40:35,391
"Olur." falan oluyordum. "Çok komiksin.
Edinburgh'a gitmelisin." diyorlardı.

724
00:40:35,474 --> 00:40:37,726
-"Peki."
-"Komiksin. Edinburgh'a git. "

725
00:40:37,810 --> 00:40:40,771
Nefret suçu sandım
çünkü nedenini bilmiyordum.

726
00:40:40,855 --> 00:40:45,025
"Edinburgh'a siz gidin!" oluyordum.
"Ben Croydonluyum!

727
00:40:45,109 --> 00:40:47,319
Edinburgh'a kendiniz gidin lan!

728
00:40:47,403 --> 00:40:50,531
Edinburgh'a gitmemi söylemeyin!
Siktiğimin ırkçıları!"

729
00:40:50,614 --> 00:40:53,826
Meğerse Edinburgh'da
bir komedi festivali varmış. Evet!

730
00:40:54,493 --> 00:40:56,662
Evet. Edinburgh Komedi Festivali.

731
00:40:56,745 --> 00:40:59,915
Ben de oraya gittim ve işte orada

732
00:40:59,999 --> 00:41:04,253
erkek komedyenlerin
tanrı muamelesi gördüğüne şahit oldum!

733
00:41:04,336 --> 00:41:07,465
Kadınlar, erkek komedyenlere
tanrı muamelesi yapıyordu

734
00:41:07,548 --> 00:41:09,550
çünkü bizde mantık yok hanımlar.

735
00:41:09,633 --> 00:41:12,511
Hayır, yok. Mantık falan yok bizde.

736
00:41:12,595 --> 00:41:15,306
Tamam mı?
Bu erkek komedyenleri sahnede görünce

737
00:41:15,389 --> 00:41:19,143
kadınların,
komikseniz sizinle yatacağını fark ettim.

738
00:41:19,768 --> 00:41:25,065
Yakışıklı veya paralı olmanıza gerek yok.
Komikseniz kadınlar sizinle yatar!

739
00:41:25,149 --> 00:41:28,986
Bu komedyenler sayesinde fark ettim.
Komedyenler espri yaparken

740
00:41:29,069 --> 00:41:31,280
kadın seyirciler çılgına dönüyordu!

741
00:41:31,363 --> 00:41:34,783
Çığlıklar, kahkahalar, kuku kabartmalar.
Kafayı yiyorlardı!

742
00:41:35,618 --> 00:41:37,536
Bu adamlar için çıldırıyorlardı!

743
00:41:37,620 --> 00:41:41,457
Aile dinamiklerine dair
temel gözlem becerileri sebebiyle hem de.

744
00:41:41,540 --> 00:41:45,002
Değil mi? Sahnedeki erkek komedyenler
boş boş konuşurken

745
00:41:45,085 --> 00:41:50,174
kadın seyirciler de gazlayıp duruyordu!
Ama tam tersi için geçerli değil bu.

746
00:41:50,257 --> 00:41:55,804
Kadın komedyenler mankenlerle yatamaz.
Flört geçmişim Uber şoför listesi gibidir.

747
00:41:57,765 --> 00:41:58,891
Tamam mı?

748
00:41:59,808 --> 00:42:01,227
Mankenlerle yatamıyorum!

749
00:42:01,310 --> 00:42:03,938
Favori erkek komedyenlerinizi
Google'layın.

750
00:42:04,021 --> 00:42:08,484
O Daveler ve Edler,
Angielerle Pattylerle yatmıyor.

751
00:42:08,567 --> 00:42:11,654
Mimilerle, Salanalarla,
Kombuchalarla yatıyor.

752
00:42:12,279 --> 00:42:16,033
Çim suyu manyağı, cennetten düşme karılar.
Haksızlık bu!

753
00:42:16,116 --> 00:42:17,576
Çünkü onlarla yarışamam.

754
00:42:17,660 --> 00:42:21,539
Sırf İngiltere'de değil,
tüm dünyada böyle bu.

755
00:42:21,622 --> 00:42:23,707
Amerika'da da gördüm.

756
00:42:23,791 --> 00:42:26,085
<i>Saturday Night Live</i> izliyordum.

757
00:42:27,044 --> 00:42:30,130
Çok niş bir program.
Haberiniz var mı bilmem.

758
00:42:30,214 --> 00:42:32,424
Cumartesi geceleri ve canlı.

759
00:42:32,508 --> 00:42:34,552
Niş bir şey. Sizi aşar. Yani…

760
00:42:35,052 --> 00:42:37,429
<i>Saturday Night Live</i> çok entel bir şey.

761
00:42:38,097 --> 00:42:41,350
<i>Saturday Night Live</i> adlı programı izlerken

762
00:42:41,433 --> 00:42:44,270
programda
espriler yapan komedyenler vardı.

763
00:42:44,353 --> 00:42:48,524
Beyaz bir adam vardı.
Nazarlardan esirgesin, onunla yatardım.

764
00:42:48,607 --> 00:42:51,235
Çekici bir berduşa benziyordu.

765
00:42:51,318 --> 00:42:53,821
Adı Colin Jost. Tamam mı?

766
00:42:53,904 --> 00:42:57,283
Tanıyan var mı? Colin Jost müthiş bir şey.

767
00:42:57,366 --> 00:43:01,453
Çene yapısı müthiş.
Seksi bir berduş enerjisi var. Değil mi?

768
00:43:01,537 --> 00:43:04,540
Onu görünce "Onunla yatarım." dedim.

769
00:43:05,332 --> 00:43:07,501
Detaylarına, dediklerine baktım.

770
00:43:07,585 --> 00:43:13,507
Google'da arattım, Instagram'ına girdim.
Scarlett Johansson'la evliymiş.

771
00:43:13,591 --> 00:43:17,052
Bu vasat görünümlü berduş tipli beyaz adam

772
00:43:17,136 --> 00:43:19,430
Scarlett Johansson'la evliymiş.

773
00:43:19,513 --> 00:43:22,558
Amerika'nın en güzel Asyalı aktrisiyle.

774
00:43:23,642 --> 00:43:24,518
Haksızlık bu!

775
00:43:25,936 --> 00:43:26,770
Haksızlık.

776
00:43:27,271 --> 00:43:29,523
Gördüğüme inanamadım.

777
00:43:29,607 --> 00:43:32,067
Pete Davidson'a bakın lan mesela.

778
00:43:32,151 --> 00:43:34,445
Koyduğumun Pete Davidson'ına.

779
00:43:34,528 --> 00:43:37,448
Ariana Grande ve Kate Beckinsale'i sikti.

780
00:43:37,531 --> 00:43:42,202
Ben ise şu andaki hâlimle Larry David'in
sikini yalayacak kadar seksi değilim.

781
00:43:42,995 --> 00:43:45,539
Ben böyle yapmaya kalksam "Olmaz." derdi.

782
00:43:46,040 --> 00:43:48,751
Larry'ye böyle yapsam "Olmaz." der.

783
00:43:48,834 --> 00:43:53,297
Haksızlık bu! Böyle bir dünyada yaşıyoruz
ve benim için haksızlık bu çünkü…

784
00:43:53,380 --> 00:43:57,092
Ben bu çim suyu manyağı,
cennetten düşme karılarla yarışamam.

785
00:43:57,176 --> 00:43:59,887
Çim suyu manyağı,
cennetten düşme karı değilim.

786
00:43:59,970 --> 00:44:00,804
Ben

787
00:44:02,014 --> 00:44:03,557
laklak ve götten ibaretim.

788
00:44:04,099 --> 00:44:06,935
Laklak ve götten ibaretim
ama değişmeye çalıştım.

789
00:44:07,019 --> 00:44:09,647
Egzersizler, sporlar,
sağlıklı yaşam falan.

790
00:44:09,730 --> 00:44:12,816
Spor yapmaya, sağlıklı olmaya çalıştım
ama yapamam.

791
00:44:12,900 --> 00:44:15,110
Çünkü ben mükemmelim. Tamam mı?

792
00:44:15,194 --> 00:44:18,155
Bunu yapamam çünkü mükemmelim lan.

793
00:44:18,238 --> 00:44:21,033
Yapamam. Mükemmelim.
Mükemmelim amına koyayım.

794
00:44:21,116 --> 00:44:24,119
Kilo aldığımda direkt göbeğimden alıyorum.

795
00:44:24,203 --> 00:44:28,582
Öyle ki Google'a
"London Hughes" yazdığınızda

796
00:44:28,666 --> 00:44:31,418
ilk çıkan öneri "hamile mi?" oluyor.

797
00:44:31,502 --> 00:44:34,630
Annem gösterdi bunu, kaltak karı.
Gerçek bu ama.

798
00:44:34,713 --> 00:44:37,966
Karnımdan kilo alıyorum.
Bazıları buna yemek bebeği der.

799
00:44:38,050 --> 00:44:40,969
Ben öyle demiyorum.
Ben zengin göbeği diyorum.

800
00:44:41,053 --> 00:44:44,515
Bu bir zengin göbeği.
Bruncha paranın yettiğini gösterir.

801
00:44:46,684 --> 00:44:50,938
Tamam mı? Bu bir zengin göbeği.
VIII. Henry'de de vardı. Gayet iyiyim.

802
00:44:51,021 --> 00:44:53,607
Zengin göbeği bu. Ceviche, Taco Günü.

803
00:44:53,691 --> 00:44:55,192
Zengin göbeği.

804
00:44:55,275 --> 00:44:56,902
Zengin göbeği işte lan.

805
00:44:56,985 --> 00:44:58,612
Spor yapmaya çalışıyorum.

806
00:44:58,696 --> 00:45:01,240
Arkadaşım
"Neden spor yapmıyorsun?" demişti.

807
00:45:01,323 --> 00:45:02,241
"Bir dene."

808
00:45:02,324 --> 00:45:03,992
Bir egzersiz DVD'si aldım.

809
00:45:04,076 --> 00:45:07,538
Takınca karşıma
yüksek metabolizmalı bir karı çıktı.

810
00:45:07,621 --> 00:45:08,914
Bana dik dik bakıyor.

811
00:45:08,997 --> 00:45:12,292
Biraz önce pizza falan yemişim.
Bana bakıyor öyle.

812
00:45:12,376 --> 00:45:14,920
"Tamam, hadi spor yapalım! Tamam mı?"

813
00:45:15,003 --> 00:45:17,005
"Tamam." "Tamam mı?" "Tamam."

814
00:45:17,089 --> 00:45:17,923
"Ve bir."

815
00:45:18,006 --> 00:45:20,676
Ben de onunla yapıyordum. Spor yapıyordum.

816
00:45:21,969 --> 00:45:24,763
On dakika sonra
oturup film gibi izledim sadece.

817
00:45:26,223 --> 00:45:29,601
<i>Avatar </i>falan izlemiş gibiydim.
Fantastik zımbırtılar gibi.

818
00:45:29,685 --> 00:45:33,564
Gerçek hayatta asla olmayacak şeyler.
Fantastik zımbırtılar.

819
00:45:33,647 --> 00:45:37,276
Spor yapmak boktan bir şey.
Bilerek egzersiz yapmak!

820
00:45:38,110 --> 00:45:39,528
Bilerek egzersiz yapmak.

821
00:45:40,571 --> 00:45:42,740
Bilerek koşup durmak.

822
00:45:42,823 --> 00:45:46,076
Egzersiz. Spor. Tempolu koşu.

823
00:45:46,827 --> 00:45:47,661
Koşmak mı?

824
00:45:48,579 --> 00:45:50,956
Maraton mu? Sikeyim maratonu!

825
00:45:51,039 --> 00:45:53,959
Kovalayan olmasa da koşmak
bir beyaz üstünlüğüdür.

826
00:45:56,044 --> 00:45:58,547
"Koşuyorum ama tehlikede değilim.

827
00:45:59,214 --> 00:46:01,675
Tempolu koşuyorum. Başım dertte değil.

828
00:46:02,217 --> 00:46:03,844
Arkamda kimse yok.

829
00:46:03,927 --> 00:46:07,222
Ne polis ne kimse. Eğlencesine koşuyorum."

830
00:46:07,306 --> 00:46:08,390
Sikerim böyle işi!

831
00:46:09,183 --> 00:46:12,269
Siktiğimin beyaz ayrıcalığı!
Nefret ediyorum!

832
00:46:13,854 --> 00:46:15,856
Yani komedi dünyasında

833
00:46:15,939 --> 00:46:19,693
yeterince seksi olmadığım için
komedyenlerle yatamıyorum.

834
00:46:19,777 --> 00:46:22,780
Bay Bean'le yatacak kadar bile
seksi değilim.

835
00:46:23,489 --> 00:46:25,783
Şaka gibi geliyor ama gerçek bu.

836
00:46:25,866 --> 00:46:29,536
Bay Bean'i canlandıran
Rowan Atkinson'a kuku yağıyor.

837
00:46:29,620 --> 00:46:31,622
Adama kuku yağıyor.

838
00:46:32,247 --> 00:46:35,501
Rowan Atkinson
arkadaşımın sevgilisini çalmıştı. Cidden.

839
00:46:35,584 --> 00:46:39,046
Bay Bean'in sevgilinizi çalabileceği
bir dünyada yaşıyoruz.

840
00:46:39,922 --> 00:46:40,964
İnanılmaz!

841
00:46:42,049 --> 00:46:45,844
Kadın komedyenler için durum çok zor.
Kimse konuşmasa da öyle.

842
00:46:45,928 --> 00:46:47,679
Benim için de cidden çok zor

843
00:46:47,763 --> 00:46:51,892
çünkü erkek komedyenlerle
yatacak kadar seksi değilim.

844
00:46:51,975 --> 00:46:55,187
Ama aynı zamanda
siz sivil erkekleri de aşarım.

845
00:46:56,522 --> 00:47:00,609
Ne yapayım yani. Anlarsınız ya işte.
Sivil erkekleri de aşıyorum ama…

846
00:47:00,692 --> 00:47:04,071
Haftada en az bir kez
sivil bir erkekle yatmaya çalışırım.

847
00:47:04,154 --> 00:47:06,406
Halka geri vermemiz gerek ya hani.

848
00:47:07,241 --> 00:47:09,326
Deniyorum. Gidip bir siville yatın.

849
00:47:09,409 --> 00:47:12,538
Hanımlar, sivil bir erkekle yatın.
Denemelisiniz.

850
00:47:12,621 --> 00:47:16,834
Yani sivil erkeklerle yatıyorum
ama dehamı anlamadıklarından zor oluyor.

851
00:47:16,917 --> 00:47:21,463
Ben komedi kraliçesiyim. Onlarsa işçi.
Benim hayatım mükemmel. Anlayamazsınız.

852
00:47:21,547 --> 00:47:24,883
Ama sivil erkeklerle yatmaya çalışıyorum.
Şöyle oluyor.

853
00:47:24,967 --> 00:47:27,511
Bir adamla yatıyorsunuz mesela.

854
00:47:27,594 --> 00:47:30,722
Seks bitiyor
ama nedense hâlâ orada oluyorlar.

855
00:47:32,975 --> 00:47:34,893
Kira ödemediği hâlde hâlâ orada.

856
00:47:36,019 --> 00:47:37,521
Yatağınızda uyuyor.

857
00:47:37,604 --> 00:47:40,399
Onunla yatmışsın, bitmiş ama hâlâ orada.

858
00:47:40,482 --> 00:47:43,527
Bir herifle yatmıştım
ve sonrasında hâlâ oradaydı.

859
00:47:44,069 --> 00:47:46,864
Onu evimden şutlamama
beş dakika falan kalmıştı.

860
00:47:46,947 --> 00:47:49,867
Çünkü cidden osurmam gerekiyordu.
Tamam mı?

861
00:47:49,950 --> 00:47:54,955
Beyler, siz gittikten sonra osuruyoruz.
Uzun ve ruhani bir osuruk oluyor.

862
00:47:56,123 --> 00:47:58,542
Siktir! Flört etmek bağırsağı mahvediyor.

863
00:47:58,625 --> 00:48:02,379
İştah açıcılardan beri içimde tutuyorum
ve osurmam gerekiyor.

864
00:48:02,462 --> 00:48:06,466
Kira ödemediği hâlde yatağımda
ve osurmalıyım. Şöyle de bir şey var.

865
00:48:06,550 --> 00:48:08,927
Seks bok gibiydi

866
00:48:09,011 --> 00:48:11,471
çünkü bana doğru düzgün oral yapmadı.

867
00:48:11,555 --> 00:48:12,931
Tamam mı? Değil mi ama?

868
00:48:13,015 --> 00:48:16,476
Oral yapmaya kalktı
ama doğru düzgün yapamadı.

869
00:48:17,311 --> 00:48:20,439
Ben at gibi yalasın istedim.
Anlatabiliyor muyum?

870
00:48:23,525 --> 00:48:24,693
At gibi, değil mi?

871
00:48:25,444 --> 00:48:27,863
At gibi yalasın istedim ama yalamadı.

872
00:48:27,946 --> 00:48:29,031
Hayır, yalamadı.

873
00:48:29,656 --> 00:48:31,366
Ben at gibi olsun istemiştim.

874
00:48:32,075 --> 00:48:33,827
At gibi yalamadı ama, hayır.

875
00:48:33,911 --> 00:48:35,871
Rezil rüsva etti.

876
00:48:35,954 --> 00:48:38,874
Atışmaya korkan bir rapçi gibi davrandı.
Şöyle:

877
00:49:11,823 --> 00:49:13,617
Dalga mı geçiyorsun lan?

878
00:49:14,242 --> 00:49:16,078
O ne lan öyle?

879
00:49:16,161 --> 00:49:19,122
At dili gibi derinlere dalıp
Nemo'mu bulacaksın.

880
00:49:19,206 --> 00:49:20,791
Nemo'mu bul!

881
00:49:22,209 --> 00:49:23,627
Dibine kadar dalacaksın!

882
00:49:24,711 --> 00:49:25,796
İçinde yüzeceksin!

883
00:49:26,380 --> 00:49:28,340
Unutulmaz anlar yaratacaksın.

884
00:49:28,924 --> 00:49:31,802
Atışmaya korkan bir
rapçi gibi davranmayacaksın.

885
00:49:32,427 --> 00:49:36,807
Erkeklerin sesini duyayım.
Tamam. Beyler, bok gibisiniz!

886
00:49:37,432 --> 00:49:38,934
Öylesiniz. Bok gibisiniz.

887
00:49:39,017 --> 00:49:43,021
Kadınları düzgün yalayabildiğinizi
sanıyorsunuz ama beceremiyorsunuz.

888
00:49:43,105 --> 00:49:46,066
Kadınları düzgün yalayamıyorsunuz.
Suç sizde değil.

889
00:49:46,149 --> 00:49:50,988
Toplum sizi bundan kurtarmış. Gerçekten.
Toplum, sekiz yaşından itibaren kadınlara

890
00:49:51,071 --> 00:49:55,325
büyüyüp çük yalamasını söylüyor.
Bunu biliyoruz. Hanımlar, biliyoruz.

891
00:49:55,409 --> 00:49:56,785
Büyüyüp çük yalıyoruz.

892
00:49:56,868 --> 00:50:00,747
Şarkılarda, filmlerde,
popüler kültürde, her yerde anlatılıyor.

893
00:50:00,831 --> 00:50:03,792
Resmen yüzümüze yüzümüze vuruluyor.

894
00:50:04,584 --> 00:50:07,421
Biliyoruz ki bir noktada
çük yalamamız gerekecek.

895
00:50:07,504 --> 00:50:11,049
Pratik yapmanız lazım.
Pratik yapıp duruyoruz.

896
00:50:11,133 --> 00:50:15,804
O an gelince ne yapacağımızı bilelim diye.
Erkeklere öyle bir şey söylenmiyor.

897
00:50:15,887 --> 00:50:21,351
Kadınlara oral yapmak normalleştirilmiyor,
çük emmek normalleştiriliyor. Şaka gibi!

898
00:50:21,435 --> 00:50:25,439
Şaka gibi bir şey bu.
Dayanamıyorum. Doğru.

899
00:50:26,231 --> 00:50:28,984
Yüze oturmayı da çük yalamak gibi
normalleştirmek istiyorum.

900
00:50:29,067 --> 00:50:33,488
Nasıl normalleştirildiğini de anlatayım.
Diyelim ki bir film izliyorsunuz.

901
00:50:33,572 --> 00:50:37,159
Birdenbire uzun bir toprak yolda
bir araba gördünüz.

902
00:50:37,242 --> 00:50:38,869
Arabayı süren bir adam var.

903
00:50:38,952 --> 00:50:44,750
"Toprak yolda araba sürüyorum. Ne gizemli.
Bir filmde araba sürüyorum." diye gidiyor.

904
00:50:44,833 --> 00:50:47,961
Sonra birdenbire
bir kız kasıklarından beliriyor…

905
00:50:50,589 --> 00:50:53,800
"Az önce çükünü yaladım."
Çok normal, kimse şaşırmıyor.

906
00:50:53,884 --> 00:50:56,219
Ama bir kadını
şöyle araba kullanırken göremezsiniz.

907
00:51:00,807 --> 00:51:03,101
Birden kasıklarından erkek çıkıyor.

908
00:51:06,104 --> 00:51:08,440
Yüzü ter içinde, eliyle yüzünü siliyor.

909
00:51:10,442 --> 00:51:11,651
Bunu hiç görmüyoruz.

910
00:51:13,028 --> 00:51:16,656
Normalleşmemiş çünkü.
Yüze oturmak sıradan olsun istiyorum.

911
00:51:16,740 --> 00:51:21,328
Bir cuma akşamı dışarı çıktığımda
sokakta sakso çekenler görmek istemiyorum.

912
00:51:21,411 --> 00:51:26,124
Kızların yüze oturmasını görmek istiyorum.

913
00:51:26,208 --> 00:51:30,462
Arkadaşlarına mesaj atıp
"Önce bir geleyim de geleceğim." desinler.

914
00:51:30,545 --> 00:51:32,672
"Geliyorum. İki dakikaya oradayım."

915
00:51:33,590 --> 00:51:35,634
"Diş yok!" İstediğim bu.

916
00:51:36,384 --> 00:51:39,846
Bunu istiyorum.
Yüze oturmak sıradan olsun istiyorum.

917
00:51:39,930 --> 00:51:43,016
Park hâlindeki arabanın arkasında
böyle bir kız görüp

918
00:51:43,100 --> 00:51:45,310
direkt işediğini sanmak istemiyorum.

919
00:51:46,728 --> 00:51:51,900
Yüze otursun! Bunu bir iletişim şekli
olarak kullanmak istiyorum.

920
00:51:51,983 --> 00:51:56,488
Bir erkek "Selam." dediği an "Kes sesini!"
deyip yüzüne oturmak istiyorum.

921
00:51:56,571 --> 00:51:58,240
Böyle bir gelecek istiyorum.

922
00:51:58,323 --> 00:52:03,036
Yüze oturmanın sıradan bir şey olduğu.
İstediğim gelecek bu. İstediğim Brexit bu.

923
00:52:05,831 --> 00:52:06,706
Aynen öyle.

924
00:52:07,290 --> 00:52:08,375
Yüze oturmak!

925
00:52:09,543 --> 00:52:11,962
Manifestom. Bu benim manifestom.

926
00:52:12,462 --> 00:52:17,008
Adamla yatmıştım. Bok gibiydi.
Orgazm taklidi yaptım. Düzgün yalamadı.

927
00:52:17,092 --> 00:52:21,388
Kira ödememesine rağmen yatağımdaydı,
osurmam gerekiyordu. Yatakta uzanmış

928
00:52:22,264 --> 00:52:24,891
ve benden yatak muhabbeti istiyordu.

929
00:52:25,642 --> 00:52:28,395
Yatak muhabbeti
sadece sevilen kişiyle yapılır.

930
00:52:28,478 --> 00:52:31,857
O kişiyi sevmediğinizde
bu, sıcak nefes sohbetine dönüşür.

931
00:52:33,150 --> 00:52:36,153
Kira vermiyor,
sıcak nefes sohbeti yapmak istiyordu.

932
00:52:36,236 --> 00:52:37,320
Şöyleydi:

933
00:52:39,573 --> 00:52:42,200
"Ne iş yapıyorum demiştin?

934
00:52:42,993 --> 00:52:47,497
"Komedyenim demiştim." dedim.

935
00:52:47,581 --> 00:52:50,083
"Şaka yaptığını sanıyordum." dedi.

936
00:52:51,042 --> 00:52:53,587
"Bunu
sadece para aldığımda yaparım." dedim.

937
00:52:55,130 --> 00:53:00,969
Komedyenim işte. Sonra da bunu öğrenen
her sivil erkeğin söylediği şeyi söyledi.

938
00:53:01,052 --> 00:53:05,056
Komedyen olduğumu söylediğimde
tüm sivil erkeklerin söylediği şeyi.

939
00:53:05,140 --> 00:53:08,351
"Beni espri malzemesi yapmayacaksın,
değil mi?" dedi.

940
00:53:10,478 --> 00:53:11,563
Seni mi?

941
00:53:13,398 --> 00:53:17,777
Espri malzemesi yapmak mı? Çok fazla
esprim olmadığını sanıyorsun herhalde.

942
00:53:18,320 --> 00:53:20,864
Ben kadınım.
Her konuda espri yapılabilirim.

943
00:53:20,947 --> 00:53:24,201
Eşit olmayan maaşlar,
saçma sapan güzellik standartları.

944
00:53:24,284 --> 00:53:28,038
Espri yapabileceğim…
Sağ olun, böyle boktanlıklar var cidden.

945
00:53:28,121 --> 00:53:31,791
Her sabah tecavüze uğrayabileceğimi
bilerek evden ayrılmam hakkında da öyle.

946
00:53:31,875 --> 00:53:37,881
Ama maceracı olduğum için çıkıyorum işte.
Bunlar varken senin hakkında mı yapacağım?

947
00:53:37,964 --> 00:53:42,594
Ben, London Hughes, komedi kraliçesi
seninle ilgili espri mi yapacak?

948
00:53:42,677 --> 00:53:45,305
Garson "Etiniz nasıl olsun?" dediğinde

949
00:53:45,388 --> 00:53:48,767
"Pişmiş" deyip gülerken
mojitoma tüküren adamla ilgili mi?

950
00:53:49,684 --> 00:53:51,686
Seni mi espri malzemesi yapacağım?

951
00:53:54,940 --> 00:53:57,776
Evet. Sonra da Netflix'te yayınlarım.

952
00:54:05,033 --> 00:54:06,368
Affedersiniz, osurdum.

953
00:54:07,911 --> 00:54:09,454
Onu bir daha görmedim.

954
00:54:10,163 --> 00:54:12,165
Osuruk katili puştun tekiydi.

955
00:54:12,791 --> 00:54:16,294
Ama o gittikten ve koku çekildikten sonra
hayatımı düşündüm.

956
00:54:16,378 --> 00:54:19,798
Uzun bir çük avlama kariyerim oldu.
12 yıl süren bir av.

957
00:54:19,881 --> 00:54:23,760
12 yıl süren
ve her türlü çükün olduğu bir avlama.

958
00:54:23,843 --> 00:54:26,513
Siyahi çük, beyaz çük,
genç çük, yaşlı çük.

959
00:54:26,596 --> 00:54:30,725
Her türden çük oldu.
Zengin çükü, fakir çükü, kraliyet çükü.

960
00:54:30,809 --> 00:54:33,687
Kraliyet çükü, ciddiyim. Sayılır yani.

961
00:54:33,770 --> 00:54:36,731
Bir gösterime Prens Charles gelmişti.

962
00:54:36,815 --> 00:54:40,485
Gerçek Prens Charles. Oradaydı.
Sonrasında yanıma gelip

963
00:54:40,568 --> 00:54:43,280
komedyen olmak için
çok güzel olduğumu söyledi.

964
00:54:44,698 --> 00:54:46,658
İltifat mı yoksa hakaret mi bu?

965
00:54:47,284 --> 00:54:50,537
Siktir et. Müstakbel İngiltere Kralı
beni seksi buluyor.

966
00:54:50,620 --> 00:54:53,123
Camilla orada olmasaydı çükünü yalardım.

967
00:54:53,206 --> 00:54:55,750
Yapardım. Reverans da yapardım.

968
00:54:55,834 --> 00:54:57,836
"Şövalye nişanı ver bana." derdim.

969
00:55:10,015 --> 00:55:15,478
Meghan Markle gibi elime para geçerdi.
Bal gibi de yapardım. Hem de ne yapardım!

970
00:55:15,562 --> 00:55:19,482
Siyahi prenses, yapardım.
Az daha Prens Charles'la yatacaktım yani.

971
00:55:20,400 --> 00:55:23,069
Zengin ve fakir heriflerle yattım

972
00:55:23,153 --> 00:55:26,781
ve özellikle
tüm hayatımı değiştiren bir çük vardı.

973
00:55:26,865 --> 00:55:28,408
O çükü anlatayım.

974
00:55:28,491 --> 00:55:30,410
Benim için çok önemli bir çüktü.

975
00:55:30,493 --> 00:55:34,789
Anlatayım. Bir Facebook testi yapmıştım.
Şu Facebook testleri var ya hani,

976
00:55:34,873 --> 00:55:38,877
bilgi giriyorsunuz da
size kim olduğunuzu söylüyor.

977
00:55:38,960 --> 00:55:43,840
Biliyor musunuz? Onlardan birini yaptım.
Meğerse tipim orta sınıf beyaz erkekmiş.

978
00:55:44,424 --> 00:55:48,511
Tipim orta sınıf beyaz erkek olduğundan
onlarla yatmalıydım.

979
00:55:48,595 --> 00:55:51,806
Ama önce bulmak gerekiyordu.
Yerlerini söyleyeyim size.

980
00:55:51,890 --> 00:55:55,226
Hepsi Westfield Alışveriş Merkezi'nde.

981
00:55:56,186 --> 00:56:00,607
Oraya gidip dolanın. Orta sınıf
beyaz bir erkek size doğru gelir.

982
00:56:00,690 --> 00:56:03,902
"Bu kaç beden?" demek için bile olsa
yanınıza gelirler.

983
00:56:03,985 --> 00:56:05,945
Bu adam da benim yanıma geldi.

984
00:56:06,029 --> 00:56:08,198
"Selam." dedi, "Selam." dedim.

985
00:56:08,281 --> 00:56:10,408
Bir yatırım bankacısıydı.

986
00:56:11,076 --> 00:56:12,452
Ne olduğunu bilmiyorum.

987
00:56:13,745 --> 00:56:15,038
Ama para gibi geldi.

988
00:56:15,872 --> 00:56:19,292
"Sayılarla aran iyiymiş.
Bu da benim numaram." oldum.

989
00:56:22,670 --> 00:56:27,926
İşe yaradı lan. İşe yaradı.
Numarasını aldım. O da benimkini aldı.

990
00:56:28,009 --> 00:56:32,514
Konuştuk ettik. "Yarın seninle
çıkmak isterim." dedi. Ertesi gün yarındı.

991
00:56:34,808 --> 00:56:38,311
Beni evimin kapısından aldı.
Chelsea'de güzel bir evim vardı

992
00:56:38,395 --> 00:56:43,358
çünkü Londra'da param vardı.
Evimin önüne arabasını çekti.

993
00:56:43,441 --> 00:56:45,193
Bir Ferrari!

994
00:56:45,276 --> 00:56:48,530
Gerçekti, küçük anahtarlıklardan değil.

995
00:56:48,613 --> 00:56:51,658
Hiç gerçek Ferrari görmemiştim.
Arabasını çekti.

996
00:56:51,741 --> 00:56:55,120
Ferrari'sinin camları açık, müzik çalıyor.

997
00:56:55,745 --> 00:56:58,164
Ferrari'deydi. Komşular "Kim bu?" dedi.

998
00:56:58,248 --> 00:57:01,334
"Siktirin gidin.
Sizin Uber'iniz değil. Bana geldi."

999
00:57:01,418 --> 00:57:03,128
"Kim bu?"ymuş. İşinize bakın.

1000
00:57:03,211 --> 00:57:08,466
Evden çıktım.
"Aman Tanrım, Ferrari!" falan oldum.

1001
00:57:08,550 --> 00:57:10,927
Arabaya bindim ve yola koyulduk.

1002
00:57:11,010 --> 00:57:13,304
Çok güzeldi. Güneş parlıyordu.

1003
00:57:13,388 --> 00:57:17,559
Yılın en sıcak günüydü.
Bir Rari'yle gidiyorduk. Rüyada gibiydim.

1004
00:57:17,642 --> 00:57:21,354
Müzik çalıyordu ve kendimi klipte gibi
hissediyordum. Şöyleydim…

1005
00:57:36,327 --> 00:57:39,038
Çok heyecan yaptım.
"London, bagajdan in" dedi.

1006
00:57:40,165 --> 00:57:42,208
Pardon, bagajda twerk yapıyordum.

1007
00:57:42,292 --> 00:57:47,046
Pardon. Arabaya geri bindim
ve "Tatlım, nereye gidiyoruz?" dedim.

1008
00:57:47,130 --> 00:57:50,675
"Piknik için Hyde Park'a gidiyoruz." dedi.

1009
00:57:50,758 --> 00:57:53,386
Central Londra'daki güzel bir park.

1010
00:57:53,470 --> 00:57:55,638
"Evet! Parkta piknik." falan oldum.

1011
00:57:55,722 --> 00:58:00,101
"Yılın en sıcak günü. Muhteşem Ferrari.
Gidelim." Central Londra'ya gittik.

1012
00:58:00,185 --> 00:58:03,313
Central Londra'da park parası verdi.

1013
00:58:03,980 --> 00:58:04,898
Çok pahalıdır.

1014
00:58:04,981 --> 00:58:08,151
Park parası verdi.
Parkta bir yer bulup park ettik.

1015
00:58:08,234 --> 00:58:10,737
Böyle yaptı. Çükünü değil, örtüyü çıkardı.

1016
00:58:10,820 --> 00:58:14,365
Örtüyü serdi.
Sonra piknik sepetini getirdi.

1017
00:58:14,449 --> 00:58:15,617
Aman Tanrım, dedim.

1018
00:58:15,700 --> 00:58:19,746
Piknik sepetini açtı
ve çok pahalı yemekler vardı.

1019
00:58:19,829 --> 00:58:23,124
Whole Foods'un yiyecekleri gibiydi.

1020
00:58:23,958 --> 00:58:27,629
Whole Foods.
Üst orta sınıf çilek yiyordum.

1021
00:58:27,712 --> 00:58:30,423
Brie gibi beyaz kız isimli
bir peynir yiyordum.

1022
00:58:30,507 --> 00:58:31,508
Başardım.

1023
00:58:32,884 --> 00:58:36,429
Başarmıştım, anlatabiliyor muyum?
Rüyada gibiydim.

1024
00:58:36,513 --> 00:58:39,724
Brie peynirini yerken
"Rüyada gibiyim." diyordum.

1025
00:58:39,807 --> 00:58:44,187
O anda düşündüğüm tek şey
onunla parkta sikişmekti.

1026
00:58:44,687 --> 00:58:47,649
"Tek derdim bu.
Seninle parkta sikişmek istiyorum."

1027
00:58:47,732 --> 00:58:51,152
"Umarım aptalca bir şey demezsin
çünkü parkta sikişeceğiz."

1028
00:58:51,236 --> 00:58:55,865
Onunla nasıl sikişeceğimi düşünüyordum.
Hangi açıdan olsa, Kama Sutra falan.

1029
00:58:55,949 --> 00:58:58,451
O bir şeyler yaparken ben "Harika olacak.

1030
00:58:58,535 --> 00:59:01,454
Gelmiş geçmiş en iyi park seksi olacak."
diyordum.

1031
00:59:02,413 --> 00:59:03,289
Sonra birden

1032
00:59:04,165 --> 00:59:05,291
her şey boka sardı.

1033
00:59:06,209 --> 00:59:07,335
Hapşırmaya başladı.

1034
00:59:14,634 --> 00:59:19,389
Alerji ciddi meseledir. O yüzden ona
Claritin verip "Kapa çeneni!" dedim.

1035
00:59:19,472 --> 00:59:23,393
"Claritin'i al ve kes. Tüm havamı
öldürüyorsun." Hâlâ hapşırıyordu.

1036
00:59:24,561 --> 00:59:27,605
"İyi misin?
Bir sorun mu var?" falan oldum.

1037
00:59:28,314 --> 00:59:31,192
Hâlâ hapşırıyordu.
Birden suratı kireç gibi oldu.

1038
00:59:31,276 --> 00:59:33,528
Zaten beyazdı, ondan daha solgun oldu.

1039
00:59:35,655 --> 00:59:39,117
Beti benzi attı.
Sonra kafası böyle olmaya başladı.

1040
00:59:39,200 --> 00:59:43,663
Biraz sersemlemişti, kusacak gibi.
Elleri titriyordu. "İyi misin?" dedim.

1041
00:59:43,746 --> 00:59:46,207
"İyiyim." derken sesi çok yüksekti.

1042
00:59:46,291 --> 00:59:49,002
Hapşırıp hapşırıp "İyiyim." diyordu.

1043
00:59:49,085 --> 00:59:51,421
Birden "Pek iyi görünmüyorsun." dedim.

1044
00:59:51,504 --> 00:59:54,257
Üstüne kusup bayıldı amına koyayım.

1045
00:59:55,425 --> 00:59:57,260
Evet. Şöyle bir şey vardı.

1046
00:59:58,761 --> 01:00:01,764
Ben siyahi bir kızdım.
O da yarı ölü bir beyaz adam.

1047
01:00:02,557 --> 01:00:03,474
Bir parktaydık.

1048
01:00:04,726 --> 01:00:08,813
Filmlerde gördüm. Bunun sonu
benim için iyi bitmezdi, tamam mı?

1049
01:00:08,896 --> 01:00:10,398
Bitmez cidden, değil mi?

1050
01:00:10,481 --> 01:00:12,817
"Kalk lan!" falan oldum.

1051
01:00:12,900 --> 01:00:17,405
Şuuru gidip geliyordu.
"Aman Tanrım. Çok üzgünüm."

1052
01:00:17,488 --> 01:00:20,533
"Ne yapıyorsun be?" diyordum.
"Affedersin."

1053
01:00:20,617 --> 01:00:22,577
"Bunu yapamam. Sana mutluluklar."

1054
01:00:22,660 --> 01:00:28,124
"Hayır, gitme." falan oldu. "Ne yapayım?
Polisi veya ambulansı arayayım mı?" dedim.

1055
01:00:28,207 --> 01:00:30,585
"Hayır. Ambulans çağırırsan

1056
01:00:30,668 --> 01:00:32,920
iş yerimden öğrenip beni kovarlar."

1057
01:00:33,004 --> 01:00:36,090
"Benden ne istiyorsun? Neyin var?"
falan dedim.

1058
01:00:36,174 --> 01:00:38,301
"Sorun yok. Sorun…" dedi.

1059
01:00:39,218 --> 01:00:41,179
"Tanrım! Sorun yok.

1060
01:00:42,096 --> 01:00:45,099
Sorun yok. Sadece

1061
01:00:45,183 --> 01:00:47,518
bir metadon düşüşü yaşıyorum."

1062
01:00:54,692 --> 01:00:55,610
Metadon

1063
01:00:56,653 --> 01:00:57,487
düşüşü.

1064
01:00:58,571 --> 01:01:02,992
Uyuşturucuyla aram yoktur.
Burnumdan çektiğim tek şey Vicks VapoRub.

1065
01:01:06,663 --> 01:01:10,333
O yüzden metadon düşüşünün
ne olduğunu bilmiyordum.

1066
01:01:10,416 --> 01:01:11,292
Meğerse

1067
01:01:11,376 --> 01:01:15,713
metadon, tedavideki eroin bağımlılarına
verdikleri bir ilaçmış.

1068
01:01:16,297 --> 01:01:19,967
Tedavi gören, eroin bağımlısı
bir yatırım bankacısı bulmuşum.

1069
01:01:20,551 --> 01:01:22,345
Ve onunla parkta sikişecektim.

1070
01:01:23,471 --> 01:01:27,850
Tesadüfe bakın. Değil mi?
Bunu yapamam, dedim. Bana ağır geldi.

1071
01:01:27,934 --> 01:01:30,228
<i>Wolf of Wall Street'i</i> izledim.
Sikeyim öyle hayatı.

1072
01:01:30,311 --> 01:01:33,648
"Ne olur, yardım et." diyordu.
"Yardım edemem."

1073
01:01:33,731 --> 01:01:36,943
Yardım da edemezdim.
İlk yardım dersini dinlememiştim.

1074
01:01:37,026 --> 01:01:39,654
Ne yapacağımı bilmiyordum.
Kurtarma pozisyonunu yapamazdım.

1075
01:01:39,737 --> 01:01:42,073
"İstersen köpek pozisyonu yapabilirim."

1076
01:01:42,156 --> 01:01:45,243
"Yüzüne oturayım mı?"
O ise "Yardım et!" der gibiydi.

1077
01:01:45,827 --> 01:01:50,331
"Senin için ne yapabilirim?" dedim.
"Beni…"

1078
01:01:50,415 --> 01:01:53,126
"Beni eve götürmelisin."

1079
01:01:56,212 --> 01:01:57,046
Neyle?

1080
01:01:57,880 --> 01:01:58,756
Rari'yle mi?

1081
01:02:00,341 --> 01:02:03,344
"Kullanabilir misin?"
"Mario Kart oynamışlığım var."

1082
01:02:04,637 --> 01:02:06,389
Yapılabilir.

1083
01:02:06,472 --> 01:02:09,600
"10 dakikalık mesafede,
Pimilco'da oturuyorum." dedi.

1084
01:02:09,684 --> 01:02:13,563
"Beni eve götür lütfen.
Beni eve götürmen uzun sürmez."

1085
01:02:13,646 --> 01:02:15,022
"Başarabilirim." dedim.

1086
01:02:15,106 --> 01:02:19,026
Bu yarı ölü beyaz adamı Ferrari'ye koydum.

1087
01:02:19,110 --> 01:02:21,362
Ben de Ferrari'ye bindim. Ama ne oldu?

1088
01:02:21,446 --> 01:02:23,531
Acelemiz olduğunu biliyordum.

1089
01:02:23,614 --> 01:02:25,533
Ama olabildiğince yavaş gittim

1090
01:02:25,616 --> 01:02:28,995
çünkü tüm şıllıkların
beni Ferrari'de görmesi gerekiyordu.

1091
01:02:29,704 --> 01:02:30,538
Evet!

1092
01:02:31,205 --> 01:02:33,207
Aynen öyle!

1093
01:02:33,291 --> 01:02:34,375
Başarmıştım.

1094
01:02:34,459 --> 01:02:38,087
Arabada yarı ölü bir beyaz adam var
ama Rari'deydim sonuçta.

1095
01:02:38,171 --> 01:02:40,381
Uzun yoldan gittim. Trafiğe takıldım.

1096
01:02:40,465 --> 01:02:44,051
Geçit törenindeymişim gibiydim.
"Evet." der gibi.

1097
01:02:45,970 --> 01:02:49,849
Yarı ölü beyaz adamı boş verin.
"Rari'deyim."

1098
01:02:50,641 --> 01:02:53,102
Dört buçuk saat sonra falan
evine vardık.

1099
01:02:54,228 --> 01:02:55,646
Dört buçuk saat sonra.

1100
01:02:55,730 --> 01:03:00,151
Evin önüne çektik.
Ona yardım ettim. Merdivenlerden çıktı.

1101
01:03:00,234 --> 01:03:03,112
Evi acayip güzeldi.
Yedi milyon falan vardır.

1102
01:03:03,196 --> 01:03:05,865
Zenginlik kokuyordu.
Evin içinde dolanırken

1103
01:03:05,948 --> 01:03:08,534
"Of be!
Ölürse belki vasiyet kalır." oldum.

1104
01:03:08,618 --> 01:03:12,663
Anlatabildim mi?
Her şerde bir hayır vardır, kim bilir?

1105
01:03:12,747 --> 01:03:14,957
Direkt tuvalete gidip kapıyı kapattı.

1106
01:03:15,041 --> 01:03:17,752
Ben de dışarıda
bir şey çalmamaya çalışıyordum.

1107
01:03:19,003 --> 01:03:22,924
Beş dakika tuvalette kaldı.
Hiçbir şey olmamış gibi çıktı.

1108
01:03:23,007 --> 01:03:24,133
Çıkıp böyle dedi:

1109
01:03:29,639 --> 01:03:30,556
"Çok özelsin."

1110
01:03:32,266 --> 01:03:36,062
"Ne alaka lan?" oldum.
"Özel birisin. Aksilik için kusura bakma."

1111
01:03:36,145 --> 01:03:36,979
"Aksilik mi?"

1112
01:03:37,730 --> 01:03:41,442
"Aksilik mi? Az kalsın <i>Cops'a</i> çıkacaktım.
'Aksilik' derken?"

1113
01:03:41,526 --> 01:03:42,860
"Sakin ol." yapıyordu.

1114
01:03:42,944 --> 01:03:44,070
"Sakin olmayacağım.

1115
01:03:44,153 --> 01:03:48,282
Bir dakika önce Brie peyniri yerken
kendimi seni eve götürürken buldum.

1116
01:03:48,366 --> 01:03:51,327
Yarı ölüydün.
Şimdi yaşıyorsun da o olanlar neydi?"

1117
01:03:51,410 --> 01:03:53,454
"Sakin ol. Fazla oluyorsun." dedi.

1118
01:03:56,415 --> 01:03:57,500
Fazla oluyormuşum.

1119
01:03:58,668 --> 01:04:01,379
Sonra "Kaldığımız yere dönelim." dedi

1120
01:04:01,462 --> 01:04:03,089
ve boynumu öpmeye başladı.

1121
01:04:04,048 --> 01:04:05,758
Vajinam vücudumu terk etti.

1122
01:04:08,803 --> 01:04:09,679
Çekti gitti.

1123
01:04:10,596 --> 01:04:15,351
Beden dışı bir deneyim yaşıyordum.
Beden dışındaydım. "Aman Tanrım."

1124
01:04:15,977 --> 01:04:19,480
Bunca şeyden sonra
beni hâlâ sikebileceğini sanıyor. Tanrım.

1125
01:04:20,189 --> 01:04:23,192
Bende de
vasat bir adamın öz güveni olsa keşke.

1126
01:04:23,276 --> 01:04:25,903
Aman Tanrım.

1127
01:04:26,529 --> 01:04:28,114
Kendi kendime "Vay canına.

1128
01:04:28,197 --> 01:04:30,032
Tamam." dedim.

1129
01:04:30,867 --> 01:04:32,952
"31 yaşında ve yalnız olabilirsin.

1130
01:04:33,035 --> 01:04:35,621
Ama en azından o kadar ezik değilsin.

1131
01:04:35,705 --> 01:04:39,417
O hâlâ kadın bulabiliyorsa
sorun sende değil demektir.

1132
01:04:40,001 --> 01:04:44,213
Senin fazla olduğunu düşünüyor olabilir
ama fazla olduğunu düşünüyorsa

1133
01:04:44,297 --> 01:04:47,967
belki de kendisinin
yetersiz olmasındandır." Değil mi?

1134
01:04:51,262 --> 01:04:52,221
Hanımlar…

1135
01:04:54,056 --> 01:04:57,184
Hanımlar, ufkum açılmıştı resmen.
Yeni bir ufuk.

1136
01:04:58,311 --> 01:04:59,979
Ufuk, tamam mı?

1137
01:05:00,062 --> 01:05:04,066
Hayatımda ilk kez onunla yatmak istemedim.

1138
01:05:04,150 --> 01:05:06,903
Zihnim açıldı ama vajinam kapalıydı.

1139
01:05:06,986 --> 01:05:10,740
Onunla yatmak istemedim. İyi hissettim.
"Bana yakışmaz." dedim.

1140
01:05:10,823 --> 01:05:15,620
"Ben bir kraliçeyim, buna ihtiyacım yok.
London Hughes'um. Tek başıma da süperim."

1141
01:05:15,703 --> 01:05:16,954
Hallederim ben.

1142
01:05:17,038 --> 01:05:20,666
Çekip gitmeye hazırdım.
Bir aydınlanma yaşadığımı bilmiyordu.

1143
01:05:20,750 --> 01:05:23,169
Hâlâ bacağımın üstüne dayıyordu.

1144
01:05:23,252 --> 01:05:26,088
Kuliste 31 çeken Louis C.K. gibiydi.

1145
01:05:26,797 --> 01:05:30,843
Bacağımın üstüne dayıyordu.
Yaşadığım aydınlanmadan habersizdi.

1146
01:05:30,927 --> 01:05:33,346
Kollarından kurtuldum. "Bırak be!" dedim.

1147
01:05:33,429 --> 01:05:35,640
Bin Destiny's Child gücüyle

1148
01:05:35,723 --> 01:05:37,266
evden bir hışımla çıktım.

1149
01:05:38,351 --> 01:05:42,396
Arkamdan koştu, "Yatmayacak mıyız?" dedi.
"Hayır!" dedim.

1150
01:05:43,731 --> 01:05:47,193
"Yatmayacaksak
bari taksi paranı vereyim de eve git."

1151
01:05:47,276 --> 01:05:48,194
"Tamam." dedim.

1152
01:05:49,278 --> 01:05:53,908
Chelsea'deki on dakika mesafelik
evim için 300 sterlin verdi.

1153
01:05:53,991 --> 01:05:55,284
Hanımlar ve beyler,

1154
01:05:55,785 --> 01:05:57,203
o paraya baktım

1155
01:05:58,245 --> 01:06:01,040
ve kendisine saygısı olan,

1156
01:06:01,123 --> 01:06:05,419
feminist-kraliçe-komedi ikonu
London Hughes'un yapacağını yaptım.

1157
01:06:06,504 --> 01:06:08,965
Yüzüne oturdum ve birkaç ayakkabı aldım.

1158
01:06:09,048 --> 01:06:10,591
Teşekkürler!

1159
01:06:13,427 --> 01:06:14,762
Aman Tanrım!

1160
01:06:15,262 --> 01:06:17,181
Çok teşekkürler millet.

1161
01:06:18,516 --> 01:06:20,601
İyi bir <i>Çük Avlamak</i> oldu.

1162
01:06:21,727 --> 01:06:22,770
Teşekkür ederim.

1163
01:06:22,853 --> 01:06:26,357
Şunu bilmenizi isterim ki
harikaydınız cidden.

1164
01:06:26,440 --> 01:06:29,110
Bu sahnede söylediğim her şey
yüzde yüz doğru.

1165
01:06:29,193 --> 01:06:32,530
Erkekler, bunları izleyip de hâlâ
benimle yatmak isterseniz DM'lerim açık.

1166
01:06:32,613 --> 01:06:34,615
Çük avlamaya çalışıyorum.

1167
01:06:34,699 --> 01:06:35,574
Teşekkürler!

1168
01:06:39,662 --> 01:06:40,496
Öldüm bittim!

1169
01:06:44,709 --> 01:06:45,710
Teşekkürler!

1170
01:06:47,878 --> 01:06:50,673
Çok özelsin. Çok teşekkürler.

1171
01:06:53,801 --> 01:06:55,761
Yüze oturalım.

1172
01:06:59,473 --> 01:07:02,685
Çok teşekkürler millet! Durmayın!

1173
01:07:09,567 --> 01:07:10,776
Ha siktir be!

1174
01:07:14,864 --> 01:07:15,948
"London mı?"

1175
01:07:37,011 --> 01:07:38,929
YATTIKLARIMA ÖZEL TEŞEKKÜRLER

1176
01:07:52,777 --> 01:07:54,570
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna



