1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,673 --> 00:00:08,758
‪HÀI KỊCH ĐẶC BIỆT CỦA NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:08,842 --> 00:00:11,136
‪London Hughes, tôi hy vọng cô đã sẵn sàng.

5
00:00:11,219 --> 00:00:16,016
‪Đây là chương trình Netflix đặc biệt
‪đầu tiên của cô. Ra đó làm dân Mỹ cười đi!

6
00:00:16,099 --> 00:00:19,853
‪Làm cho thế giới yêu quý cô,
‪và nói về trai thật độc nhất.

7
00:00:19,936 --> 00:00:23,023
‪Vì cô là Beyoncé trong làng hài kịch.
‪Phải, đúng vậy.

8
00:00:23,106 --> 00:00:25,442
‪Cô là nghệ sĩ hài… Richard Pryor.

9
00:00:25,525 --> 00:00:27,527
‪Cô là phiên bản nữ Richard… Là Kevin Hart!

10
00:00:27,610 --> 00:00:29,779
‪Cô là Kevin Hart phiên bản nữ! Đúng vậy.

11
00:00:29,863 --> 00:00:33,575
‪Thế giới sẽ mê mệt cô.
‪Vì cô là ngôi sao, London Hughes.

12
00:00:33,658 --> 00:00:36,578
‪Cô sẽ làm tốt thôi. Sẽ hoàn hảo lắm đấy.

13
00:00:37,871 --> 00:00:38,705
‪Thấy thế nào?

14
00:00:40,665 --> 00:00:41,499
‪Nghe hay đấy.

15
00:00:42,083 --> 00:00:44,252
‪- Tối nay cô sẽ tuyệt lắm.
‪- Cảm ơn.

16
00:00:44,836 --> 00:00:46,129
‪Khỏi hôn. Covid.

17
00:00:47,630 --> 00:00:49,924
‪- Cô cần lên sân khấu rồi.
‪- Tuyệt. Tuyệt vời.

18
00:00:50,008 --> 00:00:52,052
‪Cảm ơn rất nhiều, Richard.

19
00:00:52,135 --> 00:00:54,137
‪- Là Jeff.
‪- Jeff, được rồi.

20
00:00:54,220 --> 00:00:56,264
‪- Được.
‪- Jeff! Được rồi.

21
00:00:56,973 --> 00:00:58,349
‪Đến lúc "săn trai" rồi.

22
00:00:59,350 --> 00:01:00,226
‪Chết tiệt.

23
00:01:07,192 --> 00:01:09,152
{\an8}<i>‪Thưa quý vị, hãy nhiệt liệt chào mừng</i>

24
00:01:09,235 --> 00:01:13,990
{\an8}<i>‪cho nghệ sĩ hài tài năng và hài hước,</i>
<i>‪London Hughes!</i>

25
00:01:33,009 --> 00:01:36,763
‪Khuấy động lên nào, Los Angeles!

26
00:01:37,263 --> 00:01:38,473
‪Phải!

27
00:01:38,973 --> 00:01:40,391
‪Ôi Chúa ơi!

28
00:01:41,142 --> 00:01:45,688
‪Chào các bạn!
‪Tôi là London Hughes. Tôi rất hài hước.

29
00:01:46,815 --> 00:01:51,486
‪Cảm ơn rất nhiều vì đã đến chương trình
‪đặc biệt đầu tiên của tôi trên Netflix.

30
00:01:51,569 --> 00:01:53,780
‪Chúa ơi!

31
00:01:54,614 --> 00:01:57,617
‪Chúa ơi. Và đây là trong đại dịch nữa.

32
00:01:57,700 --> 00:02:01,579
‪Các bạn đã mạo hiểm nguy cơ mắc bệnh
‪và làm kiểm tra vì tôi.

33
00:02:01,663 --> 00:02:05,750
‪Nó như thể ta đang trong
‪mối quan hệ nghiêm túc vậy. Thật cảm kích.

34
00:02:05,834 --> 00:02:09,921
‪Để tôi nói này, tôi hoàn toàn biết được
‪vấn đề mà mọi người không muốn bàn tới.

35
00:02:10,004 --> 00:02:12,632
‪Tôi biết nhưng bề ngoài
‪và giọng điệu tôi khá khác nhau.

36
00:02:12,715 --> 00:02:16,803
‪Tôi biết mà. Tôi giống Keyshia Beyoncé
‪nhưng giọng điệu như Penelope.

37
00:02:16,886 --> 00:02:19,430
‪Tôi biết. Nhưng tôi không giống các bạn.

38
00:02:19,931 --> 00:02:22,809
‪Tôi là người Anh da đen, được chứ?
‪Tôi là người Anh.

39
00:02:22,892 --> 00:02:25,812
‪Tôi chuyển đến đất nước xinh đẹp này
‪vào tháng Hai.

40
00:02:28,106 --> 00:02:28,940
‪Phải.

41
00:02:29,023 --> 00:02:30,024
‪Phải.

42
00:02:31,317 --> 00:02:32,152
‪Tháng Hai.

43
00:02:33,194 --> 00:02:34,988
‪Trước lúc nó thành mớ lộn xộn.

44
00:02:35,655 --> 00:02:37,615
‪Đại dịch toàn cầu chết tiệt.

45
00:02:37,699 --> 00:02:39,075
‪Mọi người nói:

46
00:02:39,159 --> 00:02:43,204
‪"Đây là đại dịch toàn cầu.
‪Hãy nghĩ về người già". Đừng nghĩ về họ.

47
00:02:43,288 --> 00:02:46,666
‪Nghĩ về phụ nữ độc thân,
‪được cho là có nhiều cơ hội trong năm nay.

48
00:02:47,167 --> 00:02:49,002
‪Bọn tôi nghĩ bọn tôi có nhiều cơ hội.

49
00:02:49,502 --> 00:02:53,798
‪Có cơ hội gì đâu. Chẳng hề có.
‪Ngày nào cũng thiếu "chuối" đây này.

50
00:02:53,882 --> 00:02:54,883
‪Hiểu ý tôi chứ?

51
00:02:55,675 --> 00:02:59,387
‪Tệ hơn cho tôi vì tôi đã ở đây tám tháng,
‪nhưng vẫn chưa ngủ với gã Mỹ nào.

52
00:02:59,470 --> 00:03:02,348
‪Giờ tôi có thể ngủ với anh đó.
‪Ngủ với anh nhé?

53
00:03:03,308 --> 00:03:04,934
‪Tôi chưa ngủ với tên Mỹ…

54
00:03:05,018 --> 00:03:08,521
‪Tôi vẫn chưa được sống trong
‪giấc mơ Mỹ "ướt át". Được chứ?

55
00:03:09,856 --> 00:03:12,817
‪Thật khó chịu và buồn,
‪nhưng đó là chủ đề buổi diễn hôm nay

56
00:03:12,901 --> 00:03:17,071
‪vì chủ đề hôm nay là <i>‪Bí kíp săn trai</i>‪.
‪Được chứ?

57
00:03:17,572 --> 00:03:19,407
‪Đó là tên của chương trình này.

58
00:03:20,116 --> 00:03:21,701
‪Nó tên là <i>‪Bí kíp săn trai</i>‪.

59
00:03:21,784 --> 00:03:24,621
‪- Sẵn sàng săn trai chưa nào?
‪- Rồi.

60
00:03:26,414 --> 00:03:28,499
‪Bắt đầu nào. Để tôi bắt đầu.

61
00:03:29,584 --> 00:03:32,128
‪Được, tôi là chủ chương trình, phải không?

62
00:03:32,212 --> 00:03:35,340
‪Tôi đã viết chương trình này
‪vì tôi đã bực mình.

63
00:03:35,423 --> 00:03:38,343
‪Tôi trông không giống thế,
‪nhưng tôi bực mình đó, được chứ?

64
00:03:38,426 --> 00:03:42,263
‪Tôi sẽ nói lý do. Tôi vừa sang tuổi 31.
‪Tôi biết. Tôi trông không giống thế.

65
00:03:42,347 --> 00:03:45,058
‪Tôi rất hấp dẫn.
‪Không đùa đâu, nói thật đó.

66
00:03:45,141 --> 00:03:47,602
‪Tôi giàu có. Tôi giàu sụ, thật đó.

67
00:03:48,686 --> 00:03:51,147
‪Khi tôi ăn McDonald's,
‪tôi sẽ ăn ở Beverly Hills.

68
00:03:51,231 --> 00:03:52,857
‪Tôi rất là giàu.

69
00:03:52,941 --> 00:03:55,026
‪Tôi có tóc của Beyoncé từ năm 2003.

70
00:03:55,526 --> 00:03:57,111
‪Thật đấy. Sự thật đấy.

71
00:03:57,195 --> 00:03:59,697
‪Tôi không bị nghẹn khi mút "chuối".
‪Không bị.

72
00:04:00,198 --> 00:04:03,618
‪Không hề bị. Cảm ơn!

73
00:04:03,701 --> 00:04:04,827
‪Nhưng tôi độc thân.

74
00:04:06,287 --> 00:04:08,539
‪Phản ứng thế là đúng đó.

75
00:04:08,623 --> 00:04:11,918
‪Khi bạn ở độ tuổi 20 mà độc thân
‪thì không sao, đúng chứ?

76
00:04:12,001 --> 00:04:14,337
‪Khi 20 tuổi mà ế sẽ không ai nói gì.

77
00:04:14,420 --> 00:04:16,839
‪Khi tôi 20, tôi ngồi lên mặt họ
‪để họ liếm "cái ấy".

78
00:04:16,923 --> 00:04:19,384
‪Mút "chuối",
‪rồi ngồi lên mặt họ cho họ liếm.

79
00:04:19,467 --> 00:04:22,428
‪Từ 2009 trở đi,
‪miệng tôi đầy "chuối". Không có gì cả.

80
00:04:22,929 --> 00:04:23,888
‪Không phán xét.

81
00:04:23,972 --> 00:04:26,307
‪Ở tuổi đôi mươi, tôi đã quan hệ trần.

82
00:04:27,517 --> 00:04:28,393
‪Ai có như vậy…

83
00:04:28,476 --> 00:04:31,229
‪- "Xuất tinh trong chứ?"
‪- "Không biết, quan hệ trần mà".

84
00:04:31,896 --> 00:04:34,941
‪Chỉ mình tôi quan hệ trần… Cô ấy cũng thế.

85
00:04:35,024 --> 00:04:38,444
‪Cô cười to quá. Cô ấy cũng làm thế đó.

86
00:04:38,528 --> 00:04:40,154
‪Ở tuổi đôi mươi, không sao.

87
00:04:40,238 --> 00:04:43,324
‪Không phán xét ở tuổi hai mươi.
‪Đó là lúc bạn tận hưởng cuộc sống.

88
00:04:43,408 --> 00:04:45,285
‪Nhưng khi bạn bước vào tuổi 30…

89
00:04:47,620 --> 00:04:49,455
‪độc thân bắt đầu bốc mùi đó.

90
00:04:50,581 --> 00:04:53,001
‪Biết đấy, mọi người kiểu: "Cô 30 tuổi".

91
00:04:54,377 --> 00:04:55,378
‪"Cô độc thân".

92
00:04:56,713 --> 00:04:59,799
‪Họ ngửi thấy mùi tuyệt vọng.
‪Mẹ tôi đánh hơi được.

93
00:04:59,882 --> 00:05:03,303
‪Bà ấy bảo: "Con đã 30 rồi,
‪sao không ổn định cuộc sống

94
00:05:03,386 --> 00:05:04,762
‪và có con đi?"

95
00:05:05,346 --> 00:05:07,849
‪"Con đã 30 rồi,
‪sao không ổn định cuộc sống

96
00:05:08,433 --> 00:05:09,642
‪và có con đi?"

97
00:05:10,226 --> 00:05:13,730
‪Tôi bảo: "Có con ư?
‪Bình tĩnh, con còn chưa phá thai mà".

98
00:05:13,813 --> 00:05:14,814
‪Hiểu ý tôi chứ?

99
00:05:14,897 --> 00:05:18,693
‪"Để con phá thai vài lần
‪trước khi con làm việc quỷ đó chứ".

100
00:05:18,776 --> 00:05:23,781
‪Tôi được lựa chọn mà.
‪Con nít như mụn rộp cho cuộc sống của ta.

101
00:05:24,365 --> 00:05:26,576
‪Trẻ con là đám quỷ. Khẳng định luôn.

102
00:05:26,659 --> 00:05:29,412
‪Nói thật, vài người bạn thân nhất của tôi
‪từng là con nít.

103
00:05:29,912 --> 00:05:33,082
‪Trẻ con là đám quỷ. Tôi thích
‪khi mọi người vỗ tay. Chúng là vậy.

104
00:05:33,166 --> 00:05:34,709
‪Rất nhiều bạn của tôi có con.

105
00:05:34,792 --> 00:05:38,463
‪Điều cơ bản là
‪phải tìm tình yêu trước mà nhỉ?

106
00:05:38,546 --> 00:05:42,258
‪Trong số bạn bè của mọi người,
‪luôn là những đứa xấu nhất kết hôn trước.

107
00:05:42,342 --> 00:05:46,846
‪Tôi có rất nhiều bạn xấu,
‪hạnh phúc, tầm thường.

108
00:05:46,929 --> 00:05:48,848
‪Họ ở đây tối nay, phải không?

109
00:05:48,931 --> 00:05:50,725
‪Họ nhìn tôi và nói:

110
00:05:50,808 --> 00:05:53,019
‪"London, cậu phải đi giao lưu đi.

111
00:05:53,102 --> 00:05:56,439
‪Sẽ tìm được một gã độc thân trong club.
‪Đi nào".

112
00:05:57,106 --> 00:05:58,441
‪Một gã độc thân trong club ư?

113
00:05:58,524 --> 00:06:01,486
‪Tìm gái da màu
‪trong phim của Judd Apatow sẽ dễ hơn đó.

114
00:06:02,403 --> 00:06:04,739
‪Nghĩ mà xem. Làm gì có chuyện đó.

115
00:06:04,822 --> 00:06:06,282
‪Giải quyết đi nhé, Judd!

116
00:06:06,991 --> 00:06:08,117
‪Tôi sẵn sàng đó.

117
00:06:08,201 --> 00:06:09,035
‪Đúng không?

118
00:06:09,744 --> 00:06:11,746
‪Họ nói: "Cậu chính là vấn đề.

119
00:06:11,829 --> 00:06:13,581
‪Cậu độc thân là do cậu.

120
00:06:13,664 --> 00:06:16,000
‪Cậu độc thân vì cậu tự tin.

121
00:06:16,084 --> 00:06:18,419
‪Cậu độc thân vì cậu thành công.

122
00:06:18,503 --> 00:06:22,673
‪Cậu độc thân vì cậu là diễn viên hài.
‪Quá nhiều". Tôi nói:

123
00:06:22,757 --> 00:06:25,968
‪"Nếu mấy yếu tố đó trên người đàn ông,
‪thì rất hấp dẫn.

124
00:06:26,052 --> 00:06:29,180
‪Một nam danh hài thành công, tự tin,
‪rất hấp dẫn".

125
00:06:29,263 --> 00:06:31,599
‪Tôi sẽ ngủ với anh ta. Tuyệt thế còn gì.

126
00:06:31,682 --> 00:06:34,268
‪Đó là Kevin Hart. Được chứ?

127
00:06:34,769 --> 00:06:35,686
‪Rất hấp dẫn.

128
00:06:35,770 --> 00:06:39,524
‪Nhưng khi nó trên phụ nữ, nó là quá thừa.
‪Rõ ràng là tôi quá thừa tiêu chuẩn.

129
00:06:40,024 --> 00:06:45,696
‪Rõ ràng. Nếu tôi là đứa phục vụ câm lặng
‪làm việc ở 7-Eleven, tôi đã kết hôn rồi.

130
00:06:46,989 --> 00:06:50,076
‪Đó là sự thật.
‪Và tôi còn chưa được cầu hôn.

131
00:06:50,159 --> 00:06:54,163
‪Mấy con quỷ ở Kentucky không có răng
‪vậy mà được cầu hôn rồi đấy.

132
00:06:55,706 --> 00:06:57,458
‪Tôi thì làm sao chứ?

133
00:06:58,459 --> 00:07:00,420
‪Tôi bắt đầu nghĩ tôi là vấn đề.

134
00:07:00,503 --> 00:07:03,631
‪Nên tôi quyết định
‪nhìn lại quá khứ săn trai của mình.

135
00:07:04,674 --> 00:07:06,426
‪Để xem tôi đã sai ở đâu.

136
00:07:07,385 --> 00:07:09,220
‪Ai tham gia hành trình này với tôi?

137
00:07:09,720 --> 00:07:10,805
‪Được rồi, đi thôi!

138
00:07:12,390 --> 00:07:13,433
‪Tôi đi trên hành trình.

139
00:07:16,811 --> 00:07:19,730
‪Tôi đến rồi. Tôi đã về quá khứ.
‪Nhanh thật.

140
00:07:20,314 --> 00:07:21,399
‪Tôi đã quay về quá khứ.

141
00:07:21,899 --> 00:07:24,652
‪Quay về 94 năm trước, là năm…

142
00:07:24,735 --> 00:07:27,405
‪Tôi rất dở toán, kệ nó đi.
‪Ta quay về quá khứ.

143
00:07:28,114 --> 00:07:31,242
‪Được chứ? Thời điểm bà tôi ra đời, bà Mel.

144
00:07:31,325 --> 00:07:36,164
‪Người phụ nữ tuyệt vời, 93, 94 tuổi gì đó.
‪Sành điệu, người Jamaica, dễ thương.

145
00:07:36,747 --> 00:07:38,749
‪Một người lẳng lơ!
‪Bà tôi là một ả lẳng lơ!

146
00:07:39,459 --> 00:07:42,545
‪Bà tôi biết bà ấy lẳng lơ.
‪Chúa biết bà ấy lẳng lơ.

147
00:07:42,628 --> 00:07:47,425
‪Bà tôi có rất nhiều bạn trai,
‪nó đã hủy hoại cuộc đời của mẹ tôi.

148
00:07:48,134 --> 00:07:50,136
‪Thật đó. Tôi sẽ nói lý do.

149
00:07:50,219 --> 00:07:54,015
‪Bà tôi có năm đứa con
‪với năm người khác nhau, được chứ?

150
00:07:54,098 --> 00:07:55,683
‪Công bằng mà nói, bà ấy từ Jamaica.

151
00:07:55,766 --> 00:07:58,728
‪Điều duy nhất cần làm là làm tình
‪và nghe nhạc của Bob Marley.

152
00:07:58,811 --> 00:08:00,146
<i>‪Ta "phang" nhau, ta đi chơi</i>

153
00:08:00,229 --> 00:08:03,649
‪Thế đó. Đó là những gì ta làm ở Jamaica.

154
00:08:03,733 --> 00:08:07,653
‪Đây là lý do tại sao tôi biết bà tôi
‪săn trai và làm hỏng cuộc đời mẹ tôi.

155
00:08:07,737 --> 00:08:11,365
‪Mẹ tôi nói bà ấy gặp bố hai lần,
‪và họ là hai người khác nhau.

156
00:08:12,617 --> 00:08:15,912
‪Bà tôi bắt bà ấy chơi trò
‪"Ai Là Cha" với cuộc sống của bà ấy.

157
00:08:16,496 --> 00:08:18,331
‪- "Ông ấy đeo kính chứ?"
‪- "Không biết".

158
00:08:20,958 --> 00:08:23,794
‪Bà tôi là người phụ nữ lẳng lơ chết tiệt.
‪Hãy nói về mẹ tôi.

159
00:08:23,878 --> 00:08:26,130
‪Bà ấy rất tuyệt.
‪Bà ấy sẽ xem chương trình này.

160
00:08:26,214 --> 00:08:27,757
‪Bà ấy tuyệt lắm.

161
00:08:27,840 --> 00:08:32,845
‪Bà ấy thành công, kết hôn hai lần,
‪làm việc rất chăm chỉ, rất thông minh…

162
00:08:32,929 --> 00:08:34,639
‪Lẳng lơ! Mẹ tôi cũng lẳng lơ!

163
00:08:35,264 --> 00:08:38,059
‪Mẹ tôi cũng là người đàn bà lẳng lơ.

164
00:08:38,142 --> 00:08:42,772
‪Mẹ tôi cặp với rất nhiều người,
‪và nó đã hủy hoại cuộc đời bà ấy.

165
00:08:42,855 --> 00:08:44,106
‪Tôi sẽ nói lý do.

166
00:08:44,190 --> 00:08:47,193
‪Mẹ tôi là vận động viên điền kinh.
‪Bà ấy chạy nhanh lắm.

167
00:08:47,276 --> 00:08:49,195
‪Chạy nước rút hàng trăm mét. Nhanh lắm.

168
00:08:49,695 --> 00:08:52,657
‪Năm 18 tuổi, bà ấy đã chạy thử
‪cho Thế vận hội Olympic.

169
00:08:52,740 --> 00:08:54,951
‪Thế vận hội Olympic đấy.

170
00:08:55,034 --> 00:08:58,663
‪Thế vận hội Olympic ở tuổi 18, tôi biết.
‪"Chà!" thật vậy.

171
00:08:58,746 --> 00:09:00,831
‪Nhưng chuyện bắt đầu buồn này.

172
00:09:00,915 --> 00:09:04,210
‪Vì ở tuổi 18, không may,
‪bà ấy đã cặp với một gã.

173
00:09:06,379 --> 00:09:08,214
‪Đúng vậy.

174
00:09:08,297 --> 00:09:10,299
‪Và gã đó đã làm bà ấy mang thai.

175
00:09:10,383 --> 00:09:13,052
‪Không phải mang thai tôi.
‪Thật may mắn. Đó là anh trai tôi.

176
00:09:14,136 --> 00:09:16,264
‪Thật may mắn. Là mang thai anh tôi.

177
00:09:16,764 --> 00:09:19,308
‪Bà ấy mang thai anh tôi và đã sinh anh tôi

178
00:09:19,392 --> 00:09:21,936
‪và bà tôi buồn đến nỗi
‪khi mẹ tôi mang thai ở tuổi 18,

179
00:09:22,019 --> 00:09:24,272
‪bà tôi đã đuổi mẹ đi. Đạo đức giả.

180
00:09:24,355 --> 00:09:29,151
‪Mẹ chỉ cố giống bà thôi, bà ạ.
‪Lẳng lơ di truyền đó. Được chứ?

181
00:09:29,235 --> 00:09:31,779
‪Mẹ tôi bị đuổi ra khỏi nhà,
‪và đã từ bỏ điền kinh,

182
00:09:31,862 --> 00:09:34,657
‪làm công việc bình thường,
‪và trở thành một người bình thường.

183
00:09:34,740 --> 00:09:37,410
‪Từ bỏ chạy,
‪trở thành y tá, nuôi dạy anh trai tôi

184
00:09:37,493 --> 00:09:40,496
‪và thưa quý vị,
‪anh trai tôi lớn lên thành…

185
00:09:41,455 --> 00:09:42,623
‪bảo vệ.

186
00:09:44,000 --> 00:09:47,878
‪Mẹ tôi bỏ Thế vận hội cho một tên bảo vệ!

187
00:09:47,962 --> 00:09:50,965
‪Nếu đó là tôi, thì việc đó còn chấp nhận
‪nhưng là một bảo vệ ư?

188
00:09:51,048 --> 00:09:53,134
‪Giống như tôi lúc này,
‪trên đỉnh cao sự nghiệp,

189
00:09:53,217 --> 00:09:55,428
‪trên đường trở thành
‪Richard Pryor phiên bản nữ…

190
00:09:55,928 --> 00:09:57,763
‪Cảm ơn. Đó là sự thật.

191
00:09:57,847 --> 00:10:00,474
‪Đột nhiên tôi cặp một gã
‪rồi biến mất chín tháng.

192
00:10:00,558 --> 00:10:02,602
‪Không nghe tin từ tôi nữa. Tôi sinh con,

193
00:10:02,685 --> 00:10:06,105
‪rồi nó trơ tráo trở thành ngôi sao TikTok.
‪Lũ nhóc chết tiệt!

194
00:10:06,606 --> 00:10:08,399
‪Trẻ con thật rắc rối.

195
00:10:08,482 --> 00:10:10,860
‪Chúng là vấn đề… Tôi chỉ… Chúng như…

196
00:10:10,943 --> 00:10:13,112
‪Chúng chỉ vô lễ thôi.

197
00:10:13,195 --> 00:10:15,698
‪Các chị em à, ta không cần có chúng.

198
00:10:15,781 --> 00:10:18,868
‪Ta không cần có con. Ta chỉ… Tại sao chứ?

199
00:10:18,951 --> 00:10:22,121
‪Chúng không đáng để ta bỏ nhiều thời gian.
‪Chúng chẳng hài hước gì.

200
00:10:22,622 --> 00:10:25,249
‪Bọn trẻ không biết nói đùa.
‪Chúng không nói gì thú vị cả.

201
00:10:25,333 --> 00:10:27,835
‪- "Con vẽ một con hươu cao cổ".
‪- "Biến đi!"

202
00:10:27,918 --> 00:10:29,795
‪"Kệ con hươu cao cổ của mày chứ".

203
00:10:30,379 --> 00:10:31,881
‪Chúng được đề cao quá.

204
00:10:32,590 --> 00:10:34,508
‪Ai có con nào? Hô to lên đi.

205
00:10:35,051 --> 00:10:37,803
‪Được rồi, các cô…
‪Tôi thích việc mấy anh không hô to.

206
00:10:37,887 --> 00:10:40,640
‪Đàn ông không có con.
‪Họ nhận được con, được chứ?

207
00:10:40,723 --> 00:10:43,768
‪Trẻ con như thú cưng.
‪Chúng như loài chó. Một ả khốn sinh ra

208
00:10:43,851 --> 00:10:46,937
‪để mấy anh chơi với chúng.
‪Xem chúng là của mấy anh. Thực tế là vậy.

209
00:10:47,021 --> 00:10:49,398
‪Trẻ con chết tiệt,
‪và cô có liên quan đến chuyện này

210
00:10:49,482 --> 00:10:52,485
‪vì tôi nghĩ trẻ con
‪thiếu tôn trọng phụ nữ.

211
00:10:53,110 --> 00:10:55,696
‪Đúng vậy. Trẻ con thiếu tôn trọng phụ nữ.

212
00:10:55,780 --> 00:10:58,741
‪Tôi sẽ nói lý do. Là phụ nữ,
‪bạn sẽ cặp với một gã nào đó,

213
00:10:58,824 --> 00:11:01,577
‪kết quả là mang thai chín tháng.

214
00:11:01,661 --> 00:11:05,081
‪Mọi người cứ nói: "Chín…"
‪Không, chín tháng!

215
00:11:05,164 --> 00:11:08,250
‪Chín tháng dài,
‪tạo ra một con người trong bụng,

216
00:11:08,334 --> 00:11:10,378
‪tạo ra mắt, tai và khuỷu tay trong bụng.

217
00:11:10,461 --> 00:11:13,130
‪Tạo ra một con người trong bụng.
‪Không thể uống rượu.

218
00:11:13,214 --> 00:11:15,758
‪Tạo ra mắt, tai và khuỷu tay trong bụng
‪trong chín tháng.

219
00:11:15,841 --> 00:11:18,094
‪Một con người hoàn chỉnh,
‪không như đồ bán ở Ikea.

220
00:11:18,177 --> 00:11:19,679
‪Một con người hoàn chỉnh

221
00:11:20,513 --> 00:11:22,515
‪trong bụng của bạn trong chín tháng.

222
00:11:22,598 --> 00:11:24,850
‪Không được uống rượu, tạo ra em bé.
‪Chín tháng.

223
00:11:24,934 --> 00:11:27,144
‪Chín tháng dài,
‪tạo ra một con người trong bụng.

224
00:11:27,228 --> 00:11:29,480
‪Sau đó, bạn phải sinh đồ khốn đó ra.

225
00:11:29,563 --> 00:11:31,023
‪Có thể mất hai ngày đấy.

226
00:11:31,107 --> 00:11:34,151
‪Có thể mất hai ngày.
‪Nó sẽ xé toạc âm đạo của bạn.

227
00:11:34,235 --> 00:11:36,946
‪Xé toạc. Làm hỏng nó!

228
00:11:37,029 --> 00:11:39,156
‪Chín tháng. Hủy hoại nó!

229
00:11:39,782 --> 00:11:43,411
‪Bạn sinh thứ đó ra và nó dính đầy máu.

230
00:11:43,494 --> 00:11:44,912
‪Máu ở khắp nơi, máu…

231
00:11:44,995 --> 00:11:46,497
‪Máu!

232
00:11:46,580 --> 00:11:51,085
‪Bạn bế đứa bé đầy máu,

233
00:11:51,168 --> 00:11:53,796
‪và cắt dây rốn, đưa nó ra khỏi âm đạo.

234
00:11:53,879 --> 00:11:57,007
‪Bạn bế con và nhìn vào nó,
‪và nó thật trơ tráo

235
00:11:57,758 --> 00:11:59,301
‪khi nhìn giống hệt bố nó.

236
00:12:04,056 --> 00:12:05,474
‪Giỡn với tôi à?

237
00:12:05,558 --> 00:12:08,644
‪Nếu là tôi, tôi sẽ để nó ở bệnh viện.
‪"Tôi không biết nó là ai.

238
00:12:09,645 --> 00:12:12,231
‪Tôi tạo ra nó, nhưng nó không giống tôi.
‪Buồn cười thật".

239
00:12:12,314 --> 00:12:15,025
‪Chị em, ta không cần phải có con.
‪Chúng được đề cao quá rồi.

240
00:12:15,109 --> 00:12:18,195
‪Hãy nói về các ông bố. Hãy nói về đàn ông.

241
00:12:18,279 --> 00:12:19,780
‪Bố tôi là một người cha.

242
00:12:20,698 --> 00:12:22,366
‪Phải. Bố tôi là một người cha.

243
00:12:22,450 --> 00:12:25,494
‪Và tôi biết bố tôi,
‪xin lỗi vì làm hỏng khuôn mẫu.

244
00:12:25,578 --> 00:12:27,538
‪Phải không? Bọn tôi rất hợp nhau.

245
00:12:27,621 --> 00:12:29,957
‪Ông ấy là một người tuyệt vời.
‪Ông Hughes rất tuyệt.

246
00:12:30,040 --> 00:12:32,042
‪Sự thật thú vị về bố tôi, ông ấy 60,

247
00:12:32,126 --> 00:12:35,421
‪và ông ấy ở trong đội bóng đá
‪ngoài 50 tuổi, tên là Aston Viagra.

248
00:12:35,504 --> 00:12:36,505
‪Được chứ?

249
00:12:37,381 --> 00:12:41,343
‪Đó là bố tôi, ông Hughes.
‪Người đàn ông tuyệt vời. Tôi yêu ông ấy.

250
00:12:41,427 --> 00:12:43,304
‪Và tôi có hai người anh. Tôi cũng yêu họ.

251
00:12:43,387 --> 00:12:46,682
‪Tôi có Alex, gã bảo vệ sai lầm.
‪Các bạn biết anh ấy rồi đó.

252
00:12:46,766 --> 00:12:48,684
‪Anh ấy sẽ xem chương trình này
‪và thích nó.

253
00:12:48,768 --> 00:12:52,146
‪Và một người anh khác là Joel.
‪Anh ấy lại là một tai nạn may mắn.

254
00:12:52,229 --> 00:12:54,607
‪Alex và Joel, họ rất tuyệt vời.

255
00:12:54,690 --> 00:12:57,777
‪Những người đàn ông tuyệt vời,
‪hình mẫu tuyệt vời, trai hư thứ thiệt.

256
00:12:58,277 --> 00:13:00,821
‪Anh trai tôi là dân chơi. Được chứ?

257
00:13:00,905 --> 00:13:02,490
‪Họ cặp với rất nhiều gái…

258
00:13:04,658 --> 00:13:08,287
‪và nó hủy hoại cuộc đời tôi.
‪Được, tôi sẽ kể một câu chuyện.

259
00:13:08,370 --> 00:13:11,957
‪Tên đầy đủ của tôi là London Dionne Micha
‪Stacey Stephanie Estina Knibbs-Hughes.

260
00:13:12,041 --> 00:13:15,920
‪Nói lại. Tên đầy đủ của tôi là
‪London Dionne Micha Stacey Stephanie

261
00:13:16,003 --> 00:13:18,547
‪Estina Knibbs-Hughes.
‪Tôi ghép nó đó. Tên đầy đủ của tôi.

262
00:13:18,631 --> 00:13:19,924
‪Chuyện là thế này.

263
00:13:20,007 --> 00:13:21,300
‪Sau khi tôi được sinh ra,

264
00:13:21,383 --> 00:13:24,970
‪bố mẹ tôi đã rất hạnh phúc
‪khi tôi được sinh ra

265
00:13:25,054 --> 00:13:27,515
‪nên mẹ tôi nghĩ đây sẽ là một ý tưởng hay

266
00:13:27,598 --> 00:13:29,975
‪nếu mọi thành viên trong gia đình tôi

267
00:13:31,185 --> 00:13:32,394
‪cho tôi một cái tên.

268
00:13:33,562 --> 00:13:35,981
‪Được rồi, bố mẹ gọi tôi là London

269
00:13:36,065 --> 00:13:38,192
‪vì tôi đến từ London
‪và họ không sáng tạo lắm.

270
00:13:39,068 --> 00:13:42,822
‪Và rồi là đến Dionne. Celine Dion.

271
00:13:42,905 --> 00:13:46,534
‪Dionne Warwick. Dionne.
‪Thật xúc cảm, Dionne.

272
00:13:46,617 --> 00:13:50,162
‪Cảm ơn. Đó là do bà tôi đặt.
‪Và rồi tiếp theo là Micha.

273
00:13:50,246 --> 00:13:54,500
‪Rất là phổ biến. Micha.

274
00:13:54,583 --> 00:13:57,628
‪Đó là do bố tôi đặt.
‪Và rồi tiếp đến là Stacey!

275
00:14:02,508 --> 00:14:05,094
‪Đó là từ anh trai tôi, anh Joel.

276
00:14:05,177 --> 00:14:06,929
‪Rồi tiếp theo là Stephanie!

277
00:14:09,890 --> 00:14:11,267
‪Đó là từ anh Alex của tôi.

278
00:14:11,350 --> 00:14:14,436
‪Rồi Estina. Đầy chất La Tinh!

279
00:14:14,520 --> 00:14:17,648
‪Estina là từ người mẹ bốn dòng máu
‪người Cuba của tôi đặt cho.

280
00:14:17,731 --> 00:14:22,278
‪Và rồi, họ của tôi là Knibbs-Hughes.
‪Vậy đó là tên đầy đủ của tôi, nhỉ?

281
00:14:22,361 --> 00:14:25,614
‪Đó là một cái tên đẹp,
‪nhưng hãy nhìn Stacey và Stephanie.

282
00:14:25,698 --> 00:14:28,242
‪Vì nó không thể chấp nhận được.
‪Bắt đầu với Stacey.

283
00:14:28,325 --> 00:14:32,246
‪Anh trai Joel của tôi
‪đặt tên Stacey cho tôi

284
00:14:32,830 --> 00:14:36,667
‪sau khi anh ta mến một con nhỏ
‪ở trường mẫu giáo.

285
00:14:38,752 --> 00:14:40,254
‪Tên là Stacey Hughes.

286
00:14:40,337 --> 00:14:42,840
‪Anh trai tôi lúc năm tuổi
‪đặt tên cho em gái duy nhất

287
00:14:42,923 --> 00:14:45,676
‪theo tên một đứa ăn cùng mấy thứ lấp lánh
‪với anh ta lúc nhỏ.

288
00:14:45,759 --> 00:14:48,554
‪Tôi còn chẳng biết cô ta
‪hay cô ta đã làm gì với đời cô ta.

289
00:14:48,637 --> 00:14:52,016
‪Thật ra, tôi định đặt
‪tên chương trình này là <i>‪Tìm Stacey.</i>

290
00:14:52,099 --> 00:14:56,145
‪Máy quay đâu? Stacey Hughes, 35 tuổi,

291
00:14:56,228 --> 00:14:59,231
‪và học trường tiểu học David Livingstone
‪cùng với anh Joel của tôi,

292
00:14:59,315 --> 00:15:02,109
‪tôi cần cho cô biết
‪tên cô không tầm thường đâu.

293
00:15:02,192 --> 00:15:04,987
‪Một người vĩ đại được đặt theo tên cô.
‪Được chứ?

294
00:15:05,529 --> 00:15:06,739
‪Cô làm được rồi.

295
00:15:07,990 --> 00:15:09,450
‪Làm được rồi đó, Stacey.

296
00:15:09,533 --> 00:15:12,828
‪Tôi hy vọng cô không chết hay nghiện ngập,
‪nhưng cô thành công rồi đó.

297
00:15:12,912 --> 00:15:14,163
‪Stacey chết tiệt.

298
00:15:14,914 --> 00:15:16,165
‪Chẳng biết cô ta là ai nữa.

299
00:15:16,665 --> 00:15:19,335
‪Rồi anh trai Alex của tôi
‪đặt tên tôi là Stephanie.

300
00:15:21,045 --> 00:15:23,339
‪Stephanie.
‪Đặt theo tên bạn gái của anh ấy.

301
00:15:24,048 --> 00:15:24,882
‪Stephanie.

302
00:15:25,883 --> 00:15:27,843
‪Vì anh ấy muốn chứng minh với Stephanie

303
00:15:28,552 --> 00:15:29,762
‪rằng anh ta nghiêm túc

304
00:15:31,055 --> 00:15:32,014
‪với Stephanie.

305
00:15:33,223 --> 00:15:35,184
‪Sau đó anh ta cắm sừng Stephanie.

306
00:15:36,352 --> 00:15:38,854
‪Anh ta cặp với Stacey
‪và cắm sừng Stephanie.

307
00:15:43,067 --> 00:15:45,486
‪Stephanie phát hiện và cào nát xe anh ta.

308
00:15:46,487 --> 00:15:48,697
‪Stephanie trộm chó của anh ta, Tupac.

309
00:15:48,781 --> 00:15:50,449
‪Anh ấy mất Tupac luôn.

310
00:15:51,367 --> 00:15:53,452
‪Và tôi vẫn còn tên của con nhỏ đó!

311
00:15:53,535 --> 00:15:57,164
‪Những cô gái này, Stacey và Stephanie!
‪Chết tiệt, Chúa ơi!

312
00:15:57,247 --> 00:16:00,334
‪Đây là những người đàn ông trong đời tôi,
‪là hình mẫu của tôi.

313
00:16:00,417 --> 00:16:03,879
‪Đây là những người tôi ngưỡng mộ.
‪Thảo nào tôi gặp rắc rối thế này.

314
00:16:03,963 --> 00:16:07,758
‪Tôi cố gắng giống họ theo mọi cách.
‪Tôi cố gắng làm một dân chơi.

315
00:16:07,841 --> 00:16:10,594
‪Tôi cố làm một dân chơi.
‪Cố mút "chuối" và làm dân chơi.

316
00:16:10,678 --> 00:16:12,805
‪Cố làm tình, mút "chuối"
‪và là một dân chơi.

317
00:16:12,888 --> 00:16:14,974
‪Nhưng chẳng được gì cả

318
00:16:15,057 --> 00:16:17,643
‪vì tôi chưa dậy thì thành công. Được chứ?

319
00:16:17,726 --> 00:16:20,854
‪Tôi từng là con nhỏ rất xấu.
‪Giờ tôi nóng bỏng rồi. Tôi từng rất xấu.

320
00:16:21,355 --> 00:16:24,024
‪Khi còn bé, tôi là một con yêu quái,
‪một con quỷ.

321
00:16:24,525 --> 00:16:26,527
‪Tôi trông như Jay-Z phiên bản nữ.

322
00:16:27,152 --> 00:16:29,738
‪Bạn có thể thấy mà.
‪Vẫn còn chút tàn dư này.

323
00:16:29,822 --> 00:16:31,365
‪Nhìn là thấy mà.

324
00:16:31,448 --> 00:16:34,243
‪Tôi là một con gù nhà thờ Đức Bà.
‪Chẳng có gì đẹp cả.

325
00:16:34,326 --> 00:16:38,455
‪Tôi nhìn như kiểu chẳng ai muốn ngủ cùng.
‪Không ai, không đứa trẻ nào, không một ai.

326
00:16:38,539 --> 00:16:40,916
‪Nghe hơi kỳ.
‪Tóm lại, không ai muốn ngủ với tôi.

327
00:16:41,000 --> 00:16:43,502
‪Và điều duy nhất tôi muốn trong đời,

328
00:16:43,585 --> 00:16:46,255
‪điều duy nhất tôi muốn với âm đạo của tôi,

329
00:16:46,338 --> 00:16:48,465
‪điều duy nhất tôi muốn là…

330
00:16:48,549 --> 00:16:50,384
‪làm một con nhỏ lẳng lơ. Nghiêm túc đó.

331
00:16:50,884 --> 00:16:53,804
‪Thành thật mà nói, vài đứa trẻ
‪muốn làm giáo viên hoặc vô hình.

332
00:16:53,887 --> 00:16:56,807
‪Tôi muốn làm con nhỏ lẳng lơ,
‪và mẹ tôi đã giúp tôi.

333
00:16:56,890 --> 00:16:58,809
‪Nghe có vẻ lạ, nhưng đúng đó.

334
00:16:58,892 --> 00:17:01,103
‪Năm 14 tuổi, mẹ tôi quyết định rời London,

335
00:17:01,186 --> 00:17:03,272
‪và đã mua một khách sạn ở Brighton.

336
00:17:03,355 --> 00:17:05,482
‪Brighton một thị trấn ven biển
‪bên ngoài London.

337
00:17:05,566 --> 00:17:08,902
‪Tôi nói: "Tuyệt! Cuộc sống dâm đãng mới.
‪Mình sẽ bắt đầu lại.

338
00:17:08,986 --> 00:17:12,406
‪Mình 14 tuổi. Mình sẽ săn được
‪rất nhiều trai vùng biển.

339
00:17:12,489 --> 00:17:14,867
‪Mình sẽ làm tình ở trên biển".

340
00:17:14,950 --> 00:17:16,368
‪Mẹ tôi còn có khách sạn.

341
00:17:16,452 --> 00:17:19,329
‪Nghe khách sạn có thể mường tượng
‪"chuyện ấy" rồi.

342
00:17:19,830 --> 00:17:21,790
‪Làm tình trên biển và trong khách sạn nào!

343
00:17:21,874 --> 00:17:24,710
‪Làm tình trên biển và trong khách sạn nào!

344
00:17:24,793 --> 00:17:27,129
‪Làm tình! Làm tình trên biển…

345
00:17:27,880 --> 00:17:30,674
‪Làm tình…

346
00:17:35,304 --> 00:17:37,681
‪Kết quả, không được làm tình trên biển
‪lẫn khách sạn.

347
00:17:38,182 --> 00:17:39,558
‪Nói lý do này, vui lắm:

348
00:17:39,641 --> 00:17:43,437
‪Các chàng tuổi teen không thích
‪những cô gái viết tiểu thuyết về <i>‪Frasier</i>‪.

349
00:17:43,937 --> 00:17:44,855
‪Không hề thích!

350
00:17:44,938 --> 00:17:48,400
‪Tôi từng tự viết
‪các tập phim của <i>‪Frasier</i>‪ cho vui.

351
00:17:48,484 --> 00:17:51,111
‪Tôi là Denise, con gái nuôi của ông ấy,
‪được chứ?

352
00:17:51,612 --> 00:17:54,907
‪Thiếu niên không thích <i>‪Frasier</i>‪.
‪Seattle chẳng sexy gì cả.

353
00:17:55,491 --> 00:17:58,827
‪Nên tôi quyết định, nếu muốn lẳng lơ,
‪thì phải cần có bạn như thế.

354
00:17:58,911 --> 00:18:01,538
‪Gái lẳng lơ rất quan trọng.
‪Bạn bè lẳng lơ cũng quan trọng.

355
00:18:01,622 --> 00:18:04,917
‪Và mỗi nhóm bạn nữ đều có một đứa lẳng lơ.
‪Kể cả tối nay.

356
00:18:05,000 --> 00:18:07,503
‪Mỗi nhóm bạn nữ ở đây đều có bạn như thế.

357
00:18:07,586 --> 00:18:08,962
‪Ai cũng có bạn như thế.

358
00:18:09,046 --> 00:18:13,550
‪Và nếu bạn không có bạn lẳng lơ,
‪thì do bạn là người bạn lẳng lơ đó.

359
00:18:13,634 --> 00:18:16,470
‪Được chứ? Nhìn quanh đi.

360
00:18:17,054 --> 00:18:19,973
‪Gái lẳng lơ! Tôi cảm nhận được.
‪Nó tỏa ra tín hiệu đó.

361
00:18:20,474 --> 00:18:23,268
‪Tôi cảm nhận được.
‪Trong khán đài này có vài cô lẳng lơ.

362
00:18:23,769 --> 00:18:25,479
‪Tiếp đến, họ sẽ cười to nhất cho xem.

363
00:18:25,562 --> 00:18:28,232
‪Có vài cô lẳng lơ ở đây.
‪Tôi hiểu rõ khán giả của tôi mà.

364
00:18:28,315 --> 00:18:30,400
‪Tôi đã tìm những cô lẳng lơ nhất
‪ở Brighton.

365
00:18:30,484 --> 00:18:34,196
‪Và đã tìm được ba người.
‪Người lẳng lơ đầu tiên là Tina.

366
00:18:34,279 --> 00:18:37,783
‪Tina lẳng lơ vì đa số các cô gái
‪đều mất trinh vào ban đêm

367
00:18:37,866 --> 00:18:39,576
‪trong phòng ngủ với bạn trai.

368
00:18:39,660 --> 00:18:42,955
‪Cô ấy mất nó vào ban ngày ở bãi đỗ xe
‪với bạn trai của người khác.

369
00:18:43,831 --> 00:18:46,625
‪Cô ấy đáng yêu nhưng rất dâm đãng.
‪Đó là Tina.

370
00:18:46,708 --> 00:18:49,503
‪Đứa tiếp theo tên là Dribbles.
‪Cứ để ở đó trước.

371
00:18:50,921 --> 00:18:53,215
‪Rê bóng.

372
00:18:55,050 --> 00:18:55,968
‪Rê bóng.

373
00:18:56,468 --> 00:18:59,096
‪Tên cô ấy là Dribbles.

374
00:19:03,642 --> 00:19:06,395
‪Và người cuối cùng
‪tên là Rita Nhiễm Chlamydia.

375
00:19:06,478 --> 00:19:09,481
‪Tên đầy đủ đó!
‪Có lẽ vì có một cô gái khác ở trường

376
00:19:09,565 --> 00:19:11,817
‪tên là Rita, người không nhiễm chlamydia.

377
00:19:12,317 --> 00:19:14,528
‪Nên chúng tôi phải phân biệt họ.

378
00:19:14,611 --> 00:19:17,281
‪Ta đang nói về Rita nào?
‪Rita Nhiễm Chlamydia.

379
00:19:17,364 --> 00:19:19,199
‪Mặc dù Rita đã nhiễm chlamydia,

380
00:19:19,283 --> 00:19:22,452
‪cô ấy rất nóng bỏng đến nỗi
‪các chàng trai đều muốn mạo hiểm.

381
00:19:22,953 --> 00:19:24,830
‪Cô ấy đáng bị bệnh, được chứ?

382
00:19:25,330 --> 00:19:29,543
‪Đó là những người bạn của tôi,
‪và biệt danh của tôi là Trinh Nữ 14 Tuổi.

383
00:19:30,419 --> 00:19:35,090
‪Nói rất nhiều về các thị trấn ven biển
‪khi "trinh nữ 14 tuổi" là một sự sỉ nhục.

384
00:19:35,174 --> 00:19:37,301
‪Nhỉ? Họ đều ở Brighton.

385
00:19:37,384 --> 00:19:41,388
‪Đó là các cô gái của tôi, nhóm của tôi,
‪bạn thân của tôi, tôi yêu họ.

386
00:19:41,471 --> 00:19:43,599
‪Bọn tôi đã sống hết mình,
‪mút rất nhiều "chuối",

387
00:19:43,682 --> 00:19:48,061
‪và bọn tôi như một nhóm nữ nhỏ.
‪Như đội H nếu "H" là viết tắt của hậu môn.

388
00:19:48,145 --> 00:19:50,397
‪Đó là những người bạn của tôi.

389
00:19:50,480 --> 00:19:52,149
‪Và họ đã dạy tôi rất nhiều.

390
00:19:52,232 --> 00:19:55,819
‪Điều đầu tiên các cô gái dạy tôi
‪là làm thế nào để mút "chuối".

391
00:19:55,903 --> 00:19:58,238
‪Tôi làm việc đó rất giỏi,
‪họ gọi tôi là mòng biển.

392
00:20:01,325 --> 00:20:02,159
‪Mòng biển.

393
00:20:05,245 --> 00:20:06,079
‪Mòng biển.

394
00:20:09,666 --> 00:20:10,667
‪Mòng biển.

395
00:20:10,751 --> 00:20:14,004
‪Vì tôi nuốt nó. Do điều đó rõ ràng.
‪Tôi nuốt trọn nó.

396
00:20:14,087 --> 00:20:14,922
‪Mòng biển.

397
00:20:18,759 --> 00:20:21,929
‪Điều thứ hai họ dạy tôi,
‪điều này rất thú vị.

398
00:20:22,012 --> 00:20:23,680
‪Điều thứ hai họ dạy tôi,

399
00:20:23,764 --> 00:20:27,142
‪tôi thích nói điều này,
‪vì điều này làm họ khác biệt.

400
00:20:27,226 --> 00:20:30,646
‪Vậy điều tiếp theo họ dạy tôi
‪là "bí kíp dùng kem".

401
00:20:30,729 --> 00:20:33,315
‪Có ai ở đây… Em gái ở cuối sân khấu.

402
00:20:33,398 --> 00:20:36,735
‪Em có biết không?
‪Có ai biết về bí kíp dùng kem không?

403
00:20:36,818 --> 00:20:38,237
‪Nghe này, chị em! Được chứ.

404
00:20:38,320 --> 00:20:41,365
‪Chị em biết rõ khi ta làm tình mà nhỉ?

405
00:20:41,448 --> 00:20:44,743
‪Tôi thích cách các bạn im lặng.
‪Các bạn kiểu như: "Tiếp đi!

406
00:20:44,826 --> 00:20:47,371
‪Tôi muốn biết về bí kíp dùng kem này!"

407
00:20:47,454 --> 00:20:51,041
‪Các cô như kiểu: "Sao?
‪Những bí kíp cần phải biết, tiếp đi.

408
00:20:51,124 --> 00:20:53,543
‪Ghi chú lại nào, cô ta biết rõ đó".
‪Ghi chú lại.

409
00:20:54,044 --> 00:20:56,380
‪Chị em, khi làm tình với một gã,

410
00:20:56,463 --> 00:20:59,424
‪nhưng có quá nhiều áp lực,
‪và "cậu bé" của anh ta bị xìu.

411
00:20:59,508 --> 00:21:01,593
‪Tôi chưa bao giờ bị thế, nhưng…

412
00:21:02,552 --> 00:21:04,888
‪vì lý do nào đó,
‪"cậu bé" của anh ta bị xìu đi.

413
00:21:04,972 --> 00:21:09,768
‪Làm thế này nhé.
‪Đừng gọi cảnh sát. Không, đừng làm thế.

414
00:21:09,851 --> 00:21:12,479
‪Đi đến tủ lạnh và lấy kem.

415
00:21:12,562 --> 00:21:14,481
‪Lấy kem. Đừng để nó lên "cậu bé" anh ta.

416
00:21:14,564 --> 00:21:16,858
‪Làm thế là bị nhiễm trùng nấm đấy.

417
00:21:16,942 --> 00:21:20,946
‪Cho anh ta ăn kem, và chuyện hay này.
‪Kem là một loại thuốc kích dục.

418
00:21:21,029 --> 00:21:23,156
‪Sẽ có chuyện
‪khi cái ngọt và lạnh hòa nhau.

419
00:21:23,240 --> 00:21:25,242
‪Bộ não của "cậu bé"
‪và não anh ta đồng điệu,

420
00:21:25,325 --> 00:21:28,036
‪đó là lúc "cậu bé" dựng đứng
‪trong 17 giây đó.

421
00:21:28,120 --> 00:21:31,623
‪Nhảy lên nó và cưỡi nó suốt đêm.
‪Không phải cưỡng hiếp đâu.

422
00:21:32,124 --> 00:21:33,709
‪Cưỡi nó suốt đêm nhé.

423
00:21:34,418 --> 00:21:38,005
‪Đó là điều bạn làm. Tin tôi đi,
‪hiệu quả đó. Thích "bí kíp dùng kem" ghê.

424
00:21:38,088 --> 00:21:41,967
‪Điều tiếp theo các cô gái dạy tôi là
‪liếm rãnh dương vật của gã.

425
00:21:42,801 --> 00:21:44,720
‪Biết đó là gì không?

426
00:21:44,803 --> 00:21:47,347
‪Có rào cản ngôn ngữ ở đây.
‪Các bạn gọi nó bằng tên khác.

427
00:21:47,431 --> 00:21:49,641
‪Tôi nghĩ các bạn gọi nó là
‪"đường đan đáy chậu".

428
00:21:50,267 --> 00:21:51,768
‪Phải không? "Đường đan đáy chậu".

429
00:21:52,477 --> 00:21:54,479
‪Chúng tôi gọi là "rãnh dương vật",
‪được chứ?

430
00:21:54,563 --> 00:21:56,940
‪Ở Anh gọi là "rãnh dương vật".
‪Tôi sẽ giải thích.

431
00:21:57,024 --> 00:22:00,736
‪Có một phần nhạy cảm của người đàn ông,
‪bên dưới mấy quả "bóng" của họ.

432
00:22:00,819 --> 00:22:02,070
‪Một dải nhạy cảm nhỏ.

433
00:22:03,030 --> 00:22:06,241
‪Một dải nhạy cảm dẫn thẳng tới hậu môn.

434
00:22:06,783 --> 00:22:08,160
‪Cái dải đất nhỏ đó.

435
00:22:08,243 --> 00:22:12,122
‪Chị em, nếu dùng lưỡi liếm thứ đó,

436
00:22:12,205 --> 00:22:15,042
‪đàn ông nào cũng trở thành thú cưng
‪của các cô. Họ kiểu…

437
00:22:15,125 --> 00:22:15,959
‪Ôi Chúa ơi.

438
00:22:17,669 --> 00:22:18,545
‪Tôi thích thế.

439
00:22:19,171 --> 00:22:22,382
‪Đừng phấn khích và liếm lỗ đít đó.
‪Họ thích nó và nghĩ mình đồng tính.

440
00:22:23,216 --> 00:22:26,011
‪Họ nói: "Anh chưa bao giờ
‪cảm thấy thế này".

441
00:22:26,094 --> 00:22:27,179
‪Theo nghĩa đen đó.

442
00:22:27,262 --> 00:22:30,140
‪Gã nào cũng trở thành thú cưng của các cô.
‪Họ thích nó.

443
00:22:30,223 --> 00:22:34,603
‪Liếm đi. Liếm nó lên, xuống, trái, phải.
‪Tôi gọi đó là túi xách Gucci.

444
00:22:36,355 --> 00:22:38,357
‪Mua cho mình một cái túi Gucci.

445
00:22:39,024 --> 00:22:41,985
‪Chúng ta đều xứng đáng
‪có một túi xách Gucci.

446
00:22:42,569 --> 00:22:45,280
‪Và điều cuối cùng mà Đội H đã dạy tôi

447
00:22:45,364 --> 00:22:48,325
‪là lời đồn về "cậu bé" của trai da màu.

448
00:22:48,950 --> 00:22:52,871
‪Được chứ? Ừ, các bạn cười
‪vì hiểu rằng có một lời đồn

449
00:22:52,954 --> 00:22:55,457
‪làm khổ trai da trắng hàng thế kỷ.

450
00:22:56,416 --> 00:22:58,502
‪Họ đã phải chịu đựng trong im lặng.

451
00:23:00,504 --> 00:23:01,338
‪Chịu khổ.

452
00:23:02,422 --> 00:23:05,133
‪Đây là lời đồn, được chứ?
‪Không, nghiêm túc đấy.

453
00:23:07,010 --> 00:23:11,598
‪Có lời đồn rằng trai da màu
‪có "cậu bé" to hơn trai da trắng.

454
00:23:12,933 --> 00:23:14,476
‪Các bạn biết mà! Nói dối!

455
00:23:15,018 --> 00:23:18,522
‪Dối trá! Tôi ở đây hôm nay để nói
‪với các bạn, Los Angeles, đó là nói xạo.

456
00:23:18,605 --> 00:23:21,900
‪Không đúng, tin tôi đi,
‪tôi đã nghiên cứu cho chương trình.

457
00:23:22,484 --> 00:23:27,322
‪Đúng thế!

458
00:23:27,406 --> 00:23:28,865
‪Đúng vậy. Không, tôi đã làm thế.

459
00:23:28,949 --> 00:23:31,493
‪Tôi ngủ với 100 gã da trắng,
‪100 gã da màu.

460
00:23:31,576 --> 00:23:35,539
‪Đối chiếu lại các số liệu. Đã có dữ liệu!
‪Có rồi, nhé? Đây là phát hiện của tôi.

461
00:23:36,039 --> 00:23:37,040
‪Đây là kết quả.

462
00:23:37,624 --> 00:23:39,501
‪Đàn ông da màu không có "cậu bé" to hơn.

463
00:23:39,584 --> 00:23:41,920
‪Không phải đâu, các anh da trắng.
‪Các anh đã bị lừa.

464
00:23:42,003 --> 00:23:44,005
‪Xã hội đã nói dối các anh. Không phải vậy.

465
00:23:44,089 --> 00:23:46,883
‪Trai da màu chỉ có "cậu bé" to hơn
‪khi chưa cương.

466
00:23:47,384 --> 00:23:50,554
‪Được chứ? Ví dụ, các cô quan hệ
‪với một gã da màu.

467
00:23:50,637 --> 00:23:52,055
‪Anh ta móc hàng ra, bùm!

468
00:23:52,889 --> 00:23:55,976
‪Nó trông hệt thế này luôn đấy, được chứ?

469
00:23:56,768 --> 00:23:57,811
‪Bùm, được chứ?

470
00:23:57,894 --> 00:24:00,647
‪Nhưng sau đó, khi anh ta bị hứng tình,
‪nó không to lên.

471
00:24:00,730 --> 00:24:01,982
‪Nó chỉ dựng lên.

472
00:24:02,065 --> 00:24:04,526
‪Nó không thực sự to lên. Nó chỉ dựng lên.

473
00:24:04,609 --> 00:24:07,154
‪Trong khi đó,
‪ các anh chàng da trắng khi móc hàng ra,

474
00:24:07,737 --> 00:24:10,198
‪và các cô sẽ nói: "Cái quái gì thế?

475
00:24:10,282 --> 00:24:13,618
‪Cái quái gì thế?

476
00:24:13,702 --> 00:24:17,122
‪Nó thậm chí còn không chọc được bao.
‪Cái quái gì thế?"

477
00:24:18,331 --> 00:24:20,667
‪Nhưng khi bạn cho nó
‪một chút tình yêu thương…

478
00:24:21,918 --> 00:24:23,920
‪nó sẽ bắt đầu lớn lên

479
00:24:24,754 --> 00:24:26,631
‪thành một thứ rất kỳ diệu.

480
00:24:27,466 --> 00:24:30,051
‪Tôi luôn cảm thấy tự hào.
‪Tôi nói: "Tôi đã làm thế!

481
00:24:30,135 --> 00:24:31,553
‪Tôi làm cho nó lớn lên!

482
00:24:32,304 --> 00:24:33,388
‪Tôi là nông dân!

483
00:24:34,514 --> 00:24:37,434
‪Tôi thích thứ đó, mấy anh da trắng à.
‪Tôi thích nó!"

484
00:24:40,896 --> 00:24:45,317
‪Đúng vậy! Tôi đã học được tất cả
‪từ các cô gái, từ đội H.

485
00:24:45,400 --> 00:24:49,321
‪Sau bốn năm gắn bó với họ,
‪tôi đã rời Brighton vì tôi hoàn thành nó.

486
00:24:49,821 --> 00:24:51,990
‪Tôi đã hoàn thành nó.
‪Tôi đã ngủ với mọi gã.

487
00:24:52,491 --> 00:24:56,453
‪Tôi quyết định chuyển đến London
‪để mút "chuối" ở một thành phố mới.

488
00:24:56,536 --> 00:25:00,207
‪Tôi sẵn sàng mút "chuối",
‪nhưng cũng có thể là thay đổi nghề nghiệp.

489
00:25:01,625 --> 00:25:06,213
‪Nên tôi quyết định muốn lên TV,
‪và muốn dẫn chương trình truyền hình.

490
00:25:06,296 --> 00:25:09,257
‪Và tôi đã thử để dẫn chương trình
‪trên một kênh truyền hình cáp.

491
00:25:09,341 --> 00:25:12,719
‪Tôi đã thử nó.
‪Nó rất suôn sẻ, và tôi nhận được việc.

492
00:25:12,802 --> 00:25:15,597
‪Tôi có công việc về truyền hình đầu tiên.
‪Cảm ơn.

493
00:25:16,139 --> 00:25:18,767
‪Tôi có công việc về truyền hình đầu tiên
‪ở tuổi 18.

494
00:25:19,267 --> 00:25:21,978
‪Kênh này được gọi là Babestation.

495
00:25:22,812 --> 00:25:25,607
‪Để tôi giải thích Babestation là gì.

496
00:25:25,690 --> 00:25:28,318
‪Babestation là một kênh
‪khiêu dâm trực tuyến.

497
00:25:29,236 --> 00:25:33,281
‪Tôi dẫn dắt một kênh khiêu dâm trực tuyến.
‪Như OnlyFans vậy nhưng cho TV.

498
00:25:33,365 --> 00:25:36,535
‪Nhỉ? Tôi đã dẫn chương trình.
‪Đó là công việc về truyền hình đầu tiên.

499
00:25:36,618 --> 00:25:39,287
‪Tôi làm vào ban ngày
‪vì tôi sang trọng. Nên…

500
00:25:39,371 --> 00:25:43,667
‪Việc của tôi là cứ nói trên TV trực tuyến,
‪mặc quần áo đầy đủ, cứ nói mãi.

501
00:25:43,750 --> 00:25:46,211
‪Mười một giờ, tôi ra về,
‪các cô gái bước ra.

502
00:25:46,294 --> 00:25:48,630
‪Ngực lộ ra, ngón tay cho vào.
‪Tôi không tham gia.

503
00:25:49,130 --> 00:25:51,800
‪Và tôi đã thực sự nghĩ rằng mặc dù

504
00:25:51,883 --> 00:25:54,678
‪mình đang dẫn cho
‪một kênh khiêu dâm trực tuyến,

505
00:25:55,178 --> 00:25:57,347
‪một nhân viên truyền hình ở đâu đó

506
00:25:57,931 --> 00:26:00,308
‪sẽ tìm thấy tôi ở phía sau chương trình.

507
00:26:00,892 --> 00:26:05,355
‪Ở tít phía sau, tìm tôi, và thấy tôi,
‪và biến tôi thành một ngôi sao.

508
00:26:06,106 --> 00:26:08,316
‪Mặc dù tôi dẫn chương trình
‪khiêu dâm trực tuyến,

509
00:26:08,400 --> 00:26:10,527
‪tôi luôn nghĩ về nội dung.

510
00:26:10,610 --> 00:26:12,237
‪Truyền tải nội dung cho mọi người.

511
00:26:12,320 --> 00:26:14,614
‪Nên tôi nghĩ ra các tập đặc biệt
‪cho Babestation.

512
00:26:14,698 --> 00:26:17,826
‪Tập đặc biệt đầu tiên là Giày Của Hughes.

513
00:26:18,577 --> 00:26:22,372
‪Một thứ hấp dẫn,
‪tôi muốn nói về đôi giày tôi đang mang.

514
00:26:22,455 --> 00:26:23,331
‪Tôi nói:

515
00:26:23,415 --> 00:26:26,501
‪"Bạn đang xem Babestation với tôi,
‪London Hughes.

516
00:26:26,585 --> 00:26:28,962
‪Và giờ là lúc cho Giày Của Hughes".

517
00:26:29,045 --> 00:26:31,464
‪Tôi đưa chân tôi lên quay
‪và nói về đôi giày của mình.

518
00:26:31,548 --> 00:26:33,883
‪Hôm nay giày cao gót,
‪ngày mai là giày thể thao,

519
00:26:33,967 --> 00:26:36,094
‪ngày kia là dép xỏ ngón,
‪rồi đến giày đế bệt.

520
00:26:36,177 --> 00:26:38,430
‪Và nó được nhiều người chú ý.

521
00:26:38,513 --> 00:26:40,932
‪Chủ yếu là từ người già,
‪nhưng rất nhiều sự quan tâm.

522
00:26:41,016 --> 00:26:42,434
‪Họ nhắn tin và gửi email.

523
00:26:42,517 --> 00:26:44,394
‪Bảo: "Chạm chân cô đi". Tôi chạm chân.

524
00:26:44,477 --> 00:26:46,479
‪Bảo: "Liếm ngón chân". Tôi liếm ngón chân.

525
00:26:46,563 --> 00:26:48,648
‪Bảo: "Vuốt chân". Tôi sẽ vuốt chân.

526
00:26:48,732 --> 00:26:50,483
‪Bảo: "Hôn chân đi". Tôi hôn chân tôi.

527
00:26:50,567 --> 00:26:53,612
‪Và khán giả của kênh tăng từ ba lên bảy.
‪Đó là một cú đột phá.

528
00:26:53,695 --> 00:26:55,030
‪Rất thích nó.

529
00:26:55,113 --> 00:26:58,908
‪Sau ba tuần chiếu Giày Của Hughes,
‪nhà sản xuất muốn nói chuyện với tôi.

530
00:26:58,992 --> 00:27:01,536
‪Tôi nói: "Chắc là cô ấy
‪sẽ tăng lương cho mình đây".

531
00:27:02,537 --> 00:27:05,749
‪Ồ, không. Cô ấy bảo tôi đã yêu cầu
‪một gã thủ dâm khi xem chân tôi,

532
00:27:05,832 --> 00:27:08,376
‪và nó đã làm lệch chủ đề của chương trình.

533
00:27:10,378 --> 00:27:14,007
‪Họ phàn nàn, và sa thải tôi.
‪Tôi bị sa thải ngay tại chỗ.

534
00:27:14,090 --> 00:27:17,302
‪Tôi bị sa thải,
‪bị đuổi khỏi Babestation, tạm biệt!

535
00:27:17,802 --> 00:27:22,307
‪Thật kỳ lạ vì công việc tiếp theo của tôi
‪là dẫn chương trình cho trẻ em.

536
00:27:23,016 --> 00:27:26,311
‪Thật đấy! Sơ yếu lý lịch của tôi là:
‪"Babestation, kênh phim khiêu dâm",

537
00:27:26,394 --> 00:27:29,898
‪và "Kênh BBC cho trẻ em".
‪Đó là công việc tiếp theo của tôi.

538
00:27:29,981 --> 00:27:33,568
‪Lúc đó, sau khi bị sa thải
‪khỏi một kênh phim khiêu dâm lớn,

539
00:27:33,652 --> 00:27:36,279
‪tôi cảm thấy mình nên bắt đầu hẹn hò.
‪Tôi có chuyện để kể.

540
00:27:36,780 --> 00:27:40,075
‪Nên tôi bắt đầu hẹn hò trên mạng,
‪rất tuyệt, và tôi đã gặp anh chàng này.

541
00:27:40,158 --> 00:27:42,535
‪Bọn tôi tán gẫu trên mạng,
‪và anh ta bái vật chân.

542
00:27:42,619 --> 00:27:45,872
‪Tôi biết điều đó
‪vì anh ta muốn xem ảnh chân tôi.

543
00:27:45,955 --> 00:27:49,125
‪Anh ta nói: "Gửi ảnh chân của em đi".
‪Tôi làm thế. "Gửi chân kia đi".

544
00:27:49,209 --> 00:27:50,669
‪Nên tôi gửi cho anh ta chân kia.

545
00:27:52,212 --> 00:27:54,589
‪Tôi có hai chân, nên tôi chọn chân này.

546
00:27:56,466 --> 00:27:58,677
‪Hai chân. Tôi làm thế
‪và anh ấy vô cùng thích nó.

547
00:27:58,760 --> 00:28:01,554
‪Anh ta thích nhìn ngón chân của tôi.
‪Anh ấy thích nó.

548
00:28:01,638 --> 00:28:03,598
‪Anh ta thích nhìn nó
‪ở các vị trí khác nhau.

549
00:28:03,682 --> 00:28:06,851
‪Anh ta thích chúng ở trên cao, dưới thấp,
‪cạnh biển, trên gờ cửa sổ.

550
00:28:06,935 --> 00:28:08,728
‪Rất thích nó. Phải không?

551
00:28:08,812 --> 00:28:10,897
‪Và bọn tôi gọi đó là "buổi chụp chân".

552
00:28:10,980 --> 00:28:14,359
‪Anh ta nói: "buổi chụp chân".
‪Và tôi đã gửi ảnh của tôi.

553
00:28:14,442 --> 00:28:16,820
‪Bọn tôi đã nhắn tin gợi dục về chân
‪trong một tuần.

554
00:28:16,903 --> 00:28:19,531
‪Sau đó, anh ấy muốn gặp tôi
‪và các ngón chân tôi ngoài đời.

555
00:28:19,614 --> 00:28:21,366
‪- "Anh muốn gặp em".
‪- "Được rồi".

556
00:28:21,449 --> 00:28:25,120
‪Tôi đã gặp anh ta ở trạm tàu
‪Clapham Junction, phía nam London.

557
00:28:25,203 --> 00:28:27,706
‪Đó là mùa đông, và tôi đi ủng của Ugg.

558
00:28:27,789 --> 00:28:31,042
‪Nói thật nhé.
‪Tôi đang nghèo, nên đôi Ugg đó xấu kinh.

559
00:28:31,668 --> 00:28:33,086
‪Tôi đã mang đôi Ugg xấu kinh.

560
00:28:33,169 --> 00:28:36,005
‪Và tôi gặp anh ấy, ôm anh ấy.
‪Anh ấy ôm tôi lại.

561
00:28:36,089 --> 00:28:38,550
‪"Rất vui được gặp em. Cái gì vậy?"

562
00:28:39,050 --> 00:28:41,177
‪Tôi nói: "Bình tĩnh,
‪chỉ là đôi Ugg bình thường.

563
00:28:41,261 --> 00:28:42,971
‪Chỉ 20 bảng. Em mua cho chị anh nhé?"

564
00:28:43,054 --> 00:28:46,850
‪Anh ta nói:
‪"Không! Anh không quan tâm đến đôi giày.

565
00:28:46,933 --> 00:28:49,310
‪Anh quan tâm đến đôi chân trong đôi giày.

566
00:28:49,811 --> 00:28:52,605
‪Sao chân em lại trong đôi giày lông?

567
00:28:53,273 --> 00:28:54,816
‪Chúng cần được tự do".

568
00:28:54,899 --> 00:28:55,734
‪Tôi như kiểu…

569
00:28:57,694 --> 00:28:59,779
‪"Người lạ nguy hiểm!"

570
00:28:59,863 --> 00:29:01,740
‪Anh ấy bảo: "Không".

571
00:29:01,823 --> 00:29:04,659
‪- "Anh không lập dị. Tin anh đi…"
‪- "Không! Anh là thế!"

572
00:29:05,994 --> 00:29:09,205
‪Anh ta nói: "Anh không lập dị.
‪Anh chỉ thích các ngón chân của em.

573
00:29:09,289 --> 00:29:11,458
‪- Chúng đẹp quá".
‪- "Anh muốn gì?"

574
00:29:11,541 --> 00:29:13,835
‪Anh ta nói: "Nghe này, bình tĩnh.

575
00:29:13,918 --> 00:29:17,881
‪Anh sẽ rất thích nếu em cởi giày ra".

576
00:29:17,964 --> 00:29:19,674
‪- "Sao?"
‪- "Cởi nó ra đi.

577
00:29:19,758 --> 00:29:22,469
‪- Bỏ chân em ra khỏi đôi giày đầy lông".
‪- "Không!"

578
00:29:22,552 --> 00:29:24,846
‪- "Cởi ra đi".
‪- "Không!"

579
00:29:24,929 --> 00:29:26,931
‪- "Cởi ra đi. Anh sẽ mua đôi mới".
‪- "Được!"

580
00:29:29,058 --> 00:29:32,812
‪Được! Tôi đã cởi chúng ra
‪và ném chúng xuống đường ray tàu.

581
00:29:32,896 --> 00:29:34,731
‪Tôi sẽ không gặp lại nó nữa. Được chứ?

582
00:29:34,814 --> 00:29:37,108
‪Tôi đi chân trần đến xe anh ta
‪như Fred Flintstone…

583
00:29:38,943 --> 00:29:40,028
‪Tôi lên xe anh ta.

584
00:29:40,111 --> 00:29:43,490
‪Anh ta nói sẽ mua giày mới cho tôi,
‪và đã làm thế.

585
00:29:43,573 --> 00:29:45,325
‪Anh ta đưa tôi tới Harrods.

586
00:29:45,408 --> 00:29:50,538
‪Harrods là trung tâm thương mại
‪sang và xa hoa nhất châu Âu.

587
00:29:50,622 --> 00:29:52,207
‪Nó quá là sang trọng.

588
00:29:52,290 --> 00:29:56,044
‪Đó là nơi duy nhất bạn có thể mua
‪TV và sư tử ngoài đời thực.

589
00:29:56,127 --> 00:29:59,380
‪Thật đấy! Rất là sang trọng.

590
00:29:59,464 --> 00:30:02,133
‪Anh ta đưa tôi đến Harrods.

591
00:30:02,217 --> 00:30:04,135
‪Tôi mới 18 tuổi, chưa từng đến Harrods.

592
00:30:04,219 --> 00:30:07,013
‪Tôi dạo quanh: "Trời ơi, nhìn tiền kìa".

593
00:30:07,096 --> 00:30:09,724
‪Tôi đã nghĩ cô gái da màu
‪trong <i>‪Pretty Woman</i>‪ không tồn tại.

594
00:30:09,808 --> 00:30:14,813
‪Tôi như kiểu:
‪"Chúa ơi! Thật tuyệt. Quá đã".

595
00:30:14,896 --> 00:30:17,816
‪Anh ta đưa tôi đến khu giày ở Harrods.

596
00:30:17,899 --> 00:30:20,610
‪Và có vài đôi giày đắt kinh hồn.

597
00:30:20,693 --> 00:30:23,446
‪Có rất nhiều đôi giày đắt tiền.
‪Tôi như kiểu: "Ôi Chúa ơi".

598
00:30:23,530 --> 00:30:25,532
‪Anh ta chọn một đôi
‪tôi không biết đọc tên.

599
00:30:25,615 --> 00:30:28,201
‪Các bạn có biết Minono… hay Minonos gì đó…

600
00:30:28,868 --> 00:30:30,161
‪Minono Bohniks.

601
00:30:30,245 --> 00:30:32,664
‪Mấy đôi giày trong <i>‪Sex and The City</i>‪ ấy.

602
00:30:32,747 --> 00:30:36,125
‪Đôi giày trông như kiểu nên đi kèm
‪với một ly cocktail miễn phí ấy.

603
00:30:36,209 --> 00:30:39,671
‪Anh ấy mua cho tôi vài đôi Minono Bohniks.
‪Tôi chưa bao giờ đi giày cao gót.

604
00:30:39,754 --> 00:30:43,800
‪Tôi mang giày vào và cố đi như dân chuyên.

605
00:30:43,883 --> 00:30:46,261
‪Và tôi cứ như Bambi đi trên băng, cố…

606
00:30:46,886 --> 00:30:50,682
‪vật lộn với mấy đôi Minono Bohniks,
‪cố tỏ ra mình biết mình đang làm gì.

607
00:30:50,765 --> 00:30:52,809
‪Tôi nói: "Tuyệt quá. Ôi, trời!"

608
00:30:52,892 --> 00:30:55,645
‪Chúng có giá 1,200 bảng! Chúng màu đỏ.

609
00:30:55,728 --> 00:30:57,564
‪Anh ta mua giày đỏ cho tôi! Được chứ?

610
00:30:57,647 --> 00:31:00,066
‪Tôi có đôi giày đỏ trên chân.
‪Tôi đã sẵn sàng!

611
00:31:00,149 --> 00:31:02,402
‪Tôi đã có cuộc sống tuyệt nhất. Được chứ?

612
00:31:03,278 --> 00:31:04,946
‪Tôi không thể tin nổi.

613
00:31:05,029 --> 00:31:06,990
‪Cảm giác như tôi trúng xổ số vậy.

614
00:31:07,490 --> 00:31:09,033
‪Bọn tôi về nhà anh ta.

615
00:31:09,576 --> 00:31:13,079
‪Tôi nhớ khi bước vào phòng ngủ anh ta,
‪mở cửa đó ra.

616
00:31:13,955 --> 00:31:15,164
‪Và tôi bị bất ngờ.

617
00:31:16,207 --> 00:31:18,877
‪Tôi đã hết hồn.
‪Tôi ngạc nhiên. Tôi đã bị sốc.

618
00:31:19,460 --> 00:31:20,712
‪Vì trong phòng anh ta

619
00:31:21,254 --> 00:31:27,635
‪là rất nhiều đôi giày nữ
‪của các nhà thiết kế.

620
00:31:27,719 --> 00:31:29,637
‪Nhỉ? Và tôi đã rất kinh ngạc.

621
00:31:29,721 --> 00:31:32,348
‪Anh ta đến sau lưng tôi,
‪như cảnh trong phim <i>‪Vua sư tử</i>‪ vậy.

622
00:31:32,473 --> 00:31:34,976
‪Anh ta nói: "Tất cả chúng
‪có thể là của em.

623
00:31:37,562 --> 00:31:41,566
‪Từ những đôi Louboutin ở phía Đông,
‪đến những đôi Pradas ở phía Tây.

624
00:31:42,400 --> 00:31:44,277
‪Tất cả chúng có thể là của em".

625
00:31:44,360 --> 00:31:46,112
‪Và tôi nói: "Em sẵn sàng!

626
00:31:47,196 --> 00:31:49,449
‪Em sẵn sàng mút 'chuối' để lấy giày".

627
00:32:01,336 --> 00:32:03,338
‪Tôi đã mút "cậu bé" của anh ta cực phê.

628
00:32:05,089 --> 00:32:06,257
‪Cuộc ân ái đó tuyệt lắm!

629
00:32:06,341 --> 00:32:09,469
‪Sau khi ân ái,
‪anh ta tặng tôi một đôi giày.

630
00:32:10,637 --> 00:32:12,430
‪Tôi cặp với anh ấy sáu tuần.

631
00:32:12,513 --> 00:32:15,767
‪Tôi được tặng 12 đôi giày.

632
00:32:15,850 --> 00:32:19,270
‪Phải, đúng vậy! Mười hai đôi giày.

633
00:32:19,354 --> 00:32:22,482
‪Tôi rất thích anh ta. Tôi yêu anh ta.
‪Tôi muốn cưới anh ta.

634
00:32:22,565 --> 00:32:25,068
‪Tôi không nhớ tên anh ta.
‪Nhưng tôi yêu anh ta.

635
00:32:25,818 --> 00:32:27,695
‪Tôi yêu anh ta. Tôi muốn cưới anh ta…

636
00:32:32,408 --> 00:32:34,953
‪Nhưng… đột nhiên,

637
00:32:35,036 --> 00:32:37,622
‪một tuần sau, anh ta chia tay với tôi.

638
00:32:37,705 --> 00:32:40,750
‪Anh ta cắm sừng tôi. Tôi biết vì tôi thấy
‪ngón chân của ả khốn đó

639
00:32:40,833 --> 00:32:41,793
‪trên laptop anh ta.

640
00:32:43,336 --> 00:32:46,798
‪Anh ta tìm thấy một ả khốn mới.
‪Ả ta có sơn móng chân.

641
00:32:46,881 --> 00:32:49,300
‪Sơn móng Shellac, hay sơn móng gel gì đó.

642
00:32:51,386 --> 00:32:52,637
‪Con khốn!

643
00:32:52,720 --> 00:32:54,931
‪Đá tôi vì con nhỏ đó, lúc đó tôi bảo:

644
00:32:55,014 --> 00:32:58,810
‪"Em rất buồn,
‪nhưng em được giữ mấy đôi giày này, nhỉ?"

645
00:32:59,310 --> 00:33:01,354
‪Được rồi, tôi được tặng 12 đôi giày.

646
00:33:01,437 --> 00:33:03,398
‪Tôi mút "chuối" vì chúng.
‪Chúng là của tôi.

647
00:33:03,481 --> 00:33:05,900
‪Anh ta nói: "Ôi không. Chúng là của tôi".

648
00:33:05,984 --> 00:33:08,444
‪Và anh ta lấy mấy đôi giày lại.

649
00:33:08,528 --> 00:33:11,197
‪Không. Vì tôi vẫn còn đau lắm. Đừng mà.

650
00:33:11,280 --> 00:33:13,282
‪Nó như nói lời tạm biệt
‪với các con tôi vậy:

651
00:33:13,366 --> 00:33:15,618
‪"Tạm biệt, Louis. Tạm biệt, Christian.

652
00:33:15,702 --> 00:33:18,204
‪Tạm biệt, Yves Saint-Laurent.
‪Gặp sau nhé".

653
00:33:19,747 --> 00:33:22,542
‪Và rồi… Cô cười ấn tượng thật đó.

654
00:33:23,126 --> 00:33:27,630
‪Tôi không gặp lại chúng nữa. Được chứ?
‪Tôi không… Tôi vẫn còn rất đau.

655
00:33:27,714 --> 00:33:29,882
‪Nhưng tôi biết mối quan hệ đó làm tôi buồn

656
00:33:29,966 --> 00:33:32,260
‪vì đa số các cô gái
‪sau khi kết thúc một cuộc tình,

657
00:33:32,343 --> 00:33:34,429
‪họ có một tủ quần áo mới
‪hoặc một kiểu tóc mới.

658
00:33:34,512 --> 00:33:36,347
‪Còn tôi phải đi làm móng chân.

659
00:33:37,056 --> 00:33:40,143
‪Phải dán ngón chân lấp lánh
‪để nhắc nhở tôi từng là con khốn đó.

660
00:33:40,643 --> 00:33:43,646
‪Cảm ơn. Tôi bước ra khỏi đời anh ta
‪và bước vào mối quan hệ mới.

661
00:33:43,730 --> 00:33:46,107
‪Đại loại thế.
‪Tôi bắt đầu nói chuyện với gã này.

662
00:33:46,190 --> 00:33:48,818
‪Giờ anh ta nổi tiếng rồi.
‪Anh ta là võ sĩ quyền Anh ở Anh.

663
00:33:48,901 --> 00:33:52,280
‪Ý tôi là, lúc đó anh ta
‪chưa nổi tiếng như tôi,

664
00:33:52,363 --> 00:33:54,365
‪và giờ anh ta rất nổi tiếng.

665
00:33:54,449 --> 00:33:58,036
‪Nhưng đây là vấn đề.
‪Tôi mút "cậu bé" anh ấy năm 2012, nhỉ?

666
00:33:58,119 --> 00:34:01,330
‪Và vào năm 2012, anh ta giành được
‪huy chương vàng trong Thế vận hội.

667
00:34:01,831 --> 00:34:03,833
‪Được chứ? Điều đó cho thấy…

668
00:34:05,001 --> 00:34:08,963
‪Nó cho thấy rằng
‪tôi đã mút "chuối" cho nhà vô địch.

669
00:34:11,424 --> 00:34:12,675
‪Phỏng vấn tôi đi.

670
00:34:12,759 --> 00:34:15,011
‪Tên anh ta không phải là BJ,
‪nhưng nghe giống thế.

671
00:34:15,094 --> 00:34:18,014
‪Dù sao thì, người tiếp theo tôi hẹn hò
‪là một anh chàng da trắng.

672
00:34:18,097 --> 00:34:20,099
‪Tôi thích mấy anh da trắng lắm.
‪Họ rất tuyệt.

673
00:34:20,183 --> 00:34:21,267
‪Rất tuyệt vời.

674
00:34:21,350 --> 00:34:24,771
‪Có một kiểu chàng da trắng mà tôi thích.
‪Họ là kryptonite của tôi.

675
00:34:24,854 --> 00:34:28,816
‪Các bạn hình dung ra kiểu đó khi tôi nói
‪gầy trơ xương mà nhỉ.

676
00:34:30,651 --> 00:34:34,572
‪Anh chàng da trắng gầy trơ xương
‪với tóc búi và luôn kè kè đàn ukulele.

677
00:34:34,655 --> 00:34:36,157
‪Gã trầy trơ xương bé nhỏ ăn chay.

678
00:34:36,240 --> 00:34:38,284
‪Một gã da trắng như thế. Tôi thích vậy.

679
00:34:38,367 --> 00:34:41,162
‪Tôi thích sưu tầm họ như Pokémon.
‪Kiểu: "Bắt được Ian rồi".

680
00:34:42,371 --> 00:34:44,082
‪"Bắt được Brian rồi. Bắt được rồi".

681
00:34:44,165 --> 00:34:47,752
‪Tôi rất thích thế. Tôi tìm thấy
‪một gã da trắng quý hiếm trong tự nhiên.

682
00:34:48,252 --> 00:34:51,464
‪Một gã ăn chay.
‪Rất hiếm, nhỉ? Và tôi bắt được anh ta!

683
00:34:51,547 --> 00:34:55,468
‪Anh ta rất tuyệt, đáng yêu và rất cảm kích
‪khi hẹn hò với một cô gái da màu.

684
00:34:55,551 --> 00:34:58,679
‪Nhưng đây là vấn đề.
‪Anh ta tôn sùng gái da màu quá mức.

685
00:34:59,180 --> 00:35:01,933
‪Phải. Tôi biết anh ta bị thế. Thật kinh.

686
00:35:02,016 --> 00:35:05,394
‪Tôi biết thế vì anh ta gọi tôi là
‪nữ hoàng Nubia.

687
00:35:07,563 --> 00:35:10,691
‪Các anh da trắng này,
‪đừng gọi gái da màu là nữ hoàng Nubia.

688
00:35:10,775 --> 00:35:13,694
‪Nó như tôi gọi anh là
‪hoàng tử da trắng vậy. Tên anh là Steve.

689
00:35:14,195 --> 00:35:16,989
‪Tên anh là Steve. Tôi gọi anh là Steve.

690
00:35:17,073 --> 00:35:18,866
‪Steve rất biết ơn khi ở bên tôi,

691
00:35:18,950 --> 00:35:21,619
‪nhưng anh ta rất cuồng gái da màu,
‪và anh ta hơi quái đản.

692
00:35:21,702 --> 00:35:24,831
‪Anh ta hơi kỳ dị và hơi lạ. Được chứ?

693
00:35:24,914 --> 00:35:26,833
‪Một ngày nọ, anh ấy đi làm về và nói…

694
00:35:29,710 --> 00:35:31,087
‪Là ấn tượng của tôi về anh ta.

695
00:35:37,760 --> 00:35:38,928
‪"London?

696
00:35:39,512 --> 00:35:41,472
‪Em thoáng trong tình dục đến mức nào?"

697
00:35:43,808 --> 00:35:45,059
‪Tôi nói: "Sao?"

698
00:35:45,143 --> 00:35:46,477
‪Anh ta nói: "Em…

699
00:35:49,063 --> 00:35:51,065
‪Em thoáng trong tình dục đến mức nào?"

700
00:35:51,566 --> 00:35:54,527
‪Tôi nói: "Em bị sa thải
‪từ một kênh phim khiêu dâm lớn

701
00:35:54,610 --> 00:35:55,778
‪và mút 'chuối' vì giày.

702
00:35:55,862 --> 00:35:59,782
‪Em rất thoáng trong tình dục.
‪Nhỉ? Anh biết mà.

703
00:36:00,741 --> 00:36:04,453
‪Em rất thoáng trong tình dục.
‪Em còn không hiểu như thế thì làm sao chứ?

704
00:36:04,537 --> 00:36:07,915
‪Em rất thoáng trong tình dục".
‪Anh ta nói: "Được rồi, vậy,

705
00:36:09,000 --> 00:36:11,002
‪ta chơi đóng vai đi.

706
00:36:11,085 --> 00:36:13,462
‪Em chơi đóng vai bao giờ chưa?"

707
00:36:13,546 --> 00:36:14,922
‪Tôi trả lời: "Chưa!

708
00:36:15,006 --> 00:36:18,301
‪Em là phụ nữ da màu.
‪Vai diễn đó đã đủ khó rồi".

709
00:36:18,384 --> 00:36:20,344
‪Tôi chơi đóng vai bao giờ chưa à?

710
00:36:20,845 --> 00:36:22,471
‪Cái khỉ gió gì thế chứ?

711
00:36:22,555 --> 00:36:24,891
‪Diễn xuất! Vớ vẩn!

712
00:36:24,974 --> 00:36:27,310
‪Thế này kỳ quặc lắm rồi.
‪Được chứ? Anh ta nói:

713
00:36:27,393 --> 00:36:31,314
‪"Anh cảm thấy ta nên nhập vai,
‪và anh thực sự muốn diễn

714
00:36:31,397 --> 00:36:34,692
<i>‪Năm mươi sắc thái</i>‪".

715
00:36:36,319 --> 00:36:37,528
‪Đây là vấn đề.

716
00:36:38,029 --> 00:36:40,948
‪Vấn đề đây, Los Angeles à,
‪tôi chưa bao giờ xem phim đó.

717
00:36:41,032 --> 00:36:44,327
‪Chưa đọc cuốn sách đó
‪vì nó dưới tầm của tôi. Được chứ?

718
00:36:44,410 --> 00:36:47,997
‪Nó ở dưới tất cả chúng ta.
‪Đó là rác rưởi. Được chứ?

719
00:36:48,623 --> 00:36:51,834
‪Nhưng tôi là người thích mạo hiểm.
‪Tôi thích thử thách.

720
00:36:51,918 --> 00:36:55,004
‪Nên tôi nói: "Kệ xác nó đi. Em sẽ thử.
‪Em phải làm gì?"

721
00:36:55,087 --> 00:37:01,510
‪Anh ta nói: "Được rồi, ta phải làm tình
‪như các nhân vật trong phim. Được chứ?

722
00:37:04,347 --> 00:37:07,225
‪Em sẽ làm chứ?"

723
00:37:07,308 --> 00:37:09,602
‪Tôi nói: "Ừ, chắc rồi, em sẽ làm!"

724
00:37:09,685 --> 00:37:11,562
‪Thế rồi anh ta nhập vai. Anh ta nói:

725
00:37:13,022 --> 00:37:14,774
‪"Anh là Christian Grey.

726
00:37:15,733 --> 00:37:18,527
‪Anh là một chàng da trắng giàu có.
‪Nên anh có thể hành hạ em".

727
00:37:18,611 --> 00:37:21,697
‪Tôi nghĩ đó là tiền đề của bộ phim.
‪Phải không?

728
00:37:23,199 --> 00:37:24,116
‪Tiền đề.

729
00:37:24,200 --> 00:37:27,036
‪Vậy thì tôi phải vào vai
‪cô gái trong phim,

730
00:37:27,119 --> 00:37:29,622
‪nhưng cô ta
‪không thể hiện nhiều tính cách lắm.

731
00:37:30,498 --> 00:37:31,332
‪Tôi kiểu…

732
00:37:41,092 --> 00:37:41,926
‪"Chào anh.

733
00:37:43,135 --> 00:37:44,720
‪Em cũng đang ở trong phim.

734
00:37:46,555 --> 00:37:47,390
‪Chào anh.

735
00:37:48,349 --> 00:37:49,308
‪Em rất bình dân.

736
00:37:50,559 --> 00:37:53,604
‪Em bình dân. Em sẽ… Em ở đây này.

737
00:37:53,688 --> 00:37:56,148
‪Được rồi, em làm gì đây?"

738
00:37:56,232 --> 00:37:59,068
‪Và anh ta nói: "Ta sẽ làm tình
‪như các nhân vật trong phim

739
00:37:59,151 --> 00:38:01,529
‪Nên hãy nhập vai và làm tình với anh!"

740
00:38:01,612 --> 00:38:06,325
‪Tôi nói: "Được. Nó sẽ vô cùng tuyệt vời".

741
00:38:06,951 --> 00:38:08,327
‪Rồi anh ta đặt tôi xuống.

742
00:38:08,411 --> 00:38:10,413
‪Đặt tôi lên giường rồi hỏi:
‪"Sẵn sàng chưa?"

743
00:38:10,496 --> 00:38:13,082
‪Tôi nói: "Rồi, em sẵn sàng.

744
00:38:13,165 --> 00:38:16,669
‪Em sẽ kể với câu lạc bộ sách của em
‪về điều này, tuyệt quá!"

745
00:38:19,839 --> 00:38:20,798
‪Tuyệt!

746
00:38:20,881 --> 00:38:23,509
‪Anh ta bảo: "Em nhắm mắt đi".
‪Thế là tôi nhắm mắt.

747
00:38:23,592 --> 00:38:25,136
‪Rồi lại bảo: "Hít vào, thở ra".

748
00:38:27,930 --> 00:38:29,557
‪Rồi anh ta đếm. "Một…

749
00:38:31,892 --> 00:38:32,727
‪hai…

750
00:38:35,187 --> 00:38:36,272
‪ba.

751
00:38:39,942 --> 00:38:42,820
‪Anh sẽ lấy roi da".

752
00:38:42,903 --> 00:38:44,280
‪Rồi anh ta rời đi.

753
00:38:52,955 --> 00:38:53,956
‪Không!

754
00:38:54,457 --> 00:38:55,541
‪Roi da cho tôi…

755
00:38:57,668 --> 00:38:58,586
‪theo lý thường…

756
00:39:00,129 --> 00:39:01,464
‪nó không kết thúc tốt đẹp.

757
00:39:01,964 --> 00:39:03,257
‪Tôi chưa bao giờ bị đánh,

758
00:39:03,341 --> 00:39:06,844
‪nhưng tôi cảm thấy như cả đời đã mang
‪những vết sẹo của nó trên lưng.

759
00:39:06,927 --> 00:39:09,430
‪Nên khi một gã da trắng đi lấy roi da…

760
00:39:14,101 --> 00:39:15,227
‪tôi nhận ra…

761
00:39:16,479 --> 00:39:18,731
‪ta không chơi trò <i>‪Năm mươi sắc thái</i>‪.

762
00:39:21,942 --> 00:39:23,861
‪Ta đang chơi trò <i>‪12 năm nô lệ.</i>

763
00:39:27,698 --> 00:39:28,532
‪Anh ta…

764
00:39:29,533 --> 00:39:31,160
‪Anh ta đi ra với roi da.

765
00:39:31,243 --> 00:39:32,661
‪Tôi đã chạy thục mạng.

766
00:39:33,996 --> 00:39:37,375
‪Tôi bỏ chạy.
‪Tôi đã thoát khỏi chế độ nô lệ.

767
00:39:37,958 --> 00:39:38,876
‪Tôi đã làm vậy.

768
00:39:39,794 --> 00:39:40,878
‪Tôi đã trốn thoát.

769
00:39:41,504 --> 00:39:43,047
‪Nên tôi ở đây kể chuyện này đây.

770
00:39:43,547 --> 00:39:45,883
‪Sau thời gian với một chủ nô lệ,

771
00:39:45,966 --> 00:39:49,261
‪tôi nhận ra mình đang tìm trai
‪ở sai nơi rồi.

772
00:39:49,887 --> 00:39:51,639
‪Tôi không nên cặp với một chủ nô.

773
00:39:51,722 --> 00:39:55,434
‪Đừng ai nên cặp với chủ nô nhé?

774
00:39:55,518 --> 00:39:57,770
‪Tôi quyết định
‪không ra ngoài tìm trai nữa.

775
00:39:57,853 --> 00:40:01,107
‪Tôi nên ở yên và để cho trai tìm đến tôi.

776
00:40:01,190 --> 00:40:04,693
‪Các bạn biết mà.
‪Nên tôi bắt đầu diễn hài kịch độc thoại!

777
00:40:05,194 --> 00:40:06,028
‪Tuyệt!

778
00:40:07,113 --> 00:40:08,572
‪Vì đây là sở thích của tôi!

779
00:40:08,656 --> 00:40:12,660
‪Nếu có thể xem tôi tán gẫu trong 20 phút,
‪chắc chắn các anh có thể ngủ với tôi.

780
00:40:12,743 --> 00:40:14,412
‪Biết rõ mà nhỉ!

781
00:40:14,495 --> 00:40:15,996
‪Nên tôi diễn hài kịch độc thoại.

782
00:40:16,080 --> 00:40:18,624
‪Tôi đã bắt đầu diễn hài
‪và biểu diễn ở Anh.

783
00:40:18,707 --> 00:40:20,459
‪Tôi rất hài hước. Tôi đã làm rất tốt.

784
00:40:20,543 --> 00:40:23,546
‪Tôi ra sân khấu
‪với khán giả da trắng là chủ yếu,

785
00:40:23,629 --> 00:40:24,630
‪nó đã rất tuyệt.

786
00:40:24,713 --> 00:40:27,174
‪Sau đó, những người da trắng
‪đến gặp tôi và nói:

787
00:40:27,258 --> 00:40:30,052
‪"Cô thật hài hước. Cô nên đến Edinburgh".

788
00:40:30,136 --> 00:40:33,806
‪Tôi nói: "Tuyệt".
‪Họ nói: "Cô thật hài hước.

789
00:40:33,889 --> 00:40:35,558
‪Cô nên đến Edinburgh".

790
00:40:35,641 --> 00:40:37,643
‪- "Tuyệt".
‪- "Cô vui tính. Tới Edinburgh đi".

791
00:40:37,726 --> 00:40:40,771
‪Tôi tưởng đó là tội ác vì thù ghét.
‪Không biết ở đó có gì.

792
00:40:40,855 --> 00:40:42,690
‪Tôi nói: "Anh đến Edinburgh đi!

793
00:40:43,399 --> 00:40:47,278
‪Tôi đến từ Croydon!
‪Anh đi đến Edinburgh chết tiệt đi!

794
00:40:47,361 --> 00:40:50,531
‪Đừng bảo tôi đến Edinburgh!
‪Đồ phân biệt chủng tộc!"

795
00:40:50,614 --> 00:40:53,826
‪Hóa ra có một lễ hội hài kịch ở Edinburgh.
‪Phải!

796
00:40:54,869 --> 00:40:56,662
‪Liên hoan Hài kịch Edinburgh.

797
00:40:56,745 --> 00:40:59,915
‪Nên tôi đến đó, và đó là nơi tôi thấy

798
00:40:59,999 --> 00:41:04,295
‪nam diễn viên hài
‪được đối xử như những vị thần!

799
00:41:04,378 --> 00:41:07,381
‪Họ được phụ nữ đối xử như các vị thần,
‪bởi chúng ta,

800
00:41:07,465 --> 00:41:09,467
‪vì ta không có lý trí, các chị em.

801
00:41:09,550 --> 00:41:13,137
‪Ta không… Ta không có.
‪Ta không có lý trí. Được chứ?

802
00:41:13,220 --> 00:41:15,306
‪Tôi đã xem họ trên sân khấu,

803
00:41:15,389 --> 00:41:19,143
‪và nhận ra rằng các cô sẽ ngủ với bạn
‪nếu bạn hài hước.

804
00:41:19,643 --> 00:41:21,937
‪Không cần phải đẹp trai hay có tiền.

805
00:41:22,021 --> 00:41:25,065
‪Nhưng các cô sẽ ngủ với bạn
‪nếu bạn vui tính!

806
00:41:25,149 --> 00:41:26,942
‪Tôi thấy được điều đó thông qua họ.

807
00:41:27,026 --> 00:41:31,280
‪Họ kể chuyện cười,
‪và khán giả nữ cứ phát điên lên!

808
00:41:31,363 --> 00:41:34,783
‪La hét, cười lớn, vỗ nhẹ "cô bé".
‪Phát điên lên!

809
00:41:35,618 --> 00:41:37,203
‪Phát điên vì những người này!

810
00:41:37,286 --> 00:41:42,333
‪Qua một số kỹ năng quan sát cơ bản
‪về các mối quan hệ trong gia đình họ. Nhỉ?

811
00:41:42,791 --> 00:41:48,005
‪Trên sân khấu, họ toàn nói tầm phào.
‪Và khán giả nữ cứ liên tục vỗ tay.

812
00:41:48,088 --> 00:41:52,468
‪Nhưng với nữ diễn viên hài thì không.
‪Họ không được làm hình mẫu yêu thích.

813
00:41:52,551 --> 00:41:55,846
‪Lịch sử hẹn hò của tôi giống như
‪ai là tài xế Uber yêu thích nhất.

814
00:41:57,765 --> 00:41:58,891
‪Được chứ?

815
00:41:59,808 --> 00:42:03,938
‪Tôi không được làm hình mẫu! Hãy Google
‪nam diễn viên hài yêu thích của bạn xem.

816
00:42:04,021 --> 00:42:08,484
‪Dave và Ed,
‪họ không ngủ với Angie và Patty,

817
00:42:08,567 --> 00:42:11,654
‪họ ngủ với Mimi, Salana, và Kombucha.

818
00:42:12,279 --> 00:42:16,033
‪Những con ả hấp dẫn ở một thế giới khác.
‪Thật không công bằng!

819
00:42:16,116 --> 00:42:17,576
‪Vì tôi không thể đấu lại.

820
00:42:17,660 --> 00:42:21,497
‪Và nó không chỉ như thế ở Anh.
‪Mà nó ở trên toàn cầu.

821
00:42:21,580 --> 00:42:23,666
‪Tôi đã thấy điều đó ở đây, ở Mỹ.

822
00:42:23,749 --> 00:42:26,293
‪Tôi đã xem
‪chương trình <i>‪Saturday Night Live.</i>

823
00:42:26,919 --> 00:42:30,130
‪Đó là chương trình rất đặc biệt.
‪Tôi không biết các bạn có biết không.

824
00:42:30,214 --> 00:42:32,424
‪Nó phát vào các tối thứ Bảy, và trực tiếp…

825
00:42:32,508 --> 00:42:34,593
‪Nó rất đặc biệt.
‪Nó trên tầm của các bạn, ý là…

826
00:42:35,094 --> 00:42:37,429
‪Nó trí thức quá, <i>‪Saturday Night Live.</i>

827
00:42:38,055 --> 00:42:41,350
‪Tôi đã xem chương trình
‪tên là <i>‪Saturday Night Live,</i>

828
00:42:41,433 --> 00:42:44,270
‪và có các diễn viên hài kể chuyện trên đó.

829
00:42:44,353 --> 00:42:48,524
‪Có một gã da trắng trên đó, và Chúa ơi,
‪tôi sẽ ngủ với anh ta.

830
00:42:48,607 --> 00:42:51,235
‪Vì anh ta trông quyến rũ và thư sinh.
‪Được chứ?

831
00:42:51,318 --> 00:42:53,696
‪Tên anh ta là Colin Jost. Được chứ?

832
00:42:53,779 --> 00:42:57,283
‪Có ai ở đây biết không?
‪Colin Jost thật sự rất đẹp.

833
00:42:57,366 --> 00:43:01,370
‪Cằm và hàm xuất chúng.
‪Tỏa ra năng lượng đầy sexy, thư sinh. Nhỉ?

834
00:43:01,453 --> 00:43:04,748
‪Tôi đã thấy nó và tôi nghĩ:
‪"Mình có thể ngủ với anh ta".

835
00:43:05,249 --> 00:43:07,376
‪Tôi đã tra thông tin của anh ta
‪để xem thế nào.

836
00:43:07,459 --> 00:43:09,169
‪Tra Google, lên Instagram của anh ta.

837
00:43:09,253 --> 00:43:13,507
‪Anh ta kết hôn với Scarlett Johansson.

838
00:43:13,591 --> 00:43:17,052
‪Người đàn ông da trắng
‪có vẻ ngoài thư sinh trung bình này

839
00:43:17,136 --> 00:43:19,346
‪đã kết hôn với Scarlett Johansson,

840
00:43:19,430 --> 00:43:22,558
‪nữ diễn viên đóng vai châu Á
‪xinh đẹp nhất nước Mỹ.

841
00:43:23,559 --> 00:43:24,602
‪Thật không công bằng!

842
00:43:25,936 --> 00:43:26,770
‪Không công bằng.

843
00:43:27,271 --> 00:43:29,523
‪Không thể tin được khi nhìn thấy nó.

844
00:43:29,607 --> 00:43:32,067
‪Nhìn Pete Davidson chết tiệt đi.

845
00:43:32,151 --> 00:43:34,361
‪Pete Davidson chết tiệt.

846
00:43:34,445 --> 00:43:37,364
‪Ngủ với Ariana Grande và Kate Beckinsale.

847
00:43:37,448 --> 00:43:39,450
‪Trong khi đó, tôi,
‪trong hình dạng hiện tại,

848
00:43:39,533 --> 00:43:42,453
‪không đủ nóng bỏng
‪để mút "chuối" cho Larry David.

849
00:43:42,995 --> 00:43:45,956
‪Ông ta sẽ nói: "Không". Tôi nói: "Không".

850
00:43:46,790 --> 00:43:48,709
‪- "Larry".
‪- "Không".

851
00:43:48,792 --> 00:43:50,044
‪Thật không công bằng!

852
00:43:50,669 --> 00:43:53,255
‪Ta sống trong thế giới này,
‪và chẳng công bằng với tôi vì…

853
00:43:53,380 --> 00:43:57,259
‪tôi không thể cạnh tranh với
‪mấy con nhỏ hấp dẫn ở một thế giới khác.

854
00:43:57,343 --> 00:44:00,804
‪Vì tôi không phải là họ. Tôi chỉ…

855
00:44:01,930 --> 00:44:04,016
‪hài hước và đẩy đà, được chứ?

856
00:44:04,099 --> 00:44:06,935
‪Tôi hài hước và đẩy đà,
‪và tôi cố gắng thay đổi bản thân,

857
00:44:07,019 --> 00:44:09,647
‪tập thể dục, tập gym và sống lành mạnh.

858
00:44:09,730 --> 00:44:12,733
‪Và tôi cố gắng làm những điều đó,
‪nhưng không thể.

859
00:44:12,816 --> 00:44:15,110
‪Vì tôi hoàn hảo. Được chứ?

860
00:44:15,194 --> 00:44:18,155
‪Tôi không thể làm thế, vì tôi hoàn hảo.

861
00:44:18,238 --> 00:44:21,033
‪Tôi không thể. Tôi hoàn hảo.

862
00:44:21,116 --> 00:44:24,119
‪Khi tôi tăng cân, bụng tôi to lên.

863
00:44:24,203 --> 00:44:28,499
‪Nhiều đến mức nếu bạn vào Google và gõ
‪"London Hughes có…"

864
00:44:28,582 --> 00:44:31,418
‪kết quả đầu tiên sẽ ra là "có thai".

865
00:44:31,502 --> 00:44:34,630
‪Mẹ tôi cho tôi xem cái đó, khốn thật!
‪Đó là sự thật.

866
00:44:34,713 --> 00:44:37,966
‪Tôi dồn hết cân nặng vào bụng.
‪Nhiều người gọi đó là "bụng thức ăn".

867
00:44:38,050 --> 00:44:41,095
‪Tôi không gọi nó là "bụng thức ăn".
‪Tôi gọi nó là "bụng người giàu".

868
00:44:41,178 --> 00:44:44,807
‪Đây là "bụng người giàu".
‪Nó có nghĩa là bạn trả được tiền ăn.

869
00:44:46,684 --> 00:44:48,352
‪Được chứ? Đây là "bụng người giàu".

870
00:44:48,435 --> 00:44:50,938
‪Henry VIII cũng có bụng như thế.
‪Tôi ổn. Được chứ?

871
00:44:51,021 --> 00:44:53,649
‪Đó là bụng người giàu.
‪Có Ceviche, Taco Tuesday trong đây.

872
00:44:53,732 --> 00:44:55,192
‪Đó là bụng người giàu.

873
00:44:55,275 --> 00:44:56,902
‪Bụng người giàu đấy!

874
00:44:56,985 --> 00:44:58,612
‪Tôi cố gắng tập luyện.

875
00:44:58,696 --> 00:45:01,198
‪Bạn tôi nói: "Sao cô không tập luyện đi.

876
00:45:01,281 --> 00:45:02,157
‪Cứ thử đi".

877
00:45:02,241 --> 00:45:05,828
‪Tôi có một đĩa DVD tập luyện.
‪Tôi bỏ nó vào, và người phụ nữ này,

878
00:45:05,911 --> 00:45:08,872
‪huấn luyện viên dinh dưỡng,
‪nhìn chằm chằm vào tôi

879
00:45:08,956 --> 00:45:12,292
‪sau khi tôi vừa ăn pizza hoặc cái gì đó.
‪Cô ta nhìn chằm chằm.

880
00:45:12,376 --> 00:45:16,964
‪Rồi bảo: "Được rồi, tập luyện nào!
‪Được chứ? Được rồi!

881
00:45:17,047 --> 00:45:17,881
‪Và một".

882
00:45:17,965 --> 00:45:20,801
‪Tôi làm theo cô ta. Tôi tập thể dục thôi.

883
00:45:21,969 --> 00:45:24,722
‪Sau mười phút, tôi phải ngồi xuống
‪và xem nó như phim.

884
00:45:26,223 --> 00:45:29,601
‪Nó cũng tuyệt như phim <i>‪Avatar</i>‪ đó.
‪Thứ ảo tưởng chết tiệt.

885
00:45:29,685 --> 00:45:32,020
‪Chuyện đó sẽ không bao giờ
‪xảy ra ngoài đời.

886
00:45:32,521 --> 00:45:34,940
‪Ảo tưởng chết tiệt.
‪Tập thể dục là chuyện vớ vẩn.

887
00:45:35,023 --> 00:45:37,276
‪Tập thể dục để đạt mục đích!

888
00:45:38,110 --> 00:45:39,778
‪Tập thể dục để đạt mục đích!

889
00:45:40,571 --> 00:45:42,740
‪Chạy lên và xuống để đạt mục đích!

890
00:45:42,823 --> 00:45:46,076
‪Tập thể dục. Tập luyện. Chạy bộ chậm.

891
00:45:46,827 --> 00:45:47,661
‪Chạy bộ?

892
00:45:48,495 --> 00:45:50,873
‪Chạy marathon? Marathon chết tiệt.

893
00:45:50,956 --> 00:45:53,959
‪Đặc quyền của da trắng
‪là có thể chạy bộ dù không ai đuổi theo!

894
00:45:56,044 --> 00:45:58,547
‪"Tôi đang chạy, được chứ?
‪Nhưng không gặp nguy hiểm.

895
00:45:59,089 --> 00:46:01,717
‪Tôi đang chạy bộ chậm. Tôi đang chạy.
‪Tôi không sao.

896
00:46:02,217 --> 00:46:03,844
‪Không ai đuổi theo tôi.

897
00:46:03,927 --> 00:46:07,222
‪Không cảnh sát, không ai cả.
‪Nhưng tôi chạy cho vui".

898
00:46:07,306 --> 00:46:08,223
‪Chết tiệt!

899
00:46:09,183 --> 00:46:10,851
‪Đặc quyền da trắng chết tiệt!

900
00:46:11,351 --> 00:46:12,227
‪Tôi ghét nó!

901
00:46:13,771 --> 00:46:15,856
‪Nghĩa là trong làng hài,

902
00:46:15,939 --> 00:46:19,693
‪tôi không thể ngủ với diễn viên hài
‪vì tôi không đủ nóng bỏng.

903
00:46:19,777 --> 00:46:22,780
‪Tôi còn không đủ nóng bỏng
‪để ngủ với anh Bean. Được chứ?

904
00:46:23,405 --> 00:46:25,741
‪Nghe như đùa, nhưng lại có thật đấy.

905
00:46:25,824 --> 00:46:29,536
‪Rowan Atkinson, người đóng vai Bean,
‪săn gái đó.

906
00:46:29,620 --> 00:46:31,622
‪Anh ta săn gái đó.

907
00:46:32,206 --> 00:46:35,417
‪Rowan Atkinson đã cướp bạn gái
‪của bạn tôi. Chuyện thật đấy.

908
00:46:35,501 --> 00:46:39,171
‪Ta sống trong một thế giới
‪nơi Bean có thể cướp cô gái của bạn.

909
00:46:39,797 --> 00:46:40,964
‪Thật điên rồ!

910
00:46:41,965 --> 00:46:45,844
‪Thật khó cho nữ diễn viên hài.
‪Không ai nói cả. Thật khó khăn.

911
00:46:45,928 --> 00:46:47,054
‪Thật khó cho tôi

912
00:46:47,137 --> 00:46:50,307
‪vì tôi không đủ nóng bỏng
‪để làm tình với nam diễn viên hài.

913
00:46:50,390 --> 00:46:51,892
‪Không đủ nóng bỏng cho điều đó.

914
00:46:51,975 --> 00:46:55,395
‪Nhưng trên hết, tôi trên tầm
‪của trai bình thường. Nên thật…

915
00:46:56,438 --> 00:46:58,816
‪Tôi làm gì đây? Hiểu ý tôi chứ?

916
00:46:58,899 --> 00:47:00,651
‪Tôi trên tầm của họ, nhưng…

917
00:47:00,734 --> 00:47:03,904
‪tôi đã thử làm tình với họ
‪ít nhất một tuần một lần.

918
00:47:03,987 --> 00:47:06,406
‪Bạn phải trả lại anh ta về cộng đồng đi.

919
00:47:07,241 --> 00:47:09,284
‪Tôi đã cố.
‪Ra đó và làm tình với dân thường.

920
00:47:09,368 --> 00:47:12,538
‪Các cô, quan hệ với một người như thế đi.
‪Thử đi.

921
00:47:12,621 --> 00:47:16,792
‪Tôi làm tình với họ, nhưng thật khó
‪vì họ không hiểu sự xuất chúng của tôi.

922
00:47:16,875 --> 00:47:20,212
‪Tôi là nữ hoàng hài kịch. Anh làm việc
‪từ 9 đến 5 giờ. Tôi sống hết mình.

923
00:47:20,295 --> 00:47:21,380
‪Anh không hiểu đâu.

924
00:47:21,463 --> 00:47:24,883
‪Nhưng tôi đã cố làm tình với anh ta.
‪Nó diễn ra thế này.

925
00:47:24,967 --> 00:47:27,386
‪Các bạn biết khi ta làm tình với một gã.

926
00:47:27,469 --> 00:47:30,973
‪Khi xong việc, nhưng vì lý do nào đó,
‪anh ta vẫn ở lại đó.

927
00:47:32,975 --> 00:47:34,977
‪Anh ta vẫn ở đó,
‪không trả tiền thuê phòng.

928
00:47:35,894 --> 00:47:37,479
‪Vẫn ở trên giường của các bạn.

929
00:47:37,563 --> 00:47:40,399
‪Bạn làm tình với hắn. Xong việc rồi.
‪Anh ta vẫn ở đó.

930
00:47:40,482 --> 00:47:43,569
‪Tôi đã ngủ với anh ta.
‪Nhưng sau đó, anh ta vẫn ở đó.

931
00:47:44,069 --> 00:47:46,822
‪Tôi còn năm phút nữa
‪là đuổi anh ta ra khỏi nhà

932
00:47:46,905 --> 00:47:49,741
‪vì tôi thật sự cần phải đánh rắm.
‪Được chứ?

933
00:47:49,825 --> 00:47:52,327
‪Các anh à, khi các anh đi,
‪bọn tôi xì hơi. Được chứ?

934
00:47:52,411 --> 00:47:54,955
‪Cái rắm dài và rất thần thánh. Được chứ?

935
00:47:56,123 --> 00:47:58,417
‪Chết tiệt!
‪Hẹn hò sẽ làm hỏng đại tràng của bạn.

936
00:47:58,500 --> 00:48:02,421
‪Giữ cái thứ đó kể từ khi ăn khai vị.
‪Tôi cần đánh rắm. Được chứ?

937
00:48:02,504 --> 00:48:05,215
‪Anh ta ở trên giường không trả tiền phòng.
‪Tôi cần đánh rắm.

938
00:48:05,299 --> 00:48:08,927
‪Đây là vấn đề.
‪Quan hệ tình dục với anh ta thật tệ

939
00:48:09,011 --> 00:48:11,471
‪vì anh ta không liếm "cô bé" của tôi
‪đàng hoàng.

940
00:48:11,555 --> 00:48:12,890
‪Được chứ? Bạn biết mà.

941
00:48:12,973 --> 00:48:16,393
‪Anh ta có làm việc đó,
‪nhưng làm chẳng ra hồn gì cả.

942
00:48:17,185 --> 00:48:20,397
‪Tôi muốn anh ta như một con ngựa chiến.
‪Hiểu ý tôi chứ?

943
00:48:23,525 --> 00:48:24,651
‪Ngựa chiến, nhỉ?

944
00:48:25,402 --> 00:48:27,863
‪Vậy mà anh ta chẳng hề như thế.

945
00:48:27,946 --> 00:48:29,031
‪Không làm thế.

946
00:48:29,615 --> 00:48:31,366
‪Tôi muốn… ngựa chiến.

947
00:48:31,992 --> 00:48:33,827
‪Anh ta không làm được. Không.

948
00:48:33,911 --> 00:48:35,871
‪Anh ta không tôn trọng
‪"cô bé" của tôi. Nhỉ?

949
00:48:35,954 --> 00:48:38,790
‪Anh ta đối xử với nó
‪như một rapper sợ thi đấu. Anh ta kiểu…

950
00:49:11,823 --> 00:49:13,617
‪Giỡn mặt với tôi à?

951
00:49:14,159 --> 00:49:16,078
‪Cái quái gì thế?

952
00:49:16,161 --> 00:49:19,122
‪Ngựa chiến nghĩa là lặn sâu,
‪đi xuống đó, tìm Nemo của tôi.

953
00:49:19,206 --> 00:49:20,791
‪Tìm Nemo của tôi!

954
00:49:22,209 --> 00:49:23,502
‪Lặn sâu vào!

955
00:49:24,711 --> 00:49:25,796
‪Bơi trong đó đi!

956
00:49:26,380 --> 00:49:28,340
‪Tạo ký ức thật khó quên.

957
00:49:28,840 --> 00:49:31,593
‪Đừng đối xử với nó
‪như một rapper sợ thi đấu.

958
00:49:32,427 --> 00:49:33,679
‪Mấy anh, hoan hô nào.

959
00:49:34,388 --> 00:49:36,807
‪Được rồi. Các anh thật hết nói.

960
00:49:37,391 --> 00:49:38,934
‪Các anh là thế. Thật tệ.

961
00:49:39,017 --> 00:49:41,436
‪Các anh nghĩ có thể xuống đó
‪và làm "cô bé" tê dại.

962
00:49:41,520 --> 00:49:42,854
‪Nhưng các anh không làm được.

963
00:49:42,938 --> 00:49:46,066
‪Đàn ông không thể làm tốt.
‪Không phải lỗi của các anh.

964
00:49:46,149 --> 00:49:48,944
‪Xã hội đã không cho các anh
‪cơ hội để làm tốt. Thực sự đó.

965
00:49:49,027 --> 00:49:51,029
‪Xã hội nói với phụ nữ từ lúc tám tuổi,

966
00:49:51,113 --> 00:49:53,240
‪ta phải lớn lên và mút "chuối".
‪Ta biết điều đó.

967
00:49:53,824 --> 00:49:56,785
‪Chị em, chúng ta biết.
‪Ta lớn lên phải mút "chuối".

968
00:49:56,868 --> 00:50:00,747
‪Nó ở khắp nơi, trong các bài hát,
‪trong phim ảnh, trong văn hóa đại chúng.

969
00:50:00,831 --> 00:50:03,792
‪Nó được đặt…
‪Nói trắng ra, nó đặt trên mặt của ta.

970
00:50:04,501 --> 00:50:07,504
‪Ta biết rằng đến một lúc nào đó,
‪ta sẽ phải mút "chuối".

971
00:50:07,587 --> 00:50:09,631
‪Ta phải luyện tập. Tôi có tập đó.

972
00:50:09,715 --> 00:50:11,049
‪Ta đã tập luyện.

973
00:50:11,133 --> 00:50:13,260
‪Khi thời khắc đến,
‪ta biết mình đang làm gì.

974
00:50:13,343 --> 00:50:15,637
‪Đàn ông không được bảo như thế.

975
00:50:15,721 --> 00:50:17,931
‪Vì liếm "cô bé" không phải
‪là chuyện bình thường,

976
00:50:18,015 --> 00:50:19,850
‪nhưng mút "chuối" là chuyện bình thường.

977
00:50:19,933 --> 00:50:22,269
‪Và nó thật buồn cười.

978
00:50:22,352 --> 00:50:25,355
‪Tôi không chịu được. Đúng vậy.

979
00:50:26,148 --> 00:50:28,942
‪Tôi muốn việc liếm "cô bé"
‪và mút "chuối" đều bình thường.

980
00:50:29,026 --> 00:50:33,530
‪Tôi sẽ chứng minh sao nó lại bình thường.
‪Này, tưởng tượng bạn đang xem phim.

981
00:50:33,613 --> 00:50:37,034
‪Đột nhiên, bạn thấy một chiếc xe
‪chạy trên con đường dài đầy bụi.

982
00:50:37,117 --> 00:50:38,827
‪Có một gã đang lái xe,

983
00:50:38,910 --> 00:50:42,622
‪anh ta nói: "Anh đang lái xe
‪xuống con đường đầy bụi.

984
00:50:42,706 --> 00:50:44,750
‪Thật lạ, anh đang lái xe
‪trong một bộ phim".

985
00:50:44,833 --> 00:50:47,961
‪Rồi đột nhiên, một cô gái
‪ngoi lên từ đáy quần của anh ta…

986
00:50:50,547 --> 00:50:51,923
‪"Tôi vừa mút 'cậu bé' anh ấy".

987
00:50:52,007 --> 00:50:54,009
‪Nó hoàn toàn không sao.
‪Không ai ngạc nhiên.

988
00:50:54,092 --> 00:50:56,136
‪Bạn sẽ không thấy phụ nữ lái xe…

989
00:51:00,474 --> 00:51:02,517
‪Đột nhiên, một gã ngoi lên
‪từ đáy quần cô ta…

990
00:51:05,979 --> 00:51:08,231
‪Mặt anh ta đầy mồ hôi, để tay lên mặt.

991
00:51:10,442 --> 00:51:11,943
‪Bạn chưa bao giờ thấy nó.

992
00:51:13,028 --> 00:51:14,404
‪Nó không được bình thường hóa.

993
00:51:14,905 --> 00:51:16,782
‪Tôi muốn ngồi lên mặt là việc thường.

994
00:51:16,865 --> 00:51:18,533
‪Tôi muốn ra ngoài vào tối thứ Sáu

995
00:51:18,617 --> 00:51:21,328
‪nhìn xuống con hẻm
‪và không thấy việc thổi kèn!

996
00:51:21,411 --> 00:51:25,999
‪Tôi muốn thấy các cô gái ngồi trên mặt
‪để hắn liếm "cô bé".

997
00:51:26,083 --> 00:51:27,417
‪Nhắn tin cho bạn bè, kiểu:

998
00:51:27,501 --> 00:51:29,961
‪"Mấy cưng, tớ sẽ đến khi nào xong.
‪Được chứ?

999
00:51:30,545 --> 00:51:32,672
‪Tớ đến đây. Chờ tớ hai phút!"

1000
00:51:33,590 --> 00:51:35,634
‪"Đừng dùng răng!" Đó là điều tôi muốn.

1001
00:51:36,259 --> 00:51:39,763
‪Tôi muốn điều đó.
‪Tôi muốn việc đó là việc bình thường.

1002
00:51:39,846 --> 00:51:42,891
‪Tôi muốn thấy một cô gái
‪sau bãi đậu xe thế này,

1003
00:51:42,974 --> 00:51:45,143
‪và đừng mặc nhiên là cô ta đi tiểu.

1004
00:51:46,728 --> 00:51:49,189
‪Cô ta đang cho gã làm sướng "cô bé".

1005
00:51:49,272 --> 00:51:51,900
‪Tôi muốn dùng nó
‪như một hình thức giao tiếp.

1006
00:51:51,983 --> 00:51:55,195
‪Một gã nói: "Xin chào",
‪và tôi nói: "Im đi!

1007
00:51:55,278 --> 00:51:56,613
‪Hãy để tôi ngồi lên mặt nào".

1008
00:51:56,696 --> 00:51:59,783
‪Đó là tương lai tôi muốn.
‪Chuyện đó sẽ là chuyện thường tình.

1009
00:51:59,866 --> 00:52:02,911
‪Đó là tương lai tôi muốn.
‪Đó là Brexit tôi muốn.

1010
00:52:05,831 --> 00:52:06,706
‪Đúng vậy.

1011
00:52:07,290 --> 00:52:08,375
‪Ngồi lên mặt!

1012
00:52:09,417 --> 00:52:11,962
‪Một bản tuyên ngôn.
‪Đó là bản tuyên ngôn của tôi.

1013
00:52:12,462 --> 00:52:15,632
‪Quay lại, tôi đã ngủ với anh ta. Thật tệ.
‪Tôi giả vờ đạt cực khoái.

1014
00:52:15,715 --> 00:52:17,217
‪Anh ta không làm "cô bé" tôi phê.

1015
00:52:17,300 --> 00:52:19,803
‪Vẫn ở trên giường, không trả tiền phòng.
‪Tôi cần xì hơi.

1016
00:52:20,428 --> 00:52:21,555
‪Và anh ta ở trên giường,

1017
00:52:22,264 --> 00:52:23,431
‪và muốn nói

1018
00:52:23,932 --> 00:52:24,975
‪chuyện thân mật.

1019
00:52:25,475 --> 00:52:28,395
‪Chuyện thân mật
‪chỉ cho những người yêu nhau.

1020
00:52:28,478 --> 00:52:31,898
‪Khi bạn không yêu người đó,
‪đó là một cuộc trò chuyện "bốc mùi".

1021
00:52:33,024 --> 00:52:36,069
‪Anh ta muốn trò chuyện trên giường,
‪không phải trả tiền phòng.

1022
00:52:36,153 --> 00:52:37,320
‪Anh ta nói…

1023
00:52:39,573 --> 00:52:42,200
‪"Em nói em làm gì nhỉ?"

1024
00:52:42,993 --> 00:52:47,622
‪Tôi nói: "À, em bảo em là nghệ sĩ hài".

1025
00:52:47,706 --> 00:52:50,083
‪Anh ấy bảo: "Anh tưởng em nói đùa".

1026
00:52:51,042 --> 00:52:53,545
‪"Không, em chỉ làm thế khi được trả tiền".

1027
00:52:55,046 --> 00:52:56,673
‪Tôi là diễn viên hài mà, nhỉ?

1028
00:52:56,756 --> 00:52:59,259
‪Rồi anh ta nói một điều
‪mà mọi gã bình thường đều nói

1029
00:52:59,342 --> 00:53:00,969
‪khi tôi nói tôi là diễn viên hài.

1030
00:53:01,052 --> 00:53:05,056
‪Một điều mà mọi gã bình thường nói
‪khi tôi nói tôi là diễn viên hài.

1031
00:53:05,140 --> 00:53:08,351
‪Anh ta nói: "Em sẽ không cho anh
‪vào chuyện cười của em chứ?"

1032
00:53:10,478 --> 00:53:11,605
‪Đưa anh vào chuyện cười?

1033
00:53:13,440 --> 00:53:14,357
‪Thật ư?

1034
00:53:14,441 --> 00:53:17,819
‪Vì anh nghĩ tôi không có đủ chuyện
‪để đùa về bản thân.

1035
00:53:18,320 --> 00:53:20,572
‪Tôi là phụ nữ.
‪Tôi có thể đùa về bất cứ chuyện gì.

1036
00:53:20,655 --> 00:53:22,199
‪Về mức lương bất bình đẳng,

1037
00:53:22,282 --> 00:53:24,201
‪về tiêu chuẩn sắc đẹp điên rồ.

1038
00:53:24,284 --> 00:53:28,038
‪Tôi có thể đùa về sự thật…
‪Cảm ơn. Ừ. Chết tiệt.

1039
00:53:28,121 --> 00:53:31,833
‪Tôi đùa về việc tôi rời khỏi nhà mỗi sáng
‪khi biết rõ mình có thể bị cưỡng bức,

1040
00:53:31,917 --> 00:53:34,920
‪nhưng vẫn làm thế
‪vì tôi thích mạo hiểm. Được chứ?

1041
00:53:35,420 --> 00:53:37,881
‪Tôi có thể đùa về nó,
‪nhưng anh nghĩ tôi sẽ đùa về anh?

1042
00:53:37,964 --> 00:53:42,594
‪Tôi, London Hughes,
‪nữ hoàng hài kịch nói đùa về anh ư?

1043
00:53:42,677 --> 00:53:45,847
‪Một gã, trong bữa tối khi phục vụ hỏi:
‪"Anh muốn ăn bít tết thế nào?"

1044
00:53:45,931 --> 00:53:48,808
‪bảo: "Chín đều". Rồi cười lớn,
‪văng nước bọt vào mojito của tôi!

1045
00:53:49,684 --> 00:53:51,686
‪Anh nghĩ tôi muốn đùa về anh à?

1046
00:53:54,898 --> 00:53:55,732
‪Phải.

1047
00:53:56,399 --> 00:53:57,776
‪Và rồi tôi đưa nó lên Netflix!

1048
00:54:05,033 --> 00:54:06,701
‪Và xin lỗi, tôi vừa xì hơi.

1049
00:54:07,911 --> 00:54:09,621
‪Tôi không gặp lại anh ta nữa.

1050
00:54:10,121 --> 00:54:12,290
‪Hắn là một con vịt bốc mùi. Được chứ?

1051
00:54:12,791 --> 00:54:14,668
‪Sau khi anh ta đi và mùi hôi đã biến mất,

1052
00:54:14,751 --> 00:54:16,253
‪tôi nghĩ về cuộc đời mình.

1053
00:54:16,336 --> 00:54:19,798
‪Tôi đã có một sự nghiệp săn trai rất dài.
‪Mười hai năm săn trai.

1054
00:54:19,881 --> 00:54:23,760
‪Mười hai năm dài săn trai.
‪Tất cả các loại khác nhau.

1055
00:54:23,843 --> 00:54:26,513
‪Trai da màu, da trắng, già, trẻ.

1056
00:54:26,596 --> 00:54:28,556
‪Mọi loại trai. Tất cả các loại.

1057
00:54:28,640 --> 00:54:30,725
‪Trai giàu có, nghèo, hoàng gia.

1058
00:54:30,809 --> 00:54:33,687
‪Trai hoàng gia, nghiêm túc đó.
‪Chà, kiểu như thế.

1059
00:54:33,770 --> 00:54:36,731
‪Tôi đã biểu diễn một chương trình
‪và Hoàng tử Charles đã ở đó.

1060
00:54:36,815 --> 00:54:40,568
‪Hoàng tử Charles thật đó.
‪Ông ấy đã ở đó. Sau đó, đến gặp tôi

1061
00:54:40,652 --> 00:54:43,280
‪và nói rằng tôi quá xinh đẹp
‪để làm diễn viên hài.

1062
00:54:44,656 --> 00:54:46,658
‪Là lời khen hay sỉ nhục nhỉ?

1063
00:54:47,284 --> 00:54:50,328
‪Chết thật.
‪Vua nước Anh tương lai nghĩ tôi hấp dẫn.

1064
00:54:50,412 --> 00:54:53,123
‪Lẽ ra tôi sẽ mút "chuối" ông ấy,
‪nếu Camilla không ở đó.

1065
00:54:53,206 --> 00:54:55,750
‪Tôi sẽ làm thế. Tôi sẽ hành lễ chào.

1066
00:54:55,834 --> 00:54:57,836
‪Tôi sẽ đứng đó: "Phong hiệp sĩ cho tôi".

1067
00:55:09,931 --> 00:55:12,934
‪Đưa tôi tiền của Meghan Markle.
‪Tôi sẽ làm thế.

1068
00:55:13,685 --> 00:55:14,936
‪Tôi sẽ làm thế!

1069
00:55:15,562 --> 00:55:17,230
‪Công chúa da đen sẽ làm thế.

1070
00:55:18,106 --> 00:55:19,899
‪Tôi suýt ngủ với Hoàng tử Charles.

1071
00:55:20,400 --> 00:55:23,069
‪Tôi đã ngủ với trai giàu, trai nghèo,

1072
00:55:23,153 --> 00:55:26,781
‪và có một người đã thay đổi cả đời tôi.

1073
00:55:26,865 --> 00:55:28,408
‪Và tôi sẽ kể với bạn về người này.

1074
00:55:28,491 --> 00:55:30,368
‪Anh ấy rất quan trọng với tôi.

1075
00:55:30,452 --> 00:55:31,578
‪Tôi sẽ kể cho bạn.

1076
00:55:31,661 --> 00:55:34,664
‪Gần đây tôi đã làm một bài kiểm tra
‪trên Facebook. Biết chúng mà,

1077
00:55:34,748 --> 00:55:38,877
‪ta nhập thông tin,
‪và nó sẽ cho ta biết ta là ai.

1078
00:55:38,960 --> 00:55:40,045
‪Biết mà nhỉ?

1079
00:55:40,128 --> 00:55:43,840
‪Nên tôi đã làm một bài.
‪Hóa ra tôi là người da trắng trung lưu.

1080
00:55:44,424 --> 00:55:48,428
‪Giờ tôi là người da trắng trung lưu,
‪cần phải ngủ với trai da trắng trung lưu.

1081
00:55:48,511 --> 00:55:51,598
‪Nên phải tìm ra họ trước.
‪Tôi sẽ cho biết họ ở đâu.

1082
00:55:51,681 --> 00:55:55,226
‪Họ đều ở Trung tâm Mua sắm Westfield.

1083
00:55:56,186 --> 00:55:58,605
‪Tới Trung tâm Mua sắm Westfield
‪và dạo quanh.

1084
00:55:58,688 --> 00:56:00,690
‪Một gã da trắng trung lưu sẽ đến gần bạn.

1085
00:56:00,774 --> 00:56:03,777
‪Dù chỉ hỏi: "Cái này cỡ nào vậy?"
‪Họ sẽ đến gần bạn.

1086
00:56:03,860 --> 00:56:05,945
‪Chuyện là gã này bước tới chỗ tôi.

1087
00:56:06,029 --> 00:56:08,198
‪Và anh ta nói: "Chào". Và tôi đáp: "Chào".

1088
00:56:08,281 --> 00:56:10,533
‪Anh ta là nhân viên ngân hàng đầu tư.

1089
00:56:11,076 --> 00:56:12,243
‪Tôi không biết đó là gì.

1090
00:56:13,703 --> 00:56:15,205
‪Nhưng nghe như tiền.

1091
00:56:15,830 --> 00:56:18,708
‪Nghe như: "Anh giỏi với mấy con số.
‪Lấy số của em đi".

1092
00:56:22,670 --> 00:56:25,882
‪Vậy mà thành công đó. Hiệu quả.

1093
00:56:25,965 --> 00:56:28,968
‪Bọn tôi đã trao đổi số.
‪Bọn tôi đã nói chuyện. Anh ấy bảo:

1094
00:56:29,052 --> 00:56:32,722
‪"Anh muốn hẹn hò với em ngày mai".
‪Ngày hôm sau là ngày mai.

1095
00:56:34,766 --> 00:56:36,518
‪Anh ấy đón tôi ở nhà tôi.

1096
00:56:36,601 --> 00:56:39,979
‪Tôi có một căn hộ đẹp ở Chelsea
‪vì tôi có tiền ở London.

1097
00:56:40,063 --> 00:56:42,941
‪Anh ta đậu trước nhà tôi trên xe…

1098
00:56:43,441 --> 00:56:45,193
‪Ferrari!

1099
00:56:45,276 --> 00:56:48,530
‪Xe thật đó.
‪Không phải xe trên móc khóa, xe thật…

1100
00:56:48,613 --> 00:56:51,658
‪Tôi chưa từng thấy một chiếc Ferrari thật.
‪Anh ấy dừng

1101
00:56:51,741 --> 00:56:55,120
‪trong chiếc Ferrari, hạ cửa xe xuống,
‪âm nhạc sôi động…

1102
00:56:55,787 --> 00:56:58,164
‪trong chiếc Ferrari.
‪Hàng xóm tôi bảo: "Ai thế?"

1103
00:56:58,248 --> 00:57:01,376
‪Tôi nói: "Cút đi! Không phải Uber
‪của cô đâu. Xe này là cho tôi".

1104
00:57:01,459 --> 00:57:03,128
‪- "Ai thế?"
‪- Lo việc của cô đi.

1105
00:57:03,211 --> 00:57:08,341
‪Tôi bước ra, nhỉ?
‪Tôi kiểu: "Ôi Chúa ơi, xe Ferrari!"

1106
00:57:08,425 --> 00:57:10,927
‪Tôi vào trong xe,
‪và chúng tôi đi từ từ ngắm cảnh.

1107
00:57:11,010 --> 00:57:13,138
‪Và nó thật đẹp. Mặt trời đang tỏa sáng.

1108
00:57:13,221 --> 00:57:15,014
‪Đó là ngày nóng nhất năm.

1109
00:57:15,098 --> 00:57:17,559
‪Bọn tôi du ngoạn trên xe Ferrari.
‪Tận hưởng cuộc sống.

1110
00:57:17,642 --> 00:57:20,311
‪Nhạc đang phát và tôi thấy như
‪đang ở trong video ca nhạc.

1111
00:57:20,395 --> 00:57:21,229
‪Tôi như…

1112
00:57:36,244 --> 00:57:39,289
‪Tôi quá phấn khích. Anh ấy bảo:
‪"London, ra khỏi cốp xe đi".

1113
00:57:40,123 --> 00:57:42,041
‪Xin lỗi, tôi đã nhảy twerk trên cốp xe.

1114
00:57:42,125 --> 00:57:45,670
‪Tôi xin lỗi. Tôi trở lại xe và nói:

1115
00:57:45,753 --> 00:57:47,172
‪"Anh à, ta đi đâu thế?"

1116
00:57:47,255 --> 00:57:50,675
‪Anh ta nói: "Ta sẽ đến Công viên Hyde
‪để cắm trại".

1117
00:57:50,758 --> 00:57:53,386
‪Đó là một công viên
‪tuyệt đẹp ở Trung tâm Luân Đôn.

1118
00:57:53,470 --> 00:57:55,638
‪Tôi nói:
‪"Tuyệt! Đi dã ngoại trong công viên.

1119
00:57:55,722 --> 00:57:58,266
‪Ngày nóng nhất trong năm trên Ferrari.
‪Đi thôi".

1120
00:57:58,349 --> 00:58:00,101
‪Anh ấy chở tôi đến Trung tâm Luân Đôn.

1121
00:58:00,185 --> 00:58:03,313
‪Anh ấy trả tiền đỗ xe
‪ở Trung tâm Luân Đôn.

1122
00:58:03,855 --> 00:58:04,898
‪Nó đắt lắm đấy.

1123
00:58:04,981 --> 00:58:08,276
‪Anh ấy trả tiền đỗ xe. Bọn tôi dừng lại
‪và thấy một chỗ trong công viên.

1124
00:58:08,359 --> 00:58:10,862
‪Anh ấy làm thế này.
‪Không phải "cậu bé" đâu. Đó là thảm.

1125
00:58:10,945 --> 00:58:14,365
‪Anh ấy đặt cái thảm xuống.
‪Và mang ra cái giỏ đồ cắm trại.

1126
00:58:14,449 --> 00:58:15,533
‪Tôi nói: "Ôi Chúa ơi!"

1127
00:58:15,617 --> 00:58:19,746
‪Anh ấy mở giỏ dã ngoại
‪và có rất nhiều đồ ăn đắt tiền trong đó.

1128
00:58:19,829 --> 00:58:23,124
‪Thật đó, toàn đồ ăn ở Whole Foods.

1129
00:58:23,958 --> 00:58:27,587
‪Whole Foods.
‪Tôi đang ăn dâu tây thượng lưu.

1130
00:58:27,670 --> 00:58:30,340
‪Tôi đã ăn pho mát
‪như tên của cô gái da trắng, Brie.

1131
00:58:30,423 --> 00:58:31,508
‪Tôi…

1132
00:58:32,717 --> 00:58:36,429
‪Tôi làm được rồi. Hiểu ý tôi không?
‪Tôi đã có cuộc sống rất tốt.

1133
00:58:36,513 --> 00:58:39,724
‪Tôi ăn pho mát Brie này
‪và tôi nói: "Mình đang sống tốt nhất".

1134
00:58:39,807 --> 00:58:44,187
‪Lúc đó, tôi chỉ muốn làm tình
‪với anh ta trong công viên.

1135
00:58:44,687 --> 00:58:47,524
‪"Chỉ muốn thế. Mình muốn làm tình
‪với anh ta trong công viên.

1136
00:58:47,607 --> 00:58:50,985
‪Hy vọng anh ấy không nói gì ngu ngốc
‪vì ta sẽ làm tình trong công viên".

1137
00:58:51,069 --> 00:58:52,820
‪Tôi đang nghĩ làm tình thế nào.

1138
00:58:52,904 --> 00:58:54,572
‪Góc nào, Kama Sutra…

1139
00:58:54,656 --> 00:58:55,740
‪Tôi đang nghĩ thế.

1140
00:58:55,823 --> 00:58:58,660
‪Anh ấy làm việc của mình
‪và tôi nói: "Sẽ rất tuyệt.

1141
00:58:58,743 --> 00:59:01,412
‪Ta sẽ có cuộc ân ái tuyệt nhất
‪ở công viên".

1142
00:59:02,330 --> 00:59:03,248
‪Rồi đột nhiên,

1143
00:59:04,165 --> 00:59:05,375
‪mọi thứ đi sai hướng.

1144
00:59:06,209 --> 00:59:07,335
‪Anh ta bắt đầu hắt hơi.

1145
00:59:14,676 --> 00:59:15,885
‪Dị ứng thật đó.

1146
00:59:16,386 --> 00:59:19,389
‪Nên tôi cho anh ta một ít Claritin
‪và nói: "Im đi!

1147
00:59:19,472 --> 00:59:22,016
‪Uống Claritin và im đi.
‪Anh đang phá bầu không khí đó".

1148
00:59:22,100 --> 00:59:23,309
‪Anh ta vẫn hắt hơi.

1149
00:59:24,561 --> 00:59:27,605
‪Tôi nói: "Anh ổn chứ? Có gì không ổn à?"

1150
00:59:28,189 --> 00:59:31,192
‪Vẫn hắt hơi, nhỉ?
‪Đột nhiên, anh ta tái nhợt.

1151
00:59:31,276 --> 00:59:33,778
‪Anh ta đã trắng, giờ còn xanh xao hơn thế.

1152
00:59:35,613 --> 00:59:37,282
‪Anh ta tái nhợt, được chứ?

1153
00:59:37,365 --> 00:59:39,117
‪Rồi đầu anh ta cử động như thế này.

1154
00:59:39,200 --> 00:59:41,244
‪Anh ta trông hơi choáng,
‪như thể anh ta sẽ ốm.

1155
00:59:41,327 --> 00:59:43,663
‪Tay anh ta bắt đầu run rẩy.
‪Tôi nói: "Anh ổn chứ?"

1156
00:59:43,746 --> 00:59:46,207
‪"Anh ổn". Và giọng anh ta cao vút.

1157
00:59:46,291 --> 00:59:48,835
‪Anh ta kiểu: "Anh ổn".

1158
00:59:48,918 --> 00:59:51,337
‪Đột nhiên, tôi nói:
‪"Anh trông không được khỏe lắm".

1159
00:59:51,421 --> 00:59:54,340
‪Anh ta nôn lên người mình và nôn ra ngoài.

1160
00:59:55,425 --> 00:59:57,260
‪Phải. Chuyện là thế này.

1161
00:59:58,761 --> 00:59:59,929
‪Tôi là cô gái da màu.

1162
01:00:00,513 --> 01:00:03,766
‪Anh ta là gã da trắng gần như chết.
‪Bọn tôi ở trong công viên.

1163
01:00:04,726 --> 01:00:08,813
‪Tôi đã xem trên phim. Chuyện này
‪không có hậu với tôi đâu. Được chứ?

1164
01:00:08,896 --> 01:00:10,398
‪Không đâu, nhỉ?

1165
01:00:10,481 --> 01:00:12,900
‪Nên tôi nói: "Dậy đi!"

1166
01:00:12,984 --> 01:00:17,655
‪Anh ấy cứ tỉnh rồi lại mê.
‪"Ôi Chúa ơi. Anh xin lỗi".

1167
01:00:17,739 --> 01:00:20,533
‪Tôi bảo: "Anh làm gì vậy?"
‪Anh ta nói: ''Anh rất xin lỗi''.

1168
01:00:20,617 --> 01:00:22,535
‪"Em không chịu được nữa. Sống tốt nhé".

1169
01:00:22,619 --> 01:00:25,330
‪Anh ta nói: "Không, đừng đi".

1170
01:00:25,413 --> 01:00:28,207
‪Tôi bảo: "Giúp anh thế nào đây?
‪Gọi cảnh sát, xe cứu thương?"

1171
01:00:28,291 --> 01:00:30,585
‪Anh ấy bảo: "Không. Nếu gọi xe cứu thương,

1172
01:00:30,668 --> 01:00:33,004
‪người ta sẽ biết công việc của anh
‪và sa thải anh".

1173
01:00:33,087 --> 01:00:36,090
‪Tôi nói: "Anh muốn gì ở em?
‪Anh bị làm sao vậy?"

1174
01:00:36,174 --> 01:00:38,301
‪Anh ta nói: "Không sao đâu. Chỉ…

1175
01:00:39,177 --> 01:00:41,179
‪Chúa ơi! Không sao đâu.

1176
01:00:42,055 --> 01:00:45,099
‪Không sao. Anh chỉ bị…

1177
01:00:45,183 --> 01:00:47,477
‪triệu chứng cai nghiện".

1178
01:00:54,651 --> 01:00:55,652
‪Triệu chứng

1179
01:00:56,653 --> 01:00:57,487
‪cai nghiện.

1180
01:00:58,571 --> 01:00:59,947
‪Tôi không phải là con nghiện.

1181
01:01:00,448 --> 01:01:03,326
‪Thứ duy nhất tôi hít
‪là thuốc Vicks VapoRub.

1182
01:01:06,537 --> 01:01:10,333
‪Nên tôi không biết
‪triệu chứng cai nghiện là gì.

1183
01:01:10,416 --> 01:01:11,292
‪Hóa ra,

1184
01:01:11,376 --> 01:01:15,713
‪methadone là một loại ma túy
‪mà họ dùng để cai nghiện ma túy.

1185
01:01:16,255 --> 01:01:19,967
‪Tôi tìm thấy một nhân viên
‪ngân hàng đầu tư cai nghiện ma túy.

1186
01:01:20,468 --> 01:01:22,428
‪Và định làm tình với anh ta
‪trong công viên.

1187
01:01:23,471 --> 01:01:25,640
‪Trùng hợp nhỉ?

1188
01:01:25,723 --> 01:01:27,850
‪"Em không thể làm được.
‪Việc này quá sức với em.

1189
01:01:27,934 --> 01:01:30,103
‪Em đã xem <i>‪Wolf of Wall Street. </i>‪Chết tiệt.

1190
01:01:30,186 --> 01:01:33,648
‪Anh ấy nói: "Làm ơn giúp anh đi".
‪"Em không thể giúp đâu".

1191
01:01:33,731 --> 01:01:36,818
‪Tôi không thể giúp anh ấy.
‪Tôi không giỏi môn cứu sinh ở trường.

1192
01:01:36,901 --> 01:01:39,529
‪Tôi không biết làm gì.
‪Tôi không biết tư thế hồi sức.

1193
01:01:39,612 --> 01:01:41,823
‪"Em cho anh tư thế doggy?"
‪Tôi chỉ làm được thế.

1194
01:01:41,906 --> 01:01:43,783
‪"Ngồi lên mặt ư? Anh muốn em làm gì?"

1195
01:01:43,866 --> 01:01:45,243
‪Anh ấy bảo: "Giúp anh".

1196
01:01:45,827 --> 01:01:47,245
‪"Em có thể làm gì?"

1197
01:01:47,328 --> 01:01:50,248
‪"Em phải…

1198
01:01:50,331 --> 01:01:53,126
‪Em phải đưa anh về nhà".

1199
01:01:56,129 --> 01:01:56,963
‪"Lái

1200
01:01:57,755 --> 01:01:58,631
‪xe Ferrari?"

1201
01:02:00,383 --> 01:02:03,386
‪- "Ừ, em lái được không?"
‪- "Em đã chơi Mario Kart".

1202
01:02:04,637 --> 01:02:06,389
‪Em làm được mà.

1203
01:02:06,472 --> 01:02:09,600
‪Anh ta nói: "Anh chỉ sống
‪cách Pimlico mười phút.

1204
01:02:09,684 --> 01:02:13,479
‪Đưa anh về nhà đi.
‪Sẽ không mất nhiều thời gian đâu".

1205
01:02:13,563 --> 01:02:14,939
‪Tôi nói: "Em làm được".

1206
01:02:15,022 --> 01:02:19,026
‪Tôi đã đưa anh chàng da trắng gần như chết
‪vào chiếc Ferrari, nhỉ?

1207
01:02:19,110 --> 01:02:21,320
‪Tôi vào chiếc Ferrari. Chuyện là thế này.

1208
01:02:21,404 --> 01:02:23,531
‪Tôi biết bọn tôi đang vội.
‪Là trường hợp khẩn,

1209
01:02:23,614 --> 01:02:25,533
‪nhưng tôi đã đi chậm hết mức có thể

1210
01:02:25,616 --> 01:02:29,120
‪vì mấy con khốn cần phải nhìn thấy tôi
‪trong một chiếc Ferrari.

1211
01:02:29,620 --> 01:02:30,455
‪Phải!

1212
01:02:31,205 --> 01:02:33,207
‪Đúng vậy!

1213
01:02:33,291 --> 01:02:34,375
‪Tôi đã làm được.

1214
01:02:34,459 --> 01:02:38,087
‪Tôi có gã da trắng gần như chết trong xe,
‪nhưng tôi ở trên chiếc Ferrari.

1215
01:02:38,171 --> 01:02:40,339
‪Tôi đã đi đường vòng. Tôi bị kẹt xe.

1216
01:02:40,423 --> 01:02:44,051
‪Cảm giác như tôi đang ở
‪một cuộc diễu hành. Tôi kiểu: "Tuyệt".

1217
01:02:45,928 --> 01:02:47,930
‪Mặc kệ gã da trắng gần như chết.

1218
01:02:48,473 --> 01:02:50,016
‪"Tôi đang trong chiếc Ferrari".

1219
01:02:50,516 --> 01:02:52,935
‪Tôi đến nhà anh ấy
‪khoảng bốn tiếng rưỡi sau.

1220
01:02:54,312 --> 01:02:55,646
‪Bốn tiếng rưỡi.

1221
01:02:55,730 --> 01:03:00,151
‪Bọn tôi dừng trước nhà anh ấy.
‪Tôi đỡ anh ấy lên. Anh ấy lên cầu thang,

1222
01:03:00,234 --> 01:03:03,112
‪và nhà anh ấy rất đẹp.
‪Bảy triệu bảng, bình tĩnh.

1223
01:03:03,196 --> 01:03:05,865
‪Thật nhiều tiền, nhỉ?
‪Tôi đi quanh nhà, nói:

1224
01:03:05,948 --> 01:03:08,534
‪"Chết tiệt! Nếu anh ta chết,
‪có thể có di chúc".

1225
01:03:08,618 --> 01:03:12,622
‪Hiểu ý tôi không?
‪Trong rủi có may hay gì đó. Ai biết được?

1226
01:03:12,705 --> 01:03:16,000
‪Anh ta đi thẳng vào nhà vệ sinh,
‪đóng cửa lại. Tôi đứng ở ngoài,

1227
01:03:16,083 --> 01:03:17,710
‪cố không trộm đồ, nhỉ?

1228
01:03:18,878 --> 01:03:22,924
‪Anh ta vào nhà vệ sinh trong năm phút.
‪Và bước ra như thể chưa có gì xảy ra.

1229
01:03:23,007 --> 01:03:24,133
‪Anh ta bước ra, kiểu…

1230
01:03:29,639 --> 01:03:30,765
‪"Em thật đặc biệt".

1231
01:03:32,225 --> 01:03:33,518
‪Tôi nói: "Cái quái gì thế?"

1232
01:03:33,601 --> 01:03:36,062
‪Anh ấy nói: "Em thật đặc biệt.
‪Xin lỗi về tai nạn đó".

1233
01:03:36,145 --> 01:03:36,979
‪"Tai nạn?

1234
01:03:37,772 --> 01:03:39,774
‪Tai nạn? Em suýt lên phim <i>‪Cops</i>‪ đó.

1235
01:03:39,857 --> 01:03:41,317
‪Ý anh nói 'tai nạn' là sao?"

1236
01:03:41,400 --> 01:03:44,111
‪- "Này, bình tĩnh".
‪- "Không bình tĩnh được.

1237
01:03:44,195 --> 01:03:46,364
‪Em đã ăn pho mát Brie một phút,
‪một phút sau,

1238
01:03:46,447 --> 01:03:48,825
‪em đưa anh về nhà.
‪Trong tình trạng gần như chết.

1239
01:03:48,908 --> 01:03:51,202
‪Anh còn sống! Tuyệt! Cái quái gì đây?"

1240
01:03:51,285 --> 01:03:53,454
‪Anh ta nói: "Bình tĩnh.
‪Em hơi thái quá rồi".

1241
01:03:56,415 --> 01:03:57,250
‪Thái quá.

1242
01:03:58,584 --> 01:04:01,337
‪Rồi anh ta nói:
‪"Làm tiếp chuyện dang dở đi",

1243
01:04:01,420 --> 01:04:02,964
‪và bắt đầu hôn vào cổ tôi.

1244
01:04:04,048 --> 01:04:06,133
‪Âm đạo của tôi rời khỏi cơ thể tôi.

1245
01:04:08,803 --> 01:04:09,679
‪Rời khỏi.

1246
01:04:10,555 --> 01:04:15,351
‪Tôi đã trải nghiệm ngoài cơ thể.
‪Tôi đơ người. "Ôi Chúa ơi".

1247
01:04:15,977 --> 01:04:19,605
‪Sau tất cả, anh ta vẫn nghĩ
‪có thể làm tình với mình. Ôi Chúa ơi.

1248
01:04:20,106 --> 01:04:23,192
‪Tôi cần giữ phong thái tự tin
‪của một người bình thường.

1249
01:04:23,276 --> 01:04:25,945
‪Chúa ơi.

1250
01:04:26,445 --> 01:04:28,114
‪Và tôi tự nhủ: "Chà.

1251
01:04:28,197 --> 01:04:30,032
‪Được rồi.

1252
01:04:30,867 --> 01:04:32,952
‪Mình có thể 31 tuổi và độc thân.

1253
01:04:33,035 --> 01:04:35,663
‪Nhưng ít ra không thảm hại như thế,
‪được chứ?

1254
01:04:35,746 --> 01:04:39,458
‪Và nếu anh ta còn có thể có được phụ nữ,
‪thì mình không phải là vấn đề.

1255
01:04:39,959 --> 01:04:42,169
‪Và có thể anh ấy nghĩ mình hơi lố,

1256
01:04:42,253 --> 01:04:46,674
‪nhưng nếu anh ấy nghĩ mình hơi lố,
‪thì đó là vì anh ta chưa đủ".

1257
01:04:47,216 --> 01:04:48,050
‪Đúng không?

1258
01:04:51,262 --> 01:04:52,221
‪Các chị em,

1259
01:04:54,056 --> 01:04:57,184
‪tôi đã ở một chân trời mới.
‪Trải nghiệm tình cảm mới.

1260
01:04:58,311 --> 01:04:59,937
‪Trải nghiệm tình cảm, được chứ?

1261
01:05:00,021 --> 01:05:03,941
‪Lần đầu tiên trong đời,
‪tôi không muốn làm tình với anh ta.

1262
01:05:04,025 --> 01:05:06,903
‪Đầu óc tôi thoáng,
‪nhưng "cô bé" tôi khép kín.

1263
01:05:06,986 --> 01:05:10,573
‪Tôi không muốn làm tình với anh ta.
‪Tôi ổn. Tôi kiểu: "Tôi tốt hơn thế này.

1264
01:05:10,656 --> 01:05:12,658
‪Tôi là nữ hoàng lẳng lơ,
‪không cần cái này.

1265
01:05:12,783 --> 01:05:16,871
‪Tôi là London Hughes và tôi sẽ ổn
‪khi độc thân. Tôi sẽ lo việc đó".

1266
01:05:16,954 --> 01:05:18,122
‪Tôi đã sẵn sàng xông ra.

1267
01:05:18,205 --> 01:05:20,666
‪Anh ta không biết là tôi
‪đang có một nhận thức mới.

1268
01:05:20,750 --> 01:05:23,169
‪Anh ta vẫn còn thủ dâm trên chân tôi.

1269
01:05:23,252 --> 01:05:26,088
‪Anh ta thủ dâm
‪như Louis CK trong phòng nghỉ.

1270
01:05:26,756 --> 01:05:28,883
‪Thủ dâm trên chân tôi vào lúc đó, nhỉ?

1271
01:05:28,966 --> 01:05:30,843
‪Anh ta không biết tôi nhận ra điều này.

1272
01:05:30,927 --> 01:05:33,471
‪Tôi thoát khỏi tay anh ta.
‪Tôi nói: "Âm thanh chết tiệt!"

1273
01:05:33,554 --> 01:05:35,640
‪Tôi xông ra khỏi nhà với tất cả sức mạnh

1274
01:05:35,723 --> 01:05:37,642
‪của hàng ngàn Những đứa trẻ của Số phận.

1275
01:05:38,351 --> 01:05:40,311
‪Hắn chạy theo tôi: "Ta không làm tình à?"

1276
01:05:40,394 --> 01:05:42,396
‪Tôi nói: "Không!"

1277
01:05:43,648 --> 01:05:47,193
‪"Nếu ta không làm tình, ít nhất hãy để
‪anh đưa em ít tiền đi taxi về nhà".

1278
01:05:47,276 --> 01:05:48,235
‪Tôi nói: "Được".

1279
01:05:49,153 --> 01:05:53,908
‪Anh ta cho tôi 300 bảng để đi taxi
‪mười phút về nhà tôi ở Chelsea.

1280
01:05:53,991 --> 01:05:55,284
‪Thưa quý vị,

1281
01:05:55,785 --> 01:05:57,203
‪tôi đã nhìn vào số tiền đó

1282
01:05:58,245 --> 01:06:01,040
‪và tôi đã làm những gì

1283
01:06:01,123 --> 01:06:05,586
‪mà nữ hoàng làng hài đầy tự trọng,
‪London Hughes, sẽ làm.

1284
01:06:06,420 --> 01:06:08,923
‪Tôi ngồi lên mặt anh ta
‪và tôi mua vài đôi giày.

1285
01:06:09,006 --> 01:06:10,716
‪Cảm ơn!

1286
01:06:13,427 --> 01:06:14,762
‪Chúa ơi!

1287
01:06:15,262 --> 01:06:17,181
‪Cảm ơn rất nhiều.

1288
01:06:18,474 --> 01:06:20,601
‪Chương trình này là <i>‪Bí kíp săn trai.</i>

1289
01:06:21,727 --> 01:06:22,770
‪Cảm ơn.

1290
01:06:22,853 --> 01:06:26,232
‪Tôi có thể nói các bạn rất tuyệt.

1291
01:06:26,315 --> 01:06:28,943
‪Mọi thứ tôi nói trên sân khấu
‪đều là thật 100%.

1292
01:06:29,026 --> 01:06:31,487
‪Các anh, nếu thấy điều đó
‪mà vẫn muốn làm tình với tôi,

1293
01:06:31,570 --> 01:06:32,488
‪gửi tin nhắn nhé.

1294
01:06:32,571 --> 01:06:34,532
‪Tôi đang cố săn trai đó.

1295
01:06:34,615 --> 01:06:35,574
‪Cảm ơn!

1296
01:06:39,662 --> 01:06:40,496
‪Tôi tiêu rồi.

1297
01:06:44,875 --> 01:06:45,710
‪Cảm ơn!

1298
01:06:47,878 --> 01:06:49,005
‪Bạn rất đặc biệt.

1299
01:06:49,714 --> 01:06:50,673
‪Cảm ơn rất nhiều.

1300
01:06:53,801 --> 01:06:55,761
‪Ngồi lên mặt trai.

1301
01:06:58,973 --> 01:07:00,474
‪Cảm ơn các bạn nhiều!

1302
01:07:01,183 --> 01:07:02,685
‪Đừng dừng lại!

1303
01:07:09,567 --> 01:07:10,776
‪Chết tiệt!

1304
01:07:14,864 --> 01:07:15,948
‪"London?"

1305
01:07:37,011 --> 01:07:38,971
‪ĐẶC BIỆT CẢM ƠN CÁC ANH ĐÃ NGỦ VỚI TÔI:

1306
01:07:52,777 --> 01:07:54,570
{\an8}‪Biên dịch: Trần Huy Hoàng



