1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:02,125 --> 00:00:05,083
<i>[indistinct chatter]</i>

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:11,876 --> 00:00:13,876
- [speaking Mandarin]

5
00:00:14,709 --> 00:00:17,334
- [speaking Mandarin]

6
00:00:30,292 --> 00:00:31,332
- Okay, ready?

7
00:00:31,356 --> 00:00:32,417
Say, "Cheese."

8
00:00:32,500 --> 00:00:33,603
[camera shutter clicks,

9
00:00:33,627 --> 00:00:34,751
[speedlight whines]

10
00:00:34,834 --> 00:00:36,185
- Now let's get one
- with your family.

11
00:00:36,209 --> 00:00:37,394
- Oh, yeah.
- Come on in.

12
00:00:40,375 --> 00:00:42,394
- Oh, maybe we should
- get a chair for your son.

13
00:00:47,918 --> 00:00:49,560
- [camera shutter clicks,
- speedlight whines]

14
00:00:49,584 --> 00:00:51,125
- [speaking Mandarin]

15
00:00:53,417 --> 00:00:55,351
- Okay, now let's get
- the family all closer together.

16
00:00:55,375 --> 00:00:57,269
- And, Mom, you get closer
- to Lisa.

17
00:01:00,542 --> 00:01:01,542
- Oh.

18
00:01:03,042 --> 00:01:04,644
- Okay,
- smile and say, "Cheese."

19
00:01:06,042 --> 00:01:06,895
- [camera shutter clicks,
- speedlight whines]

20
00:01:07,000 --> 00:01:08,360
- Okay,
- now let's do a funny one.

21
00:01:09,542 --> 00:01:10,394
- [camera shutter clicks,
- speedlight whines]

22
00:01:10,500 --> 00:01:12,311
- Great, we got it.
- Yeah.

23
00:01:17,500 --> 00:01:19,351
- You know, it has just been
- an absolute delight

24
00:01:19,375 --> 00:01:20,667
Having Lisa stay with us.

25
00:01:20,751 --> 00:01:22,292
She's just a lovely girl.

26
00:01:22,375 --> 00:01:23,375
- Thank you.

27
00:01:23,459 --> 00:01:24,727
- And her English is getting
- so good.

28
00:01:24,751 --> 00:01:26,393
- It almost sounds
- like she was born here.

29
00:01:26,417 --> 00:01:27,417
[chuckling] Hi.

30
00:01:27,500 --> 00:01:29,834
Well, we should go.

31
00:01:29,918 --> 00:01:31,145
- We'll walk you out.

32
00:01:31,169 --> 00:01:32,417
- Thank you.

33
00:01:32,500 --> 00:01:35,459
[indistinct chatter]

34
00:01:37,667 --> 00:01:40,626
- [speaking Mandarin]

35
00:01:48,459 --> 00:01:51,417
[electricity buzzing]

36
00:02:01,042 --> 00:02:02,500
- Good night.

37
00:02:23,042 --> 00:02:25,375
- [speaking Mandarin]

38
00:02:26,292 --> 00:02:27,667
- Johnny, Lisa.

39
00:02:36,792 --> 00:02:39,060
<i>- [Rosie & The Originals'
- "Lonely Blue Nights" playing]</i>

40
00:02:39,167 --> 00:02:42,667
- ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪

41
00:02:42,751 --> 00:02:44,270
♪ My heart... nights

42
00:02:44,294 --> 00:02:45,834
filled with tears ♪

43
00:02:45,918 --> 00:02:49,584
♪ My heart is... feels pain ♪

44
00:02:49,667 --> 00:02:51,478
both: ♪ I promise

45
00:02:51,502 --> 00:02:53,334
I'll be true ♪

46
00:02:53,417 --> 00:02:54,292
- ♪ Are you just... ♪

47
00:02:54,375 --> 00:02:56,667
- ♪ Back again ♪

48
00:02:56,751 --> 00:02:58,312
- ♪ For since you ♪

49
00:02:58,336 --> 00:02:59,918
both: ♪ Been gone ♪

50
00:03:00,000 --> 00:03:01,748
- [off-rhythm]

51
00:03:01,772 --> 00:03:03,542
♪ All I have is lonely... ♪

52
00:03:09,834 --> 00:03:10,876
<i>[feedback whines]</i>

53
00:03:10,959 --> 00:03:12,334
[knock at door]

54
00:03:12,417 --> 00:03:16,542
<i>♪ ♪</i>

55
00:03:16,626 --> 00:03:19,167
- [speaking Mandarin]

56
00:03:21,459 --> 00:03:23,918
Lisa, Johnny.

57
00:03:24,000 --> 00:03:26,918
<i>[feedback whines]</i>

58
00:03:27,000 --> 00:03:33,417
<i>♪ ♪</i>

59
00:03:33,500 --> 00:03:36,000
- [speaking Mandarin]

60
00:03:36,083 --> 00:03:43,083
<i>♪ ♪</i>

61
00:03:53,167 --> 00:03:54,459
[music stops]

62
00:03:59,667 --> 00:04:01,125
- Jimmy...

63
00:04:02,959 --> 00:04:04,918
[laughter]

64
00:04:10,083 --> 00:04:11,186
- [laughing] Everyone,

65
00:04:11,210 --> 00:04:12,334
this is Eric's wife.

66
00:04:12,417 --> 00:04:13,561
- [chuckling]
- <i>Ni hao.</i>

67
00:04:13,667 --> 00:04:15,457
- Hey, Eric, uh...

68
00:04:15,481 --> 00:04:17,292
[speaking Mandarin]

69
00:04:25,209 --> 00:04:27,167
Lisa...

70
00:04:27,250 --> 00:04:28,540
She goes to school in U.S.

71
00:04:28,564 --> 00:04:29,876
Great private school.

72
00:04:29,959 --> 00:04:32,603
- Oh, so she's bilingual, then?
- Super bilingual.

73
00:04:32,709 --> 00:04:33,709
- [chuckles]

74
00:04:38,334 --> 00:04:40,186
- My wife only speaks
- one language.

75
00:04:44,542 --> 00:04:46,792
- [speaking Portuguese]

76
00:04:46,876 --> 00:04:48,292
[light laughter]

77
00:04:48,375 --> 00:04:50,876
[door creaks, toilet flushes]

78
00:04:50,959 --> 00:04:52,561
- No, she's living
- with American family

79
00:04:52,667 --> 00:04:54,083
For English immersion.

80
00:04:54,167 --> 00:04:56,144
- She's very talented.
- She plays the violin.

81
00:04:56,250 --> 00:04:57,459
- Hmm.

82
00:04:57,542 --> 00:05:00,000
- Oh, that's my son, Johnny.

83
00:05:00,083 --> 00:05:01,523
- Ah, does he go
- to the school too?

84
00:05:01,584 --> 00:05:02,624
- No, Johnny's not

85
00:05:02,648 --> 00:05:03,709
been accepted

86
00:05:03,792 --> 00:05:06,042
in any American school.

87
00:05:06,125 --> 00:05:07,375
Yet.

88
00:05:09,709 --> 00:05:11,500
- [speaking Mandarin]

89
00:05:13,959 --> 00:05:16,083
[chuckles]

90
00:05:19,250 --> 00:05:22,626
[all speaking Mandarin]

91
00:05:22,709 --> 00:05:24,000
- [chuckles]

92
00:05:27,876 --> 00:05:29,000
[sighs]

93
00:05:29,083 --> 00:05:30,498
["The Star-Spangled Banner"

94
00:05:30,522 --> 00:05:31,959
[playing haltingly]

95
00:05:32,042 --> 00:05:39,083
♪ ♪

96
00:05:40,709 --> 00:05:41,792
- Sorry.

97
00:05:42,834 --> 00:05:49,792
♪ ♪

98
00:05:55,834 --> 00:05:57,125
Thank you.

99
00:05:57,209 --> 00:06:01,000
[applause]

100
00:06:01,083 --> 00:06:04,042
[indistinct murmuring]

101
00:06:17,209 --> 00:06:18,977
- My wife's not much
- of a drinker.

102
00:06:20,042 --> 00:06:21,709
[laughter]

103
00:06:24,500 --> 00:06:25,894
- Lisa, practice English

104
00:06:25,918 --> 00:06:27,334
with Richard.

105
00:06:27,417 --> 00:06:29,292
- Yeah, okay.

106
00:06:29,375 --> 00:06:30,936
- How long you been
- in the States?

107
00:06:31,042 --> 00:06:32,083
- About two years.

108
00:06:32,167 --> 00:06:33,083
- Two years?

109
00:06:33,167 --> 00:06:34,518
- Jeez, you must
- miss your family.

110
00:06:34,542 --> 00:06:35,542
Hey...

111
00:06:37,876 --> 00:06:38,751
- [chuckles]

112
00:06:38,834 --> 00:06:40,728
- Actually,
- Lisa's going to be the face

113
00:06:40,834 --> 00:06:42,709
Of my new company in the U.S.

114
00:06:42,792 --> 00:06:45,209
Gyrokinesis with Lisa.

115
00:06:45,292 --> 00:06:47,042
Chinese Jane Fonda.

116
00:06:47,125 --> 00:06:48,436
Everywhere,

117
00:06:48,460 --> 00:06:49,792
she will be in America.

118
00:06:49,876 --> 00:06:52,083
Stretch...

119
00:06:52,167 --> 00:06:54,292
Good for your...

120
00:06:55,667 --> 00:06:57,310
- Everybody, lobster's here.
- Come on, let's eat.

121
00:06:57,334 --> 00:06:58,500
We'll talk later.

122
00:07:04,918 --> 00:07:06,542
- Jane Fonda.

123
00:07:07,626 --> 00:07:09,561
- Chinese Jane Fonda.
- Ah, yeah.

124
00:07:09,667 --> 00:07:10,667
[chuckles]

125
00:07:11,959 --> 00:07:14,228
- Hey, so you're a violinist.

126
00:07:14,252 --> 00:07:16,542
I'm actually a cellist.

127
00:07:16,626 --> 00:07:18,959
[speaking Mandarin]

128
00:07:19,042 --> 00:07:20,042
- Hey.

129
00:07:22,250 --> 00:07:24,334
- The Haywards are vegan.

130
00:07:25,459 --> 00:07:28,125
- Lisa, serve Richard.

131
00:07:28,792 --> 00:07:30,561
- All right, yeah,
- yeah, yeah, yeah.

132
00:07:30,667 --> 00:07:31,876
Fill me up.

133
00:07:39,876 --> 00:07:41,353
[indistinct chatter

134
00:07:41,377 --> 00:07:42,876
[in Mandarin]

135
00:08:12,125 --> 00:08:13,709
- Eat your spinach, Popeye.

136
00:08:13,792 --> 00:08:14,936
- So this is, like,

137
00:08:14,960 --> 00:08:16,125
a Chinese, uh, yoga?

138
00:08:26,334 --> 00:08:29,292
- [sighs]

139
00:08:52,000 --> 00:08:53,417
- [grunts softly]

140
00:08:54,500 --> 00:08:57,292
[train horn blares]

141
00:09:14,000 --> 00:09:16,060
- Nobody in the States,
- nobody in Europe

142
00:09:16,167 --> 00:09:18,603
- Knows about baiju
- unless they've lived in China.

143
00:09:18,709 --> 00:09:20,291
But it's good,

144
00:09:20,315 --> 00:09:21,918
it's high-quality alcohol.

145
00:09:22,000 --> 00:09:23,393
- Everyone loves to drink.
- Yeah, yeah.

146
00:09:23,417 --> 00:09:24,415
- The question is,

147
00:09:24,439 --> 00:09:25,459
how do you market it?

148
00:09:25,542 --> 00:09:27,000
You can't call it baiju.

149
00:09:27,083 --> 00:09:28,165
You have to come up

150
00:09:28,189 --> 00:09:29,292
with a name that...

151
00:09:29,375 --> 00:09:31,375
[door clicks open]

152
00:09:31,459 --> 00:09:33,417
[indistinct chatter]

153
00:09:33,500 --> 00:09:36,334
White whisky, white whisky!

154
00:09:36,417 --> 00:09:37,519
That's brilliant,

155
00:09:37,543 --> 00:09:38,667
that's brilliant!

156
00:09:38,751 --> 00:09:41,709
[indistinct chatter]

157
00:09:44,209 --> 00:09:46,000
- [speaking Mandarin]

158
00:09:57,417 --> 00:09:58,768
- We work it
- into the high-end niche.

159
00:09:58,792 --> 00:10:00,632
- Yeah, exactly,
- just like a Japanese whisky,

160
00:10:00,667 --> 00:10:02,292
But this is white whisky.

161
00:10:02,918 --> 00:10:04,853
- Cheers to that.
- Hey, perfect timing.

162
00:10:04,959 --> 00:10:06,165
[speaking Mandarin]

163
00:10:06,189 --> 00:10:07,417
White whisky!

164
00:10:07,500 --> 00:10:09,375
[laughter]

165
00:10:13,209 --> 00:10:14,459
businessmen: Oh!

166
00:10:14,542 --> 00:10:15,582
- The big man!

167
00:10:15,606 --> 00:10:16,667
[laughter]

168
00:10:20,542 --> 00:10:23,542
- [slurring]

169
00:10:39,792 --> 00:10:40,792
- [coughs]

170
00:10:43,125 --> 00:10:44,125
[coughs]

171
00:10:51,584 --> 00:10:54,500
[groans]

172
00:10:54,584 --> 00:10:57,584
[water running]

173
00:11:11,000 --> 00:11:12,728
- [faucet squeaks,
- water stops running]

174
00:11:31,292 --> 00:11:34,209
[indistinct boisterous chatter]

175
00:11:34,292 --> 00:11:35,728
<i>[Rosie & The Originals'</i>

176
00:11:35,752 --> 00:11:37,209
<i>["Lonely Blue Nights" playing]</i>

177
00:11:37,292 --> 00:11:38,311
- Hey.

178
00:11:38,335 --> 00:11:39,375
- Hey!

179
00:11:39,459 --> 00:11:40,584
[clapping]

180
00:11:42,042 --> 00:11:43,977
- Hey, my wife!
- Whoo!

181
00:11:44,083 --> 00:11:45,667
- My wife!

182
00:11:45,751 --> 00:11:47,626
<i>♪ ♪</i>

183
00:11:47,709 --> 00:11:50,626
[indistinct chatter]

184
00:11:50,709 --> 00:11:57,375
<i>♪ ♪</i>

185
00:11:59,584 --> 00:12:02,542
[indistinct chatter]

186
00:12:09,709 --> 00:12:11,040
- ♪ Hurt you, darling ♪

187
00:12:11,064 --> 00:12:12,417
[businessmen hoot and clap]

188
00:12:12,500 --> 00:12:16,125
♪ Prove to you someday ♪

189
00:12:16,209 --> 00:12:17,374
♪ Regretting things

190
00:12:17,398 --> 00:12:18,584
I've said, dear ♪

191
00:12:18,667 --> 00:12:19,751
- Whoo!

192
00:12:19,834 --> 00:12:21,457
- ♪ That made you go away ♪

193
00:12:21,481 --> 00:12:23,125
[cheers and applause]

194
00:12:23,209 --> 00:12:26,584
♪ And though you're far away ♪

195
00:12:26,667 --> 00:12:30,209
♪ You might hear cry ♪

196
00:12:30,292 --> 00:12:33,876
♪ Somehow, someday ♪

197
00:12:33,959 --> 00:12:37,292
♪ Forever to be mine ♪

198
00:12:37,375 --> 00:12:39,082
♪ I'm sorry I hurt you,

199
00:12:39,106 --> 00:12:40,834
darling ♪

200
00:12:40,918 --> 00:12:44,250
♪ I'll be with you someday ♪

201
00:12:44,334 --> 00:12:46,103
♪ Regretting things

202
00:12:46,127 --> 00:12:47,918
I said to you ♪

203
00:12:48,000 --> 00:12:51,334
♪ That make you go away ♪

204
00:12:51,417 --> 00:12:55,125
♪ And since you've been gone ♪

205
00:12:55,209 --> 00:12:58,626
♪ All I have is lonely ♪

206
00:12:58,709 --> 00:13:02,209
♪ Blues ♪

207
00:13:02,292 --> 00:13:05,375
♪ Ooh-ooh-ooh-ooh ♪

208
00:13:05,459 --> 00:13:09,083
♪ Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh ♪

209
00:13:09,167 --> 00:13:12,167
♪ Ooh-ooh-ooh-ooh ♪

210
00:13:12,250 --> 00:13:15,709
<i>♪ ♪</i>

211
00:13:15,792 --> 00:13:17,209
[sniffles]

212
00:13:17,292 --> 00:13:24,250
<i>♪ ♪</i>

213
00:13:40,751 --> 00:13:44,000
<i>- ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh ♪</i>

214
00:13:44,083 --> 00:13:47,542
<i>♪ Ooh-ooh-ooh-ooh ♪</i>

215
00:13:47,626 --> 00:13:51,042
<i>♪ Ooh-ooh-ooh-ooh ♪</i>

216
00:13:51,125 --> 00:13:54,000
<i>♪ Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh ♪</i>

217
00:13:54,083 --> 00:13:55,581
<i>[Rosie & The Originals'</i>

218
00:13:55,605 --> 00:13:57,125
<i>["Lonely Blue Nights"]</i>

219
00:13:57,209 --> 00:14:02,959
<i>♪ ♪</i>

220
00:14:03,042 --> 00:14:06,334
<i>♪ Lonely blue nights ♪</i>

221
00:14:06,417 --> 00:14:10,250
<i>♪ Lonely, lonely blues ♪</i>

222
00:14:10,334 --> 00:14:13,918
<i>♪ I can't hold you tight ♪</i>

223
00:14:14,000 --> 00:14:17,334
<i>♪ I've nothing to lose ♪</i>

224
00:14:17,417 --> 00:14:21,125
<i>♪ Since you've been gone ♪</i>

225
00:14:21,209 --> 00:14:24,751
<i>♪ All have is lonely ♪</i>

226
00:14:24,834 --> 00:14:28,375
<i>♪ Blues ♪</i>

227
00:14:28,459 --> 00:14:31,709
<i>♪ Ooh-ooh-ooh-ooh ♪</i>

228
00:14:31,792 --> 00:14:33,498
<i>♪ My nights are filled</i>

229
00:14:33,522 --> 00:14:35,250
<i>with tears ♪</i>

230
00:14:35,334 --> 00:14:37,124
<i>♪ My heart is filled</i>

231
00:14:37,148 --> 00:14:38,959
<i>with pain ♪</i>

232
00:14:39,042 --> 00:14:42,292
<i>♪ I promise I'll be true ♪</i>

233
00:14:42,375 --> 00:14:44,227
<i>♪ If you'll just</i>

234
00:14:44,251 --> 00:14:46,125
<i>come back again ♪</i>

235
00:14:46,209 --> 00:14:50,334
<i>♪ For since you've been away ♪</i>

236
00:14:50,417 --> 00:14:53,834
<i>♪ All I have is lonely ♪</i>

237
00:14:53,918 --> 00:14:58,584
<i>♪ Blues ♪</i>



