1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:22,560 --> 00:01:24,240
KL. 8.53

4
00:01:49,600 --> 00:01:52,960
Jeg ser ingen aktivitetsplan for
Moore-Bennetts bryllupsfest.

5
00:01:53,120 --> 00:01:55,240
Jeg sjekker Stewarts notater.

6
00:01:55,400 --> 00:01:59,600
Utrolig! En sms kl 21 om kvelden
er ikke å si opp i god tid.

7
00:01:59,760 --> 00:02:01,120
Det står ingenting.

8
00:02:01,280 --> 00:02:04,000
Dette er en katastrofe.
Hva skal jeg gjøre?

9
00:02:04,160 --> 00:02:06,400
Ansette en ny aktivitetsansvarlig?

10
00:02:06,560 --> 00:02:09,720
Jeg setter meg på
kontoret og ringer rundt.

11
00:02:09,880 --> 00:02:12,240
Si ifra når ekteparet
Moore-Bennett ankommer.

12
00:02:12,400 --> 00:02:14,000
Ok.

13
00:02:16,120 --> 00:02:17,880
HVOR ER DU, LILY?

14
00:02:21,080 --> 00:02:23,160
Ok.

15
00:02:27,920 --> 00:02:29,760
PERSONALBOLIG

16
00:02:44,920 --> 00:02:46,680
Jeg stoler på deg, Oliver,-

17
00:02:46,840 --> 00:02:49,840
-men jeg vil gjerne
se over kontrakten.

18
00:02:50,000 --> 00:02:53,120
<i>Vi klarer oss mens du er i</i>
<i>din søsters bryllup.</i>

19
00:02:53,280 --> 00:02:55,200
Det er en stor kontrakt.

20
00:02:55,360 --> 00:02:58,360
Jeg koser meg mer på festen
hvis jeg får se på den.

21
00:02:58,520 --> 00:03:00,040
Bare send den. Takk.

22
00:03:04,040 --> 00:03:05,640
Gikk det bra?

23
00:03:07,320 --> 00:03:09,200
Jeg tror det.

24
00:03:09,360 --> 00:03:12,600
-Unnskyld, jeg så deg ikke.
-Kikket du?

25
00:03:12,760 --> 00:03:15,040
Kanskje du ikke burde sykle så fort.

26
00:03:15,200 --> 00:03:18,720
Du burde se bakover
før du åpner døren!

27
00:03:18,880 --> 00:03:20,920
-Nå blir jeg forsinket.
-Den er 10.07.

28
00:03:21,080 --> 00:03:23,400
Du er nok allerede forsinket.

29
00:03:23,560 --> 00:03:25,680
Jøss, så snedig.

30
00:03:27,960 --> 00:03:30,600
Du har faktisk rett. Feilen var min.

31
00:03:30,760 --> 00:03:35,400
-Jeg burde vært mer forsiktig.
-Nei, jeg...

32
00:03:35,560 --> 00:03:38,720
Velkommen til Look Lodge.
Håper du trives.

33
00:03:38,880 --> 00:03:41,520
Takk. I like måte!

34
00:03:41,680 --> 00:03:46,920
Nei, du jobber jo her.
Nå skal jeg slutte å snakke.

35
00:03:55,320 --> 00:03:56,760
-Noah!
-Hei!

36
00:03:56,920 --> 00:03:59,320
-Det var lenge siden.
-Ja.

37
00:03:59,480 --> 00:04:02,240
-Vi møttes jo i julen.
-Nei, for to juler siden.

38
00:04:02,400 --> 00:04:05,720
-Du vil bare korrigere meg.
-Det er storesøstre til for.

39
00:04:05,880 --> 00:04:08,160
-Godt å se deg.
-Craig! I like måte.

40
00:04:08,320 --> 00:04:12,640
-Husker du min datter, Beatrice?
-Selvsagt, men du var så liten da!

41
00:04:12,800 --> 00:04:14,400
Ser du? To juler siden.

42
00:04:14,560 --> 00:04:17,280
Se hva jeg har med meg.
Vi kan ta bilder sammen.

43
00:04:17,440 --> 00:04:20,440
Har jeg gleden av
å snakke med en proff-fotograf?

44
00:04:20,600 --> 00:04:23,840
Du kan vel vise Bea fontenene,
så sjekker Noah og jeg inn.

45
00:04:24,000 --> 00:04:25,800
Ja visst, kom.

46
00:04:25,960 --> 00:04:28,000
-Ha det.
-Vi ses.

47
00:04:28,160 --> 00:04:29,920
Jeg skal hjelpe deg.

48
00:04:32,960 --> 00:04:35,200
-Hvor har du vært?
-Renset sjelen min.

49
00:04:35,360 --> 00:04:40,360
-Men ikke uniformen?
-Jeg fikk en bildør på meg.

50
00:04:40,520 --> 00:04:44,280
-Å nei! Er du ok?
-Ja, men ikke takket være bilisten.

51
00:04:44,440 --> 00:04:48,760
Her. Jeg har en ekstra skjorte.
Søsteren din må ikke se deg sånn.

52
00:04:48,920 --> 00:04:52,320
Jeg elsker søsteren min,
men mest på fritiden.

53
00:04:52,480 --> 00:04:55,520
Hun er hardere mot meg
enn mot resten av personalet.

54
00:04:55,680 --> 00:04:59,240
Hun vil vel ikke favorisere deg.

55
00:04:59,400 --> 00:05:03,440
Jeg må vekk fra resepsjonen.
Jeg savner å jobbe utendørs.

56
00:05:03,600 --> 00:05:06,680
Tja... Stewart har sluttet.

57
00:05:06,840 --> 00:05:09,240
-Han sa opp via sms i går kveld.
-Hæ?

58
00:05:09,400 --> 00:05:13,160
Stillingen som aktivitetsansvarlig er
ledig, og Charmaine er desperat.

59
00:05:13,320 --> 00:05:17,160
Hvorfor åpnet du ikke med det?
Tror du at hun skulle vurdere meg?

60
00:05:17,320 --> 00:05:19,760
Hvorfor ikke?
Du kan alt om dette stedet-

61
00:05:19,920 --> 00:05:23,160
-og ble
Årets Guide i din forrige jobb.

62
00:05:23,320 --> 00:05:25,120
-Tre år på rad?
-Fire.

63
00:05:25,280 --> 00:05:26,640
Du er som skapt for det.

64
00:05:26,800 --> 00:05:30,840
Jeg må skynde meg
før hun ansetter noen andre.

65
00:05:31,000 --> 00:05:33,560
Vent! Bytt skjorte først.

66
00:05:33,720 --> 00:05:36,680
-Takk.
-Ingen årsak.

67
00:05:36,840 --> 00:05:39,960
Skal jeg virkelig gifte meg
her om et par dager?

68
00:05:40,120 --> 00:05:44,000
Var ikke vi nettopp små barn som
løp rundt hotellet med stjerneskudd?

69
00:05:44,160 --> 00:05:47,480
Det gjorde vi jo
langt ut i tenårene.

70
00:05:48,280 --> 00:05:52,480
Takk for at du tok fri
og kom opp hit tidlig.

71
00:05:52,640 --> 00:05:56,240
Jeg vil at du skal bli
bedre kjent med Craigs familie.

72
00:05:57,360 --> 00:06:02,120
Jeg skulle bare ønske
at mamma og pappa hadde vært her.

73
00:06:04,000 --> 00:06:06,200
Jeg skal ikke bli gråtkvalt allerede.

74
00:06:06,360 --> 00:06:07,800
Ikke jeg heller.

75
00:06:07,960 --> 00:06:11,240
-Hei!
-Hei, når kom dere hit?

76
00:06:11,400 --> 00:06:14,680
For en time siden.
Vi hadde en utmerket veibeskrivelse.

77
00:06:14,840 --> 00:06:18,880
Vi har tatt en deilig spasertur.
Det er så fint her.

78
00:06:19,040 --> 00:06:21,600
Et av mine favorittsteder.

79
00:06:21,760 --> 00:06:25,560
Alice, Russell,
dette er min bror Noah.

80
00:06:27,880 --> 00:06:31,240
Justine er vårt familiemedlem nå,
og da er du også det.

81
00:06:31,400 --> 00:06:33,560
Vi i familien Bennett
liker å klemme.

82
00:06:33,720 --> 00:06:38,480
-Justine snakker masse om deg.
-Ikke tro på et ord hun sier.

83
00:06:38,640 --> 00:06:41,480
Du får tilgi at sønnen vår
fører henne så langt bort.

84
00:06:41,640 --> 00:06:45,320
Hold opp, Russell.
Det er California, ikke Timbuktu.

85
00:06:45,480 --> 00:06:47,240
Man må følge hjertet sitt.

86
00:06:47,400 --> 00:06:51,840
Nettopp.
Det er det vi er her for å feire.

87
00:06:52,000 --> 00:06:56,680
Deres foreldre ville
vært stolte av dere.

88
00:06:59,000 --> 00:07:03,480
Vi burde henge opp kjolen,
sjekke inn...

89
00:07:03,640 --> 00:07:07,160
-Hyggelig å treffe dere.
-Vi ses til middag.

90
00:07:16,000 --> 00:07:17,720
Charmaine! Der er du jo.

91
00:07:17,880 --> 00:07:20,920
-Kate sa nettopp...
-Ikke nå. Jeg har en krise her.

92
00:07:21,080 --> 00:07:23,280
Ja, det er det jeg ville...

93
00:07:23,440 --> 00:07:24,760
-Hei!
-Hallo.

94
00:07:24,920 --> 00:07:28,680
-Dere må være Bennett-Moore.
-Ja. Dette er min bror Noah.

95
00:07:28,840 --> 00:07:31,400
-Hei.
-Velkommen til Look Lodge.

96
00:07:31,560 --> 00:07:34,000
Jeg gleder meg til å høre
programmet for uken.

97
00:07:34,960 --> 00:07:39,360
Dessverre har datamaskinen krasjet-

98
00:07:39,520 --> 00:07:42,280
-og enkelte filer har forsvunnet.

99
00:07:42,440 --> 00:07:44,040
Teknologi, eller hva?

100
00:07:46,000 --> 00:07:49,480
Hvis dere minner meg på
hva dere planla med Stewart,-

101
00:07:49,640 --> 00:07:51,760
-så løser jeg det.

102
00:07:51,920 --> 00:07:54,280
Det var min bror som
håndterte planleggingen.

103
00:07:56,000 --> 00:08:00,800
Ja...men det var gjennom Bill.

104
00:08:00,960 --> 00:08:05,560
Selvsagt, assistenten din.
Hvilken overraskelse.

105
00:08:05,720 --> 00:08:07,040
Jeg ringer ham.

106
00:08:07,200 --> 00:08:10,200
Jeg ville at du skulle være
delaktig i bryllupet mitt.

107
00:08:10,360 --> 00:08:14,640
Jeg trodde at du skulle håndtere det,
men du overlot det til Bill.

108
00:08:14,800 --> 00:08:17,240
Jeg kunne like gjerne gjort det selv.

109
00:08:18,760 --> 00:08:20,600
Jeg heter Lily.

110
00:08:20,760 --> 00:08:23,680
Jeg er også aktivitetsansvarlig her.

111
00:08:23,840 --> 00:08:27,200
Jeg har nettopp sagt adjø til
en annen gruppe, og er ledig.

112
00:08:27,360 --> 00:08:29,720
Det ville vært en ære å hjelpe dere.

113
00:08:29,880 --> 00:08:33,120
Det er en stor uke,
og vi kan gjøre den uforglemmelig.

114
00:08:33,280 --> 00:08:35,720
Ok.

115
00:08:35,880 --> 00:08:39,640
Det kommer velkomstkurver med
lokale delikatesser til deres rom.

116
00:08:39,800 --> 00:08:41,360
Gresskarsconesen må prøves.

117
00:08:43,680 --> 00:08:47,400
Gå og hvil ut på
deres private terrasse,-

118
00:08:47,560 --> 00:08:51,240
-så planlegger jeg ferdig med...Noah.

119
00:08:51,400 --> 00:08:54,240
Ja, vi fikser det.

120
00:08:54,400 --> 00:08:57,280
Ok, det høres bra ut.

121
00:08:57,440 --> 00:08:59,760
-Vi ses til middag.
-Perfekt.

122
00:08:59,920 --> 00:09:03,280
-Her er nøkkelen. Rom 14.
-Takk.

123
00:09:04,800 --> 00:09:11,160
-Møtes i baren om en halvtime?
-Ja visst. Takk.

124
00:09:16,360 --> 00:09:20,400
Takk, men jeg
kan ikke bare gi deg stillingen.

125
00:09:20,560 --> 00:09:23,160
Du vet at jeg passer perfekt.

126
00:09:23,320 --> 00:09:25,280
Jeg må følge rutinene.

127
00:09:25,440 --> 00:09:28,400
Jeg kan ikke bare
gi min søster en seniorstilling.

128
00:09:28,560 --> 00:09:31,920
La meg vise hva jeg kan.
Du blir ikke skuffet.

129
00:09:32,840 --> 00:09:38,920
Ok, men bare fordi det er krise.

130
00:09:39,080 --> 00:09:42,000
Betrakt det som en test.
Vi får se hvordan det går.

131
00:09:42,160 --> 00:09:44,880
Bryllupet må bli perfekt.

132
00:09:45,040 --> 00:09:48,960
Mitt rykte står på spill, Lily,
så du må være...

133
00:09:49,120 --> 00:09:52,280
...profesjonell. Jeg skjønner!

134
00:09:52,440 --> 00:09:54,960
-Jeg skjønner.
-Det bør du.

135
00:09:57,400 --> 00:09:59,440
Hun fikser det.

136
00:10:15,200 --> 00:10:20,040
-Hvorfor er deres wifi så svak?
-Fjellene forstyrrer signalet.

137
00:10:20,200 --> 00:10:23,880
Iblant har man flaks, iblant ikke.
Man venner seg til det.

138
00:10:24,040 --> 00:10:28,360
-Er det første gang du er her?
-Nei, jeg var her mye som barn.

139
00:10:28,520 --> 00:10:32,880
Vi teltet en del
ved Maple Grove også.

140
00:10:35,720 --> 00:10:38,440
Splitter nye utskrifter.

141
00:10:38,600 --> 00:10:42,480
-Jøss, kjapt. Med bilder og alt.
-Eller hva?

142
00:10:42,640 --> 00:10:46,000
-Internett er en flott greie.
-Når det fungerer.

143
00:10:46,160 --> 00:10:49,840
Jeg har også fikset noen
spesialaktiviteter. Side tre.

144
00:10:50,000 --> 00:10:51,800
Det blir sikkert flott.

145
00:10:51,960 --> 00:10:55,280
-Jeg må bruke forretningssenteret.
-Dessverre, vi har ingen.

146
00:10:55,440 --> 00:10:59,040
Ingen forretningssenter
og dårlig wifi. Alle tiders.

147
00:10:59,200 --> 00:11:02,320
Hvis du er desperat,
kan du låne faksen i resepsjonen.

148
00:11:03,040 --> 00:11:05,440
-Faks?
-Her fokuserer vi mindre på jobben...

149
00:11:05,600 --> 00:11:08,280
...og mer på
å ta en pause fra den.

150
00:11:08,440 --> 00:11:11,880
Apropos det,
har du noen innspill?

151
00:11:12,040 --> 00:11:13,600
Justine må bli fornøyd.

152
00:11:13,760 --> 00:11:18,880
Vi kan lage familiens
<i>s'mores</i> ved leirbålet.

153
00:11:19,040 --> 00:11:22,120
Det fikser vi.
Jeg gleder meg til å smake.

154
00:11:24,880 --> 00:11:28,360
Har du noen tips om
Craig og hans familie?

155
00:11:28,520 --> 00:11:31,600
Dessverre, jeg kjenner dem ikke.

156
00:11:32,440 --> 00:11:34,360
Da får vi granske litt.

157
00:11:34,520 --> 00:11:37,720
Hvor sa du at faksen var?

158
00:11:38,680 --> 00:11:40,920
Jeg prøver å hjelpe deg her, Noah.

159
00:11:41,080 --> 00:11:45,680
Du så Justines ansikt da hun hørte at
assistenten din hadde fått ansvaret.

160
00:11:51,240 --> 00:11:52,920
Ok.

161
00:11:54,320 --> 00:11:58,080
Hva mer trenger du å vite?

162
00:11:58,880 --> 00:12:02,800
Hva vet du om brudeparet?
Hvordan møttes de?

163
00:12:19,840 --> 00:12:21,280
Hvor mange bilder i dag?

164
00:12:21,440 --> 00:12:24,200
-49, bestefar.
-Jøss!

165
00:12:28,880 --> 00:12:31,080
-Er jeg heldige nummer 50?
-Jepp.

166
00:12:31,240 --> 00:12:34,640
Jeg vet hvem som burde være
vår fotograf denne uken.

167
00:12:35,360 --> 00:12:38,200
-Får jeg det, pappa?
-Du er ansatt.

168
00:12:38,360 --> 00:12:42,200
-Jeg ville vise dere programmet.
-Så bra. Takk.

169
00:12:42,360 --> 00:12:44,760
De personlige innslagene er
Noahs fortjeneste.

170
00:12:45,520 --> 00:12:48,920
Justine og Craig møttes på
en gjettekonkurranseturnering,-

171
00:12:49,080 --> 00:12:52,600
-så Noah foreslo en gjette-
konkurranse som første aktivitet.

172
00:12:52,760 --> 00:12:54,480
Hurra!

173
00:12:54,640 --> 00:12:58,040
Hvis dere to svarer på noen
spørsmål under middagen,-

174
00:12:58,200 --> 00:12:59,640
-starter vi
etter desserten.

175
00:12:59,800 --> 00:13:04,680
-Hva er en gjettekonkurransekveld?
-Som en test, bare for voksne.

176
00:13:04,840 --> 00:13:07,320
Du kommer til
å like barnevakten vår, Naomi.

177
00:13:07,480 --> 00:13:10,840
Hun er et datageni og kan
hjelpe deg å redigere bildene.

178
00:13:11,000 --> 00:13:13,560
Noah sa at du er
en kjempeflink fotograf.

179
00:13:13,720 --> 00:13:15,960
-Gjorde du?
-Selvsagt!

180
00:13:16,120 --> 00:13:20,200
-Får jeg se bildene fra i dag?
-Ja, du kan få se alle sammen.

181
00:13:21,480 --> 00:13:24,680
Middagen serveres snart.
Vi ses senere.

182
00:13:24,840 --> 00:13:27,000
-Takk.
-Så fint!

183
00:13:27,160 --> 00:13:30,800
Fantastisk! Du og jeg.

184
00:13:38,880 --> 00:13:43,440
Vi har 50 spørsmål.
Det er mer enn nok.

185
00:13:43,600 --> 00:13:48,040
Men Noah vet veldig lite om
sin søster og Craig.

186
00:13:48,200 --> 00:13:51,000
Jeg var nødt til å be dem om hjelp.

187
00:13:51,160 --> 00:13:52,800
Det ordner seg.

188
00:13:52,960 --> 00:13:55,240
Hvis han ødelegger
forfremmelsen min...

189
00:13:55,400 --> 00:13:58,680
-Men han er søt, selv om han er...
-Irriterende?

190
00:13:58,840 --> 00:14:03,360
-Har du ikke sett hvor søt han er?
-Han har alltid ansiktet i mobilen.

191
00:14:03,520 --> 00:14:08,640
Alle gjester fortjener oppmerksomhet,
særlig når man smisker for sjefen.

192
00:14:08,800 --> 00:14:12,880
Greit. Kanskje han kan få
personalets wifi-passord også.

193
00:14:13,040 --> 00:14:16,080
-Det er fantastisk sørvis.
-Takk.

194
00:14:17,680 --> 00:14:19,520
-Hei!
-Hei. Bry dere ikke om meg.

195
00:14:19,680 --> 00:14:23,080
Hvorfor skulle vi det?
Hva holder du på med?

196
00:14:23,240 --> 00:14:26,720
Lilys varme eplesider.

197
00:14:26,880 --> 00:14:30,960
-Ha det gøy!
-Du også...med hva du nå enn gjør.

198
00:14:31,120 --> 00:14:34,640
-Sa jeg...?
-...alt det der? Jepp.

199
00:14:34,800 --> 00:14:40,400
-Fortell ham at du liker ham.
-Hæ? Særlig. Er jeg tolv år, eller?

200
00:14:42,480 --> 00:14:46,360
-Hvorfor stoppet du meg ikke?
-Underholdning.

201
00:14:46,520 --> 00:14:51,200
Dessuten har han nok kjæreste.
Han har nevnt en Shelly tre ganger.

202
00:14:51,360 --> 00:14:55,400
-Trekk ingen forhastede konklusjoner.
-Men det er min spesialitet.

203
00:14:56,600 --> 00:14:58,360
Tilbake til arbeidet.

204
00:15:03,280 --> 00:15:06,760
Hvem sa "Jeg elsker deg" først?

205
00:15:06,920 --> 00:15:09,800
Og for et bonuspoeng: hvor da?

206
00:15:10,640 --> 00:15:12,320
Craig sa det først.

207
00:15:12,480 --> 00:15:15,360
Det var på toppen av
Empire State Building.

208
00:15:15,520 --> 00:15:18,440
-Riktig.
-Mamma, du knuser motspillerne.

209
00:15:18,600 --> 00:15:21,320
-Jeg er flink til å lytte.
-Neste spørsmål.

210
00:15:21,480 --> 00:15:26,320
Hvor skulle Craig og Justine
helst dra på bryllupsreise?

211
00:15:26,480 --> 00:15:28,200
-Kroatia!
-Fiji!

212
00:15:28,360 --> 00:15:29,800
De har endret det!

213
00:15:29,960 --> 00:15:33,880
Det var før de fant
det søte lille stedet i Fiji.

214
00:15:34,040 --> 00:15:37,400
Dessverre, Russell.
Fiji er rett svar.

215
00:15:38,800 --> 00:15:40,800
Ja!

216
00:15:40,960 --> 00:15:46,640
Skal vi bytte til alminnelige
spørsmål slik at alle kan være med?

217
00:15:46,800 --> 00:15:49,280
-Ja.
-Nå skal vi se.

218
00:15:49,440 --> 00:15:52,840
Hvor ligger verdens største ørken?

219
00:15:53,000 --> 00:15:56,720
-Antarktis!
-Riktig. Poeng til Noah.

220
00:15:57,640 --> 00:16:02,400
I hvilken film sa Humphrey Bogart
"Vi kommer alltid til å ha Paris"?

221
00:16:02,560 --> 00:16:04,000
-"Casablanca"!
-Mitt poeng!

222
00:16:04,160 --> 00:16:06,720
-Nei.
-Craig får poenget.

223
00:16:06,880 --> 00:16:09,160
Dessverre, Noah.

224
00:16:09,320 --> 00:16:11,960
Ok, neste spørsmål.

225
00:16:13,800 --> 00:16:18,240
Chicago Bears ble grunnlagt i 1920,-

226
00:16:18,400 --> 00:16:21,800
-men de het ikke Bears
og de var ikke i Chicago.

227
00:16:21,960 --> 00:16:24,240
Hva het laget i begynnelsen?

228
00:16:26,600 --> 00:16:29,920
-Decatur Staleys.
-Det stemmer!

229
00:16:30,720 --> 00:16:32,400
Hvordan visste du det?

230
00:16:32,560 --> 00:16:34,840
Jeg har mine metoder.

231
00:16:35,000 --> 00:16:37,040
-Et spørsmål til!
-Vet dere hva?

232
00:16:37,200 --> 00:16:39,600
-Vi går og legger oss.
-Hvorfor det?

233
00:16:39,760 --> 00:16:42,960
Vi vil jo være opplagte i morgen.

234
00:16:43,120 --> 00:16:45,200
-Ja visst.
-Hun har rett.

235
00:16:45,360 --> 00:16:46,720
Ok.

236
00:16:49,920 --> 00:16:53,600
Bra omgang, Noah.

237
00:16:53,760 --> 00:16:56,840
-God natt, Craig. Søs.
-God natt.

238
00:16:57,000 --> 00:16:59,960
-God natt, alle sammen.
-God natt.

239
00:17:00,120 --> 00:17:02,760
-Takk, Lily. Det var gøy.
-Bare hyggelig.

240
00:17:02,920 --> 00:17:05,320
-God natt.
-Vi ses i morgen.

241
00:17:05,480 --> 00:17:07,400
God natt, vi ses.

242
00:17:19,280 --> 00:17:24,640
-Det der var katastrofalt.
-Så ille kan det ikke ha vært.

243
00:17:24,800 --> 00:17:28,200
Noah oppførte seg merkelig
og var veldig konkurranseinnstilt.

244
00:17:28,360 --> 00:17:32,080
Om Noah ikke ville ha det gøy,
er det hans eget problem.

245
00:17:33,160 --> 00:17:36,520
Jeg tror at Noah Moore
blir mitt problem.

246
00:17:52,200 --> 00:17:53,960
Hei.

247
00:17:54,120 --> 00:17:57,720
-Har det kommet en...
-...faks? Ja visst.

248
00:17:59,240 --> 00:18:00,560
Takk.

249
00:18:05,160 --> 00:18:06,560
Er dette en spøk?

250
00:18:09,840 --> 00:18:11,360
Det ser ekte ut.

251
00:18:11,520 --> 00:18:13,120
Har du bestukket dem?

252
00:18:13,280 --> 00:18:18,080
Dine kolleger?
Nei, men jeg liker dem.

253
00:18:18,880 --> 00:18:20,320
Kjempefestlig.

254
00:18:20,480 --> 00:18:24,600
De andre er allerede utenfor
og venter. Tid for skogstur.

255
00:18:25,320 --> 00:18:26,800
Oliver, hvor er utkastet?

256
00:18:26,960 --> 00:18:29,600
<i>Justine rakk det først.</i>
<i>Hun sitter jo i styret.</i>

257
00:18:29,760 --> 00:18:32,840
Vi må komme oss av gårde.

258
00:18:33,000 --> 00:18:35,400
Jeg snakker i telefonen.
Har du noe imot det?

259
00:18:35,560 --> 00:18:37,760
Søsteren din har det.

260
00:18:37,920 --> 00:18:40,000
<i>-Jeg hører deg så vidt.</i>
-Ikke legg på!

261
00:18:40,160 --> 00:18:41,760
<i>Ha en flott helg.</i>

262
00:18:41,920 --> 00:18:44,760
-Oliver!
<i>-Gleder meg til å høre om den.</i>

263
00:18:46,320 --> 00:18:49,160
Dekningen her er ganske dårlig.

264
00:18:52,080 --> 00:18:54,800
-Skal du ha på deg de der?
-Ja, som du ser.

265
00:18:54,960 --> 00:18:57,320
Å ha på nye støvler på
skogstur er farlig.

266
00:18:57,480 --> 00:19:00,560
-Hvordan vet du at de er nye?
-Prislappen.

267
00:19:05,600 --> 00:19:06,920
Jepp.

268
00:19:08,080 --> 00:19:10,440
-Bli med meg.
-Ja, tid for skogstur.

269
00:19:17,880 --> 00:19:21,400
-Det er så vakkert her.
-Ikke så mye insekter, heller.

270
00:19:21,560 --> 00:19:26,480
Det er fordi
insekter går i dvale om høsten.

271
00:19:26,640 --> 00:19:29,200
Derfor elsker jeg deg.
Du har et svar på alt.

272
00:19:29,360 --> 00:19:31,760
Det vet du at jeg har.

273
00:19:31,920 --> 00:19:34,840
Håper jeg får tatt noen fine bilder.
Hvor skal vi?

274
00:19:35,000 --> 00:19:40,080
Til mitt yndlingssted. Det viser jeg
bare til spesielt utvalgte.

275
00:19:40,240 --> 00:19:41,960
Stilig!

276
00:19:42,120 --> 00:19:45,480
Det er altfor lenge siden vi var her.
Jeg elsker dette stedet.

277
00:19:45,640 --> 00:19:49,400
-Når var dere her sist?
-Jeg var vel 16.

278
00:19:49,560 --> 00:19:52,200
Foreldrene våre tok
med oss på skogsturer.

279
00:19:52,360 --> 00:19:53,880
Er det så lenge siden?

280
00:19:54,040 --> 00:19:57,800
Noah ville spille tøff og sove
under stjernene på en seng av mose.

281
00:19:57,960 --> 00:19:59,680
Her kommer det.

282
00:19:59,840 --> 00:20:01,280
Det pøsregnet.

283
00:20:01,440 --> 00:20:02,800
-Kutt ut!
-Jo da.

284
00:20:02,960 --> 00:20:06,120
Han ble gjennomvåt.
Mosen sugde til seg regnet.

285
00:20:06,280 --> 00:20:08,160
Hun elsker denne historien.

286
00:20:08,320 --> 00:20:12,480
Craig har også tabbet seg ut
i massevis på teltturer.

287
00:20:12,640 --> 00:20:14,720
Sikter du til Maine eller California?

288
00:20:14,880 --> 00:20:16,600
California, uten tvil.

289
00:20:16,760 --> 00:20:19,640
Da tvang Alice oss til
å dra på yoga-retreat.

290
00:20:19,800 --> 00:20:24,840
-Yoga er ikke alles greie.
-Jeg mener at yoga er for alle.

291
00:20:25,000 --> 00:20:27,120
Craig reiv i stykker
hver eneste muskel.

292
00:20:27,280 --> 00:20:29,080
Ikke verdens roligste retreat.

293
00:20:29,240 --> 00:20:32,880
-Liker du yoga, Noah?
-Jeg er ikke så fleksibel.

294
00:20:33,040 --> 00:20:36,440
Neste gang du kommer på besøk,
får du bli med.

295
00:20:36,600 --> 00:20:39,480
Bare rolig. Det fins nybegynnertimer.

296
00:20:39,640 --> 00:20:43,640
-Det skulle jeg betale for å se.
-Så lenge du betaler, så.

297
00:21:04,040 --> 00:21:06,840
-Vondt i føttene?
-Nei da...

298
00:21:07,800 --> 00:21:10,520
Du kan snu. Det blir verre herfra.

299
00:21:10,680 --> 00:21:13,520
-Det går bra.
-Det sier alle.

300
00:21:13,680 --> 00:21:17,840
På hver eneste skogstur er det
alltid noen som har nye støvler.

301
00:21:18,000 --> 00:21:22,560
Hvis 11-åringen og foreldrene
klarer det, gjør jeg det også.

302
00:21:22,720 --> 00:21:25,360
Prøv å henge med.

303
00:21:48,040 --> 00:21:49,720
-Så fint!
-Flott.

304
00:21:49,880 --> 00:21:53,120
Så familien Moore har
mange minner fra parken?

305
00:21:53,280 --> 00:21:56,320
Ja. Mamma fridde til pappa her.

306
00:21:56,480 --> 00:21:58,280
-Jaså?
-Imponerende, hva?

307
00:21:58,440 --> 00:22:01,720
De teltet, noe han avskydde,
og hun lovet å gifte seg-

308
00:22:01,880 --> 00:22:04,560
-hvis han lovet
å ta henne med hit hvert år.

309
00:22:04,720 --> 00:22:06,200
Hun hadde god smak.

310
00:22:06,360 --> 00:22:11,440
Da Craig fridde,
sa jeg ja på betingelsen at vi...

311
00:22:11,600 --> 00:22:15,440
...dro hit hvert år.
Dette blir det første året.

312
00:22:15,600 --> 00:22:18,680
En perfekt anekdote til
bryllupstalen din.

313
00:22:18,840 --> 00:22:22,200
Ja visst, hvis de ikke
tenker å bruke den selv.

314
00:22:22,360 --> 00:22:25,600
Pappa, jeg har funnet
en heftig stein! Kom og se!

315
00:22:26,360 --> 00:22:29,440
Du har vel begynt å skrive talen din?

316
00:22:30,560 --> 00:22:34,080
-Jeg har vært opptatt.
-Det er fire dager til bryllupet!

317
00:22:34,240 --> 00:22:37,640
-Jeg har skrevet mange taler.
-Bryllupstaler er annerledes.

318
00:22:37,800 --> 00:22:40,080
Lily, kom og se!

319
00:22:56,920 --> 00:23:01,800
-Dere fant favorittplassen min!
-Hva? Det er vår favorittplass også.

320
00:23:01,960 --> 00:23:03,800
-Planla du dette?
-Nei.

321
00:23:03,960 --> 00:23:06,160
-Dette var Lilys fortjeneste.
-Takk.

322
00:23:06,320 --> 00:23:07,920
Tid for en selfie.

323
00:23:08,080 --> 00:23:10,200
Nei, la meg.

324
00:23:10,360 --> 00:23:12,400
Hva tenkte jeg?

325
00:23:16,360 --> 00:23:21,680
-Skal vi ta et gruppebilde?
-Ja! Justine, still deg mellom gutta.

326
00:23:22,640 --> 00:23:25,920
-Har du det andre objektivet mitt?
-Ja, vent litt.

327
00:23:26,080 --> 00:23:28,440
Er det dette?

328
00:23:29,400 --> 00:23:32,560
-Hva foregår?
-Det er god dekning her.

329
00:23:32,720 --> 00:23:34,320
Jaså? Får jeg se?

330
00:23:34,480 --> 00:23:37,240
-Nei, jeg trenger den!
-Jeg så ingen signal.

331
00:23:37,400 --> 00:23:40,200
-Klare?
-Trykk dere sammen!

332
00:23:40,360 --> 00:23:42,920
-Kom, Noah.
-Ja.

333
00:23:43,080 --> 00:23:44,880
Smil!

334
00:23:48,080 --> 00:23:50,800
-Perfekt.
-Vi er perfekte.

335
00:23:50,960 --> 00:23:53,160
Det kommer vi alltid til å være.

336
00:23:53,320 --> 00:23:54,640
Bra jobbet, Bea.

337
00:24:07,800 --> 00:24:09,640
Jeg skulle akkurat hente deg.

338
00:24:09,800 --> 00:24:13,080
-Jeg etterlater ingen.
-Jeg var ikke så langt bak dere.

339
00:24:14,360 --> 00:24:18,160
-Hvor er alle sammen?
-Alice og Russell tar en høneblund.

340
00:24:18,320 --> 00:24:21,280
Justine, Craig og Bea
sjekker spillrommet.

341
00:24:21,440 --> 00:24:25,480
-Du har litt fritid før bålet senere.
-Da vil jeg ha mobilen min.

342
00:24:25,640 --> 00:24:29,440
-Ja visst. Vær så god.
-Takk.

343
00:24:31,040 --> 00:24:32,440
Du bør ta et fotbad.

344
00:24:32,600 --> 00:24:35,440
Jeg kan sende fotsalt
og mynteolje til rommet ditt.

345
00:24:35,600 --> 00:24:39,200
-Du kommer til å føle deg som ny.
-Takk.

346
00:24:39,360 --> 00:24:42,840
Alle hadde det gøy i dag,
særlig Justine.

347
00:24:43,000 --> 00:24:47,960
Du er ingen dårlig guide.
Du er som en leirleder.

348
00:24:48,120 --> 00:24:51,880
Takk...tror jeg.
Før gjorde jeg det på heltid.

349
00:24:52,040 --> 00:24:57,840
-Hvorfor sluttet du?
-Selskapet la ned.

350
00:24:58,000 --> 00:25:01,560
Jeg er heldig som får
jobbe for søsteren min.

351
00:25:01,720 --> 00:25:04,760
Du er heldig som får være
så mye sammen med familien.

352
00:25:04,920 --> 00:25:07,680
Jeg savner å møte Justine hver dag.

353
00:25:09,360 --> 00:25:14,720
-Får jeg gi deg et råd?
-Har jeg noe valg?

354
00:25:14,880 --> 00:25:18,080
Du virker ikke
å trives rundt familien Bennett,-

355
00:25:18,240 --> 00:25:22,680
-men fra mitt ståsted, virker de
svært hyggelige og jordnære.

356
00:25:22,840 --> 00:25:26,880
Gi dem en sjanse.
De er Justines nye familie.

357
00:25:27,040 --> 00:25:28,760
Og din også.

358
00:25:28,920 --> 00:25:32,200
Vet du hva?
Dette har du ingenting med.

359
00:25:32,360 --> 00:25:33,680
Nå må jeg jobbe.

360
00:25:39,640 --> 00:25:42,760
-Lily?
-Du skremte meg.

361
00:25:42,920 --> 00:25:46,360
-Er alt i orden?
-Ja visst, helt topp.

362
00:25:46,520 --> 00:25:50,640
-Si ifra hvis det blir for mye.
-Selvsagt.

363
00:25:51,480 --> 00:25:56,080
Du har ingenting å bekymre deg for.
Jeg kommer ikke til å svikte deg.

364
00:25:58,040 --> 00:25:59,920
Jeg vet det. Takk, søs.

365
00:26:04,840 --> 00:26:07,760
-Har du sjekket festdekorasjonene?
-Nei.

366
00:26:07,920 --> 00:26:11,040
Du er fæl!

367
00:26:33,360 --> 00:26:36,400
Ok. Din tur, Noah.

368
00:26:37,640 --> 00:26:40,560
Hvem har lagd <i>s'mores</i> før?

369
00:26:40,720 --> 00:26:42,040
-Jeg!
-Jeg!

370
00:26:42,200 --> 00:26:45,960
-Vi skal lage noe enda bedre.
-Hva da?

371
00:26:46,120 --> 00:26:49,200
-"Moore s'mores".
-Favoritten min!

372
00:26:49,360 --> 00:26:52,640
Det er en familiehemmelighet,
men jeg skal avsløre den.

373
00:26:52,800 --> 00:26:56,560
Kan du grille en marshmallow til meg?

374
00:26:56,720 --> 00:27:03,680
"Moore s'mores" er marshmallow,
kjeks, sjokolade og peanøttsmør.

375
00:27:06,520 --> 00:27:08,400
Nå skal vi se.

376
00:27:11,760 --> 00:27:14,120
Sånn. Smak på den.

377
00:27:18,160 --> 00:27:22,520
-Hvordan smaker den?
-Kjempegodt.

378
00:27:23,360 --> 00:27:25,480
Hva sier du til Noah, Bea?

379
00:27:25,640 --> 00:27:29,280
-Jeg skal bevare hemmeligheten.
-Takk.

380
00:27:29,440 --> 00:27:32,720
Ha det gøy. Jeg kommer tilbake
og hjelper dere å slukke ilden.

381
00:27:32,880 --> 00:27:35,800
Nei, bli!
Vi har mer enn nok marshmallows.

382
00:27:35,960 --> 00:27:38,040
Ja, bli.

383
00:27:38,200 --> 00:27:41,200
-Kom og sitt med oss.
-Ja visst.

384
00:27:43,520 --> 00:27:44,840
Takk.

385
00:27:45,000 --> 00:27:46,920
-Ta en marshmallow.
-Så godt.

386
00:27:47,080 --> 00:27:51,000
Unnskyld for det som
skjedde tidligere.

387
00:27:51,160 --> 00:27:53,680
Jeg burde holdt munn.

388
00:27:53,840 --> 00:27:56,280
-Ingen fare.
-Nei, det er typisk meg.

389
00:27:56,440 --> 00:28:01,000
Jeg blander meg inn i
ting som ikke angår meg.

390
00:28:01,160 --> 00:28:04,480
Det minnet om da søsteren min
møtte sin ektemann Dan.

391
00:28:04,640 --> 00:28:09,800
Han tok fra meg min beste venn,
så jeg var ganske slem mot ham.

392
00:28:11,880 --> 00:28:15,920
Men nå er dere bestevenner,
og alle er lykkelige?

393
00:28:16,080 --> 00:28:20,880
Det er ikke perfekt, men vi gjør
det beste ut av situasjonen.

394
00:28:24,720 --> 00:28:27,000
Jeg vil også be om unnskyldning.

395
00:28:27,160 --> 00:28:30,800
Jeg tenkte en god del
mens jeg badet føttene.

396
00:28:30,960 --> 00:28:33,640
Så du skal aldri ha på
de støvlene igjen?

397
00:28:33,800 --> 00:28:37,320
Jo da. De er kjempefine på meg.

398
00:28:37,480 --> 00:28:40,440
Noah. Vi tenkte
at du og Lily kunne hjelpe oss-

399
00:28:40,600 --> 00:28:44,240
-med å prøvesmake kaker i morgen.

400
00:28:44,400 --> 00:28:47,560
Vi trenger en dommer.
Craig sier ja til alt.

401
00:28:47,720 --> 00:28:49,200
Ja, det gjør jeg.

402
00:28:51,080 --> 00:28:53,440
Og jeg stoler ikke på broren min.

403
00:28:54,200 --> 00:28:57,720
-La meg slippe, da!
-Nei, det er en date!

404
00:28:57,880 --> 00:28:59,640
Jeg mener at...

405
00:29:00,480 --> 00:29:02,080
Jeg kan hjelpe til.

406
00:29:04,600 --> 00:29:07,000
Hvor er posen med marshmallows?

407
00:29:07,160 --> 00:29:11,040
-Vær så god.
-Vil du ha mer <i>s'mores?</i>

408
00:29:37,320 --> 00:29:40,720
Så sa jeg: "Det er en date!"

409
00:29:41,800 --> 00:29:46,360
-Du skal jo muntre meg opp.
-Jeg vet det, men...

410
00:29:46,520 --> 00:29:48,600
Du hjelper ikke til.

411
00:29:49,400 --> 00:29:53,720
Så han er altså søt
når han ikke har ansiktet i mobilen?

412
00:29:53,880 --> 00:29:56,240
Jeg prøver
å oppføre meg profesjonelt.

413
00:29:56,400 --> 00:29:59,200
Dette er min sjanse til
å vise Charmaine hva jeg kan.

414
00:29:59,360 --> 00:30:01,680
Å omgås med gjestene
står ikke på menyen.

415
00:30:01,840 --> 00:30:05,600
-Men det kanskje han gjør en dag.
-Kate!

416
00:30:08,680 --> 00:30:11,120
Niks.

417
00:30:18,320 --> 00:30:21,440
"Craig og Justine møttes på..." Nei.

418
00:30:23,440 --> 00:30:28,040
"Jeg vil ønske Craig
og familien velkommen..." Nei.

419
00:30:29,200 --> 00:30:35,080
"Craig og hans familie er topp."
Jeg vil ikke skrive på talen mer.

420
00:30:36,160 --> 00:30:40,200
Hei, Oliver. Det er Noah.

421
00:30:40,360 --> 00:30:44,720
Håper alt går bra på kontoret.

422
00:30:44,880 --> 00:30:47,160
Jeg har det hyggelig her oppe.

423
00:30:47,320 --> 00:30:50,440
Jeg har noen idéer som
kan forbedre forslaget,-

424
00:30:50,600 --> 00:30:52,240
-så ring meg.

425
00:30:52,400 --> 00:30:56,120
Det Justine ikke vet,
skader henne ikke.

426
00:31:29,120 --> 00:31:32,360
-Han har nok skrudd av mobilen.
-Jeg kan ringe rommet hans.

427
00:31:32,520 --> 00:31:34,640
Det går greit.
Han er sikkert bare sen.

428
00:31:34,800 --> 00:31:36,440
Han er jo alltid punktlig.

429
00:31:36,600 --> 00:31:41,520
Unnskyld, jeg... Jeg forsov meg,
og mobilen var på lydløs.

430
00:31:41,680 --> 00:31:44,200
-Forsov <i>du</i> deg?
-Du ba meg slappe av.

431
00:31:44,360 --> 00:31:46,880
Ja visst. Kom hit, nå.

432
00:31:47,040 --> 00:31:48,720
Skal vi begynne?

433
00:31:48,880 --> 00:31:50,360
-Ja.
-Flott.

434
00:31:50,520 --> 00:31:52,280
Vær klare med gaflene.

435
00:31:57,080 --> 00:31:58,480
Jøss, så godt!

436
00:32:00,320 --> 00:32:05,640
-Jeg elsker den.
-Jeg også. Eller hva?

437
00:32:05,800 --> 00:32:07,880
Den var god, men denne...

438
00:32:12,880 --> 00:32:14,200
Jøss.

439
00:32:15,760 --> 00:32:17,600
Jeg liker begge. Noah?

440
00:32:18,760 --> 00:32:21,360
Denne, hva?
Sjokolade er jo favoritten din.

441
00:32:21,520 --> 00:32:23,560
-Vanligvis, men...
-Vanligvis?

442
00:32:23,720 --> 00:32:27,560
Må jeg minne deg på
kakesalgepisoden?

443
00:32:27,720 --> 00:32:32,320
Vi spiste et helt brett med
brownies som skulle selges.

444
00:32:33,240 --> 00:32:38,680
-Beklager. En liten familietradisjon.
-Jeg har ingen innvending.

445
00:32:38,840 --> 00:32:42,600
Jeg liker dem begge.
Hva syns du, Lily?

446
00:32:44,280 --> 00:32:47,480
Alle elsker jo sjokolade,-

447
00:32:47,640 --> 00:32:51,520
-men sitron og lavendel er
vår spesialitet.

448
00:32:52,240 --> 00:32:57,400
Min søster vil aldri innrømme at
hun egentlig foretrekker sjokolade.

449
00:32:58,280 --> 00:33:01,560
Jeg har en sprø idé.
Vi kan vel servere to kaker?

450
00:33:01,720 --> 00:33:04,360
Folk elsker å få velge selv.

451
00:33:04,520 --> 00:33:06,480
Jeg tar gjerne både og.

452
00:33:06,640 --> 00:33:10,360
-Bra. Da informerer jeg kokken.
-Perfekt.

453
00:33:11,760 --> 00:33:14,400
-To kaker!
-Jeg er fornøyd.

454
00:33:26,920 --> 00:33:28,400
Kom hit.

455
00:33:28,560 --> 00:33:30,480
Brudeparet ser misfornøyd ut.

456
00:33:30,640 --> 00:33:35,760
-Det har ingenting med meg å gjøre.
-Alt har med deg å gjøre.

457
00:33:35,920 --> 00:33:38,600
Din jobb er
å holde gjestene fornøyde.

458
00:33:38,760 --> 00:33:43,320
Hvis de er misfornøyde,
er det opp til deg å løse det.

459
00:33:43,480 --> 00:33:44,840
Jeg fikser det.

460
00:33:48,160 --> 00:33:51,480
-Hva er det med ham?
-Han er broren min.

461
00:33:51,640 --> 00:33:55,120
Jeg glemte at du er
den eneste som får klage på ham.

462
00:33:55,280 --> 00:33:59,640
-Du har jo sagt det samme om Noah.
-Hva prøver du å si?

463
00:33:59,800 --> 00:34:03,200
Vi gifter oss snart,
og jeg kjenner ham knapt.

464
00:34:03,360 --> 00:34:05,360
Eller han vil ikke bli kjent med meg.

465
00:34:05,520 --> 00:34:09,800
Bare gi ham en sjanse.
Siden er han lojal for alltid.

466
00:34:09,960 --> 00:34:12,560
Hei. Så fint at jeg fikk tak i dere.

467
00:34:12,720 --> 00:34:15,320
Noah booket inn dere på
vårt spa i ettermiddag.

468
00:34:15,480 --> 00:34:21,360
-Jaså?
-Selv skal han fotografere med Bea.

469
00:34:21,520 --> 00:34:26,000
-Det høres deilig ut.
-Jøss, så snilt av ham.

470
00:34:26,160 --> 00:34:28,720
Jeg sender morgenkåper
opp til rommet.

471
00:34:28,880 --> 00:34:31,880
-Ha det hyggelig.
-Supert. Takk.

472
00:34:56,080 --> 00:34:58,000
Hei på dere.

473
00:34:58,160 --> 00:35:01,640
Bea, kan du sjekke om det
fortsatt fins epler på trærne?

474
00:35:01,800 --> 00:35:04,720
-Ja visst! Får jeg spise dem?
-Absolutt.

475
00:35:04,880 --> 00:35:08,760
Tusen takk.

476
00:35:08,920 --> 00:35:12,760
Nå er det min tur til
å be om unnskyldning.

477
00:35:12,920 --> 00:35:14,720
Ingen fare.

478
00:35:14,880 --> 00:35:20,320
Men hvis Justine og Craig spør,
var spa-besøket din idé.

479
00:35:21,280 --> 00:35:26,360
Hva skulle jeg gjort uten deg?
Seriøst, du er kjempedyktig.

480
00:35:27,120 --> 00:35:32,920
Si det til søsteren min,
så kanskje jeg blir forfremmet.

481
00:35:33,640 --> 00:35:36,000
Forfremmet?

482
00:35:36,160 --> 00:35:39,640
Jeg er ikke aktivitetsansvarlig ennå.

483
00:35:40,560 --> 00:35:42,760
Er dette drømmejobben din?

484
00:35:42,920 --> 00:35:46,320
Bortsett fra visse
vanskelige gjester.

485
00:35:47,760 --> 00:35:53,560
Jeg får være utendørs
og vise fram dette området.

486
00:35:53,720 --> 00:35:55,520
Det er en god begynnelse.

487
00:35:55,680 --> 00:35:57,840
Begynnelse på hva?

488
00:35:58,800 --> 00:36:01,960
Jeg har alltid villet ha
mitt eget eventyrfirma.

489
00:36:02,120 --> 00:36:04,280
Du vet, drive eget-

490
00:36:04,440 --> 00:36:07,240
-og vise det fine med
friluftsliv for ungdommer.

491
00:36:07,400 --> 00:36:11,520
Da burde du gjøre det, nå.
Hvorfor vente?

492
00:36:11,680 --> 00:36:13,880
Det føles ikke som riktig anledning.

493
00:36:14,040 --> 00:36:16,400
Hvorfor står dere der?
Vi skal fotografere.

494
00:36:16,560 --> 00:36:18,280
Ja visst.

495
00:36:18,440 --> 00:36:20,840
-Ok...
-Da så.

496
00:36:24,880 --> 00:36:26,640
-Pent.
-Kjempefint.

497
00:36:26,800 --> 00:36:28,320
-Takk, Bea.
-Ingen årsak.

498
00:36:28,480 --> 00:36:29,840
Da plukker vi epler.

499
00:36:30,000 --> 00:36:32,120
Jepp.

500
00:36:43,800 --> 00:36:45,400
Det der var fantastisk.

501
00:36:45,560 --> 00:36:51,320
Jeg har aldri testet aromaterapi før.

502
00:36:51,480 --> 00:36:55,440
-Men det var flott.
-Han er spa-frelst nå. Takk.

503
00:36:55,600 --> 00:36:58,840
Det var Noahs fortjeneste.
Han har hatt det gøy med Beatrice.

504
00:36:59,000 --> 00:37:02,080
Jeg bør gå og finne henne.
Han trenger nok en pause.

505
00:37:02,240 --> 00:37:06,360
De er på rommet deres
og redigerer bilder.

506
00:37:08,240 --> 00:37:11,560
Beklager at du ble inndratt i
tullet vårt i morges.

507
00:37:11,720 --> 00:37:14,760
Ingen fare, brylluper er stressende.

508
00:37:14,920 --> 00:37:19,000
Etter at pappa døde,
gravde Noah seg ned i jobben.

509
00:37:19,160 --> 00:37:22,280
Det er dessverre alt han gjør nå.

510
00:37:22,440 --> 00:37:25,440
Jeg får inntrykk av
at han er en urolig sjel.

511
00:37:25,600 --> 00:37:28,360
Ja, så jeg ville
ta hånd om ham denne uken-

512
00:37:28,520 --> 00:37:31,080
-slik at han slipper
å jobbe hele tiden-

513
00:37:31,240 --> 00:37:33,280
-og blir kjent med
min nye familie.

514
00:37:33,440 --> 00:37:36,480
Han prøver.
Han trenger bare litt hjelp.

515
00:37:36,640 --> 00:37:40,760
Spa var nok ikke Noahs idé,
men han setter pris på hjelpen.

516
00:37:41,520 --> 00:37:43,720
Jeg aner ikke hva du snakker om.

517
00:37:45,680 --> 00:37:47,960
Vi ses senere.

518
00:38:02,240 --> 00:38:05,880
-Jobber du med talen?
-På sett og vis.

519
00:38:06,040 --> 00:38:07,560
Overhodet ikke, altså?

520
00:38:07,720 --> 00:38:11,040
Jeg bare finpusser forslaget.

521
00:38:11,200 --> 00:38:14,000
Forslaget som
Justine vil at du dropper?

522
00:38:14,960 --> 00:38:19,840
-Det skal leveres snart.
-Talen skal vel bli ferdig først?

523
00:38:20,000 --> 00:38:22,680
Jeg vil bare få det unnagjort.
Nesten ferdig.

524
00:38:22,840 --> 00:38:25,760
Ok, men du trenger to taler.

525
00:38:25,920 --> 00:38:30,520
En lenger til bryllupsskålen
og en kort før dansen.

526
00:38:31,880 --> 00:38:34,000
Første dansen er vel Craigs?

527
00:38:35,320 --> 00:38:40,720
Deres far er jo ikke her,
så det blir nok din oppgave.

528
00:38:40,880 --> 00:38:44,880
Siden får Craig overta.

529
00:38:46,000 --> 00:38:49,920
Jeg er ikke så flink til å danse.
Overhodet ikke, faktisk.

530
00:38:50,080 --> 00:38:55,400
Det kan vi fikse,
men talen kommer først.

531
00:38:55,560 --> 00:38:58,120
Du liker visst å bestemme.

532
00:38:58,960 --> 00:39:01,000
Det er en del av sjarmen min.

533
00:39:17,320 --> 00:39:18,640
Dagen er spolert.

534
00:39:18,800 --> 00:39:20,760
-Hva var planen?
-Riding.

535
00:39:20,920 --> 00:39:24,400
Men jeg sjekket ikke været.
Charmaine kommer til å kverke meg.

536
00:39:25,360 --> 00:39:28,480
-Hva trenger du?
-Innendørsaktiviteter, fort.

537
00:39:28,640 --> 00:39:31,920
-Noah kanskje kan hjelpe til.
-Han er der.

538
00:39:32,840 --> 00:39:34,840
Ok, takk.

539
00:39:35,000 --> 00:39:39,480
-Vi kan gruble på det. Ikke sant?
-Absolutt.

540
00:39:40,480 --> 00:39:42,520
-God morgen.
-God morgen.

541
00:39:42,680 --> 00:39:47,400
Været
stikker kjepper i hjulene for oss.

542
00:39:47,560 --> 00:39:51,160
Kanskje vi kan komme på
noen innendørsaktiviteter.

543
00:39:51,320 --> 00:39:55,440
Vi kan vel henge ved peisen,-

544
00:39:55,600 --> 00:39:59,680
-og spille brettspill og lese?

545
00:39:59,840 --> 00:40:03,000
Ja, det kan funke...

546
00:40:03,160 --> 00:40:07,000
Nei, glem det! Du vil bare jobbe.

547
00:40:07,160 --> 00:40:11,000
Nei da, absolutt ikke.

548
00:40:11,160 --> 00:40:14,920
Jeg tror faktisk at jeg har
en aktivitet til ettermiddagen.

549
00:40:15,080 --> 00:40:17,320
Til formiddagen også, tror jeg.

550
00:40:18,680 --> 00:40:22,800
-Takk.
-Hyggelig å kunne hjelpe til.

551
00:40:33,760 --> 00:40:39,040
Kokken har forberedt
alt vi trenger for å bake eplepai.

552
00:40:39,200 --> 00:40:44,000
Blant annet epler fra vår egen
hage, som Beatrice plukket.

553
00:40:45,520 --> 00:40:48,600
Lag gjerne deres egen variant
hvis dere vil det.

554
00:40:48,760 --> 00:40:50,640
Nam-nam.

555
00:40:50,800 --> 00:40:54,320
Dere får nyte resultatet
til desserten i kveld.

556
00:40:55,600 --> 00:40:58,120
Nå baker vi de beste
paiene noensinne!

557
00:40:58,280 --> 00:41:01,240
Så bra. Skal vi sette i gang?

558
00:41:01,400 --> 00:41:03,280
Absolutt!

559
00:41:06,760 --> 00:41:09,080
Hvor mange epler har vi?

560
00:41:09,240 --> 00:41:11,120
Flere epler? Ingen problem.

561
00:41:11,280 --> 00:41:12,960
Se på det.

562
00:41:15,120 --> 00:41:17,800
Da jeg plukket epler med
bestefar og bestemor...

563
00:41:20,360 --> 00:41:21,960
Ja da!

564
00:41:31,960 --> 00:41:33,440
Ok.

565
00:41:49,000 --> 00:41:51,000
Ja, halvparten av hvert.

566
00:41:56,320 --> 00:41:59,960
-Du store!
-Jøye meg!

567
00:42:14,560 --> 00:42:20,680
-Så du er lærer i idrett, Craig?
-Ja, og samfunnskunnskap.

568
00:42:20,840 --> 00:42:22,480
Litt av en kombinasjon.

569
00:42:22,640 --> 00:42:27,400
Begge emnene krever
at elevene jobber bra i grupper.

570
00:42:27,560 --> 00:42:30,520
Samme med programvareutvikling.
Man må samarbeide.

571
00:42:30,680 --> 00:42:34,160
-Så vi har praktisk talt samme jobb.
-Praktisk talt.

572
00:42:39,040 --> 00:42:40,680
Craig, hjelp.

573
00:42:43,440 --> 00:42:44,920
Gi meg en...

574
00:42:45,080 --> 00:42:49,240
-Se, briller!
-Stilig!

575
00:42:52,320 --> 00:42:55,320
-Får jeg ta et bilde?
-Jeg vet ikke helt.

576
00:42:55,480 --> 00:42:57,240
-Ser jeg tåpelig ut?
-Ja.

577
00:42:57,400 --> 00:42:59,400
Jeg håpet at jeg ikke gjorde det.

578
00:42:59,560 --> 00:43:03,080
Jeg lager et hemmelig
fotoalbum til pappa og Justine.

579
00:43:03,240 --> 00:43:06,720
Jaha, i så fall...

580
00:43:11,560 --> 00:43:12,880
Jeg elsker det!

581
00:43:13,040 --> 00:43:15,240
-Vil du hjelpe meg?
-Med hva?

582
00:43:15,400 --> 00:43:16,840
Det hemmelige fotoalbumet.

583
00:43:18,600 --> 00:43:23,080
Det ville vært en ære.
Vi burde lage en bart også.

584
00:43:23,240 --> 00:43:25,120
Kom igjen.

585
00:43:30,880 --> 00:43:34,520
Alle tror de kan danse,-

586
00:43:34,680 --> 00:43:38,120
-men jeg har sett
mange fine stunder bli ødelagt-

587
00:43:38,280 --> 00:43:41,000
-når noen snubler og blir til latter.

588
00:43:42,360 --> 00:43:45,680
Teddy skal lære oss
noen grunnregler.

589
00:43:46,520 --> 00:43:49,400
Sa jeg at det blir moro?

590
00:43:49,560 --> 00:43:53,680
-Noah hater å danse.
-Nei, jeg bare elsker det ikke.

591
00:43:53,840 --> 00:43:57,880
Han danset med Natalie Firenzo i
sjuende og snublet i føttene sine.

592
00:43:59,520 --> 00:44:02,440
-Føttene vokste raskere enn meg.
-Mye raskere.

593
00:44:02,600 --> 00:44:06,360
-Det var traumatisk.
-Det blir ikke dette.

594
00:44:06,520 --> 00:44:09,560
Skal vi begynne med bror og søster?

595
00:44:09,720 --> 00:44:11,920
Få oss ikke til å snuble.

596
00:44:12,080 --> 00:44:16,120
Vi prøver en enkel, naturlig dans.

597
00:44:16,920 --> 00:44:18,520
Hjelper du meg, Lily?

598
00:44:20,520 --> 00:44:24,920
Kate er faktisk
mye bedre til å danse.

599
00:44:27,840 --> 00:44:32,720
Høyre hånd skal hvile på
damens skulderblad.

600
00:44:32,880 --> 00:44:37,680
Damer, venstre hånd kan
hvile på armen hans.

601
00:44:37,840 --> 00:44:42,320
Gutter,
venstre hånd i damens øyehøyde.

602
00:44:42,480 --> 00:44:45,280
Begynn med en enkel gynge.

603
00:44:47,360 --> 00:44:52,040
Skift vekt fra venstre til høyre.

604
00:44:52,200 --> 00:44:55,120
Venstre til høyre.

605
00:44:55,280 --> 00:44:59,040
Venstre, høyre.

606
00:44:59,200 --> 00:45:03,160
Langsom rotering mens dere gynger.

607
00:45:03,320 --> 00:45:06,120
Venstre, høyre.

608
00:45:07,440 --> 00:45:11,880
Craig, midt i sangen
ber du om å få ta over.

609
00:45:12,040 --> 00:45:14,000
Ok.

610
00:45:16,080 --> 00:45:18,800
-Får jeg?
-Selvsagt.

611
00:45:23,200 --> 00:45:25,280
Skrytepave!

612
00:45:26,280 --> 00:45:28,920
Litt mer øvelse skader ikke.

613
00:45:29,080 --> 00:45:32,160
Du har nok rett.

614
00:45:32,320 --> 00:45:38,520
Skift vekten fra venstre
til høyre og roter rundt.

615
00:45:45,040 --> 00:45:48,680
-Du danser.
-Motvillig.

616
00:45:48,840 --> 00:45:53,040
-Takk skal du ha.
-Nei, jeg mente ikke...

617
00:45:53,200 --> 00:45:55,200
-Jeg bare...
-Ok.

618
00:45:55,360 --> 00:46:00,240
-Du er veldig flink.
-Takk, i like måte.

619
00:46:00,400 --> 00:46:02,800
Skal vi prøve en snurr?

620
00:46:04,760 --> 00:46:09,000
Kom igjen.

621
00:46:12,760 --> 00:46:15,360
Slapp av, det går fint.

622
00:46:16,360 --> 00:46:20,080
-Da kanskje jeg burde føre.
-Kanskje det.

623
00:46:20,240 --> 00:46:22,120
Nei, definitivt ikke.

624
00:46:43,680 --> 00:46:49,520
-Hva er dette?
-Gresskarlatte. En belønning.

625
00:46:51,240 --> 00:46:55,520
Takk. Jeg liker ikke å innrømme det,
men i dag var...

626
00:46:55,680 --> 00:47:00,720
-Gøy? Å nei, hva skjer?
-Tinnmannen har et hjerte.

627
00:47:04,440 --> 00:47:07,160
Jøss.
Jeg har aldri smakt en slik før.

628
00:47:07,320 --> 00:47:10,760
Da har du aldri levd. Mer jobb?

629
00:47:10,920 --> 00:47:13,440
-Talen, faktisk.
-Jøss!

630
00:47:13,600 --> 00:47:17,240
Ingenting å rope hurra for ennå.
Det er bare stikkord.

631
00:47:17,400 --> 00:47:22,400
Du trenger en åpning. Får jeg se?

632
00:47:24,080 --> 00:47:25,760
Ok.

633
00:47:26,920 --> 00:47:30,800
Fortell noe gøy om Justine
fra barndommen deres.

634
00:47:31,640 --> 00:47:34,840
En gang fylte hun
plaskebassenget i rommet sitt.

635
00:47:35,000 --> 00:47:38,600
Noe som gledet våre foreldre
da de oppdaget en lekkasje.

636
00:47:41,280 --> 00:47:44,640
Ballkjolen hennes raknet
to minutter før kavaleren kom.

637
00:47:44,800 --> 00:47:46,280
Vi fikset den med teip.

638
00:47:46,440 --> 00:47:49,960
-Funket det?
-Ja. Hun vant kreativitetsprisen.

639
00:47:50,120 --> 00:47:52,280
Så var det...

640
00:47:52,440 --> 00:47:57,240
Du har mer enn nok materiale.
Nå trenger du bare en inndeling.

641
00:47:58,800 --> 00:48:01,880
Behandle den som
forretningsforslaget mitt. God idé.

642
00:48:02,040 --> 00:48:04,120
Hvordan går det med ditt?

643
00:48:04,280 --> 00:48:08,480
-Unnskyld?
-Forslaget for guidefirmaet ditt.

644
00:48:08,640 --> 00:48:13,080
Å, det. Jeg har alt her oppe.

645
00:48:13,920 --> 00:48:16,120
Skriv talen, så fikser jeg forslaget.

646
00:48:16,280 --> 00:48:19,560
Takk, men nei takk.

647
00:48:19,720 --> 00:48:23,400
Hvis du skulle skrive et,
ser jeg gjerne over det.

648
00:48:23,560 --> 00:48:27,000
Hyggelig at du tror
jeg kan drive eget firma.

649
00:48:27,160 --> 00:48:30,840
Men først må jeg få
denne forfremmelsen.

650
00:48:33,960 --> 00:48:38,880
Skal jeg skrive ned noen tips?
Bryllupstaler følger et mønster.

651
00:48:39,040 --> 00:48:43,440
Jeg har skrevet noen. Jeg har
massevis av venner som giftet seg.

652
00:48:43,600 --> 00:48:47,320
-Jeg ville vært evig takknemlig.
-Greit.

653
00:48:48,960 --> 00:48:50,680
Takk.

654
00:49:06,720 --> 00:49:10,960
Har du sett Beatrice? Hun er ikke
med mine foreldre eller Justine.

655
00:49:11,120 --> 00:49:15,120
Du og Justine leter utendørs,
så ser jeg her inne, ok?

656
00:49:15,280 --> 00:49:17,640
-Vi finner henne.
-Takk.

657
00:49:22,400 --> 00:49:26,200
-Hei. Er Bea her?
-Nei, skal hun være det?

658
00:49:26,360 --> 00:49:28,320
Bea er forsvunnet.

659
00:49:36,600 --> 00:49:40,000
Bea? Bea!

660
00:49:48,080 --> 00:49:52,360
Bea? Beatrice!

661
00:50:21,120 --> 00:50:24,560
Vi setter den der.

662
00:50:24,720 --> 00:50:27,080
De små løvfigurene også?

663
00:50:27,240 --> 00:50:30,840
Ja.

664
00:50:33,440 --> 00:50:37,520
-Det der ble fint.
-Ja.

665
00:50:38,600 --> 00:50:41,560
Hei.

666
00:50:41,720 --> 00:50:45,480
-Vi lette etter Beatrice.
-Jeg er her.

667
00:50:45,640 --> 00:50:47,960
Ja, det er du.

668
00:50:48,120 --> 00:50:52,040
Bea, fortalte du faren din
at du var her med meg?

669
00:50:52,200 --> 00:50:55,360
Jeg ville ikke avsløre hva vi gjorde.

670
00:50:55,520 --> 00:50:57,040
Jeg forstår.

671
00:50:57,200 --> 00:51:00,960
Det er alltid bra å fortelle
foreldrene sine hvor man skal.

672
00:51:01,120 --> 00:51:05,600
-Ok. Sender du teipen?
-Ja visst.

673
00:51:05,760 --> 00:51:07,200
Unnskyld.

674
00:51:08,680 --> 00:51:10,000
Hva gjør dere?

675
00:51:10,160 --> 00:51:13,320
Onkel Noah og jeg lager
et fotoalbum til pappa og Justine.

676
00:51:13,480 --> 00:51:17,400
Jøss! Det blir spennende å se.

677
00:51:18,200 --> 00:51:22,520
Jeg forteller de andre
at hun er trygg.

678
00:51:26,480 --> 00:51:28,200
Ok.

679
00:51:31,000 --> 00:51:33,160
Hun syns også at det er en god idé.

680
00:51:57,920 --> 00:52:01,200
-Har du et øyeblikk, Noah?
-Ja visst.

681
00:52:01,920 --> 00:52:05,720
Du kjenner jo søsteren din.
Selvsagt, hun er jo søsteren din.

682
00:52:05,880 --> 00:52:07,680
Ja, henne kjenner jeg.

683
00:52:07,840 --> 00:52:11,680
Får jeg lese opp
mine ekteskapsløfter for deg?

684
00:52:12,640 --> 00:52:15,320
Ja visst. Selvfølgelig.

685
00:52:15,480 --> 00:52:20,320
De skal være personlige,
men jeg er usikker på midten.

686
00:52:22,440 --> 00:52:26,160
Jeg sier: "Vi etterlater
våre gamle liv bak oss"-

687
00:52:26,320 --> 00:52:30,360
-"samt dem vi var i går,
og blir dem vi er i dag."

688
00:52:30,520 --> 00:52:35,000
"I dag skaper vi
en ny felles framtid."

689
00:52:36,080 --> 00:52:39,040
For teit? Jeg skulle kunne si:

690
00:52:39,200 --> 00:52:42,880
"Sammen for alltid er
alt vi trenger."

691
00:52:44,160 --> 00:52:45,920
Hva syns du?

692
00:52:46,080 --> 00:52:47,840
Hei.

693
00:52:48,000 --> 00:52:52,120
Når Alice og Bea kommer,
kan vi sette i gang.

694
00:52:52,280 --> 00:52:53,960
Ja...

695
00:52:55,400 --> 00:52:57,160
Jeg føler meg ikke så bra.

696
00:52:57,320 --> 00:52:59,560
-Hva er i veien?
-Jeg går og hviler.

697
00:52:59,720 --> 00:53:02,440
Fortsett dere. Jeg kommer senere.

698
00:53:02,600 --> 00:53:04,520
Ok? Ha det.

699
00:53:08,280 --> 00:53:10,040
Ok.

700
00:53:17,040 --> 00:53:21,520
-Hvor passer dette?
-Jeg vet ikke helt.

701
00:53:21,680 --> 00:53:26,400
-Kommer onkel Noah tilbake?
-Det vet jeg ikke heller.

702
00:53:26,560 --> 00:53:29,200
Han er den beste til å velge bilder.

703
00:53:31,080 --> 00:53:32,400
Takk.

704
00:53:34,080 --> 00:53:35,720
Hei!

705
00:53:35,880 --> 00:53:38,760
Står til? Jeg mener,
hva skal du gjøre i kveld?

706
00:53:38,920 --> 00:53:44,200
-Rolig kveld med min nye kjærlighet.
-Jaha. Så fint...

707
00:53:44,360 --> 00:53:48,920
Er du forelsket?
Får jeg treffe henne?

708
00:53:49,080 --> 00:53:53,360
Ja visst, i morgen tidlig.
Hun kommer til å like deg.

709
00:53:56,320 --> 00:53:58,160
Søren også.

710
00:53:58,320 --> 00:54:01,680
Jeg er bekymret for Noah.
Han har vært på rommet i flere timer.

711
00:54:01,840 --> 00:54:05,040
Gi ham varm sjokolade.
Da føler jeg meg alltid bedre.

712
00:54:05,200 --> 00:54:07,880
God idé.

713
00:54:10,840 --> 00:54:16,200
-Er ikke det å omgås med gjestene?
-Hva? Nei, det er jobben min.

714
00:54:18,120 --> 00:54:20,320
-Vær så god.
-Takk.

715
00:54:22,560 --> 00:54:25,160
Du trenger ham ikke.
Det der passer perfekt.

716
00:54:53,680 --> 00:54:57,000
Hei, håper at jeg ikke forstyrrer.

717
00:54:57,160 --> 00:55:00,640
Beatrice foreslo varm sjokolade.

718
00:55:01,880 --> 00:55:05,720
Takk... Jeg skulle faktisk
akkurat til å legge meg.

719
00:55:05,880 --> 00:55:12,800
-For å bli bedre til i morgen.
-Bli bedre eller jobbe mer?

720
00:55:16,840 --> 00:55:18,880
Jeg trengte litt alenetid,-

721
00:55:19,040 --> 00:55:22,520
-og tanken på at Oliver
utformer planen, ga meg panikk.

722
00:55:22,680 --> 00:55:24,000
Den er altfor viktig.

723
00:55:25,320 --> 00:55:30,120
-Høres ut som flere unnskyldninger.
-Den var urettferdig.

724
00:55:30,280 --> 00:55:33,280
Du liker ikke å gjøre ting som
føles ubekvemme.

725
00:55:34,040 --> 00:55:38,600
-Sier du, utsettelsesdronningen?
-Hva skal det bety?

726
00:55:39,320 --> 00:55:44,800
Du drømmer om å starte eget en dag,
men "en dag" betyr aldri for deg.

727
00:55:44,960 --> 00:55:47,960
Dette handler ikke om meg.

728
00:55:48,120 --> 00:55:52,720
Det er ikke jeg som gjemmer meg på
hotellrommet for å jobbe.

729
00:55:52,880 --> 00:55:54,400
Justine er familien din.

730
00:55:54,560 --> 00:55:56,840
-Du må støtte henne.
-Det gjør jeg.

731
00:55:57,000 --> 00:56:01,080
Jaså? Det ser ut som om du
bare tenker på deg selv.

732
00:56:01,240 --> 00:56:05,200
-Det er ikke...
-Bank, bank. Hei, Lily!

733
00:56:05,360 --> 00:56:08,480
-Håper at jeg ikke forstyrrer.
-Nei da.

734
00:56:11,040 --> 00:56:16,440
-Har du jobbet hele tiden?
-Nei, jeg begynte nettopp.

735
00:56:16,600 --> 00:56:18,600
Du sa jo at du var syk?

736
00:56:18,760 --> 00:56:23,840
-Nei, jeg...jo, men...
-Sannheten ville vært hyggelig.

737
00:56:25,480 --> 00:56:29,120
Var noen av idéene dine?
Eller var alle Lilys?

738
00:56:31,560 --> 00:56:33,000
Og talen din?

739
00:56:33,160 --> 00:56:35,680
Ikke engang din håndskrift.
Skrev Lily den også?

740
00:56:35,840 --> 00:56:38,720
Nei, jeg hjalp bare til.

741
00:56:38,880 --> 00:56:42,440
Kanskje du burde dra hjem
og tilbake på jobb.

742
00:56:42,600 --> 00:56:44,040
Jeg trenger deg ikke her.

743
00:56:44,200 --> 00:56:47,920
-Teeny...
-Nei! Du sa at du var engasjert.

744
00:56:48,080 --> 00:56:50,680
-Du lovet å ta pappas plass.
-Det gjør jeg...

745
00:56:50,840 --> 00:56:56,760
Nei, det gjør Lily.
Du bryr deg ikke om bryllupet mitt.

746
00:57:00,000 --> 00:57:02,760
Hvorfor står du bare der?
Følg etter henne!

747
00:57:02,920 --> 00:57:05,640
Kutt ut!
Dette er mellom meg og min søster,-

748
00:57:05,800 --> 00:57:07,760
-ikke en aktivitet du kan styre.

749
00:57:07,920 --> 00:57:09,640
Du har rett.

750
00:57:09,800 --> 00:57:13,520
Du er bare en aktivitet,
og jeg bryr meg ikke.

751
00:57:13,680 --> 00:57:15,600
Jeg burde gå.

752
00:57:16,920 --> 00:57:21,000
Lily. Kan vi ta en prat?

753
00:57:29,360 --> 00:57:31,840
Du hadde jo alt under kontroll?

754
00:57:32,000 --> 00:57:33,560
Jeg kan forklare.

755
00:57:33,720 --> 00:57:38,680
-Jeg prøvde bare å hjelpe til.
-Det så ikke sånn ut.

756
00:57:38,840 --> 00:57:44,600
Du var altfor personlig mot
en gjest, på rommet hans.

757
00:57:45,360 --> 00:57:50,240
-Våre regler forbyr...
-La meg forklare.

758
00:57:50,960 --> 00:57:54,360
Utrolig at jeg må gjøre dette
mot min egen søster.

759
00:57:57,160 --> 00:57:59,160
Beklager, men du har sparken.

760
00:58:01,120 --> 00:58:06,720
Pakk sakene dine i kveld,
og dra herfra i morgen før bryllupet.

761
00:58:10,400 --> 00:58:14,080
Jeg ber Dan re opp gjesterommet.
Du får bo hos oss så lenge du vil.

762
00:58:32,440 --> 00:58:35,280
-Dette er kanskje bra.
-Hvordan da?

763
00:58:35,440 --> 00:58:39,960
Du har jo alltid villet starte
ditt eget firma.

764
00:58:40,120 --> 00:58:42,160
-Godt forsøk.
-Jeg mener det.

765
00:58:42,320 --> 00:58:47,280
Du har kjempegode idéer.
Hvorfor ikke ta sjansen?

766
00:58:47,440 --> 00:58:49,840
Hva har du å tape? Ingenting.

767
00:58:51,120 --> 00:58:55,560
Noah sa faktisk det samme.

768
00:58:55,720 --> 00:59:02,360
-Jeg må forberede meg til...
-...bryllupet, jeg vet det.

769
00:59:02,520 --> 00:59:06,560
-Glad i deg.
-I like måte. Lykke til i morgen.

770
00:59:18,320 --> 00:59:19,800
Ok.

771
00:59:45,200 --> 00:59:48,360
Hei, Teddy. Har du sett Lily?

772
00:59:48,520 --> 00:59:52,120
Ikke i det siste.
Kan jeg hjelpe med noe?

773
00:59:52,280 --> 00:59:54,960
-Det tror jeg ikke.
-Prøv.

774
00:59:56,240 --> 01:00:00,600
-Jeg har tabbet meg ut.
-Det er helt vanlig i bryllup.

775
01:00:01,600 --> 01:00:03,200
Så det er ikke bare meg?

776
01:00:04,840 --> 01:00:08,520
Du skulle sett min brors bryllup.
Hvilken røre.

777
01:00:08,680 --> 01:00:13,960
Men etter vielsen, når alle klemmer,
pleier alt å være tilgitt.

778
01:00:14,120 --> 01:00:17,360
"Pleier"? Ikke særlig oppmuntrende.

779
01:00:17,520 --> 01:00:20,800
Husk at alt handler om
bruden og brudgommen.

780
01:00:20,960 --> 01:00:24,560
Så lenge det er bra mellom dere,
løser alt seg.

781
01:00:27,160 --> 01:00:28,480
Takk.

782
01:01:06,120 --> 01:01:08,720
-God morgen.
-Hei.

783
01:01:09,720 --> 01:01:13,200
Har du sett Justine?
Jeg ville snakke med henne.

784
01:01:13,360 --> 01:01:15,240
Hun tok en spasertur.

785
01:01:15,400 --> 01:01:19,200
Vet du hvor?

786
01:01:19,360 --> 01:01:22,920
Nei, men hør her...

787
01:01:23,080 --> 01:01:27,520
Hun fortjener din støtte og det
aller beste, for hun er den beste.

788
01:01:28,720 --> 01:01:33,920
Du og jeg er utrolig heldige
som har henne i våre liv.

789
01:01:34,720 --> 01:01:38,560
Du har helt rett.
Jeg skal ordne opp i dette.

790
01:01:40,560 --> 01:01:42,280
Lykke til i dag.

791
01:01:52,880 --> 01:01:55,560
Opp og hopp!

792
01:01:57,920 --> 01:02:02,200
Samme klær som i går?
Du har vel ikke vært våken siden...

793
01:02:02,360 --> 01:02:07,080
-...i går? Jo.
-Da trenger du denne.

794
01:02:07,240 --> 01:02:09,800
-Du får min også.
-Takk.

795
01:02:09,960 --> 01:02:13,160
-Du må være helt utslitt.
-Det er jeg.

796
01:02:13,320 --> 01:02:16,720
Men se... Jeg er ferdig med
forretningsplanen min.

797
01:02:16,880 --> 01:02:21,200
Første utkastet, iallfall.
Det er faktisk spennende.

798
01:02:21,360 --> 01:02:23,360
Det er jo... Jøss!

799
01:02:23,520 --> 01:02:29,840
-Selv om Noah og jeg er...
-...uenige?

800
01:02:30,000 --> 01:02:35,520
Ja, uenige...så var det
han som oppmuntret meg.

801
01:02:35,680 --> 01:02:38,480
Her er den, alle 17 sider.

802
01:02:38,640 --> 01:02:40,320
-Jøss.
-Ikke sant?

803
01:02:40,480 --> 01:02:43,040
Det fins også en seksjon om vekst-

804
01:02:43,200 --> 01:02:47,080
-og om å lære elever om miljøet.

805
01:02:47,240 --> 01:02:49,120
Bra jobbet!

806
01:02:49,280 --> 01:02:53,240
-Jeg vil fortelle ham det.
-Bra, men sa ikke Charmaine...

807
01:02:53,400 --> 01:02:57,440
...at jeg skal holde meg unna
hotellet? Jo, men det er tidlig.

808
01:02:57,600 --> 01:03:01,040
Jeg tar en dusj og ser om jeg
finner ham før jeg drar.

809
01:03:01,200 --> 01:03:04,880
Ok, men kommer ikke...?

810
01:03:05,920 --> 01:03:09,440
Nei, det går bra.

811
01:03:12,640 --> 01:03:14,520
-Kate!
-Bea?

812
01:03:14,680 --> 01:03:16,720
Jeg traff nettopp Shelly.

813
01:03:16,880 --> 01:03:19,120
-Det burde du også gjøre.
-Jeg vet ikke.

814
01:03:19,280 --> 01:03:21,280
Jo, kom!

815
01:03:24,680 --> 01:03:26,600
-Teddy!
-God morgen.

816
01:03:26,760 --> 01:03:30,640
-Jeg må hjelpe til med bryllupet...
-Kate, dette er Shelly.

817
01:03:31,960 --> 01:03:34,440
-Shelly, Kate.
-Er det Shelly?

818
01:03:35,520 --> 01:03:38,480
Men Shelly må være
vår lille hemmelighet.

819
01:03:38,640 --> 01:03:42,400
Hun bader i fontenen hver morgen.

820
01:03:42,560 --> 01:03:45,240
Det liker neppe Charmaine.

821
01:03:45,400 --> 01:03:48,720
Nei. Og hvor kommer Shelly fra?

822
01:03:48,880 --> 01:03:52,440
En gjest forlot henne
og kom aldri tilbake,-

823
01:03:52,600 --> 01:03:54,280
-så nå er hun min.

824
01:03:54,440 --> 01:03:56,000
-Søt, hva?
-Veldig.

825
01:03:57,000 --> 01:04:00,840
Hun er bare ikke
som jeg hadde forestilt meg.

826
01:04:32,760 --> 01:04:34,960
Jeg tenkte meg at du var her.

827
01:04:43,520 --> 01:04:48,440
Husker du da vi konkurrerte om
hvem som skulle få eget telt?

828
01:04:48,600 --> 01:04:53,000
Akkurat før målstreken, fikk du
meg til å snuble helt "tilfeldig".

829
01:04:53,160 --> 01:04:57,600
Jeg slo haken på steinen. Fem sting.

830
01:04:57,760 --> 01:05:01,960
-Det er ikke sånn jeg husker det.
-Ikke?

831
01:05:02,960 --> 01:05:07,280
Jeg husker at du snublet "tilfeldig"
fordi jeg holdt på å vinne.

832
01:05:12,040 --> 01:05:13,520
Det stemmer nok.

833
01:05:18,840 --> 01:05:22,440
Du tror at jeg unngår talen
for at jeg ikke bryr meg,-

834
01:05:22,600 --> 01:05:24,160
-men jeg bryr meg.

835
01:05:26,160 --> 01:05:27,480
Det er bare det at...

836
01:05:29,800 --> 01:05:32,160
Jeg er redd for å miste deg.

837
01:05:34,520 --> 01:05:36,800
Du mister meg ikke.

838
01:05:38,040 --> 01:05:43,480
Du får Craig og Beatrice
og Alice og Russell.

839
01:05:45,520 --> 01:05:47,440
Det er også sant.

840
01:05:49,120 --> 01:05:53,920
Hvis vi flyttet tilbake hit,
skulle vi treffes ofte.

841
01:05:54,920 --> 01:05:58,400
-Skulle dere gjøre det?
-Vi diskuterer det.

842
01:05:58,560 --> 01:06:04,440
Men da må det bli noen endringer.
Du kan ikke jobbe hele tiden.

843
01:06:09,520 --> 01:06:12,960
Da vi mistet pappa, så...

844
01:06:13,120 --> 01:06:18,200
...begravet jeg meg i jobben for
å flykte fra sorgen, og...

845
01:06:20,040 --> 01:06:25,440
...jeg følte meg nærmere ham.
Jeg fikk bedriften hans til å vokse.

846
01:06:29,080 --> 01:06:30,960
Jeg forstår det.

847
01:06:35,040 --> 01:06:41,040
Pappa elsket bedriften,
men han elsket familien mer.

848
01:06:42,600 --> 01:06:44,560
Ja, det gjorde han.

849
01:06:47,640 --> 01:06:51,840
Hvis jeg lover å forandre meg,
får jeg føre deg til alteret?

850
01:06:53,280 --> 01:06:55,840
Bare hvis du gjør meg en tjeneste.

851
01:06:56,000 --> 01:06:59,560
Du vil ha revansj i konkurransen?

852
01:06:59,720 --> 01:07:01,920
Nei, større enn det.

853
01:07:02,880 --> 01:07:07,120
-Dessuten ville jeg vinne igjen!
-Særlig!

854
01:07:22,920 --> 01:07:24,240
Lily!

855
01:07:25,800 --> 01:07:27,920
Jeg skal akkurat til å dra.

856
01:07:28,080 --> 01:07:31,600
Håper at bryllupet går bra.
Jeg beklager det som skjedde.

857
01:07:31,760 --> 01:07:33,640
Det er ikke det.

858
01:07:33,800 --> 01:07:36,760
-Noah og Justine var innom.
-Er alt i orden?

859
01:07:37,520 --> 01:07:41,160
Bedre enn som så.
De ga deg en strålende omtale.

860
01:07:41,320 --> 01:07:43,240
Unnskyld?

861
01:07:43,400 --> 01:07:48,720
De sa at du brenner for jobben
og ga dem en uforglemmelig uke.

862
01:07:48,880 --> 01:07:50,880
-Gjorde jeg?
-Ja.

863
01:07:51,040 --> 01:07:55,240
De har hatt litt familiekrise,
men nå er alt bra,-

864
01:07:55,400 --> 01:07:56,720
-takket være deg.

865
01:07:56,880 --> 01:08:00,840
Så fint at de løste det.

866
01:08:01,680 --> 01:08:04,440
Jeg forhastet meg nok
da jeg ga deg sparken.

867
01:08:04,600 --> 01:08:06,520
Du jobber utrolig hardt.

868
01:08:06,680 --> 01:08:10,920
Alle vet at du fortjener
den forfremmelsen.

869
01:08:11,080 --> 01:08:15,360
Look Lodge er heldig som
har deg som ansatt.

870
01:08:16,480 --> 01:08:21,200
Jeg kunne ikke ha ønsket meg
en bedre søster - eller sjef.

871
01:08:21,360 --> 01:08:24,400
Jeg trengte en jobb, og du ga meg en.

872
01:08:24,560 --> 01:08:28,040
Men hvis jeg skal være
ærlig mot meg selv,-

873
01:08:28,200 --> 01:08:30,920
-fins det en ting jeg må prøve først.

874
01:08:32,000 --> 01:08:34,560
-Hva da?
-Å drive mitt eget guidefirma.

875
01:08:34,720 --> 01:08:40,600
Jeg trengte et spark bak for
å finne selvtilliten.

876
01:08:41,680 --> 01:08:45,840
Som din eks-sjef er jeg
trist for å miste deg.

877
01:08:47,240 --> 01:08:51,440
Men som søsteren din,
er jeg utrolig stolt av deg.

878
01:08:53,400 --> 01:08:55,200
Takk.

879
01:08:56,880 --> 01:08:58,560
Du...

880
01:08:58,720 --> 01:09:04,160
...når jeg kommet i gang, kanskje
dere kan gi meg noen kunder?

881
01:09:04,320 --> 01:09:10,160
-Det ville vært tåpelig å la være.
-Ja!

882
01:09:10,320 --> 01:09:12,400
-Takk.
-I like måte.

883
01:09:14,720 --> 01:09:16,040
Ok.

884
01:09:25,680 --> 01:09:27,560
Lily!

885
01:09:28,240 --> 01:09:31,000
Hei!

886
01:09:31,160 --> 01:09:34,680
-Jøss, så fin du er.
-Takk.

887
01:09:34,840 --> 01:09:37,840
-Du også, Beatrice.
-Takk.

888
01:09:38,000 --> 01:09:41,840
-Du skal vel ikke dra?
-Jo, men alt er bra.

889
01:09:42,000 --> 01:09:44,840
Takk for
den hyggelige tilbakemeldingen.

890
01:09:45,000 --> 01:09:47,600
Det var jo sant.
Har du snakket med Noah?

891
01:09:47,760 --> 01:09:51,800
Nei, men jeg kan
takke ham via e-post.

892
01:09:51,960 --> 01:09:55,800
Nei! Kom i bryllupet som gjest.

893
01:09:55,960 --> 01:09:58,040
-Jeg vet ikke.
-Jeg godtar ikke et nei.

894
01:09:59,480 --> 01:10:02,280
Greit.

895
01:10:06,120 --> 01:10:07,440
Så fint!

896
01:10:08,840 --> 01:10:11,040
-Takk, Bea.
-Så fint.

897
01:10:11,880 --> 01:10:14,200
-Det der var bra.
-Virkelig.

898
01:10:21,640 --> 01:10:23,640
-Hei.
-Hei, Kate.

899
01:10:23,800 --> 01:10:26,280
Har du sett Lily?

900
01:10:26,440 --> 01:10:30,120
-Fant hun deg ikke i morges?
-Nei.

901
01:10:30,280 --> 01:10:33,440
-Lette hun etter meg?
-Ja, før hun dro.

902
01:10:33,600 --> 01:10:37,680
-Du er kjempefin, forresten.
-Takk. Nei, vi møttes ikke.

903
01:10:39,400 --> 01:10:42,920
Ring henne. Hun har bestemt seg for
å starte sitt eget firma.

904
01:10:43,680 --> 01:10:46,480
-Så hun jobber ikke her lenger?
-Nei.

905
01:10:46,640 --> 01:10:49,720
Jøss, så bra!

906
01:10:49,880 --> 01:10:52,160
At hun skal starte eget firma, altså.

907
01:10:52,320 --> 01:10:55,080
Ja, jeg syns også det.

908
01:10:56,800 --> 01:11:00,200
Her er nummeret hennes.
Ring henne.

909
01:11:00,360 --> 01:11:03,360
-Hun vil sikkert høre fra deg.
-Takk skal du ha.

910
01:11:04,560 --> 01:11:07,560
Nå skal jeg føre
søsteren min til alteret.

911
01:11:07,720 --> 01:11:10,480
Ja, gjør det. Så spennende!

912
01:11:10,640 --> 01:11:12,320
-Takk.
-Ingen årsak.

913
01:11:51,680 --> 01:11:53,400
Hei.

914
01:11:55,840 --> 01:11:57,680
Hei selv.

915
01:11:57,840 --> 01:12:03,520
Du er så lik mamma. Kjempefin.

916
01:12:03,680 --> 01:12:07,040
-Få meg ikke til å gråte.
-Nei da.

917
01:12:09,160 --> 01:12:13,920
Jeg trodde ikke at jeg skulle føre
deg til alteret, men det er en ære.

918
01:12:14,080 --> 01:12:16,560
Takk for alt.

919
01:12:18,000 --> 01:12:21,920
Vi er familie.
Ingenting er viktigere.

920
01:12:23,920 --> 01:12:25,400
-Klar?
-Ja.

921
01:12:25,560 --> 01:12:27,000
Ok.

922
01:12:28,600 --> 01:12:33,800
-Fikk du snakket med Lily?
-Hun hadde dratt.

923
01:13:04,120 --> 01:13:07,600
Takk for at du var blomsterjente.

924
01:13:07,760 --> 01:13:10,680
-Løvjente.
-Ja, det stemmer.

925
01:13:10,840 --> 01:13:13,960
-Dette er til deg og pappa.
-Jaså? Takk.

926
01:13:14,120 --> 01:13:18,400
-Jeg har snikfotografert hele uken.
-Jaså? Det merket jeg ikke.

927
01:13:20,240 --> 01:13:24,000
-Dette er en flott gave, Bea.
-Jeg vet det.

928
01:13:25,840 --> 01:13:27,800
Det er kjempefint.

929
01:13:34,720 --> 01:13:38,880
Hei, alle sammen.
Takk for at dere kom.

930
01:13:39,040 --> 01:13:43,960
Det blir flere taler siden,
men jeg ville bare si...

931
01:13:49,200 --> 01:13:54,480
-Å være borte fra jobben...
-Altfor mye jobb!

932
01:13:56,200 --> 01:13:59,360
Ja, altfor mye jobb.

933
01:13:59,520 --> 01:14:04,680
...og å være på dette vakre stedet,
med dem jeg elsker,-

934
01:14:04,840 --> 01:14:08,960
-har gitt meg sjansen til
å tenke over hva som er viktig.

935
01:14:09,840 --> 01:14:13,800
Søsteren min minnet meg på
at familien er viktigst av alt-

936
01:14:13,960 --> 01:14:18,560
-og at det er like viktig å bli
kjent med dem som de elsker.

937
01:14:19,960 --> 01:14:26,960
En annen spesiell person hjalp meg
også å innse det. Med det vil jeg si-

938
01:14:28,440 --> 01:14:29,840
-takk for at dere er her-

939
01:14:30,000 --> 01:14:33,800
-og deler denne dagen med
Justine og hennes nye familie,-

940
01:14:33,960 --> 01:14:38,920
-som også er <i>min</i> nye familie.

941
01:14:39,080 --> 01:14:42,720
-Skål for familien!
-For familien!

942
01:14:45,840 --> 01:14:47,720
Du skrev en tale allikevel.

943
01:14:47,880 --> 01:14:50,360
Bare vent. Neste tale-

944
01:14:50,520 --> 01:14:53,440
-inneholder alt sprøtt som
Justine gjorde som barn.

945
01:14:53,600 --> 01:14:57,760
-Fem sting, her.
-Det var ikke min feil!

946
01:14:59,360 --> 01:15:02,720
Nå har jeg æren av-

947
01:15:02,880 --> 01:15:06,560
-å ta pappas plass i
far-og-datter-dansen.

948
01:15:07,720 --> 01:15:09,720
Teeny.

949
01:15:36,080 --> 01:15:37,480
Det der lærte jeg ham.

950
01:15:39,640 --> 01:15:42,120
-Du er fin i kveld.
-I uniformen min?

951
01:15:42,280 --> 01:15:47,240
-Ja. Du er fin hver dag.
-Takk.

952
01:15:48,000 --> 01:15:50,200
-Jeg kom for å...
-Vil du gå på date?

953
01:15:50,360 --> 01:15:54,400
Det ville jo jeg spørre om!
Jeg mener ja.

954
01:15:54,560 --> 01:15:57,920
-Stilig.
-Greit.

955
01:16:10,160 --> 01:16:15,400
Du trodde vel ikke
at jeg skulle la henne dra?

956
01:16:15,560 --> 01:16:18,160
-Verdens beste søster.
-Jeg vet det.

957
01:16:20,000 --> 01:16:22,280
-Får jeg ta over?
-Ja visst.

958
01:16:22,440 --> 01:16:25,720
-Perfekt timing.
-Gratulerer, begge to.

959
01:16:41,360 --> 01:16:44,360
Du leter vel etter Lily?

960
01:16:45,080 --> 01:16:49,920
-Hun gikk ditover.
-Bea, du er en livredder.

961
01:17:00,400 --> 01:17:02,200
Hei.

962
01:17:03,360 --> 01:17:04,680
Bra jeg fant deg.

963
01:17:06,720 --> 01:17:10,600
Talen din var kjempebra.

964
01:17:11,680 --> 01:17:14,160
Takk. Jeg fikk mye hjelp.

965
01:17:14,320 --> 01:17:17,920
Nei, du gjorde det meste selv.

966
01:17:19,360 --> 01:17:21,080
Klar for neste tale?

967
01:17:24,000 --> 01:17:29,160
-Skal du fortelle om teipkjolen?
-Selvsagt.

968
01:17:35,920 --> 01:17:37,880
Bør du gå inn?

969
01:17:41,080 --> 01:17:44,160
Kate sa at du skal starte eget firma.

970
01:17:44,320 --> 01:17:48,280
Ja. Jeg håper det, iallfall.

971
01:17:48,440 --> 01:17:50,520
Jo, det skal jeg.

972
01:17:52,640 --> 01:17:56,360
-Det er flott.
-Det syns jeg også.

973
01:17:58,720 --> 01:18:02,320
Jeg leser gjerne gjennom
forretningsplanen din.

974
01:18:03,200 --> 01:18:07,560
Gjerne, men du er jo ganske opptatt.

975
01:18:08,520 --> 01:18:13,040
Faktisk ikke.
Jeg tok ut litt mer ferie.

976
01:18:13,920 --> 01:18:15,320
Jaså?

977
01:18:15,480 --> 01:18:19,600
Ja. Noen viste meg
verdien av å ta fri.

978
01:18:19,760 --> 01:18:21,280
Smart.

979
01:18:21,440 --> 01:18:26,920
Omgås med familien,
vandre i naturen.

980
01:18:28,160 --> 01:18:29,920
Det er bra.

981
01:18:30,080 --> 01:18:34,360
Så jeg har tid til å lese
gjennom forretningsplanen din.

982
01:18:35,800 --> 01:18:40,200
-Eller...
-Eller?

983
01:18:42,320 --> 01:18:44,400
Ta med meg på
ditt første eventyr.

984
01:18:45,240 --> 01:18:49,120
Det høres gøy ut, men...

985
01:18:50,960 --> 01:18:53,480
...det er å omgås med kunden.

986
01:18:53,640 --> 01:18:58,400
Jeg har ikke tid før i morgen,
så jeg er ikke kunden din før da.

987
01:19:00,560 --> 01:19:02,360
Perfekt.

988
01:19:21,720 --> 01:19:25,720
Tekst: Alex Tjore
www.sdimedia.com



