1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:17,250 --> 00:00:19,750
<i>Mesdames et messieurs les membres du jury,</i>

4
00:00:19,833 --> 00:00:25,541
<i>mon client exige que la balance</i>
<i>de la justice bascule en sa faveur.</i>

5
00:00:27,708 --> 00:00:30,208
Mesdames et messieurs les membres du jury,

6
00:00:30,625 --> 00:00:33,916
il est temps d'arracher le bandeau

7
00:00:34,666 --> 00:00:36,750
pour que la justice voie.

8
00:00:41,208 --> 00:00:44,208
Pardon, c'était bien,
mais un procès m'attend...

9
00:00:44,958 --> 00:00:46,875
J'aime bien la deuxième version.

10
00:00:46,958 --> 00:00:50,250
Merci ! Je devrais venir plus souvent
à ces toilettes.

11
00:00:51,208 --> 00:00:52,916
C'est ici que la magie opère.

12
00:00:55,541 --> 00:01:01,166
Jerome Johnson était censé
profiter de ses vieux jours.

13
00:01:01,875 --> 00:01:04,250
Veuf, prêt à rencontrer quelqu'un.

14
00:01:05,000 --> 00:01:07,125
Accomplissant sa liste d'envies,

15
00:01:07,208 --> 00:01:11,333
comme filer à travers la ville
sur un scooter tendance.

16
00:01:11,916 --> 00:01:15,250
Ce qu'il ne voulait pas,
c'était une hanche cassée

17
00:01:15,333 --> 00:01:18,208
et se faire faucher
par un bus sur Pike Street.

18
00:01:19,083 --> 00:01:23,333
La commission de transport de Seattle
empêche les procès des victimes

19
00:01:23,416 --> 00:01:24,875
en les submergeant

20
00:01:24,958 --> 00:01:28,750
d'une paperasserie procédurière
obscure et sans fin.

21
00:01:29,333 --> 00:01:33,708
Elle veut que la justice ferme les yeux.

22
00:01:34,625 --> 00:01:35,916
Mais il est temps

23
00:01:36,500 --> 00:01:38,791
d'arracher le bandeau

24
00:01:39,791 --> 00:01:41,541
pour que la justice voie.

25
00:01:47,375 --> 00:01:49,666
Vous m'avez sauvé les miches, petite.

26
00:01:49,750 --> 00:01:51,416
Je vous revaudrai ça.

27
00:01:51,500 --> 00:01:53,958
- Promis.
- N'y pensez plus.

28
00:01:54,041 --> 00:01:55,125
Rentrez bien.

29
00:01:55,791 --> 00:01:56,625
D'accord.

30
00:01:59,291 --> 00:02:01,083
NETFLIX PRÉSENTE

31
00:02:01,166 --> 00:02:03,083
Non, je l'ai ignorée. Fini.

32
00:02:04,583 --> 00:02:05,708
Toujours le panier.

33
00:02:10,583 --> 00:02:11,875
{\an8}Pardon, mais vous...

34
00:03:22,125 --> 00:03:24,791
{\an8}- Salut, sœurette. Ça a été ?
- Salut.

35
00:03:24,875 --> 00:03:26,375
{\an8}Un-zéro pour les gentils.

36
00:03:26,458 --> 00:03:27,916
{\an8}- Félicitations.
- Merci.

37
00:03:28,000 --> 00:03:31,666
{\an8}Tu viens fêter ça ?
Gideon apprend à Oliver à faire une pizza.

38
00:03:34,083 --> 00:03:35,458
Ou on peut commander.

39
00:03:36,375 --> 00:03:38,875
{\an8}J'aimerais bien, mais je suis crevée,

40
00:03:38,958 --> 00:03:41,833
{\an8}et ma boîte mail crie mon nom.
On remet ça ?

41
00:03:41,916 --> 00:03:43,333
{\an8}Soirée jeu vendredi.

42
00:03:43,416 --> 00:03:44,916
{\an8}Super, ça marche.

43
00:03:45,000 --> 00:03:47,541
{\an8}Je ne m'enrichis qu'au Monopoly.

44
00:03:49,416 --> 00:03:50,500
- À plus.
- Salut !

45
00:03:53,666 --> 00:03:56,250
{\an8}- J'appelle la pizzeria !
- Tu fais bien.

46
00:04:55,833 --> 00:04:56,833
<i>Bonjour, Seattle.</i>

47
00:04:56,916 --> 00:05:00,416
<i>La météo annonce de la pluie</i>
<i>et encore de la pluie.</i>

48
00:05:01,875 --> 00:05:04,791
<i>Et maintenant,</i>
<i>le point sur l'état du trafic.</i>

49
00:05:10,458 --> 00:05:12,541
Non, madame Kapoor, attendez.

50
00:05:12,625 --> 00:05:14,083
Qu'est-ce qui se passe ?

51
00:05:15,958 --> 00:05:18,625
Non, votre propriétaire ne peut pas
mettre un cadenas.

52
00:05:18,708 --> 00:05:21,500
Double expresso, Nick.
Latte à la courge, Susan.

53
00:05:21,583 --> 00:05:23,458
Oui, certaine.

54
00:05:24,208 --> 00:05:26,750
Oui. Non, peu importe l'avis.

55
00:05:27,416 --> 00:05:28,250
Absolument.

56
00:05:28,916 --> 00:05:31,208
C'est immoral et illégal.

57
00:05:31,750 --> 00:05:34,041
Oui. Bon, je vois avec son avocat

58
00:05:34,125 --> 00:05:35,750
une fois à mon bureau.

59
00:05:36,791 --> 00:05:39,708
Oui.
Navrée de ce qui vous arrive, c'est...

60
00:05:40,375 --> 00:05:42,208
Pardon, je vous avais pas vu.

61
00:05:42,625 --> 00:05:44,250
Ça sonnait occupé.

62
00:05:47,791 --> 00:05:49,333
Non, je vous écoute.

63
00:05:49,416 --> 00:05:51,666
Oui, je vous rappelle au plus vite.

64
00:05:55,250 --> 00:05:56,375
C'est de l'arnaque.

65
00:05:57,708 --> 00:05:58,541
Quoi ?

66
00:05:58,833 --> 00:06:01,625
Le café à la courge
ne contient pas de courge.

67
00:06:01,708 --> 00:06:02,958
C'est juste un arôme.

68
00:06:03,875 --> 00:06:08,250
Tous les automnes, les industriels font
comme si c'était la fête à la citrouille,

69
00:06:08,333 --> 00:06:10,208
pour refourguer leurs cafés.

70
00:06:10,708 --> 00:06:11,875
Mais c'est du flan.

71
00:06:12,916 --> 00:06:14,458
Pourquoi vous me parlez ?

72
00:06:14,541 --> 00:06:16,458
On va dans la même direction.

73
00:06:16,541 --> 00:06:18,500
C'est mieux qu'un silence gênant.

74
00:06:18,583 --> 00:06:21,333
C'est pas mieux, une conversation gênante.

75
00:06:21,416 --> 00:06:23,250
Alors, c'est aussi bien.

76
00:06:32,166 --> 00:06:35,583
- Je peux vous aider ?
- M'ouvrir ? J'ai rendez-vous à 9 h.

77
00:06:37,958 --> 00:06:40,083
Bienvenue chez Whitaker et associés.

78
00:06:43,458 --> 00:06:45,166
Félicitations !

79
00:06:51,875 --> 00:06:53,875
Où il embarque la fontaine à eau ?

80
00:06:53,958 --> 00:06:56,291
On te félicitait tout en faisant écran.

81
00:06:56,375 --> 00:07:00,208
On dirait que <i>pro bono </i>signifie
"eau du robinet" en latin.

82
00:07:00,291 --> 00:07:03,250
Si tu travailles gratuitement,
on doit économiser.

83
00:07:03,333 --> 00:07:04,416
- Salut.
- Salut.

84
00:07:04,500 --> 00:07:05,333
Salut.

85
00:07:06,208 --> 00:07:07,375
Bonjour.

86
00:07:08,500 --> 00:07:09,500
C'est mon anniv ?

87
00:07:10,375 --> 00:07:12,708
Nick Evans.
Ton rendez-vous de 9 h.

88
00:07:13,500 --> 00:07:14,375
C'est gênant.

89
00:07:16,750 --> 00:07:20,291
Alors... En quoi puis-je vous aider,
monsieur Evans ?

90
00:07:20,375 --> 00:07:22,083
J'ai besoin d'un avocat.

91
00:07:22,166 --> 00:07:25,541
Et votre réputation vous distingue
des autres avocats

92
00:07:25,625 --> 00:07:27,125
sur tracts publicitaires.

93
00:07:27,208 --> 00:07:28,916
Je n'ai jamais fait de pub.

94
00:07:29,000 --> 00:07:30,375
Vous vous dites plutôt...

95
00:07:30,458 --> 00:07:32,875
vautour à ambulance ? C'est plutôt ça ?

96
00:07:32,958 --> 00:07:35,500
- Plaideuse en droit civil.
- En droit civil.

97
00:07:35,583 --> 00:07:37,625
Cool. Et combien vous prenez ?

98
00:07:37,708 --> 00:07:40,500
- Parlons d'abord de votre plainte.
- D'accord.

99
00:07:45,291 --> 00:07:46,958
J'attaque Coup de foudre garanti.

100
00:07:47,041 --> 00:07:48,875
- L'appli de rencontre ?
- Oui.

101
00:07:49,333 --> 00:07:52,000
D'accord. On vous a menacé en rencard ?

102
00:07:52,083 --> 00:07:53,208
Suivi ? Agressé ?

103
00:07:53,291 --> 00:07:55,083
Pire. J'ai été victime de fraude.

104
00:07:56,250 --> 00:07:58,708
- Pardon ?
- Coup de foudre garanti vole aux gens

105
00:07:58,791 --> 00:08:00,166
29,95 dollars par mois

106
00:08:00,250 --> 00:08:02,958
avec le slogan
"Le coup de foudre est garanti".

107
00:08:03,041 --> 00:08:05,291
J'ai fait 986 rencontres,

108
00:08:05,375 --> 00:08:07,875
et pas une n'a provoqué de coup de foudre.

109
00:08:07,958 --> 00:08:11,500
986 rencontres avec...

110
00:08:12,125 --> 00:08:13,500
de vraies femmes ?

111
00:08:13,583 --> 00:08:16,416
Oui. Il est stipulé
dans le contrat d'utilisation

112
00:08:16,500 --> 00:08:20,750
qu'un abonné doit faire 1 000 rencontres
pour que la garantie s'applique.

113
00:08:20,833 --> 00:08:23,541
Ils pensaient
que personne le ferait, mais...

114
00:08:23,625 --> 00:08:24,500
je l'ai fait !

115
00:08:26,083 --> 00:08:28,875
Enfin, il en reste encore une douzaine.

116
00:08:28,958 --> 00:08:30,166
Oui, mais...

117
00:08:30,666 --> 00:08:32,166
je digère encore

118
00:08:32,250 --> 00:08:36,625
cette histoire
de pas moins de 986 rencards.

119
00:08:36,708 --> 00:08:38,125
Comment c'est possible ?

120
00:08:39,000 --> 00:08:42,458
Bonne question. Au petit déjeuner,
au déjeuner et au dîner.

121
00:08:42,958 --> 00:08:44,375
- C'est ma méthode.
- OK.

122
00:08:44,458 --> 00:08:45,500
Faut bien manger.

123
00:08:45,583 --> 00:08:49,375
Vous est-il déjà venu à l'esprit
que si l'amour vous fuit,

124
00:08:49,458 --> 00:08:52,750
c'est qu'aucune femme ne veut entendre
"Faut bien manger" ?

125
00:08:52,833 --> 00:08:56,208
Je ne dis pas ça en rencard.
Genre : "Faut bien manger."

126
00:08:56,291 --> 00:08:59,666
Ce n'est pas ce que je fais.
Je le pense dans ma tête.

127
00:08:59,750 --> 00:09:02,541
Écoutez, le fait est que c'est un procès.

128
00:09:02,625 --> 00:09:04,166
Et un procès qui se gagne.

129
00:09:04,250 --> 00:09:06,833
Je ne suis pas née de la dernière pluie.

130
00:09:06,916 --> 00:09:08,791
J'y vois clair.

131
00:09:09,375 --> 00:09:10,416
Que voyez-vous ?

132
00:09:10,500 --> 00:09:13,166
C'est un banal procès de petit malin.

133
00:09:13,250 --> 00:09:15,625
Trouver la faille et encaisser l'argent.

134
00:09:15,958 --> 00:09:16,791
Soit,

135
00:09:16,875 --> 00:09:20,625
mais Coup de foudre garanti
exploite les âmes esseulées.

136
00:09:20,708 --> 00:09:21,666
C'est mal.

137
00:09:21,750 --> 00:09:23,958
C'est une mise en danger
du cœur d'autrui

138
00:09:24,041 --> 00:09:25,500
et je le cautionne pas.

139
00:09:25,583 --> 00:09:27,250
Le cœur d'autrui ! C'est ça.

140
00:09:27,333 --> 00:09:28,166
C'est bien.

141
00:09:29,458 --> 00:09:32,666
Alors, quelle avance sur honoraires ?

142
00:09:32,750 --> 00:09:36,916
Permettez d'abord
que j'évalue les mérites de votre affaire.

143
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
Allez-y. Mais faites vite.

144
00:09:40,458 --> 00:09:44,583
Je suis sûr que votre équipe veut
retrouver la fontaine à eau.

145
00:10:05,833 --> 00:10:06,666
Alors ?

146
00:10:06,750 --> 00:10:08,416
Elle a besoin d'un cocktail.

147
00:10:08,500 --> 00:10:10,375
- Il est 9 h 15.
- Et alors ?

148
00:10:10,458 --> 00:10:12,125
Oh. On a quoi d'autre ?

149
00:10:12,208 --> 00:10:13,708
Des factures,

150
00:10:13,791 --> 00:10:16,083
et, tiens, encore des factures.

151
00:10:16,166 --> 00:10:19,208
M. Bahar diffère le paiement
un mois de plus.

152
00:10:19,291 --> 00:10:22,083
Et l'enveloppe
du propriétaire est menaçante.

153
00:10:22,166 --> 00:10:25,750
Mais j'ai glissé un bon de réduction,
pour compenser.

154
00:10:25,833 --> 00:10:28,208
- Tu es un ange, Denise.
- Merci.

155
00:10:28,291 --> 00:10:29,750
Il augmente le loyer.

156
00:10:30,208 --> 00:10:31,208
- Encore.
- C'est rien.

157
00:10:31,791 --> 00:10:32,791
Ça va aller.

158
00:10:33,708 --> 00:10:34,541
Dis un truc.

159
00:10:34,625 --> 00:10:35,875
Le poisson va bien ?

160
00:10:36,458 --> 00:10:37,708
Il dort.

161
00:10:47,375 --> 00:10:48,208
Il dort ?

162
00:10:49,458 --> 00:10:51,208
Elle lit dans mes pensées.

163
00:10:52,416 --> 00:10:55,416
J'ai l'impression
qu'on se verra en procès un jour.

164
00:10:56,416 --> 00:10:57,875
Alors, ça va ?

165
00:10:59,500 --> 00:11:01,875
- J'ai mal partout.
- Ma pauvre.

166
00:11:01,958 --> 00:11:04,500
Pourquoi je suis pas rayonnante,
comme promis ?

167
00:11:04,583 --> 00:11:06,583
- Tu es superbe.
- Je suis grosse.

168
00:11:06,666 --> 00:11:09,416
Mais c'est grosse jolie, tu vois ?

169
00:11:09,500 --> 00:11:10,875
Un peu comme un avocat.

170
00:11:13,458 --> 00:11:15,791
Pardon, laisse-moi poser mon déca,

171
00:11:15,875 --> 00:11:16,958
COUP DE FOUDRE GARANTI

172
00:11:17,041 --> 00:11:18,208
Un site de rencontre ?

173
00:11:18,291 --> 00:11:19,333
C'est un dossier.

174
00:11:19,416 --> 00:11:21,833
Ouah, sacré dossier.

175
00:11:21,916 --> 00:11:23,000
C'est le client.

176
00:11:23,333 --> 00:11:25,166
- Un beau client.
- Vulgaire.

177
00:11:25,250 --> 00:11:26,375
Un beau client vulgaire.

178
00:11:26,458 --> 00:11:30,458
Odieux et vulgaire,
beau pour des femmes désespérées

179
00:11:30,541 --> 00:11:33,041
et non pour moi, client encore potentiel.

180
00:11:34,916 --> 00:11:36,166
Salut tout le monde !

181
00:11:36,833 --> 00:11:38,291
- Papa !
- Qui veut de la glace ?

182
00:11:38,666 --> 00:11:41,166
Pas devant le gosse, ou on devra partager.

183
00:11:41,250 --> 00:11:43,958
- Partager quoi ?
- Rien ! Viens là, mon grand.

184
00:11:44,041 --> 00:11:46,125
- Il en a partout.
- Je vois ça.

185
00:11:46,958 --> 00:11:48,958
Bon, au bain, petit. Allez.

186
00:11:49,041 --> 00:11:50,416
Bonsoir à tata Susan.

187
00:11:51,041 --> 00:11:52,791
Bien joué. Bonne nuit !

188
00:11:52,875 --> 00:11:53,875
T'as mangé quoi ?

189
00:11:54,958 --> 00:11:57,125
Mon beau-frère est un vrai saint.

190
00:11:58,875 --> 00:12:01,750
Saint Gideon n'est pas tombé du ciel
par miracle

191
00:12:01,833 --> 00:12:03,958
comme l'eau des toilettes
d'un avion.

192
00:12:04,041 --> 00:12:04,875
On s'est connus...

193
00:12:04,958 --> 00:12:06,666
- Sur un site de rencontre.
- Oui.

194
00:12:06,750 --> 00:12:10,083
Tu te rends compte,
il a fait presque 1 000 rencards.

195
00:12:10,500 --> 00:12:13,208
- C'est vrai ?
- C'est un chercheur de faille.

196
00:12:13,541 --> 00:12:16,958
Il exploite la société
sur un petit détail du contrat.

197
00:12:18,291 --> 00:12:20,000
- Affaire intéressante.
- Ridicule.

198
00:12:20,083 --> 00:12:22,541
Ma mission est d'aider les démunis.

199
00:12:22,625 --> 00:12:25,000
Il n'est pas démuni, mais sans gêne.

200
00:12:25,458 --> 00:12:26,833
Sans gêne, ça rapporte.

201
00:12:27,541 --> 00:12:31,916
Avec ça, mes employés pourraient arrêter
de chercher du boulot.

202
00:12:32,000 --> 00:12:35,125
Roberto a laissé son ordinateur allumé,
avec son CV.

203
00:12:35,208 --> 00:12:36,291
J'ai corrigé une faute.

204
00:12:38,250 --> 00:12:39,333
Évidemment.

205
00:13:04,041 --> 00:13:06,916
<i>- Allô ?</i>
- Monsieur Evans, c'est Susan Whitaker.

206
00:13:09,583 --> 00:13:11,083
On peut commencer demain.

207
00:13:35,916 --> 00:13:36,791
Écoutez tous.

208
00:13:36,875 --> 00:13:39,500
Tout d'abord, il faut se plonger

209
00:13:39,583 --> 00:13:44,166
dans l'étrange et prolifique
vie de rencards de M. Nicholas Evans.

210
00:13:44,250 --> 00:13:45,916
Enfin, une affaire amusante.

211
00:13:46,000 --> 00:13:48,458
Ça ne va pas être une partie de plaisir.

212
00:13:48,541 --> 00:13:50,958
Coup de foudre garanti est dirigé

213
00:13:51,041 --> 00:13:52,416
par Tamara Taylor.

214
00:13:53,708 --> 00:13:54,791
C'est le gros lot.

215
00:13:55,875 --> 00:13:57,125
Pardon, Tiffany quoi ?

216
00:13:57,208 --> 00:13:59,666
Tamara Taylor, l'experte en mode de vie

217
00:13:59,750 --> 00:14:02,541
qui dit de manger des amandes
et de faire des saunas vag...

218
00:14:02,625 --> 00:14:03,583
J'en sais assez.

219
00:14:03,666 --> 00:14:07,500
Elle est dans le Fortune 500 de Forbes,
elle aura des avocats béton.

220
00:14:07,583 --> 00:14:09,541
Notre dossier devra être nickel.

221
00:14:10,333 --> 00:14:13,916
Vous savez, j'ai hâte de faire sauter
Coup de foudre garanti.

222
00:14:14,000 --> 00:14:16,375
Salut, Roberto, comptable.

223
00:14:16,833 --> 00:14:18,250
Tu vas faire ton discours ?

224
00:14:18,333 --> 00:14:21,208
Si oui, je vais aux toilettes avant.

225
00:14:21,291 --> 00:14:23,000
Ces gros avocats d'entreprise

226
00:14:23,083 --> 00:14:26,083
avec leurs coupes à 200 $
et leurs grosses montres.

227
00:14:26,166 --> 00:14:28,000
Ils ne vont rien comprendre.

228
00:14:28,083 --> 00:14:29,125
J'y vais, alors ?

229
00:14:29,208 --> 00:14:30,791
- Oui.
- Non. Désolée.

230
00:14:30,875 --> 00:14:33,708
Pas de discours. Va aux toilettes.
Fin de la réunion.

231
00:14:33,791 --> 00:14:36,708
C'est super ! On protège les faibles.

232
00:14:36,791 --> 00:14:39,541
Les sites de rencontres, ça détruit l'âme.

233
00:14:39,625 --> 00:14:42,041
Je ne sais pas. Je n'ai jamais essayé.

234
00:14:42,125 --> 00:14:43,166
Quoi ?

235
00:14:43,583 --> 00:14:45,916
T'as jamais fait
de rencontre en ligne ?

236
00:14:46,000 --> 00:14:46,916
Non, et alors ?

237
00:14:47,000 --> 00:14:50,125
Tu peux pas gagner un procès
si tu n'y connais rien.

238
00:14:50,208 --> 00:14:51,458
Créons un profil.

239
00:14:51,541 --> 00:14:52,375
- Oui.
- Non.

240
00:14:54,291 --> 00:14:55,583
Non, pas de rencard.

241
00:14:55,666 --> 00:14:57,666
C'est pas des rencards !

242
00:14:57,750 --> 00:14:59,875
Ça pourrait être une étude. Tu sais,

243
00:14:59,958 --> 00:15:02,708
c'est là que peut se jouer
l'issue du procès.

244
00:15:03,125 --> 00:15:04,583
Tu fais quoi ?

245
00:15:04,666 --> 00:15:06,625
- Ton profil.
- Tu allais au toilettes.

246
00:15:06,708 --> 00:15:08,625
- Ça attendra.
- C'est trop bien.

247
00:15:09,208 --> 00:15:11,708
Bon, d'accord, mais je relis d'abord.

248
00:15:12,291 --> 00:15:15,291
- Que j'aie pas l'air bizarre.
- Mais non ! On gère.

249
00:15:17,125 --> 00:15:19,541
Au fait,
vous pensiez à quelle photo...

250
00:15:19,625 --> 00:15:20,541
Vas-y !

251
00:15:22,583 --> 00:15:24,041
J'aime bien.

252
00:15:24,125 --> 00:15:25,125
{\an8}AVOCATE DE SEATTLE

253
00:15:25,208 --> 00:15:26,041
{\an8}Tu as vu ?

254
00:15:26,125 --> 00:15:27,750
- Un homme aimerait ?
- Oh.

255
00:15:28,541 --> 00:15:30,833
C'est utile et aussi un peu tordu

256
00:15:30,916 --> 00:15:34,041
d'avoir méticuleusement archivé
tous vos rendez-vous.

257
00:15:34,791 --> 00:15:37,666
Merci. Il me fallait une trace écrite.

258
00:15:39,541 --> 00:15:41,375
"Celle qui parlait de chats ?"

259
00:15:41,458 --> 00:15:43,166
Oui, et elle n'en avait pas.

260
00:15:44,000 --> 00:15:46,083
"Celle qui a ramené ses parents ?"

261
00:15:46,166 --> 00:15:48,833
Oui. Elle a rien dit,
mais son père était top.

262
00:15:49,416 --> 00:15:52,875
On a parlé de base-ball
pendant des heures, c'était super.

263
00:15:52,958 --> 00:15:54,375
J'aurais dû prendre son numéro.

264
00:15:54,458 --> 00:15:57,000
"Celle qui voulait un mec
pour le mariage de sa sœur."

265
00:15:57,291 --> 00:16:01,500
Oui, deux billets pour Hawaï,
ça faisait beaucoup le deuxième soir.

266
00:16:02,125 --> 00:16:04,416
"Celle qui était ivre
et a agressé le serveur ?"

267
00:16:04,500 --> 00:16:06,416
Je tiens à dire que j'ai pris le coup.

268
00:16:06,500 --> 00:16:09,666
Nick vous ne pouvez pas les appeler
comme des épisodes de <i>Friends.</i>

269
00:16:09,750 --> 00:16:11,458
Comment les différencier ?

270
00:16:11,541 --> 00:16:13,833
J'ai rencontré 14 Chloé !

271
00:16:14,208 --> 00:16:17,333
Plus 12 Emma
et bien une demi-douzaine de Zoé.

272
00:16:17,416 --> 00:16:20,916
Prenez vos responsabilités.
C'est vous qui sortez en série.

273
00:16:21,500 --> 00:16:23,750
Ce procès ne se limite pas à moi.

274
00:16:23,833 --> 00:16:25,916
Coup de foudre garanti
les a aussi utilisées.

275
00:16:26,000 --> 00:16:27,416
Que ferez-vous si on gagne ?

276
00:16:27,500 --> 00:16:30,208
Partager les dédommagements
avec 1 000 femmes ?

277
00:16:30,291 --> 00:16:31,666
Non, j'ai un projet.

278
00:16:31,750 --> 00:16:32,708
J'en suis sûre.

279
00:16:34,500 --> 00:16:37,375
Et j'ai toujours été
un parfait gentleman.

280
00:16:37,458 --> 00:16:39,041
C'était des lieux classe.

281
00:16:39,125 --> 00:16:40,541
Addition partagée chez Denny ?

282
00:16:40,625 --> 00:16:44,750
J'aime leur petit déjeuner complet,
mais ayez un peu d'estime pour moi.

283
00:16:44,833 --> 00:16:48,500
Petit déjeuner à Bacco,
déjeuner au Pink Door, et dîner au Coral.

284
00:16:48,583 --> 00:16:50,250
Le Coral ? C'est très chic.

285
00:16:50,333 --> 00:16:52,375
Oui. Et j'ai toujours payé.

286
00:16:52,958 --> 00:16:54,000
Impressionnant.

287
00:16:54,083 --> 00:16:56,416
Surtout votre gestion du temps.

288
00:16:56,500 --> 00:16:59,000
Des rencards conclus
en moins d'une heure.

289
00:16:59,083 --> 00:17:00,250
Plus vite qu'une vidange.

290
00:17:00,333 --> 00:17:01,500
Vous avez un cœur,

291
00:17:01,583 --> 00:17:04,000
ou c'est un vide-poche
pour vos clés de voiture ?

292
00:17:05,250 --> 00:17:06,291
C'est vide.

293
00:17:08,250 --> 00:17:09,916
- Je dois y aller.
- Un rencard ?

294
00:17:10,500 --> 00:17:11,583
- Oui.
- Quoi ?

295
00:17:11,666 --> 00:17:13,250
Je blaguais, il est 10 h.

296
00:17:13,333 --> 00:17:15,833
Oui. Petit déjeuner, déjeuner et dîner.

297
00:17:15,916 --> 00:17:17,125
C'est le petit déj'.

298
00:17:29,000 --> 00:17:31,291
Pauvres filles.

299
00:17:34,291 --> 00:17:37,291
Je suis marié,
mais je plaiderais bien coupable.

300
00:17:37,375 --> 00:17:38,625
Avec préméditation.

301
00:17:41,500 --> 00:17:42,833
C'est un opportuniste.

302
00:17:42,916 --> 00:17:45,041
On devrait avoir honte d'accepter.

303
00:17:46,250 --> 00:17:48,458
- Bonjour.
- J'ai pas honte de ça.

304
00:17:49,041 --> 00:17:51,125
Colis précieux, chaud devant !

305
00:17:52,791 --> 00:17:54,458
J'adore ce client qui paye.

306
00:17:54,541 --> 00:17:55,666
On va voir ça.

307
00:17:56,708 --> 00:17:58,166
- C'est quoi ?
- Des fichiers.

308
00:17:58,250 --> 00:17:59,458
Des rencards de Nick.

309
00:17:59,541 --> 00:18:00,833
Pour un dossier nickel,

310
00:18:01,416 --> 00:18:04,750
il faut tout corroborer,
alors bonne chance.

311
00:18:08,041 --> 00:18:09,416
Ça y est !

312
00:18:10,625 --> 00:18:11,500
Comment ça ?

313
00:18:11,958 --> 00:18:13,125
On est en ligne.

314
00:18:13,208 --> 00:18:15,750
- Quoi ?
- Tes messages sur Coup de foudre.

315
00:18:15,833 --> 00:18:17,833
Vous deviez me faire relire !

316
00:18:19,666 --> 00:18:21,458
Pourquoi cette photo ?

317
00:18:21,541 --> 00:18:24,000
C'était la seule où tu travaillais pas.

318
00:18:24,083 --> 00:18:27,583
C'était mon anniversaire
au resto mexicain, j'étais torchée.

319
00:18:28,166 --> 00:18:30,333
La Susan qui boit est sortable.

320
00:18:31,166 --> 00:18:33,083
C'est vrai, je suis plus mayo.

321
00:18:34,250 --> 00:18:36,750
Et je préfère les vieux chiens aux chiots.

322
00:18:36,833 --> 00:18:39,000
Mais comment vous savez tout ça ?

323
00:18:39,083 --> 00:18:41,625
- On a fait des heures sup'.
- J'ai fouillé ta poubelle.

324
00:18:41,708 --> 00:18:43,208
Ils arrivent en masse.

325
00:18:45,500 --> 00:18:47,375
Non... Peut-être.

326
00:18:47,458 --> 00:18:49,583
Non, pas maintenant, non.

327
00:18:49,666 --> 00:18:51,541
Je dois recueillir les dépositions.

328
00:18:51,625 --> 00:18:55,000
Ce que tu peux faire
en voyant des mecs. <i>Hashtag </i>étude.

329
00:18:55,083 --> 00:18:57,583
M. Yang t'offre une réduction
sur le déjeuner de groupe.

330
00:18:58,166 --> 00:18:59,166
J'adore Yang.

331
00:18:59,666 --> 00:19:01,583
Il est bizarrement aussi excité que nous.

332
00:19:02,166 --> 00:19:03,208
C'est une étude.

333
00:19:07,208 --> 00:19:09,708
Et celui-ci, en flanelle ?

334
00:19:10,291 --> 00:19:11,500
Il fait bûcheron.

335
00:19:12,000 --> 00:19:14,583
- Mais bûcheron cultivé.
- Ça n'existe pas.

336
00:19:15,250 --> 00:19:17,583
- Un bûcherosexuel ?
- Ça, ça existe.

337
00:19:20,583 --> 00:19:24,291
{\an8}Bonjour. Je suis Susan Whitaker,
avocate dans la région.

338
00:19:24,375 --> 00:19:25,583
{\an8}CELLE QUI PARLAIT DE CHATS

339
00:19:25,666 --> 00:19:28,958
{\an8}Est-ce que vous avez rencontré
Nicholas Evans ?

340
00:19:29,583 --> 00:19:33,000
Oui, je me souviens,
parce qu'il ressemblait à sa photo.

341
00:19:33,750 --> 00:19:35,583
D'autres n'y ressemblent pas ?

342
00:19:55,083 --> 00:19:55,916
Je rêve ?

343
00:19:56,791 --> 00:19:58,125
Et ce rendez-vous ?

344
00:19:58,208 --> 00:20:00,000
{\an8}- C'était génial.
- Oui.

345
00:20:00,083 --> 00:20:01,458
{\an8}CELLE QUI A RAMENÉ SES PARENTS

346
00:20:01,541 --> 00:20:03,208
{\an8}Il aurait dû me demander mon numéro.

347
00:20:03,291 --> 00:20:07,000
{\an8}Nick était super.
Un gentil jeune homme normal.

348
00:20:07,083 --> 00:20:08,708
{\an8}Super normal.

349
00:20:08,791 --> 00:20:10,833
D'autres sont anormaux ?

350
00:20:13,375 --> 00:20:16,166
Alors, un jeûne intermittent ?

351
00:20:16,750 --> 00:20:17,583
Oui.

352
00:20:18,416 --> 00:20:20,333
Où tu ne manges pas ?

353
00:20:21,000 --> 00:20:24,291
- J'en suis à 20 heures par jour.
- Ouah.

354
00:20:26,000 --> 00:20:28,416
Ce n'est pas dangereux que...

355
00:20:28,500 --> 00:20:31,166
Non, c'est très bon pour soi.

356
00:20:32,041 --> 00:20:33,583
C'est en fait comme ça...

357
00:20:40,833 --> 00:20:45,000
que les hommes des cavernes... mangeaient.

358
00:20:46,083 --> 00:20:49,208
Leur espérance de vie n'était pas
de 25 ans ?

359
00:20:52,125 --> 00:20:52,958
L'addition !

360
00:20:53,250 --> 00:20:55,833
Racontez-moi votre rencard
avec Nick Evans.

361
00:20:55,916 --> 00:20:58,208
{\an8}CELLE QUI VOULAIT UN MEC
POUR LE MARIAGE DE SA SŒUR

362
00:20:58,291 --> 00:21:00,875
{\an8}- C'était bien, mais ça n'a pas collé.
- Comment ça ?

363
00:21:00,958 --> 00:21:03,958
Nick croit qu'il cherche vraiment
le coup de foudre,

364
00:21:04,041 --> 00:21:06,375
mais il veut prouver
qu'il n'existe pas.

365
00:21:10,291 --> 00:21:12,666
Vous avez trouvé quelqu'un
pour le mariage ?

366
00:21:12,750 --> 00:21:13,916
Il a été annulé.

367
00:21:14,458 --> 00:21:17,458
Le fiancé était amoureux
de ma mère, pas de ma sœur.

368
00:21:17,541 --> 00:21:18,458
Vous y croyez ?

369
00:21:19,208 --> 00:21:22,208
Les vacances doivent
être intéressantes, chez vous.

370
00:21:22,291 --> 00:21:23,625
Au moins, Nick est venu.

371
00:21:23,708 --> 00:21:25,791
Mon dernier rencard m'a juste ignorée.

372
00:21:25,875 --> 00:21:27,958
D'autres ne viennent pas ?

373
00:21:44,791 --> 00:21:46,250
LE PROFIL N'EST PLUS DISPONIBLE

374
00:21:49,291 --> 00:21:52,958
Je vous le dis,
je ne sais pas comment Nick a fait.

375
00:21:53,041 --> 00:21:53,875
Vraiment pas.

376
00:21:54,458 --> 00:21:57,875
Après deux rencards
et un désistement, je suis épuisée.

377
00:21:58,500 --> 00:22:02,208
J'ai demandé la main de Dante au bout
de deux semaines car c'est la jungle.

378
00:22:02,791 --> 00:22:06,041
- Un de perdu, dix de retrouvés.
- Dix ordures, oui.

379
00:22:06,458 --> 00:22:08,333
La déclaration de Nick à signer.

380
00:22:08,416 --> 00:22:09,250
Je lui dépose.

381
00:22:09,333 --> 00:22:11,625
Je peux lui faire signer par mail.

382
00:22:11,708 --> 00:22:14,708
Tu rigoles ? Je brûle de savoir
où ce mec travaille.

383
00:22:14,791 --> 00:22:16,541
Il doit être prof de Crossfit.

384
00:22:16,625 --> 00:22:19,041
Ou organisateur de pokers dans un garage.

385
00:22:19,333 --> 00:22:20,750
Surprise, raté tous les deux.

386
00:22:31,625 --> 00:22:33,458
CENTRE DE RÉÉDUCATION

387
00:22:49,083 --> 00:22:52,333
- Allez.
- Certains y verraient de la maltraitance.

388
00:22:53,791 --> 00:22:56,083
- Plus vite, OK ?
- D'accord.

389
00:22:57,583 --> 00:22:59,250
Une fois remis sur pieds,

390
00:22:59,333 --> 00:23:01,791
j'inviterai Donna à danser. Donna !

391
00:23:02,583 --> 00:23:05,000
On vous a déjà fait un renversé
en tango argentin ?

392
00:23:06,583 --> 00:23:08,125
C'est une croqueuse d'hommes.

393
00:23:08,208 --> 00:23:10,083
J'espère bien.

394
00:23:10,166 --> 00:23:11,458
Quel coquin, Jerome.

395
00:23:16,375 --> 00:23:17,833
Mais attendez...

396
00:23:19,166 --> 00:23:20,916
Qu'est-ce qui se passe ?

397
00:23:21,000 --> 00:23:23,291
Ma justicière.

398
00:23:24,583 --> 00:23:26,916
D'accord, tout s'explique, maintenant.

399
00:23:29,333 --> 00:23:30,750
Vous venez à domicile ?

400
00:23:30,833 --> 00:23:33,000
C'est un audit préalable.

401
00:23:33,083 --> 00:23:34,458
Elle vient m'étudier.

402
00:23:34,541 --> 00:23:36,958
- Si vous voulez.
- Voir si je suis un bon citoyen.

403
00:23:37,041 --> 00:23:39,291
Qui me rend mes moyens.

404
00:23:40,333 --> 00:23:42,000
Allez, le comique, à jeudi.

405
00:23:42,083 --> 00:23:44,083
Je suis à vous dans deux secondes.

406
00:23:45,083 --> 00:23:47,791
Alors, vous êtes derrière
ce nouveau client.

407
00:23:47,875 --> 00:23:49,458
Je vous en devais une.

408
00:23:49,541 --> 00:23:51,916
Je fais marcher vos affaires. Surprise ?

409
00:23:52,208 --> 00:23:54,083
Nick est surprenant.

410
00:23:54,166 --> 00:23:57,125
Le docteur a dit que je ne danserai plus.

411
00:23:57,208 --> 00:23:58,750
Nick dit que c'est faux.

412
00:23:59,583 --> 00:24:01,208
Nick consacre son temps ici

413
00:24:01,291 --> 00:24:04,041
à des vioques comme moi
qui ne peuvent pas se payer de kiné.

414
00:24:04,125 --> 00:24:06,208
C'est une crème. Comme vous.

415
00:24:06,291 --> 00:24:07,916
Double crème, c'est toujours bon.

416
00:24:08,708 --> 00:24:09,541
Donna.

417
00:24:13,375 --> 00:24:15,500
Alors, c'est pour quoi ?

418
00:24:16,416 --> 00:24:19,208
Quelques petites choses à signer.

419
00:24:20,416 --> 00:24:22,000
En bas, là.

420
00:24:22,083 --> 00:24:23,083
Vous savez quoi ?

421
00:24:23,166 --> 00:24:24,583
- Quoi ?
- C'est demain.

422
00:24:24,666 --> 00:24:26,333
Mon millième rencard.

423
00:24:27,125 --> 00:24:28,333
- Eh bien.
- Oui.

424
00:24:29,875 --> 00:24:31,333
- Félicitations.
- Merci.

425
00:24:33,916 --> 00:24:36,666
Allez, montrez-moi son profil.

426
00:24:37,250 --> 00:24:38,833
- La fille ?
- Oui.

427
00:24:38,916 --> 00:24:41,875
- Ce n'est pas une très bonne idée.
- Pourquoi ?

428
00:24:42,375 --> 00:24:44,291
- C'est bizarre.
- C'est le boulot.

429
00:24:44,375 --> 00:24:46,000
- Le boulot ?
- Oui.

430
00:24:46,541 --> 00:24:48,125
Bon. Alors...

431
00:24:49,291 --> 00:24:50,166
Tenez.

432
00:24:50,750 --> 00:24:52,125
- Là ? OK.
- Appuyez là.

433
00:24:52,666 --> 00:24:53,541
Pam.

434
00:24:54,541 --> 00:24:56,458
Pam a 32 ans,

435
00:24:57,041 --> 00:25:00,583
elle est prof de CM2,
elle aime la randonnée et le jardinage.

436
00:25:01,458 --> 00:25:02,791
Elle a l'air adorable.

437
00:25:02,875 --> 00:25:05,333
Adorable, c'est un gros signal d'alarme.

438
00:25:05,416 --> 00:25:08,416
Tout ce qui semble trop beau
pour être vrai sur le Net est faux.

439
00:25:08,500 --> 00:25:09,500
J'avais remarqué.

440
00:25:09,583 --> 00:25:10,875
Souhaitez-moi bonne chance.

441
00:25:10,958 --> 00:25:12,375
Ce serait inapproprié.

442
00:25:14,833 --> 00:25:15,666
C'est vrai.

443
00:25:17,541 --> 00:25:19,166
- Pour l'affaire.
- Oui.

444
00:25:29,000 --> 00:25:33,833
Pour moi, pas de sucre, vinaigre,
lait, gluten, graines ni belladone.

445
00:25:37,000 --> 00:25:38,666
Un verre en attendant ?

446
00:25:38,750 --> 00:25:40,083
Un verre de pinot, merci.

447
00:25:40,166 --> 00:25:42,083
Le thon en croûte de pécan a des noix ?

448
00:25:42,166 --> 00:25:44,625
Oui, c'est une croûte aux noix de pécan.

449
00:25:45,208 --> 00:25:46,125
Ah, oui.

450
00:25:47,125 --> 00:25:48,500
Ramenez plutôt la bouteille.

451
00:26:07,750 --> 00:26:08,583
Bon sang.

452
00:26:14,500 --> 00:26:17,625
Sérieux, pourrait-il y avoir
plus de fruits de mer ?

453
00:26:17,708 --> 00:26:21,541
Un seul mollusque et je me couvre d'eczéma
comme l'homme-éléphant.

454
00:26:21,625 --> 00:26:24,500
Petite blague :
vous savez quand on sera servis ?

455
00:26:25,625 --> 00:26:27,500
Quand les moules auront des dents.

456
00:26:35,583 --> 00:26:37,291
Quand elles auront des dents.

457
00:26:43,541 --> 00:26:44,458
Bonsoir.

458
00:26:49,333 --> 00:26:50,666
Combien de personnes ?

459
00:26:54,000 --> 00:26:54,833
Pas étonnant.

460
00:27:02,458 --> 00:27:05,666
J'aurais dû prendre mon auto-injecteur
pour le poulet teriyaki.

461
00:27:06,500 --> 00:27:07,500
Je ne l'ai pas.

462
00:27:10,625 --> 00:27:13,375
Bon, alors cherche-moi sur LinkedIn.

463
00:27:19,583 --> 00:27:22,166
Hé, je te connais.

464
00:27:24,291 --> 00:27:25,166
Susan !

465
00:27:27,625 --> 00:27:29,375
Non ! Mon Dieu, non.

466
00:27:29,458 --> 00:27:30,625
Susan !

467
00:27:37,166 --> 00:27:38,041
Susan !

468
00:27:38,125 --> 00:27:39,125
Oui, c'est moi !

469
00:27:39,833 --> 00:27:42,041
C'est Susan. On sortait ensemble.

470
00:27:42,791 --> 00:27:43,625
Je sais.

471
00:27:45,000 --> 00:27:46,500
- Attention !
- Puis-je...

472
00:27:47,875 --> 00:27:48,750
t'offrir un verre ?

473
00:27:48,833 --> 00:27:51,250
Que fais-tu là ? T'étais pas en jeûne ?

474
00:27:55,541 --> 00:27:56,833
C'est l'heure de manger.

475
00:27:56,916 --> 00:27:58,541
Plutôt de boire, à l'odeur.

476
00:27:59,250 --> 00:28:01,791
Un peu aussi. Tu vois.

477
00:28:10,041 --> 00:28:11,083
Tu m'entends ?

478
00:28:11,666 --> 00:28:13,791
Mange un sandwich et dors !

479
00:28:13,875 --> 00:28:16,166
À trois. Un, deux...

480
00:28:23,875 --> 00:28:26,833
Je te glisserai peut-être un MP.

481
00:28:26,916 --> 00:28:27,750
Dégueu.

482
00:28:34,250 --> 00:28:37,125
- C'est qui ?
- Mon avocate.

483
00:28:41,833 --> 00:28:46,125
Ces femmes pourront être
citées à comparaître.

484
00:28:46,208 --> 00:28:50,375
Je devais m'assurer que vous
ne sabotiez pas exprès les rencontres.

485
00:28:50,458 --> 00:28:52,166
- Vous m'espionniez.
- Non !

486
00:28:52,250 --> 00:28:53,250
- Si.
- Non !

487
00:28:54,208 --> 00:28:56,208
Un peu. Sur le plan professionnel.

488
00:28:56,916 --> 00:28:59,375
- "Professionnel."
- Pardon d'avoir gâché votre soirée.

489
00:28:59,458 --> 00:29:01,083
Pas grave, c'était l'enfer.

490
00:29:01,500 --> 00:29:02,625
Vraiment. Elle a vu.

491
00:29:04,208 --> 00:29:06,000
- T'es un rapide, Nick.
- Je suis pas...

492
00:29:06,708 --> 00:29:07,708
Laissez tomber.

493
00:29:08,208 --> 00:29:09,250
Vous désirez ?

494
00:29:09,916 --> 00:29:10,750
Non, rien.

495
00:29:10,833 --> 00:29:12,375
- Merci.
- Faites donc.

496
00:29:12,458 --> 00:29:13,458
Je meurs de faim.

497
00:29:15,791 --> 00:29:16,916
Une seconde.

498
00:29:17,500 --> 00:29:19,791
Le Coral burger et les frites. Merci.

499
00:29:20,333 --> 00:29:21,583
- C'est tout ?
- Oui.

500
00:29:22,791 --> 00:29:24,000
Une demande particulière ?

501
00:29:24,458 --> 00:29:25,416
De la mayo.

502
00:29:26,916 --> 00:29:28,208
Je l'aime bien.

503
00:29:31,000 --> 00:29:34,041
C'est ici que ça se passe.

504
00:29:34,125 --> 00:29:35,625
Oui, à ma table porte-bonheur.

505
00:29:37,166 --> 00:29:38,000
Elle fonctionne ?

506
00:29:38,666 --> 00:29:39,791
En fait, non.

507
00:29:40,416 --> 00:29:42,500
Elle est maudite. Allons ailleurs.

508
00:29:42,583 --> 00:29:43,750
- Allez.
- Oui.

509
00:29:43,833 --> 00:29:46,166
Je ne pensais qu'au base-ball.

510
00:29:47,125 --> 00:29:50,625
Puis en glissade sur une base,
je me suis déchiré un LCA.

511
00:29:52,625 --> 00:29:53,833
C'est drôle,

512
00:29:54,916 --> 00:29:57,708
comme la vie peut basculer
en un clin d'œil.

513
00:29:58,666 --> 00:30:00,041
C'est vraiment affreux.

514
00:30:00,750 --> 00:30:03,583
Il n'y a que mon kiné,
Rasheed, qui m'en a sorti.

515
00:30:03,666 --> 00:30:05,416
Il était tellement drôle.

516
00:30:05,958 --> 00:30:08,375
Il m'a motivé à faire l'effort de guérir.

517
00:30:08,458 --> 00:30:09,291
Sympa.

518
00:30:09,875 --> 00:30:11,791
Et j'ai décidé de devenir kiné.

519
00:30:12,250 --> 00:30:13,333
Pour faire pareil.

520
00:30:13,541 --> 00:30:14,791
Motiver par l'humour.

521
00:30:14,875 --> 00:30:16,791
Non, je suis méchant. Je gueule.

522
00:30:19,625 --> 00:30:21,166
Et vous ? Vous étiez sûrement

523
00:30:21,250 --> 00:30:23,333
- une petite justicière.
- Quoi ?

524
00:30:23,416 --> 00:30:26,875
À démanteler les jeux
de cache-cache truqués dans le quartier.

525
00:30:26,958 --> 00:30:28,208
Vous êtes au courant ?

526
00:30:29,666 --> 00:30:31,958
Non, mais c'est vrai. Oui.

527
00:30:32,041 --> 00:30:33,708
Je crois que quelque chose

528
00:30:33,791 --> 00:30:37,666
en moi depuis ma naissance
veut se battre pour les faibles.

529
00:30:37,750 --> 00:30:41,458
Quand j'étais petite,
mes parents m'ont emmenée voir <i>Le Fugitif.</i>

530
00:30:42,041 --> 00:30:44,291
J'étais tellement en colère

531
00:30:44,375 --> 00:30:47,291
qu'ils accusent un innocent.
Je le suis encore.

532
00:30:48,625 --> 00:30:50,833
Je suis sortie de la salle.
Je ne supportais pas.

533
00:30:52,416 --> 00:30:53,250
C'est vrai ?

534
00:30:53,333 --> 00:30:56,833
Mon père voulait que je revienne,
mais je ne pouvais pas.

535
00:30:56,916 --> 00:30:59,166
J'ai toujours pas vu la fin du film.

536
00:30:59,583 --> 00:31:01,208
- Vous l'avez pas vue ?
- Non.

537
00:31:01,291 --> 00:31:02,291
Ni le manchot.

538
00:31:02,375 --> 00:31:04,291
Si c'est dans <i>Le Fugitif,</i> non.

539
00:31:05,208 --> 00:31:06,375
Avant la fin du procès,

540
00:31:06,458 --> 00:31:08,875
on regardera <i>Le Fugitif,</i> d'accord ?

541
00:31:08,958 --> 00:31:10,041
C'est un rencard.

542
00:31:10,875 --> 00:31:12,458
Mais... pas que.

543
00:31:13,583 --> 00:31:15,291
- Je comprends. Oui.
- Vous comprenez.

544
00:31:16,583 --> 00:31:17,458
Super.

545
00:31:21,750 --> 00:31:22,791
En fait...

546
00:31:24,041 --> 00:31:26,541
C'est mon meilleur dîner depuis longtemps.

547
00:31:28,416 --> 00:31:29,333
Pareil.

548
00:31:31,666 --> 00:31:32,500
Bon...

549
00:31:33,458 --> 00:31:35,583
Vous connaissez ma vie sentimentale.

550
00:31:36,166 --> 00:31:37,541
Et la vôtre ?

551
00:31:38,500 --> 00:31:39,875
Pas grand-chose à dire.

552
00:31:39,958 --> 00:31:41,416
J'ai du mal à le croire.

553
00:31:42,250 --> 00:31:44,583
Eh bien, je dirige une entreprise.

554
00:31:45,291 --> 00:31:48,666
C'est du travail.
Je n'ai pas le temps de voir quelqu'un.

555
00:31:49,791 --> 00:31:52,458
Un jour, je le ferai,
mais pas aujourd'hui.

556
00:31:54,166 --> 00:31:58,083
- Il y a bien eu quelqu'un.
- Bien sûr qu'il y a eu quelqu'un.

557
00:31:58,166 --> 00:32:00,291
Oui, en faculté de droit. Josh.

558
00:32:00,375 --> 00:32:04,500
On parlait de se marier, d'avoir
des enfants, des chiens, tout, mais...

559
00:32:04,958 --> 00:32:07,125
Je ne sais pas, il avait d'autres plans.

560
00:32:08,750 --> 00:32:09,708
Quels plans ?

561
00:32:09,791 --> 00:32:12,625
Du genre qui ne m'incluaient pas.

562
00:32:15,875 --> 00:32:17,375
Vous êtes garé loin ?

563
00:32:17,458 --> 00:32:21,625
Le voiturier du Coral à 12 dollars ?
C'est du vol caractérisé.

564
00:32:21,708 --> 00:32:22,541
Oui.

565
00:32:27,333 --> 00:32:28,458
C'est celle-ci ?

566
00:32:28,541 --> 00:32:30,416
Oui, voici Zorro.

567
00:32:30,500 --> 00:32:32,916
- Sympa, Zorro, c'est mignon.
- Mignon ?

568
00:32:33,000 --> 00:32:37,708
Non, Zorro est un justicier
qui pourchasse les gros méchants.

569
00:32:37,791 --> 00:32:40,000
- Elle n'a pas l'air comme ça.
- Oui.

570
00:32:40,083 --> 00:32:42,041
- Je vous ouvre.
- J'ai les choses en main.

571
00:32:43,708 --> 00:32:44,583
Littéralement.

572
00:32:47,583 --> 00:32:50,875
Vous êtes... pleine de surprises.

573
00:32:51,333 --> 00:32:52,166
Vous aussi.

574
00:32:54,916 --> 00:32:56,583
- Une poignée de main.
- Oui.

575
00:32:57,083 --> 00:32:59,541
C'est ma manière de clore un rencard.

576
00:33:00,125 --> 00:33:03,208
Ma manière de dire au revoir,
bonne chance, bon vent.

577
00:33:04,375 --> 00:33:06,041
Une transaction efficace.

578
00:33:06,375 --> 00:33:07,208
En effet.

579
00:33:08,791 --> 00:33:11,791
Dites-moi,
si vous deviez donner à cette soirée

580
00:33:11,875 --> 00:33:14,541
le titre d'un épisode de <i>Friends,</i>
ce serait quoi ?

581
00:33:17,125 --> 00:33:18,916
"Celle qui m'a pris de court."

582
00:33:22,291 --> 00:33:23,166
Bonne nuit.

583
00:33:24,333 --> 00:33:25,416
Bonne nuit, Susan.

584
00:33:38,375 --> 00:33:40,875
- C'est quoi, ce boucan ?
- C'est Tiffany.

585
00:33:41,458 --> 00:33:42,833
- Tiffany ?
- Oui.

586
00:33:43,375 --> 00:33:44,375
Jamais entendu parler.

587
00:33:44,916 --> 00:33:45,750
Quoi ?

588
00:33:47,333 --> 00:33:50,083
Tiffany, une des plus grandes chanteuses
des années 1980.

589
00:33:50,833 --> 00:33:53,250
- Oh, Tiffany Tiffany.
- Oui, Tiffany.

590
00:33:53,333 --> 00:33:55,166
Oui, toujours pas. Connais pas.

591
00:33:55,250 --> 00:33:56,916
C'est forcé, c'est trop...

592
00:33:57,708 --> 00:33:59,125
Vous me faites marcher ?

593
00:34:00,000 --> 00:34:00,833
Peut-être.

594
00:34:01,416 --> 00:34:02,500
Bonne nuit, Nick.

595
00:34:03,041 --> 00:34:04,250
Bonne nuit, Tiffany.

596
00:34:18,500 --> 00:34:21,458
Mme Kapoor,
appelez l'exterminateur de votre choix.

597
00:34:21,833 --> 00:34:23,083
Oui, tout à fait.

598
00:34:23,750 --> 00:34:26,583
La loi vous garantit le droit
à un appartement sans vermine.

599
00:34:26,666 --> 00:34:27,500
Tout à...

600
00:34:29,000 --> 00:34:31,416
Oui. Tenez-moi au courant, madame K.

601
00:34:31,500 --> 00:34:32,333
Merci.

602
00:34:33,083 --> 00:34:35,833
Roberto, frapper à la porte, ça se fait.

603
00:34:35,916 --> 00:34:38,458
- On serre le poing, on lève...
- Oui, d'accord.

604
00:34:39,750 --> 00:34:42,041
- L'appli est au téléphone.
- Fallait le dire.

605
00:34:44,291 --> 00:34:45,250
Susan Whitaker.

606
00:34:54,500 --> 00:34:55,666
Oui, absolument.

607
00:34:57,166 --> 00:34:58,333
Avec impatience.

608
00:35:01,250 --> 00:35:03,916
C'était Bill Jones, leur avocat principal.

609
00:35:04,000 --> 00:35:07,416
Il nous invite à une réunion
à leur siège avec la célèbre

610
00:35:07,500 --> 00:35:08,666
Tamara Taylor.

611
00:35:33,583 --> 00:35:34,750
Prenez-en soin.

612
00:35:37,291 --> 00:35:39,333
COUP DE FOUDRE GARANTI
EN LIGNE

613
00:35:39,416 --> 00:35:41,458
C'est cosy.

614
00:35:41,541 --> 00:35:42,625
N'est-ce pas ?

615
00:35:44,708 --> 00:35:48,583
Bonjour. Susan Whitaker
et Nicholas Evans pour Tamara Taylor.

616
00:35:48,666 --> 00:35:51,125
Émargez ici, merci.
C'est au penthouse du 4e.

617
00:35:52,333 --> 00:35:55,916
Mais oui, Brad et Veronica
se sont rencontrés sur l'appli.

618
00:35:57,125 --> 00:35:59,333
Brad et Veronica sont des mannequins.

619
00:36:00,125 --> 00:36:02,333
Ils sont certes incroyablement beaux,

620
00:36:02,416 --> 00:36:04,541
mais pas forcément mannequins.

621
00:36:04,625 --> 00:36:07,125
Vous ne voyez vraiment
que le mal partout ?

622
00:36:07,708 --> 00:36:10,041
Non, mais Brad et Veronica,

623
00:36:11,125 --> 00:36:12,666
ça sonne faux et forcé.

624
00:36:13,666 --> 00:36:15,666
Regardez ces dents, trop blanches.

625
00:36:18,083 --> 00:36:19,625
Quelques règles d'abord :

626
00:36:19,708 --> 00:36:24,250
c'est moi qui parle. Vous, soyez neutre,
pas de ricanement ni de grognement.

627
00:36:24,875 --> 00:36:25,875
De grognement ?

628
00:36:26,375 --> 00:36:29,541
Oui, quand vous vous retenez de rire,
vous faites un petit...

629
00:36:30,458 --> 00:36:32,333
- Je ne fais pas ça.
- Mais si.

630
00:36:32,416 --> 00:36:33,833
- Non.
- On verra.

631
00:36:39,000 --> 00:36:40,000
Madame Whitaker.

632
00:36:40,833 --> 00:36:43,375
- Bill Jones.
- Mon client, Nick Evans.

633
00:36:46,916 --> 00:36:47,916
Je vous en prie.

634
00:36:50,125 --> 00:36:50,958
D'accord.

635
00:36:57,833 --> 00:36:58,916
Nous l'attendons.

636
00:37:10,500 --> 00:37:13,166
<i>Tah-shi de-leh. Shoo-ro-nahng.</i>
Salut tibétain. <i>Namasté.</i>

637
00:37:13,250 --> 00:37:14,833
On vous a proposé un verre ?

638
00:37:14,916 --> 00:37:17,541
Eau de source filtrée ?
Elle vient du Chili.

639
00:37:17,958 --> 00:37:18,958
Non merci.

640
00:37:19,958 --> 00:37:21,125
- Non.
- Micah, sers-les.

641
00:37:25,291 --> 00:37:26,125
Bon.

642
00:37:27,791 --> 00:37:32,375
J'ai été choquée et déçue d'apprendre
que vous portiez plainte contre nous.

643
00:37:32,958 --> 00:37:36,666
Selon la loi
sur les pratiques commerciales déloyales,

644
00:37:36,750 --> 00:37:39,125
il est interdit aux sociétés de faire

645
00:37:39,541 --> 00:37:42,500
une publicité trompeuse, au prix d'appel

646
00:37:42,583 --> 00:37:46,208
et autres manœuvres frauduleuses
pour promouvoir leurs produits,

647
00:37:46,291 --> 00:37:47,583
d'où... notre présence.

648
00:37:47,666 --> 00:37:50,458
Madame Whitaker, avez-vous déjà été
à Pangong Tso, au Tibet ?

649
00:37:51,333 --> 00:37:52,166
Non.

650
00:37:52,833 --> 00:37:54,916
Ce lieu vous transforme.

651
00:37:55,000 --> 00:37:58,250
J'y ai passé deux mois,
pieds nus dans les alpages,

652
00:37:58,333 --> 00:37:59,458
à me demander :

653
00:37:59,541 --> 00:38:01,458
"Quel est mon but sur Terre ?"

654
00:38:01,541 --> 00:38:04,500
Un jour,
un oiseau solitaire a fendu le ciel

655
00:38:04,583 --> 00:38:08,583
et j'ai senti la solitude
au plus profond de mon être, pensant :

656
00:38:08,666 --> 00:38:10,000
"Je vais guérir la solitude."

657
00:38:10,666 --> 00:38:14,166
Mon site web apporte
l'espoir, l'amour, un lien, une joie,

658
00:38:14,250 --> 00:38:17,458
le bonheur,
la vie dont les masses ont grand besoin.

659
00:38:17,541 --> 00:38:21,416
Sauf que vous ne vendez pas
l'amour, la joie et l'espoir.

660
00:38:21,500 --> 00:38:23,750
Vous vendez un coup de foudre garanti.

661
00:38:24,208 --> 00:38:28,291
Et nous savons tous que ces termes
engagent une responsabilité légale.

662
00:38:28,833 --> 00:38:29,666
Donc.

663
00:38:30,000 --> 00:38:33,333
C'est une affaire. Vous le savez.
Que proposez-vous ?

664
00:38:35,416 --> 00:38:36,500
Bill ?

665
00:38:37,666 --> 00:38:42,166
Eh bien, nous proposons
un accord très généreux.

666
00:38:43,041 --> 00:38:46,791
100 000 $ contre la signature
d'un contrat de confidentialité.

667
00:38:46,875 --> 00:38:48,250
Vous repartez avec le chèque.

668
00:38:48,333 --> 00:38:50,583
100 000 $ ne couvrent même pas

669
00:38:50,666 --> 00:38:53,250
les dépenses de mon client
aux rendez-vous.

670
00:38:53,625 --> 00:38:56,166
Nous exigeons une compensation
de 500 000 $

671
00:38:56,250 --> 00:38:58,083
avec la promesse que l'entreprise efface

672
00:38:58,166 --> 00:39:01,250
toute garantie de coup de foudre
du site internet et de sa publicité,

673
00:39:02,000 --> 00:39:05,208
et je devrai évidemment étudier
tout contrat de confidentialité.

674
00:39:05,833 --> 00:39:08,500
Pardon, mais ce n'est pas une négociation.

675
00:39:08,583 --> 00:39:11,291
Nous nous sommes renseignés,
madame Whitaker, et on dirait

676
00:39:11,375 --> 00:39:14,875
que votre petite échoppe d'avocat
prend l'eau. C'est la faillite.

677
00:39:15,708 --> 00:39:16,750
Votre petite image

678
00:39:16,833 --> 00:39:19,625
de justicière,
ça marche sur les clients,

679
00:39:19,708 --> 00:39:21,708
mais pas du tout sur moi.

680
00:39:22,333 --> 00:39:23,625
Bon, je...

681
00:39:25,250 --> 00:39:28,916
Heureusement,
nous ne sommes pas ici pour parler de moi,

682
00:39:29,000 --> 00:39:31,000
mais pour discuter de l'affaire.

683
00:39:31,083 --> 00:39:32,625
Alors, acceptez l'accord.

684
00:39:33,500 --> 00:39:34,625
Ou on le retire.

685
00:39:34,708 --> 00:39:35,541
Bouddha a dit :

686
00:39:36,208 --> 00:39:38,791
"On ne se baigne pas deux fois
dans le même fleuve."

687
00:39:40,416 --> 00:39:41,625
J'ai engagé Susan...

688
00:39:41,708 --> 00:39:44,500
- Nick, non !
- Parce qu'elle est votre opposée.

689
00:39:45,916 --> 00:39:49,041
Elle a du caractère et des principes,

690
00:39:49,666 --> 00:39:51,375
et elle tient au sens commun.

691
00:39:51,791 --> 00:39:52,625
Merci.

692
00:39:53,000 --> 00:39:55,333
J'ai un empire d'un milliard à diriger,

693
00:39:55,416 --> 00:39:59,333
alors signez les papiers,
on vous paye et plus d'histoire de RP.

694
00:40:08,458 --> 00:40:09,666
On marche pas.

695
00:40:10,333 --> 00:40:12,416
Rendez-vous au procès,

696
00:40:12,500 --> 00:40:16,166
où nous réclamerons un million de dollars
de dommages et intérêts.

697
00:40:16,750 --> 00:40:18,541
Et au fait,

698
00:40:18,625 --> 00:40:20,541
c'est Héraclite, pas Bouddha.

699
00:40:21,083 --> 00:40:21,916
Quoi ?

700
00:40:22,000 --> 00:40:23,875
La citation sur le fleuve.

701
00:40:24,458 --> 00:40:28,750
C'est la faute aux aimants de frigo,
ils sont en si petits caractères.

702
00:40:29,208 --> 00:40:31,083
Il faut les lire attentivement.

703
00:40:36,083 --> 00:40:37,541
L'eau est dégueu.

704
00:40:43,083 --> 00:40:44,625
Ils nous regardent ?

705
00:40:46,666 --> 00:40:47,583
Sans exception.

706
00:40:48,000 --> 00:40:49,875
- On aurait dû prendre l'escalier.
- Oui.

707
00:41:01,250 --> 00:41:03,250
- Quoi ? C'est...
- C'était...

708
00:41:04,958 --> 00:41:08,208
Qui a eu l'idée idiote
de garantir le coup de foudre ?

709
00:41:08,291 --> 00:41:09,541
Qui je dois virer ?

710
00:41:11,375 --> 00:41:12,625
Vous.

711
00:41:13,125 --> 00:41:14,000
Micah, tu es virée.

712
00:41:17,333 --> 00:41:20,041
- C'était génial.
- Si Tamara Taylor pense nous rouler,

713
00:41:20,125 --> 00:41:21,458
elle peut se brosser !

714
00:41:21,541 --> 00:41:24,666
Euh... Se brocher.

715
00:41:25,041 --> 00:41:27,166
- Elle peut se brocher.
- Non, brosser,

716
00:41:27,250 --> 00:41:28,375
genre, à la brosse.

717
00:41:29,375 --> 00:41:31,083
Non, c'est "se brocher".

718
00:41:31,583 --> 00:41:33,041
Tu penses toujours avoir raison.

719
00:41:33,125 --> 00:41:35,041
Seulement quand l'autre a tort.

720
00:41:42,000 --> 00:41:44,000
Bon, merci.

721
00:41:44,916 --> 00:41:47,791
Pour m'avoir soutenue. Ça m'a touchée.

722
00:41:48,875 --> 00:41:51,375
Tu soutiens toujours tout le monde,
tu le méritais.

723
00:41:55,916 --> 00:41:58,041
Tu aimes vraiment ce morceau, hein ?

724
00:41:59,041 --> 00:42:02,375
La cassette est coincée
dans le lecteur, en fait.

725
00:42:02,458 --> 00:42:04,666
- Ah, oui.
- Depuis les années 1980.

726
00:42:05,125 --> 00:42:07,583
La mollette de volume aussi,

727
00:42:07,666 --> 00:42:10,125
donc Zorro décide quand la mettre ou pas.

728
00:42:11,625 --> 00:42:13,291
Ta voiture est hantée par Tiffany.

729
00:42:13,375 --> 00:42:14,833
- En gros.
- Super.

730
00:42:15,666 --> 00:42:18,833
- Fallait la faire réparer.
- C'est sur ma liste.

731
00:42:19,458 --> 00:42:20,416
Merci.

732
00:42:20,500 --> 00:42:21,625
La liste est longue ?

733
00:42:23,291 --> 00:42:24,250
Tu es pressé ?

734
00:42:31,083 --> 00:42:32,375
Alors, Susan a dit :

735
00:42:32,458 --> 00:42:34,666
"C'est pas Bouddha, c'est Héraclite."

736
00:42:35,166 --> 00:42:36,875
- Qui ça ?
- Aucune idée.

737
00:42:36,958 --> 00:42:38,958
Bref, elle a été géniale.

738
00:42:39,208 --> 00:42:42,291
En fait, je n'avais jamais vu ça
de toute ma vie.

739
00:42:42,708 --> 00:42:45,916
Elle était belle, et posée.

740
00:42:46,000 --> 00:42:49,333
Pour un homme qui a fait mille rencards,

741
00:42:49,416 --> 00:42:50,750
tu n'as aucun flair.

742
00:42:51,708 --> 00:42:53,083
Comment ça ?

743
00:42:53,583 --> 00:42:55,125
Je veux parler de Susan.

744
00:42:55,208 --> 00:42:57,750
Sus... Non.

745
00:42:57,833 --> 00:42:58,708
Susan...

746
00:42:59,541 --> 00:43:02,750
C'est mon avocate. Elle... Non.
C'est hors de question.

747
00:43:02,833 --> 00:43:05,958
D'après ce que je sais,
c'est d'abord une femme.

748
00:43:06,041 --> 00:43:09,000
Une femme intelligente,
belle et empathique.

749
00:43:14,375 --> 00:43:16,666
Je ne sais pas, Jerome. C'est...

750
00:43:16,750 --> 00:43:17,958
Pourquoi pas ?

751
00:43:18,375 --> 00:43:22,041
Tu es sorti avec mille femmes
et tu as peur d'une de plus ?

752
00:43:23,041 --> 00:43:25,250
Seulement, Susan est différente.

753
00:43:25,791 --> 00:43:26,625
Justement.

754
00:43:27,375 --> 00:43:28,583
Ça fait peur, hein ?

755
00:43:29,958 --> 00:43:32,833
Tu nages dans le petit bain,
où tu as pied.

756
00:43:32,916 --> 00:43:35,000
C'est pas là qu'on trouve l'amour.

757
00:43:35,083 --> 00:43:37,750
Pour ça, il faut plonger plus profond.

758
00:43:40,916 --> 00:43:41,916
Et si je coule ?

759
00:43:43,041 --> 00:43:44,083
Et si tu nages ?

760
00:43:58,041 --> 00:43:59,375
Susan Whitaker ?

761
00:43:59,708 --> 00:44:03,083
Charles Gilbert, <i>Seattle Courier.</i>
Comment attaquer Coup de foudre garanti ?

762
00:44:03,166 --> 00:44:05,375
Pour vous, Nick Evans est légitime ?

763
00:44:06,041 --> 00:44:07,750
- Comment savez-vous...
- C'est calme,

764
00:44:07,833 --> 00:44:09,666
je comblais avec du procès, et jackpot !

765
00:44:09,750 --> 00:44:13,125
Une super histoire, un ex-joueur
de base-ball attaque un site de rencontre.

766
00:44:14,583 --> 00:44:15,625
Sans commentaire.

767
00:44:15,708 --> 00:44:18,500
Madame Whitaker, si vous voulez bien...

768
00:44:18,583 --> 00:44:21,000
Un journaliste vient de m'aborder
au sujet de Nick.

769
00:44:21,083 --> 00:44:22,833
Je sais, c'est passionnant.

770
00:44:22,916 --> 00:44:25,000
- T'as dit quoi ?
- Sans commentaire.

771
00:44:25,083 --> 00:44:26,166
C'était cool.

772
00:44:26,666 --> 00:44:29,625
Écoutez,
il faut se concentrer sur la préparation,

773
00:44:29,708 --> 00:44:31,458
sans ébruiter l'affaire.

774
00:44:31,541 --> 00:44:33,666
T'es pas drôle. Bill Jones a appelé.

775
00:44:34,625 --> 00:44:35,958
On a déjà une date de procès.

776
00:44:37,041 --> 00:44:38,750
C'est que dans six semaines.

777
00:44:38,833 --> 00:44:40,791
Ça va le faire. On s'y met.

778
00:44:40,875 --> 00:44:42,541
On bosse les soirs et week-ends.

779
00:44:44,583 --> 00:44:46,958
Et Denise, allume ton cierge
des matchs des Seahawks.

780
00:44:47,041 --> 00:44:48,458
On se donne pour l'équipe.

781
00:44:54,541 --> 00:44:55,750
Seahawks.

782
00:45:20,458 --> 00:45:21,708
Allez, concentration.

783
00:45:56,333 --> 00:45:57,958
Où tu vas, patronne ?

784
00:45:58,041 --> 00:46:01,125
Coup de foudre garanti va attaquer
la réputation de Nick

785
00:46:01,208 --> 00:46:03,166
et on doit éviter toute surprise,

786
00:46:03,250 --> 00:46:05,041
j'ai donc creusé sur Google.

787
00:46:05,625 --> 00:46:06,625
Il y a du lourd ?

788
00:46:06,708 --> 00:46:09,708
Non que je l'espère.
Mais j'avoue que j'adore ça.

789
00:46:09,791 --> 00:46:10,916
Bon, écoutez.

790
00:46:11,625 --> 00:46:15,166
Nick a quitté les réseaux sociaux,
mais il reste des bribes.

791
00:46:15,916 --> 00:46:17,375
Elle s'appelle Arianna Silver.

792
00:46:18,083 --> 00:46:20,333
- Ce n'était pas une des mille.
- Non.

793
00:46:21,041 --> 00:46:23,250
Et on doit se couvrir, donc...

794
00:46:23,833 --> 00:46:25,500
je vais la rencontrer.

795
00:46:26,083 --> 00:46:28,291
- Elle est splendide.
- Peut-être.

796
00:46:28,375 --> 00:46:31,125
Si on aime le genre top-modèle.

797
00:46:31,666 --> 00:46:32,833
- Normal.
- Oui.

798
00:46:32,916 --> 00:46:33,916
Allez, donne.

799
00:46:37,625 --> 00:46:38,666
Quoi ?

800
00:47:33,041 --> 00:47:34,041
Bordel.

801
00:47:35,625 --> 00:47:37,500
Bonjour, vous devez être Susan.

802
00:47:38,333 --> 00:47:39,333
Je suis Arianna.

803
00:47:47,833 --> 00:47:48,958
- Merci.
- Merci.

804
00:47:51,791 --> 00:47:53,541
Nick Evans.

805
00:47:53,625 --> 00:47:56,458
Ça faisait longtemps. Comment va Nicky ?

806
00:47:57,041 --> 00:47:58,416
Nick va bien.

807
00:47:59,208 --> 00:48:01,916
Il porte plainte contre un site
pour publicité mensongère.

808
00:48:02,000 --> 00:48:04,375
Comme je l'ai dit,
je suis son avocate.

809
00:48:04,458 --> 00:48:05,500
C'est tout Nick.

810
00:48:05,833 --> 00:48:07,458
Toujours à accuser de mensonge.

811
00:48:11,125 --> 00:48:15,083
En tout cas,
j'étudie ses précédentes relations.

812
00:48:16,291 --> 00:48:19,500
J'ai plus de nouvelle
depuis la rupture. Il a souffert.

813
00:48:20,583 --> 00:48:21,416
Beaucoup.

814
00:48:21,916 --> 00:48:24,333
Vous n'êtes plus en contact ?

815
00:48:25,208 --> 00:48:26,958
On a rompu il y a plus de deux ans.

816
00:48:27,958 --> 00:48:30,583
C'est ma faute. Ça a mal fini.

817
00:48:31,500 --> 00:48:32,791
Silence radio depuis.

818
00:48:33,875 --> 00:48:36,541
Oui. Mais vous avez dit, depuis deux ans.

819
00:48:39,500 --> 00:48:42,375
Merci de votre aide.
Votre relation est antérieure à l'affaire.

820
00:48:45,750 --> 00:48:46,625
Attendez.

821
00:48:47,750 --> 00:48:49,125
S'il n'a pas parlé de moi,

822
00:48:49,791 --> 00:48:51,166
comment m'avez-vous trouvée ?

823
00:48:51,250 --> 00:48:53,666
Par de vieux comptes de réseaux sociaux.

824
00:48:54,250 --> 00:48:55,708
Vous avez creusé.

825
00:48:56,875 --> 00:48:58,916
Pour l'affaire, bien sûr.

826
00:48:59,000 --> 00:48:59,833
Bien sûr.

827
00:49:01,208 --> 00:49:02,541
Je connais le chemin.

828
00:49:06,583 --> 00:49:07,583
C'est la cuisine.

829
00:49:40,041 --> 00:49:41,208
NICK
T'ES LÀ ?

830
00:49:47,125 --> 00:49:49,666
TU ME PROPOSES DE COUCHER ?

831
00:49:52,333 --> 00:49:55,291
NOOON ! POURQUOI ? J'AI FAIT ÇA ?

832
00:49:55,750 --> 00:49:57,541
"T'ES LÀ", C'EST POUR COUCHER.

833
00:50:05,166 --> 00:50:06,000
Allô ?

834
00:50:06,291 --> 00:50:08,375
Il y a des codes secrets en texto ?

835
00:50:09,291 --> 00:50:11,791
Tu as fait deux,
presque trois rencards du Net.

836
00:50:11,875 --> 00:50:14,083
- Tu ne connais pas le jargon ?
<i>- Mais non.</i>

837
00:50:14,166 --> 00:50:21,166
Je voulais savoir si tu étais là
pour discuter de deux-trois choses.

838
00:50:21,875 --> 00:50:23,875
Discuter... Tu bosses encore ?

839
00:50:24,916 --> 00:50:25,916
Et alors ?

840
00:50:26,000 --> 00:50:28,083
Tu n'es pas un humain normal.

841
00:50:28,166 --> 00:50:29,708
Bon, demain, alors ?

842
00:50:29,791 --> 00:50:31,041
Demain, c'est samedi.

843
00:50:31,458 --> 00:50:32,375
Et donc ?

844
00:50:35,833 --> 00:50:37,375
<i>Donc, c'est samedi.</i>

845
00:50:38,541 --> 00:50:40,791
"Celle qui mangeait du papier."

846
00:50:40,875 --> 00:50:42,625
- Oui. De toutes sortes.
- Quoi ?

847
00:50:42,708 --> 00:50:45,708
- Non.
- Serviettes en papier. Papier toilette.

848
00:50:47,916 --> 00:50:49,541
- Cartes à jouer.
- Non.

849
00:50:49,625 --> 00:50:51,833
C'est vrai. Papier à origami...

850
00:50:52,125 --> 00:50:53,583
Je ne te crois pas,

851
00:50:53,666 --> 00:50:57,333
mais j'ai hâte de rencontrer
cette femme sûrement fictive.

852
00:51:02,583 --> 00:51:05,875
Tu n'es pas l'arnaqueur ringard
pour qui je te prenais.

853
00:51:05,958 --> 00:51:06,958
- Ah non ?
- Non.

854
00:51:07,416 --> 00:51:09,833
Tu n'es pas l'avocate coincée
que je pensais.

855
00:51:11,583 --> 00:51:13,458
Content d'avoir tort, pour une fois.

856
00:51:14,041 --> 00:51:15,541
Tort ? D'accord.

857
00:51:15,625 --> 00:51:18,500
- Laisse-moi le savourer, désolée.
- Eh bien...

858
00:51:20,000 --> 00:51:21,666
Il y a peut-être du vrai.

859
00:51:23,125 --> 00:51:23,958
Ah bon ?

860
00:51:26,458 --> 00:51:30,041
La première chose que je fais le matin,
c'est prendre mon portable.

861
00:51:30,125 --> 00:51:32,500
Je réponds aux mails avant de me lever,

862
00:51:33,083 --> 00:51:34,833
je suis au bureau toute la journée

863
00:51:34,916 --> 00:51:38,541
puis je rentre, je termine
ce que j'ai commencé au bureau,

864
00:51:38,625 --> 00:51:40,041
puis je retourne au lit

865
00:51:40,708 --> 00:51:42,083
avec mon portable,

866
00:51:43,458 --> 00:51:47,416
et ça recommence.
C'est un cercle vicieux.

867
00:51:49,166 --> 00:51:50,000
Cercle.

868
00:51:51,416 --> 00:51:53,916
- Quoi ?
- On dit "cycle vicieux".

869
00:51:54,000 --> 00:51:55,416
Non, "cercle vicieux".

870
00:51:55,791 --> 00:51:57,583
Un cercle vicieux ? Ça fait...

871
00:51:58,416 --> 00:52:00,083
groupe de rock de prof de géométrie.

872
00:52:01,791 --> 00:52:03,500
Les Cercle vicieux !

873
00:52:07,041 --> 00:52:08,125
Comment tu as su ?

874
00:52:09,500 --> 00:52:12,166
Elle me l'a dit.
Elle avait un ami imaginaire.

875
00:52:12,250 --> 00:52:14,625
Il la suivait partout,
il était au rencard.

876
00:52:14,708 --> 00:52:16,083
J'espère qu'il a aimé.

877
00:52:16,166 --> 00:52:18,750
Elle a dit que oui.
Il n'a pas touché à son plat.

878
00:52:20,375 --> 00:52:23,625
Ouah, tu as de quoi tenir
toute la semaine !

879
00:52:24,083 --> 00:52:25,041
Tout à fait.

880
00:52:25,125 --> 00:52:28,208
Comme ça, je n'y pense plus
jusqu'au week-end prochain.

881
00:52:28,291 --> 00:52:29,291
Bonne logique.

882
00:52:31,000 --> 00:52:32,125
Et belle baraque, aussi.

883
00:52:32,208 --> 00:52:33,333
- Merci.
- C'est sympa.

884
00:52:33,416 --> 00:52:36,500
C'est la famille de Gideon
qui possède le bâtiment.

885
00:52:36,583 --> 00:52:40,666
C'est le beau-frère le plus généreux
du monde, et le pire proprio.

886
00:52:40,750 --> 00:52:42,000
J'ai dû prélever mon loyer

887
00:52:42,083 --> 00:52:44,375
ou il me laissait habiter gratuitement.

888
00:52:46,791 --> 00:52:49,750
J'ai une petite chose à te dire.

889
00:52:53,333 --> 00:52:55,166
J'ai rencontré Arianna.

890
00:52:56,250 --> 00:53:00,333
Quand j'ai vu que votre relation datait
d'avant l'affaire, je suis partie.

891
00:53:00,416 --> 00:53:03,125
OK ? Tu n'as pas mérité

892
00:53:03,208 --> 00:53:06,958
que je rouvre de vieilles blessures
de ton passé avec ta copine.

893
00:53:07,708 --> 00:53:08,791
Désolée.

894
00:53:10,833 --> 00:53:12,000
Fiancée.

895
00:53:12,083 --> 00:53:13,583
- Quoi ?
- Oui.

896
00:53:15,416 --> 00:53:19,583
Deux mois avant le mariage,
elle est partie sans prévenir,

897
00:53:20,958 --> 00:53:22,041
j'étais au boulot.

898
00:53:23,000 --> 00:53:25,666
Elle n'a rien dit, pas laissé de mot.

899
00:53:28,291 --> 00:53:31,833
En fait, elle voyait quelqu'un.

900
00:53:33,500 --> 00:53:36,250
Elle était avec lui
depuis quelques mois.

901
00:53:37,875 --> 00:53:40,333
Alors... voilà.

902
00:53:52,625 --> 00:53:53,458
Melanie !

903
00:53:57,625 --> 00:53:59,875
Mel ! Ça va ?

904
00:53:59,958 --> 00:54:01,458
Oui. Je perds les eaux.

905
00:54:02,333 --> 00:54:04,625
- Tout va bien.
- Oui, mais on a entendu un cri.

906
00:54:04,708 --> 00:54:05,833
C'était Gideon.

907
00:54:06,333 --> 00:54:07,875
Il faut filer à l'hôpital.

908
00:54:07,958 --> 00:54:10,541
J'ai l'itinéraire en tête.
Où sont les clés de voiture ?

909
00:54:11,125 --> 00:54:13,208
- Tu dois être Nick.
- Oui.

910
00:54:13,291 --> 00:54:15,125
- Enchanté.
- Elle ne parle que de toi.

911
00:54:15,208 --> 00:54:16,958
- Non.
- Eh bien si, en fait.

912
00:54:17,041 --> 00:54:19,541
- Oui, je suis son client préféré.
- Non, c'est Jerome.

913
00:54:19,625 --> 00:54:20,583
Jerome ?

914
00:54:20,666 --> 00:54:22,708
Je suis dix fois plus charmant que lui.

915
00:54:22,791 --> 00:54:25,500
Il a le genre
papy ronchon mignon pour lui.

916
00:54:26,000 --> 00:54:29,208
C'est vrai qu'il est ronchon, oui.

917
00:54:29,875 --> 00:54:33,041
J'adore ce petit duel verbal,

918
00:54:33,125 --> 00:54:36,041
- mais je vais accoucher.
- Oui. D'accord.

919
00:54:36,125 --> 00:54:39,083
Gideon, je ne veux pas accoucher
dans la voiture !

920
00:54:39,166 --> 00:54:40,208
Elle est en leasing.

921
00:54:41,375 --> 00:54:43,916
- Je ne les trouve pas.
- Regarde dans ta main.

922
00:54:45,333 --> 00:54:46,583
- Ah oui.
- Oui.

923
00:54:46,666 --> 00:54:48,916
On dirait que c'est
la première fois, hein ?

924
00:54:49,000 --> 00:54:50,750
- Tu gères.
- Mon chéri.

925
00:54:50,833 --> 00:54:52,791
Tu te souviens ?
Sois gentil avec tata Suze.

926
00:54:52,875 --> 00:54:54,500
- Allez.
- OK.

927
00:54:54,583 --> 00:54:56,666
Mes contractions sont espacées
de cinq minutes.

928
00:54:56,750 --> 00:54:59,791
On part ou on lui donne
le nom de l'autoroute où il est né.

929
00:54:59,875 --> 00:55:01,833
- I-90, c'est pourri.
- Salut.

930
00:55:01,916 --> 00:55:03,250
- On y va.
- Je t'aime.

931
00:55:03,333 --> 00:55:06,375
On n'a pas été présenté. Gideon, enchan...

932
00:55:06,458 --> 00:55:07,291
- Nick.
- Pardon !

933
00:55:07,375 --> 00:55:08,958
- Partez !
- Bon, salut.

934
00:55:09,041 --> 00:55:09,916
- Salut !
- Salut !

935
00:55:10,000 --> 00:55:11,791
- Soyez sages !
- Prenez des photos.

936
00:55:11,875 --> 00:55:13,083
Ou... pas.

937
00:55:14,375 --> 00:55:16,833
- Quelle excitation.
- C'était... Oui.

938
00:55:16,916 --> 00:55:19,708
Je m'imaginais au travail
quand le grand jour arriverait.

939
00:55:20,333 --> 00:55:22,458
Je peux rester pour aider, tu sais ?

940
00:55:23,041 --> 00:55:25,250
Oh, non. Tu ne sais pas
dans quoi tu t'embarques.

941
00:55:26,916 --> 00:55:28,166
- Lui ?
- Oui.

942
00:55:28,250 --> 00:55:29,208
C'est du gâteau.

943
00:55:49,041 --> 00:55:50,000
Mais pourquoi ?

944
00:55:52,375 --> 00:55:55,375
C'est passé de <i>La Mélodie du bonheur</i>
à<i> Hunger Games.</i>

945
00:55:59,125 --> 00:55:59,958
J'ai peur.

946
00:56:07,125 --> 00:56:08,625
- Oliver.
- Quoi ?

947
00:56:09,166 --> 00:56:12,708
Oliver, il faut qu'on ouvre
les négociations sur le coucher.

948
00:56:13,375 --> 00:56:15,041
Tu fais l'avocate avec un gosse ?

949
00:56:15,125 --> 00:56:17,083
Je suis ouverte aux concessions.

950
00:56:17,500 --> 00:56:18,958
Bon, je reviens.

951
00:56:20,958 --> 00:56:23,583
Que veux-tu ? Mais que veux-tu ?

952
00:56:24,125 --> 00:56:25,666
Qui veut de la glace ?

953
00:56:25,750 --> 00:56:27,500
- Moi !
- D'accord.

954
00:56:27,583 --> 00:56:31,083
La glace arrive,
mais d'abord, tu te couches, maintenant.

955
00:56:31,625 --> 00:56:32,625
Allez.

956
00:56:33,875 --> 00:56:34,708
Tiens.

957
00:56:36,416 --> 00:56:37,250
Bon appétit.

958
00:56:38,250 --> 00:56:39,208
Et voilà.

959
00:56:39,291 --> 00:56:40,958
C'était si simple que ça ?

960
00:56:41,041 --> 00:56:42,916
La corruption est vieille comme le monde.

961
00:56:44,166 --> 00:56:45,833
- Bonne nuit, petit.
- Bonne nuit !

962
00:56:52,000 --> 00:56:55,458
Bon sang. La prochaine fois,
j'apporte mon eau bénite.

963
00:57:02,125 --> 00:57:03,000
C'est Gideon.

964
00:57:05,125 --> 00:57:06,833
"La petite Amelia est là.

965
00:57:06,916 --> 00:57:09,541
Trois kilos deux cents grammes.
La maman et elle dorment.

966
00:57:09,625 --> 00:57:12,083
- Le papa cherche de l'alcool."
- Ouah.

967
00:57:12,166 --> 00:57:13,958
Regarde.

968
00:57:14,041 --> 00:57:15,583
C'est incroyable, hein ?

969
00:57:16,666 --> 00:57:19,041
La vie doit tellement être chamboulée.

970
00:57:19,833 --> 00:57:20,833
Oui.

971
00:57:27,958 --> 00:57:28,791
Je vais y aller.

972
00:57:29,708 --> 00:57:32,416
Oui, je fais kiné tôt demain matin.

973
00:57:33,000 --> 00:57:33,833
Alors...

974
00:57:35,333 --> 00:57:37,000
Un sacré boulot, hein ?

975
00:57:38,833 --> 00:57:41,541
Une fois le procès gagné,
ce sera encore mieux.

976
00:57:42,166 --> 00:57:43,333
Comment ça ?

977
00:57:43,416 --> 00:57:46,416
Je vais faire don
des bénéfices du procès à...

978
00:57:46,500 --> 00:57:48,083
un service pédiatrique.

979
00:57:48,166 --> 00:57:50,000
Tu verrais combien d'enfants on suit.

980
00:57:51,166 --> 00:57:52,625
Tu me l'avais pas dit.

981
00:57:53,333 --> 00:57:54,333
T'as pas demandé.

982
00:57:58,625 --> 00:58:00,250
Navrée de t'avoir mal jugé.

983
00:58:00,750 --> 00:58:02,833
Ne le sois pas. Je l'ai fait aussi.

984
00:58:03,416 --> 00:58:04,416
Le latte à la courge.

985
00:58:11,708 --> 00:58:13,416
J'ai passé une bonne soirée.

986
00:58:13,500 --> 00:58:14,333
Moi aussi.

987
00:58:21,791 --> 00:58:23,333
Allez, un câlin.

988
00:58:24,458 --> 00:58:26,000
- On peut faire ça.
- Oui ?

989
00:58:32,666 --> 00:58:34,208
Tu ne sens pas l'avocat.

990
00:58:54,750 --> 00:58:55,875
Bonne nuit, Susan.

991
00:58:57,291 --> 00:58:58,125
Bonne nuit.

992
00:59:08,125 --> 00:59:10,583
Elle a disparu. Ça ne lui arrive jamais.

993
00:59:10,666 --> 00:59:12,916
D'abord, un jour de congé
pour s'occuper d'un bébé

994
00:59:13,000 --> 00:59:15,416
qui n'est pas un client,
et maintenant un retard ?

995
00:59:15,500 --> 00:59:17,708
On lance une alerte enlèvement ?

996
00:59:17,791 --> 00:59:19,791
Qu'on mette son nom sur tous les bus.

997
00:59:29,750 --> 00:59:32,166
- Elle pleure, là ?
- Elle rit, je crois.

998
00:59:32,250 --> 00:59:34,250
On dirait moi après mon somnifère.

999
00:59:36,125 --> 00:59:38,541
- Salut, Susan.
- Voilà comment on verse.

1000
00:59:39,333 --> 00:59:40,458
Tu te sens bien ?

1001
00:59:43,541 --> 00:59:45,458
Tu sais quoi ? On ne peut mieux.

1002
00:59:45,875 --> 00:59:47,000
Tiens, il est chaud.

1003
00:59:48,750 --> 00:59:49,875
Tu es si gentille.

1004
00:59:53,625 --> 00:59:55,375
Bon, je vais charbonner.

1005
00:59:59,958 --> 01:00:02,500
- Ça ne sent pas la bibine.
- La vodka ne sent rien.

1006
01:00:03,125 --> 01:00:04,958
- Tu sens la vodka.
- La ferme.

1007
01:00:07,125 --> 01:00:08,541
S. Whitaker et associés.

1008
01:00:09,708 --> 01:00:10,791
Un instant, merci.

1009
01:00:12,958 --> 01:00:13,791
C'est Bill Jones !

1010
01:00:18,333 --> 01:00:20,083
- Salut, toi.
- OK.

1011
01:00:20,541 --> 01:00:23,083
Que se passe-t-il ?
Tu aimes qu'on frappe à la porte.

1012
01:00:23,875 --> 01:00:26,333
J'apprécie la passion
que tu mets dans ton travail.

1013
01:00:26,416 --> 01:00:28,916
Et je t'apprécie, Roberto.

1014
01:00:34,083 --> 01:00:36,000
- Bill Jones est sur la ligne une.
- OK.

1015
01:00:39,541 --> 01:00:41,666
- Monsieur Jones.
<i>- Madame Whitaker.</i>

1016
01:00:41,750 --> 01:00:45,666
Je dois vous informer que nous aurons
un témoin de dernière minute.

1017
01:00:46,458 --> 01:00:47,875
Arianna Silver.

1018
01:00:50,041 --> 01:00:51,166
<i>Comment avez-vous su ?</i>

1019
01:00:51,250 --> 01:00:54,291
Vous n'êtes pas la seule
à remuer le passé, madame Whitaker.

1020
01:00:54,375 --> 01:00:56,583
Nous avons travaillé d'arrache-pied.

1021
01:00:57,583 --> 01:01:00,458
À retracer la vie sentimentale
de Nick Evans.

1022
01:01:02,250 --> 01:01:06,416
Et il semblerait que vous soyez devenue
extrêmement proche de votre client.

1023
01:01:07,000 --> 01:01:10,416
Heureusement, ma vie privée
ne concerne en rien l'affaire.

1024
01:01:11,458 --> 01:01:13,875
<i>Je n'en suis pas si sûr.</i>

1025
01:01:13,958 --> 01:01:14,833
Voyez-vous,

1026
01:01:15,958 --> 01:01:18,250
le coup de foudre garanti signifie
techniquement

1027
01:01:18,333 --> 01:01:22,041
que les abonnés trouveront l'amour
via Coup de foudre garanti.

1028
01:01:22,583 --> 01:01:26,000
Il n'est pas écrit que les rendez-vous
doivent être pris sur le site,

1029
01:01:26,750 --> 01:01:30,250
mais seulement que les abonnés
trouveront l'amour grâce à lui.

1030
01:01:32,916 --> 01:01:34,041
Vous êtes toujours là ?

1031
01:01:36,833 --> 01:01:38,583
- Oui.
<i>- C'est ce que je pensais.</i>

1032
01:01:39,916 --> 01:01:42,666
<i>C'est votre dernière chance</i>
<i>d'accepter l'accord.</i>

1033
01:01:42,750 --> 01:01:45,750
Ou cela pourrait finir... mal,

1034
01:01:45,833 --> 01:01:47,916
pour vous et votre client...

1035
01:01:49,416 --> 01:01:51,250
"avocate de Seattle".

1036
01:01:53,458 --> 01:01:54,625
<i>Au revoir...</i>

1037
01:02:46,500 --> 01:02:49,125
<i>Bonjour, ici Susan,</i>
<i>merci de laisser un message.</i>

1038
01:02:49,208 --> 01:02:51,083
Salut, c'est Nick, tu es là ce soir ?

1039
01:02:51,166 --> 01:02:53,791
J'ai acheté le DVD du <i>Fugitif.</i>

1040
01:02:55,250 --> 01:02:58,250
Dans ma hâte,
j'ai oublié que je n'ai plus de lecteur.

1041
01:02:58,333 --> 01:03:00,125
Tu as un lecteur de DVD ?

1042
01:03:00,208 --> 01:03:01,041
Qui en a un ?

1043
01:03:02,375 --> 01:03:03,458
Bon, rappelle-moi.

1044
01:03:17,666 --> 01:03:20,416
- Tu dois lui parler.
- Pour lui dire quoi ?

1045
01:03:21,208 --> 01:03:24,916
Que je risque d'avoir saboté l'affaire
en m'inscrivant sur cette bouse ?

1046
01:03:26,750 --> 01:03:29,375
Il y aura un problème
si Nick tombe amoureux.

1047
01:03:29,666 --> 01:03:30,500
Non ? Alors...

1048
01:03:31,458 --> 01:03:33,500
Retenez-vous quand vous travaillez.

1049
01:03:33,583 --> 01:03:36,041
C'est le problème,
je ne veux pas me retenir.

1050
01:03:36,125 --> 01:03:38,541
J'ai jamais autant voulu
ne pas faire quelque chose.

1051
01:03:38,625 --> 01:03:40,250
- C'est merveilleux !
- Non.

1052
01:03:40,791 --> 01:03:41,958
Ça ne l'est pas !

1053
01:03:42,541 --> 01:03:45,208
Si Coup de foudre garanti découvre
que Nick est...

1054
01:03:46,083 --> 01:03:49,041
amoureux de moi,
ils l'utiliseront au procès.

1055
01:03:49,750 --> 01:03:51,583
Et on le perdra.

1056
01:03:51,666 --> 01:03:54,791
Il ne pourra pas faire don
de l'argent au centre et...

1057
01:04:04,541 --> 01:04:06,541
Allez. Je t'aime, sœurette.

1058
01:04:07,750 --> 01:04:08,583
Allô ?

1059
01:04:08,666 --> 01:04:11,208
Tu étais où ?
Je t'ai laissé au moins cinq messages.

1060
01:04:11,291 --> 01:04:13,416
<i>Je préparais le procès.</i>

1061
01:04:13,500 --> 01:04:15,416
Oui. Je peux aider ?

1062
01:04:15,500 --> 01:04:16,958
Non, je m'en occupe.

1063
01:04:17,458 --> 01:04:18,291
<i>D'accord.</i>

1064
01:04:19,625 --> 01:04:22,083
Ça te dit,
un camion plein de <i>phat thai</i> ?

1065
01:04:22,166 --> 01:04:23,625
Les restes iront dans ta collec.

1066
01:04:23,708 --> 01:04:25,500
J'ai besoin de rien, merci.

1067
01:04:26,750 --> 01:04:28,416
Ça va ? Tu as l'air bizarre.

1068
01:04:29,000 --> 01:04:29,833
<i>Je suis occupée.</i>

1069
01:04:29,916 --> 01:04:32,333
Il reste deux semaines avant l'audience.

1070
01:04:38,333 --> 01:04:40,458
Préviens-moi quand tu voudras respirer.

1071
01:04:44,833 --> 01:04:47,458
Nick, je ne crois pas
qu'on devrait se voir.

1072
01:04:47,750 --> 01:04:50,958
Je dois me concentrer sur l'affaire,
c'est ma priorité.

1073
01:04:54,666 --> 01:04:55,791
C'est ce que tu veux ?

1074
01:04:57,333 --> 01:05:01,375
On ne fait pas toujours ce qu'on veut.
Parfois, on doit faire ce qu'il faut.

1075
01:05:03,625 --> 01:05:04,958
Pourquoi tu dis ça ?

1076
01:05:06,041 --> 01:05:07,791
<i>Tu veux gagner, ou pas ?</i>

1077
01:05:09,250 --> 01:05:11,708
Tu m'as engagée sur ce dossier
pour gagner, non ?

1078
01:05:11,791 --> 01:05:12,625
Oui.

1079
01:05:13,750 --> 01:05:16,583
<i>Alors, laisse-moi faire</i>
<i>ce qu'il faut pour nous deux, OK ?</i>

1080
01:05:21,708 --> 01:05:22,583
Entendu.

1081
01:05:24,250 --> 01:05:25,500
Rendez-vous au tribunal.

1082
01:05:36,541 --> 01:05:37,541
J'ai coulé.

1083
01:07:06,541 --> 01:07:09,666
Un site web peut-il
garantir le coup de foudre ?

1084
01:07:09,750 --> 01:07:11,083
Nous allons le savoir.

1085
01:07:11,166 --> 01:07:12,916
La voilà. Madame Taylor !

1086
01:07:13,000 --> 01:07:15,000
Soyez heureux.

1087
01:07:15,375 --> 01:07:17,250
Visitez mon blog <i>lifestyle.</i>

1088
01:07:21,833 --> 01:07:22,666
Salut.

1089
01:07:23,375 --> 01:07:25,291
Nouveau costume ? Ça te va bien.

1090
01:07:25,833 --> 01:07:27,083
Que le spectacle commence.

1091
01:07:27,166 --> 01:07:29,583
Mme Whitaker et M. Evans, un instant.

1092
01:07:29,666 --> 01:07:32,208
M. Evans,
combien avez-vous eu de rencards ?

1093
01:07:33,000 --> 01:07:35,541
- Que pouvez-vous dire ?
- Une déclaration ?

1094
01:07:35,625 --> 01:07:36,958
<i>Combien</i>

1095
01:07:37,041 --> 01:07:39,333
<i>êtes-vous prêts à payer</i>
<i>pour le coup de foudre ?</i>

1096
01:07:46,041 --> 01:07:48,333
N'importe quel prix, n'est-ce pas ?

1097
01:07:48,958 --> 01:07:49,791
Eh bien...

1098
01:07:51,000 --> 01:07:55,625
pour 29,95 dollars,
avec accès à leur site et à leur appli,

1099
01:07:55,708 --> 01:08:01,125
Coup de foudre garanti garantit
que vous aurez le coup de foudre.

1100
01:08:01,916 --> 01:08:04,125
Il vous suffit
d'aller à 1 000 rendez-vous.

1101
01:08:06,000 --> 01:08:09,541
Eh oui. 1 000 rendez-vous différents.

1102
01:08:10,791 --> 01:08:14,708
J'ai rencontré deux personnes et demie
sur Coup de foudre garanti,

1103
01:08:14,791 --> 01:08:17,708
et ça m'a suffi, merci.

1104
01:08:19,541 --> 01:08:22,250
Mon client, Nicholas Evans,

1105
01:08:22,791 --> 01:08:24,291
a suivi les règles.

1106
01:08:24,375 --> 01:08:27,500
Il est allé à 1 000 rendez-vous. Mais...

1107
01:08:28,291 --> 01:08:32,750
Coup de foudre garanti
n'a pas honoré sa promesse.

1108
01:08:35,791 --> 01:08:37,625
Nick Evans n'a pas eu le coup de foudre.

1109
01:08:41,208 --> 01:08:44,166
Au cours de ce procès,
les preuves mettront en évidence

1110
01:08:44,250 --> 01:08:48,791
que Coup de foudre garanti se préoccupe
davantage de bénéfices que du bien-être

1111
01:08:48,875 --> 01:08:50,041
de ses abonnés.

1112
01:08:51,083 --> 01:08:51,958
Nicholas Evans

1113
01:08:52,041 --> 01:08:55,666
demande que vous teniez
Coup de foudre garanti responsable

1114
01:08:56,208 --> 01:08:57,750
de ses actions injustes.

1115
01:08:58,375 --> 01:08:59,208
Merci.

1116
01:09:01,291 --> 01:09:03,500
Monsieur Jones, c'est à vous.

1117
01:09:03,583 --> 01:09:04,916
Merci, madame le Juge.

1118
01:09:07,708 --> 01:09:11,625
L'accusé confirme le slogan
de la marque Coup de foudre garanti.

1119
01:09:12,208 --> 01:09:16,166
Le coup de foudre est garanti
pour ceux qui le cherchent vraiment.

1120
01:09:16,833 --> 01:09:20,083
Au cours de ce procès,
la défense démontrera

1121
01:09:20,166 --> 01:09:23,541
que Nick Evans n'avait aucune intention
d'avoir le coup de foudre.

1122
01:09:24,833 --> 01:09:29,708
Il ne s'agit ni de pratiques commerciales
ni de publicité mensongère. Non.

1123
01:09:30,625 --> 01:09:33,458
Cette action en justice
à la petite semaine

1124
01:09:33,625 --> 01:09:35,458
ne vise que l'argent.

1125
01:09:36,125 --> 01:09:38,833
Les preuves montreront que Nick Evans,

1126
01:09:38,916 --> 01:09:41,375
par le passé blessé par l'amour,

1127
01:09:42,000 --> 01:09:44,500
n'avait aucune intention de le retrouver.

1128
01:09:44,583 --> 01:09:48,541
Oui, M. Evans a peut-être vécu
un millier de rendez-vous.

1129
01:09:49,083 --> 01:09:54,125
Mais les preuves montreront
qu'il les égrenait avec un chèque en vue.

1130
01:09:55,083 --> 01:09:57,666
Ainsi, en conclusion du procès,

1131
01:09:58,250 --> 01:10:02,208
les honorables jurés trancheront
en faveur de Coup de foudre garanti

1132
01:10:02,625 --> 01:10:04,375
et le mettront hors de cause.

1133
01:10:05,125 --> 01:10:05,958
Merci.

1134
01:10:08,583 --> 01:10:09,416
Merci.

1135
01:10:10,833 --> 01:10:14,625
Docteur Rossmore, pour rappel,
quel est votre champ d'expertise ?

1136
01:10:15,083 --> 01:10:17,083
Je suis docteur en psychologie,

1137
01:10:17,166 --> 01:10:21,000
j'enseigne la science
du comportement humain à l'université.

1138
01:10:21,750 --> 01:10:24,458
Je suis spécialiste
de l'attachement affectif.

1139
01:10:25,000 --> 01:10:27,458
C'est en fait la science de l'amour.

1140
01:10:28,375 --> 01:10:30,583
Et selon votre avis de professionnel,

1141
01:10:31,166 --> 01:10:35,083
y a-t-il un moyen connu
de garantir le coup de foudre ?

1142
01:10:35,166 --> 01:10:37,708
Les études s'accordent à dire
qu'il est impossible

1143
01:10:37,791 --> 01:10:40,166
de prédire l'amour,
encore moins de le garantir.

1144
01:10:41,958 --> 01:10:43,416
Pas d'autre question.

1145
01:10:43,500 --> 01:10:44,916
Il fallait objecter !

1146
01:10:45,000 --> 01:10:48,458
Le docteur est un témoin expert,
il n'y a rien à objecter.

1147
01:10:49,666 --> 01:10:52,291
- Pourquoi vous me frappez ?
- Parce que vous aimez ça.

1148
01:10:55,541 --> 01:10:56,375
C'est faux.

1149
01:10:56,958 --> 01:10:59,083
Comment s'est passé le rendez-vous ?

1150
01:10:59,166 --> 01:11:01,125
Nick m'a posé plein de questions.

1151
01:11:01,208 --> 01:11:03,916
Ça ne m'était jamais arrivé
dans un rencard du Net.

1152
01:11:04,000 --> 01:11:05,041
Pas vrai, mesdames ?

1153
01:11:08,875 --> 01:11:13,833
Vous n'avez pas pensé
que Nick agissait machinalement ?

1154
01:11:22,208 --> 01:11:24,041
- Non, il était très gentil.
- Merci.

1155
01:11:24,125 --> 01:11:26,000
- Oui !
- C'est ma fille !

1156
01:11:26,458 --> 01:11:28,166
Comment ça s'est fini ?

1157
01:11:28,833 --> 01:11:31,583
Nick a voulu payer l'addition,
m'a raccompagnée à la voiture,

1158
01:11:31,666 --> 01:11:33,166
m'a saluée en me serrant la main.

1159
01:11:33,250 --> 01:11:34,500
Un parfait gentleman.

1160
01:11:35,166 --> 01:11:36,833
Merci de vous être déplacée.

1161
01:11:37,208 --> 01:11:38,583
Le témoin est à la défense.

1162
01:11:39,500 --> 01:11:40,333
Allons.

1163
01:11:41,333 --> 01:11:45,666
Vous voulez qu'on croie
que M. Je-sors-pour-de-l'argent-facile

1164
01:11:45,750 --> 01:11:48,000
ne voulait pas bâcler le rendez-vous ?

1165
01:11:48,083 --> 01:11:50,083
Non, c'était un parfait gentleman.

1166
01:11:50,416 --> 01:11:53,250
Bon, et pourquoi
ne vous êtes-vous pas revus ?

1167
01:11:53,916 --> 01:11:57,250
C'est les rencards d'internet.
On clique et au suivant. C'est le jeu.

1168
01:11:57,333 --> 01:12:02,666
Non, le jeu de Nick Evans,
ce n'était pas le coup de foudre,

1169
01:12:02,750 --> 01:12:05,000
- c'était de fabriquer...
- Objection.

1170
01:12:05,500 --> 01:12:06,458
Retenue.

1171
01:12:07,125 --> 01:12:08,833
Je peux répondre quand même ?

1172
01:12:09,708 --> 01:12:12,083
Nick et moi, on s'est vus une fois.

1173
01:12:12,458 --> 01:12:14,791
Je ne peux pas savoir ce qu'il voulait.

1174
01:12:15,250 --> 01:12:18,666
Mais j'espère qu'il trouvera l'amour.
Il le mérite.

1175
01:12:19,583 --> 01:12:20,750
Comme nous tous.

1176
01:12:28,083 --> 01:12:29,750
Pas d'autre question.

1177
01:12:30,500 --> 01:12:32,916
Il passe pour un saint.
C'est quoi, le plan ?

1178
01:12:33,000 --> 01:12:35,000
- Pas d'inquiétude.
- Pas touche !

1179
01:12:35,458 --> 01:12:38,416
Demain, on va détruire
l'image de Nick et ses intentions

1180
01:12:38,500 --> 01:12:40,875
en fouillant dans ses relations.

1181
01:12:40,958 --> 01:12:43,500
Passées et présentes.

1182
01:12:48,208 --> 01:12:49,500
Ils sortent !

1183
01:12:49,583 --> 01:12:52,416
Mme Taylor,
une déclaration pour <i>Ça bouge à Seattle</i> ?

1184
01:12:52,500 --> 01:12:53,541
Ce procès est idiot.

1185
01:12:53,625 --> 01:12:55,958
Nous sommes
la meilleure appli de rencontre.

1186
01:12:56,041 --> 01:12:58,041
Lisez mes conseils <i>lifestyle</i> sur mon blog.

1187
01:12:58,125 --> 01:13:00,166
Pas de gluten, de lait,
de blé, de sucre...

1188
01:13:00,250 --> 01:13:03,916
Botter des fesses, les rétamer
tout en gardant l'air féroce.

1189
01:13:04,000 --> 01:13:04,875
C'est fait.

1190
01:13:06,333 --> 01:13:07,291
Je ne sais pas.

1191
01:13:07,375 --> 01:13:10,791
Mais Bill Jones ne doit pas détruire
la réputation de Nick.

1192
01:13:12,458 --> 01:13:13,291
Attendez.

1193
01:13:14,708 --> 01:13:16,458
- Attendre ?
- Attendre quoi ?

1194
01:13:21,041 --> 01:13:21,875
Nick !

1195
01:13:24,750 --> 01:13:25,791
Écoute, je...

1196
01:13:26,666 --> 01:13:29,541
J'ai une idée.
C'est assez peu orthodoxe, mais...

1197
01:13:30,625 --> 01:13:33,416
J'aimerais appeler Arianna
à la barre demain.

1198
01:13:33,500 --> 01:13:34,375
Pourquoi ?

1199
01:13:35,250 --> 01:13:36,958
De toute façon, elle y sera.

1200
01:13:37,541 --> 01:13:41,208
Mieux vaut qu'on prenne son témoignage
plutôt qu'on y réagisse.

1201
01:13:44,000 --> 01:13:46,458
Pour leur couper l'herbe sous le pied.

1202
01:13:47,416 --> 01:13:50,791
Je n'ai aucune idée
de ce que va dire Arianna.

1203
01:13:50,875 --> 01:13:54,500
Mais le jury verra qu'on ne cache rien.

1204
01:13:56,958 --> 01:13:59,958
T'es un homme bien, Nick,
ils s'en rendront compte.

1205
01:14:00,750 --> 01:14:01,583
Merci.

1206
01:14:06,291 --> 01:14:07,208
Susan...

1207
01:14:11,375 --> 01:14:12,500
À demain.

1208
01:14:51,416 --> 01:14:54,666
Je te déteste, Tiffany !

1209
01:15:04,125 --> 01:15:06,750
<i>Avant d'appeler Nicholas Evans à la barre,</i>

1210
01:15:08,166 --> 01:15:11,125
le plaignant souhaite appeler
Mme Arianna Silver.

1211
01:15:11,208 --> 01:15:14,208
- Objection, c'est mon témoin.
- Les deux parties,

1212
01:15:14,791 --> 01:15:16,416
approchez, s'il vous plaît.

1213
01:15:17,875 --> 01:15:20,666
Vous ne pouvez pas.
Arianna Silver est témoin de la défense.

1214
01:15:20,750 --> 01:15:23,250
Et vous aurez tout le temps
de l'interroger.

1215
01:15:23,333 --> 01:15:25,250
Elle veut me voler mon témoin.

1216
01:15:25,333 --> 01:15:26,583
Bon, écoutez.

1217
01:15:27,166 --> 01:15:32,500
Si Mme Whitaker pense
qu'un témoin de la défense peut l'aider,

1218
01:15:32,583 --> 01:15:35,125
elle a le droit d'appeler qui elle veut.

1219
01:15:35,583 --> 01:15:38,333
Et comme elle l'a fait remarquer,
monsieur Jones,

1220
01:15:38,416 --> 01:15:41,083
vous aurez l'occasion
de contre-interroger.

1221
01:15:41,500 --> 01:15:43,833
Donc oui, je vais l'autoriser.

1222
01:15:45,166 --> 01:15:46,000
Allez-y.

1223
01:15:47,166 --> 01:15:48,500
Ce n'est pas juste.

1224
01:15:50,166 --> 01:15:51,625
Merci, madame le Juge.

1225
01:15:52,375 --> 01:15:55,625
Le plaignant appelle
Mme Arianna Silver à la barre.

1226
01:16:17,708 --> 01:16:20,208
Jurez-vous de dire la vérité,
rien que la vérité ?

1227
01:16:20,291 --> 01:16:21,125
Je le jure.

1228
01:16:28,333 --> 01:16:32,375
Mme Silver,
comment avez-vous connu M. Evans ?

1229
01:16:33,541 --> 01:16:34,791
C'est mon ex-fiancé.

1230
01:16:37,333 --> 01:16:40,875
Maintenant, la question
que tout le monde se pose.

1231
01:16:40,958 --> 01:16:42,166
Que s'est-il passé ?

1232
01:16:43,000 --> 01:16:43,916
Je l'ai quitté.

1233
01:16:44,750 --> 01:16:45,625
Pour un autre.

1234
01:16:46,958 --> 01:16:49,250
Je me marie dans un mois.

1235
01:16:50,041 --> 01:16:50,958
Félicitations.

1236
01:16:51,708 --> 01:16:54,416
Pour le dire clairement, madame Silver,

1237
01:16:54,500 --> 01:16:58,291
j'ai le sentiment que la défense
vous a appelée à témoigner

1238
01:16:58,375 --> 01:17:03,208
pour ternir l'image de M. Evans.

1239
01:17:04,416 --> 01:17:06,083
Quand j'ai parlé à M. Jones,

1240
01:17:06,458 --> 01:17:10,541
au sujet du témoignage,
j'ai bien dit que je pensais

1241
01:17:11,458 --> 01:17:13,666
que Nick pansait ses blessures.

1242
01:17:13,750 --> 01:17:17,291
Je veux dire, sortir avec 1 000 femmes
sans en trouver une ?

1243
01:17:18,291 --> 01:17:19,416
Ça me semblait louche.

1244
01:17:22,000 --> 01:17:25,833
Et êtes-vous toujours de cet avis ?

1245
01:17:32,833 --> 01:17:33,666
Eh bien non.

1246
01:17:37,708 --> 01:17:38,916
Nick est un type super.

1247
01:17:39,666 --> 01:17:41,375
Il est toujours franc.

1248
01:17:41,958 --> 01:17:45,083
Alors, je pense
que ce procès est tout aussi honnête.

1249
01:17:48,625 --> 01:17:50,375
Je lui souhaite le meilleur.

1250
01:17:50,458 --> 01:17:52,583
Merci pour votre temps, Mme Silver.

1251
01:17:53,375 --> 01:17:54,666
Le témoin est à la défense.

1252
01:17:56,666 --> 01:17:57,750
Pas de question.

1253
01:17:58,083 --> 01:17:59,833
S'il n'y a pas de question,

1254
01:17:59,916 --> 01:18:01,875
le témoin est congédié.

1255
01:18:02,416 --> 01:18:04,416
Nous suspendons la séance 15 minutes

1256
01:18:04,500 --> 01:18:07,291
avant que le plaignant aille à la barre.

1257
01:18:11,500 --> 01:18:12,583
Arianna ?

1258
01:18:16,333 --> 01:18:19,583
Je voulais te remercier.

1259
01:18:21,416 --> 01:18:23,375
Désolée que ça ait fini comme ça.

1260
01:18:24,875 --> 01:18:25,791
C'est ma faute.

1261
01:18:27,166 --> 01:18:28,375
Je n'en suis pas fière,

1262
01:18:29,458 --> 01:18:30,833
mais ça m'a fait grandir.

1263
01:18:31,583 --> 01:18:33,208
Je suis avec le bon, cette fois.

1264
01:18:33,708 --> 01:18:35,208
Je suis content pour toi.

1265
01:18:37,083 --> 01:18:38,250
Et moi pour toi.

1266
01:18:39,958 --> 01:18:42,000
- Comment ça ?
- Je connais ce regard.

1267
01:18:42,583 --> 01:18:44,083
Tu es amoureux de l'avocate.

1268
01:18:46,750 --> 01:18:50,458
J'espère que tu l'admettras
avant qu'il ne soit trop tard.

1269
01:18:54,458 --> 01:18:55,583
Et si elle non ?

1270
01:18:58,708 --> 01:18:59,958
Et si je souffre encore ?

1271
01:19:01,291 --> 01:19:03,250
Il n'y pas de garantie en amour, Nick.

1272
01:19:04,125 --> 01:19:05,833
C'est ça, le fond de l'affaire.

1273
01:19:10,750 --> 01:19:13,666
Jurez-vous de dire la vérité,
toute la vérité ?

1274
01:19:14,250 --> 01:19:15,083
Je le jure.

1275
01:19:24,041 --> 01:19:25,208
Monsieur Evans,

1276
01:19:25,291 --> 01:19:28,291
dans vos propres termes, s'il vous plaît,

1277
01:19:28,875 --> 01:19:31,458
pouvez-vous nous dire comment
Coup de foudre garanti

1278
01:19:31,541 --> 01:19:34,041
vous a menti et blessé

1279
01:19:34,625 --> 01:19:36,583
par des promesses fallacieuses ?

1280
01:19:47,625 --> 01:19:49,833
Parlez comme ça vous vient.

1281
01:20:00,916 --> 01:20:03,291
Quand je me suis lancé là-dedans,

1282
01:20:05,166 --> 01:20:06,583
je cherchais la justice.

1283
01:20:08,583 --> 01:20:12,041
L'amour ne fait pas partie des choses
qu'on peut garantir.

1284
01:20:13,000 --> 01:20:14,333
Comme une livraison de pizza.

1285
01:20:15,166 --> 01:20:16,416
Qu'est-ce que tu fais ?

1286
01:20:17,291 --> 01:20:18,791
L'amour est imprévisible.

1287
01:20:20,083 --> 01:20:21,083
Il peut blesser.

1288
01:20:23,958 --> 01:20:25,625
Mais il peut vous surprendre

1289
01:20:26,458 --> 01:20:27,958
de manière remarquable.

1290
01:20:31,375 --> 01:20:33,125
Quand j'ai eu le coup de foudre,

1291
01:20:35,541 --> 01:20:37,041
c'était pour mon avocate.

1292
01:20:42,625 --> 01:20:45,791
Mme Whitaker a dit qu'elle était inscrite
sur Coup de foudre garanti.

1293
01:20:46,500 --> 01:20:48,375
Si Nick Evans est amoureux d'elle,

1294
01:20:48,458 --> 01:20:50,458
le non-lieu doit être prononcé.

1295
01:20:50,541 --> 01:20:53,166
Je rappelle à l'ordre la salle.

1296
01:20:54,375 --> 01:20:56,958
Un non-lieu est inutile, madame le Juge.

1297
01:20:58,291 --> 01:20:59,833
J'abandonne les poursuites.

1298
01:21:03,291 --> 01:21:04,416
M. Jones a raison.

1299
01:21:05,333 --> 01:21:09,916
Je n'ai pas rencontré Susan sur le site,
mais grâce à lui.

1300
01:21:11,500 --> 01:21:14,458
J'ai promis de dire la vérité
sous serment, donc...

1301
01:21:17,875 --> 01:21:22,500
Je préfère avoir de l'amour dans ma vie
que de gagner ce procès.

1302
01:21:24,541 --> 01:21:28,125
C'est formidable,
de trouver un être qui vous comprenne.

1303
01:21:29,166 --> 01:21:30,708
Et de le comprendre aussi.

1304
01:21:32,916 --> 01:21:34,583
Même s'il a raison et vous tort.

1305
01:21:36,458 --> 01:21:39,375
En réalité, on dit bien :
"Tu peux te brosser."

1306
01:21:40,125 --> 01:21:42,541
Eh oui, j'ai cherché sur Google. Bizarre.

1307
01:21:46,333 --> 01:21:48,958
Un sage m'a dit un jour
de plonger, alors...

1308
01:21:51,541 --> 01:21:52,375
c'est parti.

1309
01:21:55,291 --> 01:21:57,291
Ce que j'ai compris,

1310
01:21:58,583 --> 01:22:01,125
c'est que je ne veux pas de garantie.

1311
01:22:02,000 --> 01:22:03,416
Ni de filet de sécurité.

1312
01:22:05,208 --> 01:22:06,416
Tout ce que je veux,

1313
01:22:09,125 --> 01:22:11,041
c'est tenter ma chance avec toi.

1314
01:22:12,791 --> 01:22:14,125
L'amour n'est pas un risque.

1315
01:22:17,500 --> 01:22:18,375
C'est son absence.

1316
01:22:28,083 --> 01:22:29,166
Je t'aime, Susan.

1317
01:22:30,833 --> 01:22:32,041
Est-ce que tu m'aimes ?

1318
01:22:35,250 --> 01:22:37,750
Madame Whitaker, répondez à la question.

1319
01:22:40,500 --> 01:22:41,416
Oui !

1320
01:22:58,250 --> 01:23:00,541
Tout cela, c'est grâce à vous.

1321
01:23:02,875 --> 01:23:04,583
- Je suis si fière.
- Mon ami.

1322
01:23:04,666 --> 01:23:06,416
- Tu sens le vin.
- Un peu.

1323
01:23:09,666 --> 01:23:11,291
- Madame Whitaker ?
- Oui ?

1324
01:23:11,375 --> 01:23:12,958
Mme Taylor aimerait vous parler.

1325
01:23:13,041 --> 01:23:14,000
S'il vous plaît.

1326
01:23:23,875 --> 01:23:25,875
Mon lama au Tibet m'a dit :

1327
01:23:25,958 --> 01:23:30,125
"Un millier de brillants succès passés
ne servent pas l'objet du présent."

1328
01:23:31,791 --> 01:23:33,125
Désolée, je ne comprends pas.

1329
01:23:33,208 --> 01:23:36,416
Je réglerai les frais de procédure
et ferai don de 250 000 à l'hôpital,

1330
01:23:37,583 --> 01:23:40,375
si vous devenez
le nouveau couple Coup de foudre garanti.

1331
01:23:42,625 --> 01:23:43,791
Pourquoi ça ?

1332
01:23:43,875 --> 01:23:45,125
Une bonne histoire d'amour,

1333
01:23:45,208 --> 01:23:47,958
conclue sur une confession
romantique au tribunal...

1334
01:23:48,041 --> 01:23:49,166
Les gens adorent ça.

1335
01:23:49,750 --> 01:23:50,583
Mais...

1336
01:23:50,666 --> 01:23:53,541
Mes réseaux sociaux exploseraient.
Normal, mais...

1337
01:23:53,625 --> 01:23:55,958
c'est bien mieux
que le faux couple actuel.

1338
01:23:56,041 --> 01:23:57,083
Je le savais !

1339
01:23:57,500 --> 01:23:58,791
Brad et Veronica.

1340
01:23:58,875 --> 01:24:01,166
- Leurs noms selon lui.
- Eh oui.

1341
01:24:02,000 --> 01:24:03,291
250 000

1342
01:24:03,375 --> 01:24:07,625
pour l'hôpital. C'est une somme,
mais on demandait un million.

1343
01:24:07,708 --> 01:24:10,000
Et reconnaissons qu'on aurait pu, donc...

1344
01:24:10,083 --> 01:24:11,208
Sans le faire.

1345
01:24:11,291 --> 01:24:14,416
- On aurait pu.
- Que dites-vous de 500 000 ?

1346
01:24:19,541 --> 01:24:20,375
Marché conclu.

1347
01:24:23,416 --> 01:24:28,250
Le jury délibère encore sur l'idée
d'une garantie de coup de foudre.

1348
01:24:28,333 --> 01:24:31,708
Mais un coup de foudre,
c'est une fin heureuse garantie.

1349
01:24:34,625 --> 01:24:37,625
Qu'est-ce qu'on va faire ?
Un premier rencard officiel ?

1350
01:24:38,250 --> 01:24:39,791
Tout sauf ça.

1351
01:24:45,750 --> 01:24:49,375
{\an8}CELLE QUI L'A PRIS DE COURT

1352
01:25:02,666 --> 01:25:05,750
{\an8}COUP DE FOUDRE GARANTI

1353
01:25:12,958 --> 01:25:14,875
{\an8}Avertissement :
coup de foudre non garanti.

1354
01:25:14,958 --> 01:25:17,958
{\an8}Effets secondaires : maux de tête,
irritabilité, stress, nervosité,

1355
01:25:18,041 --> 01:25:21,125
{\an8}câlins, sommeil agité, étourdissements,
euphorie, partage de frites,

1356
01:25:21,208 --> 01:25:24,083
{\an8}gain de poids, dépression,
niaiserie, bébés, sautes d'humeur,

1357
01:25:24,166 --> 01:25:27,166
vacances chez les beaux-parents,
nuit sur le canapé, soirées jeux,

1358
01:25:27,250 --> 01:25:30,208
sentimentalisme, problèmes d'argent,
Hawaï, bisous dans le cou...

1359
01:29:58,208 --> 01:30:00,208
Sous-titres : Clément Nemirovsky



