1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:17,083 --> 00:00:19,166
<i>Mine damer og herrer i juryen,</i>

4
00:00:19,833 --> 00:00:25,458
<i>min klient krever</i>
<i>at rettferdigheten seirer.</i>

5
00:00:28,000 --> 00:00:29,833
Mine damer og herrer i juryen,

6
00:00:30,625 --> 00:00:33,916
det er på tide å åpne øyne

7
00:00:34,666 --> 00:00:36,750
og la rettferdigheten se.

8
00:00:41,250 --> 00:00:44,208
Beklager, du var i siget,
men jeg skal være i retten om ti.

9
00:00:45,083 --> 00:00:46,875
Jeg liker den andre versjonen.

10
00:00:46,958 --> 00:00:50,250
Takk! Jeg burde bruke toalettet
i kjelleren oftere.

11
00:00:51,208 --> 00:00:52,875
Det er her magien skjer.

12
00:00:55,541 --> 00:01:00,916
<i>Dette skulle være</i>
<i>Jerome Johnsons gyldne år.</i>

13
00:01:01,875 --> 00:01:04,250
En enkemann som begynner å date igjen.

14
00:01:04,958 --> 00:01:07,125
Han krysser av ønskelisten,

15
00:01:07,208 --> 00:01:11,083
som å farte rundt i byen
på en elektrisk sparkesykkel.

16
00:01:11,833 --> 00:01:15,250
Det som ikke sto på listen,
var en knust hofte

17
00:01:15,333 --> 00:01:18,208
forårsaket av en bybuss på Pike Street.

18
00:01:19,083 --> 00:01:21,958
Samferdselsetaten i Seattle hindrer ofre

19
00:01:22,041 --> 00:01:24,750
fra å søke erstatning ved å drukne dem

20
00:01:24,958 --> 00:01:28,750
i et forvirrende, endeløst byråkrati.

21
00:01:29,250 --> 00:01:33,708
De regner med
at rettferdigheten vender ryggen til.

22
00:01:34,625 --> 00:01:35,708
Men det er på tide

23
00:01:36,500 --> 00:01:38,791
å åpne øyne

24
00:01:39,791 --> 00:01:41,291
og la rettferdigheten se.

25
00:01:47,375 --> 00:01:51,458
Du reddet meg, småen.
Jeg finner en måte å betale tilbake på.

26
00:01:51,541 --> 00:01:53,708
-Jeg lover.
-Ikke tenk på det.

27
00:01:54,041 --> 00:01:55,166
Kom deg trygt hjem.

28
00:01:55,791 --> 00:01:56,625
Greit.

29
00:01:59,625 --> 00:02:01,125
NETFLIX PRESENTERER

30
00:02:01,208 --> 00:02:03,125
Jeg ghostet henne. Hun er borte.

31
00:02:04,583 --> 00:02:05,708
Rett i nettet.

32
00:02:10,625 --> 00:02:11,833
{\an8}Unnskyld meg, du...

33
00:03:22,125 --> 00:03:24,541
{\an8}-Hei, søs. Hvordan gikk det?
-Hei.

34
00:03:24,875 --> 00:03:26,166
{\an8}Jeg vant.

35
00:03:26,416 --> 00:03:27,916
{\an8}-Gratulerer.
-Takk.

36
00:03:28,000 --> 00:03:31,708
{\an8}Vil du komme over for å feire?
Gideon lærer Oliver å lage pizza.

37
00:03:34,041 --> 00:03:35,458
{\an8}Kanskje vi bestiller pizza.

38
00:03:36,375 --> 00:03:38,875
{\an8}Det vil jeg gjerne, men jeg er utslitt,

39
00:03:38,958 --> 00:03:41,833
{\an8}og jeg har masse mail å svare på.
En annen gang?

40
00:03:42,208 --> 00:03:43,333
{\an8}Spillkveld på fredag.

41
00:03:43,416 --> 00:03:47,541
{\an8}Ja, absolutt. Monopolpenger
er de eneste pengene jeg ser denne uka.

42
00:03:49,416 --> 00:03:50,375
-Vi ses.
-Ha det!

43
00:03:53,791 --> 00:03:56,250
{\an8}-Jeg bestiller Domino's!
-Lurt.

44
00:04:55,916 --> 00:05:00,416
<i>God morgen, Seattle.</i>
<i>Værmeldingen er regn, regn og atter regn.</i>

45
00:05:01,875 --> 00:05:04,625
<i>Nå er det tid for trafikkmeldinger.</i>

46
00:05:09,125 --> 00:05:09,958
Ok.

47
00:05:10,458 --> 00:05:12,458
Ms. Kapoor, snakk rolig.

48
00:05:12,625 --> 00:05:13,875
Hva skjer?

49
00:05:15,958 --> 00:05:18,750
Nei,
utleieren kan ikke sette hengelås på døra.

50
00:05:18,833 --> 00:05:21,416
Dobbel espresso til Nick.
Gresskar-latte til Susan.

51
00:05:21,500 --> 00:05:23,375
Ja, jeg er sikker.

52
00:05:24,208 --> 00:05:27,000
Jeg bryr meg ikke om hva varselet sier.

53
00:05:27,416 --> 00:05:28,250
Jeg er sikker.

54
00:05:28,916 --> 00:05:31,416
Det er umoralsk og ulovlig.

55
00:05:31,750 --> 00:05:34,041
Ja. Jeg kontakter advokaten hans

56
00:05:34,125 --> 00:05:35,958
når jeg er tilbake på kontoret.

57
00:05:36,791 --> 00:05:39,708
Jeg er så lei for at dette skjer,
det er ikke...

58
00:05:40,375 --> 00:05:42,208
Beklager, jeg så deg ikke.

59
00:05:42,291 --> 00:05:44,250
De glemte å legge meg til samtalen.

60
00:05:46,291 --> 00:05:47,125
Ok.

61
00:05:47,750 --> 00:05:49,250
Nei, jeg er fortsatt her.

62
00:05:49,416 --> 00:05:51,666
Jeg ringer så snart jeg kan.

63
00:05:55,166 --> 00:05:56,708
Du vet det er svindel?

64
00:05:57,708 --> 00:05:58,541
Hva?

65
00:05:58,916 --> 00:06:01,416
Gresskar-latte.
Det er ikke gresskar i den.

66
00:06:01,708 --> 00:06:02,875
Bare gresskarsmak.

67
00:06:03,833 --> 00:06:05,750
Hver høst oppfører kaffebransjen seg

68
00:06:05,833 --> 00:06:08,166
som de har fått inn masse gresskar,

69
00:06:08,333 --> 00:06:10,541
så de kan selge drikkene til massene.

70
00:06:10,708 --> 00:06:11,875
Du drikker en løgn.

71
00:06:12,833 --> 00:06:14,458
Hvorfor snakker du til meg?

72
00:06:14,541 --> 00:06:18,500
Vi går i samme retning. En samtale
er vel bedre enn pinlig stillhet?

73
00:06:18,583 --> 00:06:21,333
Dette er ingen av delene.
Dette er en pinlig samtale.

74
00:06:21,416 --> 00:06:23,250
Vel, da er det begge deler.

75
00:06:32,291 --> 00:06:35,583
-Kan jeg hjelpe deg?
-Døra? Jeg har avtale klokka ni.

76
00:06:37,958 --> 00:06:40,083
-Velkommen til Whitaker advokatfirma.
-Takk.

77
00:06:43,541 --> 00:06:45,166
Gratulerer!

78
00:06:50,958 --> 00:06:51,791
Ok...

79
00:06:51,875 --> 00:06:53,583
Hvor skal vanndispenseren?

80
00:06:53,958 --> 00:06:56,250
Bølgen var delvis feiring,
delvis avledning.

81
00:06:56,375 --> 00:07:00,083
Det viser seg at pro bono er latin
for vann fra springen.

82
00:07:00,250 --> 00:07:03,166
Skal du jobbe gratis,
må jeg gjøre kutt i budsjettet.

83
00:07:03,250 --> 00:07:04,416
-Ha det.
-Ha det.

84
00:07:04,500 --> 00:07:05,333
Ha det.

85
00:07:06,208 --> 00:07:07,041
Hallo.

86
00:07:08,541 --> 00:07:10,291
Er det bursdagen min?

87
00:07:10,375 --> 00:07:13,416
Du må være Nick Evans.
Nick er ni-avtalen din.

88
00:07:13,500 --> 00:07:14,375
Dette var pinlig.

89
00:07:16,583 --> 00:07:20,291
Hvordan kan jeg hjelpe deg, Mr. Evans?

90
00:07:20,375 --> 00:07:22,083
Jeg trenger en advokat.

91
00:07:22,166 --> 00:07:27,125
Du er kjent for å være en
av de mest classy bussbenk-advokatene.

92
00:07:27,208 --> 00:07:28,916
Aldri hatt en bussbenk-annonse.

93
00:07:29,000 --> 00:07:30,375
Unnskyld, hva er det?

94
00:07:30,458 --> 00:07:32,875
Er det ambulansejeger? Er det navnet?

95
00:07:32,958 --> 00:07:35,500
-Advokat fungerer bra.
-Advokat.

96
00:07:35,583 --> 00:07:37,625
Det er kult. Hvor mye tar du betalt?

97
00:07:37,708 --> 00:07:40,500
-La oss snakke om klagen din først.
-Greit.

98
00:07:45,291 --> 00:07:48,333
-Jeg vil saksøke Love Guaranteed.
-Datingsiden?

99
00:07:49,333 --> 00:07:51,791
Ok. Ble du truet på en date?

100
00:07:52,083 --> 00:07:53,208
Forfulgt? Skadet?

101
00:07:53,291 --> 00:07:55,083
Jeg er offer for en svindel.

102
00:07:56,250 --> 00:07:58,708
-Beklager?
-Love Guaranteed røver folk

103
00:07:58,791 --> 00:08:02,875
for 29,95 i måneden med slagordet:
"Du vil finne kjærlighet, garantert."

104
00:08:02,958 --> 00:08:05,291
Jeg har vært på 986 forskjellige dater,

105
00:08:05,375 --> 00:08:07,750
og ingen av dem har gitt meg kjærlighet.

106
00:08:07,958 --> 00:08:11,500
Ni hundre og åttiseks dater med...

107
00:08:12,125 --> 00:08:13,500
...ekte kvinner?

108
00:08:13,583 --> 00:08:16,416
Ja. I brukeravtalen står det
med liten skrift

109
00:08:16,500 --> 00:08:20,500
at abonnenten må gå på 1000 ulike dater
for at garantien skal gjelde.

110
00:08:20,750 --> 00:08:24,541
Advokatene tenkte tydeligvis ingen ville
gjennomføre det, men jeg gjorde det.

111
00:08:26,083 --> 00:08:28,708
Eller snart, jeg har et dusin igjen.

112
00:08:28,958 --> 00:08:30,166
Ja, jeg er bare...

113
00:08:30,666 --> 00:08:32,041
...fortsatt satt ut

114
00:08:32,250 --> 00:08:36,375
av den delen med 986 dater.

115
00:08:36,708 --> 00:08:38,125
Hvordan er det mulig?

116
00:08:39,000 --> 00:08:42,166
Det var et godt spørsmål.
Frokost, lunsj og middag.

117
00:08:43,000 --> 00:08:44,375
-Slik gjør jeg det.
-Ok.

118
00:08:44,458 --> 00:08:45,500
Man må jo spise.

119
00:08:45,583 --> 00:08:51,166
Har det noen gang tenkt at du ikke finner
kjærligheten fordi ingen kvinner vil høre:

120
00:08:51,375 --> 00:08:52,750
"Man må jo spise"?

121
00:08:52,833 --> 00:08:56,208
Jeg sier det ikke på daten.
"Jeg må jo spise."

122
00:08:56,291 --> 00:08:59,541
Jeg gjør ikke det.
Jeg tenker det i hodet mitt.

123
00:08:59,708 --> 00:09:02,166
Poenget er at jeg har en sak.

124
00:09:02,625 --> 00:09:04,250
Ok, en vinnbar sak.

125
00:09:04,333 --> 00:09:06,333
Jeg fikk ikke bevillingen i går.

126
00:09:06,916 --> 00:09:08,458
Jeg vet hva dette er.

127
00:09:09,291 --> 00:09:10,208
Hva er det?

128
00:09:10,500 --> 00:09:13,000
Dette er et klassisk "tok deg"-søksmål.

129
00:09:13,250 --> 00:09:15,291
Finn et smutthull, ta pengene.

130
00:09:15,958 --> 00:09:20,458
Tro hva du vil, men Love Guaranteed
profitterer på ensomme sjeler.

131
00:09:20,708 --> 00:09:23,958
Det er ikke riktig.
Det er en fare for menneskehjertet,

132
00:09:24,041 --> 00:09:25,500
og jeg godtar det ikke.

133
00:09:25,583 --> 00:09:27,250
Menneskehjertet? Stemmer.

134
00:09:27,333 --> 00:09:28,166
Den var god.

135
00:09:29,458 --> 00:09:32,333
Så hvor mye skal du ha i depositum?

136
00:09:32,750 --> 00:09:36,916
La meg gå gjennom saken først.

137
00:09:37,000 --> 00:09:39,083
Vær så god. Ikke bruk for lang tid.

138
00:09:40,458 --> 00:09:44,583
Jeg er ganske sikker på at teamet ditt
vil ha vannbeholderen tilbake.

139
00:10:05,833 --> 00:10:06,666
Hvordan gikk det?

140
00:10:06,750 --> 00:10:08,416
Du ser ut til å trenge en cocktail.

141
00:10:08,500 --> 00:10:10,375
-Klokka er 9,15.
-Aldri stoppet meg.

142
00:10:10,458 --> 00:10:12,125
Hva annet har vi?

143
00:10:12,208 --> 00:10:13,708
Regninger, regninger

144
00:10:13,791 --> 00:10:15,791
og flere regninger.

145
00:10:16,166 --> 00:10:18,916
Mr. Bahar vil utsette betalingen
en måned til.

146
00:10:19,291 --> 00:10:22,083
Og det er en skummel konvolutt
fra huseieren.

147
00:10:22,166 --> 00:10:25,750
Jeg la en kupong oppi,
så det er ikke bare dårlig nytt.

148
00:10:25,833 --> 00:10:28,083
-Du gjør Herrens arbeid, Denise.
-Takk.

149
00:10:28,291 --> 00:10:31,208
-Han øker husleien. Igjen.
-Et lite tilbakesteg.

150
00:10:31,666 --> 00:10:32,583
Vi klarer oss.

151
00:10:33,708 --> 00:10:34,541
Si noe.

152
00:10:34,625 --> 00:10:37,250
-Går det bra med gullfisken?
-Han sover.

153
00:10:47,375 --> 00:10:48,208
Sover han?

154
00:10:49,416 --> 00:10:51,208
Hun leser meg som en åpen bok.

155
00:10:52,458 --> 00:10:55,458
Hvorfor føler jeg at jeg vil se deg
i retten en dag?

156
00:10:56,291 --> 00:10:57,875
Ok. Hvordan føler du deg?

157
00:10:59,500 --> 00:11:01,833
-Jeg dør, og alt gjør vondt.
-Å, vennen.

158
00:11:01,958 --> 00:11:04,500
Hvor er gløden min?
Jeg ble lovet at jeg skulle gløde.

159
00:11:04,583 --> 00:11:06,541
-Du ser flott ut.
-Jeg er feit.

160
00:11:06,666 --> 00:11:09,416
Men du er den gode typen feit.

161
00:11:09,500 --> 00:11:10,791
Som en liten avokado.

162
00:11:13,458 --> 00:11:16,625
Unnskyld meg mens jeg mister kaffen
i sakte film.

163
00:11:17,041 --> 00:11:19,333
-En datingside?
-Det er til en sak.

164
00:11:19,416 --> 00:11:23,000
-Du skal så ta denne saken.
-Nei, han er klienten.

165
00:11:23,333 --> 00:11:25,166
-En heit klient.
-Ekkel klient.

166
00:11:25,250 --> 00:11:26,375
Heit ekkel klient.

167
00:11:26,458 --> 00:11:30,458
Motbydelig, ekkelt,
kun heit for desperate kvinner.

168
00:11:30,541 --> 00:11:33,041
Ikke for meg. Han er en potensiell klient.

169
00:11:34,916 --> 00:11:36,166
Hei, alle sammen!

170
00:11:36,666 --> 00:11:38,291
-Pappa!
-Hvem vil ha Ben og Jerry's?

171
00:11:38,750 --> 00:11:40,875
Ikke foran ungen, da må vi dele.

172
00:11:41,458 --> 00:11:43,958
-Dele hva?
-Ingenting! Kom hit.

173
00:11:44,041 --> 00:11:46,125
-Han er skitten etter middagen.
-Det ser jeg.

174
00:11:46,958 --> 00:11:48,666
Ok, badetid. Kom igjen.

175
00:11:49,041 --> 00:11:50,416
Gi fem til tante Susan.

176
00:11:51,041 --> 00:11:52,291
Bra, kamerat. Natta!

177
00:11:52,875 --> 00:11:53,875
Hva har du spist?

178
00:11:54,958 --> 00:11:57,125
Svogeren min er en helgen.

179
00:11:58,875 --> 00:12:03,625
Sankt Gideon falt ikke fra himmelen på
mirakuløst vis som frosset dovann fra fly.

180
00:12:04,041 --> 00:12:06,666
-Du vet hvordan vi møttes.
-Ja, nettdating.

181
00:12:07,041 --> 00:12:10,083
Kan du tro
at han har vært på nesten tusen dater?

182
00:12:10,500 --> 00:12:13,333
-Er du seriøs?
-Han er en klassisk smutthull-hai.

183
00:12:13,541 --> 00:12:16,958
Han utnytter firmaet
over en liten detalj i liten skrift.

184
00:12:18,291 --> 00:12:20,000
-Interessant sak.
-Latterlig sak.

185
00:12:20,083 --> 00:12:22,541
Mitt mål er å hjelpe de hjelpeløse.

186
00:12:22,625 --> 00:12:24,875
Han er ikke hjelpeløs. Han er skamløs.

187
00:12:25,500 --> 00:12:27,125
Skamløs betaler regningene.

188
00:12:27,833 --> 00:12:31,333
Da kunne mine ansatte sluttet å lete
etter ny jobb.

189
00:12:32,000 --> 00:12:36,291
Roberto lot dataen stå åpen med
CV-en synlig. Jeg fikset en skrivefeil.

190
00:12:38,208 --> 00:12:39,583
Selvsagt gjorde du det.

191
00:13:04,041 --> 00:13:06,916
<i>-Hallo?</i>
-Mr. Evans, det er Susan Whitaker.

192
00:13:09,583 --> 00:13:11,041
Vi kan begynne i morgen.

193
00:13:35,916 --> 00:13:36,791
Greit, alle sammen.

194
00:13:36,875 --> 00:13:39,500
Det første vi må gjøre,
er å ta et dypdykk

195
00:13:39,583 --> 00:13:44,250
i det merkelige og frodige datinglivet
til Mr. Nicholas Evans.

196
00:13:44,333 --> 00:13:45,958
Endelig en morsom sak.

197
00:13:46,041 --> 00:13:48,458
Denne saken blir ikke enkel.

198
00:13:48,541 --> 00:13:50,958
Love Guaranteed eies av ingen ringere

199
00:13:51,041 --> 00:13:52,416
enn Tamara Taylor.

200
00:13:53,791 --> 00:13:54,791
Dette er stort.

201
00:13:55,875 --> 00:13:59,583
-Beklager, Tiffany hvem?
-Tamara Taylor, livsstilsguruen,

202
00:13:59,666 --> 00:14:02,541
som sier at kvinner kun skal spise mandler
og dampe...

203
00:14:02,625 --> 00:14:03,583
Jeg er med.

204
00:14:03,666 --> 00:14:07,500
Hun er Forbes 500-rik,
som betyr at hun har gode advokater.

205
00:14:07,583 --> 00:14:09,208
Saken må være vanntett.

206
00:14:10,416 --> 00:14:13,708
Jeg gleder meg
til å gå opp mot Love Guaranteed.

207
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
Hei, Roberto, regnskap.

208
00:14:16,750 --> 00:14:18,250
Skal du holde den store talen?

209
00:14:18,333 --> 00:14:21,208
Hvis dette er den store talen,
må jeg gå på toalettet først.

210
00:14:21,291 --> 00:14:26,083
Alle rikingene med hårklipp til 200 dollar
og fancy klokker.

211
00:14:26,166 --> 00:14:28,000
De vil ikke forstå hva som traff dem.

212
00:14:28,083 --> 00:14:29,125
Jeg bør gå, sant?

213
00:14:29,208 --> 00:14:30,791
-Du bør gå.
-Nei! Beklager.

214
00:14:30,875 --> 00:14:33,708
Ingen stor tale.
Gå på toalettet. Møtet er over.

215
00:14:33,791 --> 00:14:36,708
Dette er spennende!
Stå opp for mannen i gata.

216
00:14:37,125 --> 00:14:39,541
Nettdating kan være så sjeleknusende.

217
00:14:39,625 --> 00:14:41,916
Jeg vet ikke. Jeg har aldri prøvd det.

218
00:14:42,125 --> 00:14:43,166
Hva?

219
00:14:43,583 --> 00:14:46,916
-Beklager, har du aldri datet på nettet?
-Nei, hva er greia?

220
00:14:47,000 --> 00:14:50,125
Du kan ikke vinne en sak
om noe du ikke vet noe om.

221
00:14:50,208 --> 00:14:52,375
-Vi må få deg på nettet.
-Nei!

222
00:14:52,458 --> 00:14:54,208
-Jo!
-Nei!

223
00:14:54,291 --> 00:14:57,375
-Jeg har ikke tid til å date.
-Det er ikke dating!

224
00:14:57,750 --> 00:14:59,875
Hva om det er forskning?

225
00:14:59,958 --> 00:15:02,708
Det kan avgjøre om du vinner
eller taper saken.

226
00:15:03,125 --> 00:15:04,583
Hva holder dere på med?

227
00:15:04,666 --> 00:15:06,625
-Lager profilen din.
-Du måtte tisse.

228
00:15:06,708 --> 00:15:08,625
-Det kan vente.
-Dette er så gøy.

229
00:15:09,208 --> 00:15:11,708
Greit. Men jeg skal godkjenne den først.

230
00:15:12,250 --> 00:15:15,750
-Ikke få meg til å høres rar ut.
-Slapp av! Vi fikser dette.

231
00:15:17,125 --> 00:15:19,541
Hei, hvilket bilde skal dere...

232
00:15:19,625 --> 00:15:20,541
Gå!

233
00:15:22,583 --> 00:15:24,041
Det liker jeg.

234
00:15:25,208 --> 00:15:26,041
Ikke sant?

235
00:15:26,125 --> 00:15:28,125
-Jeg vet ikke om menn gjør det.
-Å.

236
00:15:28,541 --> 00:15:30,833
Det er både nyttig og litt skummelt

237
00:15:30,916 --> 00:15:33,958
at du har dokumentert alle datene dine.

238
00:15:34,791 --> 00:15:37,666
Takk. Jeg tenkte jeg ville trenge bevis.

239
00:15:39,541 --> 00:15:43,166
-Den som snakket om katter hele natten?
-Hadde ikke engang en katt.

240
00:15:43,958 --> 00:15:46,083
Hun som tok med foreldrene på daten?

241
00:15:46,166 --> 00:15:48,833
Ja. Hun sa ikke et ord,
men faren var fantastisk.

242
00:15:49,333 --> 00:15:52,625
Vi snakket om baseball i timevis.
Det var supert.

243
00:15:53,041 --> 00:15:54,375
Jeg skulle fått hans nummer.

244
00:15:54,458 --> 00:15:57,125
Den som trengte en date
til søsterens bryllup.

245
00:15:57,291 --> 00:16:00,916
Ja, to billetter til Hawaii ble litt mye
for date nummer to.

246
00:16:02,083 --> 00:16:04,416
Den som ble full
og prøvde å slåss med ryddehjelpen?

247
00:16:04,500 --> 00:16:06,416
Så det er sagt, jeg tok imot slaget.

248
00:16:06,500 --> 00:16:09,666
Du kan ikke navngi dem
som om de er episoder av <i>Venner for livet.</i>

249
00:16:09,750 --> 00:16:12,916
For å holde styr. Vet du hvor mange
ved navn Chloe jeg har datet?

250
00:16:13,000 --> 00:16:13,833
Fjorten!

251
00:16:14,208 --> 00:16:17,333
Pluss tolv som heter Emma
og et halvt dusin som heter Zoe.

252
00:16:17,416 --> 00:16:20,666
Du må ta litt ansvar selv.
Du dater i bulker.

253
00:16:21,375 --> 00:16:23,500
Søksmålet handler ikke bare om meg.

254
00:16:23,833 --> 00:16:25,916
Love Guaranteed utnyttet dem også.

255
00:16:26,000 --> 00:16:27,375
Hva gjør du hvis vi vinner?

256
00:16:27,500 --> 00:16:30,208
Skal du dele erstatningen
med tusen kvinner?

257
00:16:30,291 --> 00:16:32,958
-Nei, jeg har planer for dem.
-Det har du nok.

258
00:16:34,500 --> 00:16:39,041
Jeg var alltid en perfekt gentleman.
Jeg tok dem med på classy dater.

259
00:16:39,125 --> 00:16:40,541
Delte du regningen på Denny's?

260
00:16:40,625 --> 00:16:44,375
De har bra frokost,
men ha litt tiltro til meg.

261
00:16:44,666 --> 00:16:48,500
Frokost på Baccio,
lunsj på Pink Door og middag på Coral.

262
00:16:48,583 --> 00:16:50,250
Coral? Det stedet er fancy.

263
00:16:50,333 --> 00:16:52,375
Ja. Jeg betalte hver gang.

264
00:16:52,916 --> 00:16:56,416
Ok, jeg er imponert.
Mest av hvordan du disponerer tid.

265
00:16:56,500 --> 00:17:00,250
Ja? De fleste dater var under én time.
Raskere enn oljeskift.

266
00:17:00,333 --> 00:17:03,916
Har du et hjerte, eller bare et tomrom
der du har bilnøklene?

267
00:17:04,916 --> 00:17:06,666
Ja, det er tomt.

268
00:17:08,250 --> 00:17:09,916
-Jeg må gå.
-En heit date?

269
00:17:10,416 --> 00:17:11,583
-Jepp.
-Hva?

270
00:17:11,666 --> 00:17:13,250
Det var en spøk. Klokken er 10.

271
00:17:13,333 --> 00:17:15,583
Ja. Date ved frokost, lunsj og middag.

272
00:17:15,833 --> 00:17:16,916
Det er frokost nå.

273
00:17:29,000 --> 00:17:31,291
Stakkars jenter.

274
00:17:34,291 --> 00:17:37,291
Jeg er gift,
men jeg vil hatt ham på mitt kammers.

275
00:17:37,375 --> 00:17:38,625
For en debrifing.

276
00:17:41,416 --> 00:17:42,750
Han er en opportunist.

277
00:17:42,833 --> 00:17:44,958
Vi burde skamme oss som tar saken.

278
00:17:46,250 --> 00:17:48,458
-Hallo.
-Ikke noe skam her.

279
00:17:49,000 --> 00:17:51,125
Dyrebar last på vei!

280
00:17:52,791 --> 00:17:55,666
-Jeg elsker vår nye betalende klient.
-Vi får se på det.

281
00:17:56,708 --> 00:17:59,458
-Hva er det?
-Dokumentene. Fra Nicks dater.

282
00:17:59,541 --> 00:18:00,833
Skal vi vinne saken,

283
00:18:01,375 --> 00:18:04,750
må alle datene bekreftes, så lykke til.

284
00:18:08,041 --> 00:18:09,125
Innkommende!

285
00:18:10,625 --> 00:18:11,500
Hva skjer?

286
00:18:11,958 --> 00:18:13,083
Vi er på!

287
00:18:13,166 --> 00:18:15,750
-Hva snakker dere om?
-Innboksen din hos Love Guaranteed.

288
00:18:15,833 --> 00:18:17,833
Jeg skulle godkjenne den først!

289
00:18:19,666 --> 00:18:21,458
Hvorfor brukte dere det bildet?

290
00:18:21,541 --> 00:18:24,041
Det var det eneste bildet
der du ikke jobbet.

291
00:18:24,125 --> 00:18:27,583
Det er fra bursdagen min.
Jeg var dritings.

292
00:18:28,125 --> 00:18:30,333
En full Susan er en datebar Susan.

293
00:18:31,166 --> 00:18:33,375
Jeg dypper pommes fritesen i majones.

294
00:18:34,291 --> 00:18:36,708
Jeg liker gamle hunder bedre enn valper.

295
00:18:36,833 --> 00:18:39,000
Hvordan vet dere alt dette?

296
00:18:39,083 --> 00:18:41,625
-Mye overtid.
-Jeg gikk gjennom søppelet ditt.

297
00:18:41,708 --> 00:18:43,208
De kommer på rad og rekke.

298
00:18:45,500 --> 00:18:47,375
Nei. Kanskje.

299
00:18:47,458 --> 00:18:49,583
Nei. Ikke akkurat nå.

300
00:18:49,666 --> 00:18:51,541
Jeg må intervjue Nicks dater.

301
00:18:51,625 --> 00:18:55,000
Det kan du gjøre mens du går
på egne dater. Hashtag research.

302
00:18:55,083 --> 00:18:58,000
Mr. Yang ved siden av gir deg rabatt.

303
00:18:58,083 --> 00:18:59,166
Jeg elsker Yang's.

304
00:18:59,666 --> 00:19:01,500
Hun er like begeistret som oss.

305
00:19:02,125 --> 00:19:03,083
For research.

306
00:19:07,208 --> 00:19:09,708
Hva med han i flanellen?

307
00:19:10,250 --> 00:19:11,875
Ser ut som en tømmerhogger.

308
00:19:12,000 --> 00:19:14,833
-En utdannet tømmerhogger.
-Det er ikke en greie.

309
00:19:15,250 --> 00:19:17,583
-En tømmerseksuell?
-Det er en greie.

310
00:19:20,541 --> 00:19:22,958
Jeg heter Susan Whitaker, jeg er advokat.

311
00:19:23,041 --> 00:19:25,083
{\an8}HUN SOM SNAKKET OM KATTER

312
00:19:25,166 --> 00:19:28,958
{\an8}Jeg lurte bare på om du har gått på date
med Nicholas Evans?

313
00:19:29,500 --> 00:19:33,000
Ja, jeg husker ham.
Fordi han lignet faktisk på bildet sitt.

314
00:19:33,750 --> 00:19:35,416
Ligner ikke alle på bildene?

315
00:19:55,083 --> 00:19:55,916
Virkelig?

316
00:19:56,708 --> 00:19:59,416
-Hvordan var daten?
-Den beste jeg har vært på.

317
00:19:59,500 --> 00:20:01,458
{\an8}HUN SOM TOK MED FORELDRENE

318
00:20:01,541 --> 00:20:07,000
{\an8}-Skulle ønske han ba om nummeret mitt!
-Nick var fin. En hyggelig, normal fyr.

319
00:20:07,083 --> 00:20:08,708
{\an8}Supernormal.

320
00:20:08,791 --> 00:20:10,833
Er noen dater unormale?

321
00:20:13,375 --> 00:20:16,166
Så periodisk faste, hva?

322
00:20:16,750 --> 00:20:17,583
Ja.

323
00:20:18,416 --> 00:20:20,416
Du lar være å spise med vilje?

324
00:20:21,000 --> 00:20:23,875
Jeg faster 20 timer om dagen nå.

325
00:20:26,000 --> 00:20:28,416
Er ikke det farlig, eller…

326
00:20:28,500 --> 00:20:31,166
Nei, det er veldig bra for deg.

327
00:20:32,041 --> 00:20:33,166
Det var slik...

328
00:20:40,833 --> 00:20:45,000
...hulemenn pleide å spise.

329
00:20:46,083 --> 00:20:49,208
Hadde de ikke en forventet levetid
på 25 år?

330
00:20:52,125 --> 00:20:52,958
Regningen!

331
00:20:53,250 --> 00:20:55,833
Fortell meg om daten din med Nick Evans.

332
00:20:55,916 --> 00:20:57,250
{\an8}DEN SOM TRENGTE BRYLLUPSDATE

333
00:20:57,333 --> 00:21:00,875
{\an8}Daten var fin, men ikke rett for meg.
Jeg fikk en følelse.

334
00:21:00,958 --> 00:21:03,958
Det er som om Nick tror
at han ser etter kjærlighet.

335
00:21:04,041 --> 00:21:07,166
Men han prøver å bevise
at kjærlighet ikke eksisterer.

336
00:21:10,291 --> 00:21:12,666
Fant du en date til din søsters bryllup?

337
00:21:12,750 --> 00:21:13,916
Det ble avlyst.

338
00:21:14,500 --> 00:21:18,458
Brudgommen er forelsket i moren min,
ikke søsteren min. Sykt?

339
00:21:19,750 --> 00:21:22,208
Høytider må være interessante hos dere.

340
00:21:22,291 --> 00:21:25,791
Nick dukket i det minste opp.
Min siste nettdate ghostet meg.

341
00:21:25,875 --> 00:21:27,958
Er det noen som ikke dukker opp?

342
00:21:44,791 --> 00:21:46,250
IKKE LENGER TILGJENGELIG

343
00:21:49,291 --> 00:21:52,750
Jeg vet ikke hvordan Nick klarte det.

344
00:21:52,958 --> 00:21:54,041
Jeg gjør ikke det.

345
00:21:54,375 --> 00:21:57,875
Jeg har vært på to dater
og én som ikke kom, jeg er utslitt.

346
00:21:58,416 --> 00:22:02,208
Hvorfor tror du jeg fridde etter to uker?
Det er en jungel der ute.

347
00:22:02,666 --> 00:22:06,041
-Det er mange fisk i havet.
-Det er også masse søppel.

348
00:22:06,458 --> 00:22:09,250
-Nick må signere erklæringene sine.
-Jeg leverer dem.

349
00:22:09,333 --> 00:22:11,625
Jeg sender dem på e-post,
så signerer han digitalt.

350
00:22:11,708 --> 00:22:14,625
Tuller du? Jeg vil se hvor han jobber.

351
00:22:14,708 --> 00:22:16,458
Han er nok crossfit-instruktør.

352
00:22:16,541 --> 00:22:19,208
Driver nok en ulovlig pokerklubb
fra en garasje.

353
00:22:19,333 --> 00:22:20,750
Begge tar feil.

354
00:22:31,625 --> 00:22:33,458
WEST SEATTLE REHABLILITERINGSSENTER

355
00:22:49,083 --> 00:22:52,333
-Kom igjen.
-Man kan kalle dette mishandling av eldre.

356
00:22:53,791 --> 00:22:56,083
-Fortere, ok?
-Greit.

357
00:22:57,583 --> 00:22:58,833
Når jeg er på beina,

358
00:22:59,333 --> 00:23:01,791
ber jeg Donna om å danse. Hei, Donna.

359
00:23:02,583 --> 00:23:05,000
Har du blitt dyppet i en argentinsk tango?

360
00:23:06,541 --> 00:23:09,916
-Forsiktig, hun er rå mot menn.
-Får håpe det.

361
00:23:10,166 --> 00:23:11,458
Jerome, du er grov.

362
00:23:16,375 --> 00:23:17,833
Vent. Hva…

363
00:23:19,166 --> 00:23:20,916
Hva skjer?

364
00:23:21,000 --> 00:23:23,291
Min korsfarer for rettferdighet.

365
00:23:24,583 --> 00:23:26,916
Nå gir alt mening.

366
00:23:29,333 --> 00:23:33,000
-Visste ikke at du gjorde hjemmebesøk.
-Jeg er bare grundig.

367
00:23:33,083 --> 00:23:34,458
Du sjekker meg ut.

368
00:23:34,541 --> 00:23:36,958
-Noe sånt.
-Sørger for at jeg er en god borger.

369
00:23:37,041 --> 00:23:39,291
Han gjør meg til en stående borger.

370
00:23:40,333 --> 00:23:44,416
Greit, komiker, vi ses på torsdag.
Jeg snakker med deg om to sekunder.

371
00:23:45,083 --> 00:23:47,791
Du skaffet meg min nye klient.

372
00:23:47,875 --> 00:23:51,875
Jeg sa jeg ikke ville glemme det.
Sendte deg litt jobb. Overrasket?

373
00:23:52,208 --> 00:23:53,916
Nick er overraskende.

374
00:23:54,166 --> 00:23:56,833
Doktoren sa at dansedagene mine er over.

375
00:23:57,208 --> 00:23:58,750
Nick sa: Pisspreik.

376
00:23:59,583 --> 00:24:01,208
Nick donerer tiden sin her

377
00:24:01,291 --> 00:24:03,708
til gamle som meg
som ikke har råd til PT.

378
00:24:04,125 --> 00:24:06,208
Han er et godt egg. Som deg.

379
00:24:06,291 --> 00:24:07,916
To gode egg blir en omelett.

380
00:24:08,708 --> 00:24:09,541
Donna.

381
00:24:12,125 --> 00:24:12,958
Donna.

382
00:24:13,375 --> 00:24:15,500
Ok. Hva har vi?

383
00:24:16,416 --> 00:24:19,208
Bare noen ting du skal signere.

384
00:24:20,416 --> 00:24:22,000
På bunnen der.

385
00:24:22,083 --> 00:24:23,083
Kult. Gjett hva?

386
00:24:23,166 --> 00:24:24,583
-Hva?
-I morgen gjelder det.

387
00:24:24,666 --> 00:24:26,041
Date nummer tusen.

388
00:24:27,125 --> 00:24:27,958
-Vel.
-Ja.

389
00:24:29,875 --> 00:24:31,333
-Gratulerer.
-Takk.

390
00:24:33,916 --> 00:24:36,666
Vis meg profilen hennes.

391
00:24:37,250 --> 00:24:38,833
-Til daten min?
-Ja.

392
00:24:38,916 --> 00:24:41,875
-Det er ikke så lurt.
-Hvorfor ikke?

393
00:24:42,375 --> 00:24:44,291
-Det er rart.
-For sakens skyld.

394
00:24:44,708 --> 00:24:45,958
-For saken?
-Ja.

395
00:24:46,541 --> 00:24:48,125
Greit. Ok, vel...

396
00:24:49,291 --> 00:24:50,166
Her.

397
00:24:50,708 --> 00:24:52,000
-Her? Ok.
-Trykk.

398
00:24:52,666 --> 00:24:53,541
Pam.

399
00:24:54,541 --> 00:24:56,458
Pam er 32,

400
00:24:56,875 --> 00:25:00,166
lærer i femte klasse,
hun liker fotturer og hagearbeid.

401
00:25:01,375 --> 00:25:02,625
Hun virker bedårende.

402
00:25:02,708 --> 00:25:05,083
Bedårende er et rødt flagg.

403
00:25:05,416 --> 00:25:08,416
Alt som høres for godt ut til å
være sant på Internett er en løgn.

404
00:25:08,500 --> 00:25:09,500
Det har jeg merket.

405
00:25:09,583 --> 00:25:12,375
-Ønsk meg lykke til.
-Det virker ikke passende.

406
00:25:14,833 --> 00:25:15,666
Stemmer.

407
00:25:17,500 --> 00:25:19,166
-På grunn av saken.
-Stemmer.

408
00:25:29,000 --> 00:25:33,125
Jeg spiser ikke sukker, eddik, gluten,
meieriprodukter, frø eller søtvier.

409
00:25:37,000 --> 00:25:38,666
Noe å drikke mens du venter?

410
00:25:38,750 --> 00:25:40,041
Et glass Pinot, takk.

411
00:25:40,166 --> 00:25:44,625
-Er det nøtter i pekanskorpe-tunfisken?
-Den har skorpe av pekannøtter.

412
00:25:45,208 --> 00:25:46,125
Stemmer.

413
00:25:47,125 --> 00:25:48,500
Ta med hele flasken.

414
00:26:07,750 --> 00:26:08,583
Pokker.

415
00:26:14,708 --> 00:26:17,375
Kan denne menyen ha mer skalldyr?

416
00:26:17,708 --> 00:26:21,541
Om jeg spiser bløtdyr blir jeg dekket
av eksem som Elefantmannen.

417
00:26:21,625 --> 00:26:24,375
Hørte du den om den grådige muslingen?

418
00:26:25,625 --> 00:26:26,958
Han var litt selvisk.

419
00:26:35,583 --> 00:26:36,666
Selvisk.

420
00:26:43,541 --> 00:26:44,458
God kveld.

421
00:26:49,333 --> 00:26:50,166
Hvor mange?

422
00:26:54,000 --> 00:26:54,833
Sjokkerende.

423
00:27:02,458 --> 00:27:05,750
Teriaki-kyllingen ville vært fin,
om jeg hadde hatt med EpiPen.

424
00:27:06,500 --> 00:27:07,500
Det har jeg ikke.

425
00:27:10,625 --> 00:27:13,375
Finn meg på LinkedIn.

426
00:27:19,583 --> 00:27:22,166
Hei. Jeg kjenner deg.

427
00:27:24,291 --> 00:27:25,166
Susan!

428
00:27:26,250 --> 00:27:27,166
Hei!

429
00:27:27,625 --> 00:27:29,375
Nei! Herregud, nei.

430
00:27:29,458 --> 00:27:30,625
Susan!

431
00:27:37,208 --> 00:27:38,041
Susan!

432
00:27:38,125 --> 00:27:39,125
Ja, det er meg.

433
00:27:39,833 --> 00:27:42,041
Det er Susan. Vi har datet.

434
00:27:42,791 --> 00:27:43,625
Jeg vet det.

435
00:27:45,000 --> 00:27:46,208
-Se opp!
-Kan jeg...

436
00:27:47,791 --> 00:27:48,750
...spandere en drink?

437
00:27:48,833 --> 00:27:51,250
Hva gjør du her? Skal ikke du faste?

438
00:27:55,458 --> 00:27:58,541
-Det er spisevinduet mitt.
-Lukter som drikkevinduet.

439
00:27:59,250 --> 00:28:01,791
Det er litt av det også.

440
00:28:03,875 --> 00:28:06,916
Nei!

441
00:28:09,958 --> 00:28:11,083
Kan du høre på meg?

442
00:28:11,541 --> 00:28:13,541
Du trenger en sandwich og en hvil!

443
00:28:13,875 --> 00:28:16,166
Opp på tre. Én, to...

444
00:28:23,875 --> 00:28:26,833
Kanskje jeg sender deg en melding senere.

445
00:28:26,916 --> 00:28:27,750
Ekkelt.

446
00:28:34,250 --> 00:28:37,125
-Hvem er det?
-Det er advokaten min.

447
00:28:41,833 --> 00:28:46,125
Disse kvinnene kan bli stevnet.

448
00:28:46,208 --> 00:28:50,375
Jeg måtte sørge for
at du ikke ødela datene med vilje.

449
00:28:50,458 --> 00:28:52,000
-Du spionerte på meg.
-Nei!

450
00:28:52,250 --> 00:28:53,250
-Jo.
-Nei!

451
00:28:54,208 --> 00:28:56,208
Litt. Profesjonelt.

452
00:28:56,875 --> 00:28:59,375
-"Profesjonelt."
-Beklager jeg ødela daten.

453
00:28:59,458 --> 00:29:02,625
Det var forferdelig.
Virkelig. Hun vet det.

454
00:29:04,250 --> 00:29:06,000
-Du jobber raskt.
-Nei, jeg er ikke...

455
00:29:06,708 --> 00:29:07,791
Glem det.

456
00:29:08,208 --> 00:29:09,250
Hva vil du ha?

457
00:29:09,916 --> 00:29:10,750
Det går bra.

458
00:29:10,833 --> 00:29:12,125
-Takk.
-Vær så snill.

459
00:29:12,458 --> 00:29:13,666
Jeg er skrubbsulten.

460
00:29:15,791 --> 00:29:16,916
Et øyeblikk.

461
00:29:17,375 --> 00:29:19,791
Ja. Burger og pommes frites. Takk.

462
00:29:20,333 --> 00:29:21,583
-Er det alt?
-Ja.

463
00:29:22,625 --> 00:29:24,000
Ingen spesielle ønsker?

464
00:29:24,458 --> 00:29:25,416
Ekstra majones.

465
00:29:26,916 --> 00:29:27,875
Jeg liker denne.

466
00:29:31,000 --> 00:29:33,750
Det er her alt skjer.

467
00:29:34,083 --> 00:29:35,625
Dette er lykkebordet mitt.

468
00:29:37,083 --> 00:29:39,791
-Er det virkelig det?
-Faktisk ikke.

469
00:29:40,416 --> 00:29:42,500
Det er forbannet.
La oss sitte et annet sted.

470
00:29:42,583 --> 00:29:43,458
-Kom igjen.
-Ja.

471
00:29:43,833 --> 00:29:46,166
Det eneste jeg ville var å spille ball.

472
00:29:47,125 --> 00:29:50,625
Jeg rev korsbåndet da jeg spilte baseball.

473
00:29:52,625 --> 00:29:53,833
Det er pussig

474
00:29:54,666 --> 00:29:57,208
at hele livet kan endre seg
på et øyeblikk.

475
00:29:58,583 --> 00:30:00,250
Det er forferdelig. Så leit.

476
00:30:00,750 --> 00:30:03,250
Det var PT-en min
som fikk meg gjennom det.

477
00:30:03,625 --> 00:30:05,416
Han var så morsom.

478
00:30:06,000 --> 00:30:08,375
Han inspirerte meg
til å stå på for å bli bra.

479
00:30:08,458 --> 00:30:09,291
Bra.

480
00:30:09,666 --> 00:30:13,166
Derfor bestemte jeg meg for å bli PT.
Gjøre det samme.

481
00:30:13,666 --> 00:30:17,375
-Inspirere gjennom humor.
-Nei, jeg er slem. Jeg kjefter mye.

482
00:30:19,625 --> 00:30:20,500
Hva med deg?

483
00:30:20,708 --> 00:30:23,333
-Du var nok korsfareren for rettferdighet.
-Hva?

484
00:30:23,416 --> 00:30:26,875
Avslørte rigga gjemsellek i nabolaget.

485
00:30:26,958 --> 00:30:28,208
Hvordan vet du om det?

486
00:30:29,666 --> 00:30:31,958
Du har vel rett. Ja.

487
00:30:32,041 --> 00:30:33,708
Jeg føler at det er noe

488
00:30:33,791 --> 00:30:37,666
jeg er født med
som vil kjempe for de svake.

489
00:30:37,750 --> 00:30:41,458
En gang da jeg var liten,
tok foreldrene mine meg med på <i>Jaget.</i>

490
00:30:42,041 --> 00:30:44,291
Og jeg ble så opprørt

491
00:30:44,375 --> 00:30:47,500
over at de dømte en uskyldig mann.
Jeg er fortsatt opprørt.

492
00:30:48,750 --> 00:30:50,833
Jeg måtte vente utfor.
Jeg klarte det ikke.

493
00:30:52,416 --> 00:30:53,250
Seriøst?

494
00:30:53,333 --> 00:30:56,750
Faren min prøvde å få meg inn i salen,
men jeg nektet.

495
00:30:56,916 --> 00:30:59,166
Jeg har enda ikke sett slutten på filmen.

496
00:30:59,541 --> 00:31:01,125
-Har du ikke sett <i>Jaget?</i>
-Nei.

497
00:31:01,250 --> 00:31:04,291
-Ikke Den enarmede mannen?
-Ikke om han er i <i>Jaget.</i>

498
00:31:05,208 --> 00:31:08,458
Før rettssaken er over,
skal vi se <i>Jaget</i> sammen, ok?

499
00:31:08,958 --> 00:31:09,791
Det er en date.

500
00:31:10,875 --> 00:31:12,458
Men også ikke.

501
00:31:13,083 --> 00:31:15,166
-Jeg vet hva du mente.
-Du skjønner.

502
00:31:16,416 --> 00:31:17,250
Flott.

503
00:31:21,750 --> 00:31:22,791
Faktisk...

504
00:31:24,041 --> 00:31:26,541
...er dette den beste middagen
jeg har hatt på lenge.

505
00:31:28,416 --> 00:31:29,333
Samme her.

506
00:31:31,666 --> 00:31:35,250
Så du vet alt om kjærlighetslivet mitt.

507
00:31:36,166 --> 00:31:37,541
Fortell meg om ditt.

508
00:31:38,500 --> 00:31:39,875
Det er ikke mye å si.

509
00:31:39,958 --> 00:31:41,416
Det er vanskelig å tro.

510
00:31:42,250 --> 00:31:44,583
Jeg driver et firma.

511
00:31:45,291 --> 00:31:48,500
Det er mye.
Jeg har ikke tid til et forhold nå.

512
00:31:49,791 --> 00:31:52,333
En dag vil jeg det. Bare ikke i dag.

513
00:31:54,083 --> 00:31:57,708
-Det må ha vært noen.
-Selvsagt var det noen.

514
00:31:58,166 --> 00:32:00,291
På jusstudiet. Han het Josh.

515
00:32:00,375 --> 00:32:04,208
Vi trodde vi skulle gifte oss,
få barn, hunder, alt sammen, men...

516
00:32:04,958 --> 00:32:06,625
Han hadde andre planer.

517
00:32:08,750 --> 00:32:09,708
Hva slags planer?

518
00:32:09,791 --> 00:32:12,625
Den typen som ikke inkluderte meg.

519
00:32:15,875 --> 00:32:17,375
Hvor langt unna parkerte du?

520
00:32:17,458 --> 00:32:21,625
Parkering på Coral?
Tolv dollar? Det er ran på åpen gate.

521
00:32:21,708 --> 00:32:22,541
Stemmer.

522
00:32:27,333 --> 00:32:28,375
Er denne din?

523
00:32:28,541 --> 00:32:30,208
Jepp, dette er Zorro.

524
00:32:30,500 --> 00:32:32,916
-Zorro, så søtt.
-Søtt?

525
00:32:33,000 --> 00:32:37,416
Nei. Zorro er en hevner
som fanger skurker.

526
00:32:37,791 --> 00:32:39,875
-Mye tøffere enn hun ser ut?
-Ja.

527
00:32:40,041 --> 00:32:42,041
-Jeg skal åpne for deg.
-Jeg har det.

528
00:32:43,708 --> 00:32:44,583
Du har håndtaket.

529
00:32:47,583 --> 00:32:50,875
Du er full av overraskelser.

530
00:32:51,333 --> 00:32:52,166
Du også.

531
00:32:55,000 --> 00:32:56,375
-Håndtrykk.
-Ja.

532
00:32:57,083 --> 00:32:59,541
Det er min signatur etter en date.

533
00:33:00,250 --> 00:33:03,208
Det er min måte å si farvel,
lykke til, ha et fint liv.

534
00:33:04,375 --> 00:33:06,041
En effektiv transaksjon.

535
00:33:06,375 --> 00:33:07,333
Ja, det er det.

536
00:33:08,791 --> 00:33:14,375
Om du skulle navngi i kveld som en episode
av <i>Venner for livet, </i>hva ville det blitt?

537
00:33:17,125 --> 00:33:18,541
"Den jeg ikke så komme."

538
00:33:22,291 --> 00:33:23,166
God natt.

539
00:33:24,333 --> 00:33:25,333
God natt, Susan.

540
00:33:38,333 --> 00:33:40,875
-Hva er det bråket i bilen?
-Det er Tiffany.

541
00:33:41,416 --> 00:33:42,416
-Tiffany?
-Ja.

542
00:33:43,416 --> 00:33:45,708
-Aner ikke hva det er.
-Hva?

543
00:33:47,333 --> 00:33:50,083
Tiffany, hun var en av de største sangerne
på 80-tallet.

544
00:33:50,833 --> 00:33:53,250
-Å, Tiffany Tiffany.
-Ja, Tiffany.

545
00:33:53,333 --> 00:33:56,750
-Jeg vet fortsatt ikke. Ingen aning.
-Du må hørt, det er...

546
00:33:57,750 --> 00:33:59,125
Tuller du? Jeg vet ikke.

547
00:34:00,000 --> 00:34:00,833
Muligens.

548
00:34:01,291 --> 00:34:02,208
God natt, Nick.

549
00:34:03,041 --> 00:34:04,125
God natt, Tiffany.

550
00:34:18,500 --> 00:34:21,291
Ms. Kapoor,
du kan ringe skadedyrsutrydder selv.

551
00:34:21,833 --> 00:34:26,583
Ja, absolutt. Leietakerloven sier at du
har rett til en skadedyrfri leilighet.

552
00:34:26,666 --> 00:34:27,500
Absolutt...

553
00:34:29,000 --> 00:34:31,416
Fortell meg hvordan det går, Ms. K.

554
00:34:31,500 --> 00:34:32,333
Takk.

555
00:34:33,083 --> 00:34:35,750
Roberto, det er et konsept
som heter banking.

556
00:34:35,916 --> 00:34:38,416
-Knytt neven og trekk den tilbake...
-Greit.

557
00:34:39,583 --> 00:34:42,041
-Love Guaranteed på linje to.
-Du kan buse inn for det.

558
00:34:44,291 --> 00:34:45,208
Susan Whitaker.

559
00:34:54,500 --> 00:34:55,666
Ja, absolutt.

560
00:34:57,166 --> 00:34:58,375
Vi ser frem til det.

561
00:35:01,250 --> 00:35:03,916
Det var Bill Jones,
hovedrådgiver for Love Guaranteed.

562
00:35:04,000 --> 00:35:08,666
Han inviterte oss til et møte
i hovedkvarteret med Tamara Taylor.

563
00:35:33,583 --> 00:35:34,750
Pass på den.

564
00:35:40,625 --> 00:35:41,458
Koselig.

565
00:35:41,541 --> 00:35:42,375
Ikke sant?

566
00:35:44,708 --> 00:35:48,208
Hei. Susan Whitaker og Nicholas Evans
for Tamara Taylor.

567
00:35:48,625 --> 00:35:51,416
Skriv dere inn.
Toppleiligheten i fjerde etasje.

568
00:35:52,333 --> 00:35:55,916
Akkurat, Brad og Veronica møttes
på Love Guaranteed.

569
00:35:57,041 --> 00:35:59,416
Brad og Veronica er helt klart modeller.

570
00:36:00,250 --> 00:36:04,500
Bare fordi de er utrolig attraktive
betyr ikke det at de er betalte modeller.

571
00:36:04,583 --> 00:36:07,083
Har du ikke tro på noe godt i verden?

572
00:36:07,708 --> 00:36:10,041
Jo. Bare ikke på Brad og Veronica.

573
00:36:11,125 --> 00:36:12,666
De er falske som fy.

574
00:36:13,666 --> 00:36:15,666
Se på de tennene, for hvite.

575
00:36:18,083 --> 00:36:19,625
Noen grunnregler før vi går inn.

576
00:36:19,708 --> 00:36:24,000
Jeg snakker. Ingen sutring,
ingen skratting, ingen snøfting.

577
00:36:24,875 --> 00:36:25,750
Snøfting?

578
00:36:26,375 --> 00:36:29,375
Ja, når du prøver å ikke le,
lager du en lyd som…

579
00:36:30,458 --> 00:36:32,333
-Det høres ikke ut som meg.
-På en prikk.

580
00:36:32,416 --> 00:36:33,833
-Nei.
-Vi får se.

581
00:36:39,000 --> 00:36:39,916
Ms. Whitaker.

582
00:36:40,833 --> 00:36:43,375
-Bill Jones.
-Min klient, Nick Evans.

583
00:36:46,916 --> 00:36:47,750
Vær så god.

584
00:36:50,125 --> 00:36:50,958
Ja visst.

585
00:36:57,833 --> 00:36:59,166
Vi er klare for henne.

586
00:37:10,500 --> 00:37:13,166
<i>Tah-shi de-leh. Shoo-ro-nahng.</i>
Tibetansk hilsen. Namaste.

587
00:37:13,250 --> 00:37:17,541
Har dere blitt tilbudt drikke?
Filtrert vann? Det er flydd inn fra Chile.

588
00:37:17,958 --> 00:37:18,958
Ellers takk.

589
00:37:19,458 --> 00:37:21,250
-Ellers takk.
-Server dem vann.

590
00:37:25,291 --> 00:37:26,125
Greit.

591
00:37:27,791 --> 00:37:30,375
Jeg ble sjokkert og skuffet over å høre

592
00:37:30,458 --> 00:37:32,375
at du klaget på Love Guaranteed.

593
00:37:32,833 --> 00:37:36,666
Ifølge loven om villedende handelspraksis,

594
00:37:36,750 --> 00:37:39,125
skal ikke selskaper drive med

595
00:37:39,541 --> 00:37:42,500
feilrepresentasjon, lokketilbud,

596
00:37:42,583 --> 00:37:46,208
og annen falsk markedsføring,

597
00:37:46,291 --> 00:37:47,583
så her er vi.

598
00:37:47,666 --> 00:37:50,458
Ms. Whitaker,
har du vært i Pangong Tso i Tibet?

599
00:37:51,333 --> 00:37:52,166
Nei.

600
00:37:52,833 --> 00:37:54,916
Det er et transformativt sted.

601
00:37:55,000 --> 00:37:58,333
Jeg var på en to måneders,
barbeint vandring gjennom gressmarkene,

602
00:37:58,416 --> 00:38:01,375
og spurte meg selv:
"Hva er min hensikt på jorden?"

603
00:38:01,541 --> 00:38:04,500
En dag fløy en ensom fugl over himmelen

604
00:38:04,583 --> 00:38:08,041
og jeg følte ensomhet langt inn i sjelen
og tenkte:

605
00:38:08,666 --> 00:38:10,000
"Jeg skal løse ensomhet."

606
00:38:10,666 --> 00:38:14,166
Hjemmesiden min gir håp,
kjærlighet, forbindelse, glede,

607
00:38:14,250 --> 00:38:17,458
lykke, liv til massene.

608
00:38:17,541 --> 00:38:21,416
Men du selger ikke kjærlighet,
glede og håp.

609
00:38:21,500 --> 00:38:23,750
Du selger en kjærlighetsgaranti.

610
00:38:24,208 --> 00:38:27,958
Alle her vet
at det språket er juridisk bindende.

611
00:38:28,833 --> 00:38:29,666
Så...

612
00:38:30,000 --> 00:38:33,333
Vi har en sak.
Dere vet det. Hva tilbyr dere?

613
00:38:35,416 --> 00:38:36,250
Bill?

614
00:38:37,666 --> 00:38:42,166
Vi tilbyr et veldig sjenerøst forlik.

615
00:38:43,041 --> 00:38:46,583
Ett hundre tusen dollar,
med en signert fortrolighetsavtale.

616
00:38:46,875 --> 00:38:48,250
Vi utbetaler sjekken i dag.

617
00:38:48,333 --> 00:38:53,250
Hundre tusen dollar
dekker ikke engang utgiftene for datene.

618
00:38:53,625 --> 00:38:56,166
Vi ber om 500 000 i erstatning,

619
00:38:56,250 --> 00:38:59,833
et løfte om
at firmaet fjerner kjærlighetsgarantien

620
00:38:59,916 --> 00:39:01,916
fra nettsiden og reklamering,

621
00:39:02,000 --> 00:39:05,208
og jeg må lese avtalen
før min klient kan signere den.

622
00:39:05,833 --> 00:39:08,500
Beklager, dette er ikke en forhandling.

623
00:39:08,583 --> 00:39:10,541
Vi har undersøkt deg, Ms. Whitaker,

624
00:39:10,625 --> 00:39:14,875
og ser at det lille firmaet ditt sliter.
Du mislykkes.

625
00:39:15,708 --> 00:39:18,458
Idealist- og rettferdighetsholdningen

626
00:39:18,541 --> 00:39:21,708
imponerer kanskje klientene dine,
men ikke meg.

627
00:39:22,625 --> 00:39:23,625
Jeg, vel...

628
00:39:25,250 --> 00:39:28,916
Heldigvis er vi ikke her
for å snakke om meg.

629
00:39:29,000 --> 00:39:31,000
Vi er her for å diskutere saken.

630
00:39:31,083 --> 00:39:34,583
Så ta forliket. Vi tilbyr det ikke igjen.

631
00:39:34,666 --> 00:39:38,166
Buddha sa:
"Ingen kan trå i samme elv to ganger."

632
00:39:40,208 --> 00:39:41,625
Vet du hvorfor jeg hyret Susan?

633
00:39:41,708 --> 00:39:44,375
-Nick, nei!
-Fordi hun er det motsatte av deg.

634
00:39:44,458 --> 00:39:45,291
Ok?

635
00:39:45,916 --> 00:39:49,041
Hun har karakter og prinsipper,

636
00:39:49,708 --> 00:39:51,375
og vanlig folkeskikk.

637
00:39:51,791 --> 00:39:52,625
Takk.

638
00:39:53,125 --> 00:39:55,333
Jeg har et forretningsimperium å drifte,

639
00:39:55,416 --> 00:39:59,333
så signer papirene, så betaler vi
og denne PR-hodepinen forsvinner.

640
00:40:08,208 --> 00:40:09,041
Ingen avtale.

641
00:40:10,333 --> 00:40:12,458
Vi ses i retten,

642
00:40:12,541 --> 00:40:16,166
hvor vi vil be om én million dollar
i erstatning.

643
00:40:16,625 --> 00:40:18,541
Og forresten,

644
00:40:18,625 --> 00:40:20,541
det var Heraklit, ikke Buddha.

645
00:40:21,083 --> 00:40:21,916
Hva?

646
00:40:22,000 --> 00:40:23,875
Elv-sitatet? Ja.

647
00:40:24,416 --> 00:40:28,750
De inspirerende kjøleskapsmagnetene
har så liten skrift.

648
00:40:29,208 --> 00:40:31,083
Man må lese nøye.

649
00:40:33,708 --> 00:40:34,541
Boom.

650
00:40:36,083 --> 00:40:37,541
Vannet er vemmelig.

651
00:40:43,083 --> 00:40:44,625
Stirrer de på oss?

652
00:40:46,625 --> 00:40:47,708
Jepp, alle sammen.

653
00:40:48,000 --> 00:40:49,666
-Skulle tatt trappene.
-Jepp.

654
00:41:01,250 --> 00:41:03,250
-Hva?
-Det var...

655
00:41:04,958 --> 00:41:08,208
Hvem hadde den idiotiske idéen
om å garantere kjærlighet?

656
00:41:08,291 --> 00:41:09,666
Hvem får sparken i dag?

657
00:41:11,333 --> 00:41:12,541
Din.

658
00:41:13,083 --> 00:41:14,000
Du har sparken.

659
00:41:17,333 --> 00:41:18,875
-Rått.
-Hvis Tamara Taylor tror

660
00:41:18,958 --> 00:41:21,458
at hun kan kjøre over oss,
har hun en tanke i vente!

661
00:41:21,541 --> 00:41:24,375
Ja... Ting.

662
00:41:25,041 --> 00:41:26,666
-Ting i vente.
-Nei, tenk.

663
00:41:26,791 --> 00:41:28,291
Som i "tenk igjen".

664
00:41:29,375 --> 00:41:31,083
Nei, det er "ting".

665
00:41:31,583 --> 00:41:33,041
Må du alltid ha rett?

666
00:41:33,125 --> 00:41:34,875
Bare når den andre tar feil.

667
00:41:42,000 --> 00:41:44,000
Hei, takk.

668
00:41:44,916 --> 00:41:47,791
For at du sto opp for meg der inne.
Det betydde mye.

669
00:41:48,791 --> 00:41:51,625
Du står opp for folk hele dagen,
noen må støtte deg.

670
00:41:55,916 --> 00:41:57,791
Du liker virkelig den sangen.

671
00:41:59,041 --> 00:42:02,375
Båndet sitter faktisk fast i spilleren.

672
00:42:02,458 --> 00:42:04,708
-Riktig.
-Har vært det siden 80-tallet.

673
00:42:05,125 --> 00:42:07,375
Volumknappen er også ødelagt,

674
00:42:07,666 --> 00:42:10,041
så Zorro bestemmer når den spiller.

675
00:42:11,625 --> 00:42:13,291
Så bilen din er besatt av Tiffany.

676
00:42:13,375 --> 00:42:14,833
-I bunn og grunn.
-Flott.

677
00:42:15,666 --> 00:42:18,833
-Hvorfor fikser du det ikke?
-Det står på listen.

678
00:42:19,458 --> 00:42:20,291
Takk.

679
00:42:20,500 --> 00:42:22,000
Hvor lang er listen din?

680
00:42:23,291 --> 00:42:24,541
Hvor lang tid har du?

681
00:42:31,083 --> 00:42:32,375
Så Susan sier:

682
00:42:32,458 --> 00:42:34,750
"Det er ikke Buddha, det er Heraklit."

683
00:42:35,166 --> 00:42:36,583
-Hvem er det?
-Aner ikke.

684
00:42:36,958 --> 00:42:38,958
Poenget er at hun var fantastisk.

685
00:42:39,208 --> 00:42:42,291
Jeg har aldri sett noe lignende.

686
00:42:42,708 --> 00:42:45,916
Hun var vakker, hun var klar.

687
00:42:46,000 --> 00:42:49,125
For en mann som har vært på tusen dater,

688
00:42:49,416 --> 00:42:50,750
har du ingen peiling.

689
00:42:51,708 --> 00:42:53,083
Hva snakker du om?

690
00:42:53,583 --> 00:42:54,916
Jeg snakker om Susan.

691
00:42:55,208 --> 00:42:57,750
Sus... Nei.

692
00:42:57,833 --> 00:42:58,708
Susan…

693
00:42:59,541 --> 00:43:02,750
Det er advokaten min.
Hun er... Nei. Ikke aktuell.

694
00:43:03,125 --> 00:43:05,833
Sist jeg sjekket, var hun kvinne først.

695
00:43:06,041 --> 00:43:09,000
En smart, vakker, barmhjertig kvinne.

696
00:43:14,375 --> 00:43:16,666
Jeg vet ikke, Jerome, det er...

697
00:43:16,750 --> 00:43:17,958
Hva stopper deg?

698
00:43:18,375 --> 00:43:21,833
Du har gått på tusen dater,
men er redd for å gå på én til?

699
00:43:23,041 --> 00:43:25,250
Ja, men Susan er ikke som resten.

700
00:43:25,791 --> 00:43:26,625
Nettopp.

701
00:43:27,750 --> 00:43:28,958
Skummelt, ikke sant?

702
00:43:29,958 --> 00:43:32,708
Du har vært på grunt vann,
der det er trygt.

703
00:43:32,916 --> 00:43:34,833
Der finner du ikke kjærligheten.

704
00:43:35,083 --> 00:43:37,750
For å finne det, må du dykke dypere.

705
00:43:40,833 --> 00:43:41,916
Hva om jeg synker?

706
00:43:43,041 --> 00:43:44,125
Hva om du svømmer?

707
00:43:58,041 --> 00:44:01,375
Susan Whitaker?
Charles Gilbert, <i>Seattle Courier.</i>

708
00:44:01,458 --> 00:44:05,250
Hvordan skal du ta Love Guaranteed?
Tror du at Nick Evans har en sak?

709
00:44:06,041 --> 00:44:07,666
-Hvordan vet du...
-Lite nytt,

710
00:44:07,750 --> 00:44:09,666
jeg sjekket stevning i tinghuset, jackpot!

711
00:44:09,750 --> 00:44:13,083
Eks-proffspiller saksøker datingside,
det er interessant.

712
00:44:14,583 --> 00:44:15,625
Ingen kommentar.

713
00:44:16,041 --> 00:44:18,166
Ms. Whitaker, får jeg et øyeblikk...

714
00:44:18,583 --> 00:44:21,000
En reporter spurte meg om Nicks sak.

715
00:44:21,083 --> 00:44:22,666
Er det ikke spennende?

716
00:44:22,916 --> 00:44:24,708
-Hva sa du?
-Ingen kommentar.

717
00:44:24,958 --> 00:44:26,166
Det var ganske kult.

718
00:44:26,708 --> 00:44:29,625
Vi må fokusere
på å gjøre oss klare til rettssaken,

719
00:44:29,708 --> 00:44:31,458
ikke å spille ut saken i pressen.

720
00:44:31,541 --> 00:44:33,541
Du er ikke gøy. Bill Jones ringte.

721
00:44:34,125 --> 00:44:36,041
Vi har fått dato for rettssaken.

722
00:44:37,041 --> 00:44:38,750
Det er bare seks uker til.

723
00:44:38,833 --> 00:44:40,791
Vi kan klare dette. Vi må stå på.

724
00:44:40,875 --> 00:44:42,666
Jeg trenger kvelder og helger.

725
00:44:44,458 --> 00:44:46,958
Tenn lyset du brenner
når Seahawks spiller.

726
00:44:47,041 --> 00:44:48,208
Alt for laget.

727
00:44:54,541 --> 00:44:55,750
Seahawks.

728
00:45:20,458 --> 00:45:21,458
Konsentrer deg.

729
00:45:56,333 --> 00:45:57,958
Hvor skal du, sjef?

730
00:45:58,041 --> 00:46:01,125
Love Guaranteed kommer
til å gå etter Nicks karakter,

731
00:46:01,208 --> 00:46:05,041
og vi har ikke råd til noen overraskelser
så jeg stalket ham på Google.

732
00:46:05,625 --> 00:46:06,625
Fant du skitt?

733
00:46:06,708 --> 00:46:09,708
Ikke at jeg håper på det.
Men jeg elsker skitt.

734
00:46:09,791 --> 00:46:10,916
Ja. Hør her.

735
00:46:11,625 --> 00:46:15,083
Nick er ikke på sosiale medier lenger,
men jeg fant spor.

736
00:46:15,875 --> 00:46:17,375
Hun heter Arianna Silver.

737
00:46:18,083 --> 00:46:20,500
-Hun var ikke en av de tusen datene.
-Nei.

738
00:46:21,041 --> 00:46:23,250
Vi må sjekke alt,

739
00:46:23,833 --> 00:46:25,583
så jeg skal møte henne i dag.

740
00:46:26,083 --> 00:46:28,291
-Hun er nydelig.
-Hun er vel det.

741
00:46:28,375 --> 00:46:31,125
Hvis du liker supermodellgreia.

742
00:46:31,583 --> 00:46:32,833
-Alle gjør det.
-De fleste.

743
00:46:32,916 --> 00:46:33,916
Gi meg telefonen.

744
00:46:37,625 --> 00:46:38,458
Hva?

745
00:47:33,041 --> 00:47:33,875
Fy søren.

746
00:47:35,625 --> 00:47:37,500
Hei, du må være Susan.

747
00:47:38,333 --> 00:47:39,416
Jeg heter Arianna.

748
00:47:47,833 --> 00:47:48,958
-Takk.
-Takk.

749
00:47:51,791 --> 00:47:53,166
Nick Evans.

750
00:47:53,500 --> 00:47:56,458
Har ikke hørt det navnet på en stund.
Har går det med Nicky?

751
00:47:56,875 --> 00:47:58,416
Nick har det bra.

752
00:47:59,208 --> 00:48:01,916
Han saksøker en datingside
for falske påstander.

753
00:48:02,000 --> 00:48:04,375
Som jeg sa på telefonen,
er jeg advokaten hans.

754
00:48:04,458 --> 00:48:05,541
Høres ut som Nick.

755
00:48:05,750 --> 00:48:07,375
Utfordrer alltid en løgner.

756
00:48:11,125 --> 00:48:15,083
Jeg ser på datehistorien hans.

757
00:48:16,375 --> 00:48:19,875
Jeg har ikke hørt fra Nick siden bruddet.
Han tok det hardt.

758
00:48:20,625 --> 00:48:21,458
Veldig hardt.

759
00:48:21,916 --> 00:48:24,333
Så dere holdt ikke kontakten?

760
00:48:25,208 --> 00:48:27,166
Vi slo opp for over to år siden.

761
00:48:27,958 --> 00:48:30,083
Min feil. Det endte ikke godt.

762
00:48:31,500 --> 00:48:32,791
Helt stille siden da.

763
00:48:33,875 --> 00:48:36,541
Greit, men du sa to år.

764
00:48:39,458 --> 00:48:42,375
Takk for tiden.
Forholdet deres var før saken min.

765
00:48:45,750 --> 00:48:46,625
Vent.

766
00:48:47,708 --> 00:48:50,958
Hvis Nick ikke fortalte om meg,
hvordan fant du meg?

767
00:48:51,250 --> 00:48:53,666
Gamle kontoer på sosiale medier.

768
00:48:54,041 --> 00:48:55,500
Du har gravd litt.

769
00:48:56,875 --> 00:48:58,916
For saken, selvsagt.

770
00:48:59,000 --> 00:48:59,833
Selvsagt.

771
00:49:01,208 --> 00:49:02,541
Jeg finner veien ut.

772
00:49:06,625 --> 00:49:07,458
Kjøkkenet.

773
00:49:40,041 --> 00:49:41,208
VÅKEN?

774
00:49:47,125 --> 00:49:49,666
ER DETTE EN BOOTYCALL?

775
00:49:52,333 --> 00:49:55,291
NEI! HVORDAN DET? HVA HAR JEG GJORT?

776
00:49:55,750 --> 00:49:56,625
DET ER KODE FOR SEX

777
00:49:56,708 --> 00:49:57,541
Å nei!

778
00:50:05,125 --> 00:50:05,958
Hallo?

779
00:50:06,291 --> 00:50:08,250
Er det hemmelige tekstkoder nå?

780
00:50:09,291 --> 00:50:11,750
Du har vært på to,
nesten tre Internettdater nå.

781
00:50:11,833 --> 00:50:14,083
-Har du ikke lært språket enda?
-Tydeligvis ikke.

782
00:50:14,166 --> 00:50:20,916
Jeg ville bare se om du var våken,
så vi kunne gå gjennom et par ting.

783
00:50:21,666 --> 00:50:23,875
Gå gjennom... Er du fortsatt på jobb?

784
00:50:24,541 --> 00:50:25,375
Så?

785
00:50:25,750 --> 00:50:27,750
Du er ikke et normalt menneske.

786
00:50:28,166 --> 00:50:31,083
-Greit, hva med i morgen?
-<i>I morgen er det lørdag.</i>

787
00:50:31,458 --> 00:50:32,666
Hva er poenget ditt?

788
00:50:35,833 --> 00:50:37,375
<i>At det er lørdag!</i>

789
00:50:38,541 --> 00:50:40,500
Den som spiste papir.

790
00:50:40,875 --> 00:50:42,458
-Ja. Alle slags.
-Hva?

791
00:50:42,708 --> 00:50:45,708
-Nei.
-Jepp. Servietter, toalettpapir.

792
00:50:47,916 --> 00:50:49,333
-Spillekort.
-Nei.

793
00:50:49,625 --> 00:50:51,833
Jeg tuller ikke. Origami…

794
00:50:52,125 --> 00:50:53,583
Jeg tror deg ikke,

795
00:50:53,666 --> 00:50:57,333
men jeg gleder meg
til å møte denne fiktive personen.

796
00:51:02,583 --> 00:51:05,666
Du er ikke den teite svindleren
jeg tenkte du var.

797
00:51:05,958 --> 00:51:06,791
Jaså?

798
00:51:07,416 --> 00:51:09,833
Du er ikke den pripne advokaten
jeg tenkte du var.

799
00:51:11,583 --> 00:51:13,416
Kjekt å ta feil for en gangs skyld.

800
00:51:13,958 --> 00:51:15,333
Feil? Ok.

801
00:51:15,625 --> 00:51:18,250
-Jeg bare nyter det, beklager.
-Ja, vel...

802
00:51:20,000 --> 00:51:21,708
Men du har kanskje litt rett.

803
00:51:23,125 --> 00:51:23,958
Jaså?

804
00:51:26,375 --> 00:51:29,791
Det første jeg gjør når jeg våkner,
er å sjekke telefonen.

805
00:51:30,125 --> 00:51:32,500
Svarer på e-poster før jeg står opp,

806
00:51:33,000 --> 00:51:34,541
er på kontoret hele dagen,

807
00:51:34,916 --> 00:51:38,541
så når jeg er hjemme, jobber jeg videre,

808
00:51:38,625 --> 00:51:40,000
så legger jeg meg

809
00:51:40,708 --> 00:51:42,083
med telefonen,

810
00:51:43,458 --> 00:51:47,000
så begynner det på ny.
Det er en ond sirkel.

811
00:51:49,166 --> 00:51:50,000
Syklus.

812
00:51:51,416 --> 00:51:52,958
-Hva?
-Det er en ond syklus.

813
00:51:53,041 --> 00:51:55,416
-Det er ordtaket.
-Nei, det er en ond sirkel.

814
00:51:55,833 --> 00:51:57,833
-Ond sirkel. Det hørtes ut som...
-Ja.

815
00:51:58,500 --> 00:52:00,083
...en geometrilærers rockeband.

816
00:52:01,791 --> 00:52:03,500
Den onde sirkelen!

817
00:52:07,041 --> 00:52:08,416
Hvordan fant du det ut?

818
00:52:09,458 --> 00:52:12,083
Hun sa det.
Hun sa at hun har en fantasivenn.

819
00:52:12,250 --> 00:52:14,625
Hun tok ham med overalt.
Tok ham med på daten.

820
00:52:14,708 --> 00:52:16,083
Jeg håper han koste seg.

821
00:52:16,166 --> 00:52:19,000
Hun sa han gjorde det.
Han spiste ikke maten sin.

822
00:52:20,375 --> 00:52:23,625
Jøss, du har nok mat til en hel uke!

823
00:52:24,083 --> 00:52:28,208
Nettopp. Da trenger jeg ikke tenke på det
før jeg bestiller neste helg.

824
00:52:28,291 --> 00:52:29,666
Jeg liker logikken din.

825
00:52:31,000 --> 00:52:32,125
Jeg liker hjemmet ditt.

826
00:52:32,208 --> 00:52:33,333
-Takk.
-Det er fint.

827
00:52:33,416 --> 00:52:36,166
Gideons familie eier bygningen.

828
00:52:36,583 --> 00:52:40,666
Han er den mest sjenerøse svogeren
og verdens verste husverten.

829
00:52:40,750 --> 00:52:44,375
Hadde jeg ikke hevet leia selv,
hadde jeg nok bodd her gratis.

830
00:52:46,791 --> 00:52:49,750
Jeg må snakke med deg om noe.

831
00:52:53,333 --> 00:52:55,166
Jeg møtte Arianna.

832
00:52:56,208 --> 00:52:59,125
Da jeg innså
at forholdet var forut for saken,

833
00:52:59,208 --> 00:53:00,041
dro jeg.

834
00:53:00,416 --> 00:53:02,750
Ok, men du trenger ikke at jeg

835
00:53:03,208 --> 00:53:06,750
løper rundt og åpner gamle sår
fra en tidligere kjæreste.

836
00:53:07,708 --> 00:53:08,541
Beklager.

837
00:53:10,833 --> 00:53:11,833
Forlovede.

838
00:53:12,083 --> 00:53:13,583
-Hva?
-Ja.

839
00:53:15,416 --> 00:53:19,583
To måneder før bryllupet vårt,
flyttet hun ut

840
00:53:20,875 --> 00:53:22,000
da jeg var på jobb.

841
00:53:23,000 --> 00:53:25,666
Det var ingen advarsel eller brev.

842
00:53:28,291 --> 00:53:31,833
Det viste seg at hun hadde en annen.

843
00:53:33,500 --> 00:53:36,250
Hun hadde vært sammen med ham
et par måneder.

844
00:53:37,875 --> 00:53:40,333
Så... Ja.

845
00:53:52,625 --> 00:53:53,458
Melanie!

846
00:53:57,625 --> 00:53:59,875
Går det bra, Mel?

847
00:53:59,958 --> 00:54:01,458
Ja! Vannet mitt gikk.

848
00:54:02,291 --> 00:54:04,625
-Alt er i orden.
-Ok, vi hørte skriking.

849
00:54:04,708 --> 00:54:05,833
Ja, det var Gideon.

850
00:54:06,333 --> 00:54:07,875
Vi må til sykehuset.

851
00:54:07,958 --> 00:54:10,541
Jeg har ruten klar. Hvor er bilnøklene?

852
00:54:11,083 --> 00:54:13,208
-Du må være Nick.
-Ja.

853
00:54:13,291 --> 00:54:15,125
-Hyggelig.
-Susan snakker støtt om deg.

854
00:54:15,208 --> 00:54:16,958
-Nei.
-Du gjør det.

855
00:54:17,041 --> 00:54:19,541
-Jeg er favorittklienten.
-Nei, det er Jerome.

856
00:54:19,625 --> 00:54:22,708
Jerome? Jeg er ti ganger
mer sjarmerende enn Jerome.

857
00:54:22,791 --> 00:54:25,541
Han har den søte, grinete gamlinggreia.

858
00:54:26,000 --> 00:54:29,208
Det er sant. Ja, han har den gamle greia.

859
00:54:29,875 --> 00:54:33,041
Jeg elsker flørtingen frem og tilbake,

860
00:54:33,125 --> 00:54:36,041
-men jeg må føde en baby.
-Ja. Greit.

861
00:54:36,125 --> 00:54:39,083
Gideon, jeg vil ikke føde i bilen!

862
00:54:39,166 --> 00:54:40,166
Vi leaser.

863
00:54:41,375 --> 00:54:43,916
-Jeg finner ikke bilnøklene.
-Sjekk venstrehånden.

864
00:54:45,333 --> 00:54:46,583
-Riktig.
-Ja.

865
00:54:46,666 --> 00:54:48,916
Skulle tro vi ikke hadde gjort dette før.

866
00:54:49,000 --> 00:54:50,708
-Du fikser dette.
-Ok, vennen.

867
00:54:50,791 --> 00:54:52,791
Husker du avtalen?
Vær snill med tante Suze.

868
00:54:52,875 --> 00:54:54,500
-Greit.
-Ok.

869
00:54:54,583 --> 00:54:57,041
Riene kommer hvert femte minutt,
drar vi ikke nå

870
00:54:57,125 --> 00:54:59,791
oppkaller vi babyen
etter motorveien hun ble født på.

871
00:54:59,875 --> 00:55:01,791
-I-90 er et forferdelig navn.
-Ha det.

872
00:55:01,916 --> 00:55:03,250
-Kom igjen.
-Glad i deg.

873
00:55:03,333 --> 00:55:06,375
Vi har ikke møttes ennå.
Hei, jeg er Gideon...

874
00:55:06,458 --> 00:55:07,291
-Nei!
-Beklager!

875
00:55:07,375 --> 00:55:08,958
-Gå!
-Ok. Ha det.

876
00:55:09,041 --> 00:55:09,916
-Ha det!
-Ha det.

877
00:55:10,000 --> 00:55:11,541
-Vær snill!
-Ta bilder.

878
00:55:11,875 --> 00:55:13,083
Eller ikke.

879
00:55:14,375 --> 00:55:16,583
-Spennende.
-Det var... Ja.

880
00:55:16,833 --> 00:55:19,750
Jeg trodde jeg ville være på jobb
når D-dagen kom.

881
00:55:20,333 --> 00:55:22,416
Jeg kan bli og hjelpe til.

882
00:55:23,041 --> 00:55:25,250
Å nei. Du aner ikke hva du ber om.

883
00:55:26,916 --> 00:55:27,750
Han?

884
00:55:28,250 --> 00:55:29,125
Barnemat.

885
00:55:41,500 --> 00:55:42,958
Ja!

886
00:55:49,041 --> 00:55:50,000
Hva skjedde?

887
00:55:50,083 --> 00:55:51,541
Ja!

888
00:55:52,458 --> 00:55:55,375
Han var som en av Von Trapp-ungene,
og nå er det <i>Hunger Games.</i>

889
00:55:59,125 --> 00:55:59,958
Jeg er redd.

890
00:56:07,125 --> 00:56:08,625
-Oliver.
-Hva?

891
00:56:09,166 --> 00:56:12,708
Oliver, vi må forhandle om leggetid.

892
00:56:13,333 --> 00:56:17,083
-Tar du advokattonen mot en fireåring?
-Jeg er villig til å føye meg.

893
00:56:17,500 --> 00:56:18,958
Straks tilbake.

894
00:56:19,083 --> 00:56:19,916
Ok.

895
00:56:20,958 --> 00:56:23,583
Hva vil du?

896
00:56:24,125 --> 00:56:25,666
Hvem vil ha iskrem?

897
00:56:25,750 --> 00:56:27,500
-Jeg!
-Greit.

898
00:56:27,583 --> 00:56:31,083
Is på vei, men legg deg i senga først.

899
00:56:31,583 --> 00:56:32,416
Kom igjen.

900
00:56:33,875 --> 00:56:34,708
Her.

901
00:56:36,500 --> 00:56:37,333
Kos deg.

902
00:56:38,250 --> 00:56:39,208
Voilà.

903
00:56:39,291 --> 00:56:42,916
-Er det alt som trengs?
-Bestikkelser. Et urgammelt knep.

904
00:56:44,166 --> 00:56:45,416
-Natta, småen.
-Natta!

905
00:56:52,000 --> 00:56:55,458
Herregud.
Neste gang tar jeg med hellig vann.

906
00:57:02,125 --> 00:57:03,000
Det er Gideon.

907
00:57:05,125 --> 00:57:06,833
"Baby Amelia er her.

908
00:57:06,916 --> 00:57:09,541
Tre og et halvt kilo. Mor og barn hviler.

909
00:57:09,625 --> 00:57:11,000
Pappa trenger alkohol."

910
00:57:12,166 --> 00:57:13,791
Se på det.

911
00:57:14,041 --> 00:57:15,583
Det er utrolig, ikke sant?

912
00:57:16,625 --> 00:57:19,041
Hvor mye livet kan forandre seg
på et øyeblikk?

913
00:57:19,833 --> 00:57:20,666
Ja.

914
00:57:27,958 --> 00:57:28,791
Jeg bør gå.

915
00:57:29,708 --> 00:57:32,416
Ja, jeg har PT i morgen tidlig.

916
00:57:32,875 --> 00:57:33,708
Så…

917
00:57:35,208 --> 00:57:36,666
Det er et spesielt sted.

918
00:57:37,083 --> 00:57:38,125
Ja.

919
00:57:38,916 --> 00:57:41,500
Når vi vinner saken, blir det enda bedre.

920
00:57:41,916 --> 00:57:42,750
Hvordan da?

921
00:57:43,416 --> 00:57:47,541
Jeg donerer pengene til en ny barnefløy.

922
00:57:48,166 --> 00:57:50,000
Vi får inn mange barn.

923
00:57:51,166 --> 00:57:52,625
Det har du aldri sagt.

924
00:57:53,333 --> 00:57:54,250
Du spurte ikke.

925
00:57:58,625 --> 00:58:00,166
Beklager at jeg dømte deg.

926
00:58:00,750 --> 00:58:02,750
Ikke vær det. Jeg dømte deg også.

927
00:58:03,416 --> 00:58:04,416
Gresskar-latte?

928
00:58:11,708 --> 00:58:13,250
Jeg hadde det gøy i kveld.

929
00:58:13,500 --> 00:58:14,333
Jeg også.

930
00:58:21,791 --> 00:58:23,333
Hei. Gi meg en klem.

931
00:58:24,458 --> 00:58:26,000
-Vi kan klemme.
-Ikke sant?

932
00:58:27,083 --> 00:58:27,916
Ja.

933
00:58:32,666 --> 00:58:34,458
Du lukter ikke som en advokat.

934
00:58:54,750 --> 00:58:55,708
God natt, Susan.

935
00:58:57,291 --> 00:58:58,125
God natt.

936
00:59:08,125 --> 00:59:10,541
Hun er som sunket i jorda.
Hun er aldri det.

937
00:59:10,666 --> 00:59:15,375
I går tok hun fri for å være med babyen,
som ikke er en klient, og nå er hun sen?

938
00:59:15,458 --> 00:59:17,416
Skal vi sende ut en etterlysning?

939
00:59:17,791 --> 00:59:20,083
Jeg vil se navnet hennes
på busser innen tolv.

940
00:59:29,750 --> 00:59:31,916
-Kveles hun?
-Jeg tror hun fniste.

941
00:59:32,250 --> 00:59:34,250
Hun høres ut som meg etter to sovepiller.

942
00:59:36,125 --> 00:59:38,541
-Hei, Susan.
-Jeg heller høyt.

943
00:59:39,333 --> 00:59:40,625
Hvordan føler du deg?

944
00:59:43,541 --> 00:59:45,208
Aldri hatt det bedre.

945
00:59:45,875 --> 00:59:47,000
Nei, denne er fersk.

946
00:59:48,750 --> 00:59:49,875
Du er så skjønn.

947
00:59:53,625 --> 00:59:55,375
Tilbake til arbeidet.

948
00:59:59,958 --> 01:00:02,666
-Jeg lukter ikke dagdrikking.
-Du kan ikke lukte vodka.

949
01:00:03,125 --> 01:00:05,000
-Det lukter av deg.
-Hold kjeft.

950
01:00:07,125 --> 01:00:08,625
S. Whitaker advokatfirma.

951
01:00:09,708 --> 01:00:10,666
Vennligst vent.

952
01:00:12,958 --> 01:00:13,791
Det er Bill Jones!

953
01:00:18,333 --> 01:00:20,083
-Hei, du.
-Ok.

954
01:00:20,541 --> 01:00:23,083
Hva skjer? Du har ei greie med å banke på.

955
01:00:23,875 --> 01:00:26,333
Jeg setter pris på din lidenskap
for jobben.

956
01:00:26,416 --> 01:00:28,916
Og jeg setter pris på deg, Roberto.

957
01:00:30,958 --> 01:00:31,958
Ok.

958
01:00:34,083 --> 01:00:35,916
-Bill Jones er på linje én.
-Ok.

959
01:00:39,541 --> 01:00:41,666
-Mr. Jones.
<i>-Ms. Whitaker.</i>

960
01:00:41,750 --> 01:00:45,291
Vi innkaller et vitne i siste liten.

961
01:00:46,458 --> 01:00:47,875
Arianna Silver.

962
01:00:50,041 --> 01:00:51,125
<i>Hvordan fant du henne?</i>

963
01:00:51,208 --> 01:00:53,958
Du er ikke den eneste
som graver opp skitt.

964
01:00:54,375 --> 01:00:56,375
Vi har vært travle.

965
01:00:57,583 --> 01:01:00,500
Travle med å undersøke
Nick Evans' kjærlighetsliv.

966
01:01:02,250 --> 01:01:06,416
Det virker som du har
blitt veldig nær klienten din.

967
01:01:06,875 --> 01:01:10,416
Heldigvis angår ikke privatlivet mitt
denne saken.

968
01:01:11,458 --> 01:01:13,458
<i>Jeg ville ikke vært så sikker.</i>

969
01:01:13,958 --> 01:01:14,833
Du skjønner,

970
01:01:15,958 --> 01:01:18,250
kjærlighetsgarantien sier

971
01:01:18,333 --> 01:01:22,041
at abonnentene finner kjærlighet
via Love Guaranteed.

972
01:01:22,583 --> 01:01:26,000
Det står ikke at datene må avtales
på siden.

973
01:01:26,750 --> 01:01:29,875
Bare at abonnentene finner kjærlighet
på grunn av den.

974
01:01:32,916 --> 01:01:34,125
Er du fortsatt der ?

975
01:01:36,833 --> 01:01:38,291
-Ja.
<i>-Jeg tenkte meg det.</i>

976
01:01:39,958 --> 01:01:42,625
<i>Dette er siste sjanse til å inngå forlik.</i>

977
01:01:42,750 --> 01:01:47,916
Ellers kan dette ende dårlig
for både deg og klienten din.

978
01:01:49,416 --> 01:01:51,250
Seattle kvinneadvokat.

979
01:01:53,750 --> 01:01:54,625
<i>Ha det.</i>

980
01:02:46,500 --> 01:02:48,875
<i>Du har kommet til Susan,</i>
<i>legg igjen en beskjed.</i>

981
01:02:49,208 --> 01:02:50,958
Hei, er du ledig i kveld?

982
01:02:51,166 --> 01:02:53,791
Jeg kjøpte nettopp <i>Jaget.</i>

983
01:02:55,250 --> 01:02:58,250
Jeg gleder meg slik
at jeg glemte jeg ikke har DVD-spiller.

984
01:02:58,333 --> 01:02:59,666
Har du en DVD-spiller?

985
01:03:00,208 --> 01:03:01,041
Har noen?

986
01:03:02,333 --> 01:03:03,583
Ok, ring meg tilbake.

987
01:03:17,666 --> 01:03:20,208
-Du må snakke med ham.
-For å si hva?

988
01:03:21,208 --> 01:03:24,791
At jeg kan ha ødelagt saken
ved å registrere meg på siden?

989
01:03:26,750 --> 01:03:29,583
Det er bare et problem
om Nick finner kjærlighet.

990
01:03:29,666 --> 01:03:30,500
Ikke sant? Så…

991
01:03:31,458 --> 01:03:33,500
...bare ro det ned mens dette foregår.

992
01:03:33,583 --> 01:03:36,041
Det er problemet, jeg vil ikke roe ned.

993
01:03:36,125 --> 01:03:38,333
Det er det siste jeg vil.

994
01:03:38,625 --> 01:03:40,250
-Så flott!
-Nei!

995
01:03:40,791 --> 01:03:41,708
Nei!

996
01:03:42,041 --> 01:03:45,208
Hvis Love Guaranteed finner ut at Nick...

997
01:03:45,958 --> 01:03:49,041
...faller for meg,
vil de bruke det mot oss i retten.

998
01:03:49,750 --> 01:03:51,583
Vi taper saken.

999
01:03:51,666 --> 01:03:55,208
Han vil ikke kunne donere pengene
til senteret, og...

1000
01:04:05,041 --> 01:04:06,000
Glad i deg, søs.

1001
01:04:07,750 --> 01:04:08,583
Hallo?

1002
01:04:08,666 --> 01:04:11,208
Hvor har du vært?
Jeg har lagt igjen fem beskjeder.

1003
01:04:11,291 --> 01:04:13,000
<i>Forberedt meg til rettssaken.</i>

1004
01:04:13,500 --> 01:04:15,416
Ja. Vil du ha hjelp?

1005
01:04:15,500 --> 01:04:16,958
Nei, jeg fikser det.

1006
01:04:17,458 --> 01:04:18,291
<i>Riktig.</i>

1007
01:04:19,416 --> 01:04:21,708
Hvordan høres av Pad Thai ut?

1008
01:04:22,166 --> 01:04:23,625
Du kan få restene til samlingen.

1009
01:04:23,708 --> 01:04:25,250
Ellers takk.

1010
01:04:26,750 --> 01:04:28,375
Går det bra? Du virker rar.

1011
01:04:29,000 --> 01:04:29,833
<i>Bare opptatt.</i>

1012
01:04:29,916 --> 01:04:32,416
Det er bare to uker
til rettsaken begynner.

1013
01:04:35,000 --> 01:04:35,875
<i>Ok.</i>

1014
01:04:38,333 --> 01:04:40,458
Si ifra når du er ledig.

1015
01:04:44,833 --> 01:04:47,625
Jeg tror ikke vi bør treffes akkurat nå.

1016
01:04:47,750 --> 01:04:50,958
Jeg må fokusere på saken,
den er førsteprioritet.

1017
01:04:54,666 --> 01:04:55,791
Er det hva du vil?

1018
01:04:57,250 --> 01:05:01,375
Vi kan ikke alltid gjøre det vi vil.
Noen ganger må vi gjøre det rette.

1019
01:05:03,583 --> 01:05:04,916
Hvorfor gjør du dette?

1020
01:05:06,041 --> 01:05:07,791
<i>Du vil vinne, ikke sant?</i>

1021
01:05:09,250 --> 01:05:11,708
Det er derfor du ansatte meg, ikke sant?

1022
01:05:11,791 --> 01:05:12,625
Jo.

1023
01:05:13,750 --> 01:05:16,583
<i>Så la meg gjøre det</i>
<i>jeg vet er riktig for begge.</i>

1024
01:05:21,708 --> 01:05:25,083
Greit. Vi sees i retten.

1025
01:05:36,541 --> 01:05:37,541
Jeg sank visst.

1026
01:07:06,541 --> 01:07:09,375
Kan en datingside garantere kjærlighet?

1027
01:07:09,750 --> 01:07:11,083
Det får vi snart vite.

1028
01:07:11,500 --> 01:07:12,916
Der er hun. Ms. Taylor!

1029
01:07:13,000 --> 01:07:15,000
Velsignelser.

1030
01:07:15,375 --> 01:07:17,250
Sjekk livsstilsbloggen min.

1031
01:07:21,833 --> 01:07:22,666
Hei.

1032
01:07:23,375 --> 01:07:25,458
Er det en ny dress? Fin.

1033
01:07:26,000 --> 01:07:27,333
La oss sette i gang.

1034
01:07:27,416 --> 01:07:29,583
Ms. Whitaker og Mr. Evans, et øyeblikk.

1035
01:07:29,666 --> 01:07:32,083
Hvor mange dater har du vært på?

1036
01:07:33,083 --> 01:07:35,541
-Har du noe å si?
-En uttalelse, Mr. Evans?

1037
01:07:35,625 --> 01:07:39,333
<i>Hvilken pris er dere villige</i>
<i>til å betale for kjærlighet?</i>

1038
01:07:46,041 --> 01:07:47,958
Nesten hva som helst, ikke sant?

1039
01:07:48,958 --> 01:07:49,791
Vel...

1040
01:07:51,000 --> 01:07:55,458
For 29,95,
som inkluderer bruk av nettsiden og appen,

1041
01:07:55,708 --> 01:08:01,125
garanterer Love Guaranteed
at du vil finne kjærligheten.

1042
01:08:01,916 --> 01:08:04,125
Du må bare gå på tusen dater.

1043
01:08:06,000 --> 01:08:09,541
Det stemmer. Tusen ulike dater.

1044
01:08:10,791 --> 01:08:14,708
Jeg gikk på to og en halv dater,

1045
01:08:14,791 --> 01:08:17,708
og det var nok for meg, takk.

1046
01:08:19,541 --> 01:08:22,250
Min klient, Nicholas Evans,

1047
01:08:23,041 --> 01:08:24,208
fulgte reglene.

1048
01:08:24,291 --> 01:08:27,500
Han gikk på tusen dater. Men...

1049
01:08:28,291 --> 01:08:32,750
...Love Guaranteed holdt ikke løftet sitt.

1050
01:08:35,791 --> 01:08:37,625
Nick Evans fant ikke kjærligheten.

1051
01:08:41,208 --> 01:08:43,916
I løpet av denne rettssaken vil vi bevise

1052
01:08:44,250 --> 01:08:50,041
at Love Guaranteed bryr seg mer
om fortjeneste enn abonnentene.

1053
01:08:51,083 --> 01:08:51,958
Nicholas Evans

1054
01:08:52,041 --> 01:08:55,666
ber dere
om å holde Love Guaranteed ansvarlige

1055
01:08:56,208 --> 01:08:57,583
for handlingene sine.

1056
01:08:58,666 --> 01:08:59,500
Takk.

1057
01:09:01,291 --> 01:09:03,500
Mr. Jones, din tur.

1058
01:09:03,583 --> 01:09:04,708
Takk, dommer.

1059
01:09:07,708 --> 01:09:11,416
Tiltalte står ved
Love Guaranteeds budskap.

1060
01:09:12,208 --> 01:09:15,833
Kjærlighet er garantert for de
som virkelig ser etter den.

1061
01:09:16,833 --> 01:09:19,750
Under rettssaken vil forsvaret slå fast

1062
01:09:20,166 --> 01:09:23,541
at Nick Evans ikke hadde
til hensikt å finne kjærligheten.

1063
01:09:24,833 --> 01:09:29,708
Søksmålet handler ikke om handelspraksis
eller falsk reklame. Nei.

1064
01:09:30,625 --> 01:09:33,291
Det er et billig "tok deg"-søksmål

1065
01:09:33,625 --> 01:09:35,458
som bare handler om penger.

1066
01:09:36,125 --> 01:09:38,583
Bevisene vil vise at Nick Evans,

1067
01:09:38,916 --> 01:09:41,375
etter tidligere ha brent seg
på kjærligheten,

1068
01:09:41,916 --> 01:09:44,458
ikke hadde til hensikt
å finne kjærligheten igjen.

1069
01:09:44,583 --> 01:09:48,541
Ja, Mr. Evans har vært på tusen dater.

1070
01:09:49,083 --> 01:09:54,125
Men bevisene viser at han bare
krysset dem av i jakten på penger.

1071
01:09:55,083 --> 01:09:57,375
Når denne rettssaken er over,

1072
01:09:58,166 --> 01:10:01,583
vil juryens frifinne Love Guaranteed

1073
01:10:02,625 --> 01:10:04,083
og avvise alle anklager.

1074
01:10:05,125 --> 01:10:06,000
Takk.

1075
01:10:08,583 --> 01:10:09,458
Takk.

1076
01:10:10,833 --> 01:10:14,125
Dr. Rossmore, hva er ditt fagområde?

1077
01:10:15,083 --> 01:10:17,083
Jeg har en doktorgrad i psykologi,

1078
01:10:17,166 --> 01:10:21,000
og underviser i menneskelig atferd
og vitenskap på universitetet.

1079
01:10:21,750 --> 01:10:24,458
Spesialiteten min er tilknytninger
og forhold.

1080
01:10:25,000 --> 01:10:27,458
Hovedsakelig kjærlighetens vitenskap.

1081
01:10:28,416 --> 01:10:30,583
Ut ifra din profesjonelle mening,

1082
01:10:31,000 --> 01:10:35,083
er det noen kjente måter
å garantere kjærlighet på?

1083
01:10:35,166 --> 01:10:40,166
Alle konklusjonene sier at man ikke kan
forutsi eller garantere kjærlighet.

1084
01:10:41,958 --> 01:10:43,250
Ingen flere spørsmål.

1085
01:10:43,458 --> 01:10:44,916
Hvorfor protesterte du ikke?

1086
01:10:45,000 --> 01:10:48,375
Han er et ekspertvitne,
det var ingenting å protestere på.

1087
01:10:49,666 --> 01:10:52,125
-Hvorfor slår du meg?
-Fordi du liker det.

1088
01:10:55,541 --> 01:10:56,375
Nei.

1089
01:10:56,958 --> 01:10:58,666
Hvordan gikk daten?

1090
01:10:59,125 --> 01:11:00,750
Nick spurte mye om meg.

1091
01:11:01,208 --> 01:11:03,916
Første gang det har skjedd
på en Internettdate.

1092
01:11:04,000 --> 01:11:05,041
Ikke sant, damer?

1093
01:11:08,875 --> 01:11:13,833
Følte du at Nick gjorde det mekanisk?

1094
01:11:22,333 --> 01:11:24,041
-Nei, han var veldig snill.
-Takk.

1095
01:11:24,125 --> 01:11:26,000
-Ja!
-Jenta mi!

1096
01:11:26,458 --> 01:11:28,166
Hva ble utfallet?

1097
01:11:28,833 --> 01:11:31,583
Nick insisterte på å betale,
fulgte meg til bilen,

1098
01:11:31,666 --> 01:11:34,791
og sa god natt med et håndtrykk.
En perfekt gentleman.

1099
01:11:35,166 --> 01:11:36,666
Takk for tiden din.

1100
01:11:37,208 --> 01:11:38,291
Tiltaltes vitne.

1101
01:11:39,500 --> 01:11:40,333
Kom igjen.

1102
01:11:41,333 --> 01:11:45,333
Du forventer at vi skal tro
at Mr. Lettjente Penger

1103
01:11:45,750 --> 01:11:47,916
ikke ødela daten med vilje?

1104
01:11:48,000 --> 01:11:50,083
Nei. Han var en perfekt gentleman.

1105
01:11:50,416 --> 01:11:53,250
Ja. Hvorfor gikk dere ikke på en ny date?

1106
01:11:53,916 --> 01:11:57,250
Det er nettdating.
Trykk og gå videre. Sånn er det.

1107
01:11:57,333 --> 01:12:02,666
Nei, Nick Evans hadde
til hensikt å finne kjærligheten,

1108
01:12:02,750 --> 01:12:05,083
-og han fabrikkerte...
-Protest, dommer!

1109
01:12:05,500 --> 01:12:06,458
Tas til følge.

1110
01:12:07,166 --> 01:12:08,458
Kan jeg svare?

1111
01:12:09,708 --> 01:12:12,083
Nick og jeg dro på én date.

1112
01:12:12,500 --> 01:12:14,833
Det er umulig å si hva som var
i hjertet hans.

1113
01:12:15,250 --> 01:12:18,666
Men jeg håper han finner kjærligheten.
Han fortjener det.

1114
01:12:19,583 --> 01:12:20,583
Det gjør vi alle.

1115
01:12:28,083 --> 01:12:29,500
Ingen flere spørsmål.

1116
01:12:30,416 --> 01:12:32,916
Han fremstår som en helgen, hva er planen?

1117
01:12:33,000 --> 01:12:34,416
-Ikke vær redd.
-Ikke rør meg!

1118
01:12:34,500 --> 01:12:35,375
Ok.

1119
01:12:35,458 --> 01:12:38,416
I morgen skal vi knuse Nicks karakter
og motivasjon

1120
01:12:38,500 --> 01:12:40,708
ved å grave i forholdene hans.

1121
01:12:40,958 --> 01:12:43,500
Både fortid og nåtid.

1122
01:12:48,208 --> 01:12:49,500
De kommer!

1123
01:12:49,583 --> 01:12:52,375
Kan jeg få en uttalelse
til <i>Rise og Shine Seattle?</i>

1124
01:12:52,458 --> 01:12:53,541
For et tåpelig søksmål.

1125
01:12:53,625 --> 01:12:55,958
Vi er den beste datingsiden
du kan abonnere på.

1126
01:12:56,041 --> 01:12:58,041
Sjekk livsstilsbloggen min
for dagens tips.

1127
01:12:58,125 --> 01:13:00,166
Ingen gluten, meieriprodukter...

1128
01:13:00,250 --> 01:13:03,916
Dominerer, eier motstanderne,
og ser rå ut samtidig.

1129
01:13:04,000 --> 01:13:05,041
Gjort.

1130
01:13:06,333 --> 01:13:07,291
Jeg vet ikke.

1131
01:13:07,708 --> 01:13:10,500
Jeg kan ikke la Bill Jones
ødelegge Nicks rykte.

1132
01:13:12,458 --> 01:13:13,291
Hold an.

1133
01:13:14,708 --> 01:13:16,458
-Hold an?
-Til hva?

1134
01:13:21,000 --> 01:13:21,833
Nick!

1135
01:13:22,750 --> 01:13:23,583
Hei.

1136
01:13:24,750 --> 01:13:25,791
Hør her, jeg...

1137
01:13:26,666 --> 01:13:29,541
Jeg har en idé.
Det er litt uortodoks, men...

1138
01:13:30,625 --> 01:13:33,125
vil kalle inn Arianna som vitne i morgen.

1139
01:13:33,791 --> 01:13:34,625
Hvorfor?

1140
01:13:35,250 --> 01:13:36,958
Hun må vitne uansett.

1141
01:13:37,416 --> 01:13:40,916
Det er bedre å håndtere vitnemålet
enn å reagere på det.

1142
01:13:44,000 --> 01:13:46,625
Så vi tar vinden
ut av Love Guaranteeds seil.

1143
01:13:47,416 --> 01:13:50,791
Jeg vet ikke hva Arianna vil si.

1144
01:13:50,875 --> 01:13:54,208
Men det vil vise retten
at du ikke gir deg uten motstand.

1145
01:13:56,958 --> 01:13:59,958
Du er en hederlig fyr,
og det vil skinne gjennom.

1146
01:14:00,791 --> 01:14:01,625
Takk.

1147
01:14:06,291 --> 01:14:07,208
Susan…

1148
01:14:11,375 --> 01:14:12,500
Vi ses i morgen.

1149
01:14:51,416 --> 01:14:54,666
Jeg hater deg, Tiffany!

1150
01:15:04,125 --> 01:15:06,750
Før jeg kaller Nicholas Evans
til vitneboksen,

1151
01:15:08,166 --> 01:15:11,000
vil vi innkalle Ms. Arianna Silver.

1152
01:15:11,208 --> 01:15:14,208
-Protest, det er vitnet mitt.
-Greit.

1153
01:15:14,750 --> 01:15:16,083
Kom til benken.

1154
01:15:17,875 --> 01:15:20,666
Du kan ikke gjøre dette.
Hun er vitne for forsvaret.

1155
01:15:20,750 --> 01:15:23,250
Du vil ha nok av tid til et kryssforhør.

1156
01:15:23,333 --> 01:15:25,250
Hun prøver å stjele vitnet mitt.

1157
01:15:25,333 --> 01:15:26,333
Greit, hør her.

1158
01:15:27,083 --> 01:15:32,083
Hvis Ms. Whitaker tror forsvarets vitne
vil hjelpe hennes sak,

1159
01:15:32,583 --> 01:15:35,125
har hun rett til å innkalle hvem hun vil.

1160
01:15:35,583 --> 01:15:38,083
Som hun påpekte, Mr. Jones,

1161
01:15:38,416 --> 01:15:40,791
vil du få sjansen under kryssforhøret.

1162
01:15:41,500 --> 01:15:43,833
Så ja, jeg tillater det.

1163
01:15:45,166 --> 01:15:46,208
Tilbake med dere.

1164
01:15:47,166 --> 01:15:48,416
Dette er urettferdig.

1165
01:15:50,166 --> 01:15:51,625
Takk, dommer.

1166
01:15:52,375 --> 01:15:55,375
Vi kaller Ms. Arianna Silver
til vitneboksen.

1167
01:16:17,708 --> 01:16:20,208
Sverger du å fortelle sannheten,
og hele sannheten?

1168
01:16:20,291 --> 01:16:21,125
Ja.

1169
01:16:28,333 --> 01:16:32,375
Ms. Silver, hvordan kjente du Mr. Evans?

1170
01:16:33,541 --> 01:16:35,083
Han er eks-forloveden min.

1171
01:16:37,333 --> 01:16:40,875
Og det alle lurer på...

1172
01:16:41,333 --> 01:16:42,166
Hva skjedde?

1173
01:16:43,041 --> 01:16:43,958
Jeg forlot ham.

1174
01:16:44,583 --> 01:16:46,125
Til fordel for noen andre.

1175
01:16:46,958 --> 01:16:49,250
Jeg skal gifte meg neste måned.

1176
01:16:50,041 --> 01:16:50,958
Gratulerer.

1177
01:16:51,708 --> 01:16:53,916
For å si det rett ut, Ms. Silver,

1178
01:16:54,500 --> 01:16:58,291
antar jeg at forsvaret innkalte deg
som vitne i håp

1179
01:16:58,375 --> 01:17:03,208
om at du skulle sverte Mr. Evans.

1180
01:17:04,416 --> 01:17:06,083
Da jeg snakket med Mr. Jones

1181
01:17:06,458 --> 01:17:10,208
om å være vitne, nevnte jeg at jeg trodde

1182
01:17:11,458 --> 01:17:13,375
Nick slikket sårene sine.

1183
01:17:13,750 --> 01:17:16,958
Tusen dater, og du fant ikke noen nye?

1184
01:17:18,291 --> 01:17:19,416
Virket litt tvilsomt.

1185
01:17:22,000 --> 01:17:25,833
Føler du fortsatt det samme?

1186
01:17:32,833 --> 01:17:33,666
Faktisk ikke.

1187
01:17:37,708 --> 01:17:38,958
Nick er en flott fyr.

1188
01:17:39,666 --> 01:17:41,166
Han er veldig ærlig.

1189
01:17:41,916 --> 01:17:45,083
Så jeg antar at søksmålet er oppriktig.

1190
01:17:48,625 --> 01:17:50,125
Jeg ønsker ham bare godt.

1191
01:17:50,458 --> 01:17:52,791
Takk for at du tok deg tid, Ms. Silver.

1192
01:17:53,375 --> 01:17:54,375
Forsvarets vitne.

1193
01:17:56,666 --> 01:17:57,583
Ingen spørsmål.

1194
01:17:58,000 --> 01:18:01,875
Hvis det ikke er flere spørsmål,
kan vitnet gå ned.

1195
01:18:02,416 --> 01:18:04,416
Vi tar en 15-minutters pause

1196
01:18:04,500 --> 01:18:07,291
før saksøkeren inntar vitneboksen.

1197
01:18:11,500 --> 01:18:12,583
Arianna?

1198
01:18:16,333 --> 01:18:19,583
Jeg vil bare takke deg.

1199
01:18:21,416 --> 01:18:23,375
Jeg er lei for hvordan alt endte.

1200
01:18:24,875 --> 01:18:25,833
Det er min feil.

1201
01:18:27,166 --> 01:18:28,666
Jeg er ikke stolt av det,

1202
01:18:29,416 --> 01:18:30,666
men jeg lærte av det.

1203
01:18:31,583 --> 01:18:33,208
Jeg er med rett person nå.

1204
01:18:33,666 --> 01:18:35,208
Jeg er glad på dine vegne.

1205
01:18:37,083 --> 01:18:38,708
Jeg er glad på dine vegne også.

1206
01:18:39,958 --> 01:18:42,000
-Hva snakker du om?
-Jeg kjenner det blikket.

1207
01:18:42,583 --> 01:18:44,083
Du er forelsket i advokaten din.

1208
01:18:46,750 --> 01:18:50,333
Jeg håper du innrømmer det for deg selv,
før det er for sent.

1209
01:18:54,458 --> 01:18:56,583
Men hva om hun ikke føler det samme?

1210
01:18:58,666 --> 01:18:59,958
Hva om jeg blir såret igjen?

1211
01:19:01,291 --> 01:19:03,791
Det er ingen garantier i kjærlighet, Nick.

1212
01:19:04,125 --> 01:19:06,083
Er det ikke det dette handler om?

1213
01:19:10,708 --> 01:19:13,666
<i>Sverger du å fortelle sannheten,</i>
<i>og bare sannheten?</i>

1214
01:19:14,083 --> 01:19:14,916
Ja.

1215
01:19:24,041 --> 01:19:24,958
Mr Evans,

1216
01:19:25,291 --> 01:19:28,000
med dine egne ord, vær så snill,

1217
01:19:28,791 --> 01:19:33,750
fortell retten hvordan
Love Guaranteed lurte og skadet deg

1218
01:19:34,541 --> 01:19:36,583
med sine falske løfter.

1219
01:19:47,625 --> 01:19:49,833
Bare si det du tenker.

1220
01:20:00,916 --> 01:20:03,291
Da jeg startet dette,

1221
01:20:05,083 --> 01:20:07,000
var jeg ute etter rettferdighet.

1222
01:20:08,583 --> 01:20:11,833
Kjærlighet er ikke noe du kan garantere.

1223
01:20:13,000 --> 01:20:14,333
Som en pizzaleveranse.

1224
01:20:15,083 --> 01:20:16,416
Unnskyld, hva gjør du?

1225
01:20:17,166 --> 01:20:18,875
Kjærligheten er uforutsigbar.

1226
01:20:20,000 --> 01:20:21,125
Den kan brenne deg.

1227
01:20:23,833 --> 01:20:25,625
Men den kan også overraske deg

1228
01:20:26,458 --> 01:20:28,125
på de mest enestående måter.

1229
01:20:31,375 --> 01:20:33,250
Jeg fant visst kjærlighet...

1230
01:20:35,291 --> 01:20:37,041
...da jeg ble forelsket i min advokat.

1231
01:20:42,458 --> 01:20:45,791
Ms. Whitaker sa selv
at hun abonnerte på Love Guaranteed.

1232
01:20:46,500 --> 01:20:50,125
Hvis Nick Evans er forelsket i henne,
må saken avvises.

1233
01:20:50,541 --> 01:20:53,166
Folkens, vi må ha ro i rettssalen.

1234
01:20:54,375 --> 01:20:56,958
Du trenger ikke avvise saken, dommer.

1235
01:20:58,291 --> 01:20:59,625
Jeg dropper søksmålet.

1236
01:21:03,291 --> 01:21:04,416
Mr. Jones har rett.

1237
01:21:05,333 --> 01:21:09,916
Jeg møtte ikke Susan på siden,
men traff jeg henne på grunn av den.

1238
01:21:11,500 --> 01:21:14,166
Jeg lovte å si sannheten under ed, så...

1239
01:21:17,875 --> 01:21:22,500
...jeg vil heller ha kjærlighet
enn å vinne her i retten.

1240
01:21:24,541 --> 01:21:28,125
Det er utrolig
når du finner noen som forstår deg.

1241
01:21:29,166 --> 01:21:30,791
Og du får forstår dem også.

1242
01:21:32,833 --> 01:21:34,708
Selv når de har rett, og du tar feil.

1243
01:21:36,458 --> 01:21:39,375
Det viser seg at det heter:
"Du har en tanke i vente."

1244
01:21:40,125 --> 01:21:42,625
Det er virkelig det.
Jeg googlet den. Rart.

1245
01:21:46,333 --> 01:21:49,125
En klok,
gammel mann ba meg om å dykke dypt, så…

1246
01:21:51,541 --> 01:21:52,625
...her kommer det.

1247
01:21:55,291 --> 01:21:57,291
Det jeg innså,

1248
01:21:58,583 --> 01:22:00,958
er at jeg ikke vil ha en garanti.

1249
01:22:02,000 --> 01:22:03,416
Eller et sikkerhetsnett.

1250
01:22:05,208 --> 01:22:06,208
Jeg vil bare...

1251
01:22:09,125 --> 01:22:10,666
...å ta en sjanse med deg.

1252
01:22:12,958 --> 01:22:14,750
Det er ikke en risiko å forelske seg.

1253
01:22:17,500 --> 01:22:18,958
Det er en risiko å ikke.

1254
01:22:28,083 --> 01:22:29,416
Jeg elsker deg, Susan.

1255
01:22:30,833 --> 01:22:32,000
Elsker du meg også?

1256
01:22:35,250 --> 01:22:37,541
Ms. Whitaker, svar på det spørsmålet.

1257
01:22:40,500 --> 01:22:41,416
Ja!

1258
01:23:01,166 --> 01:23:02,791
-Ta vare på henne.
-Det skal jeg.

1259
01:23:02,875 --> 01:23:04,583
-Jeg er så stolt av deg.
-Kompis!

1260
01:23:04,666 --> 01:23:06,416
-Du lukter vin.
-Litt.

1261
01:23:09,666 --> 01:23:11,291
-Ms. Whitaker?
-Ja.

1262
01:23:11,375 --> 01:23:13,875
Ms. Taylor vil gjerne snakke med deg.

1263
01:23:23,875 --> 01:23:25,958
Da jeg studerte med Lama i Tibet,
sa han:

1264
01:23:26,041 --> 01:23:30,125
"Fortidens tusen briljante prestasjoner
tjener ikke dagens formål."

1265
01:23:31,833 --> 01:23:33,166
Jeg er ikke helt med.

1266
01:23:33,250 --> 01:23:36,416
Jeg betaler saksomkostningene
og donerer 250 000 til sykehuset ditt,

1267
01:23:37,583 --> 01:23:40,375
hvis dere blir
Love Guaranteeds nye ansikt.

1268
01:23:42,708 --> 01:23:43,833
Hvorfor?

1269
01:23:43,916 --> 01:23:47,958
En kjærlighetshistorie med en romantisk
kjærlighetserklæring i retten?

1270
01:23:48,041 --> 01:23:49,166
Folk elsker sånt.

1271
01:23:49,666 --> 01:23:50,500
Jeg mener...

1272
01:23:50,583 --> 01:23:53,541
Jeg vil se bra ut på sosiale medier.
Det er ikke vanskelig, men…

1273
01:23:53,625 --> 01:23:55,958
Det er mye bedre
enn det falske paret vi har nå.

1274
01:23:56,041 --> 01:23:57,083
Jeg visste det!

1275
01:23:57,500 --> 01:23:58,750
Brad og Veronica.

1276
01:23:58,875 --> 01:24:01,166
-Han visste det.
-Jeg visste det.

1277
01:24:01,958 --> 01:24:04,333
To hundre og femti tusen til sykehuset.

1278
01:24:04,416 --> 01:24:07,625
Det er mye,
men vi ville ha en million i erstatning.

1279
01:24:07,708 --> 01:24:11,250
-Vi kunne fått det, så...
-Men det gjorde dere ikke.

1280
01:24:11,333 --> 01:24:14,333
-Vi kunne fått det.
-Hva med 500 000?

1281
01:24:19,541 --> 01:24:20,375
Avtale.

1282
01:24:23,416 --> 01:24:27,875
Dommen har ikke falt på
om en datingside kan garantere kjærlighet.

1283
01:24:28,333 --> 01:24:31,541
Men kjærlighet garanterer
en lykkelig slutt.

1284
01:24:34,625 --> 01:24:37,583
Så hva gjør vi nå?
Gå på en offisiell første date?

1285
01:24:38,250 --> 01:24:40,000
Alt annet enn en første date.

1286
01:24:45,750 --> 01:24:49,375
{\an8}DEN HAN IKKE SÅ KOMME

1287
01:25:08,666 --> 01:25:11,083
{\an8}ANSVARSFRASKRIVELSE:
KJÆRLIGHET ER ALDRI GARANTERT

1288
01:25:11,166 --> 01:25:14,250
{\an8}BIVIRKNINGER KAN OMFATTE HJERTESORG,
IRRITASJON, STRESS, NERVØSITET,

1289
01:25:14,333 --> 01:25:16,833
{\an8}KOS, DÅRLIG SØVN, SVIMMELHET,
EUFORI, DELE POMMES FRITES

1290
01:25:16,916 --> 01:25:19,625
{\an8}DEFLASJON, VEKTOPPGANG, BABYSNAKK,
BABYER, HUMØRSVINGNINGER,

1291
01:25:19,708 --> 01:25:22,541
FERIER HOS SVIGERS,
SOVE PÅ SOFAEN, SPILLKVELDER,

1292
01:25:22,625 --> 01:25:25,333
SOMMERFUGLER, ØKONOMISKE PROBLEMER,
HAWAII, KYSS I NAKKEN...

1293
01:29:58,208 --> 01:30:00,208
Tekst: Veronika Larsen



