1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:17,333 --> 00:00:19,166
<i>Senhoras e senhores do júri,</i>

4
00:00:19,833 --> 00:00:25,458
<i>o meu cliente exige que a balança</i>
<i>da justiça penda a seu favor.</i>

5
00:00:28,000 --> 00:00:29,708
Senhoras e senhores do júri,

6
00:00:30,625 --> 00:00:33,916
está na hora de arrancar a venda

7
00:00:34,666 --> 00:00:36,750
e deixar a justiça ver.

8
00:00:41,125 --> 00:00:44,208
Desculpa, estavas em grande,
mas tenho uma audiência…

9
00:00:45,125 --> 00:00:46,875
Adorei a segunda versão.

10
00:00:46,958 --> 00:00:50,250
Obrigada! Devia usar a casa de banho
da cave mais vezes.

11
00:00:51,208 --> 00:00:52,625
É onde a magia acontece.

12
00:00:55,541 --> 00:01:01,166
<i>Estes deveriam ser</i>
<i>os anos de ouro de Jerome Johnson.</i>

13
00:01:01,875 --> 00:01:04,250
Um viúvo que recomeçou a namorar.

14
00:01:04,875 --> 00:01:07,125
A riscar coisas da lista de desejos,

15
00:01:07,208 --> 00:01:11,333
como andar pela cidade
numa daquelas lambretas elétricas.

16
00:01:11,833 --> 00:01:15,166
O que não estava na lista
era uma anca partida

17
00:01:15,250 --> 00:01:18,208
após ser atingido
por um autocarro na Pike Street.

18
00:01:18,958 --> 00:01:23,625
A Autoridade de Transporte de Seattle
impede as vítimas de pedir indemnizações,

19
00:01:23,708 --> 00:01:28,750
sobrecarregando-as
com burocracia confusa e interminável.

20
00:01:29,166 --> 00:01:33,916
Contam que a justiça faça vista grossa.

21
00:01:34,541 --> 00:01:35,916
Mas está na hora

22
00:01:36,500 --> 00:01:38,791
de arrancar a venda

23
00:01:39,750 --> 00:01:41,541
e deixar a justiça ver.

24
00:01:47,375 --> 00:01:51,333
Salvaste o meu couro, miúda.
Vou arranjar forma de te pagar.

25
00:01:51,500 --> 00:01:53,708
- Prometo.
- Não se preocupe.

26
00:01:54,041 --> 00:01:55,125
Vá com cuidado.

27
00:01:55,791 --> 00:01:56,625
Muito bem.

28
00:01:59,291 --> 00:02:01,083
NETFLIX APRESENTA

29
00:02:01,208 --> 00:02:03,125
Não, eu bloqueei-a. Foi-se.

30
00:02:04,500 --> 00:02:05,708
Sem espinhas.

31
00:02:10,625 --> 00:02:11,833
{\an8}Desculpe…

32
00:03:22,125 --> 00:03:23,000
{\an8}Olá, mana.

33
00:03:23,333 --> 00:03:24,791
{\an8}- Olá.
- Como correu?

34
00:03:24,875 --> 00:03:26,250
{\an8}Vitória para os bons.

35
00:03:26,416 --> 00:03:27,916
{\an8}- Parabéns!
- Obrigada.

36
00:03:28,000 --> 00:03:31,916
{\an8}Queres vir celebrar? O Gideon
está a ensinar o Oliver a fazer piza.

37
00:03:33,583 --> 00:03:35,458
{\an8}Se calhar, vamos encomendar!

38
00:03:36,375 --> 00:03:40,583
{\an8}Sabes, até ia, mas estou cansada
e tenho a caixa de correio cheia.

39
00:03:40,666 --> 00:03:41,833
{\an8}Fica para próxima?

40
00:03:42,250 --> 00:03:43,333
{\an8}Jogo na sexta.

41
00:03:43,416 --> 00:03:47,541
{\an8}Sim, sem dúvida. Só vou ver
dinheiro do monopólio esta semana.

42
00:03:49,416 --> 00:03:50,375
- Adeus.
- Adeus!

43
00:03:53,583 --> 00:03:56,250
{\an8}- Vou encomendar da Domino's!
- Bem pensado.

44
00:04:55,833 --> 00:04:56,833
<i>Bom dia, Seattle.</i>

45
00:04:56,916 --> 00:05:00,416
<i>A previsão é de chuva, chuva</i>
<i>e, sim, mais chuva.</i>

46
00:05:01,875 --> 00:05:04,625
<i>Está na hora do relatório de trânsito</i>
<i>da KNVB.</i>

47
00:05:09,125 --> 00:05:09,958
Certo.

48
00:05:10,458 --> 00:05:12,458
Não, Sra. Kapoor, mais devagar.

49
00:05:12,625 --> 00:05:13,875
O que se passa?

50
00:05:15,791 --> 00:05:18,750
Não, o senhorio não pode pôr
um cadeado na entrada.

51
00:05:18,833 --> 00:05:21,416
Café duplo para o Nick.
<i>Latte</i> de abóbora para a Susan.

52
00:05:21,500 --> 00:05:23,375
Sim, tenho a certeza.

53
00:05:24,208 --> 00:05:26,750
Sim. Não me importa o que diz o aviso.

54
00:05:27,416 --> 00:05:28,375
Tenho a certeza.

55
00:05:28,916 --> 00:05:31,416
E não é apenas imoral, é ilegal.

56
00:05:31,666 --> 00:05:34,041
Sim. Vou falar com o advogado dele,

57
00:05:34,125 --> 00:05:36,166
assim que voltar ao escritório.

58
00:05:36,791 --> 00:05:39,708
Sim. Lamento que isto
esteja a acontecer, não é…

59
00:05:40,375 --> 00:05:42,208
Desculpe, não o vi.

60
00:05:42,583 --> 00:05:44,250
Esqueceram-se de me incluir.

61
00:05:46,291 --> 00:05:47,125
Sim.

62
00:05:47,708 --> 00:05:49,041
Não, ainda estou aqui.

63
00:05:49,416 --> 00:05:51,666
Sim, ligo-lhe assim que puder.

64
00:05:55,166 --> 00:05:56,833
Sabe que é uma farsa, certo?

65
00:05:57,708 --> 00:05:58,541
O quê?

66
00:05:58,750 --> 00:06:01,250
<i>Latte</i> de abóbora picante. Não tem abóbora.

67
00:06:01,708 --> 00:06:02,916
Só sabor de abóbora.

68
00:06:03,833 --> 00:06:08,250
A cada outono, a indústria do café
finge que houve uma colheita de abóbora

69
00:06:08,333 --> 00:06:10,250
para venderem bebidas às massas.

70
00:06:10,708 --> 00:06:12,208
Está a beber uma mentira.

71
00:06:12,875 --> 00:06:14,458
Porque ainda fala comigo?

72
00:06:14,541 --> 00:06:18,500
Não sei, vamos na mesma direção?
É melhor que silêncio constrangedor.

73
00:06:18,583 --> 00:06:21,333
Mas não é. É uma conversa constrangedora.

74
00:06:21,416 --> 00:06:23,250
Então… é as duas coisas.

75
00:06:32,166 --> 00:06:35,583
- Posso ajudá-lo?
- A porta? Tenho marcação às 9 horas.

76
00:06:37,916 --> 00:06:40,083
- Bem-vindo à Whitaker e Associados.
- Obrigado.

77
00:06:43,541 --> 00:06:45,166
Parabéns!

78
00:06:50,958 --> 00:06:51,791
Certo…

79
00:06:51,875 --> 00:06:53,583
Para onde vai o dispensador?

80
00:06:53,958 --> 00:06:56,250
A onda era parte celebração,
parte distração.

81
00:06:56,375 --> 00:07:00,083
Afinal, <i>pro bono</i> é latim
para água da torneira.

82
00:07:00,250 --> 00:07:03,166
Se vais trabalhar de graça,
tenho de fazer cortes.

83
00:07:03,250 --> 00:07:04,416
- Adeus.
- Adeus.

84
00:07:04,500 --> 00:07:05,333
Adeus.

85
00:07:06,208 --> 00:07:07,041
Olá.

86
00:07:08,541 --> 00:07:09,500
Faço anos?

87
00:07:10,208 --> 00:07:12,708
Deve ser o Nick Evans.
A marcação das 9h00.

88
00:07:13,291 --> 00:07:14,375
Que constrangedor.

89
00:07:16,583 --> 00:07:20,291
Então, em que o posso ajudar, Sr. Evans?

90
00:07:20,375 --> 00:07:22,083
Preciso de um advogado.

91
00:07:22,166 --> 00:07:25,541
E tem a reputação de ser
uma das advogadas de autocarro

92
00:07:25,625 --> 00:07:27,125
mais elegantes da cidade.

93
00:07:27,208 --> 00:07:30,458
- Nunca fiz anúncios de autocarro.
- Desculpe, como era?

94
00:07:30,541 --> 00:07:32,875
É venalidade? É assim que se chama?

95
00:07:32,958 --> 00:07:35,500
- Advogada cível basta.
- Advogada cível.

96
00:07:35,583 --> 00:07:37,625
Fixe. Muito bem, quanto cobra?

97
00:07:37,708 --> 00:07:40,500
- Vamos falar primeiro da queixa.
- Certo.

98
00:07:45,125 --> 00:07:48,916
- Quero processar o Amor Garantido.
- O <i>site</i> de encontros?

99
00:07:49,333 --> 00:07:51,916
Certo. Foi ameaçado num encontro?

100
00:07:52,000 --> 00:07:53,208
Perseguido? Ferido?

101
00:07:53,291 --> 00:07:55,083
Pior. Sou vítima de fraude.

102
00:07:56,250 --> 00:07:57,083
Desculpe?

103
00:07:57,166 --> 00:08:00,166
O Amor Garantido
rouba 29,95 dólares por mês

104
00:08:00,250 --> 00:08:02,875
com o <i>slogan:</i>
"Encontrará o amor, garantido."

105
00:08:03,000 --> 00:08:05,291
Já tive 986 encontros

106
00:08:05,375 --> 00:08:07,875
e em nenhum deles encontrei amor.

107
00:08:07,958 --> 00:08:11,750
Novecentos e oitenta e seis encontros com…

108
00:08:12,000 --> 00:08:13,500
… mulheres humanas reais?

109
00:08:13,583 --> 00:08:16,416
Sim, os termos
do contrato do utilizador dizem

110
00:08:16,500 --> 00:08:20,500
que o subscritor tem de ter mil encontros
para a garantia se aplicar.

111
00:08:20,750 --> 00:08:24,250
Os advogados deles achavam
que ninguém o faria, mas eu fiz!

112
00:08:25,958 --> 00:08:28,583
Bom, quase, ainda me falta uma dúzia.

113
00:08:28,958 --> 00:08:30,166
Pois, eu só…

114
00:08:30,666 --> 00:08:36,375
Ainda estou um pouco chocada
com os 986 encontros.

115
00:08:36,708 --> 00:08:38,125
Como é possível?

116
00:08:39,000 --> 00:08:42,666
Bela pergunta. Encontros
ao pequeno-almoço, almoço e jantar.

117
00:08:43,000 --> 00:08:45,500
É assim que faço. Um tipo tem de comer.

118
00:08:45,583 --> 00:08:51,166
Já lhe ocorreu que nunca "encontrou
o amor" porque nenhuma mulher quer ouvir:

119
00:08:51,250 --> 00:08:52,750
"Um tipo tem de comer"?

120
00:08:52,833 --> 00:08:56,208
Não digo isso no encontro, tipo:
"Um tipo tem de comer."

121
00:08:56,291 --> 00:08:59,541
Não é isso que faço. Eu penso isso.

122
00:08:59,666 --> 00:09:02,333
A questão é que tenho um caso.

123
00:09:02,625 --> 00:09:04,250
Um caso ganhável.

124
00:09:04,333 --> 00:09:06,500
Não tirei o curso de Direito ontem.

125
00:09:06,916 --> 00:09:08,458
Eu sei o que isto é.

126
00:09:09,291 --> 00:09:10,208
O que é?

127
00:09:10,500 --> 00:09:13,000
É um processo "apanhei-te" clássico.

128
00:09:13,166 --> 00:09:15,666
Encontra uma lacuna, ganha dinheiro fácil.

129
00:09:15,916 --> 00:09:20,625
Pense o que quiser, mas o Amor Garantido
lucra com as almas solitárias do mundo.

130
00:09:20,708 --> 00:09:21,666
Não está certo.

131
00:09:21,750 --> 00:09:25,500
É um risco imprudente
para o coração humano e não o permitirei.

132
00:09:25,583 --> 00:09:27,250
O coração humano! Certo.

133
00:09:27,333 --> 00:09:28,166
É bom.

134
00:09:29,458 --> 00:09:32,333
Então, qual é o valor da caução?

135
00:09:32,750 --> 00:09:36,916
Deixe-me rever primeiro
o mérito do seu caso.

136
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
Força. Não demore muito.

137
00:09:40,375 --> 00:09:44,750
De certeza que a sua equipa gostaria
de ter o dispensador de água de volta.

138
00:10:05,833 --> 00:10:06,666
Como correu?

139
00:10:06,750 --> 00:10:08,416
Pareces precisar de um <i>cocktail.</i>

140
00:10:08,500 --> 00:10:10,375
- São 9h15.
- Nunca me impediu.

141
00:10:10,458 --> 00:10:12,125
E que mais temos?

142
00:10:12,208 --> 00:10:13,708
Contas…

143
00:10:13,791 --> 00:10:15,791
E olha, mais contas.

144
00:10:16,166 --> 00:10:18,916
O Sr. Bahar quer adiar o pagamento
mais um mês.

145
00:10:19,291 --> 00:10:22,083
E há um envelope assustador do senhorio.

146
00:10:22,166 --> 00:10:25,750
Mas pus um cupão da Bed Bath and Beyond,
nem tudo é mau.

147
00:10:25,833 --> 00:10:28,083
- És maravilhosa, Denise.
- Obrigada.

148
00:10:28,291 --> 00:10:29,791
Ele vai aumentar a renda.

149
00:10:30,166 --> 00:10:33,000
- Outra vez.
- É um contratempo. Vamos ficar bem.

150
00:10:33,708 --> 00:10:35,875
- Diz algo.
- O peixinho está bem?

151
00:10:36,291 --> 00:10:37,250
Está a dormir.

152
00:10:47,333 --> 00:10:48,291
"Está a dormir"?

153
00:10:49,416 --> 00:10:50,958
Ela lê-me como a um livro.

154
00:10:52,375 --> 00:10:55,500
Porque tenho a sensação
de que te vou ver em tribunal?

155
00:10:56,291 --> 00:10:57,875
Pronto. Como te sentes?

156
00:10:59,375 --> 00:11:01,708
- Estou a morrer e dói-me tudo.
- Amiga.

157
00:11:01,833 --> 00:11:04,500
Onde está o brilho? Prometeram-me brilho.

158
00:11:04,583 --> 00:11:06,416
- Estás ótima.
- Estou gorda.

159
00:11:06,666 --> 00:11:09,416
Mas é o tipo de gordura boa, sabes?

160
00:11:09,500 --> 00:11:10,791
Como um abacatezinho.

161
00:11:13,208 --> 00:11:16,875
Com licença enquanto deixo cair
o descafeinado em câmara lenta.

162
00:11:16,958 --> 00:11:19,333
- Um <i>site</i> de encontros?
- É para um caso.

163
00:11:19,416 --> 00:11:23,000
- Vais mesmo aceitar este caso.
- Não, ele é o cliente.

164
00:11:23,083 --> 00:11:25,166
- Um cliente sensual.
- Nojento.

165
00:11:25,250 --> 00:11:26,375
Nojento e sensual.

166
00:11:26,458 --> 00:11:30,458
Possível cliente desagradável, nojento
e sensual

167
00:11:30,541 --> 00:11:33,041
para uma mulher desesperada, que não eu.

168
00:11:34,916 --> 00:11:36,166
Olá a todos!

169
00:11:36,666 --> 00:11:38,291
- Pai!
- Querem Ben and Jerry's?

170
00:11:38,625 --> 00:11:41,166
Não à frente dele,
senão temos de partilhar.

171
00:11:41,250 --> 00:11:43,958
- Partilhar o quê?
- Nada! Buddy, anda cá.

172
00:11:44,041 --> 00:11:46,125
- Ainda está a usar o jantar.
- Já vi.

173
00:11:46,958 --> 00:11:48,666
Hora do banho, miúdo. Vá lá.

174
00:11:49,041 --> 00:11:50,416
Dá cinco à tia Susan.

175
00:11:51,041 --> 00:11:52,375
Boa, amigo. Boa noite!

176
00:11:52,875 --> 00:11:53,875
O que comeste?

177
00:11:54,958 --> 00:11:57,125
O meu cunhado talvez seja um santo.

178
00:11:58,875 --> 00:12:01,750
O São Gideon não caiu
milagrosamente do céu

179
00:12:01,833 --> 00:12:03,750
como água gelada de WC de avião.

180
00:12:04,000 --> 00:12:06,666
- Sabes como nos conhecemos?
- Eu sei, <i>online.</i>

181
00:12:07,041 --> 00:12:10,083
Acreditas que este tipo
teve quase mil encontros?

182
00:12:10,500 --> 00:12:13,208
- A sério?
- Ele é um burlão clássico.

183
00:12:13,291 --> 00:12:16,958
Está a explorar esta empresa
devido a um pormenor nos termos.

184
00:12:18,166 --> 00:12:20,000
- Caso interessante.
- Ridículo.

185
00:12:20,083 --> 00:12:22,541
A minha missão é ajudar os indefesos.

186
00:12:22,625 --> 00:12:25,000
Ele não é indefeso. É descarado.

187
00:12:25,375 --> 00:12:27,166
O descaramento paga as contas.

188
00:12:27,833 --> 00:12:31,666
Os meus empregados poderiam
deixar de procurar emprego.

189
00:12:31,875 --> 00:12:34,833
O Roberto deixou o portátil aberto
com o currículo.

190
00:12:35,166 --> 00:12:36,291
Corrigi uma gralha.

191
00:12:38,208 --> 00:12:39,541
Claro que corrigiste.

192
00:13:04,041 --> 00:13:06,916
<i>- Estou?</i>
- Olá, Sr. Evans. É a Susan Whitaker.

193
00:13:09,500 --> 00:13:10,916
Podemos começar amanhã.

194
00:13:34,083 --> 00:13:35,625
S. WHITAKER E ASSOCIADOS

195
00:13:35,708 --> 00:13:36,791
Muito bem, equipa.

196
00:13:36,875 --> 00:13:39,500
A primeira coisa a fazer é mergulhar

197
00:13:39,583 --> 00:13:44,166
na vida romântica estranha e prolífica
do Sr. Nicholas Evans.

198
00:13:44,250 --> 00:13:46,041
Finalmente, um caso divertido.

199
00:13:46,125 --> 00:13:48,458
Este caso não vai ser fácil.

200
00:13:48,541 --> 00:13:50,958
O Amor Garantido é detido

201
00:13:51,041 --> 00:13:52,416
pela Tamara Taylor.

202
00:13:53,666 --> 00:13:54,791
Saiu-nos a sorte grande.

203
00:13:55,875 --> 00:13:57,125
Desculpem, quem?

204
00:13:57,208 --> 00:13:59,500
A Tamara Taylor, a guru do <i>lifestyle</i>

205
00:13:59,583 --> 00:14:02,541
que diz às mulheres para comerem
amêndoas encharcadas e vaporizar…

206
00:14:02,625 --> 00:14:03,583
Percebido.

207
00:14:03,666 --> 00:14:07,500
É rica ao nível da Forbes 500,
portanto vai ter bons advogados.

208
00:14:07,583 --> 00:14:09,583
O nosso caso tem de ser infalível.

209
00:14:10,416 --> 00:14:13,916
Estou ansiosa
por enfrentar o Amor Garantido.

210
00:14:14,000 --> 00:14:16,166
Olá, Roberto, da contabilidade.

211
00:14:16,750 --> 00:14:18,250
Vais fazer o grande discurso?

212
00:14:18,333 --> 00:14:21,208
Porque se isto for o grande discurso,
tenho de ir ao WC.

213
00:14:21,291 --> 00:14:23,000
Todos aqueles ricaços,

214
00:14:23,083 --> 00:14:26,083
com cortes de 200 dólares
e relógios chiques.

215
00:14:26,166 --> 00:14:28,000
Nem vão saber o que os atingiu.

216
00:14:28,083 --> 00:14:29,125
Devia ir, certo?

217
00:14:29,208 --> 00:14:30,791
- Devias.
- Não. Desculpem.

218
00:14:30,875 --> 00:14:33,708
Nada de discurso.
Vai ao WC. A reunião acabou.

219
00:14:33,791 --> 00:14:36,708
Isto é emocionante!
A defender os mais fracos.

220
00:14:37,125 --> 00:14:39,625
Os encontros <i>online </i>podem ser desoladores.

221
00:14:39,708 --> 00:14:42,083
Não sei. Felizmente, nunca experimentei.

222
00:14:42,166 --> 00:14:43,166
O quê?

223
00:14:43,500 --> 00:14:46,000
Desculpa, nunca usaste <i>sites</i> de encontros?

224
00:14:46,083 --> 00:14:46,916
Não, e depois?

225
00:14:47,000 --> 00:14:50,125
Não podes ganhar um caso
sobre algo que desconheces.

226
00:14:50,208 --> 00:14:52,375
- Temos de te pôr <i>online.</i>
- Não.

227
00:14:53,000 --> 00:14:54,208
Não!

228
00:14:54,291 --> 00:14:57,500
- Não tenho tempo para namorar.
- Não é namorar!

229
00:14:57,583 --> 00:14:59,208
E se for pesquisa?

230
00:14:59,291 --> 00:15:02,708
Pode fazer a diferença
entre ganhar ou perder este caso.

231
00:15:02,791 --> 00:15:04,583
O que vais fazer?

232
00:15:04,666 --> 00:15:06,625
- Criar o teu perfil.
- Não ias ao WC?

233
00:15:06,708 --> 00:15:08,958
- Pode esperar.
- Isto é tão divertido.

234
00:15:09,208 --> 00:15:11,708
Está bem. Mas quero revê-lo primeiro.

235
00:15:12,166 --> 00:15:15,541
- Não me façam parecer estranha.
- Não te preocupes! Deixa connosco.

236
00:15:17,041 --> 00:15:19,541
Por curiosidade,
em que foto estavam a pensar…

237
00:15:19,625 --> 00:15:20,541
Vai!

238
00:15:22,583 --> 00:15:24,041
Gosto dessa.

239
00:15:25,208 --> 00:15:26,041
Não é?

240
00:15:26,125 --> 00:15:28,041
Não sei se os homens iam gostar.

241
00:15:28,541 --> 00:15:30,833
É útil e um pouco assustador

242
00:15:30,916 --> 00:15:34,208
que tenha documentado meticulosamente
os seus encontros.

243
00:15:34,666 --> 00:15:37,666
Obrigado. Achei que precisaria
de documentação.

244
00:15:39,375 --> 00:15:41,375
A que falou de gatos a noite toda?

245
00:15:41,458 --> 00:15:43,166
Sim, nem sequer tinha gato.

246
00:15:44,000 --> 00:15:46,083
A que levou os pais ao encontro?

247
00:15:46,166 --> 00:15:48,833
Sim. Ela não falou,
mas o pai dela era fixe.

248
00:15:49,333 --> 00:15:52,791
Falámos de basebol durante horas,
foi ótimo.

249
00:15:52,875 --> 00:15:54,375
Quem me dera ter o número dele.

250
00:15:54,458 --> 00:15:56,916
A que precisava de par
para o casamento da irmã.

251
00:15:57,291 --> 00:16:01,500
Dois bilhetes para o Havai pareciam
um bónus para o encontro <i>numero dos.</i>

252
00:16:02,000 --> 00:16:04,416
A que se embebedou
e tentou lutar com o empregado?

253
00:16:04,500 --> 00:16:06,416
Para que conste, eu levei o soco.

254
00:16:06,500 --> 00:16:09,666
Nick, não pode nomear estas mulheres
como episódios de <i>Friends.</i>

255
00:16:09,750 --> 00:16:12,916
É a única forma de as distinguir.
Sabe com quantas Chloe já saí?

256
00:16:13,000 --> 00:16:13,833
Catorze!

257
00:16:14,208 --> 00:16:17,333
Mais 12 Emma e meia dúzia de Zoe.

258
00:16:17,416 --> 00:16:20,916
Um pouco de responsabilidade.
O Nick é que sai em massa.

259
00:16:21,375 --> 00:16:23,500
Este processo não é só sobre mim.

260
00:16:23,666 --> 00:16:25,916
O Amor Garantido
também se aproveitou delas.

261
00:16:26,000 --> 00:16:30,208
O que vai fazer se ganharmos?
Dividir a indemnização com mil mulheres?

262
00:16:30,291 --> 00:16:33,083
- Não, tenho planos para esse dinheiro.
- Aposto que sim.

263
00:16:34,375 --> 00:16:37,250
E para que saiba,
fui sempre um cavalheiro.

264
00:16:37,333 --> 00:16:39,041
Levei-as a encontros chiques.

265
00:16:39,125 --> 00:16:40,541
Dividir a conta no Denny's?

266
00:16:40,625 --> 00:16:44,583
Sem desrespeito pelo pequeno-almoço
Grand Slam, mas dê-me crédito, sim?

267
00:16:44,666 --> 00:16:48,500
Pequeno-almoço no Bacco,
almoço no Pink Door e jantar no Coral.

268
00:16:48,583 --> 00:16:50,250
O Coral? É um sítio chique.

269
00:16:50,333 --> 00:16:52,375
Sim. E paguei sempre.

270
00:16:52,916 --> 00:16:56,416
Estou impressionada.
Mas mais com a sua gestão do tempo.

271
00:16:56,500 --> 00:17:00,250
A maioria tinha menos de uma hora.
Mais rápido que mudar o óleo.

272
00:17:00,333 --> 00:17:03,666
Tem coração ou um espaço vazio
onde guarda as chaves do carro?

273
00:17:04,916 --> 00:17:05,750
Está vazio.

274
00:17:08,250 --> 00:17:09,916
- Tenho de ir.
- Encontro escaldante?

275
00:17:10,416 --> 00:17:13,250
- Sim.
- O quê? Era uma piada má, são 10 horas.

276
00:17:13,333 --> 00:17:16,750
Sim. Encontros de pequeno-almoço,
almoço e jantar. É pequeno-almoço.

277
00:17:29,000 --> 00:17:31,291
Pobres raparigas.

278
00:17:34,291 --> 00:17:37,291
Sei que sou casado,
mas adorava vê-lo no meu quarto.

279
00:17:37,375 --> 00:17:38,750
Para um interrogatório.

280
00:17:41,416 --> 00:17:45,333
É um oportunista. Devíamos ter vergonha
por termos aceitado o caso.

281
00:17:46,250 --> 00:17:48,458
- Olá.
- Não é vergonha nenhuma.

282
00:17:49,000 --> 00:17:51,125
Carga preciosa a passar!

283
00:17:52,791 --> 00:17:54,458
Adoro o nosso novo cliente.

284
00:17:54,541 --> 00:17:55,666
Veremos.

285
00:17:56,583 --> 00:17:58,166
- O que é isso?
- Ficheiros.

286
00:17:58,250 --> 00:18:00,833
Dos encontros do Nick.
Para o caso ir avante,

287
00:18:01,375 --> 00:18:04,958
têm de ser corroborados,
por isso, boa sorte.

288
00:18:08,041 --> 00:18:09,125
Mensagem!

289
00:18:10,625 --> 00:18:11,500
O que se passa?

290
00:18:11,958 --> 00:18:13,125
Entrámos em ação.

291
00:18:13,208 --> 00:18:15,708
- Como assim?
- A caixa de entrada do Amor Garantido.

292
00:18:15,791 --> 00:18:17,833
Deviam ter-me deixado revê-lo!

293
00:18:19,666 --> 00:18:21,458
Porque usaram esta foto?

294
00:18:21,541 --> 00:18:24,041
Era a única foto onde não trabalhavas.

295
00:18:24,125 --> 00:18:27,583
É do meu aniversário no Tortilla Flats,
estava bêbeda.

296
00:18:28,125 --> 00:18:30,500
Uma Susan tocada é atraente.

297
00:18:31,166 --> 00:18:33,291
Molho as batatas fritas em maionese.

298
00:18:34,291 --> 00:18:36,500
Prefiro cães seniores a cachorros.

299
00:18:36,708 --> 00:18:39,000
Esperem, como sabem isto sobre mim?

300
00:18:39,083 --> 00:18:41,708
- Muitas horas extra.
- Vasculhei o teu lixo.

301
00:18:41,791 --> 00:18:43,208
São mais do que as mães.

302
00:18:45,500 --> 00:18:47,375
Não. Não. Talvez.

303
00:18:47,458 --> 00:18:49,583
Não, agora não.

304
00:18:49,666 --> 00:18:51,541
Tenho de entrevistar os pares do Nick.

305
00:18:51,625 --> 00:18:55,000
O que podes fazer enquanto sais.
<i>Hashtag</i> pesquisa.

306
00:18:55,083 --> 00:18:58,000
O Sr. Yang oferece um desconto de almoço
para amigos e família.

307
00:18:58,083 --> 00:18:59,083
Adoro o Yang's.

308
00:18:59,666 --> 00:19:01,375
Está tão entusiasmado como nós.

309
00:19:02,125 --> 00:19:03,083
Para pesquisa.

310
00:19:07,208 --> 00:19:09,833
Que tal este com a camisa de flanela?

311
00:19:10,291 --> 00:19:11,500
Parece um lenhador.

312
00:19:11,875 --> 00:19:14,458
- Um lenhador instruído.
- Isso não existe.

313
00:19:15,250 --> 00:19:17,583
- Um <i>lumbersexual?</i>
- Isso existe.

314
00:19:20,583 --> 00:19:23,791
{\an8}Olá. Chamo-me Susan Whitaker,
sou advogada.

315
00:19:23,875 --> 00:19:25,083
{\an8}A QUE FALOU DE GATOS

316
00:19:25,166 --> 00:19:28,958
{\an8}Estava a pensar, alguma vez saiu
com o Nicholas Evans?

317
00:19:29,583 --> 00:19:33,000
Sim, lembro-me dele.
Porque ele era mesmo como a foto.

318
00:19:33,750 --> 00:19:35,583
Alguns não são como as fotos?

319
00:19:55,083 --> 00:19:55,916
A sério?

320
00:19:56,750 --> 00:19:58,125
Como correu o encontro?

321
00:19:58,208 --> 00:20:00,291
{\an8}Foi o melhor encontro que já tive.

322
00:20:00,375 --> 00:20:01,500
{\an8}A QUE LEVOU OS PAIS

323
00:20:01,583 --> 00:20:03,375
{\an8}Ele podia ter pedido o meu número!

324
00:20:03,458 --> 00:20:07,000
{\an8}O Nick foi impecável.
Um tipo simpático e normal.

325
00:20:07,083 --> 00:20:08,708
{\an8}Tipo, muito normal.

326
00:20:08,791 --> 00:20:10,833
Alguns são anormais?

327
00:20:13,375 --> 00:20:16,166
Então, jejum intermitente?

328
00:20:16,750 --> 00:20:17,583
Sim.

329
00:20:18,416 --> 00:20:20,333
Ou seja, não comes de propósito?

330
00:20:21,000 --> 00:20:24,291
Estou a jejuar 20 horas por dia.

331
00:20:26,000 --> 00:20:28,416
Isso não é perigoso ou…

332
00:20:28,500 --> 00:20:31,166
Não, faz-te muito bem.

333
00:20:32,041 --> 00:20:33,166
Na verdade, é como…

334
00:20:40,833 --> 00:20:45,000
… os homens das cavernas… comiam.

335
00:20:46,083 --> 00:20:49,208
A esperança de vida deles
não era de 25 anos?

336
00:20:52,125 --> 00:20:52,958
A conta!

337
00:20:53,250 --> 00:20:55,833
Fale-me do seu encontro com o Nick Evans.

338
00:20:55,916 --> 00:20:59,125
{\an8}Foi bom, mas sabia
que ele não era para mim. Pressenti.

339
00:20:59,208 --> 00:21:00,875
Que tipo de pressentimento?

340
00:21:00,958 --> 00:21:03,750
É como se o Nick
acreditasse mesmo no amor.

341
00:21:04,041 --> 00:21:06,375
Mas tenta provar que o amor não existe.

342
00:21:10,250 --> 00:21:12,666
Chegou a arranjar par
para o casamento da sua irmã?

343
00:21:12,750 --> 00:21:13,916
Foi cancelado.

344
00:21:14,500 --> 00:21:17,458
O noivo está apaixonado pela minha mãe,
não pela minha irmã.

345
00:21:17,541 --> 00:21:18,458
Não é de loucos?

346
00:21:19,208 --> 00:21:22,208
As festas em sua casa
devem ser interessantes.

347
00:21:22,291 --> 00:21:23,583
Ao menos, o Nick apareceu.

348
00:21:23,666 --> 00:21:25,791
O meu último par <i>online</i> evaporou-se.

349
00:21:25,875 --> 00:21:27,958
Alguns pares não aparecem?

350
00:21:44,791 --> 00:21:46,250
PERFIL INDISPONÍVEL

351
00:21:49,291 --> 00:21:52,750
Não sei como é que o Nick conseguiu.

352
00:21:53,041 --> 00:21:53,875
Não sei.

353
00:21:54,458 --> 00:21:57,875
Já tive dois encontros,
um não apareceu e estou exausta.

354
00:21:58,500 --> 00:22:02,208
Por isso pedi o Dante em casamento
duas semanas depois. É uma selva.

355
00:22:02,666 --> 00:22:06,166
- Há muitos peixes no mar.
- Também há muito lixo.

356
00:22:06,250 --> 00:22:08,333
As declarações para o Nick assinar.

357
00:22:08,416 --> 00:22:09,250
Eu levo-as.

358
00:22:09,333 --> 00:22:11,625
Posso enviar um <i>e-mail</i> e ele assina.

359
00:22:11,708 --> 00:22:14,625
Estás a brincar? Estou curiosa
para saber onde ele trabalha.

360
00:22:14,708 --> 00:22:16,458
Aposto que é instrutor de CrossFit.

361
00:22:16,541 --> 00:22:19,250
Deve ter um jogo de póquer ilegal
na garagem.

362
00:22:19,333 --> 00:22:20,750
Estão ambos errados.

363
00:22:31,625 --> 00:22:33,458
CENTRO DE REABILITAÇÃO

364
00:22:49,083 --> 00:22:52,333
- Vamos.
- Há quem chame a isto agressão a idosos.

365
00:22:53,791 --> 00:22:56,083
- Mais rápido, está bem?
- Está bem.

366
00:22:57,583 --> 00:22:58,833
Quando voltar a andar,

367
00:22:59,333 --> 00:23:01,791
vou convidar a Donna para dançar. Donna.

368
00:23:02,583 --> 00:23:05,000
Já mergulhaste num tango argentino?

369
00:23:06,500 --> 00:23:08,125
Cuidado, ela devora homens.

370
00:23:08,208 --> 00:23:09,916
Quem me dera.

371
00:23:10,166 --> 00:23:11,458
Jerome, seu maroto.

372
00:23:16,375 --> 00:23:17,833
Espere. O que…

373
00:23:19,166 --> 00:23:20,916
O que se passa?

374
00:23:21,000 --> 00:23:23,291
A minha paladina da justiça.

375
00:23:24,458 --> 00:23:27,375
Muitas coisas estão finalmente
a fazer sentido.

376
00:23:29,333 --> 00:23:30,750
Não sabia que ia ao domicílio.

377
00:23:30,833 --> 00:23:33,000
Estou a cumprir o dever de diligência.

378
00:23:33,083 --> 00:23:34,458
Certo, a vigiar-me.

379
00:23:34,541 --> 00:23:36,958
- Algo assim.
- A certificar-se de que sou honesto.

380
00:23:37,333 --> 00:23:39,291
E está a fazer de mim um cidadão de pé.

381
00:23:40,333 --> 00:23:42,000
Pronto, comediante, até quinta.

382
00:23:42,083 --> 00:23:44,083
Venho já ter consigo.

383
00:23:45,083 --> 00:23:47,791
Então, consegui o meu novo cliente
graças a si.

384
00:23:47,875 --> 00:23:49,458
Eu disse que não me esqueceria.

385
00:23:49,541 --> 00:23:51,708
Indiquei clientes. Surpreende-a?

386
00:23:52,208 --> 00:23:53,916
O Nick é surpreendente.

387
00:23:54,000 --> 00:23:57,125
O médico disse
que os meus dias de dança acabaram.

388
00:23:57,208 --> 00:23:58,750
O Nick disse: "Tretas."

389
00:23:59,583 --> 00:24:01,208
O Nick doa o seu tempo

390
00:24:01,291 --> 00:24:03,875
a velhos sem dinheiro como eu.

391
00:24:04,125 --> 00:24:07,916
Ele é boa pessoa. Como a doutora.
Com duas boas pessoas, tudo corre bem.

392
00:24:08,708 --> 00:24:09,541
Donna.

393
00:24:12,125 --> 00:24:12,958
Donna.

394
00:24:13,375 --> 00:24:15,500
Muito bem. Então, o que temos?

395
00:24:16,416 --> 00:24:19,208
Só umas coisas para assinar.

396
00:24:20,375 --> 00:24:23,083
- É só assinar em baixo.
- Fixe. Sabe que mais?

397
00:24:23,166 --> 00:24:24,583
- O quê?
- É amanhã.

398
00:24:24,666 --> 00:24:26,333
O meu milésimo encontro.

399
00:24:27,125 --> 00:24:28,083
- Bom…
- Pois.

400
00:24:29,875 --> 00:24:31,333
- Parabéns.
- Obrigado.

401
00:24:33,916 --> 00:24:36,666
Então, mostre-me o perfil dela.

402
00:24:37,166 --> 00:24:38,833
- Para o meu encontro?
- Sim.

403
00:24:38,916 --> 00:24:41,875
- Acho que não é boa ideia.
- Porquê?

404
00:24:42,375 --> 00:24:44,291
- É estranho.
- É para o caso.

405
00:24:44,708 --> 00:24:46,041
- Para o caso?
- Claro.

406
00:24:46,541 --> 00:24:48,125
Claro. Está bem.

407
00:24:49,291 --> 00:24:50,166
Aqui tem.

408
00:24:50,625 --> 00:24:52,208
- Aqui? Certo.
- Em baixo.

409
00:24:52,666 --> 00:24:53,541
Pam.

410
00:24:54,541 --> 00:24:56,458
A Pam tem 32 anos,

411
00:24:56,875 --> 00:25:00,958
é professora do quinto ano,
gosta de fazer caminhadas e jardinagem.

412
00:25:01,416 --> 00:25:02,625
Parece adorável.

413
00:25:02,708 --> 00:25:05,208
Adorável é o alerta número um.

414
00:25:05,291 --> 00:25:08,416
Tudo o que parece bom demais na Internet
é mentira.

415
00:25:08,500 --> 00:25:09,500
Já reparei nisso.

416
00:25:09,583 --> 00:25:12,375
- Deseje-me sorte.
- Não me parece apropriado.

417
00:25:14,833 --> 00:25:15,666
Certo.

418
00:25:17,458 --> 00:25:19,333
- Por causa do caso.
- Certo.

419
00:25:29,000 --> 00:25:33,125
Não como açúcar, vinagre, laticínios,
glúten, sementes nem erva-moira.

420
00:25:37,000 --> 00:25:40,041
- Uma bebida enquanto esperas?
- Um copo de Pinot.

421
00:25:40,125 --> 00:25:42,083
O atum com noz-pecã tem frutos secos?

422
00:25:42,166 --> 00:25:44,166
Tem crosta de nozes-pecãs.

423
00:25:45,208 --> 00:25:46,125
Certo.

424
00:25:47,125 --> 00:25:48,500
Traz a garrafa.

425
00:26:07,750 --> 00:26:08,583
Raios!

426
00:26:14,500 --> 00:26:17,375
A sério, esta ementa
não podia ter mais marisco?

427
00:26:17,541 --> 00:26:21,541
Se comer um molusco, ficarei coberta
de eczema como o Homem Elefante.

428
00:26:21,625 --> 00:26:24,541
Ouviste aquela sobre a amêijoa gananciosa?

429
00:26:25,625 --> 00:26:26,958
Era um bocado egoísta.

430
00:26:35,583 --> 00:26:36,666
Um bocado egoísta.

431
00:26:43,541 --> 00:26:44,458
Boa noite.

432
00:26:49,333 --> 00:26:50,166
Para quantos?

433
00:26:54,000 --> 00:26:54,833
Que surpresa.

434
00:27:02,458 --> 00:27:05,833
O frango <i>teriyaki</i> seria bom,
se tivesse a minha EpiPen.

435
00:27:06,500 --> 00:27:07,500
E não tenho.

436
00:27:10,625 --> 00:27:13,375
Está bem, procura-me no LinkedIn.

437
00:27:21,375 --> 00:27:22,375
Eu conheço-te.

438
00:27:24,291 --> 00:27:25,166
Susan!

439
00:27:27,625 --> 00:27:29,375
Não! Meu Deus, não!

440
00:27:29,750 --> 00:27:30,625
Susan!

441
00:27:37,208 --> 00:27:38,041
Susan!

442
00:27:38,125 --> 00:27:39,125
Sim, sou eu!

443
00:27:39,833 --> 00:27:42,333
É a Susan, pessoal. Nós saímos juntos.

444
00:27:42,791 --> 00:27:43,625
Eu sei.

445
00:27:45,000 --> 00:27:46,208
- Cuidado!
- Posso…

446
00:27:47,750 --> 00:27:51,250
- Queres uma bebida?
- O que fazes aqui? Não estavas em jejum?

447
00:27:55,375 --> 00:27:58,541
- É o momento de comer.
- Cheira a momento de beber.

448
00:27:59,166 --> 00:28:01,916
Também é um pouco disso. Tu sabes.

449
00:28:03,875 --> 00:28:06,916
Não!

450
00:28:10,041 --> 00:28:11,083
Podes ouvir-me?

451
00:28:11,541 --> 00:28:13,791
Precisas de uma sandes e de uma sesta!

452
00:28:13,875 --> 00:28:16,166
Sobe aos três. Um, dois, três…

453
00:28:23,875 --> 00:28:26,833
Talvez te mande uma mensagem mais logo.

454
00:28:26,916 --> 00:28:27,750
Que nojo.

455
00:28:34,250 --> 00:28:37,125
- Quem é?
- É a minha advogada.

456
00:28:41,708 --> 00:28:45,958
Estas mulheres podem ser intimadas.

457
00:28:46,041 --> 00:28:50,375
Tinha de me certificar de que não
estragava intencionalmente os encontros.

458
00:28:50,458 --> 00:28:52,083
- Estava a espiar-me.
- Não!

459
00:28:52,166 --> 00:28:53,250
- Estava.
- Não!

460
00:28:54,208 --> 00:28:56,208
Um bocado. Profissionalmente.

461
00:28:56,791 --> 00:28:59,375
- "Profissionalmente".
- Lamento ter estragado o encontro.

462
00:28:59,458 --> 00:29:01,000
Não faz mal, foi horrível.

463
00:29:01,416 --> 00:29:02,625
Foi mesmo. Ela sabe.

464
00:29:04,166 --> 00:29:06,000
- És rápido, Nick.
- Não sou…

465
00:29:06,708 --> 00:29:07,791
Esqueça.

466
00:29:08,208 --> 00:29:09,250
O que deseja?

467
00:29:09,916 --> 00:29:10,750
Estou bem.

468
00:29:10,833 --> 00:29:12,375
- Obrigado.
- Por favor.

469
00:29:12,458 --> 00:29:13,416
Estou esfomeada.

470
00:29:15,791 --> 00:29:16,916
Um segundo.

471
00:29:17,375 --> 00:29:19,875
Sim. Hambúrguer e batatas fritas.
Obrigada.

472
00:29:20,333 --> 00:29:21,583
- Só isso?
- Sim.

473
00:29:22,666 --> 00:29:24,000
Sem pedidos especiais?

474
00:29:24,416 --> 00:29:25,416
Maionese extra.

475
00:29:26,916 --> 00:29:27,875
Gosto desta.

476
00:29:31,000 --> 00:29:33,916
É aqui que tudo acontece.

477
00:29:34,000 --> 00:29:35,625
É a minha mesa da sorte.

478
00:29:37,166 --> 00:29:38,000
Será?

479
00:29:38,666 --> 00:29:42,500
Na verdade, não. Está amaldiçoada.
Vamos sentar-nos noutro sítio.

480
00:29:42,583 --> 00:29:43,750
- Vamos.
- Pois.

481
00:29:43,833 --> 00:29:46,041
Eu apenas queria jogar basebol.

482
00:29:47,041 --> 00:29:50,625
Mas depois escorreguei
e fiz uma rotura do LCA.

483
00:29:52,583 --> 00:29:54,333
Sabe, é engraçado

484
00:29:54,416 --> 00:29:57,250
que a nossa vida possa mudar
num piscar de olhos.

485
00:29:58,666 --> 00:30:00,041
É horrível, lamento.

486
00:30:00,666 --> 00:30:03,541
Só superei isto graças
ao meu fisioterapeuta, o Rasheed.

487
00:30:03,625 --> 00:30:05,416
Ele era muito engraçado.

488
00:30:06,000 --> 00:30:08,375
Inspirou-me a trabalhar duro para sarar.

489
00:30:08,458 --> 00:30:09,291
Boa.

490
00:30:09,708 --> 00:30:12,083
Foi assim que decidi ser fisioterapeuta.

491
00:30:12,250 --> 00:30:13,166
Fazer o mesmo.

492
00:30:13,541 --> 00:30:16,791
- Inspira através do humor.
- Não, sou mau. Grito muito.

493
00:30:19,625 --> 00:30:21,166
E você? Aposto que era

494
00:30:21,250 --> 00:30:23,333
a paladina da justiça.
- O quê?

495
00:30:23,416 --> 00:30:26,875
A acabar com os jogos viciados
das escondidas no bairro.

496
00:30:26,958 --> 00:30:28,208
Como sabia disso?

497
00:30:29,666 --> 00:30:31,958
Suponho que tenha razão. Sim.

498
00:30:32,041 --> 00:30:35,416
Sinto que há algo programado em mim
desde que nasci

499
00:30:35,500 --> 00:30:37,666
que me faz lutar pelos mais fracos.

500
00:30:37,750 --> 00:30:41,458
Uma vez, em pequena,
os meus pais levaram-me a ver <i>O Fugitivo.</i>

501
00:30:42,041 --> 00:30:47,291
E fiquei tão chateada por terem condenado
um homem inocente. Ainda estou chateada.

502
00:30:48,625 --> 00:30:50,833
Tive de esperar no átrio. Não aguentava.

503
00:30:52,416 --> 00:30:53,250
A sério?

504
00:30:53,333 --> 00:30:56,833
O meu pai tentou que voltasse para a sala,
mas não voltei.

505
00:30:56,916 --> 00:30:59,166
Ainda não vi o fim do filme.

506
00:30:59,250 --> 00:31:00,916
- Não viu <i>O Fugitivo?</i>
- Não.

507
00:31:01,000 --> 00:31:04,291
- Não viu o Maneta?
- Se é uma referência do filme, não.

508
00:31:05,083 --> 00:31:08,625
Antes do julgamento terminar,
vamos ver <i>O Fugitivo,</i> está bem?

509
00:31:08,958 --> 00:31:09,791
Está marcado.

510
00:31:10,875 --> 00:31:12,458
Mas não é um encontro.

511
00:31:13,083 --> 00:31:15,125
- Eu percebi.
- Você percebeu.

512
00:31:16,416 --> 00:31:17,250
Ótimo.

513
00:31:21,750 --> 00:31:22,791
Na verdade…

514
00:31:23,916 --> 00:31:26,541
… não tinha um jantar tão bom
há muito tempo.

515
00:31:28,416 --> 00:31:29,333
Igualmente.

516
00:31:31,666 --> 00:31:35,250
Então, sabe tudo
sobre a minha vida amorosa.

517
00:31:36,166 --> 00:31:37,541
Quer falar-me da sua?

518
00:31:38,458 --> 00:31:39,875
Não há muito para dizer.

519
00:31:39,958 --> 00:31:41,416
Custa-me a crer.

520
00:31:42,250 --> 00:31:44,583
Bem, estou a gerir um negócio.

521
00:31:45,166 --> 00:31:48,500
É difícil.
Não tenho tempo para uma relação.

522
00:31:49,791 --> 00:31:52,583
Um dia, hei de ter. Mas agora não.

523
00:31:54,041 --> 00:31:55,125
Teve de haver alguém.

524
00:31:55,708 --> 00:32:00,291
Claro que houve alguém.
Na faculdade de Direito. Chamava-se Josh.

525
00:32:00,375 --> 00:32:04,041
Pensávamos que íamos casar,
ter filhos, cães, tudo, mas…

526
00:32:04,833 --> 00:32:06,791
Não sei, ele tinha outros planos.

527
00:32:08,750 --> 00:32:09,708
Que planos?

528
00:32:09,791 --> 00:32:12,791
Daqueles que não me incluíam.

529
00:32:15,875 --> 00:32:17,375
A sério, onde estacionou?

530
00:32:17,458 --> 00:32:21,625
Estacionar no Coral?
Doze dólares? É um autêntico roubo.

531
00:32:21,708 --> 00:32:22,541
Certo.

532
00:32:27,333 --> 00:32:28,458
É o seu carro?

533
00:32:28,541 --> 00:32:30,208
Sim, é o Zorro.

534
00:32:30,500 --> 00:32:32,916
- Boa, Zorro. Tão fofo.
- Fofo?

535
00:32:33,000 --> 00:32:37,416
Não, o Zorro é um vigilante
que persegue vilões impiedosos.

536
00:32:37,791 --> 00:32:39,916
- É mais duro do que parece.
- Sim.

537
00:32:40,000 --> 00:32:42,041
- Eu ajudo-a.
- Não, já a tenho.

538
00:32:43,583 --> 00:32:44,583
E tem mesmo.

539
00:32:47,583 --> 00:32:50,875
A Susan é uma caixinha de surpresas.

540
00:32:51,333 --> 00:32:52,166
O Nick também.

541
00:32:55,000 --> 00:32:56,375
- Aperto de mão.
- Sim.

542
00:32:57,083 --> 00:32:59,541
É a minha jogada de final de encontro.

543
00:33:00,125 --> 00:33:03,208
É como digo adeus,
boa sorte, tenha uma boa vida.

544
00:33:04,375 --> 00:33:06,041
É uma transação eficiente.

545
00:33:06,375 --> 00:33:07,208
Sim, é.

546
00:33:08,708 --> 00:33:11,625
Diga-me, se nomeasse esta noite

547
00:33:11,708 --> 00:33:14,583
como um episódio de<i> Friends,</i>
qual seria o título?

548
00:33:17,041 --> 00:33:18,583
"A que eu não esperava."

549
00:33:22,291 --> 00:33:23,166
Boa noite.

550
00:33:24,333 --> 00:33:25,333
Boa noite, Susan.

551
00:33:38,208 --> 00:33:40,875
- Que barulho é esse?
- É a Tiffany.

552
00:33:41,416 --> 00:33:42,500
- A Tiffany?
- Sim.

553
00:33:43,416 --> 00:33:45,416
- Não faço ideia do que é.
- O quê?

554
00:33:47,208 --> 00:33:50,083
A Tiffany era das maiores cantoras
dos anos 80.

555
00:33:50,833 --> 00:33:53,250
- Essa Tiffany.
- Sim, a Tiffany.

556
00:33:53,333 --> 00:33:55,166
Ainda não sei. Não faço ideia.

557
00:33:55,250 --> 00:33:56,500
Tem de saber, é tão…

558
00:33:57,666 --> 00:33:59,125
Está a gozar? Não sei.

559
00:34:00,000 --> 00:34:00,833
Possivelmente.

560
00:34:01,291 --> 00:34:02,250
Boa noite, Nick.

561
00:34:03,000 --> 00:34:04,125
Boa noite, Tiffany.

562
00:34:18,500 --> 00:34:21,166
Mna. Kapoor, chame o seu exterminador.

563
00:34:21,833 --> 00:34:23,083
Sim, claro.

564
00:34:23,625 --> 00:34:26,583
A lei estipula que tem direito
a um apartamento livre de pragas.

565
00:34:26,666 --> 00:34:27,500
Com toda a…

566
00:34:28,875 --> 00:34:31,416
Certo. Depois diga-me como correu, Mna. K.

567
00:34:31,500 --> 00:34:32,333
Obrigada.

568
00:34:33,000 --> 00:34:35,833
Roberto, há um conceito
chamado bater à porta.

569
00:34:35,916 --> 00:34:38,333
- Fazes um punho, vens atrás…
- Está bem.

570
00:34:39,625 --> 00:34:42,041
- Amor Garantido na linha dois.
- Entras logo!

571
00:34:44,250 --> 00:34:45,166
Susan Whitaker.

572
00:34:54,500 --> 00:34:55,666
Sim, claro.

573
00:34:57,125 --> 00:34:58,333
Estamos ansiosos.

574
00:35:01,166 --> 00:35:03,916
Era o Bill Jones,
o advogado do Amor Garantido.

575
00:35:04,000 --> 00:35:08,666
Convidou-nos para uma reunião
na sede deles com a Tamara Taylor.

576
00:35:33,583 --> 00:35:34,750
Mantém-no perto.

577
00:35:37,291 --> 00:35:39,291
AMOR GARANTIDO
<i>ONLINE</i>

578
00:35:40,666 --> 00:35:42,375
- Acolhedor.
- Não é?

579
00:35:44,500 --> 00:35:48,541
Olá. Susan Whitaker e Nicholas Evans
para falar com Tamara Taylor.

580
00:35:48,625 --> 00:35:51,125
Assinem ali.
É a <i>penthouse</i> do quarto andar.

581
00:35:52,333 --> 00:35:55,916
Certo, o Brad e a Veronica
conheceram-se no Amor Garantido.

582
00:35:57,041 --> 00:35:59,083
O Brad e a Veronica são modelos.

583
00:36:00,250 --> 00:36:04,500
Só porque são improvavelmente atraentes
não significa que sejam modelos.

584
00:36:04,583 --> 00:36:07,083
Não tem fé em nada de bom neste mundo?

585
00:36:07,708 --> 00:36:10,041
Claro. Mas não no Brad e na Veronica.

586
00:36:11,125 --> 00:36:12,666
São falsos e dissimulados.

587
00:36:13,541 --> 00:36:15,875
Olhe para os dentes, demasiado brancos.

588
00:36:18,083 --> 00:36:20,875
Algumas regras antes de entrarmos:
eu falo.

589
00:36:20,958 --> 00:36:24,000
O Nick, nada de sarcasmo,
risinhos ou rosnar.

590
00:36:24,875 --> 00:36:25,750
Rosnar?

591
00:36:26,375 --> 00:36:29,375
Sim, quando tenta não se rir,
faz um som como…

592
00:36:30,291 --> 00:36:32,333
- Não faço isso.
- Faz sim.

593
00:36:32,416 --> 00:36:33,833
- Não.
- Veremos.

594
00:36:39,000 --> 00:36:39,916
Mna. Whitaker.

595
00:36:40,833 --> 00:36:43,375
- Bill Jones.
- O meu cliente, Nick Evans.

596
00:36:46,916 --> 00:36:47,750
Por favor.

597
00:36:50,125 --> 00:36:50,958
Certo.

598
00:36:57,708 --> 00:36:59,333
Estamos prontos para ela.

599
00:37:10,500 --> 00:37:13,166
<i>Tah-shi de-leh. Shoo-ro-nahng.</i>
Saudação tibetana. <i>Namaste.</i>

600
00:37:13,250 --> 00:37:14,833
Já vos ofereceram bebidas?

601
00:37:14,916 --> 00:37:17,541
Água corrente filtrada? Recebi-a do Chile.

602
00:37:17,958 --> 00:37:18,958
Estou bem.

603
00:37:19,458 --> 00:37:21,333
- Estamos bem.
- Micah, serve-lhes água.

604
00:37:25,291 --> 00:37:26,125
Está bem.

605
00:37:27,666 --> 00:37:32,375
Fiquei chocada e desiludida por saber
da vossa queixa contra o Amor Garantido.

606
00:37:32,833 --> 00:37:36,541
Bem, de acordo com a Lei
de Práticas Comerciais Enganosas,

607
00:37:36,625 --> 00:37:39,125
as empresas estão impedidas de se envolver

608
00:37:39,541 --> 00:37:42,500
em deturpação, publicidade enganosa

609
00:37:42,583 --> 00:37:46,666
e outros comportamentos fraudulentos
para promover produtos, por isso…

610
00:37:46,750 --> 00:37:47,583
… cá estamos.

611
00:37:47,666 --> 00:37:50,458
Mna. Whitaker,
já foi a Pangong Tso, no Tibete?

612
00:37:51,333 --> 00:37:52,166
Não.

613
00:37:52,833 --> 00:37:54,916
É um lugar transformador.

614
00:37:55,000 --> 00:37:59,458
Caminhei descalça pelas pradarias
durante dois meses e perguntei-me:

615
00:37:59,541 --> 00:38:01,458
"Qual o meu objetivo na Terra?"

616
00:38:01,541 --> 00:38:04,500
Um dia, um pássaro solitário voou pelo céu

617
00:38:04,583 --> 00:38:08,416
e senti a solidão bem no fundo
da minha essência e pensei:

618
00:38:08,500 --> 00:38:10,000
"Acabarei com a solidão."

619
00:38:10,666 --> 00:38:14,166
O meu <i>site</i> traz muita esperança,
amor, ligação, alegria,

620
00:38:14,250 --> 00:38:17,458
felicidade e vida às massas.

621
00:38:17,541 --> 00:38:21,416
Só que não está a vender amor,
alegria e esperança.

622
00:38:21,500 --> 00:38:23,916
Está a vender uma garantia de amor.

623
00:38:24,208 --> 00:38:28,333
Todos aqui sabem que essa linguagem
é juridicamente vinculativa.

624
00:38:28,833 --> 00:38:33,500
Portanto, temos um caso.
Todos o sabem. O que oferecem?

625
00:38:35,416 --> 00:38:36,250
Bill?

626
00:38:37,666 --> 00:38:42,333
Bem, temos um acordo muito generoso
para oferecer.

627
00:38:43,000 --> 00:38:46,541
Cem mil dólares, com um acordo
de confidencialidade assinado.

628
00:38:46,625 --> 00:38:48,250
Podemos passar já o cheque.

629
00:38:48,333 --> 00:38:53,250
Cem mil dólares nem sequer cobririam
as despesas dos encontros do meu cliente.

630
00:38:53,625 --> 00:38:56,166
Pedimos 500 000 de indemnização,

631
00:38:56,250 --> 00:38:59,833
a promessa de que retiram
a referência à garantia de amor

632
00:38:59,916 --> 00:39:01,916
do <i>site</i> e publicidade

633
00:39:02,000 --> 00:39:05,208
e eu teria de rever qualquer acordo
antes de o meu cliente assinar.

634
00:39:05,833 --> 00:39:08,500
Lamento, isto não é uma negociação.

635
00:39:08,583 --> 00:39:11,291
Nós investigámo-la, Mna. Whitaker,
e vemos

636
00:39:11,375 --> 00:39:14,875
que a sua pequena firma está em apuros.
Está a falhar.

637
00:39:15,625 --> 00:39:19,625
A postura de paladina da justiça
pode impressionar os seus clientes,

638
00:39:19,708 --> 00:39:21,708
mas não a mim.

639
00:39:22,666 --> 00:39:23,666
Eu, bom…

640
00:39:25,250 --> 00:39:28,916
Felizmente, não estamos aqui
para falar de mim.

641
00:39:29,000 --> 00:39:32,791
- Estamos aqui para discutir este caso.
- Então, aceite o acordo.

642
00:39:33,500 --> 00:39:35,541
- Não o voltaremos a oferecer.
- Buda disse:

643
00:39:36,041 --> 00:39:38,166
"Ninguém pisa o mesmo rio duas vezes."

644
00:39:40,166 --> 00:39:42,416
- Sabe porque a contratei?
- Nick, não!

645
00:39:42,500 --> 00:39:45,291
Porque ela é o oposto de si. Está bem?

646
00:39:45,916 --> 00:39:49,041
Ela tem caráter, princípios

647
00:39:49,583 --> 00:39:51,375
e sentido de decência comum.

648
00:39:51,791 --> 00:39:52,625
Obrigada.

649
00:39:53,125 --> 00:39:57,000
Tenho um império multimilionário
para gerir, assine os papéis,

650
00:39:57,083 --> 00:39:59,333
nós pagamos
e este problema de RP desaparece.

651
00:40:08,208 --> 00:40:09,041
Não há acordo.

652
00:40:10,333 --> 00:40:12,416
Vemo-nos em tribunal,

653
00:40:12,500 --> 00:40:16,166
onde pediremos um milhão de dólares
em indemnizações punitivas.

654
00:40:16,625 --> 00:40:18,541
A propósito,

655
00:40:18,625 --> 00:40:20,541
é Heráclito, não Buda.

656
00:40:21,083 --> 00:40:21,916
O quê?

657
00:40:22,000 --> 00:40:23,875
A citação do rio? Sim.

658
00:40:24,416 --> 00:40:29,000
Esses ímanes de frigorífico inspiradores
têm letras minúsculas.

659
00:40:29,208 --> 00:40:31,083
É preciso ler com atenção.

660
00:40:36,000 --> 00:40:37,541
A água é nojenta.

661
00:40:43,083 --> 00:40:44,708
Estão a olhar para nós?

662
00:40:46,625 --> 00:40:49,708
- Sim, todos. Sim.
- Devíamos ter ido pelas escadas.

663
00:41:01,250 --> 00:41:03,250
- O quê?
- Isto foi…

664
00:41:04,958 --> 00:41:08,041
Quem teve a ideia idiota
de garantir o amor?

665
00:41:08,250 --> 00:41:09,625
Quem vou despedir hoje?

666
00:41:11,333 --> 00:41:12,541
Foi sua.

667
00:41:13,125 --> 00:41:14,500
Micah, estás despedida.

668
00:41:17,333 --> 00:41:19,208
- Foi incrível.
- Se a Tamara Taylor acha

669
00:41:19,291 --> 00:41:21,458
que nos dá uma abada,
não sabe o que lhe espeta.

670
00:41:21,541 --> 00:41:24,375
Pois… "espera".

671
00:41:25,041 --> 00:41:28,291
- O que lhe espera.
- Não, é o que lhe espeta.

672
00:41:29,375 --> 00:41:31,083
Não, é espera.

673
00:41:31,583 --> 00:41:33,041
Tem de ter sempre razão?

674
00:41:33,125 --> 00:41:34,875
Só quando alguém está errado.

675
00:41:42,000 --> 00:41:44,000
Ouça, obrigada.

676
00:41:44,916 --> 00:41:47,791
Por me defender. Significou muito.

677
00:41:48,791 --> 00:41:51,375
Defende os outros diariamente,
alguém tem de a apoiar.

678
00:41:55,916 --> 00:41:57,791
Gosta mesmo da canção, não é?

679
00:41:59,041 --> 00:42:02,375
A cassete está presa no leitor.

680
00:42:02,458 --> 00:42:04,666
- Certo.
- Desde os anos 80.

681
00:42:05,125 --> 00:42:07,375
O botão do volume também está partido,

682
00:42:07,458 --> 00:42:10,041
o Zorro é que decide quando toca ou não.

683
00:42:11,500 --> 00:42:14,208
- O carro está possuído pela Tiffany.
- Basicamente.

684
00:42:14,291 --> 00:42:15,125
Ótimo.

685
00:42:15,583 --> 00:42:18,833
- Porque não o arranja?
- Está na lista.

686
00:42:19,458 --> 00:42:21,625
- Obrigada.
- É uma lista longa?

687
00:42:23,291 --> 00:42:24,375
Quanto tempo tem?

688
00:42:31,000 --> 00:42:32,375
Então, a Susan diz:

689
00:42:32,458 --> 00:42:34,666
"Não é Buda, é Heráclito."

690
00:42:35,041 --> 00:42:36,875
- Quem é esse?
- Não faço ideia.

691
00:42:36,958 --> 00:42:39,041
A questão é que ela foi fantástica.

692
00:42:39,125 --> 00:42:42,416
Nunca vi nada assim em toda a minha vida.

693
00:42:42,708 --> 00:42:45,916
Ela estava linda, estava preparada.

694
00:42:46,000 --> 00:42:49,250
Sabes, para um homem
que teve mil encontros,

695
00:42:49,333 --> 00:42:50,750
percebes pouco da coisa.

696
00:42:51,708 --> 00:42:53,083
De que estás a falar?

697
00:42:53,541 --> 00:42:54,916
Estou a falar da Susan.

698
00:42:55,208 --> 00:42:57,750
A Susan… Não.

699
00:42:57,833 --> 00:42:58,708
A Susan…

700
00:42:59,541 --> 00:43:02,750
É a minha advogada.
Ela… não. Está fora de questão.

701
00:43:03,125 --> 00:43:05,833
Da última vez que vi, ela era mulher.

702
00:43:06,041 --> 00:43:09,000
Uma mulher inteligente,
bonita e compassiva.

703
00:43:14,375 --> 00:43:16,666
Não sei, Jerome, é…

704
00:43:16,750 --> 00:43:17,958
O que te impede?

705
00:43:18,375 --> 00:43:21,833
Tiveste mil encontros
e tens medo de ir a mais um?

706
00:43:23,041 --> 00:43:25,291
Sim, mas a Susan não é como as outras.

707
00:43:25,791 --> 00:43:26,625
Exatamente.

708
00:43:27,708 --> 00:43:28,833
Assustador, não é?

709
00:43:29,958 --> 00:43:32,708
Tens nadado na parte rasa, onde é seguro.

710
00:43:32,875 --> 00:43:34,791
Não é aí que encontrarás o amor.

711
00:43:35,083 --> 00:43:37,916
Para o encontrares, tens de ir mais fundo.

712
00:43:40,916 --> 00:43:41,916
E se me afundar?

713
00:43:43,041 --> 00:43:44,083
E se nadasses?

714
00:43:58,041 --> 00:43:59,375
Susan Whitaker?

715
00:43:59,750 --> 00:44:03,083
Charles Gilbert, <i>Seattle Courier.</i>
Como planeia enfrentar o Amor Garantido?

716
00:44:03,166 --> 00:44:05,416
Acha que o Nick Evans tem um caso?

717
00:44:05,666 --> 00:44:07,333
- Como soube…
- Semana calma,

718
00:44:07,416 --> 00:44:09,666
vasculhava processos judiciais, <i>jackpot!</i>

719
00:44:09,750 --> 00:44:13,208
Ex-jogador profissional processa <i>site</i>
de encontros, é um artigo interessante.

720
00:44:14,583 --> 00:44:15,625
Sem comentários.

721
00:44:16,041 --> 00:44:18,000
Mna. Whitaker, se me der um…

722
00:44:18,458 --> 00:44:21,000
Um repórter abordou-me
sobre o caso do Nick.

723
00:44:21,083 --> 00:44:22,750
Eu sei, não é emocionante?

724
00:44:22,833 --> 00:44:25,000
- O que disseste?
- Sem comentários.

725
00:44:25,083 --> 00:44:26,166
Foi muito fixe.

726
00:44:26,708 --> 00:44:29,625
Mas temos de nos concentrar
na preparação para o julgamento,

727
00:44:29,708 --> 00:44:31,458
não na exposição mediática.

728
00:44:31,541 --> 00:44:33,750
Não és divertida. O Bill Jones ligou.

729
00:44:34,125 --> 00:44:35,625
Já temos data marcada.

730
00:44:37,041 --> 00:44:38,458
É daqui a seis semanas.

731
00:44:38,833 --> 00:44:40,791
Nós conseguimos. Temos de nos dedicar.

732
00:44:40,875 --> 00:44:42,625
Preciso de noites e fins de semana.

733
00:44:44,458 --> 00:44:46,958
Denise, acende a vela dos Seahawks.

734
00:44:47,041 --> 00:44:48,208
Tudo pela equipa.

735
00:44:54,541 --> 00:44:55,750
Seahawks.

736
00:45:20,458 --> 00:45:21,458
Vá, concentra-te.

737
00:45:56,333 --> 00:45:57,958
Aonde vais, chefe?

738
00:45:58,041 --> 00:46:01,125
O Amor Garantido
vai pôr em causa o caráter do Nick

739
00:46:01,208 --> 00:46:05,041
e não pode haver surpresas,
por isso, persegui-o no Google.

740
00:46:05,500 --> 00:46:09,750
Encontraste podres? Não que eu queira.
Mas sejamos francos, adoro podres.

741
00:46:09,833 --> 00:46:10,916
Sim. Oiçam.

742
00:46:11,625 --> 00:46:15,166
O Nick já não está nas redes sociais,
mas encontrei migalhas.

743
00:46:15,916 --> 00:46:17,375
Chama-se Arianna Silver.

744
00:46:18,000 --> 00:46:20,416
- Ela não era um dos mil encontros.
- Não.

745
00:46:21,041 --> 00:46:23,750
E não podemos deixar pontas soltas,
por isso…

746
00:46:23,833 --> 00:46:25,666
Vou falar com ela hoje.

747
00:46:26,083 --> 00:46:28,291
- OMD! Ela é linda.
- Acho que sim.

748
00:46:28,375 --> 00:46:31,125
Se gostares de supermodelos.

749
00:46:31,541 --> 00:46:32,833
- Todos gostam.
- A maioria.

750
00:46:32,916 --> 00:46:33,916
Dá-me o telefone.

751
00:46:37,625 --> 00:46:38,458
O que foi?

752
00:47:32,958 --> 00:47:33,791
Caramba!

753
00:47:35,625 --> 00:47:37,666
Olá, deve ser a Susan.

754
00:47:38,250 --> 00:47:39,208
Sou a Arianna.

755
00:47:47,750 --> 00:47:49,083
- Obrigada.
- Obrigada.

756
00:47:51,791 --> 00:47:53,166
Nick Evans.

757
00:47:53,625 --> 00:47:56,458
Não ouvia esse nome há muito.
Como está o Nicky?

758
00:47:56,875 --> 00:47:58,416
O Nick está bem.

759
00:47:59,083 --> 00:48:01,916
Está a processar um <i>site</i> de encontros
por publicidade enganosa.

760
00:48:02,000 --> 00:48:04,375
Como disse ao telefone,
sou a advogada dele.

761
00:48:04,458 --> 00:48:07,583
O Nick é mesmo assim.
Sempre a desmascarar mentirosos.

762
00:48:11,125 --> 00:48:15,375
De qualquer forma, estou a investigar
o historial de encontros dele.

763
00:48:16,208 --> 00:48:19,750
Não falo com o Nick desde que acabámos.
Foi difícil para ele.

764
00:48:20,625 --> 00:48:21,458
Muito difícil.

765
00:48:21,916 --> 00:48:24,541
Então, não mantiveram contacto?

766
00:48:25,083 --> 00:48:26,875
Acabámos há mais de dois anos.

767
00:48:27,916 --> 00:48:30,333
A culpa foi minha. Não acabou bem.

768
00:48:31,416 --> 00:48:33,000
Não falamos desde então.

769
00:48:33,875 --> 00:48:36,541
Certo, mas disse dois anos.

770
00:48:39,416 --> 00:48:42,375
Obrigada. A vossa relação
é anterior ao meu caso.

771
00:48:45,750 --> 00:48:46,625
Espere.

772
00:48:47,666 --> 00:48:50,833
Se o Nick não falou de mim,
como é que me encontrou?

773
00:48:51,250 --> 00:48:53,666
Umas contas antigas nas redes sociais.

774
00:48:54,083 --> 00:48:55,500
Tem andado a investigar.

775
00:48:56,875 --> 00:48:58,916
Para o caso, claro.

776
00:48:59,000 --> 00:48:59,833
Claro.

777
00:49:01,208 --> 00:49:02,541
Eu saio sozinha.

778
00:49:06,625 --> 00:49:07,458
Cozinha.

779
00:49:40,041 --> 00:49:41,208
ESTÁ ACORDADO?

780
00:49:47,125 --> 00:49:49,666
É UMA CHAMADA PARA SEXO?

781
00:49:52,333 --> 00:49:55,291
NÃO! PORQUÊ? O QUE FIZ?

782
00:49:55,666 --> 00:49:56,625
É CÓDIGO PARA SEXO.

783
00:49:56,708 --> 00:49:57,541
Não!

784
00:50:05,125 --> 00:50:05,958
Estou?

785
00:50:06,291 --> 00:50:08,375
Agora há códigos secretos para SMS?

786
00:50:09,291 --> 00:50:11,791
Já teve dois, quase três encontros <i>online.</i>

787
00:50:11,875 --> 00:50:14,083
- Não aprendeu a linguagem?
<i>- Parece que não.</i>

788
00:50:14,166 --> 00:50:21,166
Só queria saber se estava acordado
para rever umas coisas.

789
00:50:21,791 --> 00:50:23,875
Rever… Ainda está a trabalhar?

790
00:50:24,541 --> 00:50:25,375
E então?

791
00:50:25,791 --> 00:50:27,750
Não é um ser humano normal.

792
00:50:28,166 --> 00:50:29,458
Está bem, e amanhã?

793
00:50:29,833 --> 00:50:30,833
<i>Amanhã é sábado.</i>

794
00:50:31,416 --> 00:50:32,416
Onde quer chegar?

795
00:50:35,833 --> 00:50:37,375
<i>Quero dizer que é sábado.</i>

796
00:50:38,541 --> 00:50:40,500
A que comeu papel.

797
00:50:40,875 --> 00:50:42,541
- De todos os tipos.
- O quê?

798
00:50:42,708 --> 00:50:45,875
- Não.
- Sim. Guardanapos, papel higiénico.

799
00:50:47,916 --> 00:50:49,333
- Cartas.
- Não.

800
00:50:49,625 --> 00:50:51,833
Não estou a brincar. <i>Origami…</i>

801
00:50:52,125 --> 00:50:53,583
Não acredito em si,

802
00:50:53,666 --> 00:50:57,333
mas estou ansiosa
por conhecer esta pessoa fictícia.

803
00:51:02,583 --> 00:51:05,666
Não é o vigarista lamechas
que eu pensava que era.

804
00:51:05,958 --> 00:51:06,958
Não?

805
00:51:07,291 --> 00:51:09,875
Não é a advogada inibida que eu imaginava.

806
00:51:11,583 --> 00:51:13,458
Fico feliz por estar errado.

807
00:51:13,958 --> 00:51:15,333
Errado? Está bem.

808
00:51:15,625 --> 00:51:18,250
- Estou a gostar, desculpe.
- Bem…

809
00:51:20,000 --> 00:51:21,666
Mas talvez tenha razão.

810
00:51:23,125 --> 00:51:23,958
Tenho?

811
00:51:26,375 --> 00:51:29,916
A primeira coisa que faço ao acordar
é verificar o telemóvel.

812
00:51:30,000 --> 00:51:32,500
Respondo a <i>e-mails</i> antes de sair da cama,

813
00:51:32,916 --> 00:51:34,708
fico o dia todo no escritório,

814
00:51:34,791 --> 00:51:38,541
depois volto para casa,
acabo tudo o que não fiz no escritório

815
00:51:38,625 --> 00:51:40,000
e volto para a cama,

816
00:51:40,541 --> 00:51:42,166
com o meu telemóvel,

817
00:51:43,458 --> 00:51:45,000
e recomeça.

818
00:51:45,666 --> 00:51:47,416
É um círculo vicioso.

819
00:51:49,166 --> 00:51:50,000
Ciclo.

820
00:51:51,291 --> 00:51:52,916
- O quê?
- É ciclo vicioso.

821
00:51:53,000 --> 00:51:55,416
- É como se diz.
- Não, é círculo vicioso.

822
00:51:55,500 --> 00:51:57,500
- Círculo vicioso? Parece…
- Sim.

823
00:51:58,250 --> 00:52:00,083
… a banda <i>rock</i>
do professor de Geometria.

824
00:52:01,791 --> 00:52:03,500
O Círculo Vicioso!

825
00:52:07,000 --> 00:52:08,208
Como descobriu?

826
00:52:09,375 --> 00:52:12,166
Ela disse-me.
Disse que tem um amigo imaginário.

827
00:52:12,250 --> 00:52:14,625
Que o levava para todo o lado.
Levou-o ao encontro.

828
00:52:14,708 --> 00:52:18,958
- Espero que se tenha divertido.
- Ela disse que sim. Ele não comeu nada.

829
00:52:20,375 --> 00:52:23,791
Tem comida suficiente
para uma semana inteira!

830
00:52:24,083 --> 00:52:28,208
Exatamente. Assim, só tenho de encomendar
no próximo fim de semana.

831
00:52:28,291 --> 00:52:29,500
Gosto da sua lógica.

832
00:52:31,000 --> 00:52:32,125
E da sua casa.

833
00:52:32,208 --> 00:52:33,416
- Obrigada.
- É gira.

834
00:52:33,500 --> 00:52:36,166
A família do Gideon é dona do edifício.

835
00:52:36,458 --> 00:52:40,583
É o cunhado mais generoso
e o pior senhorio do planeta.

836
00:52:40,666 --> 00:52:44,375
Se não aumentasse a minha renda,
ele deixava-me viver de graça.

837
00:52:46,791 --> 00:52:49,750
Preciso de falar consigo sobre uma coisa.

838
00:52:53,333 --> 00:52:55,166
Falei com a Arianna.

839
00:52:56,125 --> 00:53:00,208
Assim que percebi que a vossa relação
era anterior ao nosso caso, saí.

840
00:53:00,416 --> 00:53:02,750
Está bem? Mas não precisa

841
00:53:03,125 --> 00:53:06,916
que eu ande a deitar sal
em velhas feridas de namoro.

842
00:53:07,708 --> 00:53:08,541
Desculpe.

843
00:53:10,833 --> 00:53:12,000
Noiva.

844
00:53:12,083 --> 00:53:13,583
- O quê?
- Sim.

845
00:53:15,416 --> 00:53:22,083
Dois meses antes do nosso casamento,
ela saiu de casa enquanto eu trabalhava.

846
00:53:23,000 --> 00:53:25,791
Não houve aviso nem carta.

847
00:53:28,291 --> 00:53:31,833
Parece que ela andava com outra pessoa.

848
00:53:33,375 --> 00:53:36,458
E andava com ele há uns meses.

849
00:53:37,875 --> 00:53:40,541
Por isso… sim.

850
00:53:52,625 --> 00:53:53,458
Melanie!

851
00:53:57,625 --> 00:53:59,875
Mel! Mel, estás bem?

852
00:53:59,958 --> 00:54:02,208
Sim! Rebentaram-me as águas.

853
00:54:02,333 --> 00:54:04,625
- Está tudo bem.
- Ouvimos gritos.

854
00:54:04,708 --> 00:54:05,833
Era o Gideon.

855
00:54:06,333 --> 00:54:07,875
Temos de ir já para o hospital.

856
00:54:07,958 --> 00:54:10,541
Tenho o percurso todo traçado.
As chaves do carro?

857
00:54:11,083 --> 00:54:13,208
- Deves ser o Nick.
- Sim.

858
00:54:13,291 --> 00:54:15,125
- Prazer.
- A Susan só fala em ti.

859
00:54:15,208 --> 00:54:16,958
- Não falo nada.
- Falas.

860
00:54:17,041 --> 00:54:19,583
- Claro, sou o cliente preferido dela.
- Não, é o Jerome.

861
00:54:19,666 --> 00:54:22,708
O Jerome?
Sou dez vezes mais encantador do que ele.

862
00:54:22,791 --> 00:54:25,625
Ele tem a cena do velho rabugento fofinho.

863
00:54:26,000 --> 00:54:29,208
É verdade.
Ele tem a cena de velhote a seu favor.

864
00:54:29,875 --> 00:54:33,041
Estou a adorar esta conversa,

865
00:54:33,125 --> 00:54:36,041
mas tenho de ter um bebé.
- Sim. Muito bem.

866
00:54:36,125 --> 00:54:39,000
Gideon, não quero dar à luz no carro!

867
00:54:39,083 --> 00:54:40,250
É um <i>leasing.</i>

868
00:54:41,375 --> 00:54:43,916
- Não sei das chaves do carro.
- Vê na mão esquerda.

869
00:54:45,333 --> 00:54:46,583
- Certo.
- Pois.

870
00:54:46,666 --> 00:54:48,916
Parece a nossa primeira vez, não é?

871
00:54:49,000 --> 00:54:50,750
- Tu consegues.
- Pronto, querido.

872
00:54:50,875 --> 00:54:52,791
Lembras-te do combinado? Porta-te bem.

873
00:54:52,875 --> 00:54:54,500
- Está bem.
- Certo.

874
00:54:54,583 --> 00:54:57,041
Contrações a cada cinco minutos.
Se não sairmos já

875
00:54:57,125 --> 00:54:59,791
o bebé vai ter o nome da autoestrada.

876
00:54:59,875 --> 00:55:01,875
- I-90 é um nome horrível.
- Adeus.

877
00:55:01,958 --> 00:55:03,250
- Vamos.
- Adoro-te.

878
00:55:03,333 --> 00:55:06,375
Ainda não nos conhecemos.
Olá, sou o Gideon.

879
00:55:06,458 --> 00:55:07,291
Desculpa!

880
00:55:07,375 --> 00:55:08,958
- Vai!
- Adeus.

881
00:55:09,041 --> 00:55:10,000
- Adeus!
- Adeus.

882
00:55:10,083 --> 00:55:13,083
- Portem-se bem!
- Tirem fotos. Ou não.

883
00:55:14,375 --> 00:55:16,583
- É empolgante.
- Foi… sim.

884
00:55:16,916 --> 00:55:19,708
Sempre pensei
que estaria no trabalho no Dia D.

885
00:55:20,333 --> 00:55:22,416
Posso ficar por aqui e ajudar.

886
00:55:23,041 --> 00:55:25,250
Não faz ideia no que se está a meter.

887
00:55:26,916 --> 00:55:27,958
Ele?

888
00:55:28,250 --> 00:55:29,125
É canja.

889
00:55:41,500 --> 00:55:42,958
Sim!

890
00:55:49,041 --> 00:55:50,000
O que aconteceu?

891
00:55:50,083 --> 00:55:51,541
Sim!

892
00:55:52,333 --> 00:55:55,375
Parecia um Von Trapp
e agora é <i>Os Jogos da Fome.</i>

893
00:55:59,125 --> 00:55:59,958
Tenho medo.

894
00:56:07,125 --> 00:56:08,625
- Oliver.
- O quê?

895
00:56:09,166 --> 00:56:12,708
Oliver, vamos ter de negociar
a hora de dormir.

896
00:56:13,250 --> 00:56:15,041
Está a usar juridiquês com uma criança?

897
00:56:15,125 --> 00:56:17,125
Estou disposta a fazer concessões.

898
00:56:17,500 --> 00:56:18,958
Volto já.

899
00:56:19,041 --> 00:56:19,916
Está bem.

900
00:56:20,958 --> 00:56:23,583
O que queres?

901
00:56:24,125 --> 00:56:25,666
Quem quer gelado?

902
00:56:25,750 --> 00:56:27,500
- Eu!
- Está bem.

903
00:56:27,583 --> 00:56:31,083
Gelado a sair, mas primeiro, deita-te.

904
00:56:31,583 --> 00:56:32,416
Vamos.

905
00:56:33,875 --> 00:56:34,708
Toma.

906
00:56:36,500 --> 00:56:37,333
Bom proveito.

907
00:56:38,250 --> 00:56:39,208
<i>Voilà.</i>

908
00:56:39,291 --> 00:56:40,958
Basta fazer isso?

909
00:56:41,041 --> 00:56:42,916
É suborno. O truque mais velho de sempre.

910
00:56:44,000 --> 00:56:45,833
- Boa noite, miúdo.
- Boa noite!

911
00:56:52,000 --> 00:56:55,458
Credo! Para a próxima, trago água benta.

912
00:57:02,125 --> 00:57:03,000
É o Gideon.

913
00:57:05,125 --> 00:57:06,833
"A bebé Amelia nasceu.

914
00:57:06,916 --> 00:57:09,541
Tem 3,25 kg. Mãe e bebé estão a descansar.

915
00:57:09,625 --> 00:57:12,083
O pai precisa de álcool."

916
00:57:12,166 --> 00:57:13,791
Vejam só.

917
00:57:14,041 --> 00:57:15,583
É incrível, não é?

918
00:57:16,583 --> 00:57:18,750
Como a nossa vida muda num instante.

919
00:57:19,750 --> 00:57:20,583
Pois.

920
00:57:27,958 --> 00:57:28,791
Tenho de ir.

921
00:57:29,708 --> 00:57:32,416
Tenho uma fisioterapia de manhã.

922
00:57:32,875 --> 00:57:33,708
Então…

923
00:57:35,208 --> 00:57:36,833
É um lugar especial, não é?

924
00:57:37,083 --> 00:57:38,125
Sim.

925
00:57:38,791 --> 00:57:41,583
E quando ganharmos o caso,
vai ser ainda melhor.

926
00:57:41,916 --> 00:57:42,750
Como assim?

927
00:57:43,333 --> 00:57:47,750
Vou doar o que ganhar no processo
para a construção de uma ala pediátrica.

928
00:57:48,041 --> 00:57:50,500
Não imagina a quantidade de miúdos
que recebemos.

929
00:57:51,166 --> 00:57:52,625
Nunca me contou isso.

930
00:57:53,291 --> 00:57:54,250
Nunca perguntou.

931
00:57:58,583 --> 00:58:00,250
Lamento por o ter julgado.

932
00:58:00,750 --> 00:58:02,750
Não lamente. Eu também a julguei.

933
00:58:03,291 --> 00:58:04,416
<i>Latte</i> de abóbora?

934
00:58:11,708 --> 00:58:13,083
Diverti-me esta noite.

935
00:58:13,375 --> 00:58:14,333
Eu também.

936
00:58:21,791 --> 00:58:23,333
Dê-me um abraço.

937
00:58:24,375 --> 00:58:26,166
- Podemos abraçar-nos.
- Certo?

938
00:58:27,083 --> 00:58:28,291
Sim.

939
00:58:32,666 --> 00:58:34,208
Não cheira a advogado.

940
00:58:54,750 --> 00:58:55,750
Boa noite, Susan.

941
00:58:57,291 --> 00:58:58,125
Boa noite.

942
00:59:08,125 --> 00:59:10,333
Ela não está. Ela está sempre aqui.

943
00:59:10,666 --> 00:59:12,791
Primeiro tira folga para estar com um bebé

944
00:59:12,875 --> 00:59:15,375
que nem é um cliente
e agora está atrasada?

945
00:59:15,458 --> 00:59:17,125
Emitimos um alerta âmbar?

946
00:59:17,791 --> 00:59:20,208
Quero ver o nome dela nos autocarros
ao meio-dia.

947
00:59:29,250 --> 00:59:32,083
- Está a sufocar?
- Acho que foi uma gargalhada.

948
00:59:32,166 --> 00:59:34,250
Pareço eu depois do segundo Ambien.

949
00:59:36,125 --> 00:59:38,541
- Olá, Susan.
- Servido bem alto.

950
00:59:39,333 --> 00:59:40,458
Como te sentes?

951
00:59:43,541 --> 00:59:45,208
Sabes? Nunca melhor.

952
00:59:45,875 --> 00:59:47,000
Não, este é fresco.

953
00:59:48,750 --> 00:59:49,875
És uma querida.

954
00:59:53,625 --> 00:59:55,375
Bem, de volta ao trabalho.

955
00:59:59,875 --> 01:00:02,833
- Não me cheira a bebida.
- A vodca não tem cheiro.

956
01:00:03,000 --> 01:00:04,958
- Sinto o cheiro em ti.
- Cala-te.

957
01:00:07,041 --> 01:00:08,541
S. Whitaker e Associados.

958
01:00:09,625 --> 01:00:10,750
Aguarde, por favor.

959
01:00:12,875 --> 01:00:13,791
É o Bill Jones!

960
01:00:18,333 --> 01:00:20,208
- Olá.
- Muito bem.

961
01:00:20,458 --> 01:00:23,083
O que se passa?
Tens uma noia sobre bater à porta.

962
01:00:23,833 --> 01:00:26,208
Agradeço a tua paixão pelo teu trabalho.

963
01:00:26,291 --> 01:00:28,916
E estou-te grata, Roberto.

964
01:00:30,958 --> 01:00:31,958
Está bem.

965
01:00:34,041 --> 01:00:36,000
- Bill Jones na linha um.
- Certo.

966
01:00:39,541 --> 01:00:41,666
- Sr. Jones.
<i>- Mna. Whitaker.</i>

967
01:00:41,750 --> 01:00:45,833
Estou a ligar a avisar que vamos chamar
uma testemunha de última hora.

968
01:00:46,458 --> 01:00:47,875
Arianna Silver.

969
01:00:50,000 --> 01:00:51,125
<i>Como a encontraram?</i>

970
01:00:51,208 --> 01:00:54,125
Não é a única a desenterrar podres,
Mna. Whitaker.

971
01:00:54,375 --> 01:00:56,541
Temos andado ocupados.

972
01:00:57,500 --> 01:01:00,500
Ocupados a investigar a vida amorosa
do Nick Evans.

973
01:01:02,125 --> 01:01:06,416
E parece que está a ficar
muito confortável com o seu cliente.

974
01:01:06,875 --> 01:01:10,791
Felizmente, a minha vida particular
não é para aqui chamada.

975
01:01:11,458 --> 01:01:13,541
<i>Não teria tanta certeza.</i>

976
01:01:13,958 --> 01:01:14,833
Sabe,

977
01:01:15,958 --> 01:01:18,250
a garantia de amor afirma

978
01:01:18,333 --> 01:01:22,125
que os subscritores encontrarão o amor
através do Amor Garantido.

979
01:01:22,583 --> 01:01:26,000
Não estipula que os encontros
sejam marcados no <i>site.</i>

980
01:01:26,666 --> 01:01:30,125
Apenas que os subscritores
encontram o amor por causa dele.

981
01:01:32,916 --> 01:01:33,916
Ainda está aí?

982
01:01:36,833 --> 01:01:38,291
- Sim.
<i>- Bem me parecia.</i>

983
01:01:39,875 --> 01:01:42,666
<i>É a sua última oportunidade</i>
<i>de aceitar o acordo.</i>

984
01:01:42,750 --> 01:01:48,083
Caso contrário, isto pode acabar mal
para si e para o seu cliente…

985
01:01:49,416 --> 01:01:51,583
… Senhora Advogada de Seattle.

986
01:01:53,750 --> 01:01:54,625
<i>Adeus.</i>

987
01:02:46,375 --> 01:02:48,750
<i>Olá, ligou para a Susan, deixe mensagem.</i>

988
01:02:49,208 --> 01:02:51,125
É o Nick, está livre esta noite?

989
01:02:51,208 --> 01:02:54,000
Acabei de receber o DVD de <i>O Fugitivo.</i>

990
01:02:55,166 --> 01:02:58,291
Estou tão empolgado que me esqueci
que não tenho leitor há cinco anos.

991
01:02:58,375 --> 01:02:59,750
Tem leitor de DVD?

992
01:03:00,208 --> 01:03:01,041
Alguém tem?

993
01:03:02,375 --> 01:03:03,458
Ligue-me de volta.

994
01:03:17,666 --> 01:03:20,208
- Tens de falar com ele.
- E digo-lhe o quê?

995
01:03:21,208 --> 01:03:25,250
Que posso ter perdido o caso
ao inscrever-me naquele <i>site</i> ridículo?

996
01:03:26,916 --> 01:03:29,583
Só é problema se o Nick encontrar o amor.

997
01:03:29,666 --> 01:03:30,708
Certo?

998
01:03:31,458 --> 01:03:33,500
Trava quando estiveres com ele.

999
01:03:33,583 --> 01:03:36,041
É esse o problema, não quero travar.

1000
01:03:36,125 --> 01:03:38,333
Nunca quis não fazer tanto uma coisa.

1001
01:03:38,625 --> 01:03:40,416
- Isso é maravilhoso!
- Não.

1002
01:03:40,791 --> 01:03:41,958
Não é nada!

1003
01:03:42,333 --> 01:03:45,208
Se o Amor Garantido descobrir
que o Nick se está…

1004
01:03:45,958 --> 01:03:49,041
… a apaixonar por mim,
vão usar isso contra nós.

1005
01:03:49,750 --> 01:03:51,583
Vamos perder este caso.

1006
01:03:51,666 --> 01:03:54,625
Ele não poderá
doar dinheiro para o centro e…

1007
01:04:04,541 --> 01:04:05,833
Adoro-te, mana.

1008
01:04:07,750 --> 01:04:08,583
Estou?

1009
01:04:08,666 --> 01:04:11,291
Onde esteve?
Deixei-lhe umas cinco mensagens.

1010
01:04:11,375 --> 01:04:15,416
<i>- Estou a preparar-me para o julgamento.</i>
- Pois. Quer ajuda?

1011
01:04:15,791 --> 01:04:16,958
Não, eu consigo.

1012
01:04:17,458 --> 01:04:18,291
<i>Certo.</i>

1013
01:04:19,458 --> 01:04:23,625
Que tal uma catrefada de <i>pad thai?</i>
Pode juntar os restos à sua coleção.

1014
01:04:23,708 --> 01:04:25,250
Estou bem, obrigada.

1015
01:04:26,750 --> 01:04:28,416
Está bem? Parece abatida.

1016
01:04:29,000 --> 01:04:29,833
<i>Estou ocupada.</i>

1017
01:04:29,916 --> 01:04:32,250
Faltam duas semanas para o julgamento.

1018
01:04:35,000 --> 01:04:35,875
<i>Está bem.</i>

1019
01:04:38,250 --> 01:04:40,458
Avise-me quando precisar de respirar.

1020
01:04:44,708 --> 01:04:47,458
Nick, acho que não nos devíamos ver agora.

1021
01:04:47,750 --> 01:04:50,958
Tenho de me concentrar no caso,
é a minha prioridade.

1022
01:04:54,666 --> 01:04:55,791
É isso que quer?

1023
01:04:57,166 --> 01:05:01,375
Nem sempre podemos fazer o que queremos.
Às vezes, temos de fazer o que está certo.

1024
01:05:03,500 --> 01:05:05,000
Porque está a fazer isto?

1025
01:05:05,958 --> 01:05:07,916
<i>Quer ganhar, não quer?</i>

1026
01:05:09,250 --> 01:05:11,708
Foi por isso que me contratou, não foi?

1027
01:05:11,791 --> 01:05:12,625
Sim.

1028
01:05:13,625 --> 01:05:16,625
<i>Então, deixe-me fazer o que é certo</i>
<i>para ambos, sim?</i>

1029
01:05:21,708 --> 01:05:25,083
Fixe. Vemo-nos em tribunal.

1030
01:05:36,458 --> 01:05:37,791
Parece que me afundei.

1031
01:07:06,541 --> 01:07:11,083
Um <i>site</i> de encontros pode garantir o amor?
Estamos prestes a descobrir.

1032
01:07:11,166 --> 01:07:12,916
Lá está ela. Mna. Taylor!

1033
01:07:13,000 --> 01:07:15,000
Bem-haja.

1034
01:07:15,375 --> 01:07:17,416
Visitem o meu blogue de <i>lifestyle.</i>

1035
01:07:21,833 --> 01:07:22,666
Olá.

1036
01:07:23,375 --> 01:07:25,250
Esse fato é novo? Fica-lhe bem.

1037
01:07:26,000 --> 01:07:27,083
Vamos a isto.

1038
01:07:27,166 --> 01:07:29,583
Mna. Whitaker e Sr. Evans, um momento.

1039
01:07:29,666 --> 01:07:32,083
Sr. Evans, quantos encontros teve?

1040
01:07:33,041 --> 01:07:35,333
- Tem algo a dizer?
- Uma declaração, Sr. Evans?

1041
01:07:35,625 --> 01:07:39,333
<i>Quanto é que pagaríamos</i>
<i>para encontrar o amor?</i>

1042
01:07:46,041 --> 01:07:47,875
O que fosse preciso, não é?

1043
01:07:48,958 --> 01:07:49,791
Bom…

1044
01:07:51,000 --> 01:07:55,458
Por 29,95 dólares, que inclui
a utilização do <i>site</i> e da aplicação,

1045
01:07:55,708 --> 01:08:01,125
o Amor Garantido garante
que encontrarão o amor.

1046
01:08:01,833 --> 01:08:04,041
Só têm de ter mil encontros.

1047
01:08:06,000 --> 01:08:09,625
Isso mesmo. Mil encontros diferentes.

1048
01:08:10,791 --> 01:08:14,708
Fui a dois encontros e meio
do Amor Garantido

1049
01:08:14,791 --> 01:08:17,708
e foi o suficiente para mim, obrigada.

1050
01:08:19,541 --> 01:08:22,250
O meu cliente, Nicholas Evans,

1051
01:08:23,083 --> 01:08:24,208
seguiu as regras.

1052
01:08:24,291 --> 01:08:27,500
Teve mil encontros. Mas…

1053
01:08:28,208 --> 01:08:32,958
… o Amor Garantido
não cumpriu o que prometeu.

1054
01:08:35,625 --> 01:08:37,625
O Nick Evans não encontrou o amor.

1055
01:08:41,208 --> 01:08:43,916
Ao longo deste julgamento,
as provas demonstrarão

1056
01:08:44,250 --> 01:08:48,791
que o Amor Garantido se preocupa mais
com os lucros do que com o bem-estar

1057
01:08:48,875 --> 01:08:50,208
dos seus subscritores.

1058
01:08:51,083 --> 01:08:56,000
O Nicholas Evans pede
que responsabilizem o Amor Garantido

1059
01:08:56,125 --> 01:08:57,625
pelos seus atos ilícitos.

1060
01:08:58,666 --> 01:08:59,500
Obrigada.

1061
01:09:01,291 --> 01:09:03,500
Sr. Jones, é a sua vez.

1062
01:09:03,583 --> 01:09:04,916
Obrigado, meritíssima.

1063
01:09:07,625 --> 01:09:11,708
O arguido defende as mensagens
de marca do Amor Garantido.

1064
01:09:12,208 --> 01:09:16,166
O amor é garantido
para quem realmente o procura.

1065
01:09:16,833 --> 01:09:19,750
Durante este julgamento,
a defesa demonstrará

1066
01:09:20,041 --> 01:09:23,708
que Nick Evans não tinha qualquer intenção
de encontrar o amor.

1067
01:09:24,833 --> 01:09:30,125
Este processo não é sobre práticas
comerciais ou publicidade enganosa. Não.

1068
01:09:30,583 --> 01:09:35,458
É um processo de vão de escada
que tem tudo que ver com dinheiro.

1069
01:09:36,125 --> 01:09:38,583
As provas demonstrarão que Nick Evans,

1070
01:09:38,916 --> 01:09:41,375
após um desgosto amoroso,

1071
01:09:41,833 --> 01:09:44,500
não pretendia voltar a encontrar o amor.

1072
01:09:44,583 --> 01:09:48,875
Claro, o Sr. Evans
pode ter tido mil encontros.

1073
01:09:49,000 --> 01:09:54,125
Mas as provas demonstrarão
que ele o fazia para obter um pagamento.

1074
01:09:55,083 --> 01:09:57,375
Portanto, no final deste julgamento,

1075
01:09:58,166 --> 01:10:01,583
as pessoas boas do júri decidirão
a favor do Amor Garantido

1076
01:10:02,500 --> 01:10:04,416
e rejeitarão todas as acusações.

1077
01:10:05,416 --> 01:10:06,250
Obrigado.

1078
01:10:08,583 --> 01:10:09,458
Obrigado.

1079
01:10:10,750 --> 01:10:14,125
Dr. Rossmore, para que conste,
qual é a sua especialidade?

1080
01:10:15,000 --> 01:10:17,083
Tenho um doutoramento em Psicologia

1081
01:10:17,166 --> 01:10:21,000
e ensino Comportamento Humano
e Ciências na universidade.

1082
01:10:21,750 --> 01:10:24,625
A minha especialidade
são ligações e relações.

1083
01:10:24,875 --> 01:10:27,458
Principalmente, a ciência do amor.

1084
01:10:28,416 --> 01:10:30,583
E, na sua opinião profissional,

1085
01:10:31,000 --> 01:10:35,083
há formas conhecidas de garantir o amor?

1086
01:10:35,166 --> 01:10:38,708
Todas as conclusões concordam
que não há como prever o amor,

1087
01:10:38,791 --> 01:10:40,166
muito menos garanti-lo.

1088
01:10:41,750 --> 01:10:43,250
Não tenho mais perguntas.

1089
01:10:43,333 --> 01:10:44,708
Porque não protestaste?

1090
01:10:45,000 --> 01:10:48,166
O doutor é um perito,
não havia nada para protestar.

1091
01:10:49,541 --> 01:10:52,208
- Porque me continua a bater?
- Porque gostas.

1092
01:10:55,375 --> 01:10:56,541
Não gosto nada.

1093
01:10:56,958 --> 01:10:58,916
E como correu o encontro?

1094
01:10:59,000 --> 01:11:00,875
O Nick quis conhecer-me.

1095
01:11:01,083 --> 01:11:05,041
Foi inédito num encontro na Internet.
Não tenho razão, meninas?

1096
01:11:08,875 --> 01:11:13,958
Alguma vez sentiu que o Nick
estava a fazer um frete?

1097
01:11:22,166 --> 01:11:24,041
- Não, foi muito simpático.
- Obrigada.

1098
01:11:24,125 --> 01:11:26,000
- Sim!
- Minha bebé!

1099
01:11:26,458 --> 01:11:28,166
E como terminou?

1100
01:11:28,666 --> 01:11:31,583
O Nick insistiu em pagar a conta,
acompanhou-me ao carro

1101
01:11:31,666 --> 01:11:34,583
e despediu-se com um aperto de mão.
Um cavalheiro.

1102
01:11:35,166 --> 01:11:36,666
Obrigada pelo seu tempo.

1103
01:11:37,125 --> 01:11:38,625
A testemunha é da defesa.

1104
01:11:39,500 --> 01:11:40,333
Vá lá.

1105
01:11:41,333 --> 01:11:45,333
Espera que acreditemos
que o Sr. Em Busca de Dinheiro Fácil

1106
01:11:45,750 --> 01:11:47,916
não estragou o encontro?

1107
01:11:48,000 --> 01:11:50,333
Não, é como disse: "Um cavalheiro."

1108
01:11:50,416 --> 01:11:53,250
Então, porque não voltaram a sair juntos?

1109
01:11:53,750 --> 01:11:57,250
São encontros pela Internet.
Clicas e avanças. É assim.

1110
01:11:57,333 --> 01:12:02,666
Não, é assim: o Nick Evans
não tinha intenção de encontrar o amor

1111
01:12:02,750 --> 01:12:05,000
e inventou…
- Protesto, meritíssima.

1112
01:12:05,500 --> 01:12:06,458
Deferido.

1113
01:12:07,083 --> 01:12:08,833
Na verdade, posso responder?

1114
01:12:09,708 --> 01:12:12,083
Eu e o Nick tivemos um encontro.

1115
01:12:12,375 --> 01:12:14,708
É impossível saber o que ele sentia.

1116
01:12:15,250 --> 01:12:18,666
Mas espero que um dia encontre o amor.
Ele merece.

1117
01:12:19,541 --> 01:12:20,583
Merecemos todos.

1118
01:12:27,916 --> 01:12:29,500
Não tenho mais perguntas.

1119
01:12:30,500 --> 01:12:32,916
Estão a retratá-lo como um santo,
qual é o teu plano?

1120
01:12:33,000 --> 01:12:35,375
- Não se preocupe.
- Não me toques!

1121
01:12:35,458 --> 01:12:38,583
Amanhã, vamos destruir o caráter
e a motivação do Nick

1122
01:12:38,666 --> 01:12:40,875
ao aprofundar as suas relações.

1123
01:12:40,958 --> 01:12:43,625
Do passado e do presente.

1124
01:12:48,208 --> 01:12:49,500
Eles vêm aí.

1125
01:12:49,583 --> 01:12:52,416
Mna. Taylor, uma declaração
para o <i>Rise and Shine Seattle?</i>

1126
01:12:52,500 --> 01:12:55,958
Sim, é um processo parvo.
Ainda somos o melhor <i>site</i> de encontros.

1127
01:12:56,041 --> 01:12:58,041
Vejam as dicas para hoje no meu blogue.

1128
01:12:58,125 --> 01:13:00,375
Sem glúten, laticínios, trigo, açúcar…

1129
01:13:00,458 --> 01:13:03,916
Estás a arrasar com eles
e com um ar feroz.

1130
01:13:04,000 --> 01:13:05,041
Confere.

1131
01:13:06,333 --> 01:13:07,291
Não sei.

1132
01:13:07,708 --> 01:13:10,583
Não posso deixar o Bill Jones
arruinar a reputação do Nick.

1133
01:13:12,458 --> 01:13:13,291
Esperem.

1134
01:13:14,708 --> 01:13:16,458
- Esperamos?
- Pelo quê?

1135
01:13:21,000 --> 01:13:21,833
Nick!

1136
01:13:22,750 --> 01:13:23,583
Olá.

1137
01:13:24,750 --> 01:13:25,791
Ouça, eu…

1138
01:13:26,666 --> 01:13:29,541
Tenho uma ideia.
É um bocado invulgar, mas…

1139
01:13:30,625 --> 01:13:33,416
Quero que a Arianna deponha, amanhã.

1140
01:13:33,791 --> 01:13:36,958
- Porquê?
- Ela vai ser chamada, de qualquer forma.

1141
01:13:37,416 --> 01:13:40,916
É melhor gerirmos o testemunho dela
em vez de reagirmos.

1142
01:13:44,000 --> 01:13:46,458
E surpreendemos o Amor Garantido.

1143
01:13:47,416 --> 01:13:50,791
Não sei o que a Arianna vai dizer.

1144
01:13:50,875 --> 01:13:54,500
Mas mostrará ao tribunal
que não aceitará isto sem protestar.

1145
01:13:56,958 --> 01:13:59,958
É um tipo honrado, Nick,
e é isso que vai passar.

1146
01:14:00,791 --> 01:14:01,625
Obrigado.

1147
01:14:06,291 --> 01:14:07,208
Susan…

1148
01:14:11,375 --> 01:14:12,500
Até amanhã.

1149
01:14:51,416 --> 01:14:54,666
Odeio-te, Tiffany!

1150
01:15:04,125 --> 01:15:06,750
Antes de chamar Nicholas Evans,

1151
01:15:08,083 --> 01:15:11,083
o queixoso gostaria de chamar
a Mna. Arianna Silver.

1152
01:15:11,166 --> 01:15:14,208
- Protesto, é a minha testemunha.
- Muito bem, Dr. Jones.

1153
01:15:14,750 --> 01:15:16,166
Aproximem-se, por favor.

1154
01:15:17,750 --> 01:15:20,666
Não pode fazer isto.
A Arianna Silver é testemunha da defesa.

1155
01:15:20,750 --> 01:15:23,250
E terá muito tempo
para a contrainterrogar.

1156
01:15:23,333 --> 01:15:25,250
Quer roubar a minha testemunha.

1157
01:15:25,333 --> 01:15:26,333
Muito bem, ouçam.

1158
01:15:27,083 --> 01:15:32,083
Se a Mna. Whitaker acha
que a testemunha da defesa a ajudará,

1159
01:15:32,541 --> 01:15:35,250
tem todo o direito
de chamar quem ela quiser.

1160
01:15:35,583 --> 01:15:38,083
E, como ela referiu, Dr. Jones,

1161
01:15:38,333 --> 01:15:40,958
terá a sua oportunidade
no contrainterrogatório.

1162
01:15:41,500 --> 01:15:43,833
Por isso, sim, vou permitir.

1163
01:15:45,166 --> 01:15:46,000
Podem ir.

1164
01:15:47,166 --> 01:15:48,250
Isto não é justo.

1165
01:15:50,166 --> 01:15:51,625
Obrigada, meritíssima.

1166
01:15:52,375 --> 01:15:55,375
O queixoso chama
a Mna. Arianna Silver a depor.

1167
01:16:17,583 --> 01:16:20,208
Jura dizer a verdade,
toda a verdade e só a verdade?

1168
01:16:20,291 --> 01:16:21,125
Sim.

1169
01:16:28,333 --> 01:16:32,583
Mna. Silver, como conhece o Sr. Evans?

1170
01:16:33,500 --> 01:16:34,791
Ele é o meu ex-noivo.

1171
01:16:37,333 --> 01:16:40,875
E a pergunta que todos querem fazer.

1172
01:16:41,291 --> 01:16:42,250
O que aconteceu?

1173
01:16:43,041 --> 01:16:43,875
Deixei-o.

1174
01:16:44,666 --> 01:16:45,750
Por outra pessoa.

1175
01:16:46,958 --> 01:16:49,250
Vou casar no próximo mês.

1176
01:16:50,041 --> 01:16:50,958
Parabéns.

1177
01:16:51,708 --> 01:16:53,916
Para ser franca, Mna. Silver,

1178
01:16:54,500 --> 01:16:58,291
suponho que a defesa a nomeou
como testemunha na esperança

1179
01:16:58,375 --> 01:17:03,208
de que reflita negativamente
sobre o caráter do Sr. Evans.

1180
01:17:04,333 --> 01:17:06,083
Quando falei com o Sr. Jones

1181
01:17:06,458 --> 01:17:10,541
sobre ser testemunha, mencionei que achava

1182
01:17:11,333 --> 01:17:13,583
que o Nick estava a sarar as feridas.

1183
01:17:13,750 --> 01:17:17,125
Mil encontros e não encontrou alguém novo?

1184
01:17:18,208 --> 01:17:19,416
Pareceu-me suspeito.

1185
01:17:22,000 --> 01:17:25,833
E ainda acha isso?

1186
01:17:33,000 --> 01:17:34,250
Na verdade, não.

1187
01:17:37,666 --> 01:17:39,000
O Nick é fantástico.

1188
01:17:39,583 --> 01:17:41,375
A sinceridade é tudo para ele.

1189
01:17:41,875 --> 01:17:45,083
Logo, suponho que este processo
seja sobre sinceridade.

1190
01:17:48,541 --> 01:17:50,041
Só lhe desejo o melhor.

1191
01:17:50,458 --> 01:17:52,458
Obrigada, Mna. Silver.

1192
01:17:53,250 --> 01:17:54,791
A testemunha é do arguido.

1193
01:17:56,500 --> 01:17:57,791
Não tenho perguntas.

1194
01:17:58,083 --> 01:17:59,833
Se não há perguntas,

1195
01:17:59,916 --> 01:18:02,000
a testemunha pode ser dispensada.

1196
01:18:02,416 --> 01:18:07,291
E vamos fazer um intervalo de 15 minutos
antes do depoimento do queixoso.

1197
01:18:11,500 --> 01:18:12,583
Arianna?

1198
01:18:16,333 --> 01:18:19,583
Eu… só te quero agradecer.

1199
01:18:21,333 --> 01:18:23,250
Lamento como as coisas acabaram.

1200
01:18:24,791 --> 01:18:25,750
A culpa é minha.

1201
01:18:27,166 --> 01:18:28,166
Não me orgulho,

1202
01:18:29,416 --> 01:18:30,666
mas aprendi com isso.

1203
01:18:31,583 --> 01:18:33,208
Estou com a pessoa certa.

1204
01:18:33,666 --> 01:18:34,750
Fico feliz por ti.

1205
01:18:37,000 --> 01:18:38,250
E eu por ti.

1206
01:18:39,958 --> 01:18:42,000
- Como assim?
- Conheço esse olhar.

1207
01:18:42,458 --> 01:18:44,083
Estás apaixonado pela tua advogada.

1208
01:18:46,750 --> 01:18:50,166
Espero que o consigas admitir,
antes que seja tarde demais.

1209
01:18:54,458 --> 01:18:56,208
E se ela não sentir o mesmo?

1210
01:18:58,583 --> 01:18:59,958
E se me magoar de novo?

1211
01:19:01,291 --> 01:19:03,250
Não há garantias no amor, Nick.

1212
01:19:04,125 --> 01:19:05,875
Não é disso que se trata?

1213
01:19:10,666 --> 01:19:13,666
Jura dizer a verdade,
toda a verdade e só a verdade?

1214
01:19:14,083 --> 01:19:14,916
Sim.

1215
01:19:24,041 --> 01:19:25,208
Sr. Evans,

1216
01:19:25,291 --> 01:19:28,000
nas suas próprias palavras, por favor,

1217
01:19:28,791 --> 01:19:34,041
diga ao tribunal como o Amor Garantido
o enganou e prejudicou

1218
01:19:34,541 --> 01:19:36,875
com as suas falsas promessas.

1219
01:19:47,625 --> 01:19:49,833
Diga o que lhe vier à cabeça.

1220
01:20:00,833 --> 01:20:03,625
Quando comecei isto tudo,

1221
01:20:05,041 --> 01:20:06,541
procurava justiça.

1222
01:20:08,583 --> 01:20:12,125
O amor não é algo que se possa garantir.

1223
01:20:12,958 --> 01:20:14,333
Como entregar uma piza.

1224
01:20:15,041 --> 01:20:16,416
O que está a fazer?

1225
01:20:17,208 --> 01:20:18,625
O amor é imprevisível.

1226
01:20:20,000 --> 01:20:21,083
E pode magoar-nos.

1227
01:20:23,791 --> 01:20:25,625
Mas também nos pode surpreender

1228
01:20:26,458 --> 01:20:28,333
das formas mais notáveis.

1229
01:20:31,291 --> 01:20:32,958
Afinal, encontrei o amor…

1230
01:20:35,458 --> 01:20:37,458
… quando me apaixonei pela minha advogada.

1231
01:20:42,500 --> 01:20:45,791
A Mna. Whitaker disse
que subscreveu o Amor Garantido.

1232
01:20:46,500 --> 01:20:48,375
Se Nick Evans está apaixonado por ela,

1233
01:20:48,458 --> 01:20:50,125
este processo deve ser indeferido.

1234
01:20:50,541 --> 01:20:53,291
Pessoal, ordem no tribunal.

1235
01:20:54,250 --> 01:20:56,958
Não é preciso um indeferimento,
meritíssima.

1236
01:20:58,291 --> 01:20:59,833
Vou desistir do processo.

1237
01:21:03,291 --> 01:21:04,625
O Sr. Jones tem razão.

1238
01:21:05,333 --> 01:21:09,916
Embora não tenha conhecido a Susan
pelo <i>site,</i> conheci-a por causa dele.

1239
01:21:11,500 --> 01:21:15,000
E prometi dizer a verdade sob juramento,
portanto….

1240
01:21:17,875 --> 01:21:22,666
Prefiro ter amor na minha vida
do que ganhar hoje em tribunal.

1241
01:21:24,541 --> 01:21:28,125
É incrível quando se encontra alguém
que nos entende.

1242
01:21:29,166 --> 01:21:30,583
E recebemo-los em troca.

1243
01:21:32,791 --> 01:21:34,583
Mesmo quando têm razão e nós não.

1244
01:21:36,375 --> 01:21:39,375
Parece que o ditado é:
"Não sabes o que te espeta."

1245
01:21:40,125 --> 01:21:42,666
É verdade, pesquisei no Google.
É estranho.

1246
01:21:46,208 --> 01:21:48,875
Um velho sábio
disse-me para mergulhar, então…

1247
01:21:51,541 --> 01:21:52,375
… cá vou eu.

1248
01:21:55,291 --> 01:21:57,291
O que percebi

1249
01:21:58,583 --> 01:22:00,958
é que não quero uma garantia.

1250
01:22:01,875 --> 01:22:03,375
Ou uma rede de segurança.

1251
01:22:05,208 --> 01:22:06,208
Só quero…

1252
01:22:09,125 --> 01:22:10,583
… arriscar contigo.

1253
01:22:12,833 --> 01:22:14,666
Apaixonarmo-nos não é um risco.

1254
01:22:17,500 --> 01:22:18,875
Risco é não nos apaixonarmos.

1255
01:22:28,083 --> 01:22:29,166
Amo-te, Susan.

1256
01:22:30,833 --> 01:22:31,833
Também me amas?

1257
01:22:35,250 --> 01:22:37,750
Mna. Whitaker, responda à pergunta.

1258
01:22:40,500 --> 01:22:41,416
Amo!

1259
01:22:58,250 --> 01:23:00,541
O crédito é todo seu.

1260
01:23:02,666 --> 01:23:04,583
- Estou tão orgulhosa.
- Campeão!

1261
01:23:04,666 --> 01:23:06,416
- Cheiras a vinho.
- Um pouco.

1262
01:23:09,666 --> 01:23:11,291
- Mna. Whitaker?
- Sim.

1263
01:23:11,375 --> 01:23:12,958
A Mna. Taylor quer falar-lhe.

1264
01:23:13,041 --> 01:23:13,875
Por favor.

1265
01:23:23,666 --> 01:23:25,958
Quando estudei com o meu lama no Tibete,
ele disse:

1266
01:23:26,041 --> 01:23:30,125
"As mil realizações brilhantes do passado
não servem para o presente."

1267
01:23:31,875 --> 01:23:33,166
Não estou a perceber.

1268
01:23:33,250 --> 01:23:37,000
Pagarei os honorários legais
e doarei 250 mil ao vosso hospital,

1269
01:23:37,583 --> 01:23:40,375
se se tornarem o novo rosto
do Amor Garantido.

1270
01:23:42,708 --> 01:23:43,833
Porque faria isso?

1271
01:23:43,916 --> 01:23:47,708
Uma história de amor à moda antiga
com uma confissão romântica?

1272
01:23:47,833 --> 01:23:49,166
As pessoas adoram essa treta.

1273
01:23:49,666 --> 01:23:50,500
Quero dizer…

1274
01:23:50,583 --> 01:23:53,541
Vou ficar bem vista nas redes sociais.
Não é difícil, mas…

1275
01:23:53,625 --> 01:23:55,958
É muito melhor do que o casal falso
que temos agora.

1276
01:23:56,041 --> 01:23:57,083
Eu sabia!

1277
01:23:57,500 --> 01:23:58,750
O Brad e a Veronica.

1278
01:23:58,875 --> 01:24:01,166
- Ele disse mesmo isso.
- Pois disse.

1279
01:24:01,875 --> 01:24:03,291
Duzentos e cinquenta mil

1280
01:24:03,375 --> 01:24:07,625
para o hospital. É bastante,
mas queríamos um milhão de indemnização.

1281
01:24:07,708 --> 01:24:11,333
- E, sejamos francos, podíamos recebê-lo…
- Mas não receberam.

1282
01:24:11,416 --> 01:24:14,333
- Mas podíamos.
- Que tal 500 mil?

1283
01:24:19,541 --> 01:24:20,375
Combinado.

1284
01:24:23,416 --> 01:24:28,041
O júri ainda terá de decidir se um <i>site</i>
de encontros pode garantir o amor.

1285
01:24:28,208 --> 01:24:31,541
Mas o amor garante um final feliz.

1286
01:24:34,625 --> 01:24:37,666
O que fazemos?
Um primeiro encontro oficial?

1287
01:24:38,125 --> 01:24:40,041
Tudo menos um primeiro encontro.

1288
01:24:45,750 --> 01:24:49,375
{\an8}A QUE ELE NÃO ESPERAVA

1289
01:25:12,333 --> 01:25:15,000
{\an8}ISENÇÃO DE RESPONSABILIDADE:
O AMOR NUNCA É GARANTIDO

1290
01:25:15,083 --> 01:25:18,000
{\an8}EFEITOS SECUNDÁRIOS PODEM INCLUIR:
DESGOSTO, <i>STRESS,</i> NERVOSISMO

1291
01:25:18,083 --> 01:25:20,750
{\an8}CONCHINHA, SONO LEVE, VERTIGENS,
JÚBILO, PARTILHAR BATATAS,

1292
01:25:20,833 --> 01:25:23,375
{\an8}DEFLAÇÃO, GANHO DE PESO,
BEBÉS, MUDANÇAS DE HUMOR,

1293
01:25:23,458 --> 01:25:26,291
FÉRIAS COM OS SOGROS,
DORMIR NO SOFÁ, NOITES DE JOGO

1294
01:25:26,375 --> 01:25:28,583
SENTIR-SE AMADO, PROBLEMAS FINANCEIROS…

1295
01:29:58,208 --> 01:30:00,208
Legendas: Nuno Oliveira



