1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:17,333 --> 00:00:19,250
<i>Ärade jurymedlemmar.</i>

4
00:00:19,833 --> 00:00:25,458
<i>Min klient kräver</i>
<i>att rättvisan ska skipas till hans fördel.</i>

5
00:00:28,041 --> 00:00:29,708
Ärade jurymedlemmar.

6
00:00:30,625 --> 00:00:33,916
Tiden är inne
att slita av ögonbindeln…

7
00:00:34,666 --> 00:00:36,750
…och låta rättvisan se.

8
00:00:41,208 --> 00:00:44,208
Du hade fint flyt,
men jag ska vara i rätten om tio.

9
00:00:45,125 --> 00:00:48,333
-Jag gillar den andra versionen!
-Tack.

10
00:00:48,416 --> 00:00:52,541
-Jag borde använda källartoan oftare.
-Det är här man skapar magi.

11
00:00:55,541 --> 00:01:01,166
<i>Det här skulle ha blivit</i>
<i>Jerome Johnsons bästa år.</i>

12
00:01:01,875 --> 00:01:04,250
En änkling som hade börjat dejta igen…

13
00:01:04,916 --> 00:01:07,125
Han avverkade saker på sin livslista,

14
00:01:07,208 --> 00:01:11,333
som att susa fram genom stan
på en hipp elsparkcykel.

15
00:01:11,833 --> 00:01:15,250
Det som inte stod på listan
var en bruten höft,

16
00:01:15,333 --> 00:01:18,208
som han fick
när en stadsbuss körde på honom.

17
00:01:19,083 --> 00:01:23,333
Seattles transportmyndighet
hindrar offer från att söka skadestånd

18
00:01:23,416 --> 00:01:28,750
genom att överväldiga dem
med förvirrande och oändlig byråkrati.

19
00:01:29,250 --> 00:01:33,708
De räknar med att rättvisan ska blunda.

20
00:01:34,583 --> 00:01:35,916
Men tiden är inne…

21
00:01:36,500 --> 00:01:38,791
…att slita av ögonbindeln…

22
00:01:39,791 --> 00:01:41,541
…och låta rättvisan se.

23
00:01:47,375 --> 00:01:51,416
Du räddade mig där inne.
Jag hittar ett sätt att betala tillbaka.

24
00:01:51,500 --> 00:01:55,125
-Jag lovar.
-Oroa dig inte för det. Ta dig hem oskadd.

25
00:01:55,791 --> 00:01:56,625
Okej.

26
00:01:59,291 --> 00:02:01,125
NETFLIX PRESENTERAR

27
00:02:01,208 --> 00:02:03,458
Nej, jag ghostade henne. Hon är borta.

28
00:02:04,583 --> 00:02:05,708
Mitt i prick.

29
00:02:10,625 --> 00:02:11,833
{\an8}Ursäkta, du…

30
00:03:22,125 --> 00:03:26,333
{\an8}-Tja, syrran. Hur gick det?
-En vinst för de goda.

31
00:03:26,416 --> 00:03:27,916
{\an8}-Grattis.
-Tack.

32
00:03:28,000 --> 00:03:31,375
{\an8}Vill du fira hos oss?
Gideon lär Oliver baka pizza.

33
00:03:34,041 --> 00:03:35,458
{\an8}Eller så beställer vi!

34
00:03:36,375 --> 00:03:40,583
{\an8}Vet du vad? Jag är helt slut
och har en full inkorg som kallar på mig.

35
00:03:40,666 --> 00:03:41,833
{\an8}Nästa gång?

36
00:03:42,291 --> 00:03:44,916
{\an8}-Spelkväll på fredag.
-Ja, absolut.

37
00:03:45,000 --> 00:03:47,541
{\an8}Jag får bara Monopolpengar den här veckan.

38
00:03:49,416 --> 00:03:50,375
{\an8}-Vi ses.
-Hej då!

39
00:03:53,791 --> 00:03:56,250
{\an8}-Jag beställer från Domino's!
-Smart.

40
00:04:55,916 --> 00:05:00,583
<i>God morgon, Seattle. Prognosen är</i>
<i>regn, regn och japp, mer regn.</i>

41
00:05:01,875 --> 00:05:04,708
<i>Nu är det dags för trafikrapporten.</i>

42
00:05:09,125 --> 00:05:09,958
Okej.

43
00:05:10,500 --> 00:05:13,958
Ms Kapoor, prata långsammare.
Vad har hänt?

44
00:05:15,958 --> 00:05:18,750
Hyresvärden får inte sätta hänglås
på din dörr.

45
00:05:18,833 --> 00:05:21,416
Espresso till Nick, pumpalatte till Susan.

46
00:05:21,500 --> 00:05:23,375
Ja, jag är säker.

47
00:05:24,208 --> 00:05:28,250
Ja, jag struntar i vad som står
på anslaget. Jag är säker.

48
00:05:28,916 --> 00:05:31,250
Det är både omoraliskt och olagligt.

49
00:05:31,750 --> 00:05:35,583
Ja. Jag ska prata med hans advokat
när jag kommer till kontoret.

50
00:05:36,791 --> 00:05:39,708
Ja, jag är så ledsen att det här händer.

51
00:05:40,375 --> 00:05:44,250
-Förlåt, jag såg dig inte.
-De glömde visst koppla fram mig.

52
00:05:46,291 --> 00:05:47,125
Okej.

53
00:05:47,791 --> 00:05:51,166
Nej, jag är kvar.
Jag ringer så fort jag kan.

54
00:05:55,166 --> 00:05:56,708
Du vet väl att det är båg?

55
00:05:57,708 --> 00:05:58,541
Va?

56
00:05:58,916 --> 00:06:02,708
Pumpalatte har ingen pumpa i sig,
bara pumpasmak.

57
00:06:03,875 --> 00:06:08,250
Varje höst beter sig kaffebranschen
som om de har fått en stor pumpaskörd,

58
00:06:08,333 --> 00:06:11,875
bara för att kränga drycker till folket.
Du dricker en lögn.

59
00:06:12,916 --> 00:06:14,458
Varför pratar du med mig?

60
00:06:14,541 --> 00:06:18,500
Vi går åt samma håll.
Samtal är väl bättre än pinsam tystnad?

61
00:06:18,583 --> 00:06:21,333
Det här är varken eller:
ett pinsamt samtal.

62
00:06:21,416 --> 00:06:23,375
Jaha… Då är det både och.

63
00:06:32,250 --> 00:06:36,166
-Vill du ha hjälp med nåt?
-Dörren? Jag har ett möte klockan nio.

64
00:06:37,875 --> 00:06:40,083
Välkommen till Whitaker Advokatbyrå.

65
00:06:43,583 --> 00:06:45,166
Grattis!

66
00:06:50,958 --> 00:06:51,791
Okej…

67
00:06:51,875 --> 00:06:53,875
Vart är vattenautomaten på väg?

68
00:06:53,958 --> 00:07:00,208
-Vågen var dels hyllning, dels rökridå.
-<i>Pro bono</i> är visst latin för "kranvatten".

69
00:07:00,291 --> 00:07:03,333
Om du jobbar gratis
måste jag dra ner på utgifterna.

70
00:07:03,416 --> 00:07:04,416
-Hej då.
-Hej då.

71
00:07:04,500 --> 00:07:05,333
Hej då.

72
00:07:06,208 --> 00:07:07,041
Hejsan.

73
00:07:08,541 --> 00:07:09,500
Fyller jag år?

74
00:07:10,333 --> 00:07:12,708
Nick Evans, antar jag? Inbokad till nio.

75
00:07:13,500 --> 00:07:14,375
Pinsamt…

76
00:07:16,625 --> 00:07:22,083
-Så vad kan jag hjälpa dig med?
-Jag behöver en advokat.

77
00:07:22,166 --> 00:07:27,125
Och du ryktas vara en av stans
mest högklassiga "bussbänksadvokater".

78
00:07:27,208 --> 00:07:31,916
-Jag har aldrig annonserat på en bänk.
-Ursäkta. Heter det "ambulansjägare"?

79
00:07:32,000 --> 00:07:34,583
-Kallas det så?
-Tvistemålsadvokat duger.

80
00:07:34,666 --> 00:07:37,625
Tvistemålsadvokat, visst.
Hur mycket tar du betalt?

81
00:07:37,708 --> 00:07:40,500
-Vi diskuterar ditt ärende först.
-Okej.

82
00:07:45,291 --> 00:07:48,375
-Jag vill stämma Love Guaranteed.
-Dejtingsajten?

83
00:07:49,333 --> 00:07:53,208
Okej, blev du hotad på en dejt?
Förföljd? Skadad?

84
00:07:53,291 --> 00:07:55,083
Värre, utsatt för bedrägeri.

85
00:07:56,250 --> 00:07:57,250
Ursäkta?

86
00:07:57,333 --> 00:08:00,208
Love Guaranteed rånar folk
på 29,95 i månaden

87
00:08:00,291 --> 00:08:02,916
med sin slogan "Du är garanterad kärlek".

88
00:08:03,000 --> 00:08:07,875
Jag har gått på 986 dejter,
och ingen av dem har lett till kärlek.

89
00:08:07,958 --> 00:08:13,500
Niohundraåttiosex dejter
med riktiga, mänskliga kvinnor?

90
00:08:13,583 --> 00:08:18,708
Ja, enligt användarvillkoren
måste en prenumerant gå på tusen dejter

91
00:08:18,791 --> 00:08:20,416
för att garantin ska gälla.

92
00:08:20,833 --> 00:08:24,250
De räknar inte med att nån gör det,
men jag gjorde det!

93
00:08:26,083 --> 00:08:28,500
Eller snart, det är ett dussin kvar.

94
00:08:28,958 --> 00:08:30,583
Jag är bara…

95
00:08:30,666 --> 00:08:36,583
…fortfarande fast i det här
med dina 986 dejter!

96
00:08:36,666 --> 00:08:38,125
Hur är det ens möjligt?

97
00:08:39,000 --> 00:08:42,250
Bra fråga.
Frukost-, lunch- och middagsdejter.

98
00:08:43,000 --> 00:08:45,500
Det är så jag gör. Man äter ju ändå.

99
00:08:45,583 --> 00:08:49,458
Har det slagit dig
att du inte hittade kärlek

100
00:08:49,541 --> 00:08:52,750
för att ingen kvinna vill höra:
"Man äter ju ändå."

101
00:08:52,833 --> 00:08:56,208
Jag sitter inte på en dejt och säger:
"Man äter ju ändå."

102
00:08:56,291 --> 00:08:59,208
Så gör jag inte. Jag tänker det i huvudet.

103
00:08:59,791 --> 00:09:02,541
Poängen är att jag har ett giltigt fall.

104
00:09:02,625 --> 00:09:06,458
-Ett fall som går att vinna.
-Jag blev inte advokat i går.

105
00:09:06,916 --> 00:09:08,458
Jag vet vad det här är.

106
00:09:09,208 --> 00:09:10,416
Vad är det?

107
00:09:10,500 --> 00:09:15,416
En klassisk "där fick ni"-stämning.
Hitta ett kryphål och håva in pengar.

108
00:09:16,041 --> 00:09:20,291
Tro vad du vill, men Love Guaranteed
utnyttjar världens ensamma själar.

109
00:09:20,708 --> 00:09:25,500
Det är fel att sätta en människas hjärta
på spel, och jag vägrar tolerera det.

110
00:09:25,583 --> 00:09:28,166
En människas hjärta? Visst. Den var bra.

111
00:09:29,416 --> 00:09:30,250
Jaha…

112
00:09:31,041 --> 00:09:32,666
Vad är engagemangsarvodet?

113
00:09:32,750 --> 00:09:36,541
Låt mig gå igenom
ärendets förutsättningar först.

114
00:09:36,625 --> 00:09:39,166
Varsågod, men dröj inte för länge.

115
00:09:40,458 --> 00:09:44,583
Ditt team vill säkert ha tillbaka
sin vattenautomat.

116
00:10:05,833 --> 00:10:06,666
Hur gick det?

117
00:10:06,750 --> 00:10:09,416
-Nån kan behöva en cocktail.
-Kvart över nio?

118
00:10:09,500 --> 00:10:12,125
-Det har aldrig hindrat mig.
-Jaha. Vad mer?

119
00:10:12,208 --> 00:10:16,083
Räkningar, räkningar och fler räkningar.

120
00:10:16,166 --> 00:10:19,208
Mr Bahar vill skjuta upp betalningen
en månad till.

121
00:10:19,291 --> 00:10:22,083
Och här är ett läskigt kuvert
från hyresvärden.

122
00:10:22,166 --> 00:10:25,750
Men jag la i en kupong,
så det är inte bara dåliga nyheter.

123
00:10:25,833 --> 00:10:28,208
-Du utför Herrens verk, Denise.
-Tack.

124
00:10:28,291 --> 00:10:32,583
-Han höjer hyran. Igen.
-En tillfällig motgång. Vi klarar oss.

125
00:10:33,708 --> 00:10:34,541
Säg nåt.

126
00:10:34,625 --> 00:10:35,875
Mår vår guldfisk bra?

127
00:10:36,291 --> 00:10:37,250
Han sover.

128
00:10:47,375 --> 00:10:48,375
"Han sover?"

129
00:10:49,458 --> 00:10:51,208
Hon kan läsa mig som en bok.

130
00:10:52,458 --> 00:10:55,416
Varför tror jag
att vi kommer ses i rätten en dag?

131
00:10:56,291 --> 00:10:57,875
-Okej.
-Hur mår du?

132
00:10:59,500 --> 00:11:01,875
-Jag är döende och allt gör ont.
-Gumman.

133
00:11:01,958 --> 00:11:04,500
Var är min glans? Jag blev utlovad glans.

134
00:11:04,583 --> 00:11:06,583
-Du ser jättefin ut.
-Jag är fet.

135
00:11:06,666 --> 00:11:10,833
Men det är bra fett, som en liten avokado.

136
00:11:13,458 --> 00:11:16,958
Förlåt att jag spiller
mitt koffeinfria kaffe i slowmotion.

137
00:11:17,041 --> 00:11:19,333
-En dejtingsajt?
-Det är till ett fall.

138
00:11:19,416 --> 00:11:23,000
-Oj, du måste tacka ja till fallet.
-Nej, han är klienten.

139
00:11:23,083 --> 00:11:25,166
-En het klient.
-En vidrig en.

140
00:11:25,250 --> 00:11:26,375
Het och vidrig.

141
00:11:26,458 --> 00:11:31,166
Odräglig, vidrig och bara het
om man är desperat, vilket jag inte är,

142
00:11:31,250 --> 00:11:33,041
och bara en potentiell klient.

143
00:11:34,916 --> 00:11:36,166
Hej, allihopa!

144
00:11:36,833 --> 00:11:37,666
Pappa!

145
00:11:37,750 --> 00:11:41,166
-Glass?
-Inte framför ungen, annars måste vi dela.

146
00:11:41,250 --> 00:11:43,958
-Dela vadå?
-Inget! Kom hit, gubben.

147
00:11:44,041 --> 00:11:46,125
-Han har mat på sig.
-Jag ser det.

148
00:11:46,958 --> 00:11:48,958
Okej, dags att bada. Kom.

149
00:11:49,041 --> 00:11:52,500
-Ge moster Susan en high-five.
-Snyggt, kompis. God natt!

150
00:11:52,875 --> 00:11:53,875
Vad har du ätit?

151
00:11:54,958 --> 00:11:57,250
Min svåger är nog ett äkta helgon.

152
00:11:58,875 --> 00:12:03,958
Sankt Gideon föll inte ner mirakulöst
från himlen som fruset flygtoavatten.

153
00:12:04,041 --> 00:12:06,666
-Vet du hur vi möttes?
-Jag vet, nätdejting.

154
00:12:07,083 --> 00:12:10,083
Kan du fatta
att han har haft nästan tusen dejter?

155
00:12:10,500 --> 00:12:13,458
-På allvar?
-Han är en typisk kryphålsfuskare.

156
00:12:13,541 --> 00:12:16,958
Han utnyttjar
en liten detalj i det finstilta.

157
00:12:18,291 --> 00:12:20,000
-Intressant fall.
-Löjligt!

158
00:12:20,083 --> 00:12:24,625
Mitt mål är att hjälpa de hjälplösa.
Han är inte hjälplös, han är skamlös.

159
00:12:25,500 --> 00:12:26,916
Det betalar räkningarna.

160
00:12:27,875 --> 00:12:31,833
Det skulle betyda att mina anställda
slipper leta efter andra jobb.

161
00:12:31,916 --> 00:12:36,291
Roberto lämnade sin laptop öppen
med sitt cv. Jag rättade ett skrivfel.

162
00:12:38,250 --> 00:12:39,458
Klart du gjorde.

163
00:13:04,041 --> 00:13:06,916
<i>-Hallå?</i>
-Mr Evans, det är Susan Whitaker.

164
00:13:09,583 --> 00:13:10,916
Vi kan börja i morgon.

165
00:13:32,833 --> 00:13:34,833
S. WHITAKER ADVOKATBYRÅ

166
00:13:35,916 --> 00:13:36,791
<i>Okej, gänget.</i>

167
00:13:36,875 --> 00:13:39,500
Vi börjar med en djupdykning

168
00:13:39,583 --> 00:13:44,250
i mr Nicholas Evans
märkliga och flitiga dejtingliv.

169
00:13:44,333 --> 00:13:48,458
-Äntligen ett roligt fall.
-Fallet blir ingen söndagspromenad.

170
00:13:48,541 --> 00:13:52,416
Love Guaranteed ägs
av självaste Tamara Taylor.

171
00:13:53,791 --> 00:13:57,125
-Vi har vunnit storvinsten!
-Vilken Tiffany?

172
00:13:57,208 --> 00:14:02,541
Tamara Taylor, livsstilsgurun som säger åt
kvinnor att äta mandlar och ånga sina…

173
00:14:02,625 --> 00:14:03,583
Jag fattar.

174
00:14:03,666 --> 00:14:07,500
Hon är stenrik,
vilket betyder massor av advokater.

175
00:14:07,583 --> 00:14:09,500
Vårt fall måste vara vattentätt.

176
00:14:10,416 --> 00:14:13,916
Jag ser fram emot att ta mig an
Love Guaranteed.

177
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
Hej, Roberto på bokföringen.

178
00:14:16,750 --> 00:14:21,208
Ska du hålla det stora talet nu?
I så fall måste jag på toa först.

179
00:14:21,291 --> 00:14:26,083
Alla företagshöjdare med frisyrer
för 200 dollar och tjusiga klockor…

180
00:14:26,166 --> 00:14:28,000
De kommer bli tagna på sängen.

181
00:14:28,083 --> 00:14:29,750
-Jag borde gå nu, va?
-Ja.

182
00:14:29,833 --> 00:14:33,708
Nej, inget stort tal.
Varsågod och gå på toa. Mötet är över.

183
00:14:33,791 --> 00:14:36,708
Vad spännande!
Vi försvarar den lilla människan.

184
00:14:37,125 --> 00:14:39,541
Man blir så uppgiven av nätdejting.

185
00:14:39,625 --> 00:14:42,041
Som tur är har jag aldrig provat det.

186
00:14:42,125 --> 00:14:43,166
Va?

187
00:14:43,625 --> 00:14:46,916
-Ursäkta, har du aldrig nätdejtat?
-Nej, än sen?

188
00:14:47,000 --> 00:14:50,125
Du kan inte vinna ett fall
utan att veta nåt om det.

189
00:14:50,208 --> 00:14:52,375
-Du måste ge dig ut på nätet.
-Nej.

190
00:14:53,000 --> 00:14:54,208
Nej!

191
00:14:54,291 --> 00:14:57,666
-Jag hinner inte dejta.
-Det är inte dejting!

192
00:14:57,750 --> 00:14:59,875
Vi kallar det för efterforskningar.

193
00:14:59,958 --> 00:15:03,291
Det kan vara skillnaden
mellan vinst och förlust.

194
00:15:03,375 --> 00:15:05,416
-Vad gör du?
-Skapar din profil.

195
00:15:05,500 --> 00:15:07,375
-Du ville kissa.
-Det kan vänta.

196
00:15:07,458 --> 00:15:08,416
Vad skoj.

197
00:15:09,208 --> 00:15:11,708
Okej, men jag måste godkänna den först.

198
00:15:12,291 --> 00:15:15,375
-Få mig inte att låta udda.
-Lugn, vi fixar det.

199
00:15:17,125 --> 00:15:19,541
Förresten, vilket foto tänkte ni ta…

200
00:15:19,625 --> 00:15:20,541
Gå!

201
00:15:22,583 --> 00:15:24,041
Den där gillar jag.

202
00:15:25,208 --> 00:15:27,333
-Visst?
-Jag vet inte om män gör det.

203
00:15:28,541 --> 00:15:33,958
Det är både praktiskt och lite läskigt
att du dokumenterade alla dejter.

204
00:15:34,791 --> 00:15:37,666
Tack.
Jag tänkte att jag skulle behöva bevis.

205
00:15:39,541 --> 00:15:43,166
-"Den som bara pratade om katter?"
-Hon hade inte ens katt.

206
00:15:44,000 --> 00:15:46,083
Den som tog med sina föräldrar?

207
00:15:46,166 --> 00:15:48,833
Ja. Hon sa inte ett ord,
men pappan var grym.

208
00:15:49,333 --> 00:15:51,500
Vi pratade om baseboll i timmar.

209
00:15:51,583 --> 00:15:54,375
Det var kanon!
Jag hade velat ha hans nummer.

210
00:15:54,458 --> 00:15:56,833
Den som behövde en dejt
till systerns bröllop.

211
00:15:57,291 --> 00:16:01,125
Två biljetter till Hawaii
var lite i överkant för andra dejten.

212
00:16:02,041 --> 00:16:06,416
-Den som ville slåss med diskplockaren?
-Jag tog emot det slaget.

213
00:16:06,500 --> 00:16:09,666
Ge inte kvinnor titlar
som om de är avsnitt av <i>Vänner.</i>

214
00:16:09,750 --> 00:16:14,125
Jag håller isär dem så. Vet du
hur många Chloe jag har dejtat? Fjorton!

215
00:16:14,208 --> 00:16:17,333
Samt 12 Emmor och ett halvt dussin Zoe.

216
00:16:17,416 --> 00:16:20,916
Okej, lite ansvar, tack.
Du har valt att massdejta.

217
00:16:21,375 --> 00:16:25,916
Stämningen handlar inte bara om mig.
Love Guaranteed utnyttjade dem med.

218
00:16:26,000 --> 00:16:30,208
Vad ska du göra om vi vinner?
Dela skadeståndet med tusen kvinnor?

219
00:16:30,291 --> 00:16:32,791
-Nej, jag har planer för pengarna.
-Säkert.

220
00:16:34,500 --> 00:16:39,041
Och jag var alltid en gentleman.
Jag bjöd kvinnorna på fina ställen.

221
00:16:39,125 --> 00:16:40,541
Delad nota på Denny's?

222
00:16:40,625 --> 00:16:44,583
Inget ont om deras Grand Slam-frukost,
men kom igen nu…

223
00:16:44,666 --> 00:16:48,500
Frukost på Bacco,
lunch på Pink Door och middag på Coral.

224
00:16:48,583 --> 00:16:52,375
-Coral? Det är tjusigt.
-Ja, och jag betalade varenda gång.

225
00:16:52,916 --> 00:16:56,416
Jag är imponerad,
mer av din tidsplanering än nåt annat.

226
00:16:56,500 --> 00:17:00,250
Jaså? Dejterna varade max en timme.
Fortare än ett oljebyte.

227
00:17:00,333 --> 00:17:03,666
Har du ett hjärta
eller bara ett tomrum för bilnycklarna?

228
00:17:05,208 --> 00:17:06,333
Ja, det är tomt.

229
00:17:08,250 --> 00:17:09,416
Jag måste gå.

230
00:17:09,500 --> 00:17:11,125
-På en het dejt?
-Ja.

231
00:17:11,208 --> 00:17:15,541
-Jag skämtade. Klockan är tio på morgonen.
-Ja. Frukost, lunch och middag.

232
00:17:15,916 --> 00:17:16,833
Det är frukost.

233
00:17:29,000 --> 00:17:31,291
Stackars tjejer.

234
00:17:34,291 --> 00:17:37,291
Jag är gift,
men han får gärna komma in till mig.

235
00:17:37,375 --> 00:17:38,791
För en kroppsvisitering.

236
00:17:41,541 --> 00:17:44,958
Han är opportunist.
Vi borde skämmas för det här fallet.

237
00:17:46,250 --> 00:17:48,458
-Hej.
-Inte fy skam.

238
00:17:49,000 --> 00:17:51,125
Den dyrbara lasten är här!

239
00:17:52,791 --> 00:17:55,666
-Jag älskar vår betalande klient.
-Vi får väl se.

240
00:17:56,708 --> 00:17:59,458
-Vad är det?
-Dokumentation från Nicks dejter.

241
00:17:59,541 --> 00:18:04,791
För att fallet ska ha en chans
måste alla bekräftas, så lycka till.

242
00:18:08,041 --> 00:18:09,125
Inkommande!

243
00:18:10,625 --> 00:18:11,500
Vad händer?

244
00:18:11,958 --> 00:18:13,916
-Vi är i gång nu.
-Vadå?

245
00:18:14,000 --> 00:18:17,833
-Din inkorg för Love Guaranteed.
-Jag skulle få sista ordet!

246
00:18:19,666 --> 00:18:24,041
-Varför använde ni det fotot?
-Det är det enda som inte är ett jobbfoto.

247
00:18:24,125 --> 00:18:27,583
Mitt födelsedagsfirande på Tortilla Flats!
Jag var packad.

248
00:18:28,125 --> 00:18:30,541
En Susan som dricker är en dejtbar Susan.

249
00:18:31,166 --> 00:18:33,416
Jag doppar faktiskt pommes i majonnäs.

250
00:18:34,291 --> 00:18:39,000
Och jag gillar gamla hundar mer än valpar.
Vänta, hur vet ni allt det om mig?

251
00:18:39,083 --> 00:18:41,708
-Massor av övertid.
-Jag kollade dina sopor.

252
00:18:41,791 --> 00:18:43,791
Det lyser upp som en startbana.

253
00:18:45,416 --> 00:18:47,375
Nej. Kanske.

254
00:18:47,458 --> 00:18:51,500
Nej, inte just nu.
Jag måste intervjua Nicks dejter.

255
00:18:51,583 --> 00:18:55,000
Du kan göra det medan du är på dejt.
Hashtagg: research.

256
00:18:55,083 --> 00:18:59,083
-Mr Yang här bredvid ger dig lunchrabatt.
-Jag älskar Yang's.

257
00:18:59,666 --> 00:19:01,333
Han är lika till sig som vi.

258
00:19:02,125 --> 00:19:03,208
Som research.

259
00:19:07,208 --> 00:19:11,500
-Vad sägs om den här i flanell?
-Han ser ut som en skogshuggare.

260
00:19:12,000 --> 00:19:14,458
-En bildad skogshuggare.
-Det finns inte.

261
00:19:15,250 --> 00:19:17,625
-Timmersexuell?
-Ja, det finns.

262
00:19:20,583 --> 00:19:23,708
{\an8}Hej, jag heter Susan Whitaker
och är advokat.

263
00:19:23,791 --> 00:19:26,416
{\an8}DEN SOM PRATADE OM KATTER

264
00:19:26,500 --> 00:19:28,958
{\an8}Har du gått på dejt med Nicholas Evans?

265
00:19:29,583 --> 00:19:33,000
Ja, jag minns honom,
för han såg faktiskt ut som på fotot.

266
00:19:33,750 --> 00:19:35,583
Ser vissa inte ut som på fotot?

267
00:19:55,083 --> 00:19:55,916
På allvar?

268
00:19:56,791 --> 00:19:58,125
Hur gick dejten?

269
00:19:58,208 --> 00:20:03,166
{\an8}Det var vår bästa dejt nånsin.
Jag önskar att han hade tagit mitt nummer!

270
00:20:03,250 --> 00:20:07,000
{\an8}Nick var toppen! En trevlig, normal kille.

271
00:20:07,083 --> 00:20:08,708
{\an8}Supernormal.

272
00:20:08,791 --> 00:20:10,833
Är vissa dejter onormala?

273
00:20:13,375 --> 00:20:16,166
Jaha, periodisk fasta?

274
00:20:16,750 --> 00:20:17,583
Ja.

275
00:20:18,416 --> 00:20:20,416
Låter du alltså bli att äta?

276
00:20:21,000 --> 00:20:24,291
-Jag är uppe i 20 timmar om dagen nu.
-Oj.

277
00:20:26,000 --> 00:20:28,416
Är inte det farligt, eller…

278
00:20:28,500 --> 00:20:31,291
Nej, det är jättesunt.

279
00:20:32,041 --> 00:20:33,375
Det var faktiskt så…

280
00:20:40,833 --> 00:20:43,041
…grottmänniskor brukade…

281
00:20:44,541 --> 00:20:45,583
…äta.

282
00:20:46,083 --> 00:20:49,208
Var inte deras förväntade livslängd 25 år?

283
00:20:52,125 --> 00:20:52,958
Notan!

284
00:20:53,250 --> 00:20:55,833
Okej, berätta om din dejt med Nick Evans.

285
00:20:56,375 --> 00:20:59,125
{\an8}Dejten var helt okej,
men jag fick fel vibbar.

286
00:20:59,208 --> 00:21:00,875
Vilka vibbar?

287
00:21:00,958 --> 00:21:03,666
Nick tror sig leta efter kärlek,

288
00:21:03,750 --> 00:21:06,375
men han vill ändå bevisa
att den inte finns.

289
00:21:10,291 --> 00:21:13,916
-Fick du en dejt till din systers bröllop?
-Det ställdes in.

290
00:21:14,500 --> 00:21:17,458
Brudgummen var visst kär i min mamma.

291
00:21:17,541 --> 00:21:19,083
Det är så man kan dö!

292
00:21:19,166 --> 00:21:22,208
Oj. Era storhelger måste vara intressanta.

293
00:21:22,291 --> 00:21:23,625
Nick kom åtminstone.

294
00:21:23,708 --> 00:21:27,958
-Min senaste nätdejt ghostade mig.
-Dyker vissa inte upp?

295
00:21:44,500 --> 00:21:46,250
PROFILEN EJ TILLGÄNGLIG

296
00:21:49,291 --> 00:21:50,208
Hörni…

297
00:21:51,083 --> 00:21:53,875
Jag vet verkligen inte hur Nick orkade.

298
00:21:54,458 --> 00:21:57,875
Efter två dejter och en som inte kom
är jag utmattad.

299
00:21:58,458 --> 00:22:02,208
Jag friade till Dante efter två veckor,
för det är en djungel.

300
00:22:02,666 --> 00:22:06,041
-Det finns gott om fisk i havet.
-Och gott om sopor.

301
00:22:06,458 --> 00:22:09,250
-Nick måste skriva på utsagorna.
-Jag åker dit.

302
00:22:09,333 --> 00:22:11,625
Nej, han kan skriva under digitalt.

303
00:22:11,708 --> 00:22:16,541
-Skojar du? Jag är nyfiken på hans jobb.
-Han är säkert crossfit-tränare.

304
00:22:16,625 --> 00:22:19,250
Eller bedriver svartpoker på en parkering.

305
00:22:19,333 --> 00:22:20,750
Båda har fel.

306
00:22:31,250 --> 00:22:33,458
WEST SEATTLES REHABILITERINGSCENTER

307
00:22:49,083 --> 00:22:52,458
-Kom igen.
-Det här kan kallas "övergrepp mot äldre".

308
00:22:53,791 --> 00:22:56,083
-Snabbare, okej?
-Visst.

309
00:22:57,583 --> 00:23:01,291
När jag är på benen igen
ska jag bjuda ut Donna på dans.

310
00:23:01,375 --> 00:23:05,000
Donna, har du nånsin blivit "dippad"
i en argentinsk tango?

311
00:23:06,583 --> 00:23:10,083
-Akta dig, hon är manslukerska.
-Man kan ju alltid hoppas.

312
00:23:10,166 --> 00:23:11,458
Jerome, din fuling.

313
00:23:16,375 --> 00:23:17,916
Vänta lite. Vad…

314
00:23:19,166 --> 00:23:20,916
Vad är det som pågår?

315
00:23:21,000 --> 00:23:23,291
Min rättviseaktivist.

316
00:23:24,583 --> 00:23:26,916
Nu faller allting äntligen på plats.

317
00:23:29,333 --> 00:23:33,000
-Gör du hembesök?
-Jag samlar information bara.

318
00:23:33,083 --> 00:23:35,833
-Du synar mig i sömmarna.
-Nåt i den stilen.

319
00:23:35,916 --> 00:23:39,291
-Du kollar att jag är rakryggad.
-Han gör mig rak i ryggen.

320
00:23:40,333 --> 00:23:44,166
Okej, lustigkurren. Vi ses på torsdag.
Jag kommer alldeles strax.

321
00:23:45,083 --> 00:23:49,458
-Så du fixade en klient åt mig.
-Jag sa ju att jag inte skulle glömma.

322
00:23:49,541 --> 00:23:51,708
Jag rekommenderade dig. Förvånad?

323
00:23:52,208 --> 00:23:54,083
Nick är förvånande.

324
00:23:54,166 --> 00:23:59,500
Doktorn sa att det var slutdansat för mig.
Nick sa "struntprat".

325
00:23:59,583 --> 00:24:04,041
Nick jobbar gratis här åt de gamla
som inte har råd med sjukgymnastik.

326
00:24:04,125 --> 00:24:07,916
Han är en riktig hönsmamma, som du.
Ni kan göra en omelett ihop.

327
00:24:08,708 --> 00:24:09,541
Donna.

328
00:24:13,375 --> 00:24:15,500
Okej, så vad gäller det?

329
00:24:16,416 --> 00:24:19,291
Bara några saker att skriva på.

330
00:24:20,416 --> 00:24:23,083
-Längst ner.
-Visst. Vet du vad?

331
00:24:23,166 --> 00:24:26,041
-Vad?
-I morgon är det dags. Min tusende dejt.

332
00:24:27,125 --> 00:24:27,958
-Jaha.
-Ja.

333
00:24:29,875 --> 00:24:31,333
-Grattis.
-Tack.

334
00:24:33,916 --> 00:24:36,666
Jaha… Visa mig hennes profil.

335
00:24:37,250 --> 00:24:38,833
-Min dejts?
-Ja.

336
00:24:38,916 --> 00:24:41,250
Det är nog ingen bra idé.

337
00:24:41,333 --> 00:24:43,500
-Varför inte?
-Det känns skumt.

338
00:24:43,583 --> 00:24:45,416
-För fallets skull.
-Fallet?

339
00:24:45,500 --> 00:24:48,125
-Ja.
-Visst. Okej.

340
00:24:49,291 --> 00:24:50,166
Här.

341
00:24:50,708 --> 00:24:52,041
-Här? Okej.
-Tryck här.

342
00:24:52,666 --> 00:24:53,541
Pam.

343
00:24:54,541 --> 00:25:00,250
Pam är 32 år och femteklasslärare.
Gillar vandring och trädgårdsarbete.

344
00:25:01,458 --> 00:25:05,333
-Hon verkar härlig.
-"Härlig" är den främsta varningsklockan.

345
00:25:05,416 --> 00:25:08,416
Allt som låter för bra på nätet är lögn.

346
00:25:08,500 --> 00:25:10,875
-Det har jag märkt.
-Håll tummarna.

347
00:25:10,958 --> 00:25:12,375
Det passar sig knappast.

348
00:25:14,833 --> 00:25:15,666
Visst.

349
00:25:17,541 --> 00:25:19,333
-På grund av fallet.
-Precis.

350
00:25:29,000 --> 00:25:33,708
Nej till socker, vinäger, mejeriprodukter,
gluten, frön, potatisväxter.

351
00:25:37,000 --> 00:25:40,083
-Ett glas medan du väntar?
-Ett glas pinot, tack.

352
00:25:40,166 --> 00:25:44,291
-Är det nötter i tonfisk med pekantäcke?
-Den är täckt med pekannötter.

353
00:25:45,208 --> 00:25:46,125
Okej.

354
00:25:47,125 --> 00:25:48,500
Ta hit hela flaskan.

355
00:26:07,750 --> 00:26:08,583
Fan.

356
00:26:14,500 --> 00:26:17,625
Det är skaldjur i nästan allt på menyn.

357
00:26:17,708 --> 00:26:21,541
Om jag äter en enda mollusk
ser jag ut som Elefantmannen.

358
00:26:21,625 --> 00:26:24,500
Vet du vad man kallar en feg mussla?

359
00:26:25,625 --> 00:26:26,958
Ryggradslös.

360
00:26:35,583 --> 00:26:36,666
Ryggradslös.

361
00:26:43,500 --> 00:26:44,458
God kväll.

362
00:26:49,333 --> 00:26:50,291
Hur många?

363
00:26:54,000 --> 00:26:54,833
Förvånande.

364
00:27:02,458 --> 00:27:05,791
Teriyakikyckling hade varit gott
om jag tog med EpiPen.

365
00:27:06,500 --> 00:27:07,875
Vilket jag inte gjorde.

366
00:27:10,625 --> 00:27:13,541
Okej, leta upp mig på Linkedin.

367
00:27:19,583 --> 00:27:22,250
Hallå… Dig känner jag.

368
00:27:24,291 --> 00:27:25,166
Susan!

369
00:27:27,625 --> 00:27:29,375
Nej! Herregud, nej.

370
00:27:29,791 --> 00:27:30,625
Susan!

371
00:27:37,208 --> 00:27:38,041
Susan!

372
00:27:38,125 --> 00:27:39,125
Ja, det är jag.

373
00:27:39,833 --> 00:27:42,166
Det är Susan, allihopa. Vi har dejtat.

374
00:27:42,791 --> 00:27:43,625
Jag vet.

375
00:27:45,000 --> 00:27:46,375
-Se dig för!
-Får jag…

376
00:27:47,875 --> 00:27:51,250
-…bjuda på ett glas?
-Vad gör du här? Du fastar väl?

377
00:27:55,458 --> 00:27:58,541
-Det är mitt ätfönster.
-Det luktar drickfönster.

378
00:27:59,250 --> 00:28:01,791
Det med. Du vet.

379
00:28:03,875 --> 00:28:06,916
Nej!

380
00:28:10,041 --> 00:28:11,083
Lyssna på mig.

381
00:28:11,541 --> 00:28:13,791
Du behöver en macka och en tupplur!

382
00:28:13,875 --> 00:28:16,166
Upp på tre. Ett, två…

383
00:28:23,875 --> 00:28:26,833
Jag kanske sticker in
ett meddelande till dig sen.

384
00:28:26,916 --> 00:28:27,750
Usch.

385
00:28:34,250 --> 00:28:37,291
-Vem är det?
-Det är min advokat.

386
00:28:41,833 --> 00:28:46,125
Alltså, de här kvinnorna
kan bli kallade som vittnen.

387
00:28:46,208 --> 00:28:50,375
Jag var tvungen att kolla
att du inte saboterade dejterna med flit.

388
00:28:50,458 --> 00:28:52,166
-Du spionerade på mig.
-Nej!

389
00:28:52,250 --> 00:28:53,333
-Jo.
-Nej!

390
00:28:54,208 --> 00:28:56,208
Lite. I jobbet.

391
00:28:56,916 --> 00:28:59,500
-"I jobbet."
-Förlåt att jag sabbade dejten.

392
00:28:59,583 --> 00:29:02,625
Den var fruktansvärd.
Verkligen. Hon vet det.

393
00:29:04,208 --> 00:29:07,791
-Snabbt jobbat, Nick.
-Jag är inte… Strunt samma.

394
00:29:08,208 --> 00:29:09,250
Vad vill du ha?

395
00:29:10,000 --> 00:29:11,625
Inget. Tack.

396
00:29:11,708 --> 00:29:13,500
-Varsågod.
-Jag är vrålhungrig.

397
00:29:15,791 --> 00:29:16,916
Ett ögonblick.

398
00:29:17,375 --> 00:29:19,791
Ja. Coralburgare med pommes. Tack.

399
00:29:20,333 --> 00:29:21,583
-Är det allt?
-Ja.

400
00:29:22,791 --> 00:29:25,416
-Inga särskilda önskemål?
-Extra majonnäs.

401
00:29:26,916 --> 00:29:27,916
Jag gillar henne.

402
00:29:31,000 --> 00:29:35,625
-Så det är här det hela sker.
-Ja, det här är mitt turbord.

403
00:29:37,166 --> 00:29:38,000
Är det?

404
00:29:38,666 --> 00:29:39,875
Faktiskt inte.

405
00:29:40,416 --> 00:29:42,500
Det är förhäxat. Vi byter bord.

406
00:29:42,583 --> 00:29:43,750
-Kom.
-Ja.

407
00:29:43,833 --> 00:29:45,833
Jag ville bara spela baseboll.

408
00:29:46,916 --> 00:29:50,625
Men när jag gled in på hemplattan
slet jag av främre korsbandet.

409
00:29:52,583 --> 00:29:57,166
Det är lustigt att hela ens liv
kan förändras på ett ögonblick.

410
00:29:58,666 --> 00:30:00,166
Vad hemskt. Jag beklagar.

411
00:30:00,750 --> 00:30:03,541
Min sjukgymnast, Rasheed,
fick mig att orka.

412
00:30:03,625 --> 00:30:05,416
Killen var störtrolig.

413
00:30:06,000 --> 00:30:09,291
-Han inspirerade mig att bli frisk.
-Vad fint.

414
00:30:09,708 --> 00:30:13,166
Så jag blev sjukgymnast
för att göra samma sak.

415
00:30:13,666 --> 00:30:17,375
-Inspirera genom humor.
-Nej, jag är elak och skriker en massa.

416
00:30:19,625 --> 00:30:23,333
-Du, då? Du var säkert aktivist som barn.
-Va?

417
00:30:23,416 --> 00:30:26,708
Du avslöjade uppgjorda kurragömma-lekar
i kvarteret.

418
00:30:26,791 --> 00:30:28,208
Hur visste du det?

419
00:30:29,666 --> 00:30:31,958
Du har nog rätt. Ja.

420
00:30:32,041 --> 00:30:37,666
Det är nog medfött att jag vill kämpa
för den lilla människan.

421
00:30:37,750 --> 00:30:41,458
En gång när jag var liten
såg vi filmen <i>Jagad.</i>

422
00:30:42,041 --> 00:30:47,291
Jag blev så arg att de dömde
en oskyldig man. Jag är fortfarande arg.

423
00:30:48,750 --> 00:30:50,833
Jag var tvungen att gå ut i foajén.

424
00:30:52,416 --> 00:30:53,250
På allvar?

425
00:30:53,333 --> 00:30:56,833
Pappa försökte få in mig i biosalongen,
men jag vägrade.

426
00:30:56,916 --> 00:30:59,166
Jag har fortfarande inte sett slutet.

427
00:30:59,583 --> 00:31:01,166
-Såg du inte klart <i>Jagad?</i>
-Nej.

428
00:31:01,250 --> 00:31:04,291
-Såg du inte mannen med en arm?
-Om han är med, nej.

429
00:31:05,208 --> 00:31:08,875
Innan rättegången är över
ska vi se <i>Jagad</i> ihop, okej?

430
00:31:08,958 --> 00:31:09,875
Det är en dejt.

431
00:31:10,875 --> 00:31:12,541
Men… ändå inte.

432
00:31:13,416 --> 00:31:15,000
-Jag förstod.
-Du fattar.

433
00:31:16,416 --> 00:31:17,250
Toppen.

434
00:31:21,750 --> 00:31:22,791
Förresten…

435
00:31:24,041 --> 00:31:26,541
Det här är min bästa middag på länge.

436
00:31:28,416 --> 00:31:29,333
Samma här.

437
00:31:31,666 --> 00:31:32,500
Jaha…

438
00:31:33,500 --> 00:31:35,333
Du vet allt om mitt kärleksliv.

439
00:31:36,166 --> 00:31:37,416
Berätta lite om ditt.

440
00:31:38,500 --> 00:31:41,625
.Det finns inget att säga.
-Det har jag svårt att tro.

441
00:31:42,250 --> 00:31:44,583
Ja… jag driver en byrå.

442
00:31:45,250 --> 00:31:48,791
Det är hektiskt.
Jag hinner inte ha ett förhållande nu.

443
00:31:49,791 --> 00:31:52,333
En vacker dag, men inte i dag.

444
00:31:54,166 --> 00:31:57,708
-Det måste ha funnits nån.
-Självklart.

445
00:31:58,166 --> 00:32:00,291
När jag pluggade juridik. Josh.

446
00:32:00,375 --> 00:32:04,166
Vi trodde att vi skulle gifta oss,
skaffa barn och hundar, men…

447
00:32:04,958 --> 00:32:06,625
Han hade andra planer.

448
00:32:08,750 --> 00:32:09,708
Vadå för planer?

449
00:32:09,791 --> 00:32:12,708
Bara såna som inte omfattade mig.

450
00:32:15,875 --> 00:32:17,375
Hur långt bort är bilen?

451
00:32:17,458 --> 00:32:20,458
Parkeringsservice vid Coral för 12 dollar?

452
00:32:20,541 --> 00:32:22,416
-Det är rena rånet.
-Visst.

453
00:32:27,333 --> 00:32:30,416
-Är den din?
-Ja, det här är Zorro.

454
00:32:30,500 --> 00:32:32,916
-Snyggt. Zorro, vad gulligt.
-Gulligt?

455
00:32:33,000 --> 00:32:37,708
Nej, Zorro är en hämnare
som letar upp hänsynslösa skurkar.

456
00:32:37,791 --> 00:32:40,000
-Mycket tuffare än hon ser ut?
-Ja.

457
00:32:40,083 --> 00:32:42,041
-Jag hjälper dig.
-Jag fixar det.

458
00:32:43,708 --> 00:32:44,583
Handgripligen.

459
00:32:47,583 --> 00:32:50,875
Du är idel överraskningar.

460
00:32:51,333 --> 00:32:52,166
Du med.

461
00:32:55,000 --> 00:32:56,375
-Handslag.
-Ja.

462
00:32:57,083 --> 00:32:59,541
Det är mitt signum i slutet av en dejt.

463
00:33:00,208 --> 00:33:03,791
Så säger jag adjö,
lycka till och ha ett bra liv.

464
00:33:04,375 --> 00:33:07,291
-En effektiv transaktion.
-Ja, det är det.

465
00:33:08,791 --> 00:33:14,250
Så om du ska kalla kvällen för nåt,
i bästa <i>Vänner</i>-stil, vad är min titel?

466
00:33:17,125 --> 00:33:18,541
Den oväntade.

467
00:33:22,291 --> 00:33:23,166
God natt.

468
00:33:24,333 --> 00:33:25,333
God natt, Susan.

469
00:33:38,333 --> 00:33:40,875
-Vad är det som låter?
-Det är Tiffany.

470
00:33:41,416 --> 00:33:42,541
-Tiffany?
-Ja.

471
00:33:43,416 --> 00:33:45,416
-Jag vet inte vad det betyder.
-Va?

472
00:33:47,333 --> 00:33:50,083
Tiffany,
en av de största 80-talsartisterna.

473
00:33:50,833 --> 00:33:53,083
-Jaha, Tiffany Tiffany!
-Ja, Tiffany.

474
00:33:53,166 --> 00:33:56,625
-Ja, jag har ingen aning.
-Du måste veta, det är så…

475
00:33:57,750 --> 00:33:59,125
Skämtar du?

476
00:34:00,000 --> 00:34:00,833
Möjligen.

477
00:34:01,250 --> 00:34:02,166
God natt, Nick.

478
00:34:03,041 --> 00:34:04,125
God natt, Tiffany.

479
00:34:18,500 --> 00:34:21,208
Ms Kapoor, du kan ringa
din egen skadeutrotare.

480
00:34:21,833 --> 00:34:23,083
Ja, absolut.

481
00:34:23,708 --> 00:34:27,791
Enligt hyreslagen har du rätt
till en skadedjursfri bostad. Absolut…

482
00:34:29,000 --> 00:34:31,416
Okej, låt mig veta hur det går, ms K.

483
00:34:31,500 --> 00:34:32,333
Tack.

484
00:34:33,083 --> 00:34:35,833
Roberto, det finns nåt
som kallas knackning.

485
00:34:35,916 --> 00:34:38,166
-Knyt näven, dra tillbaka den…
-Okej.

486
00:34:39,666 --> 00:34:42,041
-Love Guaranteed ringer.
-Du får rusa in.

487
00:34:44,291 --> 00:34:45,208
Susan Whitaker.

488
00:34:54,500 --> 00:34:55,666
Ja, absolut.

489
00:34:57,166 --> 00:34:58,416
Det ser vi fram emot.

490
00:35:01,250 --> 00:35:03,916
Det var Bill Jones,
företagets huvudadvokat.

491
00:35:04,000 --> 00:35:08,666
Han bjöd in oss på möte på huvudkontoret,
med självaste Tamara Taylor.

492
00:35:33,583 --> 00:35:34,750
Parkera den nära.

493
00:35:39,416 --> 00:35:42,166
-Åh. Mysigt.
-Visst?

494
00:35:44,625 --> 00:35:48,208
Hej. Susan Whitaker och Nicholas Evans
söker Tamara Taylor.

495
00:35:48,666 --> 00:35:51,125
Skriv på. Takvåningen på fjärde våningen.

496
00:35:52,250 --> 00:35:55,916
Just det, Brad och Veronica
träffades genom Love Guaranteed.

497
00:35:57,166 --> 00:35:59,125
De är helt klart bara modeller.

498
00:36:00,250 --> 00:36:04,500
Att de är otroligt attraktiva
betyder inte att de fick betalt.

499
00:36:04,583 --> 00:36:07,083
Tror du inte på nånting gott i världen?

500
00:36:07,708 --> 00:36:10,041
Jo, men inte på Brad och Veronica.

501
00:36:11,083 --> 00:36:13,000
De är falska och de är bluffare.

502
00:36:13,666 --> 00:36:15,833
Titta på tänderna. De är för vita.

503
00:36:18,083 --> 00:36:19,625
Regler innan vi går in:

504
00:36:19,708 --> 00:36:24,166
Jag sköter snacket. Du: ingen sarkasm,
inga flin, inget fnysande.

505
00:36:24,875 --> 00:36:25,750
Fnysande?

506
00:36:26,375 --> 00:36:29,708
När du försöker hålla dig för skratt
låter du så här…

507
00:36:30,458 --> 00:36:32,333
-Inte alls.
-Jo, precis så.

508
00:36:32,416 --> 00:36:33,958
-Nej.
-Vi får väl se.

509
00:36:39,000 --> 00:36:39,916
Ms Whitaker.

510
00:36:40,833 --> 00:36:43,375
-Bill Jones.
-Min klient, Nick Evans.

511
00:36:46,916 --> 00:36:47,750
Varsågoda.

512
00:36:50,125 --> 00:36:50,958
Okej.

513
00:36:57,833 --> 00:36:59,083
Vi är redo för henne.

514
00:37:11,958 --> 00:37:14,833
En tibetansk hälsning. <i>Namaste.</i>
Har ni fått dricka?

515
00:37:14,916 --> 00:37:17,541
Filtrerat bäckvatten influget från Chile?

516
00:37:17,958 --> 00:37:20,916
-Det behövs inte.
-Micah, servera vatten.

517
00:37:25,291 --> 00:37:26,125
Då så.

518
00:37:27,791 --> 00:37:32,375
Jag blev chockad och besviken
av ert klagomål mot Love Guaranteed.

519
00:37:32,833 --> 00:37:36,666
Enligt lagen om bedrägliga affärsmetoder

520
00:37:36,750 --> 00:37:42,291
får företag inte ägna sig åt
vilseledande lockerbjudanden

521
00:37:42,375 --> 00:37:46,208
och andra ohederliga medel
för att marknadsföra sina produkter,

522
00:37:46,291 --> 00:37:47,583
så därför är vi här.

523
00:37:47,666 --> 00:37:50,458
Ms Whitaker, har du besökt
Pangong Tso i Tibet?

524
00:37:51,333 --> 00:37:52,166
Nej.

525
00:37:52,833 --> 00:37:54,916
Det är en omvälvande plats.

526
00:37:55,000 --> 00:37:59,375
Jag barfotavandrade i två månader
på grässlätterna och frågade mig själv:

527
00:37:59,458 --> 00:38:01,166
Vad är mitt syfte på jorden?

528
00:38:01,541 --> 00:38:04,500
En dag flög en ensam fågel över himlen,

529
00:38:04,583 --> 00:38:10,000
och jag kände mig ensam in i märgen
och tänkte: "Jag ska knäcka ensamheten."

530
00:38:10,666 --> 00:38:17,458
Min sajt skänker hopp, kärlek, kontakt,
glädje, lycka och liv åt folket.

531
00:38:17,541 --> 00:38:21,416
Men du säljer inte
kärlek, glädje och hopp.

532
00:38:21,500 --> 00:38:23,750
Du säljer en kärleksgaranti.

533
00:38:24,208 --> 00:38:27,958
Alla här vet att det språket
är juridiskt bindande.

534
00:38:28,833 --> 00:38:33,375
Därför är vår talan giltig,
och det vet ni. Vad erbjuder ni?

535
00:38:35,375 --> 00:38:36,500
Bill?

536
00:38:37,666 --> 00:38:42,208
Tja… Vi kan erbjuda
en generös förlikning.

537
00:38:43,041 --> 00:38:46,750
Hundratusen dollar
mot ett påskrivet sekretessavtal.

538
00:38:46,833 --> 00:38:48,250
Ni kan få checken i dag.

539
00:38:48,333 --> 00:38:53,250
Hundratusen täcker knappt utgifterna
för min klients dejter.

540
00:38:53,666 --> 00:38:56,166
Vi begär 500 000 i ersättning

541
00:38:56,250 --> 00:39:01,250
och att företaget avlägsnar ordet
"kärleksgaranti" från sajten och i reklam.

542
00:39:02,000 --> 00:39:05,791
Och jag måste granska
alla eventuella sekretessavtal.

543
00:39:05,875 --> 00:39:08,500
Ursäkta, men det här är ingen förhandling.

544
00:39:08,583 --> 00:39:10,541
Vi har granskat dig, ms Whitaker,

545
00:39:10,625 --> 00:39:14,875
och sett att din välmenande lilla byrå
är illa ute. Du misslyckas.

546
00:39:15,708 --> 00:39:19,625
Det här välgörarköret
kanske imponerar på dina klienter,

547
00:39:19,708 --> 00:39:21,708
men det biter inte på mig.

548
00:39:22,666 --> 00:39:23,625
Jag…

549
00:39:25,250 --> 00:39:28,916
Lyckligtvis är vi inte här
för att prata om mig,

550
00:39:29,000 --> 00:39:31,000
utan för att diskutera fallet.

551
00:39:31,083 --> 00:39:34,583
Tacka ja till erbjudandet, då.
Det kommer inte igen.

552
00:39:34,666 --> 00:39:38,166
Buddha sa: "Man kan inte stiga ner
i samma flod två gånger."

553
00:39:40,416 --> 00:39:42,750
-Vet du varför jag anlitade Susan?
-Nej!

554
00:39:42,833 --> 00:39:45,291
För att hon är motsatsen till dig. Okej?

555
00:39:45,916 --> 00:39:49,166
Hon är karaktärs- och principfast.

556
00:39:49,708 --> 00:39:52,208
-Hon har en känsla för anständighet.
-Tack.

557
00:39:53,083 --> 00:39:55,333
Och jag driver ett miljardimperium.

558
00:39:55,416 --> 00:39:59,333
Skriv på, så betalar vi dig
och får det här pr-strulet ur världen.

559
00:40:08,208 --> 00:40:09,041
Nej.

560
00:40:10,333 --> 00:40:16,166
Vi ses i rätten, där vi ska begära
en miljon dollar i skadestånd.

561
00:40:16,625 --> 00:40:20,541
Och förresten,
det är Herakleitos, inte Buddha.

562
00:40:21,083 --> 00:40:23,875
-Va?
-Flodcitatet? Ja.

563
00:40:24,416 --> 00:40:30,416
De inspirerande kylskåpsmagneterna
har liten text. Man måste läsa noga.

564
00:40:36,083 --> 00:40:37,625
Vattnet är äckligt.

565
00:40:43,083 --> 00:40:44,625
Stirrar de på oss?

566
00:40:46,625 --> 00:40:48,833
-Allihopa.
-Vi borde ha tagit trappan.

567
00:40:48,916 --> 00:40:49,750
Japp.

568
00:41:01,250 --> 00:41:03,250
-Va? Alltså…
-Det var…

569
00:41:04,958 --> 00:41:09,541
Vems dumma idé var kärleksgarantin?
Vem ska jag ge sparken i dag?

570
00:41:11,125 --> 00:41:11,958
Din.

571
00:41:13,208 --> 00:41:14,583
Micah, du får sparken.

572
00:41:17,333 --> 00:41:21,458
Om Tamara Taylor tror sig kunna
köra med oss, då har hon fel tänkesätt.

573
00:41:21,541 --> 00:41:22,375
Ja…

574
00:41:24,000 --> 00:41:28,291
-Tankesätt.
-Nej, det är tänkesätt. Sätt att tänka.

575
00:41:29,375 --> 00:41:31,083
Nej, det är tankesätt.

576
00:41:31,583 --> 00:41:34,708
-Måste du alltid ha rätt?
-Bara när andra har fel.

577
00:41:42,000 --> 00:41:44,083
Du… Tack.

578
00:41:44,916 --> 00:41:47,791
För att du stod upp för mig.
Det betydde mycket.

579
00:41:48,791 --> 00:41:51,291
Står man upp hela dagen
blir man rakryggad.

580
00:41:55,916 --> 00:41:57,791
Du gillar verkligen den låten.

581
00:41:59,041 --> 00:42:02,375
Bandet sitter faktiskt fast
i bandspelaren…

582
00:42:02,458 --> 00:42:04,666
-Just det.
-…sen 80-talet.

583
00:42:05,125 --> 00:42:10,041
Och volymknappen är trasig,
så Zorro bestämmer när låten spelas.

584
00:42:11,583 --> 00:42:13,291
Din bil är besatt av Tiffany.

585
00:42:13,375 --> 00:42:14,833
-I princip.
-Toppen.

586
00:42:15,666 --> 00:42:18,833
-Varför lagar du den inte?
-Det står på listan.

587
00:42:19,458 --> 00:42:20,416
Tack.

588
00:42:20,500 --> 00:42:21,625
Hur lång är listan?

589
00:42:23,291 --> 00:42:24,500
Hur lång tid har du?

590
00:42:31,083 --> 00:42:34,666
Så Susan säger:
"Det är inte Buddha, det är Herakleitos."

591
00:42:35,166 --> 00:42:36,875
-Vem är det?
-Ingen aning.

592
00:42:36,958 --> 00:42:39,125
Poängen är att hon var fantastisk.

593
00:42:39,208 --> 00:42:42,625
Alltså, jag har aldrig sett nåt liknande
i hela mitt liv.

594
00:42:42,708 --> 00:42:45,916
Hon var vacker, hon var behärskad…

595
00:42:46,000 --> 00:42:49,166
För att vara en man
som har varit på tusen dejter

596
00:42:49,250 --> 00:42:50,750
har du noll koll.

597
00:42:51,708 --> 00:42:53,083
Vad pratar du om?

598
00:42:53,583 --> 00:42:55,125
Jag pratar om Susan.

599
00:42:55,208 --> 00:42:57,750
Sus… Nej.

600
00:42:57,833 --> 00:43:00,333
Susan är min advokat.

601
00:43:00,416 --> 00:43:02,750
Hon… Nej, det är inte aktuellt.

602
00:43:02,833 --> 00:43:05,958
Sist jag kollade
var hon först och främst en kvinna.

603
00:43:06,041 --> 00:43:09,000
En smart, vacker och godhjärtad kvinna.

604
00:43:14,375 --> 00:43:16,666
Jag vet inte, Jerome…

605
00:43:16,750 --> 00:43:17,958
Vad hindrar dig?

606
00:43:18,375 --> 00:43:22,000
Har du gått på tusen dejter
och är rädd för att gå på en till?

607
00:43:23,041 --> 00:43:26,625
-Ja, men Susan är inte som de andra.
-Precis.

608
00:43:27,750 --> 00:43:28,666
Läskigt, va?

609
00:43:29,916 --> 00:43:32,833
Du har lekt i den grunda delen,
där det är tryggt.

610
00:43:32,916 --> 00:43:34,625
Där hittar man inte kärlek.

611
00:43:35,083 --> 00:43:37,875
För att göra det måste man dyka djupare.

612
00:43:40,708 --> 00:43:41,916
Tänk om jag sjunker?

613
00:43:43,000 --> 00:43:44,541
Tänk om du simmar?

614
00:43:58,416 --> 00:44:01,416
Susan Whitaker?
Charles Gilbert, <i>Seattle Courier.</i>

615
00:44:01,500 --> 00:44:05,416
Hur ska du ta dig an Love Guaranteed?
Har Nick Evans en chans?

616
00:44:06,041 --> 00:44:09,583
-Hur visste du…
-Jag kollade käromålen, och jackpott!

617
00:44:09,666 --> 00:44:13,208
"Före detta basebollproffs
stämmer dejtingsajt" har allmänintresse.

618
00:44:14,583 --> 00:44:15,625
Ingen kommentar.

619
00:44:15,708 --> 00:44:17,708
Ms Whitaker, får jag en stund…

620
00:44:18,583 --> 00:44:21,000
En reporter frågade ut mig om Nicks fall.

621
00:44:21,083 --> 00:44:22,833
Jag vet. Spännande, va?

622
00:44:22,916 --> 00:44:26,166
-Vad sa du?
-"Ingen kommentar." Det var rätt häftigt.

623
00:44:26,708 --> 00:44:29,625
Men vi måste fokusera
på rättegångsförberedelser,

624
00:44:29,708 --> 00:44:31,458
inte på pressen.

625
00:44:31,541 --> 00:44:35,750
Du är inget kul. Bill Jones ringde.
Vi har ett rättegångsdatum.

626
00:44:37,041 --> 00:44:38,750
Det är bara sex veckor kvar.

627
00:44:38,833 --> 00:44:42,375
Vi får lägga manken till.
Ni måste jobba nätter och helger.

628
00:44:44,583 --> 00:44:46,958
Denise, tänd ditt Seahawks-matchljus.

629
00:44:47,041 --> 00:44:48,208
Allt för laget.

630
00:44:54,541 --> 00:44:55,750
Seahawks.

631
00:45:20,458 --> 00:45:21,583
Koncentrera dig.

632
00:45:56,333 --> 00:45:57,958
Vart ska du, chefen?

633
00:45:58,041 --> 00:46:03,083
Love Guaranteed kommer att ge sig på Nick,
och vi har inte råd med överraskningar,

634
00:46:03,166 --> 00:46:05,041
så jag har googlestalkat lite.

635
00:46:05,625 --> 00:46:09,708
Hittade du nåt? Inte för att jag hoppas,
men jag älskar ju skvaller.

636
00:46:09,791 --> 00:46:10,916
Ja. Titta här.

637
00:46:11,625 --> 00:46:15,458
Nick använder inte sociala medier längre,
men jag har hittat spår.

638
00:46:15,875 --> 00:46:17,375
Hon heter Arianna Silver.

639
00:46:18,083 --> 00:46:20,458
-Inte en av de tusen dejterna.
-Nej.

640
00:46:20,541 --> 00:46:25,541
Och vi måste gardera oss,
så jag ska träffa henne i dag.

641
00:46:26,083 --> 00:46:31,125
-Gud, hon är ursnygg!
-Visst, om man gillar supermodeller.

642
00:46:31,208 --> 00:46:32,833
-Det gör alla.
-De flesta.

643
00:46:32,916 --> 00:46:33,916
Ge mig mobilen.

644
00:46:37,583 --> 00:46:38,666
Vadå?

645
00:47:32,958 --> 00:47:33,791
Jäklar.

646
00:47:35,625 --> 00:47:39,208
Hej, du måste vara Susan.
Jag heter Arianna.

647
00:47:47,833 --> 00:47:48,958
-Tack.
-Tack.

648
00:47:51,791 --> 00:47:56,458
Nick Evans… Det var ett tag sen
jag hörde det namnet. Hur mår Nicky?

649
00:47:56,875 --> 00:47:58,416
Nick mår bra.

650
00:47:59,208 --> 00:48:04,375
Han stämmer en dejtingsajt för osanningar.
Som jag sa i telefon är jag hans advokat.

651
00:48:04,458 --> 00:48:07,250
Typiskt Nick. Han avslöjar alltid lögnare.

652
00:48:11,125 --> 00:48:15,083
Hur som helst,
jag undersöker hans tidigare dejtingliv.

653
00:48:16,291 --> 00:48:19,708
Jag har inte hört av Nick sen uppbrottet.
Han tog det hårt.

654
00:48:20,583 --> 00:48:21,458
Väldigt hårt.

655
00:48:21,916 --> 00:48:24,416
Höll ni inte kontakten?

656
00:48:25,083 --> 00:48:27,083
Det är över två år sen uppbrottet.

657
00:48:27,958 --> 00:48:30,166
Mitt fel. Det slutade illa.

658
00:48:31,500 --> 00:48:32,958
Inte ett ord sen dess.

659
00:48:33,875 --> 00:48:35,166
Okej, men du sa…

660
00:48:35,875 --> 00:48:37,125
…två år.

661
00:48:39,500 --> 00:48:42,375
Tack, då är det inte relevant för fallet.

662
00:48:45,750 --> 00:48:46,625
Vänta.

663
00:48:47,750 --> 00:48:50,750
Om Nick inte berättade om mig,
hur hittade du mig?

664
00:48:51,250 --> 00:48:53,666
Genom gamla sociala medier-konton.

665
00:48:54,083 --> 00:48:55,333
Du har grävt en del.

666
00:48:56,875 --> 00:48:58,916
För fallets skull, så klart.

667
00:48:59,000 --> 00:48:59,833
Så klart.

668
00:49:01,208 --> 00:49:02,625
Jag hittar ut själv.

669
00:49:06,625 --> 00:49:07,458
Köket.

670
00:49:40,041 --> 00:49:41,208
UPPE?

671
00:49:47,125 --> 00:49:49,666
ÄR DET HÄR ETT BOOTY CALL?

672
00:49:52,333 --> 00:49:55,750
NEJ! HUR SÅ? VAD HAR JAG GJORT?

673
00:49:55,833 --> 00:49:57,541
"UPPE" ÄR KOD FÖR BOOTY CALL.

674
00:50:05,125 --> 00:50:08,250
-Hallå?
-Finns det hemliga sms-kodord numera?

675
00:50:09,291 --> 00:50:13,125
Du har gått på två, tre internetdejter.
Kan du inte jargongen än?

676
00:50:13,208 --> 00:50:14,083
<i>Tydligen inte.</i>

677
00:50:14,166 --> 00:50:21,166
Jag ville bara kolla om du var vaken,
för att gå igenom några saker.

678
00:50:21,875 --> 00:50:23,875
Gå igenom… Är du kvar på jobbet?

679
00:50:24,875 --> 00:50:27,750
-Och?
-Du är inte en normal människa.

680
00:50:28,166 --> 00:50:30,833
-Okej. I morgon då?
-<i>Det är lördag.</i>

681
00:50:31,458 --> 00:50:32,375
Vad menar du?

682
00:50:35,833 --> 00:50:37,666
<i>Jag menar att det är lördag!</i>

683
00:50:38,541 --> 00:50:40,791
"Den som åt papper."

684
00:50:40,875 --> 00:50:43,125
-Ja. Alla olika sorters.
-Nej.

685
00:50:43,208 --> 00:50:45,791
Jo. Servetter, toapapper…

686
00:50:47,916 --> 00:50:49,083
-Kortlekar.
-Nej.

687
00:50:49,625 --> 00:50:52,041
Jag skämtar inte. Origami…

688
00:50:52,125 --> 00:50:53,583
Jag tror dig inte,

689
00:50:53,666 --> 00:50:57,458
men jag ser fram emot att träffa
den här påhittade personen.

690
00:51:02,583 --> 00:51:05,541
Du är inte den sliskige bedragaren
jag väntade mig.

691
00:51:05,958 --> 00:51:09,666
Jaså? Och du är inte den stela advokaten
jag antog att du var.

692
00:51:11,541 --> 00:51:15,541
-Glad att jag har fel för en gångs skull.
-Fel? Okej.

693
00:51:15,625 --> 00:51:18,250
-Jag njuter av det här. Ursäkta.
-Ja, du…

694
00:51:20,000 --> 00:51:21,666
Men du kan ha rätt.

695
00:51:23,125 --> 00:51:23,958
Jaså?

696
00:51:26,375 --> 00:51:29,958
Det första jag gör på morgonen
är att kolla mobilen.

697
00:51:30,041 --> 00:51:32,500
Jag mejlar innan jag ens stiger upp.

698
00:51:33,000 --> 00:51:34,833
Jag är på kontoret hela dagen.

699
00:51:34,916 --> 00:51:38,541
Efter jobbet gör jag klart
allt jag inte hann med på kontoret.

700
00:51:38,625 --> 00:51:42,166
Sen går jag och lägger mig igen,
med min mobil…

701
00:51:43,458 --> 00:51:47,000
…och så börjar det om på nytt.
Det är en ond cirkel.

702
00:51:49,166 --> 00:51:50,000
Cykel.

703
00:51:51,333 --> 00:51:52,166
Va?

704
00:51:52,250 --> 00:51:55,416
-"Ond cykel" säger man.
-Nej, det är en ond cirkel.

705
00:51:55,833 --> 00:52:00,083
Ond cirkel låter
som en geometrilärares rockband.

706
00:52:01,791 --> 00:52:03,500
Den onda cirkeln!

707
00:52:07,000 --> 00:52:08,416
Hur fick du reda på det?

708
00:52:09,500 --> 00:52:13,583
Hon berättade att hon hade en låtsasvän
som hon tog med överallt.

709
00:52:13,666 --> 00:52:16,083
-På dejten…
-Hoppas att han hade kul.

710
00:52:16,166 --> 00:52:18,666
Hon sa att han hade det, men han åt inget.

711
00:52:20,375 --> 00:52:23,625
Oj, du har tillräckligt med mat
för en hel vecka!

712
00:52:24,083 --> 00:52:28,208
Ja, då slipper jag tänka på det
innan jag beställer mer helgen därpå.

713
00:52:28,291 --> 00:52:29,541
Jag gillar din logik.

714
00:52:31,000 --> 00:52:33,333
-Jag gillar din lägenhet också.
-Tack.

715
00:52:33,416 --> 00:52:36,458
Gideons familj äger huset.

716
00:52:36,541 --> 00:52:40,666
Han är den generösaste svågern
och den värsta hyresvärden på planeten.

717
00:52:40,750 --> 00:52:44,375
Om jag inte höjde min egen hyra
skulle jag nog bo gratis.

718
00:52:46,791 --> 00:52:49,875
Jag måste prata med dig om en sak.

719
00:52:53,333 --> 00:52:55,166
Jag träffade Arianna.

720
00:52:56,250 --> 00:53:00,750
När jag insåg att förhållandet föregick
fallets tidsspann så gick jag. Okej?

721
00:53:00,833 --> 00:53:06,833
Men jag borde inte gräva upp
smärtsamma minnen av ex-flickvänner.

722
00:53:07,666 --> 00:53:08,791
Förlåt.

723
00:53:10,833 --> 00:53:12,000
Fästmö.

724
00:53:12,083 --> 00:53:13,583
-Va?
-Ja.

725
00:53:15,416 --> 00:53:19,583
Två månader före vårt bröllop,
flyttade hon plötsligt ut…

726
00:53:20,875 --> 00:53:25,666
…när jag var på jobbet.
Ingen förvarning, inget brev.

727
00:53:28,291 --> 00:53:31,833
Det visade sig att hon träffade nån annan.

728
00:53:33,500 --> 00:53:36,416
Och hon hade träffat honom
i ett par månader.

729
00:53:37,958 --> 00:53:38,791
Alltså…

730
00:53:40,000 --> 00:53:40,833
Ja.

731
00:53:52,625 --> 00:53:53,458
Melanie!

732
00:53:57,625 --> 00:53:59,875
Mel! Mår du bra?

733
00:53:59,958 --> 00:54:02,250
-Ja! Vattnet gick.
-Oj!

734
00:54:02,333 --> 00:54:04,625
-Allt är lugnt.
-Men vi hörde skrik.

735
00:54:04,708 --> 00:54:05,833
Ja, det var Gideon.

736
00:54:06,333 --> 00:54:07,875
Vi måste till sjukhuset.

737
00:54:07,958 --> 00:54:10,541
Rutten är planerad. Var är bilnycklarna?

738
00:54:11,000 --> 00:54:12,291
Du måste vara Nick.

739
00:54:12,375 --> 00:54:15,125
-Ja. Trevligt att träffas.
-Hon pratar om dig jämt.

740
00:54:15,208 --> 00:54:16,958
-Nej.
-Jo, faktiskt.

741
00:54:17,041 --> 00:54:19,541
-Jag är favoritklienten.
-Jerome är det.

742
00:54:19,625 --> 00:54:22,708
Jerome?
Jag är tio gånger charmigare än Jerome.

743
00:54:22,791 --> 00:54:25,916
Men han är en söt och grinig gammal gubbe.

744
00:54:26,000 --> 00:54:29,791
Sant, åldern talar till hans fördel.

745
00:54:29,875 --> 00:54:34,250
Jag älskar ert munhuggande,
men jag måste föda ett barn.

746
00:54:34,333 --> 00:54:36,041
-Ja.
-Okej, absolut.

747
00:54:36,125 --> 00:54:39,083
Gideon, jag vill inte föda i bilen!

748
00:54:39,166 --> 00:54:40,166
Vi leasar.

749
00:54:41,375 --> 00:54:44,500
-Jag hittar inte nycklarna.
-Kolla vänsterhanden.

750
00:54:45,333 --> 00:54:46,583
-Just det.
-Ja.

751
00:54:46,666 --> 00:54:49,666
-Det är som första gången.
-Du grejar det.

752
00:54:49,750 --> 00:54:52,791
Okej, minns du vårt avtal?
Sköt dig med moster Suze.

753
00:54:52,875 --> 00:54:56,125
-Visst.
-Okej. Värkarna är var femte minut.

754
00:54:56,208 --> 00:54:59,791
Åker vi inte nu döper vi babyn
efter motorvägen hon föds på.

755
00:54:59,875 --> 00:55:01,833
-I-90 är ett uselt namn.
-Hej då.

756
00:55:01,916 --> 00:55:03,250
-Kom.
-Älskar dig.

757
00:55:03,333 --> 00:55:05,833
Oj, vi har inte hälsat.
Jag heter Gideon…

758
00:55:05,916 --> 00:55:07,291
-Nej!
-Förlåt!

759
00:55:07,375 --> 00:55:08,958
-Gå!
-Hej då.

760
00:55:09,041 --> 00:55:09,916
Hej då!

761
00:55:10,000 --> 00:55:13,083
-Sköt dig!
-Ta bilder. Eller inte.

762
00:55:14,375 --> 00:55:16,833
-Det är spännande.
-Det var… Ja.

763
00:55:16,916 --> 00:55:19,416
Jag trodde att jag skulle jobba
på dagen D.

764
00:55:20,333 --> 00:55:22,416
Jag kan stanna och hjälpa till.

765
00:55:23,041 --> 00:55:25,250
Du anar inte vad du ger dig in på.

766
00:55:26,916 --> 00:55:29,125
Han? Lätt som en plätt.

767
00:55:41,500 --> 00:55:42,958
Ja!

768
00:55:49,041 --> 00:55:50,000
Vad hände?

769
00:55:50,083 --> 00:55:51,541
Ja!

770
00:55:52,416 --> 00:55:55,375
Han gick från von Trapp-unge
till <i>Hunger Games.</i>

771
00:55:59,125 --> 00:56:00,125
Jag är rädd.

772
00:56:07,125 --> 00:56:08,625
-Oliver.
-Va?

773
00:56:09,166 --> 00:56:12,708
Oliver, vi måste förhandla om läggdags.

774
00:56:13,291 --> 00:56:16,791
-Juristsnack med en fyraåring?
-Jag kan göra eftergifter.

775
00:56:17,500 --> 00:56:18,958
Jag är strax tillbaka.

776
00:56:19,041 --> 00:56:19,916
Okej…

777
00:56:20,958 --> 00:56:23,666
Vad vill du ha? Vad är det du vill?

778
00:56:24,125 --> 00:56:25,666
Okej, vem vill ha glass?

779
00:56:25,750 --> 00:56:27,500
-Jag!
-Okej.

780
00:56:27,583 --> 00:56:32,125
Det ska bli glass,
men först lägger du dig. Kom igen.

781
00:56:33,875 --> 00:56:34,708
Här.

782
00:56:36,500 --> 00:56:37,333
Varsågod.

783
00:56:38,250 --> 00:56:39,208
Voilà.

784
00:56:39,291 --> 00:56:40,958
Var det allt som krävdes?

785
00:56:41,041 --> 00:56:42,916
En muta, världens äldsta knep.

786
00:56:44,125 --> 00:56:45,833
-God natt, grabben.
-God natt!

787
00:56:52,000 --> 00:56:55,458
Herregud.
Nästa gång tar jag med vigvatten.

788
00:57:02,125 --> 00:57:03,125
Det är Gideon.

789
00:57:05,125 --> 00:57:08,291
"Lilla Amelia är här. 3 232 gram.

790
00:57:08,375 --> 00:57:11,125
Mamma och bebis vilar.
Pappa behöver alkohol."

791
00:57:11,208 --> 00:57:13,958
Oj! Nämen titta!

792
00:57:14,041 --> 00:57:15,583
Visst är det otroligt?

793
00:57:16,666 --> 00:57:18,791
Att livet förändras, bara så där.

794
00:57:19,750 --> 00:57:20,833
Ja.

795
00:57:27,916 --> 00:57:28,916
Bäst jag går nu.

796
00:57:29,708 --> 00:57:32,416
Ja, jag har ett tidigt jobbpass inbokat.

797
00:57:32,875 --> 00:57:33,708
Så…

798
00:57:35,333 --> 00:57:38,125
-Det är ett speciellt ställe, va?
-Ja.

799
00:57:38,875 --> 00:57:42,750
-När vi vinner blir det ännu bättre.
-Hur då?

800
00:57:43,416 --> 00:57:50,000
Skadeståndet går till en ny barnavdelning.
Du anar inte hur många barn som kommer.

801
00:57:51,125 --> 00:57:52,625
Det har du inte berättat.

802
00:57:53,333 --> 00:57:54,458
Du har inte frågat.

803
00:57:58,708 --> 00:58:02,750
-Förlåt att jag dömde dig på förhand.
-Nej, det gjorde jag med.

804
00:58:03,416 --> 00:58:04,416
Pumpalatte?

805
00:58:11,708 --> 00:58:14,333
-Jag hade kul i kväll.
-Jag med.

806
00:58:21,083 --> 00:58:23,333
-Okej?
-Du, ge mig en kram.

807
00:58:24,458 --> 00:58:26,041
-Vi kan kramas.
-Visst?

808
00:58:27,083 --> 00:58:27,916
Ja.

809
00:58:32,666 --> 00:58:34,458
Du luktar inte som en advokat.

810
00:58:54,750 --> 00:58:55,708
God natt, Susan.

811
00:58:57,291 --> 00:58:58,125
God natt.

812
00:59:08,125 --> 00:59:10,583
Hon är borta. Det är hon aldrig.

813
00:59:10,666 --> 00:59:15,375
Hon tog ledigt för att umgås med en bebis
som inte är klient och nu är hon sen?

814
00:59:15,458 --> 00:59:17,125
Borde vi larma?

815
00:59:17,791 --> 00:59:19,791
Jag vill se hennes namn på bussar.

816
00:59:29,750 --> 00:59:32,166
-Kvävs hon?
-Det var nog ett fniss.

817
00:59:32,250 --> 00:59:34,250
Hon låter som jag på sömnpiller.

818
00:59:35,958 --> 00:59:38,541
-Hej, Susan.
-Titta vad högt.

819
00:59:39,208 --> 00:59:40,458
Hur mår du?

820
00:59:43,541 --> 00:59:45,250
Vet ni vad? Bättre än nånsin.

821
00:59:45,875 --> 00:59:47,000
Det här är färskt.

822
00:59:48,750 --> 00:59:49,958
Vad gullig du är.

823
00:59:53,541 --> 00:59:55,958
Jaha, ner i gruvan igen.

824
00:59:59,958 --> 01:00:02,583
-Hon luktar inte alkohol.
-Vodka luktar inte.

825
01:00:03,125 --> 01:00:04,958
-Jag känner den på dig.
-Tyst!

826
01:00:07,125 --> 01:00:08,625
S. Whitaker Advokatbyrå.

827
01:00:09,708 --> 01:00:10,750
Ett ögonblick.

828
01:00:12,958 --> 01:00:13,791
Bill Jones!

829
01:00:18,333 --> 01:00:20,083
-Hej på dig.
-Okej…

830
01:00:20,541 --> 01:00:23,083
Vad händer här?
Du vill ju att man knackar.

831
01:00:23,875 --> 01:00:28,916
Jag uppskattar din arbetsiver
och jag uppskattar dig, Roberto.

832
01:00:30,958 --> 01:00:31,958
Okej.

833
01:00:34,083 --> 01:00:36,000
-Bill Jones på linje ett.
-Okej.

834
01:00:39,541 --> 01:00:41,666
-Mr Jones.
<i>-Ms Whitaker.</i>

835
01:00:41,750 --> 01:00:45,291
Vi tänker kalla ett oväntat vittne
till rättegången:

836
01:00:46,458 --> 01:00:47,875
Arianna Silver.

837
01:00:50,041 --> 01:00:53,958
<i>-Hur hittade ni henne?</i>
-Du är inte den enda som kan gräva.

838
01:00:54,375 --> 01:00:56,500
Vi har varit flitiga som små bin.

839
01:00:57,583 --> 01:01:00,458
Vi har granskat Nick Evans kärleksliv.

840
01:01:02,250 --> 01:01:06,416
Du verkar ha blivit väldigt förtrolig
med din klient.

841
01:01:06,875 --> 01:01:10,583
Lyckligtvis har mitt privatliv
inget med fallet att göra.

842
01:01:11,458 --> 01:01:13,458
<i>Räkna inte med det.</i>

843
01:01:13,958 --> 01:01:14,833
Du förstår…

844
01:01:15,958 --> 01:01:20,291
Enligt kärleksgarantin
kommer prenumeranter att hitta kärlek

845
01:01:20,375 --> 01:01:22,041
genom Love Guaranteed.

846
01:01:22,583 --> 01:01:26,000
Det står inte att dejterna
måste tillkomma på sajten…

847
01:01:26,750 --> 01:01:30,125
…bara att prenumeranterna
hittar kärlek tack vare den.

848
01:01:32,916 --> 01:01:33,916
Är du kvar?

849
01:01:36,833 --> 01:01:38,458
-Ja.
<i>-Jag tänkte väl det.</i>

850
01:01:39,958 --> 01:01:42,666
<i>Det här är er sista chans</i>
<i>till en förlikning.</i>

851
01:01:42,750 --> 01:01:48,208
Annars kan det här sluta illa,
både för dig och för din klient…

852
01:01:49,416 --> 01:01:51,333
…"kvinnlig advokat i Seattle".

853
01:01:53,791 --> 01:01:54,625
<i>Hej då.</i>

854
01:02:46,458 --> 01:02:48,791
<i>Det här är Susan. Lämna ett meddelande.</i>

855
01:02:49,208 --> 01:02:53,916
Det är Nick. Är du ledig i kväll?
Jag har precis skaffat <i>Jagad</i> på dvd.

856
01:02:55,250 --> 01:02:59,666
Jag glömde att jag inte har haft
en dvd-spelare på fem år. Har du en?

857
01:03:00,208 --> 01:03:01,041
Har nån det?

858
01:03:02,375 --> 01:03:03,458
Hör av dig.

859
01:03:17,666 --> 01:03:20,208
-Du måste prata med honom.
-Och säga vadå?

860
01:03:21,208 --> 01:03:24,916
Att jag kan ha sabbat fallet
genom att använda den dumma sajten?

861
01:03:26,916 --> 01:03:30,500
Det är bara ett problem
om Nick hittar kärlek, eller hur?

862
01:03:31,458 --> 01:03:36,041
-Tryck på paus medan ni jobbar ihop.
-Problemet är att jag inte vill det.

863
01:03:36,125 --> 01:03:38,541
Det är det absolut sista jag vill göra.

864
01:03:38,625 --> 01:03:41,958
-Vad underbart!
-Nej, det är det inte!

865
01:03:42,041 --> 01:03:45,208
Om Love Guaranteed får reda på att Nick…

866
01:03:46,083 --> 01:03:49,666
…faller för mig,
använder de det mot oss i rätten.

867
01:03:49,750 --> 01:03:54,333
Då förlorar vi fallet, och han kan inte
donera pengarna till centret…

868
01:04:04,541 --> 01:04:06,041
Okej. Älskar dig, syrran.

869
01:04:07,750 --> 01:04:08,583
Hallå?

870
01:04:08,666 --> 01:04:11,208
Var har du varit?
Jag har ringt fem gånger.

871
01:04:11,291 --> 01:04:15,416
<i>-Jag förbereder inför rättegången.</i>
-Okej. Vill du ha hjälp?

872
01:04:15,833 --> 01:04:18,125
-Nej, jag grejar det.
<i>-Okej.</i>

873
01:04:19,458 --> 01:04:23,625
Vad sägs om en bil full med pad thai?
Lägg resterna till din samling.

874
01:04:23,708 --> 01:04:25,250
Det behövs inte, tack.

875
01:04:26,750 --> 01:04:29,833
-Allt väl? Du låter konstig.
<i>-Jag är upptagen bara.</i>

876
01:04:29,916 --> 01:04:32,166
Det är bara två veckor till rättegång.

877
01:04:35,000 --> 01:04:35,875
<i>Okej…</i>

878
01:04:38,333 --> 01:04:40,166
Säg till när du hämtar andan.

879
01:04:44,833 --> 01:04:47,166
Nick, vi borde inte ses just nu.

880
01:04:47,750 --> 01:04:50,958
Jag måste fokusera på fallet,
det är min prioritet.

881
01:04:54,666 --> 01:04:55,791
Är det vad du vill?

882
01:04:57,333 --> 01:05:01,375
Vi kan inte alltid göra som vi vill.
Ibland måste vi göra det rätta.

883
01:05:03,625 --> 01:05:04,958
Varför gör du så här?

884
01:05:06,041 --> 01:05:07,875
<i>Du vill väl vinna, eller hur?</i>

885
01:05:09,250 --> 01:05:10,541
Allt handlar om det.

886
01:05:10,625 --> 01:05:12,625
-Du anlitade mig väl för det?
-Ja.

887
01:05:13,750 --> 01:05:16,583
<i>Så låt mig göra</i>
<i>det jag vet är rätt för oss båda.</i>

888
01:05:21,708 --> 01:05:22,541
Visst.

889
01:05:24,208 --> 01:05:25,291
Vi ses i rätten.

890
01:05:36,541 --> 01:05:37,666
Jag sjönk visst.

891
01:07:06,541 --> 01:07:11,083
Kan en dejtingsajt garantera kärlek?
Det får vi snart veta.

892
01:07:11,500 --> 01:07:12,916
Där är hon. Ms Taylor!

893
01:07:13,375 --> 01:07:15,291
Välsignelser.

894
01:07:15,375 --> 01:07:17,250
Kolla in min livsstilsblogg.

895
01:07:18,375 --> 01:07:19,958
Frid. Glädje.

896
01:07:21,833 --> 01:07:22,666
Hej.

897
01:07:23,375 --> 01:07:25,125
Ny kostym? Den är fin.

898
01:07:26,000 --> 01:07:27,333
Nu sätter vi i gång.

899
01:07:27,416 --> 01:07:29,500
Ms Whitaker och mr Evans, en minut.

900
01:07:29,583 --> 01:07:32,125
Mr Evans, hur många dejter har du gått på?

901
01:07:33,083 --> 01:07:35,166
Kan vi få en kommentar, mr Evans?

902
01:07:35,625 --> 01:07:39,333
<i>Vilket pris skulle ni betala</i>
<i>för att hitta kärlek?</i>

903
01:07:46,041 --> 01:07:47,958
Nästan vad som helst, eller hur?

904
01:07:48,958 --> 01:07:49,791
Tja…

905
01:07:51,000 --> 01:07:55,625
För 29,95, vilket inkluderar bruket
av deras sajt och app,

906
01:07:55,708 --> 01:08:01,125
garanterar Love Guaranteed
att man hittar kärlek.

907
01:08:01,916 --> 01:08:04,041
Man behöver bara gå på tusen dejter.

908
01:08:06,000 --> 01:08:09,666
Det stämmer.
Tusen dejter med olika människor.

909
01:08:10,791 --> 01:08:14,708
Jag gick på två och en halv
Love Guaranteed-dejter,

910
01:08:14,791 --> 01:08:17,708
och det räckte mer än nog för mig.

911
01:08:19,541 --> 01:08:24,208
Min klient, Nicholas Evans,
följde reglerna.

912
01:08:24,291 --> 01:08:26,833
Han gick på tusen dejter.

913
01:08:26,916 --> 01:08:32,916
Men Love Guaranteed höll inte sitt löfte.

914
01:08:35,750 --> 01:08:37,625
Nick hittade inte kärlek.

915
01:08:41,208 --> 01:08:44,166
Under rättegången
kommer bevisen att bekräfta

916
01:08:44,250 --> 01:08:50,041
att Love Guaranteed bryr sig långt mer
om vinster än om sina prenumeranter.

917
01:08:51,083 --> 01:08:56,000
Nicholas Evans uppmanar er
att hålla Love Guaranteed ansvarig

918
01:08:56,083 --> 01:08:58,291
för deras orätta handlingar.

919
01:08:58,375 --> 01:08:59,208
Tack.

920
01:09:01,291 --> 01:09:03,500
Mr Jones, din tur.

921
01:09:03,583 --> 01:09:04,666
Tack, ordförande.

922
01:09:07,708 --> 01:09:12,125
Svaranden står fast
vid Love Guaranteeds budskap:

923
01:09:12,208 --> 01:09:16,166
Kärlek garanteras
de som verkligen letar efter den.

924
01:09:16,833 --> 01:09:20,083
Under rättegången
kommer svarandesidan att fastställa

925
01:09:20,166 --> 01:09:23,583
att Nick Evans inte hade någon avsikt
att hitta kärlek.

926
01:09:24,833 --> 01:09:29,708
Hans talan handlar inte om affärsmetoder
eller falsk marknadsföring. Nej.

927
01:09:30,625 --> 01:09:35,458
Det är en billig kryphålsstämning
som bara handlar om pengarna.

928
01:09:36,125 --> 01:09:41,916
Bevisen kommer att visa att Nick Evans
hade blivit bränd av kärleken tidigare,

929
01:09:42,000 --> 01:09:44,500
och inte tänkte hitta en ny kärlek.

930
01:09:44,583 --> 01:09:49,000
Mr Evans må ha gått på tusen dejter,

931
01:09:49,083 --> 01:09:54,125
men bevisen visar att han bara
avverkade dem för pengarnas skull.

932
01:09:55,083 --> 01:09:57,375
Så i slutet av rättegången…

933
01:09:58,166 --> 01:10:02,000
…kommer jurymedlemmarna att döma
till Love Guaranteeds fördel…

934
01:10:02,625 --> 01:10:04,166
…och ogilla yrkandet.

935
01:10:05,458 --> 01:10:06,291
Tack.

936
01:10:08,541 --> 01:10:09,375
Tack.

937
01:10:10,833 --> 01:10:14,250
Dr Rossmore, vilket är ditt expertområde?

938
01:10:15,083 --> 01:10:17,083
Jag är doktor i psykologi

939
01:10:17,166 --> 01:10:21,000
och undervisar om mänskligt beteende
på universitetet.

940
01:10:21,750 --> 01:10:24,458
Min specialitet är anknytning
och relationer.

941
01:10:25,000 --> 01:10:27,458
Främst kärlekens vetenskap.

942
01:10:28,375 --> 01:10:30,583
Och enligt din professionella åsikt,

943
01:10:30,666 --> 01:10:35,083
finns det etablerade sätt
att garantera kärlek?

944
01:10:35,166 --> 01:10:36,708
Alla slutsatser är ense om

945
01:10:36,791 --> 01:10:40,166
att kärlek inte kan förutses
och än mindre garanteras.

946
01:10:41,916 --> 01:10:44,916
-Inga fler frågor.
-Varför invände du inte?

947
01:10:45,000 --> 01:10:48,125
Doktorn är en expert,
det fanns inget att invända mot.

948
01:10:49,666 --> 01:10:51,916
-Varför slår du mig?
-Du gillar ju det.

949
01:10:55,541 --> 01:10:56,375
Inte alls.

950
01:10:56,958 --> 01:11:00,875
-Och hur gick dejten?
-Nick frågade allt möjligt om mig.

951
01:11:00,958 --> 01:11:03,916
Det var första gången det hände
på en internetdejt.

952
01:11:04,000 --> 01:11:05,041
Eller hur, damer?

953
01:11:08,875 --> 01:11:13,833
Kände du nånsin att Nick var oengagerad?

954
01:11:22,250 --> 01:11:24,041
-Nej, han var trevlig.
-Tack.

955
01:11:24,125 --> 01:11:26,000
Ja! Min lilla flicka!

956
01:11:26,458 --> 01:11:28,166
Hur skildes ni åt?

957
01:11:28,750 --> 01:11:33,125
Nick propsade på att betala,
följde mig till bilen och skakade hand.

958
01:11:33,208 --> 01:11:34,416
En riktig gentleman.

959
01:11:35,166 --> 01:11:38,291
Tack för att du kom hit i dag.
Svarandens vittne.

960
01:11:39,500 --> 01:11:40,333
Kom igen.

961
01:11:41,333 --> 01:11:47,916
Ska vi tro på att herr Snabba Slantar
inte saboterade dejten med flit?

962
01:11:48,000 --> 01:11:50,333
Nej. Som sagt, en riktig gentleman.

963
01:11:50,416 --> 01:11:53,625
Jaha… Varför sågs ni inte igen?

964
01:11:53,708 --> 01:11:57,250
Det är nätdejting.
Man klickar och går vidare. Det funkar så.

965
01:11:57,333 --> 01:12:02,666
Nej, det funkar som så
att Nick Evans inte tänkte hitta kärlek.

966
01:12:02,750 --> 01:12:05,000
-Han hittade på…
-Protest.

967
01:12:05,500 --> 01:12:06,458
Bifalles.

968
01:12:07,166 --> 01:12:08,458
Får jag svara?

969
01:12:09,708 --> 01:12:14,583
Nick och jag gick på en enda dejt.
Vem vet vad han kände innerst inne?

970
01:12:15,250 --> 01:12:18,666
Men jag hoppas att han hittar kärlek.
Det förtjänar han.

971
01:12:19,583 --> 01:12:20,625
Det gör vi alla.

972
01:12:28,083 --> 01:12:29,750
Inga fler frågor.

973
01:12:30,416 --> 01:12:32,916
Han framstår som ett helgon.
Vad är planen?

974
01:12:33,000 --> 01:12:34,416
-Lugn.
-Rör mig inte!

975
01:12:34,500 --> 01:12:35,375
Okej.

976
01:12:35,458 --> 01:12:38,416
I morgon raserar vi
Nicks karaktär och avsikter

977
01:12:38,500 --> 01:12:43,500
genom att granska hans förhållanden,
både i det förflutna och i nuet.

978
01:12:48,208 --> 01:12:49,500
De kommer.

979
01:12:49,583 --> 01:12:52,416
En kommentar till <i>Rise and Shine Seattle?</i>

980
01:12:52,500 --> 01:12:55,833
Stämningen är löjlig.
Vi är den bästa dejtingsajten.

981
01:12:55,916 --> 01:12:59,666
Kolla in min livsstilsblogg.
Fri från gluten, mejeriprodukter…

982
01:13:00,250 --> 01:13:03,916
Du kickar röv, du äger
och du ser asgrym ut.

983
01:13:04,000 --> 01:13:05,041
Jajamän!

984
01:13:06,333 --> 01:13:07,291
Jag vet inte…

985
01:13:07,708 --> 01:13:10,625
Jag kan inte låta Bill Jones
förstöra Nicks rykte.

986
01:13:12,416 --> 01:13:13,291
Håll ett tag.

987
01:13:14,708 --> 01:13:16,541
-Hålla ett tag?
-Hålla vadå?

988
01:13:21,000 --> 01:13:21,833
Nick!

989
01:13:22,750 --> 01:13:23,583
Hej.

990
01:13:24,750 --> 01:13:25,791
Hör på, jag…

991
01:13:26,666 --> 01:13:29,541
Jag har en idé. Den är lite oortodox, men…

992
01:13:30,625 --> 01:13:33,416
…jag vill kalla Arianna
som vittne i morgon.

993
01:13:33,500 --> 01:13:36,958
-Varför?
-Hon har blivit kallad ändå.

994
01:13:37,416 --> 01:13:41,250
Det är bättre att hantera
hennes vittnesmål än att reagera på det.

995
01:13:44,000 --> 01:13:46,458
Vi tar vinden ur Love Guaranteeds segel.

996
01:13:47,416 --> 01:13:50,791
Jag vet inte vad Arianna kommer att säga,

997
01:13:50,875 --> 01:13:54,500
men det visar rätten
att du inte lägger dig platt.

998
01:13:56,958 --> 01:13:59,583
Du är rakryggad, och det kommer att synas.

999
01:14:00,791 --> 01:14:01,625
Tack.

1000
01:14:06,291 --> 01:14:07,208
Susan…

1001
01:14:11,375 --> 01:14:12,500
Vi ses i morgon.

1002
01:14:51,416 --> 01:14:53,625
Jag hatar dig, Tiffany!

1003
01:15:04,041 --> 01:15:06,750
Innan Nicholas Evans
kallas upp i vittnesbåset…

1004
01:15:08,166 --> 01:15:11,125
…vill käranden kalla ms Arianna Silver.

1005
01:15:11,208 --> 01:15:13,250
Protest, det är mitt vittne.

1006
01:15:13,333 --> 01:15:15,916
Okej, kan ombuden stiga fram?

1007
01:15:17,833 --> 01:15:20,666
Du får inte.
Arianna Silver är svarandens vittne.

1008
01:15:20,750 --> 01:15:23,250
Du får gott om tid för korsförhör.

1009
01:15:23,333 --> 01:15:25,250
Hon försöker stjäla mitt vittne.

1010
01:15:25,333 --> 01:15:26,291
Hör på nu.

1011
01:15:27,083 --> 01:15:32,291
Om ms Whitaker tror
att svarandens vittne kan vara till hjälp,

1012
01:15:32,375 --> 01:15:35,125
har hon rätt att kalla vem hon vill.

1013
01:15:35,583 --> 01:15:40,875
Och som hon påpekade, mr Jones,
får du din chans att korsförhöra.

1014
01:15:41,500 --> 01:15:43,833
Så ja, jag tillåter det.

1015
01:15:45,166 --> 01:15:46,125
Tillbaka med er.

1016
01:15:47,166 --> 01:15:48,250
Det är orättvist.

1017
01:15:50,166 --> 01:15:51,625
Tack, ordförande.

1018
01:15:52,375 --> 01:15:55,625
Käranden kallar ms Arianna Silver
till vittnesbåset.

1019
01:16:17,625 --> 01:16:20,291
Lovar du att säga sanningen
och intet förtiga?

1020
01:16:20,375 --> 01:16:21,208
Ja.

1021
01:16:28,333 --> 01:16:32,458
Ms Silver, hur kände du mr Evans?

1022
01:16:33,458 --> 01:16:35,250
Han är min före detta fästman.

1023
01:16:37,333 --> 01:16:40,875
Och frågan som alla undrar över…

1024
01:16:41,333 --> 01:16:42,166
Vad hände?

1025
01:16:43,041 --> 01:16:44,125
Jag lämnade honom.

1026
01:16:44,750 --> 01:16:45,875
För en annan.

1027
01:16:46,958 --> 01:16:49,250
Jag ska gifta mig nästa månad.

1028
01:16:50,041 --> 01:16:51,041
Grattis.

1029
01:16:51,708 --> 01:16:54,000
För att tala klarspråk, ms Silver…

1030
01:16:54,500 --> 01:16:57,750
Jag förmodar att svaranden
utsåg dig till vittne

1031
01:16:57,833 --> 01:17:03,208
i hopp om att ställa mr Evans karaktär
i dålig dager.

1032
01:17:04,458 --> 01:17:07,541
När jag pratade med mr Jones
om att vara vittne,

1033
01:17:07,625 --> 01:17:10,208
nämnde jag att jag trodde…

1034
01:17:11,375 --> 01:17:13,666
…att Nick bara slickade sina sår.

1035
01:17:13,750 --> 01:17:16,958
Jag menar,
tusen dejter utan att hitta nån ny?

1036
01:17:18,291 --> 01:17:20,000
Det verkar lite skumt.

1037
01:17:22,000 --> 01:17:25,916
Och känner du fortfarande så?

1038
01:17:33,000 --> 01:17:34,250
Faktiskt inte.

1039
01:17:37,708 --> 01:17:38,958
Nick är en bra kille.

1040
01:17:39,666 --> 01:17:41,375
Han är genomärlig.

1041
01:17:41,916 --> 01:17:45,083
Så jag antar att stämningen är äkta.

1042
01:17:48,500 --> 01:17:50,375
Jag önskar honom allt gott.

1043
01:17:50,458 --> 01:17:52,166
Tack, ms Silver.

1044
01:17:53,375 --> 01:17:54,458
Svarandens vittne.

1045
01:17:56,666 --> 01:17:57,666
Inga frågor.

1046
01:17:58,083 --> 01:18:01,875
Om det inte finns frågor får vittnet gå.

1047
01:18:02,416 --> 01:18:07,291
Och vi tar en rast på 15 minuter
innan käranden vittnar.

1048
01:18:11,500 --> 01:18:12,500
Arianna?

1049
01:18:16,291 --> 01:18:17,125
Jag…

1050
01:18:18,500 --> 01:18:19,916
Jag vill bara tacka dig.

1051
01:18:21,416 --> 01:18:23,166
Förlåt för hur det tog slut.

1052
01:18:24,833 --> 01:18:26,250
Det var mitt fel.

1053
01:18:27,166 --> 01:18:28,416
Jag är inte stolt…

1054
01:18:29,416 --> 01:18:30,833
…men jag har lärt mig.

1055
01:18:31,583 --> 01:18:33,208
Jag är med den rätte nu.

1056
01:18:33,666 --> 01:18:35,208
Jag är glad för din skull.

1057
01:18:37,083 --> 01:18:38,250
Detsamma.

1058
01:18:39,958 --> 01:18:42,000
-Va?
-Jag känner igen den blicken.

1059
01:18:42,583 --> 01:18:44,083
Du är kär i din advokat.

1060
01:18:46,750 --> 01:18:50,041
Hoppas att du kan erkänna det
innan det är för sent.

1061
01:18:54,458 --> 01:18:56,375
Tänk om hon inte känner som jag?

1062
01:18:58,583 --> 01:18:59,958
Tänk om jag blir sårad?

1063
01:19:01,291 --> 01:19:03,958
Det finns inga garantier i kärlek.

1064
01:19:04,041 --> 01:19:06,291
Är inte det poängen med det här?

1065
01:19:10,750 --> 01:19:13,666
<i>Lovar du att säga sanningen</i>
<i>och intet förtiga?</i>

1066
01:19:13,750 --> 01:19:14,916
Ja.

1067
01:19:24,041 --> 01:19:26,708
Mr Evans, med dina egna ord…

1068
01:19:27,500 --> 01:19:31,458
Var god och berätta för rätten
hur Love Guaranteed

1069
01:19:31,541 --> 01:19:36,708
vilseledde och vållade skada
med sina falska löften.

1070
01:19:47,625 --> 01:19:49,833
Säg det som dyker upp i huvudet bara.

1071
01:20:00,916 --> 01:20:03,458
När jag inledde hela den här grejen…

1072
01:20:05,166 --> 01:20:06,666
…ville jag ha rättvisa.

1073
01:20:08,583 --> 01:20:14,333
Kärlek är inget man kan garantera,
som om det vore en pizzaleverans.

1074
01:20:15,166 --> 01:20:16,416
Ursäkta, vad gör du?

1075
01:20:17,291 --> 01:20:18,791
Kärleken är oförutsägbar.

1076
01:20:20,083 --> 01:20:21,166
Man kan bli bränd.

1077
01:20:24,000 --> 01:20:28,041
Men den kan också överraska en
på makalösa sätt.

1078
01:20:31,375 --> 01:20:33,000
Och jag hittade kärleken…

1079
01:20:35,375 --> 01:20:37,041
…då jag blev kär i min advokat.

1080
01:20:42,541 --> 01:20:45,791
Ms Whitaker sa
att hon prenumererade på Love Guaranteed.

1081
01:20:46,458 --> 01:20:50,000
Om Nick Evans är kär i henne
måste talan avvisas.

1082
01:20:50,541 --> 01:20:53,291
Vi måste ha ordning i rättssalen.

1083
01:20:54,375 --> 01:20:56,958
Den behöver inte avvisas, ordförande.

1084
01:20:58,291 --> 01:20:59,833
Jag drar tillbaka talan.

1085
01:21:03,291 --> 01:21:04,416
Mr Jones har rätt.

1086
01:21:05,333 --> 01:21:09,916
Jag träffade inte Susan genom sajten,
men jag träffade henne på grund av den.

1087
01:21:11,500 --> 01:21:14,833
Och jag lovade
att säga sanningen under ed, så…

1088
01:21:17,875 --> 01:21:22,541
Jag tar hellre kärlek i mitt liv
än en vinst i rätten i dag.

1089
01:21:24,541 --> 01:21:28,125
Det är fantastiskt att hitta nån
som förstår sig på en.

1090
01:21:29,166 --> 01:21:30,458
Och vice versa.

1091
01:21:32,875 --> 01:21:34,541
Även när man själv har fel.

1092
01:21:36,458 --> 01:21:39,375
Tydligen är "tänkesätt" rätt.

1093
01:21:40,125 --> 01:21:42,541
Det är sant, jag googlade det. Skumt.

1094
01:21:46,291 --> 01:21:48,916
En vis gammal man sa åt mig
att dyka rakt i.

1095
01:21:51,541 --> 01:21:52,500
Då kör jag.

1096
01:21:55,291 --> 01:21:57,291
Det jag insåg…

1097
01:21:58,583 --> 01:22:00,958
…är att jag inte vill ha en garanti.

1098
01:22:02,000 --> 01:22:03,208
Eller ett skyddsnät.

1099
01:22:05,208 --> 01:22:06,333
Det jag vill…

1100
01:22:09,083 --> 01:22:10,791
…är att ta chansen med dig.

1101
01:22:12,958 --> 01:22:14,708
Faran är inte att bli kär…

1102
01:22:17,500 --> 01:22:18,958
…utan att låta bli.

1103
01:22:28,041 --> 01:22:29,541
Jag älskar dig, Susan.

1104
01:22:30,833 --> 01:22:31,958
Älskar du mig?

1105
01:22:35,250 --> 01:22:37,750
Ms Whitaker, svara på frågan.

1106
01:22:40,500 --> 01:22:41,416
Ja!

1107
01:22:58,250 --> 01:23:00,500
Det är helt din förtjänst.

1108
01:23:01,125 --> 01:23:02,791
Ta väl hand om henne.

1109
01:23:02,875 --> 01:23:04,583
Jag är så stolt över dig.

1110
01:23:04,666 --> 01:23:06,541
-Du luktar vin.
-Lite.

1111
01:23:09,666 --> 01:23:10,958
Ms Whitaker?

1112
01:23:11,041 --> 01:23:13,875
-Ja?
-Ms Taylor vill prata med er. Snälla.

1113
01:23:23,791 --> 01:23:25,833
Min tibetanska lama har sagt:

1114
01:23:25,916 --> 01:23:30,125
"Det förflutnas tusen bedrifter
tjänar inte dagens syfte."

1115
01:23:31,833 --> 01:23:33,166
Jag hänger inte med.

1116
01:23:33,250 --> 01:23:37,083
Jag betalar era kostnader
och donerar 250 000 till ditt sjukhus…

1117
01:23:37,583 --> 01:23:40,375
…om ni två blir
Love Guaranteeds nya ansikten.

1118
01:23:42,666 --> 01:23:43,791
Varför vill du det?

1119
01:23:43,875 --> 01:23:47,958
En gammal hederlig kärlekssaga
med en romantisk domstolsbekännelse?

1120
01:23:48,041 --> 01:23:50,500
-Folk älskar sån skit.
-Alltså…

1121
01:23:50,583 --> 01:23:52,791
Det är bra för mina sociala medier,

1122
01:23:52,875 --> 01:23:55,958
och det är mycket bättre
än fejkparet vi har nu.

1123
01:23:56,041 --> 01:23:58,791
Jag visste det! Brad och Veronica…

1124
01:23:58,875 --> 01:24:01,166
-Ja, han hade rätt.
-Jag sa ju det.

1125
01:24:02,000 --> 01:24:07,625
250 000 dollar till sjukhuset är mycket,
men vi yrkade på en miljon i skadestånd.

1126
01:24:07,708 --> 01:24:11,208
-Och vi kunde ha fått det, så…
-Men det fick ni inte.

1127
01:24:11,291 --> 01:24:14,333
-Vi kunde ha fått det.
-Vad sägs om 500 000?

1128
01:24:19,541 --> 01:24:20,375
Överenskommet.

1129
01:24:22,166 --> 01:24:23,000
Oj.

1130
01:24:23,416 --> 01:24:28,250
Det är fortfarande inte klarlagt
om en dejtingsajt får garantera kärlek.

1131
01:24:28,333 --> 01:24:31,541
Men kärlek garanterar ett lyckligt slut.

1132
01:24:34,625 --> 01:24:37,333
Vad gör vi nu?
Går på en officiell första dejt?

1133
01:24:38,208 --> 01:24:39,916
Allt förutom en första dejt.

1134
01:24:45,750 --> 01:24:49,458
{\an8}DEN OVÄNTADE

1135
01:25:08,833 --> 01:25:10,666
{\an8}OBS: KÄRLEK KAN INTE GARANTERAS

1136
01:25:10,750 --> 01:25:14,291
{\an8}BIVERKNINGAR OMFATTAR HJÄRTESORG,
IRRITATION, STRESS, NERVOSITET,

1137
01:25:14,375 --> 01:25:16,875
{\an8}MYS, OROLIG SÖMN, YRSEL,
EUFORI, DELAD POMMES,

1138
01:25:16,958 --> 01:25:19,958
{\an8}TOMHET, VIKTÖKNING, BABYPRAT,
BARN, HUMÖRSVÄNGNINGAR,

1139
01:25:20,041 --> 01:25:22,375
SVÄRFÖRÄLDRAR,
SOVA PÅ SOFFAN, SPELKVÄLLAR,

1140
01:25:22,458 --> 01:25:25,416
VARMA KÄNSLOR, EKONOMISKA PROBLEM,
HAWAII, HALSKYSSAR…

1141
01:29:55,750 --> 01:30:00,750
Undertexter: Dann Ling



