1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:17,333 --> 00:00:19,166
<i>Sayın jüri üyeleri,</i>

4
00:00:19,833 --> 00:00:25,458
<i>müvekkilim, adalet terazisinin</i>
<i>lehine dengelenmesini talep ediyor.</i>

5
00:00:28,000 --> 00:00:29,708
Sayın jüri üyeleri,

6
00:00:30,625 --> 00:00:33,916
vakit, göz bağını kesip

7
00:00:34,666 --> 00:00:36,750
adaletin gözünü açma vakti.

8
00:00:41,250 --> 00:00:44,208
Pardon canım,
böldüm ama on dakikaya duruşmam var.

9
00:00:45,125 --> 00:00:46,875
İkinci hâli güzeldi ama.

10
00:00:46,958 --> 00:00:48,166
Teşekkür ederim!

11
00:00:48,250 --> 00:00:50,250
Bu tuvalete daha sık geleyim bari.

12
00:00:51,125 --> 00:00:52,625
İşte sihir burada oluyor.

13
00:00:55,541 --> 00:01:00,916
Bu yıllar
Jerome Johnson'ın altın çağı olacaktı.

14
00:01:01,875 --> 00:01:04,250
Flörtleşmeye yeniden adım atan bir dul.

15
00:01:05,000 --> 00:01:09,083
O havalı elektrikli scooter'larla
şehri dolaşmak gibi hayallerini

16
00:01:09,250 --> 00:01:11,083
birer birer gerçekleştirecekti.

17
00:01:11,833 --> 00:01:15,250
Ama Pike Caddesi'nde
belediye otobüsünün kalçasını kırması

18
00:01:15,333 --> 00:01:18,208
hayallerinin bir parçası değildi.

19
00:01:19,083 --> 00:01:20,791
Seattle Ulaşım İdaresi,

20
00:01:20,916 --> 00:01:24,916
bitmek bilmeyen, kafa karıştırıcı,
gereksiz bürokratik formalitelerle

21
00:01:25,000 --> 00:01:28,750
mağdurlarını boğarak
tazminat talep etmelerine engel oluyor.

22
00:01:29,250 --> 00:01:33,708
Adaletin kör kalmasına bel bağlıyorlar.

23
00:01:34,625 --> 00:01:35,625
Ama vakit,

24
00:01:36,500 --> 00:01:38,791
göz bağını kesip

25
00:01:39,666 --> 00:01:41,291
adaletin gözünü açma vakti.

26
00:01:47,375 --> 00:01:49,250
Kurtardın beni kızım.

27
00:01:49,750 --> 00:01:51,333
Bunu karşılıksız bırakmam.

28
00:01:51,500 --> 00:01:53,708
-Söz.
-Dert etme.

29
00:01:54,041 --> 00:01:55,416
Eve sağ salim git de.

30
00:01:55,791 --> 00:01:56,625
Pekâlâ.

31
00:01:59,291 --> 00:02:01,125
NETFLIX SUNAR

32
00:02:01,208 --> 00:02:03,125
Yok ya, kurtuldum o hatundan.

33
00:02:04,583 --> 00:02:05,541
Deliksiz girer.

34
00:02:10,625 --> 00:02:11,833
{\an8}Affedersiniz...

35
00:03:22,125 --> 00:03:24,541
{\an8}-Selam kardeş! Nasıldı?
-Selam abla.

36
00:03:24,875 --> 00:03:26,333
{\an8}Bu sefer iyiler kazandı.

37
00:03:26,416 --> 00:03:27,875
{\an8}-Tebrikler.
-Sağ ol.

38
00:03:27,958 --> 00:03:29,125
{\an8}Gel de kutlayalım.

39
00:03:29,208 --> 00:03:31,625
{\an8}Gideon, Oliver'a pizza yapmayı öğretiyor.

40
00:03:34,041 --> 00:03:35,458
{\an8}Sipariş de verebiliriz.

41
00:03:36,375 --> 00:03:38,875
{\an8}İsterdim ama çok yorgunum

42
00:03:38,958 --> 00:03:40,666
{\an8}ve bir sürü posta gelmiş,

43
00:03:40,750 --> 00:03:41,833
{\an8}sonra takılsak?

44
00:03:42,291 --> 00:03:43,333
{\an8}Cuma oyun gecesi.

45
00:03:43,416 --> 00:03:47,541
{\an8}Kesinlikle. Bu hafta göreceğim tek para
Monopoli banknotları.

46
00:03:49,416 --> 00:03:50,500
-Görüşürüz.
-Hoşça kal!

47
00:03:53,791 --> 00:03:56,041
{\an8}-Domino's'tan söylüyorum.
-Akıllıca.

48
00:04:55,833 --> 00:04:56,833
<i>Günaydın Seattle.</i>

49
00:04:56,916 --> 00:05:00,416
<i>Bu hafta yağmur yağacak da yağacak,</i>
<i>hiç durmayacak.</i>

50
00:05:01,875 --> 00:05:04,541
<i>Şimdi de KNVB ile trafik durumu.</i>

51
00:05:09,125 --> 00:05:09,958
Peki.

52
00:05:10,458 --> 00:05:12,458
Hayır, Bayan Kapoor sakin olun.

53
00:05:12,625 --> 00:05:13,875
Ne oluyor?

54
00:05:15,958 --> 00:05:18,750
Yok, ev sahibiniz kapınıza kilit vuramaz.

55
00:05:18,833 --> 00:05:21,500
Nick'e duble espresso.
Susan'a bal kabağı latte.

56
00:05:21,583 --> 00:05:23,375
Evet, eminim.

57
00:05:24,208 --> 00:05:26,625
Evet, tahliye ihbarı önemli değil.

58
00:05:27,416 --> 00:05:28,250
Eminim.

59
00:05:28,916 --> 00:05:31,250
Hem ahlak dışı hem de yasa dışı.

60
00:05:31,750 --> 00:05:35,375
Evet, büroya dönünce
ilk iş avukatıyla konuşacağım.

61
00:05:36,791 --> 00:05:39,708
Evet, başınıza gelenlere çok üzüldüm...

62
00:05:40,375 --> 00:05:42,208
Çok pardon, sizi görmedim.

63
00:05:42,583 --> 00:05:44,250
Beni bağlamayı unutmuşlar.

64
00:05:46,291 --> 00:05:47,125
Tamam.

65
00:05:47,791 --> 00:05:49,041
Hayır, hâlâ hattayım.

66
00:05:49,416 --> 00:05:51,666
Evet, en kısa zamanda sizi arayacağım.

67
00:05:55,166 --> 00:05:56,541
O yalan, biliyor musun?

68
00:05:57,708 --> 00:05:58,541
Ne?

69
00:05:58,833 --> 00:06:01,250
Bal kabağı latte. İçinde bal kabağı yok.

70
00:06:01,708 --> 00:06:02,875
Sadece aroması var.

71
00:06:03,875 --> 00:06:08,166
Kahve sektörü her güz
bereketli bir bal kabağı hasadı olmuş gibi

72
00:06:08,333 --> 00:06:11,833
kitlelere içeceklerini kakıyor.
İçtiğin şey yalandan ibaret.

73
00:06:12,916 --> 00:06:14,458
Niye hâlâ benimle konuşuyorsun?

74
00:06:14,541 --> 00:06:16,458
Bilmem, aynı yöne gidiyoruz.

75
00:06:16,541 --> 00:06:18,500
Sohbet, garip sessizlikten güzel.

76
00:06:18,583 --> 00:06:21,333
Bu ikisi de değil. Bu garip bir sohbet.

77
00:06:21,416 --> 00:06:23,250
Yani ikisi de.

78
00:06:32,291 --> 00:06:35,583
-Yardımcı olabilir miyim?
-Kapıyı açabilirsin. Dokuzda randevum var.

79
00:06:37,958 --> 00:06:40,083
-Büromuza hoş geldiniz.
-Teşekkürler.

80
00:06:43,541 --> 00:06:45,166
Tebrikler!

81
00:06:50,958 --> 00:06:51,791
Peki...

82
00:06:51,875 --> 00:06:53,583
Sebil nereye gidiyor?

83
00:06:53,958 --> 00:06:56,250
Dikkat dağıtmak için kutlama yaptık.

84
00:06:56,375 --> 00:07:00,083
Anladık ki hayır amaçlı çalışmak,
musluk suyu içmek demekmiş.

85
00:07:00,166 --> 00:07:03,291
Beleşe çalışacaksan bütçe kesintisi şart.

86
00:07:03,375 --> 00:07:04,500
-İyi günler.
-İyi günler.

87
00:07:04,625 --> 00:07:05,458
İyi günler.

88
00:07:06,208 --> 00:07:07,041
Selam.

89
00:07:08,416 --> 00:07:09,500
Bugün yaş günüm mü?

90
00:07:10,333 --> 00:07:12,708
Nick Evans galiba. Dokuzdaki randevun.

91
00:07:13,500 --> 00:07:14,375
Garip oldu.

92
00:07:16,583 --> 00:07:17,416
Peki...

93
00:07:18,000 --> 00:07:20,333
Size nasıl yardım edebilirim Bay Evans?

94
00:07:20,416 --> 00:07:22,083
Bana avukat lazım.

95
00:07:22,166 --> 00:07:27,125
Otobüs durağına reklam veren
en klas avukatlardan biriymişsiniz.

96
00:07:27,208 --> 00:07:28,916
Durağa hiç reklam vermedim.

97
00:07:29,000 --> 00:07:30,375
Pardon, neydi o?

98
00:07:30,458 --> 00:07:32,875
Ambulans avukatı mı? Tazminat avcısı mı?

99
00:07:32,958 --> 00:07:35,500
-Medeni hukuk avukatı diyebilirsiniz.
-Peki.

100
00:07:35,583 --> 00:07:37,625
Güzelmiş. Peki. Ücretiniz nedir?

101
00:07:37,708 --> 00:07:40,500
-Önce şikâyetinizi konuşalım.
-Evet.

102
00:07:45,291 --> 00:07:46,958
Aşk Garanti'ye dava açmak istiyorum.

103
00:07:47,041 --> 00:07:48,833
-Tanışma sitesi olan mı?
-Evet.

104
00:07:49,333 --> 00:07:53,208
Peki. Randevuda tehdit mi edildiniz?
Takip veya yaralanma mı var?

105
00:07:53,291 --> 00:07:55,083
Daha kötüsü. Dolandırıcılık kurbanıyım.

106
00:07:56,250 --> 00:07:57,791
-Efendim?
-Aşk Garanti,

107
00:07:57,875 --> 00:08:00,250
"Aşkı bulacaksınız, garanti." sloganıyla

108
00:08:00,333 --> 00:08:02,958
insanlara her ay
29,95 dolarlık kazık atıyor.

109
00:08:03,041 --> 00:08:05,291
Ben 986 farklı randevuya gittim

110
00:08:05,375 --> 00:08:07,875
ve hiçbirinde aşkı bulmadım.

111
00:08:07,958 --> 00:08:10,666
Gerçek, insan kadınlarla

112
00:08:10,750 --> 00:08:13,500
dokuz yüz seksen altı randevu mu?

113
00:08:13,583 --> 00:08:15,750
Evet, kullanıcı sözleşmesine göre

114
00:08:15,833 --> 00:08:20,125
abonenin, garantiye tabi olmak için
bin farklı randevuya çıkması gerek.

115
00:08:20,708 --> 00:08:23,500
Belli ki avukatları
kimse bin kere yapmaz sanmış

116
00:08:23,583 --> 00:08:24,500
ama ben yaptım!

117
00:08:26,083 --> 00:08:28,541
Yani neredeyse. Bir düzine falan kaldı.

118
00:08:28,958 --> 00:08:32,041
Evet ama hâlâ

119
00:08:32,250 --> 00:08:36,375
986 randevu meselesini kavrayamadım.

120
00:08:36,625 --> 00:08:38,125
Nasıl mümkün olabilir ki?

121
00:08:38,916 --> 00:08:39,875
Harika bir soru.

122
00:08:39,958 --> 00:08:42,208
Kahvaltı, öğle ve akşam yemeği.

123
00:08:43,000 --> 00:08:44,375
-Böyle başardım.
-Peki.

124
00:08:44,458 --> 00:08:45,500
Yemek şart yani.

125
00:08:45,583 --> 00:08:47,958
Peki "Yemek şart yani." lafını

126
00:08:48,250 --> 00:08:52,750
hiçbir kadın duymak istemediği için
aşkı bulamadığınızı düşündünüz mü?

127
00:08:52,833 --> 00:08:56,291
Randevuda söylemiyorum.
"Hop, yemek şart." falan demiyorum.

128
00:08:56,375 --> 00:08:59,166
Öyle yapmıyorum. Aklımdan geçiyor sadece.

129
00:08:59,791 --> 00:09:02,166
Neyse, sonuçta geçerli bir dava var.

130
00:09:02,625 --> 00:09:04,208
Kazanılabilir bir dava.

131
00:09:04,291 --> 00:09:06,333
Daha yeni avukat olmadım.

132
00:09:06,791 --> 00:09:08,458
Bunun ne olduğunu biliyorum.

133
00:09:09,291 --> 00:09:10,208
Neymiş?

134
00:09:10,500 --> 00:09:13,000
Klasik bir "yakalandın" davası.

135
00:09:13,250 --> 00:09:15,541
Yasal boşluk bulup parayı kapmak için.

136
00:09:16,041 --> 00:09:18,000
İstediğini düşün ama Aşk Garanti

137
00:09:18,083 --> 00:09:20,458
yalnız ruhlar üzerinden para kazanıyor.

138
00:09:20,708 --> 00:09:21,666
Hiç doğru değil.

139
00:09:21,750 --> 00:09:24,125
Kalpleri pervasızca tehlikeye atıyorlar,

140
00:09:24,208 --> 00:09:25,500
kabul edilemez.

141
00:09:25,583 --> 00:09:27,250
Kalpler mi? Aynen.

142
00:09:27,333 --> 00:09:28,166
Güzel.

143
00:09:29,458 --> 00:09:32,333
Peki. Avansın ne kadar?

144
00:09:32,750 --> 00:09:36,916
Önce davanızın esaslarını değerlendireyim.

145
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
Tabii ama uzun sürmesin.

146
00:09:40,458 --> 00:09:41,750
Eminim ki

147
00:09:41,833 --> 00:09:44,583
ekibin, sebilin dönmesine sevinir.

148
00:10:05,833 --> 00:10:06,666
Nasıl geçti?

149
00:10:06,750 --> 00:10:08,458
Sana bir kokteyl lazım sanki.

150
00:10:08,541 --> 00:10:10,375
-Saat 09,15.
-Saat fark etmez.

151
00:10:11,291 --> 00:10:12,125
Başka ne var?

152
00:10:12,208 --> 00:10:13,708
Bu fatura, bu da fatura,

153
00:10:13,791 --> 00:10:15,791
bak, biraz daha fatura.

154
00:10:16,166 --> 00:10:18,958
Bay Bahar
ödemeyi bir ay daha ertelemek istiyor.

155
00:10:19,250 --> 00:10:22,041
Büro sahibinden gelen
korkutucu bir zarf da var.

156
00:10:22,125 --> 00:10:25,791
Ama Bed Bath & Beyond kuponu da koydum
yani hepsi kötü değil.

157
00:10:25,875 --> 00:10:28,208
-Büyük sevap işliyorsun Denise.
-Sağ ol.

158
00:10:28,291 --> 00:10:29,750
Kiraya zam yapıyor.

159
00:10:30,250 --> 00:10:32,583
-Yine.
-Ufak bir aksaklık, atlatırız.

160
00:10:33,708 --> 00:10:34,541
Bir şey söyle.

161
00:10:34,625 --> 00:10:35,875
Balığımız iyi mi?

162
00:10:36,291 --> 00:10:37,250
Uyuyor.

163
00:10:47,375 --> 00:10:48,208
Uyuyor mu?

164
00:10:49,458 --> 00:10:50,875
Ciğerimin içini biliyor.

165
00:10:52,458 --> 00:10:55,375
Seni bir gün mahkemede göreceğim galiba.

166
00:10:56,291 --> 00:10:57,875
Peki. Nasılsın?

167
00:10:59,458 --> 00:11:01,583
-Ölüyorum, her yerim ağrıyor.
-Canım.

168
00:11:01,958 --> 00:11:04,500
Vadedilen hamilelik güzelliğim nerede?

169
00:11:04,583 --> 00:11:06,416
-Harika görünüyorsun.
-Şişmanım.

170
00:11:06,666 --> 00:11:09,416
Ama iyi türden şişmansın.

171
00:11:09,500 --> 00:11:10,833
Ufak bir avokado gibi.

172
00:11:13,458 --> 00:11:16,625
Şaşkınlıktan kafeinsiz kahvemi
yere düşürüyordum.

173
00:11:17,041 --> 00:11:18,208
Tanışma sitesi mi?

174
00:11:18,291 --> 00:11:19,333
Bir dava için.

175
00:11:19,416 --> 00:11:21,833
Vay be, bu davayı sakın kaçırma.

176
00:11:21,916 --> 00:11:23,000
Hayır, o müvekkil.

177
00:11:23,083 --> 00:11:25,083
-Seksi müvekkil.
-İğrenç müvekkil.

178
00:11:25,166 --> 00:11:26,375
Seksi, iğrenç müvekkil.

179
00:11:26,458 --> 00:11:27,666
Çekilmez, iğrenç

180
00:11:27,750 --> 00:11:31,583
ve sadece dâhil olmadığım
çaresiz bir kadın grubunca seksi bulunan

181
00:11:31,666 --> 00:11:33,041
muhtemel müvekkil.

182
00:11:34,916 --> 00:11:36,166
Selam millet!

183
00:11:36,833 --> 00:11:38,291
-Baba!
-Dondurma isteyen?

184
00:11:38,750 --> 00:11:41,166
Çocuğa çaktırma, paylaşmamız gerekir.

185
00:11:41,250 --> 00:11:43,958
-Neyi?
-Hiç! Gel bakalım ufaklık.

186
00:11:44,041 --> 00:11:46,125
-Karnı tok zaten.
-Evet, belli.

187
00:11:46,958 --> 00:11:48,666
Hadi, banyo vakti.

188
00:11:49,041 --> 00:11:52,291
-Teyzene çak bir beşlik.
-Süper. İyi geceler ufaklık!

189
00:11:52,875 --> 00:11:53,875
Ne yedin ki sen?

190
00:11:54,958 --> 00:11:57,125
Eniştem bildiğin aziz olabilir.

191
00:11:58,875 --> 00:12:01,750
Aziz Gideon
donmuş uçak tuvaleti suyu gibi

192
00:12:01,833 --> 00:12:03,750
mucizevi şekilde gökten düşmedi.

193
00:12:04,000 --> 00:12:06,666
-Nasıl tanıştık sence?
-İnternetten.

194
00:12:07,083 --> 00:12:10,083
Bu neredeyse bin randevuya gitmiş,
inanır mısın?

195
00:12:10,500 --> 00:12:13,208
-Ciddi misin?
-Yasal boşluk avcısı işte.

196
00:12:13,500 --> 00:12:16,958
Sözleşmedeki bir detaydan dolayı
şirketi sömürecek.

197
00:12:18,125 --> 00:12:20,083
-İlginç bir dava.
-Saçma bir dava.

198
00:12:20,166 --> 00:12:22,541
Görevim çaresizlere yardım etmek.

199
00:12:22,625 --> 00:12:24,625
O çaresiz değil. Utanmaz.

200
00:12:25,458 --> 00:12:27,083
Utanmazlıkla borç ödeniyor.

201
00:12:27,541 --> 00:12:31,333
Çalışanlarım iş aramayı bırakabilirdi.

202
00:12:31,875 --> 00:12:34,958
Roberto'nun bilgisayarı açıktı,
öz geçmişi duruyordu.

203
00:12:35,083 --> 00:12:36,291
Yazım hatasını düzelttim.

204
00:12:38,250 --> 00:12:39,333
Tabii düzeltirsin.

205
00:13:04,041 --> 00:13:06,916
-Alo?
-Bay Evans, merhaba. Ben Susan Whitaker.

206
00:13:09,583 --> 00:13:10,916
Yarın başlayabiliriz.

207
00:13:35,916 --> 00:13:36,791
Peki, ekip.

208
00:13:36,875 --> 00:13:41,875
İlk olarak Bay Nicholas Evans'ın
garip ve bereketli flört hayatını

209
00:13:41,958 --> 00:13:44,208
derinlemesine araştırmamız gerek.

210
00:13:44,291 --> 00:13:45,916
Sonunda eğlenceli bir dava.

211
00:13:46,000 --> 00:13:48,458
Hiç de kolay bir dava olmayacak.

212
00:13:48,541 --> 00:13:50,958
Aşk Garanti'nin sahibi

213
00:13:51,041 --> 00:13:52,416
Tamara Taylor.

214
00:13:53,666 --> 00:13:54,791
Piyango tuttu yani.

215
00:13:55,375 --> 00:13:57,125
Pardon, Tiffany ne?

216
00:13:57,208 --> 00:13:58,250
Tamara Taylor.

217
00:13:58,333 --> 00:13:59,583
Yaşam tarzı gurusu.

218
00:13:59,666 --> 00:14:02,541
Kadınlara sırf suda beklemiş badem yiyin,
aşağı buhar tutun...

219
00:14:02,625 --> 00:14:03,583
Anladım.

220
00:14:03,666 --> 00:14:07,500
Forbes 500 düzeyinde zengin
yani en iyi avukatları tutacaktır.

221
00:14:07,583 --> 00:14:09,208
Davamız kusursuz olmalı.

222
00:14:10,416 --> 00:14:13,625
Aşk Garanti'ye dava açmayı
sabırsızlıkla bekliyorum.

223
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
Selam, ben Roberto, muhasebeden.

224
00:14:16,791 --> 00:14:18,250
Uzunca konuşacak mısın?

225
00:14:18,333 --> 00:14:21,208
Öyleyse önce lavaboyu kullanmam lazım.

226
00:14:21,291 --> 00:14:23,000
O kurumsal kodamanlar,

227
00:14:23,083 --> 00:14:26,000
200 dolarlık saç kesimleri,
şaşaalı saatleri...

228
00:14:26,083 --> 00:14:28,000
Neye uğradıklarını şaşıracaklar.

229
00:14:28,083 --> 00:14:29,125
Lavaboya gitsem?

230
00:14:29,208 --> 00:14:30,791
-Git.
-Yok. Tamam, pardon.

231
00:14:30,875 --> 00:14:31,708
Konuşma yok.

232
00:14:31,791 --> 00:14:33,708
Gidebilirsin. Toplantı bitti.

233
00:14:33,791 --> 00:14:36,708
Çok heyecanlı! Mazlumları savunacağız.

234
00:14:37,125 --> 00:14:39,625
İnternet flörtü insanı mahvedebiliyor.

235
00:14:39,708 --> 00:14:41,833
Ben bilmem. Neyse ki hiç denemedim.

236
00:14:42,125 --> 00:14:43,166
Ne?

237
00:14:43,625 --> 00:14:45,750
Anlamadım, hiç mi denemedin?

238
00:14:46,000 --> 00:14:46,916
Hayır, niye?

239
00:14:47,000 --> 00:14:50,125
Hiçbir şey bilmediğin bir konuda
dava kazanamazsın.

240
00:14:50,208 --> 00:14:51,458
Sana profil açalım.

241
00:14:51,541 --> 00:14:52,375
-Evet.
-Hayır.

242
00:14:53,000 --> 00:14:54,208
Hayır!

243
00:14:54,291 --> 00:14:55,583
Flörte vaktim yok.

244
00:14:55,666 --> 00:14:57,375
Flört değil!

245
00:14:57,750 --> 00:14:59,875
Araştırma olsa? Değil mi?

246
00:14:59,958 --> 00:15:02,708
Kazanıp kaybetmek arasındaki farkı
yaratabilir.

247
00:15:03,125 --> 00:15:04,583
Ne yapıyorsunuz siz?

248
00:15:04,666 --> 00:15:06,625
-Profilini oluşturuyorum.
-Hani çişin vardı?

249
00:15:06,708 --> 00:15:08,416
-Acelesi yok.
-Çok eğlenceli.

250
00:15:09,208 --> 00:15:11,708
İyi, tamam. Ama önce kontrol edeceğim.

251
00:15:12,291 --> 00:15:13,291
Garip olmasın.

252
00:15:13,375 --> 00:15:15,208
Merak etme. Bu iş bizde.

253
00:15:17,000 --> 00:15:19,541
Öylesine sorayım dedim,
hangi fotoğrafımı...

254
00:15:19,625 --> 00:15:20,541
Git!

255
00:15:22,583 --> 00:15:24,041
Bak, bu güzelmiş.

256
00:15:25,208 --> 00:15:26,041
Değil mi?

257
00:15:26,125 --> 00:15:27,541
Erkekler beğenmeyebilir.

258
00:15:28,541 --> 00:15:31,250
Tüm randevuları titizce belgelemeniz

259
00:15:31,333 --> 00:15:33,958
yararlı olsa da biraz garip.

260
00:15:34,791 --> 00:15:37,666
Teşekkürler. Kanıt gerekir diye düşündüm.

261
00:15:39,416 --> 00:15:41,375
"Bütün gece kedileri anlatan" mı?

262
00:15:41,458 --> 00:15:43,166
Evet, kedisi yoktu bile.

263
00:15:44,000 --> 00:15:46,083
"Ailesini randevuya getiren" mi?

264
00:15:46,166 --> 00:15:48,833
Evet. Hiç konuşmadı
ama babası şahane adamdı.

265
00:15:49,333 --> 00:15:52,625
Saatlerce beyzbol konuştuk, harikaydı.

266
00:15:52,833 --> 00:15:54,375
Keşke numarasını alsaydım.

267
00:15:54,458 --> 00:15:56,833
"Kardeşinin düğünü için kavalye arayan."

268
00:15:57,291 --> 00:16:01,125
Evet, ikinci randevu için
Hawaii'ye iki bilet biraz abartı geldi.

269
00:16:02,125 --> 00:16:04,416
"Sarhoş olup komiye saldıran" mı?

270
00:16:04,500 --> 00:16:06,416
Kayıtlara geçsin, yumruğu ben yedim.

271
00:16:06,500 --> 00:16:09,666
Nick, bu kadınlara
<i>Friends</i> bölümü gibi ad veremezsin.

272
00:16:09,750 --> 00:16:12,916
Ayırt etmenin tek yolu o,
sence kaç Chloe ile çıktım?

273
00:16:13,000 --> 00:16:13,833
On dört!

274
00:16:14,208 --> 00:16:17,333
Artı 14 tane Emma ve altı tane Zoe.

275
00:16:17,416 --> 00:16:19,250
Biraz sorumluluk üstlen lütfen.

276
00:16:19,333 --> 00:16:20,916
Toptan flört eden sensin.

277
00:16:21,375 --> 00:16:23,500
Bu dava sırf benim için değil.

278
00:16:23,833 --> 00:16:25,916
Aşk Garanti, onları da sömürdü.

279
00:16:26,000 --> 00:16:27,500
Kazanırsak ne yapacaksın?

280
00:16:27,583 --> 00:16:30,208
Tazminatı bin kadınla mı bölüşeceksin?

281
00:16:30,291 --> 00:16:31,666
O para için planım var.

282
00:16:31,750 --> 00:16:32,666
Eminim öyledir.

283
00:16:34,416 --> 00:16:37,291
Haberin olsun,
onlara karşı tam bir centilmendim.

284
00:16:37,375 --> 00:16:40,625
-Lüks yerlere götürdüm.
-Lokantada hesabı mı bölüştünüz?

285
00:16:40,708 --> 00:16:42,791
Lokantalara lafım yok

286
00:16:42,875 --> 00:16:44,458
ama hakkımı yeme, olur mu?

287
00:16:44,666 --> 00:16:45,791
Bacco'da kahvaltı,

288
00:16:45,875 --> 00:16:48,500
Pink Door'da öğle,
Coral'da da akşam yemeği.

289
00:16:48,583 --> 00:16:50,250
Coral mı? Bayağı lüks orası.

290
00:16:50,333 --> 00:16:52,375
Evet ve hiç hesap ödetmedim.

291
00:16:52,916 --> 00:16:54,000
Peki, etkilendim

292
00:16:54,083 --> 00:16:56,416
ama her şeyden çok zaman yönetiminden.

293
00:16:56,500 --> 00:17:00,250
Öyle mi? Çoğu bir saat bile sürmedi.
Yağ değişiminden hızlı.

294
00:17:00,333 --> 00:17:03,666
Kalbinin yerinde anahtarını koyduğun
bir boşluk mu var?

295
00:17:05,208 --> 00:17:06,375
Evet, boş.

296
00:17:08,250 --> 00:17:09,916
-Gitmem gerek.
-Randevu mu?

297
00:17:10,416 --> 00:17:11,583
-Evet.
-Ne?

298
00:17:11,666 --> 00:17:13,250
Espriydi, saat 10,00.

299
00:17:13,333 --> 00:17:15,541
Evet, kahvaltı, öğle ve akşam yemeği.

300
00:17:15,833 --> 00:17:16,750
Kahvaltı vakti.

301
00:17:29,000 --> 00:17:31,291
Zavallı kızlar.

302
00:17:34,291 --> 00:17:37,291
Biliyorum, evliyim
ama onu odamda görmek isterdim.

303
00:17:37,375 --> 00:17:38,625
Bilgilendirme için.

304
00:17:41,541 --> 00:17:42,750
O fırsatçının teki.

305
00:17:42,833 --> 00:17:45,041
Bu davayı aldığımız için utanmalıyız.

306
00:17:46,250 --> 00:17:48,458
-Merhaba.
-Bu oyunda utanma yok.

307
00:17:49,000 --> 00:17:51,125
Değerli kargo geliyor!

308
00:17:52,625 --> 00:17:54,458
Para veren müvekkilimiz harika.

309
00:17:54,541 --> 00:17:55,666
Orasını göreceğiz.

310
00:17:56,708 --> 00:17:59,458
-O ne?
-Belgeler. Nick'in randevularından.

311
00:17:59,541 --> 00:18:00,833
Davayı kazanmak için

312
00:18:01,375 --> 00:18:03,083
hepsini doğrulamamız gerek

313
00:18:03,166 --> 00:18:04,750
yani size iyi şanslar.

314
00:18:08,041 --> 00:18:09,125
Mesaj geldi!

315
00:18:10,625 --> 00:18:11,500
Ne oluyor?

316
00:18:11,958 --> 00:18:13,125
Hesap aktif oldu.

317
00:18:13,208 --> 00:18:15,166
-Ne hesabı?
-Aşk Garanti hesabın.

318
00:18:15,583 --> 00:18:17,833
Önce kontrol etmeme izin verecektiniz!

319
00:18:19,666 --> 00:18:21,458
Niye bu fotoğrafı kullandınız?

320
00:18:21,541 --> 00:18:24,000
İş yaparken çekilmemiş tek fotoğrafın bu.

321
00:18:24,083 --> 00:18:27,583
Tortilla Flats'de kutladığım yaş günümden.
Acayip sarhoştum.

322
00:18:28,125 --> 00:18:30,333
Alkollü Susan flörte uygun bir Susan.

323
00:18:31,166 --> 00:18:33,166
Evet, patatesi mayonezli yiyorum.

324
00:18:34,291 --> 00:18:36,750
Yaşlı köpekleri de
yavru köpeklerden çok seviyorum.

325
00:18:36,833 --> 00:18:39,000
Bunları nasıl biliyorsunuz ki?

326
00:18:39,083 --> 00:18:41,458
-Bolca fazla mesai.
-Çöpünü karıştırdım.

327
00:18:41,708 --> 00:18:43,208
Sıraya giriyorlar bile.

328
00:18:45,500 --> 00:18:47,375
Hayır. Hayır. Belki.

329
00:18:47,458 --> 00:18:51,541
Hayır, şimdi olmaz. Nick'in flörtleriyle
ifade için görüşmem gerek.

330
00:18:51,625 --> 00:18:54,833
Bunu da randevuya çıkarken yapabilirsin.
"#araştırma."

331
00:18:54,916 --> 00:18:57,583
Komşumuz Bay Yang
sana tanıdık indirimi yapar.

332
00:18:58,041 --> 00:18:59,291
Yang's'e bayılıyorum.

333
00:18:59,666 --> 00:19:01,375
Garip ama o da çok heyecanlı.

334
00:19:02,125 --> 00:19:03,083
Araştırma için.

335
00:19:07,708 --> 00:19:09,708
Bu oduncu gömleği giyen nasıl?

336
00:19:10,291 --> 00:19:11,500
Oduncuya benziyor.

337
00:19:12,000 --> 00:19:14,458
-Eğitimli bir oduncu.
-Öyle bir şey yok.

338
00:19:15,250 --> 00:19:17,583
-Odunseksüel?
-Öyle bir şey var.

339
00:19:20,583 --> 00:19:22,958
Merhaba. Ben Susan Whitaker,

340
00:19:23,041 --> 00:19:25,041
{\an8}buralı bir avukatım.

341
00:19:25,166 --> 00:19:26,083
{\an8}Merak ettim de

342
00:19:26,500 --> 00:19:28,958
{\an8}hiç Nicholas Evans'la çıktınız mı?

343
00:19:29,583 --> 00:19:30,791
Evet, hatırlıyorum.

344
00:19:31,166 --> 00:19:33,000
Çünkü fotoğrafına benziyordu.

345
00:19:33,750 --> 00:19:35,333
Bazıları benzemiyor mu?

346
00:19:55,000 --> 00:19:55,875
Gerçekten mi?

347
00:19:56,791 --> 00:19:57,875
Randevu nasıldı?

348
00:19:58,208 --> 00:20:00,500
{\an8}Hayatımın en güzel randevusuydu.

349
00:20:01,541 --> 00:20:03,166
{\an8}Keşke numaramı alsaydı!

350
00:20:03,250 --> 00:20:07,000
{\an8}Nick şahaneydi. Kibar, normal bir adam.

351
00:20:07,083 --> 00:20:08,708
{\an8}Acayip normaldi.

352
00:20:08,791 --> 00:20:10,833
Bazı randevular anormal mi oluyor?

353
00:20:13,333 --> 00:20:16,166
Aralıklı oruç tutuyorsun demek.

354
00:20:16,750 --> 00:20:17,583
Evet.

355
00:20:18,416 --> 00:20:20,333
Kasıtlı olarak aç mı kalıyorsun?

356
00:20:21,000 --> 00:20:24,291
-Günde 20 saate çıktım.
-Vay be.

357
00:20:26,000 --> 00:20:28,416
Tehlikeli falan değil mi...

358
00:20:28,500 --> 00:20:31,166
Hayır, acayip sağlıklı.

359
00:20:32,041 --> 00:20:33,166
Hatta...

360
00:20:40,833 --> 00:20:45,000
...mağara adamları böyle beslenirdi.

361
00:20:46,083 --> 00:20:49,208
Ortalama ömürleri 25 yıl değil miydi?

362
00:20:52,333 --> 00:20:53,166
Hesap!

363
00:20:53,250 --> 00:20:55,833
Nick Evans'la randevunu anlatır mısın?

364
00:20:56,375 --> 00:20:59,125
{\an8}Randevu iyiydi ama Nick bana uygun değil,
bir havası vardı.

365
00:20:59,208 --> 00:21:00,875
Nasıl bir havası?

366
00:21:00,958 --> 00:21:03,750
Nick gerçekten aşkı aradığına inansa da

367
00:21:04,041 --> 00:21:06,375
aslında aşkın
yalan olduğunu kanıtlamaya çalışıyor.

368
00:21:10,291 --> 00:21:12,541
Kardeşinin düğününe kavalye buldun mu?

369
00:21:12,750 --> 00:21:13,916
İptal oldu.

370
00:21:14,500 --> 00:21:17,458
Öğrendik ki damat anneme âşıkmış,
kardeşime değil.

371
00:21:17,541 --> 00:21:18,458
Hâle bak ya.

372
00:21:19,208 --> 00:21:22,208
Vay be. Sizin ev tatillerde çok ilginçtir.

373
00:21:22,291 --> 00:21:23,625
En azından Nick geldi.

374
00:21:23,708 --> 00:21:25,791
Son randevum beni habersiz ekti.

375
00:21:25,875 --> 00:21:27,958
Bazıları gelmiyor mu?

376
00:21:44,791 --> 00:21:46,250
PROFİL GÖRÜNTÜLENEMİYOR

377
00:21:49,291 --> 00:21:52,750
Çocuklar, Nick nasıl başardı bilmiyorum.

378
00:21:53,041 --> 00:21:53,875
Bilmiyorum.

379
00:21:54,458 --> 00:21:57,875
İki randevuya gittim, bir kez de ekildim
ve çok yorgunum.

380
00:21:58,500 --> 00:22:02,208
Dante'ye ikinci haftamızda
evlilik teklif ettim. Piyasa fena.

381
00:22:02,666 --> 00:22:06,041
-Suda daha bolca balık var yahu.
-Bolca da çöp var ama.

382
00:22:06,458 --> 00:22:08,333
Nick'in imzalayacağı ifadeler.

383
00:22:08,416 --> 00:22:09,250
Götürürüm.

384
00:22:09,333 --> 00:22:11,750
E-posta göndereyim, elektronik imza atar.

385
00:22:11,833 --> 00:22:14,666
Şaka mı bu?
İş yerini görmek için can atıyorum.

386
00:22:14,750 --> 00:22:16,458
Bence spor eğitmenidir.

387
00:22:16,541 --> 00:22:18,958
Otoparkta yasa dışı poker oynatıyordur.

388
00:22:19,333 --> 00:22:20,750
Sürpriz, hatalısınız.

389
00:22:31,458 --> 00:22:33,458
WEST SEATTLE
REHABİLİTASYON MERKEZİ

390
00:22:49,083 --> 00:22:49,958
Hadi dostum.

391
00:22:50,166 --> 00:22:52,333
Buna yaşlı istismarı denir be.

392
00:22:53,750 --> 00:22:55,000
Daha hızlı, tamam mı?

393
00:22:55,083 --> 00:22:56,000
Peki.

394
00:22:57,583 --> 00:22:58,833
Bir ayağa kalkayım da

395
00:22:59,333 --> 00:23:01,791
Donna'yı dansa çağıracağım. Hey, Donna.

396
00:23:02,583 --> 00:23:05,000
Hiç Arjantin tangosunda yatırıldın mı?

397
00:23:06,583 --> 00:23:08,208
Dikkat et, çapkın kadındır.

398
00:23:08,916 --> 00:23:09,916
Umarım öyledir.

399
00:23:10,166 --> 00:23:11,458
Fenasın be Jerome.

400
00:23:16,375 --> 00:23:17,833
Bir dakika. Ne...

401
00:23:19,166 --> 00:23:20,916
Ne oluyor?

402
00:23:21,000 --> 00:23:23,291
Adalet savaşçım.

403
00:23:24,583 --> 00:23:26,916
Bir sürü şey sonunda mantıklı geldi.

404
00:23:29,333 --> 00:23:33,000
-Adrese geldiğini bilmiyordum.
-Araştırmamı yapıyorum.

405
00:23:33,083 --> 00:23:34,458
Beni kontrol ediyorsun.

406
00:23:34,541 --> 00:23:36,958
-Gibi.
-Eli ayağı düzgün biri miyim diye.

407
00:23:37,041 --> 00:23:39,291
Nick de benim ayağımı düzeltiyor.

408
00:23:40,333 --> 00:23:44,083
Perşembe görüşürüz komedyen bey.
Hemen geliyorum.

409
00:23:45,083 --> 00:23:47,791
Demek senin sayende müvekkilim var.

410
00:23:47,875 --> 00:23:49,458
Unutmam demiştim.

411
00:23:49,541 --> 00:23:51,708
Sana iş yönlendirdim. Şaşırdın mı?

412
00:23:52,208 --> 00:23:53,958
Nick şaşırtıcı biri.

413
00:23:54,166 --> 00:23:56,833
Doktor dedi ki dans günlerim sona ermiş.

414
00:23:57,083 --> 00:23:58,750
Nick de "Hadi oradan." dedi.

415
00:23:59,500 --> 00:24:03,791
Benim gibi fizik tedaviye parası yetmeyen
yaşlılara burada yardım ediyor.

416
00:24:04,125 --> 00:24:06,208
Çok iyi biri, senin gibi.

417
00:24:06,291 --> 00:24:07,916
Tencere ve kapak yani.

418
00:24:08,708 --> 00:24:09,541
Donna.

419
00:24:12,125 --> 00:24:12,958
Donna.

420
00:24:13,375 --> 00:24:15,500
Peki. Durum nedir?

421
00:24:16,416 --> 00:24:19,208
İmzalaman gereken bir şey var.

422
00:24:20,416 --> 00:24:21,916
Şurada, altta.

423
00:24:22,000 --> 00:24:23,083
İyi. Bak ne oldu.

424
00:24:23,166 --> 00:24:24,583
-Ne?
-Yarın son.

425
00:24:24,666 --> 00:24:26,041
Bininci randevum.

426
00:24:27,125 --> 00:24:27,958
-Peki.
-Evet.

427
00:24:29,875 --> 00:24:31,333
-Tebrikler.
-Sağ ol.

428
00:24:33,875 --> 00:24:36,666
Peki, profilini göstersene.

429
00:24:37,250 --> 00:24:38,833
-Kadınınkini mi?
-Evet.

430
00:24:38,916 --> 00:24:41,875
-Bence pek iyi bir fikir değil.
-Neden?

431
00:24:42,375 --> 00:24:44,291
-Bilmem, garip işte.
-Dava için.

432
00:24:44,708 --> 00:24:45,958
-Dava için mi?
-Evet.

433
00:24:46,541 --> 00:24:48,208
Peki. Tamam, o zaman...

434
00:24:49,291 --> 00:24:50,166
Buradan.

435
00:24:50,708 --> 00:24:52,125
-Buradan mı? Peki.
-Bas.

436
00:24:52,666 --> 00:24:53,541
Pam.

437
00:24:54,458 --> 00:24:56,458
Pam 32 yaşında,

438
00:24:56,541 --> 00:24:58,333
ilkokul öğretmeni,

439
00:24:58,416 --> 00:25:00,291
hobileri yürümek ve bahçecilik.

440
00:25:01,458 --> 00:25:02,625
Çok tatlıymış.

441
00:25:02,708 --> 00:25:05,083
Tatlı olması kötüye işaret.

442
00:25:05,333 --> 00:25:08,416
İnternette gördüğün aşırı iyi şeyler
hep yalan çıkar.

443
00:25:08,500 --> 00:25:09,500
Fark ettim.

444
00:25:09,583 --> 00:25:10,875
Evet. Bana şans dile.

445
00:25:10,958 --> 00:25:12,375
Hiç mantıklı olmaz.

446
00:25:14,833 --> 00:25:15,666
Doğru.

447
00:25:17,541 --> 00:25:19,166
-Davadan dolayı.
-Evet.

448
00:25:29,000 --> 00:25:31,500
Şeker, sirke, süt ürünü, glüten,

449
00:25:31,583 --> 00:25:33,708
baklagil veya patlıcangil yemem.

450
00:25:37,000 --> 00:25:38,666
Beklerken bir içki?

451
00:25:38,750 --> 00:25:40,125
Bir kadeh Pinot lütfen.

452
00:25:40,208 --> 00:25:42,083
Pikan cevizli ton balığında ceviz var mı?

453
00:25:42,166 --> 00:25:44,166
Pikan cevizi kaplanıp kavruluyor.

454
00:25:45,208 --> 00:25:46,208
Evet.

455
00:25:47,125 --> 00:25:48,500
Sen bütün şişeyi getir.

456
00:26:07,750 --> 00:26:08,583
Kahretsin.

457
00:26:14,500 --> 00:26:17,291
Bu menü kabuklu deniz ürünü dolu.

458
00:26:17,708 --> 00:26:21,541
Bir yumuşakça bile yesem
<i>Fil Adam</i> filmindeki gibi her yerim şişer.

459
00:26:21,625 --> 00:26:24,375
Peki açgözlü midyeyi bilir misin?

460
00:26:25,500 --> 00:26:27,125
Adam kaçırıp fidye istemiş.

461
00:26:35,541 --> 00:26:36,875
Midye, fidye istemiş.

462
00:26:43,541 --> 00:26:44,458
İyi akşamlar.

463
00:26:49,333 --> 00:26:50,166
Kaç kişisiniz?

464
00:26:54,000 --> 00:26:54,833
Çok şaşırdım.

465
00:27:02,458 --> 00:27:05,708
Alerji ilacımı getirseydim
tavuk teriyaki güzel olurdu.

466
00:27:06,500 --> 00:27:07,500
Tabii getirmedim.

467
00:27:11,000 --> 00:27:13,458
Tamam, beni LinkedIn'de bul.

468
00:27:21,416 --> 00:27:22,333
Seni tanıyorum.

469
00:27:24,291 --> 00:27:25,125
Susan!

470
00:27:27,625 --> 00:27:29,375
Olamaz! Tanrı'm, olamaz.

471
00:27:29,458 --> 00:27:30,458
Susan!

472
00:27:37,208 --> 00:27:38,041
Susan!

473
00:27:38,125 --> 00:27:39,125
Evet, benim!

474
00:27:39,833 --> 00:27:42,125
Millet, Susan gelmiş. Eski flörtüm.

475
00:27:42,791 --> 00:27:43,625
Biliyorum.

476
00:27:45,000 --> 00:27:46,666
-Önüne bak!
-Sana bir içki...

477
00:27:47,833 --> 00:27:48,750
...ısmarlasam?

478
00:27:48,833 --> 00:27:51,250
Burada ne işin var? Orucun yok mu senin?

479
00:27:55,541 --> 00:27:56,833
Şu an yemek vaktim.

480
00:27:56,916 --> 00:27:58,541
Bu kokuya göre içme vaktin.

481
00:27:59,250 --> 00:28:01,791
Ondan da var biraz, yani.

482
00:28:03,875 --> 00:28:06,875
Hayır!

483
00:28:10,000 --> 00:28:11,083
Beni dinler misin?

484
00:28:11,541 --> 00:28:13,541
Sana yemek ve uyku lazım!

485
00:28:13,875 --> 00:28:16,166
Üçte doğrul. Bir, iki...

486
00:28:23,875 --> 00:28:26,833
Belki sonra özelden yazarım sana.

487
00:28:26,916 --> 00:28:27,750
İğrenç.

488
00:28:34,250 --> 00:28:37,125
-O kim?
-O benim avukatım.

489
00:28:41,833 --> 00:28:46,125
Bu kadınları mahkemeye çağırabilirler.

490
00:28:46,208 --> 00:28:50,375
Bu randevuları kasıtlı olarak seçmediğini
kesin olarak bilmem gerekti.

491
00:28:50,458 --> 00:28:52,125
-Beni gözetliyordun.
-Hayır!

492
00:28:52,250 --> 00:28:53,250
-Evet.
-Hayır!

493
00:28:54,208 --> 00:28:56,208
Birazcık. Profesyonel olarak.

494
00:28:56,833 --> 00:28:59,458
-"Profesyonel."
-Randevunu mahvettim, pardon.

495
00:28:59,541 --> 00:29:01,208
Sorun değil, berbattı zaten.

496
00:29:01,375 --> 00:29:02,625
Cidden. O da biliyor.

497
00:29:04,250 --> 00:29:06,000
-Çok hızlısın Nick.
-Hayır...

498
00:29:06,708 --> 00:29:07,791
Neyse, boş ver.

499
00:29:08,208 --> 00:29:09,250
Ne istersiniz?

500
00:29:09,916 --> 00:29:10,750
Böyle iyiyim.

501
00:29:10,833 --> 00:29:12,125
-Teşekkürler.
-Lütfen.

502
00:29:12,458 --> 00:29:13,416
Midem kazınıyor.

503
00:29:15,791 --> 00:29:16,916
Bir saniye.

504
00:29:17,375 --> 00:29:19,791
Evet. Hamburger ve patates. Teşekkürler.

505
00:29:20,333 --> 00:29:21,583
-O kadar mı?
-Evet.

506
00:29:22,791 --> 00:29:25,416
-Özel istek yok mu?
-Mayonezi bol olsun.

507
00:29:26,916 --> 00:29:27,875
Bu kızı sevdim.

508
00:29:31,000 --> 00:29:33,750
Demek her şey burada oluyor.

509
00:29:34,125 --> 00:29:35,625
Evet, şanslı masam.

510
00:29:37,166 --> 00:29:38,000
Öyle mi ki?

511
00:29:38,666 --> 00:29:39,791
Aslında değil.

512
00:29:40,416 --> 00:29:42,500
Lanetli. Başka masaya geçelim.

513
00:29:42,583 --> 00:29:43,458
-Hadi.
-Evet.

514
00:29:43,833 --> 00:29:45,833
Tek istediğim beyzbol oynamaktı.

515
00:29:47,125 --> 00:29:50,625
Bir maçta kaleye doğru kaydım,
ön çapraz bağımı yırttım.

516
00:29:52,625 --> 00:29:53,833
Aslında çok ilginç,

517
00:29:54,416 --> 00:29:57,208
hayatın saniyeler içinde değişebiliyor.

518
00:29:58,666 --> 00:30:00,041
Korkunçmuş, üzüldüm.

519
00:30:00,666 --> 00:30:03,541
Atlatmamı sağlayan tek şey
fizik tedavi uzmanım Rasheed'di.

520
00:30:03,625 --> 00:30:05,416
Acayip komik bir adamdı.

521
00:30:06,000 --> 00:30:08,375
İyileşmeye çabalamamı sağladı.

522
00:30:08,458 --> 00:30:09,291
Ne güzel.

523
00:30:09,708 --> 00:30:13,416
O yüzden ben de fizik tedavi uzmanı oldum,
aynısını yapmak için.

524
00:30:13,541 --> 00:30:14,916
Güldürerek desteklemek.

525
00:30:15,000 --> 00:30:16,791
Hayır, ben çok bağırıyorum.

526
00:30:19,625 --> 00:30:20,458
Peki sen?

527
00:30:20,791 --> 00:30:23,416
-Kesin çocukken de adalet savaşçısıydın.
-Ne?

528
00:30:23,500 --> 00:30:26,875
Mahalledeki şikeli saklambaç oyunlarını
ifşa etmişsindir.

529
00:30:26,958 --> 00:30:28,208
Nereden bileceksin?

530
00:30:29,666 --> 00:30:31,833
Hayır, galiba haklısın. Evet.

531
00:30:32,041 --> 00:30:33,708
Doğduğum günden beri

532
00:30:33,791 --> 00:30:37,666
mazlumlar için savaşmak isteyen
bir yanım oldu.

533
00:30:37,750 --> 00:30:39,416
Hatta çok küçükken

534
00:30:39,500 --> 00:30:41,458
<i>Kaçak</i> filmini izlemeye gitmiştik.

535
00:30:42,041 --> 00:30:46,500
Masum bir adamı suçlu bulmalarına
çok üzülmüştüm.

536
00:30:46,583 --> 00:30:47,541
Hâlâ üzülüyorum.

537
00:30:48,625 --> 00:30:50,833
Çıkıp dışarıda bekledim. Dayanamadım.

538
00:30:52,416 --> 00:30:53,250
Ciddi misin?

539
00:30:53,333 --> 00:30:56,750
Babam beni salona geri götürmeye çalıştı
ama gitmedim.

540
00:30:56,916 --> 00:30:59,166
O filmin sonunu hâlâ izlemedim.

541
00:30:59,625 --> 00:31:01,250
-<i>Kaçak'ı</i> izlemedin mi?
-Yok.

542
00:31:01,333 --> 00:31:04,291
-Tek kollu adamı görmedin mi?
-O filmdense hayır.

543
00:31:05,208 --> 00:31:08,458
Duruşma bitmeden
birlikte <i>Kaçak'ı</i> izleyeceğiz, tamam mı?

544
00:31:08,958 --> 00:31:09,875
Randevulaşırız.

545
00:31:10,791 --> 00:31:12,500
Randevu anlamında değil yani.

546
00:31:13,083 --> 00:31:15,250
-Ne dediğini anladım. Evet.
-Anladın.

547
00:31:16,458 --> 00:31:17,291
Harika.

548
00:31:21,750 --> 00:31:26,541
Aslında uzun zamandır
bu kadar hoş bir yemek yememiştim.

549
00:31:28,416 --> 00:31:29,250
Ben de.

550
00:31:31,666 --> 00:31:32,500
Yani...

551
00:31:33,416 --> 00:31:35,250
Bütün aşk hayatımı biliyorsun.

552
00:31:36,166 --> 00:31:37,541
Kendininkini anlatsana.

553
00:31:38,166 --> 00:31:39,583
Anlatacak bir şey yok.

554
00:31:39,958 --> 00:31:41,416
Pek inanılası değil.

555
00:31:42,250 --> 00:31:44,583
İşte, bir büro işletiyorum.

556
00:31:45,291 --> 00:31:48,500
Çok iş var. Şu an ilişkiye vaktim yok.

557
00:31:49,791 --> 00:31:52,333
Bir gün olacak ama bugün değil.

558
00:31:54,041 --> 00:31:55,125
Birileri vardır.

559
00:31:55,708 --> 00:31:57,708
Tabii ki vardı.

560
00:31:58,125 --> 00:32:00,333
Tabii, hukuk fakültesinde Josh vardı.

561
00:32:00,416 --> 00:32:02,083
Evlenip çocuk yapar,

562
00:32:02,166 --> 00:32:04,125
köpek falan alırız sandık ama...

563
00:32:04,833 --> 00:32:06,750
Bilmem, onun planları farklıydı.

564
00:32:08,750 --> 00:32:09,708
Nasıl yani?

565
00:32:09,791 --> 00:32:12,625
Beni içermeyen planları vardı.

566
00:32:15,833 --> 00:32:17,375
Ne kadar uzağa park ettin?

567
00:32:17,458 --> 00:32:20,458
Coral'da vale tutup 12 dolar vermek mi?

568
00:32:20,541 --> 00:32:21,625
Bildiğin soygun.

569
00:32:21,708 --> 00:32:22,541
Evet.

570
00:32:27,333 --> 00:32:28,375
Araban bu mu?

571
00:32:28,541 --> 00:32:30,208
Evet, adı Zorro.

572
00:32:30,500 --> 00:32:32,916
-Güzel, Zorro şirinmiş.
-Şirin mi?

573
00:32:33,000 --> 00:32:37,416
Hayır, Zorro acımasız suçluları yakalayan
bir halk kahramanı.

574
00:32:37,791 --> 00:32:39,875
-Göründüğünden çetin mi yani?
-Evet.

575
00:32:40,083 --> 00:32:42,041
-Dur, açayım.
-Yok, bende.

576
00:32:43,708 --> 00:32:44,583
Sendeymiş.

577
00:32:47,583 --> 00:32:50,875
Sürprizlerle doluymuşsun.

578
00:32:51,333 --> 00:32:52,166
Sen de.

579
00:32:55,000 --> 00:32:56,375
-El sıkışması.
-Evet.

580
00:32:56,583 --> 00:32:59,541
Randevu sonu hareketim.

581
00:33:00,250 --> 00:33:03,208
Elveda, iyi şanslar
ve iyi ömürler deme şeklim.

582
00:33:04,375 --> 00:33:05,833
Verimli bir hareket.

583
00:33:06,375 --> 00:33:07,208
Evet, öyle.

584
00:33:08,750 --> 00:33:11,833
Peki bu akşama
<i>Friends </i>bölümü gibi isim verecek olsan

585
00:33:11,916 --> 00:33:14,166
benim adım ne olurdu?

586
00:33:17,125 --> 00:33:18,541
"Beklenmeden gelen."

587
00:33:22,291 --> 00:33:23,125
İyi geceler.

588
00:33:24,333 --> 00:33:25,333
Sana da Susan.

589
00:33:38,333 --> 00:33:40,875
-Arabandaki bu gürültü ne?
-Tiffany çalıyor.

590
00:33:41,416 --> 00:33:42,500
-Tiffany mi?
-Evet.

591
00:33:43,416 --> 00:33:44,375
O ne ki?

592
00:33:44,875 --> 00:33:45,708
Ne?

593
00:33:47,333 --> 00:33:50,083
Tiffany işte,
80'lerin en ünlü şarkıcılarından.

594
00:33:50,833 --> 00:33:53,250
-Ha, o Tiffany.
-Evet, o Tiffany.

595
00:33:53,333 --> 00:33:55,166
Evet. Hâlâ bilmiyorum.

596
00:33:55,250 --> 00:33:56,500
Duymuşsundur, çok...

597
00:33:57,750 --> 00:33:59,125
Şaka mı? Anlayamadım.

598
00:34:00,000 --> 00:34:00,833
Mümkün.

599
00:34:01,291 --> 00:34:02,291
İyi geceler Nick.

600
00:34:02,958 --> 00:34:04,208
İyi geceler Tiffany.

601
00:34:18,500 --> 00:34:21,375
Bayan Kapoor
haşere uzmanınızı çağırabilirsiniz.

602
00:34:21,833 --> 00:34:23,083
Evet, kesinlikle.

603
00:34:23,750 --> 00:34:26,583
Kira kanununa göre
haşeresiz bir daire hakkınız.

604
00:34:26,666 --> 00:34:27,500
Kesinlikle...

605
00:34:29,000 --> 00:34:31,416
Peki. Sonucunu bildirirsiniz.

606
00:34:31,500 --> 00:34:32,333
Teşekkürler.

607
00:34:33,083 --> 00:34:35,750
Roberto, kapı çalmak diye bir şey var.

608
00:34:35,916 --> 00:34:38,083
-Elini yumruk yapıp...
-İyi, tamam.

609
00:34:39,625 --> 00:34:42,041
-Aşk Garanti ikinci hatta.
-O zaman sorun yok.

610
00:34:44,291 --> 00:34:45,208
Susan Whitaker.

611
00:34:54,500 --> 00:34:55,666
Evet, kesinlikle.

612
00:34:57,125 --> 00:34:58,250
İple çekiyoruz.

613
00:35:01,250 --> 00:35:03,916
Aşk Garanti'nin baş avukatı Bill Jones

614
00:35:04,000 --> 00:35:08,666
bizi genel merkezlerinde
Tamara Taylor'la görüşmeye çağırdı.

615
00:35:33,583 --> 00:35:34,750
Motoru kapalı tut.

616
00:35:37,291 --> 00:35:39,291
AŞK GARANTİ
ÇEVRİM İÇİ

617
00:35:39,416 --> 00:35:41,208
Ne sıcak bir ortam.

618
00:35:41,541 --> 00:35:42,375
Değil mi?

619
00:35:44,500 --> 00:35:48,583
Selam. Susan Whitaker ve Nicholas Evans,
Tamara Taylor'la görüşeceğiz.

620
00:35:48,666 --> 00:35:51,125
İmza atın lütfen. Dördüncü kat, teras.

621
00:35:52,333 --> 00:35:54,166
Aynen, Brad ve Veronica

622
00:35:54,250 --> 00:35:55,916
Aşk Garanti'de tanıştı.

623
00:35:57,083 --> 00:35:59,166
Brad ve Veronica manken, çok belli.

624
00:36:00,250 --> 00:36:02,333
İnanılmaz derecede çekici olmaları

625
00:36:02,416 --> 00:36:04,500
ücretli mankenler demek değil.

626
00:36:04,583 --> 00:36:07,083
Dünyadaki iyi şeylere hiç inancın yok mu?

627
00:36:07,708 --> 00:36:10,041
Tabii var. Ama Brad ve Veronica'ya yok.

628
00:36:11,125 --> 00:36:12,666
Kofti bunlar.

629
00:36:13,666 --> 00:36:15,666
Dişlere bak, aşırı beyaz.

630
00:36:18,083 --> 00:36:19,708
Girmeden önce birkaç kural,

631
00:36:19,791 --> 00:36:21,000
ben konuşacağım.

632
00:36:21,083 --> 00:36:24,000
İğneleyici davranmak,
kıkırdamak, hırıldamak yok.

633
00:36:24,875 --> 00:36:25,750
Hırıldamak mı?

634
00:36:26,250 --> 00:36:29,375
Evet, gülmemeye çalışırken
şöyle bir ses çıkarıyorsun.

635
00:36:30,375 --> 00:36:32,333
-Benden öyle ses çıkmaz.
-Çıkıyor.

636
00:36:32,416 --> 00:36:33,833
-Hayır.
-Göreceğiz.

637
00:36:39,000 --> 00:36:39,916
Bayan Whitaker.

638
00:36:40,833 --> 00:36:41,666
Bill Jones.

639
00:36:41,750 --> 00:36:43,375
Müvekkilim Nick Evans.

640
00:36:46,875 --> 00:36:47,708
Buyurun.

641
00:36:50,125 --> 00:36:50,958
Evet.

642
00:36:57,833 --> 00:36:58,916
Hazırız.

643
00:37:10,375 --> 00:37:13,166
<i>Tah-shi de-leh. Shoo-ro-nahng.</i>
Tibet selamı. <i>Namaste.</i>

644
00:37:13,291 --> 00:37:14,833
İçecek ikram ettiler mi?

645
00:37:14,916 --> 00:37:17,541
Arıtılmış dere suyu? Şili'den getirttim.

646
00:37:17,958 --> 00:37:18,958
Böyle iyiyim.

647
00:37:19,458 --> 00:37:20,916
-İyiyiz.
-Micah, su koy.

648
00:37:25,291 --> 00:37:26,125
Pekâlâ.

649
00:37:27,791 --> 00:37:30,250
Aşk Garanti'den şikâyetçi olmanıza

650
00:37:30,333 --> 00:37:32,375
çok şaşırdım ve üzüldüm.

651
00:37:32,833 --> 00:37:36,666
Aldatıcı Ticari Uygulamalar Yönetmeliği,

652
00:37:36,750 --> 00:37:39,125
şirketlerin, ürünlerini tanıtmak için

653
00:37:39,541 --> 00:37:42,500
yanlış tasvir, pazarlama tuzakları

654
00:37:42,583 --> 00:37:47,583
ve diğer dolandırıcılık içeren davranışlar
kullanmasını yasaklıyor, o yüzden geldik.

655
00:37:47,666 --> 00:37:50,458
Tibet'teki Pangong Gölü'ne gittiniz mi?

656
00:37:51,333 --> 00:37:52,166
Hayır.

657
00:37:52,833 --> 00:37:54,791
İnsanı değiştiren bir yer.

658
00:37:54,916 --> 00:37:58,333
Yükseklerdeki çayırlarda
iki ay boyunca çıplak ayak yürüyüp

659
00:37:58,416 --> 00:38:01,041
kendime şunu sordum,
"Dünyada amacım ne?"

660
00:38:01,541 --> 00:38:04,500
Bir gün üzerimden yalnız bir kuş geçti

661
00:38:04,583 --> 00:38:07,291
ve özümün derinliklerinde
yalnızlık hissettim.

662
00:38:07,375 --> 00:38:10,000
Dedim ki "Yalnızlığı çözeceğim."

663
00:38:10,666 --> 00:38:14,166
İnternet sitem,
kitlelere çok ihtiyaç duydukları umut,

664
00:38:14,250 --> 00:38:17,458
aşk, neşe, bağ, mutluluk, yaşam sağlıyor.

665
00:38:17,541 --> 00:38:21,416
Ama siz aşk, neşe ve umut satmıyorsunuz.

666
00:38:21,500 --> 00:38:23,750
Siz aşk garantisi satıyorsunuz.

667
00:38:24,208 --> 00:38:28,208
Hepimiz böyle bir cümlenin
yasal yönden bağlayıcı olduğunu biliyoruz.

668
00:38:28,833 --> 00:38:29,666
İşte.

669
00:38:30,000 --> 00:38:32,333
Davamız geçerli, hepiniz biliyorsunuz.

670
00:38:32,583 --> 00:38:33,625
Teklifiniz nedir?

671
00:38:35,333 --> 00:38:36,166
Bill?

672
00:38:37,666 --> 00:38:42,166
Çok cömert bir uzlaşma teklifimiz var.

673
00:38:43,041 --> 00:38:44,375
Yüz bin dolar,

674
00:38:44,458 --> 00:38:46,583
gizlilik sözleşmesi imzalarsanız.

675
00:38:46,875 --> 00:38:48,250
Çeki bugün yazarız.

676
00:38:48,333 --> 00:38:53,250
Yüz bin dolar, müvekkilimin
randevu masrafını bile karşılamaz.

677
00:38:53,333 --> 00:38:56,166
Talebimiz beş yüz bin dolar tazminat,

678
00:38:56,250 --> 00:39:01,250
şirketinizin site ve reklamlarından
her türlü aşk garantisi sözünü silmesi.

679
00:39:01,833 --> 00:39:05,208
Müvekkilim imzalamadan da
gizlilik sözleşmesini göreceğim.

680
00:39:05,833 --> 00:39:08,500
Üzgünüm, bu bir müzakere değil.

681
00:39:08,583 --> 00:39:10,500
Sizi araştırdık Bayan Whitaker

682
00:39:10,583 --> 00:39:14,875
ve butik firmanızın
zararda olduğunu biliyoruz, batıyorsunuz.

683
00:39:15,666 --> 00:39:19,625
Bu iyi niyetli adalet savaşçısı tavrı
müvekkillerinizi etkileyebilir

684
00:39:19,708 --> 00:39:21,708
ama bana sökmez.

685
00:39:22,333 --> 00:39:23,625
Ben...

686
00:39:25,208 --> 00:39:28,916
Neyse ki konumuz ben değilim.

687
00:39:29,000 --> 00:39:31,000
Konumuz bu dava.

688
00:39:31,083 --> 00:39:32,791
O zaman uzlaşmayı kabul edin.

689
00:39:33,500 --> 00:39:34,583
Son teklif bu.

690
00:39:34,666 --> 00:39:38,166
Buda demiş ki
"Aynı nehirde iki kere defa yıkanılmaz."

691
00:39:40,083 --> 00:39:41,625
Susan'ı tutmamın sebebi...

692
00:39:41,708 --> 00:39:44,291
-Nick, hayır!
-...sizin tam tersiniz olması.

693
00:39:44,458 --> 00:39:45,291
Tamam mı?

694
00:39:45,916 --> 00:39:49,125
Karakterli, prensipleri var,

695
00:39:49,583 --> 00:39:51,375
temel ahlak anlayışına sahip.

696
00:39:51,791 --> 00:39:52,625
Teşekkürler.

697
00:39:53,125 --> 00:39:55,291
Milyar dolarlık imparatorluğumu
yönetmem gerek,

698
00:39:55,375 --> 00:39:59,333
imzanızı atın, paranızı verelim
ve bu halkla ilişkiler derdi bitsin.

699
00:40:08,208 --> 00:40:09,041
Anlaşma yok.

700
00:40:10,333 --> 00:40:12,458
Mahkemede görüşürüz.

701
00:40:12,541 --> 00:40:16,166
Bir milyonluk cezai tazminat isteyeceğiz.

702
00:40:16,625 --> 00:40:18,541
Bu arada o kişi Heraklitos,

703
00:40:18,625 --> 00:40:20,541
Buda değil.

704
00:40:21,083 --> 00:40:21,916
Ne?

705
00:40:22,000 --> 00:40:23,875
Dereli söz var ya, o.

706
00:40:24,416 --> 00:40:27,166
O ilham verici buzdolabı mıknatısları

707
00:40:27,250 --> 00:40:29,041
çok ufak ek bilgiler içeriyor.

708
00:40:29,208 --> 00:40:30,541
Dikkatli okumak gerek.

709
00:40:36,083 --> 00:40:37,541
Suyunuz iğrençmiş.

710
00:40:43,083 --> 00:40:44,625
Bize bakıyorlar mı?

711
00:40:46,583 --> 00:40:47,416
Evet, hepsi.

712
00:40:47,500 --> 00:40:49,500
-Merdivenden inseydik keşke.
-Evet.

713
00:41:01,250 --> 00:41:03,250
-Ne? Yani...
-Bu...

714
00:41:04,958 --> 00:41:06,583
Aşk garantisi vermek

715
00:41:06,666 --> 00:41:08,166
kimin aptal fikriydi ki?

716
00:41:08,291 --> 00:41:09,541
Bugün kimi kovacağım?

717
00:41:11,125 --> 00:41:11,958
Sizindi.

718
00:41:13,041 --> 00:41:14,000
Micah, kovuldun.

719
00:41:17,333 --> 00:41:18,875
-Müthişti.
-Ölünün kûru,

720
00:41:18,958 --> 00:41:21,458
o bizi ezebileceğini sanıyorsa çok bekler!

721
00:41:21,541 --> 00:41:24,375
Evet. Elinin körü.

722
00:41:25,041 --> 00:41:27,041
-Elinin körü.
-Hayır, ölünün kûru,

723
00:41:27,250 --> 00:41:28,375
ölünün mezarı gibi.

724
00:41:29,375 --> 00:41:31,083
Hayır, elinin körü.

725
00:41:31,583 --> 00:41:34,875
-Hep haklı olmak zorunda mısın?
-Karşımdaki hatalıysa.

726
00:41:43,416 --> 00:41:44,375
Teşekkür ederim.

727
00:41:44,833 --> 00:41:48,000
İçeride beni savunduğun için.
Benim için anlamı büyük.

728
00:41:48,666 --> 00:41:51,333
Hep insanları savunuyorsun,
biri de seni korumalı.

729
00:41:55,916 --> 00:41:57,791
O şarkıya taktın demek.

730
00:41:59,041 --> 00:42:02,375
Kaset teybin içinde kalmış.

731
00:42:02,458 --> 00:42:04,666
-Evet.
-80'lerden beri orada.

732
00:42:05,125 --> 00:42:07,375
Ses düğmesi de bozuk

733
00:42:07,666 --> 00:42:10,041
o yüzden çalıp çalmama kararı Zorro'da.

734
00:42:11,583 --> 00:42:13,291
Tiffany arabanı ele geçirmiş.

735
00:42:13,375 --> 00:42:14,833
-Kısaca öyle.
-Şahane.

736
00:42:15,666 --> 00:42:18,833
-Niye tamir ettirmiyorsun?
-Yapılacaklar listesinde.

737
00:42:19,458 --> 00:42:20,291
Teşekkürler.

738
00:42:20,375 --> 00:42:21,500
Listen uzun mu?

739
00:42:23,291 --> 00:42:24,500
Ne kadar vaktin var?

740
00:42:31,083 --> 00:42:32,375
Susan da dedi ki

741
00:42:32,458 --> 00:42:34,666
"Buda değil, Heraklitos."

742
00:42:35,166 --> 00:42:36,583
-O kim?
-Bilmem ki.

743
00:42:36,958 --> 00:42:38,958
Demek istediğim, inanılmazdı.

744
00:42:39,208 --> 00:42:42,291
Hayatımda hiç böyle bir şey görmedim.

745
00:42:42,708 --> 00:42:45,916
Çok güzeldi, kendine güveni tamdı.

746
00:42:46,000 --> 00:42:49,125
Aslında bin randevuya çıkmış birine göre

747
00:42:49,416 --> 00:42:50,750
bu işten anlamıyorsun.

748
00:42:51,708 --> 00:42:52,833
Ne diyorsun sen?

749
00:42:53,541 --> 00:42:54,916
Susan'dan bahsediyorum.

750
00:42:55,208 --> 00:42:57,750
Hayır.

751
00:42:57,833 --> 00:42:58,708
Susan...

752
00:42:59,541 --> 00:43:01,000
O benim avukatım. O...

753
00:43:01,541 --> 00:43:02,750
Hayır. O olmaz.

754
00:43:02,833 --> 00:43:05,750
Son baktığımda öncelikle kadındı.

755
00:43:06,041 --> 00:43:09,000
Akıllı, güzel, şefkatli bir kadın.

756
00:43:14,375 --> 00:43:16,666
Bilmiyorum, Jerome.

757
00:43:16,750 --> 00:43:17,958
Seni tutan ne ki?

758
00:43:18,375 --> 00:43:19,916
Bin randevuya gittin,

759
00:43:20,000 --> 00:43:21,833
bin birinciden mi korkuyorsun?

760
00:43:23,041 --> 00:43:25,250
Evet ama Susan diğerleri gibi değil.

761
00:43:25,791 --> 00:43:26,625
Aynen öyle.

762
00:43:27,750 --> 00:43:28,958
Korkutucu, değil mi?

763
00:43:29,958 --> 00:43:32,416
Güvenli, sığ sularda yüzüyordun.

764
00:43:32,916 --> 00:43:34,541
Aşkı orada bulamazsın.

765
00:43:35,083 --> 00:43:37,750
Onun için daha derine gitmen gerek.

766
00:43:40,916 --> 00:43:41,916
Ya batarsam?

767
00:43:43,041 --> 00:43:44,083
Ya yüzersen?

768
00:43:58,041 --> 00:43:59,375
Susan Whitaker?

769
00:43:59,458 --> 00:44:01,416
Charles Gilbert, <i>Seattle Courier.</i>

770
00:44:01,500 --> 00:44:05,416
Aşk Garanti'ye karşı planınız ne?
Nick Evans davayı kazanabilir mi?

771
00:44:06,041 --> 00:44:07,666
-Nasıl...
-Bu hafta haber çıkmadı,

772
00:44:07,750 --> 00:44:09,666
adliye dosyalarını karıştırdım, piyango!

773
00:44:09,750 --> 00:44:13,000
Eski beyzbolcu flört sitesine dava açıyor,
ilginç haber.

774
00:44:14,583 --> 00:44:15,625
Yorum yok.

775
00:44:16,041 --> 00:44:18,208
Bayan Whitaker, bir saniye...

776
00:44:18,583 --> 00:44:21,000
Bir muhabir bana Nick'in davasını sordu.

777
00:44:21,083 --> 00:44:22,666
Biliyorum, çok heyecanlı.

778
00:44:22,916 --> 00:44:24,708
-Ne dedin?
-Yorum yok.

779
00:44:25,083 --> 00:44:26,166
Çok havalıydı.

780
00:44:26,708 --> 00:44:29,625
Ama dinleyin, duruşmaya hazırlanmalıyız,

781
00:44:29,708 --> 00:44:31,458
basına sunmaya gerek yok.

782
00:44:31,541 --> 00:44:33,625
Çok sıkıcısın. Bill Jones aradı.

783
00:44:34,125 --> 00:44:35,833
Duruşma tarihimiz belli oldu.

784
00:44:36,958 --> 00:44:38,375
Sadece altı hafta sonra.

785
00:44:38,833 --> 00:44:40,791
Başarabiliriz. Sıkı çalışacağız.

786
00:44:40,875 --> 00:44:42,500
Akşamları ve hafta sonları.

787
00:44:44,458 --> 00:44:46,958
Denise, Seahawks maçları sırasında
yaktığın mumu yak.

788
00:44:47,041 --> 00:44:48,666
Ekip için her şeyi yaparım.

789
00:44:54,541 --> 00:44:55,750
Seahawks.

790
00:45:20,458 --> 00:45:21,458
Hadi, odaklan.

791
00:45:56,333 --> 00:45:57,958
Nereye gidiyorsun patron?

792
00:45:58,041 --> 00:46:01,125
Aşk Garanti
kesin Nick'in karakterine saldıracak

793
00:46:01,208 --> 00:46:03,166
ve sürpriz yaşayamayız,

794
00:46:03,250 --> 00:46:05,041
ben de Google'dan araştırdım.

795
00:46:05,541 --> 00:46:06,666
Dedikodu mu buldun?

796
00:46:06,750 --> 00:46:09,708
Bulmanı istemem
ama açıkçası dedikoduya bayılırım.

797
00:46:09,791 --> 00:46:10,916
Evet, bakın.

798
00:46:11,625 --> 00:46:15,083
Nick artık sosyal medyada yok
ama birkaç kalıntı buldum.

799
00:46:15,916 --> 00:46:17,375
Adı Arianna Silver.

800
00:46:18,083 --> 00:46:20,333
-O bin flörtten biri değil.
-Değil.

801
00:46:20,541 --> 00:46:23,250
Ve kendimizi sağlama almalıyız...

802
00:46:23,833 --> 00:46:25,916
Ben de bugün o kadınla görüşeceğim.

803
00:46:26,083 --> 00:46:28,291
-Amanın, inanılmaz güzel.
-Galiba.

804
00:46:28,375 --> 00:46:30,708
Süper model seviyorsan tabii.

805
00:46:31,583 --> 00:46:32,833
-Herkes sever.
-Genelde.

806
00:46:32,916 --> 00:46:33,916
Telefonu ver.

807
00:46:37,541 --> 00:46:38,375
Ne?

808
00:47:32,958 --> 00:47:33,791
Vay anasını.

809
00:47:35,625 --> 00:47:37,625
Selam, sen Susan'sın galiba.

810
00:47:38,333 --> 00:47:39,208
Ben Arianna.

811
00:47:47,708 --> 00:47:49,250
-Teşekkürler.
-Teşekkürler.

812
00:47:51,791 --> 00:47:53,166
Nick Evans.

813
00:47:53,625 --> 00:47:56,458
O adı bayağıdır duymadım. Nicky nasıl?

814
00:47:56,916 --> 00:47:58,458
Nick iyi.

815
00:47:59,208 --> 00:48:01,916
Yalan iddialardan dolayı
bir flört sitesine dava açıyor.

816
00:48:02,000 --> 00:48:04,375
Telefonda dediğim gibi avukatıyım.

817
00:48:04,458 --> 00:48:05,625
Nick'ten beklenir.

818
00:48:05,833 --> 00:48:07,250
Yalancıları ifşa eder.

819
00:48:11,125 --> 00:48:15,083
Neyse, eski ilişkilerini araştırıyorum.

820
00:48:16,250 --> 00:48:19,583
Ayrıldığımızdan beri ondan haber almadım.
Ona ağır geldi.

821
00:48:20,500 --> 00:48:21,458
Çok ağır geldi.

822
00:48:21,916 --> 00:48:24,333
Yani hiç konuşmadınız mı?

823
00:48:25,125 --> 00:48:27,083
Ayrılalı iki yıldan fazla oluyor.

824
00:48:27,958 --> 00:48:30,083
Hata bendeydi. İyi bitmedi.

825
00:48:31,500 --> 00:48:33,041
Ondan beri hiç konuşmadık.

826
00:48:33,875 --> 00:48:36,541
Evet ama iki yıl dedin.

827
00:48:39,500 --> 00:48:42,375
Vaktin için teşekkürler.
İlişkiniz davam dışında.

828
00:48:45,750 --> 00:48:46,625
Bekle.

829
00:48:47,750 --> 00:48:50,791
Beni Nick'ten öğrenmediysen nasıl buldun?

830
00:48:51,250 --> 00:48:53,666
Sosyal medya hesaplarından.

831
00:48:54,083 --> 00:48:55,333
Bayağı araştırmışsın.

832
00:48:56,875 --> 00:48:58,916
Dava için tabii.

833
00:48:59,000 --> 00:48:59,833
Tabii.

834
00:49:01,208 --> 00:49:02,541
Kendim çıkayım.

835
00:49:06,625 --> 00:49:07,458
Orası mutfak.

836
00:49:40,041 --> 00:49:41,208
NICK
MÜSAİT MİSİN?

837
00:49:47,125 --> 00:49:49,666
GECELİK İLİŞKİ TEKLİFİ Mİ BU?

838
00:49:52,333 --> 00:49:56,583
-HAYIR, NİYE? NE YAPTIM Kİ?
-BU SAATTE ONU DERSEN ÖYLE ANLAŞILIR.

839
00:49:56,708 --> 00:49:57,541
Olamaz!

840
00:50:05,125 --> 00:50:05,958
Alo?

841
00:50:06,291 --> 00:50:08,250
Gizli mesajlaşma dili mi var?

842
00:50:09,291 --> 00:50:11,791
İki, neredeyse üç internet flörtün oldu.

843
00:50:11,875 --> 00:50:14,083
-Hâlâ öğrenemedin mi?
-Belli ki hayır.

844
00:50:14,166 --> 00:50:17,916
Birkaç konuyu değerlendirmemiz lazım,

845
00:50:18,125 --> 00:50:21,166
uyanık mısın diye merak ettim.

846
00:50:21,875 --> 00:50:23,875
Konu... Dur, hâlâ işte misin?

847
00:50:24,833 --> 00:50:27,750
-Ne olmuş?
-Normal bir insan değilsin.

848
00:50:28,166 --> 00:50:29,458
İyi, yarın olur mu?

849
00:50:29,833 --> 00:50:30,833
Yarın cumartesi.

850
00:50:31,458 --> 00:50:32,375
Yani?

851
00:50:35,833 --> 00:50:37,375
Yani yarın cumartesi.

852
00:50:38,541 --> 00:50:40,500
"Kâğıt yiyen."

853
00:50:40,875 --> 00:50:42,458
-Evet. Hem de her tür.
-Ne?

854
00:50:42,708 --> 00:50:45,708
-Yok canım.
-Evet. Peçete, tuvalet kâğıdı.

855
00:50:47,916 --> 00:50:49,333
-İskambil kâğıdı.
-Yok.

856
00:50:49,625 --> 00:50:51,833
Şaka değil. Origami...

857
00:50:52,125 --> 00:50:53,583
İnanmıyorum

858
00:50:53,666 --> 00:50:57,416
ama muhtemelen uydurma olan bu kişiyle
tanışmayı iple çekiyorum.

859
00:51:02,583 --> 00:51:05,666
Sandığım gibi
dandik bir sahtekâr değilmişsin.

860
00:51:05,833 --> 00:51:06,666
Öyle mi?

861
00:51:07,166 --> 00:51:09,875
Sen de sandığım gibi
gergin bir avukat değilmişsin.

862
00:51:11,416 --> 00:51:13,208
İlk kez yanıldığıma sevindim.

863
00:51:13,958 --> 00:51:15,333
Yanıldın mı? Peki.

864
00:51:15,625 --> 00:51:18,250
-Tadını çıkarıyordum, pardon.
-Evet...

865
00:51:20,000 --> 00:51:21,666
Ama biraz haklı olabilirsin.

866
00:51:23,125 --> 00:51:23,958
Öyle mi?

867
00:51:26,375 --> 00:51:29,791
Uyandığımda ilk yaptığım şey
telefonuma bakmak.

868
00:51:29,958 --> 00:51:32,500
Yataktan bile çıkmadan
e-posta yanıtlıyorum,

869
00:51:33,000 --> 00:51:34,666
bütün gün büroda oturuyorum,

870
00:51:34,916 --> 00:51:38,541
sonra eve gelip
büroda bitirmediğim işleri bitiriyorum,

871
00:51:38,625 --> 00:51:42,083
sonra da telefonla yatağa giriyorum

872
00:51:43,416 --> 00:51:45,208
ve bütün olay baştan başlıyor.

873
00:51:45,958 --> 00:51:47,000
Kısır döndü.

874
00:51:49,166 --> 00:51:50,000
Döngü.

875
00:51:51,416 --> 00:51:52,958
-Ne?
-Doğrusu kısır döngü.

876
00:51:53,041 --> 00:51:55,416
-Öyle denir.
-Hayır, kısır döndü.

877
00:51:55,833 --> 00:51:57,458
-Kısır döndü mü? O...
-Evet.

878
00:51:58,291 --> 00:52:00,083
Sanki kısır, geri gelmiş gibi.

879
00:52:01,791 --> 00:52:03,541
Kısır döndü!

880
00:52:07,041 --> 00:52:08,125
Nasıl öğrendin?

881
00:52:09,500 --> 00:52:12,041
Kendi söyledi. Hayalî arkadaşı varmış.

882
00:52:12,125 --> 00:52:14,750
Her yere götürüyormuş,
randevuya da getirmiş.

883
00:52:14,833 --> 00:52:16,083
Umarım eğlenmiştir.

884
00:52:16,166 --> 00:52:18,583
"Eğleniyor." dedi. Ama yemeğini yemedi.

885
00:52:20,375 --> 00:52:23,625
Vay be. Bir haftalık yemeğin var.

886
00:52:24,083 --> 00:52:25,041
Aynen öyle.

887
00:52:25,125 --> 00:52:28,208
Diğer hafta sonu sipariş verene dek
yemek derdim yok.

888
00:52:28,291 --> 00:52:29,458
Mantığını beğendim.

889
00:52:31,000 --> 00:52:32,125
Evini de.

890
00:52:32,208 --> 00:52:33,333
-Sağ ol.
-Çok hoş.

891
00:52:33,416 --> 00:52:36,083
Gideon'ın ailesi binanın sahibi.

892
00:52:36,583 --> 00:52:38,416
Gördüğüm en cömert enişte

893
00:52:38,500 --> 00:52:40,666
ve en kötü ev sahibi.

894
00:52:40,750 --> 00:52:42,291
Kirama kendim zam yapmasam

895
00:52:42,375 --> 00:52:44,375
bedava yaşamama izin verirdi.

896
00:52:46,791 --> 00:52:49,875
Seninle bir şey konuşmam lazım.

897
00:52:53,333 --> 00:52:55,166
Arianna'yla görüştüm.

898
00:52:56,250 --> 00:53:00,041
İlişkinizin, davadan önce bittiğini
fark ettiğim anda gittim.

899
00:53:00,416 --> 00:53:02,750
Ama oradan oraya gidip

900
00:53:03,208 --> 00:53:05,583
eski sevgililerinin yaralarını deşmem

901
00:53:05,750 --> 00:53:06,875
hiç hoş olmaz.

902
00:53:07,541 --> 00:53:08,375
Affedersin.

903
00:53:10,833 --> 00:53:12,000
Nişanlımdı.

904
00:53:12,083 --> 00:53:13,583
-Ne?
-Evet.

905
00:53:15,416 --> 00:53:17,958
Düğünümüzden iki ay önce

906
00:53:18,750 --> 00:53:19,583
ben işteyken

907
00:53:20,958 --> 00:53:21,791
çekip gitti.

908
00:53:23,000 --> 00:53:25,666
Hiç uyarmadan, mektup bırakmadan.

909
00:53:28,291 --> 00:53:31,833
Öğrendim ki başkasıyla görüşüyormuş.

910
00:53:33,500 --> 00:53:36,250
Ve birkaç aydır görüşüyorlarmış.

911
00:53:37,875 --> 00:53:40,333
İşte. Böyle.

912
00:53:52,625 --> 00:53:53,458
Melanie!

913
00:53:57,625 --> 00:53:59,875
Mel! İyi misin?

914
00:53:59,958 --> 00:54:01,458
Evet! Suyum geldi.

915
00:54:02,333 --> 00:54:04,625
-Sorun yok.
-Ama biri bağırıyordu.

916
00:54:04,708 --> 00:54:05,833
Evet, Gideon.

917
00:54:06,333 --> 00:54:07,875
Derhâl hastaneye.

918
00:54:07,958 --> 00:54:10,541
Rota hazır. Arabanın anahtarı nerede?

919
00:54:11,083 --> 00:54:13,208
-Sen Nick'sin galiba.
-Evet.

920
00:54:13,291 --> 00:54:15,125
-Memnun oldum.
-Susan hep seni anlatıyor.

921
00:54:15,208 --> 00:54:16,958
-Hayır.
-Evet, anlatıyorsun.

922
00:54:17,041 --> 00:54:19,541
-Tabii anlatır, favori müvekkiliyim.
-Yok, o Jerome.

923
00:54:19,625 --> 00:54:20,458
Jerome mu?

924
00:54:20,625 --> 00:54:22,708
Jerome'dan on kat daha sevilesiyim.

925
00:54:22,791 --> 00:54:25,541
Onda şirin, huysuz dede havası var.

926
00:54:26,000 --> 00:54:29,208
Doğru, bayağı yaşı var.

927
00:54:29,875 --> 00:54:33,041
Karşılıklı şakalaşmanıza bayıldım

928
00:54:33,125 --> 00:54:36,041
-ama gidip doğurmam lazım.
-Evet, peki.

929
00:54:36,125 --> 00:54:39,083
Gideon, arabada doğurmak istemiyorum!

930
00:54:39,166 --> 00:54:40,166
Araba kira.

931
00:54:41,375 --> 00:54:43,916
-Anahtarı bulamıyorum.
-Sol eline bak.

932
00:54:45,333 --> 00:54:46,583
-Doğru ya.
-Evet.

933
00:54:46,666 --> 00:54:48,916
Sanki ilk kez çocuğumuz olacak.

934
00:54:49,000 --> 00:54:50,583
-Halledersin.
-Peki canım.

935
00:54:50,875 --> 00:54:52,791
Anlaşmıştık, teyzene iyi davran.

936
00:54:52,875 --> 00:54:54,416
-Tamam.
-Peki.

937
00:54:54,500 --> 00:54:56,583
Kasılmalar arasında beş dakika var,

938
00:54:56,666 --> 00:54:59,791
hemen çıkmazsak
bebeğe doğduğu otobanın adını veririz.

939
00:54:59,875 --> 00:55:01,958
-Ama I-90 berbat bir ad.
-Görüşürüz.

940
00:55:02,041 --> 00:55:03,250
-Hadi.
-Seni seviyorum.

941
00:55:03,333 --> 00:55:06,375
-Daha tanışamadık. Ben Gideon, memnun...
-Yürü!

942
00:55:06,458 --> 00:55:07,291
-Nick.
-Pardon.

943
00:55:07,375 --> 00:55:08,958
-Yürü!
-Peki, görüşürüz.

944
00:55:09,041 --> 00:55:10,041
-Görüşürüz!
-Görüşürüz!

945
00:55:10,125 --> 00:55:11,666
-Uslu dur!
-Fotoğraf çekin.

946
00:55:11,875 --> 00:55:13,083
Ya da çekmeyin.

947
00:55:14,375 --> 00:55:16,583
-Çok heyecanlı.
-Bu... Evet.

948
00:55:16,916 --> 00:55:19,708
Doğum vakti geldiğinde
işte olurum sanıyordum.

949
00:55:20,333 --> 00:55:22,416
Aslında kalıp yardım edebilirim.

950
00:55:23,041 --> 00:55:25,250
Hayır. Neler olacağından haberin yok.

951
00:55:26,791 --> 00:55:27,625
O mu?

952
00:55:28,208 --> 00:55:29,125
Çocuk oyuncağı.

953
00:55:49,041 --> 00:55:50,000
Ne oldu?

954
00:55:50,083 --> 00:55:51,541
Evet!

955
00:55:52,458 --> 00:55:55,375
İnanılmaz sakindi,
birden <i>Açlık Oyunları'na </i>döndü.

956
00:55:59,125 --> 00:55:59,958
Korkuyorum.

957
00:56:00,916 --> 00:56:01,958
Evet!

958
00:56:07,125 --> 00:56:08,625
-Oliver.
-Ne?

959
00:56:09,166 --> 00:56:11,000
Oliver, yatma vakti konusunu

960
00:56:11,083 --> 00:56:12,708
masaya yatırmamız gerek.

961
00:56:13,375 --> 00:56:16,791
-Çocuğa avukatlık mı taslıyorsun?
-İmtiyaz vermeye razıyım.

962
00:56:17,500 --> 00:56:18,958
Peki, hemen dönerim.

963
00:56:19,041 --> 00:56:19,916
Tamam.

964
00:56:20,958 --> 00:56:23,583
Söylesene, ne istiyorsun?

965
00:56:24,125 --> 00:56:25,666
Kim dondurma ister?

966
00:56:25,750 --> 00:56:27,500
-Ben!
-Peki.

967
00:56:27,583 --> 00:56:28,708
Dondurma geliyor

968
00:56:28,791 --> 00:56:31,083
ama önce yatağına yatacaksın.

969
00:56:31,583 --> 00:56:32,416
Hadi.

970
00:56:33,833 --> 00:56:34,666
Buyur.

971
00:56:36,416 --> 00:56:37,250
Afiyet olsun.

972
00:56:38,250 --> 00:56:39,208
Bu kadar.

973
00:56:39,291 --> 00:56:40,958
Tek gereken bu muymuş?

974
00:56:41,041 --> 00:56:42,916
Evet, rüşvet. En eski taktik.

975
00:56:44,041 --> 00:56:45,583
-İyi geceler.
-İyi geceler!

976
00:56:52,000 --> 00:56:55,458
Tanrı'm. Bir dahakine kutsal su getireyim.

977
00:57:02,125 --> 00:57:03,000
Gideon yazmış.

978
00:57:05,125 --> 00:57:06,833
"Amelia Bebek doğdu.

979
00:57:06,916 --> 00:57:09,541
Üç kilo 200 gram.
Anne ve bebek dinleniyor.

980
00:57:09,625 --> 00:57:12,083
-Babaya içki lazım."
-Vay be!

981
00:57:12,166 --> 00:57:13,791
Şuna bak.

982
00:57:14,041 --> 00:57:15,583
İnanılmaz, değil mi?

983
00:57:16,666 --> 00:57:18,708
Hayat bir anda nasıl da değişiyor.

984
00:57:19,708 --> 00:57:20,541
Evet.

985
00:57:27,875 --> 00:57:28,833
Gitsem iyi olur.

986
00:57:29,708 --> 00:57:32,416
Evet, sabah fizik tedavi randevum var.

987
00:57:32,875 --> 00:57:33,708
O yüzden...

988
00:57:35,333 --> 00:57:36,583
Orası özel bir yer.

989
00:57:37,083 --> 00:57:38,125
Evet, öyle.

990
00:57:38,875 --> 00:57:41,500
Davayı kazandığımızda daha da iyi olacak.

991
00:57:41,916 --> 00:57:42,750
Nasıl yani?

992
00:57:43,416 --> 00:57:46,000
Davadan gelecek bütün parayı bağışlayıp

993
00:57:46,416 --> 00:57:47,750
çocuk bölümü açacağım.

994
00:57:48,166 --> 00:57:50,000
O kadar çok çocuk geliyor ki.

995
00:57:51,125 --> 00:57:52,625
Bunu bana hiç söylemedin.

996
00:57:53,333 --> 00:57:54,291
Hiç sormadın ki.

997
00:57:58,625 --> 00:58:00,125
Seni yargıladım, üzgünüm.

998
00:58:00,750 --> 00:58:02,750
Üzülme. Ben de seni yargıladım.

999
00:58:03,333 --> 00:58:04,416
O latteden dolayı.

1000
00:58:11,708 --> 00:58:13,083
Bu gece eğlendim.

1001
00:58:13,500 --> 00:58:14,333
Ben de.

1002
00:58:21,791 --> 00:58:23,333
Sarıl bakalım.

1003
00:58:24,458 --> 00:58:26,041
-Sarılabiliriz.
-Değil mi?

1004
00:58:26,958 --> 00:58:27,791
Evet.

1005
00:58:32,666 --> 00:58:34,208
Avukat gibi kokmuyorsun.

1006
00:58:54,750 --> 00:58:55,833
İyi geceler Susan.

1007
00:58:57,291 --> 00:58:58,125
İyi geceler.

1008
00:59:08,125 --> 00:59:10,333
Susan kayıp. Hiç böyle kaybolmaz.

1009
00:59:10,666 --> 00:59:13,916
Dün müvekkil bile olmayan bir bebek için
işe gelmedi,

1010
00:59:14,000 --> 00:59:15,416
bugün de geç mi kalıyor?

1011
00:59:15,500 --> 00:59:17,208
Kayıp diye ilan mı versek?

1012
00:59:17,791 --> 00:59:20,041
Öğlene kadar adını otobüste göreceğim.

1013
00:59:29,750 --> 00:59:31,916
-Boğuluyor mu o?
-Galiba kıkırdadı.

1014
00:59:32,250 --> 00:59:34,250
Uyku ilacıyla kafayı bulmuş gibi.

1015
00:59:36,125 --> 00:59:37,041
Selam Susan.

1016
00:59:37,125 --> 00:59:38,541
Yüksekten döküyorum.

1017
00:59:39,333 --> 00:59:40,250
Nasılsın?

1018
00:59:43,541 --> 00:59:45,208
Hiç bu kadar iyi olmamıştım.

1019
00:59:45,875 --> 00:59:47,000
Hayır, bu taze.

1020
00:59:48,750 --> 00:59:49,875
Canımsın.

1021
00:59:53,625 --> 00:59:55,375
Hadi iş başına.

1022
00:59:59,958 --> 01:00:02,291
-İçki kokusu gelmiyor.
-Votka kokmaz.

1023
01:00:03,125 --> 01:00:04,958
-Ama sen votka kokuyorsun.
-Kes.

1024
01:00:07,041 --> 01:00:08,708
S. Whitaker ve Ortakları.

1025
01:00:09,708 --> 01:00:10,666
Lütfen bekleyin.

1026
01:00:12,958 --> 01:00:13,791
Bill Jones!

1027
01:00:18,333 --> 01:00:20,083
-Selam canım.
-Peki.

1028
01:00:20,541 --> 01:00:23,083
Ne oluyor? Kapı tıklamaya takmıştın.

1029
01:00:23,875 --> 01:00:26,041
İşine olan tutkuna minnettarım.

1030
01:00:26,416 --> 01:00:28,916
Sana da minnettarım Roberto.

1031
01:00:30,958 --> 01:00:31,958
Peki.

1032
01:00:34,083 --> 01:00:36,000
-Bill Jones birinci hatta.
-Peki.

1033
01:00:39,541 --> 01:00:41,666
-Bay Jones.
<i>-Bayan Whitaker.</i>

1034
01:00:41,750 --> 01:00:45,541
Duruşmaya son dakika tanığı getireceğimizi
bildirmek için aradım.

1035
01:00:46,458 --> 01:00:47,875
Arianna Silver.

1036
01:00:50,041 --> 01:00:51,166
<i>Onu nasıl buldunuz?</i>

1037
01:00:51,250 --> 01:00:53,958
Araştırma yapan tek siz değilsiniz.

1038
01:00:54,375 --> 01:00:56,375
Karınca gibi çalıştık.

1039
01:00:57,583 --> 01:01:00,458
Nick Evans'ın aşk hayatını araştırdık.

1040
01:01:02,250 --> 01:01:03,208
Ve görünüşe göre

1041
01:01:03,291 --> 01:01:06,416
müvekkilinizle bayağı yakınlaşmışsınız.

1042
01:01:06,875 --> 01:01:10,416
Neyse ki özel hayatımın
bu davayla hiçbir alakası yok.

1043
01:01:11,458 --> 01:01:13,458
<i>Bundan çok emin olmayın.</i>

1044
01:01:13,958 --> 01:01:14,833
Şöyle ki

1045
01:01:15,958 --> 01:01:18,250
aşk garantimiz teknik olarak

1046
01:01:18,333 --> 01:01:22,041
abonelerin Aşk Garanti aracılığıyla
aşkı bulacağını belirtiyor.

1047
01:01:22,583 --> 01:01:26,000
Randevuların sitemizden ayarlanması
şart değil yani.

1048
01:01:26,750 --> 01:01:29,791
Sadece abonelerin
site sebebiyle aşkı bulması gerek.

1049
01:01:32,875 --> 01:01:34,000
Hâlâ orada mısınız?

1050
01:01:36,833 --> 01:01:38,500
-Evet.
<i>-Ben de öyle düşündüm.</i>

1051
01:01:39,958 --> 01:01:42,375
<i>Uzlaşmayı kabul etmek için son şansınız.</i>

1052
01:01:42,750 --> 01:01:45,750
Yoksa bu mesele kötü sonuçlanabilir,

1053
01:01:45,833 --> 01:01:47,916
hem siz hem de müvekkiliniz için.

1054
01:01:49,416 --> 01:01:51,250
Seattle'lı Avukat Hanım.

1055
01:01:53,458 --> 01:01:54,625
<i>Hoşça kalın.</i>

1056
01:02:46,333 --> 01:02:48,833
<i>Merhaba, Susan'a ulaştınız, mesaj bırakın.</i>

1057
01:02:49,208 --> 01:02:50,958
Ben Nick, akşam müsait misin?

1058
01:02:51,166 --> 01:02:53,791
<i>Kaçak'ın</i> DVD'sini aldım.

1059
01:02:55,250 --> 01:02:58,250
O kadar heyecanlandım ki
DVD çaları beş yıl önce attığımı unuttum.

1060
01:02:58,333 --> 01:02:59,666
Sende var mı?

1061
01:03:00,125 --> 01:03:01,041
Kimsede var mı?

1062
01:03:02,375 --> 01:03:03,458
Neyse, beni ara.

1063
01:03:17,666 --> 01:03:19,041
Onunla konuşmalısın.

1064
01:03:19,125 --> 01:03:20,208
Ne diyeceğim ki?

1065
01:03:21,208 --> 01:03:24,791
O saçma siteye kaydolarak
davayı batırmış olabileceğimi mi?

1066
01:03:26,750 --> 01:03:29,333
Sadece Nick aşkı bulursa sorun.

1067
01:03:29,708 --> 01:03:30,708
Değil mi? Yani...

1068
01:03:31,291 --> 01:03:33,500
Onunla çalışırken ayağını frende tut.

1069
01:03:33,583 --> 01:03:36,041
Sorun da o. Frende tutmak istemiyorum.

1070
01:03:36,125 --> 01:03:38,458
Bir şeyi hiç bu kadar çok istememiştim.

1071
01:03:38,625 --> 01:03:40,250
-Harika!
-Değil.

1072
01:03:40,791 --> 01:03:41,958
Hayır, değil!

1073
01:03:42,041 --> 01:03:45,208
Aşk Garanti,
Nick'in bana âşık olduğunu öğrenirse...

1074
01:03:46,083 --> 01:03:49,041
...bunu mahkemede bize karşı kullanırlar.

1075
01:03:49,750 --> 01:03:51,583
Davayı kaybederiz.

1076
01:03:51,666 --> 01:03:54,666
Rehabilitasyon merkezine
hiç para bağışlayamaz ve...

1077
01:04:04,541 --> 01:04:05,958
Seni seviyorum kardeşim.

1078
01:04:07,750 --> 01:04:08,583
Alo?

1079
01:04:08,666 --> 01:04:11,208
Nerelerdesin? Beş mesaj falan bıraktım.

1080
01:04:11,291 --> 01:04:13,000
<i>Duruşmaya hazırlanıyorum.</i>

1081
01:04:13,500 --> 01:04:15,416
Evet. Yardım ister misin?

1082
01:04:15,500 --> 01:04:16,958
Hayır, hallederim.

1083
01:04:17,458 --> 01:04:18,291
<i>Evet.</i>

1084
01:04:19,458 --> 01:04:23,625
Kamyonet dolusu Pad Thai nasıl olur?
Artanlar da koleksiyonuna eklenir.

1085
01:04:23,708 --> 01:04:25,250
Böyle iyiyim, sağ ol.

1086
01:04:26,708 --> 01:04:28,541
İyi misin? Sanki bir şeyin var.

1087
01:04:29,000 --> 01:04:29,833
<i>Meşgulüm.</i>

1088
01:04:29,916 --> 01:04:32,250
Duruşmaya sadece iki hafta var.

1089
01:04:35,000 --> 01:04:35,875
<i>Peki.</i>

1090
01:04:38,208 --> 01:04:40,291
Hava almaya çıkınca haber verirsin.

1091
01:04:44,833 --> 01:04:47,125
Nick, bence şu an görüşmemeliyiz.

1092
01:04:47,750 --> 01:04:50,958
Davaya odaklanmalıyım, önceliğim o.

1093
01:04:54,666 --> 01:04:55,625
İstediğin bu mu?

1094
01:04:57,333 --> 01:05:01,083
Hep istediğimizi yapamayız.
Bazen doğru olanı yapmak gerek.

1095
01:05:03,541 --> 01:05:04,791
Bunu niye yapıyorsun?

1096
01:05:06,041 --> 01:05:07,833
<i>Kazanmak istiyorsun, değil mi?</i>

1097
01:05:09,250 --> 01:05:11,708
Davanın amacı bu. Beni tutma sebebin de.

1098
01:05:11,791 --> 01:05:12,625
Evet.

1099
01:05:13,750 --> 01:05:16,583
<i>O zaman</i>
<i>ikimiz için doğru olanı yapayım, olur mu?</i>

1100
01:05:21,708 --> 01:05:22,541
İyi.

1101
01:05:24,166 --> 01:05:25,375
Mahkemede görüşürüz.

1102
01:05:36,541 --> 01:05:37,541
Battım galiba.

1103
01:07:06,541 --> 01:07:09,375
Flört siteleri aşk garantisi verebilir mi?

1104
01:07:09,750 --> 01:07:11,083
Öğrenmek üzereyiz.

1105
01:07:11,500 --> 01:07:12,916
Geldi. Bayan Taylor!

1106
01:07:13,000 --> 01:07:15,000
İyi dileklerimle.

1107
01:07:15,375 --> 01:07:17,250
Yaşam tarzı blog'uma bakın.

1108
01:07:21,833 --> 01:07:22,666
Merhaba.

1109
01:07:23,375 --> 01:07:25,125
Takım yeni mi? Güzelmiş.

1110
01:07:26,000 --> 01:07:27,083
Hadi başlayalım.

1111
01:07:27,166 --> 01:07:29,666
Bayan Whitaker, Bay Evans, bir saniye.

1112
01:07:29,750 --> 01:07:32,083
Bay Evans kaç randevunuz oldu?

1113
01:07:33,083 --> 01:07:35,458
-Sözünüz var mı?
-Açıklama yapar mısınız?

1114
01:07:35,625 --> 01:07:36,958
<i>Aşkı bulmak için</i>

1115
01:07:37,041 --> 01:07:39,333
<i>ne bedel öderdiniz?</i>

1116
01:07:46,041 --> 01:07:48,000
Neredeyse her şeyinizi, değil mi?

1117
01:07:48,958 --> 01:07:49,791
İşte...

1118
01:07:51,000 --> 01:07:55,458
İnternet sitesi ve uygulama dâhil 29,95'e

1119
01:07:55,708 --> 01:07:57,291
Aşk Garanti,

1120
01:07:57,375 --> 01:08:01,125
aşkı bulacağınızın garantisini veriyor.

1121
01:08:01,916 --> 01:08:04,125
Sadece bin randevuya çıkmanız gerek.

1122
01:08:06,000 --> 01:08:09,541
Evet, öyle. Bin farklı randevu.

1123
01:08:10,791 --> 01:08:14,708
Benim iki buçuk Aşk Garanti randevum oldu

1124
01:08:14,791 --> 01:08:17,708
ve açıkçası bana gayet yetti, sağ olun.

1125
01:08:19,541 --> 01:08:22,250
Müvekkilim Nicholas Evans

1126
01:08:22,791 --> 01:08:24,208
kurallara uydu.

1127
01:08:24,291 --> 01:08:27,500
Bin randevuya çıktı. Ama...

1128
01:08:28,291 --> 01:08:32,875
...Aşk Garanti sözünü tutmadı.

1129
01:08:35,791 --> 01:08:37,625
Nick Evans aşkı bulamadı.

1130
01:08:41,208 --> 01:08:43,916
Bu duruşma boyunca
delillerin kanıtlayacağı şey

1131
01:08:44,250 --> 01:08:48,791
Aşk Garanti'nin,
abonelerinin mutluluğundansa

1132
01:08:48,875 --> 01:08:50,041
kârını düşündüğü.

1133
01:08:51,083 --> 01:08:51,958
Nicholas Evans

1134
01:08:52,041 --> 01:08:53,833
yanlış davranışlarından dolayı

1135
01:08:53,916 --> 01:08:57,583
Aşk Garanti'yi sorumlu tutmanızı istiyor.

1136
01:08:58,375 --> 01:08:59,333
Teşekkür ederim.

1137
01:09:01,291 --> 01:09:03,500
Bay Jones, sıra sizde.

1138
01:09:03,583 --> 01:09:04,416
Teşekkürler.

1139
01:09:07,708 --> 01:09:11,416
Davalı, Aşk Garanti'nin
marka mesajının arkasında duruyor.

1140
01:09:12,208 --> 01:09:15,833
Gerçekten arayanlara aşk garanti.

1141
01:09:16,833 --> 01:09:19,750
Bu duruşma sırasında davalı taraf,

1142
01:09:20,041 --> 01:09:23,833
Nick Evans'ın aşkı bulmaya
hiçbir niyeti olmadığını kanıtlayacak.

1143
01:09:24,833 --> 01:09:26,125
Bu davanın konusu

1144
01:09:26,208 --> 01:09:29,708
ticari uygulama veya yalan reklam değil.

1145
01:09:30,625 --> 01:09:33,291
Ucuz bir "yakaladım" davası,

1146
01:09:33,625 --> 01:09:35,458
bütün mesele de para.

1147
01:09:36,125 --> 01:09:38,583
Şimdi delillerle göreceğiz ki

1148
01:09:38,916 --> 01:09:41,375
daha önce aşktan dili yanan Nick Evans

1149
01:09:42,000 --> 01:09:44,125
tekrar aşkı bulma niyetinde değildi.

1150
01:09:44,583 --> 01:09:46,333
Tabii Bay Evans

1151
01:09:46,416 --> 01:09:48,541
bin randevuya gitmiş olabilir.

1152
01:09:49,083 --> 01:09:54,125
Ama delillerde görülüyor, bu randevulara
bine ulaşıp para almak amacıyla gitmiş.

1153
01:09:55,083 --> 01:09:57,375
O yüzden bu duruşmanın sonunda

1154
01:09:58,166 --> 01:10:01,583
jürideki iyi insanlar
Aşk Garanti'nin lehine karar verecek

1155
01:10:02,541 --> 01:10:04,375
ve tüm suçlamaları reddedecek.

1156
01:10:05,125 --> 01:10:05,958
Teşekkürler.

1157
01:10:08,458 --> 01:10:09,291
Teşekkürler.

1158
01:10:10,833 --> 01:10:14,125
Doktor Rossmore, uzmanlık alanınız nedir?

1159
01:10:15,083 --> 01:10:17,083
Psikoloji doktoram var,

1160
01:10:17,166 --> 01:10:21,000
üniversitede insan davranışı
ve bilim hakkında dersler veriyorum.

1161
01:10:21,750 --> 01:10:24,458
Uzmanlık alanım bağlılıklar ve ilişkiler.

1162
01:10:25,000 --> 01:10:27,458
Özelliklede aşkın bilimsel yanı.

1163
01:10:28,416 --> 01:10:30,583
Ve profesyonel görüşünüze göre

1164
01:10:31,000 --> 01:10:35,083
aşk garantisi vermenin bir yolu var mı?

1165
01:10:35,166 --> 01:10:36,833
Garantisini vermek bir yana,

1166
01:10:36,916 --> 01:10:40,166
tüm sonuçlar
aşkın tahmin bile edilemeyeceği yönünde.

1167
01:10:41,958 --> 01:10:43,083
Başka sorum yok.

1168
01:10:43,500 --> 01:10:44,750
Neden itiraz etmedin?

1169
01:10:45,000 --> 01:10:46,166
Doktor bilirkişi,

1170
01:10:46,250 --> 01:10:47,916
itiraz edecek bir şey yoktu.

1171
01:10:49,541 --> 01:10:50,875
Niye vurup duruyorsun?

1172
01:10:50,958 --> 01:10:51,958
Hoşuna gidiyor.

1173
01:10:55,416 --> 01:10:56,375
Hayır, gitmiyor.

1174
01:10:56,958 --> 01:10:58,666
Peki randevu nasıldı?

1175
01:10:59,125 --> 01:11:00,916
Nick kendimi anlatmamı istedi.

1176
01:11:01,208 --> 01:11:03,833
İnternet flörtünde bunu ilk kez gördüm.

1177
01:11:03,916 --> 01:11:05,041
Değil mi hanımlar?

1178
01:11:08,875 --> 01:11:13,833
Hiç Nick'in randevuyu tamamlayıp
gitmek istediğini hissettiniz mi?

1179
01:11:22,083 --> 01:11:24,041
-Hayır, çok nazikti.
-Teşekkürler.

1180
01:11:24,125 --> 01:11:25,916
-Evet!
-Kızım benim!

1181
01:11:26,458 --> 01:11:28,166
Peki randevu nasıl bitti?

1182
01:11:28,708 --> 01:11:31,583
Hesabı ödemekte ısrar etti,
arabama kadar eşlik etti,

1183
01:11:31,666 --> 01:11:33,125
elimi sıkıp iyi geceler diledi.

1184
01:11:33,208 --> 01:11:34,291
Tam bir centilmen.

1185
01:11:35,041 --> 01:11:36,625
Vaktiniz için teşekkürler.

1186
01:11:37,208 --> 01:11:38,291
Davalının tanığı.

1187
01:11:39,500 --> 01:11:40,333
Hadi ama.

1188
01:11:41,333 --> 01:11:42,833
Kolay Para Avcısı Bey'in

1189
01:11:42,916 --> 01:11:45,333
kasıtlı olarak randevuyu batırmadığına

1190
01:11:45,750 --> 01:11:47,916
inanmamızı mı bekliyorsunuz?

1191
01:11:48,000 --> 01:11:50,375
Hayır. Dediğim gibi tam bir centilmendi.

1192
01:11:51,708 --> 01:11:53,250
Niye tekrar görüşmediniz?

1193
01:11:53,916 --> 01:11:57,250
İnternet flörtü bu. Tıkla, geç. Olayı bu.

1194
01:11:57,333 --> 01:12:02,666
Hayır, asıl olay Nick Evans'ın
aşkı bulma niyeti olmaması

1195
01:12:02,750 --> 01:12:05,000
-ve kasıtlı olarak...
-İtiraz ediyorum.

1196
01:12:05,500 --> 01:12:06,458
Kabul edildi.

1197
01:12:07,125 --> 01:12:08,458
Cevap verebilir miyim?

1198
01:12:09,708 --> 01:12:12,083
Nick'le bir randevuya çıktık.

1199
01:12:12,500 --> 01:12:14,583
Kalbinde ne vardı, bilmek imkânsız.

1200
01:12:15,250 --> 01:12:17,083
Ama umarım bir gün aşkı bulur.

1201
01:12:17,625 --> 01:12:18,666
Hak ediyor.

1202
01:12:19,500 --> 01:12:20,750
Hepimiz hak ediyoruz.

1203
01:12:27,958 --> 01:12:29,500
Başka sorum yok.

1204
01:12:30,500 --> 01:12:32,916
Adamı aziz gibi gösteriyorlar, planın ne?

1205
01:12:33,000 --> 01:12:34,500
-Dert etme.
-Dokunma bana!

1206
01:12:34,583 --> 01:12:35,416
Tamam.

1207
01:12:35,500 --> 01:12:37,458
Yarın ilişkilerini irdeleyerek

1208
01:12:37,541 --> 01:12:40,708
Nick'in karakterini
ve amaçlarını kötü göstereceğiz.

1209
01:12:40,958 --> 01:12:43,500
Hem geçmiştekileri hem de günümüzdekileri.

1210
01:12:48,208 --> 01:12:49,500
Bakın, geliyorlar.

1211
01:12:49,583 --> 01:12:52,416
Bayan Taylor,
kanalımıza açıklama yapar mısınız?

1212
01:12:52,500 --> 01:12:53,500
Evet, dava saçma.

1213
01:12:53,583 --> 01:12:55,916
Hâlâ piyasadaki en iyi flört sitesiyiz.

1214
01:12:56,000 --> 01:12:58,041
Bugünün tavsiyeleri için
yaşam blog'uma bakın.

1215
01:12:58,125 --> 01:13:00,125
Glüten, süt, buğday, şeker yok...

1216
01:13:00,208 --> 01:13:04,000
Hesap soruyor, yargı dağıtıyorsun,
hem de havandan ödün vermeden.

1217
01:13:04,083 --> 01:13:04,916
Aynen öyle.

1218
01:13:06,333 --> 01:13:07,291
Bilmiyorum.

1219
01:13:07,375 --> 01:13:10,791
Bill Jones'un, Nick'in itibarını
mahvetmesine izin veremem.

1220
01:13:12,458 --> 01:13:13,291
Bekleyin.

1221
01:13:14,708 --> 01:13:15,583
Bekleyelim mi?

1222
01:13:15,833 --> 01:13:16,666
Neyi?

1223
01:13:21,000 --> 01:13:21,833
Nick!

1224
01:13:22,750 --> 01:13:23,583
Selam.

1225
01:13:24,750 --> 01:13:25,791
Dinle, bir...

1226
01:13:26,666 --> 01:13:29,541
Bir fikrim var. Biraz alışılmadık olsa da

1227
01:13:30,625 --> 01:13:33,416
yarın Arianna'yı
kürsüye çağırmak istiyorum.

1228
01:13:33,500 --> 01:13:34,333
Neden?

1229
01:13:35,250 --> 01:13:36,958
Nasıl olsa gelecek.

1230
01:13:37,458 --> 01:13:40,916
İfadesine tepki vermektense
mahkemede idare etmek daha iyi.

1231
01:13:43,958 --> 01:13:46,458
Aşk Garanti'nin avantajını kaldırmak için.

1232
01:13:47,416 --> 01:13:50,791
Arianna'nın ne diyeceğini hiç bilemiyorum.

1233
01:13:50,875 --> 01:13:54,208
Ama mahkemeye buna direndiğimizi gösterir.

1234
01:13:56,958 --> 01:13:59,958
Onurlu bir adamsın Nick,
jüri de bunu anlayacaktır.

1235
01:14:00,791 --> 01:14:01,625
Teşekkürler.

1236
01:14:06,291 --> 01:14:07,208
Susan...

1237
01:14:11,375 --> 01:14:12,333
Yarın görüşürüz.

1238
01:14:51,416 --> 01:14:54,666
Senden nefret ediyorum Tiffany!

1239
01:15:04,125 --> 01:15:06,750
Nicholas Evans'ı kürsüye çağırmadan önce

1240
01:15:08,166 --> 01:15:11,000
davacı, Bayan Arianna Silver'ı
çağırmak istiyor.

1241
01:15:11,208 --> 01:15:14,208
-İtiraz ediyorum, o benim tanığım.
-Peki Avukat Bey.

1242
01:15:14,750 --> 01:15:16,083
Kürsüye gelin lütfen.

1243
01:15:17,833 --> 01:15:20,666
Bunu yapamazsın,
Arianna Silver davalının tanığı.

1244
01:15:20,750 --> 01:15:23,250
Çapraz sorgu için bolca vaktiniz olacak.

1245
01:15:23,333 --> 01:15:25,250
Tanığımı çalmaya çalışıyor.

1246
01:15:25,333 --> 01:15:26,333
Pekâlâ, dinleyin.

1247
01:15:27,083 --> 01:15:32,083
Bayan Whitaker, davalının tanığının
savına yardımcı olacağını düşünüyorsa

1248
01:15:32,583 --> 01:15:35,125
istediğini çağırma hakkına sahiptir.

1249
01:15:35,583 --> 01:15:38,083
Ve kendisi de belirttiği gibi Bay Jones,

1250
01:15:38,416 --> 01:15:40,875
çapraz sorguda fırsatınız olacak.

1251
01:15:41,500 --> 01:15:43,833
O yüzden evet, müsaade edeceğim.

1252
01:15:45,166 --> 01:15:46,000
Hadi yerinize.

1253
01:15:47,166 --> 01:15:48,250
Bu hiç adil değil.

1254
01:15:50,125 --> 01:15:51,625
Teşekkürler Sayın Yargıç.

1255
01:15:52,375 --> 01:15:55,625
Davacı, Bayan Arianna Silver'ı
kürsüye çağırıyor.

1256
01:16:17,666 --> 01:16:20,208
Yalnızca gerçeği söyleyeceğinize
yemin eder misiniz?

1257
01:16:20,291 --> 01:16:21,125
Yemin ederim.

1258
01:16:28,333 --> 01:16:29,250
Bayan Silver,

1259
01:16:30,125 --> 01:16:32,375
Bay Evans'ı nereden tanıyorsunuz?

1260
01:16:33,541 --> 01:16:34,708
Eski nişanlım.

1261
01:16:37,333 --> 01:16:40,875
Herkesin aklındaki soruyu soralım.

1262
01:16:41,333 --> 01:16:42,166
Ne oldu?

1263
01:16:43,041 --> 01:16:43,875
Terk ettim.

1264
01:16:44,750 --> 01:16:45,625
Başkası için.

1265
01:16:46,958 --> 01:16:49,250
Önümüzdeki ay evleneceğim.

1266
01:16:50,041 --> 01:16:50,958
Tebrikler.

1267
01:16:51,708 --> 01:16:54,041
Açıkça söylemek gerekirse Bayan Silver,

1268
01:16:54,500 --> 01:16:58,291
Bay Evans'ın karakterini lekeleme amacıyla

1269
01:16:58,375 --> 01:17:03,208
davalının tanıklık yapmanızı istediğini
varsayıyorum.

1270
01:17:04,125 --> 01:17:06,083
Tanıklık meselesini konuşurken

1271
01:17:06,166 --> 01:17:10,208
Nick'in yaralarını sardığını düşündüğümü

1272
01:17:11,375 --> 01:17:13,208
Bay Jones'a söylemiştim.

1273
01:17:13,750 --> 01:17:16,958
Yani, bin randevuda birini bulamadın mı?

1274
01:17:17,541 --> 01:17:19,416
Bir bit yeniği var gibiydi.

1275
01:17:22,000 --> 01:17:25,833
Peki hâlâ böyle mi düşünüyorsunuz?

1276
01:17:32,833 --> 01:17:33,666
Aslında hayır.

1277
01:17:37,708 --> 01:17:38,750
Nick harika biri.

1278
01:17:39,666 --> 01:17:41,375
Dürüstlüğünden ödün vermez.

1279
01:17:41,916 --> 01:17:45,083
O yüzden bence bu
dürüstçe açılmış bir dava.

1280
01:17:48,541 --> 01:17:50,000
Nick'e iyilik diliyorum.

1281
01:17:50,458 --> 01:17:52,208
Vaktiniz için teşekkürler.

1282
01:17:53,375 --> 01:17:54,375
Davalının tanığı.

1283
01:17:56,666 --> 01:17:57,500
Sorumuz yok.

1284
01:17:58,083 --> 01:17:59,833
Sorunuz yoksa

1285
01:17:59,916 --> 01:18:01,875
tanığa müsaade edebiliriz.

1286
01:18:02,416 --> 01:18:04,416
Ve davacı kürsüye geçmeden önce

1287
01:18:04,500 --> 01:18:07,291
15 dakikalık bir ara vereceğiz.

1288
01:18:11,500 --> 01:18:12,583
Arianna?

1289
01:18:16,333 --> 01:18:19,583
Sana teşekkür etmek istedim.

1290
01:18:21,416 --> 01:18:23,166
Böyle bittiği için üzgünüm.

1291
01:18:24,875 --> 01:18:25,750
Hata bende.

1292
01:18:27,166 --> 01:18:28,166
Gurur duymuyorum

1293
01:18:29,375 --> 01:18:30,708
ama bundan ders aldım.

1294
01:18:31,583 --> 01:18:33,208
Şu an doğru kişiyleyim.

1295
01:18:33,666 --> 01:18:34,916
Senin adına sevindim.

1296
01:18:37,083 --> 01:18:38,250
Ben de senin adına.

1297
01:18:39,958 --> 01:18:42,000
-Ne diyorsun?
-O bakışı bilirim.

1298
01:18:42,583 --> 01:18:44,083
Avukatına âşıksın.

1299
01:18:46,750 --> 01:18:50,041
Umarım çok geç olmadan kabullenebilirsin.

1300
01:18:54,458 --> 01:18:56,166
Ya karşılıklı değilse?

1301
01:18:58,625 --> 01:18:59,958
Ya yine canım yanarsa?

1302
01:19:01,291 --> 01:19:03,083
Aşkta garanti yok Nick.

1303
01:19:04,125 --> 01:19:05,875
Buradaki olay da o değil mi?

1304
01:19:10,666 --> 01:19:13,666
Yalnızca gerçeği söyleyeceğinize
yemin eder misiniz?

1305
01:19:14,083 --> 01:19:14,916
Yemin ederim.

1306
01:19:24,041 --> 01:19:24,958
Bay Evans,

1307
01:19:25,291 --> 01:19:28,000
lütfen kendi sözlerinizle

1308
01:19:28,791 --> 01:19:31,083
Aşk Garanti'nin yalandan vaatleriyle

1309
01:19:31,375 --> 01:19:34,041
sizi nasıl kandırıp size zarar verdiğini

1310
01:19:34,541 --> 01:19:36,583
mahkemeye açıklar mısınız?

1311
01:19:47,625 --> 01:19:49,833
Aklına ne gelirse söyle.

1312
01:20:00,916 --> 01:20:03,291
Bu işe giriştiğimde...

1313
01:20:05,166 --> 01:20:06,541
...adalet peşindeydim.

1314
01:20:08,583 --> 01:20:11,833
Aşk, garanti edilebilecek bir şey değil.

1315
01:20:13,083 --> 01:20:14,333
Pizza teslimatı gibi.

1316
01:20:15,083 --> 01:20:16,416
Pardon, ne yapıyorsun?

1317
01:20:17,291 --> 01:20:18,458
Aşk öngörülemez.

1318
01:20:20,000 --> 01:20:21,208
Ve canını yakabilir.

1319
01:20:23,916 --> 01:20:25,625
Ama insanı şaşırtabiliyor da,

1320
01:20:26,458 --> 01:20:28,166
hem de inanılmaz şekillerde.

1321
01:20:31,250 --> 01:20:33,041
Fark ettim ki aşkı bulmuşum...

1322
01:20:35,375 --> 01:20:37,041
...avukatıma âşık olduğumda.

1323
01:20:42,458 --> 01:20:45,791
Bayan Whitaker,
Aşk Garanti üyesi olduğunu kendi söyledi.

1324
01:20:46,500 --> 01:20:48,375
Nick Evans ona âşıksa

1325
01:20:48,458 --> 01:20:50,125
bu davasın düşmesi gerekir.

1326
01:20:50,541 --> 01:20:53,166
Mahkeme salonunda düzene uymalıyız.

1327
01:20:54,375 --> 01:20:56,958
Davayı düşürmenize gerek yok Sayın Yargıç.

1328
01:20:58,291 --> 01:20:59,833
Davayı geri çekiyorum.

1329
01:21:03,291 --> 01:21:04,416
Bay Jones haklı.

1330
01:21:05,333 --> 01:21:09,916
Susan'la siteden tanışmasam da
onunla site sebebiyle tanıştım.

1331
01:21:11,500 --> 01:21:15,000
Gerçeği söylemeye yemin ettim, o yüzden...

1332
01:21:17,875 --> 01:21:22,500
Hayatımda aşk olmasını
bugün mahkemede kazanmaya yeğlerim.

1333
01:21:24,541 --> 01:21:28,125
Seni anlayan birini bulmak
inanılmaz bir şey.

1334
01:21:29,166 --> 01:21:30,583
Ve senin de onu anlaman.

1335
01:21:32,791 --> 01:21:34,583
O hatalıyken haklı olsan bile.

1336
01:21:36,458 --> 01:21:39,375
Öğrendim ki doğrusu "Ölünün kûru"ymuş.

1337
01:21:40,125 --> 01:21:42,541
Gerçekten, internetten baktım. Tuhaf.

1338
01:21:46,333 --> 01:21:49,000
Bilge bir ihtiyar
derine gitmemi söylemişti...

1339
01:21:51,541 --> 01:21:52,625
...işte gidiyorum.

1340
01:21:55,291 --> 01:21:57,291
Fark ettim ki

1341
01:21:58,583 --> 01:22:00,958
istediğim şey garanti değil.

1342
01:22:02,000 --> 01:22:03,208
Ya da güvenlik ağı.

1343
01:22:05,208 --> 01:22:06,208
Tek isteğim...

1344
01:22:09,083 --> 01:22:10,875
...birlikte şansımızı denemek.

1345
01:22:12,791 --> 01:22:14,125
Âşık olmak risk değil.

1346
01:22:17,500 --> 01:22:18,375
Olmamak risk.

1347
01:22:27,958 --> 01:22:29,208
Seni seviyorum Susan.

1348
01:22:30,833 --> 01:22:31,833
Peki sen?

1349
01:22:35,250 --> 01:22:37,750
Bayan Whitaker, cevap verin.

1350
01:22:40,500 --> 01:22:41,416
Seviyorum!

1351
01:22:58,250 --> 01:23:00,541
Hepsi senin sayende oldu.

1352
01:23:02,791 --> 01:23:04,750
-Seninle gurur duyuyorum.
-Adamım!

1353
01:23:04,833 --> 01:23:06,416
-Şarap kokuyorsun.
-Biraz.

1354
01:23:09,666 --> 01:23:11,291
-Bayan Whitaker?
-Evet.

1355
01:23:11,375 --> 01:23:13,875
Bayan Taylor konuşmak istiyor. Lütfen.

1356
01:23:23,875 --> 01:23:26,416
Vietnam'da Lama'mla eğitim alırken dedi ki

1357
01:23:26,500 --> 01:23:28,375
"Geçmişteki binlerce başarı

1358
01:23:28,458 --> 01:23:30,125
bugüne hizmet etmez."

1359
01:23:31,875 --> 01:23:33,166
Pardon, anlamadım.

1360
01:23:33,250 --> 01:23:36,416
Aşk Garanti'nin yeni yüzleri olursanız

1361
01:23:37,500 --> 01:23:40,375
hukuki masraflarınızı karşılayıp
hastanenize 250 bin bağışlarım.

1362
01:23:42,708 --> 01:23:43,708
Neden ki?

1363
01:23:43,791 --> 01:23:47,708
Romantik mahkeme itirafıyla taçlanan
eski usul bir aşk hikâyesi mi?

1364
01:23:48,041 --> 01:23:49,166
Bu zırvalar çok satıyor.

1365
01:23:49,666 --> 01:23:50,500
Yani...

1366
01:23:50,583 --> 01:23:53,541
Sosyal medyada çok iyi görüneceğim.
İşiniz kolay.

1367
01:23:53,625 --> 01:23:55,958
Ama çakma poster çiftimizden iyidir.

1368
01:23:56,041 --> 01:23:57,083
Biliyordum!

1369
01:23:57,500 --> 01:23:58,750
Brad ve Veronica.

1370
01:23:58,875 --> 01:24:01,166
-Biliyordu, söyledi.
-Söyledim.

1371
01:24:02,000 --> 01:24:03,291
Hastane için 250 bin

1372
01:24:03,375 --> 01:24:05,083
bayağı yüksek bir meblağ

1373
01:24:05,166 --> 01:24:07,625
ama biz bir milyon tazminat istiyorduk.

1374
01:24:07,708 --> 01:24:10,000
Ve kabullenelim, kazanabilirdik...

1375
01:24:10,083 --> 01:24:11,166
Ama kazanmadınız.

1376
01:24:11,250 --> 01:24:14,333
-Ama kazanabilirdik.
-500 bin nasıl olur?

1377
01:24:19,541 --> 01:24:20,375
Anlaştık.

1378
01:24:22,208 --> 01:24:23,041
Vay be.

1379
01:24:23,416 --> 01:24:28,083
Flört sitelerinin aşk garantisi
verip veremeyeceği konusu hâlâ belirsiz.

1380
01:24:28,333 --> 01:24:31,541
Ama aşk varsa mutlu bir son garanti.

1381
01:24:34,625 --> 01:24:37,250
Şimdi ne yapacağız? Resmî ilk randevu mu?

1382
01:24:38,125 --> 01:24:39,791
İlk randevu hariç ne olursa.

1383
01:24:45,750 --> 01:24:49,375
{\an8}BEKLENMEDEN GELEN

1384
01:25:09,041 --> 01:25:11,083
{\an8}UYARI: AŞK GARANTİSİ YOKTUR

1385
01:25:11,166 --> 01:25:14,166
{\an8}OLASI YAN ETKİLER:
GÖNÜL YARASI, ASABİYET, STRES, GERGİNLİK,

1386
01:25:14,250 --> 01:25:16,750
{\an8}SARILMA İSTEĞİ, HUZURSUZ UYKU,
BAŞ DÖNMESİ, COŞKU,

1387
01:25:16,833 --> 01:25:20,250
{\an8}PATATES PAYLAŞMA, ÖZ GÜVEN KAYBI,
KİLODA ARTIŞ, BEBEK GİBİ KONUŞMAK, BEBEK,

1388
01:25:20,333 --> 01:25:23,208
ANİ RUH HÂLİ DEĞİŞİKLİKLERİ,
AKRABALARDA TATİL, KANEPEDE YATMAK,

1389
01:25:23,291 --> 01:25:26,291
OYUN GECESİ, MUTLULUK, PARASAL SORUNLAR,
HAWAII, BOYUNDAN ÖPÜCÜK...

1390
01:29:58,208 --> 01:30:00,375
Alt yazı çevirmeni: Deniz Fikirdanış



