1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:15,056 --> 00:00:19,644
Is hij niet geweldig?
Ik heb alle cd's van Duke Sterling.

4
00:00:19,728 --> 00:00:22,147
Hij is behoorlijk geweldig.

5
00:00:22,230 --> 00:00:24,524
Volgens mij zijn we hier allebei
voor dezelfde auditie.

6
00:00:25,608 --> 00:00:29,237
-We zijn de laatste twee.
-Beter de laatste dan helemaal niet.

7
00:00:29,571 --> 00:00:32,407
-Ken ik je ergens van? Ik ben...
-Shayna Judson?

8
00:00:32,532 --> 00:00:34,576
-Dat ben ik.
-Kom met mij mee.

9
00:00:34,659 --> 00:00:36,077
Ik kom u zo halen.

10
00:00:36,161 --> 00:00:37,996
-Succes.
-Bedankt.

11
00:00:41,374 --> 00:00:43,084
Shayna Judson, dit is Carl...

12
00:00:43,168 --> 00:00:45,170
Carl Campbell.
U bent Duke Sterlings manager.

13
00:00:45,253 --> 00:00:48,214
-De beste die er is.
-Bedankt voor je komst.

14
00:00:48,298 --> 00:00:50,800
-Je kunt daar gaan staan.
-Goed.

15
00:00:54,012 --> 00:00:57,307
Ik heb mijn demo-cd,
als hij hem wil hebben.

16
00:01:02,062 --> 00:01:04,147
Weet je waar dit om draait?

17
00:01:04,230 --> 00:01:06,483
U zoekt achtergrondzangeressen
voor Duke Sterling.

18
00:01:06,733 --> 00:01:08,693
Duke neemt volgende maand
een nieuw album op

19
00:01:08,777 --> 00:01:10,528
en daarna volgt een promotietournee,

20
00:01:10,612 --> 00:01:11,821
een periode onderweg dus.

21
00:01:12,322 --> 00:01:15,825
Mijn agenda is nog leeg
voor de komende maand.

22
00:01:16,076 --> 00:01:19,329
We hebben een aantal zangeressen gezien.
We hebben er twee nodig.

23
00:01:19,412 --> 00:01:23,708
-Wat heb je voorbereid?
-Een nummer van de man zelf.

24
00:01:27,045 --> 00:01:30,382
Sommige mensen wachten tot ze oud zijn

25
00:01:30,465 --> 00:01:34,302
Voor ze rustig aan doen
Voor ze afremmen

26
00:01:34,719 --> 00:01:39,391
Hun hele leven lang
Jagen ze het geld na

27
00:01:39,849 --> 00:01:41,351
Het is een leven verliefd...

28
00:01:41,434 --> 00:01:42,435
Ga verder.

29
00:01:42,519 --> 00:01:43,937
...op mijn schat

30
00:01:44,104 --> 00:01:47,691
Ik hou vast aan dat wilde, vrije, gekke

31
00:01:47,774 --> 00:01:49,150
Wacht even.

32
00:01:49,317 --> 00:01:53,780
Amen, we zijn samen
Er is niets meer perfect, meer waar

33
00:01:53,863 --> 00:01:54,864
Oké. Dag.

34
00:01:54,948 --> 00:01:56,157
Je verscheen als een engel...

35
00:01:56,241 --> 00:01:57,450
Heel goed.

36
00:01:57,617 --> 00:02:01,287
-Was dat het? Ik heb nog meer voorbereid.
-Dat was genoeg. Bedankt.

37
00:02:05,125 --> 00:02:07,794
Heb je van ze gehoord? Gaan ze ervoor?

38
00:02:11,881 --> 00:02:14,300
-Ze verwachten je.
-Hoe ging het?

39
00:02:14,384 --> 00:02:17,012
Ik hoop dat jouw auditie beter gaat.

40
00:02:26,062 --> 00:02:29,149
Kom je naar huis? Is alles goed?

41
00:02:29,232 --> 00:02:31,943
Ja, alles is best, pap. Ik mis je alleen.

42
00:02:32,027 --> 00:02:33,737
Ik mis jou ook.

43
00:02:33,820 --> 00:02:35,488
Je komt precies op het goede moment.

44
00:02:35,572 --> 00:02:39,325
Het Herfstmuziekfestival begint
volgende week en er komen veel mensen.

45
00:02:39,409 --> 00:02:42,412
Je pronkt graag met de ranch.

46
00:02:42,495 --> 00:02:46,875
White Star is mijn trots, dat weet je.
En jij ook, natuurlijk.

47
00:02:47,042 --> 00:02:48,626
Is er echt niets aan de hand?

48
00:02:48,710 --> 00:02:51,171
Ja, pap. Niets dat thuis niet overgaat.

49
00:02:51,296 --> 00:02:55,550
We praten er wel over als ik thuis ben.
Maak je geen zorgen.

50
00:02:55,633 --> 00:02:57,385
-Ik hou van je.
-Ik ook van jou.

51
00:02:57,469 --> 00:02:59,387
-Rij voorzichtig.
-Dag.

52
00:03:10,398 --> 00:03:13,109
-Hij is laat.
-Hij is Duke Sterling. Hij mag laat zijn.

53
00:03:13,193 --> 00:03:15,779
Kijk, ons eerste album.

54
00:03:16,154 --> 00:03:18,948
Sorry. Zijn eerste album.

55
00:03:20,950 --> 00:03:23,787
Ron, jij doet
de betrekkingen met artiesten, toch?

56
00:03:23,870 --> 00:03:26,873
Dan kun je je toch voorstellen
dat ik dit niet zie zitten?

57
00:03:26,956 --> 00:03:28,500
Ik ben één van je beste songwriters.

58
00:03:28,583 --> 00:03:31,836
Ja, maar je nummers
komen meestal op albums terecht.

59
00:03:31,920 --> 00:03:33,880
Je hebt een hit nodig.

60
00:03:33,963 --> 00:03:35,548
Denk je dat Duke de oplossing is?

61
00:03:35,632 --> 00:03:38,885
Als hij één van jouw nummers opneemt,
is dat goed voor jullie allebei.

62
00:03:38,968 --> 00:03:43,223
Jullie hebben ooit
veel hits geschreven samen.

63
00:03:43,306 --> 00:03:45,100
Duke. Kom binnen.

64
00:03:45,684 --> 00:03:48,937
-Je kent Grady al.
-Wat een verrassing.

65
00:03:49,062 --> 00:03:51,606
-Hoe gaat het, Grady? Lang geleden.
-Duke. Carl.

66
00:03:53,358 --> 00:03:55,151
SILVERADO - HERFSTMUZIEKFESTIVAL

67
00:03:59,406 --> 00:04:02,492
-Shayna? Mijn hemel.
-Hoi.

68
00:04:02,575 --> 00:04:05,161
Mijn hemel.

69
00:04:05,954 --> 00:04:09,541
-Heeft Nashville je laten gaan?
-Ze weten niet eens dat ik weg ben.

70
00:04:09,624 --> 00:04:12,252
Ik zag je vader gisteren.
Hij zei niets hierover.

71
00:04:12,335 --> 00:04:14,212
Hij wist van niets.
Ik heb hem onderweg gebeld.

72
00:04:14,295 --> 00:04:17,132
En ik dacht, als ik toch door de stad kom,

73
00:04:17,215 --> 00:04:20,010
kan ik net zo goed even
mijn beste vriendin gedag zeggen.

74
00:04:20,427 --> 00:04:21,511
Hoe gaat het ermee?

75
00:04:21,636 --> 00:04:25,390
En zeg niet 'goed',
want ik zie aan je dat dat niet waar is.

76
00:04:26,474 --> 00:04:28,768
Ik heb een auditie gehad
die niet zo goed ging.

77
00:04:28,852 --> 00:04:31,104
De Shayna die ik ken
maakt zich niet druk om één auditie.

78
00:04:31,187 --> 00:04:33,898
Het waren er meerdere.

79
00:04:33,982 --> 00:04:35,358
Jenny, jij weet als geen ander

80
00:04:35,442 --> 00:04:37,235
dat ik overal heb aangeklopt.

81
00:04:37,318 --> 00:04:40,280
-Ja.
-Ik zing in bars, cafés, op verjaardagen.

82
00:04:40,363 --> 00:04:43,575
Ik heb vorige maand
op een hondenbruiloft gezongen.

83
00:04:44,617 --> 00:04:46,953
Toen kreeg ik de kans
om met Duke Sterling te zingen.

84
00:04:47,037 --> 00:04:50,248
Duke Sterling? Ben je daarom hier?

85
00:04:50,331 --> 00:04:52,334
Hij is de hoofdact op het festival, toch?

86
00:04:52,417 --> 00:04:54,836
Jenny. Ik ben niet gekozen.

87
00:04:54,961 --> 00:04:56,921
Dus je gaat niet daar zingen. Zing hier.

88
00:04:57,297 --> 00:05:00,592
Wat denk je van vanavond...

89
00:05:00,675 --> 00:05:04,429
Ik weet het niet. Ik heb een pauze nodig.

90
00:05:04,512 --> 00:05:06,848
Ik heb je nodig. Mijn kroeg

91
00:05:07,557 --> 00:05:09,726
heeft je nodig. Kom op.

92
00:05:12,562 --> 00:05:15,899
Is dat een ja? Alsjeblieft?

93
00:05:15,982 --> 00:05:17,609
Goed dan. Eén avond maar.

94
00:05:17,692 --> 00:05:19,444
Geweldig. Ik ga het nieuws verspreiden.

95
00:05:19,527 --> 00:05:22,364
Het is geweldig dat je thuis bent.

96
00:05:22,489 --> 00:05:24,282
Ik ben blij om hier te zijn.

97
00:05:25,033 --> 00:05:27,952
-Ik zie je vanavond.
-Oké, bedankt.

98
00:05:31,623 --> 00:05:35,585
-Moet hij een nummer voor me schrijven?
-Voor je, met je, wat je wilt.

99
00:05:35,669 --> 00:05:38,171
Het was niet mijn idee.

100
00:05:39,339 --> 00:05:40,757
Luister. Je bent de hoofdact

101
00:05:40,840 --> 00:05:44,636
op het Silverado Herfstmuziekfestival
volgende week, toch?

102
00:05:44,719 --> 00:05:47,263
De publiciteit alleen al. Zing het daar.

103
00:05:47,347 --> 00:05:49,641
Maak mensen enthousiast over je album.

104
00:05:49,724 --> 00:05:54,479
Grady kan vooruit reizen
en inspiratie opdoen.

105
00:05:54,521 --> 00:05:57,273
Daarna kunnen jullie het samen uitzoeken.

106
00:05:57,649 --> 00:06:01,069
Jij hebt dit net zo hard nodig als hij.
Wat zeggen jullie ervan?

107
00:06:04,406 --> 00:06:07,992
-Net als vroeger.
-Leuk, toch?

108
00:06:16,292 --> 00:06:18,795
-Hoi, pap.
-Dat is snel.

109
00:06:23,758 --> 00:06:25,593
Laat me je even bekijken.

110
00:06:25,677 --> 00:06:27,887
Wanneer heb je voor het laatst
behoorlijk gegeten?

111
00:06:27,971 --> 00:06:31,349
Ik werk als serveerster, dus ik eet prima.

112
00:06:31,975 --> 00:06:34,394
-Hoi, mannen. Hoi, Earl.
-Hoi, Shayna.

113
00:06:34,477 --> 00:06:37,188
-Welkom thuis.
-Bedankt.

114
00:06:37,272 --> 00:06:38,481
Dit is het nieuwe spandoek.

115
00:06:39,024 --> 00:06:42,402
'Silverado Herfstmuziekfestival.'
Dat staat er toch altijd?

116
00:06:42,485 --> 00:06:45,071
Ja, maar door het nieuwe lettertype
springt het er echt uit.

117
00:06:46,406 --> 00:06:48,450
-Het was je vaders idee.
-Dat ik dat niet zag.

118
00:06:48,533 --> 00:06:51,494
-Het is veel beter.
-Goed, kom op.

119
00:06:51,578 --> 00:06:54,497
Geef me een lift naar het huis.

120
00:06:54,581 --> 00:06:56,916
Wat is dit allemaal?

121
00:06:57,000 --> 00:07:00,003
-Wat spullen die ik meegenomen heb.
-Het ziet eruit als meer dan dat.

122
00:07:01,796 --> 00:07:06,009
Ga maar naar het huis,
we praten er binnen wel over.

123
00:07:06,092 --> 00:07:07,218
Goed.

124
00:07:26,446 --> 00:07:28,615
U bent hier voor het muziekfestival,
neem ik aan?

125
00:07:28,698 --> 00:07:31,951
Het wemelt hier
van de muzikanten deze week.

126
00:07:32,035 --> 00:07:35,538
-Dat meent u niet.
-Jawel. Er komen beroemde artiesten.

127
00:07:35,622 --> 00:07:38,166
-Duke Sterling.
-Is die beroemd?

128
00:07:40,043 --> 00:07:43,922
De countryster.

129
00:07:44,923 --> 00:07:46,549
Ik hou niet echt van muziek.

130
00:07:47,676 --> 00:07:49,719
Hier zitten mijn T-shirts in.

131
00:07:50,845 --> 00:07:52,430
Bedankt.

132
00:08:09,447 --> 00:08:11,991
Dag, meid. Heb je me gemist?

133
00:08:14,035 --> 00:08:17,288
Ze ziet er goed uit.
Alles hier ziet er goed uit.

134
00:08:17,372 --> 00:08:19,499
Het gaat best met de ranch.
Ik maak me zorgen om jou.

135
00:08:19,582 --> 00:08:24,546
Het gaat best. Ik heb alleen
tijd nodig om dingen uit te zoeken.

136
00:08:24,629 --> 00:08:26,339
Het leven in de muziekindustrie is zwaar.

137
00:08:26,423 --> 00:08:28,717
Het heeft mijn hart gebroken.

138
00:08:29,884 --> 00:08:33,430
Ik heb geweldige nummers geschreven
en overal waar ik kon, gezongen.

139
00:08:33,555 --> 00:08:35,557
Niemand wordt meteen succesvol.

140
00:08:35,640 --> 00:08:38,852
Mijn hele leven is niet bepaald 'meteen'.

141
00:08:43,398 --> 00:08:45,483
Zet je me aan het werk?

142
00:08:45,567 --> 00:08:47,819
Ik word hier niet betaald
om niets te doen.

143
00:08:48,111 --> 00:08:49,696
Je wordt hier helemaal niet betaald.

144
00:08:49,779 --> 00:08:52,949
-Gratis kost en inwoning?
-Wie had het over gratis?

145
00:08:53,033 --> 00:08:55,493
-Ga maar met de pick-up de stad in.
-Goed.

146
00:08:55,910 --> 00:08:58,038
Ik heb hier een boodschappenlijst,

147
00:08:58,121 --> 00:09:00,165
iedereen heeft het druk.
Alles ligt al klaar,

148
00:09:00,248 --> 00:09:01,624
het moet alleen opgehaald worden.

149
00:09:01,708 --> 00:09:03,835
Eindelijk kan ik me nuttig maken. Fijn.

150
00:09:03,960 --> 00:09:06,463
Morgen begint de opbouw van het festival,

151
00:09:06,546 --> 00:09:07,547
dan is er nog meer te doen.

152
00:09:08,131 --> 00:09:09,758
-Ik zal er zijn.
-Goed.

153
00:09:12,302 --> 00:09:14,095
Bedankt voor je hulp, Tyler.

154
00:09:14,179 --> 00:09:16,723
Kun je dit op de rekening
van de ranch zetten?

155
00:09:16,806 --> 00:09:17,974
Komt goed.

156
00:09:40,789 --> 00:09:42,916
-Probeer A-mineur.
-Sorry?

157
00:09:42,999 --> 00:09:45,377
Het akkoord dat je zoekt.
Je gaat van G naar D,

158
00:09:45,460 --> 00:09:47,962
probeer A-mineur en dan terug naar C.

159
00:09:48,129 --> 00:09:50,965
-Misschien werkt dat.
-En wie ben jij?

160
00:09:51,049 --> 00:09:53,677
Zo maar iemand
die iets afweet van akkoorden.

161
00:09:53,802 --> 00:09:56,304
-Het klonk alsof je vastzat.
-Is dat hoe het klonk?

162
00:09:56,971 --> 00:09:59,516
-Want het was niet zo.
-Als jij het zegt.

163
00:10:00,725 --> 00:10:01,935
Het klonk alsof je vast zat.

164
00:10:02,811 --> 00:10:06,690
Ik zat niet vast.
Ik was opties aan het verkennen.

165
00:10:06,856 --> 00:10:09,567
Verken A-mineur maar.

166
00:10:09,651 --> 00:10:10,652
Dat gaat niet werken.

167
00:10:10,735 --> 00:10:12,237
Nee, niet als je het niet probeert.

168
00:10:13,446 --> 00:10:17,033
Is het bij je opgekomen dat
ik misschien wel verstand van zaken heb?

169
00:10:17,701 --> 00:10:20,245
Nee, helemaal niet.

170
00:10:21,663 --> 00:10:22,664
Succes.

171
00:10:22,914 --> 00:10:23,915
Bedankt.

172
00:10:46,813 --> 00:10:49,441
Elke dag lijk je meer op je moeder.

173
00:10:51,026 --> 00:10:53,403
Ze hield bijna net zoveel
van zingen als jij.

174
00:10:54,612 --> 00:10:56,364
Ze hield enorm veel van muziek.

175
00:10:56,656 --> 00:10:58,074
En van andere dingen.

176
00:10:58,283 --> 00:10:59,325
Van jou, bijvoorbeeld.

177
00:11:03,371 --> 00:11:05,874
Is ze daarom nooit naar Nashville gegaan
om het te maken?

178
00:11:05,957 --> 00:11:07,375
Misschien één van de redenen.

179
00:11:09,627 --> 00:11:12,297
Mensen zijn hun hele leven op zoek

180
00:11:13,173 --> 00:11:16,343
en zij vond hier precies wat ze zocht.

181
00:11:17,385 --> 00:11:19,596
Kom je vanavond naar me luisteren?

182
00:11:19,679 --> 00:11:23,308
Ik zal mijn best doen, maar ik heb
een vergadering over het festival.

183
00:11:23,391 --> 00:11:25,101
En je weet hoe dat soms gaat.

184
00:11:26,102 --> 00:11:28,521
Laat ze horen wat Nashville mist.

185
00:11:28,605 --> 00:11:29,606
Zal ik doen.

186
00:11:36,529 --> 00:11:39,991
Ik heb nog niets van Duke gehoord.
Als we samen willen schrijven...

187
00:11:40,075 --> 00:11:42,827
Grady, het label heeft dat nummer nodig,
wie het ook schrijft.

188
00:11:43,036 --> 00:11:44,996
Je kunt niet in één dag een hit schrijven.

189
00:11:45,080 --> 00:11:47,290
Zeker niet als één van de schrijvers
niet antwoordt.

190
00:11:47,374 --> 00:11:50,418
Om eerlijk te zijn is Duke een beetje
naast zijn schoenen gaan lopen.

191
00:11:50,502 --> 00:11:51,628
Dus doe het voor jezelf,

192
00:11:51,711 --> 00:11:52,837
niet voor hem.

193
00:11:52,921 --> 00:11:54,506
Je hebt vroeg in je carrière pech gehad.

194
00:11:54,589 --> 00:11:56,841
Nu kun je laten zien wat je kunt.

195
00:11:57,050 --> 00:11:58,551
Heb ik alleen maar een hit nodig?

196
00:11:58,885 --> 00:11:59,928
Is dat te veel gevraagd?

197
00:12:00,679 --> 00:12:02,305
Ja. Hoe moeilijk kan het zijn?

198
00:12:10,105 --> 00:12:13,149
Welkom, vriend. Wat wil je hebben?

199
00:12:14,567 --> 00:12:16,319
Inspiratie, misschien.

200
00:12:16,486 --> 00:12:17,821
Dat hadden we vorige maand.

201
00:12:17,904 --> 00:12:19,239
Heb ik weer.

202
00:12:19,906 --> 00:12:23,076
-Een biertje, dan. Van de tap.
-Komt eraan.

203
00:12:24,285 --> 00:12:25,787
-Ik ga.
-Oké.

204
00:12:40,218 --> 00:12:43,054
Het is een cliché,
maar dit is echt een klein stadje.

205
00:12:43,388 --> 00:12:44,681
Kijk eens wie we daar hebben.

206
00:12:45,348 --> 00:12:46,683
Heb je je laatste akkoord gevonden?

207
00:12:46,850 --> 00:12:49,728
-Jij hebt het voor me gevonden.
-Ik ben blij dat het werkte.

208
00:12:49,853 --> 00:12:51,980
Het akkoord wel, het nummer niet.

209
00:12:52,063 --> 00:12:54,357
Ben je hier voor de livemuziek?

210
00:12:54,441 --> 00:12:57,193
-Ja, soort van.
-Is het de moeite waard?

211
00:12:57,277 --> 00:13:01,448
Iedereen zegt dat ze geweldig is,
maar ik weet het niet zeker.

212
00:13:01,573 --> 00:13:02,907
Ze schijnt uit Nashville te komen.

213
00:13:05,160 --> 00:13:07,162
Goedenavond, mensen.

214
00:13:08,580 --> 00:13:10,707
Hoe gaat het ermee?

215
00:13:10,790 --> 00:13:13,084
Goed? Dat hoor ik graag.

216
00:13:13,168 --> 00:13:17,422
Jullie hebben geluk,
want we hebben een speciale gast.

217
00:13:17,714 --> 00:13:20,467
Eén van mijn beste vriendinnen,
rechtstreeks uit Nashville.

218
00:13:20,550 --> 00:13:22,761
Laat je horen voor

219
00:13:22,844 --> 00:13:24,012
Shayna Judson.

220
00:13:30,977 --> 00:13:32,854
Hallo, Silverado.

221
00:13:34,439 --> 00:13:36,983
Het is fijn om terug te zijn.

222
00:13:37,067 --> 00:13:40,570
Ik zie veel bekende gezichten.

223
00:13:40,653 --> 00:13:42,822
En vreemde gezichten.

224
00:13:42,906 --> 00:13:45,158
Goed dan. Vanavond

225
00:13:46,076 --> 00:13:49,913
begin ik met een nummer
dat ik lang geleden heb geschreven.

226
00:13:49,996 --> 00:13:51,915
Ik hoop dat jullie het mooi vinden.

227
00:14:03,176 --> 00:14:07,972
Er zijn 500 mensen
Er is één rood licht

228
00:14:08,139 --> 00:14:12,394
De meeste mensen trouwen
Voor ze 25 zijn

229
00:14:12,769 --> 00:14:17,440
Maar mijn mama gaf me deze gitaar
Toen ik 12 jaar oud was

230
00:14:17,732 --> 00:14:22,237
En voor zover ik kan zien
Zal ik nooit iets anders vasthouden

231
00:14:22,404 --> 00:14:26,950
Het minder begane pad
Is mijn levenspad gebleken

232
00:14:27,200 --> 00:14:31,538
Maar het lijkt alsof ik wil ontdekken
Hoe vaak dit hart kan breken

233
00:14:31,621 --> 00:14:36,584
Je wilt een grote naam worden
In een kleine stad

234
00:14:36,918 --> 00:14:41,214
Je leert het alleen te maken
En je wordt langzaam trots

235
00:14:41,423 --> 00:14:45,885
Nee, je wilt niet vertrekken
Maar weg moet je toch

236
00:14:45,969 --> 00:14:48,763
En op een dag
Leidt het leven je terug

237
00:14:48,847 --> 00:14:51,099
Naar het applaus van je thuispubliek

238
00:14:51,182 --> 00:14:55,979
Je wilt een grote naam worden
In een kleine stad

239
00:14:56,104 --> 00:14:59,566
Een grote naam
In een kleine stad...

240
00:14:59,649 --> 00:15:00,817
Ze is geweldig.

241
00:15:00,900 --> 00:15:01,901
Ja.

242
00:15:04,529 --> 00:15:06,906
HERFSTMUZIEKFESTIVAL SILVERADO

243
00:15:14,998 --> 00:15:16,458
Luister, mensen.

244
00:15:16,541 --> 00:15:18,209
Het festival begint woensdag

245
00:15:18,293 --> 00:15:20,754
en eindigt met Duke Sterlings concert
op zaterdag.

246
00:15:20,920 --> 00:15:23,214
We hebben maar een paar dagen
voor de voorbereiding.

247
00:15:23,882 --> 00:15:26,384
Earl heeft de takenlijst.

248
00:15:26,509 --> 00:15:28,345
Als je vragen hebt, kom dan naar mij toe.

249
00:15:28,678 --> 00:15:31,264
Heel erg bedankt. Aan het werk.

250
00:15:34,517 --> 00:15:38,188
Wil je me helpen mijn tent op te zetten?
Ik heb een goed plekje bemachtigd.

251
00:15:38,271 --> 00:15:41,232
Het helpt vast dat Adelaideh je tante is,

252
00:15:41,316 --> 00:15:43,026
maar ja, ik help wel.

253
00:15:43,693 --> 00:15:44,944
Wie is dat?

254
00:15:50,533 --> 00:15:51,785
Een momentje.

255
00:15:55,455 --> 00:15:56,664
Wat een verrassing.

256
00:15:56,748 --> 00:15:59,959
Wil je nog een schrijfles?

257
00:16:01,127 --> 00:16:02,545
Ik zocht jou.

258
00:16:02,879 --> 00:16:04,547
Je had zoveel fans gisteravond.

259
00:16:04,631 --> 00:16:06,883
Ik kreeg geen kans om te zeggen
dat ik je stem mooi vind.

260
00:16:06,966 --> 00:16:07,967
Bedankt.

261
00:16:09,094 --> 00:16:10,637
Hoe heb je me gevonden?

262
00:16:11,596 --> 00:16:12,639
Je bent goed geadverteerd.

263
00:16:14,349 --> 00:16:15,433
Juist.

264
00:16:15,517 --> 00:16:17,018
Dit is waar het festival plaatsvindt.

265
00:16:17,102 --> 00:16:18,436
Ja, de ranch van mijn familie.

266
00:16:18,520 --> 00:16:21,147
Wat een ruimte. Wat doen jullie hier?

267
00:16:21,439 --> 00:16:23,692
We hebben een paardenpension.
We bieden training,

268
00:16:23,775 --> 00:16:26,569
geven lessen voor als je
een betere cowboy wilt worden,

269
00:16:26,653 --> 00:16:29,280
en natuurlijk de jaarlijkse braderie.

270
00:16:30,407 --> 00:16:35,453
Maar even serieus, waarom ben je hier?

271
00:16:36,079 --> 00:16:37,706
Ik ben Grady Connor.

272
00:16:38,206 --> 00:16:41,584
Ik vind je enorm getalenteerd
en ik wil graag meer horen.

273
00:16:43,503 --> 00:16:45,922
Weet je wel hoe vaak
ik die openingszin al heb gehoord?

274
00:16:46,339 --> 00:16:47,632
Ik meen het.

275
00:16:48,466 --> 00:16:52,887
Mijn kaartje is een beetje versleten.
Het zat al even in mijn zak.

276
00:16:53,304 --> 00:16:55,557
-Sorry.
-'Smokey Mountain Records.'

277
00:16:56,683 --> 00:16:57,892
Dat is Duke Sterlings label.

278
00:16:58,435 --> 00:16:59,686
En van nog veel meer talent.

279
00:17:00,103 --> 00:17:04,024
Je hebt een goed oor voor melodieën.
Je teksten kunnen beter.

280
00:17:04,274 --> 00:17:05,859
Maar je hebt iets bijzonders.

281
00:17:06,109 --> 00:17:08,987
Misschien kunnen we
samen een nummer schrijven.

282
00:17:09,904 --> 00:17:12,741
-Ik denk het niet.
-Kom op, denk erover na.

283
00:17:13,074 --> 00:17:16,369
Zoek me op. Mijn nummer staat
op het kaartje. Je bent echt goed.

284
00:17:16,536 --> 00:17:18,371
Behalve mijn teksten, blijkbaar.

285
00:17:19,289 --> 00:17:20,373
Ik kan je helpen.

286
00:17:20,540 --> 00:17:23,918
Denk erover na.
Je weet hoe je me kunt bereiken.

287
00:17:26,463 --> 00:17:27,922
Is het echt geen openingszin?

288
00:17:29,966 --> 00:17:30,967
Nee.

289
00:17:35,096 --> 00:17:36,097
Echt wel.

290
00:17:37,140 --> 00:17:39,434
Hij is knap. Wat wilde hij?

291
00:17:39,601 --> 00:17:41,144
Hij wil samen een nummer schrijven.

292
00:17:42,437 --> 00:17:45,190
-Dat is zeker weten een openingszin.
-Ja. Kom.

293
00:18:05,752 --> 00:18:07,045
Vroeger trok ik meer publiek.

294
00:18:07,504 --> 00:18:10,006
Het festival is nog niet begonnen, Duke.

295
00:18:10,131 --> 00:18:12,884
En jij bent de hoofdact,
dus op zaterdag wordt het zeker druk.

296
00:18:13,968 --> 00:18:16,096
Kom. Laat ze niet wachten.

297
00:18:19,808 --> 00:18:21,184
Laat je horen, hier komt Duke.

298
00:18:26,439 --> 00:18:30,443
Als dit een Silverado-ontvangst is
ga ik nooit meer weg.

299
00:18:34,155 --> 00:18:36,700
Goed jullie te zien.

300
00:18:37,117 --> 00:18:38,743
Hallo, hoe gaat het?

301
00:18:41,246 --> 00:18:42,789
-We zijn dol op je.
-Bedankt.

302
00:18:46,668 --> 00:18:50,046
Sorry. Ik heb werk te doen,
maar ik ben hier de hele week.

303
00:18:50,213 --> 00:18:54,342
Als ik je heb overgeslagen,
zie ik je later. Goed?

304
00:18:58,471 --> 00:18:59,472
Kom binnen.

305
00:19:00,932 --> 00:19:02,017
Ga maar ergens zitten.

306
00:19:02,100 --> 00:19:04,602
Het is moeilijk te kiezen waar,
met zoveel opties.

307
00:19:04,686 --> 00:19:06,354
-Hoi, Carl.
-Grady.

308
00:19:08,314 --> 00:19:09,858
Dus, het is zover gekomen.

309
00:19:11,234 --> 00:19:12,318
Dit is mijn thuis.

310
00:19:13,028 --> 00:19:15,155
Ik laat jullie even alleen.

311
00:19:15,238 --> 00:19:18,241
Ik verwacht grootse dingen.

312
00:19:22,746 --> 00:19:24,831
-Herinner je je die avond nog?
-Ja, in Austin.

313
00:19:24,914 --> 00:19:27,000
Dat was toen we net begonnen waren.

314
00:19:27,125 --> 00:19:30,837
-We waren net kinderen.
-Ja. Zo naïef.

315
00:19:31,671 --> 00:19:36,092
Het was leuk, maar we hadden geen idee
hoe het wereldje werkt.

316
00:19:37,177 --> 00:19:41,014
Ik heb je een paar ideeën gestuurd
voor het nummer dat het label wil.

317
00:19:41,681 --> 00:19:42,807
Ik heb niets van je gehoord.

318
00:19:43,016 --> 00:19:46,144
Om eerlijk te zijn
voelt dit niet echt als mijn ding.

319
00:19:46,227 --> 00:19:49,230
Nee, maar is dat niet juist de bedoeling?
Een nummer zoals vroeger.

320
00:19:49,314 --> 00:19:51,691
We moeten alleen
uit zien te vinden wat werkt.

321
00:19:51,775 --> 00:19:54,652
En deze keer moeten we
er allebei waardering voor krijgen.

322
00:19:54,986 --> 00:19:55,987
Daar heb je het.

323
00:19:57,614 --> 00:20:01,326
Ik wil niet weer dezelfde ruzie krijgen.

324
00:20:01,451 --> 00:20:04,037
Dat gebeurt elke keer
dat we elkaar ontmoeten.

325
00:20:04,120 --> 00:20:05,121
Je hebt gelijk.

326
00:20:05,747 --> 00:20:08,625
Dit gaat niet werken, jij en ik, of wel?

327
00:20:09,959 --> 00:20:10,960
Goed. Luister,

328
00:20:11,378 --> 00:20:13,672
ik verzin wel iets en stuur het naar je op

329
00:20:13,755 --> 00:20:14,798
en dan zing je het, of niet.

330
00:20:15,590 --> 00:20:18,968
Zonder dollen.
Ik heb echt een grote hit nodig.

331
00:20:19,094 --> 00:20:22,430
-Wapenstilstand?
-Wapenstilstand.

332
00:20:24,641 --> 00:20:27,102
-Goed. Dag, Carl.
-Tot later.

333
00:20:45,453 --> 00:20:46,746
Alles goed?

334
00:20:46,830 --> 00:20:49,207
Heb je ooit gehoord van Grady Connor?

335
00:20:49,332 --> 00:20:50,458
De naam zegt me niets.

336
00:20:50,542 --> 00:20:53,169
Wacht. Is dat die man met die openingszin?

337
00:20:53,253 --> 00:20:55,964
Ja. Het blijkt dat hij is
wie hij zegt dat hij is.

338
00:20:56,047 --> 00:20:58,800
Hij heeft nummers geschreven
voor elke artiest die je kunt bedenken.

339
00:20:58,883 --> 00:21:01,177
Inclusief Duke Sterling.

340
00:21:01,261 --> 00:21:02,554
-Dat meen je niet.
-Jawel.

341
00:21:02,762 --> 00:21:05,056
Je moet deze kans grijpen.

342
00:21:05,181 --> 00:21:06,391
Je weet dat ik even wilde stoppen

343
00:21:06,474 --> 00:21:08,101
met muziek maken.

344
00:21:08,268 --> 00:21:10,812
Maar misschien wil de muziek
niet stoppen met jou.

345
00:21:11,104 --> 00:21:13,481
Je kunt me niet zien,
maar ik trek mijn serieuze gezicht.

346
00:21:13,565 --> 00:21:14,733
Verpruts dit niet.

347
00:21:14,983 --> 00:21:16,735
Wat als ik weer afgewezen word?

348
00:21:17,152 --> 00:21:18,528
En wat als je dat niet wordt?

349
00:21:18,862 --> 00:21:21,823
-Ik moet opbouwen.
-Oké. Ik spreek je later.

350
00:21:35,587 --> 00:21:39,382
Mr Connor. Hallo, dit is Shayna Judson.

351
00:21:40,800 --> 00:21:43,345
Ik wilde het hebben over dat nummer.

352
00:21:45,347 --> 00:21:47,223
Bedankt dat je gekomen bent.

353
00:21:47,307 --> 00:21:51,561
Vertel me nog eens wat het idee is,
voor de duidelijkheid.

354
00:21:52,020 --> 00:21:54,856
Wij tweeën schrijven samen één nummer.

355
00:21:54,939 --> 00:21:57,442
-We vinden het allebei mooi.
-En dan geef je het aan je label?

356
00:21:58,318 --> 00:21:59,527
Misschien nog wel beter.

357
00:22:00,570 --> 00:22:02,280
Ik zal het je eerlijk zeggen.

358
00:22:02,364 --> 00:22:04,866
De afgelopen maanden
heb ik weinig gepresteerd.

359
00:22:04,949 --> 00:22:07,952
En nu moet ik iets verzinnen.

360
00:22:09,120 --> 00:22:10,663
Een nieuw nummer voor Duke Sterling.

361
00:22:10,955 --> 00:22:13,458
Zei je nou 'Duke Sterling'?

362
00:22:13,875 --> 00:22:16,586
Misschien.

363
00:22:16,670 --> 00:22:18,672
Je zei 'Duke Sterling'.

364
00:22:18,755 --> 00:22:20,131
Laten we iets leuks bedenken.

365
00:22:28,139 --> 00:22:31,059
Als je maar weet
dat dit menens is, voor mij.

366
00:22:31,142 --> 00:22:33,395
Ik heb alles in mijn muziek gestopt

367
00:22:33,478 --> 00:22:35,438
en nu ben ik terug bij af.

368
00:22:35,522 --> 00:22:39,317
Al sinds ik een kind was,
denk ik alleen maar aan muziek.

369
00:22:39,693 --> 00:22:42,362
Ik was niet in één klap succesvol,
maar nu ben ik dat wel.

370
00:22:43,405 --> 00:22:47,242
Ik wil zingen en schrijven en ik wil
dat mensen horen wat ik te vertellen heb.

371
00:22:47,325 --> 00:22:50,078
Dit is net zo belangrijk
voor mij als voor jou.

372
00:22:50,161 --> 00:22:51,162
Dat slaat nergens op.

373
00:22:51,246 --> 00:22:55,000
Jij hebt een contract en een catalogus
waar andere artiesten stikjaloers op zijn.

374
00:22:55,083 --> 00:22:57,877
Ja, maar ik heb al een tijd
geen echte hit geschreven.

375
00:22:57,961 --> 00:23:00,630
Ik heb een frisse blik nodig.

376
00:23:01,214 --> 00:23:03,216
Iemand om ideeën mee uit te wisselen.

377
00:23:03,299 --> 00:23:04,759
Denk je dat ik die persoon ben?

378
00:23:04,843 --> 00:23:07,220
Dat zullen we moeten zien,

379
00:23:07,303 --> 00:23:10,640
maar wat ik tot nu toe van je gehoord heb,
vind ik geweldig.

380
00:23:10,724 --> 00:23:12,475
Wat denk je ervan?

381
00:23:15,729 --> 00:23:16,771
Waar wil je beginnen?

382
00:23:20,275 --> 00:23:21,568
Heb je deze allemaal geschreven?

383
00:23:21,651 --> 00:23:24,696
Ja. Ik heb altijd liedjes in mijn hoofd.

384
00:23:24,988 --> 00:23:27,490
Deze melodieën zijn geweldig.

385
00:23:27,907 --> 00:23:30,785
Maar de teksten...

386
00:23:30,869 --> 00:23:33,997
Dat had je al gezegd.
Wat is er mis met mijn teksten?

387
00:23:37,292 --> 00:23:41,004
Wat wil ik zeggen?

388
00:23:41,796 --> 00:23:44,591
Je teksten zouden persoonlijker kunnen.

389
00:23:44,799 --> 00:23:47,260
Hoe bedoel je? Zoals liefdesliedjes?

390
00:23:47,469 --> 00:23:48,803
Dat is een mogelijkheid.

391
00:23:48,887 --> 00:23:50,305
Als je het meegemaakt hebt.

392
00:23:50,388 --> 00:23:52,932
-Ben je wel eens verliefd geweest?
-Een paar keer. Jij?

393
00:23:53,099 --> 00:23:55,769
Genoeg om te weten
dat ik dat wel weer zou willen.

394
00:23:57,896 --> 00:23:58,980
Ik wil niet storen.

395
00:23:59,064 --> 00:24:03,234
Willen jullie warme cider?

396
00:24:03,318 --> 00:24:04,319
Alsjeblieft.

397
00:24:05,362 --> 00:24:07,155
Jeremy Judson. Noem me maar 'Jud'.

398
00:24:07,572 --> 00:24:08,907
Dit is mijn vader.

399
00:24:10,492 --> 00:24:12,118
Dit is Grady Connor.

400
00:24:13,995 --> 00:24:16,998
De songwriter
die Shayna online opgezocht heeft.

401
00:24:18,792 --> 00:24:20,543
Om te checken
of je bent wie je zegt te zijn.

402
00:24:20,877 --> 00:24:21,878
Dat is hij.

403
00:24:23,088 --> 00:24:25,423
Aangenaam. En bedankt.

404
00:24:25,715 --> 00:24:27,717
Het is al bijna avond.

405
00:24:27,801 --> 00:24:30,428
We hebben een familiebijeenkomst vanavond.
Kom ook mee.

406
00:24:30,512 --> 00:24:33,682
Dat waardeer ik,
maar ik wil me niet opdringen.

407
00:24:33,765 --> 00:24:35,308
Dat was geen vraag.

408
00:24:35,767 --> 00:24:38,353
Op een familiebijeenkomst
leer je mensen pas echt kennen.

409
00:24:39,604 --> 00:24:43,108
-Goed dan.
-Welkom in Silverado.

410
00:24:49,239 --> 00:24:52,117
Hoi, allemaal, dit is Grady.

411
00:24:52,242 --> 00:24:54,536
Grady, dit is iedereen.

412
00:24:54,619 --> 00:24:55,912
Hoi, Grady.

413
00:24:56,371 --> 00:24:59,499
Shayna, wat dacht je van een liedje?
Hier heb je een gitaar.

414
00:24:59,582 --> 00:25:01,459
-Wat je maar wenst, Earl.
-Goed zo.

415
00:25:02,377 --> 00:25:06,006
Molly, geef deze jongeman een marshmallow.
Traditie van de ranch. Probeer maar.

416
00:25:06,297 --> 00:25:07,799
-Bedankt.
-Even zien.

417
00:25:09,926 --> 00:25:11,386
Goed.

418
00:25:21,438 --> 00:25:26,192
Ik heb op elke braderie en veranda
Gespeeld van hier tot Tennessee

419
00:25:26,985 --> 00:25:32,115
Me afvragend of ik op een dag
Klaar zal zijn met deze fantasie

420
00:25:32,574 --> 00:25:35,368
Maar zolang er nog
Eén enkele persoon

421
00:25:35,452 --> 00:25:37,370
In het publiek staat

422
00:25:38,079 --> 00:25:42,625
Zal ik op het podium staan
En doen waar het me om gaat

423
00:25:46,713 --> 00:25:47,714
WELKOM OP
HET SILVERADO HERFSTMUZIEKFESTIVAL

424
00:25:47,797 --> 00:25:50,258
We zijn gisteren
geen meter verder gekomen met het nummer.

425
00:25:50,383 --> 00:25:53,345
Dat komt vast omdat jullie elkaar
nog moeten leren kennen.

426
00:25:53,428 --> 00:25:56,931
Ja, maar het moet af zijn,
op tijd voor Duke Sterlings concert.

427
00:25:57,182 --> 00:26:00,352
Het zou geweldig zijn
als hij zaterdag mijn nummer zong.

428
00:26:00,518 --> 00:26:02,228
Ik weet weinig af van countrymuziek,

429
00:26:02,312 --> 00:26:04,064
maar kun je daar echt op rekenen?

430
00:26:04,105 --> 00:26:05,440
De kans is klein, maar...

431
00:26:05,523 --> 00:26:09,194
Als hij niet vond dat je talent had,
had hij het niet aangeboden.

432
00:26:09,277 --> 00:26:11,488
Misschien ziet hij meer in je dan jijzelf.

433
00:26:11,571 --> 00:26:13,865
Ga je me nu een peptalk geven

434
00:26:13,948 --> 00:26:15,533
dat alles goedkomt?

435
00:26:15,617 --> 00:26:16,785
Iemand moet het doen.

436
00:26:20,955 --> 00:26:22,540
-Ik weet wat zou helpen.
-Wat?

437
00:26:24,542 --> 00:26:26,419
-Vanavond weer bij mij zingen.
-Jenny.

438
00:26:26,503 --> 00:26:29,506
Je weet dat ik het alleen vraag
omdat ik in een lastige situatie zit.

439
00:26:29,589 --> 00:26:30,590
Goed, dan.

440
00:26:34,010 --> 00:26:35,303
Zijn dat Grady's ideeën?

441
00:26:35,387 --> 00:26:38,390
Het zijn vooral variaties
op ons oude thema.

442
00:26:38,473 --> 00:26:39,724
Dat is wat het label wil.

443
00:26:39,808 --> 00:26:42,102
Kom op. Ik wil mijn fans verrassen.

444
00:26:42,185 --> 00:26:43,812
Laten zien dat ik meer in mijn mars heb.

445
00:26:43,937 --> 00:26:46,564
Dan moet je iets bedenken
om het label tevreden te stellen.

446
00:26:46,648 --> 00:26:49,567
Ondertussen staan
twintig beginnende songwriters klaar

447
00:26:49,651 --> 00:26:51,277
om je creatieve wijsheden te horen.

448
00:26:51,361 --> 00:26:52,987
Dus kom op.

449
00:26:58,535 --> 00:27:00,286
Wat is het laatste nummer
dat je geschreven hebt?

450
00:27:00,370 --> 00:27:03,289
Het laatste dat ik geschreven heb
of het laatste dat goed was?

451
00:27:03,832 --> 00:27:05,041
Je mag zelf kiezen.

452
00:27:06,292 --> 00:27:09,713
Het was een liefdeslied over mijn pick-up.

453
00:27:09,796 --> 00:27:10,964
Over je pick-uptruck.

454
00:27:11,631 --> 00:27:13,508
-Dat meen je niet.
-Jawel.

455
00:27:13,633 --> 00:27:15,927
Was het goed?

456
00:27:16,011 --> 00:27:18,304
Het was een liefdeslied over een pick-up.

457
00:27:18,430 --> 00:27:19,556
Nee, dus.

458
00:27:21,975 --> 00:27:23,435
Wat was jouw laatste nummer?

459
00:27:25,603 --> 00:27:27,981
Thuis in Tennessee.

460
00:27:28,148 --> 00:27:30,442
Over mijn jeugd op de ranch.

461
00:27:30,525 --> 00:27:32,736
Je weet wel, spelen in de wei,
de paarden verzorgen.

462
00:27:32,944 --> 00:27:35,780
De tekst was vast fantastisch.

463
00:27:35,864 --> 00:27:38,033
De beste nummers zijn authentiek.

464
00:27:38,158 --> 00:27:39,242
Persoonlijke ervaringen.

465
00:27:39,576 --> 00:27:42,037
Dus we hoeven alleen
de juiste inspiratie maar te vinden.

466
00:27:42,328 --> 00:27:44,414
-Ja.
-Goed.

467
00:27:45,540 --> 00:27:47,000
Pak dat schrift.

468
00:27:48,043 --> 00:27:49,878
Volg mij, meneer.

469
00:28:08,855 --> 00:28:10,106
Daar zijn we dan.

470
00:28:11,900 --> 00:28:14,152
Ik kan niet geloven
dat je hier opgegroeid bent.

471
00:28:14,235 --> 00:28:16,529
-Dit is prachtig.
-Ja.

472
00:28:18,156 --> 00:28:20,992
Ik had nooit echt door
hoeveel geluk ik had.

473
00:28:21,076 --> 00:28:22,994
Het is altijd gewoon thuis geweest.

474
00:28:25,538 --> 00:28:27,499
Waar ben jij opgegroeid?

475
00:28:27,582 --> 00:28:29,376
In een achterbuurt van Nashville.

476
00:28:31,127 --> 00:28:33,588
Begrijp me niet verkeerd.
Het was geweldig.

477
00:28:33,713 --> 00:28:36,132
Maar het was een grote stad
vergeleken met dit.

478
00:28:37,092 --> 00:28:42,138
Stoepen en speeltuinen,
skateboards, gitaarlessen.

479
00:28:43,515 --> 00:28:45,558
Maar om dit elke dag te kunnen zien...

480
00:28:47,143 --> 00:28:49,354
Ik kwam hier vaak met mijn moeder,

481
00:28:49,479 --> 00:28:51,314
vooral in de herfst.

482
00:28:51,398 --> 00:28:53,817
Ze zei dat ze hier
altijd haar beste nummers schreef.

483
00:28:53,942 --> 00:28:55,318
Was ze ook muzikante?

484
00:28:55,819 --> 00:28:57,362
Ja, mijn moeder

485
00:28:57,612 --> 00:29:00,407
was ontzettend goed.

486
00:29:01,533 --> 00:29:04,911
Het ging goed met haar carrière,
mijn vader steunde haar,

487
00:29:04,994 --> 00:29:08,540
maar ze moest kiezen
tussen de ranch of tournees

488
00:29:10,542 --> 00:29:11,710
en haar hart lag hier.

489
00:29:11,960 --> 00:29:15,588
Ze speelde wel in bars
en cafés in Silverado.

490
00:29:15,672 --> 00:29:17,924
Toen ik klein was
smokkelde mijn vader me naar binnen,

491
00:29:18,008 --> 00:29:19,300
zodat ik haar kon zien optreden.

492
00:29:21,845 --> 00:29:25,640
Ik wilde het liefst net als zij worden.

493
00:29:28,727 --> 00:29:30,979
Wat als we een nummer schrijven
over liefde vinden?

494
00:29:31,438 --> 00:29:34,274
Weten dat je ware liefde ergens rondloopt.

495
00:29:34,357 --> 00:29:36,026
Je hebt de persoon nog niet gevonden.

496
00:29:36,526 --> 00:29:37,861
Dat is niet slecht.

497
00:29:40,030 --> 00:29:41,656
Waar denk je aan?

498
00:29:42,615 --> 00:29:45,618
-Ik heb je nu twee keer zien spelen.
-Ja.

499
00:29:48,079 --> 00:29:50,874
En je bent anders op het podium.

500
00:29:51,166 --> 00:29:53,251
Je bent niet echt jezelf.
Niet zoals je nu bent.

501
00:29:53,335 --> 00:29:55,128
Niemand wil mijn 'echte zelf' zien.

502
00:29:55,211 --> 00:29:58,006
Gisteravond bij het kampvuur
waren het alleen jij en dat liedje.

503
00:29:58,089 --> 00:30:00,717
Ja, dat was met vrienden.

504
00:30:00,842 --> 00:30:02,969
Het podium is heel anders, dat weet je.

505
00:30:03,053 --> 00:30:05,930
Juist. Maar je hoeft niet
te vergeten wie je bent.

506
00:30:06,348 --> 00:30:10,268
Liedjes komen uit je hart,
waar je ze ook speelt.

507
00:30:13,813 --> 00:30:16,024
Dat zal ik onthouden.

508
00:30:18,985 --> 00:30:20,653
Welkom, iedereen.

509
00:30:22,739 --> 00:30:24,741
Ik zie een paar nieuwe gezichten.

510
00:30:24,908 --> 00:30:26,409
Zijn jullie hier voor het festival?

511
00:30:26,785 --> 00:30:29,037
Moet ik gewoon mezelf zijn?

512
00:30:29,120 --> 00:30:30,914
Dat is het idee.

513
00:30:31,039 --> 00:30:32,499
Makkelijker gezegd dan gedaan.

514
00:30:32,582 --> 00:30:35,877
Een goede vriendin van me
heeft hier onlangs gezongen

515
00:30:35,960 --> 00:30:39,589
en ze was zo goed
dat we haar terug hebben gevraagd.

516
00:30:39,673 --> 00:30:44,010
Geef een warm Silverado's applaus
voor mijn vriendin Shayna Judson.

517
00:30:50,266 --> 00:30:51,559
Hoe gaat het?

518
00:30:56,606 --> 00:30:57,899
Vanavond

519
00:30:57,982 --> 00:31:01,528
ga ik iets meer ontspannends doen,
als dat mag.

520
00:31:05,407 --> 00:31:10,036
Weten jullie wat?
Ik heb harmonieën nodig voor dit nummer.

521
00:31:10,120 --> 00:31:14,833
Grady, wil je me komen helpen?

522
00:31:15,000 --> 00:31:16,835
Grady Connor, iedereen.

523
00:31:16,918 --> 00:31:18,503
Moedig hem aan.

524
00:31:20,255 --> 00:31:23,091
Kom hier. Na jou.

525
00:31:36,479 --> 00:31:38,815
Er zijn 500 mensen

526
00:31:38,898 --> 00:31:41,484
Er is één rood licht

527
00:31:41,568 --> 00:31:44,404
De meeste mensen trouwen

528
00:31:44,487 --> 00:31:46,698
Voor ze 25 zijn

529
00:31:47,198 --> 00:31:49,576
Maar mijn mama gaf me deze gitaar

530
00:31:50,076 --> 00:31:52,162
Toen ik 12 jaar oud was

531
00:31:52,495 --> 00:31:54,414
En voor zover ik kan zien

532
00:31:54,497 --> 00:31:57,417
Zal ik nooit iets anders vasthouden

533
00:31:57,542 --> 00:32:00,628
Het minder begane pad

534
00:32:00,712 --> 00:32:02,714
Is mijn levenspad gebleken

535
00:32:02,922 --> 00:32:05,467
Maar het lijkt alsof ik wil ontdekken

536
00:32:05,550 --> 00:32:08,053
Hoe vaak dit hart kan breken

537
00:32:08,136 --> 00:32:09,637
Je wilt een grote naam worden...

538
00:32:09,721 --> 00:32:10,722
Is dat Grady?

539
00:32:11,097 --> 00:32:12,807
Ik wist niet dat hij nog optrad.

540
00:32:13,224 --> 00:32:14,434
Wie is dat bij hem?

541
00:32:14,517 --> 00:32:16,144
Je leert het alleen te maken

542
00:32:16,394 --> 00:32:18,730
En je wordt langzaam trots

543
00:32:27,072 --> 00:32:28,990
Ja, je wordt langzaam trots

544
00:32:29,074 --> 00:32:30,283
Mogen we twee biertjes?

545
00:32:34,913 --> 00:32:37,665
Je wilt een grote naam worden

546
00:32:37,832 --> 00:32:40,585
In een kleine stad

547
00:32:40,835 --> 00:32:41,878
Ja

548
00:32:46,716 --> 00:32:48,551
Wat is er aan de hand?

549
00:32:51,638 --> 00:32:52,639
Het is Duke.

550
00:32:53,973 --> 00:32:55,016
Duke?

551
00:32:55,183 --> 00:32:57,268
-Wil je hem ontmoeten?
-Ja.

552
00:32:58,061 --> 00:33:00,939
We zijn zo terug, we nemen even pauze.

553
00:33:03,191 --> 00:33:04,359
Klaar?

554
00:33:07,696 --> 00:33:09,447
-Bedankt.
-Bedankt.

555
00:33:11,282 --> 00:33:15,578
Ik heb je al lang
niet op het podium gezien.

556
00:33:15,745 --> 00:33:17,664
Ik help alleen een vriendin.

557
00:33:17,747 --> 00:33:20,625
Je hebt geweldige smaak
als het om vriendinnen gaat.

558
00:33:21,292 --> 00:33:22,544
Ga je ons voorstellen?

559
00:33:22,627 --> 00:33:24,170
Duke, dit is Shayna Judson.

560
00:33:24,254 --> 00:33:25,755
Shayna. Aangenaam.

561
00:33:25,839 --> 00:33:27,298
Ik ben een groot fan.

562
00:33:28,675 --> 00:33:32,178
Het festival wordt gehouden
op de ranch van mijn familie.

563
00:33:32,262 --> 00:33:34,597
Je moet me rondleiden.

564
00:33:34,681 --> 00:33:37,350
Ja. Wanneer je wilt.

565
00:33:37,434 --> 00:33:39,936
We willen graag de rest van je set horen.

566
00:33:40,020 --> 00:33:42,731
Niemand zal naar mij luisteren
als Duke Sterling in de zaal is.

567
00:33:42,814 --> 00:33:44,107
Ik zal luisteren.

568
00:33:45,942 --> 00:33:47,777
Dit is Carl Campbell, mijn manager.

569
00:33:48,361 --> 00:33:51,197
Carl en ik hebben elkaar
vorige week ontmoet in Nashville.

570
00:33:51,281 --> 00:33:53,658
-In Nashville?
-Bij de audities voor achtergrondzangers.

571
00:33:54,284 --> 00:33:56,911
Natuurlijk. Sorry dat
dat niets geworden is.

572
00:33:56,995 --> 00:33:59,706
Hoe kon je zo'n stem laten gaan?

573
00:33:59,998 --> 00:34:02,042
Volgens mij moet de auditie opnieuw.

574
00:34:02,125 --> 00:34:04,836
Dat zou geweldig zijn.

575
00:34:04,919 --> 00:34:08,340
Misschien kan ik het nummer zingen
dat Grady en ik voor je schrijven.

576
00:34:08,423 --> 00:34:09,716
Grady en jij.

577
00:34:10,091 --> 00:34:12,510
Ik kan niet wachten.

578
00:34:13,053 --> 00:34:16,306
Shayna, het publiek wordt ongeduldig.

579
00:34:16,389 --> 00:34:18,058
Ja. Sorry.

580
00:34:20,143 --> 00:34:22,937
-Het was leuk je te ontmoeten.
-Insgelijks.

581
00:34:26,733 --> 00:34:29,152
Schrijven jullie samen een nummer?

582
00:34:29,319 --> 00:34:31,154
Lukt het je niet in je eentje?

583
00:34:31,279 --> 00:34:34,240
We proberen het uit.
We zullen zien wat het wordt.

584
00:34:39,913 --> 00:34:41,247
Je ziet er moe uit.

585
00:34:43,083 --> 00:34:45,543
Jenny zei
dat het de beste avond in jaren was.

586
00:34:45,752 --> 00:34:48,672
Niet te geloven
dat ik Duke Sterling heb ontmoet.

587
00:34:48,755 --> 00:34:50,048
Heb ik mezelf erg voor schut gezet?

588
00:34:50,131 --> 00:34:52,967
Ik pieker altijd over
wat ik had moeten zeggen, of juist niet.

589
00:34:53,051 --> 00:34:54,803
Nee, het ging best.

590
00:34:54,886 --> 00:34:58,014
Was er iets gaande tussen jullie?
Ik dacht dat jullie vrienden waren.

591
00:34:58,682 --> 00:34:59,933
Lang verhaal.

592
00:35:00,016 --> 00:35:02,143
Al mijn favoriete verhalen zijn lang.

593
00:35:02,602 --> 00:35:05,146
Geen tijd, nu hij weet over het nummer,

594
00:35:05,230 --> 00:35:07,148
moeten we serieuze vooruitgang boeken.

595
00:35:07,232 --> 00:35:08,983
Ik heb een paar zinnen.

596
00:35:09,067 --> 00:35:11,111
En een idee voor een melodie.

597
00:35:11,194 --> 00:35:13,154
-Over waar we het vandaag over hadden?
-Ja.

598
00:35:13,238 --> 00:35:14,406
Wanneer mag ik ze horen?

599
00:35:14,489 --> 00:35:16,700
Ik wil het eerst iets meer uitwerken.

600
00:35:16,783 --> 00:35:18,326
Ik wil mezelf niet voor schut zetten.

601
00:35:18,952 --> 00:35:20,286
Goed dan...

602
00:35:21,788 --> 00:35:23,415
-Welterusten.
-Welterusten.

603
00:35:25,583 --> 00:35:27,043
Duke Sterling.

604
00:35:35,844 --> 00:35:38,763
-Hoi, Ron.
-Ik wilde zien of je telefoon het doet.

605
00:35:39,055 --> 00:35:42,642
Het is erg stil geweest aan jouw kant.

606
00:35:42,767 --> 00:35:44,561
Ik heb nog weinig te vertellen.

607
00:35:44,686 --> 00:35:47,981
-Ik kom wel ergens.
-Werken Duke en jij goed samen?

608
00:35:48,064 --> 00:35:49,566
Duke en ik?

609
00:35:49,649 --> 00:35:51,026
Niet heel goed, maar...

610
00:35:51,109 --> 00:35:53,945
Zoals je zei,
als het nummer maar goed is, toch?

611
00:35:54,029 --> 00:35:56,364
Ja, dat klopt.

612
00:35:56,489 --> 00:35:58,908
Ik heb geruchten gehoord
dat er een vrouw bij betrokken is.

613
00:35:59,576 --> 00:36:01,703
Ja. Ze heet Shayna Judson.

614
00:36:01,786 --> 00:36:05,248
We wisselen ideeën uit over een nummer.
We zien wel wat er uitkomt.

615
00:36:05,331 --> 00:36:07,334
Maar volgens mij
wordt het iets bijzonders.

616
00:36:07,417 --> 00:36:09,502
Zolang je het maar over het nummer hebt.

617
00:36:09,586 --> 00:36:11,755
Onthou dat jij dit ook nodig hebt.

618
00:36:11,838 --> 00:36:15,008
Natuurlijk. Dat laat je me
geen moment vergeten.

619
00:36:15,091 --> 00:36:16,885
Goed. Hou me op de hoogte.

620
00:36:21,056 --> 00:36:27,103
Ik had de liefde opgegeven tot jij
Binnenkwam door die deur

621
00:36:29,230 --> 00:36:31,399
En dan zo verder.

622
00:36:31,566 --> 00:36:34,027
Maar je melodie is heel goed.

623
00:36:34,110 --> 00:36:36,780
Ja? Ik hoor zelfs
mijn eigen woorden erin terug.

624
00:36:36,863 --> 00:36:38,782
Dat is ook de bedoeling.

625
00:36:38,865 --> 00:36:40,950
Het gaat over
waar we over gesproken hebben.

626
00:36:41,076 --> 00:36:43,161
Het klinkt persoonlijker
als jij het zingt.

627
00:36:43,244 --> 00:36:46,623
Dat is mijn baan.
Die oven heeft het maar druk.

628
00:36:47,123 --> 00:36:48,875
Pompoentaart voor het festival.

629
00:36:48,958 --> 00:36:52,003
Hoe sneller ik ze afmaak,
hoe sneller we dat nummer af krijgen.

630
00:36:52,087 --> 00:36:55,006
Dus kun je ze voor me uit de oven halen?

631
00:36:55,173 --> 00:36:57,550
-Ja, mevrouw.
-Bedankt.

632
00:37:04,683 --> 00:37:07,227
Ze zijn prachtig.
Ga je voor de hoofdprijs?

633
00:37:07,477 --> 00:37:10,480
Deze zijn niet voor de wedstrijd,
maar om op te eten.

634
00:37:10,772 --> 00:37:12,482
Voor de taartverkoop.

635
00:37:12,941 --> 00:37:14,693
Ik zal even ruimte maken.

636
00:37:17,737 --> 00:37:20,198
-Waar wil je ze hebben?
-Hier.

637
00:37:21,241 --> 00:37:22,283
-Goed.
-Bedankt.

638
00:37:22,367 --> 00:37:24,035
-Die is afgekoeld.
-Ja.

639
00:37:25,495 --> 00:37:28,456
Sorry, alleen voor betalende klanten.

640
00:37:29,332 --> 00:37:31,418
-Laat de taart met rust.
-Goed.

641
00:37:32,794 --> 00:37:34,879
Bedankt voor gisteravond, trouwens.

642
00:37:35,714 --> 00:37:37,590
Dat je met me mee kwam zingen.

643
00:37:37,799 --> 00:37:41,011
Dat je me aan Duke hebt voorgesteld.
Ik kan het nog steeds niet geloven.

644
00:37:41,094 --> 00:37:42,595
Ja, dat was me wat.

645
00:37:42,971 --> 00:37:45,640
Zijn manager heeft gebeld
over de tweede auditie.

646
00:37:45,724 --> 00:37:47,225
Voor de achtergrondzangeres?

647
00:37:47,475 --> 00:37:51,104
Met Duke op tournee gaan
zou geweldig zijn voor mijn carrière.

648
00:37:53,231 --> 00:37:55,442
-Deze mag je proeven.
-Goed.

649
00:38:05,785 --> 00:38:07,412
-Dat is heerlijk.
-Ja?

650
00:38:07,495 --> 00:38:10,248
Als het zingen niet werkt
kun je altijd bakker worden.

651
00:38:18,465 --> 00:38:21,134
Door jou ben ik een nieuw pad ingeslagen

652
00:38:21,217 --> 00:38:24,262
Ik zag het voor de eerste keer

653
00:38:25,805 --> 00:38:28,933
Ik kon die last niet dragen

654
00:38:29,017 --> 00:38:31,561
Jij gaf me de kracht

655
00:38:32,979 --> 00:38:36,107
En nog zoveel meer

656
00:38:38,318 --> 00:38:39,819
Het is nog niet helemaal goed.

657
00:38:39,903 --> 00:38:43,698
We komen in de buurt,
maar we kunnen het nog veel beter maken.

658
00:38:44,199 --> 00:38:49,287
Dit lied gaat erover
dat de ware liefde ergens op je wacht.

659
00:38:49,996 --> 00:38:52,248
En hoe het leven verandert
als je hem vindt.

660
00:38:52,665 --> 00:38:54,417
-Ja.
-Je gelooft toch in liefde?

661
00:38:54,626 --> 00:38:57,337
Ik bedoel, diepe, ware liefde.

662
00:38:57,545 --> 00:38:59,839
-Natuurlijk.
-Goed.

663
00:39:00,090 --> 00:39:01,591
Wat betekent het voor je, dan?

664
00:39:01,758 --> 00:39:03,426
O, Grady. Dat is...

665
00:39:04,594 --> 00:39:06,179
Je weet inmiddels toch

666
00:39:06,262 --> 00:39:09,641
dat ik niet goed ben
in zulke dingen uitdrukken.

667
00:39:09,724 --> 00:39:12,185
Kom op. Beschrijf

668
00:39:13,144 --> 00:39:16,272
de persoon met wie je
de rest van je leven wilt doorbrengen.

669
00:39:19,859 --> 00:39:22,278
We proberen iets. Doe je ogen dicht.

670
00:39:22,612 --> 00:39:23,738
-Wat?
-Vertrouw me.

671
00:39:23,822 --> 00:39:25,907
Ogen dicht.

672
00:39:27,242 --> 00:39:31,162
Stel je voor
hoe je wilt dat dat eruitziet.

673
00:39:34,332 --> 00:39:36,292
Ik wil het zeker weten.

674
00:39:37,127 --> 00:39:39,504
Ik wil dat het makkelijk is.

675
00:39:41,673 --> 00:39:44,467
Ik heb geen zin meer in een gebroken hart.

676
00:39:46,678 --> 00:39:49,723
Als we elkaar aankijken wil ik
dat we het gewoon allebei weten.

677
00:39:50,640 --> 00:39:52,892
Ik wil hem in de ogen kijken

678
00:39:54,227 --> 00:39:56,312
en weten dat alles goed is.

679
00:40:02,610 --> 00:40:06,406
Mijn hart is al duizend keer gebroken

680
00:40:06,489 --> 00:40:10,285
Het voelt alsof ik jaren heb gezocht

681
00:40:10,535 --> 00:40:14,539
Naar degene die alles goedmaakt

682
00:40:14,664 --> 00:40:17,667
Nu is alles goed

683
00:40:18,585 --> 00:40:21,212
-Dat is het.
-Hoe deed je dat?

684
00:40:21,338 --> 00:40:24,674
Hoe heb je mijn hart zo laten zingen?

685
00:40:25,717 --> 00:40:28,011
Oké, weet je het nog?

686
00:40:28,094 --> 00:40:32,098
-Goed, 'Mijn hart is al duizend...'
-Ja. Dat is echt zo.

687
00:40:32,182 --> 00:40:34,768
Ja, 'al duizend keer gebroken.'

688
00:40:34,893 --> 00:40:38,396
Sorry dat ik stoor, maar we hebben bezoek.

689
00:40:42,525 --> 00:40:44,944
Ik hoop dat ik niet stoor.

690
00:40:45,195 --> 00:40:49,074
Ik wilde alleen even rondkijken
en misschien die rondleiding doen.

691
00:40:49,157 --> 00:40:52,035
Ja. Je komt precies op het juiste moment.
Toch, Grady?

692
00:40:52,410 --> 00:40:54,120
-Ja.
-Goed, kom maar op dan.

693
00:40:54,329 --> 00:40:56,664
-Geweldig.
-Ga maar. Ik heb het al gezien.

694
00:40:57,457 --> 00:40:59,209
-Kom je?
-Nee, bedankt.

695
00:40:59,292 --> 00:41:01,878
Ik blijf hier
en werk verder aan het nummer.

696
00:41:03,296 --> 00:41:05,131
-Oké. Kom.
-Wat je wilt.

697
00:41:07,926 --> 00:41:10,428
-Alles goed?
-Ja, meneer.

698
00:41:15,141 --> 00:41:17,102
Dit is indrukwekkend.

699
00:41:17,894 --> 00:41:20,438
-Gaat het morgen open?
-Ja, morgenvroeg.

700
00:41:20,605 --> 00:41:22,399
Het is het grootste evenement
van het jaar.

701
00:41:22,565 --> 00:41:24,401
We hadden deze vroeger thuis.

702
00:41:24,818 --> 00:41:25,902
Tulsa.

703
00:41:26,945 --> 00:41:28,738
Je hebt je huiswerk gedaan.

704
00:41:29,739 --> 00:41:33,243
Kennen Grady en jij elkaar uit Tulsa?

705
00:41:34,244 --> 00:41:36,579
Hoe hebben jullie elkaar ontmoet?

706
00:41:36,663 --> 00:41:38,289
Heeft Grady je dat niet verteld?

707
00:41:38,373 --> 00:41:40,500
Hij praat niet zoveel over je.

708
00:41:42,335 --> 00:41:44,671
Ik speelde in wegrestaurants.

709
00:41:44,754 --> 00:41:46,256
Het was uitzichtloos.

710
00:41:46,339 --> 00:41:48,758
Op een dag stapte er iemand op me af
na een optreden.

711
00:41:48,842 --> 00:41:52,387
Hij stelde zich voor
en zei dat hij muzikant wilde worden.

712
00:41:52,470 --> 00:41:54,139
-En we werden vrienden.
-Zomaar?

713
00:41:54,222 --> 00:41:55,223
Zomaar.

714
00:41:55,598 --> 00:41:57,851
Een jaar later waren we in Nashville

715
00:41:57,934 --> 00:42:00,270
en zong ik County Mile op de radio.

716
00:42:00,353 --> 00:42:03,148
-De eerste grote hit.
-Ik ben dol op dat nummer.

717
00:42:03,231 --> 00:42:05,650
Maar weet je
wat mijn favoriete nummer van je is?

718
00:42:05,734 --> 00:42:07,819
Een Leven Verliefd.

719
00:42:07,902 --> 00:42:10,613
Dat heb je toch zelf geschreven?

720
00:42:10,697 --> 00:42:14,325
De teksten zijn geweldig,
hoe ben je daarop gekomen?

721
00:42:16,036 --> 00:42:19,039
Wie weet waar songteksten vandaan komen.

722
00:42:19,122 --> 00:42:20,498
Ja.

723
00:42:22,250 --> 00:42:25,420
Ik snap waarom je trots bent op de ranch.

724
00:42:26,463 --> 00:42:27,881
Hij is fantastisch.

725
00:42:28,882 --> 00:42:32,427
Zoveel land en prachtige paarden.

726
00:42:32,510 --> 00:42:34,971
-Rijd je paard?
-Vroeger wel.

727
00:42:36,014 --> 00:42:37,932
Toen ik tijd had.
Het is alweer even geleden.

728
00:42:39,142 --> 00:42:42,604
Maak je geen tijd
voor dingen waar je van houdt?

729
00:42:43,980 --> 00:42:47,942
Waar trek je de lijn
tussen Duke Sterling de superster

730
00:42:48,026 --> 00:42:50,070
en Duke Sterling de persoon?

731
00:42:51,071 --> 00:42:55,325
Dat vraag ik me de laatste tijd vaak af.

732
00:42:55,408 --> 00:42:56,910
Er zijn geen eenvoudige antwoorden.

733
00:42:56,993 --> 00:42:59,412
Je laat het er wel eenvoudig uitzien.

734
00:42:59,496 --> 00:43:03,750
Het lijkt altijd alsof je enorm geniet
op het podium, met je fans.

735
00:43:03,833 --> 00:43:06,044
Soms is het pure vreugde.

736
00:43:07,128 --> 00:43:08,755
Op andere dagen is het...

737
00:43:10,548 --> 00:43:12,842
Alsof ik een kostuum aantrek.

738
00:43:16,388 --> 00:43:20,600
Pap. Grady. Jullie zullen niet geloven
wat er gebeurd is.

739
00:43:22,602 --> 00:43:26,856
Duke heeft me gevraagd
zaterdagavond te zingen op het festival.

740
00:43:27,524 --> 00:43:30,610
Samen met hem. Op het grote podium.

741
00:43:31,569 --> 00:43:33,196
Dat is fantastisch.

742
00:43:33,405 --> 00:43:35,156
Bedankt.

743
00:43:36,074 --> 00:43:37,826
Geen probleem.

744
00:43:41,663 --> 00:43:43,248
Ik hoop dat dit een goed idee was.

745
00:43:44,833 --> 00:43:47,877
Het is een geweldige kans.
Een speciaal optreden.

746
00:43:48,878 --> 00:43:52,924
Ik weet het, maar ben ik daar klaar voor?

747
00:43:53,008 --> 00:43:57,053
Ik doe dit al jaren.
Stemmen komen en gaan,

748
00:43:57,137 --> 00:43:59,764
maar het zijn de stemmen
die iets bijzonders hebben, die blijven.

749
00:43:59,848 --> 00:44:03,518
Iets wat niemand gehoord heeft,
wat niemand verwacht.

750
00:44:03,601 --> 00:44:05,812
-En jij hebt zoiets.
-Denk je?

751
00:44:06,521 --> 00:44:10,066
Iedereen die dat niet hoort of ziet,
weet niet waar hij het over heeft.

752
00:44:12,777 --> 00:44:15,155
Shayna, je bent uniek.

753
00:44:19,075 --> 00:44:22,579
Alles op zijn tijd.
Er moet nog veel gebeuren aan het nummer.

754
00:44:22,662 --> 00:44:24,581
Dus ik ga terug naar het motel.

755
00:44:26,082 --> 00:44:27,417
Welterusten.

756
00:44:49,105 --> 00:44:52,275
Schrijven voelt nu gewoon anders.

757
00:44:52,525 --> 00:44:56,029
Het is weer spannend.

758
00:44:56,112 --> 00:44:58,281
Ik heb de hele nacht
aan deze tekst gewerkt.

759
00:44:58,698 --> 00:45:00,658
Grady laat je echt hard werken.

760
00:45:00,742 --> 00:45:02,952
Ja. Het moet perfect zijn.

761
00:45:03,036 --> 00:45:04,829
Ik weet nog niet
wat ik ga zingen, zaterdag.

762
00:45:04,913 --> 00:45:07,582
Je hebt tijd zat.
Het is pas over drie dagen.

763
00:45:07,665 --> 00:45:10,293
Ik heb niet tijd zat.
Het is al over drie dagen.

764
00:45:10,377 --> 00:45:12,379
Het hangt ervan af hoe je het bekijkt.

765
00:45:12,462 --> 00:45:14,673
-Hallo, Mr Judson.
-Hoi.

766
00:45:14,756 --> 00:45:16,841
U moet wel trots zijn op uw dochter.

767
00:45:17,008 --> 00:45:18,843
Elke dag van haar leven.

768
00:45:18,927 --> 00:45:20,595
We zullen zien hoe je je zaterdag voelt.

769
00:45:20,679 --> 00:45:22,722
Je weet dat je het geweldig gaat doen.

770
00:45:22,806 --> 00:45:24,224
Het is alleen...

771
00:45:24,307 --> 00:45:26,601
Met Duke als hoofdact
wordt het enorm druk.

772
00:45:26,685 --> 00:45:28,687
Ik heb nog nooit
voor zoveel mensen gezongen.

773
00:45:28,770 --> 00:45:31,981
Onthou dat de meeste mensen
die er zullen zijn al van je houden.

774
00:45:32,065 --> 00:45:35,485
Vrienden, familie, mensen die je kent
van vroeger. Voor wie je opgepast hebt.

775
00:45:35,568 --> 00:45:36,903
Ex-vriendjes.

776
00:45:36,986 --> 00:45:38,405
Duke zou zenuwachtig moeten zijn.

777
00:45:38,697 --> 00:45:40,865
Jij speelt thuis,
ze zullen allemaal dol op je zijn

778
00:45:40,949 --> 00:45:42,951
en Jenny en ik zijn je...

779
00:45:44,160 --> 00:45:46,162
-Wat was het woord? 'Posse.'
-Mijn posse.

780
00:45:46,246 --> 00:45:48,832
-Precies.
-Kijk u eens, Mr Judson.

781
00:45:48,915 --> 00:45:51,167
Sinds wanneer is je vader zo cool?

782
00:45:51,251 --> 00:45:52,585
Ik weet het niet.

783
00:45:52,669 --> 00:45:53,712
Sinds nooit.

784
00:45:54,254 --> 00:45:57,507
Als beloning krijgt u een gekruide cider.

785
00:45:57,590 --> 00:45:59,551
Bedankt, dames. Tot later.

786
00:45:59,634 --> 00:46:00,635
Dag.

787
00:46:06,891 --> 00:46:10,020
Je mist alle actie.

788
00:46:10,103 --> 00:46:13,398
Het festival is in volle gang.
Shayna is Jenny aan het helpen.

789
00:46:13,481 --> 00:46:16,109
Het nummer is nog niet af.
Shayna vroeg me hierheen te komen.

790
00:46:17,027 --> 00:46:19,237
Mag ik je iets vragen?

791
00:46:19,863 --> 00:46:23,283
Wat vind je er echt van dat Duke Sterling
Shayna gevraagd heeft met hem te zingen?

792
00:46:24,868 --> 00:46:26,870
Het is geweldig.

793
00:46:26,953 --> 00:46:28,455
Geweldig.

794
00:46:29,039 --> 00:46:30,165
Waarom geloof ik je niet?

795
00:46:30,999 --> 00:46:33,918
Nee, echt.
Zo kan ze haar talent laten zien.

796
00:46:34,002 --> 00:46:37,505
Ze zal alleen moeten repeteren
en ik hoop dat we het nummer afkrijgen.

797
00:46:37,589 --> 00:46:39,758
Dus je maakt je zorgen
dat ze tijd doorbrengt met Duke

798
00:46:39,841 --> 00:46:40,842
vanwege het nummer?

799
00:46:41,551 --> 00:46:43,386
Vooral vanwege het nummer.

800
00:46:43,595 --> 00:46:46,181
Maar ik heb je net gezegd
dat Shayna op het festival is

801
00:46:46,264 --> 00:46:47,807
en jij staat hier nog.

802
00:46:55,065 --> 00:46:56,024
Kom hier.

803
00:46:56,107 --> 00:46:59,611
Wil je maïs? Lekker.

804
00:46:59,778 --> 00:47:01,613
Goed zo. Hier.

805
00:47:02,113 --> 00:47:03,948
Ben je nieuwe vrienden aan het maken?

806
00:47:04,282 --> 00:47:07,410
Geen nieuwe. Dit is Pompoen.

807
00:47:08,203 --> 00:47:11,539
Ze was rond en had een oranje kopje
toen ze geboren werd.

808
00:47:11,623 --> 00:47:13,416
-Dus noemen we haar...
-Pompoen.

809
00:47:13,500 --> 00:47:14,709
Ja.

810
00:47:15,001 --> 00:47:18,421
Als ik langskom,
moet ik altijd even hallo zeggen.

811
00:47:18,546 --> 00:47:21,341
Hier. Hou vast.

812
00:47:21,591 --> 00:47:22,926
Zeg hallo tegen Grady.

813
00:47:23,009 --> 00:47:25,553
-Ik ben Grady niet. Zeg hallo tegen Grady.
-Pompoen, wat is dit?

814
00:47:28,014 --> 00:47:30,642
Sorry dat ik laat ben. Ik wilde...

815
00:47:30,809 --> 00:47:33,395
Ik wilde even langs Jenny's kraampje.

816
00:47:33,478 --> 00:47:35,313
Kijken of ze alles onder controle heeft.

817
00:47:35,522 --> 00:47:37,482
Maar we kunnen beginnen wanneer je wilt.

818
00:47:37,565 --> 00:47:41,069
Ik dacht, het is de openingsdag...

819
00:47:41,152 --> 00:47:44,114
We hebben een goede tekst geschreven.

820
00:47:44,656 --> 00:47:47,242
De melodie is goed.
Het couplet is best in orde.

821
00:47:47,742 --> 00:47:52,205
Dat is een goed begin, dus misschien
hebben we vrije tijd verdiend.

822
00:47:53,790 --> 00:47:55,208
Ja, misschien wel.

823
00:47:58,003 --> 00:47:59,379
-Zij vindt het ook.
-Zij vindt het ook.

824
00:48:00,380 --> 00:48:01,756
Heb je al rondgelopen?

825
00:48:02,257 --> 00:48:05,301
-Een beetje.
-Kom, ik zal je rondleiden.

826
00:48:05,593 --> 00:48:08,263
Ik was naar je oude nummers
aan het luisteren.

827
00:48:08,888 --> 00:48:12,267
Dat nummer dat je geschreven hebt
voor Becky Shaw, Dansen bij de Dageraad,

828
00:48:12,392 --> 00:48:14,144
is nog steeds mijn absolute favoriet.

829
00:48:14,227 --> 00:48:16,104
Dat stond op een album.

830
00:48:16,229 --> 00:48:18,440
Het is niet eens uitgegeven
als een single.

831
00:48:18,606 --> 00:48:20,191
Dat maakt het nog niet minder geweldig.

832
00:48:21,735 --> 00:48:23,194
Jij bent geweldig.

833
00:48:23,570 --> 00:48:25,155
Waarom heb je mijn hulp nodig?

834
00:48:26,322 --> 00:48:30,160
Het label denkt niet
dat ik het alleen kan.

835
00:48:30,243 --> 00:48:31,870
Ik ook niet.

836
00:48:31,995 --> 00:48:34,080
Ik ben altijd beter geweest
met de juiste partner.

837
00:48:34,247 --> 00:48:36,166
En vroeger was dat Duke?

838
00:48:37,667 --> 00:48:39,085
Ja. Heel vroeger.

839
00:48:41,296 --> 00:48:42,672
Mijn favoriete spelletje. Kom.

840
00:48:43,089 --> 00:48:45,258
-Wat? Oké.
-Hier.

841
00:48:45,342 --> 00:48:47,218
Dit is mijn favoriete kermisspel.

842
00:48:48,011 --> 00:48:51,097
Hoi, Tyler. Weet je hoe dit werkt?

843
00:48:51,264 --> 00:48:52,807
Ja? Ik ga het je toch uitleggen.

844
00:48:52,891 --> 00:48:57,062
Je moet alle zes flessen
met één worp omvergooien.

845
00:48:57,145 --> 00:49:00,065
Dat hoef je mij niet te vertellen.
Ik ben de onofficiële kampioen.

846
00:49:00,857 --> 00:49:03,443
Dan denk ik dat je jezelf moet bewijzen.

847
00:49:03,526 --> 00:49:04,527
Goed.

848
00:49:09,532 --> 00:49:11,201
-Niet lachen.
-Nee.

849
00:49:11,284 --> 00:49:12,744
Ik moet even opwarmen.

850
00:49:12,827 --> 00:49:17,874
Ja. Je moet inderdaad
warmer worden dan dat.

851
00:49:19,334 --> 00:49:20,335
Juist.

852
00:49:22,420 --> 00:49:25,048
Ik ben het een beetje verleerd. Nog drie.

853
00:49:26,591 --> 00:49:29,135
Deze brengt geluk.

854
00:49:29,219 --> 00:49:30,679
Mag ik het proberen?

855
00:49:30,762 --> 00:49:34,432
Duke. Ik dacht dat je

856
00:49:34,516 --> 00:49:36,017
-de nieuwelingen moest verwelkomen.
-Ja.

857
00:49:36,434 --> 00:49:39,104
En nu kijk ik
wat het festival verder te bieden heeft.

858
00:49:41,648 --> 00:49:43,316
Het is moeilijker dan het lijkt.

859
00:49:43,400 --> 00:49:46,194
Ik kan wel een paar melkflessen aan.

860
00:49:49,656 --> 00:49:52,409
-Ik neem een stap achteruit.
-We hebben publiek.

861
00:49:53,159 --> 00:49:54,160
Klaar?

862
00:49:54,244 --> 00:49:55,954
Ja. Maak ik je nerveus?

863
00:50:00,333 --> 00:50:01,459
Daar mikte ik op.

864
00:50:10,677 --> 00:50:11,886
Zo dichtbij.

865
00:50:12,637 --> 00:50:14,639
Mag ik een bal? Tyler?

866
00:50:24,774 --> 00:50:26,818
Zo doe je dat.

867
00:50:27,277 --> 00:50:30,864
Bedankt, Tyler. Wie wil er ringen gooien?

868
00:50:33,074 --> 00:50:34,117
Kom op, jongens.

869
00:50:35,035 --> 00:50:37,370
En ik weet, het is waar

870
00:50:37,454 --> 00:50:40,749
En als ik gek ben
Dan ben jij net zo raar

871
00:50:40,832 --> 00:50:44,169
Als er iets voorbestemd is

872
00:50:44,252 --> 00:50:45,420
Is het...

873
00:50:48,548 --> 00:50:51,217
We zijn er bijna,
maar de brug klopt nog niet.

874
00:50:51,384 --> 00:50:53,970
Ik weet het.
Is het de melodie of te tekst?

875
00:50:54,054 --> 00:50:55,221
Eén van beiden.

876
00:50:55,764 --> 00:50:57,223
Dat weten we zeker.

877
00:50:58,892 --> 00:51:00,185
Ja. We komen er wel uit.

878
00:51:04,981 --> 00:51:07,609
Wil je vanavond terug naar het festival

879
00:51:08,109 --> 00:51:09,652
om wat muziek te horen?

880
00:51:10,320 --> 00:51:12,155
Dat zou ik dolgraag willen, maar...

881
00:51:13,490 --> 00:51:16,159
Ik heb Duke beloofd
dat ik naar Jenny's kroeg zou gaan.

882
00:51:16,868 --> 00:51:18,119
Kom mee.

883
00:51:18,328 --> 00:51:20,497
Oké. Ik zal erover nadenken.

884
00:51:22,832 --> 00:51:25,293
Wanneer ga je me vertellen
wat er is gebeurd met jullie?

885
00:51:26,002 --> 00:51:27,837
Het is zoals het is.

886
00:51:27,921 --> 00:51:30,298
Het leven gaat door. Mensen veranderen.

887
00:51:33,760 --> 00:51:35,762
Ik moet opnemen.

888
00:51:38,306 --> 00:51:39,974
Een momentje.

889
00:51:41,893 --> 00:51:42,894
Hoi, wat is er?

890
00:51:42,977 --> 00:51:44,938
Wie is die Shayna Judson
over wie ik steeds hoor?

891
00:51:45,021 --> 00:51:46,981
Je moet beter luisteren, Ron.

892
00:51:47,065 --> 00:51:49,734
Ik heb het je al gezegd.
De vrouw met wie ik een nummer schrijf.

893
00:51:50,610 --> 00:51:51,903
En nu is ze Dukes openingsact?

894
00:51:52,320 --> 00:51:55,031
Dat is te veel gezegd.

895
00:51:55,156 --> 00:51:56,950
Ze zingt een nummer. Het was Dukes idee.

896
00:51:57,492 --> 00:51:58,576
Is ze zo goed?

897
00:51:59,327 --> 00:52:04,207
Duke en ik zijn het niet vaak eens,
maar, ja.

898
00:52:04,290 --> 00:52:05,875
Ja, dat is ze.

899
00:52:05,959 --> 00:52:09,170
En ik wil niet
dat een ander label haar eerst ziet.

900
00:52:09,254 --> 00:52:10,880
Misschien moet je zelf komen.

901
00:52:10,964 --> 00:52:12,257
Dan kun je haar zelf horen.

902
00:52:12,340 --> 00:52:14,884
Misschien doe ik dat wel. Goed idee.

903
00:52:15,135 --> 00:52:17,220
Die heb ik af en toe nog wel.

904
00:52:21,349 --> 00:52:23,685
-Jullie zijn prachtig.
-Bedankt.

905
00:52:25,311 --> 00:52:28,398
-Wat? Ik wist niet wat ik aan moest.
-Je ziet er perfect uit.

906
00:52:28,481 --> 00:52:30,567
-Is dit voor Duke?
-Nee. Het is niet

907
00:52:30,650 --> 00:52:33,403
'voor Duke.' Het is...

908
00:52:33,611 --> 00:52:36,156
Wat trek je aan
als een countryster je mee uit vraagt?

909
00:52:36,239 --> 00:52:39,242
Dit zal zeker zijn aandacht trekken.
Zijn jullie twee...

910
00:52:39,325 --> 00:52:41,578
Hou op. Nee. We zijn...

911
00:52:41,661 --> 00:52:44,622
We zijn hier om naar de band te luisteren
en over het optreden te praten.

912
00:52:45,749 --> 00:52:47,000
Het is vol hier.

913
00:52:47,083 --> 00:52:51,421
Sommige mensen dachten misschien
dat jij er zou zijn.

914
00:52:51,504 --> 00:52:52,797
Waarom zouden ze dat denken?

915
00:52:52,881 --> 00:52:55,050
Het is een klein stadje. Mensen praten.

916
00:52:56,509 --> 00:52:59,429
Oké, ik praat. Wat kan ik zeggen?
Je bent goed voor de zaken.

917
00:53:00,055 --> 00:53:01,097
Ga zitten.

918
00:53:01,181 --> 00:53:02,932
Ik stuur iemand langs voor de drankjes.

919
00:53:03,016 --> 00:53:05,435
-Bedankt, Jenny.
-Gratis.

920
00:53:12,442 --> 00:53:16,863
Als je ooit een manager nodig hebt,
is zij geen slechte keus.

921
00:53:18,948 --> 00:53:20,617
Je ziet er erg mooi uit vanavond.

922
00:53:20,909 --> 00:53:22,452
Bedankt.

923
00:53:23,912 --> 00:53:26,956
We maken het nummer zo snel mogelijk af,
zodat je kunt oefenen.

924
00:53:27,415 --> 00:53:29,167
Maak je geen zorgen. Ik leer snel.

925
00:53:30,210 --> 00:53:33,588
Ik wilde even zeggen
hoe erg ik waardeer wat je voor me doet.

926
00:53:33,713 --> 00:53:36,716
En voor alle worstelende muzikanten
hier deze week,

927
00:53:36,800 --> 00:53:39,052
je hebt geen idee
wat dit voor ons betekent.

928
00:53:39,219 --> 00:53:42,389
Ik heb het ook meegemaakt.
Het is niet makkelijk.

929
00:53:42,806 --> 00:53:44,474
Soms heb je hulp nodig.

930
00:53:44,724 --> 00:53:48,019
Ik heb hulp gehad, dus nu help ik anderen.

931
00:53:48,353 --> 00:53:50,313
Welkom, allemaal.

932
00:53:50,438 --> 00:53:52,816
Jullie zijn hier vast allemaal
voor het festival.

933
00:53:54,234 --> 00:53:57,404
Dat dacht ik al. We gaan een nummer spelen
waar jullie dol op zijn.

934
00:54:02,909 --> 00:54:06,329
Dit nummer is geschreven
door een goede vriend van ons.

935
00:54:07,497 --> 00:54:10,208
Hij is toevallig hier vanavond.

936
00:54:10,333 --> 00:54:13,712
En met een beetje aanmoediging
komt hij vast het podium op

937
00:54:13,795 --> 00:54:15,088
om te helpen. Wat denken jullie?

938
00:54:15,171 --> 00:54:17,966
Nee. Lonnie. Dit is jullie avond.

939
00:54:18,550 --> 00:54:21,469
Je weet dat ze niet zullen stoppen
tot je ja zegt.

940
00:54:24,180 --> 00:54:25,557
Goed dan.

941
00:54:26,975 --> 00:54:30,395
-Kom mee.
-O, nee.

942
00:54:34,065 --> 00:54:35,233
Ik ben dol op deze plek.

943
00:54:38,278 --> 00:54:41,656
Sommige mensen wachten tot ze oud zijn

944
00:54:41,740 --> 00:54:45,660
Voor ze rustig aan doen
Voor ze afremmen

945
00:54:46,244 --> 00:54:51,041
Hun hele leven lang
Jagen ze het geld na

946
00:54:51,791 --> 00:54:52,876
Kom op.

947
00:54:54,252 --> 00:54:58,089
Sommige mensen gaan hard
Gaan te snel, te ver

948
00:54:58,173 --> 00:55:01,968
Tot ze op zijn
En hun hart gebroken

949
00:55:02,177 --> 00:55:07,015
Tot ze wakker worden
En ontdekken dat er meer is

950
00:55:10,435 --> 00:55:13,938
Misschien ligt het aan mij en mijn eenvoud

951
00:55:14,105 --> 00:55:18,068
Of aan hoe jij mijn wereld hebt veranderd

952
00:55:18,151 --> 00:55:22,197
Late avonden en rijkdom
Hebben niets te zoeken

953
00:55:22,280 --> 00:55:25,408
Ik heb maar één ding nodig in het leven

954
00:55:26,117 --> 00:55:30,038
Een leven verliefd op mijn schat

955
00:55:30,121 --> 00:55:33,875
Ik hou vast aan dat wilde, vrije, gekke

956
00:55:34,292 --> 00:55:36,336
Het is voor altijd

957
00:55:36,419 --> 00:55:38,296
Amen, we zijn samen

958
00:55:38,380 --> 00:55:41,549
Er is niets meer perfect, meer waar

959
00:55:42,300 --> 00:55:46,304
Je verscheen als een engel en redde me

960
00:55:46,429 --> 00:55:50,058
Tot het einde der dagen zul je me verbazen

961
00:55:50,475 --> 00:55:52,477
In goede tijden en bij moeilijkheden

962
00:55:52,560 --> 00:55:54,479
Heerlijkheden en worstelingen

963
00:55:54,604 --> 00:55:57,565
Het enige dat me erdoorheen sleept

964
00:55:58,483 --> 00:56:04,322
Is een leven verliefd
Is een leven verliefd op mijn schat

965
00:56:04,406 --> 00:56:07,909
En ik hou van dit leven met jou

966
00:56:10,745 --> 00:56:12,580
Met jou

967
00:56:12,664 --> 00:56:16,084
Ja, ik hou van dit leven met jou

968
00:56:18,712 --> 00:56:20,422
Goed zo.

969
00:56:28,346 --> 00:56:31,391
Je was zo goed. Ongelofelijk.

970
00:56:34,436 --> 00:56:38,398
Als jullie dat goed vonden,
wacht maar tot jullie het nummer horen

971
00:56:38,690 --> 00:56:41,443
dat we aan het schrijven zijn
voor zaterdag.

972
00:56:41,609 --> 00:56:43,069
Tot dan.

973
00:56:48,450 --> 00:56:49,868
Ik ben zo terug.

974
00:56:52,912 --> 00:56:54,831
-Bedankt, man.
-Wacht.

975
00:56:58,376 --> 00:57:01,087
Waarom liep je weg?

976
00:57:01,838 --> 00:57:04,841
Het is te druk daarbinnen.
Ik wilde een frisse neus halen.

977
00:57:04,924 --> 00:57:07,844
Kom op. Dat was het niet. Vertel op.

978
00:57:07,969 --> 00:57:10,722
'Het nummer
dat wij aan het schrijven zijn.'

979
00:57:10,805 --> 00:57:13,600
Zo bedoelde hij het niet.

980
00:57:13,725 --> 00:57:15,560
Hij bedoelde het precies zo.

981
00:57:16,102 --> 00:57:17,812
Wat is je probleem met Duke?

982
00:57:18,104 --> 00:57:21,107
-Ik vertrouw hem niet.
-Hoezo niet? Wat heeft hij gedaan?

983
00:57:21,983 --> 00:57:23,068
Hij heeft mijn nummer gejat.

984
00:57:23,360 --> 00:57:24,361
Wat?

985
00:57:24,819 --> 00:57:26,696
-Welk nummer?
-Dat nummer.

986
00:57:27,822 --> 00:57:29,074
Dat je net met hem gezongen hebt.

987
00:57:29,157 --> 00:57:30,367
Een Leven Verliefd.

988
00:57:30,533 --> 00:57:34,287
Dat hadden we samen geschreven,
maar hij heeft alle eer opgestreken.

989
00:57:34,412 --> 00:57:36,664
Hij heeft er
een enorme hit van gemaakt en nu...

990
00:57:36,748 --> 00:57:37,999
Denkt iedereen dat het van hem is.

991
00:57:38,083 --> 00:57:41,252
Als dat waar is,
waarom klaag je hem dan niet aan

992
00:57:41,336 --> 00:57:44,130
of vertel je het de pers niet, of zoiets?

993
00:57:44,214 --> 00:57:47,300
Omdat hij plotseling Duke Sterling was.

994
00:57:48,426 --> 00:57:50,595
Eén van de machtigste mannen
in de countrymuziek.

995
00:57:50,804 --> 00:57:53,348
Als ik dat had gedaan,
had ik nooit meer werk gekregen.

996
00:57:53,473 --> 00:57:55,433
Dat klinkt niet als de Duke die ik ken.

997
00:57:55,558 --> 00:57:57,102
Dat is omdat je hem niet echt kent.

998
00:58:00,313 --> 00:58:01,981
Als hij ons dat zou aandoen,

999
00:58:02,899 --> 00:58:04,359
zou ik weigeren te spelen.

1000
00:58:04,442 --> 00:58:06,653
-Nee. Dat kun je niet doen.
-Waarom niet?

1001
00:58:08,613 --> 00:58:10,573
Er komt een platenlabel naar je luisteren.

1002
00:58:10,657 --> 00:58:13,910
-Hoe weet je dat?
-Omdat ik ze gevraagd heb.

1003
00:58:14,953 --> 00:58:16,246
Echt?

1004
00:58:18,665 --> 00:58:19,874
Voor mij?

1005
00:58:20,333 --> 00:58:23,294
Ik geloof in je, Shayna.

1006
00:58:23,670 --> 00:58:24,921
Ik meen het.

1007
00:58:25,964 --> 00:58:28,133
Dit is je kans.

1008
00:58:30,552 --> 00:58:32,053
Je moet hem grijpen.

1009
00:58:59,622 --> 00:59:01,041
Machtig gevoel.

1010
00:59:03,835 --> 00:59:07,589
Podium. Schijnwerper.

1011
00:59:08,381 --> 00:59:10,842
Al die mensen die voor je juichen.

1012
00:59:14,387 --> 00:59:16,514
Als je het eenmaal gevoeld hebt,
wil je meer.

1013
00:59:21,644 --> 00:59:24,147
Je was plotseling verdwenen, gisteren.

1014
00:59:27,275 --> 00:59:29,194
Het was laat.

1015
00:59:29,319 --> 00:59:33,656
En je had het vast druk
met handtekeningen uitdelen.

1016
00:59:37,369 --> 00:59:38,787
We wilden je dit geven.

1017
00:59:38,870 --> 00:59:41,915
De nieuwste versie
van het nummer van Grady en mij.

1018
00:59:42,707 --> 00:59:45,168
-Om je een idee te geven.
-Mooi.

1019
00:59:46,211 --> 00:59:48,004
-Ik zal ernaar kijken.
-Goed.

1020
00:59:49,756 --> 00:59:51,341
Is er nog iets?

1021
00:59:53,343 --> 00:59:55,303
Grady heeft me verteld
over Een Leven Verliefd.

1022
01:00:11,486 --> 01:00:13,905
Wil je mijn versie horen?

1023
01:00:14,030 --> 01:00:17,075
Het zou kunnen
dat ik daarin iets beter overkom.

1024
01:00:24,624 --> 01:00:26,501
We schreven al een tijd samen.

1025
01:00:26,584 --> 01:00:29,045
Goede nummers, maar geen hits.

1026
01:00:29,129 --> 01:00:32,674
En toen kwam hij met die tekst.
Ik vond hem geweldig.

1027
01:00:32,757 --> 01:00:34,426
Iedereen vond hem geweldig.

1028
01:00:34,509 --> 01:00:36,803
Het label wilde er
mijn eerste single van maken,

1029
01:00:36,970 --> 01:00:38,680
maar alleen als mijn naam erop stond.

1030
01:00:38,763 --> 01:00:41,224
Waarom zouden ze zoiets doen?

1031
01:00:41,641 --> 01:00:47,230
Ze wilden me presenteren als
een grote, authentieke country-artiest.

1032
01:00:47,355 --> 01:00:50,275
Ze dachten dat een nummer dat
niet van mij alleen was niet zou helpen.

1033
01:00:50,400 --> 01:00:53,111
Dus zeiden ze dat jij het geschreven had.

1034
01:00:55,697 --> 01:00:59,909
Ik had de waarheid kunnen vertellen,
maar dat heb ik niet gedaan.

1035
01:01:01,286 --> 01:01:02,370
Het is mijn schuld.

1036
01:01:04,831 --> 01:01:08,918
Het is waar jij het eerder over had.

1037
01:01:10,003 --> 01:01:12,130
Die ene kans om beroemd te worden.

1038
01:01:13,131 --> 01:01:16,634
Ik heb mijn excuses aangeboden,
geprobeerd het uit te leggen,

1039
01:01:17,344 --> 01:01:20,055
Grady kreeg elke cent
die hij verdiend heeft, maar...

1040
01:01:23,099 --> 01:01:26,269
Hij is trots.

1041
01:01:28,897 --> 01:01:30,523
Hij was ooit een goede vriend.

1042
01:01:31,649 --> 01:01:33,109
Daar heb ik er maar weinig van.

1043
01:01:37,447 --> 01:01:42,327
Ik probeer niet te doen alsof
het erg zwaar is om beroemd te zijn.

1044
01:01:43,161 --> 01:01:44,704
Maar soms

1045
01:01:46,790 --> 01:01:51,586
moet je kiezen tussen je carrière
en de mensen om wie je geeft.

1046
01:01:51,795 --> 01:01:53,880
Ik hoop dat jij
die keuze nooit hoeft te maken.

1047
01:01:53,963 --> 01:01:57,926
Want helaas is het zo
dat de carrière soms wint.

1048
01:02:12,982 --> 01:02:15,443
ALLEEN VANAVOND - DUKE STERLING

1049
01:02:18,530 --> 01:02:20,073
Ik heb je berichtje gekregen.

1050
01:02:20,365 --> 01:02:23,660
Ik wist dat je een afspraakje met Pompoen
niet zou kunnen weerstaan.

1051
01:02:24,494 --> 01:02:27,747
Ik heb nagedacht over gisteravond.

1052
01:02:27,914 --> 01:02:31,292
Ik wilde je niet met al dat gedoe
over Duke en mij opzadelen.

1053
01:02:31,418 --> 01:02:34,546
Soms kan ik het gewoon even niet aan.

1054
01:02:34,838 --> 01:02:36,131
-Het spijt me.
-Nee.

1055
01:02:36,214 --> 01:02:37,799
Wat er gebeurd is was verkeerd.

1056
01:02:37,882 --> 01:02:41,511
Ik heb geen idee
hoe ik met zo'n situatie om zou gaan

1057
01:02:41,594 --> 01:02:42,762
als ik het was geweest.

1058
01:02:44,472 --> 01:02:48,268
Maar denk je niet
dat jullie erover moeten praten?

1059
01:02:48,351 --> 01:02:52,480
Dat heb ik al zo vaak geprobeerd.
Het helpt nooit.

1060
01:02:53,189 --> 01:02:55,442
En het is jammer.

1061
01:02:55,525 --> 01:02:57,861
We waren zo'n goed team.

1062
01:02:59,696 --> 01:03:00,697
En dat zijn wij ook.

1063
01:03:02,323 --> 01:03:04,951
Ja, wij hebben iets bijzonders.

1064
01:03:05,201 --> 01:03:07,620
Ik wilde je zeggen hoe erg ik waardeer

1065
01:03:07,704 --> 01:03:09,205
wat we samen doen.

1066
01:03:09,289 --> 01:03:12,959
Ik werk ook heel graag
met jou samen, Grady Connor.

1067
01:03:14,002 --> 01:03:16,421
Niets zal daar verandering in brengen.

1068
01:03:16,504 --> 01:03:18,840
Door jou weet ik weer
waarom ik zoveel van muziek hou.

1069
01:03:20,091 --> 01:03:22,844
Zelfs mijn teksten zijn beter.

1070
01:03:24,971 --> 01:03:26,848
Over teksten gesproken,

1071
01:03:26,931 --> 01:03:29,476
-ik heb net met Duke gepraat.
-Wacht even, echt?

1072
01:03:29,726 --> 01:03:30,852
Ja.

1073
01:03:32,187 --> 01:03:33,938
Wat zei hij?

1074
01:03:34,022 --> 01:03:36,900
Hij wil dat we nog eens naar de brug
en een paar regels kijken,

1075
01:03:37,067 --> 01:03:38,610
-maar dat wisten we al.
-Ja.

1076
01:03:39,736 --> 01:03:42,364
Shayna. Duke zoekt je.

1077
01:03:42,447 --> 01:03:44,991
We moeten de timing
voor het licht en geluid doen.

1078
01:03:47,911 --> 01:03:50,205
Dat duurt niet lang, toch?

1079
01:03:50,288 --> 01:03:53,375
We moeten nog
aan het nummer werken vanmiddag.

1080
01:03:53,583 --> 01:03:55,710
Dan hebben Duke en de jongens
niet genoeg tijd

1081
01:03:55,794 --> 01:03:57,420
om het te repeteren voor vanavond.

1082
01:03:57,629 --> 01:04:00,924
Dat geeft niet. Ga je gang.
Ik kom er wel uit.

1083
01:04:01,007 --> 01:04:03,385
In je eentje?

1084
01:04:03,468 --> 01:04:05,679
Het is ons nummer.

1085
01:04:05,804 --> 01:04:08,932
Dat blijft het ook.
Het zal altijd ons nummer zijn.

1086
01:04:09,182 --> 01:04:11,351
Hup, naar het podium.

1087
01:04:14,479 --> 01:04:16,147
Goed.

1088
01:04:17,232 --> 01:04:19,275
-Ik heb een vip-pas.
-Ziet er goed uit.

1089
01:04:22,195 --> 01:04:24,656
Check. Eén...

1090
01:04:26,908 --> 01:04:28,451
Ik hoor niets.

1091
01:04:30,954 --> 01:04:33,123
Het spijt me,
we hebben een probleem met het geluid.

1092
01:04:33,206 --> 01:04:35,041
-Geef ons tien minuten.
-Prima.

1093
01:04:35,333 --> 01:04:37,210
Dat zeiden ze een uur geleden ook al.

1094
01:04:37,460 --> 01:04:39,379
Ze moeten er iets aan doen.

1095
01:04:39,587 --> 01:04:42,799
Dit is je grote doorbraak.
Wat is er aan de hand?

1096
01:04:43,008 --> 01:04:46,720
Grady is in z'n eentje
het nummer aan het afmaken.

1097
01:04:47,595 --> 01:04:50,306
Het voelt alsof ik
hem in de steek gelaten heb

1098
01:04:50,432 --> 01:04:51,850
nu hij me het hardst nodig heeft.

1099
01:04:52,058 --> 01:04:55,812
Misschien moet je beslissen
wat er belangrijker is.

1100
01:04:57,397 --> 01:04:58,690
We gaan het volgende doen...

1101
01:04:58,857 --> 01:05:00,775
Zeg Duke
dat ik zo snel mogelijk terug ben.

1102
01:05:13,663 --> 01:05:15,540
Ik ben benieuwd naar Shayna...
en dat nieuwe nummer

1103
01:05:26,426 --> 01:05:28,386
Wat sta je daar te doen?
Er is werk aan de winkel.

1104
01:05:28,470 --> 01:05:29,846
En je repetitie met Duke?

1105
01:05:29,929 --> 01:05:32,140
Ik heb dat nummer
al een miljoen keer gezongen.

1106
01:05:32,223 --> 01:05:35,101
-Dit is belangrijker.
-En Duke vindt dit goed?

1107
01:05:36,978 --> 01:05:39,731
-Oké, kom binnen.
-Nee.

1108
01:05:39,856 --> 01:05:42,067
-Niet hier.
-Waar dan?

1109
01:05:42,275 --> 01:05:44,486
-Dat is mijn hoed.
-Kom.

1110
01:05:45,362 --> 01:05:47,322
Goed.

1111
01:05:47,530 --> 01:05:48,782
-Ze was hier net.
-Ik weet het.

1112
01:05:48,865 --> 01:05:51,910
Ze zei dat ze zo terug is.

1113
01:05:52,243 --> 01:05:53,244
-Carl.
-Ik heb een bericht.

1114
01:05:53,328 --> 01:05:54,746
Ja. Wacht even.

1115
01:05:59,584 --> 01:06:01,461
Wat is er?

1116
01:06:01,544 --> 01:06:03,004
Waar is Shayna?

1117
01:06:03,213 --> 01:06:05,715
Ik weet het niet precies.

1118
01:06:06,883 --> 01:06:08,927
Haar maag of zoiets, maar ze is vast...

1119
01:06:09,010 --> 01:06:10,220
Bij Grady?

1120
01:06:14,933 --> 01:06:19,729
We hadden het over keuzes.
Ze heeft de hare gemaakt.

1121
01:06:25,944 --> 01:06:29,531
Dat is het.
Nu moeten we het nog opschrijven.

1122
01:06:29,614 --> 01:06:31,408
Dat klinkt meer als Duke dan Duke zelf.

1123
01:06:32,492 --> 01:06:36,162
We hoeven hem alleen
de wijzigingen maar te brengen, en...

1124
01:06:37,455 --> 01:06:38,998
Nou...

1125
01:06:41,710 --> 01:06:44,504
-Dat was het.
-Dat was het.

1126
01:06:49,259 --> 01:06:52,470
Ik zal het uitschrijven
voor Duke en de band.

1127
01:06:58,476 --> 01:07:00,311
Jullie moeten er een duet van maken.

1128
01:07:00,812 --> 01:07:03,023
Duke en ik? Nee.

1129
01:07:03,106 --> 01:07:04,816
Ja, het is perfect voor jullie tweeën.

1130
01:07:04,941 --> 01:07:06,526
Duke is een slimme vent.
Hij zal het snappen.

1131
01:07:06,609 --> 01:07:08,611
Als ik dit nummer met iemand ga zingen,

1132
01:07:08,695 --> 01:07:10,405
moet jij het zijn.

1133
01:07:11,448 --> 01:07:12,449
Nee.

1134
01:07:13,158 --> 01:07:15,493
Denk je soms

1135
01:07:15,577 --> 01:07:17,746
dat Duke en ik iets hebben?

1136
01:07:17,871 --> 01:07:22,375
Nee, maar... Luister, je bent er toch.

1137
01:07:23,626 --> 01:07:25,086
Niemand wil ons tweeën zien.

1138
01:07:25,170 --> 01:07:26,379
Ze willen Duke zien.

1139
01:07:26,546 --> 01:07:28,923
En zodra je begint te zingen
zullen ze jou ook willen zien.

1140
01:07:29,007 --> 01:07:31,092
Het kan me niet schelen wat ze willen.

1141
01:07:31,259 --> 01:07:33,470
Als je erbij bent,
moet je op het podium staan.

1142
01:07:33,678 --> 01:07:36,306
Ik kan er niet bij zijn.

1143
01:07:36,514 --> 01:07:40,935
Ik moet dit afmaken
en dan vanavond terug naar Nashville.

1144
01:07:41,061 --> 01:07:42,937
Vanavond?

1145
01:07:43,021 --> 01:07:45,190
Ja, ik moet daar werken.

1146
01:07:45,565 --> 01:07:47,817
Dat is...

1147
01:07:47,901 --> 01:07:50,195
-Ik dacht dat ik het je verteld had.
-Nee.

1148
01:07:55,158 --> 01:07:58,036
Je staat op het punt
iets geweldigs te doen.

1149
01:07:59,412 --> 01:08:01,081
Laat je door niets tegenhouden.

1150
01:08:01,664 --> 01:08:02,665
Nee.

1151
01:08:03,083 --> 01:08:05,460
Je hebt mij niet nodig.

1152
01:08:05,669 --> 01:08:07,545
Je hebt Duke Sterling niet eens nodig.

1153
01:08:08,672 --> 01:08:09,881
Je kunt het.

1154
01:08:09,964 --> 01:08:12,926
Je kunt niet zomaar vertrekken.

1155
01:08:14,552 --> 01:08:16,262
Niet tot we meer gepraat hebben.

1156
01:08:16,513 --> 01:08:17,681
Ik...

1157
01:08:18,431 --> 01:08:20,642
Sorry, ik...

1158
01:08:22,143 --> 01:08:24,479
Hoi, Jenny. Alles goed?

1159
01:08:26,272 --> 01:08:28,149
Wacht, rustig aan. Wat is hij...

1160
01:08:29,359 --> 01:08:32,570
Ik ben bezig met...

1161
01:08:35,031 --> 01:08:37,617
Oké. Ik kom eraan.

1162
01:08:39,035 --> 01:08:41,162
Duke heeft me nodig bij de repetitie.

1163
01:08:41,913 --> 01:08:43,456
Je moet gaan.

1164
01:08:51,423 --> 01:08:52,424
Waar is Duke?

1165
01:08:52,507 --> 01:08:54,217
Je hebt de soundcheck
en de repetitie gemist.

1166
01:08:54,300 --> 01:08:56,261
Ik ben er nu. Ik kan het uitleggen.

1167
01:08:56,386 --> 01:08:58,346
Duke wil dat Lonnies band
jouw plaats inneemt.

1168
01:08:58,430 --> 01:09:00,473
-Wat?
-Het spijt hem dat het niet werkte.

1169
01:09:00,557 --> 01:09:03,059
Wacht, Carl. Dit is voor hem.

1170
01:09:03,184 --> 01:09:05,562
Ik weet dat je teleurgesteld bent
dat je niet gaat zingen.

1171
01:09:05,687 --> 01:09:07,230
Nee, daar gaat het niet om.

1172
01:09:07,397 --> 01:09:08,606
Het spijt me.

1173
01:09:08,690 --> 01:09:10,358
Dit is allemaal erg uit de hand gelopen.

1174
01:09:10,442 --> 01:09:12,027
Wat is hier echt aan de hand?

1175
01:09:13,028 --> 01:09:15,280
Soms willen mensen Duke leren kennen,

1176
01:09:15,363 --> 01:09:17,907
zodat ze misbruik kunnen maken
van zijn bekendheid of geld.

1177
01:09:17,991 --> 01:09:20,118
Dus als hij besluit iemand te leren kennen

1178
01:09:20,201 --> 01:09:22,370
en ze te vertrouwen
en ze laten hem zitten...

1179
01:09:22,454 --> 01:09:24,414
Wacht, dat denkt hij niet over mij.

1180
01:09:25,498 --> 01:09:27,709
Of gaat dit over Grady?

1181
01:09:28,376 --> 01:09:31,963
-Ze hebben een ingewikkeld verleden.
-Ik weet van het nummer.

1182
01:09:32,797 --> 01:09:34,507
Daar ging het niet om.

1183
01:09:34,591 --> 01:09:36,509
Hij weet dat Grady
een betere schrijver is.

1184
01:09:36,593 --> 01:09:39,012
Wat maakt dat uit?

1185
01:09:39,095 --> 01:09:41,890
Hij is Duke Sterling.

1186
01:09:41,973 --> 01:09:45,226
Hij heeft de hits. Hij is beroemd en rijk.

1187
01:09:45,310 --> 01:09:47,812
En hij denkt soms
dat hij niet goed genoeg is.

1188
01:09:49,230 --> 01:09:51,858
Je moet me met hem laten praten.

1189
01:09:52,067 --> 01:09:53,443
Dat zou niet helpen.

1190
01:09:53,526 --> 01:09:56,780
Ik ken maar één persoon
die hem soms wist over te halen.

1191
01:09:59,741 --> 01:10:02,494
Dan moeten we die persoon halen.

1192
01:10:26,267 --> 01:10:28,186
Neem op, Grady. Kom op.

1193
01:10:37,153 --> 01:10:40,198
Mr Connor heeft iets
voor je achtergelaten.

1194
01:10:40,281 --> 01:10:41,616
Bedankt.

1195
01:10:54,170 --> 01:10:58,174
Ik ben zo trots
dat ik dit met jou samen heb geschreven.

1196
01:10:58,258 --> 01:11:00,885
Maar het label heeft een nummer
van Duke Sterling nodig.

1197
01:11:00,969 --> 01:11:02,429
Dus geef ik hem dit nummer.

1198
01:11:03,179 --> 01:11:06,099
Voor hem en voor jou.

1199
01:11:06,266 --> 01:11:09,853
Nee.

1200
01:11:21,656 --> 01:11:24,659
Kom op, Duke.

1201
01:11:25,827 --> 01:11:27,537
Ik ga niet weg tot je met me praat.

1202
01:11:31,207 --> 01:11:34,669
Bons zoveel je wilt. Er is niemand thuis.

1203
01:11:35,962 --> 01:11:39,883
Dus heb ik mezelf hier
voor niets voor schut gezet?

1204
01:11:40,550 --> 01:11:43,845
Sorry dat ik weggelopen ben.
Ik meen het echt.

1205
01:11:43,928 --> 01:11:45,597
Maar je moet me een tweede kans geven.

1206
01:11:45,680 --> 01:11:47,098
Ik weet het niet.

1207
01:11:47,182 --> 01:11:48,683
Ik moest het nummer afmaken.

1208
01:11:48,933 --> 01:11:52,479
Het is zo belangrijk voor jou
en voor mij ook, dat weet je.

1209
01:11:54,064 --> 01:11:56,941
Dit is van Grady. De definitieve versie.

1210
01:11:58,276 --> 01:12:01,571
-Waarom geeft hij het me zelf niet?
-Hij is vertrokken.

1211
01:12:02,447 --> 01:12:04,616
Hij denkt dat jij en ik iets hebben.

1212
01:12:10,872 --> 01:12:12,457
Mijn naam staat erop.

1213
01:12:12,540 --> 01:12:15,418
Hij zei dat er vanavond
iemand van een label komt

1214
01:12:15,502 --> 01:12:18,338
en dat diegene
een nummer van Duke Sterling wil horen.

1215
01:12:18,630 --> 01:12:19,798
Dat nummer.

1216
01:12:20,507 --> 01:12:23,802
-Wilde Grady dit?
-Hij heeft het voor jou gedaan.

1217
01:12:24,511 --> 01:12:27,722
Als ik jullie beiden zie,

1218
01:12:27,847 --> 01:12:31,101
zie ik niet één man
die beter is dan de andere.

1219
01:12:31,434 --> 01:12:35,814
Ik zie alleen maar twee geweldige mannen

1220
01:12:35,897 --> 01:12:38,566
die één irritante eigenschap
gemeen hebben.

1221
01:12:38,817 --> 01:12:42,153
-Namelijk?
-Ze zijn allebei veel te koppig.

1222
01:12:45,448 --> 01:12:47,951
Je zou wel eens gelijk kunnen hebben.

1223
01:12:48,201 --> 01:12:50,286
Wat je gisteravond zei...

1224
01:12:53,164 --> 01:12:55,375
Ik laat mensen ook niet toe.

1225
01:12:56,418 --> 01:12:58,336
Maar als ik dat wel doe,
is het voor het leven.

1226
01:13:00,171 --> 01:13:02,048
Ik hoop dat jij één van hen bent.

1227
01:13:04,759 --> 01:13:07,887
Als je opschiet,
kun je misschien nog repeteren.

1228
01:13:07,971 --> 01:13:10,265
Niet dat dat nodig is.

1229
01:13:10,432 --> 01:13:11,975
Ik zal naar de wijzigingen kijken.

1230
01:13:12,058 --> 01:13:14,728
We hebben het morgen wel over Grady, goed?

1231
01:13:14,811 --> 01:13:16,104
Echt?

1232
01:13:18,189 --> 01:13:20,025
Wacht even.

1233
01:13:21,026 --> 01:13:23,028
Is het nu een duet?

1234
01:13:23,111 --> 01:13:26,948
O ja, dat is toevallig gebeurd.

1235
01:13:28,033 --> 01:13:31,327
Dus je hebt iemand nodig om mee te zingen.

1236
01:13:31,911 --> 01:13:33,955
Ja, daar lijkt het op.

1237
01:13:46,634 --> 01:13:48,636
Gaat het?

1238
01:13:49,971 --> 01:13:51,681
Wat een week, hè?

1239
01:13:51,765 --> 01:13:52,807
Dat kun je wel zeggen.

1240
01:13:55,560 --> 01:13:57,103
Ik ben zo trots op je.

1241
01:13:57,228 --> 01:13:59,272
Het optreden met Duke is nogal wat.

1242
01:13:59,356 --> 01:14:02,859
Ik was al trots op je toen je
in kleine kroegjes in Nashville speelde.

1243
01:14:03,568 --> 01:14:07,238
Ik ben trots op je om wie je bent.

1244
01:14:08,406 --> 01:14:09,991
Om wie je bent geworden.

1245
01:14:10,533 --> 01:14:12,160
Bedankt, pap.

1246
01:14:13,828 --> 01:14:17,582
-Ik wou dat mam erbij was.
-Ze is erbij.

1247
01:14:17,749 --> 01:14:21,211
Dat weet je. Voor je gaat,

1248
01:14:22,921 --> 01:14:24,422
ik dacht dat je deze kon gebruiken.

1249
01:14:28,927 --> 01:14:31,721
Dat is mams gitaar.

1250
01:14:36,393 --> 01:14:38,603
Ik wilde je hem al een tijdje geven

1251
01:14:38,687 --> 01:14:41,314
en vanavond lijkt me
een perfect moment, dus...

1252
01:14:43,525 --> 01:14:45,735
Je wist dat je moeder zou willen
dat jij hem had.

1253
01:14:45,985 --> 01:14:48,238
Je hebt geen idee
hoeveel dit voor me betekent.

1254
01:14:48,947 --> 01:14:50,240
Jawel.

1255
01:15:28,236 --> 01:15:32,323
Hoi, dit is Grady Connor. Ik ben er niet.
Spreek iets in, dan bel ik je terug.

1256
01:15:33,450 --> 01:15:35,201
Hoi, Grady, het is Shayna.

1257
01:15:37,120 --> 01:15:38,955
Ik wilde nog een keer zeggen

1258
01:15:39,122 --> 01:15:42,125
hoeveel ik alles waardeer dat je...

1259
01:15:46,671 --> 01:15:48,423
Ik wou dat je niet vertrokken was.

1260
01:15:50,759 --> 01:15:54,095
We waren geweldig samen.
We maakten elkaar geweldig.

1261
01:15:54,262 --> 01:15:58,183
Dus als je ooit in de buurt bent...

1262
01:15:58,266 --> 01:15:59,601
Goed dan.

1263
01:16:12,364 --> 01:16:16,576
-Je ziet eruit als een rockster.
-Jij ziet er ook niet slecht uit.

1264
01:16:16,701 --> 01:16:17,702
Bedankt.

1265
01:16:18,036 --> 01:16:21,247
-Nogmaals bedankt voor alles.
-Daar heb je vrienden voor.

1266
01:16:24,709 --> 01:16:26,419
-We zijn klaar voor je.
-Voor mij?

1267
01:16:26,711 --> 01:16:28,171
Lokale meid wordt ster.

1268
01:16:29,214 --> 01:16:31,549
Begin maar, ik ben er zo.

1269
01:16:33,593 --> 01:16:35,970
-Je zult het geweldig doen.
-Jij ook.

1270
01:16:37,055 --> 01:16:38,640
Oké, ik ga.

1271
01:16:39,557 --> 01:16:40,684
Dag.

1272
01:16:40,767 --> 01:16:42,560
Geef ze van katoen.

1273
01:16:43,770 --> 01:16:45,480
-Daar is ze.
-Bedankt.

1274
01:16:50,610 --> 01:16:53,196
-Ik dacht dat je vertrokken was.
-Dat klopt.

1275
01:16:53,363 --> 01:16:55,240
Maar toen besefte ik
dat ik iets moest doen.

1276
01:16:55,782 --> 01:16:58,868
Carl heeft me de nummers
voor je album gestuurd.

1277
01:16:59,202 --> 01:17:02,706
Je hebt geen extra nummer nodig,
zeker niet van mij.

1278
01:17:03,873 --> 01:17:05,458
Het is perfect zoals het is.

1279
01:17:05,583 --> 01:17:08,712
Het betekent veel om dat van jou te horen.

1280
01:17:08,795 --> 01:17:10,255
Bedankt.

1281
01:17:10,380 --> 01:17:13,883
Ja. Kom op, je bent Duke Sterling.

1282
01:17:13,967 --> 01:17:17,762
Maak het album dat je wilt.
Als Ron het niet goed vindt,

1283
01:17:17,846 --> 01:17:21,224
weet je wel hoeveel andere labels
je dolgraag zouden willen hebben?

1284
01:17:21,391 --> 01:17:22,392
Kom op.

1285
01:17:24,019 --> 01:17:25,687
Hoi, iedereen.

1286
01:17:29,691 --> 01:17:31,901
Zijn jullie klaar voor Duke Sterling?

1287
01:17:34,070 --> 01:17:35,905
Is dat de enige reden dat je terug bent?

1288
01:17:36,364 --> 01:17:40,160
Nee, niet de enige reden.

1289
01:17:40,660 --> 01:17:43,038
Graag een warm festivalwelkom

1290
01:17:43,204 --> 01:17:46,875
voor Silverado's eigen Shayna Judson.

1291
01:17:52,589 --> 01:17:54,674
Goedenavond, Silverado.

1292
01:17:56,092 --> 01:17:58,803
Ik wil Mr Duke Sterling bedanken.

1293
01:17:58,887 --> 01:18:01,639
Een geweldige vent
en een geweldige vriend.

1294
01:18:02,766 --> 01:18:04,851
En ik wil jullie allemaal bedanken.

1295
01:18:05,143 --> 01:18:09,356
Misschien weten jullie dit niet,
maar mijn moeder is dit festival begonnen

1296
01:18:09,439 --> 01:18:11,941
en kijk eens hoe groot het is geworden.

1297
01:18:12,275 --> 01:18:16,696
Het is een eer om hier te zijn
en ik ben zo blij om thuis te zijn.

1298
01:18:18,573 --> 01:18:22,035
Tot slot wil ik
Grady Connor enorm bedanken.

1299
01:18:22,410 --> 01:18:24,704
Dit eerste nummer is
door hem geïnspireerd.

1300
01:18:25,872 --> 01:18:29,668
Het begon als een liefdesliedje
en is een liefdesverhaal geworden.

1301
01:18:31,211 --> 01:18:32,712
Ook al weet hij het zelf niet.

1302
01:18:43,098 --> 01:18:45,684
-Dit nummer van jou en Shayna...
-Ja?

1303
01:18:46,017 --> 01:18:48,395
Het heeft mij niet nodig
om een hit te worden.

1304
01:18:49,062 --> 01:18:52,357
-Meen je dat?
-Ja.

1305
01:18:52,649 --> 01:18:56,820
Tot jij verscheen
En die deur binnenkwam

1306
01:18:57,320 --> 01:19:02,617
Je deed het tij keren
Zette koers in een nieuwe richting

1307
01:19:04,119 --> 01:19:09,499
En ik prees me gelukkig
Elke avond aan een noordelijke kust

1308
01:19:10,667 --> 01:19:13,837
Dat ik eindelijk de ware had gevonden

1309
01:19:14,045 --> 01:19:17,424
Mijn hart is al duizend keer gebroken

1310
01:19:17,674 --> 01:19:20,719
Het voelt alsof ik jaren heb gezocht

1311
01:19:20,927 --> 01:19:24,222
Naar degene die alles goedmaakt

1312
01:19:24,305 --> 01:19:26,516
Nu is alles goed

1313
01:19:26,725 --> 01:19:29,728
Schat, ik heb mijn hele leven gezocht

1314
01:19:29,811 --> 01:19:33,481
Maar al die tijd
Was het de moeite waard

1315
01:19:33,773 --> 01:19:38,028
Elke omweg
Elke verkeerde afslag

1316
01:19:38,403 --> 01:19:40,196
Bracht me dichter bij jou

1317
01:19:40,280 --> 01:19:43,116
Misschien had ik het niet door

1318
01:19:43,324 --> 01:19:46,661
Of kon ik het niet geloven

1319
01:19:46,995 --> 01:19:51,124
Soms vind je het
Op de laatste plek waar je zoekt

1320
01:19:51,875 --> 01:19:57,797
Ja, maar soms
Staat het voor je neus

1321
01:20:05,930 --> 01:20:08,558
Dat is mijn dochter. Is ze niet geweldig?

1322
01:20:10,477 --> 01:20:13,730
Vraag haar me te bellen.

1323
01:20:16,775 --> 01:20:18,109
Bedankt.

1324
01:20:22,530 --> 01:20:25,742
Schat, ik heb mijn hele leven gezocht

1325
01:20:25,825 --> 01:20:29,329
Maar al die tijd
Was het de moeite waard

1326
01:20:29,579 --> 01:20:33,875
Elke omweg
Elke verkeerde afslag

1327
01:20:34,042 --> 01:20:35,960
Bracht me dichter bij jou

1328
01:20:36,086 --> 01:20:38,922
Misschien had ik het niet door

1329
01:20:39,130 --> 01:20:42,509
Of kon ik het niet geloven

1330
01:20:42,759 --> 01:20:47,013
Soms vind je het
Op de laatste plek waar je zoekt

1331
01:20:48,014 --> 01:20:53,478
Ja, maar soms
Staat wat je zoekt vlak voor je neus

1332
01:20:55,271 --> 01:20:57,691
Vlak voor je neus

1333
01:21:03,947 --> 01:21:07,158
Staat wat je zoekt vlak voor je neus

1334
01:26:00,702 --> 01:26:02,704
Ondertiteld door: MvV



