1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,333 --> 00:00:10,083
NETFLIX PRESENTERER

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:01:40,833 --> 00:01:42,250
Ja, Ma!

5
00:01:42,916 --> 00:01:43,750
Ja da!

6
00:02:38,916 --> 00:02:42,291
PÅ VEI MOT DET FORJETTEDE LAND

7
00:02:45,708 --> 00:02:51,375
CHICAGO DEFENDER
INVITERER ALLE NORDOVER

8
00:02:55,666 --> 00:02:58,750
{\an8}ØNSKET! MENN OG KVINNER
TIL ALLE SLAGS JOBBER.

9
00:02:58,833 --> 00:03:01,666
{\an8}BUTLERE, DØRVAKTER, SERVITØRER OG KOKKER.

10
00:03:07,833 --> 00:03:09,916
I KVELD
MA RAINEY - "BLUESENS MOR"

11
00:05:00,375 --> 00:05:04,666
Tester, én, to, tre.

12
00:05:04,750 --> 00:05:07,416
-Tester, én, to…
-Har du listen?

13
00:05:07,500 --> 00:05:09,375
Ja. Ikke tenk på det.

14
00:05:09,458 --> 00:05:11,583
Du har ansvaret. Hold henne i tømme.

15
00:05:11,666 --> 00:05:15,375
Jeg tolererer ikke tullball.
Hører du det, Irv?

16
00:05:16,583 --> 00:05:20,125
Irv!

17
00:05:21,125 --> 00:05:23,958
Skal ikke tolerere tull
fra bluesens dronning.

18
00:05:24,041 --> 00:05:27,250
Bluesens mor, Mel.

19
00:05:48,625 --> 00:05:51,166
Skulle hørt Levee
på klubben i går, Toledo.

20
00:05:51,250 --> 00:05:53,041
Prøvde å snakke med Mas jente.

21
00:05:53,125 --> 00:05:56,000
Trenger ikke si det.
Jeg vet hvordan Levee er.

22
00:05:56,083 --> 00:05:59,333
Levee prøvde å snakke med henne
og ble såret.

23
00:05:59,416 --> 00:06:00,666
Få henne inn,

24
00:06:00,750 --> 00:06:02,833
spill inn låtene og få henne ut.

25
00:06:02,916 --> 00:06:05,458
-Som en klokke.
-Som en klokke, Mel.

26
00:06:05,541 --> 00:06:08,291
Trompetisten som ga meg låtene,

27
00:06:08,375 --> 00:06:09,833
skal han være der?

28
00:06:09,916 --> 00:06:12,833
-Jeg vil høre mer av ham.
-Hvordan går det?

29
00:06:12,916 --> 00:06:14,250
Fint, Mr. Irvin.

30
00:06:14,333 --> 00:06:16,833
-Er Ma med dere?
-Jeg vet ikke.

31
00:06:16,916 --> 00:06:19,208
Hun ba oss være her kl. 13,00.

32
00:06:19,791 --> 00:06:21,208
Hvor er trompetisten?

33
00:06:21,291 --> 00:06:24,583
Levee skal være her også.
Han kommer straks.

34
00:06:37,125 --> 00:06:39,916
Hei. God morgen, Chicago.

35
00:06:40,625 --> 00:06:42,500
Han er ikke herfra.

36
00:06:56,125 --> 00:07:00,041
Kom inn. Dere skal få mat,
så dere er klare til å lage musikk.

37
00:07:00,125 --> 00:07:01,250
Rett ned gangen.

38
00:07:02,208 --> 00:07:08,000
-Hvorfor er ikke Ma med bandet?
-Jeg har alt under kontroll, Mel.

39
00:07:08,083 --> 00:07:10,916
Her er listen med låter
vi skal spille inn.

40
00:07:14,458 --> 00:07:16,958
Hvorfor er hun, og trompetisten, ikke her?

41
00:07:28,708 --> 00:07:30,708
Hva har vi der, Toledo?

42
00:07:30,791 --> 00:07:31,791
Vi har…

43
00:07:35,958 --> 00:07:38,291
"Prove It on Me",
"Hear Me Talking to You",

44
00:07:38,375 --> 00:07:40,791
"Ma Rainey's Black Bottom",
"Moonshine Blues".

45
00:07:40,875 --> 00:07:42,500
Det var ikke det Ma sa.

46
00:07:42,583 --> 00:07:45,541
Ikke tenk på det. Ma ordner opp.

47
00:07:45,625 --> 00:07:46,833
"Moonshine Blues".

48
00:07:46,916 --> 00:07:51,750
-Det er en av låtene Bessie Smith sang.
-Slow Drag har rett. Ikke tenk på det.

49
00:07:51,833 --> 00:07:54,083
Vet Levee når han skal være her?

50
00:07:54,166 --> 00:07:57,041
Han skulle kjøpe sko
da han dro fra hotellet.

51
00:07:57,125 --> 00:07:59,708
Sa det var første gang
han slo deg i craps.

52
00:07:59,791 --> 00:08:02,625
-Jeg tenker ikke på fire dollar.
-Levee gjorde det.

53
00:08:02,708 --> 00:08:05,291
-Få en slurk.
-De brant nok i lomma hans.

54
00:08:05,375 --> 00:08:07,375
Han skulle være her klokken 13,00.

55
00:08:07,458 --> 00:08:10,458
-God Chicago-bourbon.
-Se her, Cutler!

56
00:08:11,125 --> 00:08:14,000
Jeg har kjøpt sko.

57
00:08:14,083 --> 00:08:16,541
Jeg bryr meg ikke om deg.

58
00:08:16,625 --> 00:08:19,041
Hvor mye betaler du for noe slikt?

59
00:08:19,125 --> 00:08:21,833
Elleve dollar.
Fire av dem tilhørte Cutler.

60
00:08:21,916 --> 00:08:24,791
Uten Cutler ville ikke Levee hatt nye sko.

61
00:08:24,875 --> 00:08:27,541
Jeg tenker ikke på Levee
eller skoene hans.

62
00:08:27,625 --> 00:08:32,375
-La oss gjøre klart til øving.
-Enig. Vil ikke være her hele natta.

63
00:08:32,458 --> 00:08:34,125
Bare fire låter på lista.

64
00:08:34,208 --> 00:08:38,875
-Forrige gang var det seks.
-Ja. Nå er jeg klar.

65
00:08:41,041 --> 00:08:43,125
Jeg kan spille god musikk nå.

66
00:08:45,833 --> 00:08:50,666
Pokker! De har endret på ting.
De lar aldri noe være.

67
00:08:50,750 --> 00:08:52,750
Alt endres hele tiden.

68
00:08:52,833 --> 00:08:55,125
Selv luften du puster, endrer seg.

69
00:08:55,208 --> 00:08:59,916
Ja, du har monoksid, hydrogen,
som endrer seg hele tiden.

70
00:09:00,000 --> 00:09:03,250
Huden endrer seg. Andre molekyler. Alt.

71
00:09:03,333 --> 00:09:05,208
Hva snakker du om?

72
00:09:05,291 --> 00:09:08,000
Jeg snakker om rommet, ikke hud og luft.

73
00:09:08,083 --> 00:09:11,250
Jeg snakker om noe jeg ser,
ikke molekyler.

74
00:09:11,333 --> 00:09:13,875
Jeg vet hva du mener,
men det gjør ikke du.

75
00:09:13,958 --> 00:09:17,625
Den døra. Ser du den?
Det er den jeg mener.

76
00:09:17,708 --> 00:09:19,000
Den var ikke der før.

77
00:09:19,083 --> 00:09:23,125
Du ser ikke forskjell på høyre og venstre.
Og døra må ha vært der.

78
00:09:23,208 --> 00:09:26,958
De har nok bytta rom.
Men ikke si at døra ikke var der.

79
00:09:27,041 --> 00:09:29,291
Dropp døra og sett i gang. Jeg vil ut.

80
00:09:29,375 --> 00:09:32,458
Toledo begynte.
Jeg sier bare at alt endrer seg.

81
00:09:32,541 --> 00:09:35,958
Hva tror du jeg sa?
Alt endrer seg. Lufta og allting.

82
00:09:36,041 --> 00:09:38,250
Nå sier du at du sa det.

83
00:09:38,333 --> 00:09:40,791
Du stapper to forslag inn på samme spor,

84
00:09:40,875 --> 00:09:43,083
og når de krasjer,

85
00:09:43,166 --> 00:09:44,875
sier du at det er samme tog?

86
00:09:44,958 --> 00:09:47,208
Nå snakker han om tog.

87
00:09:47,708 --> 00:09:52,541
Vi gikk fra luft til hud til dør,
og nå tog.

88
00:09:52,625 --> 00:09:57,625
Toledo, jeg vil være i hodet ditt
i fem minutter og se hvordan du tenker.

89
00:09:57,708 --> 00:10:01,750
Du har flere rare tanker der
enn djevelen har syndere.

90
00:10:01,833 --> 00:10:03,750
Du har lest for mange bøker.

91
00:10:03,833 --> 00:10:06,291
Bryr du deg om hvor mye jeg leser?

92
00:10:06,833 --> 00:10:10,541
-Jeg ignorerer uvitenheten din.
-La oss øve på musikken.

93
00:10:10,625 --> 00:10:14,208
Trenger ikke øve på den.
Det er bare gammel jugband-musikk.

94
00:10:14,291 --> 00:10:18,000
-De trenger jugband til dette.
-Samme det, bare vi får betalt.

95
00:10:18,083 --> 00:10:20,500
Nei, jeg snakker om kunst.

96
00:10:20,583 --> 00:10:22,916
Hva har tegning med det å gjøre?

97
00:10:23,541 --> 00:10:25,458
Hvor fant du ham, Cutler?

98
00:10:25,541 --> 00:10:27,666
Han høres ut som en Alabama-fyr.

99
00:10:27,750 --> 00:10:31,208
Det er Slow Drag, ja. Bare spill, du.

100
00:10:31,291 --> 00:10:34,416
Om du vil være en sånn virtuos eller noe,

101
00:10:34,500 --> 00:10:36,125
er du på feil sted.

102
00:10:36,208 --> 00:10:38,875
Du er ingen King Oliver
eller Buddy Bolden.

103
00:10:38,958 --> 00:10:42,916
Bare en trompetist som det går tretten
på dusinet av. Kunst, liksom.

104
00:10:43,000 --> 00:10:45,625
Du da?
Navnet ditt er ikke skrevet med lys.

105
00:10:45,708 --> 00:10:49,583
Jeg spiller det de vil.
Jeg kritiserer ikke andres musikk.

106
00:10:49,666 --> 00:10:51,833
Jeg er ikke som deg. Jeg har talent.

107
00:10:51,916 --> 00:10:53,125
Fy faen.

108
00:10:53,208 --> 00:10:55,625
Jeg og trompeten er godvenner.

109
00:10:55,708 --> 00:10:59,875
Om pappa visste jeg skulle bli sånn,
hadde han kalt meg Gabriel.

110
00:11:00,666 --> 00:11:02,833
Jeg skal få et band og lage plater.

111
00:11:03,666 --> 00:11:05,750
Jeg har gitt låter til Sturdyvant,

112
00:11:05,833 --> 00:11:10,333
og jeg får spille dem inn når jeg
har band. Må bare gjøre ferdig siste del.

113
00:11:10,416 --> 00:11:13,833
Jeg kan spille ekte musikk,
ikke jugband-dritt.

114
00:11:13,916 --> 00:11:14,750
Jeg har stil.

115
00:11:14,833 --> 00:11:16,500
Alle har stil.

116
00:11:16,583 --> 00:11:19,708
Det handler bare om å ha
en idé fra start til slutt.

117
00:11:19,791 --> 00:11:21,166
Alle har det.

118
00:11:21,250 --> 00:11:24,916
Ikke alle kan spille som meg
eller ha eget band.

119
00:11:25,000 --> 00:11:29,041
Før du har eget band og kan spille
det du vil, spill og slutt å syte.

120
00:11:29,125 --> 00:11:32,041
Jeg sa det da du kom:
Vi er ikke populære.

121
00:11:32,125 --> 00:11:35,541
Dette er et akkompagnementband.
Du spiller Mas musikk her.

122
00:11:35,625 --> 00:11:39,166
Det vet jeg da.
Jeg ser på dere hva slags band det er.

123
00:11:39,250 --> 00:11:44,833
-Jeg ser på Toledo hva slags band det er.
-Jeg har ikke sagt noe. Ikke terg meg.

124
00:11:44,916 --> 00:11:49,041
-Kan vi øve på musikken?
-Hvor mange ganger har dere spilt låtene?

125
00:11:49,125 --> 00:11:51,750
-Hva må dere øve for?
-Det er innspilling.

126
00:11:51,833 --> 00:11:53,625
Jeg vil gjøre det rett og dra.

127
00:11:53,708 --> 00:11:55,833
Bare øv, da.

128
00:11:55,916 --> 00:11:58,958
Jeg gjør ferdig sangen
til Mr. Sturdyvant.

129
00:12:02,375 --> 00:12:05,000
Ikke noe tull. Du øver som alle andre.

130
00:12:05,083 --> 00:12:09,083
Du er med i bandet,
Sturdyvant må vente. Det er bandets tid.

131
00:12:09,166 --> 00:12:12,333
Jeg er klar til å øve,
men det er ikke noen vits.

132
00:12:12,416 --> 00:12:13,875
Ma er ikke her.

133
00:12:13,958 --> 00:12:18,541
"Ma Rainey's Black Bottom".
Én, to, sleng dere med.

134
00:12:27,666 --> 00:12:31,208
Nei. Vi gjør det ikke sånn.

135
00:12:31,291 --> 00:12:33,541
Vi spiller min versjon. Irvin sa det.

136
00:12:33,625 --> 00:12:35,000
Den står på listen.

137
00:12:35,083 --> 00:12:38,375
-La meg tenke på det.
-Hvorfor øve på feil versjon?

138
00:12:38,458 --> 00:12:40,208
Man skal alltid øve først.

139
00:12:40,291 --> 00:12:42,125
-Det lærte de meg.
-Akkurat.

140
00:12:42,208 --> 00:12:45,291
Du sier hva vi skal spille,
og det er ikke din sak.

141
00:12:45,375 --> 00:12:48,250
-Du spiller det jeg sier.
-Jeg skjønner.

142
00:12:48,333 --> 00:12:51,125
Du er sjalu
fordi Irvin bruker min versjon.

143
00:12:51,208 --> 00:12:55,208
Hvorfor skal jeg være sjalu?
Den dagen det skjer, kan jeg bare dø.

144
00:12:55,291 --> 00:12:58,000
Han sier det
fordi han er for lat til å øve.

145
00:12:58,083 --> 00:13:01,000
Hvor er papiret? Se hva det står der.

146
00:13:01,083 --> 00:13:02,166
For lat, liksom.

147
00:13:02,250 --> 00:13:06,000
Vi snakker ikke om papiret,
men om hvor du passer inn her.

148
00:13:06,083 --> 00:13:08,708
-Du spiller det jeg sier.
-Jeg bryr meg ikke.

149
00:13:08,791 --> 00:13:11,708
Mr. Irvin ordner opp.
Samme hva du spiller.

150
00:13:11,791 --> 00:13:13,708
Vet dere hvor Ma er?

151
00:13:16,166 --> 00:13:19,000
Vet ikke, Mr. Irvin.
Hun kommer sikkert snart.

152
00:13:19,083 --> 00:13:20,208
Bare sett i gang.

153
00:13:20,291 --> 00:13:23,541
Mr. Irvin, disse sangene…

154
00:13:24,208 --> 00:13:27,250
-Det som er på listen.
-Jeg mener "Black Bottom".

155
00:13:27,333 --> 00:13:29,833
-Den er på listen.
-Jeg vet det.

156
00:13:29,916 --> 00:13:32,708
Men hvilken versjon? Vi har to.

157
00:13:32,791 --> 00:13:35,500
Levees versjon.
Vi bruker hans arrangement.

158
00:13:36,416 --> 00:13:39,041
Ja vel. Og "Moonshine Blues".

159
00:13:39,125 --> 00:13:41,750
Ja, vi snakker med Ma om det, Cutler.

160
00:13:41,833 --> 00:13:44,208
Bare øv på det som står på listen.

161
00:13:46,375 --> 00:13:48,333
Det var det jeg sa!

162
00:13:48,416 --> 00:13:51,708
Du hører ikke på meg.
Du må høre det fra Mr. Irvin.

163
00:13:51,791 --> 00:13:52,875
Jeg sa det jo.

164
00:13:52,958 --> 00:13:55,416
Du må forstå at det ikke er det du

165
00:13:55,500 --> 00:13:58,250
eller Irvin sier som betyr noe, bare Ma.

166
00:13:58,333 --> 00:14:03,333
Samme for meg hva dere spiller.
Irvin ordner opp i det.

167
00:14:03,416 --> 00:14:06,250
Takk. Nå spiller vi
"Hear Me Talking To You"

168
00:14:06,333 --> 00:14:08,375
til vi er sikre på "Black Bottom".

169
00:14:08,458 --> 00:14:12,291
Én, to, sleng dere med.

170
00:14:49,541 --> 00:14:52,333
Ingen vet hva Ma gjør.
Hun gjør som hun vil.

171
00:14:52,416 --> 00:14:55,875
-Mr. Irvin gir ut plata.
-Han gir ut det hun vil.

172
00:14:55,958 --> 00:15:00,500
-Levee vet ikke at Ma er sjefen.
-Vet du hvor mye hun har solgt i New York?

173
00:15:00,583 --> 00:15:05,166
-Og vet du hva som er i New York? Harlem.
-Hva så om de ikke solgte?

174
00:15:05,250 --> 00:15:07,083
Andre steder ble utsolgt.

175
00:15:07,166 --> 00:15:10,291
Vi er i Chicago og spiller inn.

176
00:15:10,375 --> 00:15:12,625
Sturdyvant og Irvin bestemmer.

177
00:15:28,541 --> 00:15:30,166
Du hørte hva han sa.

178
00:15:30,250 --> 00:15:32,875
"Ma Rainey's Black Bottom". Levees stil.

179
00:15:32,958 --> 00:15:37,125
Det var det han sa.
Jeg vet ikke hvorfor dere krangler på det.

180
00:15:37,208 --> 00:15:39,708
Jeg støtter Slow Drag. La oss øve.

181
00:15:39,791 --> 00:15:42,500
Ok. "Ma Rainey's Black Bottom",
Levees versjon.

182
00:15:42,583 --> 00:15:44,833
Hvordan er første del, Lev?

183
00:15:44,916 --> 00:15:45,916
Sånn.

184
00:15:52,125 --> 00:15:56,583
Det skal fange oppmerksomheten.
Så kommer du og Slow Drag med rytmen.

185
00:15:56,666 --> 00:16:00,291
-Jeg og Cutler spiller i pausene.
-Han spurte ikke om alt det.

186
00:16:00,375 --> 00:16:04,750
"Ma Rainey's Black Bottom".
Én, to, sleng dere med.

187
00:16:13,125 --> 00:16:17,791
Dere må holde følge. Dere har feil tempo.

188
00:16:17,875 --> 00:16:20,666
Bare la oss spille.
Vi spilte før du var født.

189
00:16:20,750 --> 00:16:24,000
Sier hvordan vi skal spille.
Vi prøver igjen.

190
00:16:24,083 --> 00:16:25,625
Vent. La meg fikse dette.

191
00:16:25,708 --> 00:16:27,333
Strengen løsner,

192
00:16:27,416 --> 00:16:29,875
og jeg vil spille Levees musikk riktig.

193
00:16:29,958 --> 00:16:34,125
En ekte musiker tar vare på instrumentet.
Holder det i tipp topp stand.

194
00:16:34,208 --> 00:16:37,208
Om du var musiker,
ville jeg hatt deg i bandet mitt.

195
00:16:37,291 --> 00:16:38,666
-Helvete.
-Pokker.

196
00:16:39,666 --> 00:16:41,708
Pass de store skoene dine.

197
00:16:41,791 --> 00:16:43,250
Ingen har gjort deg noe.

198
00:16:43,333 --> 00:16:45,833
-Du tråkket på meg.
-Så flytt deg.

199
00:16:45,916 --> 00:16:50,291
-Du sto i veien, ikke omvendt.
-Alle som bruker en ukelønn på sko,

200
00:16:50,375 --> 00:16:51,625
altså

201
00:16:51,708 --> 00:16:55,166
det du går på bakken med, er idioti.
Det kan jeg godt si.

202
00:16:55,250 --> 00:16:56,833
Hvorfor bryr du deg?

203
00:16:56,916 --> 00:16:59,083
Ingenting i veien med å ha fine sko.

204
00:16:59,958 --> 00:17:01,125
Se på Toledo.

205
00:17:02,833 --> 00:17:04,041
Hva?

206
00:17:06,208 --> 00:17:07,541
Hva med Toledo?

207
00:17:08,125 --> 00:17:09,625
Han har arbeidssko.

208
00:17:10,333 --> 00:17:13,375
Gamle beksemstøvler.
Han er bare en leilending.

209
00:17:14,250 --> 00:17:15,416
Slow Drag.

210
00:17:17,166 --> 00:17:18,541
Spill noe for meg.

211
00:17:23,166 --> 00:17:26,291
Man må ha sko for å danse slik.

212
00:17:27,333 --> 00:17:30,583
Han kan ikke danse slik
med Toledos arbeidssko.

213
00:17:30,666 --> 00:17:33,791
Problemet med fargede
er at de alltid vil ha det gøy.

214
00:17:33,875 --> 00:17:35,791
Flere har blitt drept for det

215
00:17:35,875 --> 00:17:37,750
enn Gud har måter å telle på.

216
00:17:41,958 --> 00:17:45,333
Hva er "gøy"? Jeg vil vite det.

217
00:17:45,416 --> 00:17:47,541
Livet må være mer enn å ha det gøy.

218
00:17:47,625 --> 00:17:49,958
Om ikke er det et jævlig liv,

219
00:17:50,041 --> 00:17:52,541
om det er alt det er godt for.

220
00:17:53,541 --> 00:17:58,583
Svarte hadde det gøy lenge før du ble født
og fortsetter lenge etter at du er borte.

221
00:17:58,666 --> 00:18:02,958
Ingen snakker om å forbedre
den fargede mannens kår i USA.

222
00:18:03,041 --> 00:18:07,000
Ingen tenker på verdenen
de etterlater de unge.

223
00:18:07,083 --> 00:18:10,208
Bare: "La meg ha det gøy.
Det er alt jeg vil."

224
00:18:10,291 --> 00:18:12,333
Det gjør meg kvalm.

225
00:18:12,416 --> 00:18:15,083
Gøy er det som gjør livet verdt å leve.

226
00:18:15,166 --> 00:18:18,625
Jeg vet å ha det like gøy som alle andre.

227
00:18:18,708 --> 00:18:20,166
Ja.

228
00:18:20,250 --> 00:18:23,666
Men det må være mer ved livet enn gøy.

229
00:18:23,750 --> 00:18:26,125
Fargede må gjøre mer

230
00:18:26,208 --> 00:18:28,458
enn å prøve å ha det gøy hele tiden.

231
00:18:30,583 --> 00:18:32,458
Hva gjør du?

232
00:18:32,541 --> 00:18:34,208
Du har flotte tanker

233
00:18:34,291 --> 00:18:37,875
om en bedre verden for fargede.
Hva er ditt bidrag?

234
00:18:37,958 --> 00:18:42,000
Du spiller musikk og leter etter fitte,
akkurat som oss.

235
00:18:42,083 --> 00:18:43,583
Hva gjør du?

236
00:18:43,666 --> 00:18:46,750
Ikke bare meg. Jeg sa alle.

237
00:18:46,833 --> 00:18:50,250
Tror du jeg kan løse fargedes problemer
helt alene?

238
00:18:50,333 --> 00:18:53,083
Jeg sa "vi". Forstår du det?

239
00:18:53,166 --> 00:18:56,250
"Vi"? Alle fargede i verden

240
00:18:56,333 --> 00:19:01,416
må gjøre sin del. Jeg snakker ikke om
hva jeg eller du skal gjøre,

241
00:19:01,500 --> 00:19:04,083
eller Cutler, Slow Drag eller noen andre.

242
00:19:04,166 --> 00:19:08,291
Jeg snakker om hva alle skal gjøre sammen.

243
00:19:08,375 --> 00:19:10,250
Det er det jeg snakker om.

244
00:19:11,666 --> 00:19:13,750
Hvorfor sa du ikke det, da?

245
00:19:16,125 --> 00:19:19,166
Vet ikke hvorfor du kaster bort tiden
på dusten.

246
00:19:19,791 --> 00:19:21,291
Er ikke en dust så lenge.

247
00:19:21,375 --> 00:19:22,875
Ingen bryr seg om deg.

248
00:19:22,958 --> 00:19:27,000
-Jeg er ingen. Ikke tenk på meg.
-Bare djevelen.

249
00:19:27,083 --> 00:19:32,291
-Det er meg. Jeg er djevelen.
-Vet om en som solgte seg til djevelen.

250
00:19:33,416 --> 00:19:36,916
Het Eliza Cotter.
Bodde i Tuscaloosa i Alabama.

251
00:19:37,958 --> 00:19:40,791
Djevelen kom innom,
og han solgte ham sjela si.

252
00:19:40,875 --> 00:19:43,958
Hvordan vet du
at han solgte sjela si til djevelen?

253
00:19:44,041 --> 00:19:46,208
Dette er kvinnfolkprat.

254
00:19:46,291 --> 00:19:48,500
Alle vet det. Det var ikke hemmelig.

255
00:19:48,583 --> 00:19:51,125
Alle visste at han jobbet for djevelen.

256
00:19:51,208 --> 00:19:53,708
Gikk rundt med en sånn stor veske.

257
00:19:53,791 --> 00:19:58,750
Folk sier han bar djevelens papirer,
der han satte fingeravtrykket ditt i blod.

258
00:19:58,833 --> 00:20:02,875
Hvor er han nå? Det vil jeg vite.
Han kan få hele håndavtrykket mitt.

259
00:20:02,958 --> 00:20:07,416
Han kom stivpyntet en dag,
i de fineste klær du har sett på fargede.

260
00:20:08,166 --> 00:20:11,166
Lomma full av penger,
levde livet til en rik mann.

261
00:20:11,833 --> 00:20:15,666
Hadde masse kvinner å leke med
og kaste bort pengene sine på.

262
00:20:15,750 --> 00:20:20,625
Typen til en av jentene han rotet med
oppførte seg dårlig, og Eliza drepte ham.

263
00:20:20,708 --> 00:20:25,000
Og lo av det.
Sheriffen arresterte ham og løslot ham.

264
00:20:25,083 --> 00:20:29,916
Rettssaken kom. Dommeren frikjente ham.
Frikjente ham og ga ham en flaske whisky.

265
00:20:30,750 --> 00:20:32,541
Folk spurte hva som endret seg,

266
00:20:32,625 --> 00:20:35,875
og han sa rett ut
at han solgte sjela til djevelen

267
00:20:35,958 --> 00:20:39,416
og spurte om de ville selge sine,
for han kunne ordne det.

268
00:20:39,500 --> 00:20:42,375
Hva skjedde med ham? Det vil jeg vite.

269
00:20:42,458 --> 00:20:45,166
Sist jeg hørte, var han på vei nordover

270
00:20:45,250 --> 00:20:49,625
og delte ut hundredollarsedler til dem
som ville ha en avtale med djevelen.

271
00:20:50,291 --> 00:20:51,958
Skulle visst hvor han dro.

272
00:20:52,041 --> 00:20:55,125
Jeg hadde sagt ja.
Skulle til og med hjulpet ham.

273
00:20:55,208 --> 00:20:59,166
Gud kommer til å ta deg
for den blasfemien.

274
00:20:59,250 --> 00:21:01,875
Faen heller. Gud betyr ingenting for meg.

275
00:21:01,958 --> 00:21:04,458
La ham ta meg. Jeg står her.

276
00:21:04,541 --> 00:21:08,750
Ta meg, liksom. La ham felle meg.
Jeg er ikke redd for ham.

277
00:21:08,833 --> 00:21:10,625
Du kommer til å angre.

278
00:21:10,708 --> 00:21:13,750
Du ber om uflaks.
Ingenting vil gå bra for deg.

279
00:21:13,833 --> 00:21:15,250
-Uflaks?
-Ja.

280
00:21:15,333 --> 00:21:19,208
Hvorfor skal jeg bry meg om det?
Du er dum.

281
00:21:19,291 --> 00:21:21,250
Jeg har hatt uflaks hele livet.

282
00:21:21,333 --> 00:21:26,000
Kan ikke bli verre. Hva bryr det meg?
Jeg spiser uflaks til frokost.

283
00:21:26,083 --> 00:21:29,041
Du er dummere enn jeg trodde.

284
00:21:29,833 --> 00:21:30,833
Greit.

285
00:21:32,125 --> 00:21:33,125
Du skal få se.

286
00:21:34,583 --> 00:21:36,500
Kan ikke si noe til en idiot.

287
00:21:37,125 --> 00:21:38,250
Du skal få se.

288
00:21:48,166 --> 00:21:49,000
Der.

289
00:21:50,583 --> 00:21:51,666
Der borte.

290
00:22:00,375 --> 00:22:01,625
Hva gjør du?

291
00:22:02,333 --> 00:22:04,958
Cutler, smørbrødene til gutta er her.

292
00:22:05,458 --> 00:22:07,125
-Cutler?
-Dame…

293
00:22:07,208 --> 00:22:10,125
Bilen er helt ny. Ikke den minste bulk.

294
00:22:10,208 --> 00:22:13,291
-Dame…
-Hva skal du gjøre?

295
00:22:13,375 --> 00:22:14,208
Jeg snakker…

296
00:22:14,291 --> 00:22:17,375
-Vi har øyne begge to. Hva skal du gjøre?
-Hva skjer?

297
00:22:17,458 --> 00:22:18,958
Fortell ham hvem jeg er.

298
00:22:19,041 --> 00:22:20,875
Si hvem han tuller med.

299
00:22:20,958 --> 00:22:23,333
Betjent, hva er i veien?

300
00:22:23,416 --> 00:22:24,916
Da jeg kom, var damen…

301
00:22:25,000 --> 00:22:27,833
-Sylvester krasjet Mas bil.
-Han kjørte på meg.

302
00:22:27,916 --> 00:22:30,833
Vil du høre det presist?
Hun siktes for overfall.

303
00:22:30,916 --> 00:22:33,083
-Overfall?
-Sylvester kjørte…

304
00:22:33,166 --> 00:22:34,833
Jeg skal si hva som skjedde.

305
00:22:34,916 --> 00:22:37,375
Nevøen min kjørte bilen min…

306
00:22:37,458 --> 00:22:39,625
-Vi vet ikke hvem bileier er…
-Mas.

307
00:22:39,708 --> 00:22:41,041
Jeg betalte for den.

308
00:22:41,125 --> 00:22:42,833
Sier du. Vi må sjekke det.

309
00:22:42,916 --> 00:22:44,125
Hva er problemet?

310
00:22:44,208 --> 00:22:47,666
Ringte etter bil
for å få dem på stasjonen og ordne alt.

311
00:22:47,750 --> 00:22:49,833
-Hun var aggressiv…
-Han var stygg.

312
00:22:49,916 --> 00:22:52,125
-Hvorfor lyver du?
-Får jeg snakke?

313
00:22:52,208 --> 00:22:54,333
Da må du fortelle det riktig.

314
00:23:00,750 --> 00:23:05,791
Mens jeg ventet på svartemarja,
ville jeg høre på hans versjon.

315
00:23:05,875 --> 00:23:07,458
Hun lot ham ikke si noe.

316
00:23:07,541 --> 00:23:11,125
Han gikk foran henne for å fortelle
sin versjon. Hun dyttet ham.

317
00:23:11,208 --> 00:23:12,583
Han falt bare.

318
00:23:12,666 --> 00:23:14,541
Latterlig. Jeg rørte ham ikke.

319
00:23:14,625 --> 00:23:17,250
Greit, Ma.
Får jeg snakke med deg, betjent?

320
00:23:17,333 --> 00:23:22,541
Jeg har ting å gjøre. Han skumpet
borti meg og falt som en filledukke.

321
00:23:23,541 --> 00:23:24,958
Jeg rørte ham ikke.

322
00:23:33,041 --> 00:23:33,875
Greit, Ma.

323
00:23:33,958 --> 00:23:35,500
Kom igjen. Opp med farta.

324
00:23:36,083 --> 00:23:37,041
Jeg ordnet det.

325
00:23:37,125 --> 00:23:40,208
-Gå. Kom igjen.
-Hva skjer? Hva gjorde du?

326
00:23:40,291 --> 00:23:43,291
Ligg unna.
Jeg trenger ikke dritten din nå.

327
00:23:43,375 --> 00:23:45,666
-Gå, alle.
-Det er ikke rett sted.

328
00:23:45,750 --> 00:23:47,000
Her, Ma.

329
00:23:47,916 --> 00:23:49,375
Jeg skal ta sakene dine.

330
00:23:50,875 --> 00:23:52,375
-Vi har ikke møttes.
-Hei.

331
00:23:52,458 --> 00:23:54,666
Min nevø, Sylvester. Møt Dussie Mae.

332
00:23:54,750 --> 00:23:56,583
-Hallo.
-Er alle her?

333
00:23:56,666 --> 00:23:58,166
De er i bandrommet.

334
00:23:58,250 --> 00:24:01,375
-Vil du sette deg og slappe av, Ma?
-Nei.

335
00:24:01,458 --> 00:24:03,916
-Hvor er toalettet?
-Nedi gangen.

336
00:24:04,416 --> 00:24:07,916
Ring og hør om bilen min.
Den må fikses i dag.

337
00:24:08,000 --> 00:24:11,916
Hvorfor er det så varmt?
Om jeg skal lage plater, skru på en vifte.

338
00:24:12,000 --> 00:24:14,625
Skal bli, Ma. Jeg ordner alt.

339
00:24:29,750 --> 00:24:31,041
Hun er sent ute og…

340
00:24:31,125 --> 00:24:33,750
Jeg snakket med henne og ordnet alt i går.

341
00:24:33,833 --> 00:24:35,958
Ligg unna. Jeg ordner det.

342
00:24:36,041 --> 00:24:37,833
Du ordnet det forrige gang.

343
00:24:37,916 --> 00:24:41,500
Hun marsjerte inn som om hun eide stedet,
sa det var kaldt,

344
00:24:41,583 --> 00:24:44,000
snublet i en ledning
og truet med søksmål.

345
00:24:59,500 --> 00:25:02,375
Jeg har aldri vært i platestudio.

346
00:25:03,416 --> 00:25:04,583
Hvor er bandet?

347
00:25:04,666 --> 00:25:06,583
De øver.

348
00:25:08,125 --> 00:25:10,250
Få se den kjolen.

349
00:25:11,875 --> 00:25:13,416
Kjolen er fin.

350
00:25:15,250 --> 00:25:17,833
Jeg skal ta deg med og handle

351
00:25:17,916 --> 00:25:19,666
før vi drar til Memphis.

352
00:25:20,416 --> 00:25:23,666
De har klær her som de ikke har i Memphis.

353
00:25:24,458 --> 00:25:26,541
Jeg vil at du skal ta deg godt ut.

354
00:25:26,625 --> 00:25:29,750
Skal du reise med oss,
må du ta deg godt ut.

355
00:25:29,833 --> 00:25:32,583
Jeg trenger bare nye sko. Disse er vonde.

356
00:25:32,666 --> 00:25:35,833
Ikke bruk sko som klemmer.

357
00:25:35,916 --> 00:25:39,166
Ma vet ett og annet om vonde føtter.

358
00:26:20,125 --> 00:26:21,166
Greit.

359
00:26:21,916 --> 00:26:24,500
Hent tøflene mine i bagen der.

360
00:26:51,291 --> 00:26:55,666
Jeg vil bare ha noen av de gule.
Omtrent en halv størrelse større.

361
00:26:55,750 --> 00:26:58,541
Vi gir deg det du trenger. Sylvester også.

362
00:26:58,625 --> 00:27:02,458
Stapp skjorta i buksa.
Rett deg opp. Se ut som en gentleman.

363
00:27:02,541 --> 00:27:03,791
Se på hatten hans.

364
00:27:03,875 --> 00:27:07,250
Ta den av inne. La pianoet være.

365
00:27:07,333 --> 00:27:10,875
Jeg gjør ikke noe med pianoet.
Jeg ser bare på det.

366
00:27:10,958 --> 00:27:13,208
Kom hit og sett deg.

367
00:27:14,500 --> 00:27:16,083
Når Mr. Irvin kommer,

368
00:27:16,166 --> 00:27:18,833
skal han presentere deg for bandet.

369
00:27:19,583 --> 00:27:21,791
Cutler viser deg hvordan din del er.

370
00:27:21,875 --> 00:27:24,666
Når du får penger,
send litt hjem til moren din.

371
00:27:24,750 --> 00:27:27,916
-Si fra at det går bra.
-Greit.

372
00:27:28,000 --> 00:27:32,250
Ma, jeg ringte verkstedet om bilen din.

373
00:27:32,333 --> 00:27:36,000
Det er bare en ripe,
og den er klar i ettermiddag.

374
00:27:36,083 --> 00:27:38,250
De sender noen hit med den.

375
00:27:38,333 --> 00:27:43,166
Best de fikser den godt. Helt ny bil.
De må fikse den så den er som ny.

376
00:27:52,458 --> 00:27:56,791
Irvin, hva er det jeg hører?
De øver vel ikke på Levees "Black Bottom"?

377
00:27:56,875 --> 00:27:58,166
Det er uaktuelt.

378
00:27:58,250 --> 00:28:00,208
Jeg ville snakke om det.

379
00:28:00,291 --> 00:28:02,500
Levees versjon er fengende.

380
00:28:02,583 --> 00:28:05,958
Samme det.
Jeg vet hva han gjorde med låten.

381
00:28:06,041 --> 00:28:09,041
Jeg liker ikke å synge den sånn.
Jeg tar gamlemåten.

382
00:28:09,125 --> 00:28:11,416
Derfor skal nevøen min ta taleintroen.

383
00:28:11,500 --> 00:28:15,000
Det er det folk vil ha nå,
noe de kan danse til.

384
00:28:15,083 --> 00:28:17,208
Levee gir folk det de vil ha.

385
00:28:17,291 --> 00:28:20,000
Det gjør dem glade,
så de glemmer problemene.

386
00:28:20,083 --> 00:28:24,166
Levee får ikke ødelegge låten min,
samme hva du sier.

387
00:28:24,250 --> 00:28:26,916
Har han det folk vil ha,
la han gå til dem.

388
00:28:27,000 --> 00:28:29,416
Jeg synger låten min, ikke Levees.

389
00:28:29,500 --> 00:28:31,083
Dermed basta.

390
00:28:31,666 --> 00:28:34,750
Ta med nevøen min ned.
Presenter ham for bandet.

391
00:28:34,833 --> 00:28:40,291
Jeg lovet søsteren min å passe på ham,
så han skal starte låten på min måte.

392
00:28:40,375 --> 00:28:41,458
Vi tenkte…

393
00:28:41,541 --> 00:28:45,541
Hvem er "vi"? Kommer hit og sier "vi".

394
00:28:46,125 --> 00:28:50,375
-Jeg og Sturdyvant bestemte…
-Dere bestemte? Jeg er ingenting,

395
00:28:50,458 --> 00:28:52,125
driver bare nedover elva.

396
00:28:52,208 --> 00:28:54,000
Er det sånn å forstå?

397
00:28:54,083 --> 00:28:56,125
-Vi tenkte…
-Jeg eier ikke vett.

398
00:28:56,208 --> 00:28:59,541
Jeg vet ingenting om musikk,
hva som er en god låt.

399
00:28:59,625 --> 00:29:01,208
Du vet mest om fansen.

400
00:29:01,291 --> 00:29:04,416
Det er ikke det.
Det er mer av det folk vil ha.

401
00:29:05,291 --> 00:29:09,458
Jeg skal si deg en ting,
og du kan si det til Sturdyvant også.

402
00:29:10,083 --> 00:29:12,958
Det dere sier, betyr ikke noe for meg.

403
00:29:13,458 --> 00:29:16,375
Ma hører på hjertet, på stemmen inni seg.

404
00:29:16,458 --> 00:29:18,125
Det er det som betyr noe.

405
00:29:18,625 --> 00:29:20,250
Ta med nevøen min ned dit.

406
00:29:20,333 --> 00:29:23,500
Si til Cutler at han tar introen
til "Black Bottom".

407
00:29:23,583 --> 00:29:27,125
Levee får ikke ødelegge den.
Liker ikke du og Sturdyvant det,

408
00:29:27,208 --> 00:29:29,583
kan jeg dra sørover igjen på turné,

409
00:29:29,666 --> 00:29:31,625
for jeg liker meg ikke her oppe.

410
00:29:32,291 --> 00:29:34,125
Greit, Ma.

411
00:29:35,125 --> 00:29:36,083
Samme for meg.

412
00:29:38,583 --> 00:29:40,666
-Tenkte bare…
-Drit i det du tenkte!

413
00:29:40,750 --> 00:29:42,958
Sier hvordan jeg skal synge min sang…

414
00:29:43,041 --> 00:29:45,833
Jeg går ikke med på
Levee-og-Sturdyvant-dritten.

415
00:29:47,708 --> 00:29:51,041
Sylvester, gå og presenter deg.
Jeg er ferdig med Irvin.

416
00:29:51,958 --> 00:29:53,875
Hvor skal jeg gå? Hvor er de?

417
00:29:55,041 --> 00:29:59,208
-Kom. Jeg tar deg med ned selv.
-Får jeg bli med? Jeg vil se bandet.

418
00:29:59,291 --> 00:30:00,541
Nei. Kom, Sylvester.

419
00:30:01,166 --> 00:30:03,708
Greit, Ma. Som du vil,

420
00:30:04,291 --> 00:30:06,166
men vi er klare om et kvarter.

421
00:30:06,250 --> 00:30:10,333
Vi er klare når jeg sier det.
Sånn er det her.

422
00:30:12,166 --> 00:30:13,208
Perfekt.

423
00:30:32,291 --> 00:30:34,250
Dette er nevøen min, Sylvester.

424
00:30:34,333 --> 00:30:37,541
Han tar introen på "Black Bottom",
den gamle versjonen.

425
00:30:37,625 --> 00:30:39,916
Irvin sa at vi skal bruke min versjon.

426
00:30:40,000 --> 00:30:43,708
Hører verken på deg eller Irvin.
Cutler, si hva han skal spille.

427
00:30:43,791 --> 00:30:47,000
Bryr meg ikke om Levee.
De har tullet med feil person.

428
00:30:47,083 --> 00:30:50,791
Cutler skal lære deg. Få orden på det.

429
00:30:50,875 --> 00:30:53,250
Ikke tenk på det andre sier.

430
00:30:55,666 --> 00:30:57,458
Kom inn, gutt. Jeg er Cutler.

431
00:30:58,333 --> 00:31:01,875
Det er Toledo, Levee
og Slow Drag der borte.

432
00:31:01,958 --> 00:31:04,166
-Sylvester, altså?
-Sylvester Brown.

433
00:31:04,250 --> 00:31:08,541
Jeg skrev en versjon av sangen
som folk elsker,

434
00:31:08,625 --> 00:31:10,500
og så sier hun dette.

435
00:31:10,583 --> 00:31:14,000
Du trenger ikke det gamle sirkuset.
Jeg kan mine ting.

436
00:31:14,083 --> 00:31:16,291
Du ødelegger sangen, og det vet du.

437
00:31:16,375 --> 00:31:19,458
-Jeg ødelegger ingenting. Ma sa…
-Samme det!

438
00:31:20,041 --> 00:31:22,500
Jeg mener hva introen gjør med låten.

439
00:31:22,583 --> 00:31:25,333
Nordstatsfolk
vil ikke ha telt-forestillinger.

440
00:31:25,416 --> 00:31:27,041
-De vil høre musikk.
-Du,

441
00:31:27,125 --> 00:31:29,791
Ma sier hva som spilles, ikke du.

442
00:31:29,875 --> 00:31:32,833
Du er ikke her for å skape.
Du spiller det Ma sier.

443
00:31:32,916 --> 00:31:35,208
Kanskje ikke. Kanskje jeg slutter.

444
00:31:35,291 --> 00:31:38,208
Ingen bryr seg.
Hvem sitt hjerte skulle det knust?

445
00:31:38,291 --> 00:31:42,250
Levee slutter ikke.
Han trenger penger til å kjøpe skopuss.

446
00:31:44,333 --> 00:31:47,583
Dere kjenner meg ikke.
Dere vet ikke hva jeg gjør.

447
00:31:47,666 --> 00:31:50,125
Ingen bryr seg. Sylvester, hør her.

448
00:31:50,208 --> 00:31:52,791
Bandet spiller introen, og så sier du:

449
00:31:52,875 --> 00:31:55,208
"Greit, gutter. Dere har sett resten.

450
00:31:55,291 --> 00:31:59,833
Nå skal jeg vise dere festen.
Ma Rainey skal vise dere 'Black Bottom'."

451
00:32:00,416 --> 00:32:03,541
Fikk du med deg det?
Få høre deg si det en gang.

452
00:32:05,791 --> 00:32:07,500
Greit, gutter, dere har…

453
00:32:09,583 --> 00:32:10,625
…sett resten.

454
00:32:12,541 --> 00:32:14,458
Nå skal jeg vise dere festen.

455
00:32:15,125 --> 00:32:17,458
Ma Rainey skal vise dere "Black…

456
00:32:21,166 --> 00:32:22,250
…Bottom".

457
00:32:23,583 --> 00:32:26,791
Greit, Cutler. Få se deg fikse det.

458
00:32:27,500 --> 00:32:28,958
Ordne det.

459
00:32:29,041 --> 00:32:31,750
Slow Drag, hører du dette?

460
00:32:31,833 --> 00:32:35,208
Hvordan skal han klare det
om han ikke kan snakke?

461
00:32:35,791 --> 00:32:37,750
Du kan ikke si hva jeg kan gjøre.

462
00:32:37,833 --> 00:32:41,041
Det er ikke ditt band.
Jeg gjør det Ma sier.

463
00:32:41,625 --> 00:32:44,375
Så du kan dra til helvete… din neger.

464
00:32:47,041 --> 00:32:50,625
Ingen her bryr seg om deg.
Cutler, kom igjen og fiks det.

465
00:32:51,208 --> 00:32:53,750
Fiks det, så pusser jeg skoene dine.

466
00:32:53,833 --> 00:32:55,375
Kom igjen og fiks det.

467
00:32:55,458 --> 00:32:58,958
Er du nevøen til Ma?

468
00:32:59,041 --> 00:33:00,750
Ja, og hva så?

469
00:33:00,833 --> 00:33:03,250
Ingenting. Jeg spurte bare.

470
00:33:03,333 --> 00:33:05,250
La oss øve så han får det til.

471
00:33:05,333 --> 00:33:08,750
Jeg øver ikke på noe.
Vent til jeg får bandet mitt.

472
00:33:08,833 --> 00:33:11,458
Jeg skal vise dere
hvordan låten skal være.

473
00:33:11,541 --> 00:33:14,375
Vi trenger ikke Levee.
Sylvester, husker du ditt?

474
00:33:14,458 --> 00:33:17,666
Ja, jeg husker ganske bra.

475
00:33:18,666 --> 00:33:20,958
Kom igjen. Da gjør vi det.

476
00:33:24,041 --> 00:33:24,916
Levee.

477
00:33:30,583 --> 00:33:32,625
Bra. Dere øver, ser jeg, gutter.

478
00:33:32,708 --> 00:33:36,375
Ja, sir, vi øver.
Vi kan låtene veldig godt.

479
00:33:36,458 --> 00:33:39,041
Bra. Levee, er du ferdig med den låten?

480
00:33:39,750 --> 00:33:42,250
Ja da, Mr. Sturdyvant. Jeg har den her.

481
00:33:42,333 --> 00:33:45,041
Jeg skrev den andre delen
som du sa. Hør nå…

482
00:33:56,333 --> 00:34:00,166
Jeg skrev det så andre kan danse,
så de kan glemme sine problemer.

483
00:34:00,250 --> 00:34:03,083
Bra. Jeg skal se på låtene
når jeg har tid.

484
00:34:03,166 --> 00:34:05,916
-Jeg tar dette.
-Ja vel, Mr. Sturdyvant.

485
00:34:06,416 --> 00:34:08,083
Så fort du får tid.

486
00:34:11,333 --> 00:34:14,541
Hørte dere ham? "Ja, vi øver, sjef."

487
00:34:14,625 --> 00:34:17,583
Jeg hørte ham.
Så ham også. Sto og trippet.

488
00:34:17,666 --> 00:34:20,041
Levee kan ikke noe for det.

489
00:34:20,125 --> 00:34:24,291
Den hvite mann skremmer ham.
Har ikke hatt tid til å studere dem.

490
00:34:24,375 --> 00:34:27,125
Jeg har studert den hvite mann nøye.

491
00:34:27,208 --> 00:34:30,666
Når en ikke oppfører seg,
skal jeg vise ham hvor nøye.

492
00:34:30,750 --> 00:34:32,708
Redd for den hvite mann, liksom.

493
00:34:32,791 --> 00:34:35,541
Dere får se hvor redd jeg er,
om en plager meg.

494
00:34:35,625 --> 00:34:38,541
Han kom inn hit, kalte deg gutt,

495
00:34:38,625 --> 00:34:41,208
ba deg få ut fingeren og øve,

496
00:34:41,291 --> 00:34:43,458
og du klarte bare å si "ja, sir".

497
00:34:46,166 --> 00:34:49,375
Jeg kan si det om jeg vil.
Hva har du med det å gjøre?

498
00:34:49,458 --> 00:34:54,041
Jeg har hatt med hvite å gjøre i 32 år.
Vil du si hvordan det gjøres?

499
00:34:54,125 --> 00:34:59,041
Jeg er ikke redd bare for jeg sier "sir".
Jeg vet hva jeg gjør. Jeg tar meg av ham.

500
00:34:59,125 --> 00:35:00,500
Ta deg av det, da.

501
00:35:00,583 --> 00:35:02,416
Toledo, du plager alltid noen.

502
00:35:02,500 --> 00:35:06,125
Tirrer alltid noen
med den gamle filosofidritten.

503
00:35:06,208 --> 00:35:08,708
Dropp å kommentere det jeg gjør og sier.

504
00:35:08,791 --> 00:35:11,083
Jeg bestemmer selv. La meg være.

505
00:35:11,166 --> 00:35:14,625
Greit. Beklager, Levee.

506
00:35:14,708 --> 00:35:17,791
Ikke min sak at du er redd
for den hvite mann.

507
00:35:17,875 --> 00:35:20,250
Det er det jeg mener.

508
00:35:20,333 --> 00:35:22,375
Bare ligg unna og la meg være.

509
00:35:22,458 --> 00:35:24,833
Vi hadde det bare gøy.

510
00:35:24,916 --> 00:35:27,125
Toledo sa ikke noe uvanlig.

511
00:35:27,208 --> 00:35:29,625
-Du tolker det feil.
-Ikke vondt ment.

512
00:35:29,708 --> 00:35:31,500
Levee må være Levee.

513
00:35:32,125 --> 00:35:35,375
Ingen skal plage meg med den hvite mann!

514
00:35:35,875 --> 00:35:39,000
Dere vet ingenting om meg.
Dere kjenner ikke Levee.

515
00:35:39,083 --> 00:35:41,333
Dere vet ikke hvilket blod jeg har.

516
00:35:41,416 --> 00:35:43,791
Hva slags hjerte som slår her!

517
00:35:46,125 --> 00:35:50,708
Jeg var åtte år… da en gjeng hvite menn
kom hjem til faren min

518
00:35:50,791 --> 00:35:53,666
og gjorde som de ville med moren min.

519
00:35:54,708 --> 00:35:59,291
Vi bodde i Jefferson,
omtrent 13 kilometer utenfor Natchez.

520
00:35:59,375 --> 00:36:02,666
Pappa het Memphis. Memphis Lee Green.

521
00:36:02,750 --> 00:36:07,041
Han eide 200 mål godt jordbruksland.

522
00:36:07,125 --> 00:36:08,708
Kunne dyrke hva som helst.

523
00:36:09,500 --> 00:36:11,500
Han kjøpte eiendommen

524
00:36:11,583 --> 00:36:14,125
av Mr. Hallies enke da han døde.

525
00:36:14,208 --> 00:36:17,166
Folk kalte ham kjepphøy
fordi han sparte og lånte

526
00:36:17,250 --> 00:36:20,000
så han kunne kjøpe eiendommen
og bli uavhengig.

527
00:36:21,125 --> 00:36:23,000
Det var på tide å plante,

528
00:36:23,500 --> 00:36:26,916
og pappa dro til Natchez
for å kjøpe frø og gjødsel.

529
00:36:27,000 --> 00:36:31,500
Ropte på meg og sa:
"Levee, du er mannen i huset nå.

530
00:36:33,333 --> 00:36:35,791
Ta deg av moren din mens jeg er borte."

531
00:36:38,416 --> 00:36:42,875
Jeg var bare en liten gutt…
åtte år gammel.

532
00:36:46,000 --> 00:36:47,083
Moren min…

533
00:36:48,291 --> 00:36:51,500
…stekte kylling da de kom inn i huset.

534
00:36:52,333 --> 00:36:54,458
Det må ha vært åtte-ni stykker.

535
00:36:55,458 --> 00:36:59,875
Hun sto der og stekte kylling
da de tok tak i henne,

536
00:36:59,958 --> 00:37:04,541
akkurat som du tar tak i et muldyr
og får det til å gjøre som du vil.

537
00:37:08,541 --> 00:37:10,041
Der var moren min…

538
00:37:11,500 --> 00:37:13,208
…med en gjeng hvite menn.

539
00:37:17,750 --> 00:37:19,666
Hun prøvde å kjempe imot,

540
00:37:21,000 --> 00:37:23,916
men jeg så at det ikke hjalp.

541
00:37:25,041 --> 00:37:27,500
Jeg visste ikke hva de gjorde med henne,

542
00:37:27,583 --> 00:37:30,541
men jeg tenkte
de kunne gjøre det med meg også.

543
00:37:32,666 --> 00:37:36,625
Pappa hadde en kniv
han brukte til jakt og jobb og slikt.

544
00:37:36,708 --> 00:37:39,708
Jeg visste hvor den var.
Jeg gikk og hentet den.

545
00:37:42,125 --> 00:37:47,125
Jeg skal vise dere hvor redd
jeg var for den hvite mann.

546
00:37:49,000 --> 00:37:51,875
Jeg prøvde å kutte strupen på en av dem.

547
00:37:53,208 --> 00:37:54,750
Jeg traff ham i skulderen.

548
00:37:55,875 --> 00:38:00,041
Han tok kniven
og slo meg over brystet med den.

549
00:38:05,833 --> 00:38:07,541
Det fikk dem til å slutte.

550
00:38:08,833 --> 00:38:11,375
De var redde for at jeg skulle blø i hjel.

551
00:38:13,000 --> 00:38:14,958
Mamma pakket meg inn i et teppe

552
00:38:15,041 --> 00:38:18,000
og bar meg tre kilometer
ned til Furlow-huset,

553
00:38:18,083 --> 00:38:20,333
og de kjørte meg til Doc Albans.

554
00:38:20,416 --> 00:38:23,958
Han ventet på en kalvefødsel
og hadde ikke tid til meg.

555
00:38:25,125 --> 00:38:27,666
De bar meg til Miss Etta, jordmoren,

556
00:38:28,541 --> 00:38:30,000
og hun stelte meg.

557
00:38:32,333 --> 00:38:33,791
Pappa kom tilbake

558
00:38:34,791 --> 00:38:37,750
og tedde seg som om
han godtok det som skjedde,

559
00:38:38,208 --> 00:38:40,791
men han fikk navnene fra mor.

560
00:38:41,708 --> 00:38:45,333
Han fant ut hvem det var,
og så sa vi at vi skulle flytte.

561
00:38:45,416 --> 00:38:47,916
Vi tok farvel med alle naboene.

562
00:38:50,375 --> 00:38:53,375
Pappa smilte til en av de hvitingene

563
00:38:53,458 --> 00:38:55,083
som hadde tatt moren min.

564
00:38:57,125 --> 00:39:01,625
Smilte til ham…
og solgte eiendommen til ham.

565
00:39:03,833 --> 00:39:06,500
Vi flyttet til slektninger i Caldwell.

566
00:39:07,208 --> 00:39:09,000
Vi fant oss til rette,

567
00:39:09,708 --> 00:39:12,875
og så stakk han en dag.
Jeg har ikke sett ham siden.

568
00:39:18,041 --> 00:39:19,375
Han snek seg tilbake.

569
00:39:21,125 --> 00:39:22,666
Gjemte seg i skogen

570
00:39:23,541 --> 00:39:26,083
og ventet på de åtte-ni mennene.

571
00:39:29,083 --> 00:39:31,500
Han tok fire av dem før de tok ham.

572
00:39:39,666 --> 00:39:41,791
De sporet ham opp i skogen.

573
00:39:44,166 --> 00:39:46,125
Tok ham igjen, hang ham…

574
00:39:47,166 --> 00:39:48,333
…satte fyr på ham.

575
00:39:53,208 --> 00:39:56,875
Far var ikke redd for hvite. Nei da.

576
00:39:57,958 --> 00:40:00,208
Og han lærte meg å takle dem.

577
00:40:01,291 --> 00:40:05,791
Jeg så faren min glise til hvitingen.

578
00:40:08,375 --> 00:40:11,541
Smile til ham
og selge eiendommen sin til ham.

579
00:40:11,625 --> 00:40:15,208
Samtidig som han planla
hvordan han skulle ta ham

580
00:40:16,083 --> 00:40:21,416
og hva han skulle gjøre med ham.
Det lærte meg å takle dem.

581
00:40:23,166 --> 00:40:27,000
Så bare la Levee være
når det gjelder hvite.

582
00:40:27,833 --> 00:40:31,416
Jeg kan smile og si "ja, sir"
til den jeg vil.

583
00:40:31,500 --> 00:40:33,458
Min tid kommer.

584
00:40:36,791 --> 00:40:39,833
Bare ikke si noe til Levee om hvite.

585
00:40:57,500 --> 00:41:00,583
<i>Alle</i>

586
00:41:03,375 --> 00:41:06,666
Alle kommer fra forskjellige steder
i Afrika, ikke sant?

587
00:41:06,750 --> 00:41:11,958
Forskjellige stammer og slikt.
De ble fort en eneste stor lapskaus.

588
00:41:12,666 --> 00:41:16,583
Du hadde gulrøtter, erter

589
00:41:16,666 --> 00:41:18,541
og poteter her borte.

590
00:41:18,625 --> 00:41:21,208
Og der borte hadde du kjøtt og nøtter,

591
00:41:21,666 --> 00:41:23,208
okra, mais.

592
00:41:23,291 --> 00:41:28,041
Du blander det godt,
til smakene kommer frem.

593
00:41:28,125 --> 00:41:29,875
Og så har du én ting.

594
00:41:29,958 --> 00:41:32,041
Du har lapskaus.

595
00:41:33,041 --> 00:41:36,041
Spis den lapskausen.

596
00:41:36,125 --> 00:41:40,541
Skap historien din med den lapskausen.

597
00:41:41,708 --> 00:41:45,250
Men om du ser etter,
ser du litt gulrøtter der

598
00:41:45,333 --> 00:41:48,083
og litt erter her.

599
00:41:48,875 --> 00:41:53,208
Og… lapskausen er fortsatt der.

600
00:41:55,500 --> 00:41:58,708
Du har skapt historien din,
og den er der enda.

601
00:42:00,708 --> 00:42:02,250
Du kan ikke spise opp alt.

602
00:42:06,875 --> 00:42:07,958
Hva har du?

603
00:42:08,916 --> 00:42:12,000
Du har rester. Det er det det er.

604
00:42:15,583 --> 00:42:21,166
Vi er restene. Fargede er rester.

605
00:42:36,166 --> 00:42:38,083
Hva skal fargede gjøre?

606
00:42:40,791 --> 00:42:42,708
Det er det vi vil finne ut.

607
00:42:48,750 --> 00:42:53,875
Men først må han vite at han er restemat.

608
00:43:22,916 --> 00:43:23,750
Mr. Irvin.

609
00:43:27,416 --> 00:43:29,875
Jeg har ingenting med det, men…

610
00:43:31,000 --> 00:43:32,541
…gutten klarer det ikke.

611
00:43:32,625 --> 00:43:34,625
Han stammer hver gang.

612
00:43:35,500 --> 00:43:38,875
Men det er en annen slutt.
En helt annen stil.

613
00:43:38,958 --> 00:43:41,875
Slapp av. Pust. Alt ordner seg.

614
00:43:41,958 --> 00:43:44,208
Jeg gir deg tegnet…

615
00:43:44,291 --> 00:43:47,166
Jeg vet hvor fire er. Trenger ikke si det.

616
00:43:47,250 --> 00:43:51,125
Du smiler og sier replikken.
Så begynner vi.

617
00:43:51,208 --> 00:43:53,208
-Cutler.
-Frue?

618
00:43:53,291 --> 00:43:55,750
Jeg vet det er på fire…

619
00:43:55,833 --> 00:43:58,875
Levee ser på feil sted. Si fra til ham.

620
00:43:58,958 --> 00:44:02,208
Levee, vi gjør oss klare til å spille.
Tenk på jobben.

621
00:44:02,291 --> 00:44:05,500
Greit, gutter. Da begynner vi.

622
00:44:06,083 --> 00:44:09,000
"Moonshine Blues" først, Ma.

623
00:44:09,083 --> 00:44:11,666
Nei. Jeg tar "Black Bottom" først.

624
00:44:11,750 --> 00:44:15,041
Hvor er mikrofonen til Sylvester?
Irvin, gi ham den.

625
00:44:16,583 --> 00:44:18,833
Guttene sier at han ikke klarer det.

626
00:44:19,416 --> 00:44:22,958
Hvem? Hvem sier at han ikke klarer det?
Hvilke gutter?

627
00:44:24,125 --> 00:44:26,375
Bandet, Ma. Guttene i bandet.

628
00:44:27,916 --> 00:44:28,958
Hvilket band?

629
00:44:30,833 --> 00:44:34,625
-Bandet jobber for meg.
-De sier at han stammer, Ma.

630
00:44:34,708 --> 00:44:36,541
Det bryr jeg meg ikke om.

631
00:44:36,625 --> 00:44:39,791
Jeg lovet gutten det,
så han skal gjøre det.

632
00:44:39,875 --> 00:44:43,458
Mer er det ikke å si.
Han stammer ikke hele tiden.

633
00:44:43,541 --> 00:44:45,166
Gi ham en mikrofon.

634
00:44:45,250 --> 00:44:46,625
Vi har ikke tid.

635
00:44:46,708 --> 00:44:51,125
Om du vil lage plate, finn tid.
Jeg tuller ikke. Jeg kan gå herfra.

636
00:44:51,208 --> 00:44:55,916
Dra på turné igjen. Trenger ikke dette.
Hent en mikrofon til gutten.

637
00:45:01,625 --> 00:45:04,208
Jeg vet det var deg. Pass deg.

638
00:45:04,291 --> 00:45:05,291
Det var Cutler.

639
00:45:05,375 --> 00:45:07,500
Det var deg. Du er den eneste…

640
00:45:08,333 --> 00:45:11,541
-Han stammer. Det går ikke.
-Samme det. Han skal.

641
00:45:11,625 --> 00:45:13,791
-Det er ikke din sak.
-Samme det.

642
00:45:13,875 --> 00:45:17,083
-Han kan synge hele låten.
-Greit. Takk.

643
00:45:17,166 --> 00:45:19,125
Han får bare én sjanse. Prisen…

644
00:45:19,208 --> 00:45:21,750
Pokker ta prisen.
Du snakker alltid om den.

645
00:45:21,833 --> 00:45:24,666
Jeg tjener mer for dere
enn de andre til sammen.

646
00:45:24,750 --> 00:45:27,708
Roter han det til,
gjør han det til han klarer det.

647
00:45:30,875 --> 00:45:33,291
Kom igjen.

648
00:45:33,916 --> 00:45:37,416
Stå her. Hold hendene slik jeg sa.

649
00:45:38,625 --> 00:45:40,541
Ikke tenk på å rote det til.

650
00:45:40,625 --> 00:45:42,708
Vi gjør det til du får det til.

651
00:45:42,791 --> 00:45:44,958
Greit. Spill for ham, Cutler.

652
00:45:45,041 --> 00:45:45,916
Greit.

653
00:45:46,000 --> 00:45:49,583
Én, to, sleng dere med.

654
00:45:51,375 --> 00:45:52,333
Greit, gutter.

655
00:45:53,208 --> 00:45:57,250
Dere har sett festen.

656
00:45:57,333 --> 00:45:59,250
Nå skal jeg vise dere resten.

657
00:45:59,750 --> 00:46:01,750
Ma Rainey skal vise dere…

658
00:46:03,750 --> 00:46:06,041
…"Black Bottom".

659
00:46:06,583 --> 00:46:10,083
Bra, vennen.
Ta deg god tid. Du får det til.

660
00:46:10,166 --> 00:46:12,083
Greit, Ma. Vi er klare.

661
00:46:12,166 --> 00:46:14,875
-Hvor er colaen?
-"Ma Rainey's Black Bottom".

662
00:46:14,958 --> 00:46:18,750
Hvor er colaen min?
Jeg trenger cola. Det er så varmt.

663
00:46:18,833 --> 00:46:22,208
-Hva er det?
-Jeg trenger en kald cola.

664
00:46:22,708 --> 00:46:23,833
Ma, hør her…

665
00:46:24,875 --> 00:46:26,125
Jeg glemte colaen.

666
00:46:26,583 --> 00:46:29,416
Vi gjør det uten.
Bare én låt. Eller hva, gutter?

667
00:46:29,500 --> 00:46:33,000
Til helvete med dem.
Du skal ha Coca-Colaen min.

668
00:46:33,083 --> 00:46:34,791
Jeg gjør ingenting uten cola.

669
00:46:35,416 --> 00:46:36,916
-Helvete.
-Et øyeblikk.

670
00:46:37,000 --> 00:46:38,375
Du er en time for sen…

671
00:46:38,458 --> 00:46:41,250
Ligg unna.
Irvin, jeg ba deg holde ham unna meg.

672
00:46:41,333 --> 00:46:43,041
Jeg er lei av tullet hennes.

673
00:46:43,125 --> 00:46:45,000
La meg. Ma, hør her.

674
00:46:45,083 --> 00:46:48,375
Jeg ringer etter en cola.
Men la oss begynne.

675
00:46:48,458 --> 00:46:51,291
Sylvester er klar, bandet er klart.

676
00:46:51,375 --> 00:46:52,833
Ta denne ene låten.

677
00:46:52,916 --> 00:46:57,083
For gjerrig for cola. Jeg kjøper selv.
Slow Drag, Sylvester. Kom igjen.

678
00:46:57,166 --> 00:47:01,125
Kjøp tre iskalde flasker cola.
Kjøp noe til dere selv også.

679
00:47:01,208 --> 00:47:05,000
Behold vekslepengene.
Irvin, stikk av. Helvete.

680
00:47:05,083 --> 00:47:07,583
Du kan vente til jeg får cola.
Du dør ikke.

681
00:47:07,666 --> 00:47:09,958
Greit, Ma. Vent på colaen din.

682
00:47:10,041 --> 00:47:11,500
Mine herrer, bandrommet.

683
00:47:12,083 --> 00:47:14,166
Herregud. Kjøper colaen din.

684
00:47:18,708 --> 00:47:19,875
Cutler.

685
00:47:21,500 --> 00:47:23,458
Kom hit. Jeg må snakke med deg.

686
00:47:28,750 --> 00:47:31,750
POLANECZKY'S
DAGLIGVARER OG DELIKATESSER

687
00:47:41,916 --> 00:47:45,125
Hva mente han med "guttene i bandet sa"?

688
00:47:45,208 --> 00:47:47,166
Jeg sier hva dere skal gjøre.

689
00:47:47,250 --> 00:47:50,625
Jeg bestemmer over bandet
og sier hvem som kan gjøre hva.

690
00:47:50,708 --> 00:47:54,416
-Vi sa det fordi gutten stammer.
-Tror du ikke jeg vet det?

691
00:47:54,500 --> 00:47:57,166
-Dette hjelper ham.
-Det kan være lettere…

692
00:47:57,250 --> 00:48:01,250
Han skal. Jeg vil ikke høre mer
om hva bandet sier.

693
00:48:05,916 --> 00:48:09,625
Og erstatt Levee
når vi kommer til Memphis.

694
00:48:09,708 --> 00:48:12,666
-Han skaper bare trøbbel.
-Levee er grei.

695
00:48:12,750 --> 00:48:15,250
Han spiller bra når han vil.

696
00:48:15,333 --> 00:48:17,500
-Han kan skrive også.
-Samme det.

697
00:48:17,583 --> 00:48:21,166
Han betyr trøbbel.
Finn en annen. Han er lederen.

698
00:48:21,250 --> 00:48:23,666
Jeg vet at det var hans idé å si fra.

699
00:48:23,750 --> 00:48:27,208
Dussie Mae! Sett deg ned
og slutt å vise deg frem.

700
00:48:27,291 --> 00:48:30,583
-Jeg gjør ikke noe.
-Bare ikke gå i veien.

701
00:48:59,916 --> 00:49:03,000
Hei. Jeg ville bare se
hvordan det ser ut her nede.

702
00:49:03,625 --> 00:49:04,958
Kom inn.

703
00:49:05,791 --> 00:49:06,791
Jeg biter ikke.

704
00:49:09,125 --> 00:49:10,541
Visste ikke at du skrev.

705
00:49:10,625 --> 00:49:13,333
Jeg trodde du bare lurte meg
på klubben i går.

706
00:49:13,416 --> 00:49:15,666
Nei. Jeg kan skrive musikk.

707
00:49:15,750 --> 00:49:19,583
Har gitt noen låter til Sturdyvant.
Jeg skal få spille inn noen.

708
00:49:19,666 --> 00:49:21,375
Jeg skal få eget band.

709
00:49:21,458 --> 00:49:25,541
Toledo, har jeg ikke gitt Sturdyvant
noen av låtene mine?

710
00:49:26,125 --> 00:49:28,125
Ikke bland meg inn i det.

711
00:49:29,708 --> 00:49:31,666
Skal du få eget band?

712
00:49:32,250 --> 00:49:35,625
Levee Green og Footstompers.

713
00:49:36,416 --> 00:49:39,791
En mann med eget band må ha
en kvinne som deg.

714
00:49:39,875 --> 00:49:43,166
En kvinne som meg trenger en mann
som kan forsørge meg.

715
00:49:44,000 --> 00:49:47,458
Ikke en som får noe for ingenting
og forlater meg.

716
00:49:47,541 --> 00:49:51,041
Det er ikke min stil, søta.
Jeg vet å behandle damer.

717
00:49:51,625 --> 00:49:54,625
Kjøpe gaver.
Behandle henne som hun vil behandles.

718
00:49:54,708 --> 00:49:57,833
Det sier alle
til det er på tide å kjøpe gavene.

719
00:49:57,916 --> 00:50:01,625
Når vi kommer til Memphis,
skal jeg ta deg med ut

720
00:50:01,708 --> 00:50:06,291
og ha det gøy,
vise deg at Levee kan å behandle damer.

721
00:50:12,000 --> 00:50:12,833
Ma.

722
00:50:14,750 --> 00:50:18,916
"Moonshine Blues" er en av låtene
Bessie Smith sang.

723
00:50:19,000 --> 00:50:21,791
Bessie? Jeg tenker ikke på Bessie.

724
00:50:22,333 --> 00:50:24,958
Faen. Jeg lærte opp Bessie.
Hun imiterer meg.

725
00:50:25,041 --> 00:50:28,166
Samme om hun selger en million plater.

726
00:50:28,250 --> 00:50:31,250
Vi har hver våre folk.
Andre kan gjøre hva de vil.

727
00:50:31,333 --> 00:50:33,000
Ma var først. Ikke glem det.

728
00:50:33,083 --> 00:50:34,416
Ingen sa noe om det.

729
00:50:34,500 --> 00:50:36,750
-Hun sang den.
-Jeg har holdt på lenge.

730
00:50:36,833 --> 00:50:39,666
Fra barnsben av.
Samme for meg hva andre gjør.

731
00:50:39,750 --> 00:50:42,416
Søren. Det er derfor
jeg er så sint på Irvin.

732
00:50:43,583 --> 00:50:47,750
Hvite prøver alltid å skape krøll.
For gjerrig til å kjøpe cola.

733
00:50:47,833 --> 00:50:52,083
Men jeg sier fra.
Ma tolererer ikke tull. Søren heller.

734
00:50:52,166 --> 00:50:55,166
De vil ta stemmen din
og fange den i stilige kasser

735
00:50:55,250 --> 00:50:59,666
med knapper og knotter,
og så er de for gjerrige til å kjøpe cola.

736
00:51:00,250 --> 00:51:02,333
Det koster fem cent for en flaske.

737
00:51:06,833 --> 00:51:08,791
De bryr seg ikke om meg.

738
00:51:11,958 --> 00:51:15,083
De vil bare ha stemmen min.

739
00:51:18,750 --> 00:51:20,333
Det har jeg lært.

740
00:51:22,125 --> 00:51:24,208
De skal behandle meg sånn jeg vil,

741
00:51:24,291 --> 00:51:26,250
samme hvor vondt det er for dem.

742
00:51:29,666 --> 00:51:32,500
Akkurat nå kaller de meg
alskens stygge ting.

743
00:51:32,583 --> 00:51:35,083
Kaller meg alt annet enn et Guds barn.

744
00:51:35,166 --> 00:51:38,875
Men de kan ikke gjøre noe,
for de har ikke fått det de ville.

745
00:51:39,375 --> 00:51:43,000
Når de får stemmen min på en slik maskin,

746
00:51:43,750 --> 00:51:48,291
er jeg som en hore,
og de ruller rundt og tar på seg buksene.

747
00:51:48,375 --> 00:51:50,416
Da har de ikke bruk for meg.

748
00:51:52,000 --> 00:51:54,625
Jeg vet hva jeg snakker om. Bare se.

749
00:51:54,708 --> 00:51:57,500
Og Irvin er av samme ulla.

750
00:51:57,583 --> 00:51:59,958
Han bryr seg heller ikke om meg.

751
00:52:00,041 --> 00:52:03,208
Han har vært manageren min i seks år,
og ba meg bare hjem

752
00:52:03,291 --> 00:52:07,000
-for å synge for hvite venner.
-Jeg vet hvordan de er.

753
00:52:07,083 --> 00:52:09,666
Faen. Om du er farget og kan tjene penger,

754
00:52:09,750 --> 00:52:14,041
er det greit.
Ellers er du bare en hund på gata.

755
00:52:14,958 --> 00:52:16,666
Jeg har tjent mer for dem

756
00:52:16,750 --> 00:52:19,208
enn alle de andre artistene til sammen,

757
00:52:19,291 --> 00:52:23,125
og de vil sutre om
hvor mye dette koster for dem.

758
00:52:23,208 --> 00:52:25,375
Det kan ikke koste så mye som de sier.

759
00:52:25,458 --> 00:52:28,625
Det gjør det ikke.
Jeg hører ikke på slikt snakk.

760
00:52:32,250 --> 00:52:34,333
Jeg har valgt karene mine alt.

761
00:52:35,083 --> 00:52:39,208
Jeg skal ha flinke karer
som kan spille søt musikk.

762
00:52:39,291 --> 00:52:43,125
Få ditt eget band,
så kan vi se på det du snakker om.

763
00:52:43,208 --> 00:52:45,916
Jeg vil vise deg
at jeg vet hva kvinner liker.

764
00:52:46,000 --> 00:52:48,875
De kaller meg ikke Sweet Lemonade
uten grunn.

765
00:52:48,958 --> 00:52:52,208
-Kutt ut. Noen kan komme inn.
-Nei da.

766
00:52:53,166 --> 00:52:54,166
Hør her.

767
00:52:55,000 --> 00:52:56,666
Det jeg vil vite, er

768
00:52:57,416 --> 00:53:02,250
om jeg kan presentere den røde hanen min
for din brune høne.

769
00:53:09,208 --> 00:53:13,000
Få ditt eget band, så skal vi se
om den røde hanen kan gale.

770
00:53:22,750 --> 00:53:24,250
Pokker ta.

771
00:53:24,333 --> 00:53:27,166
Nå vet jeg
hvorfor bestefar satt på trammen

772
00:53:27,250 --> 00:53:30,375
med barberkniv
når bestemor hengte ut klesvasken.

773
00:53:30,458 --> 00:53:32,000
Du er sprø!

774
00:53:36,958 --> 00:53:40,958
Du høres sikkert ut
som nattoget til Alabama

775
00:53:41,041 --> 00:53:43,625
når det krysser Mason-Dixon-linjen.

776
00:53:47,833 --> 00:53:50,083
Hvordan ble du så sprø?

777
00:53:50,166 --> 00:53:53,333
Kvinner som deg gjør meg så…

778
00:53:54,958 --> 00:53:56,250
Herregud.

779
00:53:57,250 --> 00:53:59,833
Gratulerer med dagen
til damen med brødene.

780
00:54:13,208 --> 00:54:15,000
Det er stille her.

781
00:54:19,125 --> 00:54:21,208
Jeg har aldri orket stillhet.

782
00:54:22,333 --> 00:54:26,166
Jeg må ha musikk i hodet et sted.

783
00:54:26,250 --> 00:54:30,125
Det skaper balanse.
Musikk gjør det. Det fyller ting.

784
00:54:31,458 --> 00:54:34,875
Jo mer musikk du har i verden,
jo fullere er den.

785
00:54:34,958 --> 00:54:37,916
Det kan jeg være enig i.
Jeg må også ha musikk.

786
00:54:38,541 --> 00:54:41,083
Hvite forstår ikke det med blues.

787
00:54:41,875 --> 00:54:44,541
De hører den komme ut,
men vet ikke hvordan.

788
00:54:46,208 --> 00:54:49,333
De forstår ikke
at det er livets måte å snakke på.

789
00:54:50,208 --> 00:54:55,666
Du synger ikke for å føle deg bedre. Men
fordi det er en måte å forstå livet på.

790
00:54:57,750 --> 00:55:00,625
Bluesen hjelper deg ut av senga
om morgenen.

791
00:55:02,041 --> 00:55:04,250
Du våkner og vet at du ikke er alene.

792
00:55:05,958 --> 00:55:08,083
Det er noe annet i verden.

793
00:55:09,208 --> 00:55:12,666
Noe som er tilført med den låten.

794
00:55:19,541 --> 00:55:22,125
Det hadde vært en tom verden uten blues.

795
00:55:24,333 --> 00:55:25,166
Ja.

796
00:55:25,250 --> 00:55:28,708
Jeg prøver å ta tomheten
og fylle den med noe.

797
00:55:33,666 --> 00:55:37,208
Jeg startet ikke blues.
Den har alltid vært der.

798
00:55:37,291 --> 00:55:39,083
Vil de kalle meg bluesens mor,

799
00:55:39,166 --> 00:55:41,750
er det greit for meg.
Det skader ikke noen.

800
00:55:43,708 --> 00:55:46,625
Det tok lang tid. Sylvester, hent Irvin.

801
00:55:46,708 --> 00:55:49,291
-Si at vi er klare.
-Jeg henter Levee.

802
00:56:07,333 --> 00:56:09,750
Ma fikk cola. Vi er klare til å begynne.

803
00:56:09,833 --> 00:56:11,291
-Fjern den.
-Greit.

804
00:56:11,833 --> 00:56:12,916
Jeg må gå.

805
00:56:15,000 --> 00:56:15,833
Bare gå!

806
00:56:30,041 --> 00:56:33,583
Greit. "Ma Rainey's Black Bottom",
første tagning.

807
00:56:34,916 --> 00:56:37,625
To, sleng deg med.

808
00:56:40,125 --> 00:56:45,250
Greit, gutter, dere…

809
00:56:48,208 --> 00:56:49,333
Andre tagning.

810
00:56:50,125 --> 00:56:51,208
Greit, gutter.

811
00:56:51,291 --> 00:56:54,625
Dere har sett resten.
Nå skal jeg vise dere festen.

812
00:56:54,708 --> 00:56:57,083
Ma Rainey skal vise dere…

813
00:57:01,875 --> 00:57:03,000
…tagning.

814
00:57:12,416 --> 00:57:15,208
Ma, kan vi gjøre det uten…

815
00:57:17,375 --> 00:57:18,458
Sjette tagning.

816
00:57:26,375 --> 00:57:27,500
Sjuende tagning.

817
00:57:30,875 --> 00:57:31,916
Greit, gutter,

818
00:57:32,625 --> 00:57:36,000
dere har sett resten.
Nå skal jeg vise dere festen.

819
00:57:36,708 --> 00:57:39,500
Ma Rainey skal vise dere "Black Bottom".

820
00:59:38,583 --> 00:59:42,125
Bra, Ma. Det hørtes flott ut.
Bra jobbet, gutter.

821
00:59:42,208 --> 00:59:45,666
Ser du? Jeg sa at du klarte det.
Du må bare bestemme deg.

822
00:59:45,750 --> 00:59:47,250
Bedre enn jeg trodde.

823
00:59:47,333 --> 00:59:51,208
-Det er gutten sin.
-Gutt. Gutter. Ma.

824
00:59:51,291 --> 00:59:57,125
-Ja!
-Skal vi ta "Moonshine Blues" nå?

825
00:59:57,208 --> 01:00:00,958
Irv? Noe skjedde med opptaket.
Sjekk mikrofonen.

826
01:00:01,500 --> 01:00:03,583
Én, to, sjekk, én…

827
01:00:03,666 --> 01:00:05,375
Nei. Det er guttens mikrofon.

828
01:00:06,791 --> 01:00:08,666
Herregud!

829
01:00:09,250 --> 01:00:11,000
-Vi spilte ikke inn.
-Helvete!

830
01:00:11,083 --> 01:00:14,208
Hva mener du? Hva gjorde dere der oppe?

831
01:00:14,291 --> 01:00:16,541
-Levee sparket ut pluggen.
-Nei.

832
01:00:16,625 --> 01:00:18,333
Levee må konsentrere seg.

833
01:00:18,416 --> 01:00:21,250
Det er alltid noe. Ta deg sammen.

834
01:00:21,333 --> 01:00:24,333
-Jeg gjorde ikke noe.
-Det er ledningen, Mel.

835
01:00:24,416 --> 01:00:26,333
Den er ødelagt. Vi må ha en ny.

836
01:00:26,416 --> 01:00:28,041
-Mest uorganiserte…
-Ma?

837
01:00:28,125 --> 01:00:29,541
-Min tid…
-Hvor skal hun?

838
01:00:29,625 --> 01:00:32,500
-Helvete.
-Ma!

839
01:00:32,583 --> 01:00:35,458
Går du, er du ferdig. Du er avdanket.

840
01:00:35,541 --> 01:00:37,291
Herregud, Mel! Ma!

841
01:00:37,375 --> 01:00:40,250
Ma, kom tilbake! Vær så snill!

842
01:00:43,083 --> 01:00:43,916
Hør her, Ma.

843
01:00:45,125 --> 01:00:46,833
Disse platene blir slagere.

844
01:00:47,541 --> 01:00:49,458
De kommer til å selge kjempebra.

845
01:00:49,541 --> 01:00:51,708
Til med Sylvester blir stjerne.

846
01:00:52,666 --> 01:00:53,833
Et kvarter.

847
01:00:55,125 --> 01:00:58,583
Det er alt jeg ber om, Ma.
Bare et kvarter.

848
01:01:03,333 --> 01:01:06,208
Et kvarter. Hører du?

849
01:01:06,291 --> 01:01:09,375
Så drar jeg ræva mi tilbake til Georgia.

850
01:01:09,458 --> 01:01:10,541
Et kvarter.

851
01:01:15,500 --> 01:01:19,125
Dere kan ta en pause.
Vi er klare om et kvarter.

852
01:01:20,500 --> 01:01:24,375
Samme om hun drar. Jeg er klar til å dra.

853
01:01:24,458 --> 01:01:25,583
Om jeg var Irvin,

854
01:01:25,666 --> 01:01:28,458
ville jeg ordnet
med ledningene og alt det.

855
01:01:28,541 --> 01:01:32,625
Om Levee konsentrerte seg om arbeidet,
hadde vi vært ferdige.

856
01:01:32,708 --> 01:01:35,041
Nå må vi se om gutten får det til.

857
01:01:35,125 --> 01:01:37,375
Levee ser på både jenta og trompeten.

858
01:01:37,458 --> 01:01:39,000
Det er jenta til Ma.

859
01:01:39,083 --> 01:01:42,208
Jeg snakker med henne
som jeg snakker med alle andre.

860
01:01:42,291 --> 01:01:45,791
Du mister jobben
om du roter mer med henne.

861
01:01:45,875 --> 01:01:48,583
Jeg har ikke gjort noe.
Spurte bare om navnet.

862
01:01:48,666 --> 01:01:51,000
Om det er galt, kan Ma dra til helvete.

863
01:01:51,083 --> 01:01:53,708
Jeg gir opp. Prøv å snakke med en tosk.

864
01:01:53,791 --> 01:01:58,000
Noen menn er verre enn andre.
Noen menn liker å være en tosk.

865
01:01:59,458 --> 01:02:02,083
Jeg vet det. Spenningen er herlig.

866
01:02:02,166 --> 01:02:05,875
Jeg har opplevd det.
Det føles godt å være en tosk.

867
01:02:05,958 --> 01:02:07,791
Men det varer ikke lenge.

868
01:02:07,875 --> 01:02:11,083
Over på et øyeblikk,
og så må du ta konsekvensene.

869
01:02:11,166 --> 01:02:14,541
Du gir endelig mening,
når du snakker om å være en tosk.

870
01:02:14,625 --> 01:02:17,833
Du innrømmer at du var en tosk.

871
01:02:17,916 --> 01:02:21,375
Jeg innrømmer det. Ikke noe galt i det.

872
01:02:21,458 --> 01:02:23,791
Jeg har gjort litt av alt.

873
01:02:24,458 --> 01:02:27,166
Jeg skal gjøre mer før jeg er ferdig.

874
01:02:27,250 --> 01:02:30,791
Men aldri den samme tosk to ganger.
Der er vi forskjellige.

875
01:02:30,875 --> 01:02:33,208
Men du har vært en tosk.

876
01:02:33,291 --> 01:02:37,125
Sier jeg er en tosk som spør etter
navnet hennes, og så er du en òg.

877
01:02:37,208 --> 01:02:42,125
Jeg giftet meg med en god kvinne. Selv
i dag kan jeg ikke si noe vondt om henne.

878
01:02:42,208 --> 01:02:45,583
Jeg hadde til hensikt å være gift,

879
01:02:45,666 --> 01:02:47,875
bundet til henne resten av livet.

880
01:02:47,958 --> 01:02:52,666
Hun skulle legge meg i graven,
men hun ble med i kirka.

881
01:02:54,000 --> 01:03:00,791
Hun så de gode, kristne mennene
og lurte på hvorfor jeg ikke var sånn.

882
01:03:01,375 --> 01:03:04,125
Hun skjønte
at hun var gift med en hedning.

883
01:03:04,208 --> 01:03:05,750
Kunne ikke leve sånn.

884
01:03:06,750 --> 01:03:07,750
Så hun dro.

885
01:03:09,708 --> 01:03:14,416
Jeg satte meg ned
og tenkte jeg var en tosk

886
01:03:14,500 --> 01:03:18,000
som ikke så at hun trengte
noe jeg ikke ga henne,

887
01:03:18,083 --> 01:03:20,416
ellers hadde hun ikke gått i kirka.

888
01:03:21,000 --> 01:03:21,958
Så ja.

889
01:03:22,833 --> 01:03:28,083
Toledo har vært toskete etter en kvinne.
Det er en del av livet.

890
01:03:28,958 --> 01:03:33,416
Toledo, det du og jeg kaller tosk,
er to forskjellige ting.

891
01:03:33,500 --> 01:03:37,666
En tosk er ansvarlig
for det som skjer med ham.

892
01:03:37,750 --> 01:03:40,291
En tosk får det til å skje. Som Levee.

893
01:03:40,791 --> 01:03:45,458
Tuller han med jenta til Ma,
havner han på gata. Det er en tosk.

894
01:03:45,541 --> 01:03:48,416
Jeg tillater ikke at noe skjer.

895
01:03:48,500 --> 01:03:51,375
Ma kan ikke se deg.
Det er det han prøver å si.

896
01:03:51,458 --> 01:03:55,958
-Ingen trenger å si noe til meg.
-Jeg sier bare at det ikke ser ut som

897
01:03:56,041 --> 01:03:58,375
livet har behandlet deg rettferdig.

898
01:03:58,458 --> 01:04:00,958
-Livet er rettferdig.
-Livet er noe dritt.

899
01:04:01,041 --> 01:04:04,875
Legg det i en pose og bær rundt på det.
Det har ikke baller.

900
01:04:05,583 --> 01:04:11,000
Men døden har stil. Døden gir deg bank
så du ønsker at du ikke var født.

901
01:04:11,083 --> 01:04:12,500
Så ille er døden.

902
01:04:12,583 --> 01:04:14,791
Livet kan herskes over.

903
01:04:14,875 --> 01:04:17,625
Han sier livet er rettferdig
og er lutfattig.

904
01:04:17,708 --> 01:04:19,708
Jeg skal si deg en ting.

905
01:04:19,791 --> 01:04:22,166
Svarte er misfornøyde uansett.

906
01:04:22,250 --> 01:04:24,250
Svarte har rett til det.

907
01:04:24,333 --> 01:04:27,125
Er du fornøyd med et bein
noen kaster til deg

908
01:04:27,208 --> 01:04:29,458
når du har sett dem spise hele grisen?

909
01:04:29,541 --> 01:04:32,875
Du er heldig som får være artist
og vet det ikke engang.

910
01:04:32,958 --> 01:04:36,458
Jeg snakker om å være fornøyd
med et bein noen ga deg.

911
01:04:36,541 --> 01:04:40,125
Det er problemet.
Dere er fornøyde på én plass.

912
01:04:40,208 --> 01:04:44,333
Når jeg har fått bandet mitt
og spilt inn låtene for Mr. Sturdyvant,

913
01:04:44,416 --> 01:04:47,500
skal jeg være som Ma
og si til hvite hva de kan gjøre.

914
01:04:48,083 --> 01:04:53,125
Sier Ma at hun skal dra? Mr. Irvin
trygler på sine knær for at hun skal bli.

915
01:04:53,208 --> 01:04:56,333
Jeg skal få respekt fra den hvite mann.

916
01:04:56,416 --> 01:05:00,625
Den hvite mann bryr seg ikke om Ma.
Fargede gjorde Ma til en stjerne.

917
01:05:00,708 --> 01:05:04,958
De hvite bryr seg ikke om hvem hun er
eller hva slags musikk hun lager.

918
01:05:05,041 --> 01:05:07,916
Se hvor stor hun er på et hvitt hotell.

919
01:05:08,000 --> 01:05:10,875
Hun kan ikke engang ta drosje
her i nordstatene.

920
01:05:10,958 --> 01:05:15,500
Jeg skal si dere en ting.
Pastor Gates. Dere vet hvem det er.

921
01:05:15,583 --> 01:05:19,333
Pastor Gates var på vei
fra Tallahassee til Atlanta

922
01:05:19,416 --> 01:05:23,208
for å treffe søsteren,
som hadde tuberkulose.

923
01:05:23,708 --> 01:05:26,583
Toget gikk gjennom Thomasville,
forbi Moultrie,

924
01:05:26,666 --> 01:05:31,166
-og endte opp i småbyen Sigsbee.
-Du kan stoppe der.

925
01:05:31,250 --> 01:05:34,833
Bare ett tog fra Tallahassee går nordover
til Atlanta.

926
01:05:34,916 --> 01:05:38,875
Det stopper ikke i Sigsbee.
Bare Santa Fe-toget stopper i Sigsbee,

927
01:05:38,958 --> 01:05:40,541
og du må bytte i Moultrie.

928
01:05:40,625 --> 01:05:44,458
Kanskje det var det han gjorde.
Men han gikk av i Sigsbee.

929
01:05:44,541 --> 01:05:47,208
Fortell som du vil. Bare finn på noe.

930
01:05:47,291 --> 01:05:50,708
-La ham snakke ferdig.
-Fortell det på din måte.

931
01:05:50,791 --> 01:05:55,458
Pastor Gates gikk av toget i Sigsbee.
Han skulle sjekke timeplanen

932
01:05:55,541 --> 01:05:59,333
for å se om han kom i tide
til at noen kunne hente ham.

933
01:05:59,416 --> 01:06:03,791
Mens han var der, måtte han på toalettet.

934
01:06:03,875 --> 01:06:05,875
Det eneste fargede toalettet deres

935
01:06:05,958 --> 01:06:09,791
var et uthus rundt 200 meter
fra togstasjonen.

936
01:06:10,541 --> 01:06:13,916
Mens han var i uthuset,
gikk toget uten ham.

937
01:06:14,541 --> 01:06:17,833
Han visste ikke hvor han var i denne byen.

938
01:06:17,916 --> 01:06:19,875
Han hadde ikke hørt om den før.

939
01:06:19,958 --> 01:06:24,791
Jeg har det, og han gikk ikke av toget
fra Tallahassee i Sigsbee.

940
01:06:24,875 --> 01:06:28,208
Han står der og prøver
å finne ut hva han skal gjøre

941
01:06:28,291 --> 01:06:31,083
der toget lot ham stå igjen
på ukjent sted.

942
01:06:32,416 --> 01:06:33,833
Det begynte å bli mørkt.

943
01:06:34,333 --> 01:06:36,708
Han så at sola sto lavt på himmelen,

944
01:06:36,791 --> 01:06:39,250
og han prøvde å finne en løsning

945
01:06:39,333 --> 01:06:42,875
da han så noen hvite menn
på andre siden av gata.

946
01:06:42,958 --> 01:06:45,000
De sto bare og så på ham.

947
01:06:46,000 --> 01:06:48,750
Så kom det et par til.

948
01:06:49,250 --> 01:06:53,250
Han så seg rundt på stasjonen.
Han så ikke fargede noe sted.

949
01:06:53,750 --> 01:06:57,791
Han visste ikke hva de tenkte på,
så han begynte å gå.

950
01:06:57,875 --> 01:07:01,083
Han visste ikke hvor han skulle.
Han gikk langs sporet,

951
01:07:01,166 --> 01:07:03,416
og så hørte han: "Nigger."

952
01:07:04,833 --> 01:07:06,250
Helt uten videre.

953
01:07:07,041 --> 01:07:08,458
"Nigger."

954
01:07:10,041 --> 01:07:11,208
Han fortsatte å gå.

955
01:07:12,083 --> 01:07:15,125
De ropte mer på ham. Han fortsatte å gå.

956
01:07:16,291 --> 01:07:19,833
Så hørte han et skudd. Da stoppet han.

957
01:07:20,708 --> 01:07:22,500
De samlet seg rundt ham.

958
01:07:22,583 --> 01:07:24,083
Han sto der,

959
01:07:24,583 --> 01:07:26,166
med kors rundt halsen

960
01:07:26,250 --> 01:07:29,291
og den lille bibelen
han alltid har med seg.

961
01:07:30,458 --> 01:07:34,083
De spurte hvem han var.
Han sa han het pastor Gates

962
01:07:34,166 --> 01:07:35,666
og skulle til søsteren

963
01:07:35,750 --> 01:07:37,958
som var syk, og toget gikk uten ham.

964
01:07:38,041 --> 01:07:40,916
Og de sa: "Ja vel, nigger?

965
01:07:41,500 --> 01:07:43,166
Men kan du danse?"

966
01:07:47,125 --> 01:07:48,416
Han så på dem

967
01:07:49,125 --> 01:07:50,666
og begynte å danse.

968
01:07:53,333 --> 01:07:56,416
En av dem rev korset av halsen hans

969
01:07:56,500 --> 01:08:00,500
og sa han begikk kjetteri
ved å danse med et kors og en bibel.

970
01:08:02,375 --> 01:08:04,750
Tok bibelen hans og rev den i stykker

971
01:08:04,833 --> 01:08:07,833
og tvang ham til å danse
til de var leie av å se på.

972
01:08:09,125 --> 01:08:13,708
-Det er den eneste måten han…
-Han er Guds mann. Det jeg vil vite,

973
01:08:13,791 --> 01:08:16,500
er hvor faen Gud var da dette foregikk.

974
01:08:17,458 --> 01:08:22,083
Hvorfor sendte ikke Gud lyn
etter hvitingene?

975
01:08:22,166 --> 01:08:26,750
-Du kommer til å brenne i helvete.
-Hvorfor felte ikke Gud hvitingene?

976
01:08:26,833 --> 01:08:30,416
Det er spørsmålet.
Ikke kom med brenne-i-helvete-dritten.

977
01:08:30,500 --> 01:08:31,958
Han er Guds mann.

978
01:08:32,041 --> 01:08:34,500
Hvorfor felte ikke Gud hvitingene?

979
01:08:35,541 --> 01:08:38,666
Jeg skal si deg hvorfor.

980
01:08:39,541 --> 01:08:41,958
Gud har aldri hørt på svartes bønner.

981
01:08:42,041 --> 01:08:44,250
Gud kaster svartes bønner i søpla.

982
01:08:44,333 --> 01:08:48,666
Gud tenker ikke på svarte.
Gud hater faktisk svarte.

983
01:08:49,291 --> 01:08:51,583
Hater dem med alt raseriet i hjertet.

984
01:08:51,666 --> 01:08:54,333
Jesus hater den svarte ræva di.

985
01:08:54,416 --> 01:08:56,958
Prater dritt om å brenne i helvete.

986
01:08:57,041 --> 01:08:58,916
Gud kan kysse meg i ræva.

987
01:09:00,333 --> 01:09:04,666
Vil du spotte guden min?
Det er min gud! Min gud, din verdiløse…

988
01:09:04,750 --> 01:09:07,416
-Slipp ham.
-Du er verdiløs!

989
01:09:07,500 --> 01:09:13,000
-Det er min gud! Spotte guden min.
-Glem det. Det har ikke noe å si.

990
01:09:13,583 --> 01:09:16,125
Er det guden din? Stemmer det?

991
01:09:18,708 --> 01:09:23,583
Jeg skal gi guden din en sjanse.

992
01:09:23,666 --> 01:09:25,916
Til å redde den svarte ræva di.

993
01:09:26,458 --> 01:09:28,916
-Opp med kniven!
-Hold deg utenfor.

994
01:09:29,000 --> 01:09:33,166
-Dette løser ingenting.
-Jeg snakker til Cutlers gud. Hører du?

995
01:09:33,250 --> 01:09:36,500
Cutlers Gud! Jeg roper på Cutlers gud.

996
01:09:37,708 --> 01:09:39,291
Kom og redd ham.

997
01:09:39,875 --> 01:09:42,208
Fell meg før jeg kutter strupen hans.

998
01:09:42,291 --> 01:09:45,583
-Du vil brenne i helvete.
-Jeg roper på guden din.

999
01:09:45,666 --> 01:09:49,416
Jeg gir ham sjansen til å redde deg.
Jeg roper på guden din.

1000
01:09:50,166 --> 01:09:51,416
Cutlers gud?

1001
01:09:51,500 --> 01:09:56,708
Kom og redd ham,
som du gjorde med moren min.

1002
01:09:57,750 --> 01:10:00,000
Redd ham, slik som moren min.

1003
01:10:02,541 --> 01:10:04,375
Jeg hørte at hun ropte på deg.

1004
01:10:06,083 --> 01:10:10,750
Jeg hørte at hun sa: "Herre,
se i nåde til meg. Jesus, hjelp meg.

1005
01:10:11,750 --> 01:10:15,375
Se i nåde til meg, Herre.
Hjelp meg, Jesus."

1006
01:10:16,958 --> 01:10:18,708
Snudde du ryggen til?

1007
01:10:21,541 --> 01:10:27,125
Snudde du ryggen til, din jævel?

1008
01:10:29,166 --> 01:10:33,375
Kom igjen. Snu ryggen til meg.

1009
01:10:35,416 --> 01:10:37,166
Snu ryggen til meg.

1010
01:10:38,291 --> 01:10:39,625
Kom igjen. Hvor er du?

1011
01:10:41,208 --> 01:10:43,333
Kom igjen. Snu ryggen til meg.

1012
01:10:44,791 --> 01:10:48,625
Snu ryggen til meg, din jævel!
Jeg skal kutte ut hjertet ditt!

1013
01:10:49,791 --> 01:10:53,166
Kom igjen. Hva er det? Hvor er du?

1014
01:10:54,125 --> 01:10:56,125
Kom og snu ryggen til meg.

1015
01:10:57,041 --> 01:10:59,166
Hva er du redd for?

1016
01:11:00,666 --> 01:11:04,500
Snu ryggen til meg! Kom igjen!

1017
01:11:10,500 --> 01:11:12,333
Feige jævel!

1018
01:11:17,208 --> 01:11:19,000
Guden din er verdiløs, Cutler.

1019
01:11:22,208 --> 01:11:23,625
Guden din er verdiløs.

1020
01:12:23,916 --> 01:12:25,708
Flott. Vi har det, gutter.

1021
01:12:26,708 --> 01:12:29,250
Bra innspilling. Vi har noen vinnere!

1022
01:12:29,333 --> 01:12:33,250
Hvor lærte du å spille bass?
Jeg hørte den synge.

1023
01:12:33,333 --> 01:12:36,291
-Den var overalt.
-Jeg fulgte Toledo.

1024
01:12:36,375 --> 01:12:38,500
Han har så lange fingre på pianoet.

1025
01:12:38,583 --> 01:12:41,125
-Jeg prøvde å holde følge.
-Som du skal.

1026
01:12:41,208 --> 01:12:44,875
Cutler, hørte du Slow Drag på bassen?

1027
01:12:47,291 --> 01:12:49,666
Levee, hvorfor spilte du alle de notene?

1028
01:12:49,750 --> 01:12:52,958
Ti noter for hver du skulle spille.
Det er unødvendig.

1029
01:12:53,041 --> 01:12:55,500
Jeg improviserte. Det er meningen.

1030
01:12:55,583 --> 01:12:57,416
Du skal spille det jeg synger.

1031
01:12:57,500 --> 01:12:59,625
Sånn alle andre spiller.

1032
01:12:59,708 --> 01:13:01,666
Jeg spilte sånn jeg følte den.

1033
01:13:01,750 --> 01:13:04,833
Jeg prøver å synge,
og du ødelegger gehøret mitt.

1034
01:13:04,916 --> 01:13:08,083
-Kaller du det å spille musikk?
-Jeg vet hva jeg gjør.

1035
01:13:08,583 --> 01:13:10,708
Ikke bry deg om musikken min.

1036
01:13:10,791 --> 01:13:13,458
Jeg sa jo at det er Mas musikk, ikke din.

1037
01:13:13,541 --> 01:13:17,166
-Ja. Jeg sa hva du skulle gjøre.
-Jeg bryr meg ikke.

1038
01:13:21,666 --> 01:13:25,458
-Spark meg. Jeg får mitt eget band.
-Du tuller med meg…

1039
01:13:25,541 --> 01:13:29,000
-Ingen bryr seg om deg.
-Greit. Du har sparken.

1040
01:13:35,041 --> 01:13:37,666
Tror du jeg bryr meg? Jeg gjør ikke det.

1041
01:13:37,750 --> 01:13:39,833
-Det er en tjeneste.
-Levee er ute.

1042
01:13:39,916 --> 01:13:43,000
-Han spiller ikke i bandet mitt lenger.
-Bra!

1043
01:13:43,083 --> 01:13:45,291
Det beste som har skjedd meg.

1044
01:13:46,500 --> 01:13:48,250
Trenger ikke denne dritten.

1045
01:14:31,791 --> 01:14:33,041
Greit.

1046
01:15:12,833 --> 01:15:17,291
-Mel gir deg lønna om et øyeblikk.
-Kontant. Jeg vil ikke ha sjekk.

1047
01:15:17,375 --> 01:15:20,041
Jeg skal se. Jeg kan ikke love noe.

1048
01:15:20,125 --> 01:15:22,625
Så lenge det ikke er en sjekk.

1049
01:15:22,708 --> 01:15:26,708
Ma, jeg snakket med Sturdyvant, og han sa…

1050
01:15:26,791 --> 01:15:28,625
Jeg prøvde å overtale ham,

1051
01:15:28,708 --> 01:15:32,583
men det beste han klarer,
er å ta 25 dollar av dine penger

1052
01:15:32,666 --> 01:15:34,625
og gi dem til Sylvester.

1053
01:15:34,708 --> 01:15:36,166
Ta hva og gjøre hva?

1054
01:15:37,958 --> 01:15:41,875
Om jeg ville gi ham 25 dollar,
hadde jeg gjort det.

1055
01:15:42,791 --> 01:15:46,916
Han skal få egne penger.
Få betalt som alle andre.

1056
01:15:47,000 --> 01:15:50,708
Be Sturdyvant betale gutten
hans egne penger.

1057
01:15:50,791 --> 01:15:53,333
-Jeg snakket med ham…
-Gjør det igjen.

1058
01:15:53,416 --> 01:15:57,958
Om han ikke betaler gutten,
får han aldri lage en plate for meg igjen.

1059
01:15:59,250 --> 01:16:03,333
Du er manageren min. Snakker alltid
om å holde sammen. Begynn å holde.

1060
01:16:06,250 --> 01:16:10,666
-Skaff gutten pengene hans!
-Greit. Jeg skal se hva jeg kan gjøre.

1061
01:16:41,541 --> 01:16:42,666
Hei, Ma.

1062
01:16:44,000 --> 01:16:46,750
Er det noe i veien?

1063
01:16:47,416 --> 01:16:51,541
-Jeg vil at du skal betale gutten.
-Ja, Ma. Jeg har dem her.

1064
01:16:52,000 --> 01:16:55,208
To hundre til deg,
og 25 til gutten, ikke sant?

1065
01:16:58,333 --> 01:17:01,708
Irvin misforsto. Det var en feil.

1066
01:17:02,541 --> 01:17:05,125
-En feil?
-Ja, Ma. Gjorde en feil.

1067
01:17:05,791 --> 01:17:07,166
Men nå fikk han betalt.

1068
01:17:07,250 --> 01:17:12,375
Den eneste feilen… var at du fant ut
at jeg ikke har skrevet under frigivelsen.

1069
01:17:12,458 --> 01:17:13,541
Det var en feil.

1070
01:17:14,333 --> 01:17:16,208
Kom igjen. Skriv under.

1071
01:17:16,291 --> 01:17:18,625
-Dussie Mae, Sylvester, kom.
-Signér.

1072
01:17:19,208 --> 01:17:20,458
Irvin, hvor er bilen?

1073
01:17:20,541 --> 01:17:25,291
Foran bygget. Jeg har nøklene.
Skriv under på papirene.

1074
01:17:31,166 --> 01:17:32,750
Irvin, få nøklene.

1075
01:17:33,250 --> 01:17:36,166
Ja, Ma. Bare… skriv under.

1076
01:17:43,250 --> 01:17:47,916
-Send dem til meg. Jeg kommer til det.
-Kom igjen. Jeg ordnet jo alt, ikke sant?

1077
01:17:48,000 --> 01:17:49,875
Jeg fikset alt.

1078
01:17:50,375 --> 01:17:51,208
Ma?

1079
01:17:55,208 --> 01:17:56,041
Vær så snill?

1080
01:18:15,875 --> 01:18:20,708
Si til Sturdyvant at om han gjør flere
feil, kan jeg lage plater andre steder.

1081
01:18:47,416 --> 01:18:51,000
Jeg nekter å godta det.
Gir meg ikke noen sjekk.

1082
01:18:53,041 --> 01:18:56,583
Fikk det sist. Hva skjedde?
Måtte byen rundt for å heve den.

1083
01:18:56,666 --> 01:18:59,625
De tror alltid at svarte med sjekk
har stjålet den.

1084
01:18:59,708 --> 01:19:03,041
-Fikk hevet min uten problem.
-Jeg går ikke på horehus.

1085
01:19:03,125 --> 01:19:08,333
Du vet ingenting, så ikke begynn.
Jeg er lei av deg. Kunne gitt deg bank.

1086
01:19:08,416 --> 01:19:10,875
-Ikke begynn.
-Bryr det meg?

1087
01:19:10,958 --> 01:19:15,166
-Jeg snakket ikke til deg, men til ham.
-Jeg har lønna deres.

1088
01:19:15,250 --> 01:19:19,083
Mr. Irvin sa at dere vil ha kontanter,
og det er det jeg har.

1089
01:19:19,166 --> 01:19:22,000
Dere spilte bra. Her har du 25 dollar.

1090
01:19:22,083 --> 01:19:24,958
Dere kan sakene deres. Tjuefem til deg.

1091
01:19:25,041 --> 01:19:28,166
Vi skal få dere hit igjen snart. Tjuefem.

1092
01:19:28,250 --> 01:19:31,416
Og spille inn mer,
så dere kan tjene mer penger.

1093
01:19:31,500 --> 01:19:32,708
Og 25 til deg.

1094
01:19:33,541 --> 01:19:35,125
Mr. Sturdyvant?

1095
01:19:37,875 --> 01:19:39,583
De låtene jeg ga deg?

1096
01:19:41,041 --> 01:19:45,583
Ja. Levee. Jeg har tenkt på det.
Jeg tror ikke folk kommer til å kjøpe dem.

1097
01:19:45,666 --> 01:19:47,541
De er ikke det vi ser etter.

1098
01:19:47,625 --> 01:19:50,666
Mr. Sturdyvant,
jeg har valgt bandet mitt.

1099
01:19:50,750 --> 01:19:54,291
Jeg har flinke karer.
De kan spille god musikk.

1100
01:19:54,375 --> 01:19:57,583
Jeg vet at folk kjøper musikken
om de hører den.

1101
01:19:57,666 --> 01:20:00,125
Det er ikke de rette sangene.

1102
01:20:00,208 --> 01:20:03,208
Mr. Sturdyvant,
folk er lei av jugband-musikk.

1103
01:20:03,291 --> 01:20:06,291
Folk i byen vil ha noe med litt fart i.

1104
01:20:06,375 --> 01:20:08,458
Harlem, Detroit, D.C.

1105
01:20:08,541 --> 01:20:11,666
Nå skal du høre.
Du får fem dollar for hver av dem.

1106
01:20:11,750 --> 01:20:16,583
Jeg vil ikke ha fem dollar,
Mr. Sturdyvant. Jeg vil spille dem inn.

1107
01:20:16,666 --> 01:20:21,250
-Som sagt er de ikke det vi ser etter.
-Mr. Sturdyvant, du ba meg skrive dem.

1108
01:20:21,333 --> 01:20:23,791
Hvorfor sa du ikke det da du fikk dem?

1109
01:20:23,875 --> 01:20:27,291
Du sa jeg skulle få spille dem inn.
Hva er forandret?

1110
01:20:27,375 --> 01:20:30,166
-Du skal få betalt.
-Hva er forandret?

1111
01:20:30,250 --> 01:20:34,041
-Det er det jeg vil vite.
-Guttene mine spilte sangene dine.

1112
01:20:34,125 --> 01:20:37,500
Da jeg hørte dem, hørtes de ikke ut
som det jeg ser etter.

1113
01:20:37,583 --> 01:20:39,541
Du må høre meg spille dem.

1114
01:20:39,625 --> 01:20:42,666
Det er da de høres riktige ut.

1115
01:20:42,750 --> 01:20:44,083
Jeg tviler ikke.

1116
01:20:44,166 --> 01:20:47,125
Men jeg tror ikke de vil selge
slik som Mas plater.

1117
01:20:48,458 --> 01:20:50,208
Men jeg kan kjøpe dem av deg.

1118
01:20:53,166 --> 01:20:54,166
Mr. Sturdyvant.

1119
01:20:55,041 --> 01:20:58,500
Jeg vet ikke hvilke karer
du ba om å spille låtene,

1120
01:20:58,583 --> 01:21:02,583
men om jeg fikk spille dem,
hadde folk elsket dem.

1121
01:21:02,666 --> 01:21:05,416
Du sa jeg kunne spille dem inn.

1122
01:21:05,500 --> 01:21:06,958
Jeg kan ikke gjøre noe.

1123
01:21:07,041 --> 01:21:12,041
Som sagt betaler jeg fem dollar stykket.
Jeg gjør deg en tjeneste.

1124
01:21:12,125 --> 01:21:15,541
Om du skriver flere,
kjøper jeg dem av deg.

1125
01:21:15,625 --> 01:21:18,750
Prisen er fem dollar stykket.
Akkurat som nå.

1126
01:21:43,250 --> 01:21:44,458
Pass deg.

1127
01:21:45,041 --> 01:21:48,375
-Pokker. Du tråkket på skoen min.
-Unnskyld meg, Levee.

1128
01:21:48,458 --> 01:21:49,333
Se.

1129
01:21:50,500 --> 01:21:52,375
Du tråkket på skoen min.

1130
01:21:52,458 --> 01:21:54,916
-Hvorfor gjorde du det?
-Jeg sa unnskyld.

1131
01:21:55,708 --> 01:21:59,541
Du ødela den jævla skoen min.

1132
01:22:00,875 --> 01:22:02,666
Se hva du gjorde med skoen.

1133
01:22:03,333 --> 01:22:05,958
Jeg tråkket ikke på din.
Må du tråkke på min?

1134
01:22:06,041 --> 01:22:06,958
Han sa unnskyld.

1135
01:22:07,041 --> 01:22:10,166
Hvordan kan han si unnskyld
når han ødela skoen min?

1136
01:22:10,791 --> 01:22:12,000
Unnskyld, liksom.

1137
01:22:12,083 --> 01:22:14,708
Du tråkket på skoen min.

1138
01:22:16,791 --> 01:22:20,708
-Ser du hva du gjorde?
-Jeg sa "unnskyld". Nå er det over.

1139
01:22:20,791 --> 01:22:23,666
-Hva skal jeg gjøre?
-Ødelegge skoen min slik.

1140
01:22:23,750 --> 01:22:26,208
Jeg tråkket ikke på din sko. Se her.

1141
01:22:26,291 --> 01:22:29,666
-Gi deg.
-Nei. Se hva du gjorde.

1142
01:22:30,250 --> 01:22:32,541
Se. Det er skoen min.

1143
01:22:32,625 --> 01:22:35,458
Du gjorde det!

1144
01:22:35,541 --> 01:22:37,000
Du ødela skoen min.

1145
01:22:37,666 --> 01:22:40,750
Du tråkket på skoen min
med de stygge arbeidsskoene.

1146
01:22:40,833 --> 01:22:43,833
Ingen bryr seg om deg og skoen din.

1147
01:22:44,375 --> 01:22:46,250
Jeg sa unnskyld.

1148
01:22:46,333 --> 01:22:49,333
Om du ikke godtar det,
til helvete med det.

1149
01:22:50,958 --> 01:22:52,791
Hva skal jeg gjøre?

1150
01:22:54,041 --> 01:22:55,875
Du tråkket på skoen min.

1151
01:23:01,750 --> 01:23:04,500
Han tråkket på skoen min.

1152
01:23:05,958 --> 01:23:08,833
Helt sant.
Cutler, han tråkket på skoen min.

1153
01:23:08,916 --> 01:23:11,833
Hvorfor? Toledo, hvorfor gjorde du det?

1154
01:23:14,083 --> 01:23:14,958
Cutler, hjelp.

1155
01:23:16,166 --> 01:23:18,541
Han tråkket på skoen min. Cutler!

1156
01:23:20,833 --> 01:23:22,625
Jeg skal hjelpe deg.

1157
01:23:23,208 --> 01:23:24,333
Kom igjen, Toledo.

1158
01:23:35,000 --> 01:23:35,916
Å nei.

1159
01:23:47,625 --> 01:23:48,833
Ikke…

1160
01:23:53,708 --> 01:23:55,708
Ikke se sånn på meg.

1161
01:26:39,458 --> 01:26:43,291
{\an8}BASERT PÅ SKUESPILLET AV AUGUST WILSON

1162
01:28:09,541 --> 01:28:15,333
TILEGNET CHADWICK BOSEMAN I HYLLEST
TIL TALENTET OG HJERTEVARMEN HANS

1163
01:33:07,833 --> 01:33:12,833
Tekst: Heidi Rabbevåg



