1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,333 --> 00:00:10,083
‪NETFLIX PREZINTĂ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:01:40,833 --> 00:01:42,250
‪Da, Ma!

5
00:01:42,916 --> 00:01:43,750
‪Da, scumpo!

6
00:02:38,916 --> 00:02:42,291
‪SPRE TĂRÂMUL PROMIS

7
00:02:45,708 --> 00:02:51,375
‪CHICAGO DEFENDER
‪ÎI INVITĂ PE TOȚI SĂ VINĂ ÎN NORD

8
00:02:55,666 --> 00:02:58,750
{\an8}‪SE CAUTĂ BĂRBAȚI ȘI FEMEI
‪PENTRU TOT FELUL DE MUNCI.

9
00:02:58,833 --> 00:03:01,666
{\an8}‪MAJORDOMI, HAMALI, CHELNERI ȘI BUCĂTARI.

10
00:03:07,833 --> 00:03:09,875
‪ÎN SEARA ASTA
‪MA RAINEY - „MAMA BLUES-ULUI”

11
00:05:00,875 --> 00:05:02,583
‪Probă, unu, doi, trei.

12
00:05:02,666 --> 00:05:04,666
‪Probă, unu, doi, trei.

13
00:05:04,750 --> 00:05:07,416
‪- Probă, unu, doi…
‪- Ai lista?

14
00:05:07,500 --> 00:05:09,375
‪O am. Nu-ți face griji!

15
00:05:09,458 --> 00:05:11,583
‪Tu răspunzi. Ține-o în frâu!

16
00:05:11,666 --> 00:05:14,791
‪N-accept niciun vicleșug. Ai auzit, Irv?

17
00:05:16,583 --> 00:05:17,500
‪Irv?

18
00:05:19,291 --> 00:05:20,125
‪Irv!

19
00:05:21,333 --> 00:05:23,958
‪N-accept aiurelile alea
‪cu regina blues-ului.

20
00:05:24,041 --> 00:05:27,250
‪Mama blues-ului, Mel.

21
00:05:48,708 --> 00:05:53,041
‪Să-l fi auzit pe Levee la club, aseară,
‪intrând în vorbă cu fătuca lui Ma.

22
00:05:53,125 --> 00:05:56,000
‪Mie îmi spui?
‪Știu ce-i poate pielea lui Levee.

23
00:05:56,083 --> 00:05:59,333
‪Levee a încercat să-i vorbească,
‪dar i-a dat peste nas.

24
00:05:59,416 --> 00:06:02,833
‪S-o aduci aici,
‪să înregistrați ce e pe listă și să plece!

25
00:06:02,916 --> 00:06:05,458
‪- Să meargă totul ca uns!
‪- Ca uns, Mel.

26
00:06:05,541 --> 00:06:08,291
‪Trompetistul ăla care mi-a dat cântecele,

27
00:06:08,375 --> 00:06:09,833
‪vine și el?

28
00:06:09,916 --> 00:06:12,583
‪- Vreau să-l mai aud.
‪- Ce faceți, băieți?

29
00:06:12,666 --> 00:06:14,250
‪Bine, dle Irvin.

30
00:06:14,333 --> 00:06:16,833
‪- Unde e Ma? E cu voi?
‪- Nu știu unde e.

31
00:06:16,916 --> 00:06:19,208
‪A zis doar să fim aici la ora 13,00.

32
00:06:19,791 --> 00:06:21,208
‪Unde e trompetistul?

33
00:06:21,291 --> 00:06:24,583
‪Și Levee urma să vină tot acum.
‪Trebuie să vină.

34
00:06:37,125 --> 00:06:39,916
‪Hei! Bună dimineața, Chicago!

35
00:06:40,625 --> 00:06:41,916
‪Nu e de pe-aici.

36
00:06:56,125 --> 00:07:00,041
‪Intrați! Vă aduc ceva de mâncare
‪și ne apucăm de muzică.

37
00:07:00,125 --> 00:07:01,250
‪În capătul holului.

38
00:07:02,208 --> 00:07:03,958
‪Unde e Ma? De ce nu e cu ei?

39
00:07:04,041 --> 00:07:08,083
‪Situația e sub control, Mel.
‪Am totul sub control.

40
00:07:08,166 --> 00:07:10,916
‪Cutler, uite lista
‪cu cântecele de înregistrat.

41
00:07:14,458 --> 00:07:16,958
‪Ea de ce n-a venit?
‪Și unde e trompetistul?

42
00:07:28,791 --> 00:07:30,458
‪Ce avem acolo, Toledo?

43
00:07:30,541 --> 00:07:31,791
‪Avem…

44
00:07:35,791 --> 00:07:38,291
‪„Prove It on Me”,
‪„Hear Me Talking to You”,

45
00:07:38,375 --> 00:07:40,916
‪„Ma Rainey's Black Bottom”,
‪„Moonshine Blues”.

46
00:07:41,000 --> 00:07:42,500
‪Ma mi-a zis alte cântece.

47
00:07:42,583 --> 00:07:45,541
‪Nu-ți face griji, Cutler, o rezolvă Ma.

48
00:07:45,625 --> 00:07:46,833
‪„Moonshine Blues.”

49
00:07:46,916 --> 00:07:51,750
‪- Parcă e o melodie de-a lui Bessie Smith.
‪- Bine zice Slow Drag. Nu-ți face griji!

50
00:07:51,833 --> 00:07:54,041
‪Levee știe la ce oră trebuie să vină?

51
00:07:54,125 --> 00:07:57,041
‪Când a plecat de la hotel,
‪a zis că-și ia pantofi.

52
00:07:57,125 --> 00:07:59,708
‪Cică e prima oară când te bate la zaruri.

53
00:07:59,791 --> 00:08:02,625
‪- Eu nu mă agit pentru patru dolari.
‪- Levee da.

54
00:08:02,708 --> 00:08:05,291
‪- Dă-mi și mie!
‪- Îi ardeau buzunarul banii ăia.

55
00:08:05,375 --> 00:08:07,458
‪Trebuia să ajungă la ora 13,00.

56
00:08:07,541 --> 00:08:10,458
‪- Ce burbon bun fac la Chicago!
‪- Ia uite, Cutler!

57
00:08:11,125 --> 00:08:14,000
‪Mi-am luat pantofi.

58
00:08:14,083 --> 00:08:16,541
‪Negrule, nu mă uit la tine.

59
00:08:16,625 --> 00:08:18,791
‪Cât ai dat pe așa ceva?

60
00:08:18,875 --> 00:08:21,708
‪Unsprezece dolari.
‪Patru erau ai lui Cutler.

61
00:08:21,791 --> 00:08:24,791
‪După Levee, de nu era Cutler,
‪n-ar avea pantofi noi.

62
00:08:24,875 --> 00:08:29,291
‪Nu-mi pasă de Levee și de pantofii lui.
‪Hai să ne pregătim de repetiții!

63
00:08:29,375 --> 00:08:33,958
‪- Da, nu vreau să stau toată noaptea aici.
‪- Sunt doar patru cântece pe listă.

64
00:08:34,041 --> 00:08:38,875
‪- Ultima oară erau șase.
‪- Da, așa mai merge.

65
00:08:41,041 --> 00:08:43,125
‪Acum pot să cânt ca lumea.

66
00:08:45,833 --> 00:08:50,666
‪Drace! Iar au făcut schimbări.
‪Când merge ceva bine, trebuie să schimbe.

67
00:08:50,750 --> 00:08:52,750
‪Totul e în continuă schimbare.

68
00:08:52,833 --> 00:08:55,125
‪Și aerul pe care-l respiri se schimbă.

69
00:08:55,208 --> 00:08:59,916
‪Monoxidul și hidrogenul
‪se schimbă întruna.

70
00:09:00,000 --> 00:09:03,250
‪Și pielea se schimbă.
‪Alte molecule. Totul.

71
00:09:03,333 --> 00:09:05,208
‪Ce tot îndrugi?

72
00:09:05,291 --> 00:09:08,000
‪Eu vorbesc de sală, nu de piele și de aer.

73
00:09:08,083 --> 00:09:11,250
‪Vorbesc despre ce văd, nu despre molecule.

74
00:09:11,333 --> 00:09:13,875
‪Eu știu despre ce vorbești tu,
‪nu și invers.

75
00:09:13,958 --> 00:09:17,625
‪Ușa aia. O vezi? Despre ea vorbesc.

76
00:09:17,708 --> 00:09:19,000
‪Nu era acolo înainte.

77
00:09:19,083 --> 00:09:23,125
‪Tu nu știi nici care-i stânga
‪și care-i dreapta. Ușa era sigur acolo.

78
00:09:23,208 --> 00:09:26,958
‪Da, poate au schimbat sălile,
‪dar nu-mi zice că nu era ușa aia!

79
00:09:27,041 --> 00:09:29,250
‪Lăsați ușa! Hai odată! Vreau să plec.

80
00:09:29,333 --> 00:09:32,458
‪Toledo a zis de ușă.
‪Eu ziceam că situația se schimbă.

81
00:09:32,541 --> 00:09:35,958
‪Și eu ce spuneam? Că se schimbă.
‪Aerul și tot restul.

82
00:09:36,041 --> 00:09:38,250
‪Acum o să zici că ai spus-o tu.

83
00:09:38,333 --> 00:09:40,666
‪Pui două fraze pe aceeași linie,

84
00:09:40,750 --> 00:09:44,875
‪le lovești una de alta, și zici
‪că e același tren că s-au ciocnit?

85
00:09:44,958 --> 00:09:47,208
‪Acum negrul vorbește despre trenuri.

86
00:09:47,708 --> 00:09:52,541
‪Am trecut de la aer, la piele,
‪apoi la ușă și acum la trenuri.

87
00:09:52,625 --> 00:09:56,208
‪Toledo, aș vrea
‪să fiu cinci minute în capul tău,

88
00:09:56,291 --> 00:09:57,625
‪să văd cum gândești.

89
00:09:57,708 --> 00:10:00,375
‪Nici diavolul n-are atâția păcătoși

90
00:10:00,458 --> 00:10:03,750
‪cât rahat ai tu în cap.
‪Ai citit prea multe cărți.

91
00:10:03,833 --> 00:10:08,458
‪Ce-ți pasă ție cât citesc eu?
‪Nu-mi bat capul cu un prost!

92
00:10:08,541 --> 00:10:10,541
‪Hai să repetăm cântecele!

93
00:10:10,625 --> 00:10:14,208
‪N-ai ce să repeți.
‪E o muzică veche, o zdrăngăneală.

94
00:10:14,291 --> 00:10:15,916
‪Se cântă la oale și tigăi.

95
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
‪Dacă ne plătesc, nu-mi pasă.

96
00:10:18,083 --> 00:10:20,500
‪Nu, negrule, eu vorbesc de artă.

97
00:10:20,583 --> 00:10:22,916
‪Ce legătură are una cu alta?

98
00:10:23,541 --> 00:10:25,458
‪Unde l-ai găsit pe negrul ăsta?

99
00:10:25,541 --> 00:10:27,666
‪Vorbește ca negrii din Alabama.

100
00:10:27,750 --> 00:10:31,208
‪Așa e Slow Drag. Tu cântă și taci!

101
00:10:31,291 --> 00:10:34,416
‪Dacă vrei să fii un virtuos
‪sau cum îi spune,

102
00:10:34,500 --> 00:10:36,125
‪ai greșit adresa.

103
00:10:36,208 --> 00:10:39,000
‪Nu ești King Oliver sau Buddy Bolden.

104
00:10:39,083 --> 00:10:42,916
‪Ești un trompetist ca atâția alții.
‪Vorbești de artă…

105
00:10:43,000 --> 00:10:45,625
‪Și tu ce ești?
‪Nu-ți văd numele pe nicăieri.

106
00:10:45,708 --> 00:10:49,000
‪Eu cânt ce vor ei
‪și nu critic muzica altora.

107
00:10:49,083 --> 00:10:51,833
‪Eu nu-s ca tine. Am talent.

108
00:10:51,916 --> 00:10:53,125
‪Drace!

109
00:10:53,208 --> 00:10:55,625
‪Eu și trompeta asta suntem uniți.

110
00:10:55,708 --> 00:10:59,875
‪Dacă tata ar fi știut cine o să ajung,
‪m-ar fi numit Gabriel.

111
00:11:00,625 --> 00:11:02,833
‪Îmi fac trupă și înregistrez discuri.

112
00:11:03,666 --> 00:11:07,916
‪I-am dat dlui Sturdyvant niște cântece.
‪O să înregistrez când am trupa.

113
00:11:08,000 --> 00:11:10,333
‪Trebuie doar să termin cântecul ăsta.

114
00:11:10,416 --> 00:11:13,833
‪Eu știu să cânt muzică adevărată,
‪nu bat în oale și tigăi.

115
00:11:13,916 --> 00:11:14,750
‪Am clasă.

116
00:11:14,833 --> 00:11:16,500
‪Toți au clasă.

117
00:11:16,583 --> 00:11:19,708
‪Să ai clasă înseamnă
‪să o ții pe-a ta până la sfârșit.

118
00:11:19,791 --> 00:11:21,166
‪Poate s-o facă oricine.

119
00:11:21,250 --> 00:11:24,875
‪Nu cântă oricine ca mine
‪și nu poate oricine să-și facă trupă.

120
00:11:24,958 --> 00:11:29,041
‪Până să ai trupa cu care cânți ce vrei,
‪cântă asta și nu te mai văita!

121
00:11:29,125 --> 00:11:32,041
‪Ți-am zis
‪că asta nu e o formație piperată.

122
00:11:32,125 --> 00:11:35,541
‪Suntem o trupă de acompaniament.
‪Aici cânți muzica lui Ma.

123
00:11:35,625 --> 00:11:39,166
‪Pricep și eu atât.
‪Mă uit la voi și văd ce trupă sunteți.

124
00:11:39,250 --> 00:11:41,375
‪Mă uit la Toledo și înțeleg pe loc.

125
00:11:41,458 --> 00:11:44,833
‪Eu nu ți-am zis nimic. Nu mă ațâța!

126
00:11:44,916 --> 00:11:46,958
‪Ne-apucăm de repetiții sau nu?

127
00:11:47,041 --> 00:11:49,916
‪De câte ori le-ați cântat?
‪De ce le mai repetați?

128
00:11:50,000 --> 00:11:53,625
‪Facem înregistrări.
‪Vrem să ne iasă bine din prima, să plecăm.

129
00:11:53,708 --> 00:11:55,833
‪Atunci, n-aveți decât!

130
00:11:55,916 --> 00:11:58,958
‪Eu o să termin cântecul
‪pentru dl Sturdyvant.

131
00:12:02,375 --> 00:12:04,916
‪Levee, lasă tâmpeniile!
‪Repetă toată lumea!

132
00:12:05,000 --> 00:12:09,083
‪Ești în trupă, ca noi toți.
‪Dl Sturdyvant va aștepta. E timpul trupei.

133
00:12:09,166 --> 00:12:12,250
‪Sunt gata dacă vrei.
‪Zic doar că nu-i văd rostul.

134
00:12:12,333 --> 00:12:13,875
‪Ma n-a venit. Ce rost are?

135
00:12:13,958 --> 00:12:18,541
‪„Ma Rainey's Black Bottom.”
‪Unu, doi, cântă și tu cu noi.

136
00:12:27,666 --> 00:12:33,541
‪Nu, n-o facem așa!
‪Facem varianta mea. Așa a zis dl Irvin.

137
00:12:33,625 --> 00:12:36,291
‪- Cică e pe listă.
‪- Lasă lista în grija mea!

138
00:12:36,375 --> 00:12:38,375
‪De ce să repetăm varianta greșită?

139
00:12:38,458 --> 00:12:42,125
‪- Repeți ce o să cânți! Așa am învățat.
‪- Asta zic și eu.

140
00:12:42,208 --> 00:12:45,291
‪Nu e treaba ta să ne spui ce să cântăm.

141
00:12:45,375 --> 00:12:48,250
‪- Tu tre' să cânți ce zic eu.
‪- Am înțeles.

142
00:12:48,333 --> 00:12:51,125
‪Te roade
‪că dl Irvin folosește varianta mea.

143
00:12:51,208 --> 00:12:55,208
‪De ce aș fi invidios pe tine?
‪Când o să te invidiez, pot să și mor.

144
00:12:55,291 --> 00:12:58,000
‪Vorbește așa că-i prea leneș să repete.

145
00:12:58,083 --> 00:13:01,000
‪Unde-i hârtia? Uită-te să vezi ce scrie!

146
00:13:01,083 --> 00:13:02,166
‪Auzi! Eu, leneș!

147
00:13:02,250 --> 00:13:06,000
‪Nu-i vorba de hârtie,
‪ci de faptul că nu-ți știi lungul nasului.

148
00:13:06,083 --> 00:13:08,625
‪- Cânți ce zic eu!
‪- Nu-mi pasă ce cânți.

149
00:13:08,708 --> 00:13:11,708
‪O s-o rezolve dl Irvin.
‪Nu-mi pasă ce cânți tu.

150
00:13:11,791 --> 00:13:13,708
‪Știți de ce întârzie Ma?

151
00:13:16,166 --> 00:13:19,000
‪Nu știu, dle Irvin. Cred că tre' să vină.

152
00:13:19,083 --> 00:13:20,208
‪Bine, începeți!

153
00:13:20,291 --> 00:13:23,541
‪Dle Irvin, în legătură cu cântecele…

154
00:13:24,208 --> 00:13:25,375
‪Ce e pe listă.

155
00:13:25,458 --> 00:13:27,250
‪Mă refer la „Black Bottom”.

156
00:13:27,333 --> 00:13:29,833
‪- E pe listă.
‪- Da, dle, știu că e.

157
00:13:29,916 --> 00:13:32,708
‪Dar care variantă? Avem două.

158
00:13:32,791 --> 00:13:35,500
‪Varianta lui Levee.
‪Folosim aranjamentul lui.

159
00:13:36,416 --> 00:13:39,041
‪Am priceput. Și „Moonshine Blues”?

160
00:13:39,125 --> 00:13:41,750
‪O să vedem când vine Ma, Cutler.

161
00:13:41,833 --> 00:13:43,666
‪Voi repetați ce e pe lista aia.

162
00:13:46,375 --> 00:13:51,125
‪Vezi? N-a contat când am zis-o eu.
‪Ai așteptat s-o spună dl Irvin.

163
00:13:51,208 --> 00:13:52,875
‪Ți-am zis cum e.

164
00:13:52,958 --> 00:13:55,416
‪Pricepe odată că nu e cum spui tu

165
00:13:55,500 --> 00:13:58,250
‪sau cum spune dl Irvin!
‪Contează ce spune Ma.

166
00:13:58,333 --> 00:14:00,708
‪Nu-mi pasă ce cânți. Mă doare-n cot.

167
00:14:00,791 --> 00:14:03,333
‪O rezolvă dl Irvin. Nu-mi pasă ce cânți.

168
00:14:03,416 --> 00:14:06,250
‪Mulțumesc! Să cântăm
‪„Hear Me Talking to You”,

169
00:14:06,333 --> 00:14:12,291
‪până vedem ce facem cu „Black Bottom”.
‪Unu, doi, cântă și tu cu noi!

170
00:14:49,541 --> 00:14:52,333
‪Ma face ce vrea ea.
‪Nu contează ce zic ceilalți.

171
00:14:52,416 --> 00:14:54,500
‪Dl Irvin scoate albumul pe piață.

172
00:14:54,583 --> 00:14:55,875
‪Va scoate ce vrea ea.

173
00:14:55,958 --> 00:14:58,458
‪Levee nu știe cine e șeful,
‪anume, că e Ma.

174
00:14:58,541 --> 00:15:03,875
‪Știți câte discuri a vândut în New York?
‪Și știți ce e în New York? Harlemul.

175
00:15:03,958 --> 00:15:07,083
‪Și ce dacă?
‪S-au vândut la Memphis, Birmingham…

176
00:15:07,166 --> 00:15:10,291
‪Nu suntem în Memphis,
‪ci la Chicago, la înregistrări.

177
00:15:10,375 --> 00:15:12,625
‪Dl Sturdyvant și dl Irvin decid.

178
00:15:28,666 --> 00:15:30,166
‪Ai auzit ce ți-a spus.

179
00:15:30,250 --> 00:15:34,875
‪„Ma Rainey's Black Bottom.”
‪Aranjamentul lui Levee. Așa ți-a spus.

180
00:15:34,958 --> 00:15:37,083
‪Habar n-am de ce vă certați cu mine.

181
00:15:37,166 --> 00:15:39,708
‪- Sunt de acord cu Slow Drag. Să repetăm!
‪- Bine.

182
00:15:39,791 --> 00:15:42,500
‪„Ma Rainey's Black Bottom”.
‪Varianta lui Levee.

183
00:15:42,583 --> 00:15:44,833
‪Cum ziceai că începe, Lev?

184
00:15:44,916 --> 00:15:45,916
‪Uite așa!

185
00:15:52,208 --> 00:15:56,583
‪Ca să atragem atenția oamenilor.
‪Apoi tu și Slow Drag intrați cu ritmul,

186
00:15:56,666 --> 00:16:00,291
‪- …iar eu și Cutler intrăm în pauze.
‪- A întrebat cum începe.

187
00:16:00,375 --> 00:16:04,750
‪„Ma Rainey's Black Bottom.”
‪Unu, doi, cântă și tu cu noi!

188
00:16:13,125 --> 00:16:17,791
‪Hei! Țineți ritmul cu toții!
‪Nu sunteți pe cadență.

189
00:16:17,875 --> 00:16:20,666
‪Ne lași? Cântăm dinainte să te naști tu.

190
00:16:20,750 --> 00:16:22,291
‪Nu ne da nouă lecții!

191
00:16:22,375 --> 00:16:24,250
‪Bine. Încă o dată!

192
00:16:24,333 --> 00:16:27,208
‪Stai puțin să repar asta!
‪Se desface o coardă.

193
00:16:27,291 --> 00:16:29,875
‪Știi că vreau
‪să cânt bine muzica lui Levee.

194
00:16:29,958 --> 00:16:34,125
‪Un adevărat muzician are grijă
‪de instrument. Îl ține fără cusur.

195
00:16:34,208 --> 00:16:37,208
‪Dac-ai fi așa un muzician,
‪te-aș lua în formație.

196
00:16:37,291 --> 00:16:38,666
‪- Drace!
‪- La naiba!

197
00:16:39,666 --> 00:16:43,250
‪- Slow Drag, ce ditamai pantofii ai!
‪- N-ai pățit nimic.

198
00:16:43,333 --> 00:16:45,833
‪- M-ai călcat.
‪- Dacă-mi stai în drum…

199
00:16:45,916 --> 00:16:47,458
‪Tu stăteai în drum, nu eu.

200
00:16:47,541 --> 00:16:50,291
‪Cine-și dă leafa pe o săptămână
‪pe pantofi…

201
00:16:50,375 --> 00:16:55,166
‪Știi ce zic? Pe ceva cu care mergi pe jos.
‪Ăla e un prost. Și i-o zic direct.

202
00:16:55,250 --> 00:16:56,833
‪Ce-ți pasă ție?

203
00:16:56,916 --> 00:16:59,083
‪Nu-i rău să ai pantofi noi.

204
00:16:59,958 --> 00:17:01,166
‪Uitați-vă la Toledo!

205
00:17:02,833 --> 00:17:04,041
‪Ce?

206
00:17:06,208 --> 00:17:07,541
‪Ce-ați zis de Toledo?

207
00:17:08,125 --> 00:17:09,625
‪Negrul are șalupe.

208
00:17:10,333 --> 00:17:13,375
‪Bocanci vechi. Un mojic, nimic altceva.

209
00:17:14,250 --> 00:17:15,416
‪Slow Drag,

210
00:17:17,166 --> 00:17:18,541
‪cântă ceva pentru mine!

211
00:17:23,166 --> 00:17:26,291
‪Omul tre' să aibă pantofi,
‪ca să danseze așa.

212
00:17:27,333 --> 00:17:30,583
‪Nu poate dansa așa cu șalupele lui Toledo.

213
00:17:30,666 --> 00:17:33,791
‪Ăsta-i necazul cu negrii,
‪vor mereu să se distreze.

214
00:17:33,875 --> 00:17:37,750
‪Dumnezeu știe câți negri au fost uciși
‪c-au vrut să se distreze!

215
00:17:41,958 --> 00:17:45,333
‪Ce naiba înseamnă să te distrezi?
‪Asta vreau să știu.

216
00:17:45,416 --> 00:17:49,958
‪Viața trebuie să însemne și altceva.
‪Altfel, vai de ea viață,

217
00:17:50,041 --> 00:17:51,833
‪dacă doar asta e de capul ei.

218
00:17:53,541 --> 00:17:56,000
‪Negrii s-au distrat dinainte să te naști,

219
00:17:56,083 --> 00:17:58,583
‪și o să se distreze și când n-oi mai fi.

220
00:17:58,666 --> 00:18:02,958
‪Nu se discută despre un trai mai bun
‪pentru cei de culoare din America.

221
00:18:03,041 --> 00:18:07,000
‪Și nu se gândește nimeni
‪la ce lume o să le rămână junilor.

222
00:18:07,083 --> 00:18:10,208
‪Toată lumea vrea distracție,
‪atât și nimic mai mult.

223
00:18:10,291 --> 00:18:12,333
‪Mi se face greață.

224
00:18:12,416 --> 00:18:14,625
‪Viața merită trăită pentru chefuială.

225
00:18:15,166 --> 00:18:18,625
‪Știu și eu să chefuiesc ca orișicine.

226
00:18:18,708 --> 00:18:20,166
‪Da.

227
00:18:20,250 --> 00:18:23,666
‪Dar trebuie să mai existe și altceva
‪pe lumea asta.

228
00:18:23,750 --> 00:18:28,458
‪Cei de culoare trebui să facă și altceva,
‪nu doar să vrea să petreacă mereu.

229
00:18:30,583 --> 00:18:36,083
‪Tu ce faci, negrule? Vii cu ideile astea
‪să facem lumea mai bună pentru negri.

230
00:18:36,166 --> 00:18:42,000
‪Tu cum o faci mai bună? Cânți muzică
‪și te uiți după păsărici ca și noi.

231
00:18:42,083 --> 00:18:43,583
‪Ce faci tu?

232
00:18:43,666 --> 00:18:46,750
‪Nu doar eu, nerodule. Am zis toată lumea.

233
00:18:46,833 --> 00:18:50,250
‪Crezi c-o să rezolv
‪problema negrilor de unul singur?

234
00:18:50,333 --> 00:18:53,083
‪Am zis „noi”. Înțelegi?

235
00:18:53,166 --> 00:18:59,000
‪Noi. Adică toate sufletele de culoare
‪din lume trebuie să-și facă datoria.

236
00:18:59,083 --> 00:19:01,416
‪Nu vorbesc despre ce să fac eu sau tu,

237
00:19:01,500 --> 00:19:04,083
‪Cutler, Slow Drag sau altcineva.

238
00:19:04,166 --> 00:19:08,291
‪Vorbesc despre ce să facem
‪noi toți, împreună.

239
00:19:08,375 --> 00:19:10,250
‪Despre asta vorbesc, negrule.

240
00:19:11,666 --> 00:19:13,750
‪Păi, de ce n-ai spus așa?

241
00:19:16,125 --> 00:19:19,166
‪Nu știu de ce-ți pierzi timpul
‪cu nerodul ăsta.

242
00:19:19,750 --> 00:19:22,875
‪- Vedem noi cine-i nerod!
‪- Nu te bagă nimeni în seamă.

243
00:19:22,958 --> 00:19:27,000
‪- Nu-s nimeni. Nu mă băgați în seamă!
‪- Nimeni altul decât dracul.

244
00:19:27,083 --> 00:19:32,291
‪- Exact ăsta sunt. Diavolul împielițat.
‪- Cunosc unul care și-a vândut sufletul.

245
00:19:33,416 --> 00:19:36,916
‪Se numea Eliza Cotter,
‪din ținutul Tuscaloosa, în Alabama.

246
00:19:37,958 --> 00:19:40,791
‪A mers diavolul acolo,
‪și el i-a vândut sufletul.

247
00:19:40,875 --> 00:19:43,958
‪De unde știi
‪că și-a vândut sufletul diavolului?

248
00:19:44,041 --> 00:19:46,208
‪Astea-s superstiții băbești.

249
00:19:46,291 --> 00:19:48,500
‪Știa toată lumea. Nu era o taină.

250
00:19:48,583 --> 00:19:51,125
‪Lucra pentru diavol și știau toți.

251
00:19:51,208 --> 00:19:53,708
‪Avea o geantă din alea din carpete.

252
00:19:53,791 --> 00:19:58,750
‪Cică ținea actele diavolului în ea
‪și te punea să-ți pui amprenta cu sânge.

253
00:19:58,833 --> 00:20:00,583
‪Unde e acum? Vreau să știu.

254
00:20:00,666 --> 00:20:02,875
‪Îi dau amprentele de la toată mâna.

255
00:20:02,958 --> 00:20:04,625
‪A venit într-o zi, elegant,

256
00:20:04,708 --> 00:20:07,416
‪cu haine
‪cum nu s-au mai văzut la un negru.

257
00:20:08,166 --> 00:20:11,166
‪Cu buzunarele doldora,
‪ducând un trai de bogătaș.

258
00:20:11,833 --> 00:20:14,000
‪Umbla cu un cârd de femei după el

259
00:20:14,083 --> 00:20:15,666
‪și arunca banii pe ele.

260
00:20:15,750 --> 00:20:18,166
‪Unul dintre iubiții fetelor cu care umbla

261
00:20:18,250 --> 00:20:20,625
‪s-a uitat urât cu el, și Eliza l-a ucis.

262
00:20:20,708 --> 00:20:25,000
‪Și a râs.
‪L-a arestat șeriful, dar i-a dat drumul.

263
00:20:25,083 --> 00:20:27,333
‪La proces, judecătorul l-a eliberat.

264
00:20:27,416 --> 00:20:29,916
‪I-a dat și o sticlă de whisky pe deasupra.

265
00:20:30,750 --> 00:20:32,541
‪Întrebat de ce s-a schimbat,

266
00:20:32,625 --> 00:20:35,875
‪a răspuns pe șleau
‪că și-a vândut sufletul diavolului

267
00:20:35,958 --> 00:20:39,416
‪și i-a întrebat dacă vor și ei,
‪căci le-ar fi aranjat el.

268
00:20:39,500 --> 00:20:42,375
‪Ce s-a întâmplat cu omul?
‪Asta vrea să aflu.

269
00:20:42,458 --> 00:20:45,250
‪Din câte știu,
‪a luat-o spre nord cu geanta lui,

270
00:20:45,333 --> 00:20:49,625
‪dându-le bancnote de 100 de dolari
‪celor care semnau cu diavolul.

271
00:20:50,291 --> 00:20:53,375
‪De-aș ști unde s-a dus!
‪N-ar trebui să mă convingă.

272
00:20:53,458 --> 00:20:55,125
‪L-aș ajuta cu alți mușterii.

273
00:20:55,208 --> 00:20:59,166
‪Negrule, o să te trăsnească Dumnezeu
‪dacă mai hulești.

274
00:20:59,250 --> 00:21:02,000
‪La dracu'!
‪Dumnezeu nu e nimic pentru mine.

275
00:21:02,083 --> 00:21:04,458
‪Să mă trăsnească! Sunt chiar aici.

276
00:21:04,541 --> 00:21:08,750
‪Cică o să mă trăsnească.
‪N-are decât! Nu mi-e frică de El.

277
00:21:08,833 --> 00:21:12,250
‪Bine, o să-ți pară rău.
‪O să dea ceasul rău peste tine.

278
00:21:12,333 --> 00:21:13,750
‪N-o să-ți meargă bine.

279
00:21:13,833 --> 00:21:15,250
‪- Ceasul rău?
‪- Da.

280
00:21:15,333 --> 00:21:16,750
‪Ce-mi pasă mie?

281
00:21:17,750 --> 00:21:21,250
‪Vorbești în dodii.
‪Am avut parte numai de ceasuri rele.

282
00:21:21,333 --> 00:21:24,000
‪Nu se poate mai rău.
‪Și-atunci, ce să-mi pese?

283
00:21:24,083 --> 00:21:26,000
‪Numai de asta am parte zilnic.

284
00:21:26,083 --> 00:21:29,041
‪Nu te credeam așa prost,
‪să vorbești de ceasul rău.

285
00:21:29,833 --> 00:21:30,833
‪Bine, negrule.

286
00:21:32,125 --> 00:21:32,958
‪O să vezi.

287
00:21:34,833 --> 00:21:36,500
‪N-ai ce să-i spui nerodului.

288
00:21:37,291 --> 00:21:38,125
‪O să vezi.

289
00:21:48,166 --> 00:21:49,000
‪Uite!

290
00:21:50,583 --> 00:21:51,666
‪Acolo!

291
00:22:00,458 --> 00:22:01,291
‪Ce faci?

292
00:22:02,333 --> 00:22:04,958
‪Cutler, v-au sosit sandvișurile!

293
00:22:05,458 --> 00:22:07,125
‪- Cutler!
‪- Cucoană…

294
00:22:07,208 --> 00:22:10,125
‪E o mașină nouă-nouță.
‪N-avea nicio zgârietură.

295
00:22:10,208 --> 00:22:13,291
‪- Bine, cucoană…
‪- Ce-o să faci?

296
00:22:13,375 --> 00:22:14,208
‪- Ma!
‪- Vorbesc…

297
00:22:14,291 --> 00:22:16,250
‪Vezi și tu. Ce-o să faci?

298
00:22:16,333 --> 00:22:17,375
‪Ce s-a întâmplat?

299
00:22:17,458 --> 00:22:19,041
‪Spune-i omului cine sunt!

300
00:22:19,125 --> 00:22:21,000
‪Spune-i cu cine se pune!

301
00:22:21,083 --> 00:22:24,916
‪- Dle polițist, ce s-a întâmplat?
‪- Când am venit, femeia asta…

302
00:22:25,000 --> 00:22:27,833
‪- Sylvester a lovit mașina lui Ma.
‪- Ba nu. El m-a lovit.

303
00:22:27,916 --> 00:22:29,416
‪Vrei pe scurt?

304
00:22:29,500 --> 00:22:30,833
‪Am acuzat-o de ultraj.

305
00:22:30,916 --> 00:22:33,083
‪- Ultraj?
‪- Conducea Sylvester…

306
00:22:33,166 --> 00:22:34,833
‪Îți zic eu ce s-a întâmplat.

307
00:22:34,916 --> 00:22:37,375
‪Ăla e nepotul meu. Conducea mașina mea…

308
00:22:37,458 --> 00:22:39,625
‪- Nu știm a cui e mașina.
‪- E a lui Ma!

309
00:22:39,708 --> 00:22:42,833
‪- Am plătit mașina.
‪- Așa zici. Trebuie să verificăm.

310
00:22:42,916 --> 00:22:44,125
‪Care e problema?

311
00:22:44,208 --> 00:22:47,583
‪Am chemat dubița
‪să-i ducă la secție, să lămurim totul.

312
00:22:47,666 --> 00:22:50,583
‪- L-a atacat pe șofer…
‪- S-a purtat urât. Minți.

313
00:22:50,666 --> 00:22:54,208
‪- Mă lași să spun eu?
‪- Dacă vrei s-o spui, spune-o ca lumea!

314
00:23:00,750 --> 00:23:05,666
‪Cum ziceam, în timp ce așteptam dubița,
‪m-am întors să aud varianta lui.

315
00:23:05,750 --> 00:23:07,458
‪Dar nu-l lăsa să zică nimic.

316
00:23:07,541 --> 00:23:11,125
‪S-a postat în fața ei,
‪să zică versiunea lui, și l-a doborât.

317
00:23:11,208 --> 00:23:12,583
‪Nu l-a lovit. A căzut.

318
00:23:12,666 --> 00:23:14,541
‪Asta e culmea! Nu l-am atins.

319
00:23:14,625 --> 00:23:17,250
‪Bine, Ma.
‪Dle polițist, putem vorbi o clipă?

320
00:23:17,333 --> 00:23:18,333
‪Am treabă.

321
00:23:18,416 --> 00:23:22,500
‪S-a lovit de mine și s-a prăbușit
‪ca o păpușă din petice.

322
00:23:23,541 --> 00:23:24,958
‪Eu nu l-am atins.

323
00:23:33,041 --> 00:23:33,875
‪Bine, Ma.

324
00:23:33,958 --> 00:23:35,500
‪Hai! Împrăștierea!

325
00:23:36,083 --> 00:23:37,041
‪Am rezolvat-o.

326
00:23:37,125 --> 00:23:38,750
‪Plecați, hai!

327
00:23:38,833 --> 00:23:40,208
‪Ce e? Ce ai făcut?

328
00:23:40,291 --> 00:23:43,291
‪Lasă-mă în pace!
‪N-am nevoie de tâmpeniile tale.

329
00:23:43,375 --> 00:23:45,666
‪- Mel, nu e momentul!
‪- Plecați odată!

330
00:23:45,750 --> 00:23:47,000
‪Aici, Ma.

331
00:23:48,083 --> 00:23:49,416
‪Dă-mi voie să te ajut!

332
00:23:50,875 --> 00:23:52,625
‪- Nu cred că ne știm.
‪- Bună!

333
00:23:52,708 --> 00:23:55,583
‪- Nepotul meu, Sylvester, și Dussie Mae.
‪- Bună!

334
00:23:55,666 --> 00:23:58,083
‪- Au venit toți?
‪- Sunt în sala de repetiții.

335
00:23:58,166 --> 00:24:01,250
‪- De ce nu te așezi, să te odihnești?
‪- Nu mă așez.

336
00:24:01,333 --> 00:24:03,916
‪- Unde e baia?
‪- În capătul holului.

337
00:24:04,416 --> 00:24:07,875
‪Sună să vezi ce-i cu mașina!
‪Trebuie să mi-o repare azi.

338
00:24:07,958 --> 00:24:11,916
‪De ce e așa de cald aici?
‪Dacă vreți discuri, aduceți un ventilator!

339
00:24:12,000 --> 00:24:14,625
‪Bine, Ma. Mă ocup eu de tot.

340
00:24:29,750 --> 00:24:31,083
‪A întârziat și deja…

341
00:24:31,166 --> 00:24:33,750
‪Am vorbit cu ea aseară. Am aranjat totul.

342
00:24:33,833 --> 00:24:35,958
‪Nu te băga! Mă ocup eu.

343
00:24:36,041 --> 00:24:39,333
‪Ca data trecută, nu?
‪Vine aici de parcă e studioul ei,

344
00:24:39,416 --> 00:24:44,000
‪se plânge de frig, se-mpiedică de-un cablu
‪și amenință că mă dă în judecată.

345
00:24:59,500 --> 00:25:02,416
‪N-am mai fost
‪într-un studio de înregistrări.

346
00:25:03,416 --> 00:25:04,583
‪Unde e ansamblul?

347
00:25:04,666 --> 00:25:06,583
‪Sunt pe undeva, la repetiții.

348
00:25:08,125 --> 00:25:09,750
‪Ia vino să văd rochia aia!

349
00:25:11,875 --> 00:25:13,416
‪Arată frumos.

350
00:25:15,583 --> 00:25:19,708
‪Mâine mergem să-ți cumperi niște lucruri,
‪înainte să te duc la Memphis.

351
00:25:20,416 --> 00:25:23,666
‪Aici au țoale
‪care nu se găsesc la Memphis.

352
00:25:24,458 --> 00:25:26,541
‪Vreau să arăți frumos pentru mine.

353
00:25:26,625 --> 00:25:29,750
‪O să mergi la spectacole
‪și trebuie să arăți frumos.

354
00:25:29,833 --> 00:25:32,583
‪Îmi trebuie pantofi noi. Ăștia mă bat.

355
00:25:32,666 --> 00:25:35,375
‪Nu umbla cu pantofi care te bat!

356
00:25:35,916 --> 00:25:39,166
‪Ma știe cum e să te doară picioarele.

357
00:26:20,125 --> 00:26:21,166
‪Bine.

358
00:26:21,916 --> 00:26:24,500
‪Adu-mi papucii din geanta de-acolo!

359
00:26:51,291 --> 00:26:53,833
‪Aș vrea unii galbeni.

360
00:26:53,916 --> 00:26:55,666
‪Cu juma' de număr mai mari.

361
00:26:55,750 --> 00:26:58,541
‪O să-ți luăm ce-ți trebuie.
‪Și lui Sylvester.

362
00:26:58,625 --> 00:27:02,458
‪Bagă-ți cămașa la spate!
‪Aranjează-te, ca să arăți ca un gentilom.

363
00:27:02,541 --> 00:27:03,791
‪Are șapca pe cap.

364
00:27:03,875 --> 00:27:07,250
‪Scoate-ți-o în casă!
‪Lasă pianul ăla și vino încoa'!

365
00:27:07,333 --> 00:27:10,875
‪Nu-i fac nimic. Mă uitam și eu la el.

366
00:27:10,958 --> 00:27:13,208
‪Puiule, vino să iei loc aici!

367
00:27:14,500 --> 00:27:16,083
‪Când se întoarce dl Irvin,

368
00:27:16,166 --> 00:27:18,833
‪o să-i zic să te prezinte trupei.

369
00:27:19,583 --> 00:27:21,791
‪Cutler o să-ți arate ce să spui.

370
00:27:21,875 --> 00:27:24,666
‪Când primești banii,
‪trimite-i și mamei tale!

371
00:27:24,750 --> 00:27:27,916
‪- Să știe că-ți merge bine.
‪- Bine.

372
00:27:28,000 --> 00:27:32,250
‪Ma, am sunat la garaj după mașină.

373
00:27:32,333 --> 00:27:36,000
‪E doar o zgârietură.
‪O să fie gata după-amiază.

374
00:27:36,583 --> 00:27:38,250
‪O s-o trimită cu un băiat.

375
00:27:38,333 --> 00:27:39,708
‪Sper s-o repare bine.

376
00:27:39,791 --> 00:27:42,833
‪E nouă-nouță.
‪Sper s-o repare să fie ca nouă.

377
00:27:52,458 --> 00:27:54,583
‪Irvin, ce-mi aud urechile?

378
00:27:54,666 --> 00:27:58,166
‪Sper că nu repetă varianta lui Levee.
‪Să n-aud așa ceva!

379
00:27:58,250 --> 00:28:00,416
‪Voiam să discutăm despre asta.

380
00:28:00,500 --> 00:28:02,500
‪Varianta lui Levee e mai dinamică.

381
00:28:02,583 --> 00:28:07,333
‪Mă doare-n cot de varianta lui Levee.
‪Știu ce-a făcut și nu-mi place.

382
00:28:07,416 --> 00:28:11,416
‪Îl cânt cum era, cu introducere vocală.
‪De-aia mi-am adus nepotul.

383
00:28:11,500 --> 00:28:15,000
‪Asta vor oamenii acum,
‪ceva pe care să poată dansa.

384
00:28:15,083 --> 00:28:17,208
‪Vor un aranjament ca al lui Levee.

385
00:28:17,291 --> 00:28:20,000
‪Îi face să se bucure, să uite de necazuri.

386
00:28:20,083 --> 00:28:24,500
‪Poți să zici ce vrei, scumpete.
‪Levee nu-mi pocește cântecul.

387
00:28:24,583 --> 00:28:29,416
‪Dacă are ce vrea lumea, să cânte singur!
‪Eu cânt piesa mea, nu pe a lui Levee.

388
00:28:29,500 --> 00:28:31,083
‪Și am încheiat discuția.

389
00:28:31,666 --> 00:28:34,750
‪Du-l jos pe nepotul meu!
‪Prezintă-l trupei!

390
00:28:34,833 --> 00:28:39,083
‪I-am promis soră-mii că am grijă de el,
‪deci va face introducerea vocală.

391
00:28:39,166 --> 00:28:41,375
‪- Versiunea mea.
‪- Noi ne-am gândit…

392
00:28:41,458 --> 00:28:44,958
‪Care „noi”? Cum adică „noi”?
‪Despre cine vorbești?

393
00:28:46,250 --> 00:28:50,375
‪- Eu și Sturdyvant am hotărât…
‪- Ați hotărât? Eu sunt un buștean

394
00:28:50,458 --> 00:28:52,125
‪care se lasă dus de curenți?

395
00:28:52,208 --> 00:28:54,000
‪Ați hotărât tu și Sturdyvant?

396
00:28:54,083 --> 00:28:57,416
‪- Ne gândeam…
‪- N-am simț, nu știu nimic despre muzică,

397
00:28:57,500 --> 00:29:01,208
‪nu știu ce e un cântec bun.
‪Îmi știți mai bine admiratorii.

398
00:29:01,291 --> 00:29:03,833
‪Nu e vorba de asta,
‪ci despre ce vrea lumea.

399
00:29:05,291 --> 00:29:08,666
‪Să-ți zic ceva,
‪și poți să-i zici și lui Sturdyvant.

400
00:29:10,083 --> 00:29:12,750
‪Mă doare în cot de ce spuneți voi, clar?

401
00:29:13,458 --> 00:29:17,500
‪Ma își ascultă sufletul, vocea interioară.
‪Asta contează pentru Ma.

402
00:29:18,875 --> 00:29:23,375
‪Du-mi jos nepotul! Zi-i lui Cutler
‪că va face introducerea la „Black Bottom”!

403
00:29:23,458 --> 00:29:25,166
‪Levee nu-mi pocește cântecul.

404
00:29:25,250 --> 00:29:29,583
‪Dacă nu pricepeți, îmi iau fundul tuciuriu
‪și mă car în Sud, în turneu,

405
00:29:29,666 --> 00:29:31,625
‪căci aici nu-mi place defel.

406
00:29:32,291 --> 00:29:34,125
‪Bine, Ma.

407
00:29:35,125 --> 00:29:35,958
‪Nu-mi pasă.

408
00:29:38,750 --> 00:29:40,916
‪- Doar credeam…
‪- Nu-mi pasă!

409
00:29:41,000 --> 00:29:45,291
‪Vrei să-mi spui cum să cânt.
‪N-accept porcăria lui Levee și Sturdyvant.

410
00:29:47,708 --> 00:29:51,041
‪Sylvester, du-te să te prezinți!
‪Am încheiat discuția cu Irvin.

411
00:29:51,958 --> 00:29:53,875
‪Unde mă duc? Unde sunt?

412
00:29:55,041 --> 00:29:56,750
‪Hai că te duc eu!

413
00:29:57,458 --> 00:30:00,541
‪- Pot să vin să văd trupa?
‪- Nu. Hai, Sylvester!

414
00:30:01,166 --> 00:30:03,708
‪Bine, Ma, cum vrei tu,

415
00:30:04,458 --> 00:30:06,166
‪dar suntem gata în 15 minute.

416
00:30:06,250 --> 00:30:09,875
‪Suntem gata când spun eu.
‪Așa merg lucrurile pe aici.

417
00:30:12,166 --> 00:30:13,208
‪Perfect.

418
00:30:32,291 --> 00:30:37,541
‪Cutler, el e nepotul meu, Sylvester.
‪Prezintă „Black Bottom”, varianta veche.

419
00:30:37,625 --> 00:30:39,916
‪Ce? Dl Irvin a zis
‪că folosim varianta mea.

420
00:30:40,000 --> 00:30:41,541
‪Mă doare-n cot de voi.

421
00:30:41,625 --> 00:30:44,625
‪Cutler, învață-l introducerea!
‪Nu-mi pasă de Levee.

422
00:30:44,708 --> 00:30:47,000
‪S-au pus cu cine nu trebuie.

423
00:30:47,083 --> 00:30:50,333
‪Cutler o să te învețe ce să spui.
‪Vezi s-o faci bine!

424
00:30:50,958 --> 00:30:52,791
‪Să nu-ți pese de ce zic restul!

425
00:30:55,666 --> 00:30:57,458
‪Hai, băiete! Eu sunt Cutler.

426
00:30:58,333 --> 00:31:01,750
‪Ei sunt Toledo, Levee și Slow Drag.

427
00:31:01,833 --> 00:31:04,166
‪- Sylvester?
‪- Sylvester Brown.

428
00:31:04,250 --> 00:31:08,666
‪Am scris o variantă a melodiei
‪care îi face pe oameni să danseze,

429
00:31:08,750 --> 00:31:12,541
‪iar ea vine cu povești de-astea.
‪Nu mai e ca pe vremuri la circ.

430
00:31:12,625 --> 00:31:16,291
‪Și știu ce vorbesc.
‪O să strici cântecul, Cutler, știi bine.

431
00:31:16,375 --> 00:31:19,458
‪- Nu stric nimic. Ma a zis…
‪- Nu-mi pasă!

432
00:31:20,041 --> 00:31:22,500
‪Strici cântecul cu introducerea.

433
00:31:22,583 --> 00:31:26,541
‪În nord, lumea n-agreează aiureli
‪ca la cort. Vor să asculte muzică.

434
00:31:26,625 --> 00:31:29,791
‪Negrule, îți repet:
‪Ma decide ce cântăm, nu tu.

435
00:31:29,875 --> 00:31:32,833
‪N-ai venit să compui nimic,
‪ci să cânți ce zice Ma.

436
00:31:32,916 --> 00:31:35,208
‪Poate nu mai cânt nimic și renunț.

437
00:31:35,291 --> 00:31:38,208
‪Cui îi pasă că renunți?
‪Cui îi frângi inima?

438
00:31:38,291 --> 00:31:42,250
‪Levee nu renunță. Are nevoie de bani
‪să-și lustruiască pantofii.

439
00:31:44,333 --> 00:31:47,500
‪V-am zis că nu mă cunoașteți.
‪Nu știți ce o să fac.

440
00:31:47,583 --> 00:31:50,125
‪Nimănui nu-i pasă. Sylvester, ascultă!

441
00:31:50,208 --> 00:31:55,208
‪După ce trupa face prezentarea, tu zici:
‪„Băieți, nu știu ce-ați văzut până acum,

442
00:31:55,291 --> 00:31:56,833
‪dar n-ați văzut ce-i mai bun.

443
00:31:56,916 --> 00:31:59,833
‪Ma Rainey o să vă arate
‪fundul ei tuciuriu.”

444
00:32:00,416 --> 00:32:03,541
‪Ai priceput? Ia să te aud o dată!

445
00:32:05,875 --> 00:32:07,375
‪Băieți, nu știu ce-ați…

446
00:32:09,583 --> 00:32:10,625
‪văzut până acum,

447
00:32:12,541 --> 00:32:14,458
‪dar n-ați văzut ce-i mai bun.

448
00:32:15,125 --> 00:32:17,458
‪Ma Rainey o să vă arate fundul ei…

449
00:32:21,166 --> 00:32:22,250
‪tuciuriu.

450
00:32:23,583 --> 00:32:26,791
‪Bine, Cutler,
‪ia să te văd cum o rezolvi pe-asta!

451
00:32:27,458 --> 00:32:28,958
‪Să te văd!

452
00:32:29,041 --> 00:32:31,750
‪Slow Drag, ai auzit ce porcărie?

453
00:32:31,833 --> 00:32:34,583
‪Cum face prezentarea
‪dacă nu știe să vorbească?

454
00:32:35,916 --> 00:32:37,750
‪Cine te crezi, negrule?

455
00:32:37,833 --> 00:32:41,041
‪Nu e ansamblul tău.
‪Dacă Ma zice s-o fac, eu o fac.

456
00:32:41,625 --> 00:32:44,375
‪Poți să te duci dracului… negrule.

457
00:32:47,041 --> 00:32:50,625
‪Băiete, nu te bagă nimeni în seamă.
‪Hai, Cutler, rezolv-o!

458
00:32:51,208 --> 00:32:53,750
‪Dacă o faci, îți lustruiesc pantofii.

459
00:32:53,833 --> 00:32:55,375
‪Hai, rezolvă asta!

460
00:32:55,458 --> 00:32:58,958
‪Zici că ești nepotul lui Ma?

461
00:32:59,041 --> 00:33:00,750
‪Da, și ce?

462
00:33:00,833 --> 00:33:03,250
‪Nimic. Întrebam și eu.

463
00:33:03,333 --> 00:33:05,250
‪Hai să repetăm, ca să învețe.

464
00:33:05,333 --> 00:33:07,083
‪Nu repet nimic.

465
00:33:07,166 --> 00:33:08,750
‪Stați să-mi fac eu trupă.

466
00:33:08,833 --> 00:33:11,375
‪O să vă arăt eu cum trebuie cântată piesa.

467
00:33:11,458 --> 00:33:14,375
‪Ne descurcăm și fără Levee.
‪Sylvester, ai reținut?

468
00:33:14,458 --> 00:33:17,666
‪Da, destul de bine.

469
00:33:18,666 --> 00:33:20,958
‪Hai s-o facem, atunci!

470
00:33:24,041 --> 00:33:24,916
‪Levee.

471
00:33:30,583 --> 00:33:32,625
‪Bine! Din câte văd, repetați.

472
00:33:32,708 --> 00:33:36,375
‪Da, dle, repetam. Știm bine cântecele.

473
00:33:36,458 --> 00:33:39,041
‪Bun. Auzi, Levee?
‪Ai terminat cântecul ăla?

474
00:33:39,750 --> 00:33:41,750
‪Da, dle Sturdyvant. Îl am aici.

475
00:33:42,333 --> 00:33:45,041
‪Am scris cealaltă parte cum ați zis.
‪E așa…

476
00:33:56,250 --> 00:34:00,125
‪Am compus-o ca să danseze lumea,
‪să uite de necazuri, cum ați zis.

477
00:34:00,208 --> 00:34:04,208
‪Bine. Mă uit și pe cântecele tale
‪cu prima ocazie. Acum iau asta.

478
00:34:04,291 --> 00:34:05,916
‪Bine, dle Sturdyvant.

479
00:34:06,416 --> 00:34:08,083
‪Cu prima ocazie.

480
00:34:11,333 --> 00:34:14,541
‪L-ați auzit pe ăsta?
‪„Da, dle. Repetăm, șefu'.”

481
00:34:14,625 --> 00:34:17,583
‪L-am auzit și l-am și văzut dansând.

482
00:34:17,666 --> 00:34:20,291
‪Da, Levee nu se poate abține.

483
00:34:20,375 --> 00:34:24,291
‪E speriat de omul alb.
‪N-a avut timp să-l cerceteze.

484
00:34:24,375 --> 00:34:27,125
‪L-am cercetat pe omul alb, și încă cum!

485
00:34:27,208 --> 00:34:30,666
‪Când mă nedreptățește vreunul,
‪i-arăt eu cât l-am cercetat.

486
00:34:30,750 --> 00:34:35,541
‪Cică mă sperie albii! Să se pună cu mine,
‪și o să vedeți cât sunt de speriat!

487
00:34:35,625 --> 00:34:38,541
‪Vine omul aici, te numește flăcău,

488
00:34:38,625 --> 00:34:41,208
‪îți zice să-ți pui curul la treabă,

489
00:34:41,291 --> 00:34:43,458
‪și tot ce poți să spui e: „Da, dle!”

490
00:34:46,166 --> 00:34:49,375
‪Pot să zic „da, dle” cui vreau.
‪Care e problema ta?

491
00:34:49,458 --> 00:34:52,458
‪Știu să mă descurc cu albii.
‪O fac de 32 de ani.

492
00:34:52,541 --> 00:34:54,041
‪Îmi dați voi lecții?

493
00:34:54,125 --> 00:34:59,000
‪De zic: „da, dle” nu-nseamnă că-s speriat.
‪Știu ce fac. Mă ocup eu de el.

494
00:34:59,083 --> 00:35:00,500
‪N-ai decât.

495
00:35:00,583 --> 00:35:02,416
‪Toledo, te iei mereu de cineva.

496
00:35:02,500 --> 00:35:06,125
‪Răscolești omul
‪cu prostiile tale filozofice.

497
00:35:06,208 --> 00:35:08,708
‪Nu te băga în ce fac și în ce spun eu!

498
00:35:08,791 --> 00:35:11,083
‪Sunt stăpân pe mine. Lasă-mă în pace!

499
00:35:11,166 --> 00:35:15,000
‪Bine, Levee, ai dreptate. Îmi cer scuze.

500
00:35:15,083 --> 00:35:17,791
‪Nu e treaba mea
‪că ești speriat de omul alb.

501
00:35:17,875 --> 00:35:20,250
‪Tocmai de tâmpeniile astea vorbeam.

502
00:35:20,333 --> 00:35:22,375
‪Lăsați-mă dracului în pace!

503
00:35:22,458 --> 00:35:27,125
‪Haide, ne amuzam și noi puțin!
‪Toledo mi-a zis și mie ce ți-a zis ție.

504
00:35:27,208 --> 00:35:29,625
‪- Pui prea mult la inimă.
‪- N-am vrut.

505
00:35:29,708 --> 00:35:31,500
‪Levee trebuie să fie Levee!

506
00:35:32,125 --> 00:35:35,375
‪N-am nevoie să mă învețe cineva
‪cum să mă port cu albii!

507
00:35:35,916 --> 00:35:39,000
‪Nu știți nimic despre mine.
‪Nu-l cunoașteți pe Levee.

508
00:35:39,083 --> 00:35:41,333
‪Nu știți ce sânge îmi curge prin vene!

509
00:35:41,416 --> 00:35:43,500
‪Ce inimă îmi bate în piept!

510
00:35:46,125 --> 00:35:50,708
‪Aveam opt ani când o clică de albi
‪a intrat în casa tatei

511
00:35:50,791 --> 00:35:53,041
‪și și-au făcut mendrele cu mama.

512
00:35:54,833 --> 00:35:59,291
‪Locuiam în ținutul Jefferson,
‪la vreo 13 km de Natchez.

513
00:35:59,375 --> 00:36:02,666
‪Pe tata îl chema Memphis Lee Green.

514
00:36:02,750 --> 00:36:07,041
‪Avea 50 de acri de teren agricol.
‪Și era un teren bun.

515
00:36:07,125 --> 00:36:08,708
‪Creștea ce voiai pe el.

516
00:36:09,500 --> 00:36:14,125
‪În loc să plătească chirie,
‪l-a cumpărat de la văduva dlui Hallie.

517
00:36:14,208 --> 00:36:15,666
‪I s-a zis că e neobrăzat

518
00:36:15,750 --> 00:36:20,083
‪pentru că fusese chibzuit cu banii
‪și se-mprumutase ca să fie independent.

519
00:36:21,250 --> 00:36:23,000
‪Urma vremea însămânțării,

520
00:36:23,625 --> 00:36:26,833
‪și tata s-a dus la Natchez
‪după sămânță și îngrășământ.

521
00:36:26,916 --> 00:36:31,500
‪Mi-a zis: „Levee,
‪tu ești acum bărbatul casei.

522
00:36:33,333 --> 00:36:35,583
‪Ai grijă de mama cât sunt plecat.”

523
00:36:38,500 --> 00:36:39,958
‪Eram un băiețel…

524
00:36:41,625 --> 00:36:42,875
‪aveam opt ani.

525
00:36:46,000 --> 00:36:47,083
‪Mama…

526
00:36:48,208 --> 00:36:51,500
‪prăjea pui când au intrat în casă.

527
00:36:52,333 --> 00:36:54,041
‪Să fi fost vreo opt sau nouă.

528
00:36:55,458 --> 00:36:59,875
‪Stătea și prăjea puiul ăla
‪când au înșfăcat-o,

529
00:36:59,958 --> 00:37:04,541
‪cum faci cu un catâr
‪de-l pui să facă ce vrei tu.

530
00:37:08,625 --> 00:37:10,041
‪Mama era acolo…

531
00:37:11,500 --> 00:37:13,208
‪cu o clică de albi.

532
00:37:17,833 --> 00:37:19,666
‪Se lupta să-i alunge,

533
00:37:20,833 --> 00:37:23,458
‪dar vedeam că era în zadar.

534
00:37:25,250 --> 00:37:30,541
‪Nu știam ce îi făceau, dar mă gândeam
‪că poate o să-mi facă și mie.

535
00:37:32,666 --> 00:37:36,625
‪Tăticu' avea un cuțit de vânătoare
‪cu care făcea și alte munci.

536
00:37:36,708 --> 00:37:39,708
‪Și știam unde-l ținea. M-am dus să-l iau.

537
00:37:42,125 --> 00:37:47,125
‪O să vă arăt ce speriat eram de omul alb.

538
00:37:49,000 --> 00:37:51,875
‪M-am luptat din răsputeri
‪să-i tai gâtul unuia.

539
00:37:53,208 --> 00:37:54,750
‪L-am lovit în umăr.

540
00:37:55,875 --> 00:38:00,041
‪El mi-a înșfăcat cuțitul
‪și m-a brăzdat pe piept cu el.

541
00:38:05,833 --> 00:38:07,541
‪De-aia s-au oprit.

542
00:38:08,958 --> 00:38:11,375
‪Le-a fost frică să nu sângerez și să mor.

543
00:38:13,000 --> 00:38:14,958
‪Mama m-a înfășurat într-o pătură,

544
00:38:15,041 --> 00:38:20,333
‪m-a dus în brațe 3 km până la Furlow
‪și de-acolo, cu mașina, la dr. Albans.

545
00:38:20,416 --> 00:38:23,958
‪El aștepta să fete o vacă
‪și a zis că n-avea timp de mine.

546
00:38:25,333 --> 00:38:27,416
‪M-au dus la dra Etta, moașa,

547
00:38:28,541 --> 00:38:30,000
‪și m-a lecuit ea.

548
00:38:32,333 --> 00:38:37,416
‪Tăticu' s-a întors și s-a purtat
‪de parcă ar fi acceptat cele întâmplate,

549
00:38:38,208 --> 00:38:40,791
‪dar i-a cerut mamei numele acelor bărbați.

550
00:38:41,625 --> 00:38:45,333
‪A aflat cine erau și apoi am dat de știre
‪că ne mutăm din ținut.

551
00:38:45,416 --> 00:38:47,916
‪Ne-am luat rămas-bun de la toți vecinii.

552
00:38:50,375 --> 00:38:53,375
‪Tata i-a zâmbit în față unui albicios

553
00:38:53,458 --> 00:38:55,083
‪care fusese cu mama.

554
00:38:57,125 --> 00:38:58,708
‪I-a zâmbit în față…

555
00:38:59,958 --> 00:39:01,750
‪și i-a vândut pământul nostru.

556
00:39:03,833 --> 00:39:06,500
‪Ne-am mutat la niște rude din Caldwell.

557
00:39:07,208 --> 00:39:09,000
‪Ne-a instalat acolo

558
00:39:09,708 --> 00:39:12,875
‪și, într-o bună zi,
‪a plecat și nu l-am mai văzut.

559
00:39:18,000 --> 00:39:19,375
‪S-a întors pe furiș,

560
00:39:21,125 --> 00:39:22,666
‪s-a ascuns în pădure,

561
00:39:23,541 --> 00:39:26,083
‪așteptând să pună mâna pe bărbații ăia.

562
00:39:29,083 --> 00:39:31,750
‪Le-a venit de hac la patru,
‪până să-l omoare.

563
00:39:39,666 --> 00:39:41,625
‪L-au urmărit în pădure.

564
00:39:44,166 --> 00:39:45,875
‪L-au prins, l-au spânzurat…

565
00:39:47,166 --> 00:39:48,333
‪i-au dat foc.

566
00:39:53,208 --> 00:39:56,875
‪Tăticu' meu nu era speriat de omul alb.
‪Nici pomeneală.

567
00:39:58,083 --> 00:40:00,291
‪Și așa am învățat cum să-i iau și eu.

568
00:40:01,291 --> 00:40:05,791
‪L-am văzut pe tăticu'
‪rânjindu-i în față albiciosului.

569
00:40:08,375 --> 00:40:11,541
‪I-a zâmbit drept în față
‪și i-a vândut pământul.

570
00:40:11,625 --> 00:40:15,208
‪Între timp,
‪punea la cale cum o să-l prindă

571
00:40:16,083 --> 00:40:17,500
‪și ce o să-i facă.

572
00:40:19,333 --> 00:40:21,416
‪Așa am învățat să mă port cu ei.

573
00:40:23,166 --> 00:40:27,000
‪Voi stați în banca voastră
‪și nu-i dați lecții lui Levee!

574
00:40:27,833 --> 00:40:31,416
‪Pot să zâmbesc și să zic „da, dle”
‪cui am chef.

575
00:40:31,500 --> 00:40:33,458
‪O să vină și vremea mea.

576
00:40:36,791 --> 00:40:39,833
‪Nu îl învățați voi pe Levee
‪cum e cu albii.

577
00:40:57,500 --> 00:41:00,583
<i>‪Toată lumea</i>

578
00:41:02,875 --> 00:41:06,666
‪Toată lumea provine
‪din diferite zone ale Africii, nu?

579
00:41:06,750 --> 00:41:08,416
‪Din diferite triburi.

580
00:41:09,541 --> 00:41:12,041
‪După o vreme, au devenit ca o mare tocană.

581
00:41:12,666 --> 00:41:16,583
‪Aveai morcovii, mazărea

582
00:41:16,666 --> 00:41:18,541
‪și cartofii aici.

583
00:41:18,625 --> 00:41:21,000
‪Iar acolo aveai carnea, nucile,

584
00:41:21,583 --> 00:41:23,208
‪bamele și porumbul.

585
00:41:23,291 --> 00:41:28,041
‪Amesteci totul, scazi bine mâncarea,
‪până se întrepătrund aromele.

586
00:41:28,125 --> 00:41:29,875
‪Și obții un lucru:

587
00:41:29,958 --> 00:41:32,041
‪o tocană.

588
00:41:33,041 --> 00:41:36,041
‪Iei și mănânci tocana aia.

589
00:41:36,125 --> 00:41:40,541
‪Iei și faci istorie cu tocana aia.

590
00:41:41,708 --> 00:41:45,250
‪Când te uiți,
‪vezi ici și colo niște morcovi

591
00:41:45,333 --> 00:41:48,083
‪și niște mazăre.

592
00:41:48,875 --> 00:41:53,208
‪Iar… tocana e tot acolo.

593
00:41:55,500 --> 00:41:58,708
‪Ai făcut istorie și e încă acolo.

594
00:42:00,791 --> 00:42:02,375
‪N-o poți mânca pe toată.

595
00:42:06,875 --> 00:42:07,958
‪Și ce-a rămas?

596
00:42:08,916 --> 00:42:12,000
‪Au rămas niște resturi. Atâta tot.

597
00:42:15,791 --> 00:42:21,166
‪Noi suntem resturile.
‪Oamenii de culoare sunt resturile.

598
00:42:36,166 --> 00:42:38,083
‪Ce să facă omul de culoare?

599
00:42:40,791 --> 00:42:42,708
‪Asta așteptăm să aflăm.

600
00:42:48,750 --> 00:42:53,875
‪Dar întâi trebuie să știe
‪că face parte din resturi.

601
00:43:23,291 --> 00:43:24,333
‪Dle Irvin!

602
00:43:27,416 --> 00:43:29,250
‪Eu n-am nicio vină, dar…

603
00:43:31,000 --> 00:43:32,541
‪băiatul nu poate prezenta.

604
00:43:32,625 --> 00:43:34,625
‪Se bâlbâie de fiecare dată.

605
00:43:35,500 --> 00:43:39,041
‪Dar e o altă bază. E cu totul altceva.

606
00:43:39,125 --> 00:43:41,875
‪Relaxează-te, respiră, o să fie bine.

607
00:43:41,958 --> 00:43:44,208
‪Îți zic eu când să începi…

608
00:43:44,291 --> 00:43:47,166
‪Recunosc a patra bătaie.
‪Nu trebuie să-mi spui.

609
00:43:47,250 --> 00:43:51,125
‪O să zâmbești și o să-ți spui replica,
‪iar noi începem.

610
00:43:51,208 --> 00:43:53,208
‪- Cutler.
‪- Da, dnă?

611
00:43:53,291 --> 00:43:55,750
‪Știu că e a patra…

612
00:43:55,833 --> 00:43:58,875
‪Levee se uită la cine nu trebuie.
‪Pune-l la punct!

613
00:43:58,958 --> 00:44:02,208
‪Levee, să ne pregătim de cântat!
‪Fii atent la treabă!

614
00:44:02,291 --> 00:44:05,500
‪Gata, băieți, începem!

615
00:44:06,083 --> 00:44:08,958
‪Întâi „Moonshine Blues”, Ma!

616
00:44:09,041 --> 00:44:11,666
‪Nu cânt „Moonshine”,
‪ci „Black Bottom” întâi.

617
00:44:11,750 --> 00:44:15,125
‪Hai! Unde e microfonul lui Sylvester?
‪Irvin, adu-i unul!

618
00:44:16,583 --> 00:44:18,833
‪Ma, băieții zic că nu poate s-o facă.

619
00:44:18,916 --> 00:44:22,958
‪Cine zice că nu poate?
‪Care băieți zic că nu poate?

620
00:44:24,083 --> 00:44:25,791
‪Trupa, Ma. Băieții din trupă.

621
00:44:27,916 --> 00:44:28,958
‪Care trupă?

622
00:44:30,833 --> 00:44:34,708
‪- Lucrează pentru mine.
‪- Se bâlbâie, Ma. Au zis că se bâlbâie.

623
00:44:34,791 --> 00:44:39,791
‪Nu-mi pasă. I-am promis băiatului
‪că o s-o facă, așa că o s-o facă.

624
00:44:39,875 --> 00:44:43,458
‪Și asta-i tot. Nu se bâlbâie tot timpul.

625
00:44:43,541 --> 00:44:46,625
‪- Adu-i un microfon!
‪- N-avem timp. Nu putem…

626
00:44:46,708 --> 00:44:48,458
‪Dacă vrei discul, fă-ți timp!

627
00:44:48,541 --> 00:44:53,458
‪Nu ne jucăm aici. Pot să plec oricând.
‪Mă întorc în turneu. N-am nevoie de asta.

628
00:44:53,541 --> 00:44:55,916
‪Du-te să-i aduci băiatului un microfon.

629
00:45:01,625 --> 00:45:04,208
‪Știu că tu ești de vină. Ai grijă ce faci!

630
00:45:04,291 --> 00:45:05,291
‪A fost Cutler.

631
00:45:05,375 --> 00:45:07,500
‪Tu ai fost. Tu ești singurul…

632
00:45:08,333 --> 00:45:11,541
‪- E bâlbâit. Nu e-n stare.
‪- Nu contează. O va face.

633
00:45:11,625 --> 00:45:13,791
‪- Și nu e treaba ta.
‪- Nu-mi pasă.

634
00:45:13,875 --> 00:45:17,083
‪- Poate să cânte și tot cântecul.
‪- Bine. Mulțumesc.

635
00:45:17,166 --> 00:45:19,125
‪Are doar o șansă. Asta costă…

636
00:45:19,208 --> 00:45:21,666
‪Dă naibii costul! Vorbești mereu de bani.

637
00:45:21,750 --> 00:45:24,708
‪Îți câștig mai mulți bani decât oricine.

638
00:45:24,791 --> 00:45:27,333
‪Dac-o dă în bară, o face până îi iese.

639
00:45:30,875 --> 00:45:33,291
‪Hai, puișor! Vino!

640
00:45:33,916 --> 00:45:37,416
‪Stai acolo! Ține-ți mâinile cum ți-am zis!

641
00:45:38,625 --> 00:45:42,708
‪Nu-ți face griji că greșești!
‪Dacă greșești, repetăm până îți iese.

642
00:45:42,791 --> 00:45:44,958
‪Bine. Cutler, poți să începi.

643
00:45:45,041 --> 00:45:45,916
‪Bine.

644
00:45:46,000 --> 00:45:49,583
‪Unu, doi, cântă și tu cu noi!

645
00:45:51,375 --> 00:45:52,333
‪Băieți,

646
00:45:53,208 --> 00:45:57,250
‪nu știu ce-ați văzut până acum,

647
00:45:57,333 --> 00:45:59,250
‪dar n-ați văzut ce-i mai bun.

648
00:45:59,750 --> 00:46:01,750
‪Ma Rainey o să vă arate fundul ei…

649
00:46:03,750 --> 00:46:06,041
‪tuciuriu.

650
00:46:06,583 --> 00:46:09,583
‪E foarte bine, puișor. Nu te grăbi!
‪O să-ți iasă.

651
00:46:10,166 --> 00:46:12,083
‪Bine, Ma. Suntem pregătiți.

652
00:46:12,166 --> 00:46:14,875
‪- Unde mi-e Cola?
‪- „Ma Rainey's Black Bottom.”

653
00:46:14,958 --> 00:46:18,750
‪Unde e Coca-Cola mea? O vreau.
‪E cald de mori. Vreau o Cola.

654
00:46:18,833 --> 00:46:22,208
‪- Ce-ai spus?
‪- Unde e Cola mea? Vreau o Cola rece.

655
00:46:22,708 --> 00:46:23,833
‪Ma, ascultă…

656
00:46:24,875 --> 00:46:26,125
‪am uitat de Cola.

657
00:46:26,708 --> 00:46:29,416
‪S-o facem fără! Un cântec.
‪Ce ziceți, băieți?

658
00:46:29,500 --> 00:46:33,083
‪La dracu' cu ce spun ei.
‪Trebuia să-mi iei o Cola! Știi bine.

659
00:46:33,166 --> 00:46:34,791
‪Nu fac nimic fără o Cola.

660
00:46:35,416 --> 00:46:38,375
‪- Drace!
‪- O clipă, Ma! Întârzii o oră…

661
00:46:38,458 --> 00:46:40,958
‪Piei din ochii mei!
‪Irvin, ține-l la distanță!

662
00:46:41,041 --> 00:46:45,000
‪- Mi s-a acrit de aerele ei. Gata!
‪- Lasă-mă pe mine! Ma, ascultă!

663
00:46:45,083 --> 00:46:48,375
‪Sun eu la prăvălie după o Cola,
‪dar hai să începem!

664
00:46:48,458 --> 00:46:52,833
‪Sylvester e pregătit, trupa e pe poziții.
‪Hai să facem cântecul ăsta!

665
00:46:52,916 --> 00:46:57,083
‪Te zgârcești la o Cola. Mi-o iau eu.
‪Slow Drag, Sylvester. Mergeți voi!

666
00:46:57,166 --> 00:47:01,125
‪Luați-mi trei sticle de Cola,
‪reci ca gheața! Luați-vă și vouă ceva!

667
00:47:01,208 --> 00:47:02,833
‪- Păstrați restul!
‪- Bine.

668
00:47:03,333 --> 00:47:07,458
‪Irvin, lasă-mă-n pace!
‪Poți s-aștepți până vine Cola. Nu mori.

669
00:47:07,541 --> 00:47:09,958
‪Bine, Ma. Ia-ți Cola!

670
00:47:10,041 --> 00:47:11,500
‪Haideți în sala de repetiții!

671
00:47:12,083 --> 00:47:14,166
‪Doamne sfinte, ia-ți Cola aia!

672
00:47:18,708 --> 00:47:19,875
‪Cutler!

673
00:47:21,500 --> 00:47:23,458
‪Vino să vorbim puțin!

674
00:47:28,416 --> 00:47:34,208
‪POLANECZKY
‪BĂCĂNIE ȘI DELICATESE

675
00:47:41,916 --> 00:47:45,125
‪Ce-i cu măgăria asta
‪că așa au zis băieții din trupă?

676
00:47:45,208 --> 00:47:47,166
‪Eu vă zic vouă ce să faceți.

677
00:47:47,250 --> 00:47:50,625
‪Eu zic care-i treaba cu trupa.
‪Eu zic cine și ce să facă.

678
00:47:50,708 --> 00:47:54,416
‪- Am zis-o fiindcă e bâlbâit.
‪- Știu că e. Crezi că nu știu?

679
00:47:54,500 --> 00:47:57,166
‪- Asta o să-l ajute.
‪- Ar fi mai ușor…

680
00:47:57,250 --> 00:48:00,958
‪O s-o facă. Mă doare-n fund
‪de ce spun băieții din trupă!

681
00:48:05,916 --> 00:48:09,625
‪Și vreau să-l înlocuiești pe Levee
‪când ajungem la Memphis.

682
00:48:09,708 --> 00:48:12,666
‪- Aduce numai necazuri.
‪- Levee e de treabă.

683
00:48:12,750 --> 00:48:15,250
‪Cântă bine când își pune mintea.

684
00:48:15,333 --> 00:48:17,500
‪- Știe și să compună.
‪- Nu-mi pasă.

685
00:48:17,583 --> 00:48:21,083
‪E o pacoste. Găsește pe altcineva!
‪El e capul răutăților.

686
00:48:21,166 --> 00:48:23,666
‪Știu că el a zis cine și ce poate să facă.

687
00:48:23,750 --> 00:48:27,208
‪Dussie Mae! Pune-ți curul jos
‪și nu te mai fâțâi atâta!

688
00:48:27,291 --> 00:48:30,583
‪- Nu fac nimic.
‪- Nu mai sta în drum.

689
00:48:59,916 --> 00:49:03,000
‪Bună! Voiam să văd cum e aici, jos.

690
00:49:03,625 --> 00:49:04,958
‪Păi, intră!

691
00:49:05,791 --> 00:49:06,791
‪Nu mușc.

692
00:49:09,125 --> 00:49:10,541
‪Nu știam că și compui.

693
00:49:10,625 --> 00:49:13,500
‪Credeam că mă duci cu vorba aseară,
‪la club.

694
00:49:13,583 --> 00:49:18,000
‪Nu, drăguță. Știu să compun muzică.
‪I-am dat niște cântece dlui Sturdyvant.

695
00:49:18,083 --> 00:49:21,375
‪A zis c-o să le pot înregistra.
‪O să am trupa mea.

696
00:49:21,458 --> 00:49:25,541
‪Toledo, nu-i așa că i-am dat
‪niște cântece ale mele dlui Sturdyvant?

697
00:49:26,125 --> 00:49:28,125
‪Nu vreau să fiu implicat.

698
00:49:29,708 --> 00:49:31,666
‪Ești sigur că-ți faci trupa ta?

699
00:49:31,750 --> 00:49:35,625
‪Levee Green și Footstompers.

700
00:49:36,375 --> 00:49:39,625
‪Unui bărbat cu o trupă
‪îi trebuie o femeie ca tine.

701
00:49:39,708 --> 00:49:43,166
‪O femeie ca mine are nevoie de un bărbat
‪care e mână largă.

702
00:49:44,000 --> 00:49:47,458
‪Nu să primească ceva pe nimic
‪și apoi să mă lase-n prag.

703
00:49:47,541 --> 00:49:51,041
‪Nu e stilul meu, dulceață.
‪Eu știu să mă port cu o femeie.

704
00:49:51,625 --> 00:49:54,625
‪Îi iau cadouri și alte alea.
‪Mă port cu ea cum vrea.

705
00:49:54,708 --> 00:49:57,833
‪Așa zic toți până când trebuie
‪să cumpere cadourile.

706
00:49:57,916 --> 00:50:01,625
‪Când ajungem în Memphis, te scot în oraș,

707
00:50:01,708 --> 00:50:03,375
‪te duc la distracție

708
00:50:04,166 --> 00:50:06,750
‪și-ți arăt că știu să mă port c-o femeie.

709
00:50:12,000 --> 00:50:12,833
‪Ma.

710
00:50:14,750 --> 00:50:18,916
‪Cred că „Moonshine Blues”
‪a fost cântat și de Bessie Smith.

711
00:50:19,000 --> 00:50:21,791
‪Bessie și mai cum? Ce-mi pasă de Bessie?

712
00:50:22,333 --> 00:50:24,958
‪Eu am învățat-o pe Bessie. Ea mă imită.

713
00:50:25,041 --> 00:50:28,208
‪Din partea mea,
‪poate să vândă un milion de discuri.

714
00:50:28,291 --> 00:50:31,250
‪Ea are trupa ei, eu, pe a mea.
‪Nu-mi pasă de alții.

715
00:50:31,333 --> 00:50:33,000
‪Ma a fost prima. Nu uita!

716
00:50:33,083 --> 00:50:36,541
‪- N-am zis decât că l-a cântat și ea.
‪- Cânt de-o viață.

717
00:50:36,625 --> 00:50:39,666
‪De când eram mică.
‪Nu mă interesează ce fac alții.

718
00:50:39,750 --> 00:50:42,416
‪Fir-ar să fie! Asta mă întărâtă la Irvin.

719
00:50:43,583 --> 00:50:47,875
‪Albii îți bagă mereu bețe în roate.
‪Nici Cola nu-ți iau, de cărpănoși ce sunt!

720
00:50:47,958 --> 00:50:52,083
‪Dar le-o spun în față.
‪Ma n-acceptă rahaturile astea. Fir-ar!

721
00:50:52,166 --> 00:50:55,166
‪Vor să-ți ia vocea
‪și să ți-o închidă în cutii sofisticate,

722
00:50:55,250 --> 00:50:59,666
‪cu tot felul de butoane și cadrane,
‪dar se zgârcesc la o Coca-Cola.

723
00:51:00,250 --> 00:51:02,333
‪Costă doar cinci cenți sticla.

724
00:51:06,833 --> 00:51:08,791
‪Nu le pasă deloc de mine.

725
00:51:11,958 --> 00:51:15,083
‪Vor doar vocea mea.

726
00:51:18,750 --> 00:51:20,333
‪Am învățat lecția.

727
00:51:22,208 --> 00:51:26,000
‪Și o să se poarte cu mine cum vreau eu,
‪oricât i-ar deranja.

728
00:51:29,750 --> 00:51:32,500
‪Acum stau acolo
‪și mă ocărăsc în fel și chip,

729
00:51:32,583 --> 00:51:35,083
‪dar nu spun că sunt pruncul Domnului.

730
00:51:35,166 --> 00:51:38,541
‪N-au ce face,
‪căci încă n-au obținut ce vor.

731
00:51:39,375 --> 00:51:43,000
‪După ce-mi înregistrează vocea
‪pe mașinăriile alea,

732
00:51:43,750 --> 00:51:48,291
‪se poartă de parcă aș fi o târfă:
‪se dau jos din pat și-și trag nădragii.

733
00:51:48,375 --> 00:51:50,416
‪Atunci nu le mai sunt de folos.

734
00:51:52,041 --> 00:51:53,958
‪Știu ce spun. Fii atent!

735
00:51:54,791 --> 00:51:57,500
‪Iar Irvin e exact ca toți ceilalți.

736
00:51:57,583 --> 00:51:59,458
‪Nici lui nu-i pasă de mine.

737
00:52:00,125 --> 00:52:03,416
‪Mi-e agent de șase ani
‪și m-a invitat la el doar o dată,

738
00:52:03,500 --> 00:52:07,000
‪- …ca să cânt pentru albii lui.
‪- Știu cum e cu albii.

739
00:52:07,083 --> 00:52:11,583
‪Dacă ești negru și poți să-i ajuți
‪să facă bani, e în regulă,

740
00:52:11,666 --> 00:52:14,041
‪altfel, ești doar o potaie de pe drum.

741
00:52:14,958 --> 00:52:16,666
‪Le-am adus mai mulți bani

742
00:52:16,750 --> 00:52:19,208
‪decât toți artiștii lor la un loc,

743
00:52:19,291 --> 00:52:23,125
‪iar ei se văicăresc
‪cât de scumpă e înregistrarea asta.

744
00:52:23,208 --> 00:52:25,375
‪Nu văd cum poate să coste cât zic.

745
00:52:25,458 --> 00:52:28,625
‪Normal că nu!
‪Nici nu bag în seamă palavrele lor.

746
00:52:32,250 --> 00:52:34,333
‪Mi-am ales deja băieții.

747
00:52:35,083 --> 00:52:39,208
‪Îmi iau niște flăcăi buni,
‪care să știe să cânte o muzică bună.

748
00:52:39,291 --> 00:52:42,708
‪După ce-ți faci trupa,
‪mai vedem cât e de adevărat ce spui.

749
00:52:43,208 --> 00:52:46,083
‪Vreau să-ți arăt că știu cum e cu femeile.

750
00:52:46,166 --> 00:52:48,875
‪Nu degeaba mi se spune Limonadă Dulce.

751
00:52:48,958 --> 00:52:52,208
‪- Termină! Poate intră cineva.
‪- Nu intră nimeni.

752
00:52:53,166 --> 00:52:54,166
‪Auzi, dulceață?

753
00:52:55,000 --> 00:52:56,666
‪Aș vrea să știu

754
00:52:57,416 --> 00:53:02,250
‪dacă pot să-i prezint cocoșul meu roșu
‪găinii tale maronii?

755
00:53:09,208 --> 00:53:13,000
‪Fă-ți trupa și mai vedem
‪dacă al tău cocoș știe să strige cucurigu.

756
00:53:22,750 --> 00:53:24,250
‪Văleleu!

757
00:53:24,333 --> 00:53:27,166
‪Acum știu de ce stătea bunicul pe prispă

758
00:53:27,250 --> 00:53:30,375
‪cu briceagul în mână
‪când bunica întindea rufele.

759
00:53:30,458 --> 00:53:32,000
‪Ești nebun!

760
00:53:36,958 --> 00:53:40,958
‪Precis faci ca trenul de noapte
‪spre Alabama,

761
00:53:41,041 --> 00:53:43,625
‪când trece granița la Mason-Dixon.

762
00:53:48,333 --> 00:53:50,083
‪Cum de ești așa de nebun?

763
00:53:50,166 --> 00:53:53,333
‪Femeile ca tine mă întărâtă…

764
00:53:54,958 --> 00:53:56,250
‪Măiculiță!

765
00:53:57,250 --> 00:53:59,833
‪La mulți ani femeii cu bucuțe!

766
00:54:13,208 --> 00:54:15,000
‪Liniște mai e aici!

767
00:54:19,125 --> 00:54:21,208
‪N-am suportat niciodată liniștea.

768
00:54:22,333 --> 00:54:25,541
‪Trebuie să aud mereu muzică,
‪undeva în cap.

769
00:54:26,250 --> 00:54:30,125
‪Păstrează echilibrul lucrurilor.
‪Asta face muzica: umple golurile.

770
00:54:31,541 --> 00:54:34,916
‪Cu cât e mai multă muzică pe lume,
‪cu atât e lumea mai plină.

771
00:54:35,000 --> 00:54:37,916
‪Sunt de acord.
‪Și eu trebuie să am muzica mea.

772
00:54:38,541 --> 00:54:41,083
‪Albii nu pricep nimic din blues.

773
00:54:41,875 --> 00:54:44,541
‪Îl aud, dar nu știu cum a apărut.

774
00:54:46,208 --> 00:54:49,333
‪Nu înțeleg că așa vorbește viața.

775
00:54:50,208 --> 00:54:52,000
‪Nu cânți să te simți mai bine.

776
00:54:52,625 --> 00:54:55,666
‪Cânți pentru că ăsta e un mod
‪de a înțelege viața.

777
00:54:57,708 --> 00:55:00,625
‪Blues-ul te ajută
‪să te dai jos din pat dimineața.

778
00:55:02,041 --> 00:55:04,291
‪Te trezești și știi că nu ești singur.

779
00:55:05,958 --> 00:55:08,083
‪Mai e și altceva pe lumea asta.

780
00:55:09,208 --> 00:55:12,666
‪Ceva ce-ți aduce cântecul ăla.

781
00:55:19,541 --> 00:55:22,125
‪Lumea ar fi goală fără blues.

782
00:55:24,333 --> 00:55:25,166
‪Da.

783
00:55:25,250 --> 00:55:28,708
‪Încerc să umplu acel gol cu ceva.

784
00:55:33,750 --> 00:55:37,208
‪N-am început să cânt blues.
‪L-am avut mereu în mine.

785
00:55:37,291 --> 00:55:41,208
‪Vor să mă cheme mama blues-ului?
‪N-am nimic împotrivă, chiar deloc.

786
00:55:43,708 --> 00:55:46,541
‪V-a luat mult timp.
‪Sylvester, cheamă-l pe Irvin!

787
00:55:46,625 --> 00:55:49,291
‪- Spune-i că suntem gata!
‪- Îl aduc pe Levee.

788
00:56:07,333 --> 00:56:09,750
‪Ma are deja Coca-Cola, Levee. Începem.

789
00:56:09,833 --> 00:56:11,333
‪- Dă-o de pe mine!
‪- Bine.

790
00:56:11,833 --> 00:56:12,916
‪Trebuie să mergem!

791
00:56:15,000 --> 00:56:15,833
‪Pleacă odată!

792
00:56:30,041 --> 00:56:33,583
‪Bine, băieți.
‪„Ma Rainey's Black Bottom”, prima dublă.

793
00:56:34,916 --> 00:56:37,625
‪Doi, cântă și tu cu noi!

794
00:56:40,125 --> 00:56:45,250
‪Băieți, nu știu…

795
00:56:48,208 --> 00:56:49,333
‪A doua dublă.

796
00:56:50,250 --> 00:56:54,583
‪Băieți, nu știu ce-ați văzut până acum,
‪dar n-ați văzut ce-i mai bun.

797
00:56:54,666 --> 00:56:57,083
‪Ma Rainey o să vă arate…

798
00:57:01,875 --> 00:57:03,000
‪Dubla…

799
00:57:12,416 --> 00:57:15,208
‪Ma, nu putem s-o facem fără…

800
00:57:17,375 --> 00:57:18,458
‪A șasea dublă.

801
00:57:26,375 --> 00:57:27,500
‪A șaptea dublă.

802
00:57:30,875 --> 00:57:31,916
‪Băieți,

803
00:57:32,625 --> 00:57:36,166
‪nu știu ce-ați văzut până acum,
‪dar n-ați văzut ce-i mai bun.

804
00:57:36,708 --> 00:57:39,208
‪Ma Rainey o să vă arate
‪fundul ei tuciuriu.

805
00:59:38,583 --> 00:59:42,125
‪A fost bine, Ma. A ieșit grozav.
‪Bravo, băieți!

806
00:59:42,208 --> 00:59:45,625
‪Vezi? Ți-am zis că poți!
‪Trebuie doar să vrei s-o faci!

807
00:59:45,708 --> 00:59:47,250
‪A fost peste așteptări.

808
00:59:47,333 --> 00:59:51,208
‪- Puișorul meu!
‪- Băieți! Ma!

809
00:59:51,291 --> 00:59:55,416
‪- Da!
‪- Acum hai să facem „Moonshine Blues”.

810
00:59:56,083 --> 00:59:59,583
‪- „Moonshine Blues.”
‪- Irv? Ceva nu e bine cu înregistrarea.

811
01:00:00,166 --> 01:00:01,416
‪Verifică microfonul!

812
01:00:01,500 --> 01:00:03,583
‪Unu, doi, probă…

813
01:00:03,666 --> 01:00:05,375
‪Nu. E microfonul băiatului.

814
01:00:06,791 --> 01:00:08,666
‪Iisuse Hristoase!

815
01:00:08,750 --> 01:00:11,000
‪- Ma, nu s-a înregistrat.
‪- Drace!

816
01:00:11,083 --> 01:00:15,541
‪- Cum adică? Voi ce făceați acolo?
‪- O fi dat Levee peste fir.

817
01:00:15,625 --> 01:00:18,333
‪- Ba nu.
‪- Dacă ar fi cu capul pe umeri…

818
01:00:18,416 --> 01:00:21,250
‪Că e laie, că-i bălaie.
‪Bagă-ți mințile în cap!

819
01:00:21,333 --> 01:00:24,333
‪- N-am făcut nimic.
‪- E de la fir, Mel.

820
01:00:24,416 --> 01:00:26,291
‪S-a ros. Trebuie să-l schimbăm.

821
01:00:26,375 --> 01:00:28,041
‪- Câtă dezorganizare…
‪- Ma?

822
01:00:28,125 --> 01:00:29,541
‪- Timp irosit.
‪- Unde se duce?

823
01:00:29,625 --> 01:00:31,083
‪- Drace!
‪- Ma!

824
01:00:31,666 --> 01:00:32,500
‪Ma?

825
01:00:32,583 --> 01:00:35,458
‪Dacă pleci, ești terminată.
‪S-a zis cu tine!

826
01:00:35,541 --> 01:00:37,291
‪Pe toți sfinții, Mel! Ma!

827
01:00:37,375 --> 01:00:40,250
‪Vino înapoi, Ma! Te rog!

828
01:00:43,083 --> 01:00:43,916
‪Ascultă-mă!

829
01:00:45,125 --> 01:00:46,958
‪Discurile vor avea mare succes.

830
01:00:47,541 --> 01:00:49,458
‪Se vor vinde ca pâinea caldă.

831
01:00:49,541 --> 01:00:51,708
‪O să devină faimos și Sylvester.

832
01:00:52,666 --> 01:00:53,916
‪Cincisprezece minute.

833
01:00:55,125 --> 01:00:58,583
‪Doar atât te rog, Ma. Doar 15 minute.

834
01:01:03,333 --> 01:01:06,166
‪Cincisprezece minute.
‪M-ai auzit? Doar atât.

835
01:01:06,666 --> 01:01:11,208
‪Apoi fundul meu tuciuriu se cară
‪înapoi în Georgia. Cincisprezece minute.

836
01:01:15,500 --> 01:01:19,125
‪Luați o pauză! Suntem gata în 15 minute.

837
01:01:20,500 --> 01:01:24,375
‪Nu-mi pasă dacă ea pleacă.
‪Și eu sunt gata să mă car de-aici.

838
01:01:24,458 --> 01:01:28,458
‪În locul dlui Irvin,
‪aș prinde firele alea mai bine.

839
01:01:28,541 --> 01:01:32,625
‪Dacă Levee n-ar fi fost cu capul în nori,
‪am fi terminat deja.

840
01:01:32,708 --> 01:01:35,041
‪Să vedem dacă îi iese iar băiatului!

841
01:01:35,125 --> 01:01:37,375
‪Levee e când la fată, când la trompetă.

842
01:01:37,458 --> 01:01:39,000
‪Negrule, e fătuca lui Ma.

843
01:01:39,083 --> 01:01:42,208
‪Vorbesc și eu cu ea
‪cum vorbesc cu oricine.

844
01:01:42,291 --> 01:01:45,791
‪O să rămâi fără slujbă
‪dacă n-o lași în pace.

845
01:01:45,875 --> 01:01:51,000
‪Doar am întrebat-o cum o cheamă.
‪Dacă n-am voie nici asta, la dracu' cu Ma!

846
01:01:51,083 --> 01:01:53,583
‪Mi-a ajuns. N-ai ce vorbi cu nerozii.

847
01:01:53,666 --> 01:01:58,000
‪Pe unii îi apucă mai rău decât pe alții.
‪Unii sunt încântați că-s nerozi.

848
01:01:59,583 --> 01:02:02,333
‪Știu cum stă treaba.
‪Entuziasmul e altceva.

849
01:02:02,416 --> 01:02:05,875
‪L-am trăit și eu.
‪Te face să te bucuri că ești nerod.

850
01:02:05,958 --> 01:02:07,791
‪Dar nu durează mult.

851
01:02:07,875 --> 01:02:11,083
‪După câteva clipe
‪trebuie să înfrunți consecințele.

852
01:02:11,166 --> 01:02:14,541
‪În sfârșit spui și tu un lucru deștept:
‪că ești nerod.

853
01:02:14,625 --> 01:02:17,833
‪Ți-a venit mintea la cap
‪și ai recunoscut că ai fost.

854
01:02:17,916 --> 01:02:21,375
‪Recunosc, cum să nu. Ce-i rău în asta?

855
01:02:21,458 --> 01:02:23,791
‪Am făcut de toate la viața mea.

856
01:02:24,333 --> 01:02:26,583
‪Și o să mai fac până închid ochii.

857
01:02:27,125 --> 01:02:30,791
‪Dar nu fac aceeași nerozie de două ori.
‪Asta ne deosebește.

858
01:02:30,875 --> 01:02:33,208
‪Dar ai fost nerod. Asta contează.

859
01:02:33,291 --> 01:02:37,125
‪Cică sunt nerod că am întrebat-o
‪cum o cheamă, dar și tu ești.

860
01:02:37,208 --> 01:02:39,000
‪M-am însurat cu o femeie bună.

861
01:02:39,083 --> 01:02:42,125
‪Nici în ziua de azi
‪n-aș putea-o vorbi de rău.

862
01:02:42,208 --> 01:02:47,875
‪M-am însurat ca să fiu în rândul lumii
‪și să mă leg de ea pentru toată viața.

863
01:02:47,958 --> 01:02:52,666
‪Voiam să mă bage ea în mormânt,
‪dar s-a dat după biserică.

864
01:02:54,166 --> 01:02:58,625
‪S-a dus și i-a descoperit
‪pe creștinii ăia buni,

865
01:02:58,708 --> 01:03:00,791
‪întrebându-se de ce nu-s și eu așa.

866
01:03:01,375 --> 01:03:04,291
‪Curând și-a dat seama
‪că se încurcase cu un păgân.

867
01:03:04,375 --> 01:03:05,583
‪N-a putut trăi așa.

868
01:03:06,750 --> 01:03:07,750
‪Și a plecat.

869
01:03:09,708 --> 01:03:14,416
‪M-am gândit că am fost nerod

870
01:03:14,500 --> 01:03:17,875
‪că n-am putut să văd
‪că îi trebuia ceva ce eu nu-i dădeam,

871
01:03:17,958 --> 01:03:20,416
‪altfel, n-ar fi avut nevoie de biserică.

872
01:03:21,000 --> 01:03:21,958
‪Da…

873
01:03:22,833 --> 01:03:25,250
‪Toledo a fost un nerod legat de o femeie.

874
01:03:26,416 --> 01:03:28,083
‪Face parte din viață.

875
01:03:29,000 --> 01:03:32,916
‪Toledo, ce numești tu nerozie
‪e diferit de ce numesc eu.

876
01:03:33,500 --> 01:03:37,666
‪Nerodul trebuie să răspundă
‪pentru ce i se întâmplă.

877
01:03:37,750 --> 01:03:40,291
‪Nerodul provoacă lucrurile. Ca Levee.

878
01:03:40,791 --> 01:03:45,458
‪Dacă se mai ia de fătuca lui Ma,
‪ajunge pe străzi. Asta e nerozie.

879
01:03:45,541 --> 01:03:48,291
‪N-o să se întâmple nimic. N-o să permit.

880
01:03:48,375 --> 01:03:51,375
‪Vezi să nu te vadă Ma cu ea!
‪Asta vrea să-ți spună.

881
01:03:51,458 --> 01:03:55,958
‪- Nu trebuie să-mi zică nimeni nimic.
‪- Zic doar că, din câte-mi dau seama,

882
01:03:56,041 --> 01:03:58,375
‪viața n-a fost prea corectă cu tine.

883
01:03:58,458 --> 01:03:59,750
‪Viața e corectă.

884
01:03:59,833 --> 01:04:04,875
‪Viața-i pe dracu'! O bagi într-o pungă
‪și o cari după tine. N-are sânge-n boașe.

885
01:04:05,541 --> 01:04:10,875
‪Dar moartea are clasă. Îți trage un șut,
‪de-ți dorești să nu te fi născut.

886
01:04:10,958 --> 01:04:14,791
‪Așa e moartea de rea.
‪Viața o poți stăpâni. Nu-i nicio brânză.

887
01:04:14,875 --> 01:04:17,625
‪Cică viața e corectă,
‪iar el n-are după ce bea apă.

888
01:04:17,708 --> 01:04:22,166
‪Să-ți mai zic ceva.
‪Orice ar fi, negrii tot nemulțumiți sunt.

889
01:04:22,250 --> 01:04:24,250
‪Au tot dreptul să fie nemulțumiți.

890
01:04:24,333 --> 01:04:29,458
‪Tu o să te mulțumești cu un os aruncat,
‪după ce vezi că ei au mâncat tot porcul?

891
01:04:29,541 --> 01:04:32,625
‪Ai noroc că te lasă să cânți.
‪Nu știi ce noroc ai!

892
01:04:32,708 --> 01:04:36,500
‪Eu vorbesc de faptul
‪că te mulțumești cu osul aruncat.

893
01:04:36,583 --> 01:04:40,125
‪Asta e problema voastră,
‪vă mulțumiți să bateți pasul pe loc.

894
01:04:40,208 --> 01:04:44,333
‪După ce-mi fac ansamblul meu
‪și o să înregistrez pentru dl Sturdyvant,

895
01:04:44,416 --> 01:04:47,500
‪o să fiu ca Ma
‪și o să-i zic eu albului ce să facă.

896
01:04:47,583 --> 01:04:53,125
‪Ma îi zice dlui Irvin că pleacă?
‪El se pune în genunchi, implorând să stea.

897
01:04:53,208 --> 01:04:56,333
‪Și eu o să-l fac pe omul alb
‪să mă respecte.

898
01:04:56,416 --> 01:05:00,750
‪Albului nu-i pasă de Ma.
‪Negrii au făcut-o vedetă pe Ma.

899
01:05:00,833 --> 01:05:04,958
‪Albilor nu le pasă cine e și ce cântă.

900
01:05:05,041 --> 01:05:07,916
‪Să meargă la un hotel al albilor,
‪și-o să vezi ce vedetă e!

901
01:05:08,000 --> 01:05:10,875
‪Nu poate nici să oprească un taxi
‪aici, în nord.

902
01:05:10,958 --> 01:05:15,500
‪Să vă zic ceva. Reverendul Gates.
‪Tu știi despre cine vorbesc.

903
01:05:15,583 --> 01:05:19,333
‪Reverendul Gates venea din Tallahassee
‪și se ducea în Atlanta,

904
01:05:19,416 --> 01:05:23,208
‪la sora lui, care suferea de oftică,
‪pe vremea aia.

905
01:05:23,708 --> 01:05:26,583
‪Trenul a trecut prin Thomasville,
‪după Moultrie

906
01:05:26,666 --> 01:05:31,166
‪- …și a ajuns în orășelul Sigsbee.
‪- Aici te întrerup.

907
01:05:31,250 --> 01:05:34,833
‪Un singur tren vine din Tallahassee
‪spre nord, în Atlanta.

908
01:05:34,916 --> 01:05:38,875
‪Și nu oprește la Sigsbee.
‪La Sigsbee oprește doar cel din Santa Fe,

909
01:05:38,958 --> 01:05:40,541
‪dar schimbi la Moultrie.

910
01:05:40,625 --> 01:05:42,291
‪Așa o fi făcut. Nu știu.

911
01:05:42,375 --> 01:05:44,458
‪Ziceam doar c-a coborât la Sigsbee.

912
01:05:44,541 --> 01:05:47,208
‪Zi ce vrei, născocește orice!

913
01:05:47,291 --> 01:05:50,708
‪- Lasă-l să termine!
‪- Continuă, spune-o cum vrei!

914
01:05:50,791 --> 01:05:55,458
‪Reverendul Gates a coborât din tren
‪la Sigsbee. S-a dus să verifice orarul,

915
01:05:55,541 --> 01:05:58,875
‪ca să fie sigur că ajunge la timp,
‪să-l poată lua cineva.

916
01:05:59,541 --> 01:06:03,791
‪Cât stă acolo, îi vine să se ducă la baie.

917
01:06:03,875 --> 01:06:05,875
‪Singura toaletă pentru negri

918
01:06:05,958 --> 01:06:09,791
‪era o latrină
‪la vreo 200 de metri de gară.

919
01:06:10,541 --> 01:06:13,916
‪Cât e la latrină, pleacă trenul fără el.

920
01:06:14,541 --> 01:06:17,833
‪Nu știa unde se află în orășelul ăla.

921
01:06:17,916 --> 01:06:20,083
‪Nici n-auzise de el.

922
01:06:20,583 --> 01:06:24,208
‪Eu am auzit, și n-a coborât la Sigsbee
‪venind din Tallahassee.

923
01:06:24,791 --> 01:06:28,083
‪Stătea acolo și încerca
‪să-și dea seama ce să facă,

924
01:06:28,166 --> 01:06:30,708
‪în orășelul ăla ciudat
‪unde-l lăsase trenul.

925
01:06:32,583 --> 01:06:33,791
‪Se lăsa întunericul.

926
01:06:34,333 --> 01:06:36,708
‪Vedea cum coboară soarele pe cer

927
01:06:36,791 --> 01:06:38,583
‪și se gândea ce-ar putea face,

928
01:06:39,250 --> 01:06:42,375
‪când vede niște albi peste drum.

929
01:06:42,916 --> 01:06:45,000
‪Stăteau și se uitau la el.

930
01:06:46,000 --> 01:06:48,750
‪Și s-au mai apropiat încă doi.

931
01:06:49,250 --> 01:06:53,250
‪S-a uitat prin gară,
‪dar n-a văzut niciun negru pe nicăieri.

932
01:06:53,750 --> 01:06:57,291
‪Nu știa ce le trece ălora prin minte,
‪așa că a luat-o la pas.

933
01:06:57,875 --> 01:07:01,125
‪Nu știa încotro s-o ia. A luat-o pe șine,

934
01:07:01,208 --> 01:07:03,416
‪când a auzit: „Hei, cioroiule!”

935
01:07:04,958 --> 01:07:06,250
‪Exact așa.

936
01:07:07,041 --> 01:07:08,208
‪„Hei, cioroiule!”

937
01:07:10,041 --> 01:07:11,208
‪Nu s-a oprit.

938
01:07:12,208 --> 01:07:15,125
‪Au mai strigat după el. El nu s-a oprit.

939
01:07:16,291 --> 01:07:19,833
‪Apoi a auzit o împușcătură.
‪Da. Și atunci s-a oprit.

940
01:07:20,916 --> 01:07:23,750
‪S-au adunat în jurul lui
‪în timp ce stătea acolo,

941
01:07:24,583 --> 01:07:26,166
‪cu crucea la gât

942
01:07:26,250 --> 01:07:29,291
‪și cu mica Biblie
‪pe care o avea mereu la el.

943
01:07:30,458 --> 01:07:34,083
‪L-au întrebat cine e.
‪Le-a zis că e reverendul Gates

944
01:07:34,166 --> 01:07:35,666
‪și că plecase la sora lui

945
01:07:35,750 --> 01:07:40,916
‪care era bolnavă, dar că pierduse trenul.
‪Iar ei au zis: „Da, cioroiule?

946
01:07:41,666 --> 01:07:43,166
‪Dar știi să dansezi?”

947
01:07:47,333 --> 01:07:48,291
‪S-a uitat la ei

948
01:07:49,125 --> 01:07:50,666
‪și a început să danseze.

949
01:07:53,333 --> 01:07:56,416
‪Unul i-a smuls crucea de la gât,

950
01:07:56,500 --> 01:08:00,208
‪zicându-i că-i o erezie
‪să danseze cu crucea și cu Biblia.

951
01:08:02,500 --> 01:08:04,958
‪I-a luat Biblia și i-a rupt-o

952
01:08:05,041 --> 01:08:07,833
‪și l-au pus să danseze până s-au săturat.

953
01:08:09,125 --> 01:08:13,708
‪- Doar așa omul ăla…
‪- Dar ia zi, nu e omul lui Dumnezeu?

954
01:08:13,791 --> 01:08:16,500
‪Unde naiba era Dumnezeu în acel moment?

955
01:08:17,541 --> 01:08:21,666
‪De ce nu i-a trăsnit pe albicioși
‪cu trăsnetul de care vorbești tu?

956
01:08:22,375 --> 01:08:23,958
‪Levee, o să arzi în iad.

957
01:08:24,041 --> 01:08:26,750
‪De ce nu i-a trăsnit Dumnezeu?

958
01:08:26,833 --> 01:08:29,875
‪Asta mă întreb.
‪Nu mă lua pe mine cu focul iadului!

959
01:08:30,541 --> 01:08:34,500
‪Dacă e omul lui Dumnezeu,
‪de ce nu i-a trăsnit pe albicioși?

960
01:08:35,541 --> 01:08:38,666
‪Îți zic eu de ce. Îți zic adevărul.

961
01:08:39,541 --> 01:08:44,250
‪Domnul n-a ascultat niciodată
‪rugăciunile negrilor. Le aruncă la gunoi.

962
01:08:44,333 --> 01:08:48,666
‪Nu-i pasă de negri.
‪De fapt, Dumnezeu îi urăște pe negri.

963
01:08:49,291 --> 01:08:54,333
‪Îi urăște cu furie. Iisus nu te iubește,
‪urăște fundul tău tuciuriu.

964
01:08:54,416 --> 01:08:56,958
‪Mă iei pe mine cu aiureli ca arsul în iad.

965
01:08:57,041 --> 01:08:58,916
‪Domnul poate să mă pupe-n fund!

966
01:09:00,333 --> 01:09:04,666
‪Nu-l huli pe Dumnezeul meu!
‪E Dumnezeul meu! Mârșavule…

967
01:09:04,750 --> 01:09:05,791
‪Lăsați-l!

968
01:09:05,875 --> 01:09:07,416
‪- Mârșavule!
‪- Lăsați-l!

969
01:09:07,500 --> 01:09:11,416
‪- E Dumnezeul meu! Nu huli!
‪- Lasă-l! Nu contează!

970
01:09:11,500 --> 01:09:13,000
‪Nu contează ce spune!

971
01:09:13,583 --> 01:09:16,125
‪E Dumnezeul tău, așa-i?

972
01:09:18,708 --> 01:09:23,583
‪O să-i dau o șansă Dumnezeului tău.

973
01:09:23,666 --> 01:09:25,916
‪O șansă să-ți salveze fundul tuciuriu.

974
01:09:26,458 --> 01:09:28,916
‪- Lasă cuțitul!
‪- Nu te băga!

975
01:09:29,000 --> 01:09:33,166
‪- Nu rezolvi nimic așa!
‪- Vorbesc cu Dumnezeul lui Cutler! M-auzi?

976
01:09:33,250 --> 01:09:36,500
‪Dumnezeul lui Cutler!
‪Îl strig pe Dumnezeul lui Cutler!

977
01:09:37,708 --> 01:09:39,291
‪Salvează-l pe negrul ăsta!

978
01:09:39,875 --> 01:09:42,208
‪Trăsnește-mă înainte să-i tai beregata!

979
01:09:42,291 --> 01:09:45,125
‪- O să arzi în iad!
‪- Îl chem pe Dumnezeul tău.

980
01:09:45,666 --> 01:09:49,416
‪Îi dau ocazia să te salveze.
‪Îl chem pe Dumnezeul tău!

981
01:09:50,166 --> 01:09:51,416
‪Dumnezeul lui Cutler?

982
01:09:51,500 --> 01:09:53,458
‪Vino să-l salvezi pe negrul ăsta!

983
01:09:54,208 --> 01:09:56,708
‪Salvează-l cum ai salvat-o pe mama!

984
01:09:57,750 --> 01:10:00,000
‪Salvează-l cum ai făcut-o cu mama!

985
01:10:02,541 --> 01:10:04,375
‪Eu am auzit-o strigându-Te.

986
01:10:06,083 --> 01:10:10,750
‪Am auzit-o când a zis:
‪„Doamne, ai milă! Iisuse, ajută-mă!

987
01:10:11,833 --> 01:10:15,375
‪Te rog, Doamne, fie-ți milă de mine!
‪Ajută-mă, Iisuse!”

988
01:10:17,125 --> 01:10:18,708
‪Ți-ai întors spatele?

989
01:10:21,541 --> 01:10:24,083
‪Ți-ai întors spatele, nenorocitule?

990
01:10:25,625 --> 01:10:27,125
‪Ți-ai întors spatele?

991
01:10:29,166 --> 01:10:30,000
‪Haide!

992
01:10:31,500 --> 01:10:33,583
‪Vino și întoarce-mi și mie spatele!

993
01:10:35,541 --> 01:10:37,291
‪Întoarce-mi și mie spatele!

994
01:10:38,291 --> 01:10:39,625
‪Hai! Unde ești?

995
01:10:41,208 --> 01:10:43,333
‪Vino și întoarce-mi și mie spatele!

996
01:10:44,791 --> 01:10:48,625
‪Întoarce-mi spatele, nenorocitule!
‪Îți scot inima din piept!

997
01:10:49,791 --> 01:10:53,166
‪Hai! Ce s-a întâmplat? Unde ești?

998
01:10:54,125 --> 01:10:56,125
‪Vino și întoarce-mi spatele!

999
01:10:57,166 --> 01:10:59,166
‪Hai, de ce ți-e frică?

1000
01:11:00,666 --> 01:11:04,500
‪Întoarce-mi spatele! Hai!

1001
01:11:10,500 --> 01:11:12,333
‪Nenorocit laș!

1002
01:11:17,208 --> 01:11:18,916
‪Dumnezeul tău e un nimic!

1003
01:11:22,375 --> 01:11:23,625
‪Nu-i nici pe dracu'.

1004
01:12:23,916 --> 01:12:25,708
‪Minunat! Am reușit, băieți.

1005
01:12:26,708 --> 01:12:29,250
‪Bună înregistrare! Am reușit!

1006
01:12:29,333 --> 01:12:33,250
‪Unde ai învățat să cânți așa la bas?
‪Te-am auzit cântând tare bine.

1007
01:12:33,333 --> 01:12:36,291
‪- Sărea podeaua.
‪- Mă țineam după Toledo.

1008
01:12:36,375 --> 01:12:38,500
‪Îi dansau degetele pe clape.

1009
01:12:38,583 --> 01:12:41,708
‪- Încercam să țin pasul cu el.
‪- Așa și trebuie!

1010
01:12:41,791 --> 01:12:45,333
‪L-ai auzit pe Slow Drag la bas?
‪Parcă lovea un copil la fund.

1011
01:12:47,291 --> 01:12:49,666
‪Levee, tu de ce cântai atâtea note?

1012
01:12:49,750 --> 01:12:52,958
‪De zece ori mai multe decât trebuia.
‪Nu era cazul.

1013
01:12:53,041 --> 01:12:55,500
‪Trebuia să improvizăm pe o temă.
‪Asta făceam.

1014
01:12:55,583 --> 01:12:59,625
‪Trebuie să cânți în ton cu mine.
‪Așa cum au făcut-o ceilalți.

1015
01:12:59,708 --> 01:13:01,666
‪Am cântat cum am simțit eu.

1016
01:13:01,750 --> 01:13:04,833
‪Eu încerc să cânt,
‪iar tu mă zgârii pe ureche.

1017
01:13:04,916 --> 01:13:08,083
‪- Asta numești tu cântat?
‪- Știu ce fac.

1018
01:13:08,583 --> 01:13:10,708
‪Nu vă băgați pe muzica mea.

1019
01:13:10,791 --> 01:13:13,458
‪Ți-am zis că nu e muzica ta, ci a lui Ma.

1020
01:13:13,541 --> 01:13:17,166
‪- Nu-i nimic. Ți-am spus ce să faci.
‪- Mă doare-n cot.

1021
01:13:21,875 --> 01:13:25,458
‪- Concediază-mă! Îmi fac trupa mea.
‪- Dacă mă mai enervezi…

1022
01:13:25,541 --> 01:13:29,000
‪- Cui îi pasă?
‪- Gata, negrule. Te dau afară.

1023
01:13:35,208 --> 01:13:39,708
‪- Crezi că-mi pasă? Nici gând! Mă bucur.
‪- Cutler, gata cu Levee.

1024
01:13:39,791 --> 01:13:43,000
‪- Nu mai cântă în trupa mea.
‪- Mă dai afară? Bine!

1025
01:13:43,083 --> 01:13:45,291
‪Nici nu se putea mai bine!

1026
01:13:46,583 --> 01:13:48,250
‪N-am nevoie de rahatul ăsta.

1027
01:14:31,791 --> 01:14:33,041
‪Bine.

1028
01:15:12,833 --> 01:15:17,291
‪- Mel vă aduce imediat banii.
‪- Numerar, nu vreau cec.

1029
01:15:17,375 --> 01:15:20,041
‪O să văd, nu-ți promit nimic.

1030
01:15:20,125 --> 01:15:22,625
‪Doar să nu fie cec.

1031
01:15:22,708 --> 01:15:26,708
‪Ascultă, Ma.
‪Am vorbit cu Sturdyvant și a zis…

1032
01:15:26,791 --> 01:15:28,625
‪Am încercat să-l conving,

1033
01:15:28,708 --> 01:15:32,583
‪dar a zis că tot ce poate face
‪e să ia 25 de dolari din banii tăi

1034
01:15:32,666 --> 01:15:34,625
‪și să i-i dea lui Sylvester.

1035
01:15:34,708 --> 01:15:36,166
‪Ce să ia și ce să facă?

1036
01:15:37,958 --> 01:15:41,875
‪Dacă voiam să aibă 25 de dolari
‪din banii mei, i-i dădeam eu.

1037
01:15:42,916 --> 01:15:45,958
‪Trebuie să fie plătit ca toți ceilalți.

1038
01:15:47,000 --> 01:15:50,708
‪Du-te sus și spune-i lui Sturdyvant
‪să-i dea banii băiatului.

1039
01:15:51,291 --> 01:15:53,416
‪- Am vorbit…
‪- Mai vorbește o dată!

1040
01:15:53,500 --> 01:15:57,958
‪Dacă nu-i dă banii băiatului,
‪nu mai pupă alt disc cu mine.

1041
01:15:59,250 --> 01:16:03,375
‪Ar trebui să fii agentul meu.
‪Zici mereu să fim uniți. Începe s-o faci!

1042
01:16:06,250 --> 01:16:08,500
‪- Obține-i banii băiatului!
‪- Bine.

1043
01:16:09,208 --> 01:16:10,666
‪O să văd ce pot să fac.

1044
01:16:41,541 --> 01:16:42,666
‪Ma.

1045
01:16:44,000 --> 01:16:46,750
‪S-a întâmplat ceva? E vreo problemă?

1046
01:16:47,416 --> 01:16:51,125
‪- Vreau să-i dai banii băiatului.
‪- Sigur, Ma. Uite-i!

1047
01:16:52,000 --> 01:16:55,208
‪Sunt 200 de dolari pentru tine
‪și 25 pentru băiat, da?

1048
01:16:58,333 --> 01:17:01,708
‪Irvin a înțeles greșit. A fost o greșeală.

1049
01:17:02,541 --> 01:17:05,125
‪- O greșeală?
‪- Sigur. A fost o greșeală.

1050
01:17:05,791 --> 01:17:07,250
‪Dar a fost plătit, da?

1051
01:17:07,333 --> 01:17:12,541
‪Singura greșeală a fost când ai aflat
‪că nu semnasem formularele de autorizare.

1052
01:17:12,625 --> 01:17:13,541
‪Aia a fost.

1053
01:17:14,333 --> 01:17:16,208
‪Hai! Semnează formularele!

1054
01:17:16,291 --> 01:17:18,625
‪- Dussie Mae, Sylvester!
‪- Ma, semnează!

1055
01:17:19,458 --> 01:17:20,458
‪Unde-mi e mașina?

1056
01:17:20,541 --> 01:17:25,291
‪În față. Am eu cheile.
‪Hai, semnează formularele astea!

1057
01:17:31,166 --> 01:17:32,750
‪Irvin, dă-mi cheile!

1058
01:17:33,250 --> 01:17:36,166
‪Sigur, Ma. Dar… semnează formularele!

1059
01:17:43,250 --> 01:17:47,916
‪- Trimite-mi-le acasă! O să-mi fac timp.
‪- Hai, Ma! M-am ocupat de tot, nu?

1060
01:17:48,000 --> 01:17:49,875
‪Am rezolvat totul.

1061
01:17:50,541 --> 01:17:51,375
‪Ma?

1062
01:17:55,208 --> 01:17:56,041
‪Te rog.

1063
01:18:15,875 --> 01:18:17,500
‪Și spune-i lui Sturdyvant

1064
01:18:17,583 --> 01:18:20,708
‪că, dacă mai face greșeli,
‪înregistrez în altă parte.

1065
01:18:47,625 --> 01:18:48,750
‪N-o să accept.

1066
01:18:48,833 --> 01:18:51,000
‪Să nu-mi vină cu cecuri.

1067
01:18:53,041 --> 01:18:56,583
‪Mi-a mai dat unul
‪și a trebuit încasat tocmai la Chicago.

1068
01:18:56,666 --> 01:18:59,500
‪Dacă văd un negru cu un cec,
‪cred că l-a furat.

1069
01:18:59,583 --> 01:19:02,916
‪- Eu l-am încasat fără probleme.
‪- Eu nu merg la bordel.

1070
01:19:03,000 --> 01:19:08,333
‪Nu știi ce fac, așa că taci! M-am săturat.
‪Vezi că-s la doi pași de tine.

1071
01:19:08,416 --> 01:19:10,875
‪- Termină cu prostiile!
‪- Ce-mi pasă mie?

1072
01:19:10,958 --> 01:19:12,791
‪Nu vorbeam cu tine, ci cu el.

1073
01:19:12,875 --> 01:19:14,208
‪V-am adus banii.

1074
01:19:15,250 --> 01:19:18,500
‪Dl Irvin mi-a zis că vreți numerar,
‪așa că poftim.

1075
01:19:19,166 --> 01:19:22,000
‪A ieșit bine înregistrarea.
‪Uite 25 de dolari.

1076
01:19:22,083 --> 01:19:24,958
‪Știți meserie. Și pentru tine 25.

1077
01:19:25,541 --> 01:19:28,208
‪O să vă chemăm iar curând. Și ție 25.

1078
01:19:28,291 --> 01:19:31,416
‪Mai facem o înregistrare,
‪să mai câștigați niște bani.

1079
01:19:31,500 --> 01:19:32,708
‪Și 25 pentru tine.

1080
01:19:33,541 --> 01:19:35,125
‪Dle Sturdyvant?

1081
01:19:37,958 --> 01:19:39,666
‪Și cântecele pe care vi le-am dat?

1082
01:19:41,041 --> 01:19:43,583
‪Da, Levee. M-am gândit mai bine

1083
01:19:43,666 --> 01:19:47,541
‪și nu cred că s-ar vinde.
‪Nu e genul de cântece pe care-l vrem.

1084
01:19:47,625 --> 01:19:50,666
‪Dle Sturdyvant, mi-am ales trupa.

1085
01:19:50,750 --> 01:19:54,291
‪Am niște băieți buni de tot.
‪Știu să cânte muzică adevărată.

1086
01:19:54,375 --> 01:19:57,125
‪Când o s-o audă lumea, sigur vor cumpăra.

1087
01:19:57,666 --> 01:20:00,125
‪Sincer, nu-s cântecele potrivite.

1088
01:20:00,208 --> 01:20:03,208
‪Dle Sturdyvant,
‪lumea s-a săturat de zdrăngăneală.

1089
01:20:03,291 --> 01:20:06,458
‪Cei de la oraș vor ceva
‪care să agite spiritele.

1090
01:20:06,541 --> 01:20:08,458
‪Harlem, Detroit, Washington.

1091
01:20:08,541 --> 01:20:11,666
‪Uite cum facem.
‪Îți dau cinci dolari de fiecare.

1092
01:20:11,750 --> 01:20:16,583
‪Nu vreau cinci dolari, dle Sturdyvant.
‪Vreau să le înregistrez, cum ați zis.

1093
01:20:16,666 --> 01:20:18,750
‪Ți-am zis, nu e ceea ce căutăm.

1094
01:20:18,833 --> 01:20:21,250
‪Dle Sturdyvant, m-ați rugat să le compun.

1095
01:20:21,333 --> 01:20:23,791
‪De ce n-ați zis așa când vi le-am dat?

1096
01:20:24,375 --> 01:20:27,291
‪Ați zis că le pot înregistra.
‪Ce s-a schimbat?

1097
01:20:27,375 --> 01:20:30,166
‪- Te plătesc pentru deranj.
‪- Ce s-a schimbat?

1098
01:20:30,250 --> 01:20:34,041
‪- Asta vreau să știu.
‪- I-am pus pe băieții mei să le cânte.

1099
01:20:34,125 --> 01:20:37,500
‪Când le-am auzit,
‪nu mi s-a părut ceea ce căutam.

1100
01:20:37,583 --> 01:20:39,541
‪Trebuie să vi le cânt eu.

1101
01:20:39,625 --> 01:20:42,666
‪Nu m-ați auzit cântându-le.
‪Și atunci o să vă placă.

1102
01:20:42,750 --> 01:20:44,083
‪Levee, nu mă îndoiesc.

1103
01:20:44,166 --> 01:20:47,125
‪Dar nu cred că se vor vinde
‪ca discurile lui Ma.

1104
01:20:48,458 --> 01:20:50,208
‪Totuși, o să te scap de ele.

1105
01:20:53,166 --> 01:20:54,166
‪Dle Sturdyvant,

1106
01:20:55,041 --> 01:20:58,500
‪nu știu ce băieți
‪au cântat cântecele mele,

1107
01:20:58,583 --> 01:21:02,583
‪dar, dacă mă lăsați pe mine să le cânt,
‪o să dea lumea pe spate.

1108
01:21:02,666 --> 01:21:05,416
‪Mi-ați zis că pot să le înregistrez.

1109
01:21:05,500 --> 01:21:06,958
‪N-am ce să-ți fac.

1110
01:21:07,041 --> 01:21:10,666
‪Ți-am zis, îți dau cinci dolari bucata.
‪Atâta tot.

1111
01:21:10,750 --> 01:21:12,041
‪Și-ți fac o favoare.

1112
01:21:12,125 --> 01:21:15,541
‪Dacă mai scrii și altele,
‪te ajut eu și te scap de ele.

1113
01:21:15,625 --> 01:21:18,750
‪Prețul e de cinci dolari bucata. Ca acum.

1114
01:21:43,250 --> 01:21:44,458
‪Fii atent!

1115
01:21:45,041 --> 01:21:48,375
‪- Drace! M-ai călcat.
‪- Iartă-mă, Levee!

1116
01:21:48,458 --> 01:21:49,333
‪Ia uite!

1117
01:21:50,500 --> 01:21:52,375
‪Negrule, m-ai călcat pe pantof.

1118
01:21:52,458 --> 01:21:55,000
‪- De ce ai făcut-o?
‪- Ți-am zis să mă ierți.

1119
01:21:55,708 --> 01:21:59,541
‪Să calci pe pantoful meu…
‪Mi-ai stricat pantoful!

1120
01:22:00,875 --> 01:22:02,666
‪Uite ce mi-ai făcut, negrule!

1121
01:22:03,458 --> 01:22:06,958
‪- Eu nu te calc. Tu de ce mă calci?
‪- Și-a cerut iertare.

1122
01:22:07,041 --> 01:22:10,166
‪Ce iertare, dacă mi-a stricat pantoful?

1123
01:22:10,791 --> 01:22:12,000
‪Cică îi pare rău.

1124
01:22:12,083 --> 01:22:14,708
‪Negrule, m-ai călcat pe pantof, auzi?

1125
01:22:16,791 --> 01:22:20,833
‪- Vezi ce ai făcut?
‪- Mi-am cerut iertare. Gata.

1126
01:22:20,916 --> 01:22:23,666
‪- Ce vrei să fac?
‪- Vii și-mi strici pantoful.

1127
01:22:23,750 --> 01:22:26,208
‪Eu nu te calc. Ia uite aici!

1128
01:22:26,291 --> 01:22:29,666
‪- Bine, termină odată!
‪- Nu. Uite ce ai făcut!

1129
01:22:30,250 --> 01:22:32,541
‪Uită-te la pantoful meu!

1130
01:22:32,625 --> 01:22:35,458
‪Tu ai făcut asta!

1131
01:22:35,541 --> 01:22:37,000
‪Mi-ai stricat pantoful.

1132
01:22:37,666 --> 01:22:40,750
‪M-ai călcat cu șalupele tale jerpelite.

1133
01:22:40,833 --> 01:22:43,833
‪Nu interesează pe nimeni de tine
‪și de pantoful tău!

1134
01:22:44,375 --> 01:22:46,250
‪Mi-am cerut iertare.

1135
01:22:46,333 --> 01:22:49,333
‪Dacă nu accepți, ducă-se dracu'!

1136
01:22:50,958 --> 01:22:52,208
‪Ce vrei să fac?

1137
01:22:54,041 --> 01:22:55,875
‪M-ai călcat pe pantof.

1138
01:23:01,916 --> 01:23:04,500
‪M-a călcat pe pantof. A făcut-o.

1139
01:23:06,083 --> 01:23:08,833
‪Jur. Cutler, m-a călcat pe pantof.

1140
01:23:08,916 --> 01:23:11,833
‪De ce a făcut-o? Toledo, de ce ai făcut-o?

1141
01:23:14,083 --> 01:23:15,083
‪Cutler, ajută-mă!

1142
01:23:16,166 --> 01:23:17,625
‪M-a călcat pe pantof.

1143
01:23:17,708 --> 01:23:18,541
‪Cutler!

1144
01:23:20,833 --> 01:23:22,625
‪Nu-i nimic. Te ajut eu.

1145
01:23:23,208 --> 01:23:24,333
‪Hai, Toledo!

1146
01:23:35,500 --> 01:23:36,333
‪Nu.

1147
01:23:47,791 --> 01:23:48,833
‪Nu…

1148
01:23:53,708 --> 01:23:55,708
‪Nu te uita așa la mine!

1149
01:26:39,458 --> 01:26:43,291
{\an8}‪INSPIRAT DUPĂ PIESA DE TEATRU
‪SCRISĂ DE AUGUST WILSON

1150
01:28:09,541 --> 01:28:15,333
‪DEDICAT LUI CHADWICK BOSEMAN PENTRU
‪MĂIESTRIA SA ARTISTICĂ ȘI SUFLETUL SĂU

1151
01:33:07,833 --> 01:33:10,166
‪Subtitrarea: Aurelia Costache



