1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,679 --> 00:00:16,516
‫"هذه قصة حقيقية عن فن مزيف.‬

4
00:00:17,684 --> 00:00:21,396
‫لم تتغيّر الأسماء لتحمي البريء‬

5
00:00:21,479 --> 00:00:25,692
‫كما أن البعض ليسوا أبرياء."‬

6
00:00:29,571 --> 00:00:31,406
‫لا يريد أحد أن ينخدع.‬

7
00:00:35,910 --> 00:00:37,370
‫يُخدع الناس بالفن‬

8
00:00:38,621 --> 00:00:40,040
‫أكثر مما نظن.‬

9
00:00:43,752 --> 00:00:46,004
‫سُأل مدير متحف "المتروبوليتان"‬

10
00:00:46,796 --> 00:00:47,839
‫ذات مرة،‬

11
00:00:48,840 --> 00:00:53,803
‫"كم عدد اللوحات المزيفة‬
‫التي يمكن أن تكون معلّقة على الجدران؟"‬

12
00:00:56,097 --> 00:00:58,933
‫وأجاب "ليس لديّ فكرة."‬

13
00:01:02,645 --> 00:01:03,605
‫هذا محرج.‬

14
00:01:05,607 --> 00:01:06,775
‫أكثر من محرج…‬

15
00:01:08,902 --> 00:01:11,446
‫أظن أنهم لا يريدون القول…‬

16
00:01:14,449 --> 00:01:15,325
‫أو الاعتراف‬

17
00:01:16,326 --> 00:01:17,202
‫بأنهم خُدعوا.‬

18
00:01:20,663 --> 00:01:24,959
‫أظن أنه من السهل جدًا رؤية…‬

19
00:01:28,505 --> 00:01:30,381
‫كيف كنت‬

20
00:01:31,091 --> 00:01:33,718
‫متورطة جدًا‬

21
00:01:34,344 --> 00:01:38,056
‫في إثارة عالم الفن.‬

22
00:01:40,350 --> 00:01:44,938
‫يقولون إنهم متأكدون‬
‫أنها كانت جزءًا من المشروع الإجرامي.‬

23
00:01:45,021 --> 00:01:46,731
‫يقولون إنهم متأكدون.‬

24
00:01:46,815 --> 00:01:48,733
‫إما أنها كانت متواطئة في الأمر،‬

25
00:01:48,817 --> 00:01:53,488
‫أو أنها كانت من أغبى الناس‬
‫الذين عملوا في معرض فني.‬

26
00:01:56,991 --> 00:02:01,037
‫لم أبيع اللوحات المزيفة عن قصد.‬

27
00:02:02,330 --> 00:02:04,582
‫كنت مقتنعة أنها كانت لوحات أصلية.‬

28
00:02:05,208 --> 00:02:06,501
‫وحقيقية وغير مزيفة.‬

29
00:02:08,128 --> 00:02:09,295
‫كنت مقتنعة بذلك.‬

30
00:03:15,945 --> 00:03:18,114
‫كان الأمر مفاجئًا في البداية.‬

31
00:03:18,698 --> 00:03:21,910
‫بدأ الأمر بخبر إغلاق معرض "نودلر".‬

32
00:03:22,744 --> 00:03:25,246
‫وكان ذلك صادمًا لأن معرض "نودلر"‬

33
00:03:25,330 --> 00:03:27,665
‫كان معرضًا قديمًا جدًا في عالم الفن.‬

34
00:03:28,333 --> 00:03:31,085
‫ولم يعرف أحد تفاصيل ذلك حتى…‬

35
00:03:31,169 --> 00:03:33,379
‫"(إم إتش ميلر)‬
‫(نيويورك تايمز)"‬

36
00:03:33,463 --> 00:03:37,091
‫…بدأت الأخبار تتسرب عن فضيحة التزوير هذه.‬

37
00:03:37,175 --> 00:03:40,929
‫فضيحة بقيمة 80 مليون دولار‬
‫أغضبت عالم الفن الليلة،‬

38
00:03:41,012 --> 00:03:44,682
‫وهواة جمع اللوحات يتفقدون أغلى ممتلكاتهم.‬

39
00:03:44,766 --> 00:03:49,562
‫هذه على الأرجح أكبر عملية احتيال فنية‬
‫اُكتشفت على الإطلاق‬

40
00:03:49,646 --> 00:03:52,440
‫في تاريخ "الولايات المتحدة".‬

41
00:03:52,523 --> 00:03:55,568
‫في هذه الحالة،‬
‫المتهم بالتزوير صنع لوحات متشابهة‬

42
00:03:55,652 --> 00:03:58,404
‫لبعض من أشهر لوحات فناني "أمريكا".‬

43
00:03:58,488 --> 00:04:02,075
‫خدعة استمرت حوالي 20 عامًا.‬

44
00:04:02,158 --> 00:04:05,286
‫هذا شخص لديه الجرأة ليقول، ‬

45
00:04:05,370 --> 00:04:07,914
‫"(جاكسون بولوك)، (مذرويل)،‬

46
00:04:07,997 --> 00:04:12,794
‫لنأخذ بعضًا من أهم أسماء‬
‫فناني القرن الـ20."‬

47
00:04:13,294 --> 00:04:15,588
‫يوجد هواة جمع اشتروا لوحات‬

48
00:04:15,672 --> 00:04:18,424
‫التي تساوي ملايين الدولارات…‬

49
00:04:18,508 --> 00:04:24,222
‫لديّ فرصة لأشتري لوحة لـ"روثكو"؟‬

50
00:04:24,305 --> 00:04:27,517
‫- …وفي الحقيقة، لا تساوي شيئًا.‬
‫- ظن الناس أنها تحف فنية.‬

51
00:04:27,600 --> 00:04:29,102
‫قبل أن يعرفوا أنها مزيفة،‬

52
00:04:29,185 --> 00:04:32,272
‫ظن الناس أن هذه أعمال فنية رائعة‬
‫ووضعوها في متاحف.‬

53
00:04:32,355 --> 00:04:34,941
‫وأحد أهم المعارض‬

54
00:04:35,024 --> 00:04:37,652
‫الذي شهده هذا البلد‬
‫كان مركز اللوحات المزيفة.‬

55
00:04:37,735 --> 00:04:41,656
‫"نودلر" كان أكثر معارض "نيويورك" احترامًا،‬

56
00:04:41,739 --> 00:04:44,659
‫جزئيًا بسبب قدمه.‬

57
00:04:44,742 --> 00:04:50,581
‫لقد نجوا من الحرب الأهلية،‬
‫وحربين عالميتين والقرن الـ20 بأكمله.‬

58
00:04:51,165 --> 00:04:55,628
‫بدؤوا كتاجر قديم، وباعوا لأشخاص مثل‬

59
00:04:55,712 --> 00:04:58,172
‫"جيه بي مورغان" و"هنري كلاي فريك".‬

60
00:04:58,256 --> 00:05:01,217
‫باعوا إلى "المتروبوليتان" ومتحف "اللوفر".‬

61
00:05:01,301 --> 00:05:03,803
‫في بداية السبعينيات،‬

62
00:05:03,886 --> 00:05:07,015
‫"أرماند هامر"، أحد أعظم أصحاب المصانع،‬

63
00:05:07,098 --> 00:05:09,851
‫وفاعلي الخير في القرن العشرين الأمريكي،‬

64
00:05:09,934 --> 00:05:12,186
‫اهتم بمعرض "نودلر".‬

65
00:05:12,270 --> 00:05:14,230
‫حفيده، "مايكل هامر"،‬

66
00:05:14,314 --> 00:05:17,442
‫حصل على حصة ملكية في عام 2001.‬

67
00:05:17,525 --> 00:05:20,194
‫تولى "مايكل هامر" بشكل أساسي إدارة المعرض‬

68
00:05:20,278 --> 00:05:21,821
‫وتولت "آن فريدمان" المسؤولية.‬

69
00:05:21,904 --> 00:05:24,574
‫عملت في "نودلر" لـ…‬

70
00:05:24,657 --> 00:05:26,701
‫لمدة 32 سنة في سلام.‬

71
00:05:27,243 --> 00:05:31,497
‫كانت "آن فريدمان" مشهورة‬
‫بقدرتها على بيع اللوحات،‬

72
00:05:31,581 --> 00:05:33,833
‫وبعلاقتها الطيبة مع جامعي اللوحات.‬

73
00:05:33,916 --> 00:05:37,545
‫كان المعرض الأهم. عملت لصالح "نودلر".‬

74
00:05:37,628 --> 00:05:40,798
‫كان "نودلر" هو أهم معرض. كان الأساس.‬

75
00:05:40,882 --> 00:05:45,053
‫وكان معرضًا يواكب العصر والتقاليد.‬

76
00:05:45,595 --> 00:05:48,681
‫من المثير للسخرية‬
‫أن الحقبة الوحيدة التي فاتتهم‬

77
00:05:48,765 --> 00:05:51,893
‫كانت التعبيرية التجريدية‬
‫في بداية الخمسينيات‬

78
00:05:51,976 --> 00:05:57,315
‫التي من شأنها‬
‫أن تكون الحقبة التي فشلوا فيها.‬

79
00:05:57,398 --> 00:06:01,652
‫في مركز هذه الخدعة،‬
‫ تقول السلطات إن هذه المرأة من "نيويورك".‬

80
00:06:01,736 --> 00:06:03,071
‫"غلافيرا روزاليس".‬

81
00:06:03,154 --> 00:06:05,031
‫وصفت نفسها بأنها تاجرة لوحات.‬

82
00:06:05,114 --> 00:06:10,161
‫"غلافيرا روزاليس" تأتي إلى "نودلر"‬
‫من الشارع،‬

83
00:06:10,244 --> 00:06:13,456
‫بتحف فنية في صندوق سيارتها كما افترضت.‬

84
00:06:13,539 --> 00:06:16,042
‫أجل، لديك كم كبير من،‬

85
00:06:16,125 --> 00:06:20,505
‫ملايين الدولارات‬
‫من اللوحات المجهولة سابقًا.‬

86
00:06:20,588 --> 00:06:25,176
‫وكلها من "غلافيرا روزاليس" الغامضة.‬

87
00:06:25,676 --> 00:06:28,137
‫كان احتيالًا كبيرًا،‬

88
00:06:28,221 --> 00:06:34,268
‫وغير عادي لهذه الكمية من الأعمال المزورة‬

89
00:06:34,352 --> 00:06:37,980
‫أن تُباع عبر "نودلر" وتخدع الكثير من الناس.‬

90
00:06:39,899 --> 00:06:43,069
‫"بداية الخدعة"‬

91
00:06:43,528 --> 00:06:47,490
‫"(نيويورك)، عام 1995"‬

92
00:06:50,660 --> 00:06:51,536
‫كانت…‬

93
00:06:52,703 --> 00:06:55,581
‫حسبما أتذكّر، عام 1995،‬

94
00:06:56,165 --> 00:06:58,668
‫"جيمي أندرادي"،‬

95
00:06:58,751 --> 00:07:02,338
‫كان يعمل كمساعد نوعًا ما.‬

96
00:07:02,422 --> 00:07:04,924
‫قام بالكثير من الأعمال التي طرأت.‬

97
00:07:05,633 --> 00:07:07,969
‫شخص موثوق به. للغاية.‬

98
00:07:08,678 --> 00:07:10,596
‫أخبرني أن لديه صديقًا،‬

99
00:07:11,973 --> 00:07:15,184
‫صديقًا مميزًا جدًا‬
‫يريد أن يريني لوحة لـ"روثكو".‬

100
00:07:17,687 --> 00:07:20,064
‫ذات يوم، أتت "غلافيرا روزاليس".‬

101
00:07:20,148 --> 00:07:22,191
‫لا أظنني عرفت اسمها في ذلك الوقت،‬

102
00:07:22,275 --> 00:07:24,569
‫لكن لا يهم، لم أسمع عنها قط.‬

103
00:07:25,862 --> 00:07:28,114
‫كانت مهذبة،‬

104
00:07:28,614 --> 00:07:29,907
‫ومتأنقة،‬

105
00:07:30,741 --> 00:07:31,951
‫ولطيفة الكلام.‬

106
00:07:33,327 --> 00:07:36,372
‫لم يوجد سبب للثقة بـ"غلافيرا روزاليس".‬

107
00:07:36,456 --> 00:07:40,877
‫لم يعرف أحد من تكون. لم تكن من نسب رائع.‬

108
00:07:41,461 --> 00:07:45,548
‫كانت مجرد سيدة من "لونغ آيلند"‬
‫جاءت إلى المعرض ذات يوم.‬

109
00:07:45,631 --> 00:07:49,844
‫كانت "روزاليس" الشخص المثالي لهذا.‬

110
00:07:49,927 --> 00:07:54,724
‫قالت الكمية المناسبة من المعلومات،‬
‫ليست كثيرة أو قليلة.‬

111
00:07:54,807 --> 00:07:59,437
‫فقط ما يكفي لجعل "آن" مهتمة،‬
‫ولتجعل العلاقة مستمرة.‬

112
00:07:59,520 --> 00:08:02,190
‫كان لديها رسومات "روثكو" على الورق،‬

113
00:08:02,273 --> 00:08:04,567
‫ملفوفة في بعض…‬

114
00:08:05,151 --> 00:08:06,903
‫بين الكرتون، على ما أظن.‬

115
00:08:06,986 --> 00:08:09,655
‫وسألتها، أيمكننا فكها؟‬

116
00:08:09,739 --> 00:08:12,116
‫فكها "جيمي". لم يكن هناك شيء غير عادي.‬

117
00:08:14,118 --> 00:08:17,205
‫وظننت أنها رسومات جميلة للغاية.‬

118
00:08:17,788 --> 00:08:18,748
‫جميلة للغاية.‬

119
00:08:20,750 --> 00:08:23,419
‫إن كان يمكن لأحد أن يقع في حب شيء مادي،‬

120
00:08:23,503 --> 00:08:24,879
‫فسأقع في حب اللوحات.‬

121
00:08:27,715 --> 00:08:29,926
‫أعلم أنها ليست بشرًا، لذا،‬

122
00:08:30,009 --> 00:08:35,223
‫يوجد حد، لكنني تحمست بصدق،‬

123
00:08:35,306 --> 00:08:37,558
‫بشأن هذه الأعمال الفنية.‬

124
00:08:40,686 --> 00:08:43,606
‫التوقيع على الخلف. بالتاريخ. بدا جيدًا جدًا.‬

125
00:08:47,693 --> 00:08:52,698
‫سيكون من الطبيعي بالنسبة إليّ،‬
‫وكان الأمر كذلك،‬

126
00:08:52,782 --> 00:08:54,367
‫أن أطرح بعض الأسئلة،‬

127
00:08:54,450 --> 00:08:58,371
‫"أيمكنك إخباري بأي شيء‬
‫عن المصدر والمالك؟".‬

128
00:08:58,454 --> 00:09:01,582
‫وقد أوضحت تمامًا أن لديها سرية،‬

129
00:09:02,166 --> 00:09:04,252
‫يجب ألا يٌكشف اسم المالك.‬

130
00:09:04,335 --> 00:09:08,422
‫رويدًا رويدًا، ظهرت تفاصيل أخرى‬
‫من القصص الخلفية نوعًا ما.‬

131
00:09:08,506 --> 00:09:10,967
‫السيد "إكس"، لذا بدأت القصة الأولى…‬

132
00:09:11,676 --> 00:09:15,638
‫عُدلت لاحقًا، لكن القصة الأولى‬
‫تتمحور حول هذا السيد "إكس".‬

133
00:09:16,180 --> 00:09:18,683
‫عائلة راقية جدًا. جاؤوا من "أوروبا".‬

134
00:09:19,183 --> 00:09:22,728
‫ذهبوا إلى "المكسيك"، بشكل عادي بعد الحرب.‬

135
00:09:23,396 --> 00:09:25,648
‫جاء هو وزوجته إلى "نيويورك".‬

136
00:09:26,148 --> 00:09:31,195
‫اشتريا لوحات‬
‫من رجل اسمه "ألفونسو أوسوريو".‬

137
00:09:31,737 --> 00:09:35,533
‫عاش "ألفونسو أوسوريو" في "لونغ آيلند".‬

138
00:09:35,616 --> 00:09:39,078
‫ربما كان عميلًا لـ"جاكسون بولوك".‬

139
00:09:39,787 --> 00:09:45,626
‫من المفترض أنه ربط‬
‫بين جامع اللوحات المجهول والفنانين.‬

140
00:09:46,711 --> 00:09:51,048
‫حصلا على عدد من الأعمال،‬
‫هذا ليس الوحيد، هناك أعمال أخرى.‬

141
00:09:51,132 --> 00:09:54,385
‫الرجل المكسيكي،‬
‫رغم أنه لا يحب الفن التجريدي،‬

142
00:09:54,468 --> 00:09:56,637
‫يأخذ كل هذه اللوحات إلى "المكسيك".‬

143
00:09:56,721 --> 00:09:58,806
‫كيف يفعل هذا، في عربة خيول؟‬

144
00:09:58,889 --> 00:10:02,101
‫أعني، تأخذ كل هذه اللوحات‬
‫إلى "المكسيك" وتضعها،‬

145
00:10:02,184 --> 00:10:03,894
‫وتكون محفوظة بإحكام في قبو.‬

146
00:10:03,978 --> 00:10:08,190
‫لقد أعطى تلك الأعمال لابنه،‬

147
00:10:08,274 --> 00:10:09,984
‫السيد "إكس" الابن.‬

148
00:10:10,067 --> 00:10:12,153
‫ويريد ابنه بيعها الآن‬

149
00:10:12,236 --> 00:10:14,655
‫بسعر رخيص لأنه لا يهتم بالمال.‬

150
00:10:15,197 --> 00:10:17,033
‫هل الأغنياء لا يهتمون بالمال؟‬

151
00:10:17,116 --> 00:10:21,287
‫من خلال معرفتي،‬
‫يهتم الأغنياء بالمال أكثر من الفقراء.‬

152
00:10:21,370 --> 00:10:25,249
‫إنها إحدى هذه القصص،‬
‫حيث تكون بعض التفاصيل صحيحة،‬

153
00:10:25,333 --> 00:10:27,877
‫أو يجب أن أقول، منطقية جدًا،‬

154
00:10:27,960 --> 00:10:31,547
‫وأن شخصًا ساذجًا اقتنع بالأمر برمته.‬

155
00:10:32,048 --> 00:10:34,342
‫أليس هكذا يحدث الخداع دائمًا،‬

156
00:10:34,425 --> 00:10:37,928
‫أن يخبرك ما يكفي لتصديقه؟‬

157
00:10:38,012 --> 00:10:41,390
‫قلت في بالي، يا إلهي! هذا اكتشاف.‬

158
00:10:43,476 --> 00:10:46,270
‫ابدؤوا بالمزايدة‬
‫على 33، 34، 35 مليون دولار.‬

159
00:10:46,354 --> 00:10:50,232
‫أحدهم قال 36 مليون دولار.‬
‫36 من السيد "ستيفان". 36.‬

160
00:10:50,816 --> 00:10:52,943
‫48، مع "تشارلي" الآن.‬

161
00:10:53,027 --> 00:10:58,783
‫أصبح فن التعبيرية التجريدية‬
‫في عام 2000 و1998 جنونيًا.‬

162
00:10:59,367 --> 00:11:02,328
‫بـ57 مليون دولار،‬
‫وستزايد "إليزابيث" الآن على 57.‬

163
00:11:02,995 --> 00:11:04,789
‫"قرعة (سوذبيز) رقم:31 ‬
‫ 58 مليون دولار"‬

164
00:11:04,872 --> 00:11:10,044
‫ما كان سوقًا محترمة أصبح سوقًا حماسيًا سخيفًا،‬

165
00:11:10,586 --> 00:11:13,714
‫وهكذا كانت تُباع الأشياء مقابل 10 أضعاف‬
‫ما تم بيعه من قبل.‬

166
00:11:14,465 --> 00:11:21,263
‫كان فن التجريدية التعبيرية‬
‫أول مجموعة من الفنانين الأمريكيين‬

167
00:11:21,347 --> 00:11:25,184
‫الذين طوّروا سمعة عالمية.‬

168
00:11:26,060 --> 00:11:29,480
‫شملت المجموعة‬
‫أعمال "جاكسون بولوك" و"مارك روثكو"،‬

169
00:11:29,563 --> 00:11:33,150
‫و"بارنيت نيومان" و"لي كراسنر"‬
‫و"روبرت مذرويل"،‬

170
00:11:33,234 --> 00:11:34,694
‫و"ويليم دي كوننغ" بالطبع.‬

171
00:11:35,361 --> 00:11:40,658
‫لم يتوقعوا أن يجدوا جمهورًا،‬

172
00:11:40,741 --> 00:11:42,034
‫وجامعي لوحات.‬

173
00:11:42,118 --> 00:11:45,705
‫بقيمة 65 مليون دولار إذًا؟‬

174
00:11:45,788 --> 00:11:47,164
‫"(سوذيبز)"‬

175
00:11:47,248 --> 00:11:48,374
‫شكرًا!‬

176
00:11:48,999 --> 00:11:54,755
‫بسبب أسعار لوحات‬
‫الكثير من الرسامين التجريديين المعاصرين،‬

177
00:11:54,839 --> 00:11:58,426
‫ربما يكون من المغري أكثر تزوير أعمالهم.‬

178
00:12:02,054 --> 00:12:05,683
‫علمت من القصة أن اللوحات تم شراؤها‬

179
00:12:05,766 --> 00:12:09,145
‫في أواخر الخمسينيات وأوائل الستينيات،‬
‫مقابل ثمن رخيص،‬

180
00:12:09,895 --> 00:12:11,063
‫وكان ذلك معقولًا.‬

181
00:12:11,814 --> 00:12:13,149
‫كان الفنانون يتضورون جوعًا.‬

182
00:12:13,649 --> 00:12:15,651
‫لم يكونوا يريدون البيع فحسب،‬

183
00:12:15,735 --> 00:12:17,903
‫بل كانوا في حاجة ماسة للبيع.‬

184
00:12:17,987 --> 00:12:20,865
‫كان على "بولوك" أن يتبادل لوحاته‬

185
00:12:20,948 --> 00:12:23,993
‫مع متجر البقالة المحلي أو متجر الخمور.‬

186
00:12:25,077 --> 00:12:28,956
‫لذا، فأنها ليست فكرة مفاجئة‬
‫في تلك المرحلة،‬

187
00:12:29,039 --> 00:12:32,918
‫أن يشتري أحدهم الأعمال بثمن رخيص.‬

188
00:12:33,002 --> 00:12:34,253
‫ولا تنس،‬

189
00:12:34,336 --> 00:12:38,883
‫عندما كان يُفترض أن يكون السيد "إكس"‬
‫المجهول يشتري هذه الأعمال،‬

190
00:12:38,966 --> 00:12:40,885
‫لم تكن باهظة الثمن.‬

191
00:12:40,968 --> 00:12:44,764
‫كانوا بقيمة 5 أو 10 آلاف دولار.‬

192
00:12:44,847 --> 00:12:46,974
‫لم تُعرض تلك اللوحات من قبل،‬

193
00:12:47,475 --> 00:12:51,479
‫لم يكن معروف مصدرها،‬
‫لم يكن لها عقود حقيقية.‬

194
00:12:51,562 --> 00:12:53,272
‫المصدر هو الأساس هنا.‬

195
00:12:53,355 --> 00:12:56,984
‫يجب أن تعرف من أين أتت هذه اللوحة.‬

196
00:12:57,818 --> 00:13:02,114
‫المصدر.‬
‫التعريف البسيط للمصدر هو تاريخ الملكية.‬

197
00:13:02,907 --> 00:13:07,870
‫أمر مثالي،‬
‫عندما يمكنك تتبع العمل من المالك الحالي‬

198
00:13:08,537 --> 00:13:11,415
‫وصولًا إلى مرسم الفنان.‬

199
00:13:12,416 --> 00:13:17,254
‫على الأقل، كانت هناك بعض الأوراق‬

200
00:13:17,338 --> 00:13:20,090
‫التي تظهر تاريخ عمل تلك اللوحة،‬
‫وإلى من بيعت.‬

201
00:13:20,174 --> 00:13:22,259
‫قد يكون لدى الأخت بعض الأوراق،‬

202
00:13:22,343 --> 00:13:24,261
‫لكن ربما تم تدميرها.‬

203
00:13:24,345 --> 00:13:27,598
‫كانت مستعدة بقصة. بلا شك.‬

204
00:13:27,681 --> 00:13:29,809
‫إنها غامضة تمامًا.‬

205
00:13:29,892 --> 00:13:33,604
‫ويجب ألا يقبلوها على أنها مصدر.‬

206
00:13:34,146 --> 00:13:36,607
‫أعني، كنت ستظن ذلك على الأقل‬

207
00:13:36,690 --> 00:13:40,820
‫أن إحدى تلك الصور‬
‫ربما ظهرت كلقطة تصوير خلفية،‬

208
00:13:40,903 --> 00:13:43,155
‫تظهر أحد الفنانين في مرسمه.‬

209
00:13:43,739 --> 00:13:47,326
‫غالبًا ما تجد بعض السجلات عن وجود العمل،‬

210
00:13:47,409 --> 00:13:50,162
‫لكنها ليست مثالية أبدًا.‬
‫ويمكن تلفيق السجلات.‬

211
00:13:51,539 --> 00:13:55,417
‫لديك جامعو لوحات رائعون‬
‫بداية من "والتر كرايسلر"،‬

212
00:13:55,501 --> 00:13:58,921
‫إلى "روي نويبيرغر" و"جو هيرشهورن"،‬
‫جميعهم فعلوا ذلك.‬

213
00:13:59,004 --> 00:14:02,466
‫دخلوا إلى مراسم الفنانين،‬
‫واشتروا لوحات كثيرة لتكون بخصم كبير.‬

214
00:14:03,467 --> 00:14:04,677
‫ودفعوا نقدًا.‬

215
00:14:06,262 --> 00:14:08,264
‫كان هذا مذهلًا بالنسبة إليّ.‬

216
00:14:09,306 --> 00:14:10,724
‫صدّقت ما قيل.‬

217
00:14:12,601 --> 00:14:15,938
‫كانت القصة غامضة،‬
‫لكن غالبًا ما يوجد غموض في مصدر اللوحات.‬

218
00:14:17,314 --> 00:14:20,901
‫لكنني كنت آمل أن أعرف المصدر‬
‫مع مرور الوقت.‬

219
00:14:28,367 --> 00:14:31,745
‫لم تكن أي من الأعمال‬
‫التي أحضرتها "روزاليس" إلى المعرض‬

220
00:14:31,829 --> 00:14:34,832
‫موجودة في دليل فهرس الفنانين.‬

221
00:14:35,541 --> 00:14:40,379
‫دليل الفهرس هو فهرس شامل‬

222
00:14:40,462 --> 00:14:43,507
‫بالأعمال الأصلية لفنان معين.‬

223
00:14:44,425 --> 00:14:48,220
‫الجميع يتقبل حقيقة‬
‫أنه قد يكون هناك بعض الأعمال القانونية‬

224
00:14:48,304 --> 00:14:50,764
‫لم تُدرج في دليل الفهرس،‬

225
00:14:50,848 --> 00:14:53,017
‫لم تكن معروفة لدى الكتّاب حينها،‬

226
00:14:53,767 --> 00:14:56,186
‫لكن مع ذلك، يُعد ككتاب مقدس.‬

227
00:14:56,770 --> 00:15:01,650
‫ماذا تفعل؟ تذهب إلى الأشخاص‬
‫الذين كتبوا دليل الفهرس،‬

228
00:15:01,734 --> 00:15:04,445
‫وتسألهم، هلا ترى هذه اللوحة‬
‫وتخبرني رأيك؟‬

229
00:15:04,528 --> 00:15:07,656
‫رأيت هذه اللوحة لأول مرة، حسبما أتذكّر…‬

230
00:15:08,198 --> 00:15:12,036
‫وقد حدث أن الخبير "ديفيد أنفم"،‬

231
00:15:12,119 --> 00:15:15,414
‫أتى من "لندن" إلى المدينة، وأريته إياها.‬

232
00:15:15,497 --> 00:15:18,459
‫كان لديه رأي فوري،‬

233
00:15:18,542 --> 00:15:21,128
‫وهو ما كنت أعرفه أنه سيقوله،‬
‫"إنها جميلة.‬

234
00:15:21,795 --> 00:15:22,880
‫إنها لوحة لـ(راثكو)".‬

235
00:15:25,925 --> 00:15:28,260
‫كان خبيرًا جدًا بأعمال "روثكو".‬

236
00:15:28,344 --> 00:15:30,721
‫عُرف أنه مختص بأعمال "روثكو".‬

237
00:15:31,347 --> 00:15:33,766
‫اشتهر بكونه مختص‬
‫في فن التعبيرية التجريدية.‬

238
00:15:34,391 --> 00:15:37,394
‫عيّنه المعرض الوطني وعائلة "روثكو"،‬

239
00:15:37,937 --> 00:15:42,107
‫ليقوم بدليل فهرس "روثكو".‬

240
00:15:42,191 --> 00:15:44,485
‫"(ديفيد أنفم)"‬

241
00:15:44,568 --> 00:15:46,403
‫كان ذلك أمرًا مهمًا. عنى أنه كان محقًا.‬

242
00:15:48,948 --> 00:15:51,367
‫"فن الخداع"‬

243
00:15:51,450 --> 00:15:54,578
‫الفنان المحتال المحترف يمنحك ما تريد.‬

244
00:15:55,871 --> 00:15:58,248
‫"(ماريا كونيكوفا)‬
‫مؤلفة، (ذا كونفيدنس غيم)"‬

245
00:15:58,332 --> 00:16:01,293
‫الفنانون المحتالون المحترفون‬
‫بارعون في علم النفس.‬

246
00:16:01,377 --> 00:16:04,046
‫إنهم يفهمون الحاجة الإنسانية،‬

247
00:16:04,129 --> 00:16:05,464
‫ويفهمون الرغبة البشرية.‬

248
00:16:05,547 --> 00:16:07,591
‫يفهمون كيف ينجح الإيمان والأمل.‬

249
00:16:08,926 --> 00:16:11,470
‫كانت "روزاليس" في مسرح الجريمة لتثبت‬

250
00:16:11,553 --> 00:16:13,430
‫أنها شخص يمكن الوثوق به.‬

251
00:16:13,514 --> 00:16:16,016
‫شخص كان له دور في عالم الفن هذا.‬

252
00:16:16,100 --> 00:16:20,521
‫ذهبت إلى المزادات وإلى الافتتاحات،‬
‫واشترت اللوحات مني.‬

253
00:16:21,730 --> 00:16:24,608
‫لحضور الافتتاحات، ستحضر اجتماعًا عامًا،‬

254
00:16:25,150 --> 00:16:26,193
‫لذا أنت لا تختبئ.‬

255
00:16:26,860 --> 00:16:29,363
‫كانت لعبة رائعة من المطاردة،‬

256
00:16:29,446 --> 00:16:32,950
‫لأنه مع كل لوحة إضافية أحضرتها "غلافيرا"،‬

257
00:16:34,076 --> 00:16:37,663
‫كانت "آن" تحاول الحصول على معلومات منها‬
‫عن السيد "إكس"،‬

258
00:16:38,914 --> 00:16:39,873
‫وتقول "غلافيرا"،‬

259
00:16:40,374 --> 00:16:43,711
‫"سأخبرك بهذا، إنه سعيد جدًا بما تفعلينه."‬

260
00:16:44,294 --> 00:16:48,007
‫لا تنس أن هذه كانت لوحة مزيفة أو 2 فقط‬
‫يبيعها معرض "نودلر" سنويًا.‬

261
00:16:48,590 --> 00:16:51,635
‫ينظر الناس إلى العدد كله ويتعجبون.‬

262
00:16:52,219 --> 00:16:54,179
‫لم تُحضر إلى "نودلر" في عربة.‬

263
00:16:55,014 --> 00:16:57,599
‫كان الأمر أشبه بتسرب بمرور الوقت،‬

264
00:16:57,683 --> 00:17:01,228
‫لذا كانت الخطة هنا بطيئة وثابتة.‬

265
00:17:02,646 --> 00:17:07,317
‫"غلافيرا" شخص صغير وهادئ جدًا.‬

266
00:17:07,401 --> 00:17:09,903
‫مواصفاتها لا تتطابق مع من تظن‬

267
00:17:09,987 --> 00:17:12,406
‫أنه مجرم فني عالمي.‬

268
00:17:14,199 --> 00:17:16,994
‫لكننا نعلم أن حبيبها لديه خلفية فنية.‬

269
00:17:19,496 --> 00:17:22,624
‫فقط لأعرف، إن أمكنك إخباري باسمك.‬

270
00:17:22,708 --> 00:17:27,296
‫اسمي "خوسيه كارلوس برغانتينيوس دياز".‬

271
00:17:27,880 --> 00:17:31,050
‫"(خوسيه كارلوس برغانتينيوس دياز)‬
‫حبيب (غلافيرا روزاليس)"‬

272
00:17:31,133 --> 00:17:32,926
‫من هو "برغانتينيوس"؟‬

273
00:17:33,010 --> 00:17:35,012
‫من هي "غلافيرا روزاليس"؟‬

274
00:17:35,596 --> 00:17:39,683
‫لديهما معرضًا في مدينة "نيويورك".‬

275
00:17:40,184 --> 00:17:43,270
‫يُفترض أن لديهما معرضًا في "ساندز بوينت".‬

276
00:17:43,353 --> 00:17:46,857
‫لقد اتُهما بعمليات التزوير في "إسبانيا".‬

277
00:17:46,940 --> 00:17:50,527
‫اتُهم "برغانتينيوس" في قضية عام 2006‬

278
00:17:50,611 --> 00:17:52,863
‫بتزوير عدة وثائق.‬

279
00:17:53,530 --> 00:17:55,491
‫هناك شيء مريب حوله.‬

280
00:17:55,574 --> 00:17:58,577
‫هناك دلائل تشير إلى أنه إذا كان ثمة مخطط،‬

281
00:17:58,660 --> 00:18:01,163
‫ومن الواضح وجود المخطط، فإنه متورط فيه.‬

282
00:18:01,705 --> 00:18:03,916
‫كانت "آن فريدمان" تدير المعرض.‬

283
00:18:05,000 --> 00:18:06,794
‫هل قابلتها من قبل؟‬

284
00:18:07,419 --> 00:18:11,131
‫لم ألتق بها أبدًا.‬

285
00:18:12,633 --> 00:18:16,011
‫لم أعرف المساعد أيضًا، لم أعرف أحدًا.‬

286
00:18:18,138 --> 00:18:21,892
‫سواء كان "برغانتينيوس" أو "غلافيرا"،‬
‫فقد أجرا أبحاثهما.‬

287
00:18:22,476 --> 00:18:25,813
‫عندما تختار شخصًا مثل "آن"، تختار شخصًا‬

288
00:18:25,896 --> 00:18:29,942
‫في لحظة حساسة جدًا في مسيرته المهنية‬
‫عندما يحتاج إلى شيء كهذا.‬

289
00:18:30,025 --> 00:18:34,696
‫وهذه واحدة من الأمور التي يعتمد عليها شخص‬
‫مثل "غلافيرا" و"برغاينتينوس".‬

290
00:18:35,322 --> 00:18:37,658
‫المحتال لا يجيد التحدث.‬

291
00:18:37,741 --> 00:18:39,910
‫المحتال مستمع جيد.‬

292
00:18:40,661 --> 00:18:43,956
‫وفعلت "غلافيرا" ذلك بشكل رائع.‬

293
00:18:48,544 --> 00:18:52,464
‫وصلت الأعمال، وأول شيء فعلته "آن"‬
‫هو إحضارها إلى الخبراء.‬

294
00:18:52,548 --> 00:18:54,383
‫فهذا ما يفعله التجار.‬

295
00:18:54,967 --> 00:18:57,469
‫سواء كان هناك مصدر أم لا.‬

296
00:18:58,137 --> 00:19:02,349
‫كان المعرض الوطني للفنون ينشر دليل فهرس‬

297
00:19:02,432 --> 00:19:03,809
‫لـ"مارك روثكو" على ورق.‬

298
00:19:05,018 --> 00:19:08,981
‫كتبوا لـ"آن" عن 2 من أعمال "روثكو"‬

299
00:19:09,064 --> 00:19:12,901
‫وقالوا، "لقد قيّمنا الأعمال.‬

300
00:19:12,985 --> 00:19:16,280
‫ننوي أن ندرج هذه الأعمال في الدليل."‬

301
00:19:16,363 --> 00:19:18,991
‫ذهبت إلى كبير الأوصياء،‬

302
00:19:19,074 --> 00:19:22,703
‫الوصي لممتلكات "مارك روثكو"،‬
‫وحصلت على تقارير الحالة‬

303
00:19:22,786 --> 00:19:26,331
‫كانت تلك تعليقات إيجابية عن الأعمال، مثل،‬

304
00:19:26,415 --> 00:19:29,251
‫"هذا مثال تقليدي على أسلوب (روثكو)."‬

305
00:19:30,127 --> 00:19:33,755
‫إنها الوصية لمئات اللوحات،‬

306
00:19:33,839 --> 00:19:35,757
‫ولم ترى شيئًا غير مألوف‬

307
00:19:35,841 --> 00:19:40,012
‫عندما رأت البناء المادي لتلك اللوحات.‬

308
00:19:41,096 --> 00:19:43,640
‫تاليًا جاءت لوحات لـ"بولوك"،‬

309
00:19:43,724 --> 00:19:47,519
‫وفي النهاية 7 لوحات لـ"ريتشارد ديبينكورن".‬

310
00:19:48,437 --> 00:19:51,857
‫كان الأمر أشبه باكتشاف أرض جديدة لتطويرها.‬

311
00:19:52,441 --> 00:19:56,320
‫لقد وظفت في النهاية خبيرًا، "إي آي كارمين"‬

312
00:19:56,403 --> 00:19:59,740
‫ليكون مسؤولًا عن البحث من أجل هذا.‬

313
00:20:01,408 --> 00:20:03,493
‫وثقت في خبرته تمامًا.‬

314
00:20:04,620 --> 00:20:08,332
‫شعر أنه كان محقًا، وكتب ذلك.‬

315
00:20:09,750 --> 00:20:13,128
‫أرادوا بشدة أن يصدّقوا‬
‫أن هذه اللوحات حقيقية،‬

316
00:20:13,212 --> 00:20:15,714
‫لأنه أمر أفضل للجميع إن كانت حقيقية.‬

317
00:20:15,797 --> 00:20:17,966
‫انظروا، لدينا هذا الاكتشاف العظيم،‬

318
00:20:18,050 --> 00:20:20,427
‫هذه المجموعة من اللوحات المجهولة سابقًا‬

319
00:20:21,011 --> 00:20:23,889
‫من قبل بعض أشهر الفنانين في القرن الـ20.‬

320
00:20:24,473 --> 00:20:27,309
‫وأظن أنك إن أردت أن يكون شيئًا حقيقيًا،‬

321
00:20:27,392 --> 00:20:31,980
‫فستبذل قصارى جهدك‬
‫لتجاهل أي إشارة تثبت زيفه.‬

322
00:20:32,064 --> 00:20:33,649
‫لكن كانت هناك إشارات كثيرة.‬

323
00:20:35,067 --> 00:20:38,654
‫وافق الخبراء الذين ذهبت إليهم‬
‫على هذه الأعمال‬

324
00:20:38,737 --> 00:20:40,197
‫بشكل أو بآخر.‬

325
00:20:41,031 --> 00:20:43,659
‫وحين كان لديها الخبراء‬

326
00:20:43,742 --> 00:20:45,535
‫ليؤكدوا ما كانت تؤمن به،‬

327
00:20:45,619 --> 00:20:47,663
‫أعلنت الأمر بحماس.‬

328
00:20:48,205 --> 00:20:51,041
‫"جامعي اللوحات"‬

329
00:20:51,124 --> 00:20:53,543
‫اللوحات، إنها سلعة راقية،‬

330
00:20:54,086 --> 00:20:56,046
‫لها جمهور صغير جدًا.‬

331
00:20:56,630 --> 00:21:00,259
‫إنه حصري.‬
‫نحن نتحدث عن أعظم الفنانين في العالم.‬

332
00:21:00,342 --> 00:21:02,219
‫ليس لديهم الكثير من الأعمال.‬

333
00:21:02,302 --> 00:21:05,138
‫ونتحدث أيضًا عن أشخاص أثرياء للغاية،‬

334
00:21:05,222 --> 00:21:08,976
‫لذا يريدون جمع شيء نادر جدًا،‬
‫لا يمكن لأحد آخر الحصول عليه.‬

335
00:21:09,559 --> 00:21:12,854
‫وحين تجمع تلك الحقائق معًا‬

336
00:21:12,938 --> 00:21:17,025
‫ويظهر شخص باكتشاف جديد، يكون الأمر مغريًا.‬

337
00:21:18,110 --> 00:21:21,822
‫آل "دي سول" راقيان جدًا.‬

338
00:21:21,905 --> 00:21:25,075
‫تخرّج "دومينيكو" من كلية الحقوق‬
‫في "هارفارد".‬

339
00:21:25,158 --> 00:21:26,952
‫إنه رجل بارع جدًا.‬

340
00:21:27,035 --> 00:21:29,830
‫ولديهما مجموعة رائعة من اللوحات.‬

341
00:21:31,081 --> 00:21:34,793
‫زرنا صديقًا قديمًا وقال لي، في المرة التالية‬
‫التي تذهب فيها إلى "نيويورك"،‬

342
00:21:34,876 --> 00:21:37,170
‫يجب أن تقابل صديقتي المقربة جدًا،‬

343
00:21:37,254 --> 00:21:41,133
‫ربما هي الأفضل في "الولايات المتحدة".‬
‫"آن فريدمان".‬

344
00:21:41,633 --> 00:21:45,679
‫"(دومينيكو دي سول)‬
‫رئيس (سوذبيز) وشركة (توم فورد)"‬

345
00:21:45,762 --> 00:21:49,057
‫لم أكن أعرف من هي.‬
‫لم أكن أعرف شيئًا عن "نودلر" حينها.‬

346
00:21:49,641 --> 00:21:52,185
‫تحدثنا عن أعمال "سكالي" التي أحببناها حقًا.‬

347
00:21:52,269 --> 00:21:55,689
‫فكّرنا، لم لا نتصل بـ"آن فريدمان"‬
‫لنرى إن كان لديهم لوحات "سكالي"؟‬

348
00:21:55,772 --> 00:21:58,358
‫لم يكن لديّ لوحة لـ"سكالي" في ذلك الوقت،‬

349
00:21:58,442 --> 00:21:59,818
‫لكنني أردت مقابلتهما.‬

350
00:22:00,569 --> 00:22:02,195
‫كان موقعًا جميلًا جدًا.‬

351
00:22:02,279 --> 00:22:07,034
‫صعدنا الدرج، كان هناك مكتب حيث كنا نجلس.‬

352
00:22:07,576 --> 00:22:10,912
‫بعض الأعمال الفنية على الحامل كانت مغطاة.‬

353
00:22:10,996 --> 00:22:14,624
‫وقالا، "ما الذي تحت الغطاء الأبيض؟"‬

354
00:22:14,708 --> 00:22:16,668
‫وقلت، "في الواقع، إنها لوحة لـ(روثكو)."‬

355
00:22:17,377 --> 00:22:19,838
‫"نحب (روثكو)! لنلق نظرة."‬

356
00:22:20,839 --> 00:22:26,428
‫كشفنا اللوحاتين،‬
‫وتبيّن أن إحداهما لـ"روثكو"،‬

357
00:22:26,511 --> 00:22:28,889
‫والأخرى لـ"جاكسون بولوك".‬

358
00:22:29,473 --> 00:22:32,059
‫كنا نقول، "يا للروعة! انظر إليها."‬

359
00:22:32,601 --> 00:22:34,478
‫حسنًا، إنها تخطف أنفاسك.‬

360
00:22:35,062 --> 00:22:37,522
‫"(مارك روثكو) بلا عنوان، 1956‬
‫لوحة زيتية على قماش"‬

361
00:22:37,606 --> 00:22:42,486
‫وهذا ليس شيئًا تراه كل يوم.‬

362
00:22:43,362 --> 00:22:45,447
‫بالطبع، استفسرنا عنها.‬

363
00:22:45,530 --> 00:22:48,116
‫تم خداعهم بالإحساس،‬

364
00:22:48,200 --> 00:22:50,619
‫لكنهم كانوا جميعًا أناسًا بارعين.‬

365
00:22:51,203 --> 00:22:55,749
‫بارعين في مجال الأعمال وفي حياتهم المهنية،‬

366
00:22:55,832 --> 00:22:58,627
‫ومع ذلك استسلموا جميعًا‬

367
00:22:59,252 --> 00:23:01,588
‫لسحر هذا الفن.‬

368
00:23:02,672 --> 00:23:08,053
‫أظن أن العقلية التي جعلت آل "دي سول"‬
‫يحبان تلك اللوحات،‬

369
00:23:08,136 --> 00:23:10,055
‫التي ظنا أنها لوحة "روثكو"،‬

370
00:23:10,138 --> 00:23:14,935
‫هي العقلية المتكررة لدى جامع اللوحات‬

371
00:23:15,477 --> 00:23:16,895
‫الذي اشترى لوحات مزيفة.‬

372
00:23:18,480 --> 00:23:21,775
‫الوقوع في الحب يوصف على أنه عملية تجاهل‬

373
00:23:21,858 --> 00:23:25,278
‫وتغاضي عن العيوب‬

374
00:23:25,362 --> 00:23:30,117
‫إذا كان شخصًا مغرمًا بحبه الجديد‬
‫سيتجاهل عيوبه.‬

375
00:23:30,200 --> 00:23:33,370
‫هذا شيء يعزز غرورك.‬

376
00:23:33,453 --> 00:23:36,373
‫مثلما عندما يأتي الناس إلى منزلك،‬

377
00:23:36,456 --> 00:23:38,750
‫تريدهم أن يروه.‬

378
00:23:39,418 --> 00:23:41,920
‫حسنًا، إن ظهرت فجأة لوحة لـ"روثكو"‬

379
00:23:42,003 --> 00:23:43,839
‫التي تريدها أن تكون موجودة في السوق،‬

380
00:23:43,922 --> 00:23:46,133
‫هل ستطرح أسئلة، أم ستشتريها؟‬

381
00:23:46,716 --> 00:23:49,553
‫أريد أن أوضح فحسب، ليس لديّ خبرة.‬

382
00:23:49,636 --> 00:23:50,971
‫لست خبيرًا.‬

383
00:23:51,054 --> 00:23:54,391
‫كانت اللوحات تبدو جيدة جدًا، وفي الواقع،‬

384
00:23:54,474 --> 00:23:57,394
‫الشخص الذي استشرناه خبيرًا بارعًا،‬

385
00:23:57,477 --> 00:23:59,396
‫ظن أن اللوحة بدت رائعة جدًا.‬

386
00:24:00,522 --> 00:24:03,358
‫سعر الـ8 ملايين دولار يبدو مبلغًا كبيرًا،‬

387
00:24:04,109 --> 00:24:07,571
‫لكن مع ذلك،‬
‫هذا منخفض مقابل لوحة لـ"روثكو".‬

388
00:24:08,071 --> 00:24:10,157
‫لوحة جيدة لـ"روثكو" في تلك الفترة،‬

389
00:24:11,241 --> 00:24:13,034
‫تساوي أكثر من ذلك بكثير.‬

390
00:24:14,995 --> 00:24:17,706
‫لم يبدو أن لديهما أسئلة كثيرة.‬

391
00:24:17,789 --> 00:24:20,834
‫كانا مفتونين بالرسم.‬

392
00:24:21,334 --> 00:24:26,381
‫كان "دومينيكو" مصرًا،‬
‫بالإضافة إلى فاتورة بالسعر،‬

393
00:24:26,965 --> 00:24:30,635
‫أراد ضمانًا بالأصالة،‬

394
00:24:30,719 --> 00:24:35,682
‫وأعطتنا "فريدمان" وثيقة متعددة الصفحات‬

395
00:24:35,765 --> 00:24:38,810
‫أدرجت أسماء كل "خبير"،‬

396
00:24:39,436 --> 00:24:44,024
‫رأى اللوحة ووثّقها.‬

397
00:24:44,107 --> 00:24:47,027
‫أُدرجت بصفتي خبير في لوحة "دي سول"،‬

398
00:24:47,110 --> 00:24:50,113
‫وهو كيف… إنه أحد الأسباب‬
‫التي جعلتني أستوعب هذا الأمر.‬

399
00:24:50,197 --> 00:24:51,615
‫لست خبيرًا في لوحات "روثكو".‬

400
00:24:51,698 --> 00:24:54,367
‫لا أتذكّر أنني رأيت تلك اللوحة.‬

401
00:24:54,451 --> 00:24:56,411
‫"تهانينا على اقتنائها"‬

402
00:24:56,495 --> 00:24:59,664
‫عرف آل "دي سول" أنه لا يوجد مصدر.‬

403
00:24:59,748 --> 00:25:04,586
‫عرف آل "دي سول" أنه مالك وبائع مجهول.‬

404
00:25:05,212 --> 00:25:07,088
‫في الواقع، كانوا جميعًا يعرفون ذلك.‬

405
00:25:09,299 --> 00:25:16,181
‫لوحة "دي سول" ذهبت إلى متحف "بايلر"،‬
‫لذا عُرضت بشكل مذهل‬

406
00:25:16,264 --> 00:25:20,644
‫في إطار ما كان يُسمى غرف (روثكو).‬
‫أحب التحدث عن الأمر.‬

407
00:25:20,727 --> 00:25:24,231
‫كان "إرنست بايلر" أحد أهم تجار اللوحات،‬

408
00:25:24,314 --> 00:25:28,276
‫الذين كرّسوا معرضًا كاملًا‬
‫لأعمال "مارك روثكو".‬

409
00:25:28,360 --> 00:25:30,987
‫كانت لوحة "روثكو" التي اشتراها "دي سول"‬
‫على جدارها الخاص.‬

410
00:25:31,071 --> 00:25:32,405
‫تدخل إلى "بايلر"،‬

411
00:25:33,698 --> 00:25:34,574
‫وتراها.‬

412
00:25:35,909 --> 00:25:37,827
‫"إرنست بايلر" كان حيًا آنذاك،‬

413
00:25:38,495 --> 00:25:40,121
‫لم يشك فيها.‬

414
00:25:41,540 --> 00:25:42,832
‫لقد قبلها.‬

415
00:25:42,916 --> 00:25:46,753
‫هذا سبب آخر‬
‫يجعلنا نظن أننا لدينا هذه القطعة الثمينة.‬

416
00:25:46,836 --> 00:25:49,589
‫يجب أن تسأل نفسك، لماذا أحصل على هذا؟‬

417
00:25:50,173 --> 00:25:51,841
‫لماذا حصلت على صفقة جيدة كهذه؟‬

418
00:25:52,425 --> 00:25:55,136
‫"المحتال"‬

419
00:25:55,220 --> 00:25:57,389
‫الذي اتفق عليه العديد من الخبراء‬

420
00:25:57,472 --> 00:26:00,267
‫في البداية أنها كانت مستبعدة جدًا،‬

421
00:26:01,101 --> 00:26:04,688
‫إن لم يكن مستحيلًا،‬
‫أن شخصًا سيتمكن من إتقان‬

422
00:26:04,771 --> 00:26:06,940
‫أساليب العديد من الفنانين.‬

423
00:26:07,440 --> 00:26:11,861
‫كان الأمر استثنائيًا وغير متوقع تمامًا‬
‫من قبل أي شخص‬

424
00:26:11,945 --> 00:26:13,071
‫راجع تلك الأعمال.‬

425
00:26:13,572 --> 00:26:15,532
‫حان الوقت الآن لشخصنا المفضل اليوم،‬

426
00:26:15,615 --> 00:26:17,867
‫عندما نختار شخصًا جذب انتباهنا،‬

427
00:26:17,951 --> 00:26:20,203
‫وليس للأسباب الجيدة.‬

428
00:26:20,287 --> 00:26:24,457
‫اليوم، إنه فنان عمره 75 عامًا‬
‫انتقل من بيع لوحاته‬

429
00:26:24,541 --> 00:26:27,294
‫مقابل بضع مئات من الدولارات،‬
‫لبيعها بالملايين.‬

430
00:26:29,170 --> 00:26:30,880
‫ما نعرفه عن "باي شين"‬

431
00:26:30,964 --> 00:26:34,342
‫هو أنه عندما عاش في "الصين"،‬
‫كان رسامًا بارعًا.‬

432
00:26:34,426 --> 00:26:38,179
‫أتى إلى "الولايات المتحدة"، ولم يستطع‬
‫النجاح في عالم الفن كما في "الصين".‬

433
00:26:39,055 --> 00:26:40,682
‫كان محبطًا للغاية‬

434
00:26:40,765 --> 00:26:45,645
‫لأنهم يأتون إلى هنا‬
‫باسم معروف صُنع في "الصين".‬

435
00:26:45,729 --> 00:26:48,023
‫لا يعرفه أحد هنا. يتساءلون "من أنت؟".‬

436
00:26:48,106 --> 00:26:50,275
‫تم تدريبه في رابطة طلاب الفن.‬

437
00:26:50,859 --> 00:26:54,446
‫رابطة طلاب الفن هي مدرسة في "مانهاتن"‬

438
00:26:54,529 --> 00:26:59,242
‫حيث تلقّى العظماء‬
‫مثل "ألكسندر كالدر" و"بولوك"‬

439
00:26:59,326 --> 00:27:01,077
‫جزءًا من تدريبهم.‬

440
00:27:01,161 --> 00:27:04,122
‫"و(آي ويوي) زميل (باي شين) في الصف"‬

441
00:27:04,414 --> 00:27:08,084
‫الرجل الذي كان عبقريًا بوضوح تام،‬

442
00:27:08,168 --> 00:27:11,796
‫ودرس هذه التقنيات‬

443
00:27:11,880 --> 00:27:14,507
‫لـ7 أو 8 رسامين مختلفين‬
‫للتعبيرية التجريدية.‬

444
00:27:15,425 --> 00:27:17,594
‫وقد درسها بجد.‬

445
00:27:18,178 --> 00:27:22,891
‫كان لدى الصينيين تقليد‬
‫منذ آلاف السنين أو أكثر‬

446
00:27:22,974 --> 00:27:28,229
‫في النسخ الصحيح والنسخ الدقيق،‬

447
00:27:28,313 --> 00:27:31,358
‫كونه أعظم تكريم يمكن أن تقدّمه‬

448
00:27:31,441 --> 00:27:35,528
‫لفنان سابق، وأن يكون اختبارًا لمهاراتك.‬

449
00:27:36,029 --> 00:27:37,989
‫وهذا يعود إلى قرون، منذ آلاف السنين.‬

450
00:27:38,531 --> 00:27:40,533
‫لم تكن الأصالة قوة.‬

451
00:27:41,117 --> 00:27:44,788
‫ليس من ابتكارك.‬
‫إنها مجرد نسخة عن أسلوب الآخرين.‬

452
00:27:45,372 --> 00:27:47,791
‫إنهم لا يقلدون الفن فحسب،‬
‫بل يقلدون "الآيفون"،‬

453
00:27:47,874 --> 00:27:51,127
‫يقلدون الكثير من التكنولوجيا العالية.‬

454
00:27:51,211 --> 00:27:56,007
‫عليك أن تتعجب، إن كنت ذلك الفنان الصيني،‬
‫الذي يحوّل تلك القطع‬

455
00:27:56,091 --> 00:28:00,053
‫التي لا يستطيع أحد أن يفرّقها‬
‫عن القطع الأصلية.‬

456
00:28:00,595 --> 00:28:02,263
‫إنه بارع. لديه موهبة.‬

457
00:28:02,347 --> 00:28:05,975
‫لكن ليست مثل موهبة "بيكاسو" أو "ماتيس".‬

458
00:28:06,559 --> 00:28:08,478
‫نسخته للوحة "مارك روثكو" سيئة جدًا.‬

459
00:28:08,561 --> 00:28:10,605
‫مذهل. تزوير مذهل.‬

460
00:28:12,899 --> 00:28:15,944
‫أجرت "غلافيرا" و"برغانتينيوس" مقابلات‬

461
00:28:16,027 --> 00:28:18,363
‫أو بحثا عن مجموعة من الناس لفعل هذا،‬

462
00:28:18,446 --> 00:28:22,367
‫واستقرا على "باي شين"‬
‫لأنه كان أفضل من وجداه،‬

463
00:28:22,450 --> 00:28:24,285
‫وتمكن من تقليد أعمال عدة فنانين.‬

464
00:28:24,869 --> 00:28:28,873
‫عندما رسم "باي شين" اللوحات، كانت جديدة‬

465
00:28:28,957 --> 00:28:31,418
‫ليست من الخمسينات والستينات، كما ينبغي.‬

466
00:28:31,501 --> 00:28:35,839
‫لذا، يرسم "باي شين" اللوحة،‬
‫ثم يذهب إلى "برغانتينيوس"‬

467
00:28:35,922 --> 00:28:39,592
‫ويفعل أشياءً للوحة لجعلها تبدو قديمة جدًا.‬

468
00:28:39,676 --> 00:28:42,345
‫يكون السطح مكسورًا. يكون هناك غبار.‬

469
00:28:42,429 --> 00:28:44,514
‫يجب أن يكون عمر الإطار مناسبًا.‬

470
00:28:44,597 --> 00:28:46,433
‫حتى عمر القماش يجب أن يكون مناسبًا.‬

471
00:28:46,516 --> 00:28:50,562
‫إذًا، كان "برغانتينيوس" يحضر بعض المواد،‬
‫واللوازم الخام،‬

472
00:28:50,645 --> 00:28:52,981
‫قماش قديم، الإطار المناسب.‬

473
00:28:53,565 --> 00:28:55,483
‫لذا، عملوا جنبًا إلى جنب.‬

474
00:28:55,984 --> 00:28:59,612
‫احتاجا إلى فن "باي شين"،‬
‫لكن كان على "برغانتينيوس" أن يضع‬

475
00:28:59,696 --> 00:29:04,492
‫اللمسات الأخيرة على اللوحات‬
‫لمنحها العمر المناسب والمصدقية.‬

476
00:29:05,410 --> 00:29:08,747
‫إن نظرت إلى حسابي المصرفي،‬
‫سترى أنه لا يوجد دخل.‬

477
00:29:08,830 --> 00:29:12,250
‫ما زلت فنانًا مسكينًا.‬
‫أتظن أنني قد أتورط في هذا؟‬

478
00:29:12,333 --> 00:29:14,210
‫لم يُدفع له سوى القليل في البداية.‬

479
00:29:14,794 --> 00:29:20,091
‫مع مرور الوقت،‬
‫كان في معرض "آرموري" للفنون في شارع 67،‬

480
00:29:20,759 --> 00:29:27,182
‫ورأى أحد أعماله في كشك معرض "نودلر".‬

481
00:29:27,265 --> 00:29:31,728
‫تلك هي المرحلة‬
‫التي عاد فيها إلى "روزاليس" وقال،‬

482
00:29:32,312 --> 00:29:33,897
‫"يجب أن آخذ المزيد من المال."‬

483
00:29:33,980 --> 00:29:38,276
‫"كارلوس"، كيف قابلت "باي شين كيان"؟‬

484
00:29:38,985 --> 00:29:43,281
‫اشتريت لوحات منه‬

485
00:29:44,157 --> 00:29:45,617
‫عندما كان‬

486
00:29:46,993 --> 00:29:51,581
‫يعمل في رسم لوحات الشوارع.‬

487
00:29:52,916 --> 00:29:56,503
‫أحيانًا كنت أحتاج إلى المال،‬

488
00:29:56,586 --> 00:30:01,549
‫وأشتريها وأبيعها، مثل الجميع.‬

489
00:30:02,258 --> 00:30:06,763
‫وأنا متأكد أن "روزاليس" كانت هي الشخص‬

490
00:30:06,846 --> 00:30:10,642
‫التي بمساعدة من حبيبها،‬
‫خلقت القصة حول الأعمال.‬

491
00:30:11,810 --> 00:30:13,353
‫كان أسلوب تنفيذها متقنًا حقًا.‬

492
00:30:14,437 --> 00:30:17,065
‫عليك أن تتذكر أيضًا أن "غلافيرا روزاليس"‬

493
00:30:17,148 --> 00:30:19,567
‫حاولت بيع تلك اللوحات بنفسها.‬

494
00:30:20,193 --> 00:30:23,446
‫حتى لو تمكنت من الوصول‬
‫إلى هواة جمع اللوحات أو المعارض‬

495
00:30:23,530 --> 00:30:25,365
‫التي باعت إليها "آن فريدمان"،‬

496
00:30:26,241 --> 00:30:27,617
‫كانوا سيضحكون عليها.‬

497
00:30:27,700 --> 00:30:29,410
‫جميعنا نرى شيئًا في سياقه الطبيعي.‬

498
00:30:29,494 --> 00:30:32,831
‫تذهب إلى متحف الفن الحديث‬
‫أو "المتروبوليتان"،‬

499
00:30:32,914 --> 00:30:37,836
‫وترى لوحة هناك، حتى الخبير لن يقول،‬

500
00:30:37,919 --> 00:30:40,296
‫"هناك خطب ما في تلك اللوحة."‬

501
00:30:40,922 --> 00:30:45,176
‫أنت تعتمد على المتحف والبنية الأساسية كلها‬

502
00:30:45,260 --> 00:30:47,095
‫التي كانت لتدقق في تلك اللوحة.‬

503
00:30:47,178 --> 00:30:50,014
‫أعني، كان لـ"نودلر" سمعة بارزة،‬

504
00:30:50,098 --> 00:30:53,434
‫وأظن أن الناس لم يشكّوا قط.‬

505
00:30:54,018 --> 00:30:56,437
‫ازداد عدد الناس‬
‫الذين يحبون العمل أكثر فأكثر.‬

506
00:30:56,938 --> 00:30:59,440
‫عندما قلت إنها أعجبتني وأردتها.‬

507
00:31:00,275 --> 00:31:04,571
‫يمكنك رؤية العيون تلمع أمام تلك اللوحة.‬

508
00:31:07,198 --> 00:31:10,326
‫كان هناك عمق في الرغبة في هذه اللوحات.‬

509
00:31:27,302 --> 00:31:29,387
‫"أكثر من 60 لوحة زائفة‬

510
00:31:29,470 --> 00:31:33,808
‫تم بيعها في النهاية مقابل 80 مليون دولار"‬

511
00:31:33,892 --> 00:31:36,895
‫أي شخص يعمل في ما نسميه سوق الفن الثانوي‬

512
00:31:36,978 --> 00:31:39,647
‫حيث تشتري لوحة من حفلة‬

513
00:31:39,731 --> 00:31:41,733
‫وتعيد بيعها في حفلة أخرى،‬

514
00:31:41,816 --> 00:31:46,738
‫تلك الصفقات، إن كان هامش ربحك 100 بالمئة،‬
‫أمر طبيعي بشكل عام.‬

515
00:31:47,322 --> 00:31:52,410
‫لكن تلك الهوامش الربحية كانت أكثر‬
‫من أي مكان من 200 إلى 800 بالمئة.‬

516
00:31:52,952 --> 00:31:55,413
‫هذا يحدث مرة كل 10 سنوات.‬

517
00:31:55,496 --> 00:31:58,791
‫وأي تاجر سوق ثانوي سيعرف‬

518
00:31:58,875 --> 00:32:02,003
‫أنه إن كان يحصل على هوامش ربح متكررة‬
‫بذلك الحجم،‬

519
00:32:02,962 --> 00:32:04,881
‫فهناك سبب يدعو للقلق هنا.‬

520
00:32:07,967 --> 00:32:11,721
‫لم أكن وحدي من يصدّق‬
‫أن تلك الأعمال الفنية أصلية.‬

521
00:32:13,014 --> 00:32:15,725
‫لم تكن "آن فريدمان" ضد العالم.‬

522
00:32:17,518 --> 00:32:18,645
‫كان الجميع مستعدين.‬

523
00:32:20,271 --> 00:32:21,606
‫كان عالم الفن مستعدًا.‬

524
00:32:23,733 --> 00:32:24,984
‫لم تكن مخبأة.‬

525
00:32:25,693 --> 00:32:27,236
‫لم يُقلل من شأنها.‬

526
00:32:28,029 --> 00:32:31,115
‫كانت مكشوفة تمامًا حول العالم،‬

527
00:32:31,199 --> 00:32:32,867
‫ونُشرت.‬

528
00:32:33,576 --> 00:32:36,120
‫"نشر (تاشين)‬
‫لوحات (روثكو) المزيفة 6 مرات"‬

529
00:32:36,204 --> 00:32:37,330
‫أرادت…‬

530
00:32:38,206 --> 00:32:40,625
‫أرادت للغاية،‬
‫أن تكون تلك الأعمال الفنية أصلية‬

531
00:32:41,167 --> 00:32:46,214
‫لأنها لو كانت أصلية، لكانت شخصية قائدة‬

532
00:32:46,297 --> 00:32:47,882
‫في عالم تجار اللوحات.‬

533
00:32:47,966 --> 00:32:50,510
‫كانت لتفوقهم جميعًا.‬

534
00:32:51,219 --> 00:32:53,930
‫وتركت ذلك يقودها إلى الهاوية.‬

535
00:32:56,099 --> 00:32:58,977
‫"جيد جدًا أن تكون حقيقية"‬

536
00:32:59,060 --> 00:33:01,145
‫"(غولدمان ساكس)‬
‫جامع لوحات: (جاك ليفي)"‬

537
00:33:01,229 --> 00:33:03,356
‫ذهب "جاك ليفي" إلى المعرض،‬

538
00:33:03,439 --> 00:33:05,650
‫وكان مهتمًا بشراء لوحة "جاكسون بولوك".‬

539
00:33:06,484 --> 00:33:08,695
‫ما قاله هو، "سأشتري تلك اللوحة.‬

540
00:33:09,278 --> 00:33:14,242
‫لكنني أريد أن تخضع لتقييم من قبل (إيفر)."‬

541
00:33:14,325 --> 00:33:17,745
‫"مجلة (إيفر)"‬

542
00:33:17,829 --> 00:33:21,749
‫المؤسسة الدولية للأبحاث الفنية‬
‫أُنشئت للتعامل‬

543
00:33:21,833 --> 00:33:25,378
‫مع القضايا المعقدة المتعلقة‬
‫بالإسناد والأصالة.‬

544
00:33:26,504 --> 00:33:30,133
‫نحن من الأماكن القليلة‬
‫التي تفعل شيئًا كهذا.‬

545
00:33:31,134 --> 00:33:37,932
‫تفاوض السيد "ليفي" على أننا‬
‫إن لم نتقبل اللوحة على أنها لـ"بولوك"،‬

546
00:33:38,016 --> 00:33:39,684
‫يمكنه استعادة ماله.‬

547
00:33:40,560 --> 00:33:45,356
‫مسألة الأصالة كلها مضطربة جدًا الآن‬
‫في عالم الفن.‬

548
00:33:46,149 --> 00:33:49,944
‫الشيء الوحيد‬
‫الذي يخدم مصلحة المزورين هو أنه‬

549
00:33:50,028 --> 00:33:51,863
‫إن كان لديك رأي سلبي،‬

550
00:33:51,946 --> 00:33:54,741
‫إن لم تكن متأكدًا، فستحتفظ برأيك لنفسك.‬

551
00:33:55,408 --> 00:33:58,494
‫كان هناك خبراء ينتقدون اللوحات،‬

552
00:33:59,120 --> 00:34:00,204
‫وتمت مقاضاتهم.‬

553
00:34:01,497 --> 00:34:04,876
‫عادةً ما تكون أبحاث إثبات الأصالة‬
‫من 3 محاور.‬

554
00:34:06,044 --> 00:34:10,798
‫إنها أبحاث علمية، والتي تتضمن الأصل،‬

555
00:34:11,799 --> 00:34:15,094
‫ثم تجمع أيضًا المختصين معًا‬
‫ليفحصوا العمل الفني.‬

556
00:34:15,720 --> 00:34:18,556
‫أخصائيون لديهم معرفة كبيرة بالفنان،‬

557
00:34:18,639 --> 00:34:21,517
‫ليروا إن كانت تتماشى مع أسلوب الفنان.‬

558
00:34:22,143 --> 00:34:25,271
‫وهناك أيضًا ما نسميه خواص المواد.‬

559
00:34:26,105 --> 00:34:30,026
‫رغم بعض التعليقات الإيجابية عن العمل‬

560
00:34:30,109 --> 00:34:32,070
‫الذي بدا جيدًا بشكل ظاهري‬

561
00:34:32,695 --> 00:34:35,114
‫كان لدينا الكثير من التعليقات السلبية.‬

562
00:34:36,074 --> 00:34:41,954
‫ماديًا، أحد الأشياء التي لاحظناها،‬
‫كان هناك طلاء جديد على اللوحة القديمة.‬

563
00:34:42,038 --> 00:34:47,210
‫قارناها ماديًا بلوحة "بولوك" أصلية‬
‫رُسمت في السنة نفسها،‬

564
00:34:47,293 --> 00:34:50,713
‫وكان عمر الماسونيت مختلفًا تمامًا.‬

565
00:34:50,797 --> 00:34:53,591
‫كان هذا مريبًا جدًا بالنسبة إلينا.‬

566
00:34:53,674 --> 00:34:59,013
‫أسلوبيًا، كان هناك الكثير من القلق‬
‫بشأن طريقة الطلاء،‬

567
00:34:59,097 --> 00:35:02,100
‫والاندفاع البني المخضر.‬

568
00:35:02,183 --> 00:35:05,311
‫لم يره أحد قط.‬
‫حتى الأشخاص الذين أحبوا اللوحة‬

569
00:35:05,394 --> 00:35:06,479
‫شككوا في ذلك.‬

570
00:35:07,105 --> 00:35:11,692
‫وبعد ذلك، المصدر، وصلتنا وثائق من16 صفحة‬

571
00:35:11,776 --> 00:35:15,029
‫التي تبيّن سبب عدم إمكانية تصديق‬
‫ذلك المصدر.‬

572
00:35:16,030 --> 00:35:19,117
‫"بولوك" فنان موثق جيدًا.‬

573
00:35:19,200 --> 00:35:21,702
‫كان مشهورًا في حياته، بحق السماء!‬

574
00:35:22,537 --> 00:35:25,206
‫عدم وجود وثائق‬

575
00:35:25,289 --> 00:35:30,086
‫للوحة في ذروة مسيرة "بولوك" المهنية،‬

576
00:35:30,169 --> 00:35:32,797
‫كان هذا عندما كانت مجلة "لايف" تسأل‬

577
00:35:32,880 --> 00:35:35,049
‫إن كان أشهر فنان في "أمريكا".‬

578
00:35:35,133 --> 00:35:38,302
‫كان ذلك مذهلًا.‬

579
00:35:39,887 --> 00:35:45,393
‫ذلك المزيج من المعلومات‬
‫جعلنا نكتب في التقرير‬

580
00:35:45,476 --> 00:35:50,106
‫أنه لا يمكننا قبول اللوحة‬
‫كعمل لـ"جاكسون بولوك".‬

581
00:35:52,441 --> 00:35:53,442
‫لم يكن حاسمًا.‬

582
00:35:54,193 --> 00:36:00,158
‫والتي في عالم الفن،‬
‫تُفهم بشكل عام على أنها مزيفة،‬

583
00:36:00,241 --> 00:36:04,245
‫لكننا ابتعدنا عن قول ذلك صراحةً،‬
‫وكررناها عدة مرات.‬

584
00:36:05,872 --> 00:36:09,417
‫الحقيقة هي أنهم أخفوا التقرير،‬
‫لم يذكروا التقرير قط،‬

585
00:36:09,500 --> 00:36:12,295
‫وانتقدونا على مر السنين.‬

586
00:36:14,797 --> 00:36:19,844
‫حاول المعرض لاحقًا أن يقول‬
‫إننا لم نتوصل إلى رأي.‬

587
00:36:19,927 --> 00:36:23,139
‫شعرت بالتأكيد أنها لا تريد الاستماع‬

588
00:36:24,098 --> 00:36:25,725
‫إلى كل ما أردت أن أقوله لها.‬

589
00:36:25,808 --> 00:36:28,060
‫كان رأيًا يقول،‬

590
00:36:28,144 --> 00:36:31,063
‫"لا يمكننا أن نتقبله كعمل لـ(بولوك)."‬

591
00:36:32,648 --> 00:36:37,653
‫في تلك المرحلة، عاد "جاك ليفي"‬
‫إلى "آن فريدمان" و"نودلر" وقال،‬

592
00:36:37,737 --> 00:36:42,241
‫وقال، "أريد استعادة مالي. كان ذلك اتفاقنا.‬
‫أنت تدينين لي بمليوني دولار."‬

593
00:36:42,325 --> 00:36:45,203
‫أذكر أنني قلت له،‬
‫"إن كانت هناك مشكلة يا (جاك)،‬

594
00:36:46,579 --> 00:36:47,413
‫فسنحلها."‬

595
00:36:48,080 --> 00:36:49,624
‫وكنت سأقول هذا لأي أحد.‬

596
00:36:50,499 --> 00:36:53,836
‫وأعاد "نودلر" سعر شرائها بالكامل.‬

597
00:36:54,503 --> 00:36:58,716
‫قد تظن أن "آن فريدمان" و"نودلر"‬

598
00:36:58,799 --> 00:37:02,678
‫سيواصلان إجراء تحقيق جدي في تلك المرحلة.‬

599
00:37:02,762 --> 00:37:07,099
‫وفي الواقع،‬
‫عُرضت تلك اللوحة للبيع في معرض "نودلر".‬

600
00:37:07,934 --> 00:37:12,939
‫ارتفع السعر من مليوني‬
‫دولار إلى 11 مليونًا.‬

601
00:37:14,023 --> 00:37:17,735
‫بالتأكيد شعرت أنه مع مرور الوقت،‬

602
00:37:17,818 --> 00:37:21,197
‫وهذه حقيقة، أن سوق لوحات "بولوك" ارتفع،‬

603
00:37:21,280 --> 00:37:23,491
‫لذا يمكن للمرء أن يطلب المزيد، بالتأكيد.‬

604
00:37:24,200 --> 00:37:25,201
‫هل بيعت مطلقًا؟‬

605
00:37:26,535 --> 00:37:27,453
‫لا.‬

606
00:37:32,375 --> 00:37:35,503
‫ذهبت مباشرةً إلى "غلافيرا" لأعلمها‬

607
00:37:36,087 --> 00:37:39,799
‫أن هناك شكوك حول اللوحات،‬

608
00:37:40,383 --> 00:37:43,302
‫وحصلت على المزيد من المعلومات.‬

609
00:37:44,971 --> 00:37:47,848
‫اكتشفت أنه في غضون 3 أسابيع،‬

610
00:37:47,932 --> 00:37:51,435
‫بشكل أعجوبي، ظهر للعمل مصدر جديد.‬

611
00:37:52,478 --> 00:37:53,604
‫"السيد (إكس)‬
‫القصة الـ2"‬

612
00:37:53,688 --> 00:37:55,398
‫تغيّرت القصة رقم 2.‬

613
00:37:56,023 --> 00:38:01,529
‫الآن السيد "إكس" كان مثليًا،‬
‫وقد جاء إلى "نيويورك"،‬

614
00:38:02,071 --> 00:38:07,451
‫وبدأ يشتري أعمالًا من خلال رجل‬
‫يُدعى "ديفيد هيربرت"، وهو مثلي.‬

615
00:38:08,035 --> 00:38:11,038
‫كان "ديفيد هيربرت" تاجر لوحات حقيقي.‬
‫عمل في الخمسينيات.‬

616
00:38:11,122 --> 00:38:13,291
‫كان يعمل في معرض "سيدني جانيس"،‬

617
00:38:13,374 --> 00:38:16,002
‫مثّل الكثير من فنانين التعبيرية التجريدية،‬

618
00:38:16,711 --> 00:38:18,337
‫في معرض "بيتي بارسونز"،‬

619
00:38:18,421 --> 00:38:21,590
‫كما مثّل عددًا‬
‫من فنانين التعبيرية التجريدية.‬

620
00:38:21,674 --> 00:38:25,177
‫لذا، كان تاجرًا حقيقيًا‬
‫ولديه مناصب في معارض بارزة.‬

621
00:38:25,261 --> 00:38:28,639
‫انجذب السيد "إكس" إلى فئة الناس الراقية‬

622
00:38:28,723 --> 00:38:31,642
‫من المثليين المحبي للفن والتجار،‬
‫وهواة الجمع.‬

623
00:38:31,726 --> 00:38:35,354
‫ومع ذلك، كان لديه زوجة وأطفال في "سويسرا"،‬

624
00:38:36,147 --> 00:38:38,941
‫لذا لم يستطع أخذ هذه الأعمال معه.‬

625
00:38:39,025 --> 00:38:42,570
‫لكان ذلك يكشف أمر حياته المثلية لعائلته.‬

626
00:38:42,653 --> 00:38:46,991
‫وهو ما كان مدبرًا وقابل للتزييف بالبحث.‬

627
00:38:47,074 --> 00:38:48,743
‫ظلت القصة تتحول.‬

628
00:38:48,826 --> 00:38:51,912
‫"ألفونسو أوسوريو" متورط.‬
‫ثم بعد ذلك يقولون إنه ليس متورطًا.‬

629
00:38:51,996 --> 00:38:54,874
‫اتجهوا إلى "ديفيد هيربرت"، بشكل تلقائي،‬

630
00:38:54,957 --> 00:38:56,834
‫والذي كان ميتًا أيضًا.‬

631
00:38:56,917 --> 00:39:00,212
‫وبينما تجزأت وظهرت الثغرات في القصص،‬

632
00:39:00,296 --> 00:39:02,923
‫ترابطت فجأة بمعلومات أخرى.‬

633
00:39:03,007 --> 00:39:07,762
‫لكن يمكنك أن ترى كيف يمكن للتاجر‬

634
00:39:07,845 --> 00:39:12,725
‫الساذج والطموح مثل "آن فريدمان"‬
‫أن يصدّق قصة كهذه.‬

635
00:39:12,808 --> 00:39:15,519
‫كان "ديفيد هيربرت" موجودًا، كان هناك،‬

636
00:39:15,603 --> 00:39:19,899
‫وصدّق كل ما كانت "غلافيرا" تخبره به.‬

637
00:39:21,400 --> 00:39:23,277
‫حسنًا، قالت المزيد من المعلومات.‬

638
00:39:23,361 --> 00:39:27,156
‫لم تغيّر قصتها، لم يكن شيئًا تراجعت عنه.‬

639
00:39:28,157 --> 00:39:30,659
‫كانت قصتها تتطور.‬

640
00:39:32,119 --> 00:39:35,164
‫لا أتذكر أي وقت‬

641
00:39:36,499 --> 00:39:38,626
‫ظننت أنها لا تخبرني بالحقيقة.‬

642
00:39:39,251 --> 00:39:40,753
‫وكان ذلك سيزعجني‬

643
00:39:40,836 --> 00:39:45,216
‫إن قالت شيئًا ذات يوم، ثم غيّرته في يوم آخر.‬

644
00:39:46,092 --> 00:39:47,051
‫لم يحدث ذلك.‬

645
00:39:54,517 --> 00:39:59,146
‫أسس "روبرت مذرويل" مؤسسة "ديدالوس"‬
‫عام 1981.‬

646
00:40:03,818 --> 00:40:07,363
‫كان "مذرويل" أحد الفنانين الرائدين‬
‫في فن التعبيرية التجريدية‬

647
00:40:07,905 --> 00:40:11,409
‫والمتحدث باسم الحركة بعدة طرق.‬

648
00:40:19,959 --> 00:40:25,297
‫في أوائل عام 2007، "جوليان وايزمان"،‬
‫تاجر خاص كنت أعرفه،‬

649
00:40:25,381 --> 00:40:30,928
‫أخبرنا أن لديه لوحة لـ"مذرويل"‬
‫تم اكتشافها مؤخرًا.‬

650
00:40:31,762 --> 00:40:34,974
‫"كانت (غلافيرا روزاليس) تبيع أيضًا‬
‫لوحات مزيفة لـ(جوليان وايزمان)"‬

651
00:40:35,891 --> 00:40:38,561
‫في حدسي، بدت غريبة. كانت مشوهة.‬

652
00:40:39,019 --> 00:40:42,231
‫كان هناك الكثير من الزيت في الطلاء،‬
‫أو الكثير من علامات التنقيط،‬

653
00:40:42,314 --> 00:40:44,984
‫لكنها بدت مثل الأشياء‬
‫الموجودة في قاعدة البيانات.‬

654
00:40:45,067 --> 00:40:47,862
‫لذا، فكرنا جيدًا، إنه اكتشاف،‬

655
00:40:47,945 --> 00:40:50,739
‫نكتشف أشياء جديدة، وتبيّن أن "مذرويل"‬

656
00:40:50,823 --> 00:40:53,868
‫رسم لوحات أكثر مما ظننا في عام 1953.‬

657
00:40:54,827 --> 00:40:57,621
‫طلب منا خطاب تصديق،‬

658
00:40:58,914 --> 00:41:01,542
‫واستخدم الخطاب لبيع اللوحة.‬

659
00:41:02,418 --> 00:41:05,421
‫إنها غلطتي. كانت غلطة. عش وتعلم.‬

660
00:41:06,881 --> 00:41:11,302
‫لاحقًا في ذلك العام، أخبرتنا "آن فريدمان"‬
‫أن لديها لوحة "إيليجي" أخرى،‬

661
00:41:12,303 --> 00:41:14,346
‫وبدا بها خطب ما حقًا.‬

662
00:41:15,556 --> 00:41:19,143
‫كان لديّ تأكيد على لوحة "مذرويل"‬
‫التي أملكها بنفسي.‬

663
00:41:19,727 --> 00:41:22,813
‫"هيلين فرانكنثالر"،‬
‫زوجة "مذرويل" لمدة 13 عام‬

664
00:41:23,397 --> 00:41:26,358
‫نظرت إلى لوحة "إيليجي"، ووجهت إصبعها،‬

665
00:41:26,442 --> 00:41:27,776
‫"أجل، هذه لوحة (بوب)."‬

666
00:41:28,486 --> 00:41:31,572
‫ما كنت لأطلب المزيد من التأكيد.‬

667
00:41:33,782 --> 00:41:36,619
‫بدا التوقيع جيدًا إن شاهدته مرة واحدة‬

668
00:41:36,702 --> 00:41:38,412
‫لأن توقيع الجميع يتغير قليلًا،‬

669
00:41:38,996 --> 00:41:41,207
‫لكن هذا التوقيع بدا وكأنه مكتوب من نموذج.‬

670
00:41:42,166 --> 00:41:44,668
‫كان هناك خلل في تلك اللوحات.‬

671
00:41:44,752 --> 00:41:48,214
‫رجعت إلى "نودلر" و"فريدمان"،‬
‫يجب الاعتراض عليها.‬

672
00:41:50,424 --> 00:41:52,468
‫ظننا أننا نسدي لها خدمة‬

673
00:41:52,968 --> 00:41:56,805
‫وأنها كانت ستقول،‬
‫"حمدًا للرب أنكم أخبرتموني بهذا،‬

674
00:41:56,889 --> 00:41:58,974
‫لأنني كنت أتعامل مع هؤلاء الناس‬

675
00:41:59,058 --> 00:42:00,809
‫وظننت أن هذه اللوحات حقيقية."‬

676
00:42:00,893 --> 00:42:04,271
‫وقد أخبرتنا أنه لم يكن هناك فقط‬
‫لوحات "مذرويل" في تلك المجموعة،‬

677
00:42:04,355 --> 00:42:07,733
‫لكن كانت هناك‬
‫لوحات لـ"روثكو" و"بولوك" و"دي كوننغ".‬

678
00:42:07,816 --> 00:42:10,444
‫مستوى المقاومة‬

679
00:42:10,528 --> 00:42:14,031
‫الذي كان يفعله معرض "نودلر" في المقابل‬
‫لم يكن منطقيًا.‬

680
00:42:14,114 --> 00:42:16,242
‫رد فعلها أنها بدأت تتجادل معنا.‬

681
00:42:16,325 --> 00:42:18,202
‫ذكرت قصة "ديفيد هيربرت"،‬

682
00:42:18,702 --> 00:42:21,330
‫وكيف كان مقربًا من "مذرويل".‬

683
00:42:21,413 --> 00:42:24,792
‫أجرينا بعض الأبحاث بعد أن قالت ذلك،‬
‫واكتشفنا‬

684
00:42:25,501 --> 00:42:27,628
‫أنه لم يكن موجودًا في مسيرة "مذرويل"،‬

685
00:42:27,711 --> 00:42:30,464
‫باستثناء أنه ربما شخص غامض في مكان ما.‬

686
00:42:30,548 --> 00:42:33,217
‫كانت "آن" تجعل الأمر يبدو كأنهما مقرّبان،‬

687
00:42:33,884 --> 00:42:36,011
‫وهذه اللوحات أصلية، وقالت لنا‬

688
00:42:36,637 --> 00:42:40,474
‫إن الخبراء في أعمال الفنانين الآخرين‬
‫قالوا إن هذه اللوحات حقيقية.‬

689
00:42:41,934 --> 00:42:43,185
‫لذا، كنت مذهولًا.‬

690
00:42:44,186 --> 00:42:47,898
‫نسي أن يذكر أنه ظن في البداية‬
‫أن الأعمال أصلية.‬

691
00:42:48,983 --> 00:42:53,404
‫وأيضًا، يجدر بي القول إنه في عام 2006،‬
‫رأيت إحدى تلك لوحات الـ"إيليجي".‬

692
00:42:53,487 --> 00:42:55,573
‫كان على الأرض في مكتبها.‬

693
00:42:56,532 --> 00:43:01,453
‫أظن أنه اختلق‬
‫أنه سرعان ما نظر إلى تلك اللوحة،‬

694
00:43:02,079 --> 00:43:03,956
‫كرر ما قيل،‬
‫"لوحة (مذرويل على الأرض)"‬

695
00:43:04,039 --> 00:43:06,667
‫بدت وكأنها… بدت كأنها لوحة "إيليجي".‬

696
00:43:06,750 --> 00:43:09,962
‫لم أعرض لوحات على الأرض،‬
‫بل وضعتها على حامل.‬

697
00:43:10,045 --> 00:43:11,130
‫كانت تلك طريقتي.‬

698
00:43:11,213 --> 00:43:15,467
‫بدت كأنها لوحة "مذرويل"‬
‫التي تراها على الأرض بعشوائية،‬

699
00:43:15,551 --> 00:43:17,219
‫لا يُطلب منك إبداء رأي…‬

700
00:43:17,303 --> 00:43:20,681
‫لا أعرف عن "جاك" أنه يلقي نظرة سريعة.‬

701
00:43:20,764 --> 00:43:25,019
‫إنه يشعر أن رأيه وحكمه مهمان،‬

702
00:43:25,102 --> 00:43:30,649
‫وسينظر إلى العمل بطريقة تفكر في مدى روعته.‬

703
00:43:31,650 --> 00:43:34,111
‫لم أقل حتى، "بالتأكيد، بدت جيدة."‬

704
00:43:34,695 --> 00:43:36,655
‫لم أقل فحسب، "إنها تبدو مزيفة."‬

705
00:43:38,616 --> 00:43:39,950
‫كل ما طلبته…‬

706
00:43:42,244 --> 00:43:44,663
‫أرجوك دعني أثبت أن هذه اللوحات أصلية.‬

707
00:43:44,747 --> 00:43:50,294
‫أظنها أصلية. أصدّق أن "إي آي كارمين"،‬
‫الذي كان يعرف "مذرويل" أفضل من "جاك فلام".‬

708
00:43:52,129 --> 00:43:55,382
‫لم يعرف أحد "مذرويل" مثل "إي آي كارمين".‬

709
00:43:55,591 --> 00:43:57,343
‫"(إي آي كارمين)،‬
‫مؤرخ فني، وصي"‬

710
00:43:57,426 --> 00:44:01,805
‫هذا لا يعني أنني لم أقبل‬
‫أنني قد أكون مخطئة،‬

711
00:44:02,473 --> 00:44:04,516
‫لكن ما رأيك في…‬

712
00:44:06,685 --> 00:44:07,853
‫معرفة ذلك؟‬

713
00:44:08,604 --> 00:44:10,064
‫ثم قلت، "حسنًا،‬

714
00:44:10,147 --> 00:44:15,235
‫أريدك أن تفحصي هاتين اللوحتين جنائيًا."‬

715
00:44:15,736 --> 00:44:19,865
‫أفضل شخص في تلك الحقبة‬
‫في "الولايات المتحدة"،‬

716
00:44:19,948 --> 00:44:24,119
‫وعلى الأرجح في العالم هو "جيمي مارتن"‬
‫في "أوريون أناليتيكال".‬

717
00:44:24,203 --> 00:44:27,998
‫لم أثق بأساليبه.‬

718
00:44:28,749 --> 00:44:33,212
‫كان تساؤلًا كبيرًا‬
‫أن "جيمي مارتن" كان يعمل بمفرده.‬

719
00:44:33,295 --> 00:44:36,840
‫لم يكن لديه شركاء ولا مساعدين،‬
‫ولا تقني مخبر،‬

720
00:44:36,924 --> 00:44:38,342
‫ولا شيء، بل بمفرده.‬

721
00:44:38,425 --> 00:44:41,178
‫أخفى "نودلر" و"آن فريدمان" ذلك التقرير.‬

722
00:44:41,261 --> 00:44:44,098
‫لم يسلموه إلينا حتى يناير 2009،‬

723
00:44:44,181 --> 00:44:45,516
‫وعندما سلّمته،‬

724
00:44:46,600 --> 00:44:50,562
‫حذفت آخر 4 صفحات، والتي كانت أهم الصفحات.‬

725
00:44:50,646 --> 00:44:53,899
‫لقد أخفت‬
‫الكثير من المعلومات السرية المزعومة.‬

726
00:44:53,982 --> 00:44:58,737
‫كان مليئًا بالأسئلة والأخطاء،‬

727
00:44:59,279 --> 00:45:02,366
‫وكان من الصعب تصديق أنه كان عادلًا.‬

728
00:45:02,991 --> 00:45:06,912
‫كان واضحًا في التقرير أن اللوحات مزيفة.‬

729
00:45:07,496 --> 00:45:09,331
‫كان هناك كل أنواع المفارقات،‬

730
00:45:09,415 --> 00:45:14,086
‫كان السطح طبقة من البوليمر الأكريليكي.‬

731
00:45:14,169 --> 00:45:17,798
‫لم يبدأ "مذرويل"‬
‫باستخدام دهانات البوليمر الأكريليكية‬

732
00:45:17,881 --> 00:45:19,299
‫حتى عام 1961 أو 1962.‬

733
00:45:20,134 --> 00:45:22,636
‫كانت هناك لوحة تحت اللوحات‬

734
00:45:22,720 --> 00:45:25,639
‫التي صُنفرت بصنفرة كهربائية،‬

735
00:45:25,723 --> 00:45:29,268
‫وهذا مخالف تمامًا لأسلوب "مذرويل".‬

736
00:45:30,686 --> 00:45:34,898
‫قالت "آن" إن "إي آي كارمين" قال بضعة أمور‬

737
00:45:34,982 --> 00:45:36,608
‫ظننت أنها سخيفة.‬

738
00:45:36,692 --> 00:45:40,112
‫فمثلًا، كانت هناك أصباغ على لوحات "مذرويل"‬

739
00:45:40,195 --> 00:45:42,823
‫لم تُخترع إلا بعد وقت طويل.‬

740
00:45:43,699 --> 00:45:46,869
‫قال "كارمين"،‬
‫"ربما أُهملت في منزل الجامع."‬

741
00:45:47,411 --> 00:45:48,746
‫لم يكن الجامع رسامًا.‬

742
00:45:49,413 --> 00:45:54,084
‫لذا في تلك المرحلة، فكرت في خياراتنا،‬

743
00:45:54,168 --> 00:45:56,170
‫وأدركت أنه يوجد احتيال كبير‬

744
00:45:57,504 --> 00:45:58,464
‫يستمر،‬

745
00:45:59,047 --> 00:46:01,383
‫وقررت الذهاب إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي.‬

746
00:46:02,718 --> 00:46:05,512
‫"26‬
‫(فيدرال بلازا)"‬

747
00:46:05,596 --> 00:46:06,555
‫كان الأمر‬

748
00:46:08,015 --> 00:46:10,225
‫شبيهًا جدًا بالحرب،‬

749
00:46:11,351 --> 00:46:13,520
‫وراء ظهري، ليأخذني‬

750
00:46:14,480 --> 00:46:15,773
‫إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي.‬

751
00:46:15,856 --> 00:46:19,902
‫بدا من الواضح لي أنها كانت تعرف،‬

752
00:46:20,444 --> 00:46:22,696
‫أو كان عليها أن تعرف أن هذه اللوحات مزيفة،‬

753
00:46:22,780 --> 00:46:25,783
‫وبقولي إنني سأذهب إلى مكتب‬
‫التحقيقات الفيدرالي، ما فائدة ذلك؟‬

754
00:46:26,241 --> 00:46:29,286
‫كان بوسع "جاك" أن يجلس معي‬

755
00:46:29,369 --> 00:46:32,206
‫ليتحدث عن مخاوفه بشأن اللوحات.‬

756
00:46:34,583 --> 00:46:35,667
‫ألم يفعل ذلك؟‬

757
00:46:35,751 --> 00:46:36,585
‫ليس تمامًا.‬

758
00:46:36,668 --> 00:46:39,171
‫لقد واجهني أمام الآخرين.‬

759
00:46:39,254 --> 00:46:42,257
‫هذا ليس الجلوس والتحدث عن قلقه.‬

760
00:46:42,883 --> 00:46:44,092
‫والقلق عليّ.‬

761
00:46:45,427 --> 00:46:48,680
‫ليقول، "هذه ورطة يا (آن).‬
‫لا أريد أن أراك في ورطة.‬

762
00:46:49,556 --> 00:46:52,226
‫يا إلهي! ظننت أنها كانت أصلية في البداية.‬

763
00:46:52,684 --> 00:46:53,769
‫أظنني كنت مخطئًا.‬

764
00:46:54,812 --> 00:46:55,813
‫أظن أنك مخطئة.‬

765
00:46:56,772 --> 00:46:59,900
‫وأنت نواياك حسنة، لأنني أعرفك.‬

766
00:47:00,400 --> 00:47:01,693
‫لأنني أعرفك منذ سنوات."‬

767
00:47:02,277 --> 00:47:07,115
‫توجد طريقة يمكن أن نناقش فيها هذا‬
‫بطريقة إنسانية.‬

768
00:47:07,825 --> 00:47:09,368
‫لكن هذا لم يحدث.‬

769
00:47:10,285 --> 00:47:11,662
‫كان هذا هجومًا.‬

770
00:47:12,955 --> 00:47:14,957
‫توصّلوا…‬

771
00:47:16,959 --> 00:47:20,587
‫إلى الإجابة… المعذرة… الصحيحة.‬

772
00:47:21,547 --> 00:47:22,506
‫لكن كيف فعلوا ذلك…‬

773
00:47:24,550 --> 00:47:26,301
‫وكيف حاولوا تدمير…‬

774
00:47:29,388 --> 00:47:30,389
‫سمعتي…‬

775
00:47:33,392 --> 00:47:34,393
‫هذه مسألة أخرى.‬

776
00:47:44,736 --> 00:47:47,030
‫عرفت أنها ستكون قضية كبيرة‬

777
00:47:47,114 --> 00:47:49,491
‫لأن إما ستكون اللوحات كلها أصلية،‬
‫أو كلها مزيفة.‬

778
00:47:49,992 --> 00:47:54,496
‫لذا،إما أننا نتحدث هنا عن لوحات زائفة‬
‫بقيمة 80.7 مليون دولار،‬

779
00:47:54,580 --> 00:47:58,542
‫والذي سيكون أحد أكبر محتالين الفن في تاريخ‬
‫"الولايات المتحدة"، إن لم يكن الأكبر،‬

780
00:47:59,167 --> 00:48:01,587
‫أو أننا نتعامل مع مجموعة مذهلة‬

781
00:48:01,670 --> 00:48:04,131
‫على العالم أن يراها، ويجب أن تُعرض.‬

782
00:48:04,715 --> 00:48:07,718
‫حالما اكتشفت بشكل قاطع أن اللوحات مزيفة،‬

783
00:48:08,343 --> 00:48:10,721
‫عرفت أننا نحقق في قضية ضخمة.‬

784
00:48:12,973 --> 00:48:14,641
‫قالت إنهم ارتكبوا خطأً.‬

785
00:48:15,809 --> 00:48:18,645
‫إنهم مخطئون في ظنهم أنها لوحات مزيفة.‬

786
00:48:19,855 --> 00:48:25,027
‫لذا، ضغطت‬
‫لأعلمها أننا بحاجة إلى فعل كل شيء ممكن‬

787
00:48:25,611 --> 00:48:27,529
‫لإثبات أنها لوحات أصلية.‬

788
00:48:28,572 --> 00:48:32,534
‫إن كنت ضحية خدعة كنت تؤمن بها حقًا،‬

789
00:48:33,035 --> 00:48:37,039
‫فالأرجح أن الدليل ضدك سيجعلك تدافع أكثر.‬

790
00:48:37,122 --> 00:48:40,083
‫في الواقع، هذه هي اللحظة‬
‫التي بدلًا من أن تشك وتقول،‬

791
00:48:40,167 --> 00:48:43,587
‫"يا للهول! كنت مخطئًا"،‬
‫تقول، "لا، أنا محق."‬

792
00:48:43,670 --> 00:48:47,257
‫إنها عملية نفسية ولدت من تنافر إدراكي،‬

793
00:48:47,341 --> 00:48:50,969
‫مما يعني أن نظرتك للعالم والأدلة‬
‫لم تعد متطابقة.‬

794
00:48:51,845 --> 00:48:52,679
‫كان…‬

795
00:48:54,306 --> 00:48:59,561
‫شعوري ألا أقوم بالمزيد من الأعمال،‬
‫بسبب الاتهام،‬

796
00:49:00,312 --> 00:49:04,274
‫لكن هذا لم يكن يعني‬
‫أنني ظننت أن الاتهام صحيح.‬

797
00:49:04,816 --> 00:49:08,779
‫كانت واثقة أن اللوحات أصلية‬
‫إلى أن لم تعد قادرة على ذلك.‬

798
00:49:08,862 --> 00:49:11,615
‫أقصد أنها صمدت قدر استطاعتها.‬

799
00:49:13,575 --> 00:49:15,702
‫الهدف هو "غلافيرا روزاليس".‬

800
00:49:16,244 --> 00:49:19,539
‫وأنت تحاول دائمًا معرفة‬
‫من أيضًا مسؤول جنائيًا،‬

801
00:49:19,623 --> 00:49:23,293
‫لكنها هي الشخص‬
‫الذي يحضر اللوحات إلى المعرض.‬

802
00:49:23,377 --> 00:49:26,171
‫الآن، لا تعرف إن كانت قد خُدعت أيضًا،‬

803
00:49:26,254 --> 00:49:30,550
‫لكن حتى تبرئها، ستكون المشتبه به الأول.‬

804
00:49:31,760 --> 00:49:35,097
‫عندما أعطتني "آن فريدمان"‬
‫اسم "غلافيرا روزاليس"،‬

805
00:49:35,180 --> 00:49:37,265
‫من أول الأشياء التي فعلناها هو أننا وظفنا‬

806
00:49:37,349 --> 00:49:40,644
‫شركة تحقيق خاصة لتتحقق عنها،‬

807
00:49:41,228 --> 00:49:44,856
‫وفي غضون أسبوع أو أسبوعين،‬
‫وجدوا أنها تعيش‬

808
00:49:44,940 --> 00:49:47,526
‫مع "خوسيه كارلوس برغانتينيوس دياز".‬

809
00:49:47,609 --> 00:49:53,365
‫وقد اتُهم بالتجارة في اللوحات المسروقة‬
‫في عام 1999.‬

810
00:49:54,157 --> 00:49:57,119
‫"تحقيقات شركة (إف تي آي)،‬
‫(غلافيرا روزاليس) و(خوسيه برغانتينيوس)"‬

811
00:49:57,202 --> 00:50:01,498
‫"شركة (كريستيز) ضد (كارلوس برغانتينيوس)،‬
‫الملقب (كارلوس دياز) و(خوسيه برغانتينيوس)"‬

812
00:50:03,750 --> 00:50:10,215
‫ستظن أنه لو استطاعت مؤسسة غير ربحية‬
‫أن تحتفظ بمحقق خاص‬

813
00:50:10,298 --> 00:50:13,927
‫واكتشف أن "آن فريدمان" و"نودلر"،‬

814
00:50:14,011 --> 00:50:15,846
‫فعلا شيئًا مماثلًا.‬

815
00:50:22,602 --> 00:50:26,523
‫المعرض مهم لأنه يساعد على تسهيل الصفقة.‬

816
00:50:27,149 --> 00:50:31,445
‫الجزء الذي لست متأكدًا بشأنه،‬
‫هل هم متورطون في هذا،‬

817
00:50:31,528 --> 00:50:33,780
‫أم أنهم خدعوا أنفسهم؟‬

818
00:50:33,864 --> 00:50:35,449
‫هل كانت "غلافيرا" تكذب عليهم؟‬

819
00:50:35,991 --> 00:50:37,367
‫أم أنه شيء في المنتصف؟‬

820
00:50:38,452 --> 00:50:45,417
‫لم يكن هناك أي شيء ملاحظ للعامة‬
‫عن قضية معرض "نودلر"،‬

821
00:50:46,001 --> 00:50:51,798
‫وعن أي نزاعات بشأن أصالة الأعمال‬
‫التي يبيعها الـ"نودلر".‬

822
00:50:51,882 --> 00:50:55,886
‫القصة الوحيدة التي كان يمكنك معرفتها‬
‫والقراءة عنها، التي رأيتها،‬

823
00:50:55,969 --> 00:50:59,431
‫هي أن "آن فريدمان"‬
‫لم تعد تعمل في معرض "نودلر".‬

824
00:51:02,142 --> 00:51:05,395
‫من الواضح أنه كانت هناك أسئلة‬
‫عن هذه اللوحات.‬

825
00:51:05,479 --> 00:51:08,065
‫في تلك المرحلة،‬
‫كان هناك استدعاء لهيئة المحلفين،‬

826
00:51:08,148 --> 00:51:10,192
‫لذا كان واضحًا من البداية‬

827
00:51:10,275 --> 00:51:13,945
‫أن مكتب التحقيقات الفيدرالي،‬
‫والمدعي العام الأمريكي، كانا يحققان.‬

828
00:51:14,029 --> 00:51:18,116
‫كان من الواضح‬
‫أنهما أرادا معرفة ما فعلته "آن".‬

829
00:51:20,577 --> 00:51:21,495
‫طُلب مني الرحيل.‬

830
00:51:22,954 --> 00:51:23,997
‫لم أرد الرحيل.‬

831
00:51:24,581 --> 00:51:27,876
‫وتوسلت للبقاء حتى لو أخذوا مني منصبي‬

832
00:51:27,959 --> 00:51:31,588
‫بصفتي مديرة، ولقبي كوني الرئيسة،‬
‫حتى لو أخذوا راتبي.‬

833
00:51:34,132 --> 00:51:37,260
‫لقد استُدعيت إلى اجتماع فجأة،‬

834
00:51:38,553 --> 00:51:40,514
‫وقيل لي إنني سأُُمنح‬

835
00:51:41,014 --> 00:51:43,391
‫إجازة على الفور.‬

836
00:51:44,059 --> 00:51:45,393
‫لن أتعرض للطرد،‬

837
00:51:45,477 --> 00:51:47,104
‫لأن هناك عواقب لذلك.‬

838
00:51:48,522 --> 00:51:49,481
‫إجازة.‬

839
00:51:50,357 --> 00:51:51,274
‫هل أعطاك سببًا؟‬

840
00:51:52,943 --> 00:51:54,152
‫كانت الأمور صعبة.‬

841
00:51:54,903 --> 00:51:56,154
‫ظننت أنها ستكون الأفضل.‬

842
00:51:56,738 --> 00:51:59,324
‫ولن أنسى قول "مايكل" أبدًا،‬

843
00:51:59,407 --> 00:52:02,828
‫"ربما ستعودين،‬
‫وسيكون ذلك جيدًا، وربما لن تعودي."‬

844
00:52:05,747 --> 00:52:10,502
‫أجبته، "( مايكل)، كيف سيتم تفسير هذا؟‬

845
00:52:10,585 --> 00:52:12,337
‫ما الذي عليّ قوله؟"‬

846
00:52:12,420 --> 00:52:15,799
‫وقال، "قولي إنك أُصبت بسرطان الرئة مجددًا."‬

847
00:52:17,217 --> 00:52:18,343
‫قلت، "المعذرة؟"‬

848
00:52:19,427 --> 00:52:23,431
‫"إن المرض عاد، وإنك تحتاجين إلى إجازة."‬

849
00:52:25,058 --> 00:52:29,813
‫أنا فقط، لم أبك،‬
‫لم أفقد أعصابي أو ما شابه،‬

850
00:52:29,896 --> 00:52:31,022
‫فقط قلت،‬

851
00:52:32,232 --> 00:52:33,150
‫"حسنًا".‬

852
00:52:34,943 --> 00:52:36,528
‫كنت أنزل السلالم،‬

853
00:52:37,571 --> 00:52:39,739
‫وقالوا يمكنك أن تأخذي دفتر جيبك،‬

854
00:52:40,407 --> 00:52:43,160
‫وأظن أنها ستمطر، فيمكنك أخذ تلك المظلة.‬

855
00:52:45,120 --> 00:52:46,204
‫قلت وداعًا.‬

856
00:52:46,788 --> 00:52:48,248
‫ووجدت نفسي أقول…‬

857
00:52:50,167 --> 00:52:53,795
‫"شكرًا." كان الأمر أشبه بأن الأخلاق غلبت.‬

858
00:52:58,925 --> 00:53:00,010
‫كان ذلك هو اليوم.‬

859
00:53:01,469 --> 00:53:04,472
‫حدث أمران غير عاديين في ذلك اليوم، لكن…‬

860
00:53:07,684 --> 00:53:08,518
‫ولم تمطر.‬

861
00:53:13,315 --> 00:53:17,611
‫بعد أن اتخذت "آن فريدمان" قرارًا‬
‫بمغادرة المعرض،‬

862
00:53:19,112 --> 00:53:23,783
‫من الواضح أن هذا خلق فراغًا‬
‫لأن "آن" كانت ناجحة بشكل مذهل‬

863
00:53:23,867 --> 00:53:26,453
‫فيما فعلته، وكانت شخصية معروفة‬

864
00:53:26,536 --> 00:53:30,916
‫ومحترمة في عالم الفن،‬
‫وبالتأكيد في مجتمع الجامعين.‬

865
00:53:33,293 --> 00:53:36,046
‫لم أعلم ما حدث بالضبط‬

866
00:53:36,129 --> 00:53:39,633
‫ليجعل "مايكل هامر" ينقلب ضدي،‬

867
00:53:40,217 --> 00:53:43,053
‫لكن كان واضحًا أنه ينقلب ضدي.‬

868
00:53:43,678 --> 00:53:48,099
‫سمع الكثير من سلطات معرض "هامر".‬

869
00:53:48,183 --> 00:53:51,728
‫ربما أنه‬
‫سيكون لدى "آن" بعض المشاكل مع هذا.‬

870
00:53:53,104 --> 00:53:57,442
‫وهكذا، ابتعد، وتركها تتحمّل المسؤولية.‬

871
00:53:59,402 --> 00:54:03,698
‫"السقوط 2011"‬

872
00:54:04,616 --> 00:54:06,326
‫"جامع لوحات: (بيير لاغرانج)"‬

873
00:54:06,409 --> 00:54:07,661
‫"بيير لاغرانج".‬

874
00:54:08,536 --> 00:54:09,871
‫الـ"سيلفر بولوك".‬

875
00:54:11,790 --> 00:54:13,416
‫كانت تلك أول دعوى قضائية.‬

876
00:54:14,042 --> 00:54:16,169
‫"يقول الجامع الـ17 مليون دولار‬
‫مقابل لوحة (بولوك) كذبة"‬

877
00:54:16,253 --> 00:54:19,130
‫كان "بيير لاغرانج" يُطلّق‬

878
00:54:19,214 --> 00:54:22,300
‫طلاقًا مأساويًا للغاية.‬

879
00:54:22,384 --> 00:54:25,095
‫الزوجان اللذان سيتطلقان، يبدو أنهما قادران‬

880
00:54:25,178 --> 00:54:28,723
‫على تقسيم المنازل والأولاد واليخوت.‬

881
00:54:28,807 --> 00:54:29,849
‫ليس اللوحات.‬

882
00:54:29,933 --> 00:54:32,602
‫حاول "لاغرانج" بيع اللوحة في مزاد.‬

883
00:54:32,686 --> 00:54:35,272
‫رفض "سوذبيز" إعادة بيع تلك اللوحات،‬

884
00:54:35,355 --> 00:54:37,691
‫لأنهم تساءلوا عن المصدر.‬

885
00:54:38,441 --> 00:54:42,821
‫وهكذا، حصل "بيير لاغرانج"‬
‫على خبير فني مميز‬

886
00:54:42,904 --> 00:54:44,948
‫لتحليل الصباغ‬

887
00:54:45,031 --> 00:54:48,493
‫في لوحته، ووجد ذلك الطلاء الأصفر‬

888
00:54:48,576 --> 00:54:51,955
‫لم يكن متوفرًا تجاريًا حتى عام 1970.‬

889
00:54:52,497 --> 00:54:57,294
‫يعرف الناس في عالم الفن أن "جاكسون بولوك"‬
‫مات في حادث سيارة عام 1956.‬

890
00:54:58,670 --> 00:55:00,005
‫هذا كل شيء. انتهى الأمر.‬

891
00:55:00,714 --> 00:55:04,050
‫ما حدث هو أن "بيير لاغرانج" دخل "نودلر"،‬

892
00:55:04,134 --> 00:55:06,136
‫وأقاموا حاجزًا.‬

893
00:55:06,219 --> 00:55:08,263
‫لسنا مضطرين للتحدث إليك.‬

894
00:55:08,346 --> 00:55:11,308
‫قانون التقادم المسقط.‬
‫لا علاقة لذلك بالأمر. ارحل.‬

895
00:55:12,100 --> 00:55:14,894
‫إن أردت أن تتم مقاضاتك، فهذا ما تفعله.‬

896
00:55:15,770 --> 00:55:16,980
‫أخبر الناس، أن يرحلوا.‬

897
00:55:17,480 --> 00:55:22,235
‫أصرّ على مقابلة "آن" في فندق "ذا كارلايل".‬

898
00:55:24,070 --> 00:55:25,989
‫يا إلهي!‬

899
00:55:29,159 --> 00:55:30,952
‫وصلت هناك مبكرًا بالطبع.‬

900
00:55:31,036 --> 00:55:33,163
‫كانت الساعة 5 أو 5:30.‬

901
00:55:33,246 --> 00:55:34,080
‫"(ذا كارلايل)"‬

902
00:55:34,164 --> 00:55:37,250
‫ثم عرفت شكل "بيير" من الصور على ما أظن.‬

903
00:55:37,876 --> 00:55:42,797
‫لذا، وقفت وذهبت لأصافحه، وقلت،‬

904
00:55:42,881 --> 00:55:46,718
‫"(بيير لاغرانج)، أنا (آن فريدمان)،‬
‫وأنا سعيدة لمقابلتك."‬

905
00:55:47,385 --> 00:55:51,639
‫وقال بلكنته، "لا تكوني متأكدة!"‬

906
00:55:52,849 --> 00:55:55,060
‫كان غاضبًا جدًا.‬

907
00:55:55,143 --> 00:55:58,938
‫حاولت "آن" إبقاء كل شيء جميلًا ومشرقًا.‬

908
00:55:59,022 --> 00:56:02,317
‫ثم بدأ يصرخ بكل قوة،‬

909
00:56:02,400 --> 00:56:04,944
‫"سأحرقك!‬

910
00:56:05,612 --> 00:56:07,238
‫هل تفهمين ذلك؟‬

911
00:56:07,322 --> 00:56:11,368
‫سأحرقك، وستنتهي حياتك.‬

912
00:56:11,451 --> 00:56:12,869
‫ستنتهي.‬

913
00:56:13,411 --> 00:56:17,707
‫وستفضحك الصحافة وسينتهي أمرك."‬

914
00:56:18,666 --> 00:56:23,171
‫وردة فعل "آن فريدمان"، وفقًا لـ"لاغرانج"،‬
‫كانت تقول،‬

915
00:56:23,254 --> 00:56:25,090
‫"اسمع، لا تنزعج يا (بيير)،‬

916
00:56:25,173 --> 00:56:28,510
‫لنرى إن كنت سأجد مشتريًا آخر لتلك اللوحة."‬

917
00:56:28,593 --> 00:56:32,389
‫هل هي أسطورة أم حقيقة أنك قلت‬
‫"سأجد مشتريًا آخر"؟‬

918
00:56:36,893 --> 00:56:39,979
‫لا أظن أنني قلت تلك الجملة.‬

919
00:56:40,563 --> 00:56:43,358
‫قال لها "لاغرانج"، "دعيني أدرك الأمر،‬

920
00:56:43,441 --> 00:56:46,069
‫ينتهي الأمر وأستعيد النقود،‬

921
00:56:46,653 --> 00:56:49,781
‫حتى تخدعي جامع لوحات آخر؟"‬

922
00:56:49,864 --> 00:56:53,993
‫كان بإمكاني أن أقول،‬
‫"أصدّق أن اللوحة أصلية،‬

923
00:56:54,077 --> 00:56:58,540
‫وأعرف أنك تريدني أن أبيعها،‬
‫ودعني أرى ما يمكنني فعله."‬

924
00:56:58,623 --> 00:57:01,000
‫من المهم أن نتذكر أن "آن فريدمان"‬

925
00:57:01,084 --> 00:57:03,253
‫كانت لا تزال تقول إن اللوحات أصلية.‬

926
00:57:03,336 --> 00:57:07,882
‫أرى أنها عرفت أنها مزيفة،‬

927
00:57:08,550 --> 00:57:12,512
‫أو بالتأكيد كان يجب أن تعرف،‬
‫وهذا، من بين أمور أخرى،‬

928
00:57:12,595 --> 00:57:15,140
‫كان ليكون استراتيجية للتغطية على ذلك.‬

929
00:57:15,223 --> 00:57:16,975
‫"اتهامات (بيير لاغرانج)"‬

930
00:57:17,225 --> 00:57:21,354
‫كانت تؤمن بأننا نحتاج إلى خبيرنا الخاص‬

931
00:57:21,438 --> 00:57:24,190
‫لإجراء تقييم للأصباغ.‬

932
00:57:24,274 --> 00:57:27,402
‫وهي بالتأكيد لم تكن لتستنتج‬

933
00:57:27,485 --> 00:57:29,988
‫أن "لاغرانج" حدد أن هذا تزوير بشكل صحيح‬

934
00:57:30,071 --> 00:57:33,658
‫بناء على تحليل علمي واحد.‬

935
00:57:34,868 --> 00:57:39,873
‫ردًا على تهديد "لاغرانج"‬
‫بأنه سيرفع دعوى قضائية ضد معرض "نودلر"،‬

936
00:57:39,956 --> 00:57:42,667
‫أغلق معرض "نودلر" أبوابه.‬

937
00:57:45,670 --> 00:57:48,965
‫لذا، بدا واضحًا أن القضية أغلقت المعرض.‬

938
00:57:51,134 --> 00:57:54,304
‫"مايكل هامر"، يمكننا أن نعرف‬
‫أنه كان يملك الكثير من المال،‬

939
00:57:54,387 --> 00:57:57,307
‫لذا من المنطقي أن نصدق‬

940
00:57:57,891 --> 00:58:04,022
‫أنه عرف أنه يتحمل الكثير‬
‫من المخاطر القانونية والمادية،‬

941
00:58:04,105 --> 00:58:07,901
‫وبدأ ينقل الأموال ويحميها.‬

942
00:58:07,984 --> 00:58:11,446
‫وقد فهم ما يمكن أن يحدث هنا.‬

943
00:58:12,614 --> 00:58:18,036
‫لم يكن قرارًا اتُخذ على الإطلاق‬
‫ردًا على مخطط "غلافيرا روزاليس".‬

944
00:58:18,119 --> 00:58:20,330
‫كان قرارًا تجاريًا بناءً‬

945
00:58:20,413 --> 00:58:22,749
‫على عائدات المعرض،‬

946
00:58:22,832 --> 00:58:25,418
‫وكان قيد النظر منذ أكثر من عام.‬

947
00:58:26,628 --> 00:58:28,463
‫تم التحقيق في إمكانية صنع الفن‬

948
00:58:28,546 --> 00:58:30,173
‫"(بيير لاغرانج)"‬

949
00:58:30,256 --> 00:58:32,133
‫"قاضى المعرض"‬

950
00:58:33,343 --> 00:58:36,262
‫في الأول من ديسمبر عام 2011،‬
‫أتذكر اليوم بالضبط،‬

951
00:58:36,346 --> 00:58:38,014
‫فتحت صحيفة "نيويورك تايمز".‬

952
00:58:38,097 --> 00:58:41,226
‫في ذلك الصباح ذهبت إلى التمرين،‬

953
00:58:41,309 --> 00:58:45,230
‫ودخلت غرفة نومنا، ورأيت "إلينور"،‬

954
00:58:45,313 --> 00:58:47,941
‫- كنت تبكي وترتعش…‬
‫- كنت أرتعش.‬

955
00:58:48,024 --> 00:58:49,901
‫"معرض (نودلر)"‬

956
00:58:49,984 --> 00:58:54,739
‫فهمنا بسرعة أن هذه أخبار سيئة حقًا.‬

957
00:58:54,822 --> 00:58:59,619
‫تلقيت بلاغًا بأن هناك تحقيقًا،‬

958
00:58:59,702 --> 00:59:01,746
‫تحقيق في مكتب التحقيقات الفيدرالي.‬

959
00:59:02,330 --> 00:59:03,873
‫حسنًا، هذه صدمة.‬

960
00:59:03,957 --> 00:59:05,458
‫صُدمت من ذلك.‬

961
00:59:05,542 --> 00:59:06,751
‫لم أكن مصدومًا.‬

962
00:59:06,834 --> 00:59:10,129
‫يا إلهي! كم سنة استمر هذا؟‬

963
00:59:10,213 --> 00:59:13,258
‫أظن أن الناس لم يتمكنوا‬
‫من التغاضي عن الأمر.‬

964
00:59:13,341 --> 00:59:15,426
‫لقد كان مشهدًا مرعبًا حقًا.‬

965
00:59:15,510 --> 00:59:20,306
‫في تلك اللحظة، عرفت أن لدينا لوحة مزيفة.‬
‫لم يكن هناك شك في ذلك.‬

966
00:59:21,474 --> 00:59:24,185
‫لم أحاول أن أحمي نفسي، إن جاز التعبير.‬

967
00:59:24,269 --> 00:59:30,024
‫كان ذلك مجرد تشويش‬
‫للتحدث مع الناس الذين لديهم أسئلة.‬

968
00:59:30,108 --> 00:59:33,695
‫أجبت بكل ما استطعت.‬
‫لم أكن أعلم أن هذا سيحدث.‬

969
00:59:34,821 --> 00:59:38,700
‫"أنا أدحض الاتهامات التي وُجهت لي‬
‫بأنني أضللت أي شخص بشأن هذه الصفقة."‬

970
00:59:38,783 --> 00:59:41,995
‫"كنت متأكدة من أصالة لوحة (بولوك)‬
‫في ذلك الوقت (وقت البيع)‬

971
00:59:42,078 --> 00:59:43,454
‫وما زلت متأكدة من ذلك."‬

972
00:59:44,914 --> 00:59:46,457
‫تستمر في الكذب.‬

973
00:59:46,541 --> 00:59:51,337
‫وقالت إن اللوحة كانت اللوحة الأصلية.‬

974
00:59:51,421 --> 00:59:54,716
‫"أمهلني بضعة أيام، وسأكشف عن اسم…‬

975
00:59:54,799 --> 00:59:57,468
‫البائع السويسري."‬

976
00:59:57,552 --> 01:00:00,221
‫فقلت، "حسنًا.‬
‫من الأفضل أن تتصلي بي على الفور."‬

977
01:00:00,805 --> 01:00:02,473
‫ولم تتصل بي قط.‬

978
01:00:02,557 --> 01:00:06,269
‫أردت أن أفعل كل ما في وسعي، جرّبت كل شيء…‬

979
01:00:07,061 --> 01:00:10,982
‫لكي أحقق في اللوحات بالطريقة الصحيحة.‬

980
01:00:11,065 --> 01:00:15,862
‫وهكذا، أخبرت المحامين‬
‫بأنني أريد متابعة ذلك.‬

981
01:00:16,863 --> 01:00:21,117
‫وأنت تعرفينني بأنني شخص‬
‫يؤمن بإظهار الحقيقة.‬

982
01:00:21,200 --> 01:00:23,870
‫آمل أن تسمحي لي بذلك‬
‫وتساعدينني على تحقيقه."‬

983
01:00:23,953 --> 01:00:27,332
‫"الاعتراف‬
‫عام 2013"‬

984
01:00:27,415 --> 01:00:31,127
‫الوحيد ذو مصدر ثقة في "الولايات المتحدة"‬
‫كان "غلافيرا روزاليس".‬

985
01:00:32,086 --> 01:00:34,756
‫ألقينا القبض عليها في منزلها‬
‫في "لونغ آيلند"،‬

986
01:00:35,340 --> 01:00:38,635
‫وقلنا إنها تريد الهرب جوًا،‬
‫ووافق القاضي ورفض كفالتها.‬

987
01:00:39,510 --> 01:00:41,220
‫في أثناء إجراء التحقيق…‬

988
01:00:41,804 --> 01:00:44,599
‫كنت أتابع هذه القضية‬
‫على أنها قضية احتيال فني صريح.‬

989
01:00:44,682 --> 01:00:47,769
‫حقًا، أنا أجد دليلًا جيدًا…‬

990
01:00:47,852 --> 01:00:50,855
‫لكن ليس نوع الأدلة‬
‫التي قد أحتاج إليها لإدانة…‬

991
01:00:50,938 --> 01:00:52,732
‫لو وُضعت أمام هيئة محلفين.‬

992
01:00:53,316 --> 01:00:55,735
‫لذا نظرت إليها بطريقة مختلفة قليلًا.‬

993
01:00:57,779 --> 01:01:00,114
‫المال ينتقل من المعرض في "نيويورك"‬

994
01:01:00,198 --> 01:01:01,824
‫إلى حسابات مصرفية في "إسبانيا".‬

995
01:01:02,450 --> 01:01:08,122
‫يجب أن تذهب 90 بالمئة إلى العائلة‬
‫التي تقول إنها تملك اللوحات…‬

996
01:01:08,206 --> 01:01:10,416
‫ويجب أن تحتفظ بـ10 بالمئة لأنها سمسارة.‬

997
01:01:11,125 --> 01:01:15,171
‫بسرعة كبيرة، تمكنت من معرفة‬
‫أنها تحتفظ بكل المال.‬

998
01:01:15,254 --> 01:01:18,633
‫هذا يخبرني بشيئين. أولًا، لا توجد عائلة.‬

999
01:01:18,716 --> 01:01:21,219
‫وثانيًا، هذا أيضًا دخل لها.‬

1000
01:01:21,302 --> 01:01:23,346
‫ملايين الدولارات من الدخل،‬

1001
01:01:23,429 --> 01:01:26,683
‫لذا تحققنا فيما إذا كانت‬
‫قد أبلغت عن حسابها المصرفي الخارجي،‬

1002
01:01:26,766 --> 01:01:29,394
‫حققنا فيما إذا كانت ذكرت أنه دخل…‬

1003
01:01:29,477 --> 01:01:30,645
‫ولم تفعل.‬

1004
01:01:30,728 --> 01:01:33,106
‫فتمكنا من رفع دعوى ضريبية فيدرالية،‬

1005
01:01:33,189 --> 01:01:36,067
‫وتلك المصاريف الضريبية‬
‫منحتنا نفوذًا كبيرًا،‬

1006
01:01:36,150 --> 01:01:38,027
‫لأنها لم ترتكب جريمة ضريبية فحسب،‬

1007
01:01:38,611 --> 01:01:40,780
‫حقيقة أنها تحتفظ بكل المال،‬

1008
01:01:40,863 --> 01:01:44,242
‫هذا دليل على أنها تعرف‬
‫أن هناك مشكلة في اللوحات.‬

1009
01:01:45,660 --> 01:01:48,579
‫إنها في الحجز منذ أشهر.‬

1010
01:01:48,663 --> 01:01:52,250
‫إنها تواجه سنوات‬
‫محتملة في السجن بتهم ضريبية.‬

1011
01:01:52,333 --> 01:01:54,127
‫أظن أنها وصلت إلى نقطة الانهيار.‬

1012
01:01:54,210 --> 01:01:57,463
‫كانت تعرف أنها لن تتحمل ذنب الجميع،‬

1013
01:01:57,547 --> 01:02:00,675
‫وأن بإمكانها‬
‫أن تكون مفيدة جدًا في تحقيقنا‬

1014
01:02:00,758 --> 01:02:03,428
‫من خلال أمور أخرى،‬
‫بأن تخبرنا عمن رسم اللوحات.‬

1015
01:02:04,011 --> 01:02:05,221
‫وهكذا فعلت.‬

1016
01:02:06,264 --> 01:02:07,849
‫اسمه "باي شين كيان".‬

1017
01:02:07,932 --> 01:02:10,143
‫اختفى من منزله في "كوينز"، "نيويورك"،‬

1018
01:02:10,226 --> 01:02:13,855
‫عندما ظهرت تقارير الأخبار لأول مرة‬
‫عن مخطط التزوير الهائل.‬

1019
01:02:14,480 --> 01:02:17,442
‫تفاجأت أن اللوحات كانت تُرسم في "كوينز"‬

1020
01:02:17,525 --> 01:02:18,609
‫على يد أستاذ رياضيات.‬

1021
01:02:19,652 --> 01:02:22,029
‫تمكنا من إيجاد الكثير من الأدلة.‬

1022
01:02:22,113 --> 01:02:26,409
‫فقد وجدنا ظرفًا عليه علامة،‬
‫"أظافر (مارك روثكو)".‬

1023
01:02:26,492 --> 01:02:28,870
‫وجدنا كتبًا عن مختلف المواد.‬

1024
01:02:28,953 --> 01:02:31,289
‫وجدنا الألوان وكل الأشياء المختلفة‬

1025
01:02:31,372 --> 01:02:36,294
‫التي تطابق تمامًا اللوحات المزيفة‬
‫التي كان يصنعها لـ"غلافيرا".‬

1026
01:02:37,003 --> 01:02:39,213
‫إن كنت لا تعرف شيئًا،‬

1027
01:02:39,297 --> 01:02:41,507
‫لقلت إنه شخص شغوف بالرسم.‬

1028
01:02:41,591 --> 01:02:43,384
‫وكان شغوفًا بالرسم.‬

1029
01:02:43,468 --> 01:02:47,180
‫اعترف "كيان"‬
‫أنه زوّر تواقيع الرسامين الذين قلدهم،‬

1030
01:02:47,263 --> 01:02:51,017
‫ومع ذلك أصر على أنه ذُهل‬
‫لأن هذا العدد الكبير من الناس في عالم الفن‬

1031
01:02:51,100 --> 01:02:54,145
‫سينخدع بلوحة "روثكو" و"بولوك" المزيفة.‬

1032
01:02:55,229 --> 01:02:57,857
‫تمت إدانة "كيان"‬
‫بعد بضعة أشهر من هذه المقابلة‬

1033
01:02:57,940 --> 01:03:02,069
‫لتزوير تواقيع الفنانين الذين قلّدهم،‬
‫والكذب على العملاء الفيدراليين.‬

1034
01:03:02,153 --> 01:03:04,405
‫سواء كان قد عرف بقدومنا،‬

1035
01:03:04,489 --> 01:03:08,034
‫أو لم يعلم، لأنني أتذكر أنه كان سيعرف‬
‫أن "غلافيرا" اعتُقلت.‬

1036
01:03:08,117 --> 01:03:09,202
‫كان ذلك معروفًا.‬

1037
01:03:09,285 --> 01:03:12,455
‫لذا، أظن أنه ربما لم يبق طويلًا،‬

1038
01:03:12,538 --> 01:03:15,124
‫وحالما يصل "الصين"، لا يمكننا فعل أي شيء،‬

1039
01:03:15,208 --> 01:03:18,127
‫لأن "الصين" لن تسلم‬
‫مواطنًا صينيًا إلى "الولايات المتحدة".‬

1040
01:03:19,962 --> 01:03:23,841
‫تلقيت مكالمة هاتفية، كان وقت الغداء،‬

1041
01:03:24,467 --> 01:03:27,136
‫لتقول إن "غلافيرا" اعترفت للتو‬

1042
01:03:28,679 --> 01:03:29,680
‫بحقيقة‬

1043
01:03:30,890 --> 01:03:34,852
‫أن اللوحات كانت كلها مزيفة.‬

1044
01:03:35,520 --> 01:03:38,272
‫"(جاكسون بولوك) (1912 - 1956)‬
‫بلا عنوان، 1949"‬

1045
01:03:38,356 --> 01:03:41,192
‫كرّست ما يقرب من 20 عامًا من عملها‬

1046
01:03:41,275 --> 01:03:46,531
‫في البحث والتفكير وعرض وبيع تلك الأعمال،‬

1047
01:03:47,240 --> 01:03:49,116
‫وفي لحظة واحدة،‬

1048
01:03:49,200 --> 01:03:51,452
‫انهارت تمامًا.‬

1049
01:03:51,911 --> 01:03:54,539
‫تخيلوا أن تكرسوا هذا القدر من عملكم،‬

1050
01:03:54,622 --> 01:03:58,960
‫ومن وقتكم لشيء اتضح أنه كان مزيفًا.‬

1051
01:04:06,843 --> 01:04:07,677
‫فظيع.‬

1052
01:04:10,054 --> 01:04:13,641
‫كل تلك السنوات من التجهيز والإيمان.‬

1053
01:04:15,768 --> 01:04:20,565
‫بالنسبة إليّ، ستكون تلك اللحظة‬
‫التي تنهار فيها حياتي إلى هذه المرحلة.‬

1054
01:04:22,650 --> 01:04:24,485
‫كل ما كنت أقوله،‬

1055
01:04:24,569 --> 01:04:27,363
‫وعالمي بأكمله انهار.‬

1056
01:04:27,446 --> 01:04:31,075
‫أظن أنها مرت بأيام سيئة،‬
‫لكن هذا ربما أسوأ يوم في حياتها.‬

1057
01:04:33,077 --> 01:04:36,247
‫لكن كان عليّ التقاط أنفاسي.‬
‫وأفعل ما هو قانوني.‬

1058
01:04:36,998 --> 01:04:39,792
‫"وجوهًا في قضية احتيال"‬

1059
01:04:54,932 --> 01:05:00,354
‫"تم رفع 10 دعاوى قضائية‬
‫ضد (آن فريدمان ) ومعرض (نودلر)"‬

1060
01:05:00,438 --> 01:05:04,066
‫"تمت تسوية 9 دعاوى في المحكمة"‬

1061
01:05:04,150 --> 01:05:06,527
‫"وتمت المرافعة في قضية واحدة"‬

1062
01:05:06,611 --> 01:05:09,947
‫عمري 75 عامًا، تعاملت مع أناس كثيرين‬
‫من مختلف أنحاء العالم‬

1063
01:05:10,031 --> 01:05:12,116
‫في موقف عمل صعب جدًا.‬

1064
01:05:12,199 --> 01:05:14,827
‫هؤلاء هم أسوأ أشخاص تعاملت معهم في حياتي.‬

1065
01:05:14,911 --> 01:05:17,079
‫أراد آل "دي سول" استعادة أموالهما.‬

1066
01:05:17,163 --> 01:05:20,625
‫لم يحصلا على عرض استعادة أموالهما‬
‫قبل المحاكمة.‬

1067
01:05:20,708 --> 01:05:23,878
‫ما كانوا يعرضونه كان سخيفًا، بكل بساطة.‬

1068
01:05:24,462 --> 01:05:25,880
‫قلت، "حسنًا، سنرفع قضية."‬

1069
01:05:26,839 --> 01:05:29,425
‫"المحاكمة‬
‫2016"‬

1070
01:05:29,508 --> 01:05:33,804
‫رفع "دومينيكو دي سول" دعوى على المعرض،‬
‫المقفول في حالته الحالية،‬

1071
01:05:33,888 --> 01:05:36,557
‫و"مايكل هامر"، الذي امتلك المعرض،‬

1072
01:05:36,641 --> 01:05:38,309
‫و"آن فريدمان" نفسها.‬

1073
01:05:38,392 --> 01:05:41,729
‫آل "دي سول"،‬
‫لم يريدا استعادة أموالهما فقط،‬

1074
01:05:41,812 --> 01:05:45,900
‫أرادا حقًا أن تكون القصة‬
‫منتشرة لأنهما كانا غاضبين،‬

1075
01:05:45,983 --> 01:05:49,195
‫وكانا يعتقدان أن "آن فريدمان"‬
‫لم تكن ضحية بريئة،‬

1076
01:05:49,278 --> 01:05:51,781
‫أنها كانت تخدعهما.‬

1077
01:05:52,490 --> 01:05:57,036
‫بالطبع، كان للأمر علاقة كبيرة بدور‬
‫السيد "دي سول" مع شركة "سوذبيز"‬

1078
01:05:57,119 --> 01:06:00,289
‫وكأنه يقول، "من أنت لتتلاعبين بي؟"‬

1079
01:06:00,373 --> 01:06:04,585
‫تشعر بأن هذه عدالة انتقامية.‬

1080
01:06:05,419 --> 01:06:08,547
‫لم يرد شيئًا سوى…‬

1081
01:06:09,548 --> 01:06:10,549
‫المحاربة في الأمر.‬

1082
01:06:10,633 --> 01:06:12,051
‫"8.3 مليون دولار مزيفة"‬

1083
01:06:16,263 --> 01:06:18,724
‫قاعة المحكمة كانت قاعة المحكمة الاحتفالية‬

1084
01:06:18,808 --> 01:06:21,310
‫في المنطقة الجنوبية،‬
‫لذا فهي قاعة محكمة كبيرة جدًا.‬

1085
01:06:21,394 --> 01:06:23,688
‫كان المكان مكتظًا بالناس.‬

1086
01:06:24,355 --> 01:06:27,274
‫كان "دومينيكو" غاضبًا جدًا.‬

1087
01:06:27,942 --> 01:06:29,568
‫عندما كان يجلس مع محاميه،‬

1088
01:06:29,652 --> 01:06:32,780
‫كان ينظر إلى الحشد باستمرار وكأنه يقول،‬

1089
01:06:32,863 --> 01:06:34,657
‫"هل تصدقون هذا الهراء؟"‬

1090
01:06:34,740 --> 01:06:39,412
‫ونظرت إلى "آن فريدمان"‬
‫طوال الوقت بعينين ثاقبتين.‬

1091
01:06:40,287 --> 01:06:43,290
‫كانت "إليانور" عاطفية جدًا على المنصة…‬

1092
01:06:43,833 --> 01:06:47,628
‫تتحدث عن الشعور بالخيانة‬
‫التي شعرت بها من أحدهم‬

1093
01:06:47,712 --> 01:06:49,422
‫من شخص ظنا أنه يمكنهما الوثوق به.‬

1094
01:06:49,505 --> 01:06:54,635
‫شهدت على أنها كانت غاضبة ومفطورة وحزينة.‬

1095
01:06:54,719 --> 01:06:57,013
‫أنا شخص عاطفي جدًا.‬

1096
01:06:57,096 --> 01:07:00,433
‫أبكي في المواقف السعيدة‬
‫وفي المواقف الحزينة.‬

1097
01:07:00,516 --> 01:07:03,978
‫لكن هذا كان يفتح الجروح،‬

1098
01:07:04,061 --> 01:07:09,150
‫وآمل أن تكون هيئة المحلفين‬
‫أدركت أنني كنت صادقة.‬

1099
01:07:09,233 --> 01:07:11,402
‫أظن أنه كان تمثيلًا، لكنه كان تمثيلًا جيدًا.‬

1100
01:07:11,944 --> 01:07:14,280
‫لم تكن "آن فريدمان" صديقة مقرّبة.‬

1101
01:07:14,780 --> 01:07:16,574
‫ذهبا إلى "نودلر" مرة واحدة.‬

1102
01:07:18,576 --> 01:07:20,327
‫كانت مشاعري باردة،‬

1103
01:07:20,411 --> 01:07:24,165
‫وكنت سأعلنها لأنها كانت مشاعر حقيقية.‬

1104
01:07:26,250 --> 01:07:28,169
‫كانت هناك لحظات مضحكة جدًا،‬

1105
01:07:28,711 --> 01:07:33,257
‫مثل عندما كانت لوحة "روثكو" المزيفة‬
‫في قاعة المحكمة طوال الوقت،‬

1106
01:07:33,340 --> 01:07:35,676
‫وكان الناس يتناقشون فيما‬
‫إذا كان الجزء الأصغر‬

1107
01:07:35,760 --> 01:07:38,846
‫يجب أن يكون في الأسفل‬
‫أو يجب أن يكون الجزء الأكبر في الأسفل،‬

1108
01:07:38,929 --> 01:07:40,890
‫لأن "روثكو" رسمها هكذا.‬

1109
01:07:40,973 --> 01:07:42,558
‫وسخافة الحقيقة‬

1110
01:07:42,641 --> 01:07:45,102
‫أننا كلنا نعرف أن "روثكو"‬
‫لم يرسم هذه اللوحة.‬

1111
01:07:45,186 --> 01:07:48,606
‫لكننا كنا نتجادل‬
‫إن كانت موضوعة بشكل صحيح أم مقلوبة.‬

1112
01:07:48,689 --> 01:07:52,943
‫كانت إحدى لحظات الفن الحديث المضحكة،‬

1113
01:07:53,027 --> 01:07:57,031
‫هل هذه اللوحة مقلوبة؟‬
‫هل هذه اللوحة المزيفة مقلوبة؟‬

1114
01:07:58,365 --> 01:08:03,454
‫الحقيقة الغالبة هي أن اللوحات المزيفة‬
‫تم بيعها،‬

1115
01:08:04,080 --> 01:08:06,874
‫ولم تبيعها سيدة عجوز في الشارع،‬

1116
01:08:06,957 --> 01:08:09,251
‫بل من معرض راق.‬

1117
01:08:09,335 --> 01:08:11,170
‫عندما تبدأ بذلك،‬

1118
01:08:12,004 --> 01:08:13,672
‫فأنت في موقف صعب بالفعل.‬

1119
01:08:13,756 --> 01:08:19,261
‫فعلت عدة مجموعات للتركيز لأفهم‬
‫كيف يفكر الناس في هذا.‬

1120
01:08:19,345 --> 01:08:21,931
‫أنفقوا ثروة على دفاعهم.‬

1121
01:08:22,723 --> 01:08:26,727
‫ليست المرة الأولى التي أسمع فيها‬
‫أنهم قاموا بمحاكاة هيئة المحلفين والتجريب.‬

1122
01:08:26,811 --> 01:08:29,271
‫كان لديهم شخص يتلاعب بي.‬
‫لم نفعل شيئًا من هذا.‬

1123
01:08:29,355 --> 01:08:33,067
‫تخبرنا مجموعات التركيز أن هذا سباق خيول.‬

1124
01:08:33,150 --> 01:08:34,735
‫عندما نستمع إلى جانب واحد،‬

1125
01:08:34,819 --> 01:08:37,279
‫يكون الأمر مدمرًا للغاية،‬
‫سنذهب من ذلك الاتجاه.‬

1126
01:08:38,072 --> 01:08:42,576
‫ويستمعون إلى جانبي، ويقولون،‬
‫"هناك جانب آخر لهذه القصة."‬

1127
01:08:43,119 --> 01:08:45,496
‫ظننا أن الاحتمالات أفضل بكثير.‬

1128
01:08:45,579 --> 01:08:49,041
‫كنا نعلم أن الوقائع والقانون إلى جانبنا.‬

1129
01:08:49,583 --> 01:08:53,462
‫وفقًا لما قاله محاميّ،‬

1130
01:08:54,505 --> 01:08:57,091
‫وبما شعرنا به بكل تأكيد،‬
‫أننا سنربح القضية.‬

1131
01:08:58,717 --> 01:09:00,678
‫البحث عن قارب نجاة.‬

1132
01:09:00,761 --> 01:09:04,932
‫لم تكن لديهم قضية من الأساس.‬

1133
01:09:05,015 --> 01:09:08,894
‫وكان المحامون يحاولون‬
‫إقناع "دومينيكو" بحقيقة‬

1134
01:09:08,978 --> 01:09:12,314
‫أنه كان محاميًا في وقت ما.‬

1135
01:09:12,398 --> 01:09:16,694
‫وكانوا يقولون، "يا سيد (دي سول)،‬
‫يجب أن تعرف، أنت محام."‬

1136
01:09:16,777 --> 01:09:21,699
‫فالتفت إليهم وقال،‬
‫"لست محاميًا، أبيع حقائب اليد."‬

1137
01:09:22,408 --> 01:09:26,287
‫الخبراء الذين صعدوا لمنصة الشهود‬

1138
01:09:26,370 --> 01:09:28,581
‫كانوا في موقف محرج جدًا.‬

1139
01:09:28,664 --> 01:09:30,749
‫طُلب من "كريستوفر روثكو" القدوم‬

1140
01:09:30,833 --> 01:09:33,961
‫إلى "نودلر" وينظر إلى لوحة يُفترض‬
‫أنها لوالده.‬

1141
01:09:34,044 --> 01:09:37,047
‫أمضى نصف ساعة ينظر إليها،‬
‫من الأمام والخلف…‬

1142
01:09:37,131 --> 01:09:38,632
‫ثم قال جميلة.‬

1143
01:09:38,716 --> 01:09:41,802
‫من الصعب تخيّل شخص يرى لوحة زائفة،‬

1144
01:09:41,886 --> 01:09:43,804
‫ويقول عنها جميلة في الوقت نفسه.‬

1145
01:09:46,265 --> 01:09:48,767
‫كان يعرف أن "نودلر" كان يعمل‬
‫في مجال بيع اللوحات،‬

1146
01:09:48,851 --> 01:09:50,561
‫لذا لماذا يظن أنه هناك؟‬

1147
01:09:50,644 --> 01:09:53,480
‫كانت جميلة، صحيح.‬
‫هذا لا يعني أنها كانت أصلية.‬

1148
01:09:54,231 --> 01:09:57,401
‫كانت اللوحات جيدة، خدعت الكثير من الناس.‬

1149
01:09:57,484 --> 01:10:00,112
‫و"آن فريدمان" تعرف هذا،‬
‫ملاحظة أن اللوحة جميلة‬

1150
01:10:00,196 --> 01:10:02,031
‫ليس تأكيدًا على أصالتها.‬

1151
01:10:04,158 --> 01:10:08,829
‫قال خبير آخر، "لم أقل إن اللوحة أصلية"،‬

1152
01:10:09,538 --> 01:10:12,416
‫لكن في المحاكمة طلب اللوحة‬

1153
01:10:13,042 --> 01:10:15,836
‫ليعرضها في معرض كان سيقيمه.‬

1154
01:10:15,920 --> 01:10:21,759
‫لذا سنسمع في المحاكمة،‬
‫"هل تطلبون اللوحات التي تظنون أنها مزيفة؟"‬

1155
01:10:21,842 --> 01:10:23,010
‫قال، "بالطبع لا."‬

1156
01:10:23,093 --> 01:10:25,596
‫كانوا يتراجعون فحسب.‬

1157
01:10:25,679 --> 01:10:29,433
‫يمكنك سمع صوتهم يتراجعون.‬

1158
01:10:29,516 --> 01:10:33,103
‫البعض أنكر قول أشياء‬
‫كتبوها في الرسائل الإلكترونية،‬

1159
01:10:33,687 --> 01:10:35,272
‫وحين عُرض البريد الإلكتروني،‬

1160
01:10:35,356 --> 01:10:38,651
‫كانوا ينكرون محتوى الرسائل.‬

1161
01:10:38,734 --> 01:10:44,740
‫كان من الصعب الجلوس هناك‬
‫والاستماع إلى الكذب الجريء.‬

1162
01:10:46,700 --> 01:10:51,330
‫لذا نظرت "آن" إلى كومة المستندات‬
‫التي اعتمدت عليها‬

1163
01:10:51,413 --> 01:10:56,835
‫وتقول، "ليس عندي سبب للشك‬
‫في أصالة هذه اللوحة أو تلك اللوحة،"‬

1164
01:10:57,711 --> 01:10:59,505
‫وهي تسأل نفسها،‬

1165
01:11:00,256 --> 01:11:02,716
‫أين أنت عندما احتجت إليك؟‬

1166
01:11:03,550 --> 01:11:07,721
‫وأنا مندهش من أن لا أحد…‬

1167
01:11:09,723 --> 01:11:13,143
‫اعترف بأنهم ارتكبوا خطأ،‬

1168
01:11:13,227 --> 01:11:15,229
‫بخلاف "آن".‬

1169
01:11:16,522 --> 01:11:19,108
‫اللحظة التي كانت صادمة‬

1170
01:11:19,233 --> 01:11:24,822
‫عندما قال السيد "أنفام" تحت‬
‫القسم إنه لم ير اللوحة قط.‬

1171
01:11:25,948 --> 01:11:28,033
‫وهو ما كان غريبًا جدًا.‬

1172
01:11:28,117 --> 01:11:32,329
‫لم ير اللوحة قط،‬
‫بل أرسلت "آن فريدمان" صورة له.‬

1173
01:11:34,456 --> 01:11:38,794
‫آخر من شهد كانت المحاسبة في المعرض.‬

1174
01:11:38,877 --> 01:11:41,964
‫عرضت السجلات على المحكمة.‬

1175
01:11:42,798 --> 01:11:44,675
‫وما كشفته تلك الكتب‬

1176
01:11:45,175 --> 01:11:51,932
‫أنه لولا بيع هذه اللوحات المزيفة‬
‫بقيمة 80 مليون دولار،‬

1177
01:11:52,016 --> 01:11:55,352
‫كان سيقع "نودلر" في دين بملايين الدولارات.‬

1178
01:11:55,436 --> 01:12:00,399
‫لذا، في العقود الماضية،‬
‫كان عملهم هو بيع اللوحات المزيفة.‬

1179
01:12:00,482 --> 01:12:04,862
‫عندئذ ظهرت مسألة المسؤولية الجنائية.‬

1180
01:12:04,945 --> 01:12:07,531
‫"آن فريدمان" و"مايكل هامر"‬

1181
01:12:07,614 --> 01:12:11,952
‫استفادا بشكل شخصي‬
‫من بيع هذه اللوحات المزيفة.‬

1182
01:12:13,579 --> 01:12:16,206
‫لم أكن مسؤولة عن النفقات العامة.‬

1183
01:12:16,290 --> 01:12:21,462
‫لم أمض وقتًا طويلًا‬
‫فيما نسميه طابق المحاسبة.‬

1184
01:12:22,087 --> 01:12:24,506
‫"بالأرقام، لقطة بلقطة‬
‫1995 - 2008 (13 سنة)"‬

1185
01:12:26,425 --> 01:12:28,635
‫لكن نعم، ظننت أن هذا مؤذ جدًا.‬

1186
01:12:29,845 --> 01:12:32,139
‫اتضح بشكل كبير‬

1187
01:12:32,222 --> 01:12:36,435
‫أن "هامر" كان يستخدم المعرض كجيبه الخاص.‬

1188
01:12:37,561 --> 01:12:43,067
‫كان يستخدم بطاقة ائتمان الشركة ليصطحب‬
‫زوجته في رحلات إلى "باريس"،‬

1189
01:12:43,817 --> 01:12:47,905
‫لشراء سيارة "مرسيدس" بقيمة 500 ألف دولار.‬

1190
01:12:48,489 --> 01:12:50,824
‫ولا أظن أن الكثير من الناس يعرفون ذلك‬

1191
01:12:50,908 --> 01:12:53,827
‫أن كان هناك "مرسيدس" ثمنها‬
‫500 ألف دولار يمكنك شراؤها.‬

1192
01:12:53,911 --> 01:12:55,704
‫لطالما كان "مايكل"‬

1193
01:12:56,914 --> 01:12:59,792
‫متحمسًا ومتشوقًا جدًا لفكرة‬

1194
01:13:00,376 --> 01:13:03,253
‫اكتشافي لهذه الأعمال.‬

1195
01:13:05,047 --> 01:13:09,093
‫سيكون من المذهل أن أظن‬
‫أن هؤلاء الناس في "نودلر"‬

1196
01:13:09,176 --> 01:13:11,428
‫كانوا يعملون دون علم بذلك.‬

1197
01:13:13,138 --> 01:13:15,599
‫نرى أن العملية كانت من الرأس.‬

1198
01:13:17,476 --> 01:13:19,353
‫هذا زائف بشكل قاطع.‬

1199
01:13:19,978 --> 01:13:21,855
‫والإيحاء بغير ذلك‬

1200
01:13:22,981 --> 01:13:26,235
‫غير منطقي وغير صحيح على الإطلاق.‬

1201
01:13:26,318 --> 01:13:27,694
‫وفي واقع الأمر،‬

1202
01:13:28,320 --> 01:13:31,573
‫إنها إهانة لإرث العائلة،‬
‫والعمل الذي قامت به.‬

1203
01:13:32,616 --> 01:13:34,743
‫كان لدينا كل هؤلاء الشهود‬

1204
01:13:34,827 --> 01:13:37,454
‫والآن كانت فرصة "آن فريدمان"‬

1205
01:13:37,538 --> 01:13:40,833
‫و"مايكل هامر" في الإدلاء بشهادتهما.‬

1206
01:13:41,333 --> 01:13:44,253
‫"آن" موجودة هناك بنفسها كالعادة،‬

1207
01:13:44,336 --> 01:13:46,547
‫مرتدية اللون الرمادي ورأسها لأسفل.‬

1208
01:13:46,630 --> 01:13:49,216
‫دخل "مايكل هامر" إلى المحكمة،‬

1209
01:13:49,758 --> 01:13:55,305
‫يرتدي سترة مخملية زرقاء،‬

1210
01:13:56,265 --> 01:13:57,433
‫وسروال أسمر،‬

1211
01:13:58,350 --> 01:14:00,269
‫وبشرة داكنة‬

1212
01:14:00,352 --> 01:14:03,605
‫وشعر أبيض ناصع.‬

1213
01:14:04,189 --> 01:14:07,693
‫وهذا شهر فبراير في مدينة "نيويورك".‬

1214
01:14:08,360 --> 01:14:11,780
‫كانت قاعة المحكمة مزدحمة،‬
‫لم يكن بوسعك الجلوس.‬

1215
01:14:11,864 --> 01:14:15,284
‫كنا نعلم أنه في ذلك اليوم،‬
‫كنا سنحصل على نتيجة،‬

1216
01:14:15,909 --> 01:14:18,662
‫وكانت ستصبح نتيجة بشعة.‬

1217
01:14:19,913 --> 01:14:23,375
‫لا أظن أنه كان هناك أي أمل‬

1218
01:14:23,459 --> 01:14:26,003
‫في فوز "آن فريدمان" و"نودلر".‬

1219
01:14:26,086 --> 01:14:29,798
‫وأظن أن "آن فريدمان"‬
‫لم ترد أن يُعرض هذا على المحاكمة،‬

1220
01:14:29,882 --> 01:14:34,887
‫وهي بالتأكيد لم ترغب في الإدلاء بشهادتها‬
‫لأن المحاكمة حُسمت‬

1221
01:14:34,970 --> 01:14:39,516
‫قبل ساعة تقريبًا من وصول "مايكل هامر"‬
‫إلى منصة الشهود.‬

1222
01:14:40,225 --> 01:14:45,731
‫مراسلة المحكمة أو شخص ما يأتي ويعلن‬
‫أن المحاكمة انتهت.‬

1223
01:14:46,857 --> 01:14:47,691
‫نهاية الأمر.‬

1224
01:14:48,609 --> 01:14:50,486
‫عرفا "آن فريدمان" و"مايكل هامر"‬

1225
01:14:50,569 --> 01:14:53,071
‫أنهما قد يزيدان الوضع سوءًا.‬

1226
01:14:53,155 --> 01:14:54,781
‫قد يواجهان خطرًا…‬

1227
01:14:56,408 --> 01:14:59,411
‫جنائيًا أو قانونيًا، إن شهدا،‬

1228
01:14:59,953 --> 01:15:03,582
‫فقررا التقليل من خسائرهما.‬

1229
01:15:03,665 --> 01:15:06,627
‫أظن أنني أوضحت قضيتي بوضوح،‬

1230
01:15:06,710 --> 01:15:07,711
‫لذا قمت بواجبي.‬

1231
01:15:08,295 --> 01:15:10,547
‫وكشفت الاحتيال‬

1232
01:15:11,089 --> 01:15:14,968
‫وأظن أنه في تلك المرحلة كان‬
‫من المنطقي أن نسوي الأمر.‬

1233
01:15:15,552 --> 01:15:17,554
‫بدا لي…‬

1234
01:15:18,430 --> 01:15:21,266
‫أنه في اليوم الذي يُفترض بي فيه‬
‫الإدلاء بشهادتي،‬

1235
01:15:22,684 --> 01:15:24,394
‫أنه اليوم الذي يسون فيه القضية.‬

1236
01:15:25,979 --> 01:15:27,731
‫لم يريدا الدفاع.‬

1237
01:15:29,650 --> 01:15:33,445
‫لن أقول إنهما لم يريدا‬
‫أن تدلي "آن فريدمان" بشهادتها،‬

1238
01:15:33,529 --> 01:15:36,615
‫لكنني أظن أن هذا ما كان ينتظره الناس.‬

1239
01:15:37,282 --> 01:15:42,329
‫أشعر بقوة أنني كنت أود سماع كلمة "مذنب".‬

1240
01:15:42,913 --> 01:15:44,873
‫أنا حساسة جدًا تجاه الأمر.‬

1241
01:15:45,457 --> 01:15:50,087
‫وربما كان هناك المزيد من التداعيات‬

1242
01:15:50,170 --> 01:15:54,633
‫على "آن فريدمان" و"مايكل هامر"، والمعارض‬

1243
01:15:54,716 --> 01:15:58,387
‫لو تم التوصل إلى حكم بالذنب.‬

1244
01:15:59,221 --> 01:16:04,017
‫كانا مصمّمين على ما‬
‫كانا يظنان أنه صفقة عادلة،‬

1245
01:16:04,851 --> 01:16:09,731
‫وحين حصلا على ما ظنا أنها صفقة عادلة،‬

1246
01:16:10,274 --> 01:16:11,608
‫حلا القضية.‬

1247
01:16:12,651 --> 01:16:14,236
‫كيف حال موكلتك؟‬

1248
01:16:14,736 --> 01:16:16,113
‫بعد إذنك.‬

1249
01:16:16,196 --> 01:16:20,867
‫كانت "روزاليس"‬
‫الوحيدة التي واجهت حكمًا جنائيًا.‬

1250
01:16:21,368 --> 01:16:25,163
‫وحُكم عليها في النهاية بالسجن،‬

1251
01:16:25,247 --> 01:16:26,415
‫السجن لبضعة أشهر.‬

1252
01:16:29,459 --> 01:16:31,878
‫شعر بعض الناس بخيبة الأمل‬
‫بعد حكم "غلافيرا"،‬

1253
01:16:31,962 --> 01:16:35,674
‫لكن يجب أن تفكر بسياق ما تمكنا من تحقيقه.‬

1254
01:16:35,757 --> 01:16:39,136
‫وأعتقد أن هذا هو منطق القاضي في النهاية،‬

1255
01:16:39,219 --> 01:16:42,055
‫بأننا لن نجعل هذا الشخص وحده الذي بسبب‬

1256
01:16:42,681 --> 01:16:47,185
‫حظه العاثر، إن جاز التعبير،‬
‫لن نجعله الوحيد الذي سيواجه العدالة،‬

1257
01:16:47,269 --> 01:16:49,771
‫والشخص الوحيد الذي اعترف وتعاون.‬

1258
01:16:49,855 --> 01:16:53,942
‫هذا يدل على أن "غلافيرا" لم تورّط "آن".‬

1259
01:16:54,026 --> 01:16:55,777
‫عندما تحاولين تجاهل اللوم،‬

1260
01:16:55,861 --> 01:16:58,238
‫عندما تحاولين الحصول على عقوبة أقل،‬

1261
01:16:58,322 --> 01:17:01,116
‫كلما زاد عدد الأشخاص الذين‬
‫يمكنك القضاء عليهم، كان ذلك أفضل لك.‬

1262
01:17:01,199 --> 01:17:04,536
‫الضغط على شخص كهذا كي يتخلى عن الآخرين،‬

1263
01:17:04,620 --> 01:17:08,040
‫ولكي يتخلى عنهم، يخترع ويجمّل،‬

1264
01:17:08,582 --> 01:17:09,499
‫هو أمر هائل.‬

1265
01:17:10,500 --> 01:17:11,960
‫هل هربت بسهولة؟‬

1266
01:17:13,003 --> 01:17:15,589
‫لا أدري. لم يبق معها المال.‬

1267
01:17:15,672 --> 01:17:20,010
‫كانت في السجن‬
‫وأنا كنت في المحكمة في اليوم الذي ظهرت فيه‬

1268
01:17:20,093 --> 01:17:22,137
‫وهي مقيدة بالسلاسل.‬

1269
01:17:22,971 --> 01:17:26,183
‫بطريقة ما، كانت في صميم الأمر،‬

1270
01:17:26,266 --> 01:17:29,645
‫لكنها كالبيدق نوعًا ما في هذا الأمر برمته.‬

1271
01:17:29,728 --> 01:17:32,064
‫"غلافيرا روزاليس"، تاجرة "نيويورك" للوحات‬

1272
01:17:32,147 --> 01:17:35,651
‫حُكم عليها من قاضية مقاطعة أمريكية‬
‫"كاثرين بولك فايلا"‬

1273
01:17:35,734 --> 01:17:37,527
‫بـ9 أشهر من الاعتقال المنزلي.‬

1274
01:17:37,611 --> 01:17:40,781
‫ذكرت "فايلا" حجج الدفاع بأن سلوك "روزاليس"‬

1275
01:17:40,864 --> 01:17:43,367
‫نبع من الاعتداء الذي عانت منه من حبيبها،‬

1276
01:17:43,450 --> 01:17:45,160
‫وهو العقل المدبر وراء المخطط.‬

1277
01:17:45,243 --> 01:17:48,205
‫كنت أضربها أحيانًا.‬

1278
01:17:48,288 --> 01:17:50,999
‫كنا نتشاجر،‬

1279
01:17:51,583 --> 01:17:53,669
‫لكنني فهمتها وسامحتها،‬

1280
01:17:53,752 --> 01:17:58,757
‫معرفة أنها قد تستخدم هذه الشهادة‬
‫للدفاع عن نفسها.‬

1281
01:18:00,467 --> 01:18:03,178
‫إنها الآن، كما فهمت، في "لونغ آيلند".‬

1282
01:18:03,261 --> 01:18:06,264
‫كان عليها أن تخسر ممتلكاتها بموجب أمر رد.‬

1283
01:18:06,348 --> 01:18:08,767
‫وعلى حد علمي، حُرمت من التجارة في الفن.‬

1284
01:18:09,351 --> 01:18:11,061
‫"بعد مراجعة كل الأدلة،‬

1285
01:18:11,144 --> 01:18:15,023
‫لم يوجه محامو المقاطعة التهم الجنائية‬
‫ضد (آن فريدمان)"‬

1286
01:18:16,525 --> 01:18:20,612
‫ما أردت أن أعرفه حقًا،‬
‫هل يمكنني أن أثبت لـ12 شخصًا،‬

1287
01:18:20,696 --> 01:18:21,947
‫بما لا يدع مجالًا للشك،‬

1288
01:18:22,614 --> 01:18:24,616
‫أن المعرض، أيًا كان من يديره،‬

1289
01:18:24,700 --> 01:18:27,911
‫أيًا كان من يبيع اللوحات،‬
‫فقد علم أن اللوحات مزيفة.‬

1290
01:18:27,994 --> 01:18:30,914
‫لم تعرف أنها تبيع لوحات مزيفة.‬

1291
01:18:30,997 --> 01:18:33,375
‫أنا مقتنع تمامًا بذلك.‬

1292
01:18:33,917 --> 01:18:37,754
‫جلست معها في مكتب، تعاملت معها،‬

1293
01:18:37,838 --> 01:18:39,464
‫وكذبت علينا.‬

1294
01:18:39,548 --> 01:18:41,550
‫إنها الطرف المذنب.‬

1295
01:18:41,633 --> 01:18:44,636
‫"آن فريدمان" ليست ضحية. إنها تاجرة.‬

1296
01:18:45,971 --> 01:18:52,561
‫إنها مذنبة بالخطايا المسيحية المعتادة‬
‫وهي الكبرياء والجشع، على ما أظن.‬

1297
01:18:52,644 --> 01:18:55,397
‫إما أنها كانت متورطة مع "غلافيرا روزاليس"،‬

1298
01:18:55,480 --> 01:18:57,482
‫وإما أنها كانت غبية جدًا.‬

1299
01:18:57,566 --> 01:19:02,612
‫ضعي نفسك مكانها خطوة بخطوة.‬

1300
01:19:03,238 --> 01:19:05,866
‫من الأسهل النظر إلى الماضي والقول،‬

1301
01:19:05,949 --> 01:19:10,454
‫"دعني أريك التحذيرات‬
‫التي ظهرت خلال الـ14 عامًا."‬

1302
01:19:10,537 --> 01:19:13,999
‫كيف يمكنك الحصول على لوحة‬
‫"جاكسون بولوك" مزيفة‬

1303
01:19:14,082 --> 01:19:17,002
‫معلّقة في منزلك والاسم مكتوب بشكل خاطئ‬

1304
01:19:17,085 --> 01:19:21,423
‫لـ10 سنوات، أو أيًا كانت المدة‬
‫التي علقتها "آن فريدمان" في منزلها؟‬

1305
01:19:21,506 --> 01:19:25,385
‫كان السؤال في قضية "آن"،‬
‫ماذا كانت تعرف في ذلك الوقت؟‬

1306
01:19:26,136 --> 01:19:28,805
‫كل هذه الأمور التي ظهرت فيما بعد‬

1307
01:19:29,389 --> 01:19:30,640
‫ليس لها تأثير على ذلك.‬

1308
01:19:31,224 --> 01:19:32,851
‫اتُخذ القرار‬

1309
01:19:32,934 --> 01:19:36,271
‫بأننا لم نستطع إثبات قضية ما دون أدنى شك.‬

1310
01:19:36,354 --> 01:19:37,773
‫كانوا عادلين،‬

1311
01:19:37,856 --> 01:19:40,567
‫ونظروا إلى الخلاصة ولم يتهموها.‬

1312
01:19:40,650 --> 01:19:44,362
‫حقيقة أنهم لم يحاكموا‬
‫نيابة عني أمر صادم حقًا.‬

1313
01:19:44,446 --> 01:19:46,990
‫لا أعرف. أنا…‬

1314
01:19:47,073 --> 01:19:51,870
‫أنا مندهش من كل شيء.‬

1315
01:19:51,953 --> 01:19:53,705
‫أنا متفاجئ للغاية.‬

1316
01:19:53,789 --> 01:19:56,541
‫إنه لغز، وهو محبط للغاية.‬

1317
01:19:58,084 --> 01:20:01,296
‫"البحث عن هاربين"‬

1318
01:20:01,379 --> 01:20:05,091
‫اعتُقل "خوسيه برغانتينيوس دياز"‬
‫في "إسبانيا" بسبب التهم الأمريكية،‬

1319
01:20:05,175 --> 01:20:08,970
‫وتحرر بينما ينتظر لعلمية تسليم المجرمين‬
‫إلى "الولايات المتحدة".‬

1320
01:20:09,054 --> 01:20:12,057
‫نفى ارتكاب أي خطأ وأخطر المراسلين المحليين‬

1321
01:20:12,140 --> 01:20:13,600
‫بأنه ليس قلقًا بشأن القضية.‬

1322
01:20:14,643 --> 01:20:17,854
‫إنهم محصنون، لأنهم مواطنون إسبان،‬

1323
01:20:17,938 --> 01:20:20,607
‫وعلينا أن نمر بعملية تسليم في "إسبانيا"،‬

1324
01:20:20,690 --> 01:20:24,820
‫و"إسبانيا" قررت عدم تسليمه،‬
‫وهذا أمر محبط.‬

1325
01:20:30,200 --> 01:20:33,620
‫"(لوغو)، (إسبانيا)"‬

1326
01:20:36,832 --> 01:20:39,709
‫"(غوني أبوغادوس)"‬

1327
01:20:43,713 --> 01:20:48,343
‫"كارلوس"، هل تقرر العودة إلى "إسبانيا"؟‬

1328
01:20:49,177 --> 01:20:53,265
‫حسنًا، لطالما كان منزلي في "إسبانيا"،‬

1329
01:20:54,808 --> 01:20:59,938
‫وجذوري كانت دائمًا في "إسبانيا".‬

1330
01:21:00,689 --> 01:21:03,191
‫- لم يكن لك علاقة بما حدث؟‬
‫- لا.‬

1331
01:21:05,819 --> 01:21:09,030
‫بُذلت جهود لإحضار "برغانتينيوس"‬

1332
01:21:09,114 --> 01:21:11,867
‫إلى "الولايات المتحدة" ومحاكمته.‬

1333
01:21:11,950 --> 01:21:14,703
‫حتى الآن، لم تنجح هذه المجهودات.‬

1334
01:21:16,204 --> 01:21:20,125
‫السيد "برغانتينيوس" بريء حتى تثبت إدانته.‬

1335
01:21:20,208 --> 01:21:21,293
‫"(سانشيز غوني)‬
‫محامي"‬

1336
01:21:21,376 --> 01:21:23,295
‫لا يحتاج إلى محاكمة لإثبات براءته.‬

1337
01:21:24,504 --> 01:21:26,464
‫لأكون واضح من الجهة القانونية هنا،‬

1338
01:21:26,548 --> 01:21:32,012
‫موقفك في كل ما حدث في معرض "نودلر"،‬

1339
01:21:32,095 --> 01:21:34,556
‫وكل ما حدث مع "غلافيرا"؟‬

1340
01:21:35,223 --> 01:21:39,019
‫دعني أقول هذا…‬

1341
01:21:39,102 --> 01:21:39,978
‫لا.‬

1342
01:21:41,062 --> 01:21:43,106
‫إنه لا يحب هذا السؤال. حسنًا.‬

1343
01:21:47,569 --> 01:21:52,073
‫لم أكن طموحًا قط،‬
‫"غلافيرا" كانت طموحة أكثر مني.‬

1344
01:21:54,784 --> 01:21:58,330
‫أسامحها وهي أم ابنتي‬

1345
01:21:58,413 --> 01:21:59,831
‫وأتمنى لها كل الخير.‬

1346
01:22:00,373 --> 01:22:02,375
‫أعلم أنها أفضل مني.‬

1347
01:22:04,002 --> 01:22:05,211
‫"بعد المقابلة،‬

1348
01:22:05,295 --> 01:22:09,257
‫حاول (خوسيه كارلوس برغانتينيوس) بيع‬
‫الهارمونيكا الخاصة بـ(بوب ديلان) للمخرج"‬

1349
01:22:09,341 --> 01:22:11,885
‫ادفع لي ما تستطيع، إنها حقيقية.‬

1350
01:22:11,968 --> 01:22:13,011
‫بالطبع!‬

1351
01:22:16,222 --> 01:22:17,474
‫هذا طلب غير رسمي.‬

1352
01:22:23,980 --> 01:22:28,902
‫"(شانغهاي)، (الصين)"‬

1353
01:22:44,793 --> 01:22:46,336
‫مرحبًا، هل من أحد هنا؟‬

1354
01:22:47,963 --> 01:22:49,673
‫مرحبًا.‬

1355
01:22:49,756 --> 01:22:53,677
‫مرحبًا، نصور فيلمًا وثائقيًا.‬

1356
01:22:53,760 --> 01:22:57,389
‫هل تعرفين رجلًا عجوزًا‬
‫يعيش هنا اسمه "باي شين كيان"؟‬

1357
01:23:01,184 --> 01:23:03,687
‫- يمكنكم الدخول والتحقق.‬
‫- بالأعلى؟‬

1358
01:23:04,813 --> 01:23:06,356
‫- هنا، بالأعلى.‬
‫- حسنًا.‬

1359
01:23:08,525 --> 01:23:10,610
‫مرحبًا يا سيدتي.‬

1360
01:23:12,028 --> 01:23:18,201
‫نود أن نعرف إذا ما كنت تعرفين‬
‫شخصًا اسمه "باي شين كيان"؟‬

1361
01:23:18,827 --> 01:23:21,788
‫"باي شين كيان"؟ أنا "باي شين كيان".‬

1362
01:23:22,872 --> 01:23:25,000
‫ماذا؟ هل أنت "باي شين كيان"؟‬

1363
01:23:28,628 --> 01:23:33,008
‫مرحبًا. نصوّر فيلمًا وثائقيًا‬

1364
01:23:33,091 --> 01:23:36,511
‫بشأن فنان من "شانغهاي".‬

1365
01:23:36,594 --> 01:23:38,388
‫أيمكننا أن نطرح عليك بعض الأسئلة؟‬

1366
01:23:39,639 --> 01:23:41,266
‫فنان من "شانغهاي"…‬

1367
01:23:41,349 --> 01:23:43,309
‫هل تواصلت مع أحد؟ هل لديك موعد؟‬

1368
01:23:44,811 --> 01:23:46,312
‫أود أن أتحدث مع السيد "كيان".‬

1369
01:23:46,938 --> 01:23:51,776
‫من أخبرك عن هذا العنوان؟‬

1370
01:23:51,860 --> 01:23:54,863
‫إنه عجوز الآن. لا يريد أن يجري مقابلة.‬

1371
01:23:54,946 --> 01:23:56,656
‫"السيدة (كيان)‬
‫زوجة (باي شين كيان)"‬

1372
01:23:57,198 --> 01:24:02,954
‫لأنه الآن يبقى في البيت‬

1373
01:24:03,038 --> 01:24:05,999
‫ويرسم لنفسه.‬

1374
01:24:06,082 --> 01:24:08,877
‫لم يعد يبيع فنه.‬

1375
01:24:09,878 --> 01:24:14,215
‫لم أكن أنوي لبيع اللوحات المزيفة‬
‫على أنها لوحات أصلية.‬

1376
01:24:14,299 --> 01:24:17,135
‫كانت مجرد نسخ لتضعها في منزلك إن أعجبتك.‬

1377
01:24:17,761 --> 01:24:21,097
‫عرف "باي شين" لأين كانت تذهب لوحاته.‬

1378
01:24:21,181 --> 01:24:24,142
‫أولًا، إنه يوقّعها بأسماء الفنانين.‬

1379
01:24:24,225 --> 01:24:28,313
‫في مجالنا، هذا هو المعنى القانوني‬
‫لنية الاحتيال،‬

1380
01:24:28,396 --> 01:24:30,148
‫عندما تضع توقيعًا على لوحة.‬

1381
01:24:30,732 --> 01:24:35,487
‫أنا مندهش أن الرسام الصيني تمكن‬
‫من مغادرة البلاد.‬

1382
01:24:35,570 --> 01:24:39,324
‫لم يتم إخطار دائرة الهجرة.‬
‫عرفوا من كان وماذا يفعل.‬

1383
01:24:41,367 --> 01:24:45,413
‫ربما لن يعود "بي شين"‬
‫إلى "الولايات المتحدة".‬

1384
01:24:45,497 --> 01:24:47,040
‫سيكون من الغباء أن يفعل ذلك.‬

1385
01:24:48,333 --> 01:24:52,212
‫إنه لأمر مؤسف،‬
‫لأن "بي شين" الآن مشهورًا بفعل هذا،‬

1386
01:24:52,295 --> 01:24:53,671
‫لكن لم يتحمل أي نتائج.‬

1387
01:25:08,103 --> 01:25:12,941
‫من الصعب جدًا أن تفهم كيف يفكر الآخر.‬

1388
01:25:13,024 --> 01:25:17,487
‫لا أحد سوى "آن فريدمان"‬
‫تعرف ما كانت تصدقه وما لم تصدقه.‬

1389
01:25:19,030 --> 01:25:23,368
‫لم تفلت "آن فريدمان" من العقوبة فقط،‬
‫بل ما زالت تعمل.‬

1390
01:25:23,451 --> 01:25:26,579
‫ما زالت تدير معرضًا.‬

1391
01:25:26,663 --> 01:25:28,164
‫هذا مجرد رأي.‬

1392
01:25:28,248 --> 01:25:30,667
‫ألن ترغبي في الحصول‬
‫على وظيفة جديدة بعد هذا؟‬

1393
01:25:30,750 --> 01:25:35,255
‫من المذهل بالنسبة إليّ‬
‫أنها تبيع في الخارج ولديها معرض،‬

1394
01:25:35,338 --> 01:25:39,259
‫وأن الناس ما زالوا مستعدين للتعامل معها.‬

1395
01:25:39,342 --> 01:25:41,678
‫- هل كنت لتشتري لوحة منها؟‬
‫- لا.‬

1396
01:25:41,761 --> 01:25:43,888
‫إذًا، ألن تفكر في أن تشتري لوحة فنية‬

1397
01:25:43,972 --> 01:25:46,474
‫- من "آن فريدمان" في المستقبل القريب؟‬
‫- لا.‬

1398
01:25:47,433 --> 01:25:51,062
‫المرة الوحيدة التي أعيش فيها اللحظة‬

1399
01:25:51,146 --> 01:25:54,482
‫وأستاء هي عندما أسير في جادة "ماديسون"‬

1400
01:25:54,566 --> 01:25:58,486
‫وأرى "آن فريدمان" جالسة على طاولة في مقهى.‬

1401
01:26:02,323 --> 01:26:06,077
‫من ناحية، إنها قضية استثنائية،‬

1402
01:26:06,161 --> 01:26:08,830
‫وتقول إن هذا لا يشبه أي شيء.‬

1403
01:26:08,913 --> 01:26:12,792
‫لكن من ناحية أخرى، يجعلك تتساءل أيضًا،‬
‫"كم هذا استثنائي؟"‬

1404
01:26:12,876 --> 01:26:15,879
‫كم عدد الأشياء الأخرى التي لا نعرف عنها؟‬

1405
01:26:18,715 --> 01:26:21,467
‫أظن أن حلقة "نودلر" ألقت بظل.‬

1406
01:26:21,551 --> 01:26:23,845
‫إلى متى سيدوم هذا الظل؟ لا أعرف.‬

1407
01:26:25,972 --> 01:26:28,433
‫طالما أن الناس يبيعون الفن‬
‫مقابل الكثير من المال،‬

1408
01:26:28,516 --> 01:26:30,810
‫سنرى عمليات احتيال واسعة النطاق.‬

1409
01:26:32,437 --> 01:26:35,273
‫مع ارتفاع الأسعار، وهناك فنانون جدد،‬

1410
01:26:35,356 --> 01:26:37,817
‫والإثارة الجديدة،‬
‫والكنوز الجديدة التي وُجدت،‬

1411
01:26:37,901 --> 01:26:40,278
‫ستكون هناك قضايا جديدة مثلها.‬

1412
01:26:44,991 --> 01:26:50,121
‫أظن أنه فتح تصورًا جديدًا‬
‫في عالم الفن وتدقيقًا جديدًا‬

1413
01:26:50,205 --> 01:26:54,792
‫بشأن كيف يصدق المرء‬
‫أيًا من هذه الأعمال الفنية؟‬

1414
01:26:54,876 --> 01:27:00,381
‫وهل يفعل عالم الفن حقًا‬
‫ما يجب أن يفعله لمعرفة ذلك؟‬

1415
01:27:03,676 --> 01:27:06,221
‫إنها قصة عن تاريخ الفن.‬

1416
01:27:06,304 --> 01:27:09,515
‫إنها قصة عن كيفية التفكير في الفن.‬

1417
01:27:10,934 --> 01:27:16,105
‫قبل 10 سنوات، تلك اللوحة‬
‫التي خلفي كانت تساوي 5 مليون دولار.‬

1418
01:27:16,189 --> 01:27:20,944
‫أرادها بعض من أهم الجامعين في العالم،‬

1419
01:27:21,027 --> 01:27:23,863
‫وهي الآن في مكتبي.‬

1420
01:27:24,405 --> 01:27:26,074
‫يمكنني لمسها، إنها لا تساوي شيئًا.‬

1421
01:27:26,574 --> 01:27:31,204
‫وتفكر فيما إذا كانت تجربة الفن،‬

1422
01:27:31,287 --> 01:27:34,207
‫إذا ما كان أي من تلك التغييرات‬
‫مستندًا على معرفة‬

1423
01:27:34,290 --> 01:27:37,377
‫أنها ليست تعبر عن مضمونها.‬

1424
01:27:37,460 --> 01:27:38,586
‫"معرض (منوشين)"‬

1425
01:27:38,670 --> 01:27:40,880
‫أظن أن التبرير الوحيد سيكون‬

1426
01:27:40,964 --> 01:27:44,259
‫إن العالم كله كان يظن أنها بريئة تمامًا.‬

1427
01:27:44,342 --> 01:27:46,678
‫وأظن أن هذا هو هدفها في الحياة الآن.‬

1428
01:27:48,304 --> 01:27:51,474
‫أظن أنه سيتم الحكم علي بسبب ما فعلته.‬

1429
01:27:52,767 --> 01:27:56,062
‫بالطبع ارتكبت أخطاء، وأنوي الاستمرار‬

1430
01:27:56,604 --> 01:27:57,855
‫في فعل ما يجب فعله‬

1431
01:27:58,982 --> 01:28:00,233
‫لأكسب ثقة الناس.‬

1432
01:28:02,318 --> 01:28:05,738
‫اسأل الناس الذين أنفقوا 80.7 مليون دولار‬
‫على شراء لوحات‬

1433
01:28:05,822 --> 01:28:07,365
‫كانوا يظنون أنها جيدة كفاية.‬

1434
01:28:09,742 --> 01:28:13,913
‫"الموقع القديم لمعرض (نودلر)"‬

1435
01:28:13,997 --> 01:28:16,916
‫كل ما أعرفه هو…‬

1436
01:28:19,585 --> 01:28:20,670
‫أن عليّ الاستمرار.‬

1437
01:28:26,384 --> 01:28:29,762
‫"في يوليو 2019،‬
‫تمت تسوية القضية الـ10 والأخيرة"‬

1438
01:28:29,846 --> 01:28:33,975
‫"لوحات (مارك روثكو) المزيفة‬
‫تم شراؤها مقابل 5.5 مليون دولار"‬

1439
01:28:35,268 --> 01:28:39,147
‫"تعمل (غلافيرا روزاليس) حاليًا‬
‫نادلة في مطعم في (بروكلين)"‬

1440
01:28:40,481 --> 01:28:44,777
‫"تواصل (آن فريدمان) بيع اللوحات"‬

1441
01:30:00,895 --> 01:30:05,900
‫ترجمة "ساندي مجدي"‬



