1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,679 --> 00:00:16,558
Det er en sand historie om falsk kunst.

4
00:00:17,684 --> 00:00:21,396
Navne er ikke blevet ændret for
at beskytte de uskyldige,

5
00:00:21,479 --> 00:00:25,692
da nogle er ikke så uskyldige.

6
00:00:29,571 --> 00:00:31,406
Ingen ønsker at blive narret.

7
00:00:35,910 --> 00:00:40,206
Folk bliver narret af kunst,
i højere grad end vi ved.

8
00:00:43,752 --> 00:00:48,131
Direktøren for Metropolitan Museum
blev engang spurgt:

9
00:00:48,840 --> 00:00:53,803
"Hvor mange forfalskninger,
tror du, kunne hænge her?"

10
00:00:56,097 --> 00:00:59,100
Han svarede: "Jeg har ingen anelse."

11
00:01:02,520 --> 00:01:03,605
Det er pinligt.

12
00:01:05,648 --> 00:01:06,775
Hvad værre er…

13
00:01:08,902 --> 00:01:11,654
…mener jeg, at de ikke vil stå ved…

14
00:01:14,449 --> 00:01:17,660
…og indrømme, at de blev narret.

15
00:01:20,663 --> 00:01:25,126
Jeg synes, det er meget let at se,

16
00:01:28,505 --> 00:01:33,718
hvordan jeg blev så fanget

17
00:01:34,344 --> 00:01:38,056
i begejstringen over kunsten.

18
00:01:40,350 --> 00:01:44,938
De siger, at hun var en del
af det kriminelle foretagende.

19
00:01:45,021 --> 00:01:46,731
De siger, de er sikre på det.

20
00:01:46,815 --> 00:01:48,733
Enten var hun medskyldig,

21
00:01:48,817 --> 00:01:53,488
eller hun var et af de dummeste mennesker,
der har arbejdet på et kunstgalleri.

22
00:01:56,991 --> 00:02:01,037
Jeg var ikke vidende om,
at jeg solgte forfalskninger.

23
00:02:02,330 --> 00:02:06,918
Jeg var overbevist om, at de var rigtige.
Og ægte og troværdige.

24
00:02:08,128 --> 00:02:09,420
Jeg var overbevist.

25
00:02:31,901 --> 00:02:38,867
KIG IGEN: EN SAND HISTORIE OM KUNSTSVINDEL

26
00:03:15,945 --> 00:03:18,114
Det var meget pludseligt i starten.

27
00:03:18,198 --> 00:03:21,910
Det begyndte med nyheden om,
at Knoedler lukkede.

28
00:03:22,744 --> 00:03:25,246
Det var chokerende , fordi Knoedler var

29
00:03:25,330 --> 00:03:28,249
en velrenommeret institution
i kunstverdenen.

30
00:03:28,333 --> 00:03:31,085
Ingen kendte detaljerne om det før,

31
00:03:32,670 --> 00:03:37,091
der begyndte at lække nyheder
om forfalskningsskandalen.

32
00:03:37,175 --> 00:03:41,429
En skandale til 80 millioner dollars
har rystet kunstverdenen til aften,

33
00:03:41,512 --> 00:03:44,682
og samlere undersøger
deres mest værdifulde ejendele.

34
00:03:44,766 --> 00:03:47,560
Det er nok den største kunstsvindel,

35
00:03:47,644 --> 00:03:52,440
der er blevet opdaget i USA nogensinde.

36
00:03:52,523 --> 00:03:55,485
I denne sag forfalskede
den anklagede værker

37
00:03:55,568 --> 00:03:58,404
af nogle af Amerikas
mest fremtrædende kunstnere.

38
00:03:58,488 --> 00:04:02,075
Et svindelnummer,
der varede i næsten 20 år.

39
00:04:02,158 --> 00:04:05,286
Det var en,
der havde frækheden til at sige,

40
00:04:05,370 --> 00:04:07,914
Jackson Pollock, Motherwell,

41
00:04:07,997 --> 00:04:13,211
lad os tage nogle af de største navne
i det 20. århundredes kunst.

42
00:04:13,294 --> 00:04:18,424
Du har samlere, der har købt noget,
der er flere millioner dollars værd…

43
00:04:18,508 --> 00:04:24,222
Havde jeg mulighed for at købe en Rothko?

44
00:04:24,305 --> 00:04:25,932
-…faktisk er det værdiløst.

45
00:04:26,015 --> 00:04:30,770
Før de vidste, de var falske,
troede folk, det var mesterværker

46
00:04:30,853 --> 00:04:32,272
og hængte dem på museer.

47
00:04:32,355 --> 00:04:37,568
Og et af landets vigtigste gallerier
nogensinde var i centrum.

48
00:04:37,735 --> 00:04:41,656
Knoedler Gallery var
New Yorks mest velrenommerede,

49
00:04:41,739 --> 00:04:44,659
delvist på grund af dets lange historie.

50
00:04:44,742 --> 00:04:50,581
De overlevede Den Amerikanske Borgerkrig,
to verdenskrige, hele det 20. århundrede.

51
00:04:51,165 --> 00:04:55,128
De begyndte med at forhandle
de gamle mestre og solgte til

52
00:04:55,211 --> 00:04:58,172
folk som J.P. Morgan, Henry Clay Frick.

53
00:04:58,256 --> 00:05:01,217
De solgte til
Metropolitan Museum og Louvre.

54
00:05:01,301 --> 00:05:05,138
I begyndelsen af 1970'erne
fik Armand Hammer,

55
00:05:05,221 --> 00:05:09,851
en af det 20. århundredes
store industrifyrster og filantroper,

56
00:05:09,934 --> 00:05:12,186
ejerandel i Knoedler Gallery.

57
00:05:12,270 --> 00:05:17,442
Hans barnebarn, Michael Hammer,
fik en ejerandel omkring 2001.

58
00:05:17,525 --> 00:05:21,821
Michael Hammer overtog faktisk galleriet
og gjorde Ann Freedman til leder.

59
00:05:21,904 --> 00:05:27,160
Jeg var på Knoedler i lige under 32 år.

60
00:05:27,243 --> 00:05:31,497
Ann Freedman havde ry for virkelig
at kunne sælge kunst

61
00:05:31,581 --> 00:05:33,833
og havde et godt forhold til samlere.

62
00:05:33,916 --> 00:05:37,545
Det var min platform.
Jeg arbejdede for Knoedler.

63
00:05:37,628 --> 00:05:40,798
Knoedler var institutionen.

64
00:05:40,882 --> 00:05:45,511
Og det var et galleri,
der holdt trit med tiden og tendenser.

65
00:05:45,595 --> 00:05:48,890
Ironisk nok er den eneste æra,
de gik glip af,

66
00:05:48,973 --> 00:05:51,893
de tidlige 50'eres
abstrakte ekspressionisme,

67
00:05:51,976 --> 00:05:57,315
hvilket selvfølgelig blev den æra,
der ledte til deres fald.

68
00:05:57,398 --> 00:06:03,071
Ifølge myndighederne står denne kvinde,
Glafira Rosales, i centrum for svindlen.

69
00:06:03,154 --> 00:06:05,031
En selvudnævnt kunsthandler.

70
00:06:05,114 --> 00:06:10,161
Glafira Rosales kommer ind
på Knoedler fra gaden

71
00:06:10,244 --> 00:06:13,456
med påståede mesterværker i bagagerummet.

72
00:06:13,539 --> 00:06:20,505
Man har en kæmpe skat af tidligere
ukendte malerier til millioner af dollars.

73
00:06:20,588 --> 00:06:25,551
Og alle kommer fra
denne mystiske Glafira Rosales.

74
00:06:25,635 --> 00:06:28,137
Det var et perfekt sammenfald.

75
00:06:28,221 --> 00:06:34,268
Det var meget usædvanligt,
at så mange forfalskede værker

76
00:06:34,352 --> 00:06:37,980
kom gennem Knoedler
og narrede så mange mennesker.

77
00:06:39,899 --> 00:06:43,069
SVINDELNUMMERET BEGYNDER

78
00:06:50,660 --> 00:06:55,581
Det var 1995, som jeg husker det.

79
00:06:56,165 --> 00:06:57,959
TIDLIGERE KNOEDLER-MEDARBEJDER

80
00:06:58,042 --> 00:07:02,338
Jimmy Andrade var en allround medarbejder.

81
00:07:02,422 --> 00:07:05,550
Han tog sig af de ting, der dukkede op.

82
00:07:05,633 --> 00:07:08,594
Betroet. Meget betroet.

83
00:07:08,678 --> 00:07:10,555
Han sagde, at han havde en ven,

84
00:07:10,638 --> 00:07:12,140
KNOEDLERS TIDLIGERE LEDER

85
00:07:12,223 --> 00:07:15,268
en særlig ven,
som ville vise mig en Rothko.

86
00:07:17,728 --> 00:07:19,981
En dag kom Glafira Rosales ind.

87
00:07:20,064 --> 00:07:24,277
Jeg kendte ikke navnet på det tidspunkt.
Jeg havde aldrig hørt om hende.

88
00:07:24,360 --> 00:07:25,194
KUNSTHANDLER

89
00:07:25,862 --> 00:07:31,951
Hun var høflig, velklædt, meget blid.

90
00:07:33,327 --> 00:07:36,372
Der var ingen grund til
at stole på Glafira Rosales.

91
00:07:36,456 --> 00:07:41,252
Ingen vidste, hvem personen var.
Hun havde ingen god baggrund.

92
00:07:41,335 --> 00:07:45,548
Hun var bare en dame fra Long Island,
der kom ind på galleriet en dag.

93
00:07:45,631 --> 00:07:49,844
Rosales var perfekt til rollen.

94
00:07:49,927 --> 00:07:54,724
Gav den rette mængde information,
ikke for meget, ikke for lidt.

95
00:07:54,807 --> 00:07:59,437
Lige nok til at gøre Ann interesseret
og holde relationen i live.

96
00:07:59,520 --> 00:08:04,567
Hun havde en Rothko på papir,
pakket i noget…

97
00:08:05,151 --> 00:08:06,903
Mellem papstykker, tror jeg.

98
00:08:06,986 --> 00:08:09,655
Jeg spurgte hende,
om vi kunne pakke den ud.

99
00:08:09,739 --> 00:08:12,116
Jimmy pakkede den ud. Intet usædvanligt.

100
00:08:14,118 --> 00:08:18,623
Og jeg syntes, det var aldeles smukt.
Aldeles smukt.

101
00:08:20,750 --> 00:08:25,171
Kan man forelske sig i noget materielt,
forelsker jeg mig i kunst.

102
00:08:27,715 --> 00:08:31,511
Jeg ved, det ikke er et menneske,
så der er grænser,

103
00:08:31,594 --> 00:08:37,683
men jeg blev virkelig begejstret
over disse kunstværker.

104
00:08:40,686 --> 00:08:43,814
Signatur på bagsiden.
Dateret. Det så godt ud.

105
00:08:47,652 --> 00:08:54,367
Det var normalt for mig, også denne gang,
at stille nogle spørgsmål.

106
00:08:54,450 --> 00:08:58,371
"Kan du fortælle mig,
hvor det kommer fra, og hvem ejer det?"

107
00:08:58,454 --> 00:09:02,083
Hun gjorde det klart,
at hun havde en fortrolighedsaftale

108
00:09:02,166 --> 00:09:04,252
om ikke at afsløre ejerens navn.

109
00:09:04,335 --> 00:09:08,422
Lidt efter lidt
kom historiens detaljer frem.

110
00:09:08,506 --> 00:09:10,967
"Mr. X", lød den første historie…

111
00:09:11,676 --> 00:09:16,013
Den blev senere ændret,
men første historie fokuserede på "Mr. X".

112
00:09:16,097 --> 00:09:19,058
Meget velhavende familie.
De kom fra Europa.

113
00:09:19,141 --> 00:09:23,312
De tog til Mexico,
ikke usædvanligt efter krigen.

114
00:09:23,396 --> 00:09:26,023
Han og hans kone var kommet til New York.

115
00:09:26,107 --> 00:09:31,571
De havde købt malerier
gennem en fyr ved navn Alfonso Ossorio.

116
00:09:31,654 --> 00:09:35,533
Alfonso Ossorio boede på Long Island.

117
00:09:35,616 --> 00:09:39,704
Han var en slags mæcen
for Jackson Pollock.

118
00:09:39,787 --> 00:09:45,835
Han forbandt efter sigende
den anonyme samler og kunstnerne.

119
00:09:46,711 --> 00:09:51,048
De erhvervede en række værker,
dette er ikke det eneste, der er andre.

120
00:09:51,132 --> 00:09:54,385
Selvom mexicaneren
ikke kunne lide abstrakt kunst,

121
00:09:54,468 --> 00:09:58,806
bragte han malerierne tilbage til Mexico.
Hvordan? I en hestevognskortege?

122
00:09:58,889 --> 00:10:01,183
Han bringer malerierne til Mexico

123
00:10:01,267 --> 00:10:03,894
og lægger dem
hermetisk forseglet i kælderen.

124
00:10:03,978 --> 00:10:08,190
Han havde givet værkerne til sin søn,

125
00:10:08,274 --> 00:10:09,984
"Mr. X Junior."

126
00:10:10,067 --> 00:10:14,947
Og sønnen  vil nu sælge dem billigt,
fordi han er ligeglad med penge.

127
00:10:15,031 --> 00:10:17,033
Som om de rige er ligeglade med penge.

128
00:10:17,116 --> 00:10:21,287
Min erfaring er, at de rige bekymrer sig
mere om penge end de fattige.

129
00:10:21,370 --> 00:10:25,249
Det er en af de historier,
hvor et par detaljer er sande,

130
00:10:25,333 --> 00:10:27,877
eller pirrende plausible, burde jeg sige,

131
00:10:27,960 --> 00:10:31,964
og godtroende personer slugte det råt.

132
00:10:32,048 --> 00:10:34,425
Er det ikke altid tilfældet med svindel,

133
00:10:34,508 --> 00:10:37,928
at der er lige nok til
at skabe troværdighed?

134
00:10:38,012 --> 00:10:41,390
Jeg tænkte, det var en opdagelse.

135
00:10:43,476 --> 00:10:46,312
Buddene begynder
på 33, 34, 35 millioner dollars.

136
00:10:46,395 --> 00:10:50,733
Jeg har 36 millioner.  Stefan byder 36.

137
00:10:50,816 --> 00:10:52,943
Charlie er nu på 48.

138
00:10:53,027 --> 00:10:58,783
Abstrakt, ekspressionistisk kunst
gik amok omkring 2000, 1998.

139
00:10:59,367 --> 00:11:02,495
Ved 57 millioner dollars,
og Elizabeth byder nu 57.

140
00:11:02,995 --> 00:11:04,789
LOTNR.: 31, USD 58.000.000

141
00:11:04,872 --> 00:11:10,461
Det, der var et anstændigt marked,
blev til et latterligt godt marked,

142
00:11:10,544 --> 00:11:13,798
og ting blev solgt til ti gange
tidligere tiders priser.

143
00:11:14,465 --> 00:11:21,263
De abstrakte ekspressionister var
den første gruppe amerikanske kunstnere,

144
00:11:21,347 --> 00:11:22,348
KUNSTKRITIKER

145
00:11:22,431 --> 00:11:25,184
der udviklede et internationalt ry.

146
00:11:26,060 --> 00:11:29,480
Gruppen inkluderede
Jackson Pollock, Mark Rothko,

147
00:11:29,563 --> 00:11:31,857
Barnett Newman, Lee Krasner,

148
00:11:31,941 --> 00:11:35,194
Robert Motherwell
og William de Kooning, selvfølgelig.

149
00:11:35,277 --> 00:11:42,034
De forventede aldrig rigtigt
at finde et publikum, at finde samlere.

150
00:11:42,118 --> 00:11:45,705
På 65 millioner dollars?

151
00:11:47,248 --> 00:11:48,374
Tak.

152
00:11:48,999 --> 00:11:54,755
På grund af priserne lige nu
for mange abstrakte ekspressionister,

153
00:11:54,839 --> 00:11:58,592
er det måske mere fristende
at forfalske deres værker.

154
00:12:02,054 --> 00:12:05,683
Jeg vidste fra historien,
at malerierne blev købt

155
00:12:05,766 --> 00:12:11,021
i slutningen af 50'erne, tidlige 60'ere,
for meget få penge, og det var troværdigt.

156
00:12:11,939 --> 00:12:13,566
Kunstnerne sultede.

157
00:12:13,649 --> 00:12:17,903
Ikke blot ville de sælge,
de var virkelig trængende.

158
00:12:17,987 --> 00:12:24,201
Pollock måtte bytte sine malerier
hos den lokale købmand eller vinhandel.

159
00:12:25,077 --> 00:12:31,167
Så tanken om, at nogen på det tidspunkt
kunne købe værkerne billigt,

160
00:12:31,250 --> 00:12:32,918
er ikke overraskende.

161
00:12:33,002 --> 00:12:38,883
Og glem ikke, da den uidentificerede
"Mr. X" skulle have købt dem,

162
00:12:38,966 --> 00:12:40,885
var disse værker ikke dyre.

163
00:12:40,968 --> 00:12:44,764
De kostede fem, ti tusind dollars.

164
00:12:44,847 --> 00:12:47,391
Disse malerier er aldrig blevet udstillet,

165
00:12:47,475 --> 00:12:51,479
de har ingen kendt proveniens,
de har ingen rigtige papirer.

166
00:12:51,562 --> 00:12:53,272
Proveniens er nøglen her.

167
00:12:53,355 --> 00:12:57,735
Man skal vide, hvor maleriet kommer fra.

168
00:12:57,818 --> 00:13:02,823
Proveniens. Den enkle definition
af proveniens er ejerskabshistorie.

169
00:13:02,907 --> 00:13:07,870
Ideelt set er det, hvor man kan spore
værket fra den nuværende ejer

170
00:13:08,537 --> 00:13:11,540
helt tilbage til kunstnerens atelier.

171
00:13:12,416 --> 00:13:16,170
I det mindste skulle der være papirer,

172
00:13:16,253 --> 00:13:20,090
der viste, hvornår værket var skabt,
og hvem havde fået det.

173
00:13:20,174 --> 00:13:24,261
Søsteren har måske nogle papirer,
men de er nok blevet ødelagt.

174
00:13:24,345 --> 00:13:27,598
Hun havde forberedt en historie.
Uden tvivl.

175
00:13:27,681 --> 00:13:29,809
Det er helt ugennemsigtigt.

176
00:13:29,892 --> 00:13:33,604
De skulle aldrig have accepteret
den proveniens.

177
00:13:34,146 --> 00:13:40,820
Man skulle tro, at i det mindste ét
af billederne havde været i baggrunden

178
00:13:40,903 --> 00:13:43,656
på fotoer af kunstnerne
i deres atelierer.

179
00:13:43,739 --> 00:13:48,452
Ofte kan man finde optegnelser
over et værk, men de er aldrig perfekte.

180
00:13:48,536 --> 00:13:50,162
Optegnelser kan fremstilles.

181
00:13:51,539 --> 00:13:55,417
Man havde store samlere
fra Walter Chrysler,

182
00:13:55,501 --> 00:13:58,921
til Roy Neuberger, til Joe Hirshhorn,
de gjorde det alle.

183
00:13:59,004 --> 00:14:02,967
De gik ind på kunstneratelier
og købte billigt i dusinvis.

184
00:14:03,467 --> 00:14:05,052
Og de betalte kontant.

185
00:14:06,262 --> 00:14:10,724
Det var troværdigt for mig.
Jeg troede på det, jeg fik at vide.

186
00:14:12,601 --> 00:14:16,146
Der var mystik,
men det er der ofte omkring proveniens.

187
00:14:17,314 --> 00:14:21,026
Men jeg håbede at opklare det,
som tiden gik.

188
00:14:28,367 --> 00:14:31,745
Ingen af værkerne,
Rosales bragte til galleriet,

189
00:14:31,829 --> 00:14:34,832
var i kunstnernes catalogue raisonné.

190
00:14:35,541 --> 00:14:40,379
Et catalogue raisonné er
en omfattende værkfortegnelse

191
00:14:40,462 --> 00:14:44,341
over autentiske værker
af en bestemt kunstner.

192
00:14:44,425 --> 00:14:48,220
Alle accepterer, at der måske er
nogle legitime værker,

193
00:14:48,304 --> 00:14:50,681
som ikke er med i et catalogue raisonné,

194
00:14:50,764 --> 00:14:53,684
da de var ukendte
af forfatteren på det tidspunkt,

195
00:14:53,767 --> 00:14:56,186
men det er alligevel en slags bibel.

196
00:14:56,770 --> 00:15:01,650
Hvad gør man? Man går til dem,
der lavede det catalogue raisonné,

197
00:15:01,734 --> 00:15:04,445
og spørger dem om deres mening.

198
00:15:04,528 --> 00:15:08,115
Jeg så maleriet første gang,
hvis jeg husker…

199
00:15:08,198 --> 00:15:12,036
Tilfældigvis var eksperten, David Anfam,

200
00:15:12,119 --> 00:15:15,414
i byen fra London, og jeg viste ham det.

201
00:15:15,497 --> 00:15:18,459
Hans øjeblikkelige mening,

202
00:15:18,542 --> 00:15:22,755
som jeg vidste, han ville have,
var: "Det er smukt. Det er en Rothko."

203
00:15:25,925 --> 00:15:28,260
Han havde et ekspertblik for Rothko.

204
00:15:28,344 --> 00:15:31,263
Han var anset som Rothko-kender.

205
00:15:31,347 --> 00:15:34,308
Kender af abstrakt ekspressionisme.

206
00:15:34,391 --> 00:15:37,770
Hyret af National Gallery
og Rothko-familien

207
00:15:37,853 --> 00:15:42,107
til at lave Rothkos catalogue raisonné,
biblen.

208
00:15:44,568 --> 00:15:46,946
Det betød, at det var rigtigt.

209
00:15:48,948 --> 00:15:51,367
SVINDELNUMMERETS KUNST

210
00:15:51,450 --> 00:15:54,745
En dygtig svindler giver dig,
hvad du vil have.

211
00:15:55,871 --> 00:15:58,248
FORFATTER

212
00:15:58,332 --> 00:16:01,293
Gode svindlere er gode psykologer.

213
00:16:01,377 --> 00:16:05,464
De forstår menneskets behov
og menneskets begær.

214
00:16:05,547 --> 00:16:08,175
De forstår, hvordan tro og håb virker.

215
00:16:08,926 --> 00:16:13,430
Rosales var der for at vise,
at hun var en, man kunne stole på.

216
00:16:13,514 --> 00:16:16,016
En, der havde en rolle i kunstverdenen.

217
00:16:16,100 --> 00:16:20,938
Hun gik på auktioner, til ferniseringer,
og hun købte kunst af mig.

218
00:16:21,689 --> 00:16:26,193
Kommer man til offentlige ferniseringer,
så skjuler man sig ikke.

219
00:16:26,860 --> 00:16:29,363
Det var en fascinerende jagt,

220
00:16:29,446 --> 00:16:33,534
for hvert maleri Glafira kom med,

221
00:16:34,076 --> 00:16:38,163
prøvede Ann at få informationer
om "Mr. X" fra hende,

222
00:16:38,914 --> 00:16:40,249
og Glafira sagde:

223
00:16:40,332 --> 00:16:43,711
"Jeg kan sige,
at han er meget tilfreds med dig."

224
00:16:44,294 --> 00:16:48,007
Husk, Knoedler solgte kun
en eller to forfalskninger om året.

225
00:16:48,590 --> 00:16:52,136
Folk ser tilbage på det samlede antal
og siger: "Åh, jøsses."

226
00:16:52,219 --> 00:16:54,930
De blev ikke kørt ind i en trillebør.

227
00:16:55,014 --> 00:16:57,599
Det var drypvist over tid.

228
00:16:57,683 --> 00:17:01,228
Planen var langsomt og stabilt.

229
00:17:02,646 --> 00:17:07,317
Glafira er en lille, ret stille person.

230
00:17:07,401 --> 00:17:12,656
Hun passer ikke til profilen for
en international kunstkriminel.

231
00:17:14,199 --> 00:17:17,327
Men vi ved, at hendes kæreste har
en kunstbaggrund.

232
00:17:19,413 --> 00:17:22,624
Vil du fortælle mig dit navn,
bare så jeg har det?

233
00:17:22,708 --> 00:17:27,296
Mit navn er José Carlos Bergantiños Díaz.

234
00:17:27,880 --> 00:17:31,050
GLAFIRA ROSALES' KÆRESTE

235
00:17:31,133 --> 00:17:32,926
Hvem er Bergantiños?

236
00:17:33,010 --> 00:17:35,471
Hvem er Glafira Rosales?

237
00:17:35,554 --> 00:17:40,100
De har efter sigende
et galleri i New York.

238
00:17:40,184 --> 00:17:43,270
De har efter sigende
et galleri i Sands Point.

239
00:17:43,353 --> 00:17:46,857
De er anklaget for handel
med forfalskninger i Spanien.

240
00:17:46,940 --> 00:17:50,527
Bergantiños blev i et søgsmål i 2006
anklaget for

241
00:17:50,611 --> 00:17:53,322
at have forfalsket forskellige dokumenter.

242
00:17:53,405 --> 00:17:55,491
Der er advarselslamper omkring ham.

243
00:17:55,574 --> 00:18:01,622
Der er tegn på, at var der
et svindelnummer, var han med i det.

244
00:18:01,705 --> 00:18:04,208
Ann Freedman ledede galleriet.

245
00:18:05,000 --> 00:18:07,294
Har du mødt hende?

246
00:18:07,377 --> 00:18:11,465
Jeg mødte hende aldrig.

247
00:18:12,633 --> 00:18:16,470
Jeg kendte heller ikke assistenten,
jeg kendte ikke nogen.

248
00:18:18,138 --> 00:18:21,892
Om det var Bergantiños eller Glafira,
så havde de researchet.

249
00:18:22,476 --> 00:18:24,394
Når man vælger Ann,

250
00:18:24,478 --> 00:18:29,942
vælger man en på et sårbart punkt
i karrieren, hvor de har brug for det her.

251
00:18:30,025 --> 00:18:34,696
Og det spekulerer personer
som Glafira og Bergantiños i.

252
00:18:35,322 --> 00:18:37,658
En svindler er ikke god til at tale.

253
00:18:37,741 --> 00:18:39,910
En svindler er god til at lytte.

254
00:18:40,661 --> 00:18:44,039
Og Glafira gjorde det utrolig godt.

255
00:18:48,418 --> 00:18:52,464
Når værkerne kom ind,
viste Ann dem først til eksperter.

256
00:18:52,548 --> 00:18:54,883
Det er det, kunsthandlere gør.

257
00:18:54,967 --> 00:18:57,469
Om der er en proveniens eller ej.

258
00:18:58,053 --> 00:19:02,349
National Gallery of Art udgav
et catalogue raisonné

259
00:19:02,432 --> 00:19:04,268
over Rothko-værker på papir.

260
00:19:05,018 --> 00:19:10,190
De skrev til Ann om to af Rothko'erne
og sagde:

261
00:19:10,274 --> 00:19:16,280
"Vi har evalueret værkerne.
Vi inkluderer værkerne i kataloget."

262
00:19:16,363 --> 00:19:18,991
Hun tog til den førende konservator,

263
00:19:19,074 --> 00:19:22,703
for Mark Rothko-boet,
og hun fik tilstandsrapporter,

264
00:19:22,786 --> 00:19:26,331
der indeholdt positive kommentarer
om værkerne,

265
00:19:26,415 --> 00:19:29,251
"Dette er et klassisk eksempel
på Rothkos stil."

266
00:19:30,127 --> 00:19:33,755
Her er en, der har konserveret
hundredvis af malerier,

267
00:19:33,839 --> 00:19:35,757
som ikke så noget mistænkeligt,

268
00:19:35,841 --> 00:19:40,012
da hun så på den fysiske konstruktion
af disse malerier.

269
00:19:41,096 --> 00:19:47,769
Dernæst kom en Pollock og til sidst
syv Richard Diebenkorn-værker.

270
00:19:48,437 --> 00:19:52,357
Det var som at opdage uopdyrket jord
for at opdyrke det.

271
00:19:52,441 --> 00:19:58,822
Jeg hyrede jo en ekspert, E.A. Carmean,
til at stå for undersøgelsen.

272
00:19:58,906 --> 00:20:00,824
KUNSTHISTORIKER - MUSEUMSKURATOR

273
00:20:01,408 --> 00:20:03,493
Jeg stolede på hans mening.

274
00:20:04,620 --> 00:20:08,332
Han følte, at de havde ret,
og skrev det ned.

275
00:20:09,750 --> 00:20:15,714
De ville så gerne tro, at de var ægte,
for det var bedre for alle, hvis de var.

276
00:20:15,797 --> 00:20:20,928
Her har vi en stor opdagelse,
et skatkammer af hidtil ukendte malerier

277
00:20:21,011 --> 00:20:24,389
af nogle af de mest berømte kunstnere
i det 20 århundrede.

278
00:20:24,473 --> 00:20:27,309
Og hvis man virkelig ønskede,
at det  var sandt,

279
00:20:27,392 --> 00:20:31,980
gjorde man sit bedste for
at ignorere alle advarselslamper.

280
00:20:32,064 --> 00:20:33,649
Men der var mange af dem.

281
00:20:35,067 --> 00:20:40,197
Eksperterne godkendte værkerne
på den ene eller anden måde.

282
00:20:41,031 --> 00:20:45,535
Og da hun havde eksperterne,
som bekræftede det, hun troede,

283
00:20:45,619 --> 00:20:47,788
gik hun lige i med begge ben.

284
00:20:48,205 --> 00:20:51,041
SAMLERNE

285
00:20:51,124 --> 00:20:56,046
Kunst, det er en avanceret vare,
der har et meget lille publikum.

286
00:20:56,630 --> 00:21:00,259
Det er eksklusivitet.
Vi taler om verdens største kunstnere.

287
00:21:00,342 --> 00:21:02,219
De har ikke mange værker.

288
00:21:02,302 --> 00:21:05,138
Og vi taler også om folk med mange penge.

289
00:21:05,222 --> 00:21:09,434
De vil samle på noget ekstremt sjældent,
som ingen andre kan få.

290
00:21:09,518 --> 00:21:12,854
Og når man har en kombination af de fakta,

291
00:21:12,938 --> 00:21:17,025
og nogen kommer med en ny opdagelse,
er det virkelig lokkende.

292
00:21:18,110 --> 00:21:21,822
De Soles er meget kloge folk.

293
00:21:21,905 --> 00:21:25,075
Domenico er uddannet
på Harvard Law School.

294
00:21:25,158 --> 00:21:30,289
Han er en ret sofistikeret mand.
Og de har en imponerende samling af kunst.

295
00:21:31,081 --> 00:21:34,793
Vi besøgte en ven, der sagde til mig:
"Næste gang er i New York,

296
00:21:34,876 --> 00:21:41,133
må du besøge min meget nære ven,
Hun er nok USA's bedste. Ann Freedman."

297
00:21:41,633 --> 00:21:45,679
FORMAND FOR SOTHEBY'S OG TOM FORD INT.

298
00:21:45,762 --> 00:21:49,057
Jeg vidste ikke, hvem hun var.
Eller noget om Knoedler.

299
00:21:49,641 --> 00:21:52,060
Vi talte om en Scully, vi kunne lide.

300
00:21:52,144 --> 00:21:55,689
Hvorfor ikke ringe til Freedman
og se, om de havde en Scully?

301
00:21:55,772 --> 00:22:00,485
Jeg havde ikke en på det tidspunkt,
men jeg ville møde dem.

302
00:22:00,569 --> 00:22:02,195
Det var et rart sted.

303
00:22:02,279 --> 00:22:07,492
Man gik op ad trappen,
der var et kontor, hvor vi sad.

304
00:22:07,576 --> 00:22:10,912
Der var et par tildækkede kunstværker.

305
00:22:10,996 --> 00:22:14,833
De spurgte: "Hvad er det
under det hvide klæde?"

306
00:22:14,916 --> 00:22:20,005
Jeg sagde: "Det er en Rothko."
"Åh, vi elsker Rothko. Lad os se."

307
00:22:20,839 --> 00:22:26,428
De to kunstværker blev afsløret.
Et fremstod som en Rothko,

308
00:22:26,511 --> 00:22:28,889
og et fremstod som en Jackson Pollock.

309
00:22:29,473 --> 00:22:32,476
Vi sagde: "Wow, se engang."

310
00:22:32,559 --> 00:22:34,478
Det tager pusten fra en.

311
00:22:35,103 --> 00:22:37,522
"UDEN TITEL, 1956", OLIE PÅ LÆRRED

312
00:22:37,606 --> 00:22:42,486
Hvilket ikke er noget, der sker hver dag.

313
00:22:43,362 --> 00:22:45,447
Vi spurgte selvfølgelig til dem.

314
00:22:45,530 --> 00:22:50,619
De blev på en måde ført bag lyset,
men de var alle sofistikerede mennesker.

315
00:22:51,203 --> 00:22:55,749
Sofistikerede i forretningsverdenen,
sofistikerede i deres professionelle liv,

316
00:22:55,832 --> 00:23:01,838
men alligevel faldt de
for kunstens charme.

317
00:23:02,672 --> 00:23:08,053
Jeg tror, den tankegang, der fik
De Soles til at forelske sig i,

318
00:23:08,136 --> 00:23:10,055
hvad han troede var en Rothko,

319
00:23:10,138 --> 00:23:16,895
er en almindelig tankegang for samlere,
der har købt en forfalskning.

320
00:23:18,480 --> 00:23:25,278
At blive forelsket beskriver virkelig
processen med at ignorere og tilgive fejl,

321
00:23:25,362 --> 00:23:30,117
da en, der er forgabt i sin nye kærlighed,
vil ignorere dennes fejl.

322
00:23:30,200 --> 00:23:33,370
Det er et selvtillidsløft.

323
00:23:33,453 --> 00:23:38,750
Det er noget, man vil vise frem,
når folk kommer hjem til en.

324
00:23:39,418 --> 00:23:43,839
Hvis den type Rothko, du vil have,
pludselig kommer på markedet,

325
00:23:43,922 --> 00:23:46,633
stiller du så spørgsmål,
eller køber du den?

326
00:23:46,716 --> 00:23:49,553
Jeg vil bare sige,
at jeg ikke har et trænet øje.

327
00:23:49,636 --> 00:23:50,971
Jeg er ikke ekspert.

328
00:23:51,054 --> 00:23:57,394
Malerierne så godt ud, og den rådgiver,
vi brugte, er meget sofistikeret.

329
00:23:57,477 --> 00:23:59,396
Han synes, maleriet så godt ud.

330
00:24:00,522 --> 00:24:03,358
Prisen på otte millioner dollars
lyder af meget,

331
00:24:04,109 --> 00:24:07,988
men det er ret lavt for en Rothko.

332
00:24:08,071 --> 00:24:13,410
Gode Rothkos fra den periode,
sælges faktisk for meget mere end det.

333
00:24:14,995 --> 00:24:17,706
De havde ikke mange spørgsmål.

334
00:24:17,789 --> 00:24:21,251
De var bare tryllebundet af maleriet.

335
00:24:21,334 --> 00:24:26,882
Domenico insisterede på,
at udover en faktura med prisen,

336
00:24:26,965 --> 00:24:30,635
ville han have et ægthedsbevis.

337
00:24:30,719 --> 00:24:35,682
Og Freedman leverede et flersidet dokument

338
00:24:35,765 --> 00:24:38,810
med alle "eksperterne",

339
00:24:39,436 --> 00:24:44,024
der havde set maleriet
og garanterede maleriets ægthed.

340
00:24:44,107 --> 00:24:47,027
Jeg blev opført som ekspert
på De Soles maleri,

341
00:24:47,110 --> 00:24:50,113
hvilket er årsag til,
at jeg blev trukket ind i det.

342
00:24:50,197 --> 00:24:54,367
Jeg er ikke ekspert i Rothko.
Jeg kan ikke huske det maleri.

343
00:24:54,451 --> 00:24:56,661
TILLYKKE MED DET SMUKKE ROTHKO-MALERI

344
00:24:56,745 --> 00:24:59,664
De Sole vidste, der ingen proveniens var.

345
00:24:59,748 --> 00:25:03,376
De Sole vidste,
at sælger var en uidentificeret ejer.

346
00:25:03,460 --> 00:25:05,128
NEDARVET TIL NUVÆRENDE EJER

347
00:25:05,212 --> 00:25:07,339
Det vidste de alle.

348
00:25:09,299 --> 00:25:16,181
De Sole-værket gik til Beyeler,
så det blev utroligt nok udstillet i det,

349
00:25:16,264 --> 00:25:20,644
der hed Rothko-rummene.
Jeg elsker at tale om det.

350
00:25:20,727 --> 00:25:24,231
Ernst Beyeler var en
af de vigtigste kunsthandlere,

351
00:25:24,314 --> 00:25:28,276
der viede en hel udstilling
til Mark Rothkos værker.

352
00:25:28,360 --> 00:25:31,071
De Soles Rothko havde sin egen væg.

353
00:25:31,154 --> 00:25:34,407
Så man gik ind i Beyeler, og der var den.

354
00:25:35,909 --> 00:25:39,746
Ernst Beyeler levede dengang,
og han tvivlede ikke på det.

355
00:25:39,829 --> 00:25:41,456
CENTRUM I VORES ROTHKO-RUM.

356
00:25:41,540 --> 00:25:42,832
Han accepterede det.

357
00:25:42,916 --> 00:25:46,753
Det gav endnu mere grund til at tro,
at vi havde en perle.

358
00:25:46,836 --> 00:25:50,048
Du burde spørge dig selv,
hvorfor får jeg det her?

359
00:25:50,131 --> 00:25:52,342
Hvorfor er det så god en handel?

360
00:25:52,425 --> 00:25:55,136
FALSKNEREN

361
00:25:55,220 --> 00:26:01,017
Mange eksperter var fra starten enige om,
at det var meget usandsynligt,

362
00:26:01,101 --> 00:26:07,274
hvis ikke umuligt, at én person
kunne mestre så mange kunstneres stile.

363
00:26:07,357 --> 00:26:13,488
Det var usædvanligt og helt uventet
af alle, der gennemgik værkerne.

364
00:26:13,572 --> 00:26:15,699
Tid til dagens yndlingsperson,

365
00:26:15,782 --> 00:26:20,203
hvor vi har valgt én, der stjal vores
opmærksomhed af de forkerte grunde.

366
00:26:20,287 --> 00:26:24,374
I dag er det en 75-årig kunstner,
der gik fra at sælge sine malerier

367
00:26:24,457 --> 00:26:27,294
for et par hundrede dollars til
at få millioner.

368
00:26:29,170 --> 00:26:30,880
Hvad vi ved om Pei-Shen, er,

369
00:26:30,964 --> 00:26:34,259
at da han boede i Kina,
var han en anerkendt maler.

370
00:26:34,342 --> 00:26:38,179
Han kunne ikke klare sig
i USA's kunstverden, som i Kina.

371
00:26:39,014 --> 00:26:40,682
Han var virkelig frustreret.

372
00:26:40,765 --> 00:26:45,645
Han kom her med
et stort navn skabt i Kina.

373
00:26:45,729 --> 00:26:48,023
Her ved ingen, hvem du er.

374
00:26:48,106 --> 00:26:50,275
Han studerede på Art Student League.

375
00:26:50,859 --> 00:26:54,446
Art Student League er
en skole på Manhattan,

376
00:26:54,529 --> 00:27:01,077
hvor giganter som Alexander Calder
og Pollock fik noget af deres træning.

377
00:27:01,161 --> 00:27:04,122
OG PEI-SHENS KLASSEKAMMERAT, AI WEIWEI

378
00:27:04,414 --> 00:27:08,084
Fyren var helt klart, A. et geni,

379
00:27:08,168 --> 00:27:14,633
B. havde studeret syv, otte forskellige
abstrakte ekspressionisters teknikker.

380
00:27:15,342 --> 00:27:18,094
Og han havde studeret dem grundigt.

381
00:27:18,178 --> 00:27:24,643
Kina har haft en tradition i tusind år
eller mere med korrekt kopiering.

382
00:27:24,726 --> 00:27:31,358
Helt præcis kopiering er
den største hyldest, du kan give

383
00:27:31,441 --> 00:27:35,904
en afdød kunstner, og det er en test
af din egen evne.

384
00:27:35,987 --> 00:27:38,448
Det går århundreder tilbage, årtusinder.

385
00:27:38,531 --> 00:27:40,533
Originalitet var ikke en dyd.

386
00:27:41,117 --> 00:27:45,288
Intet fra dit hjerte.
Det er kun at kopiere andres teknik.

387
00:27:45,372 --> 00:27:51,127
De kopierer ikke kun kunst,
de kopierer iPhones og meget teknologi.

388
00:27:51,211 --> 00:27:56,007
Man må undre sig, hvis man er den
kinesiske kunstner, der laver værkerne,

389
00:27:56,091 --> 00:28:00,512
som næsten ingen kunne skelne
fra sande mesterværker.

390
00:28:00,595 --> 00:28:02,263
Han er god. Han har talent.

391
00:28:02,347 --> 00:28:08,478
Men ikke ligesom Picasso og Matisse.
Hans Mark Rothko er en dårlig kopi.

392
00:28:08,561 --> 00:28:10,605
Strålende forfalskninger.

393
00:28:12,899 --> 00:28:15,944
Glafira og Bergantiños interviewede,

394
00:28:16,027 --> 00:28:18,363
eller de ledte efter folk til det her,

395
00:28:18,446 --> 00:28:22,367
og de valgte Pei-Shen,
fordi han var den bedste, de fandt,

396
00:28:22,450 --> 00:28:24,869
og han kunne kopiere flere kunstnere.

397
00:28:24,953 --> 00:28:27,497
Da Pei-Shen skabte malerierne,

398
00:28:27,580 --> 00:28:31,418
var de helt nye, ikke fra 50'erne
og 60'erne, som de burde være.

399
00:28:31,501 --> 00:28:35,839
Så Pei-Shen laver maleriet,
der så kommer til Bergantiños,

400
00:28:35,922 --> 00:28:39,592
der gør ting for at få maleriet til
at se gammelt ud.

401
00:28:39,676 --> 00:28:42,262
Overfladen kan have revner. Der er støv.

402
00:28:42,345 --> 00:28:46,433
Rammen skal være den rette alder.
Lærredet skal være den rette alder.

403
00:28:46,516 --> 00:28:50,562
Bergantiños ville hente materialer,
forsyninger,

404
00:28:50,645 --> 00:28:53,481
et gammelt lærred, den rette ramme.

405
00:28:53,565 --> 00:28:55,483
Så de arbejdede tæt sammen.

406
00:28:55,984 --> 00:28:59,612
De havde brug for Pei-Shens evner,
men Bergantiños måtte lægge

407
00:28:59,696 --> 00:29:04,492
sidste hånd på værket for
at give det alder og troværdighed.

408
00:29:05,368 --> 00:29:08,621
På min bankkonto ser du,
at der ikke var nogen indkomst.

409
00:29:08,705 --> 00:29:12,250
Jeg er stadig en fattig kunstner.
Tror du, jeg er indblandet?

410
00:29:12,333 --> 00:29:14,210
Han fik meget lidt i starten.

411
00:29:14,794 --> 00:29:20,091
Efter nogen tid, var han
på 67th Street Armory Art Fair,

412
00:29:20,759 --> 00:29:27,182
og så et af sine værker
på Knoedler-galleriets stand.

413
00:29:27,265 --> 00:29:31,728
På det tidspunkt tog han tilbage
til Rosales og sagde:

414
00:29:32,312 --> 00:29:33,897
"Jeg skal betales mere."

415
00:29:33,980 --> 00:29:38,276
Carlos, hvordan mødte du Pei-Shen Qian?

416
00:29:38,985 --> 00:29:43,281
Jeg købte kunst af ham,

417
00:29:44,157 --> 00:29:47,869
da han var på gaden

418
00:29:48,912 --> 00:29:51,581
og malede ting der.

419
00:29:52,916 --> 00:29:56,503
Nogle gange havde jeg brug for penge,

420
00:29:56,586 --> 00:30:01,549
og jeg købte og solgte som alle andre.

421
00:30:02,258 --> 00:30:06,763
Rosales var den, med hjælp fra kæresten,

422
00:30:06,846 --> 00:30:10,642
der skabte historien omkring værkerne.

423
00:30:11,142 --> 00:30:13,353
Det var meget gennemført.

424
00:30:14,437 --> 00:30:19,943
Du må også huske, at Glafira Rosales selv
havde forsøgt at sælge malerierne.

425
00:30:20,026 --> 00:30:23,446
Selv om hun havde haft adgang
til de samlere og gallerier,

426
00:30:23,530 --> 00:30:27,617
som Ann Freedman solgte til,
ville de have grinet af hende.

427
00:30:27,700 --> 00:30:29,410
Vi ser alle ting i kontekst.

428
00:30:29,494 --> 00:30:34,415
Du tager på Museum of Modern Art
eller MET og ser et maleri.

429
00:30:34,499 --> 00:30:40,839
Selv en ekspert vil ikke tænke:
"Der er noget forkert med det maleri."

430
00:30:40,922 --> 00:30:45,176
Man stoler på museet
og hele den infrastruktur,

431
00:30:45,260 --> 00:30:47,095
der har undersøgt maleriet.

432
00:30:47,178 --> 00:30:53,434
Jeg mener, Knoedler var så velrenommeret,
og jeg tror, aldrig folk mistænkte noget.

433
00:30:54,018 --> 00:30:56,855
Stadig flere kunne lide værkerne.

434
00:30:56,938 --> 00:30:59,566
Jeg mener, de ville have dem.

435
00:31:00,275 --> 00:31:04,571
Man kunne se øjne lyse op foran dem.

436
00:31:05,613 --> 00:31:07,115
OVER DE NÆSTE TI ÅR…

437
00:31:07,198 --> 00:31:09,951
Der var et dybt begær efter malerierne.

438
00:31:10,034 --> 00:31:11,953
…BLEV MALERIER FRA ROSALES SOLGT

439
00:31:12,036 --> 00:31:15,331
AF KNOEDLER TIL SAMLERE, MUSEER
OG GALLERIER VERDEN RUNDT

440
00:31:27,302 --> 00:31:29,387
OVER 60 FALSKE MALERIER

441
00:31:29,470 --> 00:31:33,808
BLEV SOLGT FOR 80 MILLIONER DOLLARS

442
00:31:33,892 --> 00:31:38,021
I det sekundære kunstmarked,
hvor man køber et værk fra én

443
00:31:38,104 --> 00:31:42,317
og sælger til en anden,
er 100 % fortjeneste normalt.

444
00:31:42,400 --> 00:31:46,738
KNOEDLER BETALTE GLAFIRA ROSALES 750.000,
SOLGTE FOR 5,5 MILLIONER DOLLARS

445
00:31:47,322 --> 00:31:50,617
Her var fortjenesten
nærmere 200 til 800 procent.

446
00:31:50,700 --> 00:31:53,995
KNOEDLER BETALTE 600.000
SOLGTE FOR 5 MILLIONER DOLLARS

447
00:31:54,078 --> 00:31:55,914
Det sker cirka hvert tiende år.

448
00:31:55,997 --> 00:31:58,583
Alle kunsthandlere
på sekundærmarkedet ved,

449
00:31:58,666 --> 00:32:02,337
at får de gentagne gange
fortjenester af den størrelse,

450
00:32:02,962 --> 00:32:05,298
er der grund til bekymring.

451
00:32:07,967 --> 00:32:12,180
Jeg var ikke alene om
at tro på disse kunstværker.

452
00:32:13,014 --> 00:32:16,017
Det var ikke Ann Freedman mod verden.

453
00:32:17,518 --> 00:32:18,895
Alle var villige.

454
00:32:20,188 --> 00:32:21,773
Kunstverdenen var villig.

455
00:32:23,733 --> 00:32:27,320
De blev ikke skjult.
De blev ikke bagatelliseret.

456
00:32:28,029 --> 00:32:32,867
De blev vist frem verden rundt og udgivet.

457
00:32:33,576 --> 00:32:36,120
TASCHEN UDGAV
DE FALSKE ROTHKO'ER SEKS GANGE

458
00:32:36,204 --> 00:32:41,042
Hun ønskede så meget,
at kunstværkerne var ægte.

459
00:32:41,125 --> 00:32:47,882
For hvis de var, ville hun være ledende
i kunsthandlerverdenen.

460
00:32:47,966 --> 00:32:51,135
Hun ville stå over alle.

461
00:32:51,219 --> 00:32:54,180
Og det lod hun føre sig i afgrunden.

462
00:32:56,099 --> 00:32:58,977
FOR GODT TIL AT VÆRE SANDT

463
00:32:59,060 --> 00:33:01,062
SAMLER: JACK LEVY

464
00:33:01,145 --> 00:33:05,108
Jack Levy tog til galleriet,
og ville købe en Jackson Pollock.

465
00:33:06,651 --> 00:33:09,195
Han sagde: "Jeg køber værket.

466
00:33:09,278 --> 00:33:14,242
Men jeg vil have,
at du får det  evalueret af IFAR."

467
00:33:17,745 --> 00:33:21,874
International Foundation of Art Research
blev grundlagt for at håndtere

468
00:33:21,958 --> 00:33:25,628
komplicerede spørgsmål
om tilskrivning og ægthed.

469
00:33:26,504 --> 00:33:30,133
Vi er et af de eneste steder,
der gør sådan noget.

470
00:33:31,134 --> 00:33:37,932
Levy aftalte, at accepterede vi det ikke
som en Pollock,

471
00:33:38,016 --> 00:33:39,684
kunne han få pengene retur.

472
00:33:40,560 --> 00:33:46,065
Hele spørgsmålet om ægthed er
meget besværligt nu i kunstverdenen.

473
00:33:46,149 --> 00:33:49,944
Én ting, der virkelig virker
til falsknernes fordel, er,

474
00:33:50,028 --> 00:33:55,324
at har du en negativ mening og er usikker,
så holder du det for dig selv.

475
00:33:55,408 --> 00:33:58,494
Der har været eksperter,
der har kritiseret malerier,

476
00:33:59,078 --> 00:34:00,204
og de blev sagsøgt.

477
00:34:01,497 --> 00:34:05,376
Ægthedsforskning er som regel tredelt.

478
00:34:06,044 --> 00:34:11,215
Det er videnskabelig forskning,
som inkluderer proveniens,

479
00:34:11,299 --> 00:34:15,094
og så bringer det specialister sammen for
at se på værket.

480
00:34:15,720 --> 00:34:18,556
Specialister, der kender kunstneren,

481
00:34:18,639 --> 00:34:22,101
skal se om det stemmer overens
med kunstnerens stil.

482
00:34:22,185 --> 00:34:25,396
Og så er der det,
vi kalder de materielle egenskaber.

483
00:34:26,105 --> 00:34:32,612
Trods positive kommentarer om værket,
der så godt ud på overfladen,

484
00:34:32,695 --> 00:34:35,114
havde vi for mange negative kommentarer.

485
00:34:36,074 --> 00:34:41,954
En ting vi bemærkede, var,
at der var ny maling på gammelt lærred.

486
00:34:42,038 --> 00:34:47,210
Vi sammenlignede det fysisk
med en ægte Pollock fra samme år,

487
00:34:47,293 --> 00:34:50,713
og masonitten var ældet helt anderledes.

488
00:34:50,797 --> 00:34:53,591
Det var meget mistænkeligt.

489
00:34:53,674 --> 00:34:59,013
Stilistisk set var der bekymringer om,
hvordan malingen blev påført,

490
00:34:59,097 --> 00:35:02,100
om den grønbrune tone.

491
00:35:02,183 --> 00:35:07,021
Selv de, der kunne lide værket,
betvivlede det.

492
00:35:07,105 --> 00:35:11,692
Angående proveniens vedlagde vi
16 sider med dokumenter,

493
00:35:11,776 --> 00:35:15,029
der viser, hvorfor det var usandsynligt.

494
00:35:16,030 --> 00:35:19,117
Pollock er en meget dokumenteret kunstner.

495
00:35:19,200 --> 00:35:22,453
Han var berømt, mens han var i live,
for himlens skyld.

496
00:35:22,537 --> 00:35:26,290
Manglen på dokumentation af et maleri

497
00:35:26,374 --> 00:35:30,086
fra toppen af Pollocks karriere,

498
00:35:30,169 --> 00:35:35,049
da Life Magazine spurgte, om han var
den mest berømte kunstner i Amerika.

499
00:35:35,133 --> 00:35:38,302
Det var særligt forbløffende.

500
00:35:39,887 --> 00:35:45,393
Den kombination af information
fik os til at skrive i rapporten,

501
00:35:45,476 --> 00:35:50,106
at vi ikke kunne acceptere værket
som et værk af Jackson Pollock.

502
00:35:52,441 --> 00:35:54,110
Det var mangelfuldt.

503
00:35:54,193 --> 00:36:00,158
Hvilket i kunstverdenen generelt forstås
som et falskneri,

504
00:36:00,241 --> 00:36:04,245
uden direkte at sige det,
og vi sagde det flere gange.

505
00:36:05,872 --> 00:36:09,417
Faktum er, at de skjulte rapporten,
de nævnte den aldrig

506
00:36:09,500 --> 00:36:12,295
og talte dårlige om os  i årenes løb.

507
00:36:14,797 --> 00:36:19,844
Senere prøvede galleriet at sige,
at vi ikke havde haft en holdning.

508
00:36:19,927 --> 00:36:25,725
Jeg følte, at hun ikke ville lytte til,
hvad jeg ville fortælle hende.

509
00:36:25,808 --> 00:36:28,060
Det var en holdning at sige:

510
00:36:28,144 --> 00:36:31,647
"Vi kan ikke acceptere det
som et værk af Pollock."

511
00:36:32,648 --> 00:36:37,653
På det tidspunkt gik Jack Levy tilbage
til Ann Freedman og Knoedler og sagde:

512
00:36:37,737 --> 00:36:42,241
"Jeg vil have pengene tilbage som aftalt.
Du skylder mig to millioner."

513
00:36:42,325 --> 00:36:47,413
Jeg husker, at jeg sagde til ham:
"Er der et problem, så annullerer vi."

514
00:36:48,039 --> 00:36:49,999
Det ville jeg have sagt til alle.

515
00:36:50,499 --> 00:36:53,836
Knoedler refunderede 100 %
af hans købspris.

516
00:36:54,503 --> 00:36:58,716
Man skulle tro,
at Ann Freedman og Knoedler

517
00:36:58,799 --> 00:37:02,678
ville lave en seriøs undersøgelse
på det tidspunkt.

518
00:37:02,762 --> 00:37:07,099
Værket kom faktisk til salg igen
på Knoedler.

519
00:37:07,934 --> 00:37:12,939
Prisen gik fra to millioner
til 11 millioner.

520
00:37:14,023 --> 00:37:17,735
Jeg følte, at som tiden gik,

521
00:37:17,818 --> 00:37:21,197
det er fakta, steg Pollocks marked,

522
00:37:21,280 --> 00:37:24,116
så man kunne få mere for det.

523
00:37:24,200 --> 00:37:27,203
-Blev det nogensinde solgt?
-Nej.

524
00:37:32,375 --> 00:37:35,920
Jeg gik direkte til Glafira for
at fortælle hende,

525
00:37:36,003 --> 00:37:40,299
at der var mistanke omkring værkerne,

526
00:37:40,383 --> 00:37:43,594
og jeg fik lidt mere information.

527
00:37:44,971 --> 00:37:47,848
Jeg fandt ud af,
at værket indenfor tre uger

528
00:37:47,932 --> 00:37:51,435
på mirakuløst vis fik en ny proveniens.

529
00:37:52,478 --> 00:37:53,562
MR. X, HISTORIE #2

530
00:37:53,646 --> 00:37:55,940
Historie nummer to ændredes.

531
00:37:56,023 --> 00:38:01,988
Nu var "Mr. X" homoseksuel,
og han var kommet til New York

532
00:38:02,071 --> 00:38:07,451
og begyndte at købe værker gennem en fyr,
David Herbert, som var homoseksuel.

533
00:38:07,994 --> 00:38:10,955
David Herbert var
en ægte kunsthandler i 1950'erne.

534
00:38:11,038 --> 00:38:13,291
Han arbejdede på Sidney Janis Gallery,

535
00:38:13,374 --> 00:38:16,460
som repræsenterede mange
abstrakte ekspressionister,

536
00:38:16,544 --> 00:38:18,212
og på Betty Parsons Gallery,

537
00:38:18,296 --> 00:38:21,590
der også repræsenterede en række
abstrakte ekspressionister.

538
00:38:21,674 --> 00:38:25,177
Han var en ægte kunsthandler med roller
på fremtrædende gallerier.

539
00:38:25,261 --> 00:38:27,096
"Mr. X" var blevet trukket ind

540
00:38:27,179 --> 00:38:31,642
i en demimonde af homoseksuelle
kunstelskere, kunsthandlere og samlere.

541
00:38:31,726 --> 00:38:35,855
Men han havde en kone og børn i Schweiz,

542
00:38:35,938 --> 00:38:38,941
så han kunne ikke
tage værkerne med tilbage.

543
00:38:39,025 --> 00:38:42,570
Det ville have afsløret
hans homoseksuelle liv for familien.

544
00:38:42,653 --> 00:38:46,991
Hvilket var lige så opdigtet
og lige så let forkastet gennem research.

545
00:38:47,074 --> 00:38:48,743
Historien ændredes fortsat.

546
00:38:48,826 --> 00:38:51,912
Alfonso Ossorio var involveret.
Så var han ikke.

547
00:38:51,996 --> 00:38:56,834
De fokuserede på David Herbert,
som belejligt var død.

548
00:38:56,917 --> 00:39:00,212
Når brikker faldt ud,
eller der var huller i historierne,

549
00:39:00,296 --> 00:39:02,923
blev de pludselig fyldt
med nye oplysninger.

550
00:39:03,007 --> 00:39:07,762
Men man kan se, hvordan en lidt godtroende

551
00:39:07,845 --> 00:39:12,725
og ambitiøs kunsthandler som Ann Freedman
kan tage sådan en bid information.

552
00:39:12,808 --> 00:39:15,519
David Herbert eksisterede, der var han,

553
00:39:15,603 --> 00:39:19,899
og så slugte hun alt,
Glafira fortalte hende sammen med det.

554
00:39:21,275 --> 00:39:23,277
Hun kom ud med mere.

555
00:39:23,361 --> 00:39:27,156
Hun ændrede ikke historien,
hun trak ikke noget tilbage.

556
00:39:28,157 --> 00:39:30,659
Hendes historie udviklede sig.

557
00:39:32,161 --> 00:39:35,206
Jeg husker ikke noget tidspunkt,

558
00:39:36,499 --> 00:39:39,168
hvor jeg ikke troede,
hun fortalte sandheden.

559
00:39:39,251 --> 00:39:40,753
Det havde alarmeret mig,

560
00:39:40,836 --> 00:39:45,383
hvis hun havde sagt en ting en dag
og så ændret det en anden dag.

561
00:39:46,092 --> 00:39:47,259
Det skete ikke.

562
00:39:54,517 --> 00:39:59,230
Dedalus Foundation blev grundlagt
af Robert Motherwell i 1981.

563
00:40:03,818 --> 00:40:07,822
Motherwell var en af
de førende abstrakte ekspressionister

564
00:40:07,905 --> 00:40:11,409
og på mange måder talsmand for bevægelsen.

565
00:40:19,959 --> 00:40:25,297
I starten af 2007 fortalte kunsthandler,
Julian Weissman, os,

566
00:40:25,381 --> 00:40:31,345
at han havde et Motherwell-maleri,
der for nylig var blevet opdaget.

567
00:40:31,846 --> 00:40:34,974
Rosales solgte også forfalskninger
til Julian Weissman

568
00:40:35,766 --> 00:40:38,894
Min mavefornemmelse sagde,
at det så fordrejet ud.

569
00:40:38,978 --> 00:40:42,231
Der var for meget olie i malingen,
for mange drypmærker,

570
00:40:42,314 --> 00:40:44,984
men det lignede det, der var i databasen.

571
00:40:45,067 --> 00:40:49,029
Så vi tænkte, okay, det er en opdagelse,
vi opdager nye ting.

572
00:40:49,113 --> 00:40:54,034
Og det viser sig, at Motherwell lavede
flere malerier i 1953, end vi troede.

573
00:40:54,827 --> 00:40:57,913
Han bad os om et ægthedsbevis,

574
00:40:58,914 --> 00:41:01,542
og han brugte det til at sælge maleriet.

575
00:41:02,418 --> 00:41:05,838
Det var min skyld. Det var en fejl.
Man lærer hele livet.

576
00:41:06,881 --> 00:41:11,719
Senere på året fortalte Ann Freedman,
at hun havde endnu en Elegy,

577
00:41:12,303 --> 00:41:14,346
og den så helt forkert ud.

578
00:41:15,556 --> 00:41:19,143
Jeg havde bekræftelse på den Motherwell,
jeg selv ejede.

579
00:41:19,727 --> 00:41:22,813
Helen Frankenthaler,
Motherwells kone gennem 13 år,

580
00:41:23,397 --> 00:41:26,358
så den "Elegy", pegede og sagde:

581
00:41:26,442 --> 00:41:28,402
"Jeps, det er Bob."

582
00:41:28,486 --> 00:41:31,697
Jeg kunne ikke have bedt
om bedre bekræftelse.

583
00:41:33,782 --> 00:41:36,619
Signaturen så okay ud,
hvis man så den én gang,

584
00:41:36,702 --> 00:41:41,582
alles signatur varierer lidt,
men den her lignede noget fra en skabelon.

585
00:41:42,166 --> 00:41:44,668
Der var noget galt med de malerier.

586
00:41:44,752 --> 00:41:48,214
De tog tilbage og konfronterede
Knoedler og Freedman.

587
00:41:50,424 --> 00:41:52,885
Vi troede, vi gjorde hende en tjeneste,

588
00:41:52,968 --> 00:41:56,805
og hun ville sige:
"Gudskelov, I fortalte mig det.

589
00:41:56,889 --> 00:42:00,809
Jeg har handlet med dem i den tro,
at malerierne var ægte."

590
00:42:00,893 --> 00:42:04,313
Hun havde sagt, at der ikke kun
var Motherwell i samlingen,

591
00:42:04,396 --> 00:42:07,733
men der var Rothko, Pollock og de Kooning.

592
00:42:07,816 --> 00:42:14,031
Den modstand, Knoedler lagde for dagen,
gav ingen mening.

593
00:42:14,114 --> 00:42:16,242
Hun reagerede ved at skændes med os.

594
00:42:16,325 --> 00:42:21,330
Hun fortæller om David Herbert,
og hvordan han var tæt på Motherwell.

595
00:42:21,413 --> 00:42:25,417
Vi undersøgte det efterfølgende
og fandt ud af,

596
00:42:25,501 --> 00:42:30,339
at han ikke var kendt af Motherwell,
undtagen måske som en skyggefigur et sted.

597
00:42:30,422 --> 00:42:33,217
Ann gav indtryk af, at de var nære venner,

598
00:42:33,884 --> 00:42:36,554
malerierne var ægte, og hun sagde til os,

599
00:42:36,637 --> 00:42:40,474
at eksperter havde sagt,
at malerierne var ægte.

600
00:42:41,934 --> 00:42:43,185
Så jeg var lamslået.

601
00:42:44,186 --> 00:42:48,315
Han glemte at nævne, at han først troede,
at værkerne var ægte.

602
00:42:48,983 --> 00:42:53,404
Jeg burde også sige, at i 2006
havde jeg set en af disse Elegy'er.

603
00:42:53,487 --> 00:42:55,573
Det var på gulvet på hendes kontor.

604
00:42:56,448 --> 00:43:01,996
Jeg tror, han opfandt,
at han kiggede på denne såkaldte

605
00:43:02,079 --> 00:43:03,956
"Motherwell på gulvet".

606
00:43:04,039 --> 00:43:06,667
Det lignede en Elegy.

607
00:43:06,750 --> 00:43:11,130
Jeg udstillede ikke malerier på gulvet,
men på staffeli. Det var min måde.

608
00:43:11,213 --> 00:43:17,219
Det lignede en Motherwell på gulvet.
Jeg blev ikke bedt om min mening.

609
00:43:17,303 --> 00:43:20,681
Jack har aldrig bare set på noget hurtigt.

610
00:43:20,764 --> 00:43:25,019
Han mener, at hans holdning betyder noget.

611
00:43:25,102 --> 00:43:30,774
Han ville have undersøgt det for at sige,
hvor godt det var.

612
00:43:31,650 --> 00:43:33,652
Jeg sagde ikke: "Det ser fint ud."

613
00:43:33,736 --> 00:43:36,655
Jeg sagde bare ikke:
"Det ligner en forfalskning."

614
00:43:38,616 --> 00:43:44,663
Alt, hvad jeg bad om, var en mulighed for
at bevise værkernes ægthed.

615
00:43:44,747 --> 00:43:50,419
Jeg tror på dem. Jeg tror på E.A. Carmean,
som kendte Motherwell bedre end Jack Flam.

616
00:43:52,129 --> 00:43:55,132
Ingen kendte Motherwell som E.A. Carmean.

617
00:43:55,841 --> 00:43:57,343
KUNSTHISTORIKER , KURATOR

618
00:43:57,426 --> 00:44:01,805
Det betyder ikke,
at jeg ikke kunne acceptere at tage fejl,

619
00:44:02,473 --> 00:44:04,516
men hvad gør man for…

620
00:44:06,685 --> 00:44:08,520
…at finde ud af det?

621
00:44:08,604 --> 00:44:15,235
Jeg sagde: "Okay, jeg vil gerne have
dine to malerier teknisk testet."

622
00:44:15,736 --> 00:44:19,865
Den bedste person til perioden i USA,

623
00:44:19,948 --> 00:44:24,119
sandsynligvis i verden,
er Jamie Martin hos Orion Analytical.

624
00:44:24,203 --> 00:44:27,998
Jeg stolede ikke på hans metoder.

625
00:44:28,749 --> 00:44:33,212
Det var et stort mysterium for mig,
at Jamie Martin arbejdede alene.

626
00:44:33,295 --> 00:44:38,342
Han havde ingen kolleger, assistenter,
laboratorieteknikere, ingen, bare ham.

627
00:44:38,425 --> 00:44:41,178
Knoedler og Ann Freedman sad på rapporten.

628
00:44:41,261 --> 00:44:44,098
De overdrog den ikke til os
før januar 2009,

629
00:44:44,181 --> 00:44:50,562
og da hun overdrog den, manglede
de sidste fire meget vigtige sider.

630
00:44:50,646 --> 00:44:53,899
De fjernede mange
såkaldte fortrolige oplysninger.

631
00:44:53,982 --> 00:44:59,196
Den var fuld af spørgsmål og fejl,

632
00:44:59,279 --> 00:45:02,908
og det var svært at tro,
at de handlede i god tro.

633
00:45:02,991 --> 00:45:06,912
Det fremgik af rapporten,
at malerierne var forfalskede.

634
00:45:07,496 --> 00:45:09,331
Der var alle mulige anomalier.

635
00:45:09,415 --> 00:45:14,086
Grunderen var en akrylpolymer-emulsion.

636
00:45:14,169 --> 00:45:17,798
Motherwell begyndte ikke
at bruge akrylpolymer-emulsion

637
00:45:17,881 --> 00:45:20,050
før i 1961 eller 62.

638
00:45:20,134 --> 00:45:22,636
Der havde været et maleri
under malerierne,

639
00:45:22,720 --> 00:45:25,639
der var slebet ned
med en elektrisk slibemaskine,

640
00:45:25,723 --> 00:45:29,268
hvilket er i strid
med Motherwells praksis.

641
00:45:30,686 --> 00:45:34,898
Ann sagde,
at E.A. Carmean sagde et par ting,

642
00:45:34,982 --> 00:45:36,608
jeg fandt ret fjollede.

643
00:45:36,692 --> 00:45:40,112
For eksempel var der pigmenter
på Motherwell-malerierne,

644
00:45:40,195 --> 00:45:43,115
der først blev opfundet meget senere.

645
00:45:43,699 --> 00:45:47,327
Carmean sagde:
"Måske blev de overført i samlerens hjem."

646
00:45:47,411 --> 00:45:48,829
Samleren var ikke maler.

647
00:45:49,413 --> 00:45:54,752
På det tidspunkt overvejede jeg,
hvad mulighederne var og indså,

648
00:45:54,835 --> 00:45:58,964
at der var et stort svindelnummer,
der pågik,

649
00:45:59,047 --> 00:46:01,383
så jeg besluttede at kontakte FBI.

650
00:46:05,596 --> 00:46:10,225
Det var en krigshandling

651
00:46:11,351 --> 00:46:15,773
at melde mig til FBI bag min ryg.

652
00:46:15,856 --> 00:46:20,194
Det virkede så tydeligt, at hun vidste,

653
00:46:20,277 --> 00:46:22,821
eller burde vide,
at malerierne var falske.

654
00:46:22,905 --> 00:46:25,783
Hvad skulle det hjælpe,
at jeg sagde, at jeg går til FBI?

655
00:46:25,866 --> 00:46:32,289
Jack kunne have mødtes med mig
for at tale om sine bekymringer.

656
00:46:34,500 --> 00:46:36,585
-Gjorde han ikke det?
-Ikke rigtigt.

657
00:46:36,668 --> 00:46:39,171
Han konfronterede mig foran andre.

658
00:46:39,254 --> 00:46:42,758
Det er ikke at sidde ned
og tale om hans bekymringer.

659
00:46:42,841 --> 00:46:44,259
Og omsorg for mig.

660
00:46:45,385 --> 00:46:48,847
"Ann, det går galt.
Jeg vil ikke se dig i problemer.

661
00:46:49,556 --> 00:46:52,601
Jeg troede først, at de var ægte.

662
00:46:52,684 --> 00:46:56,021
Jeg tror, jeg tog fejl.
Jeg tror, du tager fejl.

663
00:46:56,647 --> 00:47:00,275
Og det mener du godt, det ved jeg,
fordi jeg kender dig.

664
00:47:00,359 --> 00:47:02,194
Jeg har kendt dig i årevis."

665
00:47:02,277 --> 00:47:07,199
Jeg mener, det kunne være
diskuteret medmenneskeligt.

666
00:47:07,825 --> 00:47:09,576
Men det skete ikke.

667
00:47:10,285 --> 00:47:11,829
Det var et angreb.

668
00:47:12,955 --> 00:47:14,957
De nåede…

669
00:47:17,000 --> 00:47:22,464
…frem til det rigtige svar.
Men måden de gjorde det på,

670
00:47:24,466 --> 00:47:26,510
og hvordan de prøvede at ødelægge…

671
00:47:29,388 --> 00:47:30,597
…mit ry.

672
00:47:33,308 --> 00:47:34,768
Det er en anden sag.

673
00:47:43,110 --> 00:47:44,653
JUSTITSAFDELINGEN, FBI

674
00:47:44,736 --> 00:47:49,825
Jeg vidste, det var stort, enten er
malerierne alle ægte eller alle falske.

675
00:47:49,908 --> 00:47:54,496
Vi taler enten om  falske malerier
for 80,7 millioner dollars,

676
00:47:54,580 --> 00:47:58,375
et af USA's største kunstsvindelnumre,
hvis ikke det største,

677
00:47:59,167 --> 00:48:04,631
eller vi har en fantastisk samling,
som verden skal se, og som bør vises.

678
00:48:04,715 --> 00:48:08,260
Da jeg fik bekræftet,
at malerierne var falske,

679
00:48:08,343 --> 00:48:10,721
vidste jeg , at vi sad på en kæmpe sag.

680
00:48:12,973 --> 00:48:14,892
Hun sagde, det var en fejl.

681
00:48:15,809 --> 00:48:18,812
Det er en fejl, at det er ikke rigtigt.

682
00:48:19,855 --> 00:48:22,774
Så jeg pressede på for at fortælle hende,

683
00:48:22,858 --> 00:48:27,738
at vi måtte gøre alt for at bevise,
at de var ægte.

684
00:48:28,572 --> 00:48:32,826
Hvis du er offer for et svindelnummer,
som du virkelig troede på,

685
00:48:32,910 --> 00:48:37,039
er du mere tilbøjelig til at kæmpe imod,
når der er beviser mod dig.

686
00:48:37,122 --> 00:48:40,083
Det er der hvor,
i stedet for at tvivle og sige:

687
00:48:40,167 --> 00:48:43,587
"Wow, jeg tog fejl,"
siger man: "Nej, jeg har ret."

688
00:48:43,670 --> 00:48:47,257
Det er en psykologisk proces,
medført af kognitiv dissonans,

689
00:48:47,341 --> 00:48:50,969
hvor din verdensopfattelse
og beviserne ikke længere matcher.

690
00:48:51,762 --> 00:48:52,596
Min…

691
00:48:54,306 --> 00:48:59,561
…fornemmelse var ikke at lave
flere forretninger på grund af anklagen,

692
00:49:00,312 --> 00:49:04,733
men det betød ikke, at jeg troede,
at anklagen var korrekt.

693
00:49:04,816 --> 00:49:08,779
Hun troede på kunsten,
indtil hun ikke kunne tro længere.

694
00:49:08,862 --> 00:49:11,865
Hun holdt ud, så længe hun kunne.

695
00:49:13,575 --> 00:49:17,579
Målet er Glafira Rosales,
og man prøver at finde ud af,

696
00:49:17,663 --> 00:49:23,293
hvem der ellers har juridisk ansvar,
men hun bringer malerierne til galleriet.

697
00:49:23,377 --> 00:49:26,171
Man ved ikke,
om hun også er blevet narret,

698
00:49:26,254 --> 00:49:30,550
men indtil du kan rense hende,
er hun din første mistænkte.

699
00:49:31,760 --> 00:49:35,263
Da Ann Freedman gav mig
navnet Glafira Rosales,

700
00:49:35,347 --> 00:49:40,644
hyrede vi et privat efterforskningsfirma
til at efterforske hende,

701
00:49:41,228 --> 00:49:44,856
og inden for en uge eller to
fandt de ud af, at hun boede med

702
00:49:44,940 --> 00:49:47,526
José Carlos Bergantiños Díaz.

703
00:49:47,609 --> 00:49:53,365
Og han var anklaget for handel
med stjålne malerier i 1999.

704
00:49:57,202 --> 00:50:01,498
CHRISTIE'S VS. CARLOS BERGANTIÑOS,
ALIAS CARLOS DIAZ, ALIAS JOSE BERGANTIÑOS.

705
00:50:03,750 --> 00:50:08,672
Man skulle tro, at hvis
en nonprofit-institution kunne hyre

706
00:50:08,755 --> 00:50:11,299
en efterforsker og finde ud af dette,

707
00:50:11,383 --> 00:50:15,846
kunne Ann Freedman og Knoedler
have gjort noget lignende.

708
00:50:22,602 --> 00:50:27,065
Galleriet er vigtigt,
fordi det faciliterer transaktionen.

709
00:50:27,149 --> 00:50:31,445
Det, jeg ikke er sikker på, er,
om de er medskyldige,

710
00:50:31,528 --> 00:50:33,780
eller om de selv blev narret.

711
00:50:33,864 --> 00:50:35,866
Løj Glafira for dem?

712
00:50:35,949 --> 00:50:38,368
Eller er det et sted midt imellem?

713
00:50:38,452 --> 00:50:45,417
Der var intet på den offentlige radar
om Knoedler-sagen,

714
00:50:46,001 --> 00:50:51,798
om tvister angående ægtheden af værker,
som Knoedler havde solgt.

715
00:50:51,882 --> 00:50:55,886
Den eneste historie, man kunne læse om,
som jeg fandt, var,

716
00:50:55,969 --> 00:50:59,890
at Knoedler og Ann Freedman
var gået hver til sit.

717
00:51:02,142 --> 00:51:05,437
Der var tydeligvis spørgsmål
om de malerier.

718
00:51:05,520 --> 00:51:08,065
På det tidspunkt var der en stævning,

719
00:51:08,148 --> 00:51:13,945
så fra begyndelsen var det klart,
at FBI og statsadvokaten efterforskede.

720
00:51:14,029 --> 00:51:18,116
Det var tydeligt, at de ville vide,
hvad Ann havde gjort.

721
00:51:20,577 --> 00:51:24,498
Jeg blev bedt om at gå. Jeg ville ikke.

722
00:51:24,581 --> 00:51:30,003
Jeg tryglede om at måtte blive, selv om de
tog min direktørtitel, mit formandskab,

723
00:51:30,087 --> 00:51:31,755
selv hvis de tog min løn.

724
00:51:34,132 --> 00:51:37,260
Jeg blev indkaldt til et møde

725
00:51:38,553 --> 00:51:43,975
og fik at vide,
at jeg var sendt på øjeblikkelig orlov.

726
00:51:44,059 --> 00:51:47,521
Jeg blev ikke fyret,
for det ville have givet konsekvenser.

727
00:51:48,396 --> 00:51:49,689
En orlov.

728
00:51:50,357 --> 00:51:54,236
-Gav han dig en grund?
-Det var besværligt.

729
00:51:54,903 --> 00:51:56,571
Han mente, det var bedst.

730
00:51:56,655 --> 00:51:59,324
Og jeg vil aldrig glemme Michael sige:

731
00:51:59,407 --> 00:52:03,078
"Måske kommer du tilbage,
og alt bliver godt, og måske ikke."

732
00:52:05,747 --> 00:52:10,502
Jeg svarede: "Michael,
hvordan skal jeg forklare det?

733
00:52:10,585 --> 00:52:12,337
Hvad skal jeg sige?"

734
00:52:12,420 --> 00:52:16,466
Og han sagde: "Bare sig,
at lungekræften er vendt tilbage."

735
00:52:17,217 --> 00:52:18,718
Jeg sagde: "Hvabehar?"

736
00:52:19,427 --> 00:52:23,431
"Ja, den er tilbage,
og du har brug for fri."

737
00:52:25,058 --> 00:52:29,813
Jeg græd ikke,
jeg mistede ikke besindelsen eller noget,

738
00:52:29,896 --> 00:52:31,022
jeg sagde bare:

739
00:52:32,232 --> 00:52:33,150
"Okay."

740
00:52:34,943 --> 00:52:36,778
Jeg blev fulgt ned ad trappen,

741
00:52:37,571 --> 00:52:40,323
og de sagde, du kan tage din pung,

742
00:52:40,407 --> 00:52:43,577
og jeg tror, der kommer regn,
så tag den her paraply.

743
00:52:45,120 --> 00:52:46,621
Jeg sagde farvel.

744
00:52:46,705 --> 00:52:48,248
Jeg hørte mig selv sige:

745
00:52:50,083 --> 00:52:53,795
"Tak." Manererne slog til.

746
00:52:58,800 --> 00:53:00,010
Det var den dag.

747
00:53:01,469 --> 00:53:04,556
Der skete et par andre usædvanlige ting
den dag, men…

748
00:53:07,642 --> 00:53:08,727
Det regnede ikke.

749
00:53:13,315 --> 00:53:17,819
Efter Ann Freedman havde besluttet
at forlade galleriet,

750
00:53:19,112 --> 00:53:24,951
skabte det et tomrum, for Ann havde været
meget succesfuld i det, hun havde lavet,

751
00:53:25,035 --> 00:53:30,916
og var kendt og respekteret
i kunstverdenen, bestemt blandt samlerne.

752
00:53:33,293 --> 00:53:40,091
Jeg vidste ikke, hvad der fik
Michael Hammer til at gå imod mig,

753
00:53:40,175 --> 00:53:43,553
men det var tydeligt,
at det var det, der skete.

754
00:53:43,637 --> 00:53:48,099
Han trak på informationer
fra Hammer Gallery om,

755
00:53:48,183 --> 00:53:52,020
at Ann ville få problemer med det her.

756
00:53:53,104 --> 00:53:57,442
Så hold dig væk, og lad hende tage faldet.

757
00:53:59,402 --> 00:54:03,698
FALDET

758
00:54:04,616 --> 00:54:06,326
SAMLER: PIERRE LAGRANGE

759
00:54:06,409 --> 00:54:07,661
Pierre Lagrange.

760
00:54:08,536 --> 00:54:09,871
"The Silver Pollock."

761
00:54:11,790 --> 00:54:13,416
Det var det første søgsmål.

762
00:54:14,042 --> 00:54:16,169
SAMLER KALDER POLLOCK
TIL $17 MILLIONER FALSK

763
00:54:16,253 --> 00:54:22,300
Pierre Lagrange lå i skilsmisse,
en meget dramatisk af slagsen.

764
00:54:22,384 --> 00:54:28,723
Par, der bliver skilt, ser ud til at kunne
fordele hjem, børn og yachter,

765
00:54:28,807 --> 00:54:29,849
ikke kunsten.

766
00:54:29,933 --> 00:54:32,602
Lagrange forsøgte
at sælge værket på auktion.

767
00:54:32,686 --> 00:54:37,691
Sotheby's ville ikke videresælge værkerne,
fordi der var tvivl om proveniensen.

768
00:54:38,441 --> 00:54:42,821
Så Pierre Lagrange havde fået
en fremtrædende kunstekspert til

769
00:54:42,904 --> 00:54:48,493
at analysere pigmentet på hans maleri,
og han fandt en gul maling,

770
00:54:48,576 --> 00:54:52,414
der ikke havde været i handlen før 1970.

771
00:54:52,497 --> 00:54:57,460
Folk i kunstverdenen ved, at Pollock døde
i en bilulykke i 1956.

772
00:54:58,670 --> 00:55:00,005
Så var spillet ude.

773
00:55:00,714 --> 00:55:06,136
Så marcherede Lagrange ind på Knoedler,
og de lukkede af.

774
00:55:06,219 --> 00:55:08,263
Vi behøver ikke tale med dig.

775
00:55:08,346 --> 00:55:11,599
Forældelsesfrist,
intet med det at gøre. Forsvind.

776
00:55:12,100 --> 00:55:15,020
Hvis du vil sagsøges, så gør sådan.

777
00:55:15,770 --> 00:55:17,397
Afvis folk.

778
00:55:17,480 --> 00:55:22,235
Han insisterede på,
at mødes med Ann på Carlyle.

779
00:55:24,070 --> 00:55:26,197
Du godeste.

780
00:55:29,159 --> 00:55:33,163
Jeg var der selvfølgelig tidligt.
Klokken var fem, halv seks.

781
00:55:34,164 --> 00:55:37,792
Jeg vidste  fra fotoer,
hvordan Pierre så ud.

782
00:55:37,876 --> 00:55:42,797
Så jeg rejste mig og gik over,
gav ham hånden og sagde:

783
00:55:42,881 --> 00:55:46,843
"Pierre Lagrange, Jeg er Ann Freedman,
godt at møde dig."

784
00:55:47,385 --> 00:55:51,765
Og med accent sagde han:
"Vær ikke så sikker."

785
00:55:52,849 --> 00:55:55,060
Han er virkelig oppe at køre.

786
00:55:55,143 --> 00:55:58,938
Ann prøvede at holde alt pænt og let.

787
00:55:59,022 --> 00:56:02,317
Så begyndte han at råbe højt:

788
00:56:02,400 --> 00:56:04,944
"Jeg ødelægger dig.

789
00:56:05,612 --> 00:56:07,238
Forstår du det?

790
00:56:07,322 --> 00:56:11,368
Jeg ødelægger dig,
og du får intet liv mere.

791
00:56:11,451 --> 00:56:12,869
Det er forbi.

792
00:56:13,411 --> 00:56:17,707
Det rammer pressen, så er du færdig."

793
00:56:18,666 --> 00:56:23,171
Ann Freedmans reaktion, ifølge Lagrange,
var at sige:

794
00:56:23,254 --> 00:56:28,510
"Vær ikke vred, Pierre, lad os se, om jeg
kan finde en anden køber til maleriet."

795
00:56:28,593 --> 00:56:32,389
Er det sandt, at du sagde:
"Jeg finder en anden køber"?

796
00:56:36,893 --> 00:56:39,979
Jeg tror ikke, jeg sagde den sætning.

797
00:56:40,563 --> 00:56:42,607
Til hvilket Lagrange sagde:

798
00:56:42,690 --> 00:56:46,569
"Et øjeblik, så jeg går fri,
får pengene tilbage,

799
00:56:46,653 --> 00:56:49,781
og en anden samler bliver narret?"

800
00:56:49,864 --> 00:56:53,952
Jeg kunne godt have sagt:
"Jeg tror på maleriet

801
00:56:54,035 --> 00:56:58,540
og ved, du vil have mig til at sælge det,
så lad mig se, hvad jeg kan gøre."

802
00:56:58,623 --> 00:57:03,253
Det er vigtigt at huske, at Ann Freedman
stadig sagde, at malerierne var ægte.

803
00:57:03,336 --> 00:57:08,049
Min opfattelse er, at hun vidste,
at de var forfalskede

804
00:57:08,550 --> 00:57:15,140
eller burde have vidst det, og dette kunne
være en strategi for at dække det.

805
00:57:15,223 --> 00:57:16,850
PIERRE LAGRANGES ANKLAGER

806
00:57:17,183 --> 00:57:21,271
Hun mente,
vi havde brug for vores egen ekspert

807
00:57:21,354 --> 00:57:23,731
til at vurdere pigmenterne.

808
00:57:24,274 --> 00:57:29,904
Og hun ville ikke drage den konklusion,
at Lagrange havde identificeret det

809
00:57:29,988 --> 00:57:33,658
som en forfalskning baseret
på en enkelt videnskabelig analyse.

810
00:57:34,868 --> 00:57:39,873
Som modsvar på, at Lagrange
truede Knoedler med et søgsmål,

811
00:57:39,956 --> 00:57:42,667
lukkede Knoedler Gallery.

812
00:57:45,670 --> 00:57:49,215
Det så ud til,
at søgsmålet lukkede galleriet.

813
00:57:51,134 --> 00:57:57,807
Michael Hammer havde mange penge,
så det er rimeligt at tro, at han vidste,

814
00:57:57,891 --> 00:58:04,022
at han bar meget af det
juridiske og økonomiske ansvar,

815
00:58:04,105 --> 00:58:07,901
og begyndte at flytte og beskytte aktiver.

816
00:58:07,984 --> 00:58:11,446
Og han forstod, hvad det potentielt betød.

817
00:58:12,614 --> 00:58:18,036
Beslutningen var ikke en reaktion
på Rosales-sagen.

818
00:58:18,119 --> 00:58:22,749
Det var en forretningsbeslutning
baseret på galleriets indtægter,

819
00:58:22,832 --> 00:58:25,793
og det havde været under overvejelse
i over et år.

820
00:58:26,628 --> 00:58:28,463
MULIGT KUNSTFALSKNERI UNDERSØGES

821
00:58:28,546 --> 00:58:32,133
PIERRE LAGRANGE SAGSØGER GALLERIET

822
00:58:32,217 --> 00:58:33,259
TEKNISK ANALYSE

823
00:58:33,343 --> 00:58:36,262
Den 1. december 2011,
jeg husker dagen præcist,

824
00:58:36,346 --> 00:58:38,014
Jeg åbnede New York Times.

825
00:58:38,097 --> 00:58:41,226
Den morgen tog jeg til træning,

826
00:58:41,309 --> 00:58:45,230
og jeg kommer ind i vores soveværelse
og ser Eleanore.

827
00:58:45,313 --> 00:58:47,941
-Du græd og var helt rystet…
-Jeg rystede.

828
00:58:49,984 --> 00:58:54,739
Vi forstod hurtigt,
at det var rigtigt dårligt nyt.

829
00:58:54,822 --> 00:58:59,619
Jeg havde fået et tip om,
at der var en efterforskning,

830
00:58:59,702 --> 00:59:01,746
FBI foretog en efterforskning.

831
00:59:02,330 --> 00:59:03,873
Det var et chok.

832
00:59:03,957 --> 00:59:06,751
-Det chokerede mig.
-Jeg var ikke chokeret.

833
00:59:06,834 --> 00:59:10,129
Hvor mange år havde det her stået på?

834
00:59:10,213 --> 00:59:13,258
Jeg tror ikke, folk kunne kigge væk.

835
00:59:13,341 --> 00:59:15,426
Det var et ægte rædselskabinet.

836
00:59:15,510 --> 00:59:20,306
I det øjeblik vidste jeg,
at vores var et falskneri. Uden tvivl.

837
00:59:21,474 --> 00:59:24,185
Jeg gik ikke under jorden.

838
00:59:24,269 --> 00:59:30,024
Det var et virvar
at svare på folks spørgsmål.

839
00:59:30,108 --> 00:59:33,695
Jeg svarede, så godt jeg kunne.
Jeg så det ikke komme.

840
00:59:34,821 --> 00:59:38,950
"Jeg afviser anklager om,
at jeg misinformerede nogen.

841
00:59:39,033 --> 00:59:43,204
Jeg troede på Pollock'ens ægthed
på [salgs]tidspunktet

842
00:59:43,288 --> 00:59:44,831
og gør det fortsat."

843
00:59:44,914 --> 00:59:46,457
Hun fortsætter løgnene.

844
00:59:46,541 --> 00:59:51,337
Hun sagde, at maleriet afgjort var ægte.

845
00:59:51,421 --> 00:59:57,468
"Giv mig et par dage, så afslører jeg
navnet på den schweiziske sælger."

846
00:59:57,552 --> 01:00:00,680
Jeg siger: "Okay.
Du ringer til mig med det samme."

847
01:00:00,763 --> 01:00:02,473
Hun ringede aldrig tilbage.

848
01:00:02,557 --> 01:00:06,269
Jeg ville gøre alt, hvad jeg kunne,
vende hver en sten,

849
01:00:07,061 --> 01:00:10,982
for at få malerierne undersøgt
på den rigtige måde.

850
01:00:11,065 --> 01:00:15,862
Så jeg sagde til mine advokater,
at jeg ville forfølge det.

851
01:00:16,863 --> 01:00:21,117
OG DU HAR I MIG EN,
DER TROR PÅ AT AFSLØRE SANDHEDEN.

852
01:00:21,200 --> 01:00:23,870
JEG HÅBER, DU VIL TILLADE DETTE
OG HJÆLPE MIG.

853
01:00:23,953 --> 01:00:27,332
INDRØMMELSEN

854
01:00:27,415 --> 01:00:31,127
Den eneste, der var konsekvent i USA,
var Glafira Rosales.

855
01:00:32,086 --> 01:00:35,131
Hun blev anholdt
i sit hjem på Long Island,

856
01:00:35,214 --> 01:00:38,885
og da der var risiko for flugt,
nægtede dommeren hende kaution.

857
01:00:39,510 --> 01:00:44,599
Da jeg foretog efterforskningen,
behandlede jeg det som en kunstsvindelsag.

858
01:00:44,682 --> 01:00:48,853
Og jeg fandt nogle gode beviser,
men ikke den slags beviser,

859
01:00:48,936 --> 01:00:52,732
der ville føre til en dom,
hvis det blev præsenteret for en jury.

860
01:00:53,316 --> 01:00:55,735
Så jeg så det fra en anden vinkel.

861
01:00:57,779 --> 01:01:02,367
Pengene gik fra gallerierne i New York
til bankkonti i Spanien.

862
01:01:02,450 --> 01:01:08,122
De 90% bør gå til familien,
som, hun siger, ejer malerierne,

863
01:01:08,206 --> 01:01:11,042
og hun bør beholde 10% som mægler.

864
01:01:11,125 --> 01:01:15,171
Meget hurtigt kunne jeg finde ud af,
at hun beholdt alle pengene.

865
01:01:15,254 --> 01:01:18,633
Det siger mig to ting.
Nummer et, der er ingen familie.

866
01:01:18,716 --> 01:01:21,219
Og nummer to, det er en indtægt, hun har.

867
01:01:21,302 --> 01:01:26,683
Millioner i indkomst, så vi undersøgte,
om hun indberettede sin udenlandske konto,

868
01:01:26,766 --> 01:01:30,645
Om hun indberettede indkomsten,
det gjorde hun ikke.

869
01:01:30,728 --> 01:01:36,067
Så vi kunne starte en skattesag,
og den hjalp os,

870
01:01:36,150 --> 01:01:38,444
for hun begik ikke kun skattesvindel.

871
01:01:38,528 --> 01:01:44,701
At hun beholdt alle pengene, er bevis på,
at hun ved, noget er galt med malerierne.

872
01:01:45,576 --> 01:01:48,579
Hun har været i tilbageholdt i månedsvis.

873
01:01:48,663 --> 01:01:52,250
Hun stod potentielt over for
mange år i fængsel.

874
01:01:52,333 --> 01:01:54,127
Hun nåede bristepunktet.

875
01:01:54,210 --> 01:01:57,463
Hun vidste,
hun ikke ville tage skylden alene,

876
01:01:57,547 --> 01:02:00,675
og at hun kunne hjælpe
med vores efterforskning,

877
01:02:00,758 --> 01:02:03,928
ved at afsløre hvem,
der lavede malerierne.

878
01:02:04,011 --> 01:02:05,221
Og det gjorde hun.

879
01:02:06,264 --> 01:02:07,849
Han hedder Pei-Shen Qian.

880
01:02:07,932 --> 01:02:10,143
Han forsvandt fra sit hjem i Queens,

881
01:02:10,226 --> 01:02:14,397
da nyheden om forfalskningssagen
først dukkede op.

882
01:02:14,480 --> 01:02:18,609
Det overraskede mig, at malerierne var
lavet af en matematikprofessor i Queens.

883
01:02:19,652 --> 01:02:22,029
Vi fandt mange beviser.

884
01:02:22,113 --> 01:02:26,409
Vi fandt en konvolut mærket
"Mark Rothko søm".

885
01:02:26,492 --> 01:02:28,870
Vi fandt bøger om de forskellige emner.

886
01:02:28,953 --> 01:02:31,289
Vi fandt maling og alle de ting,

887
01:02:31,372 --> 01:02:36,794
der matchede de forfalskninger,
han producerede til Glafira.

888
01:02:36,878 --> 01:02:41,507
Vidste man ikke bedre, ville man sige,
at det er en, der brænder for at male.

889
01:02:41,591 --> 01:02:43,384
Og han brændte for at male.

890
01:02:43,468 --> 01:02:47,180
Qian har indrømmet, at han forfalskede
signaturer af malerne, han kopierede,

891
01:02:47,263 --> 01:02:51,017
men han insisterede på sin forbløffelse
over så mange i kunstverdenen

892
01:02:51,100 --> 01:02:54,562
blev narret af hans
falske Rothko'er og Pollock'er.

893
01:02:55,229 --> 01:02:57,857
Qian blev tiltalt
et par måneder efter interviewet

894
01:02:57,940 --> 01:03:02,069
for at forfalske kunstnernes signaturer,
og lyve overfor føderale agenter.

895
01:03:02,153 --> 01:03:07,992
Uanset om han vidste, at vi kom eller ej,
så vidste han, at Glafira var anholdt.

896
01:03:08,075 --> 01:03:09,202
Det var offentligt.

897
01:03:09,285 --> 01:03:12,455
Så mit gæt er,
at han sikkert ikke blev længe,

898
01:03:12,538 --> 01:03:15,124
og når han er i Kina, kan vi intet gøre,

899
01:03:15,208 --> 01:03:18,461
fordi Kina ikke udleverer
kinesiske statsborgere til USA

900
01:03:19,962 --> 01:03:23,800
Jeg fik et opkald ved frokosttid om,

901
01:03:24,467 --> 01:03:29,889
at Glafira lige havde tilstået det faktum,

902
01:03:30,890 --> 01:03:34,852
at malerierne alle var falske.

903
01:03:35,520 --> 01:03:38,272
UDEN TITEL, 1949

904
01:03:38,356 --> 01:03:41,192
Hun havde brugt næsten 20 år
af sin karriere på

905
01:03:41,275 --> 01:03:46,531
at undersøge, udstille,
og sælge disse værker.

906
01:03:47,240 --> 01:03:51,327
og på et øjeblik
blev tæppet rykket væk under hende.

907
01:03:51,911 --> 01:03:54,622
Forestil dig at bruge
så meget af din karriere

908
01:03:54,705 --> 01:03:59,293
og din tid på noget,
der viste sig at være et stort nummer.

909
01:04:06,759 --> 01:04:07,677
Forfærdeligt.

910
01:04:08,261 --> 01:04:09,971
UDEN TITEL, 1959

911
01:04:10,054 --> 01:04:13,641
Alle de år med opbygning og tro.

912
01:04:15,768 --> 01:04:20,565
For mig ville det være øjeblikket,
hvor mit hidtidige liv smuldrede.

913
01:04:22,650 --> 01:04:27,363
Alt, hvad jeg har sagt,
og hele min verden bliver knust.

914
01:04:27,446 --> 01:04:31,075
Hun havde nok mange,
men det var nok en af de værste dage.

915
01:04:33,077 --> 01:04:36,497
Men jeg måtte få vejret.
Og handle som jeg burde juridisk.

916
01:04:36,998 --> 01:04:39,792
KUNSTSVINDLENS ANSIGTER

917
01:04:54,932 --> 01:05:00,354
Ti søgsmål blev anlagt
mod Ann Freedman og Knoedler Gallery

918
01:05:00,438 --> 01:05:04,066
I ni tilfælde blev der indgået forlig

919
01:05:04,150 --> 01:05:06,527
Et tilfælde kom for retten

920
01:05:06,611 --> 01:05:09,906
Jeg er 75 år
og har handlet med folk verden over

921
01:05:09,989 --> 01:05:11,949
under meget svære forhold.

922
01:05:12,033 --> 01:05:14,827
De er de værste,
jeg nogensinde har handlet med.

923
01:05:14,911 --> 01:05:17,079
De Soles ville have pengene tilbage.

924
01:05:17,163 --> 01:05:20,625
De fik ikke et tilbud om refundering
før retssagen.

925
01:05:20,708 --> 01:05:23,878
Det, de tilbød, var helt absurd.

926
01:05:24,462 --> 01:05:26,172
Jeg sagde: "Fint, vi kæmper."

927
01:05:26,839 --> 01:05:29,425
RETSSAGEN

928
01:05:29,508 --> 01:05:33,804
Domenico De Sole sagsøgte
det nu nedlagte galleri,

929
01:05:33,888 --> 01:05:38,309
Michael Hammer, der endnu ejede galleriet,
og Ann Freedman selv.

930
01:05:38,392 --> 01:05:43,898
Udover bare at få pengene tilbage,
ønskede De Soles at historien kom ud.

931
01:05:43,981 --> 01:05:49,195
For de var vrede og mente ikke,
at Ann Freedman var et uskyldigt offer,

932
01:05:49,278 --> 01:05:51,781
men at hun aktivt bedrog dem.

933
01:05:52,490 --> 01:05:57,036
Selvfølgelig havde det meget at gøre med
hr. De Soles' rolle hos Sotheby's.

934
01:05:57,119 --> 01:06:00,289
Skal du tage pis på mig?

935
01:06:00,373 --> 01:06:04,585
Man fornemmede,
at det var hævngerrig retfærdighed.

936
01:06:05,419 --> 01:06:10,549
Han ville ikke andet end at gå i krig.

937
01:06:10,633 --> 01:06:12,134
RØGSLØR FOR 8,3 MILLIONER

938
01:06:16,263 --> 01:06:21,310
Retssalen var det sydlige distrikts
ceremonielle retssal, en meget stor sal.

939
01:06:21,394 --> 01:06:23,688
Der er fuldt hus.

940
01:06:24,355 --> 01:06:27,400
Domenico var harmfuld.

941
01:06:27,942 --> 01:06:32,780
Når han sad med sine advokater,
gestikulerede han konstant til publikum.

942
01:06:32,863 --> 01:06:34,657
Det er bare for meget, ikke?

943
01:06:34,740 --> 01:06:39,412
Jeg sendte kontinuerligt
Ann Freedman dræbende øjne.

944
01:06:40,287 --> 01:06:43,666
Eleanore blev meget følelsesladet
i vidneskranken,

945
01:06:43,749 --> 01:06:49,422
når hun talte om følelsen af svig fra en,
de troede, de kunne stole på.

946
01:06:49,505 --> 01:06:54,635
Hun fortalte,
at hun var vred, knust, trist.

947
01:06:54,719 --> 01:06:57,013
Jeg er meget følelsesladet.

948
01:06:57,096 --> 01:07:00,433
Jeg græder af lykke og af sorg.

949
01:07:00,516 --> 01:07:03,978
Men det åbnede sårene,

950
01:07:04,061 --> 01:07:09,150
og forhåbentlig så juryen,
at jeg var oprigtig.

951
01:07:09,233 --> 01:07:11,861
Jeg tror, det var skuespil,
men det var godt.

952
01:07:11,944 --> 01:07:14,697
Ann Freedman var ikke sådan en nær ven.

953
01:07:14,780 --> 01:07:16,741
De var på Knoedler en gang.

954
01:07:18,576 --> 01:07:24,165
Jeg havde sårede følelser,
som jeg ville vise, fordi de var ægte.

955
01:07:26,250 --> 01:07:28,586
Der var endda nogle sjove øjeblikke.

956
01:07:28,669 --> 01:07:34,467
Den ene "ikke-Rothko" var i retssalen,
og folk diskuterede,

957
01:07:34,550 --> 01:07:38,846
om den lille blok eller den større blok
burde være nederst,

958
01:07:38,929 --> 01:07:40,890
fordi sådan gjorde Rothko.

959
01:07:40,973 --> 01:07:45,102
Og det absurde var, at alle vidste,
at Rothko ikke havde malet det,

960
01:07:45,186 --> 01:07:48,606
men vi debatterede,
om det vendte rigtigt eller forkert.

961
01:07:48,689 --> 01:07:52,943
Det var et af de sjove
moderne kunst-øjeblikke.

962
01:07:53,027 --> 01:07:57,031
Vender maleriet på hovedet?
Er det falske maleri på hovedet?

963
01:07:58,365 --> 01:08:03,454
Kendsgerningen var,
at falsknerierne blev solgt,

964
01:08:04,080 --> 01:08:09,251
ikke af en gammel dame på gaden,
men af et sofistikeret galleri.

965
01:08:09,335 --> 01:08:13,672
Når man starter der,
er man allerede på dybt vand.

966
01:08:13,756 --> 01:08:19,261
Jeg holdt fokusgrupper for at forstå,
hvad folk tænkte om det.

967
01:08:19,345 --> 01:08:21,931
De brugte en formue på forsvaret.

968
01:08:22,556 --> 01:08:26,644
Det er ikke første gang, jeg hører,
at de lavede prøver og falsk jury.

969
01:08:26,727 --> 01:08:29,271
Der var en, der spillede mig.
Det gjorde vi ikke.

970
01:08:29,355 --> 01:08:32,983
Fokusgrupperne siger,
at det er et væddeløb.

971
01:08:33,067 --> 01:08:36,195
Lytter vi til den ene side,
er det utroligt skadeligt.

972
01:08:36,278 --> 01:08:37,279
Den vej går vi.

973
01:08:38,072 --> 01:08:43,035
De lytter til min side af sagen og siger:
"Der er en anden side."

974
01:08:43,119 --> 01:08:45,496
Vi troede, oddsene var meget bedre.

975
01:08:45,579 --> 01:08:49,500
Vi vidste,
at fakta og loven var på vores side.

976
01:08:49,583 --> 01:08:53,671
Ifølge det, min advokat sagde

977
01:08:54,505 --> 01:08:57,591
og følte, kunne vi vinde.

978
01:08:58,717 --> 01:09:00,678
De var desperate.

979
01:09:00,761 --> 01:09:04,932
De havde slet ikke en sag.

980
01:09:05,015 --> 01:09:08,894
Advokaterne prøvede at ramme Domenico på,

981
01:09:08,978 --> 01:09:12,314
at han havde været advokat.

982
01:09:12,398 --> 01:09:16,694
De sagde: "Det burde du have vidst,
du er advokat."

983
01:09:16,777 --> 01:09:18,988
Han så på dem og sagde:

984
01:09:19,071 --> 01:09:21,699
"Jeg er ikke advokat,
jeg sælger håndtasker."

985
01:09:22,408 --> 01:09:27,663
Eksperterne, der gik i vidneskranken,
var i en pinlig situation.

986
01:09:27,746 --> 01:09:28,706
MARK ROTHKOS SØN

987
01:09:28,789 --> 01:09:33,961
Christopher Rothko blev bedt om at komme
og se på et værk, angiveligt af hans far.

988
01:09:34,044 --> 01:09:38,632
Han undersøgte det i en halv time,
for og bag, og sagde, det var smukt.

989
01:09:38,716 --> 01:09:40,551
Det er svært at forestille sig,

990
01:09:40,634 --> 01:09:43,804
at man kalder et maleri falsk og smukt
på samme tid.

991
01:09:46,265 --> 01:09:50,561
Han vidste, at Knoedler solgte kunst,
så hvad tror han, han er der for?

992
01:09:50,644 --> 01:09:54,148
Det var smukt.
Det betyder ikke, at det var autentisk.

993
01:09:54,231 --> 01:09:57,401
Malerierne var gode,
de narrede mange mennesker.

994
01:09:57,484 --> 01:09:59,695
Ann Freedman ved, at bemærkninger om,

995
01:09:59,778 --> 01:10:02,406
at et maleri er smukt
ikke er en godkendelse.

996
01:10:04,158 --> 01:10:08,829
En anden ekspert sagde:
"Jeg sagde ikke, at værket var autentisk,"

997
01:10:09,538 --> 01:10:15,836
men det kom frem, at han havde spurgt
om lov til at udstille det.

998
01:10:15,920 --> 01:10:21,717
Så vi hørte i retten: "Ønsker du normalt
at udstille falsknerier?"

999
01:10:21,800 --> 01:10:23,010
"Selvfølgelig ikke."

1000
01:10:23,093 --> 01:10:25,596
De trak bare i land.

1001
01:10:25,679 --> 01:10:29,433
Man kunne høre bakalarmerne.

1002
01:10:29,516 --> 01:10:33,562
Nogle nægtede at have sagt ting,
de havde skrevet i e-mails,

1003
01:10:33,646 --> 01:10:38,651
og når de fik e-mailen forelagt,
nægtede de, at der stod det, der stod.

1004
01:10:38,734 --> 01:10:44,865
Det var svært at sidde
og lytte til åbenlyse løgne.

1005
01:10:46,700 --> 01:10:51,330
Ann ser på den stak dokumenter,
hun satte sin lid til, der sagde:

1006
01:10:51,413 --> 01:10:56,835
"Jeg har ingen grund til at betvivle
ægtheden af dette eller hint værk."

1007
01:10:57,711 --> 01:10:59,505
og hun spørger sig selv:

1008
01:11:00,256 --> 01:11:02,716
"Hvor er du, når jeg har brug for dig?"

1009
01:11:03,550 --> 01:11:07,721
Jeg er overrasket over, at ingen…

1010
01:11:09,723 --> 01:11:15,688
…har anerkendt, at de begik en fejl,
bortset fra Ann.

1011
01:11:16,522 --> 01:11:19,108
Så det var overraskende

1012
01:11:19,191 --> 01:11:24,822
da Anfam under ed sagde,
at han aldrig havde set maleriet.

1013
01:11:25,948 --> 01:11:28,033
Det var virkeligt enestående.

1014
01:11:28,117 --> 01:11:32,746
Han havde aldrig set selve maleriet,
han fik et foto af Ann Freedman.

1015
01:11:34,456 --> 01:11:38,794
Den sidste, der vidnede,
var galleriets revisor.

1016
01:11:38,877 --> 01:11:41,964
Hun gennemgik regnskaberne i retten.

1017
01:11:42,798 --> 01:11:45,092
Og de regnskaber afslørede,

1018
01:11:45,175 --> 01:11:51,932
at havde det ikke været for
de 80 millioner dollars for falsknerierne,

1019
01:11:52,016 --> 01:11:55,352
ville Knoedler have haft en milliongæld.

1020
01:11:55,436 --> 01:12:00,399
I de sidste årtier var deres forretning
at sælge falsknerier.

1021
01:12:00,482 --> 01:12:04,862
Deraf kom spørgsmålet  om meddelagtighed.

1022
01:12:04,945 --> 01:12:07,531
Ann Freedman og Michael Hammer havde

1023
01:12:07,614 --> 01:12:11,952
personligt profiteret af falsknerierne.

1024
01:12:13,579 --> 01:12:16,206
Jeg havde ikke ansvaret de faste udgifter.

1025
01:12:16,290 --> 01:12:22,004
Jeg brugte ikke meget tid
i regnskabsafdelingen.

1026
01:12:22,087 --> 01:12:24,590
TALLENE, TRIN FOR TRIN
1995 - 2008 (13 ÅR).

1027
01:12:26,342 --> 01:12:28,677
Ja, jeg mener, det var meget skadeligt.

1028
01:12:29,845 --> 01:12:36,435
Det viste sig klart, at Hammer brugte
galleriets penge privat.

1029
01:12:37,561 --> 01:12:43,275
Han brugte et firmakreditkort
til at tage sin kone med til Paris

1030
01:12:43,817 --> 01:12:47,905
og til at købe en Mercedes
til 500.000 dollars.

1031
01:12:48,489 --> 01:12:50,824
Jeg tror ikke mange vidste,

1032
01:12:50,908 --> 01:12:53,827
at man kunne købe
en Mercedes til 500.000 dollars.

1033
01:12:53,911 --> 01:12:58,415
Michael var altid meget entusiastisk

1034
01:12:58,499 --> 01:13:03,253
og begejstret over min opdagelse
af disse værker.

1035
01:13:05,005 --> 01:13:07,341
Det er forbløffende at forestille sig,

1036
01:13:07,424 --> 01:13:11,428
at folk hos Knoedler
handlede uden kendskab til det her.

1037
01:13:13,138 --> 01:13:15,724
Vores opfattelse var, at det kom oppefra.

1038
01:13:17,476 --> 01:13:19,812
Det er kategorisk forkert.

1039
01:13:19,895 --> 01:13:26,235
Og at antyde andet
er helt urimeligt og usandt.

1040
01:13:26,318 --> 01:13:27,611
Og det er faktisk

1041
01:13:28,195 --> 01:13:31,573
en fornærmelse mod familien
og det arbejde, de har udført.

1042
01:13:32,616 --> 01:13:34,743
Vi havde hørt alle disse vidner,

1043
01:13:34,827 --> 01:13:37,454
og nu fik både Ann Freedman

1044
01:13:37,538 --> 01:13:41,250
og Michael Hammer mulighed for at vidne.

1045
01:13:41,333 --> 01:13:46,547
Ann var som sædvanligt klædt i gråt
med hovedet sænket.

1046
01:13:46,630 --> 01:13:49,216
Michael Hammer kommer ind i retssalen.

1047
01:13:49,758 --> 01:13:55,305
Han har en kongeblå velourjakke på,

1048
01:13:56,265 --> 01:13:57,433
lysbrune bukser,

1049
01:13:58,350 --> 01:14:00,269
er solbrændt

1050
01:14:00,352 --> 01:14:04,106
og har flagrende, hvidgyldent hår.

1051
01:14:04,189 --> 01:14:07,693
Og det var februar i New York.

1052
01:14:08,360 --> 01:14:11,780
Retssalen var pakket,
man kunne ikke få en plads.

1053
01:14:11,864 --> 01:14:15,826
Vi vidste, at den dag kulminerede det,

1054
01:14:15,909 --> 01:14:18,662
og det ville blive rigtigt grimt.

1055
01:14:19,913 --> 01:14:26,003
Jeg tror ikke, at Freedman og Knoedler
nogensinde en chance for at vinde.

1056
01:14:26,086 --> 01:14:29,798
Og jeg tror ikke, at Freedman ønskede,
at det skulle for retten,

1057
01:14:29,882 --> 01:14:34,887
og hun ville ikke vidne,
for der blev indgået forlig,

1058
01:14:34,970 --> 01:14:39,516
en time før Michael Hammer skulle vidne.

1059
01:14:40,225 --> 01:14:45,856
Retsbetjenten eller nogen, kom ind
og meddelte, at retssagen var slut.

1060
01:14:46,857 --> 01:14:47,691
Færdig.

1061
01:14:48,609 --> 01:14:53,071
Freedman og Hammer vidste,
at de kunne gøre situationen endnu værre.

1062
01:14:53,155 --> 01:14:54,781
De udsatte sig for kriminel

1063
01:14:56,450 --> 01:14:59,828
fare, juridisk fare, hvis de vidnede,

1064
01:14:59,912 --> 01:15:03,582
og derfor besluttede de at stoppe.

1065
01:15:03,665 --> 01:15:08,212
Jeg gjorde min sag meget klar,
så jeg havde gjort min pligt.

1066
01:15:08,295 --> 01:15:10,964
Og jeg afslørede bedrageriet,

1067
01:15:11,048 --> 01:15:14,968
så et forlig gav mening for os
på det tidspunkt.

1068
01:15:15,552 --> 01:15:17,554
Det virkede som om,

1069
01:15:18,430 --> 01:15:21,391
at den dag jeg skulle vidne,

1070
01:15:22,684 --> 01:15:24,394
da indgik de forlig.

1071
01:15:25,938 --> 01:15:28,190
De ville ikke lade forsvaret forsætte.

1072
01:15:29,650 --> 01:15:33,445
Jeg vil ikke sige, at de ikke ville
lade Ann Freedman vidne,

1073
01:15:33,529 --> 01:15:37,199
men jeg tror, det var,
hvad folk ventede på.

1074
01:15:37,282 --> 01:15:42,412
Jeg ville elske
at have hørt ordet "skyldig".

1075
01:15:42,913 --> 01:15:45,290
Jeg er følelsesladet omkring det.

1076
01:15:45,374 --> 01:15:50,087
Måske havde der været flere konsekvenser

1077
01:15:50,170 --> 01:15:54,633
for Ann Freedman og Michael Hammer
og gallerierne,

1078
01:15:54,716 --> 01:15:58,470
hvis de var kendt skyldige.

1079
01:15:59,221 --> 01:16:04,184
De havde en mening om,
hvad de synes var en rimelig aftale,

1080
01:16:04,851 --> 01:16:11,608
og da de opnåede den aftale,
indgik de forlig.

1081
01:16:12,651 --> 01:16:14,278
Hvordan har din klient det?

1082
01:16:14,778 --> 01:16:15,904
Undskyld mig.

1083
01:16:15,988 --> 01:16:20,867
Rosales var den eneste,
der stod til fængselsstraf.

1084
01:16:21,368 --> 01:16:26,415
Hun blev i sidste ende idømt afsonet tid,
hvilket var få måneder.

1085
01:16:26,498 --> 01:16:29,501
ROSALES GRÆD EFTER FORLIG,
SOM GIVER HENDE ANSVARET

1086
01:16:29,585 --> 01:16:35,674
Nogle var skuffede over Glafiras dom,
men tænk på konteksten af det, vi opnåede.

1087
01:16:35,757 --> 01:16:39,136
Og det var i sidste ende dommerens tanke.

1088
01:16:39,219 --> 01:16:42,097
Vi vil ikke at lade én person dømmes,

1089
01:16:42,806 --> 01:16:49,771
der på grund af tilfældigheder var
den eneste, der tilstod og samarbejdede.

1090
01:16:49,855 --> 01:16:53,942
Det siger også noget om Glafira,
at hun ikke implicerede Ann.

1091
01:16:54,026 --> 01:16:57,446
Når man prøver at aflede skyld
og opnå en mildere dom,

1092
01:16:58,322 --> 01:17:01,116
jo flere man implicerer,
desto bedre er det.

1093
01:17:01,199 --> 01:17:04,536
Presset for at implicere andre,

1094
01:17:04,620 --> 01:17:09,499
og for at opfinde eller pynte sandheden,
er enormt.

1095
01:17:10,500 --> 01:17:12,169
Slap hun for let?

1096
01:17:12,919 --> 01:17:15,589
Det ved jeg ikke.
Hun har ingen penge tilbage.

1097
01:17:15,672 --> 01:17:18,842
Hun sad i fængsel,
og jeg var i retten den dag,

1098
01:17:18,925 --> 01:17:22,262
hun kom med lænker om fødderne.

1099
01:17:22,971 --> 01:17:26,183
På en måde var hun i centrum,

1100
01:17:26,266 --> 01:17:29,645
men hun var også en brik i hele spillet.

1101
01:17:29,728 --> 01:17:32,064
New York-kunsthandler, Glafira Rosales,

1102
01:17:32,147 --> 01:17:35,651
blev af dommer Katherine Polk Failla idømt

1103
01:17:35,734 --> 01:17:37,319
ni måneders husarrest.

1104
01:17:37,402 --> 01:17:39,404
Failla nævnte forsvarets argument,

1105
01:17:39,488 --> 01:17:43,367
at Rosales' opførsel skyldtes overgreb
begået af kæresten,

1106
01:17:43,450 --> 01:17:45,160
der var hjernen bag planen.

1107
01:17:45,243 --> 01:17:48,205
Jeg slog hende af og til.

1108
01:17:48,288 --> 01:17:50,999
Vi havde skænderier,

1109
01:17:51,583 --> 01:17:54,461
men jeg forstod og tilgav hende.
Velvidende,

1110
01:17:56,046 --> 01:17:58,757
at hun ville bruge det til sit forsvar.

1111
01:18:00,467 --> 01:18:03,178
Som jeg forstår det,
er hun nu på Long Island.

1112
01:18:03,261 --> 01:18:06,181
Hun måtte overdrage sine aktiver
til erstatninger.

1113
01:18:06,264 --> 01:18:08,767
Og er, så vidt jeg ved,
ikke i kunstbranchen.

1114
01:18:09,351 --> 01:18:11,561
Efter at have set alle beviser

1115
01:18:11,645 --> 01:18:15,023
rejste anklageren ikke sag
imod Ann Freedman.

1116
01:18:16,525 --> 01:18:20,612
Jeg ville gerne vide,
om jeg kunne bevise over for 12 personer,

1117
01:18:20,696 --> 01:18:24,616
ud over rimelig tvivl, at galleriet,
hvem end ledede det,

1118
01:18:24,700 --> 01:18:27,911
hvem end solgte dem, vidste,
at malerierne var falske.

1119
01:18:27,994 --> 01:18:30,914
Hun vidste ikke, hun solgte falsknerier.

1120
01:18:30,997 --> 01:18:33,834
Det er jeg overbevist om.

1121
01:18:33,917 --> 01:18:37,754
Jeg sad på et kontor med hende,
jeg handlede med hende,

1122
01:18:37,838 --> 01:18:39,464
og hun løj for os.

1123
01:18:39,548 --> 01:18:41,550
Hun er skyldig.

1124
01:18:41,633 --> 01:18:44,636
Ann Freedman er ikke et offer.
Hun er kunsthandler.

1125
01:18:45,971 --> 01:18:52,561
Hun er skyldig i de bibelske synder,
stolthed og grådighed.

1126
01:18:52,644 --> 01:18:55,397
Enten var hun
Glafira Rosales' medskyldige,

1127
01:18:55,480 --> 01:18:57,482
eller også var hun utrolig dum.

1128
01:18:57,566 --> 01:19:03,155
Sæt dig i hendes sted,
et trin ad gangen.

1129
01:19:03,238 --> 01:19:05,866
Det er let at se tilbage og sige:

1130
01:19:05,949 --> 01:19:10,454
"Lad mig vise dig alle advarselslamperne
gennem de 14 år."

1131
01:19:10,537 --> 01:19:15,167
Hvordan kunne man have
en falsk Jackson Pollock hængende

1132
01:19:15,250 --> 01:19:17,002
med navnet stavet forkert

1133
01:19:17,085 --> 01:19:21,423
i ti år eller hvor længe Ann Freedman
havde det hængende i sit hus?

1134
01:19:21,506 --> 01:19:25,510
Spørgsmålet i Anns sag var,
hvad vidste hun dengang?

1135
01:19:26,303 --> 01:19:30,474
Alt det, der kom ud bagefter,
har ingen betydning.

1136
01:19:31,224 --> 01:19:32,851
Det blev besluttet,

1137
01:19:32,934 --> 01:19:36,271
at vi ikke kunne bevise sagen
uden rimelig tvivl.

1138
01:19:36,354 --> 01:19:40,567
De var fair, så på bundlinjen
og anklagede hende ikke.

1139
01:19:40,650 --> 01:19:44,362
At de ikke anklagede hende,
er virkelig chokerende.

1140
01:19:44,446 --> 01:19:46,990
Det ved jeg ikke. Jeg…

1141
01:19:47,073 --> 01:19:51,870
Jeg er overrasket over hele…

1142
01:19:51,953 --> 01:19:53,705
Jeg er meget overrasket.

1143
01:19:53,789 --> 01:19:56,917
Det er et mysterium,
og det er ekstremt frustrerende.

1144
01:19:58,084 --> 01:20:01,296
JAGTEN PÅ TO FLYGTNINGE

1145
01:20:01,379 --> 01:20:05,091
José Bergantiños Díaz
blev anholdt i Spanien,

1146
01:20:05,175 --> 01:20:08,970
og på fri fod, mens han venter
på udlevering til USA.

1147
01:20:09,054 --> 01:20:12,057
Han nægter al skyld
og fortalte lokale journalister,

1148
01:20:12,140 --> 01:20:14,059
at sagen ikke bekymrer ham.

1149
01:20:14,643 --> 01:20:17,813
De er urørlige,
fordi de er spanske statsborgere,

1150
01:20:17,896 --> 01:20:20,607
og vi må gennem
en udleveringsproces i Spanien.

1151
01:20:20,690 --> 01:20:24,820
Spanien har besluttet, at de ikke
vil udlevere, hvilket er skuffende.

1152
01:20:30,200 --> 01:20:33,620
LUGO, SPANIEN

1153
01:20:43,713 --> 01:20:48,343
Carlos, du besluttede
at tage tilbage til Spanien?

1154
01:20:49,177 --> 01:20:53,265
Jeg har altid haft mit hjem i Spanien,

1155
01:20:54,808 --> 01:20:59,938
og mine rødder var altid i Spanien.

1156
01:21:00,647 --> 01:21:03,191
-Det har intet med det hændte at gøre?
-Nej.

1157
01:21:05,819 --> 01:21:07,696
Der er gjort en indsats for,

1158
01:21:07,779 --> 01:21:11,867
at bringe Bergantiños tilbage til USA
og stille ham for retten.

1159
01:21:11,950 --> 01:21:14,703
Indtil videre er det ikke lykkedes.

1160
01:21:16,204 --> 01:21:19,666
Bergantiños er uskyldig,
indtil det modsatte er bevist.

1161
01:21:19,749 --> 01:21:20,959
BERGANTIÑOS' ADVOKAT

1162
01:21:21,042 --> 01:21:23,837
Han behøver ingen retssag
for at bevise sin uskyld.

1163
01:21:24,504 --> 01:21:28,425
Bare for at gøre det juridisk klart,
så er din position,

1164
01:21:28,508 --> 01:21:34,556
at alt det, der skete med Knoedler,
var Glafiras værk?

1165
01:21:35,223 --> 01:21:39,019
Lad mig sige det sådan…

1166
01:21:39,102 --> 01:21:40,145
Nej.

1167
01:21:41,062 --> 01:21:43,398
Han kan ikke lide det spørgsmål. Okay.

1168
01:21:47,569 --> 01:21:52,073
Jeg var aldrig særlig ambitiøs,
Glafira var mere ambitiøs end mig.

1169
01:21:54,784 --> 01:21:58,330
Jeg tilgiver hende,
hun er min datters mor,

1170
01:21:58,413 --> 01:22:00,290
og jeg ønsker hende det bedste.

1171
01:22:00,373 --> 01:22:02,626
Jeg ved, hun klarer sig bedre end jeg.

1172
01:22:04,002 --> 01:22:05,211
Efter interviewet

1173
01:22:05,295 --> 01:22:09,257
prøvede Bergantiños at sælge
instruktøren "Bob Dylans mundharmonika"

1174
01:22:09,341 --> 01:22:11,885
Betal mig, hvad du kan, den er ægte.

1175
01:22:11,968 --> 01:22:13,011
Selvfølgelig.

1176
01:22:16,306 --> 01:22:17,474
Uden for referat.

1177
01:22:23,980 --> 01:22:28,902
SHANGHAI, KINA

1178
01:22:44,793 --> 01:22:46,795
Hej, er der nogen hjemme?

1179
01:22:47,963 --> 01:22:49,673
Hej. Goddag.

1180
01:22:49,756 --> 01:22:53,677
Vi optager en dokumentarfilm.

1181
01:22:53,760 --> 01:22:57,389
Kender du en ældre herre
ved navn Qian Pei-Shen, der bor her?

1182
01:23:01,184 --> 01:23:03,687
-Prøv at gå ovenpå og tjekke.
-Ovenpå?

1183
01:23:04,813 --> 01:23:06,356
-Ovenpå, der.
-Okay.

1184
01:23:08,358 --> 01:23:10,610
Goddag, frue.

1185
01:23:12,028 --> 01:23:18,618
Kender du en ældre herre
ved navn Qian Pei-Shen?

1186
01:23:18,702 --> 01:23:21,788
Qian Pei-Shen? Jeg er Qian Pei-Shen.

1187
01:23:22,872 --> 01:23:25,208
Hvad? Er du Qian Pei-Shen?

1188
01:23:28,628 --> 01:23:33,008
Hej. Vi optager en dokumentarfilm

1189
01:23:33,091 --> 01:23:36,511
om en kunstner fra Shanghai.

1190
01:23:36,594 --> 01:23:38,805
Må vi stille nogle spørgsmål?

1191
01:23:39,639 --> 01:23:41,266
Kunstner fra Shanghai…

1192
01:23:41,349 --> 01:23:44,185
Har I kontaktet nogen? Har I en aftale?

1193
01:23:44,769 --> 01:23:46,813
Vi vil gerne tale med hr. Qian.

1194
01:23:46,896 --> 01:23:48,982
Hvor har I adressen fra?

1195
01:23:51,860 --> 01:23:54,738
Han er gammel. Han vil ikke interviewes.

1196
01:23:54,821 --> 01:23:56,656
FR. QIAN, PEI-SHEN QIANS HUSTRU

1197
01:23:57,198 --> 01:24:02,954
Nu bliver han bare hjemme

1198
01:24:03,038 --> 01:24:05,999
og maler for sig selv.

1199
01:24:06,082 --> 01:24:09,294
Han sælger ikke sin kunst længere.

1200
01:24:09,878 --> 01:24:14,215
Hensigten var ikke, at mine efterligninger
blev solgt som den ægte vare.

1201
01:24:14,299 --> 01:24:17,135
De var bare kopier til privat brug.

1202
01:24:17,761 --> 01:24:21,097
Pei-Shen vidste, hvor hans malerier endte.

1203
01:24:21,181 --> 01:24:24,142
Han signerer dem med kunstnerens navne.

1204
01:24:24,225 --> 01:24:28,271
Det er den juridiske definition
på bedragerisk hensigt,

1205
01:24:28,354 --> 01:24:30,148
at man forfalsker en signatur.

1206
01:24:30,732 --> 01:24:35,487
Det overrasker mig, at den kinesiske maler
kunne forlade landet.

1207
01:24:35,570 --> 01:24:39,908
At immigrationsmyndighederne ikke
blevet advaret. De vidste, hvem han var.

1208
01:24:41,367 --> 01:24:45,413
Pei-Shen kommer nok aldrig
tilbage til USA.

1209
01:24:45,497 --> 01:24:47,290
Det ville være dumt.

1210
01:24:48,333 --> 01:24:52,212
Det er en skam, for Pei-Shen har fået
berømmelsen af alt det her,

1211
01:24:52,295 --> 01:24:53,671
men ingen konsekvenser.

1212
01:25:08,103 --> 01:25:12,941
Det er svært at sætte sig i nogens sted.

1213
01:25:13,024 --> 01:25:17,487
Ingen andre end Ann Freedman selv ved,
hvad hun troede.

1214
01:25:19,030 --> 01:25:23,368
Ann Freedman gik ikke blot fri,
hun driver stadig forretning.

1215
01:25:23,451 --> 01:25:26,579
Hun driver stadig et galleri.

1216
01:25:26,663 --> 01:25:30,667
Virkelig? Vil du ikke forfølge
en ny karriere efter dette?

1217
01:25:30,750 --> 01:25:35,255
Det er bemærkelsesværdigt,
at hun driver et galleri,

1218
01:25:35,338 --> 01:25:39,259
og at folk stadig er villige til
at handle med hende.

1219
01:25:39,342 --> 01:25:41,553
-Vil du købe et maleri af hende?
-Nej.

1220
01:25:41,636 --> 01:25:45,306
Så du ville ikke købe kunst
af Ann Freedman i nærmeste fremtid?

1221
01:25:45,390 --> 01:25:46,224
Nej.

1222
01:25:47,433 --> 01:25:51,980
Jeg genoplever det kun
og bliver ked af det,

1223
01:25:52,063 --> 01:25:54,482
når jeg går ned ad Madison Avenue

1224
01:25:54,566 --> 01:25:58,486
og ser Ann Freedman sidde
ved et bord på en café.

1225
01:26:02,323 --> 01:26:06,077
På den ene side er det en usædvanlig sag,

1226
01:26:06,161 --> 01:26:08,830
og man siger, at den er så enestående.

1227
01:26:08,913 --> 01:26:12,709
Men på den anden side tænker man også:
"Hvor usædvanligt er det?"

1228
01:26:12,792 --> 01:26:15,879
Hvor meget andet foregår der,
som vi ikke kender til?

1229
01:26:18,715 --> 01:26:21,467
Jeg tror,
Knoedler-sagen har kastet en skygge.

1230
01:26:21,551 --> 01:26:23,845
Hvor længe den holder, ved jeg ikke.

1231
01:26:25,972 --> 01:26:28,433
Så længe man sælger kunst
for mange penge,

1232
01:26:28,516 --> 01:26:30,810
vil vi se store svindelnumre.

1233
01:26:32,437 --> 01:26:35,273
Som priserne stiger,
og der er nye kunstnere,

1234
01:26:35,356 --> 01:26:37,817
og nye, spændende skatte findes,

1235
01:26:37,901 --> 01:26:40,278
kommer der nye sager som denne.

1236
01:26:44,991 --> 01:26:50,121
Jeg tror, det har åbnet kunstverdenen
for en ny opfattelse og undersøgelse af

1237
01:26:50,205 --> 01:26:54,792
hvordan man bedømmer ægtheden
af disse kunstværker?

1238
01:26:54,876 --> 01:27:00,381
Og gør kunstverdenen virkelig,
hvad den bør for at finde ud af det?

1239
01:27:03,676 --> 01:27:06,221
Det er en historie om kunsthistorie.

1240
01:27:06,304 --> 01:27:09,515
Det er en historie om,
hvordan vi skal tænke om kunst.

1241
01:27:10,934 --> 01:27:16,105
For ti år siden ville maleriet bag mig
være fem millioner dollars værd.

1242
01:27:16,189 --> 01:27:20,944
Den var eftertragtet af nogle
af verdens vigtigste samlere,

1243
01:27:21,027 --> 01:27:25,531
og nu hænger det på mit kontor.
Jeg kan røre det, det er intet værd.

1244
01:27:26,574 --> 01:27:31,204
Og man tænker over
om oplevelsen af kunsten,

1245
01:27:31,287 --> 01:27:37,377
har ændret sig med den viden,
at det ikke er, hvad det udgiver sig for.

1246
01:27:38,670 --> 01:27:40,880
Jeg tror, den eneste oprejsning er,

1247
01:27:40,964 --> 01:27:44,259
hvis hele verden tror,
hun var helt uskyldig.

1248
01:27:44,342 --> 01:27:46,678
Det er hendes livsmål nu.

1249
01:27:48,304 --> 01:27:51,891
Jeg bliver dømt for det, jeg har gjort.

1250
01:27:52,684 --> 01:27:56,521
Selvfølgelig har jeg begået fejl
og er villig til at fortsætte med

1251
01:27:56,604 --> 01:28:00,400
at gøre, hvad jeg skal,
for at vinde folks tillid.

1252
01:28:02,318 --> 01:28:05,738
Spørg dem, der brugte 80,7 millioner
på deres malerier,

1253
01:28:05,822 --> 01:28:07,615
om de synes, det er godt nok.

1254
01:28:09,742 --> 01:28:13,913
DET TIDLIGERE KNOEDLER GALLERY

1255
01:28:13,997 --> 01:28:16,916
Det eneste, jeg kan gøre, er…

1256
01:28:19,585 --> 01:28:20,795
…at fortsætte.

1257
01:28:26,384 --> 01:28:29,762
I juli 2019 blev det tiende
og sidste søgsmål afsluttet,

1258
01:28:29,846 --> 01:28:33,975
der involverede en falsk Rothko,
købt for 5,5 millioner dollars

1259
01:28:35,268 --> 01:28:39,147
Glafira Rosales arbejder
som servitrice i Brooklyn.

1260
01:28:40,481 --> 01:28:44,777
Ann Freedman fortsætter med at sælge kunst

1261
01:30:00,895 --> 01:30:05,900
Tekster af: Anja Molin



