1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,679 --> 00:00:16,558
EZ EGY IGAZ TÖRTÉNET HAMIS FESTMÉNYEKRŐL.

4
00:00:17,684 --> 00:00:21,396
AZ ÁRTATLANOK VÉDELME ÉRDEKÉBEN
NEM VÁLTOZTATTUK MEG A NEVEKET,

5
00:00:21,479 --> 00:00:25,692
MERT NÉMELYIKÜK NEM IS ANNYIRA ÁRTATLAN.

6
00:00:29,571 --> 00:00:31,614
Senki sem szereti, ha becsapják.

7
00:00:35,994 --> 00:00:37,787
A művészet kapcsán megesik.

8
00:00:38,663 --> 00:00:40,206
Gyakrabban, mint gondolnánk.

9
00:00:43,752 --> 00:00:46,296
A Metropolitan Múzeum igazgatóját

10
00:00:46,796 --> 00:00:48,256
egyszer megkérdezték,

11
00:00:48,840 --> 00:00:54,179
hogy szerinte hány hamis festmény
lóghat az épület falain.

12
00:00:56,181 --> 00:00:59,350
Válasza a következő volt:
„Fogalmam sincs.”

13
00:01:02,604 --> 00:01:03,605
Ez kínos.

14
00:01:05,690 --> 00:01:06,983
De ennél is rosszabb…

15
00:01:08,902 --> 00:01:11,905
hogy szerintem nem hajlandóak…

16
00:01:14,491 --> 00:01:15,575
elismerni…

17
00:01:16,367 --> 00:01:17,619
hogy átverték őket.

18
00:01:20,663 --> 00:01:25,460
Azt hiszem, tisztán látható…

19
00:01:28,546 --> 00:01:31,007
hogy mennyire…

20
00:01:31,091 --> 00:01:33,843
magával ragadott…

21
00:01:34,344 --> 00:01:38,473
a művészet iránti lelkesedésem.

22
00:01:40,391 --> 00:01:44,938
Biztosra veszik,
hogy ő is tagja volt a bűnszervezetnek.

23
00:01:45,021 --> 00:01:46,731
Egészen biztosak benne.

24
00:01:46,815 --> 00:01:48,608
Vagy ő is bűnrészes volt,

25
00:01:48,691 --> 00:01:53,488
vagy ő a legostobább személy a világon,
aki galériában műkereskedőként dolgozott.

26
00:01:57,033 --> 00:02:01,037
Nem tudtam róla,
hogy hamisítványokat értékesítek.

27
00:02:02,330 --> 00:02:05,083
Meg voltam győződve róla, hogy valódiak.

28
00:02:05,166 --> 00:02:06,918
Hogy eredetiek és hitelesek.

29
00:02:08,169 --> 00:02:09,712
Meg voltam győződve róla.

30
00:03:15,987 --> 00:03:18,114
Nagyon hirtelen történt.

31
00:03:18,198 --> 00:03:22,243
Először arról értesültem,
hogy bezárták a Knoedlert.

32
00:03:22,744 --> 00:03:25,246
Ez megdöbbentett, mert a Knoedler

33
00:03:25,330 --> 00:03:28,249
egy igen tekintélyes
művészeti intézmény volt.

34
00:03:28,333 --> 00:03:31,294
Senki sem tudta, mi történt, amíg…

35
00:03:31,377 --> 00:03:33,630
A THE NEW YORK TIMES RIPORTERE

36
00:03:33,713 --> 00:03:37,091
…a hamisítási botrány részletei
el nem kezdtek kiszivárogni.

37
00:03:37,175 --> 00:03:41,471
Egy nyolcvanmillió dolláros botrány
rengette meg a műértők világát.

38
00:03:41,554 --> 00:03:44,682
Gyűjtők ellenőriztetik
a legértékesebb műalkotásokat.

39
00:03:44,766 --> 00:03:49,562
Valószínűleg a legnagyobb hamisítási ügy,
amit valaha feltártak

40
00:03:49,646 --> 00:03:52,440
az Egyesült Államok történetében.

41
00:03:52,523 --> 00:03:55,610
Ezúttal a megvádolt hamisító
másolatokat készített

42
00:03:55,693 --> 00:03:58,446
Amerika legkiemelkedőbb művészeinek
műveiről.

43
00:03:58,529 --> 00:04:02,075
Egy közel húsz éven át tartó
átveréssorozat volt.

44
00:04:02,158 --> 00:04:05,286
Az illetőnek volt képe lemásolni

45
00:04:05,370 --> 00:04:07,914
Jackson Pollock, Motherwell

46
00:04:07,997 --> 00:04:13,253
és a XX. század
legnagyobb alkotóinak munkáit.

47
00:04:13,336 --> 00:04:15,713
Gyűjtők, akik megvásároltak valamit,

48
00:04:15,797 --> 00:04:18,424
ami sok-sok millió dollárt ér…

49
00:04:18,508 --> 00:04:24,222
Lehetőségem van megvenni
egy Rothko-festményt?

50
00:04:24,305 --> 00:04:27,517
- …de valójában értéktelen.
- Mesterműveknek hitték.

51
00:04:27,600 --> 00:04:29,185
Míg ki nem derült, hogy hamisak,

52
00:04:29,269 --> 00:04:32,272
remek műalkotásoknak tartották,
és ki is állították őket.

53
00:04:32,355 --> 00:04:34,941
És Amerika
egyik legjelentősebb képgalériája

54
00:04:35,024 --> 00:04:37,235
állt az ügy középpontjában.

55
00:04:37,735 --> 00:04:41,656
A Knoedler volt
New York legrangosabb művészeti galériája.

56
00:04:41,739 --> 00:04:44,659
Részben a hosszú fennállásának
köszönhetően.

57
00:04:44,742 --> 00:04:50,581
Túlélte a polgárháborút,
a világháborúkat és az egész XX. századot.

58
00:04:51,165 --> 00:04:55,628
Régi európai mesterek munkáinak
értékesítésével kezdték olyanoknak,

59
00:04:55,712 --> 00:04:58,172
mint J. P. Morgan vagy Henry Clay Frick.

60
00:04:58,256 --> 00:05:01,217
A Metropolitannek
és a Louvre-nak is értékesítettek.

61
00:05:01,301 --> 00:05:03,803
Az 1970-es évek elején

62
00:05:03,886 --> 00:05:07,015
Armand Hammernek,
az egyik legnagyobb iparbárónak,

63
00:05:07,098 --> 00:05:09,809
és a XX. századi Amerika filantrópjának

64
00:05:09,892 --> 00:05:12,186
érdeklődését felkeltette
a Knoedler Galéria.

65
00:05:12,270 --> 00:05:14,188
Az unokája, Michael Hammer,

66
00:05:14,272 --> 00:05:17,483
2001 körül megszerezte
a galéria tulajdonjogát.

67
00:05:17,567 --> 00:05:20,194
Michael Hammer lényegében
átvette a galéria irányítását,

68
00:05:20,278 --> 00:05:21,821
majd rábízta Ann Freedmanre.

69
00:05:21,904 --> 00:05:24,574
A Knoedlernél…

70
00:05:24,657 --> 00:05:27,160
kis híján 32 évig dolgoztam.

71
00:05:27,243 --> 00:05:31,497
Ann Freedmanről az a hír járta,
hogy nagyon jó műkereskedő,

72
00:05:31,581 --> 00:05:33,833
aki jó kapcsolatot ápol a gyűjtőkkel.

73
00:05:33,916 --> 00:05:37,211
Mindent annak köszönhettem,
hogy a Knoedlernek dolgoztam.

74
00:05:37,712 --> 00:05:40,923
Knoedler volt „az intézmény”.

75
00:05:41,007 --> 00:05:45,470
Egy olyan galéria, amely lépést tartott
az idővel és a trendekkel.

76
00:05:45,553 --> 00:05:48,765
Ironikus, hogy az egyetlen korszak,
ami hiányzott,

77
00:05:48,848 --> 00:05:51,934
az az 50-es évek
absztrakt expresszionizmusa volt,

78
00:05:52,018 --> 00:05:57,315
éppen az a korszak,
ami végül a vesztüket okozta.

79
00:05:57,398 --> 00:06:01,694
A csalás mögött a hatóságok szerint
ez a New York-i nő áll.

80
00:06:01,778 --> 00:06:03,071
Glafira Rosales.

81
00:06:03,154 --> 00:06:05,031
Egy önjelölt műkereskedő.

82
00:06:05,114 --> 00:06:09,869
Glafira Rosales csak úgy
besétált a Knoedlerbe az utcáról

83
00:06:10,370 --> 00:06:13,456
néhány állítólagos mesterművel
a csomagtartójában.

84
00:06:13,539 --> 00:06:16,042
Hát persze. Egy óriási…

85
00:06:16,125 --> 00:06:20,505
több millió dolláros,
addig ismeretlen festménygyűjteménnyel.

86
00:06:20,588 --> 00:06:25,593
És mind ugyanattól
a rejtélyes Glafira Rosalestől.

87
00:06:25,676 --> 00:06:28,137
Óriási volt a zűrzavar,

88
00:06:28,221 --> 00:06:34,310
és példa nélkül álló esemény volt,
hogy ilyen mennyiségben hamisítványok

89
00:06:34,394 --> 00:06:38,398
kerüljenek a Knoedlerbe,
és annak ennyien bedőljenek.

90
00:06:39,899 --> 00:06:43,069
AZ ÁTVERÉS KEZDETE

91
00:06:50,618 --> 00:06:51,536
Ha igaz…

92
00:06:52,703 --> 00:06:55,665
emlékeim szerint 1995 volt,

93
00:06:56,165 --> 00:06:58,459
amikor Jimmy Andrade

94
00:06:58,960 --> 00:07:02,171
egyfajta
ügyintéző titkárként dolgozott ott.

95
00:07:02,255 --> 00:07:05,216
Ő intézte a különböző felmerülő ügyeket.

96
00:07:05,716 --> 00:07:08,177
Megbízható volt. Rendkívüli módon.

97
00:07:08,678 --> 00:07:11,055
Azt mondta, hogy van egy barátja.

98
00:07:12,056 --> 00:07:15,435
Egy jóbarátja,
aki megmutatna nekem egy Rothkót.

99
00:07:17,770 --> 00:07:20,064
Egy nap beállított Glafira Rosales.

100
00:07:20,148 --> 00:07:24,902
Nem ismertem a nevét, de…
nem zavart, hogy még nem hallottam róla.

101
00:07:25,862 --> 00:07:28,531
Udvarias volt,

102
00:07:28,614 --> 00:07:29,907
jól öltözött.

103
00:07:30,783 --> 00:07:32,577
A hangja is kellemes volt.

104
00:07:33,327 --> 00:07:36,372
Semmi okuk nem volt
megbízni Glafira Rosalesben.

105
00:07:36,456 --> 00:07:41,043
Azt sem tudták, kicsoda.
Nem voltak csodás referenciái.

106
00:07:41,544 --> 00:07:45,548
Csak egy Long Island-i hölgy volt,
aki csak úgy beállított a galériába.

107
00:07:45,631 --> 00:07:49,844
Rosales tökéletes volt erre a szerepre.

108
00:07:49,927 --> 00:07:54,640
Éppen elegendő információt adott.
Nem túl sokat, nem is túl keveset.

109
00:07:54,724 --> 00:07:59,437
Annyit, hogy felkeltse Ann érdeklődését,
és előmozdítsa a kapcsolatukat.

110
00:07:59,520 --> 00:08:02,273
Nála volt Rothko papírra festett alkotása

111
00:08:02,356 --> 00:08:05,067
becsomagolva valami…

112
00:08:05,151 --> 00:08:06,903
Talán kartonpapírok közé.

113
00:08:06,986 --> 00:08:09,697
Megkérdeztem, hogy kicsomagolhatjuk-e.

114
00:08:09,780 --> 00:08:12,116
Jimmy megtette. Nem volt semmi szokatlan.

115
00:08:14,160 --> 00:08:17,705
És nagyon gyönyörűnek találtam.

116
00:08:17,788 --> 00:08:19,081
Nagyon gyönyörűnek.

117
00:08:20,791 --> 00:08:23,461
Ha tárgyakba is lehetséges beleszeretni,

118
00:08:23,544 --> 00:08:25,338
az én szerelmem a festészet.

119
00:08:27,965 --> 00:08:29,842
Tudom, nem emberi lényekről van szó,

120
00:08:29,926 --> 00:08:35,389
és hogy van egy határ,
de valódi izgalom lett rajtam úrrá

121
00:08:35,473 --> 00:08:38,017
azon műalkotások miatt.

122
00:08:40,686 --> 00:08:44,065
Aláírással a hátulján, dátumozva.
Nagyon jól nézett ki.

123
00:08:47,735 --> 00:08:52,823
Természetes, hogy az ember kíváncsi,
ezt akkor is így gondoltam,

124
00:08:52,907 --> 00:08:54,450
ezért kérdezősködtem.

125
00:08:54,534 --> 00:08:58,246
„Elmondaná, honnan való,
és kinek a tulajdonában volt?”

126
00:08:58,329 --> 00:09:01,958
Egyértelművé tette,
hogy titoktartási szerződés köti.

127
00:09:02,041 --> 00:09:04,252
Nem árulhatta el a tulajdonos nevét.

128
00:09:04,335 --> 00:09:08,548
Lassanként különböző részletek
derültek ki a dolog hátteréről.

129
00:09:08,631 --> 00:09:11,217
Az első történet „Mr. X”-ről szólt.

130
00:09:11,717 --> 00:09:16,097
Később ezt módosították, de először
„Mr. X” volt a sztori középpontjában.

131
00:09:16,180 --> 00:09:18,975
Egy nagyon tehetős család.
Európából érkeztek.

132
00:09:19,058 --> 00:09:22,895
Mexikóba mentek,
ami nem volt szokatlan a háború után.

133
00:09:23,396 --> 00:09:26,065
A férfi a feleségével New Yorkba jött.

134
00:09:26,148 --> 00:09:31,654
Festményeket vásároltak egy bizonyos
Alfonso Ossorio közvetítésével.

135
00:09:31,737 --> 00:09:35,491
Alfonso Ossorio Long Islanden élt.

136
00:09:35,575 --> 00:09:39,287
Ha úgy tetszik,
Jackson Pollock egyik mecénása lehetett.

137
00:09:39,787 --> 00:09:46,127
Állítólag ő kötötte össze
az anonim gyűjtőt a művészekkel.

138
00:09:46,794 --> 00:09:51,048
Számos műalkotást megvásároltak,
nem ez az egyetlen, van több is.

139
00:09:51,132 --> 00:09:54,385
A mexikói,
bár nem szerette az absztrakt művészetet,

140
00:09:54,468 --> 00:09:56,637
hazavitte a festményeket Mexikóba.

141
00:09:56,721 --> 00:09:58,848
Hogyan? Lovaskocsival?

142
00:09:58,931 --> 00:10:02,143
Mexikóba viszi a festményeket,
és hermetikusan lezárva

143
00:10:02,226 --> 00:10:03,894
beteszi őket a pincébe.

144
00:10:03,978 --> 00:10:08,357
A férfi a fiának adta a műalkotásokat,

145
00:10:08,441 --> 00:10:09,984
ifjabb „Mr. X”-nek.

146
00:10:10,067 --> 00:10:12,236
A fiú pedig most eladná őket.

147
00:10:12,320 --> 00:10:15,114
Olcsón, mert nem érdekli a pénz.

148
00:10:15,197 --> 00:10:17,033
Mintha a gazdagokat nem érdekelné.

149
00:10:17,116 --> 00:10:21,287
Tapasztalatom szerint
őket jobban érdekli, mint a szegényeket.

150
00:10:21,370 --> 00:10:25,249
Ez egyike azoknak a történeteknek,
amelyekben pár részlet valós,

151
00:10:25,333 --> 00:10:27,877
vagy hogy úgy mondjam,
csábítóan valóságszerű,

152
00:10:27,960 --> 00:10:31,964
így az, aki hiszékeny,
szépen bevette az egész maszlagot.

153
00:10:32,048 --> 00:10:34,383
Nem így szokták a szélhámosok?

154
00:10:34,467 --> 00:10:37,928
Épp eleget adnak ahhoz,
hogy hihető legyen.

155
00:10:38,012 --> 00:10:41,599
Azt gondoltam:
„Istenem! Micsoda felfedezés!”

156
00:10:43,476 --> 00:10:46,270
A kikiáltási ár 33, 34, 35 millió dollár.

157
00:10:46,354 --> 00:10:50,358
36 millió dollár!
Harminchat millióért Mr. Stefané.

158
00:10:50,858 --> 00:10:52,943
Negyvennyolc! Charlié 48 millióért!

159
00:10:53,027 --> 00:10:58,783
Az absztrakt expresszionizmus
szárnyalt a 2000-es években.

160
00:10:59,408 --> 00:11:02,495
Ötvenhétmillió dollár.
Ennyiért Elizabethé.

161
00:11:02,995 --> 00:11:04,789
31-ES TÉTEL

162
00:11:04,872 --> 00:11:10,544
Ami addig egy normális piac volt,
hirtelen nevetséges módon felpörgött.

163
00:11:10,628 --> 00:11:13,964
És a tárgyak onnantól
tízszer annyiért keltek el, mint azelőtt.

164
00:11:14,465 --> 00:11:21,430
Az absztrakt expresszionisták alkották
az első olyan amerikai művészcsoportot,

165
00:11:21,514 --> 00:11:25,184
amely nemzetközi hírnévre tett szert.

166
00:11:26,143 --> 00:11:29,480
Közéjük tartozott
Jackson Pollock, Mark Rothko,

167
00:11:29,563 --> 00:11:33,150
Barnett Newman,
Lee Krasner, Robert Motherwell

168
00:11:33,234 --> 00:11:34,902
és persze Willem de Kooning.

169
00:11:35,403 --> 00:11:42,034
Nem igazán számítottak arra,
hogy közönségre vagy gyűjtőkre lelnek.

170
00:11:42,118 --> 00:11:46,205
Szóval hatvanötmillió dollárért?

171
00:11:47,289 --> 00:11:48,332
Köszönjük!

172
00:11:48,999 --> 00:11:54,755
Számos absztrakt expresszionista festő
alkotásainak akkori ára miatt

173
00:11:54,839 --> 00:11:59,009
talán kecsegtetőbbé válhatott
azok hamisítása.

174
00:12:02,096 --> 00:12:05,683
A történetből megtudtam,
hogy a festményeket

175
00:12:05,766 --> 00:12:09,145
az 50-es évek végén
és a 60-as évek elején vették igen olcsón,

176
00:12:10,020 --> 00:12:11,439
ami hihető volt.

177
00:12:11,939 --> 00:12:15,651
A művészek akkor éheztek.
Nem csak eladni szerettek volna.

178
00:12:15,735 --> 00:12:17,528
Komolyan szűkölködtek.

179
00:12:18,028 --> 00:12:20,906
Pollock a festményeivel
kényszerült fizetni

180
00:12:20,990 --> 00:12:24,452
a helyi boltokban
az élelemért és az italért.

181
00:12:25,119 --> 00:12:28,956
Ezért az, hogy akkoriban valaki

182
00:12:29,039 --> 00:12:32,918
nagyon olcsón juthatott hozzá
az alkotásokhoz, nem meglepő.

183
00:12:33,002 --> 00:12:34,295
És ne feledjük,

184
00:12:34,378 --> 00:12:38,924
hogy amikor ez az ismeretlen „Mr. X”
állítólag megvásárolta őket,

185
00:12:39,008 --> 00:12:40,885
egyáltalán nem voltak drágák.

186
00:12:40,968 --> 00:12:44,764
Öt-tízezer dollár volt az áruk.

187
00:12:44,847 --> 00:12:47,391
Ezeket a festményeket sosem állították ki,

188
00:12:47,475 --> 00:12:51,479
ismeretlen az eredetük,
nincsenek rendesen dokumentálva.

189
00:12:51,562 --> 00:12:53,272
Az eredet kulcsfontosságú.

190
00:12:53,355 --> 00:12:57,318
Ismernünk kell,
honnan származik az adott festmény.

191
00:12:57,818 --> 00:13:02,406
Eredetigazolás. Egyszerűen fogalmazva:
a tulajdonosok listája.

192
00:13:02,907 --> 00:13:07,870
Ideális esetben a műalkotás
a jelenlegi tulajdonosától visszakövethető

193
00:13:08,579 --> 00:13:11,791
egészen az alkotó műterméig.

194
00:13:12,458 --> 00:13:17,254
De legalább valami dokumentumnak
kellett volna igazolnia,

195
00:13:17,338 --> 00:13:20,090
hogy mikor született az alkotás,
és ki birtokolta.

196
00:13:20,174 --> 00:13:22,384
A lánytestvérének lehetett ilyenje,

197
00:13:22,468 --> 00:13:24,303
de valószínűleg megsemmisült.

198
00:13:24,386 --> 00:13:27,598
Egy gömbölyű történettel érkezett.
Semmi kétség.

199
00:13:27,681 --> 00:13:29,391
Teljesen ködös.

200
00:13:29,892 --> 00:13:33,646
És ezt nem szabadott volna elfogadniuk
eredetigazolásként.

201
00:13:34,146 --> 00:13:36,607
Az ember arra gondolna, hogy legalább

202
00:13:36,690 --> 00:13:40,778
az egyik festmény
feltűnik a háttérben egy fotón

203
00:13:40,861 --> 00:13:43,656
amin a művész látható a műtermében.

204
00:13:43,739 --> 00:13:47,326
Gyakran találunk feljegyzéseket
egy műalkotás létezéséről,

205
00:13:47,409 --> 00:13:50,162
de az sosem tökéletes.
A papírok hamisíthatók.

206
00:13:51,622 --> 00:13:55,417
A nagy gyűjtők Walter Chryslertől kezdve,

207
00:13:55,501 --> 00:13:59,004
Roy Neubergeren át,
Joe Hirshhornig mind ezt csinálták.

208
00:13:59,088 --> 00:14:02,925
Festők műtermébe látogattak,
és nagy mennyiségben vásároltak olcsón.

209
00:14:03,425 --> 00:14:05,052
És készpénzben fizettek.

210
00:14:06,303 --> 00:14:08,681
Számomra hihető volt.

211
00:14:09,348 --> 00:14:10,724
Elhittem, amit hallottam.

212
00:14:12,643 --> 00:14:16,397
Voltak rejtélyes elemei,
de az eredetigazolásnál ez előfordul.

213
00:14:17,356 --> 00:14:21,402
És reméltem,
hogy idővel megoldom a rejtélyt.

214
00:14:28,367 --> 00:14:31,871
A Rosales által
a galériába hozott alkotások közül

215
00:14:31,954 --> 00:14:34,832
egy sem szerepelt
a művészek raisonné-katalógusában.

216
00:14:35,541 --> 00:14:40,379
A raisonné-katalógus egy átfogó jegyzék

217
00:14:40,462 --> 00:14:44,341
egy adott művész hitelesített munkáiról.

218
00:14:44,425 --> 00:14:48,220
Mindenki által elfogadott,
hogy létezhetnek valódi alkotások,

219
00:14:48,304 --> 00:14:50,806
amik nem szerepelnek a katalógusban,

220
00:14:50,890 --> 00:14:53,309
mert a szerzők akkor nem tudtak róluk,

221
00:14:53,809 --> 00:14:56,186
de ettől eltekintve ez egyfajta biblia.

222
00:14:56,770 --> 00:15:01,650
Mit tehetsz?
Elmész a raisonné-katalógus készítőihez,

223
00:15:01,734 --> 00:15:04,445
és kikéred a véleményüket.

224
00:15:04,528 --> 00:15:08,115
Amikor először láttam azt a festményt,
ha jól emlékszem…

225
00:15:08,282 --> 00:15:12,036
És történetesen David Anfam,
a londoni szakértő

226
00:15:12,119 --> 00:15:15,414
épp a városban tartózkodott,
és megmutattam neki.

227
00:15:15,497 --> 00:15:18,459
Azonnal véleményezte,

228
00:15:18,542 --> 00:15:21,378
ahogy arra számítottam,
és gyönyörűnek nevezte.

229
00:15:21,879 --> 00:15:23,088
„Ez egy Rothko.”

230
00:15:26,091 --> 00:15:28,260
Azonnal felismerte Rothko munkáit.

231
00:15:28,344 --> 00:15:30,846
Elismert szakértője volt
Rothko művészetének

232
00:15:31,347 --> 00:15:33,891
és az absztrakt expresszionizmusnak.

233
00:15:34,391 --> 00:15:37,853
A Nemzeti Galéria
és a Rothko család megbízásából

234
00:15:37,937 --> 00:15:42,107
ő készítette a raisonné-katalógust,
ami Rothko műveinek bibliája.

235
00:15:44,568 --> 00:15:46,862
Ez sokat jelentett. Azt, hogy valódi.

236
00:15:48,948 --> 00:15:51,367
AZ ÁTVERÉS MŰVÉSZETE

237
00:15:51,617 --> 00:15:54,828
Egy mesterszélhámostól azt kapod,
amire vágysz.

238
00:15:55,871 --> 00:15:58,207
A BIZALOMJÁTÉK CÍMŰ KÖNYV SZERZŐJE

239
00:15:58,290 --> 00:16:01,335
A jó szélhámosok szuper pszichológusok,

240
00:16:01,418 --> 00:16:04,046
tisztában vannak az emberek igényeivel.

241
00:16:04,129 --> 00:16:05,464
Tudják, mire vágyunk.

242
00:16:05,547 --> 00:16:07,591
Értik a hitet és a reményt.

243
00:16:08,968 --> 00:16:11,470
Rosales azért volt ott, hogy demonstrálja,

244
00:16:11,553 --> 00:16:13,430
megbízható személyiség,

245
00:16:13,514 --> 00:16:16,016
aki szereplője a művészetek világának.

246
00:16:16,100 --> 00:16:20,938
Árverésekre járt, megnyitókra,
és műalkotásokat vásárolt tőlem.

247
00:16:21,772 --> 00:16:25,067
Aki megnyitókra
és nyilvános összejövetelekre jár,

248
00:16:25,150 --> 00:16:26,193
az nem bujkál.

249
00:16:26,944 --> 00:16:29,196
Egy lenyűgöző macska-egér játék volt,

250
00:16:29,279 --> 00:16:33,617
mert minden egyes új festmény kapcsán,
amit Glafira bevitt,

251
00:16:34,118 --> 00:16:38,080
Ann megpróbált tőle
információt kicsikarni „Mr. X”-ről,

252
00:16:38,914 --> 00:16:40,416
Glafira pedig azt mondta:

253
00:16:40,499 --> 00:16:43,711
„Annyit mondok,
nagyon elégedett a munkátokkal.”

254
00:16:44,336 --> 00:16:48,007
Ne feledjük, a Knoedler csak
évi egy-két hamisítványt értékesített!

255
00:16:48,590 --> 00:16:52,136
Ha utólag a teljes számot nézzük,
azt mondhatjuk: „Te jó ég!”

256
00:16:52,219 --> 00:16:54,513
Nem egyszerre tolták be talicskával.

257
00:16:55,014 --> 00:16:57,599
Ez az elnyújtott adagolásról szólt.

258
00:16:57,683 --> 00:17:01,228
Lassan, folyamatosan. Ez volt a terv.

259
00:17:02,688 --> 00:17:07,317
Glafira egy kis termetű, csendes hölgy.

260
00:17:07,401 --> 00:17:09,778
Nem ilyennek képzelünk valakit,

261
00:17:09,862 --> 00:17:12,614
aki műkincsekkel foglalkozó
nemzetközi bűnöző.

262
00:17:14,241 --> 00:17:17,578
De tudjuk, hogy a párjának
van köze a képzőművészethez.

263
00:17:19,496 --> 00:17:22,624
Csak hogy meglegyen, elárulná a nevét?

264
00:17:22,708 --> 00:17:27,796
A nevem José Carlos Bergantinos Díaz.

265
00:17:27,880 --> 00:17:30,966
GLAFIRA ROSALES PÁRJA

266
00:17:31,050 --> 00:17:32,926
Kicsoda Bergantinos?

267
00:17:33,010 --> 00:17:35,471
Kicsoda Glafira Rosales?

268
00:17:35,554 --> 00:17:40,100
Állítólag van egy galériájuk New Yorkban,

269
00:17:40,184 --> 00:17:43,270
állítólag van egy galériájuk
Sands Pointban.

270
00:17:43,353 --> 00:17:46,857
Hamisítványok csempészésével
vádolták meg őket Spanyolországban.

271
00:17:46,940 --> 00:17:50,527
Bergantinost 2006-ban beperelték

272
00:17:50,611 --> 00:17:53,072
különféle dokumentumok meghamisításáért.

273
00:17:53,572 --> 00:17:55,491
Intő jelek lengték körül.

274
00:17:55,574 --> 00:17:58,660
Voltak jelei annak,
hogy ha cselszövésről van szó,

275
00:17:58,744 --> 00:18:01,622
márpedig ez nyilvánvaló,
akkor ő benne van.

276
00:18:01,705 --> 00:18:04,249
Ann Freedman vezette a galériát.

277
00:18:05,042 --> 00:18:07,336
Találkozott vele?

278
00:18:07,419 --> 00:18:11,465
Sosem találkoztam vele. Soha.

279
00:18:11,965 --> 00:18:16,512
Az asszisztenssel sem. Nem ismerek senkit.

280
00:18:18,138 --> 00:18:21,892
Akár Bergantinos, akár Glafira volt,
alapos kutatómunkát végzett.

281
00:18:21,975 --> 00:18:25,813
Olyankor szemelsz ki
egy Annhez hasonló célszemélyt,

282
00:18:25,896 --> 00:18:29,942
amikor ingatag a karrierje,
és szüksége van egy ilyen lehetőségre.

283
00:18:30,025 --> 00:18:34,696
És ez az egyik dolog, amire a Glafirához
és Bergantinoshoz hasonlók alapoznak.

284
00:18:34,780 --> 00:18:37,783
Egy szélhámos nem beszél sokat.

285
00:18:37,866 --> 00:18:39,910
Inkább csendben figyel.

286
00:18:40,744 --> 00:18:44,414
És Glafira ebben hihetetlenül jó volt.

287
00:18:48,544 --> 00:18:52,464
Mikor megjöttek az alkotások,
Ann egyből szakértőkhöz vitte őket.

288
00:18:52,548 --> 00:18:54,508
Ezt teszik a műkereskedők.

289
00:18:55,008 --> 00:18:57,469
Eredetigazolással vagy anélkül.

290
00:18:57,553 --> 00:19:02,349
A Nemzeti Művészeti Galéria
kiadta a raisonné-katalógust

291
00:19:02,432 --> 00:19:04,268
Mark Rothko papírra vitt alkotásairól.

292
00:19:04,977 --> 00:19:09,106
Levelet írtak Ann-nek
két Rothko-festménnyel kapcsolatban.

293
00:19:09,189 --> 00:19:12,901
Azt írták: „Megvizsgáltuk az alkotásokat.

294
00:19:12,985 --> 00:19:16,280
Szeretnénk őket betenni a katalógusba.”

295
00:19:16,363 --> 00:19:19,032
Szóval Ann elment a vezető konzervátorhoz,

296
00:19:19,116 --> 00:19:22,953
a Mark Rothko-hagyaték konzervátorához,
akitől megkapta az állapotjelentéseket,

297
00:19:23,036 --> 00:19:26,331
amelyek pozitív megállapításokat tettek
a műalkotásokról.

298
00:19:26,415 --> 00:19:29,626
„Rothko stílusjegyeinek
klasszikus példája.”

299
00:19:30,169 --> 00:19:33,797
A hölgy festmények százait gondozta,

300
00:19:33,881 --> 00:19:35,757
mégsem talált rendellenességet,

301
00:19:35,841 --> 00:19:40,095
amikor a festmények
fizikai kialakítását vizsgálta.

302
00:19:41,180 --> 00:19:43,724
A következő egy Pollock-kép volt,

303
00:19:43,807 --> 00:19:47,936
azután pedig
hét Richard Diebenkorn-festmény érkezett.

304
00:19:48,437 --> 00:19:52,399
Olyan volt, mintha kiaknázatlan területet
fedeztünk volna fel.

305
00:19:52,482 --> 00:19:56,278
Végül felvettem egy szakértőt,
E. A. Carmeant,

306
00:19:56,361 --> 00:20:00,032
hogy irányítsa
az ehhez szükséges kutatómunkát.

307
00:20:01,408 --> 00:20:03,493
Teljesen megbíztam a szakértelmében.

308
00:20:04,703 --> 00:20:08,624
Teljesen biztos volt benne,
hogy valódiak, és ezt írásba is adta.

309
00:20:09,917 --> 00:20:13,128
Mindenáron el akarták hinni,
hogy a képek valódiak,

310
00:20:13,212 --> 00:20:15,714
mert az lett volna a legjobb mindenkinek.

311
00:20:15,797 --> 00:20:18,008
Itt egy hatalmas felfedezés,

312
00:20:18,091 --> 00:20:21,011
eddig ismeretlen festmények tárháza,

313
00:20:21,094 --> 00:20:24,389
a XX. század
legnevesebb művészeinek keze munkája.

314
00:20:24,473 --> 00:20:27,309
És szerintem,
ha valamit nagyon el akarsz hinni,

315
00:20:27,392 --> 00:20:31,980
igyekszel nem tudomást venni
az intő jelekről.

316
00:20:32,064 --> 00:20:33,649
Pedig rengeteg volt belőlük.

317
00:20:35,234 --> 00:20:38,695
A szakértők, akikhez fordult,
igazolták a művek valódiságát.

318
00:20:38,779 --> 00:20:40,489
Így vagy úgy, de megtették.

319
00:20:41,114 --> 00:20:43,659
És amikor a szakértői megerősítették azt,

320
00:20:43,742 --> 00:20:45,535
amiben ő is hitt,

321
00:20:45,619 --> 00:20:48,121
Ann fejest ugrott ebbe az egészbe.

322
00:20:48,205 --> 00:20:51,041
A GYŰJTŐK

323
00:20:51,124 --> 00:20:53,961
A műtárgyak csúcskategóriás árucikkek,

324
00:20:54,044 --> 00:20:56,046
rendkívül szűk közönséggel.

325
00:20:56,630 --> 00:21:00,259
Exkluzívak, elvégre
a világ legnagyobb művészeiről van szó.

326
00:21:00,342 --> 00:21:02,219
Nincs olyan sok alkotásuk.

327
00:21:02,302 --> 00:21:05,138
És nagypénzű emberekről beszélünk,

328
00:21:05,222 --> 00:21:09,476
akik komoly ritkaságokat akarnak gyűjteni,
amit mások nem szerezhetnek meg.

329
00:21:09,559 --> 00:21:12,854
És amikor ezek a tényezők
mind együtt vannak,

330
00:21:12,938 --> 00:21:17,025
valaki pedig előáll egy új felfedezéssel,
az elég csábító.

331
00:21:18,277 --> 00:21:21,822
De Soleék nagyon okos emberek.

332
00:21:21,905 --> 00:21:25,075
Domenico
a Harvard Egyetem jogi karán végzett.

333
00:21:25,158 --> 00:21:26,994
Nagyon kifinomult ember.

334
00:21:27,077 --> 00:21:30,289
Lenyűgöző műgyűjteménnyel rendelkeznek.

335
00:21:31,206 --> 00:21:33,417
Meglátogattuk egy barátunkat,
aki azt mondta:

336
00:21:33,500 --> 00:21:34,584
„Ha New Yorkba mentek,

337
00:21:34,668 --> 00:21:37,170
meg kell látogatnotok
egy kedves barátnőmet.

338
00:21:37,254 --> 00:21:41,133
Valószínűleg ő Amerika legjobbja.
A neve Ann Freedman.”

339
00:21:41,633 --> 00:21:45,721
A SOTHEBY'S
ÉS A TOM FORD INTERNATIONAL ELNÖKE

340
00:21:45,804 --> 00:21:49,057
Nem ismertem őt.
Semmit sem tudtam a Knoedlerről.

341
00:21:49,641 --> 00:21:52,227
Szó volt egy Scully-festményről,
ami nagyon tetszett.

342
00:21:52,311 --> 00:21:55,689
„Miért nem hívjuk fel Annt,
hátha van Scully-festménye?”

343
00:21:55,772 --> 00:22:00,068
Akkor pont nem volt ilyenem,
de azért meg akartam ismerni őket.

344
00:22:00,569 --> 00:22:02,195
Szép kis hely volt.

345
00:22:02,279 --> 00:22:07,492
Felmentünk a lépcsőn egy irodába,
ahol leültettek minket.

346
00:22:07,576 --> 00:22:10,912
Volt ott pár,
festőállványon lévő letakart műalkotás.

347
00:22:10,996 --> 00:22:14,791
Azt kérdezték,
mi van a fehér színű lepel alatt?

348
00:22:14,875 --> 00:22:16,668
Én azt feleltem, egy Rothko.

349
00:22:17,419 --> 00:22:20,339
„Ó! Imádjuk Rothkót! Nézzük csak meg!”

350
00:22:20,839 --> 00:22:26,511
Leleplezték a két festményt.
Az egyik Rothko-alkotásnak tűnt,

351
00:22:26,595 --> 00:22:28,889
a másik meg Jackson Pollock művének.

352
00:22:29,473 --> 00:22:32,517
Mi meg: „Hű! Ezt nézd!”

353
00:22:32,601 --> 00:22:34,478
Elállt tőle a lélegzetünk.

354
00:22:35,103 --> 00:22:37,522
NÉVTELEN MŰ 1956-BÓL
OLAJFESTMÉNY VÁSZNON

355
00:22:37,606 --> 00:22:42,861
Ilyen nem történik mindennap az emberrel.

356
00:22:43,362 --> 00:22:45,447
Persze érdeklődtünk róluk.

357
00:22:45,530 --> 00:22:47,741
Bizonyos értelemben rászedték őket,

358
00:22:48,241 --> 00:22:50,619
de mind tájékozott emberek voltak.

359
00:22:50,702 --> 00:22:55,749
Az üzleti és a szakmai életben
egyaránt járatosak voltak,

360
00:22:55,832 --> 00:22:59,169
valamiért mégis mindannyiukat megigézte

361
00:22:59,252 --> 00:23:02,130
ezeknek a képeknek a varázsa.

362
00:23:02,672 --> 00:23:08,220
Szerintem az a mentalitás, ami miatt
De Sole ennyire beleszeretett abba,

363
00:23:08,303 --> 00:23:10,055
amit Rothko művének hitt,

364
00:23:10,138 --> 00:23:15,435
az a fajta mentalitás gyakran
tetten érhető olyan gyűjtőknél,

365
00:23:15,519 --> 00:23:16,895
akik hamisítványt vásároltak.

366
00:23:18,480 --> 00:23:21,817
A „beleszeretni” ige
jól jellemzi azt a folyamatot,

367
00:23:21,900 --> 00:23:25,320
mely során ignoráljuk,
vagy elnézzük a hibákat,

368
00:23:25,404 --> 00:23:30,117
pont úgy,
ahogy az új szerelmünk hibáit is elnézzük.

369
00:23:30,200 --> 00:23:33,495
Ez simogatja az ember egóját.

370
00:23:33,578 --> 00:23:36,373
Ez egy olyasmi,
amit a házadban vendégeskedőknek

371
00:23:36,456 --> 00:23:38,750
mindenképp meg kell mutatnod.

372
00:23:39,459 --> 00:23:41,962
Vajon ha hirtelen a hőn áhított Rothko-kép

373
00:23:42,045 --> 00:23:43,839
felbukkan a piacon,

374
00:23:43,922 --> 00:23:46,258
kérdezősködni fogsz, vagy megveszed?

375
00:23:46,758 --> 00:23:49,553
El kell mondanom,
hogy nem ez a szakterületem.

376
00:23:49,636 --> 00:23:51,054
Nem vagyok szakértő.

377
00:23:51,138 --> 00:23:54,391
A festmények nagyon jól néztek ki,
és igazság szerint

378
00:23:54,474 --> 00:23:57,644
a tanácsadónknak,
aki igazán kifinomult műértő,

379
00:23:57,727 --> 00:23:59,396
szintén nagyon tetszett.

380
00:24:00,564 --> 00:24:03,358
A nyolcmillió dollár soknak hangzik,

381
00:24:04,109 --> 00:24:07,988
ugyanakkor egy Rothko-képért
ez igazából alacsony árnak számít.

382
00:24:08,071 --> 00:24:10,824
Egy jó Rothko-festménynek
abból a korszakból

383
00:24:11,324 --> 00:24:13,660
igazából ennél jóval magasabb az ára.

384
00:24:15,036 --> 00:24:17,706
Nem kérdezősködtek sokat.

385
00:24:17,789 --> 00:24:21,251
Teljesen lenyűgözte őket a festmény.

386
00:24:21,334 --> 00:24:26,882
Domenico az árat tartalmazó számlán kívül
ragaszkodott ahhoz is,

387
00:24:26,965 --> 00:24:30,719
hogy nyújtsanak hitelességi garanciát,

388
00:24:30,802 --> 00:24:35,682
ezért Freedman
adott egy többoldalas dokumentumot,

389
00:24:35,765 --> 00:24:38,935
amin szerepelt minden „szakértő”,

390
00:24:39,436 --> 00:24:44,024
aki látta a festményt,
és hitelesítette azt.

391
00:24:44,107 --> 00:24:46,985
De Sole festménye kapcsán
szakértőként szerepeltettek,

392
00:24:47,068 --> 00:24:50,113
és ennek révén
keveredtem bele az ügybe.

393
00:24:50,197 --> 00:24:51,615
Nem vagyok Rothko-szakértő.

394
00:24:51,698 --> 00:24:54,367
Nem emlékszem,
hogy láttam volna a festményt.

395
00:24:54,451 --> 00:24:56,411
GRATULÁLUNK, HOGY MEGVÁSÁROLTAK

396
00:24:56,578 --> 00:24:59,664
De Sole tudta,
hogy nincs róla eredetigazolás.

397
00:24:59,748 --> 00:25:04,669
De Sole tudta, hogy a tulajdonos,
vagyis az eladó ismeretlen.

398
00:25:05,212 --> 00:25:07,589
Tény, hogy ezt mindannyian tudták.

399
00:25:09,341 --> 00:25:16,181
De Sole festménye a Beyelerbe került,
és hihetetlen, de kiállították,

400
00:25:16,264 --> 00:25:20,644
méghozzá az úgynevezett Rothko-termekben.
Imádok mesélni erről.

401
00:25:20,727 --> 00:25:24,231
Ernst Beyeler
volt az egyik legjelentősebb műkereskedő,

402
00:25:24,314 --> 00:25:28,276
aki egy teljes kiállítást szentelt
Mark Rothko műveinek.

403
00:25:28,360 --> 00:25:31,071
De Sole Rothko-képe külön falon lógott.

404
00:25:31,154 --> 00:25:33,198
Ahogy beléptél a Beyelerbe,

405
00:25:33,740 --> 00:25:34,908
rögtön ott volt.

406
00:25:35,909 --> 00:25:37,827
Ernst Beyeler akkor még élt,

407
00:25:38,411 --> 00:25:40,121
de nem voltak kétségei.

408
00:25:41,623 --> 00:25:42,791
Befogadta.

409
00:25:42,874 --> 00:25:46,753
Még egy ok, hogy azt higgyük,
valódi kincs van a birtokunkban.

410
00:25:46,836 --> 00:25:50,131
Fel kellene tenned a kérdést:
„Miért jutottam hozzá?

411
00:25:50,215 --> 00:25:52,342
Miért kaptam meg ilyen jó áron?”

412
00:25:52,425 --> 00:25:55,303
A HAMISÍTÓ

413
00:25:55,387 --> 00:25:57,389
Amiben sok szakértő egyetértett

414
00:25:57,472 --> 00:26:00,559
már a kezdetekkor, az az,
hogy nagyon valószínűtlen,

415
00:26:01,142 --> 00:26:04,813
ha nem lehetetlen, hogy egyetlen ember
mesterfokon elsajátítsa

416
00:26:04,896 --> 00:26:07,357
ilyen sok művész stílusát.

417
00:26:07,440 --> 00:26:11,903
Rendkívüli dolog volt,
amit senki sem feltételezett,

418
00:26:11,987 --> 00:26:13,488
aki megvizsgálta a festményeket.

419
00:26:13,572 --> 00:26:15,407
Következik a nap kedvence.

420
00:26:15,490 --> 00:26:17,867
Egy illető,
aki felkeltette a figyelmünket,

421
00:26:17,951 --> 00:26:20,203
de nem pozitív értelemben.

422
00:26:20,287 --> 00:26:24,374
Mai kiválasztottunk egy 75 éves festő,
aki a műveit kezdetben

423
00:26:24,457 --> 00:26:27,294
pár száz dollárért árulta,
később viszont milliókért.

424
00:26:29,337 --> 00:26:30,922
Amit Pei-Shenről tudunk,

425
00:26:31,006 --> 00:26:34,467
az az, hogy amikor Kínában élt,
tehetséges festő volt.

426
00:26:34,551 --> 00:26:38,179
Az Államokba költözve
művészként nem sikerült érvényesülnie.

427
00:26:39,097 --> 00:26:40,849
Ez nagyon frusztrálta őt,

428
00:26:40,932 --> 00:26:45,770
hiszen úgy jönnek ide, hogy Kínában
már nagy nevet szereztek maguknak.

429
00:26:45,854 --> 00:26:48,023
Itt meg nem ismeri őket senki.

430
00:26:48,106 --> 00:26:50,275
Ezért egy művészeti iskolában tanult.

431
00:26:50,942 --> 00:26:54,487
Az Art Student League
egy manhattani iskola,

432
00:26:54,571 --> 00:26:59,242
ahol olyan nagyságok,
mint Alexander Calder vagy Pollock

433
00:26:59,326 --> 00:27:01,077
is képzésben részesültek.

434
00:27:01,161 --> 00:27:04,122
PEI-SHEN OSZTÁLYTÁRSA

435
00:27:04,414 --> 00:27:08,251
Egyrészt egyértelműen zseni volt,

436
00:27:08,335 --> 00:27:11,796
másrészt tanulmányozta hét-nyolc különböző

437
00:27:11,880 --> 00:27:14,966
„abex” festőművész technikáját.

438
00:27:15,467 --> 00:27:18,094
Méghozzá igen behatóan.

439
00:27:18,178 --> 00:27:22,891
A kínaiaknál évezredes,
vagy talán még régebbi hagyománya van

440
00:27:22,974 --> 00:27:28,229
a pontos másolásnak.
Egy tökéletes másolat készítése

441
00:27:28,313 --> 00:27:31,358
a tiszteletadás legmagasabb szintje,

442
00:27:31,441 --> 00:27:35,904
amivel egy művész emlékének adózhatsz,
tesztelve a saját képességeidet is.

443
00:27:35,987 --> 00:27:38,448
Ez évszázadokra,
sőt évezredekre nyúlik vissza.

444
00:27:38,531 --> 00:27:40,533
Az eredetiség nem számított erénynek.

445
00:27:41,117 --> 00:27:45,288
Semmi sem jön szívből.
Ez csak mások technikájának a másolása.

446
00:27:45,372 --> 00:27:47,832
Nem csak a műveket, de iPhone-okat

447
00:27:47,916 --> 00:27:51,127
és a legújabb technikai fejlesztéseket
is lekoppintják.

448
00:27:51,211 --> 00:27:56,341
Elgondolkodtató, ha egy kínai művész vagy,
aki képes előállítani olyan alkotásokat,

449
00:27:56,424 --> 00:28:00,512
melyeket szinte senki nem tud
megkülönböztetni a valódi remekművektől.

450
00:28:00,595 --> 00:28:02,263
Ügyes. Van tehetsége.

451
00:28:02,347 --> 00:28:05,975
De mégsem egy Picasso vagy Matisse.

452
00:28:06,685 --> 00:28:08,478
A Mark Rothko-mű egy rémes másolat.

453
00:28:08,561 --> 00:28:10,605
Fantasztikus hamisítványok.

454
00:28:12,899 --> 00:28:15,944
Glafira és Bergantinos
többeket is felvételiztettek,

455
00:28:16,027 --> 00:28:18,363
erre a munkára toboroztak embereket,

456
00:28:18,446 --> 00:28:22,409
és végül Pei-Shen mellett döntöttek,
mivel ő volt a legjobb,

457
00:28:22,492 --> 00:28:24,285
és több művészt is utánzott.

458
00:28:25,203 --> 00:28:28,915
Amikor Pei-Shen elkészítette a képeket,
azok frissek voltak.

459
00:28:28,998 --> 00:28:31,584
Nem az 50-es
és a 60-as évekből származtak.

460
00:28:31,668 --> 00:28:35,964
Szóval Pei-Shen megfestett egy képet,
majd elvitte Bergantinoshoz,

461
00:28:36,047 --> 00:28:39,634
aki különböző módszerekkel
valósághűen öregített rajta.

462
00:28:39,718 --> 00:28:42,095
Repedések és por kerülhetett rá.

463
00:28:42,178 --> 00:28:44,556
A keretnek abból a korból
kellett származnia.

464
00:28:44,639 --> 00:28:46,474
Sőt, még a vászonnak is.

465
00:28:46,558 --> 00:28:50,603
Ezért Bergantinos
beszerzett anyagokat, nyers matériát,

466
00:28:50,687 --> 00:28:53,148
egy öreg vásznat
és egy megfelelő keretet.

467
00:28:53,648 --> 00:28:55,900
Szorosan együttműködtek.

468
00:28:55,984 --> 00:28:59,571
Szükségük volt Pei-Shen művészetére,
Bergantinosnak pedig

469
00:28:59,654 --> 00:29:04,492
a kor és a hitelesség megjelenítéséhez
el kellett végeznie az utolsó simításokat.

470
00:29:05,452 --> 00:29:08,788
A bankszámlámon látható,
hogy nem volt bevételem.

471
00:29:08,872 --> 00:29:12,250
Továbbra is szegény művészember vagyok.
Tennék én ilyet?

472
00:29:12,333 --> 00:29:14,210
Kezdetben nagyon alulfizették.

473
00:29:14,294 --> 00:29:20,258
De később ellátogatott
a 67. utcában lévő Armory Art kiállításra,

474
00:29:20,759 --> 00:29:27,182
ahol meglátta az egyik saját munkáját
a Knoedler Galéria standján.

475
00:29:27,265 --> 00:29:32,270
Ekkor visszament Rosaleshez,
és azt mondta:

476
00:29:32,353 --> 00:29:33,897
„Több pénzt akarok.”

477
00:29:33,980 --> 00:29:38,485
Carlos! Hogy ismerte meg Pei-Shen Quiant?

478
00:29:38,985 --> 00:29:43,656
Festményeket vettem tőle,

479
00:29:44,157 --> 00:29:46,159
amikor még…

480
00:29:46,993 --> 00:29:52,081
kint festett az utcán.

481
00:29:52,916 --> 00:29:56,503
Időnként pénzre volt szükségem,

482
00:29:56,586 --> 00:30:01,549
megvettem tőle valamit,
aztán eladtam, ahogy mindenki más.

483
00:30:02,258 --> 00:30:06,763
És Rosales lehetett az
a fiúja segítségével,

484
00:30:06,846 --> 00:30:10,809
aki az alkotásokhoz
kitalálta a fedősztorit.

485
00:30:11,309 --> 00:30:13,353
Kitűnően végrehajtották.

486
00:30:14,437 --> 00:30:17,065
Ne feledjük azt sem,
hogy Glafira Rosalesnek

487
00:30:17,148 --> 00:30:20,109
egyedül kellett megpróbálnia
eladni a festményeket!

488
00:30:20,193 --> 00:30:23,488
Még ha lett is volna kapcsolata
azokkal a gyűjtőkkel és galériákkal,

489
00:30:23,571 --> 00:30:27,617
akiknek Ann Freedman értékesített,
Rosalest csak kinevették volna.

490
00:30:27,700 --> 00:30:29,244
Mindenki az összképet látja.

491
00:30:29,327 --> 00:30:32,872
Elmész a Modern Művészetek Múzeumába,
vagy a Metropolitanbe,

492
00:30:32,956 --> 00:30:37,836
ahol meglátsz egy kiállított festményt.
Még egy szakértőnek sem jutna az eszébe,

493
00:30:37,919 --> 00:30:40,463
hogy valami nem stimmel vele.

494
00:30:40,964 --> 00:30:45,218
Megbízol a múzeumban
meg a komplett infrastruktúrában,

495
00:30:45,301 --> 00:30:47,095
ami ellenőrizte a festményt.

496
00:30:47,178 --> 00:30:50,014
A Knoedler kiváló hírnévnek örvendett,

497
00:30:50,098 --> 00:30:53,434
és emiatt az emberek
talán sosem gyanakodtak.

498
00:30:54,018 --> 00:30:56,855
Folyamatosan
egyre többeknek tetszett a mű.

499
00:30:56,938 --> 00:30:59,774
Nem csak tetszett nekik.
Meg akarták szerezni.

500
00:31:00,275 --> 00:31:05,196
Az előtte állóknak
láthatóan felragyogott a szeme.

501
00:31:07,198 --> 00:31:10,869
Rendkívül erős volt a vágyakozás
a festmények iránt.

502
00:31:27,302 --> 00:31:29,387
VÉGÜL TÖBB MINT 60 HAMIS FESTMÉNYT

503
00:31:29,470 --> 00:31:33,808
ADTAK EL 80 MILLIÓ DOLLÁRÉRT

504
00:31:33,933 --> 00:31:36,895
Aki az úgynevezett
másodlagos műkereskedelemben érdekelt,

505
00:31:36,978 --> 00:31:39,147
vagyis az egyik féltől felvásárol,

506
00:31:39,230 --> 00:31:41,357
egy másiknak pedig elad,

507
00:31:41,858 --> 00:31:46,738
az tudja, hogy a 100%-os haszonkulcs
ilyenkor általában normálisnak nevezhető.

508
00:31:47,363 --> 00:31:52,911
Ez esetben viszont az eladások
200-800 százalékos hasznot termeltek.

509
00:31:52,994 --> 00:31:55,496
Ilyen tízévente csak egyszer történik.

510
00:31:55,997 --> 00:31:58,917
Ezt minden másodlagos műkereskedő tudja.

511
00:31:59,000 --> 00:32:02,503
Ha valami folyamatosan
ilyen mértékű hasznot termel,

512
00:32:03,004 --> 00:32:05,298
akkor van ok az aggodalomra.

513
00:32:08,009 --> 00:32:12,221
Nem csak én hittem
ezekben a műalkotásokban.

514
00:32:13,056 --> 00:32:16,225
Nem Ann Freedman állt szemben a világgal.

515
00:32:17,602 --> 00:32:19,062
Mindenki lelkes volt.

516
00:32:20,271 --> 00:32:22,106
A műértők világa el akarta hinni.

517
00:32:23,816 --> 00:32:24,984
Nem voltak elrejtve.

518
00:32:25,693 --> 00:32:27,528
Elbagatellizálva sem.

519
00:32:28,029 --> 00:32:31,115
Teljesen szem előtt voltak
az egész világ számára,

520
00:32:31,199 --> 00:32:33,076
és nyilvánosságot kaptak.

521
00:32:33,576 --> 00:32:36,120
TASCHEN HATSZOR ÁLLÍTOTTA KI
A HAMIS ROTHKO-FESTMÉNYT

522
00:32:36,245 --> 00:32:41,125
Ann nagyon szerette volna…
hogy azok a festmények valódiak legyenek,

523
00:32:41,209 --> 00:32:46,297
mert akkor vezető egyéniség
válhatott volna belőle

524
00:32:46,381 --> 00:32:47,882
a műkereskedők világában.

525
00:32:47,966 --> 00:32:50,718
Mindenki felett állhatott volna.

526
00:32:51,219 --> 00:32:54,555
És hagyta, hogy ez megvezesse.

527
00:32:56,099 --> 00:32:58,977
TÚL SZÉP, HOGY IGAZ LEGYEN

528
00:32:59,060 --> 00:33:01,145
GYŰJTŐ

529
00:33:01,270 --> 00:33:03,398
Jack Levy elment a galériába,

530
00:33:03,481 --> 00:33:05,775
és meg akarta venni
az egyik Jackson Pollock-képet.

531
00:33:06,651 --> 00:33:09,195
Azt mondta: „Megveszem ezt a festményt,

532
00:33:09,278 --> 00:33:14,242
de be akarom vizsgáltatni az IFAR-ral.”

533
00:33:14,325 --> 00:33:17,745
IFAR FOLYÓIRAT

534
00:33:17,912 --> 00:33:21,624
A Nemzetközi Művészetkutató Alapítványt
azért alapították,

535
00:33:21,708 --> 00:33:25,878
hogy bonyolult eredetiségi és hitelességi
kérdésekkel foglalkozzon.

536
00:33:26,587 --> 00:33:30,133
Szinte egyedül mi foglalkozunk ilyesmivel.

537
00:33:31,175 --> 00:33:37,932
Mr. Levy úgy állapodott meg, hogy ha mi
nem igazoljuk, hogy a kép Pollock műve,

538
00:33:38,016 --> 00:33:40,059
visszakapja a pénzét.

539
00:33:40,560 --> 00:33:46,190
Az eredetiség kérdése
nagyon zűrös dolog a művészet világában.

540
00:33:46,274 --> 00:33:49,944
Az egyik dolog, ami a hamisítóknak kedvez,

541
00:33:50,028 --> 00:33:51,738
hogy ha valami nem tetszik,

542
00:33:51,821 --> 00:33:55,366
vagy kétségeid vannak,
akkor azt inkább magadban tartod.

543
00:33:55,450 --> 00:33:58,494
Voltak szakértők,
akik festményeket kritizáltak,

544
00:33:59,162 --> 00:34:00,204
és beperelték őket.

545
00:34:01,497 --> 00:34:05,376
A hitelesség ellenőrzése
általában három részből áll.

546
00:34:06,044 --> 00:34:11,215
Tudományos vizsgálatból,
ideértve a eredetigazolást is,

547
00:34:11,299 --> 00:34:15,094
majd szakemberek
közösen megvizsgálják az alkotást.

548
00:34:15,762 --> 00:34:18,556
Olyanok, akik sokat tudnak a művészről,

549
00:34:18,639 --> 00:34:21,517
hogy megnézzék,
a mű tükrözi-e a művész stílusát.

550
00:34:22,143 --> 00:34:25,605
Azután ott van az úgynevezett
anyagtulajdonság-vizsgálat.

551
00:34:26,105 --> 00:34:30,068
A pozitív megállapítások mellett
a festménnyel kapcsolatban,

552
00:34:30,151 --> 00:34:32,612
ami első pillantásra valódinak tűnt,

553
00:34:32,695 --> 00:34:35,114
túl sok negatív megállapítást is tettünk.

554
00:34:36,074 --> 00:34:41,954
Az anyagvizsgálatnál feltűnt például,
hogy új festék van egy régi vásznon.

555
00:34:42,038 --> 00:34:47,251
Összevetettük egy másik Pollock-
festménnyel ugyanabból az évből,

556
00:34:47,335 --> 00:34:50,713
és a farostlemez teljesen másképp
öregedett el.

557
00:34:50,797 --> 00:34:53,549
Ezt nagyon gyanúsnak találtuk.

558
00:34:53,633 --> 00:34:59,055
A stílus tekintetében aggodalomra
a festékfelvitel módja adott okot.

559
00:34:59,138 --> 00:35:02,100
A rajta látható
zöldesbarna alapozás miatt.

560
00:35:02,183 --> 00:35:05,269
Ez máshol nem látható.
Még akiknek tetszett a kép,

561
00:35:05,353 --> 00:35:07,021
azok is megkérdőjelezték.

562
00:35:07,105 --> 00:35:11,692
Aztán ott az eredetigazolás kérdése.
16 oldalnyi dokumentumot csatoltunk arról,

563
00:35:11,776 --> 00:35:15,029
hogy az eredetigazolás miért nem hiteles.

564
00:35:16,072 --> 00:35:19,075
Pollock egy rendkívül
jól dokumentált művész.

565
00:35:19,158 --> 00:35:22,036
Már életében híres volt, az ég szerelmére!

566
00:35:22,537 --> 00:35:25,164
A dokumentáció hiánya

567
00:35:25,248 --> 00:35:30,086
egy olyan festménynél,
amit Pollock a karrierje csúcsán alkotott,

568
00:35:30,169 --> 00:35:32,797
amikor a Life Magazin azt latolgatta,

569
00:35:32,880 --> 00:35:35,049
hogy ő Amerika leghíresebb festője.

570
00:35:35,133 --> 00:35:38,302
Ez volt az egyik legelképesztőbb rész.

571
00:35:40,012 --> 00:35:45,476
Ezen információk összessége
miatt írtuk a jelentésbe,

572
00:35:45,977 --> 00:35:50,481
hogy nem igazolhatjuk,
hogy a festmény Jackson Pollock munkája.

573
00:35:52,441 --> 00:35:53,693
Nem volt egyértelmű.

574
00:35:54,193 --> 00:36:00,199
Ez a művészi közösség számára
annyit tesz, hogy a festmény hamisítvány,

575
00:36:00,283 --> 00:36:04,245
csak éppen diszkréten fogalmaztunk,
és ezt többször el is mondtuk.

576
00:36:05,913 --> 00:36:09,417
Valójában elrejtették a jelentést.
Soha nem említették,

577
00:36:09,500 --> 00:36:12,628
minket pedig évekig pocskondiáztak.

578
00:36:14,839 --> 00:36:19,844
A galéria később azzal próbálkozott,
hogy nem fogalmaztunk meg véleményt.

579
00:36:19,927 --> 00:36:23,639
Úgy éreztem,
Sharon nem akarja meghallani mindazt,

580
00:36:24,140 --> 00:36:25,725
amit igyekeztem elmondani.

581
00:36:25,808 --> 00:36:28,019
Az igenis egy vélemény volt,

582
00:36:28,102 --> 00:36:31,647
hogy nem igazolhatjuk,
hogy a kép Jackson Pollock munkája.

583
00:36:32,773 --> 00:36:37,778
Ekkor Jack Levy visszament
Ann Freedmanhez a Knoedlerbe,

584
00:36:37,862 --> 00:36:42,241
és jogosan visszakérte a pénzét.
„Adjátok vissza a kétmilliómat!”

585
00:36:42,325 --> 00:36:45,578
Emlékszem, azt mondtam neki:
„Jack, ha gond van,

586
00:36:46,579 --> 00:36:47,413
visszacsináljuk.”

587
00:36:48,122 --> 00:36:49,999
Másnak is ezt mondtam volna.

588
00:36:50,499 --> 00:36:54,003
És a Knoedler visszafizette
a vételár 100 százalékát.

589
00:36:54,503 --> 00:36:58,674
Azt hinné az ember,
hogy Ann Freedman és a Knoedler

590
00:36:58,758 --> 00:37:02,678
ezen a ponton
alaposan utánanézne a dolgoknak.

591
00:37:02,762 --> 00:37:07,099
Ők azonban a festményt
tovább árulták a Knoedler Galériában.

592
00:37:07,767 --> 00:37:13,397
Az ár kétmillióról felment 11 millióra.

593
00:37:14,023 --> 00:37:18,069
Idővel érezhető volt,

594
00:37:18,152 --> 00:37:21,155
és ez tény, hogy a Pollock-festmények
piaci értéke nőtt,

595
00:37:21,239 --> 00:37:23,699
így több pénzt lehetett elkérni érte.

596
00:37:24,200 --> 00:37:25,618
Sikerült eladni?

597
00:37:26,702 --> 00:37:27,536
Nem.

598
00:37:32,458 --> 00:37:35,628
Azonnal Glafirához fordultam,
és szóltam neki,

599
00:37:36,128 --> 00:37:40,299
hogy gyanú merült fel
a képpel kapcsolatban,

600
00:37:40,383 --> 00:37:43,678
és válaszul új információkkal szolgált.

601
00:37:45,054 --> 00:37:47,848
Megtudtam, hogy három hét alatt

602
00:37:47,932 --> 00:37:51,978
csodával határos módon
a képnek lett egy új eredetigazolása.

603
00:37:52,478 --> 00:37:53,479
MR. X ÚJ TÖRTÉNETE

604
00:37:53,562 --> 00:37:55,523
A új történet már másképp szólt.

605
00:37:56,023 --> 00:38:01,988
Ezúttal „Mr. X” egy meleg férfi volt,
aki New Yorkba érkezett,

606
00:38:02,071 --> 00:38:07,618
és egy bizonyos David Herberten keresztül
vett képeket. A férfi szintén meleg volt.

607
00:38:08,119 --> 00:38:11,122
David Herbert valóban műkereskedő volt
az 50-es években.

608
00:38:11,205 --> 00:38:13,291
A Sidney Janis Galériában dolgozott,

609
00:38:13,374 --> 00:38:16,627
amely sok absztrakt expresszionista
művészt képviselt.

610
00:38:16,711 --> 00:38:18,296
A Betty Parsons Galériában is,

611
00:38:18,379 --> 00:38:21,590
amely szintén több absztrakt
expresszionista művészt képviselt.

612
00:38:21,674 --> 00:38:24,760
Létező kereskedő volt,
aki híres galériákban dolgozott.

613
00:38:25,261 --> 00:38:28,681
„Mr. X”-et magához vonzotta az egész…

614
00:38:28,764 --> 00:38:31,642
meleg műkedvelőkből, kereskedőkből
és gyűjtőkből álló világ.

615
00:38:31,726 --> 00:38:35,521
Ugyanakkor Svájcban
ott volt a felesége és a gyerekei,

616
00:38:36,022 --> 00:38:38,983
így oda nem vihette magával
a festményeket.

617
00:38:39,066 --> 00:38:42,611
Akkor fény derült volna
a homoszexualitására.

618
00:38:42,695 --> 00:38:47,116
Ami ugyancsak maszlag volt,
és ellenőrzéssel ugyanúgy cáfolható.

619
00:38:47,199 --> 00:38:48,743
A sztori folyton változott.

620
00:38:48,826 --> 00:38:51,912
Alfonso Ossorio is benne volt,
aztán később mégsem.

621
00:38:51,996 --> 00:38:54,874
Az érdeküknek megfelelően
David Herbert felé fordultak,

622
00:38:54,957 --> 00:38:56,834
aki szerencséjükre már meghalt.

623
00:38:56,917 --> 00:39:00,129
És mikor egyes elemek
kihullottak a történet szövetéből,

624
00:39:00,212 --> 00:39:02,923
ott a lyukakat
más információval töltötték ki.

625
00:39:03,007 --> 00:39:07,928
De látható, hogy…
egy valamennyire hiszékeny

626
00:39:08,012 --> 00:39:12,725
és ambiciózus műkereskedő,
mint Ann Freedman, erre hogy ráharaphat.

627
00:39:12,808 --> 00:39:15,436
David Herbert valóban létezett. Ez igaz.

628
00:39:15,519 --> 00:39:20,066
Ann pedig bevett mindent,
amit Glafira ehhez még hozzátett.

629
00:39:21,484 --> 00:39:23,319
Nos, több mindent elárult.

630
00:39:23,402 --> 00:39:27,156
Nem változtatta meg a történetét.
Nem vont vissza belőle semmit.

631
00:39:28,282 --> 00:39:31,160
A történet bonyolódott.

632
00:39:32,244 --> 00:39:35,706
Nem emlékszem olyan pillanatra,

633
00:39:36,624 --> 00:39:39,168
amikor kételkedtem volna benne,
hogy igazat mond.

634
00:39:39,251 --> 00:39:40,753
Megijesztett volna,

635
00:39:40,836 --> 00:39:45,591
ha mondott volna valamit,
utána pedig előállt volna valami mással.

636
00:39:46,092 --> 00:39:47,343
Ilyen nem történt.

637
00:39:54,517 --> 00:39:59,730
A Dedalus Alapítványt
Robert Motherwell alapította 1981-ben.

638
00:40:03,859 --> 00:40:07,822
Motherwell volt az absztrakt
expresszionizmus egyik vezető művésze,

639
00:40:07,905 --> 00:40:11,409
és sok szempontból
a mozgalom szószolója is.

640
00:40:20,000 --> 00:40:25,339
2007 elején Julian Weissman
magánkereskedő, az egyik ismerősöm

641
00:40:25,840 --> 00:40:31,345
elmondta, hogy van nála
egy újonnan felfedezett Motherwell-kép.

642
00:40:31,846 --> 00:40:34,974
GLAFIRA ROSALES JULIAN WEISSMANNEK
IS ADOTT EL HAMISÍTVÁNYOKAT

643
00:40:35,891 --> 00:40:39,186
Éreztem, hogy furcsa. Hogy torz.

644
00:40:39,270 --> 00:40:42,231
Túl sok olaj volt rajta,
túl sok volt a festékcsepp,

645
00:40:42,314 --> 00:40:44,984
de pont úgy nézett ki,
mint az adatbázisban.

646
00:40:45,067 --> 00:40:47,862
Azt gondoltuk: „Oké, ez egy új felfedezés.

647
00:40:47,945 --> 00:40:50,739
Új dolgokra leltünk,
és ezek szerint Motherwell

648
00:40:50,823 --> 00:40:54,285
1953-ban több festményt készített,
mint gondoltuk.

649
00:40:54,785 --> 00:40:58,122
Hitelesítő levelet kért tőlünk,

650
00:40:58,956 --> 00:41:01,876
és ezt a levelet használta fel
az eladáskor.

651
00:41:02,418 --> 00:41:05,838
Az én hibám. Én tehetek róla.
Jó pap is holtig tanul.

652
00:41:06,964 --> 00:41:11,760
Még abban az évben Ann Freedman szólt,
hogy nála van egy másik Elégia festmény,

653
00:41:12,261 --> 00:41:14,638
ami elég rosszul nézett ki.

654
00:41:15,556 --> 00:41:19,143
A saját Motherwell-képemmel kapcsolatban
megerősítést kaptam.

655
00:41:19,226 --> 00:41:22,813
Helen Frankenthaler 13 évig volt
Motherwell felesége.

656
00:41:23,397 --> 00:41:26,317
Ránézett az „Elégiára”,
rámutatott, és azt mondta:

657
00:41:26,400 --> 00:41:27,985
„Igen, ez Bob munkája.”

658
00:41:28,486 --> 00:41:32,114
Ennél nagyobb megerősítés nem kellett.

659
00:41:33,866 --> 00:41:36,619
Elsőre megfelelőnek tűnt az aláírás,

660
00:41:36,702 --> 00:41:38,913
mert abban mindig van némi eltérés,

661
00:41:38,996 --> 00:41:41,665
de ez olyan volt,
mintha sablon alapján készült volna.

662
00:41:42,166 --> 00:41:44,668
Valami nem stimmelt
azokkal a festményekkel.

663
00:41:44,752 --> 00:41:48,214
Visszamentek a Knoedlerbe Freedmanhez,
hogy számon kérjék.

664
00:41:50,508 --> 00:41:52,885
Azt hittük, nagy szívességet tettünk neki,

665
00:41:52,968 --> 00:41:56,931
és ezért azt mondja majd:
„Istenem! Köszönöm a figyelmeztetést,

666
00:41:57,014 --> 00:42:00,100
mert abban a hitben üzleteltem velük,
hogy a képek valódiak.”

667
00:42:00,184 --> 00:42:04,271
És elmondta nekünk, hogy a kollekcióban
nemcsak Motherwell-képek vannak,

668
00:42:04,355 --> 00:42:07,733
hanem Rothko-, Pollocks-
és de Koonings-festmények is.

669
00:42:07,816 --> 00:42:10,444
Az ellenállás mértéke

670
00:42:10,528 --> 00:42:14,031
a Knoedler részéről érthetetlen volt.

671
00:42:14,114 --> 00:42:16,242
Ann válaszul vitába szállt velünk.

672
00:42:16,325 --> 00:42:18,577
Előállt a David Herbert-sztorival,

673
00:42:18,661 --> 00:42:21,497
hogy David Herbert
mennyire közel állt Motherwellhez.

674
00:42:21,580 --> 00:42:25,000
Miután ezt elmondta,
kutatni kezdtünk, és kiderítettük,

675
00:42:25,501 --> 00:42:27,628
hogy Motherwell nem ismerte Herbertet,

676
00:42:27,711 --> 00:42:30,464
legfeljebb a hírét hallhatta valahonnan.

677
00:42:30,548 --> 00:42:34,843
Ann őket közeli ismerősöknek,
a képeket pedig eredetinek állította be,

678
00:42:34,927 --> 00:42:36,178
nekünk meg azt mondta,

679
00:42:36,679 --> 00:42:40,724
hogy a többi festőt jól ismerő
szakértők szerint a festmények valódiak.

680
00:42:41,934 --> 00:42:43,185
Nagyon megdöbbentett.

681
00:42:44,144 --> 00:42:48,399
Azt elfelejtette megemlíteni, hogy először
szerinte is valódiak voltak.

682
00:42:48,983 --> 00:42:53,404
Azt is el kell mondanom, hogy 2006-ban
láttam is az egyik ilyen Elégiát.

683
00:42:53,487 --> 00:42:55,573
Ann irodájában volt a padlón.

684
00:42:56,532 --> 00:43:01,620
Valószínűleg csak kitalálta,
hogy látott nálam egy…

685
00:43:02,121 --> 00:43:03,956
idézem: „Motherwellt a padlón.”

686
00:43:04,039 --> 00:43:06,667
Olyannak tűnt… mint egy Elégia.

687
00:43:06,750 --> 00:43:09,962
Sosem mutattam be festményt a padlón.
Állványra tettem őket.

688
00:43:10,045 --> 00:43:11,130
Én így szoktam.

689
00:43:11,213 --> 00:43:15,551
Egy Motherwell-képnek tűnő
festményt látok a padlón heverni,

690
00:43:15,634 --> 00:43:17,219
amiről nem kér szakvéleményt.

691
00:43:17,303 --> 00:43:20,681
Jack nem olyan,
aki csak úgy rápillant valamire.

692
00:43:20,764 --> 00:43:24,935
Hisz benne, hogy számít
a szakvéleménye és a megítélése.

693
00:43:25,019 --> 00:43:31,025
Amikor látott egy művet,
azt minőségileg ki is értékelte.

694
00:43:31,650 --> 00:43:36,655
Szóra sem méltattam azt a képet. Még…
azt sem mondtam, hogy hamisnak tűnik.

695
00:43:38,699 --> 00:43:40,409
Csak annyit kértem,

696
00:43:42,244 --> 00:43:44,705
hadd bizonyítsam be, hogy eredetiek.

697
00:43:44,788 --> 00:43:50,794
Hiszek bennük. Hiszek E. A. Carmeannek,
aki jobban ismeri Motherwellt, mint Jack.

698
00:43:52,129 --> 00:43:55,507
Senki sem ismerte úgy Motherwellt,
mint E. A. Carmean.

699
00:43:55,591 --> 00:43:57,343
E. A. CARMEAN
MŰVÉSZETTÖRTÉNÉSZ-KURÁTOR

700
00:43:57,426 --> 00:44:01,972
De persze nem utasítottam el,
hogy akár tévedhetek is,

701
00:44:02,473 --> 00:44:04,975
de vajon mi az első lépés…

702
00:44:06,727 --> 00:44:08,103
ha ki akarom deríteni?

703
00:44:08,604 --> 00:44:10,064
Azt mondtam: „Rendben,

704
00:44:10,147 --> 00:44:15,653
szeretném a nálad lévő két festményt
szakértői vizsgálat alá vetni.”

705
00:44:15,736 --> 00:44:19,823
Akkoriban a legjobb szakértő
az Egyesült Államokban,

706
00:44:19,907 --> 00:44:23,702
vagy talán az egész világon,
Jamie Martin volt az Orion Analyticalnél.

707
00:44:24,203 --> 00:44:27,998
Nem bíztam a módszereiben.

708
00:44:28,791 --> 00:44:33,212
Erős kétségek gyötörtek,
mert Jamie Martin egyedül dolgozott.

709
00:44:33,295 --> 00:44:36,882
Nem voltak munkatársai,
asszisztensei, technikusai.

710
00:44:36,965 --> 00:44:38,342
Senki, csak ő egyedül.

711
00:44:38,425 --> 00:44:41,220
A galéria és Ann Freedman
ültek a jelentésen.

712
00:44:41,303 --> 00:44:44,181
Egészen 2009 januárjáig
nem adták át nekünk,

713
00:44:44,264 --> 00:44:45,516
és amikor megtették,

714
00:44:46,642 --> 00:44:50,729
kivették belőle az utolsó négy oldalt,
amelyek a legfontosabbak.

715
00:44:50,813 --> 00:44:53,899
Rengeteg „bizalmas információt”
távolítottak el.

716
00:44:53,982 --> 00:44:59,196
A jelentés kérdésekkel
és hibákkal volt tele,

717
00:44:59,279 --> 00:45:02,908
és nehezen volt hihető,
hogy korrektül álltak az ügyhöz.

718
00:45:02,991 --> 00:45:06,912
A jelentésből kiderült,
hogy a festmények hamisak.

719
00:45:07,496 --> 00:45:09,331
Mindenféle furcsaságra fény derült.

720
00:45:09,415 --> 00:45:14,044
Az alapozó
egy akril-polimer emulziós festék volt.

721
00:45:14,128 --> 00:45:17,840
Motherwell nem használt
akril-polimer emulziós festéket

722
00:45:17,923 --> 00:45:20,092
egészen 1961-62-ig.

723
00:45:20,175 --> 00:45:22,636
A festmények alatt
másik festmény volt,

724
00:45:22,720 --> 00:45:25,639
melyet elektromos csiszolóval
távolítottak el,

725
00:45:25,723 --> 00:45:29,685
ami teljesen ellentétes
Motherwell szokásaival.

726
00:45:30,185 --> 00:45:36,608
Ann E. A. Carmean érveit hozta fel,
amelyeket badarságnak tartok.

727
00:45:36,692 --> 00:45:40,070
A Motherwell-festményeken
például olyan pigmenteket találtak,

728
00:45:40,154 --> 00:45:43,240
amelyek akkoriban még nem is léteztek.

729
00:45:43,741 --> 00:45:47,327
Carmean szerint a gyűjtő otthonában
kerülhettek rájuk.

730
00:45:47,411 --> 00:45:48,912
A gyűjtő nem festő volt.

731
00:45:49,413 --> 00:45:54,293
Ezen a ponton
elkezdtem mérlegelni a lehetőségeinket,

732
00:45:54,376 --> 00:45:58,589
és rádöbbentem,
hogy itt egy óriási csalás zajlik.

733
00:45:59,089 --> 00:46:01,884
Úgy döntöttem hát,
hogy az FBI-hoz fordulok.

734
00:46:05,679 --> 00:46:06,555
Olyan volt…

735
00:46:08,015 --> 00:46:11,310
mint egy háború.

736
00:46:11,393 --> 00:46:13,937
A hátam mögött zajlott, hogy odavessenek…

737
00:46:14,605 --> 00:46:15,773
az FBI-nak.

738
00:46:15,856 --> 00:46:20,319
Annyira egyértelműnek tűnt,
hogy tudott róla.

739
00:46:20,402 --> 00:46:22,863
Tudnia kellett volna,
hogy hamisak a festmények.

740
00:46:22,946 --> 00:46:25,783
Miért szóltam volna neki,
hogy jelentem az FBI-nak?

741
00:46:26,283 --> 00:46:29,286
Jack leülhetett volna velem,

742
00:46:29,369 --> 00:46:32,706
hogy megvitassuk
a festményekkel kapcsolatos aggályait.

743
00:46:34,666 --> 00:46:39,171
- És nem tette?
- Nem igazán. Csak megvádolt mások előtt.

744
00:46:39,254 --> 00:46:44,510
Nem beszélgettünk az aggályairól.
Sem a velem kapcsolatos aggodalmáról.

745
00:46:45,469 --> 00:46:49,056
„Ann! Baj van.
Nem szeretném, ha gondod lenne ebből.

746
00:46:49,556 --> 00:46:52,643
Istenem! Először azt hittem,
ezek eredeti képek,

747
00:46:52,726 --> 00:46:54,186
de azt hiszem, tévedtem,

748
00:46:54,853 --> 00:46:56,188
és szerintem te is tévedsz.

749
00:46:56,814 --> 00:47:00,275
És tudom, hogy jót akarsz, mert ismerlek.

750
00:47:00,359 --> 00:47:01,860
Évek óta ismerlek.”

751
00:47:02,361 --> 00:47:07,741
Lett volna lehetőség
emberi módon megbeszélni.

752
00:47:07,825 --> 00:47:09,785
De nem így történt.

753
00:47:10,285 --> 00:47:11,912
Hátba támadtak.

754
00:47:12,955 --> 00:47:15,415
Megkapták…

755
00:47:17,000 --> 00:47:21,004
a megfelelő… Elnézést! …választ.

756
00:47:21,588 --> 00:47:22,881
De a módszer…

757
00:47:24,591 --> 00:47:26,844
és ahogy megpróbálták tönkretenni…

758
00:47:29,429 --> 00:47:30,806
a hírnevemet…

759
00:47:33,475 --> 00:47:34,768
az egy külön történet.

760
00:47:44,862 --> 00:47:47,030
Tudtam, hogy nagy durranás lesz,

761
00:47:47,114 --> 00:47:49,783
mert vagy az összes eredeti,
vagy mind hamis.

762
00:47:49,867 --> 00:47:54,496
Tehát most vagy 80,7 millió dollár értékű
hamis festményről beszélünk,

763
00:47:54,580 --> 00:47:57,332
ami az amerikai történelem
egyik legnagyobb képhamisítása,

764
00:47:57,416 --> 00:47:58,709
ha nem a legnagyobb,

765
00:47:59,209 --> 00:48:01,837
vagy egy csodálatos
gyűjteménnyel van dolgunk,

766
00:48:01,920 --> 00:48:04,256
amit a világ színe elé kell tárni.

767
00:48:04,756 --> 00:48:08,302
Amint meggyőződtem róla,
hogy a festmények hamisak,

768
00:48:08,385 --> 00:48:10,929
tudtam, hogy egy
hatalmas ügybe nyúltunk.

769
00:48:12,973 --> 00:48:15,309
Glafira azt mondta, tévednek.

770
00:48:15,851 --> 00:48:18,770
Tévednek, és nem igaz az állításuk.

771
00:48:19,813 --> 00:48:25,569
Válaszul nyomatékosítottam, hogy mindent
el kell követnünk, hogy bebizonyítsuk,

772
00:48:25,652 --> 00:48:28,030
hogy Glafiráéknak van igazuk.

773
00:48:28,572 --> 00:48:32,951
Ha olyan átverésnek esel áldozatul,
amiben igazán hittél,

774
00:48:33,035 --> 00:48:37,039
akkor valószínű, hogy kitartasz mellette
a bizonyítékok dacára is.

775
00:48:37,122 --> 00:48:40,042
Ilyenkor ahelyett,
hogy kétkednél és elismernéd,

776
00:48:40,125 --> 00:48:43,587
hogy tévedtél, inkább azt mondod:
„Nem, igazam van.”

777
00:48:43,670 --> 00:48:47,424
Ez a kognitív disszonanciából eredő
pszichológiai folyamat,

778
00:48:47,507 --> 00:48:50,969
amikor a világról alkotott képed
és a bizonyítékok nincsenek összhangban.

779
00:48:51,845 --> 00:48:53,013
Éreztem…

780
00:48:54,306 --> 00:48:59,853
hogy a vádak miatt
nem szabad tovább üzletelnem,

781
00:49:00,354 --> 00:49:04,733
de ez nem jelentette azt,
hogy a vádak helytállóak.

782
00:49:04,816 --> 00:49:08,779
Hitt azokban a festményekben.
Egészen a végsőkig.

783
00:49:08,862 --> 00:49:12,032
Úgy értem, kitartott, amíg csak tudott.

784
00:49:13,617 --> 00:49:16,203
Glafira Rosales lesz a célpontunk.

785
00:49:16,286 --> 00:49:19,456
Mások büntetőjogi felelősségét is
megpróbáljuk felderíteni,

786
00:49:19,539 --> 00:49:23,293
de ő volt az,
aki a képeket a galériába vitte.

787
00:49:23,377 --> 00:49:26,171
Nem lehet tudni, hogy őt is átverték-e,

788
00:49:26,254 --> 00:49:30,550
de amíg nem tisztázzuk,
addig ő marad az elsődleges gyanúsított.

789
00:49:31,760 --> 00:49:35,263
Mikor Ann Freedman
megemlítette Glafira Rosales nevét,

790
00:49:35,347 --> 00:49:37,140
a legelső dolgok egyike volt,

791
00:49:37,224 --> 00:49:40,644
hogy felbéreltünk egy nyomozóirodát,
hogy informálják le,

792
00:49:41,228 --> 00:49:44,898
és egy-két héten belül kiderítették,
hogy együtt él

793
00:49:44,982 --> 00:49:47,526
José Carlos Bergantinos Díazzal.

794
00:49:47,609 --> 00:49:53,657
Díazt 1999-ben lopott festmények
kereskedelmével vádolták meg.

795
00:49:54,157 --> 00:49:57,119
FTI NYOMOZÓIRODA

796
00:49:57,202 --> 00:50:01,498
CHRISTIE'S KERESKEDŐHÁZ KONTRA
CARLOS DÍAZ, AZAZ JOSE BERGANTINOS

797
00:50:03,792 --> 00:50:10,090
Azt gondolnánk, hogy ha egy nonprofit cég
magánnyomozót tud fogadni,

798
00:50:10,173 --> 00:50:13,927
és ezeket tárja fel, akkor ezt
Ann Freedman és a Knoedler Galéria is

799
00:50:14,011 --> 00:50:15,846
ugyanúgy megtehette volna.

800
00:50:22,686 --> 00:50:26,690
A galéria szerepe fontos volt,
mert megkönnyítette a tranzakciót.

801
00:50:27,190 --> 00:50:31,445
Abban viszont nem voltam biztos,
hogy benne voltak-e a buliban,

802
00:50:31,528 --> 00:50:33,864
vagy őket is átverték.

803
00:50:33,947 --> 00:50:35,907
Vajon Glafira hazudott nekik?

804
00:50:35,991 --> 00:50:37,951
Vagy az igazság
valahol a kettő között van?

805
00:50:38,452 --> 00:50:42,372
A nyilvánosság semmit sem tudott

806
00:50:42,456 --> 00:50:45,917
a Knoedler Galéria ellen folyó ügyről,

807
00:50:46,001 --> 00:50:51,798
arról, hogy vitatott lenne a galéria által
értékesített műalkotások hitelessége.

808
00:50:51,882 --> 00:50:55,886
Az egyetlen fellelhető sztori
amiről olvasni lehetett,

809
00:50:55,969 --> 00:51:00,015
az az volt, hogy a Knoedler Galéria
és Ann Freedman útjai szétváltak.

810
00:51:02,184 --> 00:51:05,562
Nyilván felmerültek kérdések
a festményekkel kapcsolatban.

811
00:51:05,645 --> 00:51:09,608
Addigra már esküdtszék elé idézték őket,
így már az elején egyértelmű volt,

812
00:51:09,691 --> 00:51:13,945
hogy az FBI
és az államügyész is vizsgálódik.

813
00:51:14,029 --> 00:51:18,116
Nyilvánvalóan tudni akarták, hogy Ann-nek
milyen szerepe volt az ügyben.

814
00:51:20,660 --> 00:51:21,995
Megkértek, hogy távozzak.

815
00:51:22,996 --> 00:51:24,122
De én nem akartam.

816
00:51:24,623 --> 00:51:27,876
Könyörögtem, hogy maradhassak,
még ha el is veszítem

817
00:51:27,959 --> 00:51:32,047
az igazgatói és az elnöki tisztségemet,
sőt, akár a fizetésemet is.

818
00:51:34,216 --> 00:51:37,636
Meglepetésként ért,
hogy behívtak egy megbeszélésre,

819
00:51:38,637 --> 00:51:43,600
ahol közölték, hogy azonnali hatállyal
szabadságra küldenek.

820
00:51:44,101 --> 00:51:47,604
Nem rúgtak ki,
mert az következményekkel járt volna.

821
00:51:48,563 --> 00:51:49,981
Szabadságoltak.

822
00:51:50,482 --> 00:51:51,608
Megindokolták?

823
00:51:52,943 --> 00:51:56,279
Nehézségekre hivatkoztak.
„Így lesz a legjobb.”

824
00:51:56,780 --> 00:51:59,324
És sosem felejtem el,
amit Michael mondott:

825
00:51:59,407 --> 00:52:03,245
„Lehet, hogy visszajössz,
ami remek lenne, de lehet, hogy nem.”

826
00:52:05,789 --> 00:52:10,710
Azt kérdeztem: „Michael!
Ezt mivel tudom megmagyarázni?

827
00:52:10,794 --> 00:52:12,462
Mit mondjak az embereknek?”

828
00:52:12,546 --> 00:52:16,049
Mire ő: „Csak mondd,
hogy kiújult a tüdőrákod!”

829
00:52:17,259 --> 00:52:18,802
Mondom: „Tessék?”

830
00:52:19,469 --> 00:52:23,807
„Igen, csak mondd, hogy kiújult,
és pihenésre van szükséged!”

831
00:52:25,100 --> 00:52:29,855
Nem sírtam el magam,
és nem is keltem ki magamból.

832
00:52:29,938 --> 00:52:31,481
Csak annyit mondtam:

833
00:52:32,315 --> 00:52:33,150
„Rendben.”

834
00:52:34,985 --> 00:52:36,945
Lekísértek a lépcsőn,

835
00:52:37,612 --> 00:52:40,365
és azt mondták: „Fogd a zsebkönyved,

836
00:52:40,448 --> 00:52:43,618
és mivel valószínűleg esni fog,
itt ez az esernyő is!”

837
00:52:45,203 --> 00:52:46,705
Elköszöntem.

838
00:52:46,788 --> 00:52:48,665
És saját megrökönyödésemre…

839
00:52:50,208 --> 00:52:54,254
azt feleltem: „Köszönöm.”
Előtört belőlem a jó modor.

840
00:52:58,967 --> 00:53:00,302
Ez történt aznap.

841
00:53:01,511 --> 00:53:04,890
Más szokatlan dolog is történt aznap, de…

842
00:53:07,726 --> 00:53:08,935
És nem esett.

843
00:53:13,315 --> 00:53:18,111
Miután Ann Freedman elhatározta,
hogy távozik a galériától,

844
00:53:19,196 --> 00:53:23,783
azzal nyilvánvalóan űrt hagyott maga után,
mert rendkívül sikeres volt

845
00:53:23,909 --> 00:53:26,411
a munkájában, és jól ismert

846
00:53:26,494 --> 00:53:30,957
és elismert személyisége volt a műértők
világának, főleg a gyűjtők körében.

847
00:53:33,335 --> 00:53:36,046
Nem tudtam, hogy pontosan mi történt,

848
00:53:36,129 --> 00:53:40,091
ami miatt Michael Hammer ellenem fordult,

849
00:53:40,175 --> 00:53:43,553
de egyértelműen ez volt a helyzet.

850
00:53:43,637 --> 00:53:48,141
A Hammer Galériából kapott információkat,

851
00:53:48,225 --> 00:53:52,187
melyek szerint Ann-nek
még gondjai lehetnek ebből.

852
00:53:53,104 --> 00:53:57,442
„Menekülj, és hagyd,
hogy egyedül vigye el a balhét!”

853
00:53:59,402 --> 00:54:03,698
A BUKÁS

854
00:54:04,616 --> 00:54:06,326
GYŰJTŐ: PIERRE LAGRANGE

855
00:54:06,409 --> 00:54:07,911
Pierre Lagrange.

856
00:54:08,411 --> 00:54:10,080
„Az ezüst Pollock.”

857
00:54:11,790 --> 00:54:13,541
Ez volt az első per.

858
00:54:14,042 --> 00:54:16,169
A GYŰJTŐ SZERINT
HAMIS A 17 MILLIÓS POLLOCK

859
00:54:16,253 --> 00:54:19,130
Pierre Lagrange egy válás közepén volt.

860
00:54:19,214 --> 00:54:22,300
Egy igen drámai válás közepén.

861
00:54:22,384 --> 00:54:24,970
A válófélben lévő párok képesek

862
00:54:25,053 --> 00:54:28,765
osztozni a házon,
a gyerekeken és a jachtokon.

863
00:54:28,848 --> 00:54:29,849
De a műtárgyakon nem.

864
00:54:29,933 --> 00:54:32,602
Lagrange próbálta
árverésre bocsátani a képet.

865
00:54:32,686 --> 00:54:37,691
A Sotheby's nem indított új aukciót,
mert kérdésessé vált az eredetigazolás.

866
00:54:38,525 --> 00:54:42,862
Így hát Pierre Lagrange
egy kiváló művészeti szakértőt kért fel

867
00:54:42,946 --> 00:54:45,740
a festék elemzésére a festményén,

868
00:54:45,824 --> 00:54:48,493
aki kiderítette, hogy a sárga festék

869
00:54:48,576 --> 00:54:52,414
1970-ig nem volt
kereskedelmi forgalomban kapható.

870
00:54:52,497 --> 00:54:57,669
A műértők világában tudják, hogy Pollock
1956-ban halt meg autóbalesetben.

871
00:54:58,712 --> 00:55:00,005
Ennyi. A játéknak vége.

872
00:55:00,880 --> 00:55:04,092
Pierre Lagrange bemasírozott
a Knoedler Galériába,

873
00:55:04,175 --> 00:55:06,177
ahol falakba ütközött.

874
00:55:06,261 --> 00:55:08,179
„Nem kell szóba állnunk veled.

875
00:55:08,263 --> 00:55:11,599
Ez már elévült. Nincs mit tenni. Távozz!”

876
00:55:12,100 --> 00:55:15,270
Ha pert akarsz a nyakadba,
ilyeneket kell mondanod.

877
00:55:15,770 --> 00:55:17,397
Távozásra kell kérni az embereket.

878
00:55:17,480 --> 00:55:22,235
Ragaszkodott hozzá,
hogy találkozzon Ann-nel a Carlyle-ban.

879
00:55:24,112 --> 00:55:26,614
Te jóságos ég!

880
00:55:29,326 --> 00:55:30,827
Persze előbb értem oda.

881
00:55:30,910 --> 00:55:33,163
Öt-fél hat lehetett.

882
00:55:34,247 --> 00:55:37,375
Azt hiszem,
fotókon láttam Pierre-t korábban.

883
00:55:37,876 --> 00:55:43,048
Így felálltam, odasétáltam,
hogy kezet rázzunk, és azt mondtam:

884
00:55:43,131 --> 00:55:46,885
„Pierre Lagrange! Ann Freedman vagyok.
Nagyon örvendek!”

885
00:55:47,385 --> 00:55:52,140
Ő meg erős akcentussal:
„Ebben ne legyen olyan biztos!”

886
00:55:52,891 --> 00:55:55,060
Teljesen fel volt pörögve.

887
00:55:55,143 --> 00:55:58,938
Ann próbálta a dolgokat
kedélyes mederbe terelni.

888
00:55:59,022 --> 00:56:02,317
Ő meg tiszta erőből üvölteni kezdett:

889
00:56:02,400 --> 00:56:05,111
„Ki foglak csinálni!

890
00:56:05,612 --> 00:56:07,280
Felfogtad, amit mondtam?

891
00:56:07,364 --> 00:56:10,992
Kicsinállak, és az életednek annyi lesz!

892
00:56:11,493 --> 00:56:12,952
Véged!

893
00:56:13,453 --> 00:56:18,124
A sajtó fel fogja kapni, és neked annyi!”

894
00:56:18,666 --> 00:56:22,837
Lagrange szerint Ann így reagált:

895
00:56:23,338 --> 00:56:25,090
„Ne húzza fel magát, Pierre!

896
00:56:25,173 --> 00:56:28,510
Meglátjuk, találok-e
másik vevőt a festményére.”

897
00:56:28,593 --> 00:56:32,639
Igaz vagy hamis az az állítás,
hogy ön azt ígérte, talál másik vevőt?

898
00:56:36,976 --> 00:56:39,979
Szerintem nem mondtam ilyet.

899
00:56:40,563 --> 00:56:43,274
Lagrange válasza: „Álljon meg a menet!

900
00:56:43,358 --> 00:56:46,611
Én kint leszek a gödörből,
és visszakapom a pénzem,

901
00:56:46,694 --> 00:56:49,781
de egy másik gyűjtőt közben bepalizna?”

902
00:56:49,864 --> 00:56:53,993
Valami olyasmit mondhattam,
hogy szerintem a festmény eredeti,

903
00:56:54,077 --> 00:56:58,540
és ha szeretné, hogy eladjam,
megpróbálok benne segíteni.

904
00:56:58,623 --> 00:57:00,959
Fontos momentum, hogy Ann Freedman

905
00:57:01,042 --> 00:57:03,253
továbbra is kiállt
a képek eredetisége mellett.

906
00:57:03,336 --> 00:57:08,091
Véleményem szerint tudta, hogy hamisak,

907
00:57:08,591 --> 00:57:12,470
vagy legalábbis tudnia kellett volna,
így ez, más dolgokkal egyetemben

908
00:57:12,554 --> 00:57:15,140
a stratégiája része volt,
hogy azt leplezze.

909
00:57:15,223 --> 00:57:16,975
PIERRE LAGRANGE VÁDJAI

910
00:57:17,267 --> 00:57:21,312
Úgy gondolta,
hogy saját szakértőre lesz szükségünk

911
00:57:21,396 --> 00:57:23,773
a festékpigmentek kiértékelésére.

912
00:57:24,274 --> 00:57:27,569
És nem állt szándékában
arra a következtetésre jutni,

913
00:57:27,652 --> 00:57:30,029
hogy Lagrange helyesen ismerte fel

914
00:57:30,113 --> 00:57:33,658
a hamisítás tényét
egyetlen tudományos elemzés alapján.

915
00:57:34,909 --> 00:57:39,873
Lagrange perrel való
fenyegetésének hatására

916
00:57:39,956 --> 00:57:42,667
a Knoedler Galéria bezárta kapuit.

917
00:57:45,670 --> 00:57:49,299
Kívülről így nézett ki:
Perelnek? Bezárjuk a galériát.

918
00:57:51,176 --> 00:57:54,304
Úgy gondoljuk,
Michael Hammernek sok pénze volt,

919
00:57:54,387 --> 00:57:57,807
ezért nagy valószínűséggel tudta,

920
00:57:57,891 --> 00:58:04,022
hogy jogi és pénzügyi
felelősséggel tartozik,

921
00:58:04,105 --> 00:58:07,901
így hát elkezdte átcsoportosítani,
és védeni a vagyonát.

922
00:58:07,984 --> 00:58:11,696
Felismerte, hogy mivel szembesülhet.

923
00:58:12,655 --> 00:58:18,036
Ez a döntés nem a Glafira Rosales-féle
átverésre reagálva született.

924
00:58:18,119 --> 00:58:22,749
Üzleti döntés volt
a galéria bevételének alakulása alapján.

925
00:58:22,832 --> 00:58:25,877
Már több mint egy éve fontolgatták.

926
00:58:26,628 --> 00:58:28,463
VIZSGÁLJÁK A LEHETSÉGES HAMISÍTÁST

927
00:58:30,256 --> 00:58:32,133
BEPERELTE A GALÉRIÁT

928
00:58:33,510 --> 00:58:36,513
2011. december 1-je volt.
Ma is pontosan emlékszem rá.

929
00:58:36,596 --> 00:58:38,014
Kinyitottam a New York Timest.

930
00:58:38,097 --> 00:58:41,226
Aznap reggel edzeni mentem.

931
00:58:41,309 --> 00:58:45,230
Belépek a hálószobánkba,
ott látom Eleanore-t.

932
00:58:45,313 --> 00:58:47,941
- Sírtál és remegtél.
- Remegtem.

933
00:58:48,024 --> 00:58:49,901
A KNOEDLER GALÉRIA

934
00:58:49,984 --> 00:58:54,322
Gyorsan rájöttünk,
hogy ez nagyon rossz hír.

935
00:58:54,822 --> 00:58:59,619
Kaptam egy fülest
egy folyamatban lévő nyomozásról.

936
00:58:59,702 --> 00:59:01,746
Egy FBI-nyomozásról.

937
00:59:01,829 --> 00:59:03,873
Ez döbbenet.

938
00:59:03,957 --> 00:59:05,458
Megdöbbentem.

939
00:59:05,542 --> 00:59:06,751
Nem döbbentem meg.

940
00:59:06,834 --> 00:59:10,129
Uramisten!
Vajon hány éven át zajlott ez így?

941
00:59:10,213 --> 00:59:13,258
Szerintem nem lehetett nem értesülni róla.

942
00:59:13,341 --> 00:59:15,426
Egy igazi horrorshow volt.

943
00:59:15,510 --> 00:59:20,306
Akkor jöttem rá, hogy hamis a festményünk.
Semmi kétség nem volt bennem.

944
00:59:21,558 --> 00:59:24,269
Nem húzódtam árnyékba,
hogy így fogalmazzak.

945
00:59:24,352 --> 00:59:30,024
Összefolyt minden,
miközben válaszoltam a kérdezősködőknek.

946
00:59:30,108 --> 00:59:33,945
Igyekeztem korrektül válaszolni.
Nem tudtam, mi következik.

947
00:59:34,821 --> 00:59:38,700
„HATÁROZOTTAN CÁFOLOM A VÁDAKAT,
MELYEK SZERINT BÁRKIT FÉLREVEZETTEM VOLNA.

948
00:59:38,783 --> 00:59:41,744
HITTEM A FESTMÉNY EREDETISÉGÉBEN
AZ ÉRTÉKESÍTÉSKOR,

949
00:59:41,828 --> 00:59:43,454
AHOGY MOST IS HISZEK BENNE.”

950
00:59:44,914 --> 00:59:46,457
Még most is hazudik.

951
00:59:46,541 --> 00:59:51,337
Azt mondta, hogy a festmény
teljes mértékben eredeti.

952
00:59:51,421 --> 00:59:54,716
„Adjon pár napot, és fel fogom fedni

953
00:59:54,799 --> 00:59:57,468
a svájci eladó nevét.”

954
00:59:57,552 --> 01:00:00,722
Mondom: „Rendben. Hívjon minél hamarabb!”

955
01:00:00,805 --> 01:00:02,473
Azóta sem hívott.

956
01:00:02,557 --> 01:00:06,269
Igyekeztem megtenni, ami tőlem telt.
Minden követ megmozgattam,

957
01:00:07,061 --> 01:00:10,607
hogy a festményeket
minél előbb lenyomozzák.

958
01:00:11,107 --> 01:00:16,112
Az ügyvédeimnek is megmondtam,
hogy erre törekszem.

959
01:00:16,863 --> 01:00:21,117
ÉS BENNEM OLYASVALAKIRE LELTÉL, AKI HISZ
AZ IGAZSÁG NAPVILÁGRA KERÜLÉSÉBEN.

960
01:00:21,200 --> 01:00:23,870
REMÉLEM, ENGEDÉLYEZED, ÉS SEGÍTESZ BENNE.

961
01:00:23,953 --> 01:00:27,332
A BEISMERÉS
2013

962
01:00:27,415 --> 01:00:31,127
Az egyetlen, aki biztosan
az Államokban volt, Glafira Rosales.

963
01:00:32,170 --> 01:00:34,922
Long Island-i otthonában tartóztattuk le.

964
01:00:35,423 --> 01:00:38,926
Fennállt a szökés veszélye,
így a bíró nem engedélyezte az óvadékot.

965
01:00:39,594 --> 01:00:41,763
A nyomozás során

966
01:00:41,846 --> 01:00:44,599
az ügyet egyértelmű csalásként kezeltem.

967
01:00:44,682 --> 01:00:47,810
És valóban ütős bizonyítékokra bukkantam,

968
01:00:47,894 --> 01:00:52,732
de azok mégsem lettek volna elegendőek,
amennyiben esküdtszék elé kerül az ügy.

969
01:00:53,316 --> 01:00:55,735
Ezért más nézőpontból közelítettem.

970
01:00:57,820 --> 01:01:00,114
A pénz a New York-i galériákból

971
01:01:00,198 --> 01:01:01,949
spanyol bankszámlákra került.

972
01:01:02,450 --> 01:01:08,122
Ebből 90% azt a családot illetné,
amely Rosales szerint a képek tulajdonosa,

973
01:01:08,206 --> 01:01:10,708
neki pedig
közvetítőként tíz százalék járna.

974
01:01:11,209 --> 01:01:14,754
Hamar sikerült kiderítenem,
hogy az összes pénzt megtartotta.

975
01:01:15,254 --> 01:01:18,633
Ez két dologról árulkodik.
Először is, a család nem létezik.

976
01:01:18,716 --> 01:01:21,219
Másodszor,
ez nála bevételként jelentkezik.

977
01:01:21,302 --> 01:01:23,346
Több milliós bevétel,

978
01:01:23,429 --> 01:01:26,641
ezért ellenőriztük, hogy bejelentette-e
a külföldi bankszámláját,

979
01:01:26,724 --> 01:01:29,394
illetve, hogy bevallotta-e ezt a bevételt,

980
01:01:29,477 --> 01:01:30,603
és kiderült, hogy nem.

981
01:01:30,687 --> 01:01:33,106
Ezért megvádolhattuk adócsalással,

982
01:01:33,189 --> 01:01:36,067
ami igen sokat nyomott a latban,

983
01:01:36,150 --> 01:01:38,528
mert nem csak adócsalást követett el,

984
01:01:38,611 --> 01:01:40,780
de a tény, hogy megtartotta a pénzt,

985
01:01:40,863 --> 01:01:44,701
egyben azt is bizonyítja, hogy tudja,
hogy valami nem stimmel a festményekkel.

986
01:01:45,660 --> 01:01:48,621
Hónapokig őrizetben volt.

987
01:01:48,705 --> 01:01:52,333
Több év börtönbüntetés
várt rá adócsalás miatt.

988
01:01:52,417 --> 01:01:53,793
És akkor megtörhetett.

989
01:01:53,876 --> 01:01:57,463
Tudta, hogy nem viheti el a balhét
mindenki helyett,

990
01:01:57,547 --> 01:02:00,633
és azt is,
hogy sokban segítheti a nyomozást,

991
01:02:00,717 --> 01:02:04,011
ha például elárulja nekünk,
ki festette a képeket.

992
01:02:04,095 --> 01:02:05,138
És ezt is tette.

993
01:02:06,264 --> 01:02:07,849
Pei-Sen Qiannek hívják.

994
01:02:07,932 --> 01:02:10,017
Eltűnt New York-i, Queensbéli otthonából,

995
01:02:10,101 --> 01:02:13,980
miután a hírekben felröppent
a nagy hamisítási ügy híre.

996
01:02:14,480 --> 01:02:18,609
Meglepett, hogy a képeket egy queensi
matematikaprofesszor festette.

997
01:02:19,736 --> 01:02:22,029
Rengeteg bizonyítékot találtunk.

998
01:02:22,113 --> 01:02:26,576
Találtunk egy borítékot
„Mark Rothko-féle szögek” felirattal,

999
01:02:26,659 --> 01:02:28,703
és több képzőművészeti könyvet.

1000
01:02:28,786 --> 01:02:31,497
Találtunk festékeket, és rengeteg dolgot,

1001
01:02:31,581 --> 01:02:36,711
ami pontos egyezést mutatott
a Glafirának készített hamisítványaival.

1002
01:02:37,211 --> 01:02:39,213
Ha nem tudnánk, mi a helyzet,

1003
01:02:39,297 --> 01:02:41,549
azt hihetnénk, egy szenvedélyes festő.

1004
01:02:41,632 --> 01:02:43,384
És az is volt.

1005
01:02:43,468 --> 01:02:47,180
Qian beismerte, hogy másolataira
ráhamisította a festők aláírását,

1006
01:02:47,263 --> 01:02:50,933
de kitartott amellett,
hogy meglepte, hány műkedvelőt

1007
01:02:51,017 --> 01:02:54,562
megtévesztettek
a hamis Rothko- és Pollock-festmények.

1008
01:02:55,229 --> 01:02:57,815
Néhány hónappal később
eljárás indult Quian ellen

1009
01:02:57,899 --> 01:03:00,568
az általa utánzott művészek
aláírásának meghamisításáért,

1010
01:03:00,651 --> 01:03:02,069
és amiért hazudott az FBI-nak.

1011
01:03:02,153 --> 01:03:04,405
Hogy fülest kapott-e az érkezésünkről,

1012
01:03:04,489 --> 01:03:08,075
vagy sem, azt nem tudjuk,
de Glafira letartóztatásáról tudhatott.

1013
01:03:08,159 --> 01:03:09,202
Az köztudott volt.

1014
01:03:09,285 --> 01:03:12,455
Szóval, szerintem nem maradt itt sokáig,

1015
01:03:12,538 --> 01:03:15,041
és ha már Kínában van,
semmit sem tehetünk,

1016
01:03:15,124 --> 01:03:18,461
mivel Kína nem ad ki
kínai állampolgárokat az USA-nak.

1017
01:03:19,962 --> 01:03:23,966
Ebédidőben kaptam a telefonhívást

1018
01:03:24,467 --> 01:03:27,637
azzal a hírrel,
hogy Glafira vallomást tett,

1019
01:03:28,679 --> 01:03:30,139
miszerint…

1020
01:03:30,973 --> 01:03:35,019
az összes festmény… hamis.

1021
01:03:35,520 --> 01:03:38,272
NÉVTELEN, 1949-BŐL

1022
01:03:38,356 --> 01:03:41,192
A karrierjéből csaknem húsz évet

1023
01:03:41,275 --> 01:03:46,739
ezen műalkotások kutatásával, elemzésével,
kiállításával és értékesítésével töltötte,

1024
01:03:47,240 --> 01:03:49,158
majd hirtelen egy pillanat alatt

1025
01:03:49,242 --> 01:03:51,452
kicsúszott a lába alól a talaj.

1026
01:03:51,953 --> 01:03:54,539
Képzeld el,
hogy amire a karriered jelentős részét,

1027
01:03:54,622 --> 01:03:59,627
illetve az időd nagy részét fordítottad,
arról kiderül, hogy egy hatalmas átverés.

1028
01:04:06,884 --> 01:04:07,718
Szörnyű.

1029
01:04:10,096 --> 01:04:13,975
Az a sok éves erőfeszítés és meggyőződés.

1030
01:04:15,810 --> 01:04:20,773
Számomra az lenne az a pillanat,
amikor az addigi életem összeomlik.

1031
01:04:22,692 --> 01:04:24,485
Minden, amit addig mondtam,

1032
01:04:24,569 --> 01:04:27,363
és a teljes világom darabjaira hullik.

1033
01:04:27,446 --> 01:04:31,075
Sok mindent megélt már, de az lehetett
élete egyik legrosszabb napja.

1034
01:04:33,077 --> 01:04:36,497
De levegőhöz kellett jutnom.
És törvényesen eljárni.

1035
01:04:36,998 --> 01:04:39,792
ARCOK EGY KÉPHAMISÍTÁSI ÜGY MÖGÖTT

1036
01:04:54,932 --> 01:05:00,354
TÍZ PERT INDÍTOTTAK
ANN FREEDMAN ÉS A KNOEDLER GALÉRIA ELLEN

1037
01:05:00,438 --> 01:05:04,066
KILENC ESETBEN
PEREN KÍVÜLI MEGEGYEZÉS SZÜLETETT

1038
01:05:04,150 --> 01:05:06,527
TÁRGYALÁSRA EGY ESETBEN KERÜLT SOR

1039
01:05:06,611 --> 01:05:09,947
75 éves vagyok. Sok emberrel
volt dolgom a világ minden tájáról.

1040
01:05:10,031 --> 01:05:12,074
Egy kőkemény üzleti világban.

1041
01:05:12,158 --> 01:05:14,827
Ők a legrosszabbak,
akikkel eddig dolgom akadt.

1042
01:05:14,911 --> 01:05:17,079
De Soleék a pénzüket akarták.

1043
01:05:17,163 --> 01:05:20,625
A tárgyalás előtt
ilyen ajánlatot nem kaptak.

1044
01:05:20,708 --> 01:05:23,878
Egy abszurd ajánlatot tettek.
Csak annak tudom nevezni.

1045
01:05:23,961 --> 01:05:26,339
Azt mondtam: „Rendben, akkor harcolunk.”

1046
01:05:26,839 --> 01:05:29,425
A TÁRGYALÁS

1047
01:05:29,508 --> 01:05:33,804
Domenico De Sole
beperelte a már nem működő galériát,

1048
01:05:33,888 --> 01:05:36,599
Michael Hammert,
aki még mindig tulajdonos volt,

1049
01:05:36,682 --> 01:05:37,975
és magát Ann Freedmant is.

1050
01:05:38,476 --> 01:05:41,771
De Soleék nemcsak
a pénzüket akarták visszakapni,

1051
01:05:41,854 --> 01:05:45,900
de nagy hírverést is akartak,
mert baromi dühösek voltak,

1052
01:05:45,983 --> 01:05:49,195
és Ann Freedmant
nem ártatlan áldozatnak tekintették,

1053
01:05:49,278 --> 01:05:51,781
hanem valakinek,
aki szándékosan megkárosította őket.

1054
01:05:52,531 --> 01:05:56,994
De ennek persze sok köze volt
Mr. De Sole státuszához a Sotheby's-nél.

1055
01:05:57,078 --> 01:06:00,373
„Kinek hiszitek magatokat?
Velem akartok ujjat húzni?”

1056
01:06:00,456 --> 01:06:04,585
Az az érzésünk, hogy ez bosszú
és igazságszolgáltatás volt egyben.

1057
01:06:05,336 --> 01:06:09,048
Nem akart mást,

1058
01:06:09,632 --> 01:06:10,549
csak harcolni.

1059
01:06:10,633 --> 01:06:12,051
8,3 MILLIÓS ROSSZ BEFEKTETÉS

1060
01:06:16,263 --> 01:06:18,766
A tárgyalást a díszteremben tartották

1061
01:06:18,849 --> 01:06:20,935
a déli régióban, ami hatalmas.

1062
01:06:21,435 --> 01:06:23,688
Teljesen megtelt emberekkel.

1063
01:06:24,438 --> 01:06:27,483
Domenico forrongott.

1064
01:06:27,984 --> 01:06:29,568
Az ügyvédjei mellett ülve

1065
01:06:29,652 --> 01:06:32,822
folyton gesztikulált
a hallgatóság felé, mintha azt kérdezné:

1066
01:06:32,905 --> 01:06:34,657
„Elhiszitek ezt a baromságot?”

1067
01:06:34,740 --> 01:06:39,412
Figyeltem Ann Freedmant,
és ölni tudtam volna a tekintetemmel.

1068
01:06:40,329 --> 01:06:43,749
Eleanore nagyon elérzékenyült
a tanúk padján,

1069
01:06:43,833 --> 01:06:47,628
amikor arról beszélt,
úgy érzi, elárulta őket valaki,

1070
01:06:47,712 --> 01:06:49,422
akiről azt hitték, megbízható.

1071
01:06:49,505 --> 01:06:54,635
Dühösnek, elkeseredettnek
és szomorúnak vallotta magát.

1072
01:06:54,719 --> 01:06:56,846
Nagyon érzékeny személyiség vagyok.

1073
01:06:56,929 --> 01:07:00,433
Örömteli és szomorú helyzetekben is sírok.

1074
01:07:00,516 --> 01:07:03,978
De ez felszakította a sebeket,

1075
01:07:04,061 --> 01:07:09,150
és remélhetőleg az esküdtszék tudta,
hogy őszinte vagyok.

1076
01:07:09,233 --> 01:07:11,819
Szerintem színjáték volt,
de jól csinálta.

1077
01:07:11,902 --> 01:07:14,697
Ann Freedmant nem nevezhetik
közeli barátjuknak.

1078
01:07:14,780 --> 01:07:17,074
Csak egyszer jártak a Knoedlerben.

1079
01:07:18,576 --> 01:07:20,286
Feltörtek az érzelmeim,

1080
01:07:20,369 --> 01:07:24,165
és én hagytam,
mert őszinte érzések voltak.

1081
01:07:26,250 --> 01:07:28,002
Voltak nagyon vicces pillanatok is.

1082
01:07:28,085 --> 01:07:33,382
Az egyik „kamu-Rothko”
végig a tárgyalóteremben volt,

1083
01:07:33,466 --> 01:07:35,760
és az emberek vitatkoztak, hogy a kisebb

1084
01:07:35,843 --> 01:07:38,846
vagy a nagyobb téglalapnak
kellene alul lennie,

1085
01:07:38,929 --> 01:07:40,848
mert Rothko így csinálta.

1086
01:07:40,931 --> 01:07:42,349
És annyira abszurd volt,

1087
01:07:42,433 --> 01:07:45,102
mivel mind tudtuk,
hogy nem Rothko festette a képet,

1088
01:07:45,186 --> 01:07:48,355
mégis azon vitáztunk,
hogy vajon meg kell-e fordítani.

1089
01:07:48,439 --> 01:07:52,985
A modern művészet
egy igen vicces momentuma volt.

1090
01:07:53,069 --> 01:07:57,031
Vajon fejjel lefelé van ez a festmény?
Ez a hamis festmény?

1091
01:07:58,365 --> 01:08:03,579
A megdöbbentő igazság az volt,
hogy hamisítványok kerültek eladásra,

1092
01:08:04,080 --> 01:08:06,916
mégpedig
nem egy kis öreg, utcai árus néni által,

1093
01:08:06,999 --> 01:08:09,251
hanem egy szofisztikált galéria által.

1094
01:08:09,335 --> 01:08:11,504
Ha csak ezt vesszük,

1095
01:08:12,004 --> 01:08:13,672
már az is elég megdöbbentő.

1096
01:08:13,756 --> 01:08:19,261
Több fókuszcsoportot hoztam létre,
hogy lássam az emberek reakcióját.

1097
01:08:19,345 --> 01:08:22,139
Egy vagyont költöttek a védekezésre.

1098
01:08:22,640 --> 01:08:26,560
Nem egyszer hallottam,
hogy próbapert szerveztek, készültek.

1099
01:08:26,644 --> 01:08:29,271
Valaki engem alakított.
Mi nem csináltunk ilyesmit.

1100
01:08:29,355 --> 01:08:33,067
A fókuszcsoportok szerint
ez egy lóverseny.

1101
01:08:33,150 --> 01:08:37,279
Az egyik oldal meghallgatása ront
a helyzetünkön, és elbillen a mérleg.

1102
01:08:38,114 --> 01:08:43,035
Aztán meghallgatják az én verziómat, és:
„Jé, ez így egészen más!”

1103
01:08:43,119 --> 01:08:45,496
Úgy véltük, sokkal jobbak az esélyeink.

1104
01:08:45,579 --> 01:08:49,500
Tudtuk, hogy a tények
és a törvény is a mi oldalunkon áll.

1105
01:08:49,583 --> 01:08:53,963
Az alapján, amit az ügyvédem mondott,

1106
01:08:54,547 --> 01:08:57,591
úgy éreztük, hogy megnyerhetjük.

1107
01:08:58,759 --> 01:09:04,932
Minden szalmaszálba belekapaszkodtak,
de abszolút semmire nem hivatkozhattak.

1108
01:09:05,015 --> 01:09:08,894
És az ügyvédek
azzal próbálkoztak Domenicónál,

1109
01:09:08,978 --> 01:09:12,356
hogy valaha ügyvéd volt.

1110
01:09:12,439 --> 01:09:16,694
Azt mondták: „Mr. De Sole!
Tudnia kellett volna, hisz ügyvéd.”

1111
01:09:16,777 --> 01:09:21,907
Ő meg odafordult hozzájuk és így szólt:
„Nem vagyok ügyvéd. Táskákat árulok.”

1112
01:09:22,408 --> 01:09:26,287
A tanúként felvonultatott szakértők

1113
01:09:26,370 --> 01:09:28,247
nagyon kínos helyzetben voltak.

1114
01:09:28,747 --> 01:09:30,708
Christopher Rothkót felkérték,

1115
01:09:30,791 --> 01:09:33,961
hogy a Knoedlernél nézzen meg
egy elvileg az apja által festett képet.

1116
01:09:34,044 --> 01:09:38,632
Fél órát nézegette elölről, hátulról,
majd annyit mondott: „Gyönyörű!”

1117
01:09:38,716 --> 01:09:42,052
Nehéz elképzelni,
hogy valaki hamisítványnak tartja,

1118
01:09:42,136 --> 01:09:43,804
mégis gyönyörűnek nevezi.

1119
01:09:46,307 --> 01:09:50,561
Tudta, hogy a Knoedler műalkotásokat árul,
szóval szerinte miért hívták?

1120
01:09:50,644 --> 01:09:53,898
Gyönyörű volt, ez igaz.
De attól még nem valódi.

1121
01:09:54,398 --> 01:09:57,401
A festmények jók voltak,
sok embert megtévesztettek.

1122
01:09:57,484 --> 01:09:59,987
Ann Freedman tudja ezt,
és egy megállapítás,

1123
01:10:00,070 --> 01:10:02,239
hogy a kép gyönyörű, nem hitelesíti azt.

1124
01:10:04,200 --> 01:10:09,079
Egy másik szakértő azt mondta:
„Én nem mondtam, hogy valódi.”

1125
01:10:09,580 --> 01:10:12,583
De kiderült, hogy az egyik képet elkérte,

1126
01:10:13,083 --> 01:10:15,836
hogy az egyik rendezvényén kiállítsa.

1127
01:10:15,920 --> 01:10:21,967
Ezért a bíróságon feltették a kérdést:
„Gyakran kér kölcsön hamis képeket?”

1128
01:10:22,051 --> 01:10:23,010
Erre ő:, „Dehogy.”

1129
01:10:23,093 --> 01:10:25,346
Hátramenetbe kapcsoltak.

1130
01:10:25,429 --> 01:10:29,433
Szinte hallani lehetett
a tolatást jelző pittyegést.

1131
01:10:29,516 --> 01:10:33,604
Volt, aki azt is letagadta,
amit e-mailben leírt.

1132
01:10:33,687 --> 01:10:35,272
És mikor megmutatták neki,

1133
01:10:35,356 --> 01:10:38,651
letagadta, hogy az van benne,
ami benne volt.

1134
01:10:38,734 --> 01:10:45,241
Nehéz volt ott ülni és
hallgatni a szemérmetlen hazugságokat.

1135
01:10:46,784 --> 01:10:51,330
Szóval Ann ránézett a dokumentumhalmazra,
amiben úgy bízott,

1136
01:10:51,413 --> 01:10:57,294
és azt mondta: „Nincs okom kételkedni
ezen műalkotások valódiságában.”

1137
01:10:57,795 --> 01:10:59,797
És felteszi magában a kérdést:

1138
01:11:00,297 --> 01:11:03,050
„Hol vagytok, amikor szükségem van rátok?”

1139
01:11:03,550 --> 01:11:08,264
De meglep, hogy senki sem…

1140
01:11:09,807 --> 01:11:13,143
ismerte el, hogy tévedett.

1141
01:11:13,227 --> 01:11:15,688
Annt kivéve.

1142
01:11:16,563 --> 01:11:19,066
A legmeglepőbb pillanat
egyértelműen az volt,

1143
01:11:19,149 --> 01:11:25,572
amikor Mr. Anfam eskü alatt vallotta,
hogy soha nem látta a festményt.

1144
01:11:26,073 --> 01:11:28,450
Az tényleg rendkívüli volt.

1145
01:11:28,534 --> 01:11:32,746
Sosem látta a festményt,
Ann Freedman csak egy fotót küldött neki.

1146
01:11:34,456 --> 01:11:38,752
Utoljára a galéria könyvelője tanúskodott.

1147
01:11:38,836 --> 01:11:42,339
Gyakorlatilag a teljes könyvelésen
végigvezette a bíróságot.

1148
01:11:42,840 --> 01:11:45,050
Az adatokból kiderült,

1149
01:11:45,134 --> 01:11:51,974
hogy ha nem adják el
80 millióért azokat a hamisítványokat,

1150
01:11:52,057 --> 01:11:55,311
a Knoedlernek több millió dollár
adóssága lett volna.

1151
01:11:55,394 --> 01:12:00,399
Vagyis az elmúlt évtizedekben kizárólag
hamisítványok eladásával foglalkoztak.

1152
01:12:00,482 --> 01:12:04,862
Ekkor merült fel a bűncselekmény kérdése.

1153
01:12:04,945 --> 01:12:07,531
Ann Freedman és Michael Hammer

1154
01:12:07,614 --> 01:12:10,200
személyesen profitált az értékesítéséből

1155
01:12:10,284 --> 01:12:12,244
ezeknek a hamisítványoknak.

1156
01:12:13,620 --> 01:12:15,789
Nem én feleltem a költségekért.

1157
01:12:16,290 --> 01:12:19,501
Nem sok időt töltöttem odafent,

1158
01:12:19,585 --> 01:12:22,004
az úgynevezett számviteli szinten.

1159
01:12:22,087 --> 01:12:24,506
SZÁM SZERINTI LEBONTÁS
1995 - 2008 (13 ÉV)

1160
01:12:26,467 --> 01:12:28,927
De igen, ez komoly károkat okozott.

1161
01:12:29,887 --> 01:12:32,139
Egyértelműen kiderült,

1162
01:12:32,222 --> 01:12:36,810
hogy Hammer a galériát
a saját pénztárcájának tekintette.

1163
01:12:37,603 --> 01:12:43,275
A céges hitelkártyát használta,
amikor a feleségét Párizsba vitte,

1164
01:12:43,817 --> 01:12:48,405
vagy amikor vett
egy 500 000 dolláros Mercedest.

1165
01:12:48,489 --> 01:12:50,741
Szerintem nem sokan tudták,

1166
01:12:50,824 --> 01:12:53,827
hogy egyáltalán létezik
500 000-et érő Mercedes.

1167
01:12:53,911 --> 01:12:56,163
Michael mindig…

1168
01:12:56,914 --> 01:13:00,292
nagyon lelkes volt, és örült,

1169
01:13:00,376 --> 01:13:03,253
hogy rábukkantam ezekre az alkotásokra.

1170
01:13:05,089 --> 01:13:09,093
Nehezen hihető, hogy a Knoedlernél

1171
01:13:09,176 --> 01:13:11,845
semmit sem sejtettek az egészből.

1172
01:13:13,138 --> 01:13:16,016
Szerintünk felülről irányították.

1173
01:13:17,476 --> 01:13:19,520
Ez az állítás egyértelműen hamis.

1174
01:13:20,020 --> 01:13:22,272
Mást állítani

1175
01:13:23,023 --> 01:13:26,235
teljesen észszerűtlen és valótlan.

1176
01:13:26,318 --> 01:13:27,861
És ami azt illeti,

1177
01:13:28,362 --> 01:13:31,573
sértő a család hagyatékára
és az elvégzett munkájukra nézve.

1178
01:13:32,658 --> 01:13:34,618
Rengeteg tanúnk volt,

1179
01:13:34,701 --> 01:13:37,287
és elérkezett az idő, hogy Ann Freedman

1180
01:13:37,371 --> 01:13:41,250
és Michael Hammer is tanúskodjon.

1181
01:13:41,333 --> 01:13:44,253
Ann hozta a szokásos formáját,

1182
01:13:44,336 --> 01:13:46,547
szürke ruhában, leszegett fejjel.

1183
01:13:46,630 --> 01:13:49,258
Michael Hammer bejött a tárgyalóterembe

1184
01:13:49,758 --> 01:13:55,305
egy királykék bársonykabátban,

1185
01:13:56,432 --> 01:13:57,433
khaki nadrágban,

1186
01:13:58,392 --> 01:14:00,310
lebarnulva

1187
01:14:00,394 --> 01:14:04,106
és hullámos fehéresszőke hajjal.

1188
01:14:04,189 --> 01:14:07,693
És mindez februárban, New Yorkban.

1189
01:14:08,318 --> 01:14:11,780
A tárgyalóterem megtelt,
nem volt egy szabad ülőhely sem.

1190
01:14:11,864 --> 01:14:15,451
Tudtuk, hogy aznap végre
pont kerül az ügy végére,

1191
01:14:15,951 --> 01:14:18,662
és azt is, hogy nem lesz jó vége.

1192
01:14:19,955 --> 01:14:23,333
Nem hiszem, hogy volt valódi esélye annak,

1193
01:14:23,417 --> 01:14:26,044
hogy Ann Freedman és a Knoedler nyerjen.

1194
01:14:26,128 --> 01:14:29,673
Szerintem Ann Freedman
nem akarta bíróságra vinni az ügyet,

1195
01:14:29,756 --> 01:14:35,053
tanúskodni pedig végképp nem akart,
mert az ügyet lezárták nagyjából

1196
01:14:35,137 --> 01:14:39,725
egy órával azelőtt, hogy Michael Hammernek
tanúskodnia kellett volna.

1197
01:14:40,225 --> 01:14:46,273
A jegyzőkönyvvezető, vagy kicsoda bejött,
és szólt, hogy vége a tárgyalásnak.

1198
01:14:46,940 --> 01:14:47,816
Ennyi.

1199
01:14:48,609 --> 01:14:53,071
Ann Freedman és Michael Hammer tudták,
hogy tovább ronthatnak a helyzetükön.

1200
01:14:53,155 --> 01:14:55,365
Bűntetőjogi…

1201
01:14:56,492 --> 01:14:59,870
következményekkel
kellett volna szembenézniük,

1202
01:14:59,953 --> 01:15:03,582
ezért mentették azt, ami menthető.

1203
01:15:03,665 --> 01:15:06,627
Szerintem megtettem a magamét,
ez elég nyilvánvaló.

1204
01:15:06,710 --> 01:15:11,006
Teljesítettem a kötelességemet,
lelepleztem a csalást,

1205
01:15:11,089 --> 01:15:14,968
és akkor elérkezett az idő
a megállapodásra.

1206
01:15:15,552 --> 01:15:17,971
Nekem furcsának tűnt,

1207
01:15:18,472 --> 01:15:21,725
hogy pont akkor,
amikor tanúként meghallgatnának,

1208
01:15:22,726 --> 01:15:24,561
épp aznap akarnak megegyezni?

1209
01:15:26,021 --> 01:15:28,232
Nem akartak esélyt adni a védelemnek.

1210
01:15:29,691 --> 01:15:33,487
Nem mondom, hogy Ann Freedman
tanúvallomásától tartottak,

1211
01:15:33,570 --> 01:15:36,782
pedig szerintem az emberek már várták.

1212
01:15:37,282 --> 01:15:42,829
Én a magam részéről meghallgattam volna,
hogy bűnösnek kiáltják ki őket.

1213
01:15:42,913 --> 01:15:45,332
Érzelmileg most is felkavar.

1214
01:15:45,415 --> 01:15:50,087
És talán komolyabb
következményei lettek volna

1215
01:15:50,170 --> 01:15:54,758
Ann Freedmanre,
Michael Hammerre és a galériára nézve,

1216
01:15:54,841 --> 01:15:58,720
ha bűnösnek kiáltják ki őket.

1217
01:15:59,221 --> 01:16:04,309
Volt egy elképzelésük arról,
amit korrekt megállapodásnak tartottak,

1218
01:16:04,810 --> 01:16:09,940
és amikor megkapták azt,
amit annak véltek,

1219
01:16:10,440 --> 01:16:11,608
megállapodtak.

1220
01:16:12,734 --> 01:16:14,194
Hogy van az ügyfele?

1221
01:16:14,695 --> 01:16:15,904
Legyen szíves! Kérem!

1222
01:16:15,988 --> 01:16:21,326
Egyedül Rosalest ítélték el
bűncselekmény miatt.

1223
01:16:21,410 --> 01:16:25,330
És végül letöltendő
szabadságvesztésre ítélték.

1224
01:16:25,414 --> 01:16:26,415
Néhány hónapot kapott.

1225
01:16:29,501 --> 01:16:31,712
Egyesek csalódtak Glafira ítéletét hallva,

1226
01:16:31,795 --> 01:16:35,674
de gondoljunk csak bele,
mit is sikerült elérnünk az ügyben!

1227
01:16:35,757 --> 01:16:39,177
Szerintem végeredményben
a bíró gondolatmenete az volt,

1228
01:16:39,261 --> 01:16:42,264
hogy nem fog erre az egy emberre,
aki, ha lehet így fogalmazni,

1229
01:16:42,764 --> 01:16:47,185
a rövidebbet húzta, egyedüliként
lesújtani az igazságszolgáltatás.

1230
01:16:47,269 --> 01:16:49,771
Ráadásul csak ő tett vallomást,
és működött együtt.

1231
01:16:49,855 --> 01:16:53,942
Az is sokat elárul Glafiráról,
hogy nem mártotta be Annt.

1232
01:16:54,026 --> 01:16:55,569
Ha elhárítanád a felelősséget,

1233
01:16:55,652 --> 01:16:57,904
ha enyhíteni próbálod az ítéletet,

1234
01:16:58,488 --> 01:17:01,116
annál jobb a helyzeted,
minél több embert lebuktatsz.

1235
01:17:01,199 --> 01:17:04,578
Ilyenkor a nyomás,
hogy az ember másokat is feldobjon,

1236
01:17:04,661 --> 01:17:08,540
és ennek érdekében kitaláljon
vagy kiszínezzen egyes részleteket,

1237
01:17:08,624 --> 01:17:09,499
óriási.

1238
01:17:10,542 --> 01:17:12,502
Hogy túl könnyen megúszta?

1239
01:17:13,045 --> 01:17:15,589
Nem tudom. Nem maradt egy vasa sem.

1240
01:17:15,672 --> 01:17:20,052
Börtönbe került,
én pedig ott voltam aznap a bíróságon,

1241
01:17:20,135 --> 01:17:22,471
amikor vasra verve jelent meg.

1242
01:17:22,971 --> 01:17:26,183
Bizonyos értelemben
ő volt az ügy középpontjában,

1243
01:17:26,266 --> 01:17:29,686
de egyfajta gyalog is volt
ebben az egész játszmában.

1244
01:17:29,770 --> 01:17:32,147
A New York-i műtárgykereskedőt,
Glafira Rosalest

1245
01:17:32,230 --> 01:17:37,402
Katherine Polk Failla kerületi bírónő
kilenc hónapos házi őrizetre ítélte.

1246
01:17:37,486 --> 01:17:40,822
Failla idézte a védelem érveit,
miszerint Rosales viselkedése

1247
01:17:40,906 --> 01:17:43,367
a barátjától elszenvedett
erőszakból eredt,

1248
01:17:43,450 --> 01:17:45,160
aki a csalás kiagyalója volt.

1249
01:17:45,243 --> 01:17:48,205
Néha ráemeltem a kezem.

1250
01:17:48,288 --> 01:17:50,999
Voltak vitáink,

1251
01:17:51,083 --> 01:17:53,585
de megértem őt, és megbocsátottam neki,

1252
01:17:53,669 --> 01:17:59,007
hiszen tudom,
hogy a vallomásával önmagát védi.

1253
01:18:00,509 --> 01:18:03,178
Azt hiszem, most Long Islanden él.

1254
01:18:03,261 --> 01:18:06,264
Kártérítés címén
minden vagyonát elkobozták.

1255
01:18:06,348 --> 01:18:08,767
És úgy tudom, nem műtárgyakkal kereskedik.

1256
01:18:09,351 --> 01:18:11,353
A BIZONYÍTÉKOK ÁTTEKINTÉSE UTÁN

1257
01:18:11,436 --> 01:18:15,023
A KERÜLETI ÜGYÉSZ NEM EMELT BÜNTETŐVÁDAT
ANN FREEDMAN ELLEN.

1258
01:18:16,525 --> 01:18:20,612
Látni akartam, hogy be tudom-e
bizonyítani tizenkét esküdtnek

1259
01:18:20,696 --> 01:18:22,114
minden kétséget kizáróan,

1260
01:18:22,614 --> 01:18:24,616
hogy a galéria, bárki is vezette,

1261
01:18:24,700 --> 01:18:27,911
bárki is adta el a festményeket,
tudta, hogy azok hamisak.

1262
01:18:27,994 --> 01:18:31,039
Ann nem tudta,
hogy hamisítványokat értékesített.

1263
01:18:31,123 --> 01:18:33,834
Erről teljes mértékben
meg vagyok győződve.

1264
01:18:33,917 --> 01:18:37,838
Egy irodában ültem vele,
üzletet kötöttem vele,

1265
01:18:37,921 --> 01:18:39,464
ő pedig hazudott nekünk.

1266
01:18:39,548 --> 01:18:41,550
Ő a bűnös.

1267
01:18:41,633 --> 01:18:44,970
Ann Freedman nem áldozat.
Ő egy értékesítő.

1268
01:18:46,221 --> 01:18:52,561
Azt hiszem, hogy a bibliai büszkeség
és fösvénység bűnébe esett.

1269
01:18:52,644 --> 01:18:55,439
Vagy Glafira Rosales bűntársa volt,

1270
01:18:55,522 --> 01:18:57,482
vagy egyszerűen csak ostoba volt.

1271
01:18:57,566 --> 01:19:02,904
Képzelje magát Ann helyzetébe,
lépésről lépésre!

1272
01:19:03,405 --> 01:19:05,866
Visszanézve már könnyű azt mondani:

1273
01:19:05,949 --> 01:19:10,454
„Rámutatok az intő jelekre,
amelyek a 14 év alatt felbukkantak.”

1274
01:19:10,537 --> 01:19:13,999
Hogy akaszthatsz ki
egy hamis Jackson Pollock festményt

1275
01:19:14,082 --> 01:19:17,002
a házadban,
amin helytelenül betűzték az aláírást?

1276
01:19:17,085 --> 01:19:21,423
Tíz évig, vagy ki tudja,
meddig lógott Ann Freedman házában.

1277
01:19:21,506 --> 01:19:25,844
Ann esetében a kérdés:
„Mennyit tudott akkoriban?”

1278
01:19:26,344 --> 01:19:29,347
A később felszínre került információknak

1279
01:19:29,431 --> 01:19:30,724
ahhoz semmi közük.

1280
01:19:31,224 --> 01:19:33,101
Az a döntés született,

1281
01:19:33,185 --> 01:19:36,271
hogy nem tudjuk minden kétséget kizáróan
bizonyítani a dolgot.

1282
01:19:36,354 --> 01:19:37,856
Korrektül jártak el,

1283
01:19:37,939 --> 01:19:40,567
a dolgok mélyére néztek,
és nem ítélték el őt.

1284
01:19:40,650 --> 01:19:44,362
Megdöbbentő,
hogy nem indítottak ellene eljárást.

1285
01:19:44,446 --> 01:19:46,990
Nem is tudom. Én…

1286
01:19:47,073 --> 01:19:51,912
Meglepődtem azon, hogy…
Meglepett az egész. Az, hogy…

1287
01:19:51,995 --> 01:19:53,705
Nagyon meglepődtem.

1288
01:19:53,789 --> 01:19:57,083
Rejtélyes az egész,
és rendkívül frusztráló.

1289
01:19:58,084 --> 01:20:01,296
HAJSZA KÉT SZÖKEVÉNY UTÁN

1290
01:20:01,379 --> 01:20:05,091
José Bergantinos Díazt amerikai vádak
alapján Spanyolországban fogták el,

1291
01:20:05,175 --> 01:20:08,970
de az Egyesült Államoknak való kiadatásáig
szabadlábra helyezték.

1292
01:20:09,054 --> 01:20:12,057
Minden bűntettet tagadott,
és azt nyilatkozta,

1293
01:20:12,140 --> 01:20:14,059
hogy nem aggasztja a büntetőügy.

1294
01:20:14,684 --> 01:20:17,979
Egy spanyol állampolgár érinthetetlen,

1295
01:20:18,063 --> 01:20:20,565
és Spanyolországtól
kell kérnünk a kiadatását,

1296
01:20:20,649 --> 01:20:24,903
a spanyol kormány azonban
azt megtagadta, és ez elkeserítő.

1297
01:20:30,200 --> 01:20:33,620
SPANYOLORSZÁG, LUGO

1298
01:20:36,832 --> 01:20:39,709
GONI ÜGYVÉDI IRODA

1299
01:20:43,755 --> 01:20:48,343
Carlos! Miért döntött úgy,
hogy visszatér Spanyolországba?

1300
01:20:49,177 --> 01:20:53,557
Mindig is ez volt az otthonom,

1301
01:20:54,766 --> 01:20:59,938
és a gyökereim is itt vannak.

1302
01:21:00,689 --> 01:21:03,191
- Nem a történtek miatt döntött így?
- Nem.

1303
01:21:05,819 --> 01:21:09,030
Erőfeszítések történtek
Bergantinos visszaszállítására

1304
01:21:09,114 --> 01:21:11,950
Amerikába, és bíróság elé állítására.

1305
01:21:12,033 --> 01:21:14,703
Mindeddig sikertelenül.

1306
01:21:16,204 --> 01:21:20,125
Mr. Bergantinos ártatlan,
amíg be nem bizonyítják az ellenkezőjét.

1307
01:21:20,208 --> 01:21:21,293
ÜGYVÉD

1308
01:21:21,376 --> 01:21:23,795
Nem kell
tárgyaláson igazolnia az ártatlanságát.

1309
01:21:24,504 --> 01:21:26,464
Tisztázzuk jogilag!

1310
01:21:26,548 --> 01:21:32,012
Az tehát az álláspontja, hogy mindent,
ami a Knoedler Galériában történt,

1311
01:21:32,095 --> 01:21:34,723
kizárólag Glafira követett el?

1312
01:21:35,223 --> 01:21:39,019
Nos, hadd mondjam el…

1313
01:21:39,102 --> 01:21:39,936
Ne!

1314
01:21:41,104 --> 01:21:43,356
Nem tetszik neki a kérdés. Rendben.

1315
01:21:47,569 --> 01:21:52,407
Sosem voltam ambiciózus.
Glafira ebben túltett rajtam.

1316
01:21:54,784 --> 01:21:58,330
Megbocsátok neki, hiszen ő a lányom anyja,

1317
01:21:58,413 --> 01:22:00,332
és a legjobbat kívánom neki.

1318
01:22:00,415 --> 01:22:02,709
Tudom, hogy nálam jobban megy a sora.

1319
01:22:04,002 --> 01:22:04,920
AZ INTERJÚ UTÁN

1320
01:22:05,003 --> 01:22:09,257
MR. BERGANTINOS MEGPRÓBÁLTA ELADNI
„BOB DYLAN SZÁJHARMONIKÁJÁT” A RENDEZŐNEK.

1321
01:22:09,341 --> 01:22:12,218
Adjon érte, amennyit tud! Eredeti.

1322
01:22:12,302 --> 01:22:13,345
Hát persze!

1323
01:22:16,389 --> 01:22:17,474
Nem hivatalosan.

1324
01:22:23,980 --> 01:22:28,902
KÍNA, SANGHAJ

1325
01:22:44,793 --> 01:22:46,795
Hahó! Van itthon valaki?

1326
01:22:48,088 --> 01:22:49,589
Jó napot!

1327
01:22:49,673 --> 01:22:53,718
Üdv! Dokumentumfilmet forgatunk.

1328
01:22:53,802 --> 01:22:57,514
Ismer egy Qian Pei-Shen nevű
idős férfit, aki itt lakik?

1329
01:23:01,184 --> 01:23:04,145
- Menjen fel, kérdezze meg ott!
- Az emeleten?

1330
01:23:04,646 --> 01:23:06,356
- Itt felmehet.
- Rendben.

1331
01:23:08,608 --> 01:23:11,111
Jó napot, asszonyom!

1332
01:23:12,070 --> 01:23:18,618
Nem ismer véletlen
egy Qian Pei-Shen nevű idős férfit?

1333
01:23:18,702 --> 01:23:22,163
Qian Pei-Shen? Én vagyok Qian Pei-Shen.

1334
01:23:22,914 --> 01:23:25,375
Tessék? Maga lenne Qian Pei-Shen?

1335
01:23:28,670 --> 01:23:33,008
Jó napot! Egy dokumentumfilmet forgatunk

1336
01:23:33,091 --> 01:23:36,594
egy sanghaji művészről.

1337
01:23:36,678 --> 01:23:39,014
Feltehetnénk néhány kérdést?

1338
01:23:39,681 --> 01:23:41,266
Sanghaji művész…

1339
01:23:41,349 --> 01:23:43,768
Beszélt valakivel? Bejelentkezett?

1340
01:23:44,894 --> 01:23:51,776
- Szeretnénk beszélni Mr. Qiannel.
- Ki adta meg ezt a címet maguknak?

1341
01:23:51,860 --> 01:23:54,863
Ő már nagyon öreg. Nem akar interjút adni.

1342
01:23:54,946 --> 01:23:56,656
QIAN PEI-SHEN FELESÉGE

1343
01:23:56,740 --> 01:24:03,121
Mert most már nem jár sehová,

1344
01:24:03,204 --> 01:24:06,041
itthon festeget magának.

1345
01:24:06,124 --> 01:24:09,294
Már nem árulja a festményeit.

1346
01:24:09,878 --> 01:24:14,299
Nem volt célom, hogy a hamis festményeimet
eredetiként adják el.

1347
01:24:14,382 --> 01:24:17,135
Csak másolatok voltak,
amiket otthon kiakaszthatsz.

1348
01:24:17,761 --> 01:24:21,097
Pei-Shen tudta,
hová kerültek a festményei.

1349
01:24:21,181 --> 01:24:24,142
Először is
a művészek nevében szignózta őket.

1350
01:24:24,225 --> 01:24:28,354
A mi szakterületünkön
ez a megtévesztési szándék jogi fogalma.

1351
01:24:28,438 --> 01:24:30,148
Ha szignózol egy festményt.

1352
01:24:30,231 --> 01:24:35,487
Meglep, hogy a kínai festő
el tudta hagyni az országot.

1353
01:24:35,570 --> 01:24:39,324
Hogy nem értesítették a hatóságokat.
Tudták, kicsoda, és a többi.

1354
01:24:41,493 --> 01:24:45,413
Pei-Shen valószínűleg
sosem tér vissza az Egyesült Államokba.

1355
01:24:45,497 --> 01:24:47,499
Ostobaság lenne tőle.

1356
01:24:48,374 --> 01:24:52,212
Igazán kár, mert Pei-Shen
már hírnevet szerzett az eset miatt,

1357
01:24:52,295 --> 01:24:53,797
de következmények nélkül.

1358
01:25:08,144 --> 01:25:12,941
Nagyon nehéz dolog
mások fejével gondolkozni.

1359
01:25:13,024 --> 01:25:17,487
Csakis Ann Freedman tudja,
mit hitt vagy mit nem hitt. Senki más.

1360
01:25:19,030 --> 01:25:23,409
Nem elég, hogy nem vádolták meg semmivel,
de még mindig kereskedik.

1361
01:25:23,493 --> 01:25:26,412
Galériát vezet.

1362
01:25:26,913 --> 01:25:28,164
Ez most komoly?

1363
01:25:28,248 --> 01:25:30,667
Ezek után nem akarna valami másba fogni?

1364
01:25:30,750 --> 01:25:35,046
Hihetetlen, hogy még mindig kereskedik,
és saját galériája van,

1365
01:25:35,130 --> 01:25:39,259
és hogy az emberek
hajlandóak üzletelni vele.

1366
01:25:39,342 --> 01:25:41,302
- Venne tőle festményt?
- Nem.

1367
01:25:41,803 --> 01:25:45,640
Nem tudja elképzelni,
hogy mostanában tőle vásárolna műtárgyat?

1368
01:25:45,723 --> 01:25:46,599
Nem.

1369
01:25:47,433 --> 01:25:51,062
Kizárólag akkor élem újra
azt az időszakot,

1370
01:25:51,146 --> 01:25:54,524
és leszek dühös,
ha a Madison sugárúton sétálva

1371
01:25:54,607 --> 01:25:58,945
Ann Freedmant
egy kávéházban látom ücsörögni.

1372
01:26:02,407 --> 01:26:06,119
Egyrészt ez egy rendkívül különös ügy,

1373
01:26:06,202 --> 01:26:08,830
és azt mondod, hogy semmihez sem fogható.

1374
01:26:08,913 --> 01:26:12,750
Másrészt eltűnődsz rajta,
hogy valóban olyan különös-e.

1375
01:26:12,834 --> 01:26:15,879
Hány hasonló dolog történik,
amiről semmit sem tudunk?

1376
01:26:18,715 --> 01:26:21,467
A Knoedler-ügy árnyékot vetett
a műtárgykereskedelemre.

1377
01:26:21,551 --> 01:26:23,845
Hogy ez meddig marad így? Nem tudom.

1378
01:26:25,972 --> 01:26:28,433
Amíg műtárgyak
sok pénzért cserélnek gazdát,

1379
01:26:28,516 --> 01:26:30,810
addig fogunk még
nagyszabású csalással találkozni.

1380
01:26:32,437 --> 01:26:35,273
Amíg emelkednek az árak,
új művészek bukkannak fel,

1381
01:26:35,607 --> 01:26:37,859
újfajta rajongást
és új kincseket találunk,

1382
01:26:37,942 --> 01:26:39,694
addig lesznek még ilyen ügyek.

1383
01:26:45,074 --> 01:26:50,163
Az ügy megnyitotta a műkedvelők világát
egy új percepció, egy új megvilágítás felé

1384
01:26:50,246 --> 01:26:54,876
annak tekintetében, hogy hogyan
hitelesíthetőek az ilyen műalkotások?

1385
01:26:54,959 --> 01:27:00,381
És vajon a műértők világa megtesz
minden tőle telhetőt, hogy ezt megoldja?

1386
01:27:03,635 --> 01:27:06,179
Ez a művészettörténet egy fejezete.

1387
01:27:06,262 --> 01:27:09,515
A művészethez való hozzáállásunkról szól.

1388
01:27:10,934 --> 01:27:16,105
Tíz éve a mögöttem lévő festmény
ötmillió dollárt ért.

1389
01:27:16,189 --> 01:27:20,944
A világ legnagyobb gyűjtői
epekedtek utána,

1390
01:27:21,027 --> 01:27:23,863
most pedig az irodám falán lóg.

1391
01:27:23,947 --> 01:27:25,990
Megérinthetem, de értéktelen.

1392
01:27:26,616 --> 01:27:31,246
És azon morfondírozik az ember,
hogy a művészet megtapasztalása

1393
01:27:31,329 --> 01:27:34,123
vajon megváltozik-e annak tudatában,

1394
01:27:34,207 --> 01:27:37,377
hogy a művészet nem is az,
aminek mutatja magát.

1395
01:27:37,460 --> 01:27:38,586
MNUCHIN GALÉRIA

1396
01:27:38,670 --> 01:27:40,880
Szerintem csak akkor tisztázódna

1397
01:27:40,964 --> 01:27:44,259
ha az egész világon
mindenki hinne az ártatlanságában.

1398
01:27:44,342 --> 01:27:47,095
És úgy hiszem, ez lett Ann életcélja.

1399
01:27:48,388 --> 01:27:51,891
Azt gondolom,
a tetteim alapján fognak megítélni.

1400
01:27:52,767 --> 01:27:56,521
Nyilván követtem el hibákat,
de hajlandó vagyok továbbra is

1401
01:27:56,604 --> 01:28:00,650
megtenni, amit csak kell,
hogy kiérdemeljem az emberek bizalmát.

1402
01:28:02,360 --> 01:28:06,072
Azokat kérdezze, akik 80,7 millió dollárt
költöttek a festményekre,

1403
01:28:06,155 --> 01:28:07,740
hogy ez vajon elég-e nekik!

1404
01:28:09,742 --> 01:28:13,913
A BEZÁRT KNOEDLER GALÉRIA HELYE

1405
01:28:14,038 --> 01:28:17,375
Csak annyit tehetek,

1406
01:28:19,669 --> 01:28:20,795
hogy folytatom.

1407
01:28:26,384 --> 01:28:29,887
2019 JÚLIUSÁBAN MEGEGYEZÉS SZÜLETETT
A 10. ÉS EGYBEN UTOLSÓ PERBEN,

1408
01:28:29,971 --> 01:28:34,017
MELY EGY HAMIS MARK ROTHKO-FESTMÉNY
5,5 MILLIÓ DOLLÁROS VÁSÁRLÁSÁRÓL SZÓLT.

1409
01:28:35,268 --> 01:28:39,147
GLAFIRA ROSALES PINCÉRNŐKÉNT DOLGOZIK
EGY BROOKLYNI ÉTKEZDÉBEN.

1410
01:28:40,481 --> 01:28:44,777
ANN FREEDMAN TOVÁBBRA IS
FESTMÉNYEKET ÉRTÉKESÍT.

1411
01:30:00,895 --> 01:30:03,064
A feliratot fordította: Török Lajos



