1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,679 --> 00:00:16,558
QUESTA È UNA STORIA VERA SUL FALSO D'ARTE.

4
00:00:17,684 --> 00:00:21,396
I NOMI NON SONO STATI CAMBIATI
PER TUTELARE GLI INNOCENTI,

5
00:00:21,479 --> 00:00:25,692
DATO CHE ALCUNI
NON SONO POI COSÌ INNOCENTI.

6
00:00:29,571 --> 00:00:31,406
Nessuno vuole farsi ingannare.

7
00:00:35,910 --> 00:00:38,246
Le persone si fanno ingannare dall'arte

8
00:00:38,621 --> 00:00:40,623
più spesso di quanto immaginiamo.

9
00:00:43,752 --> 00:00:46,463
Una volta, al direttore
del Metropolitan Museum

10
00:00:46,796 --> 00:00:48,131
è stato chiesto:

11
00:00:48,840 --> 00:00:53,803
"Quanti falsi crede
che siano appesi a queste pareti?"

12
00:00:56,097 --> 00:00:59,100
La sua risposta è stata: "Non ne ho idea".

13
00:01:02,520 --> 00:01:03,605
È imbarazzante.

14
00:01:05,648 --> 00:01:06,775
Peggio…

15
00:01:08,902 --> 00:01:11,654
Credo che non vogliano riconoscere…

16
00:01:14,449 --> 00:01:15,450
e ammettere...

17
00:01:16,326 --> 00:01:17,869
di essere stati ingannati.

18
00:01:20,663 --> 00:01:25,126
Credo che sia facilissimo vedere...

19
00:01:28,505 --> 00:01:30,632
quanto fossi...

20
00:01:31,091 --> 00:01:33,718
rapita

21
00:01:34,344 --> 00:01:38,056
dall'entusiasmo per l'arte.

22
00:01:40,350 --> 00:01:44,938
Si dicono certi che lei facesse parte
dell'associazione a delinquere.

23
00:01:45,021 --> 00:01:46,731
Lo dichiarano con certezza.

24
00:01:46,815 --> 00:01:48,733
O era complice,

25
00:01:48,817 --> 00:01:53,488
o è una delle persone più stupide che
abbia mai lavorato in una galleria d'arte.

26
00:01:56,991 --> 00:02:01,037
Non ho venduto intenzionalmente dei falsi.

27
00:02:02,330 --> 00:02:04,582
Ero convinta che fossero autentici.

28
00:02:05,208 --> 00:02:06,918
E reali, e credibili.

29
00:02:08,128 --> 00:02:09,420
Ne ero convinta.

30
00:03:15,945 --> 00:03:18,114
È stata dura, all'inizio.

31
00:03:18,698 --> 00:03:21,951
È iniziato con la notizia
della chiusura della Knoedler.

32
00:03:22,744 --> 00:03:25,246
È stato uno shock, perché la Knoedler era

33
00:03:25,330 --> 00:03:28,249
un'istituzione di lunga data
nel mondo dell'arte.

34
00:03:28,333 --> 00:03:31,294
E nessuno conosceva
i dettagli, fino a quando…

35
00:03:33,463 --> 00:03:37,091
sono trapelate le notizie
dello scandalo dei falsi.

36
00:03:37,175 --> 00:03:41,387
Uno scandalo da 80 milioni di dollari
ha sconvolto il mondo dell'arte.

37
00:03:41,471 --> 00:03:44,682
I collezionisti verificano
le loro opere più preziose.

38
00:03:44,766 --> 00:03:49,562
Questa è forse la più grande
truffa d'arte mai scoperta

39
00:03:49,646 --> 00:03:52,440
nella storia degli Stati Uniti.

40
00:03:52,523 --> 00:03:55,568
In questo caso,
l'imputato ha creato dei falsi

41
00:03:55,652 --> 00:03:58,404
di alcuni dei più importanti
artisti d'America.

42
00:03:58,488 --> 00:04:02,075
Una truffa andata avanti
per quasi 20 anni.

43
00:04:02,158 --> 00:04:05,286
Era qualcuno che ha avuto
il coraggio di dire:

44
00:04:05,370 --> 00:04:07,914
Jackson Pollock, Motherwell,

45
00:04:07,997 --> 00:04:13,211
prendiamo alcuni dei più grandi nomi
dell'arte del XX secolo.

46
00:04:13,294 --> 00:04:15,588
I collezionisti hanno comprato opere

47
00:04:15,672 --> 00:04:18,424
del valore di svariati milioni di dollari…

48
00:04:18,508 --> 00:04:24,222
Ho l'opportunità di comprare un Rothko?

49
00:04:24,305 --> 00:04:27,517
- ...e in realtà valgono zero.
- Li credevano capolavori.

50
00:04:27,600 --> 00:04:29,143
Prima di scoprire che erano falsi,

51
00:04:29,227 --> 00:04:32,272
pensavano fossero grandi opere d'arte
e le esponevano nei musei.

52
00:04:32,355 --> 00:04:34,941
Una delle gallerie più importanti

53
00:04:35,024 --> 00:04:37,652
di questo Paese
era al centro dello scandalo.

54
00:04:37,735 --> 00:04:41,656
La Knoedler Gallery era
la più illustre di New York,

55
00:04:41,739 --> 00:04:44,659
in parte per la sua longevità.

56
00:04:44,742 --> 00:04:50,581
Era sopravvissuta alla guerra civile,
a due guerre mondiali, al XX secolo.

57
00:04:51,165 --> 00:04:55,628
Iniziò vendendo opere
degli antichi Maestri a persone quali

58
00:04:55,712 --> 00:04:58,172
J.P. Morgan, Henry Clay Frick.

59
00:04:58,256 --> 00:05:01,217
Vendette opere al MET e al Louvre.

60
00:05:01,301 --> 00:05:03,803
All'inizio degli anni '70,

61
00:05:03,886 --> 00:05:07,015
Armand Hammer, uno dei grandi industriali

62
00:05:07,098 --> 00:05:09,851
e filantropi del XX secolo americano,

63
00:05:09,934 --> 00:05:12,186
si interessò alla Knoedler Gallery.

64
00:05:12,270 --> 00:05:14,230
Suo nipote, Michael Hammer,

65
00:05:14,314 --> 00:05:17,442
acquisì la proprietà intorno al 2001.

66
00:05:17,525 --> 00:05:20,194
Michael Hammer
prese il controllo della galleria

67
00:05:20,278 --> 00:05:21,821
e la diede in mano a Ann Freedman.

68
00:05:21,904 --> 00:05:24,574
Sono stata alla Knoedler per…

69
00:05:24,657 --> 00:05:27,160
poco meno di 32 anni.

70
00:05:27,243 --> 00:05:31,497
Ann Freedman aveva la reputazione
di essere capace di vendere arte,

71
00:05:31,581 --> 00:05:33,833
di avere buoni rapporti
con i collezionisti.

72
00:05:33,916 --> 00:05:37,545
Era il tetto sulla mia testa.
Lavoravo per la Knoedler.

73
00:05:37,628 --> 00:05:40,798
La Knoedler era la massima istituzione.

74
00:05:40,882 --> 00:05:45,511
Ed era una galleria al passo
con i tempi e le tendenze.

75
00:05:45,595 --> 00:05:48,681
Ironia della sorte, l'unica era
che gli è mancata

76
00:05:48,765 --> 00:05:51,893
è l'Espressionismo astratto
dei primi anni '50,

77
00:05:51,976 --> 00:05:57,315
che è finita per essere
la responsabile della sua caduta.

78
00:05:57,398 --> 00:06:01,694
Al centro di questa truffa, secondo
le autorità, c'è una donna newyorkese.

79
00:06:01,778 --> 00:06:03,071
Glafira Rosales.

80
00:06:03,154 --> 00:06:05,031
Una sedicente mercante d'arte.

81
00:06:05,114 --> 00:06:10,161
Glafira Rosales parcheggiava
davanti alla Knoedler

82
00:06:10,244 --> 00:06:13,456
col bagagliaio pieno
di presunti capolavori.

83
00:06:13,539 --> 00:06:16,042
Come se avesse avuto un patrimonio

84
00:06:16,125 --> 00:06:20,505
di milioni di dollari
in opere d'arte sconosciute.

85
00:06:20,588 --> 00:06:25,551
E tutti della stessa persona misteriosa,
Glafira Rosales.

86
00:06:25,635 --> 00:06:28,137
È stata una tempesta perfetta,

87
00:06:28,221 --> 00:06:34,268
ed è molto insolito che
una tale quantità di opere false

88
00:06:34,352 --> 00:06:38,147
sia transitata dalla Knoedler
e abbia ingannato così tanta gente.

89
00:06:39,899 --> 00:06:43,069
LA TRUFFA HA INIZIO

90
00:06:50,660 --> 00:06:51,536
Era…

91
00:06:52,703 --> 00:06:55,581
se non ricordo male, il 1995,

92
00:06:56,165 --> 00:06:58,668
Jimmy Andrade,

93
00:06:58,751 --> 00:07:02,338
era il classico tuttofare.

94
00:07:02,422 --> 00:07:05,550
Sbrigava faccende di ogni tipo.

95
00:07:05,633 --> 00:07:08,594
Una persona fidata. Molto fidata.

96
00:07:08,678 --> 00:07:10,888
Mi disse che aveva un'amica,

97
00:07:11,973 --> 00:07:15,268
un'amica molto speciale,
che voleva mostrarmi un Rothko.

98
00:07:17,687 --> 00:07:20,064
Un giorno, si presentò Glafira Rosales.

99
00:07:20,148 --> 00:07:22,191
All'epoca non sapevo il suo nome,

100
00:07:22,275 --> 00:07:25,111
ma non aveva importanza,
non l'avevo mai sentita.

101
00:07:25,862 --> 00:07:28,531
Era educata,

102
00:07:28,614 --> 00:07:29,907
ben vestita,

103
00:07:30,741 --> 00:07:32,076
molto posata.

104
00:07:33,327 --> 00:07:36,372
Non c'era motivo di fidarsi
di Glafira Rosales.

105
00:07:36,456 --> 00:07:41,252
Nessuno sapeva chi fosse.
Non aveva un buon pedigree.

106
00:07:41,335 --> 00:07:45,548
Era solo una signora di Long Island
che un giorno si presentò alla galleria.

107
00:07:45,631 --> 00:07:49,844
Rosales era perfetta per la parte.

108
00:07:49,927 --> 00:07:54,724
Dava la giusta quantità di informazioni,
non troppe, non troppo poche.

109
00:07:54,807 --> 00:07:59,437
Quanto bastava per far interessare Ann
e mandare avanti il rapporto.

110
00:07:59,520 --> 00:08:02,190
Aveva l'opera su carta di Rothko

111
00:08:02,273 --> 00:08:04,567
custodita...

112
00:08:05,151 --> 00:08:06,903
tra i cartoni, mi pare.

113
00:08:06,986 --> 00:08:09,655
Le chiesi: "Possiamo aprirla?"

114
00:08:09,739 --> 00:08:12,116
Jimmy la aprì. Niente di strano.

115
00:08:14,118 --> 00:08:17,622
La trovai meravigliosa.

116
00:08:17,705 --> 00:08:18,998
Meravigliosa.

117
00:08:20,750 --> 00:08:23,419
Se ci si può innamorare
di qualcosa di materiale,

118
00:08:23,503 --> 00:08:25,171
io mi innamoro dell'arte.

119
00:08:27,715 --> 00:08:29,926
So che non è umano,

120
00:08:30,009 --> 00:08:35,223
quindi c'è un limite,
ma mi entusiasmo profondamente

121
00:08:35,306 --> 00:08:37,683
per queste opere d'arte.

122
00:08:40,686 --> 00:08:43,814
Firma sul retro.
Datata. Sembrava molto bella.

123
00:08:47,652 --> 00:08:52,698
Era normale per me,
e fu così allora,

124
00:08:52,782 --> 00:08:54,367
fare delle domande:

125
00:08:54,450 --> 00:08:58,371
"Puoi dirmi qualcosa?
La provenienza? Il proprietario?"

126
00:08:58,454 --> 00:09:02,083
Mi disse chiaramente
di avere un accordo di riservatezza

127
00:09:02,166 --> 00:09:04,252
riguardo al nome del proprietario.

128
00:09:04,335 --> 00:09:08,422
A poco a poco, emersero altri dettagli.

129
00:09:08,506 --> 00:09:10,967
"Mr. X", diceva inizialmente la storia...

130
00:09:11,676 --> 00:09:16,013
Poi è stata modificata, ma inizialmente
era incentrata su questo "Mr. X".

131
00:09:16,097 --> 00:09:19,058
Di famiglia molto benestante,
giunta dall'Europa,

132
00:09:19,141 --> 00:09:23,312
emigrata in Messico,
il che non era insolito nel dopoguerra.

133
00:09:23,396 --> 00:09:26,023
Lui e la moglie
erano poi venuti a New York.

134
00:09:26,107 --> 00:09:31,571
Avevano acquistato dei dipinti
da un certo Alfonso Ossorio.

135
00:09:31,654 --> 00:09:35,533
Alfonso Ossorio viveva a Long Island.

136
00:09:35,616 --> 00:09:39,704
Era una sorta di mecenate
di Jackson Pollock.

137
00:09:39,787 --> 00:09:45,835
Era il tramite fra
il collezionista anonimo e gli artisti.

138
00:09:46,711 --> 00:09:51,048
Hanno acquisito una serie di opere,
questa non era l'unica, ce n'erano altre.

139
00:09:51,132 --> 00:09:54,385
Il messicano,
anche se non ama l'arte astratta,

140
00:09:54,468 --> 00:09:56,637
porta tutti quei dipinti in Messico.

141
00:09:56,721 --> 00:09:58,806
Come fa, su un treno merci?

142
00:09:58,889 --> 00:10:01,309
Porta tutti quei dipinti in Messico

143
00:10:01,392 --> 00:10:03,894
e li chiude ermeticamente
nel seminterrato.

144
00:10:03,978 --> 00:10:08,190
Aveva dato quelle opere a suo figlio,

145
00:10:08,274 --> 00:10:09,984
"Mr. X Junior".

146
00:10:10,067 --> 00:10:12,028
E ora il figlio voleva rivenderle

147
00:10:12,111 --> 00:10:15,072
a basso prezzo, perché
non gli interessano i soldi.

148
00:10:15,156 --> 00:10:17,033
Ai ricchi interessano i soldi?

149
00:10:17,116 --> 00:10:21,287
Per quanto ne so io, ai ricchi
interessano i soldi più che ai poveri.

150
00:10:21,370 --> 00:10:25,249
È una di quelle storie
con un paio di dettagli reali,

151
00:10:25,333 --> 00:10:27,877
o allettantemente plausibili, direi,

152
00:10:27,960 --> 00:10:31,964
e una persona ingenua ha abboccato subito.

153
00:10:32,048 --> 00:10:34,342
Ogni truffa che si rispetti

154
00:10:34,425 --> 00:10:37,928
ha sempre un certo numero
di elementi credibili.

155
00:10:38,012 --> 00:10:42,016
Ho pensato che fosse una scoperta.

156
00:10:43,434 --> 00:10:46,270
La prima offerta è 33,
34, 35 milioni di dollari.

157
00:10:46,354 --> 00:10:50,733
Siamo a 36 milioni di dollari
per il signor Stefan. 36.

158
00:10:50,816 --> 00:10:52,943
48, con Charlie, ora a 48.

159
00:10:53,027 --> 00:10:58,783
L'Espressionismo astratto
intorno al 2000, 1998, salì alla ribalta.

160
00:10:59,367 --> 00:11:02,495
Siamo a 57 milioni di dollari,
Elizabeth ne offre 57.

161
00:11:02,995 --> 00:11:04,789
SOTHEBY'S, LOTTO N. 31
58.000.000 $

162
00:11:04,872 --> 00:11:10,461
Quello che era un mercato discreto
raggiunse cifre pazzesche

163
00:11:10,544 --> 00:11:14,382
e le opere venivano vendute
al decuplo del loro valore precedente.

164
00:11:14,465 --> 00:11:21,263
Gli espressionisti astratti furono
il primo movimento di artisti americani

165
00:11:21,347 --> 00:11:25,184
a raggiungere un prestigio internazionale.

166
00:11:26,060 --> 00:11:29,480
Il gruppo comprendeva
Jackson Pollock, Mark Rothko,

167
00:11:29,563 --> 00:11:33,150
Barnett Newman, Lee Krasner,
Robert Motherwell

168
00:11:33,234 --> 00:11:35,152
e Willem de Kooning, ovviamente.

169
00:11:35,361 --> 00:11:40,658
Non si aspettavano di trovare un pubblico,

170
00:11:40,741 --> 00:11:42,034
dei collezionisti.

171
00:11:42,118 --> 00:11:45,705
A 65 milioni di dollari, allora?

172
00:11:47,248 --> 00:11:48,374
Grazie!

173
00:11:48,999 --> 00:11:54,755
Considerando le quotazioni
di molti pittori espressionisti astratti,

174
00:11:54,839 --> 00:11:58,592
è forse più allettante
falsificare le loro opere.

175
00:12:02,054 --> 00:12:05,683
Secondo la storia,
i dipinti erano stati acquistati

176
00:12:05,766 --> 00:12:09,145
a fine anni '50, inizio anni '60,
a prezzi stracciati,

177
00:12:09,895 --> 00:12:11,272
ed era credibile.

178
00:12:11,856 --> 00:12:13,566
Gli artisti facevano la fame.

179
00:12:13,649 --> 00:12:15,651
Non solo volevano vendere,

180
00:12:15,735 --> 00:12:17,903
ne avevano proprio bisogno.

181
00:12:17,987 --> 00:12:20,865
Pollock doveva barattare le sue opere

182
00:12:20,948 --> 00:12:24,201
al negozio di alimentari
o al negozio di liquori.

183
00:12:25,077 --> 00:12:28,956
Quindi, l'idea che all'epoca quelle opere

184
00:12:29,039 --> 00:12:32,918
fossero state acquistate a buon mercato
non era incredibile.

185
00:12:33,002 --> 00:12:34,253
E non dimentichiamo

186
00:12:34,336 --> 00:12:38,883
che all'epoca in cui "Mr. X"
avrebbe acquistato quelle opere,

187
00:12:38,966 --> 00:12:40,885
il loro valore era basso.

188
00:12:40,968 --> 00:12:44,764
Parliamo di cinque, diecimila dollari.

189
00:12:44,847 --> 00:12:47,391
Questi dipinti non sono mai stati esposti,

190
00:12:47,475 --> 00:12:51,479
non hanno una provenienza nota,
non hanno documenti reali.

191
00:12:51,562 --> 00:12:53,272
La provenienza è la chiave.

192
00:12:53,355 --> 00:12:57,735
Bisogna sapere
da dove proviene il dipinto.

193
00:12:57,818 --> 00:13:02,823
La semplice definizione di provenienza
è la storia della proprietà.

194
00:13:02,907 --> 00:13:07,870
È, idealmente, il tracciamento
dall'attuale proprietario

195
00:13:08,537 --> 00:13:11,540
fino all'atelier dell'artista.

196
00:13:12,416 --> 00:13:17,254
Per lo meno, dovevano esserci
dei documenti che attestassero

197
00:13:17,338 --> 00:13:20,090
quando era stato creato
e chi l'aveva acquisito.

198
00:13:20,174 --> 00:13:22,384
Forse la sorella aveva dei documenti,

199
00:13:22,468 --> 00:13:24,261
ma erano andati distrutti.

200
00:13:24,345 --> 00:13:27,598
Si era preparata bene la storia.
Non c'è dubbio.

201
00:13:27,681 --> 00:13:29,809
È del tutto opaco.

202
00:13:29,892 --> 00:13:33,604
Non avrebbero dovuto accettarla
come provenienza.

203
00:13:34,146 --> 00:13:36,607
Sarebbe stato lecito pensare

204
00:13:36,690 --> 00:13:40,820
che almeno una di quelle opere
comparisse sullo sfondo

205
00:13:40,903 --> 00:13:43,656
di una foto dell'artista nel suo atelier.

206
00:13:43,739 --> 00:13:47,159
Spesso si possono trovare
prove dell'esistenza di un'opera,

207
00:13:47,243 --> 00:13:50,162
ma non sono mai perfette.
E le prove si possono contraffare.

208
00:13:51,539 --> 00:13:55,417
Ci sono stati grandi collezionisti,
da Walter Chrysler

209
00:13:55,501 --> 00:13:58,921
a Roy Neuberger
a Joe Hirshhorn, l'hanno fatto tutti.

210
00:13:59,004 --> 00:14:02,967
Andavano negli atelier
e compravano dozzine di opere.

211
00:14:03,467 --> 00:14:05,052
E le pagavano in contanti.

212
00:14:06,262 --> 00:14:08,264
Per me era credibile.

213
00:14:09,223 --> 00:14:10,724
Credetti alle loro parole.

214
00:14:12,601 --> 00:14:16,146
C'era un mistero, ma spesso
c'è un mistero nella provenienza.

215
00:14:17,314 --> 00:14:21,026
Ma speravo di risolvere quel mistero
col passare del tempo.

216
00:14:28,367 --> 00:14:31,745
Nessuna delle opere
che Rosales portò alla galeria

217
00:14:31,829 --> 00:14:34,832
compariva nel catalogo ragionato
degli artisti.

218
00:14:35,541 --> 00:14:40,379
Il catalogo ragionato
è un elenco comprensivo

219
00:14:40,462 --> 00:14:44,341
delle opere autentiche
di un certo artista.

220
00:14:44,425 --> 00:14:48,137
È accettato che possano esistere
delle opere legittime

221
00:14:48,220 --> 00:14:50,764
che non sono entrate
nel catalogo ragionato,

222
00:14:50,848 --> 00:14:53,684
la cui esistenza non era nota agli autori,

223
00:14:53,767 --> 00:14:56,186
ma è comunque una sorta di bibbia.

224
00:14:56,770 --> 00:15:01,650
Cosa si fa? Si va dalle persone
che hanno creato il catalogo ragionato

225
00:15:01,734 --> 00:15:04,445
e si chiede la loro opinione.

226
00:15:04,528 --> 00:15:08,115
Ho visto per la prima volta
questo dipinto, se non sbaglio...

227
00:15:08,198 --> 00:15:12,036
Ed è successo che l'esperto, David Anfam,

228
00:15:12,119 --> 00:15:15,414
fosse arrivato in città da Londra
e glielo mostrai.

229
00:15:15,497 --> 00:15:18,459
Ebbe una reazione immediata,

230
00:15:18,542 --> 00:15:21,754
come mi aspettavo.
Disse: "È bellissimo.

231
00:15:21,837 --> 00:15:22,755
È un Rothko".

232
00:15:25,925 --> 00:15:28,260
Aveva l'occhio esperto per Rothko.

233
00:15:28,344 --> 00:15:31,263
Era famoso come studioso di Rothko.

234
00:15:31,347 --> 00:15:34,308
Famoso come studioso
degli espressionisti astratti.

235
00:15:34,391 --> 00:15:37,853
Assunto dalla National Gallery
e dalla famiglia Rothko

236
00:15:37,937 --> 00:15:42,107
per stilare il catalogo ragionato,
la bibbia di Rothko.

237
00:15:44,568 --> 00:15:47,112
Era un verdetto importante.
Mi dava ragione.

238
00:15:48,948 --> 00:15:51,367
L'ARTE DELLA TRUFFA

239
00:15:51,450 --> 00:15:54,745
Un maestro della truffa
ti dà ciò che vuoi.

240
00:15:55,871 --> 00:15:58,248
AUTRICE DI "THE CONFIDENCE GAME"

241
00:15:58,332 --> 00:16:01,293
I bravi truffatori sono bravi psicologi.

242
00:16:01,377 --> 00:16:04,046
Sono persone
che capiscono il bisogno umano,

243
00:16:04,129 --> 00:16:05,464
il desiderio umano,

244
00:16:05,547 --> 00:16:07,591
la fede e la speranza.

245
00:16:08,926 --> 00:16:11,470
Rosales era determinata a dimostrare

246
00:16:11,553 --> 00:16:13,430
di essere una persona fidata.

247
00:16:13,514 --> 00:16:16,016
Una figura del mondo dell'arte.

248
00:16:16,100 --> 00:16:20,938
Andava alle aste, alle inaugurazioni
e mi comprava delle opere d'arte.

249
00:16:21,730 --> 00:16:26,193
Le inaugurazioni sono eventi pubblici,
quindi non ci si nasconde.

250
00:16:26,860 --> 00:16:29,363
Era un affascinante gioco di gatto e topo,

251
00:16:29,446 --> 00:16:33,534
perché ogni volta che Glafira
portava un quadro,

252
00:16:34,076 --> 00:16:38,163
Ann cercava di ottenere da lei
delle informazioni su "Mr. X"

253
00:16:38,914 --> 00:16:40,249
e Glafira le diceva:

254
00:16:40,332 --> 00:16:43,711
"Ti dirò, è molto contento
di come vanno le cose".

255
00:16:44,294 --> 00:16:48,007
Ricordiamoci che parliamo solo
di uno o due quadri falsi all'anno.

256
00:16:48,590 --> 00:16:52,136
La gente guarda il totale
e dice: "Oh, mio Dio!"

257
00:16:52,219 --> 00:16:54,930
Non li portavano alla galleria
con la carriola.

258
00:16:55,014 --> 00:16:57,599
È stata una truffa prolungata,

259
00:16:57,683 --> 00:17:01,228
perpetrata in modo lento ma costante.

260
00:17:02,646 --> 00:17:07,317
Glafira è una persona minuta e tranquilla.

261
00:17:07,401 --> 00:17:09,903
Non corrisponde affatto al profilo

262
00:17:09,987 --> 00:17:12,656
del criminale d'arte internazionale.

263
00:17:14,199 --> 00:17:17,578
Ma sappiamo che il suo compagno
aveva trascorsi artistici.

264
00:17:19,413 --> 00:17:22,624
Per la cronaca,
potrebbe dirmi come si chiama?

265
00:17:22,708 --> 00:17:27,296
Mi chiamo José Carlos Bergantiños Díaz.

266
00:17:27,880 --> 00:17:31,050
FIDANZATO DI GLAFIRA ROSALES

267
00:17:31,133 --> 00:17:32,926
Chi è Bergantiños?

268
00:17:33,010 --> 00:17:35,471
Chi è Glafira Rosales?

269
00:17:35,554 --> 00:17:40,100
Queste persone dicono di avere
una galleria a New York.

270
00:17:40,184 --> 00:17:43,270
Dicono di avere
una galleria a Sands Point.

271
00:17:43,353 --> 00:17:46,857
Sono stati accusati
di traffico di falsi in Spagna.

272
00:17:46,940 --> 00:17:50,527
Bergantiños è stato accusato nel 2006

273
00:17:50,611 --> 00:17:53,447
di aver falsificato vari documenti.

274
00:17:53,530 --> 00:17:55,491
Ci sono dei segnali d'allarme.

275
00:17:55,574 --> 00:17:58,577
Ci sono indicazioni
che si tratti di una truffa

276
00:17:58,660 --> 00:18:01,622
e che lui ne sia coinvolto.

277
00:18:01,705 --> 00:18:04,208
Ann Freedman gestiva la galleria.

278
00:18:05,000 --> 00:18:07,294
La conosceva?

279
00:18:07,377 --> 00:18:11,465
Non l'ho mai conosciuta. Mai.

280
00:18:12,633 --> 00:18:16,470
Non conoscevo neanche l'assistente,
non conoscevo nessuno.

281
00:18:18,138 --> 00:18:21,892
Che sia stato Bergantiños o Glafira,
hanno fatto delle ricerche.

282
00:18:22,476 --> 00:18:25,729
Quando scegli qualcuno come Ann,
lo scegli

283
00:18:25,813 --> 00:18:29,942
in momento molto vulnerabile,
quando ha bisogno di qualcosa del genere.

284
00:18:30,025 --> 00:18:31,777
Ed è uno degli elementi di cui

285
00:18:31,860 --> 00:18:34,696
personaggi come Glafira
e Bergantiños si approfittano.

286
00:18:35,322 --> 00:18:37,658
Un truffatore non è un buon oratore.

287
00:18:37,741 --> 00:18:39,910
Un truffatore è un buon ascoltatore.

288
00:18:40,661 --> 00:18:44,039
E Glafira è stata bravissima.

289
00:18:48,544 --> 00:18:52,464
Appena arrivavano le opere,
Ann le portava agli esperti.

290
00:18:52,548 --> 00:18:54,883
È quello che fanno i mercanti.

291
00:18:54,967 --> 00:18:57,469
Per determinarne la provenienza.

292
00:18:58,053 --> 00:19:02,057
La National Gallery of Art
stava pubblicando un catalogo ragionato

293
00:19:02,141 --> 00:19:04,268
delle opere su carta di Mark Rothko.

294
00:19:05,018 --> 00:19:08,981
Scrissero ad Ann riguardo
a due lavori di Rothko,

295
00:19:09,064 --> 00:19:12,901
dicendo: "Abbiamo esaminato le opere.

296
00:19:12,985 --> 00:19:16,280
Intendiamo inserirle nel catalogo".

297
00:19:16,363 --> 00:19:18,991
Lei andò dal conservatore,

298
00:19:19,074 --> 00:19:22,703
il conservatore del patrimonio
di Mark Rothko,

299
00:19:22,786 --> 00:19:26,331
che commentò positivamente le opere:

300
00:19:26,415 --> 00:19:29,251
"È un classico esempio
dello stile di Rothko".

301
00:19:30,127 --> 00:19:33,755
È una persona che ha conservato
centinaia e centinaia di opere

302
00:19:33,839 --> 00:19:35,757
e non notò nulla di non conforme

303
00:19:35,841 --> 00:19:40,012
quando esaminò fisicamente i dipinti.

304
00:19:41,096 --> 00:19:43,640
Poi arrivò un Pollock,

305
00:19:43,724 --> 00:19:47,769
e infine sette quadri
di Richard Diebenkorn.

306
00:19:48,437 --> 00:19:52,357
Fu come scoprire
un terreno inesplorato.

307
00:19:52,441 --> 00:19:56,320
Assunsi poi un esperto, E.A. Carmean,

308
00:19:56,403 --> 00:19:59,740
per occuparsi delle ricerche a riguardo.

309
00:20:01,408 --> 00:20:03,493
Mi fidavo del suo occhio.

310
00:20:04,620 --> 00:20:08,332
Era convinto che avessimo ragione
e lo mise per iscritto.

311
00:20:09,750 --> 00:20:13,128
Volevano tanto credere
che quelle opere fossero vere,

312
00:20:13,212 --> 00:20:15,714
perché era meglio per tutti
che lo fossero.

313
00:20:15,797 --> 00:20:17,966
Si trattava di una grande scoperta,

314
00:20:18,050 --> 00:20:20,928
un tesoro di dipinti sconosciuti

315
00:20:21,011 --> 00:20:24,389
di alcuni dei più famosi artisti
del XX secolo.

316
00:20:24,473 --> 00:20:27,309
E quando si vuole tanto
che qualcosa sia vero,

317
00:20:27,392 --> 00:20:31,980
si fa di tutto per ignorare
qualsiasi segnale di allarme.

318
00:20:32,064 --> 00:20:33,649
Ma ce n'erano molti.

319
00:20:35,067 --> 00:20:38,654
Gli esperti a cui si rivolse
approvarono le opere

320
00:20:38,737 --> 00:20:40,197
in un modo o nell'altro.

321
00:20:41,031 --> 00:20:45,535
E quando gli esperti intorno a lei
confermarono le sue convinzioni,

322
00:20:45,619 --> 00:20:47,788
lei ci si buttò a capofitto.

323
00:20:48,205 --> 00:20:51,041
I COLLEZIONISTI

324
00:20:51,124 --> 00:20:53,961
L'arte è un bene di lusso

325
00:20:54,044 --> 00:20:56,046
con un pubblico molto ristretto.

326
00:20:56,630 --> 00:21:00,259
È esclusività. Parliamo
dei più grandi artisti del mondo.

327
00:21:00,342 --> 00:21:02,219
Le opere non sono numerose.

328
00:21:02,302 --> 00:21:05,138
E parliamo anche
di persone con tanti soldi,

329
00:21:05,222 --> 00:21:09,434
che vogliono collezionare qualcosa
di rarissimo, che nessun altro può avere.

330
00:21:09,518 --> 00:21:12,854
E quando si combinano insieme quei fattori

331
00:21:12,938 --> 00:21:17,025
e si scopre qualcosa di nuovo,
è molto allettante.

332
00:21:18,110 --> 00:21:21,822
I De Sole sono persone molto intelligenti.

333
00:21:21,905 --> 00:21:25,075
Domenico è laureato
alla Harvard Law School.

334
00:21:25,158 --> 00:21:26,952
È un uomo molto sofisticato.

335
00:21:27,035 --> 00:21:30,289
E hanno un'importante collezione d'arte.

336
00:21:31,081 --> 00:21:33,125
Un vecchio amico mi disse:

337
00:21:33,208 --> 00:21:34,793
"Quando vai a New York,

338
00:21:34,876 --> 00:21:37,170
devi vedere questa mia cara amica,

339
00:21:37,254 --> 00:21:41,133
è forse la migliore
degli Stati Uniti. Ann Freedman.

340
00:21:41,633 --> 00:21:45,679
PRESIDENTE - SOTHEBY'S - TOM FORD

341
00:21:45,762 --> 00:21:49,057
Non la conoscevo.
Non sapevo niente della Knoedler.

342
00:21:49,641 --> 00:21:52,185
Parlammo di uno Scully
che ci piaceva molto.

343
00:21:52,269 --> 00:21:55,689
Perché non chiamiamo Ann Freedman?
Vediamo se ha uno Scully.

344
00:21:55,772 --> 00:21:58,358
In quel momento non l'avevo,

345
00:21:58,442 --> 00:22:00,485
però volevo conoscerli.

346
00:22:00,569 --> 00:22:02,195
Era un bellissimo posto.

347
00:22:02,279 --> 00:22:07,492
Salendo le scale, si arrivava
all'ufficio dove eravamo seduti.

348
00:22:07,576 --> 00:22:10,912
C'erano alcune opere d'arte
sui cavalletti, coperte.

349
00:22:10,996 --> 00:22:14,833
Chiesero: "Cosa c'è
sotto quel telo bianco?"

350
00:22:14,916 --> 00:22:16,668
Risposi: "È un Rothko".

351
00:22:17,377 --> 00:22:20,005
"Oh, adoriamo Rothko! Diamo un'occhiata".

352
00:22:20,839 --> 00:22:26,428
Le due opere furono scoperte:
una sembrava essere un Rothko

353
00:22:26,511 --> 00:22:28,889
e l'altra un Jackson Pollock.

354
00:22:29,473 --> 00:22:32,476
Esclamammo: "Wow, guarda!"

355
00:22:32,559 --> 00:22:34,478
Ti lascia senza fiato.

356
00:22:35,103 --> 00:22:37,522
MARK ROTHKO "SENZA TITOLO, 1956"
OLIO SU TELA

357
00:22:37,606 --> 00:22:42,486
Non è una cosa che capita ogni giorno.

358
00:22:43,362 --> 00:22:45,447
Ovviamente ci informammo a riguardo.

359
00:22:45,530 --> 00:22:48,116
In un certo senso, furono raggirati,

360
00:22:48,200 --> 00:22:50,619
ma erano tutte persone sofisticate.

361
00:22:51,203 --> 00:22:55,749
Sofisticate negli affari,
sofisticate nella sfera professionale,

362
00:22:55,832 --> 00:22:58,627
eppure tutte hanno ceduto

363
00:22:59,252 --> 00:23:01,838
al fascino di quest'arte.

364
00:23:02,672 --> 00:23:08,053
Credo che la mentalità che portò
i De Sole a innamorarsi di quello,

365
00:23:08,136 --> 00:23:10,055
che credevano essere un Rothko,

366
00:23:10,138 --> 00:23:14,935
è la mentalità comune nei collezionisti

367
00:23:15,477 --> 00:23:16,895
che acquistano un falso.

368
00:23:18,480 --> 00:23:21,775
L'innamoramento definisce il processo

369
00:23:21,858 --> 00:23:25,278
di ignorare e perdonare i difetti,

370
00:23:25,362 --> 00:23:30,117
perché chi si innamora di qualcosa
ne ignora i difetti.

371
00:23:30,200 --> 00:23:33,370
È una cosa che stimola l'ego.

372
00:23:33,453 --> 00:23:36,373
È un oggetto che,
quando hai ospiti a casa,

373
00:23:36,456 --> 00:23:38,750
vuoi far vedere.

374
00:23:39,418 --> 00:23:43,839
Se all'improvviso l'opera di Rothko
che desideravi arriva sul mercato,

375
00:23:43,922 --> 00:23:46,633
fai tante domande o la compri?

376
00:23:46,716 --> 00:23:49,553
Voglio chiarire che non ho
un occhio allenato.

377
00:23:49,636 --> 00:23:50,971
Non sono un esperto.

378
00:23:51,054 --> 00:23:54,391
I dipinti sembravano molto belli,
e anche la persona

379
00:23:54,474 --> 00:23:57,436
a cui chiedemmo un parere,
che è molto sofisticata,

380
00:23:57,519 --> 00:23:59,396
li trovò molto belli.

381
00:24:00,355 --> 00:24:03,358
Il prezzo di 8 milioni di dollari
sembra molto alto,

382
00:24:04,109 --> 00:24:07,988
ma in realtà è persino basso
per un Rothko.

383
00:24:08,071 --> 00:24:11,158
I Rothko più belli di quell'epoca

384
00:24:11,241 --> 00:24:13,410
hanno un valore ancora più alto.

385
00:24:14,995 --> 00:24:17,706
Non fecero molte domande.

386
00:24:17,789 --> 00:24:21,251
Erano totalmente affascinati dal dipinto.

387
00:24:21,334 --> 00:24:26,882
Domenico insisteva,
oltre a una fattura con il prezzo,

388
00:24:26,965 --> 00:24:30,635
voleva un certificato di autenticità,

389
00:24:30,719 --> 00:24:35,682
e Freedman fornì
un documento di molte pagine

390
00:24:35,765 --> 00:24:38,810
che elencava tutti gli "esperti"

391
00:24:39,436 --> 00:24:44,024
che avevano esaminato
e autenticato il dipinto.

392
00:24:44,107 --> 00:24:47,027
Io figuravo tra gli esperti
del quadro di De Sole,

393
00:24:47,110 --> 00:24:50,113
che è uno dei motivi
per cui sono rimasto coinvolto.

394
00:24:50,197 --> 00:24:54,367
Non sono un esperto di Rothko.
Non ricordo di aver visto quel dipinto.

395
00:24:54,451 --> 00:24:56,411
CONGRATULAZIONI PER IL SUO ACQUISTO

396
00:24:56,495 --> 00:24:59,664
De Sole sapeva
che non c'era alcuna provenienza.

397
00:24:59,748 --> 00:25:04,586
De Sole sapeva che il venditore
era un proprietario non identificato.

398
00:25:05,212 --> 00:25:07,339
Anzi, lo sapevano tutti.

399
00:25:09,299 --> 00:25:16,181
Il quadro dei di De Sole andò al Beyeler,
quindi fu incredibilmente esposto

400
00:25:16,264 --> 00:25:20,644
nel contesto delle cosiddette
stanze di Rothko. Mi piace raccontarlo.

401
00:25:20,727 --> 00:25:24,231
Ernst Beyeler era uno
dei più importanti mercanti d'arte,

402
00:25:24,314 --> 00:25:28,276
che dedicò un'intera mostra
alle opere di Mark Rothko.

403
00:25:28,360 --> 00:25:31,154
Il Rothko di De Sole
aveva una parete tutta sua.

404
00:25:31,238 --> 00:25:32,989
Quindi, entrando al Beyeler,

405
00:25:33,698 --> 00:25:34,824
eccolo lì.

406
00:25:35,909 --> 00:25:37,827
Ernst Beyeler era ancora vivo.

407
00:25:38,495 --> 00:25:40,121
Non fece domande.

408
00:25:41,540 --> 00:25:42,832
Lo accettò.

409
00:25:42,916 --> 00:25:46,753
Un motivo in più per pensare
che avessimo per le mani un gioiello.

410
00:25:46,836 --> 00:25:50,090
Bisognerebbe chiedersi:
"Perché l'ho avuto?

411
00:25:50,173 --> 00:25:52,342
Perché mi è capitato questo affare?"

412
00:25:52,425 --> 00:25:55,136
IL FALSARIO

413
00:25:55,220 --> 00:25:58,431
Il punto su cui vari esperti
concordavano fin da subito

414
00:25:58,515 --> 00:26:01,893
era che fosse molto improbabile,
se non impossibile,

415
00:26:01,977 --> 00:26:04,688
che una persona
fosse in grado di padroneggiare

416
00:26:04,771 --> 00:26:07,274
gli stili di tanti artisti.

417
00:26:07,357 --> 00:26:10,277
Era straordinario e del tutto inaspettato

418
00:26:10,360 --> 00:26:13,488
per chiunque avesse esaminato quei lavori.

419
00:26:13,572 --> 00:26:15,532
È il momento
della nostra persona preferita,

420
00:26:15,615 --> 00:26:17,867
quella che ha attirato
la nostra attenzione,

421
00:26:17,951 --> 00:26:20,203
ma non per le giuste ragioni.

422
00:26:20,287 --> 00:26:24,457
Oggi è un artista di 75 anni
passato da vendere i suoi dipinti

423
00:26:24,541 --> 00:26:27,294
per qualche centinaio di dollari
a venderli per milioni.

424
00:26:29,170 --> 00:26:30,880
Sappiamo di Pei-Shen

425
00:26:30,964 --> 00:26:34,342
che quando viveva in Cina
era un pittore di successo.

426
00:26:34,426 --> 00:26:38,179
Negli Stati Uniti non riuscì
a fare arte come in Cina.

427
00:26:39,055 --> 00:26:40,682
Era molto frustrato

428
00:26:40,765 --> 00:26:45,645
perché arrivava dalla Cina,
dove si era fatto un nome.

429
00:26:45,729 --> 00:26:48,023
Qui non lo conosceva nessuno.

430
00:26:48,106 --> 00:26:50,275
Aveva studiato alla Art Student League.

431
00:26:50,859 --> 00:26:54,446
L'Art Student League
è una scuola di Manhattan

432
00:26:54,529 --> 00:26:59,242
dove i grandi come Alexander Calder
e Pollock

433
00:26:59,326 --> 00:27:01,077
si sono formati.

434
00:27:01,161 --> 00:27:04,122
E IL COMPAGNO DI CLASSE DI PEI-SHEN,
AI WEIWEI

435
00:27:04,414 --> 00:27:08,084
Quell'uomo era chiaramente A, un genio,

436
00:27:08,168 --> 00:27:11,796
e B, aveva studiato le tecniche

437
00:27:11,880 --> 00:27:14,633
di diversi pittori
espressionisti astratti.

438
00:27:15,342 --> 00:27:18,094
E aveva studiato a fondo.

439
00:27:18,178 --> 00:27:22,891
I cinesi hanno una tradizione millenaria

440
00:27:22,974 --> 00:27:28,229
di copiare correttamente
e con estrema fedeltà,

441
00:27:28,313 --> 00:27:33,818
che è il più grande tributo
a un artista del passato

442
00:27:33,902 --> 00:27:35,904
e una prova delle proprie abilità.

443
00:27:35,987 --> 00:27:38,448
E ciò risale a secoli fa,
anzi, millenni.

444
00:27:38,531 --> 00:27:40,533
L'originalità non era una virtù.

445
00:27:41,117 --> 00:27:45,288
Niente dal proprio cuore.
Solo copiare la tecnica degli altri.

446
00:27:45,372 --> 00:27:47,791
Non copiano solo l'arte, ma gli iPhone,

447
00:27:47,874 --> 00:27:51,127
svariati prodotti tecnologici.

448
00:27:51,211 --> 00:27:56,007
Mettiamoci nei panni di questo
artista cinese che produce lavori

449
00:27:56,091 --> 00:28:00,512
che quasi nessuno riesce a distinguere
dai veri capolavori.

450
00:28:00,595 --> 00:28:02,263
È bravo. Ha talento.

451
00:28:02,347 --> 00:28:05,975
Ma non il talento di Picasso, di Matisse.

452
00:28:06,559 --> 00:28:08,478
Il suo Rothko è una pessima copia.

453
00:28:08,561 --> 00:28:10,605
Dei falsi notevoli.

454
00:28:12,899 --> 00:28:15,902
Glafira e Bergantiños fecero colloqui,

455
00:28:15,985 --> 00:28:18,363
cercarono varie persone
in grado di farlo

456
00:28:18,446 --> 00:28:22,242
e scelsero Pei-Shen
perché era il migliore che avevano trovato

457
00:28:22,325 --> 00:28:24,285
e sapeva imitare diversi artisti.

458
00:28:24,869 --> 00:28:28,873
Quando Pei-Shen creava i dipinti,
erano freschi, nuovi di zecca,

459
00:28:28,957 --> 00:28:31,418
non vecchi come sarebbero dovuti essere.

460
00:28:31,501 --> 00:28:35,839
Così Pei-Shen dipingeva,
poi andava da Bergantiños,

461
00:28:35,922 --> 00:28:39,592
che faceva apparire i dipinti
credibilmente vecchi.

462
00:28:39,676 --> 00:28:42,345
La superficie può presentare
crepe, polvere.

463
00:28:42,429 --> 00:28:44,514
La cornice deve avere l'età giusta.

464
00:28:44,597 --> 00:28:46,433
Anche la tela stessa.

465
00:28:46,516 --> 00:28:50,562
Quindi, Bergantiños prendeva
dei materiali, delle materie prime,

466
00:28:50,645 --> 00:28:53,481
una vecchia tela, la cornice giusta.

467
00:28:53,565 --> 00:28:55,483
Lavoravano a braccetto.

468
00:28:55,984 --> 00:28:59,612
Serviva l'abilità di Pei-Shen,
ma poi Bergantiños aggiungeva

469
00:28:59,696 --> 00:29:04,492
il tocco finale per conferire
un aspetto e un'età credibili.

470
00:29:05,410 --> 00:29:08,747
Se guardate il mio conto in banca,
non vedrete entrate.

471
00:29:08,830 --> 00:29:12,250
Sono ancora un artista povero.
Come posso essere coinvolto?

472
00:29:12,333 --> 00:29:14,210
Inizialmente fu pagato poco.

473
00:29:14,794 --> 00:29:20,091
Tempo dopo, andò alla mostra d'arte
dell'Armory, sulla 67esima,

474
00:29:20,759 --> 00:29:27,182
e vide una delle sue opere
allo stand della Knoeder Gallery.

475
00:29:27,265 --> 00:29:31,728
A quel punto tornò da Rosales e disse:

476
00:29:32,312 --> 00:29:33,897
"Dovete pagarmi di più".

477
00:29:33,980 --> 00:29:38,276
Carlos, come ha conosciuto Pei-Shen Qian?

478
00:29:38,985 --> 00:29:43,281
Gli comprai delle opere d'arte

479
00:29:44,157 --> 00:29:46,034
quando era

480
00:29:46,993 --> 00:29:51,581
per strada, a dipingere varie cose.

481
00:29:52,916 --> 00:29:56,503
Ogni tanto gli servivano soldi.

482
00:29:56,586 --> 00:30:01,549
Io le compravo e le vendevo, come tutti.

483
00:30:02,258 --> 00:30:06,763
Ed era Rosales, con l'aiuto del fidanzato,

484
00:30:06,846 --> 00:30:10,642
a inventare le storie intorno alle opere.

485
00:30:11,142 --> 00:30:13,353
Un ottimo lavoro.

486
00:30:14,437 --> 00:30:17,065
Bisogna anche ricordare
che Glafira Rosales

487
00:30:17,148 --> 00:30:20,068
aveva provato a vendere
quei dipinti da sola.

488
00:30:20,151 --> 00:30:23,446
Anche con i contatti
dei collezionisti e delle gallerie

489
00:30:23,530 --> 00:30:27,617
a cui vendeva Ann Freedman,
le avrebbero riso in faccia.

490
00:30:27,700 --> 00:30:29,410
Vediamo le cose nel contesto.

491
00:30:29,494 --> 00:30:32,831
Se andiamo al MOMA, o al MET,

492
00:30:32,914 --> 00:30:37,836
e vediamo un quadro esposto,
nemmeno un esperto penserebbe:

493
00:30:37,919 --> 00:30:40,839
"C'è qualcosa che non va in quel dipinto".

494
00:30:40,922 --> 00:30:45,093
Ci fidiamo del museo
e di tutte le infrastrutture

495
00:30:45,176 --> 00:30:47,095
che avranno esaminato il quadro.

496
00:30:47,178 --> 00:30:50,014
La Knoedler aveva
una reputazione di spicco

497
00:30:50,098 --> 00:30:53,434
e credo che nessuno
abbia mai nutrito sospetti.

498
00:30:54,018 --> 00:30:56,855
Sempre più persone amavano quei lavori.

499
00:30:56,938 --> 00:30:59,566
Li amavano e li volevano.

500
00:31:00,275 --> 00:31:04,571
Quando li ammiravano,
gli si illuminavano gli occhi.

501
00:31:07,198 --> 00:31:10,743
Quei dipinti suscitavano
desideri profondi.

502
00:31:27,302 --> 00:31:29,387
OLTRE 60 FALSI D'AUTORE

503
00:31:29,470 --> 00:31:33,808
SONO STATI VENDUTI
PER 80 MILIONI DI DOLLARI

504
00:31:33,892 --> 00:31:36,895
Per chi lavora
nel mercato secondario dell'arte,

505
00:31:36,978 --> 00:31:39,647
in cui si compra un'opera
da una persona

506
00:31:39,731 --> 00:31:41,733
e la si rivende a un'altra,

507
00:31:41,816 --> 00:31:46,738
in affari simili è normale
ottenere un ricarico del 100%.

508
00:31:47,322 --> 00:31:52,410
Ma quei margini di profitto
andavano dal 200% all'800%.

509
00:31:52,952 --> 00:31:55,413
Capita una volta ogni dieci anni.

510
00:31:55,496 --> 00:31:58,791
E qualsiasi mercante d'arte saprebbe che

511
00:31:58,875 --> 00:32:02,337
se i margini di profitto
sono sempre di questa portata,

512
00:32:02,962 --> 00:32:05,298
c'è motivo di preoccuparsi.

513
00:32:07,967 --> 00:32:12,180
Non ero la sola
a credere in queste opere d'arte.

514
00:32:13,014 --> 00:32:16,017
Non era Ann Freedman contro il mondo.

515
00:32:17,518 --> 00:32:18,895
Tutti erano favorevoli.

516
00:32:20,188 --> 00:32:22,190
Il mondo dell'arte era favorevole.

517
00:32:23,733 --> 00:32:24,984
Non erano nascoste.

518
00:32:25,693 --> 00:32:27,320
Non erano sminuite.

519
00:32:28,029 --> 00:32:31,115
Erano esposte in tutto il mondo,

520
00:32:31,199 --> 00:32:32,867
e pubblicate.

521
00:32:33,576 --> 00:32:36,120
TASCHEN HA PUBBLICATO I FALSI ROTHKO
IN SEI OCCASIONI

522
00:32:36,204 --> 00:32:37,330
Lei voleva…

523
00:32:38,206 --> 00:32:41,042
così tanto che quelle opere d'arte
fossero vere,

524
00:32:41,125 --> 00:32:46,130
perché sarebbe diventata
una figura di spicco

525
00:32:46,214 --> 00:32:48,007
nel mondo dei mercanti d'arte.

526
00:32:48,091 --> 00:32:51,135
Avrebbe raggiunto la vetta.

527
00:32:51,219 --> 00:32:54,180
E si è lasciata spingere
giù dal precipizio.

528
00:32:56,099 --> 00:32:58,977
TROPPO BELLO PER ESSERE VERO

529
00:32:59,060 --> 00:33:01,145
COLLEZIONISTA: JACK LEVY

530
00:33:01,229 --> 00:33:03,356
Jack Levy andò alla galleria,

531
00:33:03,439 --> 00:33:05,650
voleva comprare un Jackson Pollock.

532
00:33:06,484 --> 00:33:09,195
Disse: "Comprerò quest'opera.

533
00:33:09,278 --> 00:33:14,242
Ma voglio che la facciate valutare
dall'IFAR".

534
00:33:17,829 --> 00:33:21,749
L'International Foundation of Art Research
nasce per affrontare

535
00:33:21,833 --> 00:33:25,628
le complesse questioni
di attribuzione e autenticazione.

536
00:33:26,504 --> 00:33:30,133
Siamo tra i pochi enti a occuparsene.

537
00:33:31,134 --> 00:33:37,932
Levy fece l'accordo che,
se non lo avessimo accettato come Pollock,

538
00:33:38,016 --> 00:33:39,684
avrebbe riavuto i soldi.

539
00:33:40,560 --> 00:33:46,065
La questione dell'autenticità
è molto problematica nel mondo dell'arte.

540
00:33:46,149 --> 00:33:49,944
Un elemento a favore dei falsari è che,

541
00:33:50,028 --> 00:33:51,863
se si ha un'opinione negativa,

542
00:33:51,946 --> 00:33:55,324
se non si è sicuri,
si tende a tenerlo per sé.

543
00:33:55,408 --> 00:33:58,494
Ci sono stati esperti che
hanno criticato delle opere

544
00:33:58,828 --> 00:34:00,204
e sono stati querelati.

545
00:34:01,497 --> 00:34:05,376
Le ricerche per l'autenticazione
sono di solito su tre fronti.

546
00:34:06,044 --> 00:34:11,215
Si tratta di ricerca accademica,
compresa la provenienza,

547
00:34:11,299 --> 00:34:15,094
ma anche di radunare degli specialisti
per esaminare l'opera.

548
00:34:15,720 --> 00:34:18,556
Specialisti che conoscono
a fondo l'artista,

549
00:34:18,639 --> 00:34:21,517
per vedere se è in linea col suo stile.

550
00:34:22,143 --> 00:34:25,396
E poi le cosiddette proprietà materiali.

551
00:34:26,105 --> 00:34:30,026
Nonostante alcuni commenti
positivi sulle opere,

552
00:34:30,109 --> 00:34:32,612
che apparivano superficialmente buone,

553
00:34:32,695 --> 00:34:35,114
ci furono troppi commenti negativi.

554
00:34:36,074 --> 00:34:41,954
Dal punto di vista dei materiali,
notammo una vernice nuova su tela vecchia.

555
00:34:42,038 --> 00:34:47,210
La paragonammo fisicamente
a un Pollock autentico dello stesso anno

556
00:34:47,293 --> 00:34:50,713
e la masonite era invecchiata
in modo totalmente diverso.

557
00:34:50,797 --> 00:34:53,591
Ci parve molto sospetto.

558
00:34:53,674 --> 00:34:59,013
Stilisticamente, alimentava dubbi
il modo in cui era stata stesa la pittura,

559
00:34:59,097 --> 00:35:02,100
quelle pennellate marroni verdastre.

560
00:35:02,183 --> 00:35:05,311
Non si era mai visto.
Anche chi apprezzava l'opera

561
00:35:05,394 --> 00:35:07,021
nutriva dei dubbi.

562
00:35:07,105 --> 00:35:11,692
E poi la provenienza:
allegammo 16 pagine di documenti

563
00:35:11,776 --> 00:35:15,029
che mostravano perché
la provenienza era inconcepibile.

564
00:35:16,030 --> 00:35:19,117
Pollock è un artista
molto ben documentato.

565
00:35:19,200 --> 00:35:22,453
Fu famoso anche da vivo.

566
00:35:22,537 --> 00:35:25,206
La mancanza di documentazione

567
00:35:25,289 --> 00:35:30,086
su un dipinto
al culmine della carriera di Pollock,

568
00:35:30,169 --> 00:35:35,049
quando la rivista Life si chiedeva
se fosse l'artista più famoso d'America.

569
00:35:35,133 --> 00:35:38,302
Quello lasciava davvero perplessi.

570
00:35:39,887 --> 00:35:45,393
Quella combinazione di informazioni
ci portò a scrivere nel rapporto

571
00:35:45,476 --> 00:35:50,106
che non potevamo accettare il dipinto
come opera di Jackson Pollock.

572
00:35:52,441 --> 00:35:54,110
Non diede risultati.

573
00:35:54,193 --> 00:36:00,158
Il che, nella comunità artistica,
è generalmente inteso come falso,

574
00:36:00,241 --> 00:36:04,245
ma noi non dicemmo tanto,
e lo dicemmo più volte.

575
00:36:05,872 --> 00:36:09,417
Il fatto è che il rapporto fu nascosto,
mai menzionato,

576
00:36:09,500 --> 00:36:12,295
e screditato nel corso degli anni.

577
00:36:14,797 --> 00:36:19,385
La galleria in seguito provò a dire
che non avevamo fornito un'opinione.

578
00:36:19,927 --> 00:36:23,222
Sentivo che lei non voleva ascoltare

579
00:36:23,931 --> 00:36:25,725
tutto quello che volevo dirle.

580
00:36:25,808 --> 00:36:28,060
Era un'opinione dire:

581
00:36:28,144 --> 00:36:31,647
"Non possiamo accettarlo
come opera di Pollock".

582
00:36:32,648 --> 00:36:37,653
A quel punto, Jack Levy tornò
da Ann Freedman alla Knoedler e disse:

583
00:36:37,737 --> 00:36:42,241
"Rivoglio i miei soldi. Erano i patti.
Mi dovete due milioni di dollari".

584
00:36:42,325 --> 00:36:45,536
Ricordo che gli dissi:
"Jack, se c'è un problema,

585
00:36:46,579 --> 00:36:47,413
l'annulliamo".

586
00:36:48,080 --> 00:36:49,999
E l'avrei detto a chiunque.

587
00:36:50,499 --> 00:36:53,836
E la Knoedler restituì il 100%
del prezzo di acquisto.

588
00:36:54,503 --> 00:36:58,716
Viene da pensare
che Ann Freedman e la Knoedler

589
00:36:58,799 --> 00:37:02,678
a quel punto abbiano condotto
delle indagini approfondite.

590
00:37:02,762 --> 00:37:07,099
Al contrario, il quadro
tornò in vendita alla galleria.

591
00:37:07,934 --> 00:37:12,939
Il prezzo passò da 2 milioni
a 11 milioni di dollari.

592
00:37:14,023 --> 00:37:17,735
Col passare del tempo, ebbi l'impressione

593
00:37:17,818 --> 00:37:21,656
ed è un dato di fatto, che il mercato
di Pollock stesse crescendo,

594
00:37:21,739 --> 00:37:24,116
quindi si poteva chiedere di più.

595
00:37:24,200 --> 00:37:25,409
Fu mai venduto?

596
00:37:26,535 --> 00:37:27,453
No.

597
00:37:32,375 --> 00:37:35,920
Andai da Glafira a informarla

598
00:37:36,003 --> 00:37:40,299
che c'era un sospetto intorno alle opere

599
00:37:40,383 --> 00:37:43,594
e scoprii di più.

600
00:37:44,971 --> 00:37:47,848
Scoprii che nel giro di tre settimane,

601
00:37:47,932 --> 00:37:51,435
miracolosamente,
l'opera ebbe una nuova provenienza.

602
00:37:52,478 --> 00:37:53,562
MR. X
STORIA N. 2

603
00:37:53,646 --> 00:37:55,940
La storia numero due era diversa.

604
00:37:56,023 --> 00:38:01,988
Ora "Mr. X" era gay, era venuto a New York

605
00:38:02,071 --> 00:38:07,451
e aveva iniziato ad acquistare opere
da un certo David Herbert, che era gay.

606
00:38:08,035 --> 00:38:11,038
David Herbert era un vero mercante d'arte
negli anni '50.

607
00:38:11,122 --> 00:38:13,291
Lavorò alla Sidney Janis Gallery,

608
00:38:13,374 --> 00:38:16,585
che rappresentava molti
artisti espressionisti astratti,

609
00:38:16,669 --> 00:38:18,504
alla Betty Parsons Gallery,

610
00:38:18,587 --> 00:38:21,590
che rappresentava anche
degli espressionisti astratti.

611
00:38:21,674 --> 00:38:25,177
Quindi era un vero mercante
con trascorsi in importanti gallerie.

612
00:38:25,261 --> 00:38:28,639
"Mr. X" era stato attirato
in questo demi-monde

613
00:38:28,723 --> 00:38:31,642
di gay appassionati d'arte,
mercanti e collezionisti.

614
00:38:31,726 --> 00:38:35,855
Tuttavia, aveva moglie
e figli in Svizzera,

615
00:38:35,938 --> 00:38:38,941
quindi non poteva portare con sé
quelle opere.

616
00:38:39,025 --> 00:38:42,570
Avrebbe rivelato la sua vita gay
ai familiari.

617
00:38:42,653 --> 00:38:46,991
Il che era altrettanto inventato
e confutabile tramite le ricerche.

618
00:38:47,074 --> 00:38:48,743
La storia continuava a cambiare.

619
00:38:48,826 --> 00:38:51,912
È coinvolto Alfonso Ossorio.
Poi non è coinvolto.

620
00:38:51,996 --> 00:38:54,874
Ripiegarono vantaggiosamente
su David Herbert che,

621
00:38:54,957 --> 00:38:56,834
sempre vantaggiosamente, era morto.

622
00:38:56,917 --> 00:39:00,212
E quando cadeva un tassello
o c'era un buco nella storia,

623
00:39:00,296 --> 00:39:02,923
era subito rimpiazzato
da altre informazioni.

624
00:39:03,007 --> 00:39:07,762
Ma è comprensibile
che una mercante ingenua

625
00:39:07,845 --> 00:39:12,725
e ambiziosa come Ann Freedman
possa avere abboccato.

626
00:39:12,808 --> 00:39:15,519
David Herbert esisteva, eccolo,

627
00:39:15,603 --> 00:39:19,899
e si beveva tutto ciò
che Glafira le raccontava.

628
00:39:21,275 --> 00:39:23,277
Rincarò la dose.

629
00:39:23,361 --> 00:39:27,156
Non cambiò la storia, non se la rimangiò.

630
00:39:28,157 --> 00:39:30,659
La sua storia si evolveva.

631
00:39:32,119 --> 00:39:35,164
Non ricordo di aver mai pensato...

632
00:39:36,499 --> 00:39:39,168
che non mi stesse dicendo la verità.

633
00:39:39,251 --> 00:39:40,753
E mi avrebbe allarmato

634
00:39:40,836 --> 00:39:45,383
se avesse detto una cosa un giorno
e poi l'avesse cambiata il giorno dopo.

635
00:39:46,092 --> 00:39:47,259
Non successe.

636
00:39:54,517 --> 00:39:59,230
La Dedalus Foundation fu istituita
da Robert Motherwell nel 1981.

637
00:40:03,818 --> 00:40:07,822
Motherwell era uno dei più importanti
artisti espressionisti astratti

638
00:40:07,905 --> 00:40:11,409
e per molti versi
il portavoce del movimento.

639
00:40:19,959 --> 00:40:25,297
All'inizio del 2007, Julian Weissman,
un mercante privato che conoscevo,

640
00:40:25,381 --> 00:40:31,345
ci disse di avere un dipinto
di Motherwell scoperto di recente.

641
00:40:31,595 --> 00:40:34,974
GLAFIRA ROSALES VENDETTE DEI FALSI
ANCHE A JULIAN WEISSMAN

642
00:40:35,891 --> 00:40:38,936
A prima vista mi parve strano.
Era deformato.

643
00:40:39,019 --> 00:40:42,231
Troppo olio nella pittura,
troppi segni di gocciolamento,

644
00:40:42,314 --> 00:40:44,984
ma somigliava proprio
alle opere nel database.

645
00:40:45,067 --> 00:40:47,862
Così pensammo che fosse un ritrovamento,

646
00:40:47,945 --> 00:40:50,739
una nuova scoperta,
e venne fuori che Motherwell

647
00:40:50,823 --> 00:40:54,034
produsse più dipinti nel 1953
di quanti pensassimo.

648
00:40:54,827 --> 00:40:57,913
Ci chiese una lettera di autenticazione

649
00:40:58,914 --> 00:41:01,542
e usò la lettera per vendere il dipinto.

650
00:41:02,418 --> 00:41:05,838
Fu colpa mia. Fu un errore.
Vivi e impara.

651
00:41:06,881 --> 00:41:11,719
Più tardi, quell'anno, Ann Freedman
ci disse di avere un altro "Elegy",

652
00:41:12,303 --> 00:41:14,346
che sembrava proprio sbagliato.

653
00:41:15,556 --> 00:41:19,143
Avevo l'autenticazione del Motherwell
in mio possesso.

654
00:41:19,685 --> 00:41:22,813
Helen Frankenthaler,
moglie di Motherwell per 13 anni,

655
00:41:23,397 --> 00:41:26,358
guardò l'opera e puntò il dito:

656
00:41:26,442 --> 00:41:28,402
"Sì, è di Bob".

657
00:41:28,486 --> 00:41:31,697
Non avrei potuto chiedere di più.

658
00:41:33,782 --> 00:41:36,619
La firma sembrava a posto
a una prima occhiata,

659
00:41:36,702 --> 00:41:38,954
perché la firma di tutti varia un po',

660
00:41:39,038 --> 00:41:41,582
ma questa sembrava ricopiata.

661
00:41:42,166 --> 00:41:44,668
C'era qualcosa di strano in quei dipinti.

662
00:41:44,752 --> 00:41:48,214
Tornarono alla Knoedler
e da Freedman, per un confronto.

663
00:41:50,424 --> 00:41:52,885
Pensavamo di farle un favore,

664
00:41:52,968 --> 00:41:56,805
e che avrebbe risposto:
"Grazie di avermelo detto,

665
00:41:56,889 --> 00:42:00,809
perché tratto con gli acquirenti
convinta che i quadri siano veri".

666
00:42:00,893 --> 00:42:04,313
Ci disse di avere non solo
i Motherwell nella collezione,

667
00:42:04,396 --> 00:42:07,733
ma anche dei Rothko, dei Pollock
e dei De Kooning.

668
00:42:07,816 --> 00:42:10,444
Il livello di resistenza

669
00:42:10,528 --> 00:42:14,031
opposto dalla Knoedler
non aveva alcun senso.

670
00:42:14,114 --> 00:42:16,242
Reagì sbottando contro di noi.

671
00:42:16,325 --> 00:42:18,577
Tirò fuori la storia di David Herbert

672
00:42:18,661 --> 00:42:21,330
e i suoi legami con Motherwell.

673
00:42:21,413 --> 00:42:25,042
Svolgemmo allora delle ricerche
e scoprimmo

674
00:42:25,125 --> 00:42:27,628
che non esisteva sui radar di Motherwell,

675
00:42:27,711 --> 00:42:30,464
tranne forse come figura oscura
da qualche parte.

676
00:42:30,548 --> 00:42:33,217
Ann faceva passare loro per amici

677
00:42:33,884 --> 00:42:36,554
e i quadri per autentici,
e ci disse

678
00:42:36,637 --> 00:42:40,474
che secondo esperti di altri artisti
quei quadri erano autentici.

679
00:42:41,934 --> 00:42:43,185
Ero sbalordito.

680
00:42:44,186 --> 00:42:48,691
Dimentica di dire che all'inizio anche lui
pensava che le opere fossero vere.

681
00:42:48,983 --> 00:42:53,404
Inoltre, dovrei aggiungere che nel 2006
avevo visto uno di quegli "Elegy".

682
00:42:53,487 --> 00:42:55,573
Era sul pavimento del suo ufficio.

683
00:42:56,448 --> 00:43:01,996
Credo che si sia inventato
di aver visto, testualmente,

684
00:43:02,079 --> 00:43:03,956
il "Motherwell sul pavimento".

685
00:43:04,039 --> 00:43:06,667
Pareva proprio un "Elegy".

686
00:43:06,750 --> 00:43:09,962
Non esibivo i quadri sul pavimento,
li mettevo sul cavalletto.

687
00:43:10,045 --> 00:43:11,130
È così che facevo.

688
00:43:11,213 --> 00:43:15,134
Sembrava un Motherwell,
vedendolo di sfuggita per terra,

689
00:43:15,217 --> 00:43:17,219
senza che sia richiesto un parere.

690
00:43:17,303 --> 00:43:20,681
Jack non è il tipo
che guarda un quadro di sfuggita.

691
00:43:20,764 --> 00:43:25,019
Sente che la sua opinione
e il suo giudizio contano

692
00:43:25,102 --> 00:43:30,774
e osserva le opere
con l'intento di considerarne il valore.

693
00:43:31,650 --> 00:43:34,612
Non dissi nemmeno: "Sì, bello".

694
00:43:34,695 --> 00:43:36,655
Non dissi: "Mi sembra falso".

695
00:43:38,616 --> 00:43:40,159
Chiesi solo...

696
00:43:42,202 --> 00:43:45,581
"Permettimi di dimostrarne l'autenticità.
Io ci credo".

697
00:43:45,664 --> 00:43:50,419
Credo a E.A. Carmean, che conosceva
Motherwell meglio di Jack Flam.

698
00:43:52,129 --> 00:43:55,382
Nessuno conosceva Motherwell
come E.A. Carmean.

699
00:43:55,591 --> 00:43:57,343
STORICO DELL'ARTE, CURATORE

700
00:43:57,426 --> 00:44:01,805
Non significa che non potessi
accettare di sbagliarmi,

701
00:44:02,473 --> 00:44:04,516
ma come si fa...

702
00:44:06,685 --> 00:44:08,520
a capirlo?

703
00:44:08,604 --> 00:44:10,064
Così dissi: "Va bene,

704
00:44:10,147 --> 00:44:15,653
vorrei sottoporre a un'analisi forense
i due dipinti in tuo possesso".

705
00:44:15,736 --> 00:44:19,865
La persona migliore
a quei tempi negli Stati Uniti,

706
00:44:19,948 --> 00:44:24,119
forse nel mondo,
è Jamie Martin della Orion Analitical.

707
00:44:24,203 --> 00:44:27,998
Non mi fidavo dei suoi metodi.

708
00:44:28,749 --> 00:44:33,212
Mi suscitava forti dubbi
che Jamie Martin lavorasse da solo.

709
00:44:33,295 --> 00:44:36,840
Non aveva soci, né assistenti,
né tecnici di laboratorio,

710
00:44:36,924 --> 00:44:38,342
nessuno, solo lui.

711
00:44:38,425 --> 00:44:41,178
La Knoedler e Ann Freedman
ignorarono il rapporto.

712
00:44:41,261 --> 00:44:44,098
Non ce lo consegnarono
fino al gennaio del 2009

713
00:44:44,181 --> 00:44:45,516
e quando lo fecero

714
00:44:46,600 --> 00:44:50,562
omisero le ultime quattro pagine,
che erano le più importanti.

715
00:44:50,646 --> 00:44:53,899
Eliminarono molte informazioni riservate.

716
00:44:53,982 --> 00:44:59,196
Era pieno di domande ed errori,

717
00:44:59,279 --> 00:45:02,908
ed era difficile credere
che fosse imparziale.

718
00:45:02,991 --> 00:45:06,912
Il rapporto diceva chiaramente
che i dipinti erano falsi.

719
00:45:07,496 --> 00:45:09,331
C'erano anomalie di ogni tipo,

720
00:45:09,415 --> 00:45:14,086
la base era un'emulsione
di polimero acrilico.

721
00:45:14,169 --> 00:45:17,798
Motherwell non usò pitture
a base di emulsioni di polimeri acrilici

722
00:45:17,881 --> 00:45:20,050
fino al 1961 o '62.

723
00:45:20,134 --> 00:45:22,636
Sotto i dipinti
c'era uno strato di pittura

724
00:45:22,720 --> 00:45:25,681
che era stato levigato
con una levigatrice elettrica,

725
00:45:25,764 --> 00:45:29,268
il che è assolutamente contrario
alla pratica di Motherwell.

726
00:45:30,686 --> 00:45:34,815
Ann sosteneva che E.A. Carmean
avesse detto alcune cose

727
00:45:34,898 --> 00:45:36,608
che mi parevano un po' fatue.

728
00:45:36,692 --> 00:45:40,112
Per esempio, c'erano dei pigmenti
sui dipinti di Motherwell

729
00:45:40,195 --> 00:45:43,115
che erano stati inventati
solo molto tempo dopo.

730
00:45:43,615 --> 00:45:47,327
Carmean disse: "Saranno entrati
a contatto a casa del collezionista".

731
00:45:47,411 --> 00:45:49,329
Il collezionista non era un pittore.

732
00:45:49,413 --> 00:45:54,084
Quindi, in quel momento,
feci il punto della situazione

733
00:45:54,168 --> 00:45:56,587
e capii che c'era una truffa enorme

734
00:45:57,504 --> 00:45:58,964
in corso,

735
00:45:59,047 --> 00:46:01,383
e decisi di andare dall'FBI.

736
00:46:05,596 --> 00:46:06,555
Fu un atto...

737
00:46:08,015 --> 00:46:10,225
così bellicoso,

738
00:46:11,351 --> 00:46:13,520
alle mie spalle, portarmi

739
00:46:14,563 --> 00:46:15,773
dall'FBI.

740
00:46:15,856 --> 00:46:20,068
Mi sembrava chiaro che lei sapesse,

741
00:46:20,152 --> 00:46:22,821
o dovesse sapere
che quei dipinti erano falsi,

742
00:46:22,905 --> 00:46:25,783
perciò mi rivolsi all'FBI.
Cos'avrei dovuto fare?

743
00:46:26,241 --> 00:46:29,286
Jack avrebbe potuto parlare con me

744
00:46:29,369 --> 00:46:32,289
ed espormi le sue perplessità sulle opere.

745
00:46:34,583 --> 00:46:35,667
Non lo fece?

746
00:46:35,751 --> 00:46:36,585
Nient'affatto.

747
00:46:36,668 --> 00:46:39,171
Si confrontò con me davanti agli altri.

748
00:46:39,254 --> 00:46:42,758
Non è come confidarsi
le proprie perplessità.

749
00:46:42,841 --> 00:46:44,259
E le mie.

750
00:46:45,385 --> 00:46:48,847
"Ann, c'è un problema,
non voglio che tu finisca nei guai.

751
00:46:49,556 --> 00:46:52,601
Mio Dio, all'inizio li credevo autentici.

752
00:46:52,684 --> 00:46:54,186
Credo di aver sbagliato.

753
00:46:54,728 --> 00:46:56,438
Credo che tu abbia sbagliato.

754
00:46:56,647 --> 00:47:00,275
In buona fede, lo so, perché ti conosco.

755
00:47:00,359 --> 00:47:02,194
Perché ti conosco da anni".

756
00:47:02,277 --> 00:47:07,199
Ci sarebbe stato il modo
di discuterne umanamente.

757
00:47:07,825 --> 00:47:09,576
Ma non fu così.

758
00:47:10,285 --> 00:47:12,329
Fu un attacco.

759
00:47:12,955 --> 00:47:14,957
Ottennero...

760
00:47:16,959 --> 00:47:20,587
la risposta... scusate... giusta.

761
00:47:21,547 --> 00:47:22,881
Ma in che modo...

762
00:47:24,550 --> 00:47:26,510
cercarono di distruggere…

763
00:47:29,388 --> 00:47:30,597
la mia reputazione…

764
00:47:33,308 --> 00:47:34,768
è un'altro discorso.

765
00:47:44,736 --> 00:47:47,030
Sapevo che sarebbe stato scottante, perché

766
00:47:47,114 --> 00:47:49,825
o i quadri erano tutti veri,
o erano tutti finti.

767
00:47:49,908 --> 00:47:54,496
Quindi, o parliamo di dipinti falsi
per 80,7 milioni di dollari,

768
00:47:54,580 --> 00:47:57,457
quindi una delle più grandi
truffe d'arte della storia,

769
00:47:57,541 --> 00:47:58,792
se non la più grande,

770
00:47:59,042 --> 00:48:01,587
oppure parliamo
di una collezione fantastica

771
00:48:01,670 --> 00:48:04,631
che andrebbe esposta
e mostrata al mondo intero.

772
00:48:04,715 --> 00:48:08,260
Quando conclusi
che i dipinti erano falsi,

773
00:48:08,343 --> 00:48:11,346
sapevo che si trattava di un caso enorme.

774
00:48:12,973 --> 00:48:14,892
Lei disse di essersi sbagliata.

775
00:48:15,809 --> 00:48:18,812
Era uno sbaglio, non era giusto.

776
00:48:19,855 --> 00:48:25,444
Quindi insistetti per dirle
che dovevamo fare il possibile

777
00:48:25,527 --> 00:48:27,738
per dimostrare di avere ragione.

778
00:48:28,572 --> 00:48:32,826
Se si è vittima di una truffa
in cui si ha creduto davvero,

779
00:48:32,910 --> 00:48:37,039
di fronte alle prove
è molto probabile rilanciare.

780
00:48:37,122 --> 00:48:39,833
È il momento in cui,
invece di dubitare e dire:

781
00:48:39,917 --> 00:48:43,587
"Wow, mi sbagliavo",
si dice: "No, ho assolutamente ragione".

782
00:48:43,670 --> 00:48:47,049
È un processo psicologico
nato dalla dissonanza cognitiva,

783
00:48:47,132 --> 00:48:50,969
che significa che la propria percezione
e le prove non coincidono più.

784
00:48:51,845 --> 00:48:52,763
Ebbi...

785
00:48:54,306 --> 00:48:59,561
il presentimento di interrompere
gli affari per via delle accuse,

786
00:49:00,312 --> 00:49:04,733
ma non significava
che le ritenessi fondate.

787
00:49:04,816 --> 00:49:08,779
Rimase convinta delle sue idee
fino a quando non fu più possibile.

788
00:49:08,862 --> 00:49:11,865
Tenne duro più a lungo che poté.

789
00:49:13,575 --> 00:49:16,161
L'obiettivo sarebbe stato Glafira Rosales.

790
00:49:16,244 --> 00:49:19,623
Si cerca sempre di scovare
tutti i responsabili del reato,

791
00:49:19,706 --> 00:49:23,293
ma era stata lei a portare
i quadri alla galleria.

792
00:49:23,377 --> 00:49:26,171
Non sapevamo
se fosse stata truffata a sua volta,

793
00:49:26,254 --> 00:49:30,550
ma fino a prova contraria
era lei la prima sospettata.

794
00:49:31,760 --> 00:49:35,263
Quando Ann Freedman mi diede
il nome di Glafira Rosales,

795
00:49:35,347 --> 00:49:37,224
per prima cosa ingaggiammo

796
00:49:37,307 --> 00:49:40,644
degli investigatori privati
per indagare su di lei,

797
00:49:41,228 --> 00:49:44,856
e nel giro di qualche settimana
scoprirono che conviveva

798
00:49:44,940 --> 00:49:47,526
con José Carlos Bergantiños Díaz,

799
00:49:47,609 --> 00:49:53,365
che era stato accusato di traffico
di opere d'arte rubate nel 1999.

800
00:50:03,750 --> 00:50:10,215
Se un ente no profit ha potuto
ingaggiare un investigatore privato

801
00:50:10,298 --> 00:50:13,927
per scoprire queste cose,
anche Ann Freedman e la Knoedler

802
00:50:14,011 --> 00:50:15,846
avrebbero potuto farlo.

803
00:50:22,602 --> 00:50:27,065
La galleria è importante
perché agevola la transazione.

804
00:50:27,149 --> 00:50:31,445
Quello di cui non sono sicuro
è se è coinvolta nella truffa

805
00:50:31,528 --> 00:50:33,780
o è stata truffata a sua volta.

806
00:50:33,864 --> 00:50:35,866
Glafira aveva mentito?

807
00:50:35,949 --> 00:50:38,368
O era una via di mezzo?

808
00:50:38,452 --> 00:50:45,417
L'opinione pubblica non sapeva nulla
del caso della Knoedler Gallery,

809
00:50:46,001 --> 00:50:51,798
né della disputa sull'autenticità
delle opere che aveva venduto.

810
00:50:51,882 --> 00:50:55,886
L'unica notizia,
che ricordo di aver letto,

811
00:50:55,969 --> 00:50:59,890
era che la Knoedler Gallery
e Ann Freedman si erano separate.

812
00:51:02,142 --> 00:51:05,437
Ovviamente quei dipinti
avevano sollevato delle domande.

813
00:51:05,520 --> 00:51:08,065
A quel punto c'era stata un'ingiunzione,

814
00:51:08,148 --> 00:51:10,192
quindi era chiaro fin dall'inizio

815
00:51:10,275 --> 00:51:13,945
che l'FBI e la procura
stavano svolgendo delle indagini.

816
00:51:14,029 --> 00:51:18,116
Era chiaro che volessero capire
il ruolo di Ann.

817
00:51:20,577 --> 00:51:22,204
Mi fu chiesto di andarmene.

818
00:51:22,954 --> 00:51:24,498
Io non volevo andarmene.

819
00:51:24,581 --> 00:51:27,876
E pregai di restare anche
se mi avessero tolto il titolo

820
00:51:27,959 --> 00:51:32,172
di direttrice, di presidente,
persino se mi avessero tolto lo stipendio.

821
00:51:34,132 --> 00:51:37,260
A sorpresa, fui convocata in riunione.

822
00:51:38,553 --> 00:51:40,931
Mi dissero che mi avrebbero dato

823
00:51:41,431 --> 00:51:43,975
immediatamente un congedo.

824
00:51:44,059 --> 00:51:45,393
Non un licenziamento,

825
00:51:45,477 --> 00:51:47,813
perché avrebbe avuto delle conseguenze.

826
00:51:48,396 --> 00:51:49,689
Un congedo.

827
00:51:50,357 --> 00:51:51,566
Fornirono un motivo?

828
00:51:52,943 --> 00:51:54,611
La situazione era difficile.

829
00:51:54,903 --> 00:51:56,571
Era la cosa migliore.

830
00:51:56,655 --> 00:51:59,324
E non dimenticherò mai che Michael disse:

831
00:51:59,407 --> 00:52:03,245
"Magari tornerai, e andrà tutto bene,
o magari no".

832
00:52:05,747 --> 00:52:10,502
Domandai: "Michael, come lo spiegherò?

833
00:52:10,585 --> 00:52:12,337
Cosa devo dire?"

834
00:52:12,420 --> 00:52:16,466
Rispose: "Di' che ti è tornato
il cancro ai polmoni".

835
00:52:17,217 --> 00:52:18,718
Dissi: "Prego?"

836
00:52:19,427 --> 00:52:23,431
"Sì, hai avuto una ricaduta
e ti serve una pausa."

837
00:52:25,058 --> 00:52:29,813
Insomma, non piansi,
non persi il contegno,

838
00:52:29,896 --> 00:52:31,022
dissi solo...

839
00:52:32,232 --> 00:52:33,150
"Ok".

840
00:52:34,943 --> 00:52:37,028
Mi accompagnarono giù per le scale,

841
00:52:37,571 --> 00:52:40,323
e mi dissero: "Prendi la tua borsetta

842
00:52:40,407 --> 00:52:43,577
e sta per piovere, quindi
prendi quest'ombrello".

843
00:52:45,120 --> 00:52:46,621
Salutai.

844
00:52:46,705 --> 00:52:48,665
E senza nemmeno volerlo, dissi...

845
00:52:50,083 --> 00:52:53,795
"Grazie". Un riflesso di buona educazione.

846
00:52:58,800 --> 00:53:00,010
Fu così che andò.

847
00:53:01,469 --> 00:53:04,848
Quel giorno successero
un paio di altre cose insolite, ma…

848
00:53:07,642 --> 00:53:08,894
Ma non piovve.

849
00:53:13,315 --> 00:53:17,819
Dopo che Ann Freedman decise
di lasciare la galleria,

850
00:53:19,112 --> 00:53:20,655
si creò un vuoto,

851
00:53:20,739 --> 00:53:25,368
perché aveva sempre avuto
grande successo nel suo lavoro

852
00:53:25,452 --> 00:53:30,916
ed era una figura rispettata
nel mondo dell'arte e dei collezionisti.

853
00:53:33,293 --> 00:53:36,046
Non sapevo cosa fosse successo

854
00:53:36,129 --> 00:53:40,091
perché Michael Hammer
si fosse messo contro di me,

855
00:53:40,175 --> 00:53:43,553
ma era chiaro che le cose stessero così.

856
00:53:43,637 --> 00:53:48,099
I vertici della Hammer Gallery
lo informarono

857
00:53:48,183 --> 00:53:52,020
che forse Ann avrebbe avuto dei problemi.

858
00:53:53,104 --> 00:53:57,442
Così presero le distanze
e scaricarono le colpe.

859
00:53:59,402 --> 00:54:03,698
LA CADUTA - 2011

860
00:54:04,616 --> 00:54:06,326
COLLEZIONISTA: PIERRE LAGRANGE

861
00:54:06,409 --> 00:54:07,661
Pierre Lagrange.

862
00:54:08,536 --> 00:54:09,913
"Il Pollock d'argento".

863
00:54:11,790 --> 00:54:13,416
Fu la prima causa.

864
00:54:14,042 --> 00:54:16,169
COLLEZIONISTA DEFINISCE UN POLLOCK
DA 17 MILIONI DI DOLLARI UNA CROSTA

865
00:54:16,253 --> 00:54:19,130
Pierre Lagrange stava per divorziare,

866
00:54:19,214 --> 00:54:22,300
in modo molto plateale.

867
00:54:22,384 --> 00:54:25,095
Le coppie che divorziano
trovano il modo

868
00:54:25,178 --> 00:54:28,723
di dividersi le case,
i bambini e le barche.

869
00:54:28,807 --> 00:54:29,849
Non i quadri.

870
00:54:29,933 --> 00:54:32,602
Lagrange provò a vendere
il dipinto all'asta.

871
00:54:32,686 --> 00:54:35,272
Sotheby's si rifiutò di rivendere le opere

872
00:54:35,355 --> 00:54:37,691
per via dei dubbi sulla provenienza.

873
00:54:38,441 --> 00:54:42,821
Così, Pierre Lagrange chiese
a un illustre esperto d'arte

874
00:54:42,904 --> 00:54:44,948
di analizzare i pigmenti

875
00:54:45,031 --> 00:54:48,493
del suo dipinto,
e identificò una pittura gialla

876
00:54:48,576 --> 00:54:52,414
che non era disponibile
in commercio fino al 1970.

877
00:54:52,497 --> 00:54:57,460
Gli appassionati d'arte sanno che Pollock
morì in un incidente stradale nel 1956.

878
00:54:58,670 --> 00:55:00,005
Era finita. Game over.

879
00:55:00,714 --> 00:55:04,050
Allora Pierre Lagrange
piombò alla Knoedler,

880
00:55:04,134 --> 00:55:06,136
che tirò su un muro.

881
00:55:06,219 --> 00:55:08,263
"Non siamo tenuti a parlarle.

882
00:55:08,346 --> 00:55:11,599
Prescrizione.
Non c'entriamo niente. Se ne vada".

883
00:55:12,100 --> 00:55:15,020
Se si vuole essere denunciati,
è così che si fa.

884
00:55:15,770 --> 00:55:17,397
Si dice: "Se ne vada".

885
00:55:17,480 --> 00:55:22,235
Lui insistette
per incontrare Ann al Carlyle.

886
00:55:24,070 --> 00:55:26,197
Santo cielo.

887
00:55:29,284 --> 00:55:33,163
Arrivai in anticipo, ovviamente.
Erano le 17, le 17:30.

888
00:55:34,164 --> 00:55:37,792
Riconobbi Pierre dalle foto, credo.

889
00:55:37,876 --> 00:55:42,797
Così mi alzai, andai
a stringergli la mano e dissi:

890
00:55:42,881 --> 00:55:46,843
"Pierre Lagrange, sono Ann Freedman
e sono lieta di conoscerla".

891
00:55:47,385 --> 00:55:51,765
E col suo accento rispose:
"Non troppo lieta!"

892
00:55:52,849 --> 00:55:55,060
Era su tutte le furie.

893
00:55:55,143 --> 00:55:58,938
Ann cercò di mantenere
la situazione tranquilla.

894
00:55:59,022 --> 00:56:02,317
E lui si mise a urlare:

895
00:56:02,400 --> 00:56:04,944
"Io ti dò fuoco!

896
00:56:05,612 --> 00:56:07,238
Lo capisci?

897
00:56:07,322 --> 00:56:11,368
Ti dò fuoco,
non avrai più una vita.

898
00:56:11,451 --> 00:56:12,869
Sarà la fine.

899
00:56:13,411 --> 00:56:17,707
Ti sbatterò sui giornali, sei finita".

900
00:56:18,666 --> 00:56:23,171
E la risposta di Ann Freedman,
a detta di Lagrange, fu:

901
00:56:23,254 --> 00:56:25,090
"Non si arrabbi, Pierre,

902
00:56:25,173 --> 00:56:28,510
vedrò di trovarle
un altro acquirente per il quadro".

903
00:56:28,593 --> 00:56:32,514
È una diceria o è vero che ha detto:
"Troverò un altro acquirente"?

904
00:56:36,893 --> 00:56:39,979
Non credo di averlo detto.

905
00:56:40,563 --> 00:56:43,358
Al che Lagrange rispose: "Un momento,

906
00:56:43,441 --> 00:56:46,569
così me ne tiro fuori
e mi riprendo i soldi

907
00:56:46,653 --> 00:56:49,781
per truffare un altro collezionista?"

908
00:56:49,864 --> 00:56:53,993
Potrei aver detto:
"Io credo in quel dipinto

909
00:56:54,077 --> 00:56:58,540
e so che vuole che lo rivenda,
vediamo cosa riesco a fare".

910
00:56:58,623 --> 00:57:01,000
È importante ricordare che Ann Freedman

911
00:57:01,084 --> 00:57:03,253
diceva ancora che i dipinti erano veri.

912
00:57:03,336 --> 00:57:08,049
La mia opinione è
che sapeva che erano falsi,

913
00:57:08,550 --> 00:57:12,512
o avrebbe dovuto saperlo,
e questa, tra le altre cose,

914
00:57:12,595 --> 00:57:15,140
era una strategia per insabbiare il tutto.

915
00:57:15,223 --> 00:57:16,975
LE ACCUSE DI PIERRE LAGRANGE

916
00:57:17,225 --> 00:57:21,354
Si diceva convinta che dovessimo
contattare un nostro esperto

917
00:57:21,438 --> 00:57:24,190
per fargli valutare i pigmenti.

918
00:57:24,274 --> 00:57:27,402
E non intendeva accettare la conclusione

919
00:57:27,485 --> 00:57:30,905
che Lagrange lo avesse identificato
come un falso

920
00:57:30,989 --> 00:57:33,658
sulla base di una singola
analisi scientifica.

921
00:57:34,868 --> 00:57:39,873
In risposta alla minaccia di Lagrange
di far causa alla Knoedler Gallery,

922
00:57:39,956 --> 00:57:42,667
la galleria chiuse i battenti.

923
00:57:45,670 --> 00:57:49,215
Quindi bastò avviare una causa
per chiudere la galleria.

924
00:57:51,134 --> 00:57:54,387
Michael Hammer
possiamo ritenere che avesse molti soldi,

925
00:57:54,471 --> 00:57:57,807
quindi è ragionevole pensare

926
00:57:57,891 --> 00:58:04,022
che corresse grossi rischi
legali e finanziari,

927
00:58:04,105 --> 00:58:07,901
così iniziò a muovere i capitali
e a proteggerli.

928
00:58:07,984 --> 00:58:11,446
Capì i rischi potenziali della situazione.

929
00:58:12,614 --> 00:58:17,994
Non fu una decisione presa in reazione
alla truffa di Glafira Rosales.

930
00:58:18,077 --> 00:58:19,746
Fu una decisione commerciale

931
00:58:19,829 --> 00:58:22,749
basata sull'andamento
delle entrate della galleria

932
00:58:22,832 --> 00:58:25,793
ed era presa in considerazione
da più di un anno.

933
00:58:26,628 --> 00:58:28,463
INDAGINI SU POSSIBILE TRUFFA D'ARTE

934
00:58:30,256 --> 00:58:32,133
HA FATTO CAUSA ALLA GALLERIA

935
00:58:33,343 --> 00:58:36,262
Il 1° dicembre 2011,
ricordo esattamente la data.

936
00:58:36,346 --> 00:58:38,014
Aprii il New York Times.

937
00:58:38,097 --> 00:58:41,226
Quella mattina andai a fare ginnastica,

938
00:58:41,309 --> 00:58:45,230
entrai in camera da letto e vidi Eleanore.

939
00:58:45,313 --> 00:58:47,941
- Stavi piangendo.
- Tremavo.

940
00:58:49,984 --> 00:58:54,739
Capimmo subito
che era una brutta notizia.

941
00:58:54,822 --> 00:58:59,619
Avevo saputo
che c'era un'indagine in corso

942
00:58:59,702 --> 00:59:01,746
da parte dell'FBI.

943
00:59:02,330 --> 00:59:03,873
Beh, fu uno shock.

944
00:59:03,957 --> 00:59:05,458
Rimasi sconvolta.

945
00:59:05,542 --> 00:59:06,751
Non fu uno shock.

946
00:59:06,834 --> 00:59:10,129
Dio mio, per quanti anni è andata avanti?

947
00:59:10,213 --> 00:59:13,258
Credo che fosse impossibile ignorarlo.

948
00:59:13,341 --> 00:59:15,426
Fu uno spettacolo dell'orrore.

949
00:59:15,510 --> 00:59:20,306
In quel momento, capimmo
di avere un falso. Non c'era dubbio.

950
00:59:21,474 --> 00:59:24,185
Non mi nascosi sotto le coperte,
per così dire.

951
00:59:24,269 --> 00:59:30,024
Parlai con chiunque avesse delle domande.

952
00:59:30,108 --> 00:59:33,695
Risposi meglio che potevo.
Non me lo aspettavo.

953
00:59:34,779 --> 00:59:38,700
"RESPINGO FERMAMENTE LE ACCUSE
DI AVER INGANNATO LE PARTI IN CAUSA.

954
00:59:38,783 --> 00:59:42,245
ALL'EPOCA [DELLA VENDITA] ERO CERTA
DELL'AUTENTICITÀ DEL POLLOCK

955
00:59:42,328 --> 00:59:43,454
E LO SONO TUTTORA."

956
00:59:44,914 --> 00:59:46,457
Continuò a mentire.

957
00:59:46,541 --> 00:59:51,337
Disse che il dipinto
era assolutamente autentico.

958
00:59:51,421 --> 00:59:54,716
"Datemi qualche giorno e scoprirò il nome

959
00:59:54,799 --> 00:59:57,468
del venditore Svizzero."

960
00:59:57,552 --> 01:00:00,680
Dissi: "Va bene. Mi chiami al più presto".

961
01:00:00,763 --> 01:00:02,473
E non mi ha mai richiamato.

962
01:00:02,557 --> 01:00:06,269
Volevo fare tutto il possibile,
non lasciare nulla di intentato

963
01:00:07,061 --> 01:00:10,982
per far analizzare i dipinti
nel modo giusto.

964
01:00:11,065 --> 01:00:15,862
Così dissi ai miei avvocati
che intendevo farlo.

965
01:00:16,946 --> 01:00:21,117
E SONO DETERMINATA
A FAR VENIRE A GALLA LA VERITÀ.

966
01:00:21,200 --> 01:00:23,870
SPERO CHE MI AIUTERAI IN QUESTO.

967
01:00:23,953 --> 01:00:27,332
LA CONFESSIONE
2013

968
01:00:27,415 --> 01:00:31,127
L'unica persona che si trovava
negli Stati Uniti era Glafira Rosales.

969
01:00:32,086 --> 01:00:35,256
Eseguimmo l'arresto
nella sua casa di Long Island.

970
01:00:35,340 --> 01:00:39,344
C'era il rischio che fuggisse.
Il giudice accettò e negò la cauzione.

971
01:00:39,510 --> 01:00:41,721
Nel condurre l'indagine,

972
01:00:41,804 --> 01:00:44,599
ero certo che si trattasse
di una frode d'arte.

973
01:00:44,682 --> 01:00:47,769
E trovai delle prove abbastanza valide,

974
01:00:47,852 --> 01:00:50,855
ma non quelle di cui avrei avuto bisogno

975
01:00:50,938 --> 01:00:52,732
davanti a una giuria.

976
01:00:52,815 --> 01:00:55,735
Quindi l'osservai
da un altro punto di vista.

977
01:00:57,779 --> 01:01:00,114
I soldi andavano
dalle gallerie di New York

978
01:01:00,198 --> 01:01:02,367
ai conti bancari in Spagna.

979
01:01:02,450 --> 01:01:08,122
Il 90% doveva poi andare alla famiglia
presunta proprietaria dei dipinti,

980
01:01:08,206 --> 01:01:11,167
mentre lei si sarebbe tenuta
il 10% da intermediaria.

981
01:01:11,250 --> 01:01:15,171
Molto presto scoprii
che era lei a tenersi tutti i soldi.

982
01:01:15,254 --> 01:01:18,633
Questo indicava due cose:
primo, non c'era nessuna famiglia

983
01:01:18,716 --> 01:01:21,219
e secondo, questi erano i suoi redditi.

984
01:01:21,302 --> 01:01:23,346
Milioni di dollari di introiti.

985
01:01:23,429 --> 01:01:26,683
Così controllammo se avesse
dicharato il conto estero,

986
01:01:26,766 --> 01:01:29,394
se l'avesse dichiarato come reddito,

987
01:01:29,477 --> 01:01:30,645
e non era così.

988
01:01:30,728 --> 01:01:33,106
La denunciammo
per reati fiscali federali

989
01:01:33,189 --> 01:01:35,942
e questo ci diede una grande spinta,

990
01:01:36,025 --> 01:01:38,569
perché non aveva solo
commesso un reato fiscale.

991
01:01:38,653 --> 01:01:40,780
Il fatto di tenersi tutti i soldi

992
01:01:40,863 --> 01:01:44,701
dimostrava che sapeva
che quelle opere erano false.

993
01:01:45,576 --> 01:01:48,579
È stata detenuta per mesi.

994
01:01:48,663 --> 01:01:52,250
Rischiava una condanna
di parecchi anni per reati fiscali.

995
01:01:52,333 --> 01:01:54,252
Credo abbia raggiunto il limite.

996
01:01:54,335 --> 01:01:57,463
Non intendeva assumersi tutte le colpe

997
01:01:57,547 --> 01:02:00,675
e poteva dare un grande aiuto
alle nostre indagini,

998
01:02:00,758 --> 01:02:03,928
rivelandoci tra le varie cose
l'autore dei dipinti.

999
01:02:04,011 --> 01:02:05,221
E così fece.

1000
01:02:06,264 --> 01:02:07,849
Si chiama Pei-Shen Qian.

1001
01:02:07,932 --> 01:02:10,393
È scomparso dalla sua casa
nel Queens, a New York,

1002
01:02:10,476 --> 01:02:14,397
appena è trapelata la notizia
della grande frode.

1003
01:02:14,480 --> 01:02:17,442
Mi sorprese che i dipinti
fossero creati nel Queens

1004
01:02:17,525 --> 01:02:19,527
da un professore di matematica.

1005
01:02:19,652 --> 01:02:22,029
Trovammo diverse prove.

1006
01:02:22,113 --> 01:02:26,409
Trovammo una busta con scritto:
"Chiodi Mark Rothko".

1007
01:02:26,492 --> 01:02:28,870
Trovammo libri sui vari argomenti.

1008
01:02:28,953 --> 01:02:31,330
Trovammo le pitture e tutti gli elementi

1009
01:02:31,414 --> 01:02:36,794
che combaciavano esattamente
con i falsi che produceva per Glafira.

1010
01:02:36,878 --> 01:02:39,213
Normalmente, sarebbe potuto passare

1011
01:02:39,297 --> 01:02:41,674
per un semplice appassionato di pittura.

1012
01:02:41,758 --> 01:02:43,384
E lo era davvero.

1013
01:02:43,468 --> 01:02:47,180
Qian ha ammesso di aver falsificato
le firme dei pittori che ha copiato,

1014
01:02:47,263 --> 01:02:51,017
ma si dice sbalordito
che così tanti esperti d'arte

1015
01:02:51,100 --> 01:02:54,562
siano stati ingannati
dai suoi falsi Rothko e Pollock.

1016
01:02:55,229 --> 01:02:57,857
Qian fu incriminato
pochi mesi dopo l'intervista

1017
01:02:57,940 --> 01:03:00,568
per falsificazione
delle firme degli artisti

1018
01:03:00,651 --> 01:03:02,069
e falsa testimonianza.

1019
01:03:02,153 --> 01:03:04,405
Non so se sapesse
che stavamo arrivando,

1020
01:03:04,489 --> 01:03:08,034
perché poteva sapere
che Glafira era stata arrestata.

1021
01:03:08,117 --> 01:03:09,202
Fece scalpore.

1022
01:03:09,285 --> 01:03:12,455
Quindi credo che
non sia rimasto troppo a lungo,

1023
01:03:12,538 --> 01:03:15,124
e una volta in Cina,
non possiamo fare niente,

1024
01:03:15,208 --> 01:03:18,920
perché la Cina non estrada
un cittadino cinese negli Stati Uniti

1025
01:03:19,962 --> 01:03:24,383
Ricevetti una telefonata,
era l'ora di pranzo,

1026
01:03:24,467 --> 01:03:27,136
che diceva che Glafira aveva confessato

1027
01:03:28,638 --> 01:03:29,889
il fatto

1028
01:03:30,890 --> 01:03:34,852
che i dipinti fossero tutti falsi.

1029
01:03:35,520 --> 01:03:38,272
JACKSON POLLOCK (1912-1956)
SENZA TITOLO, 1949

1030
01:03:38,356 --> 01:03:41,192
Aveva dedicato
quasi 20 anni della sua carriera

1031
01:03:41,275 --> 01:03:46,531
a fare ricerche, curare,
esibire e vendere quelle opere,

1032
01:03:47,240 --> 01:03:49,116
e in un attimo, in un istante,

1033
01:03:49,200 --> 01:03:51,452
le crollò il mondo addosso.

1034
01:03:51,911 --> 01:03:54,539
Immaginate di dedicare
la propria carriera,

1035
01:03:54,622 --> 01:03:59,293
il proprio tempo a qualcosa
che si rivela essere una truffa.

1036
01:04:06,759 --> 01:04:07,802
Terribile.

1037
01:04:10,054 --> 01:04:13,641
Tutti quegli anni
di lavoro, di convizione.

1038
01:04:15,768 --> 01:04:20,565
Per me, quello è il momento
in cui la mia vita andrebbe in frantumi.

1039
01:04:22,650 --> 01:04:24,485
Tutto ciò che ho detto,

1040
01:04:24,569 --> 01:04:27,363
tutto il mio mondo va distrutto.

1041
01:04:27,446 --> 01:04:31,075
Credo che abbia avuto dei brutti momenti,
ma questo è uno dei peggiori.

1042
01:04:33,077 --> 01:04:36,372
Ma ho dovuto riprendere fiato
e pensare alle vie legali.

1043
01:04:36,998 --> 01:04:39,792
I VOLTI DI UNA TRUFFA D'ARTE

1044
01:04:54,932 --> 01:05:00,354
FURONO INTENTATE 10 CAUSE
CONTRO ANN FREEDMAN E LA KNOEDLER GALLERY

1045
01:05:00,438 --> 01:05:04,066
9 FURONO RISOLTE PER VIA EXTRAGIUDIZIALE

1046
01:05:04,150 --> 01:05:06,527
UNA ANDÒ A PROCESSO

1047
01:05:06,611 --> 01:05:09,947
Ho 75 anni, ho avuto a che fare
con varie persone in tutto il mondo

1048
01:05:10,031 --> 01:05:12,116
in situazioni di lavoro molto difficili.

1049
01:05:12,199 --> 01:05:14,827
Queste sono le peggiori con
cui abbia mai avuto a che fare.

1050
01:05:14,911 --> 01:05:17,079
I De Sole rivolevano i loro soldi.

1051
01:05:17,163 --> 01:05:20,625
Non ricevettero offerte
di rimborso prima del processo.

1052
01:05:20,708 --> 01:05:23,878
Ciò che offrivano era assurdo,
semplicemente assurdo.

1053
01:05:24,462 --> 01:05:26,339
Dissi: "Va bene, ci batteremo".

1054
01:05:26,839 --> 01:05:29,425
IL PROCESSO
2016

1055
01:05:29,508 --> 01:05:33,804
Domenico De Sole fece causa
alla galleria, ormai chiusa,

1056
01:05:33,888 --> 01:05:36,599
a Michael Hammer,
che era ancora il proprietario,

1057
01:05:36,682 --> 01:05:38,309
e alla stessa Ann Freedman.

1058
01:05:38,392 --> 01:05:41,729
I De Sole, oltre a riavere i loro soldi,

1059
01:05:41,812 --> 01:05:45,775
volevano far circolare la notizia,
perché erano furibondi

1060
01:05:45,858 --> 01:05:49,278
e ritenevano che Ann Freedman
non fosse una vittima innocente,

1061
01:05:49,362 --> 01:05:51,781
ma li avesse deliberatamente truffati.

1062
01:05:52,490 --> 01:05:57,036
Certamente pesava anche il ruolo
di De Sole alla Sotheby's,

1063
01:05:57,119 --> 01:06:00,289
come a dire: "Con chi credete
di avere a che fare?"

1064
01:06:00,373 --> 01:06:04,585
Sembrava un po'
un atto di giustizia vendicativo.

1065
01:06:05,419 --> 01:06:08,547
Non voleva altro che

1066
01:06:09,548 --> 01:06:10,549
andare in guerra.

1067
01:06:10,633 --> 01:06:12,051
UN FALSO DA 8,3 MILIONI

1068
01:06:16,263 --> 01:06:18,766
Il processo si tenne nell'aula cerimoniale

1069
01:06:18,849 --> 01:06:21,310
del Distretto Sud, che è molto grande.

1070
01:06:21,394 --> 01:06:23,688
Era piena all'inverosimile.

1071
01:06:24,355 --> 01:06:27,400
Domenico era su tutte le furie.

1072
01:06:27,942 --> 01:06:29,568
Quando si sedette con gli avvocati,

1073
01:06:29,652 --> 01:06:32,780
fece vari gesti al pubblico, come a dire:

1074
01:06:32,863 --> 01:06:34,657
"Riucite a crederci?"

1075
01:06:34,740 --> 01:06:39,412
Fissai Ann Freedman per tutto il tempo
con uno sguardo assassino.

1076
01:06:40,287 --> 01:06:43,749
Eleanore si emozionò
durante la deposizione,

1077
01:06:43,833 --> 01:06:47,628
dicendo di essersi sentita tradita
da parte di una persona

1078
01:06:47,712 --> 01:06:49,422
di cui si fidava.

1079
01:06:49,505 --> 01:06:54,635
Si dichiarò arrabbiata, delusa, triste.

1080
01:06:54,719 --> 01:06:57,013
Sono una persona molto emotiva.

1081
01:06:57,096 --> 01:07:00,433
Piango nelle situazioni felici
come in quelle tristi.

1082
01:07:00,516 --> 01:07:03,978
Ma quello mi aveva aperto delle ferite

1083
01:07:04,061 --> 01:07:09,150
e spero che la giuria
abbia capito che ero sincera.

1084
01:07:09,233 --> 01:07:11,861
Credo fosse una recita,
ma una buona recita.

1085
01:07:11,944 --> 01:07:14,697
Ann Freedman non era una cara amica.

1086
01:07:14,780 --> 01:07:17,199
Erano stati alla Knoedler una volta sola.

1087
01:07:18,576 --> 01:07:20,327
Avevo delle emozioni forti

1088
01:07:20,411 --> 01:07:24,165
e intendevo rivelarle
perché erano vere.

1089
01:07:26,250 --> 01:07:28,586
Ci furono anche dei momenti divertenti,

1090
01:07:28,669 --> 01:07:33,174
come quando il "Non-Rothko"
è stato in aula per tutto il tempo

1091
01:07:33,424 --> 01:07:36,052
e la gente discuteva
se il blocco più piccolo

1092
01:07:36,135 --> 01:07:38,846
dovesse stare in basso, o viceversa,

1093
01:07:38,929 --> 01:07:40,890
perché è così che faceva Rothko.

1094
01:07:40,973 --> 01:07:42,558
E la cosa assurda è

1095
01:07:42,641 --> 01:07:45,102
che tutti sapevano
che non era un Rothko,

1096
01:07:45,186 --> 01:07:48,606
ma si discuteva se fosse corretto
o andasse capovolto.

1097
01:07:48,689 --> 01:07:52,943
Fu un momento di arte moderna
molto divertente.

1098
01:07:53,027 --> 01:07:57,031
Il dipinto è sottosopra?
Questo dipinto falso è sottosopra?

1099
01:07:58,365 --> 01:08:03,454
L'elemento schiacciante era che i falsi
erano stati venduti

1100
01:08:04,080 --> 01:08:06,874
e non da una vecchietta per strada,

1101
01:08:06,957 --> 01:08:09,251
ma da una galleria sofisticata.

1102
01:08:09,335 --> 01:08:11,170
Quando le premesse sono queste,

1103
01:08:12,004 --> 01:08:13,672
hai già l'acqua alla gola.

1104
01:08:13,756 --> 01:08:19,261
Feci vari gruppi di discussione per capire
cosa ne pensasse la gente.

1105
01:08:19,345 --> 01:08:21,931
Spesero una fortuna in loro difesa.

1106
01:08:22,515 --> 01:08:26,727
Non è la prima volta che sento
di simulazioni di processi, finte giurie,

1107
01:08:26,811 --> 01:08:29,271
con qualcuno nel mio ruolo.
Non lo facemmo.

1108
01:08:29,355 --> 01:08:33,067
I gruppi di discussione dicevano
che era come una corsa di cavalli.

1109
01:08:33,150 --> 01:08:34,735
Quando ascoltano una parte,

1110
01:08:34,819 --> 01:08:37,279
è dannoso,
andiamo in quella direzione.

1111
01:08:38,072 --> 01:08:43,035
Poi ascoltano la mia parte e dicono:
"C'è un'altra versione di questa storia".

1112
01:08:43,119 --> 01:08:45,496
Pensavamo che le probabilità
fossero più alte.

1113
01:08:45,579 --> 01:08:49,500
Sapevamo che le prove e la legge
erano dalla nostra parte.

1114
01:08:49,583 --> 01:08:53,671
Secondo il mio avvocato,

1115
01:08:54,505 --> 01:08:57,591
c'era la sensazione che potessimo vincere.

1116
01:08:58,717 --> 01:09:00,678
Arrampicarsi sugli specchi.

1117
01:09:00,761 --> 01:09:04,932
Insomma, non avevano niente in mano.

1118
01:09:05,015 --> 01:09:08,894
E gli avvocati cercavano
di convincere Domenico

1119
01:09:08,978 --> 01:09:12,314
perché era stato a sua volta un avvocato.

1120
01:09:12,398 --> 01:09:16,694
Dissero: "Sig. De Sole,
doveva saperlo, è un avvocato".

1121
01:09:16,777 --> 01:09:21,699
E lui rispose:
"Non sono un avvocato, vendo borsette".

1122
01:09:22,408 --> 01:09:26,287
Gli esperti che sfilarono
al banco dei testimoni

1123
01:09:26,370 --> 01:09:28,581
erano in una posizione imbarazzante.

1124
01:09:28,664 --> 01:09:31,458
Chiesero a Christopher Rothko
di venire alla Knoedler

1125
01:09:31,542 --> 01:09:33,961
a esaminare un presunto quadro del padre.

1126
01:09:34,044 --> 01:09:36,922
L'osservò per mezz'ora, davanti e dietro,

1127
01:09:37,006 --> 01:09:38,632
poi lo dichiarò bellissimo.

1128
01:09:38,716 --> 01:09:41,844
È difficile immaginare che qualcuno
definisca un'opera

1129
01:09:41,927 --> 01:09:43,804
falsa e bellissima al contempo.

1130
01:09:46,223 --> 01:09:48,767
Sapeva che la Knoedler
vendeva opere d'arte,

1131
01:09:48,851 --> 01:09:50,561
perché credeva di essere lì?

1132
01:09:50,644 --> 01:09:54,148
Era bellissimo, sì.
Ma non significa che fosse autentico.

1133
01:09:54,231 --> 01:09:57,401
I dipinti erano buoni,
hanno ingannato molte persone.

1134
01:09:57,484 --> 01:09:58,903
E Ann Freedman lo sa:

1135
01:09:58,986 --> 01:10:02,239
dichiarare che un'opera è bella
non è un'autenticazione.

1136
01:10:04,158 --> 01:10:08,829
Un altro esperto disse:
"Non ho detto che fosse autentica",

1137
01:10:09,538 --> 01:10:12,958
ma nel processo emerse
che l'aveva richiesta

1138
01:10:13,042 --> 01:10:15,836
per esibirla in una mostra
che stava allestendo.

1139
01:10:15,920 --> 01:10:21,759
Al che gli è stato chiesto: "È solito
richiedere opere che ritiene false?"

1140
01:10:21,842 --> 01:10:23,010
Disse: "No, mai".

1141
01:10:23,093 --> 01:10:25,596
Stavano facendo marcia indietro.

1142
01:10:25,679 --> 01:10:29,433
Si sentiva il bip come quando
i camion fanno manovra.

1143
01:10:29,516 --> 01:10:33,562
Alcuni negarono di aver detto cose
scritte nelle e-mail,

1144
01:10:33,646 --> 01:10:35,272
e quando furono mostrate

1145
01:10:35,356 --> 01:10:38,651
negarono che le e-mail dicessero
ciò che c'era scritto.

1146
01:10:38,734 --> 01:10:44,865
Era difficile stare lì seduti
ad ascoltare quelle bugie sfacciate.

1147
01:10:46,700 --> 01:10:51,330
Allora, Ann guardò la pila
di documenti su cui faceva affidamento,

1148
01:10:51,413 --> 01:10:56,835
pensando che non aveva motivo di dubitare
dell'autenticità di quelle opere,

1149
01:10:57,711 --> 01:10:59,505
e si chiese:

1150
01:11:00,256 --> 01:11:02,716
dove siete quando ho bisogno di voi?

1151
01:11:03,550 --> 01:11:07,721
E mi sorprende che nessuno...

1152
01:11:09,723 --> 01:11:13,143
abbia ammesso di essersi sbagliato,

1153
01:11:13,227 --> 01:11:15,688
a parte Ann.

1154
01:11:16,522 --> 01:11:19,108
Il momento più sbalorditivo fu quando

1155
01:11:19,233 --> 01:11:24,822
il signor Anfam, sotto giuramento,
disse di non aver mai visto quel dipinto.

1156
01:11:25,948 --> 01:11:28,033
Il che fu una cosa straordinaria.

1157
01:11:28,117 --> 01:11:32,746
Non l'aveva mai visto fisicamente,
aveva ricevuto una foto da Ann Freedman.

1158
01:11:34,456 --> 01:11:38,794
L'ultima persona a testimoniare
fu la contabile della galleria.

1159
01:11:38,877 --> 01:11:41,964
In pratica, illustrò
la situazione contabile.

1160
01:11:42,798 --> 01:11:45,092
E da questo emerse che,

1161
01:11:45,175 --> 01:11:51,932
se non avesse venduto quelle opere false
per 80 milioni di dollari,

1162
01:11:52,016 --> 01:11:55,352
la Knoedler avrebbe avuto debiti
per milioni di dollari.

1163
01:11:55,436 --> 01:12:00,399
Quindi, negli ultimi decenni,
la sua attività era vendere falsi.

1164
01:12:00,482 --> 01:12:04,862
È lì che emersero
i sospetti di reato penale.

1165
01:12:04,945 --> 01:12:07,531
Ann Freedman e Michael Hammer

1166
01:12:07,614 --> 01:12:10,200
avevano tratto profitto dalla vendita

1167
01:12:10,284 --> 01:12:11,952
di quei dipinti falsi.

1168
01:12:13,579 --> 01:12:16,206
Non ero io la responsabile amministrativa.

1169
01:12:16,290 --> 01:12:19,501
Non dedicavo molto tempo

1170
01:12:19,585 --> 01:12:22,004
alle questioni di contabilità.

1171
01:12:22,087 --> 01:12:24,506
LE CIFRE NEL DETTAGLIO
1995 - 2008 (13 ANNI)

1172
01:12:26,425 --> 01:12:28,635
Sì, lo trovai molto dannoso.

1173
01:12:29,845 --> 01:12:32,139
Appariva chiaro che

1174
01:12:32,222 --> 01:12:36,435
Hammer usasse la galleria
come suo salvadanaio.

1175
01:12:37,561 --> 01:12:43,275
Usava la carta di credito aziendale
per portare la moglie in viaggio a Parigi,

1176
01:12:43,817 --> 01:12:47,905
per comprare Mercedes da 500.000 dollari,

1177
01:12:48,489 --> 01:12:50,824
e non credo che in molti sapessero

1178
01:12:50,908 --> 01:12:53,827
che esistono delle Mercedes
da 500.000 dollari.

1179
01:12:53,911 --> 01:12:55,704
Michael era sempre

1180
01:12:56,914 --> 01:13:00,292
molto entusiasta ed elettrizzato

1181
01:13:00,376 --> 01:13:03,253
quando scoprivo queste opere.

1182
01:13:05,047 --> 01:13:09,093
Sarebbe strano pensare che
i funzionari della Knoedler

1183
01:13:09,176 --> 01:13:11,804
non ne sapessero proprio nulla.

1184
01:13:13,138 --> 01:13:16,058
Il nostro punto di vista
è che partisse dall'alto.

1185
01:13:17,476 --> 01:13:19,812
È assolutamente falso.

1186
01:13:19,895 --> 01:13:22,022
E insinuare il contrario

1187
01:13:22,981 --> 01:13:26,235
è assolutamente irragionevole
e privo di fondamenta.

1188
01:13:26,318 --> 01:13:28,237
Ed è anzi un insulto

1189
01:13:28,320 --> 01:13:31,573
al retaggio della famiglia
e al suo operato.

1190
01:13:32,616 --> 01:13:34,743
Avevamo sentito i testimoni

1191
01:13:34,827 --> 01:13:37,454
e ora toccava ad Ann Freedman

1192
01:13:37,538 --> 01:13:41,250
e a Michael Hammer testimoniare.

1193
01:13:41,333 --> 01:13:44,253
Ann è lì come al solito,

1194
01:13:44,336 --> 01:13:46,547
vestita di grigio, a testa bassa.

1195
01:13:46,630 --> 01:13:49,216
Michael Hammer entra in aula,

1196
01:13:49,758 --> 01:13:55,305
ha una giacca di velluto blu reale,

1197
01:13:56,265 --> 01:13:57,433
pantaloni marroni,

1198
01:13:58,350 --> 01:14:00,269
un'abbronzatura scura

1199
01:14:00,352 --> 01:14:04,106
e fluenti capelli dorati.

1200
01:14:04,189 --> 01:14:07,693
E siamo a febbraio a New York.

1201
01:14:08,360 --> 01:14:11,780
L'aula era piena,
non c'era un posto libero.

1202
01:14:11,864 --> 01:14:15,826
Sapevamo che quel giorno
si sarebbero tirate le somme

1203
01:14:15,909 --> 01:14:18,662
e che sarebbe finita male.

1204
01:14:19,913 --> 01:14:23,083
Non credo ci fosse alcuna speranza

1205
01:14:23,167 --> 01:14:26,003
che Ann Freedman e la Knoedler
potessero vincere.

1206
01:14:26,086 --> 01:14:29,798
E credo che Ann Freedman
non volesse nemmeno andare a processo,

1207
01:14:29,882 --> 01:14:34,887
e di certo non volesse testimoniare,
perché il processo fu risolto

1208
01:14:34,970 --> 01:14:39,516
circa un'ora prima che Michael Hammer
fornisse la sua dichiarazione.

1209
01:14:40,225 --> 01:14:45,856
Lo stenografo entrò in aula
e annunciò che il processo era concluso.

1210
01:14:46,857 --> 01:14:47,691
Fine.

1211
01:14:48,609 --> 01:14:53,071
Ann Freedman e Michael Hammer sapevano
che avrebbero peggiorato la situazione.

1212
01:14:53,155 --> 01:14:54,781
Potevano finire nel penale,

1213
01:14:56,408 --> 01:14:59,828
avrebbero rischiato molto
se avessero testimoniato,

1214
01:14:59,912 --> 01:15:03,582
così decisero di limitare i danni.

1215
01:15:03,665 --> 01:15:06,543
Credo di aver fatto valere le mie ragioni,

1216
01:15:06,668 --> 01:15:08,212
avevo fatto il mio dovere.

1217
01:15:08,295 --> 01:15:10,964
Avevo smascherato la frode

1218
01:15:11,048 --> 01:15:14,968
e credo che a quel punto
avesse senso risolvere la causa.

1219
01:15:15,552 --> 01:15:17,554
Mi pare che

1220
01:15:18,430 --> 01:15:21,391
proprio il giorno in cui
avrei dovuto testimoniare

1221
01:15:22,684 --> 01:15:24,394
si risolse il processo.

1222
01:15:25,979 --> 01:15:28,065
Non vollero sentire la difesa.

1223
01:15:29,650 --> 01:15:33,445
Non dirò che non vollero
la testimonianza di Ann Freedman,

1224
01:15:33,529 --> 01:15:37,199
ma credo che la gente
la stesse aspettando.

1225
01:15:37,282 --> 01:15:42,412
Avrei tanto voluto sentire
la parola "colpevole".

1226
01:15:42,913 --> 01:15:45,290
Sono molto emotiva.

1227
01:15:45,374 --> 01:15:50,087
Forse ci sarebbero state
maggiori ripercussioni

1228
01:15:50,170 --> 01:15:54,633
per Ann Freedman,
Michael Hammer e le gallerie,

1229
01:15:54,716 --> 01:15:58,470
se si fosse raggiunto
un verdetto di colpevolezza.

1230
01:15:59,221 --> 01:16:04,184
Avevano in mente di raggiungere
quello che per loro era un accordo equo

1231
01:16:04,851 --> 01:16:09,731
e una volta ottenuto
quello che per loro era un accordo equo

1232
01:16:10,274 --> 01:16:11,608
risolsero il caso.

1233
01:16:12,651 --> 01:16:14,236
Come sta la sua assistita?

1234
01:16:14,736 --> 01:16:16,113
Mi scusi, per favore.

1235
01:16:16,196 --> 01:16:20,867
Rosales era l'unica a rischiare
una condanna penale.

1236
01:16:21,368 --> 01:16:26,415
E alla fine fu condannata
a qualche mese di prigione.

1237
01:16:29,209 --> 01:16:32,045
Qualcuno rimase deluso
dalla sentenza di Glafira,

1238
01:16:32,129 --> 01:16:35,674
ma bisogna pensare
ai risultati che si sono raggiunti.

1239
01:16:35,757 --> 01:16:39,136
E penso che sia stato questo
il ragionamento del giudice:

1240
01:16:39,219 --> 01:16:42,598
non faremo pagare tutto a questa persona,

1241
01:16:42,681 --> 01:16:47,185
che per puro caso sarà l'unica
a dover affrontare la giustizia,

1242
01:16:47,269 --> 01:16:49,771
e l'unica ad aver confessato
e collaborato.

1243
01:16:49,855 --> 01:16:53,942
Significa anche che Glafira
non aveva coinvolto Ann.

1244
01:16:54,026 --> 01:16:56,069
Quando cerchi di schivare le colpe,

1245
01:16:56,153 --> 01:16:58,238
di ottenere una condanna più lieve,

1246
01:16:58,322 --> 01:17:01,116
più persone puoi portare con te
e meglio è per te.

1247
01:17:01,199 --> 01:17:04,536
In quella situazione, la pressione
per vendere gli altri,

1248
01:17:04,620 --> 01:17:08,081
e per venderli, inventare
o abbellire la storia,

1249
01:17:08,582 --> 01:17:09,499
è tremenda.

1250
01:17:10,500 --> 01:17:12,169
Se l'è cavata con poco?

1251
01:17:13,003 --> 01:17:15,589
Non lo so. Non ha più un soldo.

1252
01:17:15,672 --> 01:17:20,010
È finita in prigione ed ero presente
in tribunale quando è comparsa

1253
01:17:20,093 --> 01:17:22,262
con le catene ai piedi.

1254
01:17:22,971 --> 01:17:26,183
In un certo senso,
lei era al centro di tutto,

1255
01:17:26,266 --> 01:17:29,645
ma era anche una specie di pedina.

1256
01:17:29,728 --> 01:17:32,356
La mercante d'arte newyorkese
Glafira Rosales

1257
01:17:32,439 --> 01:17:35,567
è stata condannata dal giudice
Katherine Polk Failla

1258
01:17:35,651 --> 01:17:37,527
a nove mesi di arresti domiciliari.

1259
01:17:37,611 --> 01:17:40,781
Failla ha dichiarato
che la condotta di Rosales

1260
01:17:40,864 --> 01:17:43,367
deriva dagli abusi
subiti dal suo compagno,

1261
01:17:43,450 --> 01:17:45,160
la mente dietro la truffa.

1262
01:17:45,243 --> 01:17:48,205
A volte mi arrabbiavo,
discutevamo animatamente.

1263
01:17:48,288 --> 01:17:50,999
Avevo un carattere un po' così.

1264
01:17:51,583 --> 01:17:53,669
Ma l'ho capita e l'ho perdonata,

1265
01:17:53,752 --> 01:17:58,757
sapendo che avrebbe usato
quella testimonianza per difendersi.

1266
01:18:00,467 --> 01:18:03,178
Ora, a quando ne so, è a Long Island.

1267
01:18:03,261 --> 01:18:06,264
I suoi beni sono stati pignorati
come risarcimento.

1268
01:18:06,348 --> 01:18:08,767
E, a quanto ne so,
non è nel mondo dell'arte.

1269
01:18:09,351 --> 01:18:11,061
DOPO AVER ESAMINATO LE PROVE,

1270
01:18:11,144 --> 01:18:15,023
IL PROCURATORE DISTRETTUALE NON HA
SPORTO DENUNCIA CONTRO ANN FREEDMAN

1271
01:18:16,525 --> 01:18:20,529
Ciò che volevo sapere era
se potevo dimostrare a 12 persone,

1272
01:18:20,612 --> 01:18:24,616
oltre ogni ragionevole dubbio,
che la galleria, chiunque la gestisse,

1273
01:18:24,700 --> 01:18:27,911
chiunque li vendesse,
sapeva che i dipinti erano falsi.

1274
01:18:27,994 --> 01:18:30,914
Lei non sapeva di vendere dei falsi.

1275
01:18:30,997 --> 01:18:33,834
Ne sono più che convinto.

1276
01:18:33,917 --> 01:18:37,754
Mi sono seduta nel suo ufficio,
ho trattato con lei

1277
01:18:37,838 --> 01:18:39,464
e lei e ci ha mentito.

1278
01:18:39,548 --> 01:18:41,550
È lei la colpevole.

1279
01:18:41,633 --> 01:18:44,636
Ann Freedman non è una vittima.
È una mercante.

1280
01:18:45,971 --> 01:18:52,561
È colpevole dei classici peccati capitali
di superbia e avarizia.

1281
01:18:52,644 --> 01:18:55,397
O era d'accordo con Glafira Rosales,

1282
01:18:55,480 --> 01:18:57,482
o era solo molto stupida.

1283
01:18:57,566 --> 01:19:03,155
Mettiamoci nei suoi panni
un passo alla volta.

1284
01:19:03,238 --> 01:19:05,866
È facile guardare indietro e dire:

1285
01:19:05,949 --> 01:19:10,454
"Ecco i segnali d'allarme
apparsi nel corso di 14 anni".

1286
01:19:10,537 --> 01:19:13,999
Come si può avere un falso Jackson Pollock

1287
01:19:14,082 --> 01:19:16,918
appeso in casa
con il nome scritto sbagliato

1288
01:19:17,002 --> 01:19:21,423
per dieci anni, o per quanto tempo
Ann Freedman lo ha tenuto appeso in casa?

1289
01:19:21,506 --> 01:19:25,510
La domanda, nel caso di Ann, è:
"Cosa sapeva all'epoca dei fatti?"

1290
01:19:26,136 --> 01:19:29,306
Tutti gli eventi successivi

1291
01:19:29,389 --> 01:19:31,141
non c'entrano niente.

1292
01:19:31,224 --> 01:19:32,851
Venne ritenuto impossibile

1293
01:19:32,934 --> 01:19:36,271
dimostrare la tesi
oltre ogni ragionevole dubbio.

1294
01:19:36,354 --> 01:19:37,773
Furono corretti,

1295
01:19:37,856 --> 01:19:40,567
guardarono la conclusione
e non la accusarono.

1296
01:19:40,650 --> 01:19:44,362
Il fatto che non sia stata perseguita
per me è sconvolgente.

1297
01:19:44,446 --> 01:19:46,990
Non lo so. Sono...

1298
01:19:47,073 --> 01:19:51,870
Sono sorpreso...
Sono sorpreso da tutto...

1299
01:19:51,953 --> 01:19:53,705
Sono molto sorpreso.

1300
01:19:53,789 --> 01:19:56,917
È un mistero ed è molto frustrante.

1301
01:19:58,084 --> 01:20:01,296
ALLA RICERCA DI DUE FUGGITIVI

1302
01:20:01,379 --> 01:20:04,925
José Bergantiños Díaz
è stato arrestato in Spagna

1303
01:20:05,008 --> 01:20:08,970
ed è a piede libero in attesa
dell'estradizione negli Stati Uniti.

1304
01:20:09,054 --> 01:20:12,307
Ha negato ogni illecito
e ha detto ai giornalisti locali

1305
01:20:12,390 --> 01:20:14,059
di non essere preoccupato.

1306
01:20:14,643 --> 01:20:17,854
Sono intoccabili
perché sono cittadini spagnoli

1307
01:20:17,938 --> 01:20:21,066
ed è necessario un processo
di estradizione in Spagna,

1308
01:20:21,149 --> 01:20:24,820
e la Spagna ha negato l'estradizione,
il che è deludente.

1309
01:20:30,200 --> 01:20:33,620
LUGO, SPAGNA

1310
01:20:36,832 --> 01:20:39,709
STUDIO LEGALE GONI

1311
01:20:43,713 --> 01:20:48,343
Carlos, ha deciso di tornare in Spagna?

1312
01:20:49,177 --> 01:20:53,265
Beh, casa mia è sempre stata in Spagna

1313
01:20:54,808 --> 01:20:59,938
e le mie radici
sono sempre state in Spagna.

1314
01:21:00,689 --> 01:21:03,191
- Non c'entra quello che è successo?
- No.

1315
01:21:05,819 --> 01:21:09,030
Si è tentato di riportare
Bergantiños negli Stati Uniti

1316
01:21:09,114 --> 01:21:11,867
ad affrontare un processo.

1317
01:21:11,950 --> 01:21:14,703
Finora, gli sforzi non hanno avuto esito.

1318
01:21:16,204 --> 01:21:20,125
Il signor Bergantiños è innocente
fino a prova contraria.

1319
01:21:20,208 --> 01:21:21,167
AVVOCATO

1320
01:21:21,251 --> 01:21:23,920
Non serve un processo
per dimostrarne l'innocenza.

1321
01:21:24,504 --> 01:21:26,464
Per chiarire dal punto di vista legale,

1322
01:21:26,548 --> 01:21:32,012
tu dichiari che tutto ciò
che è successo alla Knoedler Gallery

1323
01:21:32,095 --> 01:21:34,556
sia stata opera di Glafira?

1324
01:21:35,223 --> 01:21:39,019
Beh, direi che...

1325
01:21:39,102 --> 01:21:40,145
No.

1326
01:21:41,062 --> 01:21:43,398
Ok, non gli piace la domanda.
Va bene.

1327
01:21:47,569 --> 01:21:52,073
Non sono mai stato molto ambizioso,
Glafira era più ambiziosa di me.

1328
01:21:54,784 --> 01:21:58,330
La perdono, è la madre di mia figlia

1329
01:21:58,413 --> 01:22:00,290
e le auguro il meglio.

1330
01:22:00,373 --> 01:22:02,584
So che sta meglio di me.

1331
01:22:03,960 --> 01:22:05,170
DOPO L'INTERVISTA,

1332
01:22:05,253 --> 01:22:09,257
BERGANTIÑOS HA PROVATO A VENDERE
"L'ARMONICA DI BOB DYLAN" AL REGISTA

1333
01:22:09,341 --> 01:22:11,885
Dammi quello che puoi, è autentica.

1334
01:22:11,968 --> 01:22:13,011
Certo!

1335
01:22:16,222 --> 01:22:17,474
Che resti tra noi.

1336
01:22:23,980 --> 01:22:28,902
SHANGHAI, CINA

1337
01:22:44,793 --> 01:22:46,795
C'è qualcuno in casa?

1338
01:22:47,963 --> 01:22:49,673
Salve.

1339
01:22:49,756 --> 01:22:53,677
Stiamo girando un documentario.

1340
01:22:53,760 --> 01:22:57,389
Conosce un signore che vive qui
di nome Qian Pei-Shen?

1341
01:23:01,184 --> 01:23:03,687
- Potete controllare di sopra.
- Di sopra?

1342
01:23:04,813 --> 01:23:06,356
- Di sopra, qui.
- Ok.

1343
01:23:08,358 --> 01:23:10,610
Salve, signora.

1344
01:23:12,028 --> 01:23:18,618
Vorremmo sapere se conosce
un signore di nome Qian Pei-Shen?

1345
01:23:18,702 --> 01:23:21,788
Qian Pei-Shen? Sono io Qian Pei-Shen.

1346
01:23:22,872 --> 01:23:25,208
Cosa? È lei Qian Pei-Shen?

1347
01:23:28,628 --> 01:23:33,008
Salve. Stiamo girando un documentario

1348
01:23:33,091 --> 01:23:36,511
su un artista di Shanghai.

1349
01:23:36,594 --> 01:23:38,805
Permette qualche domanda?

1350
01:23:39,639 --> 01:23:41,266
Un artista di Shanghai…

1351
01:23:41,349 --> 01:23:44,185
Avete contattato qualcuno?
Avete un appuntamento?

1352
01:23:44,811 --> 01:23:46,855
Vorremmo parlare col sig. Qian.

1353
01:23:46,938 --> 01:23:51,776
Chi vi ha dato questo indirizzo?

1354
01:23:51,860 --> 01:23:54,863
Ora è anziano.
Non vuole essere intervistato.

1355
01:23:54,946 --> 01:23:56,656
SIG.RA QIAN, MOGLIE DI QIAN PEI-SHEN

1356
01:23:57,198 --> 01:24:02,954
Perché ora sta a casa

1357
01:24:03,038 --> 01:24:05,999
e dipinge per se stesso.

1358
01:24:06,082 --> 01:24:09,294
Non vende più le sue opere.

1359
01:24:09,878 --> 01:24:14,215
Non avevo intenzione che i miei falsi
dipinti fossero venduti come veri.

1360
01:24:14,299 --> 01:24:17,135
Erano solo copie da appendere
a casa propria.

1361
01:24:17,761 --> 01:24:21,056
Pei-Shen sapeva
dove finivano i suoi quadri.

1362
01:24:21,139 --> 01:24:24,142
Prima di tutto, li firmava
con i nomi degli artisti.

1363
01:24:24,225 --> 01:24:28,313
In ambito legale, questo indica
l'intenzione di ingannare,

1364
01:24:28,396 --> 01:24:30,148
quando si firma un dipinto.

1365
01:24:30,732 --> 01:24:35,487
Mi sorprende che il pittore cinese
sia riuscito a lasciare il Paese.

1366
01:24:35,570 --> 01:24:39,324
Che l'ufficio immigrazione
non sia stato allertato. Sapevano chi era.

1367
01:24:41,367 --> 01:24:45,413
Pei-Shen probabilmente
non tornerà mai più negli Stati Uniti.

1368
01:24:45,497 --> 01:24:47,290
Sarebbe un pazzo a farlo.

1369
01:24:48,333 --> 01:24:52,212
È un vero peccato, perché ora
è famoso per ciò che ha fatto,

1370
01:24:52,295 --> 01:24:54,297
ma non ha scontato le conseguenze.

1371
01:25:08,103 --> 01:25:12,941
È molto difficile calarsi
nella mente di qualcuno.

1372
01:25:13,024 --> 01:25:17,487
Solo Ann Freedman può sapere
cosa ha creduto o non ha creduto.

1373
01:25:19,030 --> 01:25:23,368
Non solo Ann Freedman non è stata
accusata, ma è ancora in affari.

1374
01:25:23,451 --> 01:25:26,579
Gestisce ancora una galleria.

1375
01:25:26,663 --> 01:25:28,164
Com'è possibile?

1376
01:25:28,248 --> 01:25:30,667
Non vorrebbe intraprendere
un'altra carriera?

1377
01:25:30,750 --> 01:25:35,255
Mi stupisce che sia in affari
e gestisca una galleria d'arte,

1378
01:25:35,338 --> 01:25:39,259
e che ci sia ancora qualcuno
disposto a fare affari con lei.

1379
01:25:39,342 --> 01:25:41,678
- Comprerebbe un dipinto da lei?
- No.

1380
01:25:41,761 --> 01:25:43,888
Quindi non intende comprare un'opera

1381
01:25:43,972 --> 01:25:46,558
- da Ann Freedman nel prossimo futuro?
- No.

1382
01:25:47,433 --> 01:25:51,062
L'unico momento in cui ci ripenso

1383
01:25:51,146 --> 01:25:54,482
e mi arrabbio è quando
cammino su Madison Avenue

1384
01:25:54,566 --> 01:25:58,486
e vedo Ann Freedman
seduta a un tavolo in un bar.

1385
01:26:02,323 --> 01:26:06,077
Da un lato, è un caso straordinario

1386
01:26:06,161 --> 01:26:08,830
senza alcun paragone.

1387
01:26:08,913 --> 01:26:12,792
Ma dall'altro, viene da pensare:
"Quanto è straordinario?

1388
01:26:12,876 --> 01:26:15,879
Di quanti altri casi non sappiamo niente?"

1389
01:26:18,715 --> 01:26:21,467
Credo che la Knoedler
abbiano gettato un'ombra.

1390
01:26:21,551 --> 01:26:23,845
Quanto durerà l'ombra, non lo so.

1391
01:26:25,972 --> 01:26:28,433
Finché si venderanno opere
per grandi somme,

1392
01:26:28,516 --> 01:26:30,810
si vedranno truffe su larga scala.

1393
01:26:32,437 --> 01:26:35,273
Con l'aumento dei prezzi,
l'avvento di nuovi artisti,

1394
01:26:35,356 --> 01:26:37,817
nuove emozioni,
la scoperta di nuovi tesori,

1395
01:26:37,901 --> 01:26:40,278
si vedranno altri casi analoghi.

1396
01:26:44,991 --> 01:26:50,663
Credo che abbia dato al mondo dell'arte
una nuova percezione e un nuovo sguardo

1397
01:26:50,747 --> 01:26:54,792
su come vengono autenticate
le opere d'arte.

1398
01:26:54,876 --> 01:27:00,381
E il mondo dell'arte sta davvero facendo
quello che dovrebbe fare per scoprirlo?

1399
01:27:03,676 --> 01:27:06,221
È una storia sulla storia dell'arte.

1400
01:27:06,304 --> 01:27:09,515
È una storia su
come dovremmo pensare all'arte.

1401
01:27:10,934 --> 01:27:16,105
Dieci anni fa, il dipinto alle mie spalle
sarebbe valso cinque milioni di dollari.

1402
01:27:16,189 --> 01:27:20,944
Era ambito da alcuni
dei più importanti collezionisti al mondo

1403
01:27:21,027 --> 01:27:23,863
e ora si trova nel mio ufficio.

1404
01:27:24,322 --> 01:27:26,241
Si può toccare, non vale niente.

1405
01:27:26,574 --> 01:27:32,830
E la domanda è
se l'esperienza dell'arte cambi,

1406
01:27:32,914 --> 01:27:37,377
una volta che si viene a scoprire
che non è ciò che pretende di essere.

1407
01:27:38,670 --> 01:27:40,880
Credo che l'unica gratificazione sarebbe

1408
01:27:40,964 --> 01:27:44,259
se tutto il mondo la ritenesse innocente.

1409
01:27:44,342 --> 01:27:47,095
Credo che ora
sia l'obiettivo della sua vita.

1410
01:27:48,304 --> 01:27:51,891
Credo che sarò giudicata
per ciò che ho fatto.

1411
01:27:52,767 --> 01:27:56,521
Ovviamente ho commesso degli errori
e sono disposta a continuare

1412
01:27:56,604 --> 01:27:58,147
a fare ciò che serve

1413
01:27:58,982 --> 01:28:00,775
per riconquistarmi la fiducia.

1414
01:28:02,318 --> 01:28:06,030
Chiedete a chi ha speso
80,7 milioni di dollari per quelle opere

1415
01:28:06,114 --> 01:28:07,657
se per loro è sufficiente.

1416
01:28:09,742 --> 01:28:13,913
PRECEDENTE SITO DELLA KNOEDLER GALLERY

1417
01:28:13,997 --> 01:28:16,916
L'unica cosa che so fare è...

1418
01:28:19,585 --> 01:28:20,795
tirare avanti.

1419
01:28:26,384 --> 01:28:29,762
NEL LUGLIO 2019, IL DECIMO
E ULTIMO PROCESSO È STATO RISOLTO

1420
01:28:29,846 --> 01:28:33,975
RIGUARDO A UN FALSO ROTHKO
ACQUISTATO PER 5,5 MILIONI DI DOLLARI

1421
01:28:35,268 --> 01:28:39,147
GLAFIRA ROSALES ATTUALMENTE LAVORA
COME CAMERIERA IN UN RISTORANTE A BROOKLYN

1422
01:28:40,481 --> 01:28:44,777
ANN FREEDMAN CONTINUA
A VENDERE OPERE D'ARTE

1423
01:30:00,895 --> 01:30:05,900
Sottotitoli: Giacomo Stella



