1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,679 --> 00:00:16,558
ĐÂY LÀ CÂU CHUYỆN CÓ THẬT VỀ TRANH GIẢ.

4
00:00:17,684 --> 00:00:21,396
NHẰM BẢO VỆ NGƯỜI BỊ OAN,
TÊN NHÂN VẬT KHÔNG ĐƯỢC THAY ĐỔI

5
00:00:21,479 --> 00:00:25,942
DO CÓ NHỮNG NGƯỜI KHÔNG BỊ OAN CHO LẮM.

6
00:00:29,571 --> 00:00:31,406
Làm gì có ai muốn bị lừa.

7
00:00:35,910 --> 00:00:37,746
Người ta hay bị hội họa lừa gạt

8
00:00:38,663 --> 00:00:40,206
hơn ta tưởng rất nhiều.

9
00:00:43,752 --> 00:00:46,212
Giám đốc Viện Bảo tàng Metropolitan (MET)

10
00:00:46,796 --> 00:00:48,131
từng được hỏi rằng:

11
00:00:48,840 --> 00:00:53,803
"Theo ông trên tường
có thể đang treo bao nhiêu bức tranh giả?"

12
00:00:56,181 --> 00:00:59,100
Và ông ấy đáp: "Tôi chẳng biết nữa".

13
00:01:02,562 --> 00:01:03,605
Thật đáng xấu hổ.

14
00:01:05,648 --> 00:01:06,775
Điều tệ hơn…

15
00:01:08,902 --> 00:01:11,654
là theo tôi, họ không muốn thú nhận…

16
00:01:14,449 --> 00:01:15,450
hay chấp nhận

17
00:01:16,326 --> 00:01:17,452
rằng họ đã bị lừa.

18
00:01:20,663 --> 00:01:25,126
Bạn biết đấy, theo tôi,
không hề khó để thấy…

19
00:01:28,546 --> 00:01:30,590
là tôi đã

20
00:01:31,091 --> 00:01:33,718
quá bị cuốn

21
00:01:34,344 --> 00:01:38,056
vào sự hào hứng trước hội họa.

22
00:01:40,391 --> 00:01:44,938
Họ nói họ tin chắc rằng
bà ấy dính líu tới tổ chức tội phạm đó.

23
00:01:45,021 --> 00:01:46,731
Họ nói họ quả quyết như vậy.

24
00:01:46,815 --> 00:01:48,566
Hoặc bà ta là đồng lõa vụ đó,

25
00:01:48,650 --> 00:01:53,488
hoặc bà ta là một trong những người tối dạ
nhất từng làm trong một phòng tranh.

26
00:01:57,033 --> 00:02:01,037
Tôi không chủ ý bán tranh giả.

27
00:02:02,330 --> 00:02:04,624
Tôi đã tin rằng chúng là tranh chuẩn.

28
00:02:05,166 --> 00:02:06,918
Tranh thật, tranh "tin được".

29
00:02:08,128 --> 00:02:09,420
Tôi đã tin là vậy.

30
00:03:15,987 --> 00:03:18,114
Lúc đầu mọi thứ xảy ra rất đột ngột.

31
00:03:18,198 --> 00:03:21,910
Ý tôi là, nó khởi đầu
với tin Knoedler đóng cửa.

32
00:03:22,744 --> 00:03:25,246
Và tin đó thật sự sốc bởi Knoedler là

33
00:03:25,330 --> 00:03:28,249
một đại lý đã quá lâu đời
trong giới hội họa.

34
00:03:28,333 --> 00:03:31,336
Và chẳng ai thực sự biết chi tiết vụ đó
cho tới khi…

35
00:03:31,419 --> 00:03:32,629
TỜ NEW YORK TIMES

36
00:03:32,712 --> 00:03:37,091
…bạn biết đấy, tin tức bắt đầu rò rỉ
về vụ bê bối làm giả này.

37
00:03:37,175 --> 00:03:41,429
Tối nay, vụ bê bối lên tới 80 triệu đô la
đã khiến giới hội họa chao đảo,

38
00:03:41,512 --> 00:03:44,682
giới sưu tầm phải xem lại
số tài sản quý nhất của họ.

39
00:03:44,766 --> 00:03:49,562
Đó có lẽ là vụ lừa đảo hội họa lớn nhất
từng bị phanh phui

40
00:03:49,646 --> 00:03:52,440
trong lịch sử nước Mỹ.

41
00:03:52,523 --> 00:03:55,610
Trong vụ này,
kẻ làm giả bị cáo buộc đã nhái tranh vẽ

42
00:03:55,693 --> 00:03:58,404
của một số họa sĩ tên tuổi nhất nước Mỹ.

43
00:03:58,488 --> 00:04:02,075
Trò lừa đảo đó đã kéo dài,
bạn biết đấy, suốt gần 20 năm.

44
00:04:02,158 --> 00:04:05,286
Đây là kẻ đã dám trơ tráo nói rằng:

45
00:04:05,370 --> 00:04:07,914
"Jackson Pollock, Motherwell,

46
00:04:07,997 --> 00:04:13,253
hãy chọn những tên tuổi thuộc hàng
lớn nhất của hội họa thế kỷ 20".

47
00:04:13,336 --> 00:04:15,713
Có những nhà sưu tầm đã mua những bức

48
00:04:15,797 --> 00:04:18,424
có giá lên tới hàng triệu đô…

49
00:04:18,508 --> 00:04:24,222
Tôi có cơ hội mua một bức của Rothko ư?

50
00:04:24,305 --> 00:04:27,517
- …mà thật ra vô giá trị.
- Họ tưởng chúng là kiệt tác.

51
00:04:27,600 --> 00:04:29,227
Khi chưa biết chúng là giả,

52
00:04:29,310 --> 00:04:32,272
họ tưởng chúng là kiệt tác,
đem vào bảo tàng treo.

53
00:04:32,355 --> 00:04:34,941
Và một trong những phòng tranh
thế lực nhất

54
00:04:35,024 --> 00:04:37,235
nước này từng biết là trung tâm của vụ đó.

55
00:04:37,735 --> 00:04:41,656
Phòng tranh Knoedler là phòng tranh
được nể trọng nhất ở New York,

56
00:04:41,739 --> 00:04:44,659
một phần là bởi sự trường tồn của nó.

57
00:04:44,742 --> 00:04:50,581
Họ đã sống sót qua cuộc Nội Chiến,
qua hai cuộc Thế Chiến, qua cả thế kỷ 20.

58
00:04:51,165 --> 00:04:55,628
Họ khởi đầu là nơi bán tranh của Họa sĩ
Bậc thầy, và bán cho những người như

59
00:04:55,712 --> 00:04:58,172
JP Morgan, Henry Clay Frick.

60
00:04:58,256 --> 00:05:01,217
Họ bán tranh cho Viện MET.
Họ bán tranh cho Louvre.

61
00:05:01,301 --> 00:05:03,803
Giai đoạn đầu những năm 1970,

62
00:05:03,886 --> 00:05:07,015
Armand Hammer,
một trong những nhà tư bản công nghiệp

63
00:05:07,098 --> 00:05:09,726
và nhà thiện nguyện vĩ đại
nước Mỹ thế kỷ 20,

64
00:05:09,809 --> 00:05:12,186
đã mua cổ phần ở Phòng tranh Knoedler.

65
00:05:12,270 --> 00:05:14,188
Michael Hammer, cháu trai ông,

66
00:05:14,272 --> 00:05:17,483
thì mua được cổ phần sở hữu
vào khoảng năm 2001.

67
00:05:17,567 --> 00:05:21,821
Cơ bản, Michael đã giành quyền sở hữu
rồi đưa Ann Freedman lên nắm quyền.

68
00:05:21,904 --> 00:05:24,574
Tôi đã làm ở Knoedler suốt…

69
00:05:24,657 --> 00:05:27,160
Ngót nghét gần 32 năm trời.

70
00:05:27,243 --> 00:05:31,497
Ann Freedman
nổi tiếng là người rất giỏi bán tranh

71
00:05:31,581 --> 00:05:33,833
và có quan hệ tốt với các nhà sưu tầm.

72
00:05:33,916 --> 00:05:37,170
Do nơi tôi làm việc đó thôi.
Tôi làm cho Knoedler mà.

73
00:05:37,670 --> 00:05:40,506
Knoedler là số một. Nó là đại lý số một.

74
00:05:41,007 --> 00:05:45,470
Và đó là một phòng tranh
đã luôn bắt kịp thời đại và những xu thế.

75
00:05:45,553 --> 00:05:48,723
Trớ trêu thay, giai đoạn duy nhất
mà họ phần nào bỏ lỡ

76
00:05:48,806 --> 00:05:51,893
là Chủ nghĩa Biểu hiện Trừu Tượng
vào đầu thập kỷ 50

77
00:05:51,976 --> 00:05:56,898
và dĩ nhiên, về sau, đó chính là
cái giai đoạn đã khiến họ tuột dốc.

78
00:05:57,398 --> 00:06:01,694
Giới chức cho hay, trung tâm của
vụ lừa đảo là người phụ nữ New York này.

79
00:06:01,778 --> 00:06:05,031
Glafira Rosales.
Người tự xưng là nhà môi giới tranh.

80
00:06:05,114 --> 00:06:09,869
Ý tôi là, Glafira Rosales đã
từ ngoài đường phố tìm tới Knoedler với

81
00:06:10,370 --> 00:06:13,456
các tác phẩm được cho là kiệt tác,
để trong cốp xe.

82
00:06:13,539 --> 00:06:16,000
Kiểu, đây, ừm, ta có một lượng lớn

83
00:06:16,084 --> 00:06:20,505
những bức tranh trị giá hàng triệu đô
chưa ai từng biết tới đây, hiểu chứ?

84
00:06:20,588 --> 00:06:25,551
Và tất cả đều đến từ cùng
một nhân vật Glafira Rosales bí ẩn này.

85
00:06:25,635 --> 00:06:28,137
Đó là một tình huống cực kỳ xấu

86
00:06:28,221 --> 00:06:34,310
và cực kỳ bất thường khi
một số lượng tác phẩm làm giả lớn đến thế

87
00:06:34,394 --> 00:06:37,980
lại đi được qua Knoedler
và lừa gạt nhiều người như vậy.

88
00:06:39,899 --> 00:06:43,069
VỤ LỪA ĐẢO BẮT ĐẦU

89
00:06:50,660 --> 00:06:51,536
Lúc đó là…

90
00:06:52,703 --> 00:06:55,623
theo như tôi nhớ là năm 1995,

91
00:06:56,666 --> 00:06:58,292
Jimmy Andrade,

92
00:06:59,001 --> 00:07:02,130
ông ta là
một kiểu người đa năng thạo đủ thứ việc.

93
00:07:02,213 --> 00:07:05,216
Ừm, đơn giản là
có việc gì là đều tới tay ông ta.

94
00:07:05,716 --> 00:07:08,177
Ông ta được tin tưởng. Đến mức thái quá.

95
00:07:08,678 --> 00:07:10,847
Ông ta bảo tôi là có một người bạn,

96
00:07:12,056 --> 00:07:15,393
rất đặc biệt,
người đó muốn cho tôi xem một bức Rothko.

97
00:07:17,728 --> 00:07:22,442
Một ngày nọ, Glafira Rosales xuất hiện.
Tôi nghĩ bấy giờ tôi chưa biết tên cô ta,

98
00:07:22,525 --> 00:07:24,902
mà đâu quan trọng, việc tôi
chưa từng nghe về cô ta.

99
00:07:25,862 --> 00:07:28,531
Cô ta lịch sự,

100
00:07:28,614 --> 00:07:30,074
ăn vận chỉn chu,

101
00:07:30,741 --> 00:07:32,076
nói năng nhỏ nhẹ.

102
00:07:33,327 --> 00:07:36,330
Chẳng có lý do gì để tin Glafira Rosales.

103
00:07:36,414 --> 00:07:41,043
Chẳng ai biết cô ta là ai.
Cô ta không thuộc dòng dõi quyền quý gì.

104
00:07:41,544 --> 00:07:45,548
Cô ta chỉ là người phụ nữ ở Long Island,
ngày nọ tới phòng tranh.

105
00:07:45,631 --> 00:07:49,844
Rosales là nhân vật hoàn hảo cho vụ này.

106
00:07:50,428 --> 00:07:54,640
Cô ta chỉ nói vừa đủ thông tin,
không quá nhiều cũng không quá ít.

107
00:07:54,724 --> 00:07:59,437
Chỉ vừa đủ để khiến Ann quan tâm
và để kéo dài việc hợp tác.

108
00:07:59,520 --> 00:08:02,315
Cô ta đem theo
tác phẩm của Rothko, vẽ giấy,

109
00:08:02,398 --> 00:08:06,903
bọc giữa vài…
Giữa vài tấm bìa cứng thì phải.

110
00:08:06,986 --> 00:08:09,697
Thế là, ừm, tôi hỏi:
"Ta mở ra xem được không?"

111
00:08:09,780 --> 00:08:12,116
Jimmy mở ra. Không thấy gì bất thường.

112
00:08:14,118 --> 00:08:17,246
Và tôi đã nghĩ, nó quá đẹp.

113
00:08:17,747 --> 00:08:18,789
Quá đẹp.

114
00:08:20,791 --> 00:08:25,254
Nếu người ta có thể si mê một thứ vật chất
thì tôi là kẻ si mê hội họa.

115
00:08:27,965 --> 00:08:32,386
Tôi biết tranh không phải người nên, ừm,
nó có những giới hạn, nhưng,

116
00:08:32,887 --> 00:08:35,389
tôi thực sự cảm thấy phấn khích

117
00:08:35,473 --> 00:08:37,892
trước những tác phẩm hội họa như thế này.

118
00:08:40,728 --> 00:08:43,898
Có chữ ký ở mặt sau. Có đề ngày.
Bức đó trông rất ổn.

119
00:08:47,693 --> 00:08:54,450
Đối với tôi bây giờ và kể cả khi đó,
việc hỏi một vài câu sẽ là bình thường:

120
00:08:54,534 --> 00:08:58,246
"Cho tôi biết về xuất xứ và chủ sở hữu
của bức này được không?"

121
00:08:58,329 --> 00:09:01,958
Và cô ta đã nói rất rõ
rằng cô ta có một thỏa thuận bảo mật

122
00:09:02,041 --> 00:09:04,252
nên không thể tiết lộ tên chủ sở hữu.

123
00:09:04,335 --> 00:09:08,548
Dần dà các chi tiết khác được bật mí,
tạo thành một câu chuyện đằng sau.

124
00:09:08,631 --> 00:09:12,510
"Ông X", đó là câu chuyện đầu tiên,
về sau nó bị sửa lại,

125
00:09:12,593 --> 00:09:16,097
nhưng câu chuyện
đầu tiên thì xoay quanh một "ông X".

126
00:09:16,180 --> 00:09:19,058
Gia đình họ vô cùng khá giả.
Họ từ châu Âu tới.

127
00:09:19,141 --> 00:09:22,895
Họ tới Mexico,
sau thời chiến thì như vậy là bình thường.

128
00:09:23,396 --> 00:09:26,023
Ông ta đã cùng vợ tới New York.

129
00:09:26,107 --> 00:09:31,237
Họ mua tranh thông qua
một nhân vật tên là Alfonso Ossorio.

130
00:09:31,737 --> 00:09:35,533
Alfonso Ossorio bấy giờ ở Long Island.

131
00:09:35,616 --> 00:09:39,287
Ông ta có lẽ là khách quen
của Jackson Pollock, xin dùng từ đó.

132
00:09:39,787 --> 00:09:45,835
Ông ta được cho là kẻ trung gian
giữa nhà sưu tầm giấu tên và các họa sĩ.

133
00:09:46,794 --> 00:09:51,048
Họ đã mua rất nhiều tác phẩm,
không chỉ có bức đó mà còn nhiều bức khác.

134
00:09:51,132 --> 00:09:54,385
Mặc dù gã người Mexico nọ
không khoái tranh trừu tượng

135
00:09:54,468 --> 00:09:58,806
nhưng đã đem hết số tranh về Mexico.
Làm vậy kiểu gì, chất lên xe ngựa à?

136
00:09:58,889 --> 00:10:03,894
Ý tôi là, ông ta đã đem hết số tranh về
Mexico rồi cất trong hầm khóa kín bưng.

137
00:10:03,978 --> 00:10:08,274
Ông ta đã trao các tác phẩm đó lại
cho con trai mình,

138
00:10:08,357 --> 00:10:09,984
"anh X Con".

139
00:10:10,067 --> 00:10:15,114
Và giờ thì con ông ta muốn bán chúng với
giá rẻ bèo vì cậu con không màng tiền bạc.

140
00:10:15,197 --> 00:10:17,033
Cứ như người giàu chả cần tiền?

141
00:10:17,116 --> 00:10:21,287
Theo kinh nghiệm của tôi, người giàu
coi trọng tiền còn hơn dân nghèo.

142
00:10:21,370 --> 00:10:25,207
Đó là một trong những kiểu câu chuyện
có vài chi tiết là thật,

143
00:10:25,291 --> 00:10:27,877
hay nghe có vẻ còn hợp lý, có thể nói vậy,

144
00:10:27,960 --> 00:10:31,964
nên một người khờ khạo
nghe xong sẽ tin sái cổ.

145
00:10:32,048 --> 00:10:37,928
Chẳng phải những vụ lừa đảo luôn là vậy à,
ừm, sở hữu vừa đủ độ "đáng tin" ấy?

146
00:10:38,012 --> 00:10:41,599
Tôi đã tự nhủ:
"Chúa ơi, đúng là một phát hiện mới".

147
00:10:43,559 --> 00:10:46,270
Bắt đầu đấu giá
ở mức giá 33, 34, 35 triệu đô.

148
00:10:46,354 --> 00:10:50,358
Có người trả giá 36 triệu đô la.
36 triệu của ông Stefan. 36 ạ.

149
00:10:50,858 --> 00:10:52,943
Bốn tám, Charlie vừa ra giá 48.

150
00:10:53,027 --> 00:10:58,783
Tranh Biểu hiện Trừu tượng thành cơn sốt
vào khoảng những năm 1998, 2000.

151
00:10:59,367 --> 00:11:02,495
Mức giá 57 triệu đô,
Elizabeth đang trả giá 57 triệu.

152
00:11:02,995 --> 00:11:04,789
SOTHEBY'S, BỨC 31
58.000.000 ĐÔ

153
00:11:04,872 --> 00:11:10,503
Một thị trường từng có phần yên ắng giờ
thành một thị trường gây sốt kinh khủng,

154
00:11:10,586 --> 00:11:14,382
và các bức tranh được bán ra
với giá cao gấp mười lần trước đây.

155
00:11:14,465 --> 00:11:21,305
Nhóm trường phái Biểu hiện Trừu tượng
thực chất là nhóm họa sĩ Mỹ đầu tiên

156
00:11:21,389 --> 00:11:25,184
gây được tiếng vang ở tầm quốc tế.

157
00:11:26,102 --> 00:11:29,480
Nhóm họa sĩ này
gồm có Jackson Pollock, Mark Rothko,

158
00:11:29,563 --> 00:11:34,902
Barnett Newman, Lee Krasner, Robert
Motherwell và dĩ nhiên, Willem de Kooning.

159
00:11:35,403 --> 00:11:40,741
Thực chất, họ không bao giờ nghĩ
là họ sẽ thu hút được một giới mộ điệu

160
00:11:40,825 --> 00:11:42,034
hay các nhà sưu tầm.

161
00:11:42,118 --> 00:11:45,705
Vậy là
chốt giá 65 triệu đô la phải không ạ?

162
00:11:47,248 --> 00:11:48,249
Xin cảm ơn!

163
00:11:48,999 --> 00:11:54,171
Do giá bán ra bấy giờ của nhiều tác phẩm
của các họa sĩ  Biểu hiện Trừu tượng,

164
00:11:54,755 --> 00:11:58,759
nên việc làm giả các tác phẩm của họ
có lẽ đã trở nên cám dỗ hơn.

165
00:12:02,096 --> 00:12:05,683
Từ câu chuyện nọ,
tôi biết là các bức tranh đã được mua lại

166
00:12:05,766 --> 00:12:09,145
vào cuối thập kỷ 50, đầu thập kỷ 60,
với cái giá rất bèo,

167
00:12:10,020 --> 00:12:13,149
và đó là chuyện tin được.
Họa sĩ thời đó nghèo đói mà.

168
00:12:13,649 --> 00:12:17,486
Họ không chỉ muốn bán tranh
mà họ rất cần bán tranh thì đúng hơn.

169
00:12:17,987 --> 00:12:20,906
Bạn biết đấy,
Pollock từng phải đổi tranh của ông

170
00:12:20,990 --> 00:12:24,201
cho tiệm tạp hóa
hoặc tiệm bán rượu địa phương mà.

171
00:12:25,077 --> 00:12:28,998
Nên việc ở thời điểm đó, có người đã

172
00:12:29,081 --> 00:12:32,918
mua được các tác phẩm này
với giá rất rẻ là không quá ngạc nhiên.

173
00:12:33,002 --> 00:12:34,295
Và chớ quên là

174
00:12:34,378 --> 00:12:38,924
ở thời điểm "ông X" không rõ danh tính
được cho là đã mua những tác phẩm đó,

175
00:12:39,008 --> 00:12:40,885
chúng chưa bị đội giá lên trời.

176
00:12:40,968 --> 00:12:44,764
Chúng chỉ có giá
năm, mười ngàn đô gì đó mà thôi.

177
00:12:44,847 --> 00:12:47,391
Số tranh đó chưa từng được đem trưng bày,

178
00:12:47,475 --> 00:12:51,479
chúng không có nguồn gốc rõ ràng,
chúng không có giấy tờ chuẩn.

179
00:12:51,562 --> 00:12:53,230
Nguồn gốc là mấu chốt ở đây.

180
00:12:53,314 --> 00:12:57,318
Bạn biết đấy,
bạn cần biết bức tranh đó ở đâu ra.

181
00:12:57,818 --> 00:13:02,406
Nguồn gốc hả. Ừm, định nghĩa đơn giản
của nguồn gốc là lịch sử sở hữu.

182
00:13:02,907 --> 00:13:07,870
Sẽ là lý tưởng nếu bạn có thể truy lại
tác phẩm đó từ chủ sở hữu hiện tại

183
00:13:08,579 --> 00:13:11,540
về tận xưởng vẽ của người họa sĩ.

184
00:13:12,458 --> 00:13:17,254
Tối thiểu nhất
là phải có một loại giấy tờ gì đó ghi rõ

185
00:13:17,338 --> 00:13:20,090
tác phẩm đó
được vẽ ra khi nào, đã qua tay ai.

186
00:13:20,174 --> 00:13:22,343
Cô ta có thể đã giữ giấy tờ gì đó

187
00:13:22,426 --> 00:13:24,261
nhưng có lẽ chúng đã bị hư hại.

188
00:13:24,345 --> 00:13:27,598
Cô ta đã chuẩn bị hẳn một câu chuyện.
Không nghi ngờ gì.

189
00:13:27,681 --> 00:13:29,225
Quá thiếu minh bạch.

190
00:13:29,892 --> 00:13:33,604
Và đáng ra họ không được chấp nhận
thứ nguồn gốc kiểu đó.

191
00:13:34,146 --> 00:13:36,607
Ý là, bạn lẽ ra phải nghĩ tới việc chí ít

192
00:13:36,690 --> 00:13:40,778
phải có một trong các bức tranh đó
xuất hiện ở phông nền phía sau

193
00:13:40,861 --> 00:13:43,656
ảnh một trong các họa sĩ ấy
ở xưởng của mình.

194
00:13:43,739 --> 00:13:47,326
Thường sẽ tìm được ghi chép
về sự tồn tại của một tác phẩm,

195
00:13:47,409 --> 00:13:50,162
nhưng chúng chả hoàn hảo.
Và có thể bị làm giả.

196
00:13:51,622 --> 00:13:55,417
Rất nhiều nhà sưu tầm vĩ đại,
từ Walter Chrysler,

197
00:13:55,501 --> 00:13:59,004
Roy Neuberger cho tới Joe Hirshhorn,
họ đều từng làm vậy.

198
00:13:59,088 --> 00:14:02,925
Họ tới xưởng vẽ của họa sĩ
và mua số lượng lớn với giá chiết khấu.

199
00:14:03,425 --> 00:14:05,052
Và họ trả bằng tiền mặt.

200
00:14:06,303 --> 00:14:10,724
Tôi thấy chuyện đó là đáng tin.
Tôi tin những gì mình được kể.

201
00:14:12,643 --> 00:14:16,188
Đúng là có bí ẩn, nhưng
nguồn gốc thường đi kèm với bí ẩn mà.

202
00:14:17,356 --> 00:14:21,193
Nhưng tôi đã hy vọng là dần dà,
sẽ có thể khám phá ra bí ẩn đó.

203
00:14:28,367 --> 00:14:31,871
Không một tác phẩm nào
trong số Rosales đem tới phòng tranh

204
00:14:31,954 --> 00:14:34,832
nằm trong tuyển tập nghệ thuật
của các họa sĩ đó.

205
00:14:35,541 --> 00:14:40,337
Tuyển tập nghệ thuật
là một danh mục liệt kê toàn diện

206
00:14:40,421 --> 00:14:44,341
về các tác phẩm có xác thực
của một họa sĩ nhất định.

207
00:14:44,425 --> 00:14:48,220
Tất cả đều thừa nhận
việc có thể sẽ có vài tác phẩm "chính chủ"

208
00:14:48,304 --> 00:14:50,806
không được đưa vào tuyển tập nghệ thuật,

209
00:14:50,890 --> 00:14:56,186
vì người soạn bấy giờ chưa biết về chúng,
tuy nhiên, nó vẫn được xem như sách Thánh.

210
00:14:56,770 --> 00:15:01,650
Bạn phải làm sao? Bạn phải tìm tới
người đã soạn ra tuyển tập nghệ thuật

211
00:15:01,734 --> 00:15:04,445
và hỏi họ: "Xem bức này, anh thấy sao?"

212
00:15:04,528 --> 00:15:08,198
Nếu nhớ không lầm
thì lần đầu tiên tôi xem bức tranh này…

213
00:15:08,282 --> 00:15:11,994
Và tình cờ
là David Anfam, vị chuyên gia đó,

214
00:15:12,077 --> 00:15:15,414
lại vừa từ London tới thành phố
nên tôi đã cho xem tranh.

215
00:15:15,497 --> 00:15:18,459
Anh ấy phản ứng ngay lập tức

216
00:15:18,542 --> 00:15:22,713
đúng như tôi đã nghĩ, anh ấy
thốt lên: "Đẹp quá. Tranh Rothko đấy".

217
00:15:26,133 --> 00:15:28,302
Anh ấy có con mắt tinh tường
với tranh Rothko.

218
00:15:28,385 --> 00:15:30,846
Được công nhận
là học giả về tranh Rothko.

219
00:15:31,347 --> 00:15:33,933
Là học giả về Biểu hiện Trừu tượng.

220
00:15:34,433 --> 00:15:37,895
Được Bảo tàng Quốc gia
và gia đình Rothko thuê

221
00:15:37,978 --> 00:15:42,691
để soạn cuốn tuyển tập nghệ thuật, cuốn
sách Thánh, cho các tác phẩm của Rothko.

222
00:15:44,568 --> 00:15:46,862
Câu đó ý nghĩa lắm. Tức nó là tranh chuẩn.

223
00:15:48,948 --> 00:15:51,533
NGHỆ THUẬT LỪA ĐẢO

224
00:15:51,617 --> 00:15:54,745
Một bậc thầy lừa đảo
là kẻ sẽ cho bạn thứ bạn muốn.

225
00:15:55,871 --> 00:15:58,207
TÁC GIẢ CUỐN THE CONFIDENCE GAME

226
00:15:58,290 --> 00:16:01,293
Những tay lừa đảo giỏi
là những nhà tâm lý có nghề.

227
00:16:01,377 --> 00:16:05,464
Họ là kẻ nắm được nhu cầu của con người,
mong muốn của con người.

228
00:16:05,547 --> 00:16:08,175
Nắm được
diễn biến của niềm tin và hy vọng.

229
00:16:08,968 --> 00:16:11,470
Rosales đã có mặt "tại trận" để chứng tỏ

230
00:16:11,553 --> 00:16:13,430
cô ta là người đáng tin cậy.

231
00:16:13,514 --> 00:16:16,016
Là người có vai trò trong giới hội họa.

232
00:16:16,100 --> 00:16:20,521
Cô ta tới các phiên đấu giá,
các buổi triển lãm và mua tranh của tôi.

233
00:16:21,689 --> 00:16:26,193
Tới triển lãm là tới nơi tụ tập
công cộng, tức cô ta không trốn tránh.

234
00:16:26,902 --> 00:16:29,196
Đó là cuộc chơi mèo vờn chuột gay cấn

235
00:16:29,279 --> 00:16:33,534
bởi cứ mỗi lần
Glafira đem tới một bức tranh mới,

236
00:16:34,118 --> 00:16:37,830
Ann lại tìm cách "moi" thêm
thông tin về "ông X" từ cô ta,

237
00:16:38,914 --> 00:16:43,711
nhưng Glafira chỉ đáp: "Tôi phải nói là
ông ấy rất mừng cho thành công của bà".

238
00:16:44,336 --> 00:16:48,007
Chớ quên, Knoedler
chỉ bán một, hai tranh giả mỗi năm.

239
00:16:48,590 --> 00:16:51,719
Nhìn lại số tổng,
người ta mới thốt lên: "Chúa ơi!"

240
00:16:52,219 --> 00:16:54,513
Chúng đâu được chở tới bởi xe cút kít.

241
00:16:55,014 --> 00:16:57,599
Chúng được đem tới
theo kiểu nhỏ giọt từ từ,

242
00:16:57,683 --> 00:17:01,228
tức kế hoạch ở đây là "chậm mà chắc".

243
00:17:02,646 --> 00:17:07,317
Bạn biết đấy, Glafira là
một người bình thường, khá trầm lặng.

244
00:17:07,401 --> 00:17:12,531
Cô ta không giống người bạn nghĩ khi mô tả
một tên tội phạm tranh giả ở tầm quốc tế.

245
00:17:14,241 --> 00:17:17,536
Nhưng chúng tôi biết
bạn trai cô ta có "tiền sử" hội họa.

246
00:17:19,413 --> 00:17:22,624
Ông có thể cho tôi biết tên
để tôi nắm được không.

247
00:17:22,708 --> 00:17:27,337
Tên tôi là José Carlos Bergantiños Díaz.

248
00:17:27,880 --> 00:17:31,050
BẠN TRAI CỦA GLAFIRA ROSALES

249
00:17:31,133 --> 00:17:32,926
Bergantiños là ai?

250
00:17:33,010 --> 00:17:35,471
Glafira Rosales là ai?

251
00:17:35,554 --> 00:17:40,100
Đây là hai nhân vật được cho là sở hữu
một phòng tranh ở Thành phố New York.

252
00:17:40,184 --> 00:17:43,312
Họ được cho là
sở hữu một phòng tranh ở Sands Point.

253
00:17:43,395 --> 00:17:46,857
Họ từng bị cáo buộc
buôn bán hàng giả ở Tây Ban Nha.

254
00:17:46,940 --> 00:17:53,072
Bergantiños từng bị cáo buộc làm giả
nhiều tài liệu trong một vụ kiện năm 2006.

255
00:17:53,572 --> 00:17:55,491
Quanh ông ta đầy điểm đáng nghi.

256
00:17:55,574 --> 00:17:58,660
Có những dấu hiệu cho thấy
là nếu ở đây có một âm mưu

257
00:17:58,744 --> 00:18:01,622
mà rõ ràng là có,
thì ông ta có nhúng tay vào.

258
00:18:01,705 --> 00:18:04,249
Ann Freedman điều hành phòng tranh đó.

259
00:18:05,042 --> 00:18:06,960
Ông đã bao giờ gặp bà ấy chưa?

260
00:18:07,461 --> 00:18:11,465
Chưa bao giờ. Tôi chưa bao giờ gặp bà ta.

261
00:18:12,633 --> 00:18:16,386
Tôi cũng không quen viên trợ lý,
tôi chẳng quen ai cả.

262
00:18:18,138 --> 00:18:21,892
Dù Bergantiños hay Glafira chủ mưu,
họ cũng đã tìm hiểu trước.

263
00:18:21,975 --> 00:18:25,813
Khi họ chọn một người như Ann,
họ đã "chấm" một người

264
00:18:25,896 --> 00:18:29,942
đang ở thế bấp bênh trong sự nghiệp
nên cần một thứ như thế này.

265
00:18:30,025 --> 00:18:31,902
Đó là một trong những yếu tố mà

266
00:18:31,985 --> 00:18:34,696
kẻ như Glafira hay Bergantiños sẽ dựa vào.

267
00:18:34,780 --> 00:18:37,783
Một tay lừa đảo
không phải một kẻ khéo mồm.

268
00:18:37,866 --> 00:18:44,039
Một tay lừa đảo là một kẻ giỏi lắng nghe.
Và Glafira đã lắng nghe cực kỳ giỏi.

269
00:18:48,544 --> 00:18:52,464
Khi các tác phẩm tới, Ann
đem ngay chúng đến chỗ các chuyên gia.

270
00:18:52,548 --> 00:18:57,469
Các nhà môi giới tranh đều làm vậy.
Bất kể tranh có nguồn gốc hay không.

271
00:18:58,053 --> 00:19:02,266
Bảo tàng Nghệ thuật Quốc gia bấy giờ
sắp cho ra lò tuyển tập nghệ thuật

272
00:19:02,349 --> 00:19:04,268
các bức vẽ trên giấy của Rothko.

273
00:19:05,018 --> 00:19:09,022
Họ đã viết thư cho Ann
về hai bức tranh của Rothko

274
00:19:09,106 --> 00:19:12,901
và nói:
"Chúng tôi đã đánh giá hai tác phẩm này.

275
00:19:12,985 --> 00:19:16,280
Chúng tôi dự định
đưa chúng vào cuốn tuyển tập".

276
00:19:16,363 --> 00:19:18,991
Bà ấy đã tới gặp
trưởng giám hộ pháp định,

277
00:19:19,074 --> 00:19:22,953
giám hộ cơ ngơi của Mark Rothko,
và nhận được báo cáo tình trạng

278
00:19:23,036 --> 00:19:26,331
với những nhận xét tích cực
về hai tác phẩm, chẳng hạn:

279
00:19:26,415 --> 00:19:29,543
"Đây là ví dụ điển hình
cho phong cách vẽ của Rothko".

280
00:19:30,127 --> 00:19:33,755
Đây là một người
đã bảo tồn tới hàng trăm bức vẽ,

281
00:19:33,839 --> 00:19:35,757
và không thấy điểm gì sai lệch

282
00:19:35,841 --> 00:19:40,012
khi bà ấy xem xét
bố cục bề ngoài của hai bức vẽ đó.

283
00:19:41,180 --> 00:19:43,724
Tiếp đến là một bức của Pollock

284
00:19:43,807 --> 00:19:47,769
và sau đó
là bảy bức của Richard Diebenkorn.

285
00:19:48,437 --> 00:19:52,357
Giống như tìm thấy
một miền đất mới cần được khai phá vậy.

286
00:19:52,441 --> 00:19:56,236
Rốt cuộc, tôi đã thuê
một vị chuyên gia, EA Carmean,

287
00:19:56,320 --> 00:19:59,740
để phụ trách
khâu nghiên cứu các bức tranh.

288
00:20:01,408 --> 00:20:03,493
Tôi tin con mắt ông ấy tuyệt đối.

289
00:20:04,703 --> 00:20:08,582
Ông ấy tin chắc chúng là tranh chuẩn,
và đã ghi rõ thành văn bản.

290
00:20:09,875 --> 00:20:13,128
Họ rất muốn tin
rằng những bức tranh đó là tranh "xịn",

291
00:20:13,212 --> 00:20:15,714
vì nếu chúng "xịn" thì cả làng được lợi.

292
00:20:15,797 --> 00:20:17,966
Đây, ta có một phát hiện mới vĩ đại,

293
00:20:18,050 --> 00:20:21,011
một loạt các bức tranh
chưa từng được biết tới

294
00:20:21,094 --> 00:20:23,972
của các họa sĩ
thuộc số tên tuổi nhất thế kỷ 20.

295
00:20:24,473 --> 00:20:27,309
Tôi nghĩ
khi bạn quá muốn tin thứ gì đó là thực,

296
00:20:27,392 --> 00:20:31,980
bạn sẽ tìm mọi cách để phớt lờ
mọi điểm đáng nghi ngờ.

297
00:20:32,064 --> 00:20:33,649
Mà chúng lại quá nhiều.

298
00:20:35,192 --> 00:20:38,695
Các chuyên gia bà ấy tìm tới
đều gật đầu trước các tác phẩm,

299
00:20:38,779 --> 00:20:40,322
theo một hình thức nào đó.

300
00:20:41,114 --> 00:20:45,535
Và khi những chuyên gia xung quanh
đều khẳng định lại điều bà ấy vốn đã tin,

301
00:20:45,619 --> 00:20:48,121
bà ấy dĩ nhiên sẽ hăng hái đâm đầu vào.

302
00:20:48,205 --> 00:20:51,083
CÁC NHÀ SƯU TẦM

303
00:20:51,166 --> 00:20:56,046
Tranh vẽ là một dạng hàng hóa cao cấp
nhắm tới một tệp khách hàng rất nhỏ.

304
00:20:56,630 --> 00:21:00,259
Nó là độc quyền. Ý là, ta đang nói về
các họa sĩ hàng đầu thế giới.

305
00:21:00,342 --> 00:21:04,096
Họ vốn đâu có nhiều tác phẩm.
Ta còn nói về những người lắm tiền

306
00:21:04,179 --> 00:21:09,059
nên có thể họ sẽ muốn sưu tầm những thứ
siêu hiếm, đúng nghĩa là không ai khác có.

307
00:21:09,559 --> 00:21:12,854
Và khi ta có
một tổng hòa của hai yếu tố đó

308
00:21:12,938 --> 00:21:17,025
và có người đem một phát hiện mới tới,
dĩ nhiên họ sẽ bị nó thu hút.

309
00:21:18,193 --> 00:21:21,822
Nhà De Sole
là những con người cực kỳ thông minh.

310
00:21:21,905 --> 00:21:26,952
Domenico tốt nghiệp Trường Luật Harvard.
Ông ấy là con người vô cùng sành sỏi.

311
00:21:27,035 --> 00:21:29,871
Và họ sở hữu
một bộ sưu tập tranh rất ấn tượng.

312
00:21:31,164 --> 00:21:34,543
Chúng tôi tới thăm một bạn cũ
và ông ấy bảo: "Lần tới đến New York,

313
00:21:34,626 --> 00:21:37,212
ông phải gặp một bạn rất thân của tôi đó,

314
00:21:37,296 --> 00:21:41,133
bà ấy có lẽ là số một ở nước Mỹ này.
Bà ấy tên là Ann Freedman".

315
00:21:41,633 --> 00:21:45,721
CHỦ TỊCH - SOTHEBY'S - TẬP ĐOÀN TOM FORD

316
00:21:45,804 --> 00:21:49,057
Bấy giờ tôi chưa biết bà ta.
Chẳng biết gì về Knoedler.

317
00:21:49,141 --> 00:21:52,227
Chúng tôi đã nói
về một bức Scully chúng tôi rất ưng.

318
00:21:52,311 --> 00:21:55,689
"Hay điện cho Ann đi,
xem có sẵn bức Scully nào không?"

319
00:21:55,772 --> 00:21:58,358
Bấy giờ tôi không có sẵn bức nào

320
00:21:58,442 --> 00:22:00,068
nhưng tôi vẫn muốn gặp họ.

321
00:22:00,569 --> 00:22:02,195
Địa điểm đó rất đẹp.

322
00:22:02,279 --> 00:22:07,075
Chúng tôi đi lên cầu thang
rồi được mời vào ngồi trong một văn phòng.

323
00:22:07,576 --> 00:22:10,912
Trên các giá vẽ có vài bức tranh
đang được phủ khăn che.

324
00:22:10,996 --> 00:22:14,833
Họ mới hỏi: "Bức đang phủ khăn trắng
đằng kia là tranh gì thế?"

325
00:22:14,916 --> 00:22:20,005
Tôi đáp: "Thật ra đó là một bức Rothko".
"Ô, bọn tôi mê Rothko lắm! Thử xem nào".

326
00:22:20,839 --> 00:22:26,511
Hai tác phẩm hội họa đó được trưng ra,
và một bức có vẻ là tranh của Rothko,

327
00:22:26,595 --> 00:22:28,889
bức kia có vẻ là của Jackson Pollock.

328
00:22:29,473 --> 00:22:34,478
Chúng tôi trầm trồ: "Chà, nhìn chúng kìa".
Ừ, chúng khiến bạn không thốt nên lời.

329
00:22:37,606 --> 00:22:42,486
Bạn biết đấy, đó là thứ
không phải ngày nào bạn cũng thấy.

330
00:22:43,362 --> 00:22:45,447
Dĩ nhiên, bọn tôi đã hỏi về chúng.

331
00:22:45,530 --> 00:22:50,619
Họ đã bị "bịp", có thể nói là như vậy,
mà cả hai đều là những người sành sỏi nhé.

332
00:22:50,702 --> 00:22:55,749
Sành sỏi trong kinh doanh,
sành sỏi trong môi trường công việc,

333
00:22:55,832 --> 00:22:58,752
thế mà cả hai đều quỵ gối

334
00:22:59,252 --> 00:23:01,838
trước sự quyến rũ của tác phẩm hội họa đó.

335
00:23:02,672 --> 00:23:08,220
Theo tôi tâm lý đã khiến vợ chồng De Sole
có thể nói là "phải lòng" bức tranh đó,

336
00:23:08,303 --> 00:23:10,055
bức mà ông ấy tin là tranh của Rothko,

337
00:23:10,138 --> 00:23:14,976
chính là tâm lý thường trực
của một nhà sưu tầm

338
00:23:15,560 --> 00:23:16,895
từng mua phải đồ giả.

339
00:23:18,480 --> 00:23:21,817
"Phải lòng" thực sự miêu tả được quá trình

340
00:23:21,900 --> 00:23:25,320
bỏ qua và tha thứ cho những khiếm khuyết,

341
00:23:25,404 --> 00:23:30,117
cũng như một người đang si mê mối tình mới
sẽ bỏ qua khiếm khuyết của người kia.

342
00:23:30,200 --> 00:23:33,495
Đó là chính là thứ
giúp làm tăng sự tự tôn cho bạn.

343
00:23:33,578 --> 00:23:36,373
Đó là một thứ
mà khi có khách tới nhà chơi,

344
00:23:36,957 --> 00:23:38,750
bạn sẽ muốn cho khách xem.

345
00:23:39,459 --> 00:23:43,839
Vậy, nếu bỗng dưng đúng kiểu tranh Rothko
mà bạn muốn có trên thị trường,

346
00:23:43,922 --> 00:23:46,258
bạn sẽ hỏi đủ thứ câu hay sẽ mua luôn?

347
00:23:46,758 --> 00:23:51,012
Tôi chỉ muốn nói rõ, tôi không phải
dân chuyên. Không phải chuyên gia.

348
00:23:51,096 --> 00:23:54,391
Hai bức tranh đó trông rất đẹp
và thực tế là

349
00:23:54,474 --> 00:23:57,644
cái người chúng tôi thuê làm cố vấn
cũng rất sành sỏi

350
00:23:57,727 --> 00:23:59,980
và cũng nghĩ bức đó trông rất ổn.

351
00:24:00,564 --> 00:24:03,358
Cái giá tám triệu đô nghe thì có vẻ cao

352
00:24:04,109 --> 00:24:07,988
nhưng nên nhớ đối với một bức Rothko,
cái giá đó vẫn là khá mềm.

353
00:24:08,071 --> 00:24:13,410
Những kiệt tác của Rothko, ở thời điểm đó,
thật ra có giá cao hơn rất, rất nhiều.

354
00:24:15,036 --> 00:24:17,706
Họ có vẻ không thắc mắc gì nhiều.

355
00:24:17,789 --> 00:24:21,251
Họ chỉ đơn giản là mê đắm bức tranh đó.

356
00:24:21,334 --> 00:24:26,882
Domenico đã kiên quyết là,
ngoài hóa đơn ghi rõ giá bán ra,

357
00:24:26,965 --> 00:24:30,677
ông ấy muốn có
văn bản đảm bảo tính xác thực,

358
00:24:30,760 --> 00:24:35,682
nên Freedman đã cung cấp cho chúng tôi
một văn bản nhiều trang,

359
00:24:35,765 --> 00:24:38,852
liệt kê tất cả các vị "chuyên gia"

360
00:24:39,478 --> 00:24:44,024
những người đã xem bức tranh đó
và đã chứng thực bức tranh đó.

361
00:24:44,107 --> 00:24:46,943
Tôi được liệt kê
là chuyên gia trong bức của De Sole,

362
00:24:47,027 --> 00:24:49,696
vì thế…
Đó là một lý do tôi bị lôi vào vụ này.

363
00:24:50,197 --> 00:24:54,367
Tôi đâu phải chuyên gia tranh Rothko.
Tôi không nhớ có từng xem bức đó.

364
00:24:54,451 --> 00:24:56,411
CHÚC MỪNG ÔNG BÀ ĐÃ MUA ĐƯỢC

365
00:24:56,495 --> 00:24:59,664
De Sole biết
là bức tranh đó không rõ nguồn gốc.

366
00:24:59,748 --> 00:25:04,419
De Sole biết là chưa xác định được
danh tính của chủ sở hữu/người bán tranh.

367
00:25:05,212 --> 00:25:07,589
Thực tế là vợ chồng họ đều biết điều đó.

368
00:25:09,341 --> 00:25:16,181
Bức của De Sole được chuyển cho Beyeler,
và điều không tưởng là nó được đem trưng

369
00:25:16,264 --> 00:25:20,644
trong không gian của nơi được gọi là
Phòng Rothko. Tôi thích kể vụ đó lắm.

370
00:25:20,727 --> 00:25:24,231
Ernst Beyeler là nhà môi giới tranh
thuộc số quyền lực nhất,

371
00:25:24,314 --> 00:25:28,276
từng dành nguyên một buổi triển lãm
cho những tác phẩm của Rothko.

372
00:25:28,360 --> 00:25:31,071
Bức Rothko của De Sole
treo một mình một tường.

373
00:25:31,154 --> 00:25:34,616
Nên bạn bước vào bảo tàng Beyeler
là nó đập ngay vào mắt.

374
00:25:35,909 --> 00:25:40,121
Hồi đó Ernst Beyeler vẫn còn sống,
ông ấy không thắc mắc gì hết.

375
00:25:41,581 --> 00:25:42,791
Ông ấy công nhận nó.

376
00:25:42,874 --> 00:25:46,753
Càng thêm cớ để chúng tôi tin
là mình đang giữ một viên ngọc quý.

377
00:25:46,836 --> 00:25:49,714
Lẽ ra họ nên tự hỏi:
"Sao mình có được thứ này?

378
00:25:50,215 --> 00:25:52,342
Sao mình kiếm được món hời như thế?"

379
00:25:52,425 --> 00:25:55,345
TAY LÀM GIẢ

380
00:25:55,428 --> 00:26:00,642
Một điều rất nhiều vị chuyên gia nhất trí
ngay từ đầu đó là có cực kỳ ít khả năng,

381
00:26:01,142 --> 00:26:04,771
nếu không muốn nói là không thể,
chỉ một người mà nắm bắt được

382
00:26:04,854 --> 00:26:07,357
phong cách vẽ của nhiều họa sĩ đến thế.

383
00:26:07,440 --> 00:26:13,488
Việc đó là không tưởng và những ai xem xét
các tác phẩm này đều không ngờ tới.

384
00:26:13,572 --> 00:26:17,867
Giờ là người được mến mộ trong ngày,
người được chọn vì làm chúng ta chú ý

385
00:26:17,951 --> 00:26:20,203
nhưng không hẳn là vì lý do đúng đắn.

386
00:26:20,287 --> 00:26:24,332
Hôm nay, đó là một họa sĩ 75 tuổi
đã từ chỗ bán các bức tranh của ông

387
00:26:24,416 --> 00:26:27,877
với giá vài trăm đô,
đến bán chúng với giá hàng triệu đô.

388
00:26:29,296 --> 00:26:34,467
Điều chúng tôi biết về Pei-Shen là hồi ở
Trung Quốc, ông ta là họa sĩ thành danh.

389
00:26:34,551 --> 00:26:38,179
Ông ta tới Mỹ và chả gây được tiếng vang
trong giới hội họa như ở Trung Quốc.

390
00:26:39,055 --> 00:26:40,724
Ông ấy thất vọng vô cùng

391
00:26:40,807 --> 00:26:45,812
vì ông ấy tới đây
khi đã là một tên tuổi lớn ở Trung Quốc.

392
00:26:45,895 --> 00:26:48,023
Nhưng ở Mỹ chả ai biết. "Ông là ai?"

393
00:26:48,106 --> 00:26:50,275
Rồi ông ta học
ở Đoàn Sinh viên Nghệ thuật.

394
00:26:50,900 --> 00:26:54,487
Đoàn Sinh viên Nghệ thuật
là một ngôi trường ở Manhattan,

395
00:26:54,571 --> 00:26:59,242
nơi những tên tuổi lớn
như Alexander Calder hay Pollock

396
00:26:59,326 --> 00:27:01,077
từng được đào tạo.

397
00:27:01,161 --> 00:27:04,122
BẠN CÙNG LỚP CỦA PEI-SHEN

398
00:27:04,414 --> 00:27:08,209
Khá chắc ông bạn đó, A, là một thiên tài,

399
00:27:08,293 --> 00:27:14,633
và B, đã nghiên cứu những kỹ thuật vẽ
của bảy, tám họa sĩ Biểu hiện Trừu tượng.

400
00:27:15,425 --> 00:27:18,094
Và ông ta đã nghiên cứu chúng rất kỹ.

401
00:27:18,178 --> 00:27:22,891
Hơn một ngàn năm nay,
người Trung Quốc đã có truyền thống

402
00:27:22,974 --> 00:27:28,229
sao chép chính xác,
chính xác đến mức tuyệt đối,

403
00:27:28,313 --> 00:27:31,358
như là cách không thể hay hơn để tri ân

404
00:27:31,441 --> 00:27:35,945
các họa sĩ đi trước, và là cách
để thử thách kỹ năng của bản thân.

405
00:27:36,029 --> 00:27:40,533
Việc này diễn ra đã hàng trăm, ngàn năm
ấy. Sáng tạo không phải là ưu điểm.

406
00:27:41,117 --> 00:27:45,288
Chẳng có gì là tâm huyết. Chỉ là
nhái lại kỹ thuật của người khác thôi.

407
00:27:45,372 --> 00:27:47,832
Họ không chỉ nhái tranh, họ nhái iPhone,

408
00:27:47,916 --> 00:27:51,127
họ nhái rất nhiều thiết bị công nghệ cao.

409
00:27:51,211 --> 00:27:56,299
Ta phải tự hỏi tay họa sĩ Trung Quốc đó
thấy sao khi trình làng những bức tranh

410
00:27:56,383 --> 00:28:00,512
gần như không ai phân biệt nổi
khi đặt cạnh những kiệt tác gốc.

411
00:28:00,595 --> 00:28:02,263
Ông ấy giỏi. Ông ấy có tài.

412
00:28:02,347 --> 00:28:05,975
Nhưng không hẳn là
tài kiểu Picasso hay Matisse.

413
00:28:06,685 --> 00:28:11,189
- Tranh Mark Rothko, ông ấy nhái dở tệ.
- Xuất sắc. Tranh giả xuất sắc.

414
00:28:12,899 --> 00:28:18,363
Glafira và Bergantiños, họ đã phỏng vấn
hoặc, ừm, tìm một nhóm để thực hiện vụ này

415
00:28:18,446 --> 00:28:22,367
rồi quyết chọn Pei-Shen
vì ông ta là người giỏi nhất họ tìm được

416
00:28:22,450 --> 00:28:24,285
và lại nhái được nhiều họa sĩ.

417
00:28:25,161 --> 00:28:28,873
Khi Pei-Shen mới vẽ xong tranh
thì, ý là, chúng vẫn mới toanh,

418
00:28:28,957 --> 00:28:31,167
không "đến từ" thập niên 50, 60
như họ cần.

419
00:28:31,668 --> 00:28:35,964
Thế là Pei-Shen vẽ xong thì bức tranh
sẽ được chuyển cho Bergantiños,

420
00:28:36,047 --> 00:28:39,634
và ông ta sẽ làm vài thủ thuật
để trông tranh có vẻ cũ thật.

421
00:28:39,718 --> 00:28:42,053
Lớp sơn có thể bị nứt. Sẽ có chút bụi.

422
00:28:42,137 --> 00:28:46,433
Khung tranh phải đủ tuổi.
Thậm chí vải bạt cũng phải đủ tuổi.

423
00:28:46,516 --> 00:28:50,562
Nên Bergantiños thường sử dụng
một số vật liệu, nguyên liệu thô,

424
00:28:50,645 --> 00:28:53,106
tấm vải bạt cũ và khung tranh đúng kiểu.

425
00:28:53,606 --> 00:28:55,483
Tức là họ hợp tác rất chặt chẽ.

426
00:28:55,984 --> 00:28:59,571
Họ cần khả năng vẽ của Pei-Shen,
nhưng rồi sẽ cần Bergantiños

427
00:28:59,654 --> 00:29:04,492
"chấm phá" hoàn thiện bức tranh
để tạo ra diện mạo cũ kỹ và đáng tin.

428
00:29:05,410 --> 00:29:08,788
Xem tài khoản ngân hàng của tôi,
bạn sẽ thấy đâu có thu nhập.

429
00:29:08,872 --> 00:29:12,250
Tôi vẫn là họa sĩ nghèo.
Tôi dính líu tới vụ đó kiểu gì?

430
00:29:12,333 --> 00:29:14,210
Lúc đầu ông ta được trả bèo.

431
00:29:14,294 --> 00:29:20,091
Sau đó, có lần ông ta
tới Hội chợ Tranh Armory Đường 67,

432
00:29:20,759 --> 00:29:27,182
và thấy một tác phẩm của ông ta đang
trưng ở quầy của Phòng tranh Knoedler.

433
00:29:27,265 --> 00:29:33,897
Đó là lúc ông ta quay lại gặp Rosales bảo:
"Phải trả công thêm cho tôi đi".

434
00:29:33,980 --> 00:29:38,276
Carlos, do đâu
mà ông gặp được Pei-Shen Qian?

435
00:29:38,985 --> 00:29:43,281
Ờ, tôi từng mua tranh của ông ta

436
00:29:44,157 --> 00:29:46,034
hồi ông ta

437
00:29:47,035 --> 00:29:51,664
còn đang vẽ tranh trên phố.

438
00:29:52,957 --> 00:29:56,503
Thỉnh thoảng tôi kẹt tiền

439
00:29:56,586 --> 00:30:01,549
nên tôi mua chúng rồi đem bán lại
như những người khác thôi.

440
00:30:02,258 --> 00:30:06,763
Và tôi tin Rosales là người, với sự hỗ trợ

441
00:30:06,846 --> 00:30:10,683
từ gã bạn trai, đã vẽ ra
câu chuyện xoay quanh các tác phẩm đó.

442
00:30:11,309 --> 00:30:13,353
Âm mưu được tiến hành trót lọt.

443
00:30:14,437 --> 00:30:17,065
Ta cũng cần nhớ rằng Glafira Rosales

444
00:30:17,148 --> 00:30:19,692
đã từng thử tự đem bán những bức tranh đó.

445
00:30:20,193 --> 00:30:23,446
Dù cô ta có tiếp cận được
những nhà sưu tầm, phòng tranh

446
00:30:23,530 --> 00:30:27,617
đã mua tranh của Ann Freedman
thì họ cũng sẽ cười nhạo cô ta thôi.

447
00:30:27,700 --> 00:30:32,872
Ta nhìn mọi thứ theo bối cảnh. Bạn tới
Bảo tàng Nghệ thuật Hiện đại, tới Viện MET

448
00:30:32,956 --> 00:30:37,877
và thấy một bức tranh treo ở đó chẳng hạn,
đến một chuyên gia cũng sẽ chẳng nghĩ là:

449
00:30:37,961 --> 00:30:40,463
"Hừm, bức tranh này có cái gì đó sai sai".

450
00:30:40,964 --> 00:30:45,218
Bạn sẽ dựa vào viện bảo tàng đó
và, kiểu như, cả cái thể chế

451
00:30:45,301 --> 00:30:47,095
đã giám định bức tranh đó.

452
00:30:47,178 --> 00:30:50,056
Ý tôi là,
tiếng tăm của Knoedler quá lẫy lừng

453
00:30:50,139 --> 00:30:53,434
nên theo tôi, người ta
đơn giản là chẳng nghi ngờ gì cả.

454
00:30:54,018 --> 00:30:56,855
Ngày càng nhiều người
thích những tác phẩm đó.

455
00:30:56,938 --> 00:30:59,566
Ý tôi "thích" ở đây là muốn có chúng.

456
00:31:00,275 --> 00:31:04,737
Bạn có thể thấy, khi đứng trước chúng,
mắt họ sáng rực lên.

457
00:31:07,198 --> 00:31:10,743
Người ta khát khao sâu sắc
những bức tranh đó.

458
00:31:27,302 --> 00:31:29,387
HƠN 60 BỨC TRANH GIẢ

459
00:31:29,470 --> 00:31:33,850
RỐT CUỘC ĐÃ ĐƯỢC BÁN RA
VỚI TỔNG GIÁ TRỊ 80 TRIỆU ĐÔ LA

460
00:31:33,933 --> 00:31:36,895
Với người làm trong lĩnh vực
gọi là thị trường hội họa thứ cấp,

461
00:31:36,978 --> 00:31:41,316
nơi họ mua tác phẩm từ một bên
rồi bán lại cho một bên thứ ba,

462
00:31:41,816 --> 00:31:46,738
với những kèo mua bán đó, có tăng giá
thêm 100% thì cũng là bình thường.

463
00:31:47,322 --> 00:31:52,410
Nhưng biên lợi nhuận của những kèo này
lại thường rơi vào 200, có khi tới 800%.

464
00:31:52,994 --> 00:31:55,496
Việc đó
khoảng mười năm mới xảy ra một lần.

465
00:31:55,997 --> 00:31:58,833
Và mọi nhà môi giới thị trường thứ cấp
đều biết

466
00:31:58,917 --> 00:32:02,337
nếu họ liên tục thu về được
biên lợi nhuận ở mức đó

467
00:32:03,004 --> 00:32:05,298
thì họ có lý do để quan ngại.

468
00:32:08,009 --> 00:32:11,888
Không chỉ mình tôi
tin những tác phẩm hội họa đó.

469
00:32:13,056 --> 00:32:16,184
Không phải một mình Ann Freedman
chọi lại cả thế giới.

470
00:32:17,602 --> 00:32:21,773
Mà tất cả đều sẵn lòng tin.
Cả giới hội họa sẵn lòng tin.

471
00:32:23,816 --> 00:32:27,362
Chúng không hề bị giấu nhẹm đi.
Chúng không hề bị xem thường.

472
00:32:28,029 --> 00:32:32,825
Chúng được phô ra trên khắp thế giới
và còn được xuất bản thành sách nữa.

473
00:32:36,287 --> 00:32:37,330
Bà ta muốn,

474
00:32:38,206 --> 00:32:41,084
rất muốn
những tác phẩm hội họa đó là thật

475
00:32:41,167 --> 00:32:46,297
bởi nếu chúng là thật,
bà ta sẽ là một nhân vật hàng đầu

476
00:32:46,381 --> 00:32:47,882
trong giới mua bán tranh.

477
00:32:47,966 --> 00:32:50,718
Bà ta sẽ đứng trên tất cả.

478
00:32:51,219 --> 00:32:54,180
Và bà ta đã để niềm tin đó
đẩy mình tới miệng vực.

479
00:32:56,099 --> 00:32:58,977
HỜI ĐẾN KHÓ TIN

480
00:32:59,060 --> 00:33:01,145
NHÀ SƯU TẦM: JACK LEVY

481
00:33:01,229 --> 00:33:05,733
Jack Levy đã tới phòng tranh và tỏ ý
muốn mua một bức của Jackson Pollock.

482
00:33:06,567 --> 00:33:08,778
Ông ấy nói: "Tôi sẽ mua tác phẩm này.

483
00:33:09,278 --> 00:33:14,242
Nhưng tôi muốn bà đưa nó qua
để IFAR đánh giá".

484
00:33:14,325 --> 00:33:17,745
TẠP CHÍ CỦA IFAR

485
00:33:17,829 --> 00:33:21,582
Tổ chức Nghiên cứu Nghệ thuật Quốc tế
được lập ra nhằm xử lý

486
00:33:21,666 --> 00:33:25,628
những vấn đề phức tạp
về mặt thẩm quyền và tính xác thực.

487
00:33:26,587 --> 00:33:30,133
Chúng tôi là tổ chức thuộc số duy nhất
chịu làm công việc đó.

488
00:33:31,134 --> 00:33:34,387
Ông Levy đã thương lượng rằng

489
00:33:34,470 --> 00:33:37,932
nếu chúng tôi không công nhận bức đó
là tranh của Pollock,

490
00:33:38,016 --> 00:33:39,684
ông ấy sẽ được hoàn tiền.

491
00:33:40,560 --> 00:33:46,149
Ngày nay trong giới hội họa, tính xác thực
là một vấn đề cực kỳ nhức nhối.

492
00:33:46,232 --> 00:33:49,944
Có một điều cực kỳ có lợi
cho các tay làm giả, đó là

493
00:33:50,028 --> 00:33:54,949
nếu người mua tranh có ý kiến tiêu cực hay
thấy không chắc, họ thường không nói ra.

494
00:33:55,450 --> 00:34:00,204
Từng có những chuyên gia thẳng thừng
chỉ trích tranh đã bị đâm đơn kiện.

495
00:34:01,497 --> 00:34:05,376
Quá trình nghiên cứu xác thực
thường bao gồm ba công đoạn.

496
00:34:06,002 --> 00:34:11,215
Đầu tiên là nghiên cứu những gì liên quan
tới học thuật, trong đó có nguồn gốc,

497
00:34:11,299 --> 00:34:15,094
thứ hai là mời các chuyên gia tới
ngồi lại để xem xét tác phẩm.

498
00:34:15,762 --> 00:34:18,556
Các chuyên gia này
phải thực sự hiểu họa sĩ đó,

499
00:34:18,639 --> 00:34:21,517
để xem nó có đồng nhất
với phong cách vẽ của họa sĩ đó không.

500
00:34:22,143 --> 00:34:25,605
Cuối cùng là công đoạn
chúng tôi gọi là đặc điểm chất liệu.

501
00:34:26,105 --> 00:34:30,068
Mặc dù có những bình luận tích cực,
cho rằng tác phẩm đó

502
00:34:30,151 --> 00:34:35,114
nhìn qua trông có vẻ ổn,
chúng tôi có quá nhiều bình luận tiêu cực.

503
00:34:36,115 --> 00:34:39,202
Về chất liệu,
một trong những điều chúng tôi nhận ra

504
00:34:39,285 --> 00:34:41,954
là tranh được vẽ
bằng sơn mới trên vải bạt cũ.

505
00:34:42,038 --> 00:34:47,251
Chúng tôi đã đặt nó cạnh một bức thật
mà Pollock vẽ cùng năm đó để so sánh

506
00:34:47,335 --> 00:34:50,713
và thấy lớp gỗ khung của hai bức
lão hóa khác hẳn nhau.

507
00:34:50,797 --> 00:34:53,508
Chúng tôi thấy
chi tiết này cực kỳ đáng ngờ.

508
00:34:53,591 --> 00:34:59,013
Về mặt phong cách vẽ, có
rất nhiều nghi ngại về cách vẩy sơn dầu,

509
00:34:59,097 --> 00:35:02,100
về cái màu sơn lót nâu ánh xanh lá ở đây.

510
00:35:02,183 --> 00:35:06,604
Chưa ai từng… Ngay cả những người
thích tác phẩm này cũng thắc mắc cái đó.

511
00:35:07,105 --> 00:35:11,692
Và cuối cùng là nguồn gốc, chúng tôi
đã đính kèm một văn bản dài 16 trang

512
00:35:11,776 --> 00:35:15,029
trình bày tại sao
nguồn gốc của bức tranh này khó tin.

513
00:35:16,030 --> 00:35:19,075
Pollock là họa sĩ
được ghi chép, đưa tin rất nhiều.

514
00:35:19,158 --> 00:35:22,036
Lạy Chúa, lúc sinh thời
ông ấy đã nổi tiếng rồi!

515
00:35:22,537 --> 00:35:25,206
Vậy mà lại chẳng có tài liệu nào ghi chép

516
00:35:25,289 --> 00:35:30,086
về một bức tranh được vẽ vào
thời kỳ Pollock đang ở đỉnh cao sự nghiệp,

517
00:35:30,169 --> 00:35:35,049
thời mà Life Magazine đang hỏi liệu ông ấy
có phải họa sĩ nổi nhất nước Mỹ không.

518
00:35:35,133 --> 00:35:38,302
Việc đó là đặc biệt kỳ lạ.

519
00:35:39,929 --> 00:35:45,393
Tất cả những thông tin đó
đã khiến chúng tôi phải viết trong báo cáo

520
00:35:45,935 --> 00:35:50,106
là chúng tôi không thể thừa nhận
đây là tác phẩm của Jackson Pollock.

521
00:35:52,441 --> 00:35:53,693
Không có kết luận.

522
00:35:54,193 --> 00:36:00,158
Trong cộng đồng hội họa, việc đó thường
được hiểu là bức tranh đó là tranh giả

523
00:36:00,241 --> 00:36:04,871
chúng tôi chỉ không nói hẳn ra, và
chúng tôi đã nói đi nói lại nhiều lần rồi.

524
00:36:05,913 --> 00:36:09,417
Sự thật là họ đã giấu báo cáo đó đi,
không nhắc tới nó nữa

525
00:36:09,500 --> 00:36:12,295
và đã bôi nhọ chúng tôi
suốt nhiều năm trời.

526
00:36:14,797 --> 00:36:19,844
Sau đó, phòng tranh của họ đã tìm cách
nói là chúng tôi không nêu lên quan điểm.

527
00:36:19,927 --> 00:36:25,725
Tôi chắc chắn đã cảm thấy là bà ta không
muốn nghe những gì tôi muốn nói với bà ta.

528
00:36:25,808 --> 00:36:28,019
"Quan điểm" ở đây chính là nói rằng:

529
00:36:28,102 --> 00:36:31,230
"Chúng tôi không thừa nhận
đây là tranh của Pollock".

530
00:36:32,773 --> 00:36:37,778
Bấy giờ, Jack Levy bèn quay lại
gặp Ann Freedman và Knoedler và nói:

531
00:36:37,862 --> 00:36:42,241
"Tôi muốn hoàn tiền. Ta thỏa thuận
vậy rồi. Bà nợ tôi hai triệu đô".

532
00:36:42,325 --> 00:36:47,413
Tôi còn nhớ là đã trả lời ông ấy: "Jack,
nếu có vấn đề, chúng tôi sẽ hủy vụ này".

533
00:36:48,080 --> 00:36:49,999
Với ai tôi cũng sẽ nói vậy thôi.

534
00:36:50,499 --> 00:36:53,836
Thế là Knoedler được hoàn trả
100% số tiền mua tranh.

535
00:36:54,503 --> 00:36:58,674
Bạn sẽ nghĩ là Ann Freedman và Knoedler

536
00:36:58,758 --> 00:37:02,678
bấy giờ sẽ phải đảm bảo ngay
là họ sẽ điều tra cho ra ngô ra khoai.

537
00:37:02,762 --> 00:37:07,099
Mà thực tế, tác phẩm đó lại được
bày bán tiếp ở Phòng tranh Knoedler.

538
00:37:07,767 --> 00:37:12,939
Giá bán từ hai triệu đô
hình như vọt lên 11 triệu đô thì phải.

539
00:37:14,023 --> 00:37:17,610
Tôi chắc chắn đã cảm thấy
là theo thời gian,

540
00:37:17,693 --> 00:37:21,197
và trên thực tế,
là khi nhu cầu mua tranh của Pollock tăng

541
00:37:21,280 --> 00:37:23,699
thì ta hoàn toàn có quyền tăng giá bán.

542
00:37:24,200 --> 00:37:27,161
- Bức đó còn được bán lại nữa không?
- Không.

543
00:37:32,458 --> 00:37:35,586
Tôi đã tìm gặp ngay Glafira
để báo với cô ta

544
00:37:36,087 --> 00:37:39,924
là người ta đang nghi ngờ
các bức tranh của cô ta,

545
00:37:40,424 --> 00:37:43,594
thế là
tôi thu được thêm chút ít thông tin.

546
00:37:45,012 --> 00:37:47,848
Sau đó tôi được biết
là chỉ trong vòng ba tuần,

547
00:37:47,932 --> 00:37:51,852
bức tranh, bằng một cách
thần kỳ nào đó, có nguồn gốc xuất xứ mới.

548
00:37:52,478 --> 00:37:53,521
ÔNG X
CHUYỆN HAI

549
00:37:53,604 --> 00:37:55,523
Câu chuyện thứ hai đã thay đổi.

550
00:37:56,023 --> 00:38:01,988
Giờ thì "ông X" biến thành
người đồng tính, và ông ta đã tới New York

551
00:38:02,071 --> 00:38:07,451
rồi bắt đầu mua tranh thông qua một người
tên là David Herbert, cũng đồng tính.

552
00:38:08,035 --> 00:38:11,122
Herbert là nhà môi giới tranh có thật
thập niên 1950.

553
00:38:11,205 --> 00:38:13,291
Ông làm ở Phòng tranh Sidney Janis,

554
00:38:13,374 --> 00:38:16,210
nơi đại diện
cho rất nhiều họa sĩ Biểu hiện Trừu tượng,

555
00:38:16,711 --> 00:38:21,590
và Phòng tranh Betty Parsons, cũng
đại diện cho vài họa sĩ trường phái này.

556
00:38:21,674 --> 00:38:24,760
Tức ông ta là nhà môi giới có thật,
giữ chức ở hai phòng tranh lớn.

557
00:38:25,261 --> 00:38:28,681
"Ông X" nọ đã bị thu hút
bởi toàn bộ cái "thế giới thứ ba"

558
00:38:28,764 --> 00:38:31,642
gồm những nhà môi giới, sưu tầm,
tín đồ hội họa đồng tính.

559
00:38:31,726 --> 00:38:35,604
Tuy nhiên,
ông ta lại có vợ con ở Thụy Sĩ rồi

560
00:38:36,105 --> 00:38:38,983
nên không thể đem những tác phẩm đó
về theo được.

561
00:38:39,066 --> 00:38:42,611
Như thế khác nào
công khai đời sống đồng tính với gia đình.

562
00:38:42,695 --> 00:38:47,116
Câu chuyện đó cũng sặc mùi bịa đặt
và dễ dàng bị nghiên cứu bác bỏ.

563
00:38:47,199 --> 00:38:48,743
Chuyện cứ biến đổi hoài.

564
00:38:48,826 --> 00:38:51,912
Alfonso Ossorio có dính líu.
Xong lại thôi dính líu.

565
00:38:51,996 --> 00:38:54,874
Họ tiện tay
xoay trọng tâm sang David Herbert,

566
00:38:54,957 --> 00:38:56,834
cũng "tiện" vì ông ta mất rồi.

567
00:38:56,917 --> 00:39:00,212
Cứ khi các chi tiết bị rời rạc
hay câu chuyện có lỗ hổng,

568
00:39:00,296 --> 00:39:02,923
tự dưng họ lại tìm được dữ kiện khác
bít vào.

569
00:39:03,007 --> 00:39:07,887
Nhưng ta có thể hiểu được
việc một nhà môi giới có phần nhẹ dạ

570
00:39:07,970 --> 00:39:12,725
và giàu tham vọng như Ann Freedman
tin một câu chuyện chắp vá như thế.

571
00:39:12,808 --> 00:39:15,436
Ừm, David Herbert
có tồn tại mà, ông ta đây,

572
00:39:15,519 --> 00:39:19,982
thế là bà ta cứ nuốt trọn
tất cả những gì Glafira thêu dệt kèm theo.

573
00:39:21,442 --> 00:39:22,860
Cô ta có tiết lộ thêm.

574
00:39:22,943 --> 00:39:27,156
Cô ta không thay đổi hẳn câu chuyện,
không rút lại câu chuyện ban đầu.

575
00:39:28,282 --> 00:39:31,118
Câu chuyện của cô ta
chỉ có thêm diễn biến mới.

576
00:39:32,119 --> 00:39:35,289
Tôi không nhớ có bất cứ lúc nào mà

577
00:39:36,540 --> 00:39:38,751
tôi nghĩ là cô ta đang nói dối tôi.

578
00:39:39,251 --> 00:39:40,753
Và tôi sẽ cảnh giác ngay

579
00:39:40,836 --> 00:39:45,383
nếu hôm nay cô ta nói kiểu này,
đến mai cô ta lại kể kiểu khác.

580
00:39:46,092 --> 00:39:47,426
Mà không có chuyện đó.

581
00:39:54,517 --> 00:39:59,397
Tổ chức Dedalus được Robert Motherwell
thành lập vào năm 1981.

582
00:40:03,818 --> 00:40:07,822
Motherwell là một trong những họa sĩ
Biểu hiện Trừu tượng hàng đầu

583
00:40:07,905 --> 00:40:11,409
và theo nhiều cách,
là người phát ngôn của trường phái này.

584
00:40:19,959 --> 00:40:25,297
Đầu năm 2007, Julian Weissman,
một nhà môi giới tư nhân mà tôi có quen,

585
00:40:25,798 --> 00:40:31,345
bảo chúng tôi là ông ta có một bức
của Motherwell mới được khám phá gần đây.

586
00:40:31,846 --> 00:40:34,974
GLAFIRA ROSALES
BÁN TRANH GIẢ CHO CẢ JULIAN WEISSMAN

587
00:40:35,891 --> 00:40:38,727
Tôi có linh tính
trông nó có vẻ lạ, hơi dị dạng.

588
00:40:39,270 --> 00:40:42,231
Lớp sơn dầu dày quá,
có quá nhiều chỗ bị chảy sơn,

589
00:40:42,314 --> 00:40:44,984
nhưng trông nó
y như tranh ở cơ sở dữ liệu.

590
00:40:45,067 --> 00:40:47,862
Nên chúng tôi nghĩ:
"Ừ, cũng là phát hiện mới,

591
00:40:47,945 --> 00:40:50,739
ta đang khám phá ra tranh mới,
hóa ra Motherwell

592
00:40:50,823 --> 00:40:54,034
hồi năm 1953 vẽ nhiều tranh hơn ta tưởng".

593
00:40:54,827 --> 00:40:57,913
Ông ta đã xin chúng tôi
cấp cho một văn bản xác thực,

594
00:40:58,914 --> 00:41:01,542
rồi ông ta
cầm văn bản đó đi bán bức tranh.

595
00:41:02,418 --> 00:41:05,838
Đó là lỗi của tôi. Một sai lầm.
Có trải mới biết sự đời.

596
00:41:06,881 --> 00:41:11,552
Cuối năm đó, Ann Freedman báo là bà ta
lại có một bức "Khúc bi thương" khác

597
00:41:12,261 --> 00:41:14,305
nhưng nó trông rất sai.

598
00:41:15,556 --> 00:41:19,143
Tôi được xác nhận
cho bức Motherwell mà chính tôi sở hữu.

599
00:41:19,226 --> 00:41:22,813
Helen Frankenthaler,
vợ suốt 13 năm của Motherwell,

600
00:41:23,439 --> 00:41:27,985
bà ấy nhìn bức "Khúc bi thương" của tôi
và trỏ tay: "Ừ, tranh của Bob đấy".

601
00:41:28,486 --> 00:41:31,697
Chẳng có lời xác nhận nào hơn thế nữa.

602
00:41:33,824 --> 00:41:36,619
Phần chữ ký có vẻ ổn
nếu bạn nhìn thoáng qua

603
00:41:36,702 --> 00:41:41,415
vì chữ ký của ai chả có lúc hơi khác,
nhưng chữ ký này trông như nhái từ mẫu ra.

604
00:41:42,166 --> 00:41:44,668
Những bức tranh này có cái gì đó không ổn.

605
00:41:44,752 --> 00:41:48,214
Họ đã quay lại
chất vấn trực tiếp Knoedler và Freedman.

606
00:41:50,424 --> 00:41:52,885
Chúng tôi đã tưởng mình đang giúp bà ta,

607
00:41:52,968 --> 00:41:56,931
đã tưởng bà ta sẽ bảo: "Chúa ơi!
Ơn trời ông đã cho tôi biết vụ này

608
00:41:57,014 --> 00:42:00,142
vì tôi đang gặp phải mấy kẻ
nghĩ số tranh này là xịn".

609
00:42:00,226 --> 00:42:04,271
Nhưng bà ta lại đáp là trong bộ sưu tập
không chỉ có tranh Motherwell

610
00:42:04,355 --> 00:42:07,733
mà còn có cả tranh
của Rothko, Pollock và de Kooning nữa.

611
00:42:07,816 --> 00:42:14,031
Mức độ chống đối khi Knoedler cố chối cãi
là cực kỳ khó hiểu.

612
00:42:14,114 --> 00:42:16,242
Bà ta phản ứng sao? Cãi nhau tay bo.

613
00:42:16,325 --> 00:42:18,577
Bà ta lôi chuyện David Herbert ra,

614
00:42:18,661 --> 00:42:21,455
bảo là
David Herbert thân với Motherwell lắm.

615
00:42:21,539 --> 00:42:25,000
Chúng tôi đã tìm hiểu
ngay sau khi bà ta bảo vậy và biết là

616
00:42:25,501 --> 00:42:27,628
Motherwell chả biết gì
về sự tồn tại của ông ta,

617
00:42:27,711 --> 00:42:30,464
cùng lắm
chắc chỉ biết lờ mờ ở đâu đó là cùng.

618
00:42:30,548 --> 00:42:36,178
Ann thì nói như kiểu là họ thân nhau lắm
nên số tranh đó là xịn, và bà ta còn bảo

619
00:42:36,679 --> 00:42:40,683
các chuyên gia về các họa sĩ khác
đều đã công nhận số tranh đó xịn.

620
00:42:41,934 --> 00:42:43,185
Tôi đã bị choáng.

621
00:42:44,186 --> 00:42:48,357
Ông ta quên nhắc đến việc lúc đầu,
ông ta cũng tưởng số tranh đó xịn.

622
00:42:48,983 --> 00:42:53,404
Ngoài ra tôi muốn kể là năm 2006,
tôi có từng thấy một bức "Khúc bi thương".

623
00:42:53,487 --> 00:42:55,573
Nằm trên sàn trong văn phòng bà ta.

624
00:42:56,532 --> 00:43:01,620
Theo tôi là ông ta đã bịa ra
cái chuyện ông ta có thoáng thấy cái,

625
00:43:02,121 --> 00:43:03,956
nguyên văn là "bức Motherwell trên sàn".

626
00:43:04,039 --> 00:43:06,667
Trông nó có vẻ…
Giống bức "Khúc bi thương".

627
00:43:06,750 --> 00:43:11,130
Tôi không quẳng tranh trên sàn,
tôi để trên giá vẽ. Tôi xếp tranh như thế.

628
00:43:11,213 --> 00:43:15,551
Nó khá giống một bức Motherwell
nằm trên sàn, nhưng nhìn thoáng qua thôi

629
00:43:15,634 --> 00:43:17,219
nên không được bình phẩm…

630
00:43:17,303 --> 00:43:20,681
Tôi chưa từng thấy Jack
"nhìn thoáng qua" cái gì bao giờ.

631
00:43:20,764 --> 00:43:24,977
Theo ông ta thì ý kiến
và đánh giá của ông ta là quan trọng

632
00:43:25,060 --> 00:43:30,774
nên ông ta luôn nhìn một tác phẩm
theo kiểu để xem xét xem nó đẹp tới đâu.

633
00:43:31,650 --> 00:43:36,655
Tôi còn chả bảo: "Ừ, trông được đấy".
Tôi chỉ không bảo: "Giống tranh giả thế".

634
00:43:38,699 --> 00:43:40,159
Tôi chỉ yêu cầu là…

635
00:43:42,202 --> 00:43:44,705
hãy để tôi chứng tỏ số tranh đó là thật.

636
00:43:44,788 --> 00:43:50,419
Tôi tin họ. Tôi tin EA Carmean,
người hiểu rõ Motherwell hơn Jack Flam.

637
00:43:52,129 --> 00:43:55,341
Không ai hiểu Motherwell bằng EA Carmean.

638
00:43:55,424 --> 00:43:57,343
SỬ GIA HỘI HỌA
PHỤ TRÁCH BẢO TÀNG

639
00:43:57,426 --> 00:44:01,805
Như thế không có nghĩa là tôi không
chịu chấp nhận việc có thể là tôi sai,

640
00:44:02,473 --> 00:44:04,516
nhưng ông ta định…

641
00:44:06,769 --> 00:44:08,103
tìm ra câu trả lời kiểu gì?

642
00:44:08,604 --> 00:44:10,064
Tôi bèn đáp: "Thôi được,

643
00:44:10,147 --> 00:44:15,653
tôi muốn bà đem hai bức tranh
mà bà đang giữ đi giám định pháp lý".

644
00:44:15,736 --> 00:44:19,865
Bấy giờ, người giám định giỏi nhất ở Mỹ,

645
00:44:19,948 --> 00:44:23,702
trên toàn cầu cũng nên,
là Jamie Martin ở viện Orion Analytical.

646
00:44:24,203 --> 00:44:27,998
Tôi không tin
những phương pháp của anh ta.

647
00:44:28,791 --> 00:44:33,253
Việc Jamie Martin làm việc độc lập
là một dấu hỏi to đùng đối với tôi.

648
00:44:33,337 --> 00:44:36,882
Anh ta chả có đồng nghiệp, trợ lý,
kỹ thuật viên phòng thí nghiệm,

649
00:44:36,965 --> 00:44:38,342
chả có ai, mình anh ta.

650
00:44:38,425 --> 00:44:41,220
Knoedler và Ann Freedman
đã khất lần báo cáo đó.

651
00:44:41,303 --> 00:44:44,181
Mãi tháng Một năm 2009
mới chuyển cho chúng tôi,

652
00:44:44,264 --> 00:44:45,516
và khi bà ta chuyển

653
00:44:46,600 --> 00:44:50,562
thì họ đã xén bớt bốn trang cuối,
vốn là bốn trang quan trọng nhất.

654
00:44:50,646 --> 00:44:53,899
Xén bớt rất nhiều thông tin
có thể gọi là thông tin mật.

655
00:44:53,982 --> 00:44:59,196
Báo cáo đó đầy rẫy
những điểm đáng ngờ và những sai sót

656
00:44:59,279 --> 00:45:02,491
nên khó mà tin được
là họ làm việc một cách công tâm.

657
00:45:02,991 --> 00:45:06,912
Từ báo cáo đó, có thể thấy rõ
những bức tranh kia là hàng giả.

658
00:45:07,496 --> 00:45:09,331
Có đủ thứ điểm bất thường,

659
00:45:09,415 --> 00:45:14,002
lớp sơn nền của chúng
là sơn nền nhũ tương acrylic-polymer.

660
00:45:14,086 --> 00:45:20,050
Motherwell mãi tới năm 1961, 62 gì đó mới
bắt đầu xài sơn nhũ tương acrylic-polymer.

661
00:45:20,134 --> 00:45:22,636
Trong số các bức tranh đó, có một bức

662
00:45:22,720 --> 00:45:25,639
đã bị chà nhám bằng máy chà nhám điện,

663
00:45:25,723 --> 00:45:29,268
việc đó đi ngược hoàn toàn
với cách làm của Motherwell.

664
00:45:30,185 --> 00:45:36,608
Ann lập luận là EA Carmean đã nói
một vài điều mà theo tôi là khá ngớ ngẩn.

665
00:45:36,692 --> 00:45:40,112
Ví dụ, trong các bức Motherwell của bà ta
có những chất màu

666
00:45:40,195 --> 00:45:43,115
mà phải rất lâu sau mới được chế ra.

667
00:45:43,699 --> 00:45:47,286
Carmean bảo: "Có lẽ
lúc ở nhà của nhà sưu tầm, họ đã sơn đè".

668
00:45:47,369 --> 00:45:48,912
Nhà sưu tầm đâu là họa sĩ.

669
00:45:49,413 --> 00:45:54,251
Thế là bấy giờ, tôi bèn cân nhắc
những lựa chọn của chúng tôi

670
00:45:54,334 --> 00:45:58,630
và nhận ra đây là một vụ lừa đảo
quy mô lớn đang được thực hiện,

671
00:45:59,131 --> 00:46:01,383
nên tôi quyết định tìm tới FBI.

672
00:46:02,718 --> 00:46:05,512
SỐ 26
TÒA NHÀ LIÊN BANG

673
00:46:05,596 --> 00:46:06,555
Họ như

674
00:46:08,015 --> 00:46:10,809
đi đánh trận vậy,

675
00:46:11,393 --> 00:46:13,520
lén lút sau lưng tôi, để lôi tôi

676
00:46:14,563 --> 00:46:15,773
tới cho FBI.

677
00:46:15,856 --> 00:46:22,821
Tôi cảm thấy, quá rõ, là bà ta đã biết,
hoặc lẽ ra phải biết, số tranh đó giả rồi,

678
00:46:22,905 --> 00:46:25,783
nên bảo "Tôi báo FBI đây"
thì có để làm gì đâu?

679
00:46:25,866 --> 00:46:29,286
Jack đáng ra đã có thể ngồi lại với tôi

680
00:46:29,369 --> 00:46:32,581
để nói lên những nghi ngại của ông ta
về tranh của tôi.

681
00:46:34,625 --> 00:46:36,543
- Ông ấy không làm?
- Không hẳn.

682
00:46:36,627 --> 00:46:39,171
Ông ta chất vấn tôi trước mặt người khác.

683
00:46:39,254 --> 00:46:42,382
Đấy đâu phải
"ngồi lại để nói lên những nghi ngại".

684
00:46:42,883 --> 00:46:44,426
Và lo lắng cho tôi nữa.

685
00:46:45,427 --> 00:46:48,847
"Ann à, không ổn rồi.
Tôi không muốn bà gặp rắc rối đâu.

686
00:46:49,556 --> 00:46:52,643
Chúa ơi, lúc đầu
tôi cũng tưởng số tranh này là thật.

687
00:46:52,726 --> 00:46:54,186
Chắc tôi lầm rồi.

688
00:46:54,853 --> 00:46:56,104
Chắc bà cũng lầm rồi.

689
00:46:56,814 --> 00:47:01,819
Nhưng bà có ý tốt, tôi biết vì tôi
hiểu bà. Tôi biết bà bao năm nay rồi".

690
00:47:02,319 --> 00:47:07,282
Ý tôi là, có cách để bàn bạc vụ việc này
một cách nhân đạo mà.

691
00:47:07,825 --> 00:47:09,576
Nhưng nó đã không xảy ra.

692
00:47:10,285 --> 00:47:11,912
Đó là một vụ tấn công.

693
00:47:12,955 --> 00:47:14,998
Họ đã…

694
00:47:17,000 --> 00:47:20,587
có được câu trả lời…
Tôi xin lỗi… Câu trả lời chính xác.

695
00:47:21,630 --> 00:47:22,756
Nhưng cách họ làm…

696
00:47:24,591 --> 00:47:26,510
và cái cách họ định hủy hoại…

697
00:47:29,429 --> 00:47:30,639
danh tiếng của tôi…

698
00:47:33,433 --> 00:47:34,601
thì là chuyện khác.

699
00:47:44,862 --> 00:47:49,408
Tôi biết vụ này rất quan trọng vì
số tranh đó hoặc thật hết, hoặc giả hết.

700
00:47:49,908 --> 00:47:54,496
Tức là, hoặc, ta đang nói tới một lượng
tranh giả trị giá 80,7 triệu đô la,

701
00:47:54,580 --> 00:47:57,416
và đó sẽ là vụ lừa đảo tranh
thuộc hàng lớn nhất lịch sử Mỹ,

702
00:47:57,499 --> 00:48:01,837
nếu không phải lớn nhất,
hoặc ta đang nói tới một kho tàng kỳ vĩ

703
00:48:01,920 --> 00:48:08,093
mà thế giới nên thấy, nên được trưng bày.
Sau khi biết chắc rằng số tranh đó là giả,

704
00:48:08,594 --> 00:48:10,929
tôi biết đây là một vụ án nghiêm trọng.

705
00:48:12,973 --> 00:48:14,892
Cô ta bảo là họ đã lầm rồi.

706
00:48:15,809 --> 00:48:18,812
Là họ lầm rồi,
rằng điều đó không phải thật.

707
00:48:19,771 --> 00:48:25,152
Thế là tôi kiên quyết cho cô ta biết
là chúng tôi phải làm hết khả năng

708
00:48:25,652 --> 00:48:27,946
để chứng minh chúng là tranh thật.

709
00:48:28,572 --> 00:48:32,910
Nếu bạn là nạn nhân của một vụ lừa đảo
đã chiếm trọn niềm tin của bạn

710
00:48:32,993 --> 00:48:37,039
thì càng bị nhiều chứng cứ chống lại,
bạn càng dễ "theo tới cùng".

711
00:48:37,122 --> 00:48:40,083
Đây chính là giây phút
mà thay vì nghi ngờ và nghĩ:

712
00:48:40,167 --> 00:48:43,587
"Chà, mình sai rồi",
bạn lại nói: "Không, mình quá đúng".

713
00:48:43,670 --> 00:48:47,424
Đó là một quá trình tâm lý
sinh ra từ sự bất hòa nhận thức,

714
00:48:47,507 --> 00:48:50,969
tức nhận thức của bạn về nhân sinh
và chứng cứ không còn khớp nhau.

715
00:48:51,845 --> 00:48:52,763
Suy nghĩ…

716
00:48:54,306 --> 00:48:59,686
của tôi là không nên kinh doanh gì nữa
vì đang bị buộc tội,

717
00:49:00,354 --> 00:49:04,733
nhưng như vậy không có nghĩa
là tôi nghĩ lời buộc tội đó là đúng.

718
00:49:04,816 --> 00:49:08,779
Bà ấy đã rất tin ở số tranh đó
cho tới khi không còn tin được nữa.

719
00:49:08,862 --> 00:49:11,865
Ý tôi là, bà ấy đã cầm cự lâu nhất có thể.

720
00:49:13,617 --> 00:49:16,161
Mục tiêu ở đây sẽ là Glafira Rosales.

721
00:49:16,244 --> 00:49:19,456
Và bạn luôn phải cố tìm xem
còn ai khác đồng lõa không,

722
00:49:19,539 --> 00:49:23,293
nhưng người đem số tranh đó
tới phòng tranh thì là cô ta.

723
00:49:23,377 --> 00:49:26,171
Bấy giờ ta chưa biết
liệu cô ta có bị lừa không,

724
00:49:26,254 --> 00:49:30,550
nhưng khi chưa giải oan được
thì cô ta sẽ là nghi phạm số một.

725
00:49:31,760 --> 00:49:35,305
Lúc Ann Freedman
cho tôi tên của Glafira Rosales,

726
00:49:35,389 --> 00:49:40,644
một việc đầu tiên chúng tôi làm là thuê
một công ty thám tử tư để điều tra cô ta,

727
00:49:41,228 --> 00:49:44,898
và sau một, hai tuần,
họ đã phát hiện ra cô ta đang sống cùng

728
00:49:44,982 --> 00:49:47,526
José Carlos Bergantiños Díaz.

729
00:49:47,609 --> 00:49:53,573
Và ông ta từng bị buộc tội
buôn bán tranh ăn cắp hồi năm 1999.

730
00:49:54,157 --> 00:49:57,119
CÔNG TY TRÁCH NHIỆM HỮU HẠN
FTI INVESTIGATIONS

731
00:49:57,202 --> 00:50:01,498
CHRISTIE'S V. CARLOS BERGANTIÑOS,
HAY CARLOS DIAZ, HAY JOSE BERGANTIÑOS.

732
00:50:03,792 --> 00:50:10,257
Bạn sẽ nghĩ rằng, nếu một tổ chức
phi lợi nhuận thuê được một thám tử tư

733
00:50:10,340 --> 00:50:13,927
để phát hiện ra sự việc này
thì Ann Freedman và Knoedler

734
00:50:14,011 --> 00:50:15,846
cũng phải làm được như vậy chứ.

735
00:50:22,644 --> 00:50:26,690
Phòng tranh rất quan trọng
vì họ giúp việc mua bán diễn ra dễ dàng.

736
00:50:27,190 --> 00:50:31,445
Nhưng cái mà tôi chưa chắc là,
ừm, họ có đồng lõa trong vụ này không,

737
00:50:31,528 --> 00:50:33,864
hay chính họ chỉ là người bị lừa?

738
00:50:33,947 --> 00:50:37,367
Là Glafira nói dối họ?
Hay, bạn biết đó, còn gì ẩn khuất?

739
00:50:38,410 --> 00:50:42,330
Không có một thông tin công khai nào

740
00:50:42,414 --> 00:50:45,917
về vụ kiện Phòng tranh Knoedler,

741
00:50:46,001 --> 00:50:51,798
cũng như về mọi tranh cãi về tính xác thực
của các tác phẩm mà Knoedler đã bán ra.

742
00:50:51,882 --> 00:50:55,886
Câu chuyện duy nhất
mà bạn sẽ tìm đọc được, mà tôi có thấy,

743
00:50:55,969 --> 00:50:59,890
là Phòng tranh Knoedler và Ann Freedman
đã đường ai nấy đi.

744
00:51:02,184 --> 00:51:05,562
Dĩ nhiên là đã có những khúc mắc
về những bức tranh đó.

745
00:51:05,645 --> 00:51:09,775
Bấy giờ đã có trát đòi hầu tòa
đại bồi thẩm đoàn, nên từ đầu, rõ ràng

746
00:51:10,275 --> 00:51:13,987
là FBI và Văn phòng Công tố viên Liên bang
đã vào cuộc điều tra.

747
00:51:14,071 --> 00:51:18,116
Rõ ràng là họ muốn biết Ann đã làm gì.

748
00:51:20,619 --> 00:51:21,828
Tôi được yêu cầu đi.

749
00:51:22,954 --> 00:51:24,081
Tôi đâu muốn đi.

750
00:51:24,581 --> 00:51:27,834
Tôi còn xin được ở lại
dù họ có tước chức vị của tôi,

751
00:51:27,918 --> 00:51:31,880
chức vị Giám đốc, chức vị Chủ tịch,
dù họ có cắt lương của tôi.

752
00:51:34,174 --> 00:51:37,385
Bất ngờ thay,
tôi đã bị gọi tới một cuộc họp,

753
00:51:38,595 --> 00:51:40,514
và họ bảo là họ sẽ cho tôi

754
00:51:41,014 --> 00:51:43,600
nghỉ phép, có hiệu lực ngay lập tức.

755
00:51:44,101 --> 00:51:47,521
Không phải bị đuổi,
vì nếu vậy sẽ để lại hậu quả.

756
00:51:48,522 --> 00:51:51,525
- Mà họ cho tôi nghỉ phép.
- Họ có nói lý do không?

757
00:51:52,943 --> 00:51:56,238
Tình hình đang khó khăn.
Họ nghĩ như vậy là tốt nhất.

758
00:51:56,738 --> 00:51:59,366
Và tôi sẽ không bao giờ quên
câu Michael nói:

759
00:51:59,449 --> 00:52:03,245
"Có lẽ bà sẽ quay lại,
và thế tức là ổn, mà cũng có lẽ là không".

760
00:52:05,789 --> 00:52:10,669
Tôi đã đáp lại: "Michael, phải giải thích
chuyện này thế nào bây giờ?

761
00:52:10,752 --> 00:52:12,420
Tôi biết nói sao đây?"

762
00:52:12,504 --> 00:52:16,049
Và ông ấy đáp: "Ờ,
cứ bảo bà bị tái phát ung thư phổi đi".

763
00:52:17,259 --> 00:52:18,635
Tôi nói: "Sao cơ?"

764
00:52:19,427 --> 00:52:23,807
"Ừ, bà biết đấy, cứ bảo bệnh tái phát
nên bà cần thời gian nghỉ ngơi".

765
00:52:25,058 --> 00:52:29,813
Tôi chỉ biết… Ý tôi là, tôi không khóc,
tôi cũng chẳng nổi nóng hay gì cả,

766
00:52:29,896 --> 00:52:31,022
tôi chỉ biết đáp:

767
00:52:32,232 --> 00:52:33,150
"Ừ".

768
00:52:34,985 --> 00:52:36,903
Ông ấy tiễn tôi xuống cầu thang,

769
00:52:37,571 --> 00:52:40,365
và họ nói tôi có thể đem cuốn sổ tay về,

770
00:52:40,448 --> 00:52:43,577
và hình như sắp mưa đấy
nên bà cầm cái ô này mà về.

771
00:52:45,162 --> 00:52:46,246
Tôi chào tạm biệt.

772
00:52:46,746 --> 00:52:48,331
Rồi bỗng dưng tôi nói:

773
00:52:50,167 --> 00:52:53,837
"Cảm ơn". Kiểu như,
phép lịch sự tự dưng trỗi dậy.

774
00:52:58,967 --> 00:53:04,556
Hôm đó kết thúc như vậy đấy. Hôm đó còn
vài chuyện nữa khá là bất thường, nhưng…

775
00:53:07,726 --> 00:53:08,810
Và trời không mưa.

776
00:53:13,315 --> 00:53:17,819
Sau khi Ann Freedman
quyết định rời phòng tranh,

777
00:53:19,154 --> 00:53:23,408
rõ ràng là việc đó để lại khoảng trống lớn
vì Ann vốn cực kỳ thành công

778
00:53:23,909 --> 00:53:26,411
với những gì đã làm, và còn khá có tiếng

779
00:53:26,494 --> 00:53:30,874
và được vị nể trong giới hội họa,
chắc chắn là trong cộng đồng sưu tầm nữa.

780
00:53:33,335 --> 00:53:36,046
Tôi không biết chính xác do đâu

781
00:53:36,129 --> 00:53:40,091
mà Michael Hammer
lại quay lưng với tôi như vậy,

782
00:53:40,175 --> 00:53:43,553
nhưng rõ ràng là bấy giờ,
đó là việc đang xảy ra.

783
00:53:43,637 --> 00:53:48,141
Phòng tranh Hammer đã rỉ tai ông ấy,

784
00:53:48,225 --> 00:53:52,020
rằng có thể là
Ann sẽ gặp vài rắc rối trong vụ này.

785
00:53:53,104 --> 00:53:57,442
Nên là né ra đi,
để bà ta giơ đầu chịu báng.

786
00:53:59,402 --> 00:54:03,698
"CHỊU BÁNG"
NĂM 2011

787
00:54:04,616 --> 00:54:06,326
NHÀ SƯU TẦM: PIERRE LAGRANGE

788
00:54:06,409 --> 00:54:07,661
Pierre Lagrange.

789
00:54:08,453 --> 00:54:09,871
Bức "Pollock Bạc".

790
00:54:11,790 --> 00:54:13,416
Đó là vụ kiện đầu tiên.

791
00:54:16,294 --> 00:54:19,130
Pierre Lagrange
khi đó đang tiến hành ly hôn

792
00:54:19,214 --> 00:54:22,300
và vụ đó diễn ra rất ư là kịch tính.

793
00:54:22,384 --> 00:54:24,970
Các cặp sắp ly hôn có vẻ hay nhất trí được

794
00:54:25,053 --> 00:54:29,849
về việc chia nhà, chia con,
chia du thuyền. Nhưng tranh thì không.

795
00:54:29,933 --> 00:54:32,602
Lagrange đã cố đem đấu giá,
bán lại bức đó.

796
00:54:32,686 --> 00:54:37,691
Sotheby's thì không chịu bán lại số tranh
do đã có những nghi vấn về nguồn gốc.

797
00:54:38,566 --> 00:54:42,862
Thế là Pierre Lagrange bèn thuê
một chuyên gia hội họa tầm cỡ

798
00:54:42,946 --> 00:54:44,948
để phân tích chất màu

799
00:54:45,031 --> 00:54:48,493
trong tranh, và chuyên gia đó
phát hiện một loại sơn vàng

800
00:54:48,576 --> 00:54:52,414
phải tới năm 1970
mới được bày bán thương mại.

801
00:54:52,497 --> 00:54:57,460
Chà, giới hội họa thì ai cũng biết Jackson
Pollock mất do tai nạn xe hơi năm 1956.

802
00:54:58,712 --> 00:55:00,005
Thế là thôi. Xong.

803
00:55:00,880 --> 00:55:04,092
Sự việc sau đó
là Pierre Lagrange xông vào Knoedler

804
00:55:04,175 --> 00:55:08,179
và bị họ dựng "tường" chặn lại.
"Chúng tôi không cần tiếp chuyện anh.

805
00:55:08,263 --> 00:55:11,599
Pháp quy về thời hiệu.
Chúng tôi chả liên quan. Về đi".

806
00:55:12,100 --> 00:55:17,397
Nếu có khi nào bạn muốn bị người ta kiện
thì nói thế nhé. Bảo người ta là "Đi đi".

807
00:55:17,480 --> 00:55:22,235
Anh ta khăng khăng đòi gặp Ann
ở khách sạn The Carlyle.

808
00:55:24,070 --> 00:55:26,197
Ôi trời đất ơi.

809
00:55:29,284 --> 00:55:33,580
Tôi tới đó sớm, dĩ nhiên rồi.
Lúc đó là tầm năm giờ, năm rưỡi.

810
00:55:34,205 --> 00:55:37,375
Tôi biết Pierre trông ra sao rồi
vì xem ảnh, chắc vậy.

811
00:55:37,876 --> 00:55:43,006
Thế là tôi bèn đứng dậy
tới bắt tay anh ta, và tôi bảo:

812
00:55:43,089 --> 00:55:46,885
"Anh Pierre Lagrange, tôi là Ann Freedman,
rất vui được gặp anh".

813
00:55:47,385 --> 00:55:51,765
Và anh ta đáp bằng giọng thế này:
"Bà chắc chứ!"

814
00:55:52,849 --> 00:55:55,060
Anh ta cáu kỉnh thật sự.

815
00:55:55,143 --> 00:55:58,938
Ann, kiểu như, đã tìm cách
giữ cho không khí vui vẻ, nhẹ nhàng.

816
00:55:59,022 --> 00:56:02,317
Thế rồi anh ta bắt đầu gào to hết cỡ:

817
00:56:02,400 --> 00:56:04,944
"Tôi sẽ thiêu sống bà!

818
00:56:05,612 --> 00:56:07,238
Bà hiểu chưa?

819
00:56:07,322 --> 00:56:10,950
Tôi sẽ thiêu sống bà,
bà đừng hòng sống nữa.

820
00:56:11,451 --> 00:56:12,869
Tất cả sẽ chấm hết.

821
00:56:13,453 --> 00:56:17,707
Tôi sẽ đưa hết lên mặt báo
và bà sẽ tiêu đời".

822
00:56:18,666 --> 00:56:22,295
Và theo lời Lagrange
thì phản ứng của Ann Freedman là:

823
00:56:22,379 --> 00:56:25,090
"Ấy, nghe này, đừng giận, Pierre,

824
00:56:25,173 --> 00:56:28,510
để xem tôi có tìm được người khác
mua bức đó không".

825
00:56:28,593 --> 00:56:32,389
Câu: "Để tôi tìm người khác mua"
là bà nói thật hay là lời đồn?

826
00:56:36,935 --> 00:56:39,979
Tôi không nghĩ là tôi đã nói câu đó đâu.

827
00:56:40,563 --> 00:56:43,274
Thế là Lagrange đáp: "Từ từ,

828
00:56:43,358 --> 00:56:46,236
thế tức là tôi rảnh nợ và đòi được tiền

829
00:56:46,736 --> 00:56:49,781
còn một gã sưu tầm khác sẽ bị bịp à?"

830
00:56:49,864 --> 00:56:54,035
Rất có thể tôi đã nói là:
"Tôi tin bức tranh đó,

831
00:56:54,119 --> 00:56:58,540
và tôi biết anh muốn tôi bán nó hộ
nên để tôi tìm cách xem".

832
00:56:58,623 --> 00:57:03,253
Cái quan trọng cần nhớ là Ann Freedman
vẫn khẳng định số tranh đó là hàng thật.

833
00:57:03,336 --> 00:57:08,049
Quan điểm của tôi
là bà ta đã biết chúng là hàng giả,

834
00:57:08,550 --> 00:57:12,470
hoặc chắc chắn là lẽ ra phải biết,
và vụ này, cùng những vụ khác,

835
00:57:12,554 --> 00:57:15,140
là một chiến thuật
hòng che đậy sự thật đó.

836
00:57:15,223 --> 00:57:16,850
NHỮNG CÁO BUỘC CỦA PIERRE LEGRANGE

837
00:57:17,225 --> 00:57:21,312
Bà ấy tin
là chúng tôi cần thuê một chuyên gia riêng

838
00:57:21,396 --> 00:57:23,773
để thực hiện việc đánh giá các chất màu.

839
00:57:24,274 --> 00:57:27,527
Và bà ấy chắc chắn
sẽ không chịu đi tới kết luận

840
00:57:27,610 --> 00:57:29,863
là Lagrange đã xác định được chính xác

841
00:57:29,946 --> 00:57:33,658
đây là tranh giả chỉ dựa trên
phân tích khoa học của một người.

842
00:57:34,909 --> 00:57:39,456
Đáp lại việc Lagrange dọa
sẽ đâm đơn kiện Phòng tranh Knoedler,

843
00:57:39,956 --> 00:57:42,667
Phòng tranh Knoedler quyết định đóng cửa.

844
00:57:45,670 --> 00:57:49,299
Ở ngoài nhìn vào người ta sẽ nghĩ:
Bị kiện nên mới đóng cửa.

845
00:57:51,134 --> 00:57:54,304
Chúng tôi tin
là Michael Hammer có rất nhiều tiền,

846
00:57:54,387 --> 00:57:57,390
nên sẽ là hợp lý khi cho rằng ông ta

847
00:57:57,891 --> 00:58:04,022
biết ông ta đang phải chịu
rất nhiều rủi ro về pháp lý và tài chính

848
00:58:04,105 --> 00:58:07,901
nên ông ta bắt đầu chuyển dịch tài sản
nhằm bảo vệ tài sản.

849
00:58:07,984 --> 00:58:11,446
Và ông ta hiểu rõ rủi ro tiềm tàng ở đây.

850
00:58:12,655 --> 00:58:18,036
Quyết định đó hoàn toàn không được đưa ra
để đối phó với vụ Glafira Rosales.

851
00:58:18,119 --> 00:58:22,749
Mà đó là quyết định kinh doanh, xét theo
tình hình doanh thu của phòng tranh,

852
00:58:22,832 --> 00:58:25,710
và họ đã cân nhắc việc đó
được hơn một năm rồi.

853
00:58:26,628 --> 00:58:28,463
VỤ TRANH CÓ THỂ BỊ LÀM GIẢ ĐƯỢC ĐIỀU TRA

854
00:58:30,256 --> 00:58:32,050
ĐÃ KIỆN PHÒNG TRANH

855
00:58:33,551 --> 00:58:38,014
Mùng một tháng Mười hai, 2011, tôi nhớ
như in, tôi đã mở tờ New York Times.

856
00:58:38,097 --> 00:58:41,226
Sáng hôm đó, tôi đi tập thể dục,

857
00:58:41,309 --> 00:58:45,230
tôi về, vào phòng ngủ của hai vợ chồng
thì thấy Eleanore…

858
00:58:45,313 --> 00:58:47,941
- Hình như bà khóc và run…
- Tôi đã run rẩy.

859
00:58:48,024 --> 00:58:49,901
PHÒNG TRANH KNOEDLER

860
00:58:49,984 --> 00:58:54,322
Chúng tôi khá nhanh chóng nhận ra
tin này đặc biệt nghiêm trọng.

861
00:58:54,822 --> 00:58:59,619
Tôi đã được phím từ trước
là đang có một cuộc điều tra,

862
00:58:59,702 --> 00:59:01,746
là FBI đang tiến hành điều tra.

863
00:59:01,829 --> 00:59:03,873
Chà, đó đúng là một cú sốc.

864
00:59:03,957 --> 00:59:06,751
- Tôi đã sốc khi hay tin.
- Tôi chả sốc tí nào.

865
00:59:06,834 --> 00:59:10,129
Ôi, Chúa ơi,
việc này diễn ra bao nhiêu năm rồi vậy?

866
00:59:10,213 --> 00:59:15,426
Tôi nghĩ thiên hạ chả thể rời mắt khỏi nó.
Ừm, như chương trình kinh dị có thật ấy.

867
00:59:15,510 --> 00:59:20,306
Giây phút ấy, tôi biết chúng tôi đã
mua phải tranh giả. Không nghi ngờ gì nữa.

868
00:59:21,516 --> 00:59:24,269
Tôi không hề trốn tránh,
có thể nói là vậy.

869
00:59:24,352 --> 00:59:30,024
Tôi cứ, kiểu như, hoang mang,
tiếp chuyện tất cả những ai đặt câu hỏi.

870
00:59:30,108 --> 00:59:33,945
Tôi trả lời với mọi thứ gì tôi biết.
Tôi không ngờ sẽ có ngày này.

871
00:59:34,862 --> 00:59:38,700
"TÔI KIÊN QUYẾT BÁC BỎ NHỮNG CÁO BUỘC
TÔI CÓ LỪA GẠT AI MUA TRANH.

872
00:59:38,783 --> 00:59:41,995
TÔI TIN TÍNH XÁC THỰC
CỦA BỨC POLLOCK Ở THỜI ĐIỂM [BÁN]

873
00:59:42,078 --> 00:59:43,371
VÀ GIỜ VẪN VẬY".

874
00:59:44,914 --> 00:59:46,457
Bà ta tiếp tục nói dối.

875
00:59:46,541 --> 00:59:51,337
Và bà ta nói một cách quả quyết
rằng bức tranh đó là bức tranh chuẩn.

876
00:59:51,421 --> 00:59:54,716
"Cho tôi vài hôm thôi
rồi tôi sẽ công bố tên

877
00:59:54,799 --> 00:59:57,468
của tay bán tranh người Thụy Sĩ".

878
00:59:57,552 --> 01:00:02,473
Tôi đáp: "Được. Nhưng liệu gọi tôi ngay".
Nhưng bà ta không hề gọi lại cho tôi.

879
01:00:02,557 --> 01:00:06,269
Tôi đã muốn làm mọi điều có thể,
không chừa một điều gì,

880
01:00:07,061 --> 01:00:10,565
để điều tra về các bức tranh đó đúng cách.

881
01:00:11,107 --> 01:00:15,903
Thế là tôi bèn bảo các luật sư của tôi
là tôi muốn theo đuổi vụ này.

882
01:00:16,863 --> 01:00:20,533
VÀ Ở BÊN CÔ LÀ TÔI,
MỘT NGƯỜI TIN VÀO VIỆC TÌM RA SỰ THẬT.

883
01:00:20,617 --> 01:00:23,870
TÔI MONG SẼ ĐƯỢC CÔ
CHO PHÉP VÀ HỖ TRỢ LÀM VIỆC NÀY.

884
01:00:23,953 --> 01:00:27,332
LỜI THÚ TỘI - NĂM 2013

885
01:00:27,415 --> 01:00:31,127
Nhân vật duy nhất đang chắc chắn ở Mỹ
là Glafira Rosales.

886
01:00:32,128 --> 01:00:34,881
Chúng tôi bắt giữ cô ta tại nhà
ở Long Island,

887
01:00:35,381 --> 01:00:38,968
chúng tôi nói cô ta có nguy cơ bỏ trốn
nên thẩm phán đồng ý và từ chối bảo lãnh.

888
01:00:39,510 --> 01:00:44,599
Trong quá trình điều tra, tôi theo đuổi
vụ này ngay từ đầu là vụ lừa đảo tranh.

889
01:00:44,682 --> 01:00:47,810
Và thực tế là tôi đã có
một số chứng cứ chấp nhận được

890
01:00:47,894 --> 01:00:52,732
nhưng chả phải dạng chứng cứ tôi cần để
kết tội nếu vụ này ra trước bồi thẩm đoàn.

891
01:00:53,316 --> 01:00:55,735
Nên tôi đã nhìn nó ở một góc độ hơi khác.

892
01:00:57,820 --> 01:01:01,949
Tiền đi từ các phòng tranh New York
tới các tài khoản ngân hàng ở Tây Ban Nha.

893
01:01:02,450 --> 01:01:08,122
Sau đó, đúng ra thì 90% số tiền sẽ về tay
cái gia đình cô ta bảo là sở hữu số tranh,

894
01:01:08,206 --> 01:01:10,708
còn cô ta chỉ giữ 10% làm phí môi giới.

895
01:01:11,209 --> 01:01:14,754
Nhưng rất nhanh, tôi phát hiện ra
cô ta đang giữ hết số tiền.

896
01:01:15,254 --> 01:01:18,549
Tôi rút ra hai điều.
Một, chẳng có gia đình nào ở đây cả.

897
01:01:18,633 --> 01:01:21,219
Và hai,
khoản đó cũng là thu nhập của cô ta.

898
01:01:21,302 --> 01:01:23,346
Khoản thu nhập hàng triệu đô la,

899
01:01:23,429 --> 01:01:26,641
nên chúng tôi đã xem xem cô ta có
báo cáo về tài khoản nước ngoài

900
01:01:26,724 --> 01:01:30,603
hay có báo cáo nó là số thu nhập không
và cô ta đều không làm.

901
01:01:30,687 --> 01:01:33,106
Thế là buộc được tội trốn thuế liên bang

902
01:01:33,189 --> 01:01:36,067
và các tội về thuế này
cho chúng tôi đòn bẩy lớn

903
01:01:36,150 --> 01:01:40,780
bởi cô ta không chỉ đã phạm tội về thuế,
việc cô ta đang giữ toàn bộ số tiền đó

904
01:01:40,863 --> 01:01:44,701
còn là chứng cứ cho thấy
cô ta đã biết là số tranh nọ có vấn đề.

905
01:01:45,660 --> 01:01:48,621
Cô ta đã bị giam giữ hàng tháng trời.

906
01:01:48,705 --> 01:01:52,333
Cô ta có khả năng sẽ phải đi tù
nhiều năm vì các tội về thuế.

907
01:01:52,417 --> 01:01:57,463
Chắc cô ta đã tới ngưỡng chịu đựng. Cô ta
biết không thể "chịu báng" hộ mọi người

908
01:01:57,547 --> 01:02:00,633
và có thể sẽ giúp ích
cho cuộc điều tra bằng cách

909
01:02:00,717 --> 01:02:05,012
cho biết ai đã tạo ra số tranh,
cùng những sự thật khác. Cô ta đã làm vậy.

910
01:02:06,264 --> 01:02:10,059
Ông ta tên Pei-Shen Qian,
đã biến mất khỏi nhà ở Queens, New York

911
01:02:10,143 --> 01:02:14,397
từ lúc tin tức về vụ âm mưu làm giả
nghiêm trọng lần đầu xuất hiện.

912
01:02:14,480 --> 01:02:18,609
Tôi đã bất ngờ khi biết số tranh
được vẽ ở Queens bởi một giáo sư toán.

913
01:02:19,777 --> 01:02:22,029
Chúng tôi tìm được rất nhiều chứng cứ.

914
01:02:22,113 --> 01:02:26,576
Ý là, chúng tôi tìm được một phong bì
có đề chữ: "Móng tay của Mark Rothko".

915
01:02:26,659 --> 01:02:31,497
Có những cuốn sách về đủ các trường phái.
Có sơn và toàn bộ những vật dụng khác,

916
01:02:31,581 --> 01:02:36,544
khớp hoàn toàn với số tranh giả
mà ông ta đang vẽ cho Glafira.

917
01:02:37,128 --> 01:02:41,507
Nếu không hay biết gì, bạn sẽ chỉ khen:
"Chà, ai mà đam mê vẽ vời thế nhỉ".

918
01:02:41,591 --> 01:02:43,384
Và đúng là ông ta mê vẽ thật.

919
01:02:43,468 --> 01:02:47,180
Qian thừa nhận đã giả mạo chữ ký
của các họa sĩ mình nhái tranh,

920
01:02:47,263 --> 01:02:50,933
nhưng vẫn một mực nói bị sốc
khi nhiều người trong giới hội họa

921
01:02:51,017 --> 01:02:54,562
bị các bức Rothko và Pollock giả
của ông ta đánh lừa đến vậy.

922
01:02:55,229 --> 01:02:57,815
Sau bài phỏng vấn này vài tháng,
Qian đã bị khởi tố

923
01:02:57,899 --> 01:03:02,069
vì giả chữ ký các họa sĩ ông ta nhái tranh
và nói dối đặc vụ liên bang.

924
01:03:02,153 --> 01:03:04,405
Chả rõ ông ta có hay chúng tôi sắp tới

925
01:03:04,489 --> 01:03:09,202
hay không, vì nên nhớ hẳn ông ta có biết
việc Glafira bị tóm. Vụ đó rùm beng lắm.

926
01:03:09,285 --> 01:03:12,455
Nên tôi đoán
là ông ta đã không dám nán lại quá lâu,

927
01:03:13,039 --> 01:03:15,041
và khi đã về Trung Quốc
thì chúng tôi bó tay

928
01:03:15,124 --> 01:03:18,419
vì Trung Quốc sẽ không dẫn độ
công dân nước họ sang Mỹ.

929
01:03:19,962 --> 01:03:23,966
Tôi nhận được một cuộc điện,
vào giờ ăn trưa,

930
01:03:24,467 --> 01:03:27,261
báo là Glafira vừa thú nhận

931
01:03:28,638 --> 01:03:29,889
sự thật rằng

932
01:03:30,973 --> 01:03:34,852
tất cả các bức tranh vốn đều là giả.

933
01:03:35,520 --> 01:03:38,272
JACKSON POLLOCK (1912-1956)
VÔ ĐỀ, NĂM 1949

934
01:03:38,356 --> 01:03:41,192
Bà ấy đã cống hiến
gần 20 năm sự nghiệp của mình

935
01:03:41,275 --> 01:03:46,739
cho việc nghiên cứu, suy tính,
trưng bày và bán những tác phẩm này,

936
01:03:47,240 --> 01:03:51,452
thế mà chỉ trong một khoảnh khắc,
chớp mắt, bà ấy đột ngột mất trắng.

937
01:03:51,953 --> 01:03:54,539
Thử tưởng tượng
cống hiến ngần ấy sự nghiệp,

938
01:03:54,622 --> 01:03:59,502
ngần ấy thời gian của bạn cho một thứ
hóa ra là một vụ lừa đảo chấn động đi.

939
01:04:06,884 --> 01:04:07,718
Kinh khủng.

940
01:04:10,096 --> 01:04:13,641
Bao nhiêu năm tháng xây đắp, tin tưởng.

941
01:04:15,810 --> 01:04:20,731
Với tôi, đó gần như là cái khoảnh khắc
mà đời tôi, tính tới thời điểm đó, sụp đổ.

942
01:04:22,650 --> 01:04:24,485
Mọi thứ tôi từng nói

943
01:04:24,569 --> 01:04:27,363
và cả thế giới của tôi đơn giản là vỡ vụn.

944
01:04:27,446 --> 01:04:31,075
Bà ta có lẽ đã trải qua nhiều ngày
mà đó chắc là ngày thuộc số tệ nhất.

945
01:04:33,077 --> 01:04:36,330
Nhưng tôi vẫn phải tĩnh tâm.
Để đối diện với pháp luật.

946
01:04:36,998 --> 01:04:39,542
NHỮNG GƯƠNG MẶT TRONG VỤ LỪA ĐẢO TRANH

947
01:04:54,932 --> 01:05:00,354
MƯỜI ĐƠN KIỆN ANN FREEDMAN
VÀ PHÒNG TRANH KNOEDLER ĐÃ ĐƯỢC ĐỆ TRÌNH

948
01:05:00,438 --> 01:05:04,066
CHÍN TRONG SỐ ĐÓ
ĐƯỢC DÀN XẾP KHÔNG THÔNG QUA XÉT XỬ

949
01:05:04,150 --> 01:05:06,527
MỘT VỤ KIỆN BỊ ĐƯA RA TÒA

950
01:05:06,611 --> 01:05:09,822
Tôi 75 tuổi rồi, tôi đã gặp
nhiều kiểu người trên đời

951
01:05:09,906 --> 01:05:12,116
trong bối cảnh kinh doanh ngặt nghèo.

952
01:05:12,199 --> 01:05:14,827
Nhưng đời tôi
chưa từng gặp ai tồi tệ như họ.

953
01:05:14,911 --> 01:05:17,079
Vợ chồng De Sole muốn đòi lại tiền.

954
01:05:17,163 --> 01:05:20,625
Trước phiên tòa, họ không hề nhận được
đề nghị hoàn tiền.

955
01:05:20,708 --> 01:05:23,878
Con số họ đề nghị quá lố bịch,
chỉ có thể dùng từ đó.

956
01:05:23,961 --> 01:05:26,339
Tôi đáp: "Được thôi, thì kiện nhau vậy".

957
01:05:26,839 --> 01:05:29,425
PHIÊN TÒA
NĂM 2016

958
01:05:29,508 --> 01:05:33,804
Domenico De Sole đã kiện phòng tranh,
bấy giờ đã ngừng hoạt động,

959
01:05:33,888 --> 01:05:37,975
kiện Michael Hammer, vẫn đang sở hữu nó,
và kiện chính Ann Freedman.

960
01:05:38,476 --> 01:05:41,729
Vợ chồng De Sole
không chỉ muốn đòi lại tiền,

961
01:05:41,812 --> 01:05:45,900
mà họ thực sự muốn bêu chuyện lên
vì họ quá tức giận,

962
01:05:45,983 --> 01:05:49,153
và họ tin Ann Freedman
không phải là nạn nhân bị oan

963
01:05:49,236 --> 01:05:51,781
mà bà ta chủ đích lừa gạt họ.

964
01:05:52,573 --> 01:05:56,911
Dĩ nhiên, việc đó liên quan nhiều tới
vai trò của ông De Sole ở Sotheby's,

965
01:05:56,994 --> 01:06:00,373
kiểu như:
"Bà là cái gì mà dám giỡn mặt tôi?"

966
01:06:00,456 --> 01:06:04,585
Cảm giác như
họ muốn đòi công lý để báo thù vậy.

967
01:06:05,336 --> 01:06:08,673
Ông ta chẳng muốn gì khác ngoài việc

968
01:06:09,632 --> 01:06:10,549
gây chiến.

969
01:06:10,633 --> 01:06:12,051
CÚ LỪA GIÁ 8,3 TRIỆU ĐÔ

970
01:06:16,263 --> 01:06:18,724
Phòng xử án đó là phòng xử án trọng thể

971
01:06:18,808 --> 01:06:20,893
ở Quận Nam,
tức là một phòng xử án rất lớn.

972
01:06:21,394 --> 01:06:23,688
Hôm đó chật kín người dự khán.

973
01:06:24,438 --> 01:06:27,441
Domenico giận điếng người.

974
01:06:27,942 --> 01:06:32,363
Ngồi cạnh các luật sư, ông ta cứ
quay xuống ra hiệu với người dự khán kiểu,

975
01:06:32,446 --> 01:06:34,657
ừm: "Tin nổi cái của nợ này không?"

976
01:06:34,740 --> 01:06:39,412
Còn tôi thì nhìn Ann Freedman
từ đầu chí cuối với con mắt hình viên đạn.

977
01:06:40,329 --> 01:06:43,708
Eleanore tỏ ra cực kỳ xúc động
trên bục lấy lời khai,

978
01:06:43,791 --> 01:06:47,628
nói về cảm giác bị phản bội
mà họ cảm thấy, đến từ một người

979
01:06:47,712 --> 01:06:49,422
mà họ tưởng là họ tin được.

980
01:06:49,505 --> 01:06:54,635
Bà ta khai rằng
bà ta vô cùng giận dữ, đau khổ, buồn rầu.

981
01:06:54,719 --> 01:06:56,804
Tôi là người rất dễ xúc động.

982
01:06:56,887 --> 01:07:00,433
Lúc vui tôi cũng khóc
mà lúc buồn tôi cũng khóc.

983
01:07:00,516 --> 01:07:03,978
Nhưng hành động đó
là để khơi lại vết thương,

984
01:07:04,061 --> 01:07:09,150
để mong là bồi thẩm đoán
sẽ nhận ra sự chân thành của tôi.

985
01:07:09,233 --> 01:07:11,819
Tôi nghĩ bà ta diễn, nhưng bà ta diễn sâu.

986
01:07:11,902 --> 01:07:14,697
Ann Freedman
có phải bạn bè thân thiết gì đâu.

987
01:07:14,780 --> 01:07:16,824
Họ mới tới Knoedler có một lần mà.

988
01:07:18,576 --> 01:07:24,165
Trong tôi có quá nhiều cảm xúc chân thực
nên tôi phải bộc lộ ra vì chúng chân thực.

989
01:07:26,250 --> 01:07:28,586
Còn có vài khoảnh khắc rất hài hước,

990
01:07:28,669 --> 01:07:33,382
kiểu suốt lúc cái bức "không phải
của Rothko" được đặt trong phòng xử án,

991
01:07:33,466 --> 01:07:35,760
họ cứ cãi nhau là cái khối nhỏ hơn

992
01:07:35,843 --> 01:07:38,846
nên nằm ở dưới
hay cái khối lớn hơn nên nằm ở dưới,

993
01:07:38,929 --> 01:07:40,848
vì Rothko thường vẽ kiểu đó mà.

994
01:07:40,931 --> 01:07:45,102
Và cái lố bịch nằm ở chỗ ai cũng biết
bức này không phải Rothko vẽ rồi

995
01:07:45,186 --> 01:07:48,272
nhưng họ vẫn cãi xem
nó lộn lên hay xuống mới đúng.

996
01:07:48,355 --> 01:07:53,027
Đó là một trong những khoảnh khắc
hội họa đương đại cực kỳ hài hước,

997
01:07:53,110 --> 01:07:57,031
kiểu: "Tranh này bị lộn ngược à?
Cái tranh giả này bị lộn ngược à?"

998
01:07:58,365 --> 01:08:03,579
Cái thực tế bao trùm ở đây
là một lượng tranh giả đã bị bán ra,

999
01:08:04,080 --> 01:08:08,834
và kẻ bán chả phải bà cụ hom hem nào đó
trên phố mà là một phòng tranh sành sỏi.

1000
01:08:09,335 --> 01:08:13,672
Khi họ bị phủ đầu bởi thực tế đó
là họ đã bị áp đảo hoàn toàn rồi.

1001
01:08:13,756 --> 01:08:19,261
Tôi đã phỏng vấn nhiều nhóm tập trung,
để hiểu xem người ta nghĩ gì về việc này?

1002
01:08:19,345 --> 01:08:22,098
Họ đã chi cả đống tiền cho việc biện hộ.

1003
01:08:22,765 --> 01:08:26,477
Chả phải lần đầu nghe là họ làm đủ thứ,
bồi thẩm đoàn giả, thử nghiệm này nọ.

1004
01:08:26,560 --> 01:08:29,271
Hình như họ còn cho người đóng giả tôi.
Chúng tôi thì không.

1005
01:08:29,355 --> 01:08:33,067
Các nhóm tập trung cho chúng tôi biết
đây là cuộc đua song mã.

1006
01:08:33,150 --> 01:08:37,279
Khi chỉ nghe một phía, kết quả sẽ
rất tai hại, có thể bị theo hướng đó.

1007
01:08:38,114 --> 01:08:43,035
Nhưng khi họ nghe từ phía tôi nữa, họ bảo:
"Câu chuyện này còn một góc độ khác".

1008
01:08:43,119 --> 01:08:45,496
Chúng tôi nghĩ mình có ưu thế hơn hẳn.

1009
01:08:45,579 --> 01:08:49,500
Chúng tôi biết các dữ kiện và pháp luật
đều đứng về phía chúng tôi.

1010
01:08:49,583 --> 01:08:53,587
Theo lời luật sư của tôi nói

1011
01:08:54,547 --> 01:08:57,591
và rõ là cảm thấy vậy,
thì chúng tôi có cửa thắng.

1012
01:08:58,717 --> 01:09:00,678
Họ cố đấm ăn xôi.

1013
01:09:00,761 --> 01:09:04,932
Ý tôi là, thực chất
họ chẳng có gì trong tay để mà thắng kiện.

1014
01:09:05,015 --> 01:09:08,894
Các luật sư của họ
còn định gài Domenico vì việc

1015
01:09:08,978 --> 01:09:12,314
ông ấy từng có thời làm luật sư.

1016
01:09:12,398 --> 01:09:16,694
Họ bảo: "Ô, ông De Sole, ông
phải nhận ra chứ, ông cũng là luật sư mà".

1017
01:09:16,777 --> 01:09:21,907
Thế là ông ấy quay sang bảo họ: "Tôi
có phải luật sư đâu, tôi bán túi xách mà".

1018
01:09:22,408 --> 01:09:26,287
Bạn biết đấy, các chuyên gia
lần lượt bị dồn lên bục nhân chứng

1019
01:09:26,370 --> 01:09:28,205
bị đẩy vào thế cực kỳ muối mặt.

1020
01:09:28,706 --> 01:09:30,708
Christopher Rothko được mời lên

1021
01:09:30,791 --> 01:09:33,961
chỗ Knoedler xem một bức
"được cho là" bố anh ta vẽ.

1022
01:09:34,044 --> 01:09:38,632
Anh ta mất nửa tiếng đồng hồ nhìn nó
ngược xuôi rồi tuyên bố là nó rất đẹp.

1023
01:09:38,716 --> 01:09:41,969
Khó mà tưởng tượng
là có người nghĩ một bức tranh là giả

1024
01:09:42,052 --> 01:09:44,388
nhưng đồng thời lại khen nó đẹp.

1025
01:09:46,307 --> 01:09:50,561
Anh ta biết Knoedler hành nghề bán tranh,
vậy anh ta nghĩ sao mình ở đó?

1026
01:09:50,644 --> 01:09:53,814
Ừ, nó đẹp thật.
Nhưng đâu có nghĩa nó là tranh thật.

1027
01:09:54,398 --> 01:09:57,401
Số tranh đó rất đẹp,
đã qua mắt được nhiều người.

1028
01:09:57,484 --> 01:10:02,198
Ann Freedman hiểu rõ điều đó, lời khen
một bức tranh đẹp không phải lời xác thực.

1029
01:10:04,158 --> 01:10:08,996
Một chuyên gia khác thì bảo:
"Ơ, tôi đâu có nói đây là tranh thật",

1030
01:10:09,538 --> 01:10:12,541
mà qua phiên xét xử thì biết
ông ta từng xin mượn bức đó

1031
01:10:13,042 --> 01:10:15,836
để trưng
ở một buổi triển lãm mà ông ta tổ chức.

1032
01:10:15,920 --> 01:10:21,759
Thế là tòa hỏi: "Ông hay hỏi mượn
những thứ mà ông nghĩ là đồ giả à?"

1033
01:10:21,842 --> 01:10:25,346
- Ông ta chữa: "Dĩ nhiên là không".
- Họ cứ cài số lùi hoài.

1034
01:10:25,429 --> 01:10:29,433
Bạn gần như nghe được cả tiếng bíp
của xe tải đang cài số lùi luôn.

1035
01:10:29,516 --> 01:10:33,604
Nhiều người thì phủ nhận
những thứ chính họ từng viết trong e-mail,

1036
01:10:33,687 --> 01:10:35,272
và khi e-mail bị trưng ra

1037
01:10:35,356 --> 01:10:38,651
thì họ lại phủ nhận
cái ý được viết trong e-mail đó.

1038
01:10:38,734 --> 01:10:44,823
Việc phải ngồi đó nghe những lời nói dối
trắng trợn thực sự là rất mệt mỏi.

1039
01:10:46,742 --> 01:10:51,330
Thế rồi, Ann nhìn xuống chồng tài liệu
mà bà ấy trông cậy vào

1040
01:10:51,413 --> 01:10:56,961
và nói: "Tôi không có lý do gì để nghi ngờ
tính xác thực của tác phẩm này, hoặc kia",

1041
01:10:57,753 --> 01:10:59,588
và bà tự hỏi mình:

1042
01:11:00,297 --> 01:11:02,841
"Khi tôi cần các người
thì các người ở đâu?"

1043
01:11:03,550 --> 01:11:07,972
Nhưng tôi có phần ngạc nhiên
khi không một ai…

1044
01:11:09,765 --> 01:11:13,143
dám thừa nhận là họ đã phạm sai lầm,

1045
01:11:13,227 --> 01:11:15,688
ngoài Ann ra.

1046
01:11:16,563 --> 01:11:19,024
Dĩ nhiên, khoảnh khắc đáng kinh ngạc nhất

1047
01:11:19,108 --> 01:11:24,822
là khi anh Anfam, sau tuyên thệ, tuyên bố
là chưa từng thấy bức tranh của tôi.

1048
01:11:26,031 --> 01:11:28,033
Lúc đó thực sự là không tin nổi.

1049
01:11:28,534 --> 01:11:32,746
Anh ta chưa tận mắt thấy tranh
mà mới chỉ xem ảnh Ann Freedman gửi qua.

1050
01:11:34,456 --> 01:11:38,794
Người cuối cùng bước lên cho lời khai
là viên kế toán của phòng tranh.

1051
01:11:38,877 --> 01:11:42,047
Về cơ bản, bà ta
đã trích hết sổ sách ra cho tòa nghe.

1052
01:11:42,840 --> 01:11:45,050
Và dĩ nhiên, mớ sổ sách đó tiết lộ là

1053
01:11:45,134 --> 01:11:51,932
nếu không nhờ 80 triệu đô la thu được
từ việc bán số tranh giả kia

1054
01:11:52,016 --> 01:11:55,352
thì Knoedler
đã nợ ngập đầu hàng triệu đô rồi.

1055
01:11:55,436 --> 01:12:00,399
Tức suốt hơn chục năm qua, nghề kinh doanh
của họ thực chất là bán tranh giả.

1056
01:12:00,482 --> 01:12:04,862
Đó là lúc câu hỏi
về trách nhiệm hình sự của họ dấy lên.

1057
01:12:04,945 --> 01:12:07,531
Ann Freedman và Michael Hammer

1058
01:12:07,614 --> 01:12:10,200
đã trực tiếp hưởng lợi từ việc bán

1059
01:12:10,284 --> 01:12:11,952
số tranh giả đó.

1060
01:12:13,579 --> 01:12:16,206
Tôi không phụ trách chi phí quản lý.

1061
01:12:16,290 --> 01:12:19,501
Tôi không dành nhiều thời gian trên

1062
01:12:19,585 --> 01:12:22,004
tầng mà chúng tôi gọi là tầng kế toán.

1063
01:12:22,087 --> 01:12:24,548
THEO SỐ LIỆU, TUẦN TỰ
1995 - 2008 (13 NĂM)

1064
01:12:26,467 --> 01:12:32,139
Nhưng ừ, theo tôi tình tiết đó đã giáng họ
một đòn đau. Từ đó, rõ ràng có thể thấy là

1065
01:12:32,222 --> 01:12:36,810
Hammer đang lợi dụng phòng tranh đó
để, bạn biết đấy, bỏ tiền vào túi.

1066
01:12:37,603 --> 01:12:43,317
Ông ta đã dùng thẻ tín dụng của công ty
để đưa vợ đi nhiều chuyến tới Paris,

1067
01:12:43,817 --> 01:12:47,988
để tậu
một chiếc Mercedes có giá 500.000 đô,

1068
01:12:48,489 --> 01:12:50,783
mà tôi nghĩ còn chẳng mấy ai biết

1069
01:12:50,866 --> 01:12:53,827
trên đời có một chiếc Mercedes
phải 500.000 đô mới mua được.

1070
01:12:53,911 --> 01:12:55,704
Michael luôn tỏ ra

1071
01:12:56,914 --> 01:12:59,958
cực kỳ hào hứng và phấn khởi về,

1072
01:13:00,459 --> 01:13:03,253
ừm, việc tôi
phát hiện ra những tác phẩm đó.

1073
01:13:05,130 --> 01:13:09,093
Sẽ thật khó tin khi nghĩ
rằng ngần ấy con người ở Knoedler

1074
01:13:09,176 --> 01:13:11,804
làm việc mà không hề hay biết gì việc này.

1075
01:13:13,138 --> 01:13:15,974
Ừm, quan điểm của chúng tôi
là vụ này dột từ nóc.

1076
01:13:17,476 --> 01:13:19,478
Kết luận đó sai hoàn toàn.

1077
01:13:19,978 --> 01:13:22,022
Và khẳng định ngược lại

1078
01:13:23,023 --> 01:13:26,235
thì thật sự
là quá vô lý và trái với sự thật.

1079
01:13:26,318 --> 01:13:31,573
Và đó thực chất là một sự sỉ nhục đối với
di sản gia đình họ và những gì họ đã làm.

1080
01:13:32,616 --> 01:13:37,287
Chúng tôi đã nghe hết các nhân chứng
và giờ thì tới lượt cả Ann Freedman

1081
01:13:37,371 --> 01:13:41,250
lẫn Michael Hammer đứng lên cho lời khai.

1082
01:13:41,333 --> 01:13:44,253
Ann vẫn ngồi đó, như mọi khi,

1083
01:13:44,336 --> 01:13:46,547
bận đồ xám, đầu cúi gằm.

1084
01:13:46,630 --> 01:13:49,258
Michael Hammer thì bước vào phòng xử án,

1085
01:13:49,758 --> 01:13:55,305
ông ta diện
một cái áo khoác nhung màu lam sẫm,

1086
01:13:56,390 --> 01:14:00,310
quần âu màu nâu vàng, màu nâu vàng sẫm

1087
01:14:00,394 --> 01:14:03,689
và mái tóc suôn mượt màu trắng điểm vàng.

1088
01:14:04,189 --> 01:14:07,693
Mà lúc đó
là tháng Hai ở thành phố New York nhé.

1089
01:14:08,318 --> 01:14:11,780
Phòng xử án chật cứng,
không kiếm đâu được một chỗ trống.

1090
01:14:11,864 --> 01:14:15,409
Chúng tôi đã biết là hôm đó,
vụ việc này sẽ đi tới hồi kết,

1091
01:14:15,909 --> 01:14:18,662
và kết cục sẽ chẳng mấy dễ chịu.

1092
01:14:19,955 --> 01:14:23,333
Tôi thực sự không nghĩ
là có bất cứ ai kỳ vọng

1093
01:14:23,417 --> 01:14:26,003
vào việc
Ann Freedman và Knoedler sẽ thắng.

1094
01:14:26,086 --> 01:14:29,756
Và tôi nghĩ là chính Ann Freedman
cũng không muốn vụ này ra tòa

1095
01:14:29,840 --> 01:14:35,012
và chắc chắn cũng không muốn cho lời khai,
vì phiên xét xử đã được dàn xếp chỉ chừng

1096
01:14:35,095 --> 01:14:39,725
một giờ trước khi theo lịch
là Michael Hammer phải bước lên bục.

1097
01:14:40,225 --> 01:14:45,981
Tay phóng viên tòa án hay ai đó ấy,
bước vào thông báo kết thúc phiên xét xử.

1098
01:14:46,899 --> 01:14:47,733
Chỉ thế thôi.

1099
01:14:48,609 --> 01:14:53,030
Ann Freedman và Hammer biết là họ
có thể sẽ khiến tình hình trầm trọng thêm.

1100
01:14:53,113 --> 01:14:55,157
Họ có thể sẽ đối mặt tội hình sự…

1101
01:14:56,492 --> 01:14:59,828
rủi ro, rủi ro pháp lý,
nếu họ cho lời khai,

1102
01:14:59,912 --> 01:15:03,582
thế là họ quyết định cắt lỗ.

1103
01:15:03,665 --> 01:15:06,543
Tôi nghĩ tôi đã nêu
rõ ràng và dõng dạc quan điểm

1104
01:15:06,627 --> 01:15:10,964
nên tôi đã xong nhiệm vụ.
Tôi cũng đã vạch trần được vụ lừa đảo

1105
01:15:11,048 --> 01:15:14,968
nên theo tôi, bấy giờ,
dàn xếp sẽ là hợp lý đối với chúng tôi.

1106
01:15:15,552 --> 01:15:17,638
Tôi thấy có vẻ như

1107
01:15:18,472 --> 01:15:24,561
là hôm lẽ ra tôi phải lên bục cho lời khai
thì chính hôm đó, họ quyết định dàn xếp?

1108
01:15:25,979 --> 01:15:28,190
Họ không muốn buông tha bên biện hộ.

1109
01:15:29,691 --> 01:15:33,445
Tôi sẽ không nói thẳng ra
là họ không muốn tôi lên cho lời khai,

1110
01:15:33,529 --> 01:15:36,782
nhưng tôi nghĩ đó là cái mà họ chờ đợi.

1111
01:15:37,282 --> 01:15:42,454
Tôi tin chắc
là tôi rất muốn nghe hai chữ "có tội".

1112
01:15:42,955 --> 01:15:45,332
Tôi xúc động khi nghĩ đến hai chữ đó.

1113
01:15:45,415 --> 01:15:50,087
Và, bạn biết đấy,
biết đâu dư âm để lại sẽ lớn hơn

1114
01:15:50,170 --> 01:15:54,758
đối với Ann Freedman, đối với
Michael Hammer và chuỗi phòng tranh của họ

1115
01:15:54,841 --> 01:15:58,679
nếu như tòa đưa ra phán quyết có tội.

1116
01:15:59,221 --> 01:16:04,309
Họ đã định sẵn từ trước con số mà họ nghĩ
là số tiền đền bù tương xứng rồi

1117
01:16:04,810 --> 01:16:09,898
nên khi họ nhận được đúng con số
mà họ nghĩ là số tiền đề bù tương xứng đó,

1118
01:16:10,399 --> 01:16:11,608
họ dàn xếp vụ kiện.

1119
01:16:12,734 --> 01:16:14,236
Thân chủ của ông sao rồi?

1120
01:16:14,736 --> 01:16:15,946
Chúng tôi xin phép.

1121
01:16:16,029 --> 01:16:20,909
Rosales là nhân vật duy nhất
phải đối diện với bản án hình sự.

1122
01:16:21,410 --> 01:16:26,415
Rốt cuộc cô ta bị kết án tù giam,
và thụ án vài tháng.

1123
01:16:29,501 --> 01:16:31,712
Nhiều người thất vọng
với bản án của Glafira

1124
01:16:31,795 --> 01:16:35,674
nhưng phải xét bối cảnh
của điều chúng tôi đã thu được từ vụ án.

1125
01:16:35,757 --> 01:16:39,136
Và theo tôi, ừm, lập luận
của thẩm phán rốt cuộc là vậy,

1126
01:16:39,219 --> 01:16:42,264
chúng tôi sẽ không bắt kẻ này,
kẻ thật ra chỉ nhờ

1127
01:16:42,764 --> 01:16:47,185
dựa hơi ngòi bút, xin phép nói vậy,
là kẻ duy nhất trả giá trước công lý,

1128
01:16:47,269 --> 01:16:49,771
khi đó lại là kẻ duy nhất
thú tội, hợp tác.

1129
01:16:49,855 --> 01:16:53,942
Việc Glafira không đổ vấy cho Ann
cũng nói lên nhiều điều về cô ta.

1130
01:16:54,026 --> 01:16:57,863
Khi bạn đang tìm cách đổ lỗi,
tìm cách xin một bản án nhẹ tay hơn,

1131
01:16:58,447 --> 01:17:01,116
càng lôi được nhiều người theo
sẽ càng có lợi.

1132
01:17:01,199 --> 01:17:04,578
Áp lực dồn lên một người ở thế đó
để chỉ điểm người khác,

1133
01:17:04,661 --> 01:17:08,123
và để chỉ điểm người khác
sẽ phải bịa đặt hoặc thêu dệt,

1134
01:17:08,624 --> 01:17:09,499
là cực lớn.

1135
01:17:10,500 --> 01:17:15,589
Cô ta thoát vậy có dễ quá không ư?
Tôi chẳng biết nữa. Cô ta đâu còn xu nào.

1136
01:17:15,672 --> 01:17:20,052
Cô ta ngồi tù rồi và chính tôi
cũng có ở phòng xử án cái hôm cô ta đến,

1137
01:17:20,135 --> 01:17:22,262
bị đeo xiềng trên chân.

1138
01:17:22,971 --> 01:17:26,183
Theo một cách nào đó,
cô ta là tâm điểm của vụ việc này

1139
01:17:26,266 --> 01:17:29,645
nhưng có thể nó cũng chỉ là
con tốt thí trong vụ việc này.

1140
01:17:29,728 --> 01:17:32,105
Rosales, tay môi giới tranh ở New York,

1141
01:17:32,189 --> 01:17:35,692
đã bị thẩm phán liên bang
Katherine Polk Failla tuyên án

1142
01:17:35,776 --> 01:17:37,486
chín tháng quản thúc tại gia.

1143
01:17:37,569 --> 01:17:40,864
Failla trích lập luận của bên biện hộ
rằng hành động của Rosales

1144
01:17:40,947 --> 01:17:45,160
bắt nguồn từ việc cô ta bị bạo hành
bởi bạn trai, chủ mưu trong vụ việc.

1145
01:17:45,243 --> 01:17:48,205
Thi thoảng tôi có vung tay lên dọa cô ta.

1146
01:17:48,288 --> 01:17:50,999
Chúng tôi có cãi nhau,

1147
01:17:51,083 --> 01:17:53,669
nhưng tôi đã hiểu và tha thứ cho cô ta,

1148
01:17:53,752 --> 01:17:58,840
tôi biết cô ta sẽ dùng lời khai đó
để biện hộ cho mình.

1149
01:18:00,509 --> 01:18:03,178
Theo tôi biết,
hiện cô ta vẫn ở Long Island.

1150
01:18:03,261 --> 01:18:06,264
Đã bị truy thu hết tài sản
theo lệnh bồi thường.

1151
01:18:06,348 --> 01:18:08,767
Và tôi biết là cô ta thôi bán tranh rồi.

1152
01:18:09,351 --> 01:18:11,311
SAU KHI XEM LẠI HẾT CÁC CHỨNG CỨ,

1153
01:18:11,395 --> 01:18:15,107
ỦY VIÊN CÔNG TỐ QUẬN ĐÃ
KHÔNG KHỞI TỐ HÌNH SỰ VỚI ANN FREEDMAN

1154
01:18:16,525 --> 01:18:20,612
Điều tôi thực sự muốn biết là, liệu tôi
có thể chứng minh cho 12 vị bồi thẩm,

1155
01:18:20,696 --> 01:18:24,616
một cách không thể chối cãi,
là phòng tranh đó, kẻ đã điều hành nó

1156
01:18:24,700 --> 01:18:27,911
lẫn kẻ bán tranh, đã biết
số tranh đó là giả không.

1157
01:18:27,994 --> 01:18:31,039
Bà ấy không biết
là mình đang bán tranh giả.

1158
01:18:31,123 --> 01:18:33,417
Tôi tin chắc điều đó.

1159
01:18:33,917 --> 01:18:37,838
Tôi đã ngồi trong văn phòng với bà ta,
tôi đã giao dịch với bà ta

1160
01:18:37,921 --> 01:18:41,550
mà bà ta còn nói dối chúng tôi.
Bà ta là kẻ có tội.

1161
01:18:41,633 --> 01:18:44,886
Ann Freedman không phải nạn nhân.
Bà ta là người bán mà.

1162
01:18:46,221 --> 01:18:52,561
Bà ấy dính những tội cơ bản trong
Kinh thánh như tự mãn, tham lam, chắc thế.

1163
01:18:52,644 --> 01:18:57,482
Hoặc là bà ta móc nối với Glafira Rosales,
hoặc chỉ đơn giản là bà ta quá khờ.

1164
01:18:57,566 --> 01:19:02,779
Hãy đặt mình vào vị trí của bà ấy
ở từng giai đoạn một.

1165
01:19:03,280 --> 01:19:05,866
Chứ giờ nhìn lại thì rất dễ để nói là:

1166
01:19:05,949 --> 01:19:10,454
"Đây, chỉ cho bạn những điểm đáng nghi
xuất hiện xuyên suốt 14 năm nhé".

1167
01:19:10,537 --> 01:19:13,999
Làm sao bạn có thể có
một bức Jackson Pollock giả

1168
01:19:14,082 --> 01:19:16,585
ký tên sai chính tả treo trong nhà

1169
01:19:17,085 --> 01:19:21,423
suốt cả chục năm, hay bao nhiêu năm đó
như Ann Freedman đã treo được nhỉ?

1170
01:19:21,506 --> 01:19:25,802
Ở trường hợp của Ann, câu hỏi là:
Ở thời điểm đó bà ta biết những gì?

1171
01:19:26,344 --> 01:19:30,724
Tất cả những chuyện xảy ra sau này
đều không liên quan tới câu hỏi đó.

1172
01:19:31,224 --> 01:19:32,392
Quyết định đưa ra

1173
01:19:32,476 --> 01:19:36,271
là không thể chứng minh
vụ án này một cách không thể chối cãi.

1174
01:19:36,354 --> 01:19:40,567
Họ đã rất công bằng, đã nhìn vào
điểm mấu chốt nên không truy tố bà ấy.

1175
01:19:40,650 --> 01:19:44,362
Tôi thấy việc họ quyết định không truy tố
thực sự là một cú sốc.

1176
01:19:44,446 --> 01:19:46,573
Tôi chẳng biết nữa. Tôi…

1177
01:19:47,073 --> 01:19:51,912
Tôi bất ngờ là…
Tôi bất ngờ vì toàn bộ cái sự… Sự…

1178
01:19:51,995 --> 01:19:53,705
Tôi cực kỳ bất ngờ.

1179
01:19:53,789 --> 01:19:56,917
Đó là một bí ẩn,
và nó thực sự gây khó chịu.

1180
01:19:58,084 --> 01:20:01,296
TRUY TÌM HAI KẺ ĐÀO TẨU

1181
01:20:01,379 --> 01:20:05,091
José Bergantiños Díaz bị bắt
ở Tây Ban Nha do các cáo buộc từ Mỹ

1182
01:20:05,175 --> 01:20:09,012
nhưng đã được thả tự do
khi đang chờ dẫn độ về Mỹ.

1183
01:20:09,095 --> 01:20:12,057
Ông ta phủ nhận mọi hành vi sai trái
và bảo phóng viên địa phương

1184
01:20:12,140 --> 01:20:14,059
là ông ta không lo về vụ kiện.

1185
01:20:14,643 --> 01:20:17,854
Không sờ tới họ được,
vì họ là công dân Tây Ban Nha

1186
01:20:17,938 --> 01:20:20,482
nên chúng tôi phải qua
quy trình dẫn độ ở Tây Ban Nha,

1187
01:20:20,565 --> 01:20:24,694
mà Tây Ban Nha đã quyết định
là sẽ không dẫn độ họ, rất thất vọng.

1188
01:20:30,200 --> 01:20:33,620
LUGO, TÂY BAN NHA

1189
01:20:43,755 --> 01:20:48,343
Carlos, tại sao
ông quyết định quay về Tây Ban Nha?

1190
01:20:49,177 --> 01:20:53,265
Ờ, vì Tây Ban Nha
vốn luôn là quê hương tôi,

1191
01:20:54,766 --> 01:20:59,938
nguồn cội của tôi
vốn luôn là ở Tây Ban Nha.

1192
01:21:00,856 --> 01:21:03,191
- Không phải vì chuyện đã xảy ra à?
- Ừ.

1193
01:21:05,819 --> 01:21:09,030
Nhiều nỗ lực đã được thực hiện
nhằm đưa Bergantiños

1194
01:21:09,114 --> 01:21:11,992
trở lại Mỹ để ra trước vành móng ngựa.

1195
01:21:12,075 --> 01:21:14,703
Nhưng tới nay,
những nỗ lực đó đều bất thành.

1196
01:21:16,204 --> 01:21:20,208
Chừng nào chưa chứng minh khác được
thì ông Bergantiños vẫn vô tội.

1197
01:21:20,292 --> 01:21:21,126
LUẬT SƯ

1198
01:21:21,209 --> 01:21:23,712
Ông ấy không cần ra tòa
để chứng tỏ mình vô tội.

1199
01:21:24,504 --> 01:21:26,464
Tôi nói rõ thôi, về mặt pháp lý,

1200
01:21:26,548 --> 01:21:32,053
quan điểm của ông là mọi chuyện
xảy ra với Phòng tranh Knoedler,

1201
01:21:32,137 --> 01:21:34,723
mọi chuyện đã xảy ra đều là do Glafira à?

1202
01:21:35,223 --> 01:21:39,019
Ừm, tôi sẽ nói thế này…

1203
01:21:39,102 --> 01:21:43,148
- Thôi.
- Ừ, anh ta không thích tôi hỏi thế. Rồi.

1204
01:21:47,569 --> 01:21:52,324
Tôi chưa bao giờ là người giàu tham vọng,
Glafira tham vọng hơn tôi nhiều.

1205
01:21:54,784 --> 01:21:58,413
Tôi tha thứ cho cô ta rồi
và cô ta vẫn là mẹ của con gái tôi

1206
01:21:58,496 --> 01:22:02,667
nên chúc cô ta mọi điều tốt đẹp.
Tôi biết cô ta đang khá khẩm hơn tôi.

1207
01:22:04,002 --> 01:22:05,086
SAU BÀI PHỎNG VẤN,

1208
01:22:05,170 --> 01:22:09,257
BERGANTIÑOS ĐÃ TÌM CÁCH BÁN
"KÈN ACMONICA CỦA BOB DYLAN" CHO ĐẠO DIỄN

1209
01:22:09,341 --> 01:22:11,885
Trả tôi bao nhiêu thì trả, hàng xịn đấy.

1210
01:22:11,968 --> 01:22:13,011
Hẳn rồi!

1211
01:22:16,306 --> 01:22:17,474
Không ghi hình nhé.

1212
01:22:23,980 --> 01:22:28,902
THƯỢNG HẢI, TRUNG QUỐC

1213
01:22:44,793 --> 01:22:46,795
Xin chào, có ai ở nhà không?

1214
01:22:47,671 --> 01:22:48,505
Chào cô!

1215
01:22:48,588 --> 01:22:49,673
Chào cô. Xin chào.

1216
01:22:49,756 --> 01:22:53,718
Chào cô, tụi con đang quay phim tài liệu.

1217
01:22:53,802 --> 01:22:57,389
Cô có biết bác nào sống ở đây
tên là Qian Pei-Shen không ạ?

1218
01:23:01,184 --> 01:23:04,521
- Lên tầng trên xem thử xem.
- Tầng trên ạ?

1219
01:23:04,604 --> 01:23:06,356
- Tầng trên, kia kìa.
- Dạ.

1220
01:23:08,566 --> 01:23:10,777
Con chào bà.

1221
01:23:12,070 --> 01:23:18,201
Cho tụi con hỏi bà có biết
bác nào tên là Qian Pei-Shen không ạ?

1222
01:23:18,702 --> 01:23:21,788
Qian Pei-Shen? Tôi là Qian Pei-Shen đây.

1223
01:23:22,872 --> 01:23:25,208
Dạ? Bà là Qian Pei-Shen ạ?

1224
01:23:26,501 --> 01:23:27,335
Xin chào.

1225
01:23:28,670 --> 01:23:33,008
Chào bác. Tụi con đang quay phim tài liệu

1226
01:23:33,091 --> 01:23:36,511
về một họa sĩ người Thượng Hải ạ.

1227
01:23:36,594 --> 01:23:38,805
Tụi con hỏi bác mấy câu được không ạ?

1228
01:23:39,639 --> 01:23:41,307
Họa sĩ người Thượng Hải à…

1229
01:23:41,391 --> 01:23:44,185
Cô cậu liên lạc với ai chưa?
Có hẹn trước không?

1230
01:23:44,853 --> 01:23:51,776
- Tụi con muốn hỏi chuyện bác Qian ạ.
- Ai cho cô cậu địa chỉ này đấy?

1231
01:23:51,860 --> 01:23:55,196
Ông ấy già rồi.
Ông ấy không muốn bị phỏng vấn đâu.

1232
01:23:55,280 --> 01:23:56,656
VỢ CỦA PEI-SHEN QIAN

1233
01:23:56,740 --> 01:24:03,121
Vì giờ ông ấy chỉ ở nhà

1234
01:24:03,204 --> 01:24:06,041
tự vẽ cho vui thôi.

1235
01:24:06,124 --> 01:24:09,294
Ông ấy không bán tranh nữa rồi.

1236
01:24:10,795 --> 01:24:14,299
Tôi không chủ đích để tranh giả của tôi
bị đem bán như tranh thật.

1237
01:24:14,382 --> 01:24:17,135
Đây chỉ là tranh chép
nếu thích thì treo ở nhà.

1238
01:24:17,761 --> 01:24:21,139
Pei-Shen biết
những bức tranh của ông ta sẽ đi đâu.

1239
01:24:21,222 --> 01:24:24,142
Trước hết, ông ta đã ký tranh
theo tên các họa sĩ.

1240
01:24:24,225 --> 01:24:28,396
Ở lĩnh vực của chúng tôi, đó là
định nghĩa pháp lý của ý định lừa đảo,

1241
01:24:28,480 --> 01:24:30,148
khi ký lên tranh như thế.

1242
01:24:30,231 --> 01:24:35,487
Tôi bất ngờ là ông họa sĩ Trung Quốc đó
trốn được khỏi đất nước này.

1243
01:24:35,570 --> 01:24:40,075
Mà cục xuất nhập cảnh không bị đánh động.
Họ biết ông ta là ai mà, vân vân.

1244
01:24:41,326 --> 01:24:45,413
Pei-Shen có lẽ
sẽ không bao giờ quay lại được Mỹ nữa.

1245
01:24:45,497 --> 01:24:47,290
Làm vậy sẽ là dại dột.

1246
01:24:48,374 --> 01:24:52,212
Thật đáng buồn khi giờ, Pei-Shen
lại nổi như cồn khi gây ra vụ này

1247
01:24:52,295 --> 01:24:53,671
mà chả chịu hậu quả gì.

1248
01:25:08,103 --> 01:25:12,941
Bạn biết đấy, rất khó
để đặt mình vào tâm trí của người khác.

1249
01:25:13,024 --> 01:25:18,071
Bạn biết đấy, chỉ có Ann Freedman mới biết
bà ta tin hay không tin điều gì mà thôi.

1250
01:25:19,030 --> 01:25:23,368
Ann Freedman không chỉ không bị truy tố,
bà ta còn đang kinh doanh tiếp.

1251
01:25:23,451 --> 01:25:26,412
Bà ta vẫn đang điều hành một phòng tranh.

1252
01:25:26,913 --> 01:25:30,667
Tôi chỉ nghĩ: "Thật luôn?
Sau vụ đó mà bà không đổi nghề đi à?"

1253
01:25:30,750 --> 01:25:35,046
Tôi thấy thật khó tin khi bà ta
vẫn có phòng tranh và bán tranh ngoài kia

1254
01:25:35,130 --> 01:25:39,259
và vẫn có những người, bạn biết đấy,
sẵn sàng mua bán với bà ta.

1255
01:25:39,342 --> 01:25:41,261
- Anh sẽ mua tranh của bà ấy chứ?
- Không.

1256
01:25:41,761 --> 01:25:45,181
Ông không nghĩ là sẽ mua tranh
của Ann trong tương lai gần?

1257
01:25:45,723 --> 01:25:46,558
Đúng.

1258
01:25:47,433 --> 01:25:51,062
Lần duy nhất làm tôi nhớ lại quá khứ

1259
01:25:51,146 --> 01:25:54,524
và tức giận
là khi tôi đang bước trên đại lộ Madison

1260
01:25:54,607 --> 01:25:58,486
thì thấy Ann Freedman
đang ngồi bên bàn ở một quán cà phê.

1261
01:26:02,407 --> 01:26:08,830
Một mặt thì đây là một vụ án đặc sắc,
có thể nói là không giống một vụ nào khác.

1262
01:26:08,913 --> 01:26:12,667
Nhưng mặt khác, nó khiến bạn băn khoăn:
"Nó đặc sắc chỗ nào?"

1263
01:26:12,750 --> 01:26:15,879
Ngoài kia còn những gì khác nữa
mà ta chưa biết?

1264
01:26:18,715 --> 01:26:21,467
Theo tôi vụ Knoedler
đã phủ một cái bóng đen.

1265
01:26:21,551 --> 01:26:23,845
Nó tồn tại bao lâu thì tôi chịu.

1266
01:26:25,972 --> 01:26:28,433
Chừng nào họ còn bán tranh với giá cao,

1267
01:26:28,516 --> 01:26:31,519
ta sẽ còn thấy
những vụ lừa đảo ở quy mô rất lớn.

1268
01:26:32,437 --> 01:26:34,939
Giá càng tăng, ngày càng nhiều họa sĩ mới,

1269
01:26:35,023 --> 01:26:37,817
sự háo hức mới
và những "kho tàng" mới lộ diện

1270
01:26:37,901 --> 01:26:39,861
thì sẽ càng có những vụ như thế.

1271
01:26:45,033 --> 01:26:50,163
Theo tôi vụ đó đã mở ra cho giới hội họa
một góc nhìn mới, một sự nhìn nhận mới về

1272
01:26:50,246 --> 01:26:54,876
việc: "Chà, giờ làm sao có ai
xác thực nổi những bức tranh này đây?"

1273
01:26:54,959 --> 01:27:00,381
Và giới hội họa có đang thực sự làm điều
cần làm để tìm kiếm câu trả lời không?

1274
01:27:03,635 --> 01:27:06,221
Đây là câu chuyện về lịch sử hội họa.

1275
01:27:06,304 --> 01:27:09,515
Đây là câu chuyện
về cách ta nên nhìn nhận hội họa.

1276
01:27:10,934 --> 01:27:16,105
Mười năm trước, bức tranh đằng sau tôi đây
sẽ có giá năm triệu đô la.

1277
01:27:16,189 --> 01:27:20,944
Nó được những nhà sưu tầm thuộc hàng
quyền lực nhất thế giới khao khát,

1278
01:27:21,027 --> 01:27:23,863
vậy mà giờ
nó đang treo trong văn phòng tôi.

1279
01:27:23,947 --> 01:27:25,949
Tôi sờ cũng được, nó chả đáng gì.

1280
01:27:26,616 --> 01:27:31,204
Và ta phải băn khoăn,
liệu trải nghiệm về hội họa,

1281
01:27:31,287 --> 01:27:34,082
liệu những điều đó có bị thay đổi,
khi ta biết

1282
01:27:34,165 --> 01:27:37,377
chúng không mang mục đích như ta nghĩ
hay không.

1283
01:27:37,460 --> 01:27:38,586
PHÒNG TRANH MNUCHIN

1284
01:27:38,670 --> 01:27:40,880
Tôi nghĩ sự minh oan duy nhất chỉ đến

1285
01:27:40,964 --> 01:27:44,259
khi cả thế giới tin
rằng bà ta hoàn toàn trong sạch.

1286
01:27:44,342 --> 01:27:46,678
Chắc giờ đó là mục tiêu sống của bà ta.

1287
01:27:48,346 --> 01:27:51,891
Tôi nghĩ
tôi sẽ bị phán xét vì những gì tôi đã làm.

1288
01:27:52,767 --> 01:27:56,145
Dĩ nhiên tôi đã mắc sai lầm,
nhưng tôi sẵn sàng tiếp tục

1289
01:27:56,646 --> 01:28:00,483
làm những gì tôi cần phải làm
để giành lại lòng tin của mọi người.

1290
01:28:02,360 --> 01:28:06,072
Ừ, thử hỏi những người
đã bỏ 80,7 triệu đô ra mua tranh của bà

1291
01:28:06,155 --> 01:28:07,573
xem theo họ thế đủ chưa.

1292
01:28:09,867 --> 01:28:13,955
ĐỊA ĐIỂM
ĐẶT PHÒNG TRANH KNOEDLER TRƯỚC ĐÂY

1293
01:28:14,038 --> 01:28:17,000
Tôi chỉ biết làm đúng một điều, đó là…

1294
01:28:19,627 --> 01:28:20,712
tiếp tục cố gắng.

1295
01:28:26,384 --> 01:28:30,054
THÁNG BẢY NĂM 2019, VỤ KIỆN
THỨ MƯỜI VÀ CUỐI CÙNG DÀN XẾP XONG,

1296
01:28:30,138 --> 01:28:33,933
LIÊN QUAN TỚI BỨC MARK ROTHKO GIẢ
TỪNG ĐƯỢC BÁN VỚI GIÁ 5,5 TRIỆU

1297
01:28:35,268 --> 01:28:39,147
GLAFIRA ROSALES HIỆN ĐANG LÀM BỒI BÀN
TRONG MỘT QUÁN ĂN Ở BROOKLYN

1298
01:28:40,481 --> 01:28:44,819
ANN FREEDMAN VẪN TIẾP TỤC BÁN TRANH

1299
01:30:03,898 --> 01:30:05,900
Biên dịch: Nathalie Nguyen



