1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,708 --> 00:00:10,875
‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:46,083 --> 00:00:51,041
‫התחלתי להתעניין ב"המכשף"‬
‫אחרי שנתקלתי במקרה במשחקי "המכשף".‬

5
00:00:51,625 --> 00:00:55,041
‫לאחר מכן,‬
‫שמעתי שנטפליקס יוצרים סדרה, אז...‬

6
00:00:55,125 --> 00:00:56,000
‫- הנרי קאוויל, גראלט מריוויה -‬

7
00:00:56,083 --> 00:00:59,000
‫קפצתי על ההזדמנות לגלם את גראלט,‬

8
00:00:59,083 --> 00:01:02,291
‫וכשדיברתי עם...‬
‫בפגישה הראשונה שלי עם לורן,‬

9
00:01:03,416 --> 00:01:05,875
‫היא סיפרה לי שזה מבוסס על הספרים.‬

10
00:01:06,166 --> 00:01:07,875
‫מתתי על הספרים,‬

11
00:01:07,958 --> 00:01:11,625
‫הם מקור מדהים לסיפור נפלא.‬

12
00:01:12,416 --> 00:01:15,125
‫אנדז'יי ספקובסקי כתב את סדרת הספרים הזאת.‬

13
00:01:15,291 --> 00:01:16,958
‫מאוד מרתק לדבר איתו עליה.‬

14
00:01:17,041 --> 00:01:19,583
‫הוא טייל ברחבי העולם כסוכן נוסע,‬

15
00:01:19,666 --> 00:01:20,500
‫- לורן היסריץ', יוצרת -‬

16
00:01:20,583 --> 00:01:23,458
‫והוא התחיל לכתוב סיפור קצר בשם "המכשף"‬

17
00:01:23,666 --> 00:01:25,916
‫ושלח אותו למגזין שפרסם אותו,‬

18
00:01:26,000 --> 00:01:30,250
‫אבל הוא מעולם לא תכנן שזה יתפוס‬
‫כפי שזה תפס.‬

19
00:01:32,958 --> 00:01:35,250
‫יש משהו ייחודי בדרך...‬

20
00:01:36,083 --> 00:01:40,125
‫שבה אנדז'יי ספקובסקי כתב את "המכשף".‬

21
00:01:40,208 --> 00:01:44,333
‫זהו עולם קשוח שבכל זאת ניתן להתחבר אליו,‬
‫עם דמויות יוצאות דופן.‬

22
00:01:44,416 --> 00:01:46,125
‫...הזכרתי לדרום מי המלכה.‬

23
00:01:46,916 --> 00:01:49,833
‫ומה שהכי ריגש אותי‬
‫כשהצגתי לנטפליקס את הרעיון...‬

24
00:01:50,125 --> 00:01:51,333
‫מה ביקשת?‬

25
00:01:51,416 --> 00:01:55,375
‫...היה לזרוע את כל הזרעים‬
‫עבור האיחוד של גראלט, סירי וינפר.‬

26
00:01:56,333 --> 00:01:58,625
‫מצאי את גראלט מריוויה.‬

27
00:01:59,083 --> 00:02:05,291
‫האמת היא, שזה לקח זמן. רק אחרי כמה גרסאות,‬
‫היה לי רגע של הארה במקלחת.‬

28
00:02:05,500 --> 00:02:08,125
‫"האם אפשר לספר‬
‫את שלושת הסיפורים האלה במקביל,‬

29
00:02:08,208 --> 00:02:10,583
‫מבלי שזה יהיה מבלבל מדי?"‬

30
00:02:11,083 --> 00:02:15,583
‫זה מעניין, כי אני כן חושבת שבימינו,‬
‫צופי טלוויזיה הם מאוד מתוחכמים,‬

31
00:02:15,666 --> 00:02:19,125
‫וזה פועל לטובתנו כתסריטאים וכיוצרים.‬

32
00:02:19,208 --> 00:02:24,333
‫אז אנחנו כן קופצים הרבה בזמן,‬
‫אבל אני חושבת שזה מסע מסעיר עבור המעריצים,‬

33
00:02:24,416 --> 00:02:27,916
‫וגם עבור צופים שלא ראו את "המכשף" עד כה.‬

34
00:02:31,250 --> 00:02:33,958
‫אז מה שבאמת מעניין זה להתעמק‬
‫בסיפורים האלה,‬

35
00:02:34,041 --> 00:02:36,500
‫ואחד מהדברים הראשונים שעשיתי‬
‫אחרי שקנו את "המכשף"‬

36
00:02:37,333 --> 00:02:39,083
‫היה להזמין כרטיס טיסה לפולין,‬

37
00:02:39,500 --> 00:02:44,583
‫כי מאוד עניין אותי מדוע סדרת הספרים הזאת‬
‫כל כך חשובה למדינה הזאת‬

38
00:02:45,000 --> 00:02:47,583
‫וכיצד היא משקפת את הרוח של האנשים,‬

39
00:02:47,666 --> 00:02:51,125
‫וזה היה לי חשוב כדי לפתח את הסדרה כולה.‬

40
00:02:54,000 --> 00:02:57,666
‫- הסיפור שבין השורות -‬

41
00:02:57,750 --> 00:03:00,583
‫"המכשף" הוא חלק גדול ממני, לדעתי.‬

42
00:03:01,333 --> 00:03:03,083
‫"המכשף" הפך לחלק מה...‬

43
00:03:03,166 --> 00:03:04,291
‫- תומש בגינסקי, מפיק בפועל -‬

44
00:03:04,375 --> 00:03:07,208
‫מוח, הגוף והנפש שלי לפני זמן רב,‬

45
00:03:07,291 --> 00:03:10,708
‫אבל עבור שאר העולם,‬
‫"המכשף" הוא סיפור נהדר,‬

46
00:03:10,791 --> 00:03:13,791
‫עם דמות נהדרת ועולם נהדר.‬

47
00:03:14,250 --> 00:03:16,000
‫למען ממלכה ותהילה.‬

48
00:03:16,083 --> 00:03:18,833
‫תומש בגינסקי,‬
‫שהוא אחד מהמפיקים הפולנים שלנו,‬

49
00:03:19,041 --> 00:03:19,875
‫- אנדרו לוז, מעצב אומנותי -‬

50
00:03:19,958 --> 00:03:23,791
‫מאוד בקיא בספרים ובפולקלור של "המכשף",‬
‫ויש דברים מסוימים‬

51
00:03:23,875 --> 00:03:26,208
‫שלא בהכרח מתוארים בתסריטים.‬

52
00:03:26,625 --> 00:03:30,250
‫התייעצנו‬
‫עם תומש והצוות שלו בנוגע לדברים האלה,‬

53
00:03:30,625 --> 00:03:32,666
‫כדי לוודא שאנחנו נאמנים למקור.‬

54
00:03:33,083 --> 00:03:35,791
‫זה חלק גדול מהיסטוריית תרבות הפופ בפולין,‬

55
00:03:36,375 --> 00:03:39,250
‫שזה גם די חשוב לדעתי ו...‬

56
00:03:39,708 --> 00:03:45,250
‫זה משחק, ספר, סדרת טלוויזיה,‬
‫זה הרבה דברים.‬

57
00:03:45,458 --> 00:03:50,083
‫מאוד קשה לצמצם את "המכשף"‬
‫להגדרה אחת פשוטה.‬

58
00:03:51,416 --> 00:03:54,291
‫ואני מקווה שנוכל להציג את העולם הזה ל...‬

59
00:03:55,000 --> 00:03:56,416
‫קהל הרבה יותר רחב.‬

60
00:03:57,750 --> 00:03:58,958
‫אני נוהגת לומר ש...‬

61
00:03:59,041 --> 00:04:03,791
‫בשביל הסדרה, זכינו לגלות את הסיפור שמסתתר‬
‫בין השורות בספרים.‬

62
00:04:04,166 --> 00:04:06,833
‫אנחנו מנסים לייצג את הספרים‬
‫בצורה מאוד נאמנה‬

63
00:04:06,916 --> 00:04:08,416
‫ולכבד את החומרים האלה,‬

64
00:04:09,041 --> 00:04:11,541
‫אבל הספרים גם מדלגים על הרבה דברים.‬

65
00:04:11,625 --> 00:04:13,375
‫זו הלאוטה שלי, תחזיר לי אותה!‬

66
00:04:13,458 --> 00:04:16,000
‫בחדר הכותבים עלו הרבה רעיונות חדשים,‬

67
00:04:16,416 --> 00:04:21,833
‫וחלקם היו מאוד מסוכנים,‬
‫אבל כולם היו מבריקים.‬

68
00:04:21,916 --> 00:04:23,875
‫בחדר הכותבים של "המכשף",‬

69
00:04:23,958 --> 00:04:24,791
‫- סנהא קורס, תסריטאית, פרק חמש -‬

70
00:04:24,875 --> 00:04:28,791
‫אנחנו נפגשים וזורקים רעיונות במשך כמה זמן,‬

71
00:04:28,875 --> 00:04:32,750
‫עד שיש לנו תוכנית ברורה למה שנעשה העונה,‬

72
00:04:33,125 --> 00:04:37,166
‫ולאחר מכן, אנחנו נכנסים לפרקים עצמם ו...‬

73
00:04:37,416 --> 00:04:43,083
‫שואבים מהספרים ‬
‫את מה שאנחנו רוצים להכניס לעונה הזאת.‬

74
00:04:43,833 --> 00:04:45,250
‫לאחר שמחליטים בנוגע לזה,‬

75
00:04:45,333 --> 00:04:48,750
‫לורן מפזרת אותנו‬
‫וכל אחד כותב את התסריטים שלו,‬

76
00:04:49,166 --> 00:04:54,250
‫ויש לנו קווי עלילה מסוימים שעוברים‬
‫מפרק לפרק‬

77
00:04:55,000 --> 00:05:00,208
‫שאנחנו ממשיכים לדון בהם כדי לוודא‬
‫שאנחנו תמיד מעניקים לצופים מידע חדש.‬

78
00:05:01,166 --> 00:05:03,958
‫כשמקצים לך תסריט, זה...‬

79
00:05:04,458 --> 00:05:07,875
‫זה מאוד מרגש כי אתה חושב,‬
‫"אני מטפל בסיפור הזה, נהדר!"‬

80
00:05:07,958 --> 00:05:08,791
‫- דקלן דה בארה, תסריטאי, פרק ארבע -‬

81
00:05:08,875 --> 00:05:12,500
‫כשקיבלתי את חוק ההפתעה,‬
‫אנשים שמחו שהם לא קיבלו אותו,‬

82
00:05:12,583 --> 00:05:14,833
‫כי קשה להסביר אותו.‬

83
00:05:14,916 --> 00:05:18,625
‫דרישת תשלום‬
‫על סמך חוק ההפתעה היא מסורת עתיקת יומין.‬

84
00:05:18,708 --> 00:05:20,791
‫אל תטיף לי, אייסט.‬
‫-זה הימור אמיתי.‬

85
00:05:21,625 --> 00:05:23,875
‫הגמול עשוי באותה מידה להיות...‬

86
00:05:24,208 --> 00:05:27,833
‫יבול גדול מהצפוי, גור כלבים שרק נולד או...‬

87
00:05:29,083 --> 00:05:30,166
‫ילד שנולד בהפתעה.‬

88
00:05:30,958 --> 00:05:31,958
‫לנסות לבטא את זה‬

89
00:05:33,291 --> 00:05:37,416
‫בתסריט בדרך שבה השחקן לא פשוט מאכיל אתכם‬
‫בכפית?‬

90
00:05:37,666 --> 00:05:38,708
‫זה היה קשה,‬

91
00:05:38,791 --> 00:05:43,958
‫אבל זה בעצם ההסבר, חוק ההפתעה,‬
‫בקצרה, זה לדרוש משהו...‬

92
00:05:45,291 --> 00:05:46,416
‫ממישהו,‬

93
00:05:47,666 --> 00:05:48,708
‫שהוא הפתעה,‬

94
00:05:48,791 --> 00:05:55,208
‫את הדבר הראשון שהוא יראה כשיחזור הביתה,‬
‫שהוא לא ידע על קיומו לפני שעזב.‬

95
00:05:55,833 --> 00:05:56,666
‫לעזאזל.‬

96
00:05:56,875 --> 00:06:00,500
‫כן, יש הרבה רעיונות שונים‬
‫ונקודות מבט שונות,‬

97
00:06:00,583 --> 00:06:01,416
‫- בו דמאיו, תסריטאי, פרק שלוש -‬

98
00:06:01,500 --> 00:06:03,958
‫וזה חשוב עבור "המכשף", כי בסופו של דבר...‬

99
00:06:04,958 --> 00:06:10,791
‫הוא עוסק בכל מיני קבוצות שונות,‬
‫כמו שדונים וגמדים,‬

100
00:06:11,000 --> 00:06:15,791
‫ובהשקפות שלהן על העולם.‬
‫אז העובדה שהחדר ייצג את ה...‬

101
00:06:16,166 --> 00:06:19,166
‫גיוון הזה, ‬
‫תרמה מאוד ליכולת שלנו לספר את הסיפור.‬

102
00:06:21,041 --> 00:06:25,625
‫מה שנהדר במה שעשינו עם הסיפור זה‬

103
00:06:26,250 --> 00:06:28,666
‫שהתמקדנו באנושות ו...‬

104
00:06:28,750 --> 00:06:29,583
‫- אניה צ'אלוטרה, ינפר מוונגרברג - ‬

105
00:06:29,666 --> 00:06:32,166
‫בכל הקשיים האנושיים.‬

106
00:06:32,625 --> 00:06:34,708
‫אחד מהדברים שהכי עניינו אותי‬

107
00:06:34,791 --> 00:06:36,583
‫היו הנשים בספרים.‬

108
00:06:36,666 --> 00:06:41,833
‫אלה נשים מאוד חזקות,‬
‫שמקיפות את גראלט, הגיבור,‬

109
00:06:42,666 --> 00:06:45,708
‫ואמרתי לאנדז'יי,‬
‫"מכיוון שהספרים נכתבו בשנות ה-80,‬

110
00:06:45,791 --> 00:06:47,916
‫מאוד מפתיע אותי שהנשים כל כך חזקות",‬

111
00:06:48,208 --> 00:06:51,541
‫והוא אמר לי,‬
‫"אף פעם לא פגשת את אימא שלי, נכון?"‬

112
00:06:52,333 --> 00:06:57,625
‫הפואנטה שלו הייתה שבמדינה שכל כך נהרסה‬
‫במלחמה ושהיו בה כל כך הרבה עימותים,‬

113
00:06:58,291 --> 00:07:00,166
‫גברים רבים נהרגו‬

114
00:07:00,833 --> 00:07:06,083
‫בעימותים האלה,‬
‫והנשים תפסו מקום מרכזי בקהילה‬

115
00:07:06,166 --> 00:07:09,125
‫ואפילו במקומות העבודה, לא רק בבתים.‬

116
00:07:10,500 --> 00:07:14,416
‫זו הרוח שאנדז'יי הכניס לספרים האלה.‬
‫אלה דמויות של נשים שורדות.‬

117
00:07:18,041 --> 00:07:21,416
‫כשקיבלתי את האודישן, היו שתי סצנות‬

118
00:07:21,500 --> 00:07:23,291
‫שנכתבו בשביל האודישן,‬

119
00:07:23,375 --> 00:07:24,250
‫- פריה אלן, הנסיכה סירילה מסינטרה -‬

120
00:07:24,333 --> 00:07:27,041
‫ואחת מהן הייתה בינה לבין גראלט‬

121
00:07:27,375 --> 00:07:29,208
‫והיא הייתה בה מאוד...‬

122
00:07:30,041 --> 00:07:32,125
‫לוחמנית ועקשנית,‬

123
00:07:33,625 --> 00:07:35,583
‫ובסצנה השנייה, היה לה...‬

124
00:07:36,333 --> 00:07:39,666
‫היא ניסתה לשכנע מישהו לא להישאר ולמות,‬
‫והיא...‬

125
00:07:40,000 --> 00:07:43,250
‫ואפשר היה ממש לראות בה את הרגישות שלה‬

126
00:07:43,333 --> 00:07:46,708
‫ואת הצד העדין יותר שלה.‬

127
00:07:47,166 --> 00:07:52,875
‫אז מצא חן בעיניי שיש לה את שני הצדדים‬
‫שהוצגו בסצנות האלה באודישן,‬

128
00:07:52,958 --> 00:07:58,541
‫ושלא הציגו אותה רק כבחורה מגניבה וקשוחה,‬
‫שגם זה נהדר,‬

129
00:07:58,625 --> 00:08:00,000
‫אבל הסצנות הציגו גם‬

130
00:08:00,666 --> 00:08:06,750
‫כוח מסוג אחר, שהוא יותר עדין, אדיב ורך.‬

131
00:08:09,041 --> 00:08:11,791
‫זו בטח הייתה חתיכת משימה‬
‫לנסות למצוא‬

132
00:08:11,875 --> 00:08:12,708
‫- אימון פארן, קאהיר -‬

133
00:08:12,791 --> 00:08:14,250
‫שחקנית שבאמת יכולה‬

134
00:08:14,875 --> 00:08:19,875
‫לגלם דמות כמו סירי,‬
‫מפני שהיא מבוססת על פולקלור‬

135
00:08:19,958 --> 00:08:24,166
‫וגם מפני שהיא דמות מאוד חשובה.‬
‫יש המון דברים‬

136
00:08:24,458 --> 00:08:27,000
‫שסירי תורמת. סירי היא המהות של העולם הזה,‬

137
00:08:27,083 --> 00:08:32,625
‫היא המפתח כמעט לכל הדמויות.‬
‫היא האלמנט שמאחד את כולם.‬

138
00:08:33,125 --> 00:08:36,750
‫בכל פעם שהיא מופיעה על המסך,‬
‫יש בה משהו באמת מיוחד.‬

139
00:08:36,833 --> 00:08:39,541
‫יש בעיניים שלה משהו קסום,‬

140
00:08:39,625 --> 00:08:40,458
‫- סיימון עמנואל, מפיק בפועל -‬

141
00:08:40,541 --> 00:08:42,708
‫ואני חושב שזה מעיד על הדמות‬

142
00:08:42,791 --> 00:08:45,958
‫ועל כך שלסירי יש משהו כזה בתוכה, והיא...‬

143
00:08:46,125 --> 00:08:48,333
‫היא צעירה ועדיין לא ממש יודעת מה זה,‬

144
00:08:48,875 --> 00:08:52,750
‫ואני חושב שפרייה הפיחה חיים בדמות הזאת‬
‫בצורה מדהימה.‬

145
00:08:54,250 --> 00:08:57,625
‫מה שעשינו זה לעבור על הספרים,‬
‫למצוא את כל המקומות‬

146
00:08:58,083 --> 00:09:00,500
‫שבהם אנדז'יי דיבר על העבר של הדמויות האלה‬

147
00:09:00,625 --> 00:09:03,583
‫ולחבר מהדברים האלה סיפור חדש‬

148
00:09:04,000 --> 00:09:08,041
‫עבור סירי וינפר,‬
‫כדי לוודא שנתעמק ברקע שלהן,‬

149
00:09:08,125 --> 00:09:11,375
‫כי בעיניי, צריך למצוא את הדמויות,‬
‫ללמוד עליהן‬

150
00:09:11,541 --> 00:09:15,500
‫ואז לראות כיצד הן משתנות‬
‫כשהן נפגשות זו עם זו. זה החלק הכי מרגש.‬

151
00:09:16,166 --> 00:09:17,250
‫לפני שנפגשנו,‬

152
00:09:18,166 --> 00:09:19,291
‫הימים היו רגועים...‬

153
00:09:20,791 --> 00:09:23,375
‫והלילות היו חסרי מנוחה. אבל עכשיו...‬

154
00:09:25,041 --> 00:09:26,583
‫את חשובה לי.‬

155
00:09:30,541 --> 00:09:34,250
‫כשנמצאים בחדר, מבינים‬
‫באופן כללי מה עומד לקרות ודנים על זה,‬

156
00:09:34,333 --> 00:09:36,583
‫"האנשים האלה ילכו לשם, זה ילך לשם..."‬

157
00:09:37,125 --> 00:09:41,750
‫ואז מגיע החלק המשמח שבו אתה,‬
‫כתסריטאי, הולך הביתה, ולבד, מחוץ לחדר,‬

158
00:09:42,041 --> 00:09:43,208
‫ממציא דברים מגניבים‬

159
00:09:43,666 --> 00:09:44,791
‫ומפלצות, שזה...‬

160
00:09:44,875 --> 00:09:47,500
‫זה פשוט מדהים שאפשר להמציא מפלצות!‬

161
00:09:47,583 --> 00:09:48,666
‫כולם רוצים לעשות את זה.‬

162
00:09:49,750 --> 00:09:51,958
‫- מפלצות וכסף -‬

163
00:09:52,041 --> 00:09:54,250
‫עולם המפלצות ועולם בני האדם‬

164
00:09:55,000 --> 00:09:55,833
‫ב"המכשף"...‬

165
00:09:56,458 --> 00:09:59,875
‫העולמות האלה משולבים ומאוד קשה ל...‬

166
00:10:00,500 --> 00:10:03,291
‫לקבוע איפה עובר הגבול ולומר, "טוב,‬

167
00:10:03,375 --> 00:10:07,750
‫כאן מתחיל עולם בני האדם,‬
‫כאן מתחיל עולם המפלצות".‬

168
00:10:09,833 --> 00:10:13,208
‫למעשה, בעבר,‬
‫שדונים גרו ביבשת שאנחנו מכירים,‬

169
00:10:14,583 --> 00:10:17,000
‫וכשהתנגשות העולמות התרחשה,‬

170
00:10:17,083 --> 00:10:20,666
‫זה פתח את השער למפלצות, הרבה מפלצות.‬

171
00:10:22,625 --> 00:10:25,750
‫אחד מהדברים המעניינים בדרך שבה ה...‬

172
00:10:26,666 --> 00:10:29,625
‫מינים האלה מתקשרים הוא...‬

173
00:10:30,750 --> 00:10:34,583
‫שחלקם לא הגיעו מהמקום שאנחנו מכנים היבשת.‬

174
00:10:34,791 --> 00:10:36,833
‫למעשה, מבין כל המפלצות שביבשת,‬

175
00:10:37,833 --> 00:10:40,208
‫חלקן אכן משם, חלקן נוצרו על ידי קסמים,‬

176
00:10:40,625 --> 00:10:41,833
‫וחלקן,‬

177
00:10:41,916 --> 00:10:45,291
‫למרות שהן מפלצות, או נחשבות למפלצות,‬

178
00:10:46,208 --> 00:10:48,916
‫הגיעו ממקום אחר או מכמה מקומות אחרים‬

179
00:10:49,500 --> 00:10:50,458
‫והן...‬

180
00:10:51,708 --> 00:10:53,666
‫כנראה שעבורן, בני האדם‬

181
00:10:54,416 --> 00:10:57,083
‫הם מפלצות, בדיוק כפי שהן עבורנו.‬

182
00:11:00,291 --> 00:11:03,083
‫כל זה קרה עקב משהו‬
‫שמכונה התנגשות העולמות.‬

183
00:11:03,166 --> 00:11:04,750
‫זה בדיוק כמו שזה נשמע,‬

184
00:11:04,833 --> 00:11:10,250
‫כמה ממדים שונים שהתרסקו זה לתוך זה ו...‬

185
00:11:10,541 --> 00:11:13,000
‫ושינו את העולם שהכרנו.‬

186
00:11:14,333 --> 00:11:16,333
‫האמת היא שזה משבר פליטים.‬

187
00:11:16,750 --> 00:11:19,750
‫כל היצורים והישויות האלה שהגיעו מיקום אחר‬

188
00:11:20,250 --> 00:11:23,166
‫ננטשו ביבשת הזאת, שהיא לא שלהם, כפליטים,‬

189
00:11:23,250 --> 00:11:26,916
‫ובני האדם היו אלה שהיו ברברים‬
‫ולוחמנים מספיק,‬

190
00:11:27,000 --> 00:11:28,625
‫וגם שגנבו קסמים‬

191
00:11:29,333 --> 00:11:30,583
‫מהגזעים הקדומים יותר,‬

192
00:11:30,833 --> 00:11:35,500
‫כדי להשתלט על היבשת‬
‫ולסלק את השדונים מהאדמות שלהם.‬

193
00:11:36,250 --> 00:11:37,500
‫באופן משונה,‬

194
00:11:37,875 --> 00:11:41,791
‫כל תושבי העולם הזה הם אורחים בו.‬

195
00:11:42,041 --> 00:11:43,416
‫היה כאן משהו לפניהם.‬

196
00:11:44,083 --> 00:11:45,625
‫אנחנו לא יודעים את הפרטים,‬

197
00:11:46,083 --> 00:11:48,541
‫אבל מפלצות, גמדים ובני אדם‬

198
00:11:48,750 --> 00:11:50,333
‫הגיעו בהמשך.‬

199
00:11:52,708 --> 00:11:56,083
‫מפני שתכננו‬
‫את העולם שאנחנו יוצרים בשלמותו,‬

200
00:11:56,583 --> 00:11:59,458
‫לקחתי על עצמי לעצב את הקונספט של היצורים,‬

201
00:12:00,000 --> 00:12:05,458
‫ועבור חלק גדול מהיצורים,‬
‫זכיתי לעצב את הקונספט הראשוני,‬

202
00:12:05,541 --> 00:12:08,666
‫ואז זה עבר או למחלקת הפרוטזות,‬

203
00:12:09,208 --> 00:12:13,083
‫כדי שייצרו יצורים פיזיים,‬
‫או למחלקת האפקטים החזותיים‬

204
00:12:13,541 --> 00:12:17,583
‫כדי שייצרו את המודלים התלת-ממדים‬
‫לגרסאות האנימציה.‬

205
00:12:21,875 --> 00:12:24,791
‫רבים מהיצורים שהיינו מעורבים ביצירתם‬

206
00:12:24,875 --> 00:12:25,708
‫- איבן פוהרנוק, מעצב פרוטזות -‬

207
00:12:25,791 --> 00:12:30,416
‫נוצרו בשיתוף פעולה‬
‫עם מחלקת האפקטים החזותיים, כי‬

208
00:12:30,666 --> 00:12:33,583
‫לפעמים היו יצורים‬

209
00:12:34,208 --> 00:12:37,500
‫שמחלקת האפקטים החזותיים ציירה,‬

210
00:12:37,583 --> 00:12:43,208
‫אבל שאנחנו בנינו חלקים מסוימים מהם,‬
‫כדי שיוכל להיות מגע פיזי‬

211
00:12:44,000 --> 00:12:44,875
‫עם השחקנים.‬

212
00:12:45,333 --> 00:12:48,583
‫לפעמים בנינו יצורים מלאים.‬

213
00:12:49,208 --> 00:12:52,625
‫אחד מהחלקים המעניינים ביותר‬
‫ביצירת היצורים,‬

214
00:12:52,708 --> 00:12:55,833
‫היה לעבוד עם תומש בגינסקי ולשוחח‬

215
00:12:55,916 --> 00:13:00,916
‫על מיתולוגיה סלבית ועל אגדות,‬
‫ולשלב ביצורים אלמנטים מסוימים‬

216
00:13:01,000 --> 00:13:03,375
‫שנאמנים לסיפורים האלה.‬

217
00:13:06,458 --> 00:13:08,875
‫אנחנו מדברים הרבה‬
‫על מפלצות בעולם של "המכשף",‬

218
00:13:08,958 --> 00:13:11,375
‫אבל למעשה, בספרים המקוריים,‬

219
00:13:11,833 --> 00:13:14,541
‫המכשף לא נלחם במפלצות לעיתים קרובות,‬

220
00:13:14,708 --> 00:13:17,208
‫כי זוהי תקופה‬
‫בהיסטוריה של העולם הזה שבה...‬

221
00:13:18,458 --> 00:13:19,791
‫המפלצות‬

222
00:13:20,333 --> 00:13:23,250
‫סולקו מאזור המחיה הטבעי שלהן‬
‫על ידי בני האדם,‬

223
00:13:23,750 --> 00:13:27,458
‫ובשלב מסוים מבינים שייתכן‬

224
00:13:27,541 --> 00:13:30,125
‫שדווקא המפלצות הן אלה שזקוקות להגנה.‬

225
00:13:35,208 --> 00:13:38,541
‫- עד לקצה העולם -‬

226
00:13:38,625 --> 00:13:43,208
‫הסיפורים מתרחשים במקום שנקרא היבשת,‬
‫בה' הידיעה, היבשת.‬

227
00:13:43,333 --> 00:13:46,958
‫זהו עולם גדול שנמשיך לחקור לאורך הסדרה.‬

228
00:13:47,791 --> 00:13:53,541
‫אני חושב שהחלק הכי מעניין‬
‫בפרויקט הזה היה לבנות את העולם.‬

229
00:13:54,833 --> 00:13:57,375
‫הייתה לנו ממש הזדמנות‬

230
00:13:57,458 --> 00:14:00,666
‫ליצור סביבה מן היסוד.‬

231
00:14:01,625 --> 00:14:04,375
‫ובשביל מעצב אומנותי זו הזדמנות נדירה.‬

232
00:14:07,000 --> 00:14:10,500
‫רצינו שהיבשת תראה קצת יותר בין-לאומית.‬

233
00:14:12,583 --> 00:14:16,666
‫במובנים רבים,‬
‫העולם של "המכשף" מאוד מבוסס על אירופה,‬

234
00:14:17,291 --> 00:14:18,500
‫והחלטנו,‬

235
00:14:18,833 --> 00:14:21,708
‫כשדיברנו על זה ממש בהתחלה,‬
‫שאנחנו רוצים להוסיף‬

236
00:14:22,500 --> 00:14:27,666
‫לעולם הזה השפעות‬
‫ממקומות ותרבויות רבים נוספים.‬

237
00:14:29,500 --> 00:14:36,333
‫התבססנו על אדריכלות יפנית,‬
‫הודית ומזרח תיכונית,‬

238
00:14:36,875 --> 00:14:39,250
‫שגרמו ליבשת להיראות גדולה,‬

239
00:14:39,375 --> 00:14:42,250
‫כדי שלא תהיה הרגשה שהכול קורה באזור אחד.‬

240
00:14:43,625 --> 00:14:47,041
‫אז שיחקנו קצת עם האדריכלות.‬

241
00:14:47,291 --> 00:14:49,791
‫האדריכלות של ארטוזה, למשל,‬

242
00:14:49,875 --> 00:14:53,875
‫נגיד החזית של האי ת'אנד,‬
‫היא ברמה די גבוהה.‬

243
00:14:53,958 --> 00:14:56,333
‫היא גורמת לצופים לשאול,‬
‫"וואו,‬

244
00:14:56,708 --> 00:15:01,708
‫מאיפה זה הגיע? איך בנו את זה?"‬
‫כי אנחנו רוצים להציב אותה מול...‬

245
00:15:02,041 --> 00:15:04,583
‫אדריכלות אנושית יותר, שבמקרה שלה,‬

246
00:15:04,666 --> 00:15:07,125
‫מבינים כיצד הטירות נבנו.‬

247
00:15:08,000 --> 00:15:10,625
‫אבל אני חושב שמאוד חשוב לשלב‬
‫בין שני הדברים.‬

248
00:15:13,833 --> 00:15:17,291
‫היא מתרחשת בתקופה שדומה לימי הביניים,‬
‫אבל למרות זאת,‬

249
00:15:17,375 --> 00:15:18,208
‫- טים אסלאם, מעצב תלבושות -‬

250
00:15:18,291 --> 00:15:22,750
‫בחרתי לשאוב השראה מגותיקה מכל התקופות.‬

251
00:15:23,333 --> 00:15:26,541
‫אז בחרתי בזה,‬
‫וגם התבססתי הרבה על אופנה עילית,‬

252
00:15:27,208 --> 00:15:30,666
‫ורעיון נוסף שהיה לי‬

253
00:15:30,750 --> 00:15:36,833
‫הוא לעשות לבדים מניפולציות,‬
‫שזו טכניקה שמאפיינת אופנה עילית בימינו,‬

254
00:15:36,916 --> 00:15:39,916
‫אך למעשה השתמשו בה לאורך ההיסטוריה,‬
‫והיא כוללת בעצם‬

255
00:15:40,375 --> 00:15:43,375
‫מעין... קפלים, פיסול,‬

256
00:15:43,458 --> 00:15:49,125
‫כיווצים, דרכים שונות להעניק לבד שטוח מרקם‬

257
00:15:49,208 --> 00:15:55,166
‫מבלי להוסיף עיטורים או תוספות כלשהן.‬

258
00:15:55,250 --> 00:16:02,041
‫זה יוצר צורה אדריכלית‬
‫והופך את התלבושת למעניינת מבחינה ויזואלית.‬

259
00:16:02,916 --> 00:16:05,500
‫העולם, עם התלבושות והתפאורות,‬

260
00:16:06,041 --> 00:16:08,166
‫נראה בעיניי כמו עולם שבאמת קיים.‬

261
00:16:08,375 --> 00:16:12,916
‫הוא לא נראה כמו עולם שדמיינו או יצרנו,‬
‫אלא עולם שמצאנו,‬

262
00:16:13,000 --> 00:16:17,125
‫ולדעתי, זה חשוב עבור סיפור כמו "המכשף",‬
‫כי זה גורם לו להיראות מציאותי.‬

263
00:16:17,583 --> 00:16:19,791
‫אחד מהדברים המרכזיים שדיברנו עליהם זה‬

264
00:16:20,208 --> 00:16:23,458
‫שההיסטוריה הזאת לא מתרחשת בכדור הארץ.‬
‫היבשת היא היבשת,‬

265
00:16:23,541 --> 00:16:25,541
‫ויש לה חוקים משלה.‬

266
00:16:27,458 --> 00:16:31,916
‫יש בה גזעים קדומים ויש לה היסטוריה‬
‫ויש את אבני הפולחן ויש...‬

267
00:16:32,375 --> 00:16:33,833
‫אנחנו בעצם מקלפים‬

268
00:16:34,333 --> 00:16:37,541
‫שכבות שונות,‬
‫ומתחילים לעשות את זה בעונה הראשונה,‬

269
00:16:37,625 --> 00:16:40,875
‫ויהיו עוד הרבה שכבות בהמשך, אז...‬

270
00:16:41,916 --> 00:16:48,541
‫רצינו לרמוז לכך, לתת הצצה קטנה‬
‫למה שעשוי להיחשף בהמשך הסיפור.‬

271
00:16:49,958 --> 00:16:52,833
‫זהו עולם של קסמים, ולכן...‬

272
00:16:53,250 --> 00:16:55,416
‫אין בו גבולות. אפשר לעשות הכול...‬

273
00:16:55,833 --> 00:16:56,708
‫הצלחתי!‬

274
00:16:56,791 --> 00:16:59,708
‫אבל מתלווים לכך גם המון קשיים וסכנות.‬

275
00:17:00,875 --> 00:17:02,750
‫זהו עולם מאוד אפל...‬

276
00:17:03,791 --> 00:17:04,958
‫ואלים.‬

277
00:17:07,583 --> 00:17:10,625
‫- כוח התוהו -‬

278
00:17:10,708 --> 00:17:13,833
‫התחלנו להתעמק בזה ממש ברמה המעשית‬

279
00:17:14,250 --> 00:17:16,875
‫כשבחנו כיצד פועל הקסם בסדרה שלנו.‬

280
00:17:17,250 --> 00:17:19,333
‫הקסם מאוד מעניין. הוא מכונה תוהו,‬

281
00:17:19,958 --> 00:17:24,958
‫ומה שמגניב בעיסוק בתוהו הוא‬
‫שיש בו קח ותן, כפי שאנחנו תמיד אומרים.‬

282
00:17:25,041 --> 00:17:29,041
‫לא רצינו ליצור סדרה‬
‫שבה הדמויות יכולות לעשות קסמים‬

283
00:17:29,125 --> 00:17:32,791
‫כדי להיכנס למצבים מסובכים או לצאת מהם.‬
‫אין בזה שום דבר דרמטי.‬

284
00:17:32,916 --> 00:17:33,916
‫אני מצליחה!‬

285
00:17:34,125 --> 00:17:35,250
‫היד שלך!‬

286
00:17:40,458 --> 00:17:41,666
‫תוהו נמצא בכל מקום.‬

287
00:17:41,750 --> 00:17:45,083
‫אנחנו חיים בעולם שבו יהיה,‬
‫וכבר יש, הרבה תוהו,‬

288
00:17:45,166 --> 00:17:46,000
‫- מימי אונדיווני, פרינג'ילה ויגו -‬

289
00:17:46,083 --> 00:17:48,083
‫ויש אנשים שיש להם יכולת‬

290
00:17:48,166 --> 00:17:51,333
‫לקחת את התוהו ולהפוך אותו למשהו חיובי,‬

291
00:17:51,541 --> 00:17:54,333
‫או לרסן אותו כדי שלא יהיה מסוכן.‬

292
00:17:55,083 --> 00:17:57,333
‫קסם הוא...‬

293
00:17:58,250 --> 00:18:00,750
‫הוא מגיע לאנשים בדרכים שונות,‬

294
00:18:01,375 --> 00:18:05,208
‫תלוי מהיכן הם יורשים אותו,‬

295
00:18:05,708 --> 00:18:09,125
‫והדרך שבה משתמשים בו דורשת משמעת ו...‬

296
00:18:09,958 --> 00:18:11,583
‫לא כולם יכולים לעשות את זה.‬

297
00:18:13,708 --> 00:18:16,375
‫כשהתחלנו לצלם,‬

298
00:18:16,458 --> 00:18:17,291
‫- אדם ליווי, מאוסאק -‬

299
00:18:17,375 --> 00:18:19,625
‫היה כתוב למשל, "...ומאוסאק מזמן חומה",‬

300
00:18:19,708 --> 00:18:24,791
‫או מזמן משהו אחר, ועמדתי עם הבמאי‬

301
00:18:24,875 --> 00:18:28,833
‫ולורן היסריץ', היוצרת, ואמרתי, "טוב,‬

302
00:18:29,291 --> 00:18:31,541
‫ככה לדעתי מאוסאק צריך...‬

303
00:18:32,708 --> 00:18:34,416
‫להכניס את האנרגיה אל תוך החדר‬

304
00:18:35,041 --> 00:18:37,083
‫ו... מה דעתכם?"‬

305
00:18:38,416 --> 00:18:39,958
‫כלומר, אנחנו מנסים דברים.‬

306
00:18:40,583 --> 00:18:44,500
‫זה חייב להיראות כמו משהו מעולם אחר‬
‫וזה צריך לנבוע ממשהו מיוחד,‬

307
00:18:44,791 --> 00:18:47,208
‫שמרגישים שייתן אנרגיה חזקה,‬

308
00:18:47,958 --> 00:18:49,833
‫ובסופו של דבר,‬

309
00:18:50,708 --> 00:18:54,958
‫יש שלווה, ומתוך התוהו צומחת שליטה.‬

310
00:19:00,625 --> 00:19:02,250
‫בהתחלה, באודישן...‬

311
00:19:03,625 --> 00:19:05,750
‫לא ידעתי כמעט כלום על ינפר.‬

312
00:19:06,916 --> 00:19:10,375
‫זה היה הכוח שהיה לה בסצנה ששיחקתי בה,‬

313
00:19:11,291 --> 00:19:12,125
‫ו...‬

314
00:19:13,416 --> 00:19:18,125
‫לאחר מכן, חקרתי על הדמות, מן הסתם,  ו...‬

315
00:19:19,291 --> 00:19:21,000
‫למדתי להכיר אותה מהספרים.‬

316
00:19:24,250 --> 00:19:27,875
‫סקרן אותי מדוע היא מציגה את עצמה כך,‬

317
00:19:27,958 --> 00:19:33,583
‫ורציתי לגלות מהם הקשיים שלה,‬

318
00:19:33,666 --> 00:19:36,958
‫ואני חושבת שעבור כל שחקן,‬

319
00:19:38,666 --> 00:19:41,000
‫הסיפור שהיא עוברת‬

320
00:19:41,791 --> 00:19:45,166
‫היה אתגר אדיר,‬

321
00:19:46,333 --> 00:19:50,625
‫ואני אוהבת ללמוד עליה יותר‬

322
00:19:51,083 --> 00:19:56,208
‫ככל שאני קוראת וככל שאני מגלמת אותה.‬

323
00:19:58,166 --> 00:20:03,041
‫אניה העניקה לדמות של ינפר עומק יוצא דופן.‬

324
00:20:03,125 --> 00:20:03,958
‫- מיאנה בורינג, טיסאיה דה וריס -‬

325
00:20:04,041 --> 00:20:09,750
‫אני חושבת שהמעריצים ואנשים שלא מכירים‬
‫את הסיפור פשוט יתאהבו בה.‬

326
00:20:10,708 --> 00:20:13,875
‫היה מאוד חשוב להשיג דמות,‬
‫או בעצם שחקנית, שתוכל...‬

327
00:20:14,083 --> 00:20:17,625
‫לעבור את השינוי הנדרש,‬
‫שתוכל לגלם נערה צעירה‬

328
00:20:17,791 --> 00:20:21,666
‫ושיש לה מספיק כישרון‬
‫כדי לשחק עם המום שיש לינפר,‬

329
00:20:22,500 --> 00:20:27,875
‫ואז לעבור שינוי ולהפוך לדמות מאוד עוצמתית,‬

330
00:20:28,625 --> 00:20:32,583
‫אבל גם לדמות חצויה לחלוטין.‬

331
00:20:32,666 --> 00:20:36,791
‫אז צריך לשם כך מישהי מוכשרת מספיק,‬
‫ולאניה יש כישרון כזה,‬

332
00:20:37,500 --> 00:20:38,333
‫והרבה ממנו.‬

333
00:20:38,916 --> 00:20:41,666
‫- קשורים זה לזה בעבותות גורל -‬

334
00:20:41,750 --> 00:20:45,958
‫בלב הסדרה שלנו ניצבים גראלט, ינפר וסירי,‬

335
00:20:46,041 --> 00:20:51,250
‫ומה שכיף בעונה הראשונה זה‬
‫ששלושתם אף פעם לא באותו מקום באותו זמן.‬

336
00:20:51,625 --> 00:20:55,791
‫הדרכים שלהם עומדות להצטלב.‬

337
00:20:56,333 --> 00:20:59,083
‫אני חושב שצירי הזמן המקבילים‬

338
00:20:59,166 --> 00:21:05,583
‫הם דרך מאוד מעניינת לספר את הסיפור,‬
‫ושמה שמעניין בסיפורים המקבילים האלה‬

339
00:21:05,666 --> 00:21:09,708
‫זה שכשמתחילים לצפות בסדרה,‬
‫צופים בה מזווית אחת,‬

340
00:21:10,125 --> 00:21:13,458
‫ואז כשמגיעים לשלב מסוים‬
‫ומבינים שהסיפורים האלה ייפגשו,‬

341
00:21:13,750 --> 00:21:16,750
‫מעניין לדעתי לחזור ולצפות שוב,‬

342
00:21:16,833 --> 00:21:20,625
‫ולחפש את הרגעים‬
‫שבהם מישהו מסתכל על מישהו אחר ו...‬

343
00:21:21,000 --> 00:21:24,666
‫לראות אותם מזווית שונה לחלוטין.‬

344
00:21:28,250 --> 00:21:33,583
‫מה שטוב בגורל הוא שזו תוצאה שמבוססת‬
‫על הבחירות שלנו,‬

345
00:21:34,000 --> 00:21:38,666
‫וככה אנחנו תופסים את העונה הראשונה,‬
‫כשורה של בחירות‬

346
00:21:38,875 --> 00:21:41,083
‫שמובילות את הדמויות האלה זו לעבר זו.‬

347
00:21:41,500 --> 00:21:45,541
‫ואני חושבת שלורן והצוות שלה הצליחו לכתוב‬

348
00:21:45,625 --> 00:21:46,458
‫- שרלוט ברנדסטרום, במאית, פרקים חמש ושש -‬

349
00:21:46,541 --> 00:21:50,375
‫דמויות הגיוניות, שדומות לכם ולי,‬

350
00:21:50,458 --> 00:21:54,333
‫שהן בעצם אנשים נורמליים בתוך עולם הפנטזיה,‬

351
00:21:54,875 --> 00:22:01,708
‫ולדעתי לכן הסדרה תהיה כה חזקה, כי אכפת לנו‬
‫מהאנשים האלה מפני שאנחנו מבינים אותם.‬

352
00:22:03,250 --> 00:22:05,750
‫כולם אוהבים שמייצגים אותם בסיפורים, לא?‬

353
00:22:05,833 --> 00:22:08,666
‫לכן כולנו צופים בטלוויזיה,‬
‫לכן כולנו קוראים ספרים‬

354
00:22:08,750 --> 00:22:11,791
‫או הולכים לקולנוע‬
‫או משחקים משחקי וידיאו.‬

355
00:22:11,958 --> 00:22:15,083
‫אנחנו רוצים לראות כיצד אנחנו מיוצגים.‬

356
00:22:16,166 --> 00:22:20,083
‫אני חושב שכשנכנסים לעולם כזה,‬
‫צריך למצוא מטפורות‬

357
00:22:20,500 --> 00:22:24,541
‫לגיל ההתבגרות, שזה בעצם מה‬
‫שסירי עוברת במסע שלה במקרים מסוימים.‬

358
00:22:24,625 --> 00:22:29,333
‫היא חושבת, "אלוהים אדירים, יש לי כוחות קסם‬
‫ואני לא יודעת מה קורה עם הגוף שלי".‬

359
00:22:29,583 --> 00:22:32,500
‫ככה הרבה אנשים חווים את גיל ההתבגרות,‬
‫גברים ונשים.‬

360
00:22:32,708 --> 00:22:37,666
‫צריך למצוא את המקומות שבהם אפשר לקחת‬
‫את הפנטסטי ולבסס אותו במשהו שכולם יכולים‬

361
00:22:37,833 --> 00:22:40,791
‫להזדהות איתו ושכולם חוו בעצמם.‬

362
00:22:42,250 --> 00:22:47,625
‫גראלט גם התייתם בילדותו,‬
‫אז לדעתי, אחד מהדברים המרכזיים זה...‬

363
00:22:49,000 --> 00:22:53,666
‫שאנשים יהיו ביחד ושיהיו לכם אנשים‬

364
00:22:53,750 --> 00:22:58,500
‫שאוהבים אתכם,‬
‫ואני חושבת שזה מה שהם מחפשים.‬

365
00:22:59,625 --> 00:23:04,041
‫מה שאני אוהב בעיבוד שלנו‬
‫ובמה שאנחנו עושים כאן‬

366
00:23:04,625 --> 00:23:08,125
‫הוא הדגש הרב על רגשות ועל מערכות יחסים.‬

367
00:23:08,208 --> 00:23:10,708
‫אני חושב שזה פשוט מקסים,‬

368
00:23:11,666 --> 00:23:13,500
‫וכל הדברים האלה מופיעים בספרים,‬

369
00:23:13,625 --> 00:23:16,166
‫והם מאוד חשובים בספרים,‬

370
00:23:16,250 --> 00:23:22,291
‫אבל אני חושב שאנחנו מתמקדים בהם אפילו יותר‬
‫ומעלים אותם לרמה אחרת.‬

371
00:23:24,250 --> 00:23:26,291
‫אחד מהאלמנטים הנפלאים בסיפור הזה,‬

372
00:23:26,375 --> 00:23:32,750
‫שאני מאוד שמח שלורן‬
‫וצוות התסריטאים המדהימים שלה שמרו‬

373
00:23:32,833 --> 00:23:36,875
‫כי אני חושב שהוא חלק מאוד חשוב מהעולם הזה,‬
‫הוא ההומור,‬

374
00:23:37,333 --> 00:23:42,333
‫והסדרה באמת מאוד מצחיקה לפעמים.‬
‫בצל כל ההרס והאפלה,‬

375
00:23:42,958 --> 00:23:44,208
‫תמיד יש קצת הומור.‬

376
00:23:45,375 --> 00:23:49,500
‫מה שאני אוהב במה שהנרי הביא לדמות,‬

377
00:23:49,791 --> 00:23:52,916
‫ובעצם שהתסריטאים הביאו לכל הסדרה,‬

378
00:23:53,958 --> 00:23:58,791
‫זה את ההומור שהוא כמעט מודרני,‬
‫או בעצם על-זמני.‬

379
00:23:59,041 --> 00:24:02,625
‫למה אתה לבוש כמו סוחר משי עצוב?‬

380
00:24:03,125 --> 00:24:06,583
‫וגם את האופן שבו הנרי מבצע את ההומור‬

381
00:24:07,750 --> 00:24:12,083
‫ומביא את ההומור שלו, כי יש לו חוש הומור,‬
‫הוא בהחלט מצחיק.‬

382
00:24:12,541 --> 00:24:18,083
‫כולם אוהבים אביר על סוס לבן,‬
‫אבל אביר עם חוש הומור יבש וקצת מוזר‬

383
00:24:18,916 --> 00:24:21,291
‫זו דמות שיותר מהנה לצפות בה ולגלם אותה.‬

384
00:24:21,375 --> 00:24:24,250
‫צפיתי בהנרי‬
‫וג'ואי מבצעים כמה מהסצנות שלהם.‬

385
00:24:24,916 --> 00:24:26,333
‫לדעתי הם בהחלט קצת...‬

386
00:24:26,416 --> 00:24:30,958
‫אני תמיד אומרת שמערכת היחסים שלהם דומה קצת‬
‫לזו של שרק והחמור.‬

387
00:24:31,041 --> 00:24:32,791
‫נו, גראלט, בכנות,‬

388
00:24:33,333 --> 00:24:35,208
‫איך השירה שלי?‬

389
00:24:38,000 --> 00:24:40,625
‫כמו להזמין פאי ולגלות שאין בו מילוי.‬

390
00:24:41,458 --> 00:24:45,375
‫אני זוכר שכשהאימייל הגיע,‬
‫בערך 24 שעות לפני האודישן,‬

391
00:24:45,458 --> 00:24:46,291
‫- ג'ואי בייטי, יסקייר -‬

392
00:24:46,375 --> 00:24:49,833
‫ממש נכנסתי ללחץ כי הבנתי‬

393
00:24:49,916 --> 00:24:52,791
‫כמה נפלא התפקיד של יסקייר.‬

394
00:24:53,583 --> 00:24:56,166
‫אחותי אמרה לי אז,‬

395
00:24:56,708 --> 00:25:02,833
‫"מה שלומך? מה קורה? אתה נראה שונה היום",‬
‫ואני אמרתי, "כן, תקראי את הדמות הזאת",‬

396
00:25:03,416 --> 00:25:07,625
‫והתגובה שלה הייתה,‬
‫"ג'ואי, אנחנו בתוך חלום שאתה חולם?‬

397
00:25:08,083 --> 00:25:10,541
‫כי זה פשוט מושלם".‬

398
00:25:10,625 --> 00:25:12,041
‫יש לך צוואר פשוט מדהים.‬

399
00:25:13,791 --> 00:25:15,791
‫כמו לאווז סקסי.‬

400
00:25:16,416 --> 00:25:20,250
‫ומהשלב הזה,‬
‫לאורך כל תהליך האודישנים וגם...‬

401
00:25:20,875 --> 00:25:26,541
‫כשקיבלתי את התפקיד, הכול היה מאוד מרגש,‬
‫אבל באופן מוזר, גם הרגיש רגיל.‬

402
00:25:26,708 --> 00:25:29,458
‫זה מה שהיה אמור לקרות.‬

403
00:25:30,416 --> 00:25:36,375
‫בכל יום חקרתי את התחושה הטבעית הזאת‬
‫ואת ההרגשה שאני בבית,‬

404
00:25:36,458 --> 00:25:39,250
‫ומצאתי, או יצרתי, משפחה חדשה.‬

405
00:25:39,750 --> 00:25:41,708
‫תברח, גראלט! אלוהים אדירים!‬

406
00:25:42,833 --> 00:25:43,666
‫גראלט!‬

407
00:25:43,916 --> 00:25:46,541
‫נאלצתי לחסל אותו מבפנים. עכשיו תשלמו לי.‬

408
00:25:46,625 --> 00:25:50,416
‫"זרקו מטבע למכשפכם, עמק השפע..."‬

409
00:25:53,291 --> 00:25:54,291
‫השיר הזה...‬

410
00:25:55,958 --> 00:25:58,833
‫חובר על ידי המלחינים שלנו,‬
‫סוניה וג'יונה, ש...‬

411
00:25:59,875 --> 00:26:02,416
‫שניסו כמה גרסאות שונות.‬

412
00:26:02,500 --> 00:26:05,166
‫בסופו של דבר, מה שהגענו אליו זה...‬

413
00:26:06,708 --> 00:26:13,500
‫שיר פולק במידה מסוימת,‬
‫ורצינו שהוא יטייל ברחבי‬

414
00:26:13,583 --> 00:26:15,750
‫הארץ הזאת כמו...‬

415
00:26:16,291 --> 00:26:21,375
‫כמו שירי הפולק של ימי קדם. הוא נשמע קלטי,‬

416
00:26:21,583 --> 00:26:24,791
‫אבל הוא גם קצת קליט.‬

417
00:26:24,875 --> 00:26:28,125
‫מה שנפלא בכך שיסקי‬‫י‬‫ר מביא‬

418
00:26:28,833 --> 00:26:31,750
‫אותו ליבשת,‬
‫ובכך שהמלחינים הביאו אותו לסדרה,‬

419
00:26:31,916 --> 00:26:34,458
‫זה שהשיר הזה הוא תרגיל ביחסי ציבור.‬

420
00:26:34,541 --> 00:26:36,666
‫הוא מתחיל להמציא את השיר הזה‬

421
00:26:36,791 --> 00:26:40,041
‫וגראלט מריוויה מייד שם לב ואומר...‬

422
00:26:40,125 --> 00:26:41,625
‫זה לא מה שקרה.‬

423
00:26:42,791 --> 00:26:44,291
‫איפה הכבוד החדש שלך?‬

424
00:26:46,666 --> 00:26:48,208
‫כבוד לא עושה היסטוריה.‬

425
00:26:49,333 --> 00:26:53,000
‫ואני חושב שהוא מבין... אנשים‬

426
00:26:53,666 --> 00:26:59,000
‫בצורה שונה מאשר גראלט.‬
‫הוא מבין שכדי להצליח בעולם הזה,‬

427
00:26:59,458 --> 00:27:01,958
‫לפעמים חייבים לרמות קצת.‬

428
00:27:02,791 --> 00:27:09,375
‫"זרקו מטבע למכשפכם, עמק השפע"‬

429
00:27:20,375 --> 00:27:25,875
‫יש המון אקשן בסדרה,‬
‫וכדי לשקף את מגוון הסיפורים,‬

430
00:27:26,750 --> 00:27:31,375
‫היה לנו מתאם פעלולים שפיקח על כל העונה,‬
‫פרנקלין הנסון,‬

431
00:27:32,208 --> 00:27:34,208
‫שעשה עבודה מדהימה‬

432
00:27:35,083 --> 00:27:39,875
‫בכך שהוא יצר את האקשן‬
‫לאורך העונה וטיפל בו,‬

433
00:27:41,250 --> 00:27:45,166
‫אבל כדי לסייע לנו לשקף‬
‫את מגוון הסיפורים השונים,‬

434
00:27:45,375 --> 00:27:46,833
‫שכרנו גם אנשים‬

435
00:27:46,916 --> 00:27:50,125
‫שיוסיפו עוד גוונים לאקשן.‬

436
00:27:51,208 --> 00:27:53,791
‫שכרנו מתאם קרבות,‬

437
00:27:54,375 --> 00:27:55,208
‫וולפגנג,‬

438
00:27:55,750 --> 00:27:57,375
‫שהגיע כדי לעזור לנו‬

439
00:27:57,916 --> 00:28:00,750
‫עם כמה מהקרבות שמופיעים בתחילת העונה.‬

440
00:28:02,166 --> 00:28:03,458
‫הכול מעולה.‬

441
00:28:05,666 --> 00:28:06,500
‫זה חיובי.‬

442
00:28:06,583 --> 00:28:09,958
‫הרגע שבו גראלט ניצב מול‬

443
00:28:10,583 --> 00:28:12,500
‫חברי הכנופיה של רנפרי‬

444
00:28:12,583 --> 00:28:15,958
‫הוא מעניין לדעתי,‬
‫כי רמזנו מה גראלט יכול לעשות,‬

445
00:28:16,041 --> 00:28:18,708
‫אבל עד כה לא ראינו מה הוא יכול לעשות,‬

446
00:28:19,125 --> 00:28:24,458
‫עד שמגיעים למצב של תיקו מקסיקני בעיר הזאת,‬
‫שבו הוא ניצב מול שבעה יריבים.‬

447
00:28:30,750 --> 00:28:31,833
‫קאט, תודה.‬

448
00:28:34,416 --> 00:28:38,083
‫יש לנו מזל גדול שהנרי מגלם את גראלט.‬

449
00:28:38,916 --> 00:28:44,000
‫הוא מביא עימו נחישות שלווה‬
‫ומן הסתם גם את הכוח הטבעי שלו.‬

450
00:28:44,375 --> 00:28:48,083
‫הוא עושה את כל הפעלולים בעצמו,‬
‫שזה הסיוט הגדול ביותר של כל מפיק.‬

451
00:28:48,166 --> 00:28:51,083
‫אם גראלט מופיע על המסך, זה הנרי,‬

452
00:28:51,916 --> 00:28:54,250
‫והוא התאמן בערך עשרה ימים‬

453
00:28:54,916 --> 00:28:59,208
‫כדי לבצע את הקרבות האלה,‬
‫ומה שמעניין זה שצוות הקרבות‬

454
00:28:59,291 --> 00:29:01,958
‫התבסס על נקודות החוזק של הנרי.‬

455
00:29:02,041 --> 00:29:07,291
‫כלומר, הוא בן אדם ענק וחזק ו...‬

456
00:29:08,041 --> 00:29:11,916
‫ומה שמעניין זה שכשמתבססים‬
‫על הכישורים הטבעיים של אנשים,‬

457
00:29:12,000 --> 00:29:14,083
‫זה נראה הרבה יותר אמין.‬

458
00:29:14,250 --> 00:29:18,208
‫מתאמנים במשך עשרה ימים בערך‬
‫בשביל קרב שיצלמו תוך יומיים,‬

459
00:29:18,625 --> 00:29:20,416
‫ושיופיע על המסך במשך שתי דקות,‬

460
00:29:22,583 --> 00:29:26,041
‫והמטרה היא ליצור סצנות גדולות,‬
‫מרשימות ונהדרות,‬

461
00:29:27,083 --> 00:29:29,000
‫שישקפו את מגוון הסיפורים,‬

462
00:29:29,583 --> 00:29:32,541
‫ואני חושב שזה מאוד מרגש‬
‫שאפשר לצפות בעונה שלמה‬

463
00:29:32,625 --> 00:29:35,250
‫מבלי להרגיש שהאקשן חוזר על עצמו.‬

464
00:29:35,333 --> 00:29:36,750
‫הכול מאוד שונה.‬

465
00:29:40,708 --> 00:29:44,250
‫- ועוד הרבה יותר -‬

466
00:29:44,333 --> 00:29:48,125
‫הסיפורים של "המכשף" נוגעים לכל הנושאים‬
‫שאנחנו מתמודדים איתם כיום:‬

467
00:29:48,291 --> 00:29:50,541
‫ההשלכות של הקולוניאליזם,‬

468
00:29:50,958 --> 00:29:53,750
‫פערים בין המעמדות הגבוהים והנמוכים,‬

469
00:29:53,958 --> 00:29:56,250
‫פגיעה בעמים ילידים,‬

470
00:29:56,541 --> 00:29:58,458
‫גזענות, סקסיזם,‬

471
00:29:59,083 --> 00:30:00,250
‫עולם משוגע,‬

472
00:30:00,333 --> 00:30:05,375
‫העובדה שיש כוח למי שלא צריך להיות,‬
‫אנשים שמתקוממים, שינויים בלתי פוסקים.‬

473
00:30:05,958 --> 00:30:09,958
‫זהו עולם סוער, וזה מה שמוצג ב"המכשף".‬

474
00:30:12,375 --> 00:30:18,083
‫אם הייתי צריכה לסכם את זה,‬
‫הייתי אומרת שהנושא שאני הכי מתחברת אליו‬

475
00:30:18,166 --> 00:30:20,791
‫הוא טשטוש הגבול בין טוב ורע.‬

476
00:30:20,875 --> 00:30:24,458
‫המטרה שלי היא שאנשים ידברו‬
‫על זה לאחר שהם צופים בסדרה,‬

477
00:30:24,625 --> 00:30:27,916
‫ועבדנו מאוד קשה כדי לוודא‬
‫שלא יהיו טובים‬

478
00:30:28,000 --> 00:30:29,541
‫ורעים בעולם שלנו.‬

479
00:30:29,875 --> 00:30:33,250
‫מי שתחשבו שהוא טוב‬
‫כשתתחילו לצפות בפרק הראשון,‬

480
00:30:33,333 --> 00:30:35,250
‫מי שתחשבו שהוא הגיבור של הסיפור,‬

481
00:30:35,333 --> 00:30:37,500
‫עשוי להיראות לכם מאוד שונה בסוף,‬

482
00:30:37,583 --> 00:30:40,541
‫כי לפתע, תהיה לכם פרספקטיבה אחרת.‬

483
00:30:42,416 --> 00:30:45,166
‫אבל אהבה... היא אחד מהנושאים המרכזיים,‬

484
00:30:46,125 --> 00:30:47,041
‫ו...‬

485
00:30:47,916 --> 00:30:49,583
‫היכולת שלה לשנות אנשים.‬

486
00:30:51,500 --> 00:30:55,916
‫ומה שעוד מעניין לדעתי,‬
‫זה שלאורך הדרך כולנו למדנו‬

487
00:30:56,333 --> 00:30:57,458
‫מהו ה...‬

488
00:30:58,041 --> 00:31:01,208
‫מהו הטון של הסדרה ומיהן הדמויות האלה,‬

489
00:31:01,333 --> 00:31:04,750
‫ויהיה מאוד מעניין להמשיך לפתח את זה.‬

490
00:31:05,958 --> 00:31:10,166
‫כפי שאמרתי, אני מאוד מתרגש לראות‬
‫לאן הסדרה תתפתח מכאן.‬

491
00:31:15,375 --> 00:31:18,291
‫זה חלום שהתגשם. זה אחד מהמצבים שבהם‬

492
00:31:18,791 --> 00:31:23,791
‫נלחמים עבור משהו במשך כל כך הרבה זמן‬
‫עד שכבר לא מאמינים שזה יקרה ולפתע זה קורה.‬

493
00:31:24,250 --> 00:31:25,083
‫האם אני מתרגש?‬

494
00:31:25,333 --> 00:31:26,750
‫כל הזמן,‬

495
00:31:27,333 --> 00:31:29,000
‫זו פשוט הרפתקה נהדרת.‬

496
00:31:29,458 --> 00:31:33,166
‫רציתי להציג לעולם את שלושתם במקביל‬

497
00:31:33,250 --> 00:31:35,166
‫ולאפשר לכל אחד מהם לפרוח‬

498
00:31:35,250 --> 00:31:36,791
‫כדמות בפני עצמה,‬

499
00:31:37,416 --> 00:31:41,375
‫ומאוד כיף לעקוב אחר כל אחד מהם ולראות ש...‬

500
00:31:41,750 --> 00:31:44,083
‫הם זקוקים זה לזה, שהם זקוקים למשפחה.‬

501
00:31:46,833 --> 00:31:48,083
‫וחשוב מכול,‬

502
00:31:48,166 --> 00:31:51,958
‫איך גראלט, סירי וינפר ישתלבו‬

503
00:31:52,250 --> 00:31:56,000
‫ביבשת הזאת, שנמצאת במלחמה, אשר סובבת כנראה‬

504
00:31:56,541 --> 00:31:57,375
‫סביב סירי?‬

505
00:31:59,375 --> 00:32:01,083
‫אז המון דברים עומדים לקרות.‬

506
00:32:02,666 --> 00:32:03,750
‫הישארו איתנו, יש למה לצפות.‬

507
00:32:13,208 --> 00:32:17,375
‫- העונה השנייה תגיע לנטפליקס בקרוב -‬



