1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:45,292 --> 00:01:46,791
- Sebas, give me the marble!
- Not.

4
00:01:46,958 --> 00:01:48,666
- Give it to me!
- There is more.

5
00:01:48,833 --> 00:01:51,791
- For! Give them to me!
- Leave me.

6
00:01:51,958 --> 00:01:54,375
- Bring it, it's mine!
- My nose is going to be yours!

7
00:01:54,624 --> 00:01:57,624
Mom, tell Sebas to return it to me!

8
00:02:00,583 --> 00:02:01,916
You are idiot?

9
00:02:37,958 --> 00:02:38,958
Let's go.

10
00:02:41,125 --> 00:02:44,958
You know Mom doesn't like us to
stand in the old woman's house.

11
00:02:56,749 --> 00:02:57,791
Julian!

12
00:02:58,833 --> 00:02:59,833
Let's go.

13
00:03:18,791 --> 00:03:19,791
What do you do?

14
00:03:28,125 --> 00:03:30,208
It has gotten inside.

15
00:03:53,041 --> 00:03:54,167
Hello?

16
00:04:02,125 --> 00:04:03,167
Ms,

17
00:04:04,624 --> 00:04:07,500
I am entering your house.

18
00:04:12,791 --> 00:04:15,459
I come for my marble.

19
00:05:08,375 --> 00:05:09,583
Ms,

20
00:05:13,500 --> 00:05:15,292
Will you give me back the marble?

21
00:06:17,250 --> 00:06:19,375
Sebas! Sebas!

22
00:06:23,708 --> 00:06:24,791
Run!

23
00:08:09,958 --> 00:08:12,000
- We have already arrived?
- Come on.

24
00:08:17,417 --> 00:08:19,125
- It's here?
- There you have it.

25
00:08:19,459 --> 00:08:22,459
How big Is all this our house?

26
00:08:22,666 --> 00:08:25,625
Not all. Look, it's that
one over there. You see?

27
00:08:25,791 --> 00:08:28,750
The third floor. How nice.
We will be like kings.

28
00:08:29,042 --> 00:08:31,292
Madrid heaven for us alone.

29
00:08:31,459 --> 00:08:33,209
The Olmedo? They finally arrive.

30
00:08:33,375 --> 00:08:37,125
- Esteban OcaÃ±a, the administrator.
- But I spoke to Don Felipe.

31
00:08:37,292 --> 00:08:40,500
Yes, of course, my boss. But no
problem, I'm already up to date.

32
00:08:40,666 --> 00:08:44,000
Well, nothing. Manuel Olmedo
FernÃ¡ndez. And my lady, Candela.

33
00:08:44,167 --> 00:08:45,666
- Haunted.
- So much pleasure.

34
00:08:45,833 --> 00:08:46,833
- They come?
- Yeah right.

35
00:08:50,459 --> 00:08:54,042
The goalkeeper is on
leave, but joins next week.

36
00:08:54,209 --> 00:08:57,167
The procedures to install the
elevator are already underway.

37
00:08:57,334 --> 00:09:00,083
- It's only a few stairs.
- Is it a third party?

38
00:09:00,250 --> 00:09:02,625
My father will have a hard
time going all the way up here.

39
00:09:02,792 --> 00:09:05,792
You have heard Mr. OcaÃ±a, woman.
Soon we will have an elevator.

40
00:09:05,958 --> 00:09:09,792
That is precisely why it
has cost you much cheaper

41
00:09:09,958 --> 00:09:12,375
a flat like this, with
all these comforts.

42
00:09:12,541 --> 00:09:15,209
You have made a very good
investment, believe me.

43
00:09:15,375 --> 00:09:17,625
Well, the flat is not
ours, it's from the bank.

44
00:09:17,792 --> 00:09:20,559
And even selling everything we had,
we have had to ask for a mortgage.

45
00:09:20,583 --> 00:09:22,958
And how close are you
going to be to your work?

46
00:09:23,125 --> 00:09:25,666
You have a letter of
recommendation to work in Galleries.

47
00:09:25,833 --> 00:09:27,958
That is great. And what
you do for a living?

48
00:09:28,125 --> 00:09:29,917
I have always worked in the field,

49
00:09:30,083 --> 00:09:33,360
but one of the people spoke for me and
tomorrow I start at the Pegaso truck factory.

50
00:09:35,292 --> 00:09:37,459
Well here it is, third B.

51
00:09:48,583 --> 00:09:52,209
Well... go ahead.

52
00:10:03,666 --> 00:10:06,625
- What is that?
- It's... from Mateo.

53
00:10:15,958 --> 00:10:17,375
I haven't read it, huh?

54
00:10:31,708 --> 00:10:32,750
Grandfather,

55
00:10:34,250 --> 00:10:35,292
What are you doing there?

56
00:10:45,167 --> 00:10:46,167
The living room.

57
00:10:47,084 --> 00:10:48,084
How hot.

58
00:10:48,250 --> 00:10:51,459
Yes, well, here is that
summers last until September.

59
00:10:51,625 --> 00:10:54,958
They'll get used to it. As you can see,

60
00:10:55,125 --> 00:10:57,833
everything is just as the
previous owner left it.

61
00:10:59,084 --> 00:11:01,792
What happened?
- Passed away.

62
00:11:03,042 --> 00:11:04,459
- Shall we continue?
- Yeah right.

63
00:11:08,917 --> 00:11:12,084
- Big windows. - Well, look,
they are like the ones in town.

64
00:11:12,250 --> 00:11:14,167
But the views are better.

65
00:11:18,417 --> 00:11:20,833
Than? Don't tell me you
don't like the house.

66
00:11:22,708 --> 00:11:25,292
- How long has it been closed?
- Well, four years, I think.

67
00:11:25,459 --> 00:11:27,500
That's what they told me
when I came to see her.

68
00:11:27,667 --> 00:11:29,792
Look, we have turntables.

69
00:11:31,541 --> 00:11:33,541
Manolo, don't do that.
- Why?

70
00:11:34,583 --> 00:11:35,792
Because it's bad luck.

71
00:11:36,583 --> 00:11:38,833
Why do we want such a big house?

72
00:11:40,708 --> 00:11:43,459
Candela, what's in town?

73
00:11:45,000 --> 00:11:47,292
Nothing.
- Nothing.

74
00:11:47,459 --> 00:11:50,708
We are in Madrid. Madrid is the future.

75
00:11:50,875 --> 00:11:53,959
Let's give the kids
a chance. And us too,

76
00:11:54,125 --> 00:11:55,541
what a good need

77
00:11:58,250 --> 00:12:00,583
Come on, you will see
how happy we will be here.

78
00:12:09,209 --> 00:12:11,541
Excuse me, but I have to go.

79
00:12:11,708 --> 00:12:12,917
I hope you enjoy it.

80
00:12:13,833 --> 00:12:16,084
Welcome... to your home.

81
00:12:18,334 --> 00:12:21,459
What have I told you,
Rafael? Not inside the house.

82
00:12:21,917 --> 00:12:24,292
Why do you put that there?

83
00:12:24,459 --> 00:12:26,708
For good things to happen to us.

84
00:12:26,917 --> 00:12:29,167
Isn't it going to happen
to us like in town?

85
00:12:32,084 --> 00:12:35,251
- No, from now on everything
will be better. - Someone help me?

86
00:12:35,959 --> 00:12:38,000
Come on, run, go. Go with your sister.

87
00:12:40,376 --> 00:12:42,833
- I will help you.
- No, not you, Rafita.

88
00:12:44,125 --> 00:12:45,500
Which is my room?

89
00:12:46,917 --> 00:12:48,084
The one in the background.

90
00:13:15,583 --> 00:13:17,167
Rafita!

91
00:13:17,334 --> 00:13:20,417
- Mom, mom, I scared Amparo!
- This kid...

92
00:13:23,084 --> 00:13:24,500
Watch your feet there.

93
00:13:25,542 --> 00:13:27,625
More for the background,
to the living room.

94
00:13:28,000 --> 00:13:29,292
There, by the table.

95
00:13:29,459 --> 00:13:31,125
Watch out. Watch out,
watch out, watch out.

96
00:13:37,167 --> 00:13:38,959
- Sorry.
- With that you fix everything?

97
00:13:39,042 --> 00:13:40,042
Amparo, come.

98
00:13:40,125 --> 00:13:41,959
Go take your things to your room, go on.

99
00:13:46,708 --> 00:13:48,251
Candela.
- Than?

100
00:13:48,417 --> 00:13:50,750
- Where do I leave this?
- Where you want.

101
00:14:38,417 --> 00:14:39,417
You like?

102
00:14:39,500 --> 00:14:41,583
Why do I have to sleep with Grandpa?

103
00:14:41,750 --> 00:14:45,042
- Because it's like that, son. It is so.
- Can't I sleep with Amparo?

104
00:14:46,376 --> 00:14:48,292
Your sister is older.

105
00:15:11,959 --> 00:15:13,292
Amparo, what are you doing?

106
00:15:13,834 --> 00:15:16,500
You know that your father
doesn't like closed doors.

107
00:15:16,667 --> 00:15:19,251
Is not my father. Well,
it's my room, right?

108
00:15:19,418 --> 00:15:21,667
Yeah, but this room is in this house.

109
00:15:21,834 --> 00:15:24,084
I know, you don't need to remind me.

110
00:15:29,500 --> 00:15:31,750
You can leave the door
open when you leave.

111
00:15:33,376 --> 00:15:36,042
- Are you going to throw it all away?
- yeah

112
00:15:36,959 --> 00:15:40,334
If you want something you... I'm not
going to wear any of this, it's horrible.

113
00:15:41,708 --> 00:15:42,708
This is pretty.

114
00:15:50,209 --> 00:15:51,917
Although the color green...

115
00:15:53,042 --> 00:15:54,042
it does not convince me.

116
00:15:57,000 --> 00:15:58,000
Anything else?

117
00:15:58,418 --> 00:16:00,167
Yes, can you go bathing Rafita?

118
00:16:00,334 --> 00:16:03,126
- Now?
- Now. I'm going to prepare dinner.

119
00:16:03,292 --> 00:16:04,518
And from tomorrow you
will have to take care

120
00:16:04,542 --> 00:16:06,376
from your brother while we work.

121
00:16:06,583 --> 00:16:07,976
Candela, come take care
of the child for a moment.

122
00:16:08,000 --> 00:16:09,000
It goes

123
00:16:36,542 --> 00:16:37,875
Can you stop still

124
00:16:40,209 --> 00:16:42,834
Are we going to stay here long?

125
00:16:43,709 --> 00:16:44,709
I suppose.

126
00:16:45,583 --> 00:16:48,126
Well, I liked the town house more.

127
00:16:51,917 --> 00:16:53,917
Can we play again?

128
00:16:54,542 --> 00:16:55,542
Again?

129
00:16:55,959 --> 00:16:57,042
"Porfi"...

130
00:16:58,167 --> 00:16:59,834
Wouldn't you rather play with grandpa?

131
00:17:07,292 --> 00:17:08,292
"I see I see".

132
00:17:09,750 --> 00:17:12,917
- "Do you see?".
- "A little thing".

133
00:17:13,084 --> 00:17:14,251
"What little thing is it?"

134
00:17:15,459 --> 00:17:18,667
"Start... with the P".

135
00:17:27,293 --> 00:17:30,001
Hair comb!
- Not.

136
00:17:30,709 --> 00:17:31,709
Wall.

137
00:17:34,376 --> 00:17:37,251
- Hair.
- You won't guess it in life.

138
00:17:37,834 --> 00:17:40,126
Come on, tell me what it is.

139
00:17:40,875 --> 00:17:42,459
Paris.

140
00:17:42,625 --> 00:17:46,084
- What is "paris"?
- A place that does not smell poor.

141
00:17:46,709 --> 00:17:50,209
Come on, that's not worth it!
It has to be something you see.

142
00:18:04,625 --> 00:18:06,834
- Stay here for a moment.
- Voucher.

143
00:18:44,126 --> 00:18:45,459
Grandpa, what does he do?

144
00:19:02,376 --> 00:19:03,376
Rafa?

145
00:19:07,167 --> 00:19:08,625
Rafa, open the door.

146
00:19:11,584 --> 00:19:14,334
Rafael, stop playing, we're
going to have a cold dinner.

147
00:19:18,126 --> 00:19:20,084
Rafa, what are you
doing? Why don't you open

148
00:19:34,917 --> 00:19:36,542
Rafa, what are you doing?

149
00:19:56,042 --> 00:19:59,418
- Mom, mom, there's someone inside!
- What happens? What are those voices?

150
00:19:59,584 --> 00:20:02,542
Rafael is inside! You closed
the door, I can't open it!

151
00:20:02,709 --> 00:20:04,959
Rafa! Rafa!
- Get away!

152
00:20:47,667 --> 00:20:50,265
- How can you think of leaving the
child alone? - He could have been killed!

153
00:20:50,293 --> 00:20:53,625
- Where do you have your head, Amparo?
Where? - I've seen someone, I swear.

154
00:20:53,792 --> 00:20:56,917
What have I told you? What have
I told you? No closed doors!

155
00:20:57,084 --> 00:20:59,293
I don't want any more nonsense
in my house, do you hear me?

156
00:21:28,376 --> 00:21:31,584
"Bless us, Lord, and bless the
food that we will receive..."

157
00:21:36,667 --> 00:21:37,667
Take advantage.

158
00:21:37,834 --> 00:21:40,126
Pass me the oil, Pepe.

159
00:21:41,959 --> 00:21:45,126
- Father, let's eat.
- Come on, Rafita, hit those potatoes.

160
00:21:47,251 --> 00:21:48,334
To eat.

161
00:21:54,001 --> 00:21:55,251
What's up, Amparo?

162
00:21:57,126 --> 00:21:58,418
I do not know. No...

163
00:21:59,667 --> 00:22:02,126
I think I'm upset from
the trip, I'm going to bed.

164
00:23:04,043 --> 00:23:07,126
- What is it, my love?
- It scares me.

165
00:23:10,209 --> 00:23:13,293
Grandpa is not well, he
needs this machine to sleep.

166
00:23:15,959 --> 00:23:18,542
They are like the Norway lobster.

167
00:23:18,709 --> 00:23:20,251
Close your eyes.

168
00:23:20,418 --> 00:23:22,126
So, very well.

169
00:23:22,293 --> 00:23:24,209
Imagine they are singing to you.

170
00:23:26,293 --> 00:23:28,084
Best?

171
00:23:28,251 --> 00:23:29,876
Good night, precious.

172
00:23:31,500 --> 00:23:33,542
Good night mom.

173
00:24:39,792 --> 00:24:41,251
Rafa, what are you doing?

174
00:24:41,792 --> 00:24:42,834
It's magic.

175
00:24:43,001 --> 00:24:45,834
Magic will be the bill
as you do not turn it off.

176
00:24:46,001 --> 00:24:47,500
Turn off, let's go to sleep.

177
00:24:55,626 --> 00:24:58,667
Look, Manolo, that's line 25.

178
00:24:58,834 --> 00:25:02,084
Here we all help each other. Every
two hours you can take the cigarette.

179
00:25:02,251 --> 00:25:05,626
And if you need to go to the bathroom,
then notify a colleague to cover you.

180
00:25:05,792 --> 00:25:07,959
Any questions you
have, you ask me, okay?

181
00:25:08,126 --> 00:25:11,210
- Yeah right.
- I am Miguel. Welcome.

182
00:25:12,251 --> 00:25:13,251
Thank you.

183
00:25:15,460 --> 00:25:17,918
Welcome. Have a happy shopping.

184
00:25:18,084 --> 00:25:19,834
Thank you.
- Thank you.

185
00:25:25,501 --> 00:25:27,251
The important thing is
that you always smile.

186
00:25:27,418 --> 00:25:30,959
That and that you meet the sales
objectives. That is also very important.

187
00:25:31,126 --> 00:25:34,293
- Oh, and always wear a lipstick.
- Is it also important?

188
00:25:34,460 --> 00:25:36,959
It is very important.

189
00:25:37,126 --> 00:25:39,542
Let's see. Let.

190
00:25:39,709 --> 00:25:40,834
So.

191
00:26:14,501 --> 00:26:15,501
Pepe,

192
00:26:17,460 --> 00:26:19,168
you will see how you
will find something.

193
00:26:21,001 --> 00:26:23,709
This is not like the town,
there is room for everyone here.

194
00:26:23,876 --> 00:26:25,293
Even for us.

195
00:26:29,751 --> 00:26:31,959
I did not want to leave.

196
00:26:34,793 --> 00:26:38,210
And me? Do you think I
wanted to go and leave Mateo?

197
00:26:40,667 --> 00:26:42,501
But here we are, we have to get stuck.

198
00:26:44,126 --> 00:26:45,876
You have hot milk in the kitchen,

199
00:26:46,043 --> 00:26:49,834
in case you want to have breakfast
before you go looking for a job.

200
00:29:13,668 --> 00:29:16,918
Rafael, how many times have I told you that
you don't play with the spinning top here?

201
00:29:17,085 --> 00:29:19,001
It is that, if not, I will never learn.

202
00:29:19,252 --> 00:29:22,293
Look, you're messing up the floor.
It's over, give me the top. Already.

203
00:29:28,668 --> 00:29:30,001
Sorry.

204
00:29:36,709 --> 00:29:38,085
We go to breakfast?

205
00:29:42,252 --> 00:29:44,335
Come on, Rafael, please, have breakfast.

206
00:29:51,460 --> 00:29:54,834
- Do you want me to give it to you?
- I can do it alone.

207
00:29:55,001 --> 00:29:56,126
Ah okay.

208
00:30:03,377 --> 00:30:04,960
But you eat it all, huh?

209
00:30:58,085 --> 00:30:59,210
Yes Yes.

210
00:31:00,876 --> 00:31:02,001
If that?

211
00:31:03,918 --> 00:31:04,918
Rafita.

212
00:31:09,335 --> 00:31:11,751
- What do you say?
- You asked me.

213
00:31:12,793 --> 00:31:14,335
No, I haven't asked you anything.

214
00:31:30,960 --> 00:31:31,960
Grandfather?

215
00:31:35,043 --> 00:31:37,501
Don't move, did you hear me?

216
00:31:56,043 --> 00:31:57,085
Than?

217
00:31:59,960 --> 00:32:01,043
Much.

218
00:34:19,626 --> 00:34:21,918
Rafael Olmedo JimÃ©nez.

219
00:34:35,960 --> 00:34:38,876
Grandpa, for God's sake, can
you tell where you are going?

220
00:34:39,043 --> 00:34:40,168
To the farm.

221
00:34:42,168 --> 00:34:44,876
But what farm? If we no longer
have the farm, we sold it.

222
00:34:48,710 --> 00:34:50,460
I have to get the shotgun.

223
00:34:52,918 --> 00:34:54,793
Your father surely knows where he is.

224
00:34:57,918 --> 00:34:59,793
He would not have
brought us to this house.

225
00:35:05,585 --> 00:35:07,835
He also said he would
see where we are again.

226
00:35:11,585 --> 00:35:13,377
Grandpa, please, let's go home.

227
00:35:16,043 --> 00:35:17,668
He is going to take it.

228
00:35:19,168 --> 00:35:20,543
To who? What does it say?

229
00:35:25,626 --> 00:35:26,626
She.

230
00:35:42,918 --> 00:35:46,501
"Do you see?".

231
00:35:46,835 --> 00:35:49,127
"And what little thing is it?"

232
00:36:07,626 --> 00:36:08,668
Paris?

233
00:36:16,835 --> 00:36:18,043
Top.

234
00:36:19,335 --> 00:36:23,335
Pepe knows how to put it in his hand
and everything. He is going to teach me.

235
00:36:28,918 --> 00:36:30,543
They won't let me throw it away.

236
00:36:40,626 --> 00:36:41,626
Protection.

237
00:38:14,294 --> 00:38:16,710
Grandpa, stay here and
don't move, will you?

238
00:38:16,877 --> 00:38:18,335
That I already have enough.

239
00:38:19,835 --> 00:38:21,793
Rafael, have you finished breakfast?

240
00:38:26,252 --> 00:38:27,335
Rafael?

241
00:38:29,085 --> 00:38:30,169
Rafa, come out.

242
00:38:31,377 --> 00:38:32,710
Stop playing.

243
00:38:36,044 --> 00:38:37,044
Rafa!

244
00:38:38,127 --> 00:38:39,169
Rafa!

245
00:39:06,752 --> 00:39:07,793
Very good,

246
00:39:08,877 --> 00:39:10,336
Do you want to add something else?

247
00:39:14,793 --> 00:39:16,543
My father went outside.

248
00:39:17,626 --> 00:39:18,835
It gets disoriented.

249
00:39:19,002 --> 00:39:21,710
Not well. He has something on
his mind, no... he does not rule.

250
00:39:21,877 --> 00:39:25,793
- And my daughter went after him.
- And left the boy alone?

251
00:39:26,419 --> 00:39:27,918
Good.

252
00:39:28,085 --> 00:39:31,752
We have reviewed the building from top to
bottom: storage rooms, roof terrace, the crack...

253
00:39:32,461 --> 00:39:36,127
We have asked in the shops in the area
and they do not know anything either.

254
00:39:36,294 --> 00:39:38,044
And is it done? Aren't they
going to do anything else?

255
00:39:38,210 --> 00:39:40,210
We are going to give notice to
all the police stations in Madrid.

256
00:39:40,419 --> 00:39:42,561
The best thing is to get us
off the phone, just in case.

257
00:39:42,585 --> 00:39:44,585
We don't have a line yet, we just moved.

258
00:39:44,752 --> 00:39:48,461
We will come see you if we have
news. Sir, madam, good night.

259
00:39:48,627 --> 00:39:50,543
Manolo, don't you see that...?

260
00:39:50,710 --> 00:39:52,960
I know, you are right. Come on.

261
00:40:05,543 --> 00:40:07,793
- Where are you going?
- To look for it, I will not stay waiting.

262
00:40:07,960 --> 00:40:09,793
- And I also.
- I'm going with you.

263
00:40:09,960 --> 00:40:11,145
No, we come every so
often and we will tell you.

264
00:40:11,169 --> 00:40:12,847
I'm not going to stay dying of anguish.

265
00:40:12,960 --> 00:40:14,960
- I can go?
- No, stay with grandpa.

266
00:40:15,127 --> 00:40:16,543
We will find it.

267
00:41:50,085 --> 00:41:53,127
Rafael, where are you?

268
00:41:55,793 --> 00:41:59,044
Honey, we're not going to leave you alone,
but you have to tell me where you are.

269
00:42:02,835 --> 00:42:03,835
Voucher.

270
00:42:05,419 --> 00:42:06,960
What do you see around you?

271
00:42:14,377 --> 00:42:16,377
Is there?

272
00:42:19,127 --> 00:42:21,169
Is that a man or a woman? Tell me.

273
00:42:31,252 --> 00:42:32,252
Rafael!

274
00:42:34,127 --> 00:42:35,752
Mother!

275
00:42:41,668 --> 00:42:44,211
Rafael! Rafael, are you there?

276
00:42:45,252 --> 00:42:46,252
Rafael!

277
00:42:47,294 --> 00:42:50,502
- Please help! Help!
- Can you know what those voices are for?

278
00:42:50,668 --> 00:42:53,794
- Amparo, what's up?
- It's Rafael, it's in there. Listen to it.

279
00:42:53,960 --> 00:42:56,419
- Rafael?
- Impossible, nobody lives in the third.

280
00:42:56,585 --> 00:43:00,461
- My daughter says she heard the boy!
- Father, I heard you. It's in there.

281
00:43:02,086 --> 00:43:03,086
Stand back.

282
00:43:09,752 --> 00:43:10,919
Rafael, son!

283
00:43:11,668 --> 00:43:12,710
Rafael!

284
00:43:14,336 --> 00:43:17,169
Come? There is no one, the floor
has been empty for centuries.

285
00:43:18,543 --> 00:43:19,627
Is here.

286
00:43:21,543 --> 00:43:23,543
I think I have a flashlight at home.

287
00:43:34,919 --> 00:43:35,919
Rafa!

288
00:43:38,960 --> 00:43:40,377
Rafael, darling!

289
00:43:50,294 --> 00:43:52,378
Come out now, boy.

290
00:43:57,461 --> 00:43:59,252
Rafa.

291
00:44:37,419 --> 00:44:38,461
Rafa?

292
00:44:43,294 --> 00:44:45,669
Rafa, are you there?

293
00:44:48,919 --> 00:44:50,002
Dad.

294
00:44:51,960 --> 00:44:54,044
Oh my God.

295
00:45:00,669 --> 00:45:02,252
Rafa, it's me, Amparo.

296
00:45:09,169 --> 00:45:10,877
Rafa, come on, come
out, nothing happens.

297
00:45:19,961 --> 00:45:21,002
Rafa.

298
00:46:01,044 --> 00:46:03,253
This wall does not face our house?

299
00:46:05,378 --> 00:46:06,961
Yes.

300
00:46:47,919 --> 00:46:49,002
Protection!

301
00:46:49,169 --> 00:46:50,211
Amparo!
- Amparo!

302
00:46:51,127 --> 00:46:53,044
Protection! Protection!

303
00:46:53,378 --> 00:46:56,961
- Amparo!
- Amparo, what's wrong with you? What's wrong?

304
00:46:57,127 --> 00:47:00,669
Amparo, it's me, look at me! Look at
me! Look at me, look at me, look at me!

305
00:47:00,835 --> 00:47:01,877
What's wrong?

306
00:47:05,627 --> 00:47:07,585
Daughter, what's up? What happens?

307
00:47:08,877 --> 00:47:09,919
Daughter, look at me.

308
00:47:11,044 --> 00:47:13,836
What happens? What's
up, Amparo? What happens?

309
00:47:15,627 --> 00:47:17,627
- There is nothing here.
- Have they found it?

310
00:47:17,794 --> 00:47:19,544
Help me get her home, please.

311
00:47:21,752 --> 00:47:24,752
Come, come here. Come here.

312
00:47:24,919 --> 00:47:25,919
Come on.

313
00:47:28,002 --> 00:47:29,752
There it is, there it is.

314
00:47:29,919 --> 00:47:33,211
It has passed, it has
passed, it has passed.

315
00:47:51,127 --> 00:47:54,211
How can we go to work without
knowing the child is there?

316
00:47:54,378 --> 00:47:57,502
We only had one day at work,
we can't miss it anymore.

317
00:48:00,169 --> 00:48:02,502
We need the money to pay the mortgage.

318
00:48:03,544 --> 00:48:06,836
Candela, we have to go to
work. We have no other choice.

319
00:48:07,002 --> 00:48:09,627
The baby says she is sure she saw it.

320
00:48:09,794 --> 00:48:11,794
- Don't start again, please.
- He saw it.

321
00:48:11,961 --> 00:48:14,211
There was nobody
there, there was nobody.

322
00:48:14,378 --> 00:48:17,253
What you see you saw, or imagined or...

323
00:48:17,419 --> 00:48:19,836
Well, because of nerves or...

324
00:48:20,002 --> 00:48:23,502
- I don't know, I don't know.
- But where is it?

325
00:48:27,253 --> 00:48:30,877
You said that we were going to do well in the
city. We were going to do well in the city.

326
00:48:38,627 --> 00:48:41,128
I cannot leave this
house without my son.

327
00:48:41,294 --> 00:48:43,961
Candela, look at me.

328
00:48:45,169 --> 00:48:47,961
You are afraid, it is
normal. I have fear also.

329
00:48:48,128 --> 00:48:51,378
But we cannot lose our minds, nor hope.

330
00:48:51,544 --> 00:48:52,710
We can not.

331
00:48:54,877 --> 00:48:56,336
They wound me in the heel.

332
00:49:05,294 --> 00:49:06,710
I'm sure it's okay.

333
00:49:08,461 --> 00:49:09,585
How do you know?

334
00:49:10,710 --> 00:49:12,044
Because I am his father.

335
00:49:39,585 --> 00:49:40,585
Hello?

336
00:49:41,627 --> 00:49:43,585
Shall I speak to Susana?

337
00:49:43,752 --> 00:49:44,752
Yes Yes.

338
00:49:45,544 --> 00:49:47,627
No, no, no, you don't know me.

339
00:49:47,711 --> 00:49:48,711
Look,

340
00:49:48,877 --> 00:49:52,752
I live in Manuela MalasaÃ±a
street, 32, in third B.

341
00:49:52,961 --> 00:49:56,669
I wanted to ask you if
you met the previous owner.

342
00:50:00,420 --> 00:50:02,627
Listen? Suzanne?

343
00:50:05,502 --> 00:50:06,836
Cut now, girl.

344
00:50:33,044 --> 00:50:34,086
Hello?

345
00:50:35,961 --> 00:50:38,752
Excuse me, can I help
you with something?

346
00:50:41,044 --> 00:50:42,627
Have you come alone

347
00:50:44,836 --> 00:50:46,169
Did you come alone?

348
00:50:58,253 --> 00:50:59,877
Lola, darling.

349
00:51:08,627 --> 00:51:12,044
- Excuse me, I don't know what could have happened.
- As it is called?

350
00:51:12,336 --> 00:51:13,502
Me?
- yeah

351
00:51:13,669 --> 00:51:14,669
Candle.

352
00:51:15,711 --> 00:51:19,336
Excuse my daughter, she gets
nervous when I'm not around.

353
00:51:20,586 --> 00:51:22,086
You must have seen
something in yourself.

354
00:51:25,669 --> 00:51:27,420
If I can help you with something...

355
00:51:27,586 --> 00:51:29,752
Lola wants me to give you this.

356
00:51:35,919 --> 00:51:38,502
If you want my partner to come or...

357
00:51:39,627 --> 00:51:41,711
Read it to your children.

358
00:51:44,378 --> 00:51:46,044
But...
- It will help you.

359
00:51:53,211 --> 00:51:55,211
- Everything okay, Mrs. Davalos?
- yeah

360
00:51:55,378 --> 00:51:57,669
Do you need us to take
it to the dry cleaner?

361
00:51:59,044 --> 00:52:00,877
I already attend to her.

362
00:52:01,378 --> 00:52:03,253
Yes, of course. Sorry.

363
00:54:02,627 --> 00:54:03,711
Clear?

364
00:54:25,919 --> 00:54:26,919
Hello?

365
00:55:12,919 --> 00:55:13,919
Clear?

366
00:55:46,502 --> 00:55:47,586
Clear.

367
00:57:08,961 --> 00:57:09,961
Hi.

368
00:57:13,378 --> 00:57:14,378
Grandfather?

369
01:00:14,087 --> 01:00:15,128
Grandfather.

370
01:00:26,628 --> 01:00:28,087
Grandpa, it's burning.

371
01:01:46,920 --> 01:01:47,920
Rafael?

372
01:02:11,836 --> 01:02:12,878
Rafa!

373
01:02:30,836 --> 01:02:31,836
Rafa.

374
01:02:39,753 --> 01:02:40,920
Close your eyes.

375
01:02:50,254 --> 01:02:51,254
Rafa...

376
01:02:52,337 --> 01:02:53,337
Rafa.

377
01:02:57,962 --> 01:02:58,962
You're good?

378
01:03:08,795 --> 01:03:09,836
Manolo!

379
01:03:11,087 --> 01:03:13,337
Manolo!
- Yes here.

380
01:03:18,337 --> 01:03:20,545
You have a call,
something from your son.

381
01:03:25,878 --> 01:03:27,920
Now I'm listening to your little heart.

382
01:03:31,962 --> 01:03:33,711
In his state it is normal
that he does not speak,

383
01:03:33,878 --> 01:03:36,170
it may take a few days to do it again.

384
01:03:39,836 --> 01:03:43,045
I have a grandson of the same age. You
have to have a thousand eyes with them.

385
01:03:43,212 --> 01:03:45,878
So much time in the dark
could have caused him shock.

386
01:03:46,045 --> 01:03:48,962
When he recovers his voice, he will
surely tell them what has happened.

387
01:03:49,128 --> 01:03:52,503
It is best to rest
and avoid any startles.

388
01:03:52,670 --> 01:03:54,295
- Very good.
- Thank you very much doctor.

389
01:03:54,462 --> 01:03:56,628
You're welcome.
- Here.

390
01:04:29,503 --> 01:04:30,503
Manolo.

391
01:04:31,503 --> 01:04:32,503
Than?

392
01:04:36,003 --> 01:04:38,379
I don't like this house,
I don't like Madrid.

393
01:04:39,795 --> 01:04:41,545
For me it is not being easy either.

394
01:04:47,212 --> 01:04:49,379
I thought I can talk to my cousin,

395
01:04:49,545 --> 01:04:51,337
that can put you as a temporary worker.

396
01:04:55,628 --> 01:04:58,420
Candela, listen. We don't have a dime.

397
01:04:59,170 --> 01:05:02,170
Everything we had we
have put in this house.

398
01:05:02,337 --> 01:05:03,711
We can't go back.

399
01:05:06,670 --> 01:05:08,170
Come on, rest.

400
01:05:10,503 --> 01:05:12,646
- What if God is punishing us?
- Here we go again!

401
01:05:12,670 --> 01:05:15,753
- We can't even get married.
- I don't want to talk about this again,

402
01:05:15,920 --> 01:05:16,920
okay?

403
01:05:17,087 --> 01:05:19,003
I don't want to, it's over.

404
01:05:35,670 --> 01:05:36,670
Protection.

405
01:05:38,837 --> 01:05:40,878
- What are you doing up?
- Nothing.

406
01:05:42,212 --> 01:05:45,421
- Are you going out?
- No, no, where am I going?

407
01:05:47,087 --> 01:05:49,045
You are very pretty.

408
01:05:50,295 --> 01:05:51,421
Mother.

409
01:05:53,503 --> 01:05:54,503
Tell me.

410
01:06:01,503 --> 01:06:02,753
Nothing.

411
01:07:40,337 --> 01:07:41,712
What happens?

412
01:07:46,462 --> 01:07:48,087
You see something?

413
01:08:46,545 --> 01:08:48,337
Candela, the light is out.

414
01:09:04,753 --> 01:09:06,753
My goodness, this is from
the year of the polka.

415
01:09:25,670 --> 01:09:26,670
Protection.

416
01:10:16,670 --> 01:10:18,171
"I see I see."

417
01:10:30,421 --> 01:10:32,795
Candela, what's up? Where are you?

418
01:10:37,212 --> 01:10:38,212
Protection.

419
01:10:41,628 --> 01:10:42,837
Amparo, what are you doing?

420
01:11:10,171 --> 01:11:11,171
Fuck.

421
01:11:20,628 --> 01:11:21,754
Mother!

422
01:11:56,879 --> 01:12:00,171
- Mother!
- Manolo, take my father!

423
01:12:00,337 --> 01:12:01,962
Protection! Protection!

424
01:12:02,587 --> 01:12:04,587
Pepe! Pepe!

425
01:12:11,920 --> 01:12:14,212
Amparo! Protection!
- Mother!

426
01:12:18,338 --> 01:12:19,338
Move away!

427
01:12:24,962 --> 01:12:26,795
Run!

428
01:12:53,837 --> 01:12:56,421
They are 360 â€‹â€‹pesetas a night.

429
01:12:56,587 --> 01:12:59,629
390 with bathroom. Can
I have the family book?

430
01:13:00,754 --> 01:13:02,004
The family book?

431
01:13:03,503 --> 01:13:06,545
I think we don't have it
on us. We had to run away.

432
01:13:06,712 --> 01:13:10,212
Well I can't let them stay if
they don't show me the family book.

433
01:13:14,463 --> 01:13:17,962
I pay you for two rooms,
but let us all stay together.

434
01:13:29,004 --> 01:13:30,463
Tomorrow I want you out.

435
01:13:36,754 --> 01:13:38,046
"Our Father, who...

436
01:13:39,254 --> 01:13:40,503
that you are in heaven,

437
01:13:42,379 --> 01:13:46,379
Hallowed be thy name.

438
01:13:48,837 --> 01:13:50,421
Come to us...

439
01:13:51,503 --> 01:13:52,587
Your kingdom."

440
01:13:54,087 --> 01:13:57,171
"Your will be done on
earth as it is in heaven.

441
01:13:58,837 --> 01:14:01,879
Give us this day our daily bread.

442
01:14:03,712 --> 01:14:07,338
Forgive us our debts, as
we forgive our debtors.

443
01:14:10,254 --> 01:14:12,921
And do not let us into temptation,

444
01:14:13,087 --> 01:14:15,338
but deliver us from evil. Amen."

445
01:14:37,587 --> 01:14:38,795
Tell me?

446
01:14:39,837 --> 01:14:41,004
I have consulted it.

447
01:14:42,046 --> 01:14:43,171
Thank you.

448
01:14:44,795 --> 01:14:47,545
We gave them the money and
now they have to pay it back.

449
01:14:57,629 --> 01:14:59,379
Things happen in that house.

450
01:15:00,463 --> 01:15:04,504
What things? Are they
leaking? Are there any pests?

451
01:15:14,754 --> 01:15:17,504
- There is a spirit...
- We don't mind losing the entrance...

452
01:15:18,545 --> 01:15:20,421
nor the letters that
have already been paid.

453
01:15:21,545 --> 01:15:24,171
Surely there is something
we can do, sell the car.

454
01:15:24,338 --> 01:15:27,087
Gentlemen, a mortgage is forever.

455
01:15:27,254 --> 01:15:29,962
So they signed life insurance.

456
01:15:30,129 --> 01:15:33,087
I warn you to continue
rigorously paying your debt,

457
01:15:33,338 --> 01:15:36,504
whether or not they live
in that house. Good Morning.

458
01:15:47,087 --> 01:15:49,129
Listen to me. Listen to me, pussy...

459
01:15:59,837 --> 01:16:02,921
- I got fired.
- What do you mean they fired you?

460
01:16:03,129 --> 01:16:05,754
I have disappeared without
explanation. What were they going to do?

461
01:16:12,296 --> 01:16:15,421
- Come on, Candela, take it easy.
- How do you want me to calm down?

462
01:16:17,796 --> 01:16:20,837
Give me time. Right now I can't
think, but I'm going to fix it.

463
01:16:21,004 --> 01:16:22,088
I swear.

464
01:16:22,379 --> 01:16:24,463
I am not going to put my
children in that apartment.

465
01:16:24,670 --> 01:16:28,338
And what do we do, do we sleep in the car
under a bridge? What are we going to do?

466
01:16:32,296 --> 01:16:33,587
Candela, where are you going?

467
01:16:34,254 --> 01:16:36,421
Someone will have to
bring this family up.

468
01:16:48,004 --> 01:16:51,046
Give them... Give them... Give them...

469
01:16:51,213 --> 01:16:52,879
Give them... Give them.

470
01:16:59,921 --> 01:17:00,921
What do you do?

471
01:17:01,088 --> 01:17:03,254
Did you want to personally
deliver it to the client?

472
01:17:06,254 --> 01:17:08,712
It would never occur to me
to do something like that.

473
01:17:10,754 --> 01:17:13,338
You are late and you
have hardly any sales.

474
01:17:13,504 --> 01:17:16,004
At the end of the month you
will have to give explanations.

475
01:17:17,046 --> 01:17:19,879
Julia...
- I'm really trying.

476
01:17:20,046 --> 01:17:23,129
I really try, but you
don't make it easy for me.

477
01:17:23,296 --> 01:17:27,004
Say your name, I trusted you,
even though I didn't know...

478
01:17:27,171 --> 01:17:28,629
Even knowing that what?

479
01:17:30,837 --> 01:17:33,439
I don't know what he expected from someone
who gets into bed with his brother-in-law,

480
01:17:33,463 --> 01:17:36,421
having his sister
dying in the next room.

481
01:17:41,545 --> 01:17:43,380
Haven't you had enough...?

482
01:17:44,421 --> 01:17:46,879
embittering our life in the village,

483
01:17:47,046 --> 01:17:49,421
that you also have to rot it here?

484
01:17:53,213 --> 01:17:55,088
Don't get into my life anymore.

485
01:18:03,463 --> 01:18:04,463
Good afternoon.

486
01:18:04,962 --> 01:18:07,837
- Good afternoon.
- What I can help?

487
01:18:08,004 --> 01:18:10,380
- I come from Galleries.
- Leave it to me if you want.

488
01:18:12,129 --> 01:18:14,129
Can I speak to the lady of the house?

489
01:18:14,296 --> 01:18:17,296
No this. But, come on, I can
give it to you without problem.

490
01:18:17,463 --> 01:18:19,754
Rosario, who is it?

491
01:18:48,671 --> 01:18:51,088
You already know Lola, right?

492
01:18:52,421 --> 01:18:54,421
He can hear you perfectly.

493
01:18:55,712 --> 01:18:56,796
Hi.

494
01:18:59,629 --> 01:19:01,963
Why did you take so long to come?

495
01:19:08,963 --> 01:19:12,129
What did you see when
we met at Galleries?

496
01:19:12,296 --> 01:19:13,587
How did you know?

497
01:19:13,754 --> 01:19:16,545
Lola sees things that others do not see.

498
01:19:16,712 --> 01:19:18,129
Presences need

499
01:19:18,296 --> 01:19:20,754
a weakened mind to communicate,

500
01:19:21,171 --> 01:19:22,963
a mind that does not put barriers

501
01:19:23,129 --> 01:19:25,255
to enter it.

502
01:19:25,421 --> 01:19:28,545
Some people are in
the world for a reason.

503
01:19:29,587 --> 01:19:31,255
That is Lola's reason.

504
01:19:32,296 --> 01:19:34,796
It must have been terrible
what happened on that floor

505
01:19:34,963 --> 01:19:38,171
so that the old tenant
does not want to leave.

506
01:19:38,338 --> 01:19:40,504
But why? That's what
I do not understand.

507
01:19:40,671 --> 01:19:43,796
We are not to blame for anything.
Why don't you leave us alone?

508
01:19:43,963 --> 01:19:46,963
Lola knew how to see it in
you and continues to see it.

509
01:19:48,046 --> 01:19:51,171
Your husband and children
already carry that pain with them.

510
01:19:55,754 --> 01:19:57,171
What are you trying to tell me?

511
01:19:59,796 --> 01:20:02,046
You can leave, sell the apartment...

512
01:20:02,213 --> 01:20:04,546
It's the same, it's already inside.

513
01:20:04,712 --> 01:20:08,546
Pain will haunt you until
you can calm it down.

514
01:20:10,629 --> 01:20:12,171
Can you help us?

515
01:20:13,546 --> 01:20:15,587
He wants something from
your family, Candela.

516
01:20:16,129 --> 01:20:17,587
Something you have.

517
01:20:37,504 --> 01:20:38,879
Pepe, where were you?

518
01:20:39,921 --> 01:20:43,754
How can you think of leaving your brother
alone with everything that has happened, man?

519
01:20:44,587 --> 01:20:48,338
It's... what I've been
given... by the metronome.

520
01:20:50,213 --> 01:20:51,629
Have you come home

521
01:20:56,463 --> 01:20:59,629
Twelve pesetas missing...

522
01:20:59,796 --> 01:21:00,921
of the subway.

523
01:21:58,088 --> 01:22:00,004
Hi.

524
01:22:06,088 --> 01:22:07,963
DoÃ±a Susana LÃ³pez GarcÃ­a?

525
01:22:09,422 --> 01:22:11,213
On the phone you sounded different.

526
01:22:15,255 --> 01:22:16,587
How old are you?

527
01:22:17,921 --> 01:22:21,004
Seventeen.
- Seventeen years,

528
01:22:22,296 --> 01:22:23,629
Holy Virgin.

529
01:22:28,088 --> 01:22:29,963
Are you OK?

530
01:22:31,921 --> 01:22:34,463
No. Come in.

531
01:22:46,879 --> 01:22:48,838
Thank you.

532
01:22:50,504 --> 01:22:52,338
- Have you done this before?
- Ever.

533
01:22:52,546 --> 01:22:54,838
- And Amparo?
- Wasn't I with you?

534
01:22:55,004 --> 01:22:58,213
He said... that... he
was... going to look for you.

535
01:22:58,380 --> 01:23:01,380
- We have to wait for your daughter.
- Why do we have to wait?

536
01:23:01,546 --> 01:23:02,838
Manolo.
- No, Manolo no.

537
01:23:03,004 --> 01:23:05,422
I don't know what the
kids have to be here for.

538
01:23:05,587 --> 01:23:08,754
You can help us, right? Do
what you have to do, but alone.

539
01:23:08,921 --> 01:23:10,963
This is not done like this, Mr. Olmedo.

540
01:23:11,171 --> 01:23:13,213
Ah, it is not done like
this. And how is it done?

541
01:23:31,796 --> 01:23:33,213
He wants us to go inside.

542
01:23:41,587 --> 01:23:45,338
Every day different ones
come. They keep me company.

543
01:23:50,255 --> 01:23:53,380
Thank you for receiving me. I
thought after talking on the phone...

544
01:23:53,546 --> 01:23:56,504
I don't like phones.

545
01:23:57,629 --> 01:24:00,754
But come in, come in,
I'm not going to eat you.

546
01:24:14,713 --> 01:24:17,422
Julia will be here
with you today, darling.

547
01:24:40,255 --> 01:24:41,671
Mother...

548
01:24:41,963 --> 01:24:43,297
Nothing happens, son.

549
01:24:55,171 --> 01:24:58,963
DoÃ±a Susana, I don't know if you
could tell me who lived in the house.

550
01:25:00,713 --> 01:25:02,380
Why do you want to know?

551
01:25:04,255 --> 01:25:07,629
Your phone number is the only one
that appears in the phone book.

552
01:25:07,796 --> 01:25:09,213
And on the invoices.

553
01:25:12,713 --> 01:25:13,921
Always called.

554
01:25:17,171 --> 01:25:19,713
But I did not answer him.

555
01:25:20,713 --> 01:25:21,713
Who was?

556
01:25:25,880 --> 01:25:27,671
How many are you in your family?

557
01:25:29,921 --> 01:25:32,880
My mother, my grandfather,

558
01:25:33,046 --> 01:25:35,838
- Manolo...
- Brothers? Any child?

559
01:25:36,921 --> 01:25:39,796
Rafael.
- Age?

560
01:25:40,713 --> 01:25:41,921
Five years.

561
01:25:44,422 --> 01:25:45,838
And what has he done to him?

562
01:25:49,171 --> 01:25:51,796
He took it, but he has
already returned it to us.

563
01:25:51,963 --> 01:25:55,255
Because a child is on the way.

564
01:26:08,172 --> 01:26:10,629
I can still smell the bellies.

565
01:26:31,380 --> 01:26:32,713
Didn't you live alone?

566
01:26:46,172 --> 01:26:47,213
Come.

567
01:27:07,380 --> 01:27:08,380
Blessed Christ.

568
01:27:35,172 --> 01:27:36,172
My girl.

569
01:28:14,713 --> 01:28:16,130
DoÃ±a Susana?

570
01:28:34,338 --> 01:28:36,005
I think I'm going to leave.

571
01:29:02,297 --> 01:29:03,921
It's not me.

572
01:30:00,588 --> 01:30:02,588
- What's going on?
- Don't touch her.

573
01:30:18,088 --> 01:30:20,297
Punishments were useless.

574
01:30:23,796 --> 01:30:25,504
My father locked him in the clock.

575
01:30:31,297 --> 01:30:34,422
She slit her throat to cry
until she pulled it out.

576
01:30:35,172 --> 01:30:36,713
But it didn't matter,

577
01:30:36,880 --> 01:30:39,546
the next day I did the same thing again,

578
01:30:39,880 --> 01:30:42,464
I took my green dress.

579
01:30:46,922 --> 01:30:50,588
My father went crazy when he
was found walking on the landing,

580
01:30:50,755 --> 01:30:52,963
with heels,

581
01:30:53,546 --> 01:30:55,255
faking a pregnancy.

582
01:30:56,005 --> 01:30:57,088
Holy God.

583
01:30:58,255 --> 01:31:01,464
There was a day that my father met
him with the neighbor in the basement.

584
01:31:04,464 --> 01:31:06,838
He was beaten so badly
that he almost killed him.

585
01:31:10,713 --> 01:31:11,838
It was his brother.

586
01:31:16,047 --> 01:31:17,630
And do you know what it said?

587
01:31:23,880 --> 01:31:25,214
That it wasn't Miguel,

588
01:31:27,339 --> 01:31:29,172
that we call him Clara.

589
01:31:49,339 --> 01:31:50,963
The child is ours.

590
01:31:57,214 --> 01:31:59,005
Don't hurt them

591
01:31:59,214 --> 01:32:01,380
they are not to blame
for your misfortunes.

592
01:32:01,713 --> 01:32:03,255
You must leave.

593
01:32:24,797 --> 01:32:27,339
He didn't realize he was hurting us.

594
01:32:28,588 --> 01:32:31,255
Did you live alone all
your life in that house?

595
01:32:32,546 --> 01:32:36,130
We couldn't let him out, he was
obsessed with being a mother.

596
01:32:37,422 --> 01:32:38,963
So he took your brother.

597
01:32:39,130 --> 01:32:41,880
When he found out you were
pregnant, he released him.

598
01:32:42,047 --> 01:32:44,130
Now he wants your son.

599
01:32:46,047 --> 01:32:48,684
Imagine what they would have said
about us if they had seen him like this:

600
01:32:48,797 --> 01:32:50,838
dressed and made up.

601
01:32:51,713 --> 01:32:54,255
My parents would not let him
out even on the street portal.

602
01:32:55,671 --> 01:32:58,214
When my parents were missing, we
divided the apartment into two:

603
01:32:59,255 --> 01:33:02,588
the third A mine and B his.

604
01:33:05,713 --> 01:33:09,505
I had to leave my house not to
listen to the gossip of the neighbors.

605
01:33:11,630 --> 01:33:12,880
What a shame.

606
01:33:16,214 --> 01:33:19,005
Since then I have not wanted
to know anything about him.

607
01:33:20,089 --> 01:33:23,422
He kept calling until the night he died.

608
01:33:23,588 --> 01:33:25,755
And then the phone stopped ringing.

609
01:33:26,880 --> 01:33:29,380
Maybe all he needed
was a little company.

610
01:33:30,422 --> 01:33:31,464
No,

611
01:33:32,671 --> 01:33:34,214
he didn't deserve it.

612
01:33:35,755 --> 01:33:38,130
Why couldn't he be
the same as the others?

613
01:33:38,297 --> 01:33:39,546
What would it have cost him?

614
01:33:41,214 --> 01:33:43,922
Because of him we
could never be a family.

615
01:33:44,089 --> 01:33:46,089
- They could, but they didn't want to.
- Not!

616
01:33:47,797 --> 01:33:49,464
It was a monster!

617
01:33:53,797 --> 01:33:55,339
Be clear about one thing.

618
01:33:57,546 --> 01:33:59,755
If there is something you
have not achieved in life,

619
01:33:59,922 --> 01:34:02,671
I assure you that he will
continue trying after death.

620
01:34:12,838 --> 01:34:16,214
"I believe in God the almighty
father, creator of heaven and earth.

621
01:34:16,505 --> 01:34:19,546
I believe in Jesus Christ,
his only son, our Lord,

622
01:34:19,713 --> 01:34:22,922
which was conceived by the work
and grace of the Holy Spirit.

623
01:34:23,089 --> 01:34:26,172
I believe in the forgiveness of
sins, the resurrection of the flesh

624
01:34:26,339 --> 01:34:28,381
and eternal life. Amen. "
- No!

625
01:34:28,546 --> 01:34:30,672
"I believe in the all
mighty Father God..."

626
01:34:59,172 --> 01:35:00,505
Rafa. Rafa.

627
01:35:05,005 --> 01:35:07,630
Lola! Lola, no, daughter.

628
01:35:09,922 --> 01:35:11,005
Mother!

629
01:35:12,922 --> 01:35:13,922
Rafael!

630
01:35:15,130 --> 01:35:16,713
Let go of my brother!

631
01:35:23,297 --> 01:35:24,297
Give it to me.

632
01:35:45,172 --> 01:35:46,588
No.

633
01:35:50,838 --> 01:35:51,838
No.

634
01:35:59,089 --> 01:36:01,381
I know what they did was horrible.

635
01:36:03,713 --> 01:36:06,922
You deserved a better
life, not all of this.

636
01:36:08,588 --> 01:36:09,880
Sorry, Clara.

637
01:36:22,047 --> 01:36:23,047
Give it to me!

638
01:36:27,089 --> 01:36:28,464
Own!

639
01:36:40,880 --> 01:36:42,005
You must leave.

640
01:37:21,755 --> 01:37:22,755
Dad!

641
01:37:24,464 --> 01:37:26,214
Not!
- Not!

642
01:39:13,464 --> 01:39:14,755
Do they have everything?

643
01:39:16,630 --> 01:39:19,047
I will notify you if there
is an interested buyer.

644
01:39:19,214 --> 01:39:22,505
Don't worry, no one is going to
find out what happened in the house.

645
01:39:25,131 --> 01:39:26,880
At least with her husband's insurance

646
01:39:27,047 --> 01:39:28,606
they have been able to remove
the slab from the mortgage

647
01:39:28,630 --> 01:39:31,047
and they can go back to town in peace.

648
01:39:31,880 --> 01:39:34,256
Send me the sewing
machine as soon as I can.

649
01:39:38,797 --> 01:39:40,005
Give to me.
- No, that I can.

650
01:39:40,172 --> 01:39:41,547
Amparo.
- Pepe...

651
01:39:46,423 --> 01:39:47,755
Everything is done, mom.

652
01:39:49,172 --> 01:39:50,672
You will be fine, madam.

653
01:40:23,339 --> 01:40:25,006
To the train station, please.



