1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,172 --> 00:00:10,093
‫- סרט מקורי של NETFLIX -‬

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:31,865 --> 00:00:32,699
‫כריש!‬

5
00:00:35,952 --> 00:00:37,078
‫כריש!‬

6
00:00:41,416 --> 00:00:42,292
‫כריש!‬

7
00:01:01,436 --> 00:01:02,395
‫הצילו!‬

8
00:01:10,028 --> 00:01:11,196
‫הצילו!‬

9
00:01:33,718 --> 00:01:36,846
‫ג'ינה! ליזי! נסו להפחיד אותם כדי שיסתלקו.‬
‫קדימה!‬

10
00:02:06,626 --> 00:02:08,878
‫טיילר. אריק. תוציאו אותו משם.‬

11
00:02:11,589 --> 00:02:12,507
‫קדימה, גבר.‬

12
00:02:17,137 --> 00:02:18,388
‫אתה בטוח עכשיו.‬

13
00:02:19,430 --> 00:02:20,557
‫מי אתם?‬

14
00:02:20,640 --> 00:02:21,641
‫אנחנו?‬

15
00:02:21,724 --> 00:02:25,436
‫אנחנו משמר צעירי חופי מאליבו.‬
‫-אתה חייב לומר "צעירי"?‬

16
00:02:25,520 --> 00:02:29,065
‫זה גורם לנו להישמע עלובים.‬
‫-ליזי אומרת שבזכותי זה נשמע מגניב.‬

17
00:02:29,149 --> 00:02:30,400
‫גבר, היא החברה שלך.‬

18
00:02:30,483 --> 00:02:34,279
‫ליזי חושבת שאתה עושה הכול מגניב.‬
‫-היא נהדרת, מה?‬

19
00:02:34,821 --> 00:02:36,114
‫תחזיקו חזק!‬

20
00:02:41,911 --> 00:02:42,745
‫היי!‬

21
00:02:43,163 --> 00:02:44,205
‫תחזרו!‬

22
00:02:44,289 --> 00:02:46,166
‫דילן, טיילר נפל מהסירה!‬

23
00:02:52,172 --> 00:02:53,131
‫היי!‬

24
00:03:03,558 --> 00:03:04,392
‫היי!‬

25
00:03:13,318 --> 00:03:14,402
‫אתה בסדר?‬

26
00:03:15,111 --> 00:03:16,029
‫עכשיו כן.‬

27
00:03:16,446 --> 00:03:17,530
‫הצלת אותי, דילן.‬

28
00:03:18,823 --> 00:03:19,991
‫את מדהימה.‬

29
00:03:25,121 --> 00:03:26,206
‫מה זה היה?‬

30
00:03:31,753 --> 00:03:33,880
‫אימא, היה לי חלום ממש מוזר.‬

31
00:03:34,714 --> 00:03:36,174
‫מה חלמת, מותק?‬

32
00:03:38,009 --> 00:03:39,135
‫דילן, את בסדר?‬

33
00:03:40,261 --> 00:03:41,888
‫כן, אני בסדר.‬

34
00:03:41,971 --> 00:03:43,389
‫חשבתי שראיתי משהו.‬

35
00:03:43,765 --> 00:03:44,807
‫לא ראיתי.‬

36
00:03:44,891 --> 00:03:48,311
‫אז היום את חוזרת לצעירי המשמר. את מתרגשת?‬

37
00:03:48,394 --> 00:03:51,856
‫ממש מתרגשת! אני כל כך רוצה לפגוש את כולם. ‬
‫ג'ינה, ליזי,‬

38
00:03:51,940 --> 00:03:53,816
‫אריק.‬
‫-וטיילר?‬

39
00:03:54,400 --> 00:03:55,902
‫אמרתי "טיילר".‬
‫-לא נכון.‬

40
00:03:56,694 --> 00:04:01,866
‫כן. טוב, בטח. גם אותו אני רוצה לפגוש.‬
‫כאילו, לא יותר מהאחרים.‬

41
00:04:01,950 --> 00:04:04,994
‫את יודעת, כמו האחרים. כאילו, שווה בשווה.‬

42
00:04:06,162 --> 00:04:08,122
‫אימא, אנחנו רק ידידים.‬
‫-טוב.‬

43
00:04:08,206 --> 00:04:10,208
‫אני לא יכולה איתך!‬

44
00:04:11,334 --> 00:04:16,256
‫אליפות צעירי המשמר הבינלאומית קורית השבוע.‬
‫אני צריכה להגיע לחוף ולעזור להתכונן!‬

45
00:04:16,714 --> 00:04:19,717
‫אין לי טיילר לזה!‬
‫-דילן?‬

46
00:04:20,718 --> 00:04:21,552
‫שמעתי את זה.‬

47
00:04:23,596 --> 00:04:25,390
‫רוג'ר רוצה שכולם יגיעו מוקדם.‬

48
00:04:25,473 --> 00:04:27,558
‫הוא שלח איזה 40 אימיילים כתזכורת.‬

49
00:04:27,850 --> 00:04:29,269
‫כאילו שמישהו יכול לשכוח.‬

50
00:04:29,936 --> 00:04:31,187
‫שכחתי!‬

51
00:04:32,563 --> 00:04:35,149
‫היי! אני מצטער!‬

52
00:04:35,233 --> 00:04:39,737
‫איך יכולת לשכוח? שלחתי איזה 40 אימיילים!‬
‫-אף אחד בגיל שלי לא בודק את האימייל.‬

53
00:04:42,490 --> 00:04:45,451
‫תראה, צעירי המשמר יעבדו רק בשבוע הבא.‬

54
00:04:45,535 --> 00:04:48,204
‫למה אנחנו יוצאים כל כך מוקדם?‬
‫-הלו?‬

55
00:04:48,288 --> 00:04:49,747
‫הקבוצות מגיעות.‬

56
00:04:50,790 --> 00:04:52,417
‫ל"ביץ' מאסטר"?‬

57
00:04:53,209 --> 00:04:57,839
‫התחרות הבינלאומית שאנחנו מארחים?‬
‫-כן, נכון.‬

58
00:04:57,922 --> 00:05:01,342
‫זה היום. אני זוכר שראיתי את זה איפשהו.‬
‫-זה היה באימייל!‬

59
00:05:01,968 --> 00:05:05,388
‫תראה, אני בכלל לא מתחרה. למה שאהיה שם?‬

60
00:05:05,847 --> 00:05:06,806
‫פשוט תיכנס.‬

61
00:05:09,267 --> 00:05:10,476
‫מה קורה?‬

62
00:05:13,396 --> 00:05:15,815
‫אבא, אמרת לו להיות באוטו עד שבע,‬

63
00:05:15,898 --> 00:05:17,483
‫או שתצא בלעדיו.‬

64
00:05:17,567 --> 00:05:19,819
‫איך תצפה שמישהו יכבד את הסמכות שלך,‬

65
00:05:19,902 --> 00:05:22,238
‫אם בנך החורג מצפצף עליך?‬

66
00:05:22,822 --> 00:05:23,656
‫את צודקת.‬

67
00:05:24,240 --> 00:05:26,576
‫זו השנה הראשונה בה אנהל את צעירי המשמר.‬

68
00:05:27,035 --> 00:05:29,912
‫לא אתן לאיש לפקפק במנהיגותי. סליחה, טיילר.‬

69
00:05:34,375 --> 00:05:36,669
‫איך אני אמור להגיע למאליבו?‬

70
00:05:42,342 --> 00:05:44,385
‫מישהו אמר "מאליבו"?‬

71
00:05:44,469 --> 00:05:46,846
‫ווץ'? איך ידעת שאצטרך טרמפ?‬

72
00:05:46,929 --> 00:05:49,057
‫אני נהג אוטובוס, גבר. זו העבודה שלי!‬

73
00:05:50,641 --> 00:05:52,560
‫אריק אמר לי שבטח תישן יותר מדי.‬

74
00:05:52,977 --> 00:05:54,479
‫אז אמרנו לווץ' לקחת אותך.‬

75
00:05:55,063 --> 00:05:57,482
‫וגם זה...‬
‫-יש מישהו יותר מתוק מאריק?‬

76
00:05:58,524 --> 00:05:59,567
‫רגע, איפה הוא?‬

77
00:06:09,702 --> 00:06:11,788
‫האומנות היא חיים.‬

78
00:06:11,871 --> 00:06:13,664
‫החיים הם כאב.‬

79
00:06:14,332 --> 00:06:16,459
‫זו דונאט.‬

80
00:06:17,085 --> 00:06:19,754
‫אנחנו אמורים לצייר את הדונאט?‬
‫-לא.‬

81
00:06:19,837 --> 00:06:21,839
‫אני אוכלת את הדונאט!‬

82
00:06:21,923 --> 00:06:23,841
‫אתם עושים אומנות.‬

83
00:06:24,550 --> 00:06:26,511
‫ברוכים הבאים לסמסטר קיץ בבית ספר.‬

84
00:06:31,933 --> 00:06:34,018
‫אני מצייר את גארפילד לא רע.‬

85
00:06:34,644 --> 00:06:35,812
‫כנראה שאצייר את זה.‬

86
00:06:37,814 --> 00:06:41,275
‫בשנת הלימודים, סימסתי לאריק בשעה השישית,‬
‫בשיעור החופשי שלי.‬

87
00:06:41,359 --> 00:06:44,612
‫חשבתי שהיה לו שיעור פרטי, אבל לא היה לו.‬
‫הוא למד אומנות.‬

88
00:06:44,695 --> 00:06:49,117
‫אז בגלל שהוא בחר לענות לכל ההודעות שלה,‬
‫הטיפש נכשל באומנות ולומד את זה בקיץ.‬

89
00:06:49,200 --> 00:06:52,995
‫חייבים להוציא אותו משם!‬
‫-מה נעשה? נחדיר גז לחדר? נרדים את המורה?‬

90
00:06:53,079 --> 00:06:54,163
‫נשחרר צבא סנאים?‬

91
00:06:54,247 --> 00:06:55,873
‫בשביל חמאת בוטנים ובלוט,‬

92
00:06:55,957 --> 00:07:00,294
‫העכברושים הצמריריים האלה יעשו מה שנרצה.‬
‫-או שפשוט ניתן לאריק לרכוש השכלה.‬

93
00:07:00,378 --> 00:07:01,462
‫לא במשמרת שלי.‬

94
00:07:01,546 --> 00:07:02,505
‫טיילר.‬

95
00:07:02,588 --> 00:07:04,507
‫זו בובת האריק שסיפרתי לך עליה.‬

96
00:07:04,924 --> 00:07:06,717
‫למה יש לך בובה של אריק?‬

97
00:07:06,801 --> 00:07:08,344
‫יש לי בובות של כולכם.‬

98
00:07:08,428 --> 00:07:11,013
‫ככה אני נוסע בנתיב נסיעה משותפת בסוף שבוע.‬

99
00:07:18,271 --> 00:07:20,982
‫- אליפות הביץ' מאסטר הבינלאומית‬
‫של צעירי המשמר! -‬

100
00:07:26,988 --> 00:07:29,031
‫היי! אני לקחתי את זה.‬

101
00:07:43,004 --> 00:07:44,755
‫תני לי לקחת את זה ממך.‬

102
00:07:45,506 --> 00:07:49,719
‫היי! אני התכוונתי לשים את זה.‬
‫-אני יודעת. ועשית עבודה נהדרת,‬

103
00:07:49,802 --> 00:07:52,346
‫אבל למה שלא תתני לגדולים לטפל בזה, טוב?‬

104
00:07:53,055 --> 00:07:55,808
‫אז... איפה טיילר?‬
‫-למי אכפת?‬

105
00:07:56,517 --> 00:07:57,810
‫בטח שלא לי.‬

106
00:07:57,894 --> 00:08:00,605
‫לא אכפת לי. אני לא יודעת למה שאלתי בכלל.‬

107
00:08:01,397 --> 00:08:03,483
‫תראי! אלה דירק ובינס!‬

108
00:08:03,858 --> 00:08:05,943
‫תדליקו את המנגל, חבר'ה!‬

109
00:08:06,986 --> 00:08:07,820
‫טוב.‬

110
00:08:12,158 --> 00:08:13,493
‫איפה הם?‬

111
00:08:14,577 --> 00:08:17,163
‫למה כולם דואגים איפה טיילר‬

112
00:08:17,246 --> 00:08:21,792
‫והחברים הטיפשים שלו?‬
‫-מה? לא טיילר. אני שואל על נבחרת ארה"ב.‬

113
00:08:21,876 --> 00:08:24,170
‫טיילר וחבריו לא יסתדרו בביץ' מאסטר.‬

114
00:08:24,253 --> 00:08:25,463
‫זה אירוע גדול מדי.‬

115
00:08:26,088 --> 00:08:28,090
‫קבוצות מכל העולם יגיעו הנה בקרוב.‬

116
00:08:28,174 --> 00:08:30,343
‫אסור לנו לאחר לברביקיו שלנו כמארחים.‬

117
00:08:30,968 --> 00:08:34,013
‫אבא, יש כזה דבר "צעירי צעירי המשמר"?‬

118
00:08:34,555 --> 00:08:36,182
‫או שלא רצית לשלם על קייטנה,‬

119
00:08:36,265 --> 00:08:37,975
‫כשאימא וג'ייק מחוץ לעיר?‬

120
00:08:38,059 --> 00:08:39,685
‫כי לא נותנים לי לעשות כלום.‬

121
00:08:40,269 --> 00:08:43,105
‫טוב, כאילו... לא, זה לא דבר אמיתי.‬

122
00:08:43,189 --> 00:08:45,274
‫אבל אם תחשבי על זה, זה יכול להיות.‬

123
00:08:46,776 --> 00:08:47,818
‫סוף סוף.‬

124
00:08:48,653 --> 00:08:49,987
‫זו נבחרת ארה"ב!‬

125
00:08:53,741 --> 00:08:55,993
‫בחיי! הג'יפ הזה ממש ממותג.‬

126
00:08:56,077 --> 00:08:57,620
‫מה קורה?‬

127
00:09:04,752 --> 00:09:08,631
‫היי, סבתא, זוזי! המקום שמור לנבחרת ארה"ב!‬

128
00:09:09,382 --> 00:09:10,716
‫ספנס, אולי תצפור לה?‬

129
00:09:10,800 --> 00:09:12,009
‫אל תצפור לה.‬

130
00:09:12,093 --> 00:09:14,595
‫ספנס, בחיי, אם לא תצפור...‬

131
00:09:14,679 --> 00:09:15,513
‫אל תעשה את זה.‬

132
00:09:15,596 --> 00:09:18,266
‫יו, אנחנו טיפוסים מגעילים או טובים?‬

133
00:09:18,349 --> 00:09:20,810
‫כי אני מקבל מסרים סותרים.‬

134
00:09:21,227 --> 00:09:23,729
‫הם זכו בביץ' מאסטר במשך ארבע שנים ברציפות.‬

135
00:09:23,813 --> 00:09:26,065
‫איש לא זכה חמש פעמים. וכשאנחנו נזכה...‬

136
00:09:26,566 --> 00:09:28,150
‫נוכל לשכוח מכל הצרות שלנו!‬

137
00:09:28,818 --> 00:09:30,736
‫אלו צרות?‬
‫-צרות? מי דיבר על צרות?‬

138
00:09:30,820 --> 00:09:36,242
‫לא אמרתי "צרות", את אמרת. אני אומר שלדעתי,‬
‫עם ברודי, ספנסר, פרסלי, איזי וצ'וץ',‬

139
00:09:36,492 --> 00:09:37,785
‫אנחנו ננצח בלי בעיה.‬

140
00:09:37,868 --> 00:09:41,247
‫צ'וץ' לא סיים את התיכון לפני שלוש שנים?‬

141
00:09:45,918 --> 00:09:47,169
‫לפני ארבע שנים, בעצם.‬

142
00:09:52,008 --> 00:09:53,467
‫אתם כלי השרת.‬

143
00:09:53,551 --> 00:09:56,178
‫תנו למוזה להנחות את ידיכם.‬

144
00:09:57,888 --> 00:10:00,057
‫אריק... כן! זהו!‬

145
00:10:00,141 --> 00:10:01,809
‫שחרר את האומנות שלך.‬

146
00:10:01,892 --> 00:10:02,852
‫שחרר אותה.‬

147
00:10:02,935 --> 00:10:04,270
‫כולם, שחררו.‬

148
00:10:04,353 --> 00:10:07,481
‫לדעתי, אינכם משחררים. תנו לצבע לזרום.‬

149
00:10:35,676 --> 00:10:38,804
‫חשבתי שאחמיץ את הביץ' מאסטר.‬

150
00:10:39,972 --> 00:10:42,433
‫תודה שהוצאתם אותי מהלימודים בקיץ, חבר'ה.‬

151
00:10:42,516 --> 00:10:44,268
‫איזה כיף לראות אתכם!‬

152
00:10:44,685 --> 00:10:46,020
‫הסתפרת?‬

153
00:10:46,103 --> 00:10:47,313
‫זה נראה מדהים.‬

154
00:10:47,688 --> 00:10:49,982
‫טוב...‬
‫-באמת? רק קיצרתי את השיער קצת,‬

155
00:10:50,066 --> 00:10:51,776
‫ופחדתי שהספר שלי גזר יותר מדי‬

156
00:10:51,859 --> 00:10:54,278
‫אבל כשאמרת את זה, זה גרם לי להרגיש...‬

157
00:10:54,362 --> 00:10:55,905
‫לדעתי, הוא דיבר אליי.‬

158
00:10:56,739 --> 00:10:59,492
‫אבל גם השיער שלך נראה נהדר.‬
‫-תודה, גבר!‬

159
00:11:00,493 --> 00:11:02,578
‫שנה עברה, ושניכם נשארתם דבילים‬

160
00:11:02,662 --> 00:11:04,205
‫בדיוק כמו כשעזבתם זה את זה.‬

161
00:11:04,288 --> 00:11:05,373
‫בדיוק!‬
‫-בדיוק!‬

162
00:11:13,047 --> 00:11:15,883
‫- נבחרת ארה"ב -‬

163
00:11:32,942 --> 00:11:35,611
‫תוקף סלט הכרוב הזה פג בשנה בה נולדתי!‬

164
00:11:36,028 --> 00:11:37,613
‫אסור לנו להגיש את זה.‬

165
00:11:37,697 --> 00:11:39,448
‫מותק, אל תלכי לשחות...‬

166
00:11:41,951 --> 00:11:42,952
‫הם פה!‬

167
00:11:44,578 --> 00:11:45,871
‫- משמר חופי מאליבו -‬

168
00:11:49,125 --> 00:11:50,376
‫חבר'ה!‬

169
00:11:52,294 --> 00:11:53,379
‫היי.‬
‫-היי, דילן.‬

170
00:11:54,755 --> 00:11:55,965
‫בואי הנה.‬

171
00:11:59,427 --> 00:12:01,220
‫טוב, זהו. החיבוק נגמר.‬

172
00:12:06,517 --> 00:12:07,393
‫הנה היא.‬

173
00:12:08,728 --> 00:12:11,272
‫היה בינינו משהו בשנה שעברה.‬

174
00:12:11,897 --> 00:12:13,274
‫אבל מה אם זה נעלם?‬

175
00:12:13,357 --> 00:12:14,692
‫מה אם איחרתי מדי?‬

176
00:12:15,317 --> 00:12:16,527
‫ווץ', אכפת לך?‬

177
00:12:18,112 --> 00:12:20,239
‫רק אמרתי את מה שכולם חשבו, גבר.‬

178
00:12:22,450 --> 00:12:23,367
‫טוב, ביי.‬

179
00:12:23,951 --> 00:12:24,994
‫היי! מה נשמע?‬

180
00:12:39,467 --> 00:12:40,301
‫היי.‬

181
00:12:40,968 --> 00:12:41,802
‫היי.‬

182
00:12:43,721 --> 00:12:45,014
‫תתעוררו, חברים!‬

183
00:12:46,766 --> 00:12:48,184
‫החגיגה מתחילה.‬

184
00:12:50,978 --> 00:12:54,398
‫- ביץ' מאסטר מאליבו 2020 -‬

185
00:12:57,234 --> 00:12:59,069
‫כן! כן!‬

186
00:12:59,653 --> 00:13:00,738
‫שלום!‬

187
00:13:00,821 --> 00:13:01,697
‫הולה.‬

188
00:13:03,365 --> 00:13:04,408
‫בונז'ור.‬

189
00:13:05,326 --> 00:13:06,744
‫קוניצ'יווה.‬

190
00:13:09,497 --> 00:13:10,748
‫יום טוב, חברים.‬

191
00:13:11,457 --> 00:13:13,501
‫אמרתי את זה נכון? "חברים"?‬

192
00:13:14,084 --> 00:13:17,463
‫טוב.‬
‫-אלה צעירי המשמר הטובים בעולם?‬

193
00:13:17,630 --> 00:13:19,924
‫הם לא נראים כמו משהו מיוחד.‬
‫-גיבורת-על!‬

194
00:13:20,966 --> 00:13:22,343
‫זה היה די מיוחד.‬

195
00:13:23,010 --> 00:13:25,304
‫שיהיה. אני עושה את זה כל הזמן.‬

196
00:13:25,387 --> 00:13:27,014
‫זו נבחרת אוסטרליה.‬

197
00:13:27,097 --> 00:13:29,391
‫הם היריבה הגדולה של נבחרת ארה"ב.‬

198
00:13:30,142 --> 00:13:32,561
‫זה כל כך מרגש. נוכל ללמוד מהם,‬

199
00:13:32,645 --> 00:13:33,687
‫להתאמן איתם...‬

200
00:13:34,271 --> 00:13:36,273
‫וכנראה, שנכין להם ארוחת צהריים.‬

201
00:13:39,068 --> 00:13:40,361
‫זה משפיל.‬

202
00:13:40,945 --> 00:13:41,946
‫אני יודע, נכון?‬

203
00:13:42,530 --> 00:13:44,156
‫איבדתי אחד!‬

204
00:13:46,700 --> 00:13:47,993
‫שליפת המבורגר מפחם,‬

205
00:13:48,077 --> 00:13:50,996
‫זה לא סוג ההצלה שחשבתי שנעסוק בו הקיץ.‬

206
00:13:51,580 --> 00:13:52,957
‫תודה.‬

207
00:13:53,457 --> 00:13:58,629
‫ברוכים הבאים לתחרות הביץ' מאסטר הבינלאומית‬
‫ב-2020!‬

208
00:14:02,800 --> 00:14:05,970
‫אתם נבחרות צעירי המשמר הטובות בעולם,‬

209
00:14:06,053 --> 00:14:09,431
‫ואנחנו נרגשים שהגעתם למאליבו היפהפייה!‬

210
00:14:13,310 --> 00:14:14,353
‫בבקשה.‬

211
00:14:15,479 --> 00:14:16,939
‫החול שלנו הוא החול שלכם.‬

212
00:14:17,314 --> 00:14:19,149
‫הימים שלנו הם הימים שלכם.‬

213
00:14:19,233 --> 00:14:22,111
‫תתאמנו, תיהנו, וביום שישי הקרוב,‬

214
00:14:22,194 --> 00:14:25,865
‫מי ייתן שהנבחרת הטובה ביותר, תנצח!‬
‫-הוא מדבר עלינו!‬

215
00:14:27,241 --> 00:14:28,117
‫קדימה!‬

216
00:14:28,993 --> 00:14:29,827
‫כן!‬

217
00:14:30,452 --> 00:14:32,538
‫לא ייאמן שאנחנו מגישים אוכל‬

218
00:14:32,621 --> 00:14:35,916
‫וברודי מתהלך כמו טיפש גדול שדומה ל...‬
‫ברודי.‬

219
00:14:36,000 --> 00:14:40,421
‫אני לא מבין למה הם חלק מנבחרת ארה"ב. ‬
‫אנחנו הצלנו את החוף בשנה שעברה.‬

220
00:14:41,005 --> 00:14:44,133
‫רק בגלל שהם ממאליבו, הם טובים מאיתנו,‬
‫באופן אוטומטי?‬

221
00:14:44,216 --> 00:14:45,885
‫יכולנו להיות נבחרת ארה"ב.‬

222
00:14:45,968 --> 00:14:48,804
‫למה רוג'ר לא נתן לנו סיכוי להיבחן?‬
‫-מה אמרת, עמק?‬

223
00:14:49,889 --> 00:14:51,849
‫חשבת שתוכל להיות בנבחרת ארה"ב?‬

224
00:14:51,932 --> 00:14:55,519
‫יש לי שתי מילים בשבילך, "היית מת".‬

225
00:14:56,103 --> 00:14:57,605
‫אנחנו קבוצת החלומות, גבר.‬

226
00:14:57,813 --> 00:15:03,319
‫ניצחנו ארבע שנים ברציפות. אם נזכה שוב,‬
‫נקבע שיא ברצף הזכיות בביץ' מאסטר.‬

227
00:15:03,569 --> 00:15:05,779
‫הרצף הארוך שהיה לך, היה בתחתונים שלך.‬

228
00:15:07,406 --> 00:15:08,282
‫ספנס?‬

229
00:15:09,116 --> 00:15:10,576
‫היי, ספנס!‬

230
00:15:10,659 --> 00:15:12,661
‫נחש מה אמרתי על התחתונים של טיילר.‬

231
00:15:13,120 --> 00:15:14,246
‫אתה תמות על זה.‬

232
00:15:15,331 --> 00:15:19,293
‫טוב, הוא דרונגו אמיתי, חבר.‬
‫-זה נכון. אלא אם פירוש המילה הוא "מגניב"‬

233
00:15:19,376 --> 00:15:22,546
‫ובמקרה הזה, הוא לא.‬
‫-כן. לא, זה...‬

234
00:15:22,880 --> 00:15:26,425
‫באוסטרליה, פירוש המילה הוא "אידיוט".‬
‫-אז כן, הוא דרונגו גדול.‬

235
00:15:27,092 --> 00:15:28,010
‫היי, אני טיילר.‬

236
00:15:28,093 --> 00:15:31,388
‫וויינו. תודה על ההמבורגר, אחי. נתראה, טוב?‬

237
00:15:33,182 --> 00:15:34,308
‫טוב, הוא נראה נחמד.‬

238
00:15:36,435 --> 00:15:37,686
‫היי, עמק!‬

239
00:15:37,770 --> 00:15:39,730
‫אל תשכח לחמם לי את הלחמניות!‬

240
00:15:41,315 --> 00:15:43,025
‫אמרתי, "לחמם לי את הלחמניות".‬

241
00:15:44,860 --> 00:15:45,945
‫נגמר לי סלט הכרוב.‬

242
00:15:46,320 --> 00:15:47,154
‫אל פחד.‬

243
00:15:47,237 --> 00:15:48,489
‫אריק יציל אותך!‬

244
00:15:49,073 --> 00:15:50,366
‫אני יכולה לקחת את זה.‬

245
00:15:53,535 --> 00:15:54,703
‫לא, אריק, לא את זה.‬

246
00:15:54,787 --> 00:15:56,872
‫זה רקוב. אני אביא אחד חדש.‬

247
00:15:57,456 --> 00:16:00,250
‫ארה"ב!‬

248
00:16:00,834 --> 00:16:01,877
‫רעבה!‬

249
00:16:04,964 --> 00:16:06,799
‫- סלט כרוב ביתי -‬

250
00:16:13,847 --> 00:16:14,890
‫בתחתונים שלו...‬

251
00:16:14,974 --> 00:16:17,434
‫בבקשה, ברודי, נתתי לך תוספת כרוב.‬

252
00:16:17,518 --> 00:16:18,560
‫אל תספר לאף אחד.‬

253
00:16:22,523 --> 00:16:23,440
‫אלוהים.‬

254
00:16:23,941 --> 00:16:24,942
‫הכרוב הזה...‬

255
00:16:27,236 --> 00:16:29,238
‫מדהים! ספנסר, נסה את זה!‬

256
00:16:29,321 --> 00:16:30,364
‫רגע. לא, רגע.‬

257
00:16:30,948 --> 00:16:31,782
‫תאכל.‬

258
00:16:32,825 --> 00:16:35,244
‫יו, הכרוב הזה אדיר!‬
‫-כן.‬

259
00:16:35,327 --> 00:16:37,413
‫יש לו מרקם קטיפתי, אבל הוא שורף.‬

260
00:16:37,496 --> 00:16:38,872
‫לא, פרסלי!‬

261
00:16:39,957 --> 00:16:42,292
‫זה מוזר. אני שונאת את זה,‬

262
00:16:42,584 --> 00:16:44,545
‫אבל לא יכולה להפסיק לאכול את זה!‬

263
00:16:45,671 --> 00:16:47,214
‫חבר'ה, ברצינות!‬

264
00:16:47,297 --> 00:16:48,257
‫רגע!‬
‫-קדימה!‬

265
00:16:50,342 --> 00:16:52,720
‫זה גורם לי לעקצוץ בשיניים.‬

266
00:16:53,971 --> 00:16:55,723
‫היי.‬
‫-תירגע, חבר.‬

267
00:16:57,349 --> 00:17:00,269
‫מה אתה עושה?‬
‫-אני... בישלתי יותר מדי את ההמבורגר.‬

268
00:17:00,352 --> 00:17:03,355
‫אני אתן לך אחד חדש.‬
‫-היי! תביא עוד מסלט הכרוב הזה.‬

269
00:17:03,439 --> 00:17:04,648
‫צ'וץ' סיים את שלי.‬

270
00:17:09,653 --> 00:17:11,071
‫טוב שיש לנו אחד חדש.‬

271
00:17:11,155 --> 00:17:13,824
‫דמיינו שמישהו היה אוכל את זה...‬

272
00:17:21,957 --> 00:17:23,000
‫אוי, לא.‬

273
00:17:28,297 --> 00:17:29,506
‫אני מצטערת!‬

274
00:17:39,099 --> 00:17:41,060
‫אוי ואבוי, זה לא טוב.‬

275
00:17:44,772 --> 00:17:48,317
‫רגע, אל תיקחו אותי!‬
‫אני מרגיש קצת יותר טוב.‬

276
00:17:50,527 --> 00:17:52,696
‫קחו אותי!‬

277
00:17:56,700 --> 00:17:58,327
‫זה סיוט.‬

278
00:17:58,744 --> 00:18:00,454
‫רוג'ר, יהיה בסדר.‬

279
00:18:01,413 --> 00:18:03,457
‫תראה, אני בטוח שמצבם ישתפר עד מחר.‬

280
00:18:03,540 --> 00:18:08,796
‫החובשת אמרה שזו הרעלת המזון הגרועה שראתה.‬
‫הם רוצים שנבטן את השירותים הניידים‬

281
00:18:08,879 --> 00:18:10,964
‫ונקבור אותם במדבר.‬
‫-טוב, הבנו, ליזי!‬

282
00:18:11,048 --> 00:18:12,966
‫הם ממש חולים! חייבים לדבר על זה?‬

283
00:18:16,011 --> 00:18:17,846
‫אנחנו פשוט מדברים הרבה על צרכים‬

284
00:18:17,930 --> 00:18:21,433
‫ולדעתי זה לא לרמתנו, זהו.‬
‫-טוב, זהו זה.‬

285
00:18:25,854 --> 00:18:27,064
‫מה קרה?‬

286
00:18:27,981 --> 00:18:29,983
‫בלי נבחרת ארה"ב, לא ננצח.‬

287
00:18:30,067 --> 00:18:35,697
‫אם לא ננצח, לא יושג הרצף ולא השיא העולמי.‬
‫לדעתי, כולנו יודעים מה זה אומר.‬

288
00:18:38,033 --> 00:18:39,243
‫לא, אנחנו לא יודעים.‬

289
00:18:39,993 --> 00:18:42,871
‫תראו, לא רציתי לספר לכם את זה, אבל...‬

290
00:18:43,747 --> 00:18:46,458
‫לא נרשמו די ילדים לצעירי המשמר בשבוע הבא.‬

291
00:18:47,292 --> 00:18:48,669
‫מה?‬
‫-כן.‬

292
00:18:48,752 --> 00:18:50,963
‫אין הרבה הורים שישלחו את ילדיהם לחוף,‬

293
00:18:51,046 --> 00:18:54,967
‫אחרי התפוצצות המגדל בשנה שעברה.‬
‫-אבל לא התפוצצו מגדלים מאז.‬

294
00:18:55,050 --> 00:18:59,471
‫כן, לא מקבלים פרס על מגדל שלא התפוצץ. ‬
‫מקבלים עונש על מגדלים שכן התפוצצו.‬

295
00:18:59,555 --> 00:19:01,181
‫לו זכינו בפעם החמישית,‬

296
00:19:01,265 --> 00:19:07,312
‫היינו נבחרת צעירי המשמר הטובה בעולם,‬
‫מבחינה רשמית! היו לנו גביעים כהוכחה!‬

297
00:19:07,396 --> 00:19:09,690
‫אף אחד לא יחשוב על מה שקרה בקיץ שעבר.‬

298
00:19:10,607 --> 00:19:12,693
‫זכייה שוברת שיאים של נבחרת ארה"ב,‬

299
00:19:12,776 --> 00:19:14,361
‫זה מה שהיינו זקוקים לו,‬

300
00:19:14,444 --> 00:19:17,656
‫כדי שדור חדש של צעירי המשמר יצטרף לתוכנית.‬

301
00:19:18,740 --> 00:19:20,409
‫- הרשמה לצעירי המשמר -‬

302
00:19:20,993 --> 00:19:22,995
‫אז... כמה ילדים נרשמו?‬

303
00:19:23,078 --> 00:19:23,996
‫שלושה.‬

304
00:19:24,079 --> 00:19:25,539
‫שלושה? זהו?‬

305
00:19:25,622 --> 00:19:29,251
‫אל תזרי לי מלח על הפצעים!‬
‫-אוכל להגיד לכמה מהחברים שלי להירשם.‬

306
00:19:29,334 --> 00:19:31,545
‫יש לי הרבה כוח בקרב חבריי.‬
‫-סשה,‬

307
00:19:31,628 --> 00:19:36,091
‫עוד עשרה ילדים קטנים לא יפתרו את הבעיה.‬
‫-אולי תתני לנו לטפל בזה?‬

308
00:19:39,720 --> 00:19:41,346
‫בלי הניצחון של נבחרת ארה"ב,‬

309
00:19:41,430 --> 00:19:43,307
‫אני לא חושב שנגייס מצטרפים.‬

310
00:19:43,390 --> 00:19:46,101
‫אם לא יצטרפו אלינו, "צעירי המשמר" יבוטלו.‬

311
00:19:49,438 --> 00:19:53,066
‫אני מצטער, חבר'ה, אבל אחרי יום שישי,‬
‫נצטרך לסגור את התוכנית.‬

312
00:20:08,832 --> 00:20:10,042
‫על מה אתה מסתכל?‬

313
00:20:10,542 --> 00:20:13,128
‫ג'פי! מצאת את הכובע הגדול שלי?‬

314
00:20:14,546 --> 00:20:15,923
‫מצאת אותו.‬

315
00:20:16,006 --> 00:20:18,008
‫מי הילד המוכשר שלי?‬

316
00:20:18,091 --> 00:20:20,385
‫אתה! אתה הילד שלי! בוא הנה.‬

317
00:20:20,469 --> 00:20:21,386
‫אלוהים!‬

318
00:20:25,390 --> 00:20:28,393
‫אסור שניתן לזה לקרות!‬
‫-מה אנחנו אמורים לעשות?‬

319
00:20:30,395 --> 00:20:31,772
‫אנחנו נהיה נבחרת ארה"ב.‬

320
00:20:32,522 --> 00:20:33,357
‫טיילר.‬

321
00:20:33,440 --> 00:20:35,943
‫לא נוכל להיות נבחרת ארה"ב.‬

322
00:20:36,026 --> 00:20:38,070
‫אנחנו לא מוכנים.‬
‫-טיילר, אתה רציני?‬

323
00:20:38,153 --> 00:20:39,655
‫כן. תראו,‬

324
00:20:39,738 --> 00:20:41,907
‫לא נוותר על צעירי המשמר בלי מאבק.‬

325
00:20:42,950 --> 00:20:44,576
‫אנחנו ברמתם של ברודי והשאר.‬

326
00:20:45,327 --> 00:20:47,246
‫חוץ מזה, כמה קשה זה יכול להיות?‬

327
00:20:49,706 --> 00:20:51,291
‫- ביץ' מאסטר, ריו 2019 -‬

328
00:21:00,550 --> 00:21:01,426
‫כן!‬

329
00:21:01,510 --> 00:21:03,178
‫זה הביץ' מאסטר?‬

330
00:21:03,262 --> 00:21:07,975
‫זה נקרא "ביץ' מאסטר". חשבת שזה יהיה קל?‬
‫-קיוויתי שכן!‬

331
00:21:08,809 --> 00:21:11,228
‫אני די מתגעגע לשיעורי הקיץ עכשיו.‬

332
00:21:11,311 --> 00:21:13,230
‫חבר'ה, זה לא המצרף.‬

333
00:21:13,313 --> 00:21:15,315
‫הביץ' מאסטר בוחן את היכולות שלך.‬

334
00:21:15,399 --> 00:21:17,567
‫יכולות שלא ידעת שיש לך.‬

335
00:21:17,651 --> 00:21:19,653
‫ברודי והקבוצה שלו התאמנו כל השנה‬

336
00:21:19,736 --> 00:21:21,154
‫ולנו יש זמן עד יום שישי.‬

337
00:21:21,238 --> 00:21:23,198
‫זה בעוד ארבעה ימים!‬

338
00:21:26,868 --> 00:21:28,328
‫יש!‬

339
00:21:29,413 --> 00:21:33,834
‫אם לא נעשה משהו, תוכנית צעירי המשמר תמות.‬
‫אנחנו חייבים לנסות. דילן, את איתי?‬

340
00:21:34,710 --> 00:21:37,587
‫איתך? כאילו, ממש איתך?‬

341
00:21:37,671 --> 00:21:40,424
‫כן. רגע, לא. רגע. למה התכוונת?‬

342
00:21:40,507 --> 00:21:43,218
‫למה אתה התכוונת? כלום, עזוב!‬
‫-כלום, עזבי!‬

343
00:21:43,302 --> 00:21:45,220
‫אוודא שנהיה מוכנים בארבעה ימים.‬

344
00:21:45,846 --> 00:21:47,431
‫אבא שלי היה רס"ר.‬

345
00:21:47,514 --> 00:21:49,975
‫כל החיים שלי היו כמו טירונות.‬

346
00:21:50,058 --> 00:21:52,269
‫אני יכולה להרוג ב-30 דרכים עם האגודל.‬

347
00:21:52,936 --> 00:21:54,271
‫אני רוצה ללמוד את זה.‬

348
00:21:54,354 --> 00:21:56,690
‫רק נצטרך שמישהו יאמן אותנו לביץ' מאסטר.‬

349
00:21:57,274 --> 00:21:58,567
‫אני אעשה את זה.‬

350
00:21:58,650 --> 00:21:59,693
‫אנחנו מגדל 2.‬

351
00:21:59,776 --> 00:22:01,570
‫הצלנו את צעירי המשמר בקיץ שעבר‬

352
00:22:01,653 --> 00:22:03,071
‫ונוכל לעשות זאת גם השנה.‬

353
00:22:03,572 --> 00:22:05,699
‫אכין אותנו לניצחון עד ליום שישי.‬

354
00:22:06,950 --> 00:22:08,910
‫טוב, ג'ינה, אנחנו לרשותך.‬

355
00:22:09,828 --> 00:22:11,455
‫תגידי לנו מה לעשות.‬

356
00:22:12,622 --> 00:22:14,458
‫טוב, אפסים, התחת שלכם שייך לי!‬

357
00:22:14,541 --> 00:22:18,337
‫מעכשיו, אתם תדברו ותנוחו לפי פקודה שלי!‬

358
00:22:18,420 --> 00:22:20,839
‫לכו ותשנו טוב, כי מחר, יתחיל הגיהינום.‬

359
00:22:23,508 --> 00:22:25,052
‫המשרוקית הזו עלתה לה לראש.‬

360
00:22:25,802 --> 00:22:28,972
‫- שלושה ימים לביץ' מאסטר -‬

361
00:22:32,934 --> 00:22:35,729
‫אריק, מה אתה עושה פה כל כך מוקדם?‬

362
00:22:37,481 --> 00:22:40,859
‫אתה צודק. אתה יודע מה? לא כדאי שאפריע.‬

363
00:22:42,569 --> 00:22:44,112
‫אתה יודע, אני מוכרחה לומר,‬

364
00:22:44,196 --> 00:22:48,325
‫אני שואבת השראה מהמסירות שלך, אתה יודע?‬

365
00:22:48,867 --> 00:22:53,205
‫זה מזכיר לי כשלמדתי סמסטר בפריז.‬

366
00:22:53,747 --> 00:22:55,916
‫למדתי המון באותה שנה.‬

367
00:22:56,375 --> 00:22:59,378
‫על החיים, על צחוק.‬

368
00:23:00,420 --> 00:23:01,713
‫על אהבה.‬

369
00:23:12,724 --> 00:23:13,934
‫- קו הסיום -‬

370
00:23:18,522 --> 00:23:21,483
‫ג'ינה אמרה לנו לבוא הנה ב-6:30. איפה היא?‬

371
00:23:22,484 --> 00:23:23,860
‫אולי היא ישנה עד מאוחר?‬

372
00:23:29,116 --> 00:23:32,327
‫אתה רוצה לדעת למה זה קרה? כי לא היית מוכן.‬

373
00:23:35,205 --> 00:23:38,667
‫לכל הנבחרות שנפגוש השבוע, יש מכנה משותף.‬

374
00:23:38,750 --> 00:23:40,335
‫הן נבחרו להשתתף?‬

375
00:23:40,419 --> 00:23:41,253
‫טוב, כן.‬

376
00:23:41,336 --> 00:23:43,547
‫הן התאמנו במשך חודשים?‬
‫-כן, גם זה.‬

377
00:23:43,630 --> 00:23:45,048
‫הן גאוות המדינות מהן באו‬

378
00:23:45,132 --> 00:23:47,175
‫ואנחנו חבורה שאיש לא מאמין בה?‬

379
00:23:47,259 --> 00:23:50,220
‫התכוונתי לומר שהן מוכנות לכל דבר.‬

380
00:23:50,637 --> 00:23:53,014
‫הביץ' מאסטר כולל מסלול מכשולים מפרך,‬

381
00:23:53,098 --> 00:23:56,393
‫שנועד לבחון כישורים החשובים למצילים.‬

382
00:23:56,476 --> 00:23:58,979
‫כוח, סיבולת, זריזות,‬

383
00:23:59,062 --> 00:24:01,690
‫והחשוב מכל, עבודת צוות.‬

384
00:24:01,773 --> 00:24:05,652
‫הנבחרת שתעבור את המסלול בזמן הקצר ביותר, ‬
‫תנצח. הנבחרת כולה.‬

385
00:24:05,735 --> 00:24:07,654
‫זה אומר שצריך לעבוד יחד.‬

386
00:24:07,737 --> 00:24:08,572
‫אין בעיה.‬

387
00:24:08,655 --> 00:24:10,824
‫אנחנו מגדל 2. עבודת צוות זה אנחנו.‬

388
00:24:11,491 --> 00:24:15,704
‫יופי. אז זה יהיה קל. עכשיו תזיזו את התחת!‬
‫יש לנו עבודה!‬

389
00:24:16,788 --> 00:24:17,622
‫סליחה!‬

390
00:24:23,086 --> 00:24:24,045
‫קדימה!‬
‫-באמת?‬

391
00:24:24,129 --> 00:24:26,381
‫בואו נזוז מפה, חבר'ה, לשם. טוב.‬

392
00:24:28,133 --> 00:24:29,593
‫- מגרש משחקים חוף מאליבו -‬

393
00:24:33,430 --> 00:24:35,348
‫כן, קדימה! בואי, דילן!‬

394
00:24:36,099 --> 00:24:39,269
‫קדימה, קטן עליכם! תזיזו את הרגליים, קדימה!‬
‫כן!‬

395
00:24:40,353 --> 00:24:41,271
‫אחרייך.‬

396
00:24:41,354 --> 00:24:44,024
‫אריק, מה אתה עושה?‬
‫-מחזיק בחבל עבור האישה שלי.‬

397
00:24:46,401 --> 00:24:48,737
‫אני מצטערת, לא ידעתי שאתם בדייט.‬

398
00:24:48,820 --> 00:24:52,032
‫חשבתי שאנחנו מתאמנים לתחרות החשובה בחיינו!‬

399
00:24:52,115 --> 00:24:53,283
‫זוזו!‬

400
00:24:54,117 --> 00:24:55,577
‫קדימה! בואו!‬

401
00:24:55,660 --> 00:24:57,412
‫עוד! קדימה!‬

402
00:24:57,496 --> 00:24:58,371
‫קדימה!‬

403
00:25:03,960 --> 00:25:06,129
‫קדימה, חבר'ה!‬
‫-הצלחתי!‬

404
00:25:14,554 --> 00:25:17,057
‫קדימה, חבר'ה! עבודת צוות מגשימה חלומות!‬

405
00:25:17,140 --> 00:25:19,059
‫קדימה, אפסים! קדימה!‬

406
00:25:19,976 --> 00:25:22,646
‫זוזו! קדימה, עצלנים!‬

407
00:25:22,729 --> 00:25:24,606
‫קדימה, אריק! זוז!‬

408
00:25:24,689 --> 00:25:26,358
‫קטן עליך! קדימה! זוז!‬

409
00:25:26,983 --> 00:25:30,070
‫את יכולה, דילן.‬
‫-כל הכבוד, טיילר! קדימה!‬

410
00:25:32,239 --> 00:25:33,198
‫תפסתי אותך.‬

411
00:25:36,660 --> 00:25:38,119
‫להתאמן, לא לפלרטט!‬

412
00:25:39,037 --> 00:25:40,914
‫עבודת צוות טובה, אחי.‬
‫-טוב, כלב!‬

413
00:25:44,042 --> 00:25:45,752
‫אופס! סליחה!‬

414
00:25:49,589 --> 00:25:51,633
‫אתם רק צריכים לעבור את הקו הזה.‬

415
00:25:54,177 --> 00:25:55,512
‫זהו?‬
‫-כן.‬

416
00:25:55,595 --> 00:25:56,805
‫לדעתי, זו מלכודת.‬

417
00:25:56,888 --> 00:26:00,350
‫אם זו מלכודת, אל תדאגי. אגן עלייך.‬
‫-אני יכולה להגן על עצמי.‬

418
00:26:00,433 --> 00:26:02,394
‫חבר'ה, זו לא מלכודת!‬

419
00:26:02,477 --> 00:26:04,854
‫אז למה אני מחזיקה מגן מהומות?‬

420
00:26:04,938 --> 00:26:07,148
‫כי זו מלכודת!‬

421
00:26:11,403 --> 00:26:12,696
‫כולם, עמדו מאחוריי!‬

422
00:26:16,199 --> 00:26:18,535
‫קדימה, דילן!‬
‫-עוד כמה צעדים! קדימה!‬

423
00:26:18,618 --> 00:26:19,911
‫לדחוף! כמעט הגענו!‬

424
00:26:21,413 --> 00:26:23,540
‫יופי! עבודת צוות אדירה!‬

425
00:26:23,623 --> 00:26:26,835
‫אלוהים.‬
‫-קדימה, להתאמץ! קטן עליכם! לדחוף!‬

426
00:26:33,883 --> 00:26:36,386
‫אמרתי לכם להיות מוכנים לכל דבר!‬

427
00:26:44,102 --> 00:26:45,937
‫חבר'ה, תעזרו לי עם הדבר הזה!‬

428
00:26:46,021 --> 00:26:47,772
‫צריך לתפוס את זה! טוב.‬

429
00:26:48,231 --> 00:26:49,316
‫אני לא מגיעה!‬

430
00:26:52,152 --> 00:26:54,321
‫תסיחו את דעתו ואתגנב מאחוריו!‬

431
00:26:54,404 --> 00:26:57,073
‫אי אפשר להסיח את דעתו! זה צינור, דביל!‬

432
00:26:57,157 --> 00:26:58,074
‫קצת לפה!‬

433
00:26:59,159 --> 00:27:00,785
‫היי!‬
‫-קצת יותר קרוב!‬

434
00:27:00,869 --> 00:27:01,703
‫אני לא יכולה.‬

435
00:27:02,078 --> 00:27:03,872
‫שמישהו יתפוס את זה!‬

436
00:27:03,955 --> 00:27:04,873
‫תפסתי!‬

437
00:27:14,466 --> 00:27:15,592
‫אל תדאגו, אטפל בזה.‬

438
00:27:26,019 --> 00:27:27,437
‫היי, תירגעי, מותק.‬

439
00:27:27,771 --> 00:27:30,565
‫זו עבודה לבחור גדול, לא לוולבי קטן כמוך.‬

440
00:27:39,741 --> 00:27:40,575
‫הצלחנו!‬

441
00:27:40,659 --> 00:27:41,951
‫כן! נתנו בראש!‬

442
00:27:43,536 --> 00:27:44,496
‫חבר'ה?‬

443
00:27:52,045 --> 00:27:53,171
‫כולם בסדר?‬

444
00:27:53,254 --> 00:27:54,881
‫כן, רק התאמנו קצת.‬

445
00:27:56,007 --> 00:27:56,925
‫סליחה.‬

446
00:27:57,258 --> 00:27:59,302
‫אתם רוצים שאפעיל את זה שוב?‬

447
00:27:59,386 --> 00:28:00,845
‫לא!‬

448
00:28:00,929 --> 00:28:03,181
‫תראה, התכוונו לסיים, בכל מקרה.‬

449
00:28:03,264 --> 00:28:06,685
‫אתם בסדר?‬
‫-זה תלוי. כמה מזה ראיתם?‬

450
00:28:07,769 --> 00:28:08,978
‫את הכול, חבר.‬

451
00:28:09,062 --> 00:28:12,691
‫אז מצבנו היה יותר טוב. אני אריק!‬
‫-אני קזה.‬

452
00:28:12,774 --> 00:28:16,069
‫ואלה ג'ונו, שאז, קרלי ו-וויינו.‬

453
00:28:17,404 --> 00:28:19,864
‫אז אתם נבחרת ארה"ב החדשה?‬

454
00:28:22,659 --> 00:28:24,953
‫נראה שיש לנו תחרות קשה, מה?‬

455
00:28:27,956 --> 00:28:31,251
‫אל תדאגו. נהיה מוכנים עד ליום שישי.‬
‫-כמובן שתהיו.‬

456
00:28:31,334 --> 00:28:33,712
‫אתם עושים עבודה נהדרת, נכון, וויינו?‬

457
00:28:33,795 --> 00:28:35,380
‫כן, בטח.‬

458
00:28:36,506 --> 00:28:37,799
‫סתם צחקתי, חבר.‬

459
00:28:38,550 --> 00:28:39,426
‫היי...‬

460
00:28:42,595 --> 00:28:44,013
‫שכחת את מפתח הברגים שלך.‬

461
00:28:53,231 --> 00:28:55,525
‫כן, הוא בטח היה סדוק, או משהו.‬

462
00:28:55,608 --> 00:28:56,901
‫אתם בצרות.‬

463
00:28:56,985 --> 00:28:58,027
‫אולי תלכי מפה?‬

464
00:29:00,488 --> 00:29:02,490
‫היא צודקת. אנחנו בצרות.‬

465
00:29:04,159 --> 00:29:06,911
‫- יומיים לביץ' מאסטר -‬

466
00:29:13,668 --> 00:29:16,171
‫הוא מצייר בלי הפסקה כבר שלושה ימים.‬

467
00:29:16,254 --> 00:29:17,088
‫אלוהים.‬

468
00:29:18,465 --> 00:29:21,968
‫כולם, הישארו בצד הזה של הבד שלו.‬

469
00:29:22,385 --> 00:29:24,012
‫אל תפריעו לו.‬

470
00:29:34,439 --> 00:29:35,857
‫קדימה! להגביר קצב!‬

471
00:29:37,192 --> 00:29:38,443
‫אריק, מה אתה עושה?‬

472
00:29:38,526 --> 00:29:39,527
‫מארח לך לחברה.‬

473
00:29:39,611 --> 00:29:40,570
‫אתה לא חייב.‬

474
00:29:40,653 --> 00:29:42,405
‫אני יודע. אני רוצה.‬

475
00:29:49,037 --> 00:29:51,581
‫קדימה!‬
‫-בוקר טוב, אחי.‬

476
00:29:52,582 --> 00:29:54,167
‫יצאנו להליכה קצרה?‬

477
00:29:59,005 --> 00:30:00,465
‫חבל שראיתי את זה.‬

478
00:30:02,175 --> 00:30:04,677
‫אוכל לחפור בור היכן שנבחרות אחרות מתאמנות.‬

479
00:30:05,428 --> 00:30:09,349
‫כמה קרסוליים שבורים ישפרו את הסיכויים.‬
‫-זה מתוק, חמודה...‬

480
00:30:09,974 --> 00:30:14,020
‫אבל לדעתי עדיף שלא תתערבי.‬
‫-אף אחד לא נותן לי לעשות כלום.‬

481
00:30:14,646 --> 00:30:17,273
‫למה אתה מכריח אותי לבוא לצעירי המשמר?‬

482
00:30:17,357 --> 00:30:18,483
‫אל תדאגי.‬

483
00:30:18,566 --> 00:30:20,193
‫אם נמשיך ככה,‬

484
00:30:20,276 --> 00:30:22,445
‫לא תוכלי לחזור לתוכנית צעירי המשמר.‬

485
00:30:25,740 --> 00:30:26,866
‫ג'פי!‬

486
00:30:26,950 --> 00:30:28,076
‫איפה אתה?‬

487
00:30:31,371 --> 00:30:33,748
‫ראית את כריך הקציצות הגדול שלי?‬

488
00:30:42,048 --> 00:30:42,966
‫ג'פי!‬

489
00:30:43,508 --> 00:30:44,509
‫איפה אתה?‬

490
00:30:51,349 --> 00:30:55,562
‫תקשיבו! הסוד בהתמודדות מוצלחת עם הרשת, ‬
‫הוא בפעולה משולבת בגפיים צולבים,‬

491
00:30:55,645 --> 00:30:57,647
‫והיצמדות לקורות התומכות.‬

492
00:30:57,730 --> 00:30:59,148
‫ליזי, את ראשונה.‬

493
00:30:59,232 --> 00:31:00,608
‫ונסי לא לגרום לי להקיא.‬

494
00:31:02,735 --> 00:31:04,571
‫קדימה, ליזי, זוזי!‬

495
00:31:06,072 --> 00:31:07,031
‫אני אעזור לך!‬

496
00:31:08,366 --> 00:31:11,327
‫לא, אריק! תן לה לעשות את זה!‬
‫-כבר הצלחתי!‬

497
00:31:11,411 --> 00:31:13,121
‫אני יודע!‬
‫-אז למה עלית הנה?‬

498
00:31:13,204 --> 00:31:14,664
‫רק רציתי לתמוך בך.‬

499
00:31:15,999 --> 00:31:18,251
‫טיילר, דילן, תראו להם איך עושים את זה.‬

500
00:31:18,835 --> 00:31:20,211
‫מה, ביחד?‬
‫-אנחנו לא יחד.‬

501
00:31:20,295 --> 00:31:22,130
‫אני יודע.‬
‫-מה קורה איתכם?‬

502
00:31:22,213 --> 00:31:23,464
‫כלום, פשוט נזוז.‬

503
00:31:24,716 --> 00:31:26,342
‫יש שם הרבה תנועה.‬

504
00:31:26,426 --> 00:31:27,635
‫טוב!‬

505
00:31:28,011 --> 00:31:29,304
‫זו הרגל של טיילר.‬

506
00:31:29,888 --> 00:31:30,722
‫מי שם את זה...‬

507
00:31:36,227 --> 00:31:37,562
‫יש לי קצת סחרחורת.‬

508
00:31:40,023 --> 00:31:41,900
‫זה השתבש כל כך מהר.‬

509
00:31:44,569 --> 00:31:45,612
‫הצילו!‬

510
00:31:46,529 --> 00:31:48,531
‫היי! מישהו זקוק לעזרתנו!‬

511
00:31:49,073 --> 00:31:50,074
‫הצילו!‬
‫-היי!‬

512
00:31:51,284 --> 00:31:52,368
‫קדימה!‬
‫-לכאן!‬

513
00:31:52,452 --> 00:31:53,369
‫נטפל בזה!‬

514
00:31:53,453 --> 00:31:55,955
‫ג'ינה, תעזרי לי?‬
‫-צריך להציל אותם! קדימה!‬

515
00:31:56,748 --> 00:31:58,374
‫האוסטרלים מטפלים בזה.‬

516
00:31:58,458 --> 00:32:00,460
‫ג'ונו וקרלי, קחו את האדם משמאל!‬

517
00:32:00,543 --> 00:32:03,546
‫טוב, בואו. עכשיו, שאז וג'ונו, היכנסו למים.‬

518
00:32:05,131 --> 00:32:06,758
‫קדימה, כקבוצה! בזהירות.‬

519
00:32:07,133 --> 00:32:08,301
‫תיזהרו מהזרמים.‬

520
00:32:11,054 --> 00:32:11,888
‫קדימה, קבוצה!‬

521
00:32:15,224 --> 00:32:16,976
‫היי! אמרתי שנטפל בזה.‬

522
00:32:17,560 --> 00:32:18,811
‫קדימה, קבוצה, בואו.‬

523
00:32:18,895 --> 00:32:21,105
‫קדימה. אתם נהדרים, תביאו אותם.‬

524
00:32:22,231 --> 00:32:23,483
‫יופי, תביאו אותם.‬

525
00:32:23,566 --> 00:32:24,484
‫קדימה.‬

526
00:32:28,738 --> 00:32:29,822
‫קדימה!‬

527
00:32:32,450 --> 00:32:35,036
‫יופי, כן. זה היה מדהים, שאז. כל הכבוד.‬

528
00:32:35,119 --> 00:32:36,955
‫כל הכבוד, קבוצה.‬
‫-זה היה מדהים.‬

529
00:32:37,580 --> 00:32:38,748
‫כולם בסדר?‬

530
00:32:38,831 --> 00:32:40,500
‫כן. לא, אל תדאגי, חברה.‬

531
00:32:40,583 --> 00:32:43,086
‫ראינו שהייתם קצת עסוקים עם הרשת,‬

532
00:32:43,169 --> 00:32:44,379
‫אז התערבנו.‬

533
00:32:44,462 --> 00:32:47,548
‫לא התכוונו להאפיל עליכם, או משהו.‬
‫-לא האפלתם עלינו.‬

534
00:32:47,632 --> 00:32:48,800
‫נראה לך?‬

535
00:32:49,300 --> 00:32:51,094
‫אנחנו הצלנו את מזון הכרישים שם‬

536
00:32:51,177 --> 00:32:53,721
‫ואתם התנודדתם כמו יבשתנים אבודים.‬

537
00:32:54,889 --> 00:32:59,018
‫אני לא מבינה. אתם נחמדים או לא?‬

538
00:32:59,102 --> 00:33:00,520
‫כן, חשבתי שהתחברנו,‬

539
00:33:00,603 --> 00:33:02,522
‫כשאמרנו שברודי הוא דרונגו.‬

540
00:33:02,605 --> 00:33:05,024
‫כן, תראה, אז הוא היה הדרונגו.‬

541
00:33:05,441 --> 00:33:07,485
‫עכשיו אתה הדרונגו, דרונגו.‬

542
00:33:09,320 --> 00:33:11,614
‫אני חושבת שהם לא נחמדים.‬

543
00:33:12,615 --> 00:33:15,576
‫הגענו לכאן במטרה אחת.‬

544
00:33:17,203 --> 00:33:18,955
‫להביס את נבחרת ארה"ב.‬

545
00:33:19,956 --> 00:33:22,083
‫פשוט לא חשבתי שזה יהיה כל כך קל.‬

546
00:33:23,418 --> 00:33:25,712
‫זה ממש מזל שהנבחרת המקורית חלתה, לא?‬

547
00:33:33,136 --> 00:33:34,679
‫אני יודעת מה הבעיה.‬

548
00:33:35,179 --> 00:33:37,056
‫עשיתי לכם את החיים קלים מדי!‬

549
00:33:37,140 --> 00:33:38,641
‫לא הייתי אומר את זה.‬

550
00:33:38,725 --> 00:33:40,018
‫מחר, אני אתן בראש.‬

551
00:33:42,770 --> 00:33:44,814
‫אל תדאגי. נעבור את זה יחד.‬

552
00:33:44,897 --> 00:33:47,275
‫מה? כי אני לא אסתדר לבד?‬

553
00:33:47,942 --> 00:33:49,402
‫לא התכוונתי...‬

554
00:33:50,611 --> 00:33:53,990
‫גבר, זה לא היה קורה אם ברודי והקבוצה שלו‬
‫לא היו חולים.‬

555
00:33:54,073 --> 00:33:57,035
‫טוב, זה מה שקרה, בסדר? למה אתה צועק עליי?‬

556
00:33:57,118 --> 00:33:58,453
‫לא התכוונתי...‬

557
00:33:59,704 --> 00:34:01,080
‫מה הבעיה של טיילר?‬

558
00:34:01,164 --> 00:34:02,040
‫מאיפה לי לדעת?‬

559
00:34:02,123 --> 00:34:04,584
‫אני  לא יושבת וחושבת על טיילר כל הזמן!‬

560
00:34:04,667 --> 00:34:05,877
‫אני מרוכזת!‬

561
00:34:06,419 --> 00:34:07,587
‫לא התכוונתי...‬

562
00:34:08,629 --> 00:34:10,465
‫בעצם, אני לא יודע למה התכוונתי.‬

563
00:34:22,185 --> 00:34:23,394
‫סליחה.‬

564
00:34:23,478 --> 00:34:25,855
‫לא ידעתי שיש עוד מישהו בבניין.‬

565
00:34:27,023 --> 00:34:30,693
‫גם אני עובד יותר טוב בשעות מאוחרות.‬

566
00:34:32,195 --> 00:34:33,446
‫אני מנגן בלהקה.‬

567
00:34:34,030 --> 00:34:36,616
‫אם לא אכפת לך, אתן לך דיסק שלי.‬

568
00:34:37,200 --> 00:34:38,159
‫תוכל להקשיב לו‬

569
00:34:38,242 --> 00:34:41,746
‫ואולי תיתן לי ביקורת, כאומן אחד למשנהו.‬

570
00:34:42,622 --> 00:34:47,210
‫האימייל וכינוי הטוויטר שלי כתובים מאחור,‬

571
00:34:47,293 --> 00:34:49,712
‫או שנדבר בלינקדאין.‬

572
00:34:49,796 --> 00:34:52,048
‫אשמח להוסיף אותך לרשת שלי.‬

573
00:34:53,925 --> 00:34:55,968
‫אני פשוט אשאיר את זה כאן.‬

574
00:34:58,346 --> 00:35:00,473
‫אני ממש מחבב את הבחור.‬

575
00:35:01,140 --> 00:35:02,975
‫הוא שקט, יודע להקשיב.‬

576
00:35:03,935 --> 00:35:06,896
‫- יום לפני הביץ' מאסטר -‬

577
00:35:12,235 --> 00:35:15,738
‫- מטה משמר חופי מאליבו‬
‫קצין הצלה ראשי, רוג'ר גוסרד -‬

578
00:35:22,453 --> 00:35:24,288
‫- שמור לגביע 2020, בקרוב... -‬

579
00:35:24,372 --> 00:35:25,289
‫בטח.‬

580
00:35:27,708 --> 00:35:29,085
‫מה נשמע, ג'ינה?‬

581
00:35:29,627 --> 00:35:32,880
‫אם הגעת להשפיל את הקבוצה שלי, תשכחי מזה.‬
‫אין לי מצב רוח.‬

582
00:35:32,964 --> 00:35:34,924
‫לא באתי כדי להשפיל את הקבוצה שלך.‬

583
00:35:35,007 --> 00:35:38,636
‫כולנו צעירי המשמר, אנחנו צריכים להיות יחד,‬
‫לא חשוב מאיפה באנו.‬

584
00:35:38,719 --> 00:35:41,180
‫האמת שבאתי לעודד אותך.‬

585
00:35:41,764 --> 00:35:43,516
‫ולמה שתעשי את זה?‬

586
00:35:44,183 --> 00:35:47,353
‫כי אם תתחרו בזמן שאתם כל כך גרועים,‬

587
00:35:47,436 --> 00:35:52,108
‫אנחנו ניראה כמו קבוצה מגעילה כשנכסח אתכם.‬
‫כולם ישאלו, "למה השפלתם את האמריקנים?"‬

588
00:35:52,191 --> 00:35:53,317
‫ונגיד, "לא התכוונו.‬

589
00:35:53,401 --> 00:35:58,614
‫אנחנו לא אשמים שהם גרועים." ויגידו לנו,‬
‫"נכון, הם בוגנים עלובים." ונגיד, "היי...‬

590
00:35:58,698 --> 00:36:04,120
‫עזבו אותם, הבוגנים האלה הם החברים שלנו."‬
‫-היו לנו כמה ימים רעים. אנחנו ננצח בתחרות.‬

591
00:36:04,203 --> 00:36:06,205
‫כן, תראי, זאת הגישה.‬

592
00:36:06,289 --> 00:36:09,667
‫ואל תדאגי בקשר לייצוג המדינה שלך,‬

593
00:36:09,750 --> 00:36:12,044
‫או שמחר תשפילו את עצמכם לגמרי‬

594
00:36:12,128 --> 00:36:14,297
‫מול כל העולם.‬
‫-את רק מנסה לשחק בי.‬

595
00:36:14,380 --> 00:36:16,591
‫לא, אני לא מנסה לשחק בך.‬

596
00:36:17,633 --> 00:36:18,801
‫אני כבר משחקת בך.‬

597
00:36:19,260 --> 00:36:22,305
‫ואת? אין לך סיכוי.‬

598
00:36:23,806 --> 00:36:24,932
‫להתראות.‬

599
00:36:40,364 --> 00:36:41,199
‫זה רק אני,‬

600
00:36:41,282 --> 00:36:45,620
‫או שזה יותר מפחיד כשהיא לא צועקת?‬
‫-היא כועסת כמו אימא, זה הכי כועס שיש.‬

601
00:36:46,996 --> 00:36:48,331
‫אתם רוצים להפסיד מחר?‬

602
00:36:48,831 --> 00:36:50,458
‫בשמי ובשם ליזי?‬

603
00:36:50,917 --> 00:36:53,002
‫לא.‬
‫-אריק, אני יכולה לדבר בעצמי.‬

604
00:36:53,544 --> 00:36:56,047
‫לא.‬
‫-כי נראה לי שאתם רוצים להפסיד.‬

605
00:36:56,130 --> 00:37:00,468
‫חשבתי הרבה למה אתם גרועים כל כך,‬

606
00:37:00,551 --> 00:37:03,221
‫ולדעתי, אתם שונאים את צעירי המשמר.‬

607
00:37:03,304 --> 00:37:05,431
‫טוב, תצטרכי לבחון את המסקנות שלך,‬

608
00:37:05,514 --> 00:37:09,435
‫כי אנחנו אוהבים את צעירי המשמר.‬
‫-אתם לא מתאמנים כמו מי שאוהב את זה.‬

609
00:37:09,518 --> 00:37:11,062
‫אתם מתאמנים כמו בוגנים.‬

610
00:37:11,145 --> 00:37:13,606
‫מה זה "בוגן"?‬
‫-הדרך בה אתם מתאמנים!‬

611
00:37:14,232 --> 00:37:16,692
‫אתם לא מרוכזים ועבודת הצוות שלכם גרועה.‬

612
00:37:16,776 --> 00:37:18,611
‫יש לנו עוד יום להתכונן.‬

613
00:37:18,694 --> 00:37:20,321
‫אבל אתם צריכים לרצות את זה.‬

614
00:37:20,404 --> 00:37:22,448
‫כולכם. אתם רוצים לנצח?‬

615
00:37:22,531 --> 00:37:23,783
‫ברור שכן.‬

616
00:37:23,866 --> 00:37:25,243
‫אז מה הבעיה?‬

617
00:37:25,326 --> 00:37:27,119
‫הם הרבה יותר טובים מאיתנו.‬

618
00:37:35,378 --> 00:37:37,213
‫אתם מנסים לגנוב את הסודות שלנו?‬

619
00:37:37,797 --> 00:37:41,801
‫כלומר, תעשו את זה, אם אתם רוצים.‬
‫עדיין לא יהיה לכם סיכוי.‬

620
00:38:01,988 --> 00:38:03,739
‫ראיתם? ראיתם את מה שעשיתי?‬

621
00:38:04,657 --> 00:38:05,950
‫זה היה אדיר, נכון?‬

622
00:38:06,826 --> 00:38:08,744
‫נראה מה אתם שווים, קבוצת דרונגו.‬

623
00:38:12,373 --> 00:38:14,750
‫זה היה אדיר, חבר. מטורף.‬
‫-זה היה טוב, מה?‬

624
00:38:20,256 --> 00:38:22,133
‫ארבעה ימים אינם מספיקים.‬

625
00:38:22,550 --> 00:38:24,969
‫חשבתי שאוכל להכין אותנו, אבל טעיתי.‬

626
00:38:25,594 --> 00:38:27,054
‫אני מצטערת שאכזבתי אתכם.‬

627
00:38:31,517 --> 00:38:33,477
‫לא, אנחנו אכזבנו אותך.‬

628
00:38:35,104 --> 00:38:37,523
‫כן. יכולנו להתאמן טוב יותר.‬

629
00:38:37,606 --> 00:38:40,568
‫כאילו, כל פעם שאני מתיישב, אני נאנח...‬

630
00:38:42,111 --> 00:38:43,654
‫אבל לדעתי יכולתי לתת יותר.‬

631
00:38:45,323 --> 00:38:47,742
‫ג'ינה, אפילו לא היינו אמורים לעשות את זה.‬

632
00:38:47,825 --> 00:38:52,496
‫אם ברודי והחבר'ה לא היו חולים...‬
‫-טוב, בסדר! זו אשמתי! זה מה שרצית שאומר?‬

633
00:39:00,296 --> 00:39:02,006
‫גבר, מה עשית?‬

634
00:39:03,924 --> 00:39:09,347
‫בברביקיו, ברודי התלהב שהוא בנבחרת ארה"ב,‬
‫ואנחנו לא. אז סידרתי אותו.‬

635
00:39:10,473 --> 00:39:12,183
‫נתתי לו את סלט הכרוב הרקוב.‬

636
00:39:12,975 --> 00:39:14,977
‫טיילר, למה עשית את זה?‬

637
00:39:15,061 --> 00:39:16,979
‫לא חשבתי שכל האחרים יאכלו את זה.‬

638
00:39:17,063 --> 00:39:19,148
‫ובטח שלא ידעתי שהם יחלו.‬

639
00:39:19,231 --> 00:39:21,609
‫הסלט כרוב הזה היה בן 17, גבר.‬

640
00:39:21,692 --> 00:39:22,985
‫מה חשבת שיקרה?‬

641
00:39:23,069 --> 00:39:24,945
‫לא חשבתי, טוב?‬

642
00:39:25,738 --> 00:39:31,577
‫כל השנה התרגשתי לקראת החזרה לצעירי המשמר.‬
‫ועכשיו יכול להיות שצעירי המשמר לא יתקיימו.‬

643
00:39:33,621 --> 00:39:34,705
‫בגללי.‬

644
00:39:36,290 --> 00:39:39,293
‫לאן אתה חושב שאתה הולך, חייל? היי, תחזור!‬

645
00:39:39,919 --> 00:39:41,045
‫זו פקודה!‬

646
00:39:42,671 --> 00:39:45,883
‫אתם מאמינים למה שהוא עשה?‬
‫-אני בטוחה שהיה לנו סיכוי,‬

647
00:39:45,966 --> 00:39:47,802
‫אם האוסטרלים לא היו משחקים בנו.‬

648
00:39:48,427 --> 00:39:50,763
‫הלוואי שהם היו מקבלים הרעלת מזון.‬

649
00:39:51,514 --> 00:39:54,600
‫לא באמת התכוונתי לזה. אני מאוד נסערת כרגע.‬

650
00:40:09,782 --> 00:40:11,200
‫תוותר, ילד.‬

651
00:40:11,909 --> 00:40:14,078
‫ג'פי! ראית את הרדיו שלי?‬

652
00:40:15,454 --> 00:40:16,455
‫ג'פי!‬

653
00:40:16,539 --> 00:40:18,707
‫היי! תחזור הנה! מה אתה...‬

654
00:40:20,000 --> 00:40:24,171
‫אלוהים! נתקעתי עם האצבע הגדולה‬
‫בלב הענק פה שעשוי מאבנים!‬

655
00:40:24,255 --> 00:40:25,923
‫ג'פי, אתה הנחת את זה כאן?‬

656
00:40:26,006 --> 00:40:27,133
‫זה היית אתה?‬

657
00:40:27,216 --> 00:40:28,968
‫היי, תחזור הנה! ג'פי!‬

658
00:40:34,849 --> 00:40:35,724
‫אימא!‬

659
00:40:36,308 --> 00:40:37,726
‫נגמר לי המיץ!‬

660
00:40:39,895 --> 00:40:40,771
‫אימא!‬

661
00:40:42,148 --> 00:40:44,859
‫אי... היי, אתה לא אימא שלי!‬

662
00:40:44,942 --> 00:40:46,193
‫מה אתה עושה בחדר שלי?‬

663
00:40:46,277 --> 00:40:48,279
‫רק רציתי לקפוץ ולראות מה שלומך.‬

664
00:40:53,409 --> 00:40:55,411
‫עדיין כואבת לי הבטן, אבל...‬

665
00:40:56,454 --> 00:40:58,038
‫כנראה שאני מרגיש יותר טוב.‬

666
00:40:58,706 --> 00:41:00,541
‫טוב, זה מעולה. חדשות מעולות.‬

667
00:41:00,624 --> 00:41:02,585
‫אז אתה והנבחרת יכולים עדיין לנצח.‬

668
00:41:02,668 --> 00:41:04,378
‫קדימה, גבר.‬
‫-מה, השתגעת?‬

669
00:41:04,920 --> 00:41:06,922
‫לא אכלתי מזון מוצק כבר ארבעה ימים.‬

670
00:41:07,006 --> 00:41:11,594
‫אני לא יכול לעמוד בלי שאקבל סחרחורת,‬
‫ולטענת הרופא שלי, יש לי חור תחת של בן 65!‬

671
00:41:13,137 --> 00:41:15,222
‫תראה, אני מוכרח לספר לך משהו.‬

672
00:41:17,725 --> 00:41:19,477
‫ידעתי שפג תוקפו של סלט הכרוב.‬

673
00:41:20,102 --> 00:41:22,021
‫אבל בכנות, היית אמור לירוק אותו.‬

674
00:41:25,316 --> 00:41:26,442
‫זה...‬

675
00:41:27,818 --> 00:41:28,694
‫אדיר.‬

676
00:41:29,320 --> 00:41:31,906
‫אתה לא כועס?‬
‫-לא, אני זועם.‬

677
00:41:31,989 --> 00:41:33,991
‫הייתי אמור לעשות היסטוריה השנה.‬

678
00:41:34,074 --> 00:41:37,203
‫כל הזמן הזה, חשבתי שאכזבתי את כולם.‬

679
00:41:37,286 --> 00:41:39,246
‫אבל אתה אכזבת את כולם!‬

680
00:41:40,456 --> 00:41:44,460
‫סמוך עליי, לי יותר קשה עם זה מאשר לך.‬
‫-אני מבטיח לך שזה לא נכון.‬

681
00:41:45,169 --> 00:41:48,088
‫צדקת, גבר. אין לי מקום בנבחרת ארה"ב.‬

682
00:41:48,797 --> 00:41:50,633
‫לא נוכל להצליח. לא נוכל לנצח.‬

683
00:41:54,261 --> 00:41:57,473
‫תראו אותי, אני טיילר. אני בכיין גדול.‬

684
00:41:57,556 --> 00:42:00,309
‫אתה רוצה לדעת למה אתה כל כך מעצבן?‬
‫-לא ממש.‬

685
00:42:00,392 --> 00:42:02,728
‫זה בגלל שאתה אף פעם לא מוותר.‬

686
00:42:02,811 --> 00:42:04,438
‫אלוהים, זה משגע אותי.‬

687
00:42:04,522 --> 00:42:06,065
‫זו התכונה הכי גרועה שלך.‬

688
00:42:06,774 --> 00:42:09,026
‫תודה?‬
‫-אז למה אתה מוותר עכשיו?‬

689
00:42:09,109 --> 00:42:11,320
‫הביץ' מאסטר יתקיים מחר.‬

690
00:42:11,904 --> 00:42:14,406
‫אתה זה שטעה ואתה צריך לתקן את זה.‬

691
00:42:14,490 --> 00:42:15,908
‫אתה אמור לתת בראש בחוץ,‬

692
00:42:15,991 --> 00:42:18,911
‫אבל אתה בחדר שלי, בוכה כמו נמושה ענקית.‬

693
00:42:18,994 --> 00:42:20,704
‫זה לא הטיילר שאני מכיר ושונא.‬

694
00:42:22,164 --> 00:42:25,834
‫אז לדעתך, הרגשתי כל כך רע עם מה שעשיתי,‬
‫וזה פגע ביכולתי?‬

695
00:42:25,918 --> 00:42:28,879
‫לא זכור לי שאמרתי ככה.‬
‫-אז לדעתך, הטעויות קרו בעבר,‬

696
00:42:28,963 --> 00:42:31,632
‫וכדי לתקן אותן, יש להשתפר בעתיד?‬
‫-למה התכוונת?‬

697
00:42:31,715 --> 00:42:36,762
‫אתה צודק, גבר! אסור לי לוותר. זו חובתי לך,‬
‫לקבוצה שלי ולכל צעירי המשמר, לתקן את זה.‬

698
00:42:37,346 --> 00:42:38,389
‫זה נכון, אבל...‬

699
00:42:38,472 --> 00:42:39,682
‫זה ענק, ברודי!‬

700
00:42:39,765 --> 00:42:41,725
‫תודה, גבר.‬
‫-רד ממני!‬

701
00:42:41,809 --> 00:42:44,603
‫שלא תעז לספר לכולם שנתתי לך השראה!‬

702
00:42:45,938 --> 00:42:47,439
‫אבל החיבוק היה די נחמד.‬

703
00:42:48,315 --> 00:42:50,985
‫- יום תחרות הביץ' מאסטר -‬

704
00:42:54,613 --> 00:42:57,533
‫דווקא היום, אחיך מאחר.‬

705
00:42:57,616 --> 00:42:58,951
‫איזה חוסר אחריות.‬

706
00:42:59,034 --> 00:43:00,244
‫אני לא מאמין.‬

707
00:43:00,828 --> 00:43:02,121
‫לקח לך הרבה זמן.‬

708
00:43:02,913 --> 00:43:05,124
‫בבקשה תבטיח לי שתנצחו היום.‬

709
00:43:05,207 --> 00:43:07,293
‫אני אבטיח לך דבר אחד: לא נוותר.‬

710
00:43:07,876 --> 00:43:09,545
‫זה לא מה שביקשתי ממך להבטיח.‬

711
00:43:10,921 --> 00:43:12,965
‫מה את מגחכת שם מאחור?‬

712
00:43:13,048 --> 00:43:15,092
‫פשוט יש לי הרגשה שהכול יסתדר היום.‬

713
00:43:15,801 --> 00:43:17,344
‫את מאמינה באחיך הגדול?‬

714
00:43:18,095 --> 00:43:19,388
‫לא, זה דוחה.‬

715
00:43:30,691 --> 00:43:32,318
‫היי, ליזי!‬

716
00:43:33,277 --> 00:43:34,778
‫לאריק יש דג זהב?‬

717
00:43:35,362 --> 00:43:37,948
‫כי... הוא מתנהג כאילו הוא מת.‬

718
00:43:48,334 --> 00:43:50,210
‫סליחה שהייתי עצבנית לאחרונה.‬

719
00:43:50,711 --> 00:43:51,879
‫זה בסדר.‬

720
00:43:51,962 --> 00:43:54,465
‫זה בסדר גמור. אני לא זוכר מה קרה בכלל.‬

721
00:43:55,299 --> 00:43:57,217
‫אז, מה קרה, בעצם?‬

722
00:43:57,801 --> 00:44:00,346
‫חבל שלא אמרת לי שסימסתי לך בשיעור אומנות.‬

723
00:44:00,429 --> 00:44:01,430
‫מה?‬

724
00:44:01,513 --> 00:44:04,433
‫כל השנה חשבתי שהסתמסנו בשיעור החופשי שלך,‬

725
00:44:04,516 --> 00:44:05,851
‫אבל אתה נכשלת באומנות.‬

726
00:44:06,435 --> 00:44:08,395
‫כי את רצית לדבר אז.‬

727
00:44:08,479 --> 00:44:09,980
‫רציתי להיות שם בשבילך.‬

728
00:44:10,064 --> 00:44:11,565
‫אני יודעת שאתה שם בשבילי.‬

729
00:44:11,649 --> 00:44:14,318
‫אבל אתה לא צריך להגן עליי ככה.‬

730
00:44:14,401 --> 00:44:16,528
‫אתה לא צריך להאט עבורי‬

731
00:44:16,612 --> 00:44:18,113
‫או לנסות להציל אותי.‬

732
00:44:18,197 --> 00:44:20,324
‫ואל תעמיד פנים שאין לך שיעור אומנות,‬

733
00:44:20,407 --> 00:44:23,452
‫כשיש לך שיעור. אתה לא תפגע בי.‬

734
00:44:23,535 --> 00:44:24,662
‫אני לא אכעס.‬

735
00:44:25,329 --> 00:44:26,664
‫אני יכולה לדאוג לעצמי.‬

736
00:44:27,706 --> 00:44:28,624
‫אני יודע.‬

737
00:44:29,333 --> 00:44:31,794
‫כנראה שניסיתי להיות החבר המושלם.‬

738
00:44:31,877 --> 00:44:33,629
‫אתה לא חייב להיות מושלם.‬

739
00:44:33,712 --> 00:44:34,672
‫רק תהיה עצמך.‬

740
00:44:35,214 --> 00:44:36,423
‫זה האריק שאני אוהבת.‬

741
00:44:39,635 --> 00:44:41,345
‫הרגע אמרת שאת אוהבת אותי?‬

742
00:44:43,597 --> 00:44:45,724
‫כן, אבל גם אמרתי הרבה דברים אחרים,‬

743
00:44:45,808 --> 00:44:47,643
‫וממש חשוב לי שתקשיב להם.‬

744
00:44:47,726 --> 00:44:50,813
‫הקשבתי. ולא אעשה בשבילך שום דבר יותר.‬

745
00:44:52,106 --> 00:44:53,232
‫סתם צחקתי.‬

746
00:44:58,237 --> 00:45:00,823
‫אז... את אוהבת אותי?‬

747
00:45:01,448 --> 00:45:04,702
‫אלוהים. זה האוטובוס של 8:15 לגועל נפש?‬

748
00:45:04,785 --> 00:45:05,661
‫מה?‬

749
00:45:05,744 --> 00:45:06,870
‫לא!‬

750
00:45:06,954 --> 00:45:08,622
‫זה  האוטובוס למאליבו!‬

751
00:45:09,957 --> 00:45:12,292
‫ג'ינה... זה אני.‬

752
00:45:12,918 --> 00:45:14,086
‫הווץ'.‬

753
00:45:15,921 --> 00:45:18,507
‫חבר'ה? עכשיו אני דואג לג'ינה.‬

754
00:45:34,523 --> 00:45:35,482
‫סליחה!‬

755
00:45:37,901 --> 00:45:39,069
‫אל תדאגו! אטפל בזה!‬

756
00:45:54,793 --> 00:45:55,753
‫אחי...‬

757
00:45:57,504 --> 00:45:58,464
‫אחי...‬

758
00:45:59,423 --> 00:46:00,382
‫אחי?‬

759
00:46:04,386 --> 00:46:05,804
‫אחי?‬

760
00:46:07,598 --> 00:46:08,557
‫אחי.‬

761
00:46:11,143 --> 00:46:12,060
‫אחי.‬

762
00:46:12,686 --> 00:46:13,854
‫אחים שלי!‬

763
00:46:16,315 --> 00:46:17,775
‫זה היה יפהפה.‬

764
00:46:18,525 --> 00:46:19,485
‫לא הבנתי את זה.‬

765
00:46:23,405 --> 00:46:24,698
‫ברוכים הבאים,‬

766
00:46:24,782 --> 00:46:29,995
‫זה יום נהדר לתחרות הביץ' מאסטר הבינלאומית!‬
‫אנו בשידור חי ממאליבו,‬

767
00:46:30,078 --> 00:46:32,581
‫שם נבחרות צעירי המשמר הטובות בעולם התאספו,‬

768
00:46:32,664 --> 00:46:35,042
‫כדי להשתתף בתחרות המצילים הקשה ביותר,‬

769
00:46:35,125 --> 00:46:37,753
‫במבחן של כוח, כישרון, סיבולת ועבודת צוות.‬

770
00:46:37,836 --> 00:46:39,379
‫- ביץ' מאסטר מאליבו 2020 -‬

771
00:46:39,463 --> 00:46:40,672
‫הם הגיעו מרחבי העולם‬

772
00:46:40,756 --> 00:46:43,967
‫וינסו לזכות בביץ' מאסטר השנה.‬

773
00:46:45,761 --> 00:46:48,347
‫- מטה משמר חופי מאליבו‬
‫גלשן הצלה -‬

774
00:46:55,896 --> 00:46:57,689
‫תראו, אני יודעת שהייתי...‬

775
00:46:57,773 --> 00:46:58,649
‫פסיכית.‬

776
00:46:59,233 --> 00:47:03,237
‫רציתי לומר, "מנהיגה חדורת להט", אבל כן,‬
‫נלך עם זה.‬

777
00:47:04,238 --> 00:47:06,782
‫אני רק רוצה שנצא ונעשה כמיטב יכולתנו.‬

778
00:47:06,865 --> 00:47:08,492
‫לדעתי, יש לנו סיכוי אמיתי.‬

779
00:47:08,826 --> 00:47:10,661
‫אבל אנחנו מוכרחים לעבוד כקבוצה.‬

780
00:47:10,744 --> 00:47:12,079
‫אז נפסיק עם זה...‬

781
00:47:13,664 --> 00:47:15,249
‫ונפסיק עם מה שזה לא יהיה.‬

782
00:47:15,332 --> 00:47:17,084
‫זה כלום.‬
‫-כלום?‬

783
00:47:17,668 --> 00:47:19,711
‫טוב, זה לא כלום...‬
‫-התכוונתי לזה.‬

784
00:47:19,795 --> 00:47:20,838
‫מספיק עם זה.‬

785
00:47:22,923 --> 00:47:24,132
‫אני באמת מאמינה בנו.‬

786
00:47:24,591 --> 00:47:25,717
‫נוכל לעשות את זה.‬

787
00:47:31,431 --> 00:47:32,641
‫זה מקסים.‬

788
00:47:33,225 --> 00:47:34,601
‫נכון שזה מקסים, קזה?‬

789
00:47:34,685 --> 00:47:36,770
‫זה כל כך מתוק, קיבלתי כאב שיניים.‬

790
00:47:38,063 --> 00:47:39,439
‫נתראה בחוץ?‬

791
00:47:39,523 --> 00:47:41,567
‫אתם תאכלו חול בגללנו.‬

792
00:47:41,650 --> 00:47:42,901
‫זה היה טוב, כן.‬

793
00:47:45,153 --> 00:47:46,446
‫אני נשבעת...‬
‫-אין ספק.‬

794
00:47:46,530 --> 00:47:50,909
‫ראית את הפרצוף של דילן...‬
‫-מהר, אני צריכה עזרה! החבר שלי לכוד!‬

795
00:47:51,493 --> 00:47:55,956
‫סליחה, ילדה, זה  לא השטח שלנו.‬
‫-בבקשה. לא אוכל לבקש ממשמר חופי מאליבו.‬

796
00:47:56,039 --> 00:47:57,165
‫הם אידיוטים.‬

797
00:47:57,249 --> 00:47:59,376
‫אני צריכה אנשים אדירים, כמוכם.‬

798
00:47:59,960 --> 00:48:01,920
‫טוב, אנחנו די אדירים.‬

799
00:48:02,421 --> 00:48:05,507
‫קדימה, חברים. נוכל להציל מישהו בזריזות,‬
‫לפני האליפות.‬

800
00:48:05,591 --> 00:48:07,050
‫כן, נעשה את זה.‬
‫-כן.‬

801
00:48:07,134 --> 00:48:08,176
‫קדימה, קבוצה.‬

802
00:48:11,889 --> 00:48:13,015
‫הוא שם.‬

803
00:48:13,098 --> 00:48:14,683
‫הצילו! אני תקוע!‬

804
00:48:14,766 --> 00:48:15,601
‫קדימה, קבוצה!‬

805
00:48:16,184 --> 00:48:17,978
‫תחזיק חזק, ילד! אנחנו באים!‬

806
00:48:21,273 --> 00:48:23,108
‫אין פה אף ילד.‬
‫-איפה הוא?‬

807
00:48:26,653 --> 00:48:28,322
‫רגע!‬
‫-לא!‬

808
00:48:30,449 --> 00:48:31,366
‫טיפשים.‬

809
00:48:35,412 --> 00:48:38,123
‫תודה על העזרה, ג'פי.‬
‫-בבקשה, תקראי לי ג'ף.‬

810
00:48:40,125 --> 00:48:43,086
‫את חושבת שמתישהו נוכל...‬

811
00:48:43,170 --> 00:48:45,047
‫לא.‬
‫-טוב, בסדר.‬

812
00:48:49,176 --> 00:48:50,344
‫זהו רוג'ר גוסרד,‬

813
00:48:50,427 --> 00:48:52,262
‫הקפטן החדש של משמר חופי מאליבו,‬

814
00:48:52,346 --> 00:48:54,890
‫והמארח של תחרות הביץ' מאסטר השנה.‬

815
00:48:54,973 --> 00:48:58,560
‫רוג'ר, השאלה שכולם רוצים לשאול היא,‬

816
00:48:58,644 --> 00:49:02,564
‫האם נבחרת ארה"ב תעשה היסטוריה ותזכה בתואר,‬
‫בפעם החמישית ברציפות?‬

817
00:49:02,648 --> 00:49:05,150
‫כלומר, זו באמת השאלה שכולם רוצים לשאול?‬

818
00:49:05,233 --> 00:49:09,029
‫כלומר, אולי מה שחשוב הוא לצאת ולעשות‬
‫את המיטב ופשוט ליהנות?‬

819
00:49:09,780 --> 00:49:11,198
‫כן, לאף אחד לא אכפת מזה.‬

820
00:49:23,585 --> 00:49:24,753
‫איפה האוסטרלים?‬

821
00:49:28,215 --> 00:49:29,299
‫אני לא רואה אותם.‬

822
00:49:36,306 --> 00:49:37,140
‫היי, רגע...‬

823
00:49:43,480 --> 00:49:47,150
‫סשה, מה עשית לאוסטרלים?‬

824
00:49:47,234 --> 00:49:50,028
‫בוא נגיד שהם לא צריכים להדאיג אתכם.‬

825
00:49:53,949 --> 00:49:57,411
‫כל השבוע התייחסתם אליי כאילו שאני קטנה מדי‬
‫ולא אוכל לעזור.‬

826
00:49:57,494 --> 00:49:59,705
‫אבל עשיתי את מה שאתם לא הצלחתם לעשות.‬

827
00:49:59,955 --> 00:50:02,833
‫ניצחתי את נבחרת אוסטרליה.‬
‫למה אני הרעה בסיפור?‬

828
00:50:02,916 --> 00:50:05,544
‫כי עבדת עליהם ונעלת אותם במכולה!‬

829
00:50:05,627 --> 00:50:07,921
‫בדיוק ככה מישהי רעה מתנהגת.‬

830
00:50:08,296 --> 00:50:09,548
‫איפה הדבר הזה?‬

831
00:50:10,298 --> 00:50:13,552
‫זה היה שם.‬
‫-מה זה אומרת, "היה"? לאן זה נעלם?‬

832
00:50:15,137 --> 00:50:16,847
‫חבר'ה? נראה לי שמצאתי את זה.‬

833
00:50:19,599 --> 00:50:21,226
‫לא! שחררו אותנו!‬

834
00:50:21,977 --> 00:50:24,479
‫את צוחקת עליי. בואו!‬

835
00:50:28,483 --> 00:50:32,112
‫מה אתם עושים פה? למה אתם לא מתחרים?‬
‫-יש לנו בעיה, ווץ'.‬

836
00:50:42,914 --> 00:50:45,500
‫- טקס הפתיחה -‬

837
00:50:46,960 --> 00:50:51,089
‫עשרים המנונים נוגנו והגיע הזמן להתחיל.‬

838
00:50:51,673 --> 00:50:53,633
‫שתי נבחרות ייצאו למסלול בכל פעם,‬

839
00:50:53,717 --> 00:50:58,013
‫אבל התחרות האמיתית שלהן היא נגד השעון.‬
‫הביץ' מאסטר ייצא לדרך במרוץ צמיגים,‬

840
00:50:58,096 --> 00:50:59,431
‫ואחר כך, זחילת קומנדו.‬

841
00:50:59,514 --> 00:51:00,974
‫אז יטפסו הנבחרות על הרשת‬

842
00:51:01,308 --> 00:51:02,976
‫ויגיעו לקורת שיווי המשקל...‬

843
00:51:04,394 --> 00:51:07,314
‫אחר כך יטפסו על הקיר ובאמצעות הטבעות,‬

844
00:51:07,731 --> 00:51:08,690
‫יגיעו לקו הסיום.‬

845
00:51:08,774 --> 00:51:10,025
‫- מסלול הביץ' מאסטר -‬

846
00:51:10,108 --> 00:51:12,360
‫בסוף התחרות, הקבוצה המהירה ביותר,‬

847
00:51:12,444 --> 00:51:14,696
‫תזכה בתואר הביץ' מאסטר!‬

848
00:51:14,780 --> 00:51:16,948
‫ראשונות יתחרו ישראל וצרפת.‬

849
00:51:17,741 --> 00:51:18,742
‫צרפת?‬

850
00:51:19,659 --> 00:51:22,788
‫ארה"ב!‬

851
00:51:36,676 --> 00:51:38,095
‫- נמל מאליבו, ימינה -‬

852
00:51:38,178 --> 00:51:40,097
‫תיצמד אליו, ננסה לגרום לו לעצור.‬

853
00:51:56,113 --> 00:51:59,199
‫עצור! בבקשה!‬
‫-עצור את המשאית!‬

854
00:51:59,282 --> 00:52:00,325
‫אתה שומע אותנו?‬

855
00:52:00,408 --> 00:52:02,077
‫היי!‬
‫-היי!‬

856
00:52:04,746 --> 00:52:05,622
‫עצור!‬

857
00:52:05,705 --> 00:52:07,082
‫עצור את המשאית!‬

858
00:52:07,165 --> 00:52:10,001
‫הוא לא רואה אותנו!‬
‫-מוכרחים לעצור אותו לפני הנמל,‬

859
00:52:10,085 --> 00:52:12,087
‫שם המיכלית תוכל להישלח לכל מקום!‬

860
00:52:15,841 --> 00:52:18,009
‫הלו?‬
‫-עצור את המשאית!‬

861
00:52:18,093 --> 00:52:21,012
‫עצור, בבקשה!‬
‫-תוצאה יפה של נבחרת דרום אפריקה,‬

862
00:52:21,096 --> 00:52:23,807
‫הם הדיחו את צרפת מהמקום הראשון.‬

863
00:52:23,890 --> 00:52:25,725
‫נותרו רק שש קבוצות‬

864
00:52:25,809 --> 00:52:28,436
‫ועם תוצאה מדהימה של 2:16:41,‬

865
00:52:28,520 --> 00:52:32,023
‫דרום אפריקה בהחלט תוכל לשמור על ההובלה.‬

866
00:52:34,818 --> 00:52:37,279
‫כמעט הגיע תורם. איפה הם?‬

867
00:52:46,621 --> 00:52:47,706
‫ווץ', יש לי רעיון.‬

868
00:52:50,500 --> 00:52:51,376
‫אני אקפוץ.‬

869
00:52:52,252 --> 00:52:55,672
‫מה?‬
‫-טיילר, אתה לא יכול לקפוץ מאוטובוס נוסע‬

870
00:52:55,755 --> 00:52:57,424
‫אל משאית! זה מטורף!‬

871
00:52:57,507 --> 00:52:59,134
‫אני מוכרח. זו הדרך היחידה.‬

872
00:52:59,217 --> 00:53:03,138
‫באמת? זו הדרך היחידה?‬
‫-יש למישהו רעיון יותר טוב?‬

873
00:53:07,017 --> 00:53:08,226
‫ווץ', פתח את הדלת.‬

874
00:53:12,856 --> 00:53:13,732
‫טיילר, חכה!‬

875
00:53:13,815 --> 00:53:14,649
‫מה?‬

876
00:53:15,025 --> 00:53:18,278
‫תיזהר.‬
‫-כן, אני אעשה את זה, תודה.‬

877
00:53:20,363 --> 00:53:22,240
‫טיילר, חכה!‬
‫-מה?‬

878
00:53:23,158 --> 00:53:24,784
‫תדאג לקפוץ ממש רחוק.‬

879
00:53:24,868 --> 00:53:26,453
‫טוב, אעשה את זה.‬

880
00:53:26,536 --> 00:53:29,122
‫טיילר, חכה!‬
‫-דילן, ברצינות, מה את מנסה ל...‬

881
00:53:36,379 --> 00:53:37,964
‫אני ממש שמח שאמרת את זה.‬

882
00:53:38,048 --> 00:53:38,965
‫גם אני.‬

883
00:53:39,466 --> 00:53:41,468
‫טוב, הכול טוב, אתה יכול לקפוץ.‬

884
00:53:42,594 --> 00:53:44,596
‫זה לקח לך זמן.‬
‫-תשתקי.‬

885
00:53:50,352 --> 00:53:52,062
‫יופי, ווץ', תתקרב עוד!‬

886
00:53:54,314 --> 00:53:55,649
‫עוד קצת. קדימה, גבר.‬

887
00:53:59,444 --> 00:54:00,528
‫טיילר?‬

888
00:54:00,612 --> 00:54:03,073
‫נגמר לנו הכביש, גבר!‬

889
00:54:03,156 --> 00:54:04,532
‫כמעט הגענו.‬

890
00:54:14,167 --> 00:54:15,543
‫אלוהים! הוא קפץ!‬

891
00:54:15,627 --> 00:54:16,503
‫ווץ'!‬

892
00:54:42,696 --> 00:54:43,738
‫עצור, גבר!‬

893
00:54:52,956 --> 00:54:54,165
‫אני אוציא אתכם משם!‬

894
00:54:55,250 --> 00:54:56,751
‫תוציא אותנו מפה!‬
‫-היי!‬

895
00:55:16,855 --> 00:55:19,024
‫מה אתה עושה פה, חבר?‬
‫-מציל אתכם.‬

896
00:55:22,444 --> 00:55:24,237
‫אז מה התוכנית הגדולה?‬

897
00:55:24,321 --> 00:55:26,072
‫איך נרד מהמשאית הזו?‬

898
00:55:26,156 --> 00:55:27,824
‫נצטרך לקפוץ ולהתגלגל.‬
‫-מה?‬

899
00:55:27,907 --> 00:55:30,285
‫בדיוק. קפיצה וגלגול.‬

900
00:55:30,744 --> 00:55:33,496
‫ככה קוראים לזה בבית.‬
‫-אף אחד לא קורא לזה ככה.‬

901
00:55:34,581 --> 00:55:36,374
‫טוב. נספור עד שלוש.‬

902
00:55:36,458 --> 00:55:37,876
‫אחת, שתיים...‬

903
00:55:44,299 --> 00:55:46,009
‫יכולנו פשוט לחכות לזה, כנראה.‬

904
00:55:55,310 --> 00:55:56,144
‫טוב, בסדר.‬

905
00:55:57,228 --> 00:56:00,023
‫טוב, קבוצה, בואו נלך. קדימה, צאו. אחד אחד.‬
‫בואו.‬

906
00:56:00,106 --> 00:56:03,360
‫קדימה, צאו, אוסטרלים, נלך. קדימה.‬

907
00:56:11,201 --> 00:56:12,327
‫זה היה ממש אמיץ!‬

908
00:56:12,410 --> 00:56:15,497
‫אבל אל תפחיד אותי ככה שוב.‬
‫-אני מבטיח, גבר.‬

909
00:56:15,997 --> 00:56:18,375
‫חבר'ה, אנחנו צריכים לחזור לחוף.‬
‫-קדימה!‬

910
00:56:18,458 --> 00:56:21,086
‫נוכל להספיק לתחרות הביץ' מאסטר!‬
‫קדימה, ווץ'!‬

911
00:56:24,214 --> 00:56:29,177
‫במהפך מדהים, נבחרת יפן עלתה למקום הראשון,‬
‫ודרום אפריקה במקום השני,‬

912
00:56:29,260 --> 00:56:31,805
‫וצרפת מאחור, במקום השלישי.‬

913
00:56:31,888 --> 00:56:35,683
‫אבל נבחרת אוסטרליה לא התחרתה,‬
‫ונבחרת ארה"ב תרצה לעשות היסטוריה,‬

914
00:56:35,767 --> 00:56:39,729
‫עם זכייה חמישית ברציפות. הכול עדיין פתוח.‬

915
00:56:39,813 --> 00:56:42,399
‫הנבחרות אמורות להגיע לקו הזינוק בכל רגע.‬

916
00:56:44,359 --> 00:56:46,111
‫בכל רגע.‬

917
00:56:55,995 --> 00:56:57,288
‫איפה הייתם?‬

918
00:56:57,372 --> 00:56:59,707
‫זה סיפור ארוך.‬
‫-טוב, תגיעו לשם!‬

919
00:56:59,791 --> 00:57:01,126
‫והיי, בלי לחץ,‬

920
00:57:01,209 --> 00:57:05,964
‫אבל עתיד צעירי משמר חופי מאליבו‬
‫תלוי בזה, טוב? קדימה!‬

921
00:57:06,047 --> 00:57:08,425
‫נבחרות אוסטרליה וארה"ב,‬

922
00:57:08,508 --> 00:57:10,009
‫אנא גשו לקו הזינוק.‬

923
00:57:11,886 --> 00:57:13,680
‫קדימה, חבר'ה! כן!‬

924
00:57:13,763 --> 00:57:14,597
‫אוסטרליה!‬

925
00:57:15,932 --> 00:57:21,354
‫בארבע השנים שחלפו, נבחרת אוסטרליה הפסידה‬
‫לנבחרת ארה"ב, בשברירי שניות. האם זו השנה‬

926
00:57:21,438 --> 00:57:22,814
‫שבה ידיחו את האלופים?‬

927
00:57:24,607 --> 00:57:27,068
‫כפי שנראית נבחרת ארה"ב, לדעתי... כן.‬

928
00:57:27,152 --> 00:57:28,987
‫- נבחרת ארה"ב - זכייה חמישית? -‬

929
00:57:35,493 --> 00:57:39,289
‫חמש, ארבע, שלוש, שתיים, אחת...‬

930
00:57:40,206 --> 00:57:41,541
‫הם יצאו לדרך!‬

931
00:58:12,197 --> 00:58:15,241
‫קדימה, אריק! אתה תצליח! קדימה!‬

932
00:58:15,867 --> 00:58:18,244
‫יופי, אריק! קדימה, ליזי!‬

933
00:58:19,037 --> 00:58:20,538
‫כמעט הגעת.‬

934
00:58:25,084 --> 00:58:26,794
‫- ארה"ב תנסה לעשות היסטוריה -‬

935
00:58:26,878 --> 00:58:29,464
‫קדימה!‬

936
00:58:48,233 --> 00:58:49,108
‫יש!‬

937
00:58:49,484 --> 00:58:50,527
‫אנחנו מובילים!‬

938
00:58:50,610 --> 00:58:53,988
‫הייתי בטוח שלא ננצח, אבל הם עושים את זה!‬

939
00:58:56,616 --> 00:58:57,492
‫אבא?‬

940
00:58:58,409 --> 00:58:59,661
‫עכשיו אנחנו בפיגור.‬

941
00:58:59,744 --> 00:59:01,579
‫למה אני מאמין בילד הזה?‬

942
00:59:04,290 --> 00:59:06,543
‫קדימה, חבר'ה!‬
‫-קדימה, אריק!‬

943
00:59:07,126 --> 00:59:09,295
‫יופי! קדימה, אריק!‬

944
00:59:09,379 --> 00:59:10,547
‫יופי, אחי!‬

945
00:59:10,630 --> 00:59:16,177
‫קדימה! עוד! להמשיך!‬
‫-נבחרות ארה"ב ואוסטרליה בקצב המהיר ביותר!‬

946
00:59:16,261 --> 00:59:17,470
‫אם ימשיכו כך,‬

947
00:59:17,554 --> 00:59:21,307
‫נותר יהיה רק להחליט מי תזכה במקום הראשון!‬

948
00:59:45,498 --> 00:59:47,208
‫- ג'ינה: 2:09:12, קזה: 2:09:23 -‬

949
00:59:49,043 --> 00:59:50,587
‫קדימה! מהר!‬

950
00:59:52,297 --> 00:59:53,673
‫קדימה, ליזי! זוזי!‬

951
00:59:54,465 --> 00:59:55,300
‫יופי, חבר!‬

952
00:59:55,800 --> 00:59:56,676
‫יופי, ג'ונו!‬

953
01:00:01,139 --> 01:00:02,140
‫קדימה!‬

954
01:00:03,266 --> 01:00:04,100
‫עשית את זה!‬

955
01:00:05,268 --> 01:00:06,227
‫יופי, שאז!‬

956
01:00:18,448 --> 01:00:19,365
‫כן!‬

957
01:00:20,241 --> 01:00:21,868
‫קדימה!‬
‫-קדימה, טיילר!‬

958
01:00:21,951 --> 01:00:22,994
‫קדימה!‬

959
01:00:23,953 --> 01:00:26,247
‫ארה"ב!‬
‫-יש!‬

960
01:00:29,417 --> 01:00:31,544
‫אני דבוק אליך כמו וולבי, חבר.‬
‫-מה?‬

961
01:00:38,134 --> 01:00:39,093
‫טיילר!‬

962
01:00:39,177 --> 01:00:41,512
‫נראה שחבר נבחרת ארה"ב נפצע!‬

963
01:00:41,596 --> 01:00:43,556
‫זה לא טוב!‬

964
01:00:43,640 --> 01:00:47,352
‫נראה שנבחרת ארה"ב אפילו לא תגיע לקו הסיום!‬
‫-לא!‬

965
01:00:48,436 --> 01:00:49,646
‫טיילר, קדימה!‬

966
01:00:49,729 --> 01:00:51,230
‫טיילר, קום!‬
‫-אתה תצליח!‬

967
01:00:51,314 --> 01:00:52,273
‫קדימה!‬

968
01:00:54,150 --> 01:00:55,985
‫קדימה, אחי, קום.‬
‫-קום! בבקשה!‬

969
01:00:56,069 --> 01:00:57,070
‫קדימה, טיילר!‬

970
01:00:57,570 --> 01:00:58,488
‫קדימה!‬

971
01:00:59,072 --> 01:01:01,240
‫אתה יכול לעשות את זה!‬
‫-קדימה!‬

972
01:01:03,576 --> 01:01:06,037
‫טיילר! קדימה!‬

973
01:01:06,120 --> 01:01:09,499
‫נבחרת אוסטרליה מנצחת בתחרות ביותר משנייה!‬

974
01:01:09,582 --> 01:01:12,251
‫הם הדיחו את נבחרת ארה"ב‬

975
01:01:12,335 --> 01:01:17,882
‫והפכו לאלופי הביץ' מאסטר הבינלאומי!‬

976
01:01:27,475 --> 01:01:28,351
‫קדימה!‬
‫-בואו!‬

977
01:01:33,606 --> 01:01:34,565
‫מה אתם עושים?‬

978
01:01:34,649 --> 01:01:37,360
‫זה לא ייגמר, עד שכולנו נחצה את הקו.‬

979
01:01:37,902 --> 01:01:39,070
‫ביחד.‬

980
01:01:39,654 --> 01:01:40,947
‫קדימה. נלך.‬

981
01:01:41,823 --> 01:01:42,865
‫אתה תצליח.‬

982
01:01:47,370 --> 01:01:48,329
‫תראו.‬

983
01:01:49,247 --> 01:01:52,250
‫ארה"ב!‬

984
01:01:52,333 --> 01:01:53,710
‫כל הכבוד, חברים.‬

985
01:01:53,793 --> 01:01:57,171
‫ארה"ב!‬

986
01:01:57,255 --> 01:01:59,924
‫ארה"ב!‬

987
01:02:01,217 --> 01:02:05,680
‫ארה"ב!‬

988
01:02:10,226 --> 01:02:11,602
‫בואו.‬

989
01:02:12,895 --> 01:02:17,942
‫ארה"ב!‬

990
01:02:23,823 --> 01:02:27,618
‫הרצף שלי!‬

991
01:02:28,453 --> 01:02:31,080
‫נבחרת אוסטרליה אולי זכתה בתחרות, אבל,‬

992
01:02:31,164 --> 01:02:33,833
‫נבחרת ארה"ב זכתה בליבנו.‬

993
01:02:35,001 --> 01:02:36,085
‫עשית את זה.‬

994
01:02:36,169 --> 01:02:38,254
‫טיילר! אתה בסדר?‬

995
01:02:40,047 --> 01:02:42,133
‫כן. נראה לי שזה רק נקע.‬

996
01:02:42,717 --> 01:02:44,969
‫אני מצטער. באמת חשבתי שנוכל לזכות.‬

997
01:02:46,345 --> 01:02:47,680
‫נתת הכול, ילד.‬

998
01:02:48,222 --> 01:02:50,808
‫היי, אני ממש גאה בכם.‬

999
01:02:52,810 --> 01:02:54,187
‫סליחה?‬

1000
01:02:54,520 --> 01:02:57,732
‫אתה אחראי על צעירי המשמר, נכון?‬
‫בני, ג'פי, רוצה להצטרף.‬

1001
01:02:58,399 --> 01:03:02,820
‫הלוואי שהוא היה יכול להצטרף. אבל לצערנו,‬
‫לא גייסנו מספיק עניין בתוכנית השנה.‬

1002
01:03:04,030 --> 01:03:05,281
‫צעירי המשמר לא יפעלו.‬

1003
01:03:06,657 --> 01:03:09,243
‫לא גייסתם עניין? איך אתה קורא לזה?‬

1004
01:03:13,790 --> 01:03:15,291
‫כולם רוצים להצטרף?‬

1005
01:03:15,374 --> 01:03:17,627
‫זה בזכות שיתוף הפעולה מלא ההשראה שלנו‬

1006
01:03:17,710 --> 01:03:21,923
‫במהלך תחרות הביץ' מאסטר?‬
‫-מה? לא. זה בגלל החילוץ המטורף שביצעתם‬

1007
01:03:22,006 --> 01:03:23,633
‫בכביש המהיר. זה היה בחדשות.‬

1008
01:03:26,803 --> 01:03:28,554
‫ג'פי, מאיפה השגת את הדגל הזה?‬

1009
01:03:28,638 --> 01:03:29,597
‫ג'פי!‬

1010
01:03:31,224 --> 01:03:32,809
‫איזה חילוץ?‬

1011
01:03:32,892 --> 01:03:35,478
‫אבא, מה שחשוב הוא, שאיש לא נפגע.‬

1012
01:03:35,561 --> 01:03:37,230
‫מה זאת אומרת, "איש לא נפגע"?‬

1013
01:03:37,814 --> 01:03:39,941
‫זה יהיה הקיץ הטוב אי פעם.‬

1014
01:03:40,024 --> 01:03:41,984
‫רגע, אז הפסדנו, אבל ניצחנו?‬

1015
01:03:42,568 --> 01:03:44,278
‫זה הכי מתאים לנו.‬

1016
01:03:44,362 --> 01:03:45,279
‫קדימה.‬

1017
01:04:03,214 --> 01:04:06,509
‫טוב, אריק, הגיע הזמן. תראה לנו את עבודתך.‬

1018
01:04:08,135 --> 01:04:09,220
‫אריק?‬

1019
01:04:10,805 --> 01:04:16,477
‫אריק!‬
‫-רק ננסה לזכור שהאומנות היא בעין המתבונן.‬

1020
01:04:26,404 --> 01:04:28,823
‫זו... יצירת מופת.‬

1021
01:04:35,580 --> 01:04:40,501
‫אין לי דבר ללמד אותך. אתה חופשי לשאר הקיץ.‬
‫-מגניב! להתראות!‬

1022
01:04:51,387 --> 01:04:53,723
‫- משמר חופי מאליבו -‬

1023
01:04:58,811 --> 01:05:00,062
‫יופי!‬

1024
01:05:00,146 --> 01:05:04,150
‫נבחרי משמר חופי מאליבו החדשים. צאו החוצה, ‬
‫ילדים. שיהיה לכם יום נפלא,‬

1025
01:05:04,233 --> 01:05:06,569
‫הם אוהבים ילדים מהעמק פה. אל תפחדו,‬

1026
01:05:06,652 --> 01:05:08,905
‫זה מעולה, אתם תהיו מעולים. הכול מעולה.‬

1027
01:05:11,282 --> 01:05:13,451
‫טוב. קדימה.‬

1028
01:05:18,915 --> 01:05:20,082
‫היי!‬

1029
01:05:21,667 --> 01:05:23,252
‫זה נראה ממש מפחיד!‬

1030
01:05:27,298 --> 01:05:30,801
‫אני רוצה ללמוד את זה.‬
‫-נצטרך שמישהו יאמן אותנו למצרף.‬

1031
01:05:30,885 --> 01:05:33,220
‫אוכל לעשות את זה.‬
‫-אנחנו לא עושים את זה.‬

1032
01:05:33,304 --> 01:05:34,430
‫אז לא את המצרף.‬

1033
01:05:36,891 --> 01:05:39,226
‫אימא, היה לי חלום ממש מוזר.‬

1034
01:05:39,310 --> 01:05:40,269
‫מה זה היה, מותק?‬

1035
01:05:41,062 --> 01:05:42,355
‫זה היה ממש גרוע.‬

1036
01:05:46,609 --> 01:05:47,818
‫אני לא...‬
‫-בעין שלך.‬

1037
01:05:48,402 --> 01:05:50,071
‫תוכלי להוציא לי את זה, ג'קי?‬

1038
01:05:53,032 --> 01:05:55,284
‫אל תדאגי. נעבור את זה יחד.‬

1039
01:05:55,368 --> 01:05:57,620
‫מה? כי אני לא אסתדר לבד?‬

1040
01:05:57,703 --> 01:05:58,871
‫זה היה נחמד.‬
‫-סליחה.‬

1041
01:05:58,955 --> 01:05:59,872
‫תעשי את זה שוב.‬

1042
01:06:01,958 --> 01:06:05,503
‫מה נעשה? נחדיר גז לחדר? נרדים חולצה?‬
‫נשחרר...‬

1043
01:06:05,586 --> 01:06:08,631
‫אני כל הזמן אומרת, "חולצה". מורה. סליחה.‬

1044
01:06:10,883 --> 01:06:13,803
‫ואנשים יגידו, "למה השפלתם את האמריקנים?"‬

1045
01:06:13,886 --> 01:06:15,680
‫ונגיד, "זה לא..."‬

1046
01:06:16,305 --> 01:06:18,265
‫שוב פעם... כן!‬

1047
01:06:21,852 --> 01:06:24,647
‫הפרצוף שלו? אדיר! גם דילן נראתה...‬

1048
01:06:24,730 --> 01:06:27,650
‫אנחנו נכסח אותם.‬
‫-אני לא יודעת איך חשבת על זה.‬

1049
01:06:28,526 --> 01:06:29,735
‫מהר, אני צריכה עזרה!‬

1050
01:06:31,570 --> 01:06:33,531
‫אהבתי את זה שפשוט חיכינו!‬

1051
01:06:34,699 --> 01:06:36,200
‫אנחנו ננצח בלי בעיה.‬

1052
01:06:36,283 --> 01:06:37,159
‫קדימה!‬

1053
01:06:38,577 --> 01:06:41,789
‫בחיי, החייל הזה מדוגם! מה?‬

1054
01:06:42,915 --> 01:06:43,749
‫כלום?‬

1055
01:06:54,510 --> 01:06:56,470
‫עבודת צוות טובה, אחי.‬
‫-טוב, כלב.‬

1056
01:06:57,930 --> 01:06:58,764
‫סליחה.‬

1057
01:07:04,895 --> 01:07:07,815
‫למה אני לוקחת כזה ביס גדול כל פעם?‬

1058
01:07:10,067 --> 01:07:12,445
‫סליחה, חבר, אתם רוצים שאפעיל את זה שוב?‬

1059
01:07:12,528 --> 01:07:13,654
‫לא!‬
‫-לא!‬

1060
01:07:13,738 --> 01:07:16,365
‫רגע, אולי ננסה...‬
‫-מה קרה פה הרגע?‬

1061
01:07:22,329 --> 01:07:23,831
‫מצלמה שנייה.‬
‫-מצלמה שנייה.‬

1062
01:08:03,037 --> 01:08:04,455
‫תרגום כתוביות: גיא ברדך‬



