1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,172 --> 00:00:09,968
SAJÁT GYÁRTÁSÚ NETFLIX-FILM

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:31,698 --> 00:00:32,824
Cápa!

5
00:00:35,952 --> 00:00:37,078
Cápa!

6
00:00:41,541 --> 00:00:42,417
Cápa!

7
00:01:01,436 --> 00:01:02,395
Segítség!

8
00:01:10,028 --> 00:01:11,196
Segítség!

9
00:01:33,593 --> 00:01:36,846
Gina, Lizzie!
Próbáljátok meg elijeszteni őket!

10
00:02:06,626 --> 00:02:08,878
Tyler, Eric! Segítsetek neki!

11
00:02:11,589 --> 00:02:12,507
Gyere, haver!

12
00:02:17,428 --> 00:02:18,388
Biztonságban vagy.

13
00:02:19,430 --> 00:02:20,557
Ti kik vagytok?

14
00:02:20,640 --> 00:02:21,641
Hogy kik vagyunk?

15
00:02:21,724 --> 00:02:25,520
- A Malibu Parti Junior Mentők.
- Miért teszed hozzá a „Juniort”?

16
00:02:25,603 --> 00:02:29,065
- Nyominak tűnünk tőle.
- Lizzie szerint menő, ahogy mondom.

17
00:02:29,149 --> 00:02:32,360
Ő a csajod, haver.
Szerinte minden menő, amit csinálsz.

18
00:02:32,777 --> 00:02:34,279
Remek lány, ugye?

19
00:02:34,821 --> 00:02:36,114
Öveket becsatolni!

20
00:02:41,911 --> 00:02:42,745
Hé!

21
00:02:43,163 --> 00:02:44,205
Gyertek vissza!

22
00:02:44,289 --> 00:02:46,166
Dylan, Tyler beleesett a vízbe!

23
00:03:13,318 --> 00:03:14,402
Jól vagy?

24
00:03:15,111 --> 00:03:16,029
Most már igen.

25
00:03:16,446 --> 00:03:17,530
Megmentettél.

26
00:03:18,823 --> 00:03:19,991
Csodálatos vagy.

27
00:03:25,121 --> 00:03:26,080
Ez meg mi volt?

28
00:03:31,753 --> 00:03:33,880
Anya, nagyon fura álmom volt.

29
00:03:34,714 --> 00:03:36,174
Mit álmodtál, kicsim?

30
00:03:38,009 --> 00:03:39,135
Minden rendben?

31
00:03:40,261 --> 00:03:43,389
Igen, jól vagyok.
Azt hittem, láttam valamit.

32
00:03:43,765 --> 00:03:44,807
De tévedtem.

33
00:03:44,891 --> 00:03:48,311
Ma mész vissza a Junior Mentőkhöz.
Izgulsz?

34
00:03:48,394 --> 00:03:52,523
Nagyon! Alig várom,
hogy lássam Ginát, Lizzie-t és Ericet.

35
00:03:52,982 --> 00:03:53,816
És Tylert?

36
00:03:54,317 --> 00:03:55,902
- Tylert is mondtam.
- Nem.

37
00:03:56,694 --> 00:03:59,781
Ja, persze. Őt is.

38
00:03:59,864 --> 00:04:01,866
Nem jobban, mint a többieket.

39
00:04:01,950 --> 00:04:04,994
Ugyanannyira, mint a többieket.
Ugyanolyan mértékben.

40
00:04:06,412 --> 00:04:08,122
- Csak barátok vagyunk.
- Oké.

41
00:04:08,206 --> 00:04:10,291
Most nem tudok ezzel foglalkozni.

42
00:04:11,334 --> 00:04:14,379
A héten van
a Nemzetközi Junior Mentő Bajnokság.

43
00:04:14,462 --> 00:04:18,424
Segítenem kell az előkészületekben.
El vagy Tyler-olva.

44
00:04:18,883 --> 00:04:19,717
Dylan?

45
00:04:20,718 --> 00:04:21,552
Hallottam.

46
00:04:23,513 --> 00:04:27,558
Roger azt akarja, korán menjünk.
Küldött vagy 40 emlékeztető e-mailt.

47
00:04:27,892 --> 00:04:29,269
De hát ki felejtené el?

48
00:04:29,936 --> 00:04:31,187
Elfelejtettem!

49
00:04:32,563 --> 00:04:33,398
Hé!

50
00:04:33,773 --> 00:04:35,149
Sajnálom!

51
00:04:35,233 --> 00:04:37,610
Hogy felejthetted el? 40 e-mailt küldtem!

52
00:04:37,694 --> 00:04:39,904
A korombeliek nem olvasnak e-mailt.

53
00:04:42,573 --> 00:04:45,451
A Junior Mentők
csak a jövő héten kezdődik.

54
00:04:45,535 --> 00:04:48,204
- Miért megyünk ilyen korán?
- Hahó!

55
00:04:48,288 --> 00:04:49,747
Ma érkeznek a csapatok.

56
00:04:50,790 --> 00:04:52,417
A Strand Ura miatt.

57
00:04:53,209 --> 00:04:56,504
A nemzetközi verseny, amit mi szervezünk?

58
00:04:56,838 --> 00:04:57,714
Ja, tényleg.

59
00:04:57,797 --> 00:05:01,342
- Mintha láttam volna erről valamit.
- Benne volt az e-mailben!

60
00:05:01,968 --> 00:05:05,388
Én nem is versenyzem benne.
Miért kell ott lennem?

61
00:05:05,847 --> 00:05:06,806
Szállj már be!

62
00:05:09,267 --> 00:05:10,435
Mi folyik itt?

63
00:05:13,396 --> 00:05:17,483
Apa, azt mondtad, hétre legyen a kocsinál,
különben nélküle mész.

64
00:05:17,567 --> 00:05:22,238
Hogy várhatod el, hogy tiszteljenek,
ha a saját mostohafiad is átsétál rajtad?

65
00:05:22,780 --> 00:05:26,492
Igazad van. Ez az első év,
hogy én vagyok a Junior Mentők feje.

66
00:05:27,035 --> 00:05:29,912
Senki nem kérdőjelezheti meg
a hatalmamat. Bocs.

67
00:05:34,375 --> 00:05:36,669
Mégis hogy jutok el Malibuba?

68
00:05:42,342 --> 00:05:44,385
Valaki azt mondta, Malibu?

69
00:05:44,469 --> 00:05:46,846
Vooch?
Honnan tudtad, hogy kell majd fuvar?

70
00:05:46,929 --> 00:05:49,057
Buszvezető vagyok. Ez a dolgom!

71
00:05:50,558 --> 00:05:54,479
- Eric mondta, hogy elalszol.
- Szóltunk Voochnak, hogy jöjjön érted.

72
00:05:54,937 --> 00:05:57,482
- Ja, igen.
- Létezik Ericnél kedvesebb?

73
00:05:58,358 --> 00:05:59,567
Várjatok, ő hol van?

74
00:06:09,702 --> 00:06:11,788
A művészet az élet.

75
00:06:11,871 --> 00:06:13,664
Az élet fájdalom.

76
00:06:14,332 --> 00:06:16,209
Ez itt egy fánk.

77
00:06:17,085 --> 00:06:18,711
A fánkot kell lefestenünk?

78
00:06:18,795 --> 00:06:19,754
Nem.

79
00:06:19,837 --> 00:06:21,839
Megeszem a fánkot.

80
00:06:21,923 --> 00:06:23,841
Ti alkotni fogtok.

81
00:06:24,550 --> 00:06:26,386
Üdv a nyári iskolában!

82
00:06:31,933 --> 00:06:34,018
Elég jó a Garfieldem.

83
00:06:34,644 --> 00:06:35,812
Akkor azt festek.

84
00:06:38,022 --> 00:06:41,275
Mindig a hatodik óra alatt írtam Ericnek,
mikor szünetem volt.

85
00:06:41,359 --> 00:06:44,404
Azt hittem, ő is szabad,
de akkor volt rajzórája.

86
00:06:44,487 --> 00:06:47,365
Szóval inkább válaszolt neki,
és megbukott rajzból.

87
00:06:47,448 --> 00:06:50,576
- Most be kell pótolnia nyáron.
- Ki kell hoznunk.

88
00:06:50,660 --> 00:06:54,580
Mi a terv? Elgázosítjuk a termet?
Elaltatjuk a tanárt? Mókushadsereg?

89
00:06:54,664 --> 00:06:57,542
Egy kis mogyoróvajért és makkért
bármire képesek.

90
00:06:58,376 --> 00:07:01,462
- Vagy hagyjuk Ericet tanulni.
- Na, azt már nem!

91
00:07:01,546 --> 00:07:04,257
Tyler. Itt az Eric bábu, amiről meséltem.

92
00:07:04,924 --> 00:07:08,344
- Miért van egy Eric bábud?
- Mindegyikőtökről van bábum.

93
00:07:08,428 --> 00:07:11,013
Így hétvégén a telekocsi-sávban vezetek.

94
00:07:18,271 --> 00:07:20,982
2020 NEMZETKÖZI JUNIOR MENTŐK
A STRAND URA

95
00:07:26,988 --> 00:07:29,031
Hé, azt én cipeltem!

96
00:07:42,503 --> 00:07:44,755
Ezt el is veszem.

97
00:07:45,506 --> 00:07:47,508
- Én akartam feltenni!
- Tudom.

98
00:07:47,592 --> 00:07:49,719
És remekül csináltad,

99
00:07:49,802 --> 00:07:52,346
de miért nem hagyod ezt a nagyobbakra?

100
00:07:53,055 --> 00:07:55,808
- Szóval, hol van Tyler?
- Kit érdekel?

101
00:07:56,517 --> 00:07:57,810
Engem tuti, hogy nem.

102
00:07:57,894 --> 00:08:00,730
Engem nem érdekel.
Nem is tudom, miért kérdeztem.

103
00:08:01,397 --> 00:08:03,483
Nézd, ott van Dirk és Beans!

104
00:08:03,858 --> 00:08:05,943
Izzítsátok azt a grillsütőt, fiúk!

105
00:08:06,986 --> 00:08:07,820
Oké.

106
00:08:12,158 --> 00:08:13,493
Hol vannak?

107
00:08:14,577 --> 00:08:18,372
Miért aggódik mindenki amiatt,
hogy hol van Tyler és a hülye barátai?

108
00:08:18,456 --> 00:08:21,792
Micsoda? Nem Tyler.
Az amerikai csapatról beszélek.

109
00:08:21,876 --> 00:08:25,463
Tylerék nem bírnának el a Strand Urával.
Túl nagy a tét.

110
00:08:25,963 --> 00:08:30,343
A csapatok bármikor itt lehetnek.
Nem késhetünk az üdvözlő grillpartinkról.

111
00:08:30,885 --> 00:08:34,013
Apa,
a Junior Junior Mentők tényleg létezik?

112
00:08:34,430 --> 00:08:37,975
Vagy csak nem akartad fizetni a tábort,
amíg anya nincs itt?

113
00:08:38,059 --> 00:08:39,685
Nem csinálhatok semmit.

114
00:08:40,102 --> 00:08:43,105
Mármint... nem létezik.

115
00:08:43,189 --> 00:08:45,274
De ha belegondolsz, létezhetne.

116
00:08:46,776 --> 00:08:47,818
Na végre!

117
00:08:48,653 --> 00:08:49,987
Az amerikai csapat!

118
00:08:53,616 --> 00:08:54,492
Azta!

119
00:08:54,575 --> 00:08:55,993
Az a Jeep nagyon ütős.

120
00:08:56,077 --> 00:08:57,620
Mi a helyzet?

121
00:09:04,752 --> 00:09:08,631
Hé, nagyi, szedd a lábad!
Az az amerikai csapat helye!

122
00:09:09,382 --> 00:09:10,716
Spence, dudálj rá!

123
00:09:10,800 --> 00:09:12,009
Ne dudálj rá!

124
00:09:12,093 --> 00:09:14,595
Spence, esküszöm neked, ha nem dudálsz...

125
00:09:14,679 --> 00:09:15,513
Ne csináld!

126
00:09:15,596 --> 00:09:18,266
Akkor mi most genyák vagyunk,
vagy jó fiúk?

127
00:09:18,349 --> 00:09:20,810
Mert ezek a jelzések ellentmondóak.

128
00:09:21,102 --> 00:09:23,729
Négy éve ők a Strand Ura címvédői.

129
00:09:23,813 --> 00:09:28,150
Senki nem nyert ötször. Ha nyerünk,
búcsút inthetünk minden gondunknak!

130
00:09:28,651 --> 00:09:29,485
Miféle gond?

131
00:09:29,569 --> 00:09:33,656
Ki mondta, hogy gond? Te mondtad, nem én.
Csak azt akarom mondani,

132
00:09:33,739 --> 00:09:37,785
hogy Brody, Spencer, Presley,
Izzy és a Chooch mellett nyert ügyünk van.

133
00:09:37,868 --> 00:09:41,247
A Chooch nem három éve érettségizett?

134
00:09:45,918 --> 00:09:47,086
Igazából négy éve.

135
00:09:52,008 --> 00:09:53,467
Ti vagytok az eszközök.

136
00:09:53,551 --> 00:09:56,178
Hadd vezesse a kezeteket a múzsátok!

137
00:09:57,888 --> 00:10:00,057
Eric! Igen, ez az.

138
00:10:00,141 --> 00:10:01,809
Engedj az alkotásnak!

139
00:10:01,892 --> 00:10:04,270
Engedj neki! Mindenki engedjen neki!

140
00:10:04,353 --> 00:10:07,481
Szerintem nem engedtek neki.
Hadd áramoljon a festék!

141
00:10:35,676 --> 00:10:38,804
Azt hittem,
le fogok maradni a Strand Uráról.

142
00:10:39,972 --> 00:10:42,433
Kösz,
hogy megszöktettetek a nyári suliból.

143
00:10:42,516 --> 00:10:44,268
Úgy örülök nektek!

144
00:10:44,685 --> 00:10:46,020
Fodrásznál voltál?

145
00:10:46,103 --> 00:10:47,229
Csodásan nézel ki.

146
00:10:47,688 --> 00:10:48,856
- Hát...
- Tényleg?

147
00:10:48,939 --> 00:10:51,776
Féltem,
hogy a fodrász túl sokat vágott belőle,

148
00:10:51,859 --> 00:10:54,278
de most, hogy ezt mondod, sokkal...

149
00:10:54,362 --> 00:10:55,905
Szerintem hozzám beszélt.

150
00:10:56,739 --> 00:10:58,240
De a te hajad is szuper.

151
00:10:58,324 --> 00:10:59,492
Kösz, haver!

152
00:11:00,242 --> 00:11:04,205
Egy évvel később ugyanolyan nyomik
vagytok, mint mikor elbúcsúztunk.

153
00:11:04,288 --> 00:11:05,373
Még szép!

154
00:11:13,047 --> 00:11:15,883
AMERIKAI CSAPAT

155
00:11:32,858 --> 00:11:35,945
Ez a káposztasaláta akkor járt le,
amikor megszülettem!

156
00:11:36,028 --> 00:11:37,613
Ezt nem szolgálhatjuk fel.

157
00:11:41,951 --> 00:11:42,952
Itt vannak!

158
00:11:44,578 --> 00:11:45,871
MALIBU PARTI MENTŐK

159
00:11:49,125 --> 00:11:50,376
Srácok!

160
00:11:52,294 --> 00:11:53,379
Szia, Dylan!

161
00:11:54,755 --> 00:11:55,965
Gyere ide!

162
00:11:59,427 --> 00:12:01,220
Oké, ennyi volt! Ölelés vége.

163
00:12:06,517 --> 00:12:07,476
Ott van.

164
00:12:08,728 --> 00:12:11,272
Tavaly határozottan volt köztünk valami.

165
00:12:11,897 --> 00:12:14,692
De mi van, ha már eltűnt?
Mi van, ha elkéstem?

166
00:12:15,317 --> 00:12:16,527
Vooch, befognád?

167
00:12:18,028 --> 00:12:20,364
Csak kimondtam, amire mindenki gondol.

168
00:12:22,283 --> 00:12:23,367
Oké, szia!

169
00:12:23,951 --> 00:12:24,994
Szia, hogy vagy?

170
00:12:39,467 --> 00:12:40,301
Szia.

171
00:12:40,968 --> 00:12:41,802
Szia.

172
00:12:43,721 --> 00:12:45,014
Ébresztő, emberek!

173
00:12:46,766 --> 00:12:48,184
Indulhat a show!

174
00:12:50,978 --> 00:12:54,398
A STRAND URA MALIBU 2020

175
00:12:57,067 --> 00:12:59,069
Igen! Igen!

176
00:12:59,653 --> 00:13:00,738
Üdv!

177
00:13:00,821 --> 00:13:01,697
Hola.

178
00:13:03,199 --> 00:13:04,408
Bonjour.

179
00:13:05,326 --> 00:13:06,744
Konnichiwa.

180
00:13:07,244 --> 00:13:08,162
Shalom.

181
00:13:09,497 --> 00:13:10,748
Jó reggelt, cimbik!

182
00:13:11,457 --> 00:13:13,501
Jól mondtam? „Cimbik?”

183
00:13:14,043 --> 00:13:14,877
Oké.

184
00:13:14,960 --> 00:13:18,631
Ők a világ legjobb Junior Mentői?
Nem valami nagy számok.

185
00:13:18,714 --> 00:13:19,924
Szia, szuperhős!

186
00:13:20,966 --> 00:13:22,343
Ez tök menő volt.

187
00:13:23,010 --> 00:13:25,304
Ugyan. Állandóan ilyeneket csinálok.

188
00:13:25,387 --> 00:13:27,014
Az az ausztrál csapat.

189
00:13:27,097 --> 00:13:29,391
Ők az amerikaiak legnagyobb riválisai.

190
00:13:30,142 --> 00:13:33,687
Ez olyan izgalmas!
Tanulhatunk tőlük, velük edzhetünk...

191
00:13:34,188 --> 00:13:36,273
És mi készíthetjük az ebédjüket.

192
00:13:39,068 --> 00:13:40,361
Ez megalázó.

193
00:13:40,945 --> 00:13:41,946
Tudom.

194
00:13:42,530 --> 00:13:44,156
Elvesztettem egyet!

195
00:13:46,617 --> 00:13:50,996
Nem hittem, hogy a húspogácsa kimentése
a szénből lesz a nyári program.

196
00:13:51,497 --> 00:13:52,957
Köszönöm.

197
00:13:53,457 --> 00:13:58,629
Üdvözlök mindenkit a 2020-as
Nemzetközi Strand Ura versenyen!

198
00:14:02,800 --> 00:14:05,970
Ti vagytok a világ legelitebb
Junior Mentőcsapatai,

199
00:14:06,053 --> 00:14:09,431
és nagyon örülünk,
hogy itt lehettek a gyönyörű Malibuban.

200
00:14:13,310 --> 00:14:14,353
Kérlek!

201
00:14:15,479 --> 00:14:19,149
A mi homokunk a ti homokotok.
A mi tengerünk a ti tengeretek.

202
00:14:19,233 --> 00:14:23,946
Eddzetek, élvezzétek ki,
és pénteken győzzön a legjobb csapat!

203
00:14:24,405 --> 00:14:25,865
Rólunk beszél!

204
00:14:27,241 --> 00:14:28,117
Menjünk!

205
00:14:28,993 --> 00:14:29,827
Igen!

206
00:14:30,494 --> 00:14:31,954
Mi kaját szolgálunk fel,

207
00:14:32,037 --> 00:14:35,916
amíg Brody itt parádézik, mint egy nagy,
buta... Brody.

208
00:14:36,000 --> 00:14:38,752
Miért ők alkotják az amerikai csapatot?

209
00:14:38,836 --> 00:14:40,796
Tavaly mi mentettük meg a partot.

210
00:14:40,963 --> 00:14:44,133
Csak mert malibuiak,
attól már jobbak nálunk?

211
00:14:44,216 --> 00:14:47,678
Lehettünk volna mi az amerikai csapat.
Miért nem pályázhattunk?

212
00:14:47,761 --> 00:14:48,804
Mit mondtál, Völgy?

213
00:14:49,972 --> 00:14:51,849
Ti, az amerikai csapatban?

214
00:14:51,932 --> 00:14:53,183
Két szó.

215
00:14:53,267 --> 00:14:55,519
Aha. Csak szeretnéd.

216
00:14:55,895 --> 00:14:59,148
Mi vagyunk az Álomcsapat.
Négyszer egymás után nyertünk.

217
00:14:59,231 --> 00:15:01,901
Még egy, és miénk
a leghosszabb nyertes sorozat

218
00:15:01,984 --> 00:15:03,527
a Strand Ura történetében.

219
00:15:03,611 --> 00:15:05,779
Te max. alsógatyát cseréltél sorozatosan.

220
00:15:07,406 --> 00:15:08,282
Spence?

221
00:15:09,116 --> 00:15:10,576
Hé, Spence!

222
00:15:10,659 --> 00:15:14,246
Tudod, mit mondtam Tyler alsógatyájáról?
Imádni fogod.

223
00:15:15,164 --> 00:15:17,958
- Ez a srác egy igazi dőre, cimbi.
- Igen, az.

224
00:15:18,042 --> 00:15:20,419
Kivéve, ha azt jelenti, „jó arc”,
akkor nem.

225
00:15:20,502 --> 00:15:23,756
Nem, nálunk ezt mondják arra,
ha valaki „idióta”.

226
00:15:24,173 --> 00:15:26,175
Akkor igen, egy hatalmas dőre.

227
00:15:27,092 --> 00:15:28,010
Tyler vagyok.

228
00:15:28,093 --> 00:15:31,388
Wayno. Kösz a hamburgert, tesó!
Még találkozunk.

229
00:15:33,182 --> 00:15:34,308
Kedvesnek tűnt.

230
00:15:36,435 --> 00:15:37,686
Hé, Völgy!

231
00:15:37,770 --> 00:15:39,730
Pirítsd meg a zsömle hátsóját!

232
00:15:41,315 --> 00:15:43,025
Azt mondtam, hogy a hátsóját!

233
00:15:44,860 --> 00:15:48,656
- Elfogyott a káposztasaláta.
- Ne aggódj! Eric megmenti a napot!

234
00:15:49,406 --> 00:15:50,366
Ide tudom hozni.

235
00:15:53,535 --> 00:15:54,703
Eric, az nem jó.

236
00:15:54,787 --> 00:15:56,872
Az romlott. Hozok egy újat.

237
00:15:57,289 --> 00:16:00,250
USA!

238
00:16:00,668 --> 00:16:01,877
Éhes!

239
00:16:04,964 --> 00:16:06,799
BRAD HÁZIAS KÁPOSZTASALÁTÁJA

240
00:16:13,847 --> 00:16:14,890
Rövidnadrágban.

241
00:16:14,974 --> 00:16:18,644
Tessék, Brody! Tettem plusz káposztasalit.
Ne szólj senkinek!

242
00:16:22,523 --> 00:16:23,440
Istenem!

243
00:16:23,941 --> 00:16:24,942
Ez a saláta...

244
00:16:27,069 --> 00:16:29,238
mennyei! Spencer, kóstold meg!

245
00:16:29,321 --> 00:16:30,364
Várj, ne!

246
00:16:30,906 --> 00:16:31,824
Edd meg!

247
00:16:32,825 --> 00:16:35,244
- Ez a sali überkirály!
- Igen.

248
00:16:35,327 --> 00:16:37,413
Krémes, mégis égeti a szám.

249
00:16:37,496 --> 00:16:38,747
Presley, ne!

250
00:16:39,957 --> 00:16:44,545
Fura.
Utálom, de mégsem tudom abbahagyni!

251
00:16:45,671 --> 00:16:47,214
Srácok, most komolyan!

252
00:16:47,297 --> 00:16:48,257
- Várj!
- Ne már!

253
00:16:50,342 --> 00:16:52,720
Csípi a fogaimat.

254
00:16:53,971 --> 00:16:55,723
- Hé!
- Lassan, haver.

255
00:16:57,349 --> 00:17:00,269
- Mit csinálsz?
- Túlsütöttem ezt a burgert.

256
00:17:00,352 --> 00:17:03,355
- Hozok egy újat.
- Hozz még ebből a fura salátából!

257
00:17:03,439 --> 00:17:04,648
A Chooch felfalta.

258
00:17:09,653 --> 00:17:13,615
Jó, hogy szereztünk újat.
Képzeljétek el, ha valaki megenné ezt!

259
00:17:21,957 --> 00:17:22,875
Jaj, ne!

260
00:17:28,672 --> 00:17:29,506
Sajnálom!

261
00:17:39,308 --> 00:17:41,060
Jaj, ez nagyon nem jó.

262
00:17:44,772 --> 00:17:48,317
Ne vigyenek el!
Egy kicsit jobban érzem magam.

263
00:17:50,527 --> 00:17:52,696
Vigyenek el innen!

264
00:17:56,700 --> 00:17:58,327
Ez egy rémálom.

265
00:17:58,744 --> 00:18:00,454
Minden rendben lesz, Roger.

266
00:18:01,413 --> 00:18:03,457
Holnapra biztos jobban lesznek.

267
00:18:03,540 --> 00:18:06,877
A mentős
ilyen súlyos ételmérgezést még nem látott.

268
00:18:06,960 --> 00:18:10,005
Betonba kell temetnünk a mobilvécéket
a sivatagban.

269
00:18:10,089 --> 00:18:12,966
Értettük, nagyon betegek.
Muszáj erről beszélni?

270
00:18:16,095 --> 00:18:19,556
Ez a sok duma a vécékről...
Jobbak vagyunk ennél.

271
00:18:19,640 --> 00:18:21,433
Hát akkor ennyi volt.

272
00:18:25,854 --> 00:18:27,064
Hogyhogy ennyi volt?

273
00:18:27,981 --> 00:18:29,983
Nélkülük nem nyerhetünk.

274
00:18:30,067 --> 00:18:33,946
Ha nincs győzelem, nincs nyerő sorozat,
és nincs világrekord.

275
00:18:34,029 --> 00:18:35,697
Tudjuk, ez mit jelent.

276
00:18:38,158 --> 00:18:39,243
Nem tudjuk.

277
00:18:39,993 --> 00:18:42,871
Nézzétek, nem akartam ezt elmondani,

278
00:18:43,622 --> 00:18:46,458
de nem iratkozott fel elég gyerek
a Junior Mentőkhöz.

279
00:18:47,292 --> 00:18:48,669
- Micsoda?
- Igen.

280
00:18:48,752 --> 00:18:52,589
A szülők nem akarták ideküldeni
a gyerekeiket a tornyos incidens után.

281
00:18:52,673 --> 00:18:54,967
De azóta nem robbant fel torony.

282
00:18:55,050 --> 00:18:57,594
Nem jutalmaznak meg,
ha nem robban fel semmi.

283
00:18:57,678 --> 00:18:59,471
Csak megbüntetnek, ha igen.

284
00:18:59,555 --> 00:19:01,181
Ha ötödjére is nyernénk,

285
00:19:01,265 --> 00:19:05,352
hivatalosan is mi lennénk
a világ legjobb Junior Mentőcsapata!

286
00:19:05,435 --> 00:19:09,690
A trófea lenne a bizonyíték!
Senkit sem érdekelne, mi történt tavaly.

287
00:19:10,607 --> 00:19:14,361
Az amerikai csapat rekordgyőzelme az,
amire szükségünk van

288
00:19:14,444 --> 00:19:17,656
a Junior Mentők új generációjának
inspiráláshoz.

289
00:19:18,740 --> 00:19:20,409
JUNIOR MENTŐK - IRATKOZZ FEL!

290
00:19:20,993 --> 00:19:22,995
Hány gyerek jelentkezett?

291
00:19:23,078 --> 00:19:23,996
Három.

292
00:19:24,079 --> 00:19:25,539
Csak három?

293
00:19:25,622 --> 00:19:26,999
Mondogasd még kicsit!

294
00:19:27,416 --> 00:19:30,961
Szólhatnék a barátaimnak.
Befolyásos vagyok a baráti körömben.

295
00:19:31,044 --> 00:19:33,672
Tíz kisgyerek nem oldja meg a problémát.

296
00:19:33,755 --> 00:19:36,091
Ez legyen a mi gondunk, jó?

297
00:19:39,761 --> 00:19:43,307
A győzelem nélkül
nem tudom, hogy szerezhetnénk új tagokat.

298
00:19:43,390 --> 00:19:46,101
Új tagok nélkül a Junior Mentőknek annyi.

299
00:19:49,229 --> 00:19:50,647
Sajnálom, de péntek után

300
00:19:50,731 --> 00:19:53,442
kénytelenek leszünk
leállítani a programot.

301
00:20:08,832 --> 00:20:10,125
Mit bámulsz?

302
00:20:10,542 --> 00:20:13,128
Jeffy! Megtaláltad a nagy kalapomat?

303
00:20:14,546 --> 00:20:15,923
Megtaláltad.

304
00:20:16,006 --> 00:20:18,008
Ki az én legjobb kisfiam?

305
00:20:18,091 --> 00:20:20,385
Te vagy. A legjobb kisfiam. Gyere ide!

306
00:20:20,469 --> 00:20:21,386
Jóságos ég!

307
00:20:25,265 --> 00:20:26,892
Ezt nem hagyhatjuk!

308
00:20:26,975 --> 00:20:28,227
Mégis mit tehetnénk?

309
00:20:30,437 --> 00:20:33,357
- Mi leszünk az amerikai csapat.
- Tyler.

310
00:20:33,440 --> 00:20:36,944
Nem lehetünk mi az amerikai csapat.
Nem állunk készen.

311
00:20:37,027 --> 00:20:39,238
- Komolyan mondod, Tyler?
- Igen.

312
00:20:39,321 --> 00:20:41,990
Nem adhatjuk fel küzdelem nélkül.

313
00:20:42,908 --> 00:20:47,287
Vagyunk olyan jók, mint Brodyék.
Különben is, mennyire lehet nehéz?

314
00:20:49,706 --> 00:20:51,291
NEMZETKÖZI STRAND URA

315
00:21:00,550 --> 00:21:01,426
Igen!

316
00:21:01,510 --> 00:21:03,178
Ilyen a Strand Ura?

317
00:21:03,262 --> 00:21:07,015
Strand Urának hívják.
Azt hitted, könnyű lesz?

318
00:21:07,099 --> 00:21:07,975
Reménykedtem.

319
00:21:08,809 --> 00:21:11,228
Bár a nyári iskolában lennék most!

320
00:21:11,311 --> 00:21:15,315
Ez nem ugróiskola.
A Strand Ura feszegeti a határaitokat,

321
00:21:15,399 --> 00:21:17,567
amikről nem is tudtátok, hogy léteznek.

322
00:21:17,651 --> 00:21:20,153
Brody egész évben edzett a csapatával,

323
00:21:20,237 --> 00:21:23,198
nekünk péntekig van időnk.
Az csak négy nap!

324
00:21:26,868 --> 00:21:28,328
Igen!

325
00:21:29,413 --> 00:21:32,291
Meg kell próbálnunk,
különben a Junior Mentőknek vége.

326
00:21:32,374 --> 00:21:33,834
Dylan, velem vagy, ugye?

327
00:21:34,710 --> 00:21:37,587
Veled? Mármint úgy veled?

328
00:21:37,671 --> 00:21:40,424
Igen. Várj, nem! Te hogy értetted?

329
00:21:40,507 --> 00:21:41,508
Te hogy értetted?

330
00:21:41,591 --> 00:21:43,218
Mindegy, felejtsd el!

331
00:21:43,302 --> 00:21:47,431
Fel tudlak készíteni négy nap alatt.
Apám nyugdíjas őrmester.

332
00:21:47,514 --> 00:21:51,518
Az egész életem egy kiképzés volt.
Harmincféleképpen tudok ölni

333
00:21:51,601 --> 00:21:54,271
- a hüvelykujjammal.
- Meg akarom tanulni.

334
00:21:54,354 --> 00:21:56,815
Csak a Strand Urához kell kiképeznie.

335
00:21:57,274 --> 00:21:59,693
Menni fog. Mi vagyunk a Második Torony.

336
00:21:59,776 --> 00:22:03,488
Tavaly megmentettük a Junior Mentőket,
és idén is sikerülni fog.

337
00:22:03,572 --> 00:22:05,699
Fel tudlak készíteni péntekig.

338
00:22:06,950 --> 00:22:08,910
Jól van, Gina. Tiéd a pálya.

339
00:22:09,828 --> 00:22:11,455
Mondd, mit tegyünk!

340
00:22:12,456 --> 00:22:14,458
Puhány banda, a feneketek az enyém!

341
00:22:14,541 --> 00:22:18,337
Mostantól akkor beszéltek és pihentek,
mikor én azt mondom!

342
00:22:18,420 --> 00:22:20,839
Aludjátok ki magatokat!
Holnap kezdődik a pokol.

343
00:22:22,758 --> 00:22:24,801
Az a síp nagyon a fejébe szállt.

344
00:22:25,802 --> 00:22:28,972
HÁROM NAP A STRAND URÁIG

345
00:22:32,934 --> 00:22:35,729
Eric, mit csinálsz itt ilyen korán?

346
00:22:37,481 --> 00:22:40,734
Igazad van. Tudod, mit?
Igazad van. Nem zavarlak.

347
00:22:42,569 --> 00:22:44,112
Azt el kell, hogy mondjam,

348
00:22:44,196 --> 00:22:48,325
hogy roppant inspirálónak találom
az elkötelezettségedet.

349
00:22:48,867 --> 00:22:53,205
A külföldi csereprogramomra emlékeztet
Paris-ban.

350
00:22:53,747 --> 00:22:55,916
Rengeteget tanultam abban az évben.

351
00:22:56,375 --> 00:22:59,378
Az életről, a nevetésről,

352
00:23:00,420 --> 00:23:01,713
a szerelemről.

353
00:23:12,724 --> 00:23:13,934
CÉL

354
00:23:18,522 --> 00:23:21,483
Gina azt mondta, 6.30-ra jöjjünk. Hol van?

355
00:23:22,484 --> 00:23:23,860
Talán elaludt?

356
00:23:29,116 --> 00:23:32,327
Tudod, miért történt ez?
Mert nem álltál készen!

357
00:23:35,205 --> 00:23:38,667
Egy dolog közös a csapatokban,
akikkel szembe fogunk szállni.

358
00:23:38,750 --> 00:23:40,335
Hogy őket kiválasztották?

359
00:23:40,419 --> 00:23:41,253
Hát, igen.

360
00:23:41,336 --> 00:23:43,547
- Hogy hónapok óta edzenek?
- Az is.

361
00:23:43,630 --> 00:23:47,175
Hogy ők országuk büszkesége,
bennünk meg senki nem hisz?

362
00:23:47,259 --> 00:23:50,220
Azt akartam mondani,
hogy bármire készen állnak.

363
00:23:50,637 --> 00:23:53,014
A Strand Ura egy fárasztó akadálypálya,

364
00:23:53,098 --> 00:23:56,393
mely az életmentők
legfontosabb készségeit teszi próbára:

365
00:23:56,476 --> 00:24:01,690
az erőt, a kitartást, a gyorsaságot
és ami a legfontosabb, a csapatmunkát.

366
00:24:01,773 --> 00:24:04,359
Az nyer,
aki a leggyorsabban teljesíti a pályát.

367
00:24:04,443 --> 00:24:05,652
Az egész csapat.

368
00:24:05,735 --> 00:24:07,654
Vagyis össze kell tartanunk.

369
00:24:07,737 --> 00:24:10,824
Mi vagyunk a Második Torony.
A csapatmunka a vérünkben van.

370
00:24:11,491 --> 00:24:13,201
Jó. Akkor ez könnyű lesz.

371
00:24:14,035 --> 00:24:15,704
Mozgás! Vár ránk a munka!

372
00:24:16,788 --> 00:24:17,622
Bocsánat!

373
00:24:23,086 --> 00:24:24,045
- Nyomás!
- Tényleg?

374
00:24:24,129 --> 00:24:26,381
Menjünk innen! Gyertek erre!

375
00:24:28,091 --> 00:24:29,593
MALIBU-PARTI JÁTSZÓTÉR

376
00:24:33,430 --> 00:24:35,348
Igen, gyerünk! Hajrá, Dylan!

377
00:24:36,099 --> 00:24:39,269
Gyerünk! Ez az! Szedd a lábad! Igen!

378
00:24:40,353 --> 00:24:41,313
Csak utánad.

379
00:24:41,396 --> 00:24:44,107
- Mit csinálsz?
- Tartom a drótot a hölgyemnek.

380
00:24:45,525 --> 00:24:48,737
Bocsánat.
Nem tudtam, hogy épp randin vagytok.

381
00:24:48,820 --> 00:24:52,032
Azt hittem,
életünk legfontosabb versenyére edzünk!

382
00:24:52,115 --> 00:24:53,283
Mozgás!

383
00:24:54,117 --> 00:24:55,577
Gyerünk! Nyomás!

384
00:24:55,660 --> 00:24:57,412
Csak így tovább!

385
00:24:57,496 --> 00:24:58,371
Gyerünk!

386
00:25:03,960 --> 00:25:06,129
- Ugyan már, srácok!
- Megvan!

387
00:25:14,554 --> 00:25:17,057
Gyerünk! Egy mindenkiért, mindenki egyért!

388
00:25:17,140 --> 00:25:19,059
Mozgás, puhány banda! Nyomás!

389
00:25:19,976 --> 00:25:22,646
Gyerünk! Gyorsabban, te csiga!

390
00:25:22,729 --> 00:25:24,606
Gyerünk, Eric, hajrá!

391
00:25:24,689 --> 00:25:26,358
Menni fog! Mozgás!

392
00:25:26,816 --> 00:25:30,070
- Megy ez neked, Dylan!
- Szép munka, Tyler! Gyerünk!

393
00:25:32,239 --> 00:25:33,198
Megvagy.

394
00:25:36,660 --> 00:25:38,119
Kevesebb flörtölést!

395
00:25:39,037 --> 00:25:40,914
- Jó volt, tesó!
- Szép munka, öcsi!

396
00:25:44,918 --> 00:25:45,752
Bocsi!

397
00:25:49,422 --> 00:25:51,633
Csak át kell lépnetek ezen a vonalon.

398
00:25:54,177 --> 00:25:55,512
- Ennyi?
- Igen.

399
00:25:55,595 --> 00:25:56,805
Ez biztos csapda.

400
00:25:56,888 --> 00:26:00,350
- Ha csapda, ne aggódj! Megvédelek.
- Meg tudom védeni magam.

401
00:26:00,433 --> 00:26:02,394
Srácok, ez nem csapda!

402
00:26:02,477 --> 00:26:04,854
Akkor miért van nálam rohampajzs?

403
00:26:04,938 --> 00:26:07,148
Mert mégis csapda!

404
00:26:11,403 --> 00:26:12,696
Mindenki mögém!

405
00:26:16,199 --> 00:26:19,911
- Gyerünk, Dylan! Már csak pár lépés!
- Toljatok, mindjárt megvan!

406
00:26:21,413 --> 00:26:23,540
Ez az! Remek csapatmunka!

407
00:26:23,623 --> 00:26:25,417
- Istenem!
- Mindjárt megvan!

408
00:26:25,917 --> 00:26:26,835
Nyomd!

409
00:26:33,883 --> 00:26:36,386
Mondtam, hogy mindenre készüljetek fel!

410
00:26:44,102 --> 00:26:45,937
Srácok, segítsetek!

411
00:26:46,021 --> 00:26:47,772
El kell kapnunk. Oké.

412
00:26:48,231 --> 00:26:49,316
Nem érem el.

413
00:26:52,152 --> 00:26:54,321
Tereljétek el a figyelmét! Odalopakodok!

414
00:26:54,404 --> 00:26:57,073
Nem tudod elterelni a figyelmét,
ez egy tömlő!

415
00:26:57,157 --> 00:26:58,074
Kicsit erre!

416
00:26:59,159 --> 00:27:00,785
- Hé!
- Kicsit közelebb!

417
00:27:00,869 --> 00:27:01,703
Nem megy.

418
00:27:02,078 --> 00:27:03,872
Fogd meg! Valaki fogja meg!

419
00:27:03,955 --> 00:27:04,914
Megvan!

420
00:27:14,299 --> 00:27:15,717
Ne aggódjatok! Megoldom.

421
00:27:26,019 --> 00:27:27,437
Óvatosan, napsugaram!

422
00:27:27,646 --> 00:27:30,565
Ez egy férfinak való munka,
nem kislányoknak.

423
00:27:39,658 --> 00:27:42,035
- Megcsináltuk!
- Igen, megöltük!

424
00:27:43,536 --> 00:27:44,496
Srácok?

425
00:27:52,045 --> 00:27:53,171
Mindenki jól van?

426
00:27:53,254 --> 00:27:54,881
Igen, csak edzünk picit.

427
00:27:56,007 --> 00:27:56,925
Sajnálom.

428
00:27:57,258 --> 00:27:59,302
Szeretnétek, hogy visszacsináljam?

429
00:27:59,386 --> 00:28:03,181
- Nem!
- Már úgyis végeztünk.

430
00:28:03,264 --> 00:28:06,685
- Jól vagytok?
- Az attól függ. Mennyit láttatok ebből?

431
00:28:07,769 --> 00:28:08,978
Az egészet, cimbi.

432
00:28:09,062 --> 00:28:10,438
Voltunk már jobban is.

433
00:28:10,522 --> 00:28:11,523
Eric vagyok.

434
00:28:11,606 --> 00:28:12,691
Kezza vagyok.

435
00:28:12,774 --> 00:28:16,069
Ők pedig Johnno, Shaz, Carli és Wayno.

436
00:28:17,404 --> 00:28:19,864
Szóval ti vagytok az új amerikai csapat?

437
00:28:22,575 --> 00:28:25,120
Akkor kemény lesz a verseny, igaz, srácok?

438
00:28:27,956 --> 00:28:31,251
- Ne aggódjatok, péntekre készek leszünk!
- Hát persze!

439
00:28:31,334 --> 00:28:33,712
Csúcskirályak vagytok, igaz, Wayno?

440
00:28:33,795 --> 00:28:35,380
Igen, persze.

441
00:28:36,464 --> 00:28:37,799
Csak vicceltem, cimbi.

442
00:28:38,550 --> 00:28:39,426
Hé, itt van...

443
00:28:42,512 --> 00:28:43,680
a csavarkulcsod.

444
00:28:53,231 --> 00:28:55,525
Biztos meg volt repedve, vagy valami.

445
00:28:55,608 --> 00:28:56,901
Nagy bajban vagytok.

446
00:28:56,985 --> 00:28:58,027
Elhúznál innen?

447
00:29:00,488 --> 00:29:02,490
Nem, igaza van. Bajban vagyunk.

448
00:29:04,159 --> 00:29:06,911
KÉT NAP A STRAND URÁIG

449
00:29:13,668 --> 00:29:16,171
Három napja nem állt meg.

450
00:29:16,254 --> 00:29:17,088
Egek!

451
00:29:18,465 --> 00:29:21,968
Mindenki maradjon a vászonnak
ezen az oldalán!

452
00:29:22,385 --> 00:29:24,012
Ne zavarjátok!

453
00:29:34,439 --> 00:29:35,857
Gyerünk! Gyorsabban!

454
00:29:37,192 --> 00:29:38,443
Mit csinálsz, Eric?

455
00:29:38,526 --> 00:29:39,527
Veled futok.

456
00:29:39,611 --> 00:29:40,570
Nem kell.

457
00:29:40,653 --> 00:29:42,405
Tudom, de én szeretném.

458
00:29:48,745 --> 00:29:49,662
Gyerünk!

459
00:29:50,622 --> 00:29:51,664
Jó reggelt, tesó!

460
00:29:52,415 --> 00:29:54,167
Sétafikálunk egyet?

461
00:29:59,005 --> 00:30:00,465
Ezt bár ne láttam volna!

462
00:30:02,175 --> 00:30:04,928
Áshatnék lyukakat ott,
ahol a többi csapat fut.

463
00:30:05,428 --> 00:30:08,056
Néhány törött bokával még lehet esélyünk.

464
00:30:08,473 --> 00:30:11,976
Kedves tőled, de szerintem jobb lenne,
ha nem lábatlankodnál.

465
00:30:12,393 --> 00:30:14,020
Nem csinálhatok semmit.

466
00:30:14,646 --> 00:30:17,273
Miért kell a Junior Mentőkre járnom?

467
00:30:17,357 --> 00:30:18,483
Nyugi,

468
00:30:18,566 --> 00:30:22,320
ha a dolgok így folytatódnak,
nem lesz több Junior Mentők.

469
00:30:25,740 --> 00:30:26,866
Jeffy!

470
00:30:26,950 --> 00:30:27,867
Hol vagy?

471
00:30:31,412 --> 00:30:33,748
Láttad a nagy, húsgolyós szendvicsemet?

472
00:30:42,048 --> 00:30:42,966
Jeffy!

473
00:30:43,508 --> 00:30:44,509
Hol vagy?

474
00:30:51,432 --> 00:30:52,392
Figyeljetek!

475
00:30:52,475 --> 00:30:54,185
A mászóhálónak az a trükkje,

476
00:30:54,269 --> 00:30:57,647
hogy a végtagokat együtt kell mozgatni,
a kerethez húzódva.

477
00:30:57,730 --> 00:30:59,190
Lizzie, te vagy az első.

478
00:30:59,274 --> 00:31:00,608
Ne okozz csalódást!

479
00:31:02,735 --> 00:31:04,571
Gyerünk, Lizzie, mozgás!

480
00:31:06,072 --> 00:31:07,156
Segítek!

481
00:31:08,366 --> 00:31:09,909
Eric, ne! Hadd csinálja!

482
00:31:10,368 --> 00:31:11,744
- Egyedül is ment.
- Tudom.

483
00:31:11,828 --> 00:31:14,664
- Akkor miért jöttél?
- Segíteni akartam.

484
00:31:15,957 --> 00:31:18,251
Mutassátok meg, hogy kell ezt csinálni!

485
00:31:18,626 --> 00:31:20,128
- Együtt?
- Nem vagyunk együtt.

486
00:31:20,211 --> 00:31:22,130
- Tudom.
- Mi van veletek?

487
00:31:22,213 --> 00:31:23,464
Semmi, menjünk!

488
00:31:24,716 --> 00:31:26,342
Túl sok itt a mozgás.

489
00:31:26,426 --> 00:31:27,635
Oké!

490
00:31:28,011 --> 00:31:29,304
Az Tyler lába.

491
00:31:29,888 --> 00:31:30,722
Ki tette ezt...

492
00:31:36,227 --> 00:31:37,562
Kezdek szédülni.

493
00:31:40,023 --> 00:31:41,900
Ez gyorsan rosszra fordult.

494
00:31:44,569 --> 00:31:45,612
Segítség!

495
00:31:46,529 --> 00:31:48,531
Valakinek segítségre van szüksége!

496
00:31:49,073 --> 00:31:50,074
- Segítség!
- Hé!

497
00:31:51,284 --> 00:31:52,368
Itt vagyunk!

498
00:31:52,452 --> 00:31:53,369
Rajta vagyunk.

499
00:31:53,453 --> 00:31:55,955
- Gina, segítenél?
- Meg kell mentenünk őket!

500
00:31:56,748 --> 00:32:00,460
Az ausztrálok rajta vannak.
Johnno és Carli, tiétek a baloldali!

501
00:32:00,543 --> 00:32:03,546
Jól van, menjünk!
Shaz és Johnno, irány a víz!

502
00:32:05,131 --> 00:32:08,301
Menjünk! Hajrá, csapat!
Figyeljetek az áramlásra!

503
00:32:10,970 --> 00:32:11,888
Gyerünk, csapat!

504
00:32:15,224 --> 00:32:17,060
Hé! Azt mondtam, rajta vagyunk.

505
00:32:17,560 --> 00:32:18,811
Gyerünk, srácok!

506
00:32:18,895 --> 00:32:21,147
Remekül csináljátok. Hozzátok be őket!

507
00:32:22,231 --> 00:32:23,483
Hozzátok őket!

508
00:32:23,566 --> 00:32:24,484
Nyomás!

509
00:32:28,738 --> 00:32:29,614
Gyerünk!

510
00:32:32,450 --> 00:32:35,036
Ez elképesztő volt, Shaz. Szép munka.

511
00:32:35,119 --> 00:32:36,955
- Szép volt, srácok.
- Elképesztő.

512
00:32:37,580 --> 00:32:38,748
Mindenki jól van?

513
00:32:38,831 --> 00:32:40,500
Persze, semmi gond, cimbi.

514
00:32:40,583 --> 00:32:44,379
Láttuk, hogy titeket lefoglalt a hálótok,
szóval beugrottunk.

515
00:32:44,462 --> 00:32:47,548
- Nem akartunk kínos helyzetbe hozni.
- Nem hoztatok.

516
00:32:47,632 --> 00:32:51,052
Ó, valóban?
Mi mentettük meg azokat a cápaeledeleket,

517
00:32:51,135 --> 00:32:53,721
amíg ti vergődtetek,
mint holmi iszapugró gébek.

518
00:32:54,889 --> 00:32:59,018
Nem tudom eldönteni,
hogy ti kedvesek vagytok, vagy sem?

519
00:32:59,102 --> 00:33:02,522
Azt hittem, összebarátkoztunk
a „Brody egy dőre” dolog után.

520
00:33:02,605 --> 00:33:05,358
Figyelj, akkor még ő volt a dőre.

521
00:33:05,441 --> 00:33:07,485
Most te vagy a dőre, dőre.

522
00:33:09,320 --> 00:33:11,280
Én a „nem kedvesre” szavazok.

523
00:33:12,615 --> 00:33:15,576
Egy dolog miatt vagyunk itt:

524
00:33:17,203 --> 00:33:18,955
legyőzni az amerikai csapatot.

525
00:33:19,956 --> 00:33:22,083
Nem hittem, hogy ilyen könnyű lesz.

526
00:33:23,418 --> 00:33:25,712
Mázli,
hogy az igazi csapat lebetegedett.

527
00:33:33,136 --> 00:33:34,595
Tudom, mi a gond.

528
00:33:35,179 --> 00:33:38,641
- Túlságosan elnéző voltam veletek!
- Azt nem mondanám.

529
00:33:38,725 --> 00:33:40,601
Holnap senkit sem kímélek!

530
00:33:42,770 --> 00:33:44,814
Ne aggódj! Együtt túléljük.

531
00:33:44,897 --> 00:33:47,025
Miért? Mert egyedül nem megy?

532
00:33:47,942 --> 00:33:49,402
Nem úgy értettem...

533
00:33:50,611 --> 00:33:53,990
Ez nem történt volna meg,
ha Brodyék nem betegszenek meg.

534
00:33:54,073 --> 00:33:55,116
De megbetegedtek!

535
00:33:55,199 --> 00:33:57,035
Nem tudom, miért kell kiabálni!

536
00:33:57,118 --> 00:33:58,453
Nem úgy értettem...

537
00:33:59,704 --> 00:34:01,080
Mi a baja Tylernek?

538
00:34:01,164 --> 00:34:02,040
Honnan tudjam?

539
00:34:02,123 --> 00:34:05,877
Nem állandóan Tylerön jár az eszem!
A versenyre koncentrálok!

540
00:34:06,419 --> 00:34:07,587
Nem úgy értettem...

541
00:34:08,629 --> 00:34:10,298
Nem is tudom, hogy értettem.

542
00:34:22,185 --> 00:34:23,394
Elnézést!

543
00:34:23,478 --> 00:34:25,855
Nem tudtam,
hogy van más is az épületben.

544
00:34:27,023 --> 00:34:30,693
Én is munka után dolgozom a legjobban.

545
00:34:32,195 --> 00:34:33,446
Van egy együttesem.

546
00:34:33,863 --> 00:34:36,616
Ha nem bánod, adnék egy CD-t.

547
00:34:37,075 --> 00:34:38,159
Meghallgathatnád,

548
00:34:38,242 --> 00:34:41,662
és adhatnál némi visszajelzést.
Egyik művész a másiknak.

549
00:34:42,622 --> 00:34:45,625
Az e-mail címem itt van hátul

550
00:34:46,000 --> 00:34:49,712
a Twitter felhasználónevemmel.
Vagy írj rám LinkedInen!

551
00:34:49,796 --> 00:34:52,048
Szeretnélek felvenni a kapcsolataim közé.

552
00:34:53,925 --> 00:34:55,968
Akkor ezt itt hagyom.

553
00:34:58,346 --> 00:35:00,473
Bírom ezt a srácot.

554
00:35:01,140 --> 00:35:02,975
Csendes, jó hallgatóság.

555
00:35:03,935 --> 00:35:06,896
EGY NAP A STRAND URÁIG

556
00:35:12,235 --> 00:35:15,738
A MALIBU PARTI MENTŐK KÖZPONTJA
VEZETŐ MENTŐTISZT

557
00:35:22,453 --> 00:35:24,288
A 2020-AS TRÓFEA HELYE

558
00:35:24,372 --> 00:35:25,289
Hát jó.

559
00:35:27,708 --> 00:35:29,085
Mizu, Gina?

560
00:35:29,544 --> 00:35:32,922
Ha le akarod szólni a csapatomat, húzz el!
Nincs hozzá kedvem.

561
00:35:33,005 --> 00:35:36,884
Nem akarom leszólni őket.
A Junior Mentőknek össze kell tartaniuk.

562
00:35:36,968 --> 00:35:41,180
Nem számít, honnan származunk.
Lelkesítő beszédet akarok tartani neked.

563
00:35:41,764 --> 00:35:43,516
Miért tennél ilyet?

564
00:35:44,183 --> 00:35:47,979
Mert ha ennyire rosszak lesztek
a versenyen, rosszul fog kinézni,

565
00:35:48,062 --> 00:35:49,772
mikor szétrúgjuk a popótokat.

566
00:35:49,856 --> 00:35:53,317
„Miért aláztátok meg az amcsikat?”
Mi meg: „Nem akartuk.

567
00:35:53,401 --> 00:35:56,904
Nem a mi hibánk, hogy inkompetensek.”
Ők meg: „Igaz, egy rakás lúzer.”

568
00:35:56,988 --> 00:36:01,033
Én erre: „Hé! Ne szóljátok le őket,
ezek a lúzerek a cimbijeink.”

569
00:36:01,117 --> 00:36:04,120
Csak volt pár rossz napunk. Nyerni fogunk.

570
00:36:04,203 --> 00:36:06,205
Igen. Ez a beszéd!

571
00:36:06,289 --> 00:36:09,667
És ne aggódj amiatt,
hogy ti képviselitek az országot,

572
00:36:09,750 --> 00:36:12,044
vagy hogy holnap meg fogtok szégyenülni

573
00:36:12,128 --> 00:36:14,297
- a világ előtt.
- Befolyásolni próbálsz.

574
00:36:14,380 --> 00:36:16,591
Nem próbállak befolyásolni.

575
00:36:17,633 --> 00:36:18,843
Már megtettem.

576
00:36:19,260 --> 00:36:22,305
És nektek esélyetek sincs.

577
00:36:23,806 --> 00:36:24,932
Később tali!

578
00:36:40,448 --> 00:36:42,992
Csak szerintem ijesztőbb, ha nem kiabál?

579
00:36:43,075 --> 00:36:45,703
Rátört az anyuka-düh. Az a legdurvább.

580
00:36:46,996 --> 00:36:48,748
Veszíteni akartok holnap?

581
00:36:48,831 --> 00:36:50,333
Magam és Lizzie nevében?

582
00:36:50,917 --> 00:36:53,294
- Nem.
- Tudok beszélni a magam nevében.

583
00:36:53,544 --> 00:36:56,047
- Nem.
- Úgy néz ki, veszíteni akartok.

584
00:36:56,130 --> 00:37:00,468
Törtem az agyam, hogy rájöjjek,
hogy lehettek ennyire rosszak,

585
00:37:00,551 --> 00:37:03,221
és szerintem utáljátok a Junior Mentőket.

586
00:37:03,304 --> 00:37:07,350
Hát, ezt újra át kell gondolnod,
mert mi imádjuk a Junior Mentőket.

587
00:37:07,433 --> 00:37:11,062
Nem úgy edzetek, mint akik imádják.
Úgy edzetek, mint a lúzerek.

588
00:37:11,145 --> 00:37:12,104
Lúzerek?

589
00:37:12,188 --> 00:37:13,606
Úgy edzetek!

590
00:37:14,106 --> 00:37:16,692
Nem koncentráltok,
és nem dolgoztok együtt.

591
00:37:16,776 --> 00:37:20,321
Egy napunk maradt a felkészülésre.
De akarnotok kell.

592
00:37:20,404 --> 00:37:22,448
Mindannyian. Akartok nyerni?

593
00:37:22,531 --> 00:37:23,783
Hát persze!

594
00:37:23,866 --> 00:37:25,243
Akkor mi a gond?

595
00:37:25,326 --> 00:37:27,119
Sokkal jobbak nálunk.

596
00:37:35,503 --> 00:37:39,632
El akarjátok lesni a titkainkat, mi?
Csak nyugodtan!

597
00:37:40,174 --> 00:37:41,717
Úgysincs esélyetek.

598
00:38:01,737 --> 00:38:03,739
Láttátok ezt? Amit most csináltam.

599
00:38:04,657 --> 00:38:05,950
Király volt, nem?

600
00:38:06,826 --> 00:38:08,744
Lássuk, mit tudtok, dőre csapat.

601
00:38:12,373 --> 00:38:14,792
- Szép volt, cimbi! Állati.
- Jó volt, mi?

602
00:38:20,256 --> 00:38:22,049
Négy nap nem elég idő.

603
00:38:22,550 --> 00:38:27,054
Azt hittem, fel tudlak készíteni,
de tévedtem. Sajnálom. Csalódást okoztam.

604
00:38:31,517 --> 00:38:33,477
Mi okoztunk neked csalódást.

605
00:38:35,104 --> 00:38:37,523
Igen. Igyekezhettünk volna jobban is.

606
00:38:37,606 --> 00:38:39,775
Már fáj a fenekem, ha le kell ülnöm.

607
00:38:42,111 --> 00:38:43,654
De beleadhattam volna többet.

608
00:38:45,323 --> 00:38:49,327
Ez nem is a mi feladatunk volt.
Ha Brodyék nem betegszenek meg...

609
00:38:49,410 --> 00:38:52,496
Jól van! Az én hibám volt!
Ezt akartátok hallani?

610
00:39:00,296 --> 00:39:02,006
Mit csináltál, haver?

611
00:39:03,883 --> 00:39:06,093
Brody el volt szállva magától,

612
00:39:06,177 --> 00:39:09,347
amiért benne volt a csapatban,
szóval megleckéztettem.

613
00:39:10,431 --> 00:39:12,183
Romlott salátát adtam neki.

614
00:39:12,975 --> 00:39:14,977
Tyler, miért tettél ilyet?

615
00:39:15,061 --> 00:39:19,148
Nem tudtam, hogy mind esznek majd belőle,
vagy hogy megbetegszenek.

616
00:39:19,231 --> 00:39:21,609
Az a káposztasaláta 17 éves volt, haver.

617
00:39:21,692 --> 00:39:22,985
Mit hittél, mi lesz?

618
00:39:23,069 --> 00:39:24,945
Nem gondolkodtam, jó?

619
00:39:25,738 --> 00:39:29,367
Egész évben vártam,
hogy visszajöhessek a Junior Mentőkbe.

620
00:39:29,617 --> 00:39:31,577
És most lehet, hogy nem lesz többé.

621
00:39:33,621 --> 00:39:34,705
Miattam.

622
00:39:36,123 --> 00:39:39,293
Mégis hová mész, katona?
Azonnal gyere vissza!

623
00:39:39,835 --> 00:39:41,045
Ez parancs!

624
00:39:42,671 --> 00:39:44,006
El tudjátok ezt hinni?

625
00:39:44,382 --> 00:39:48,010
Tuti lett volna esélyünk,
ha az ausztrálok nem befolyásolnak.

626
00:39:48,427 --> 00:39:50,763
Bár ők kapnának ételmérgezést!

627
00:39:51,514 --> 00:39:54,767
Ezt nem mondtam komolyan.
Csak elöntöttek az érzések.

628
00:40:09,782 --> 00:40:11,200
Vegyél vissza, kölyök!

629
00:40:11,909 --> 00:40:14,078
Jeffy! Nem láttad a rádiómat?

630
00:40:15,454 --> 00:40:16,455
Jeffy!

631
00:40:16,539 --> 00:40:18,707
Hé! Gyere vissza! Mégis mit...

632
00:40:21,168 --> 00:40:24,171
Bevertem a lábujjamat
ebbe a kövekből készült szívbe!

633
00:40:24,255 --> 00:40:25,923
Jeffy, te tetted ezt ide?

634
00:40:26,006 --> 00:40:27,133
Te voltál?

635
00:40:27,216 --> 00:40:28,968
Hé, gyere vissza! Jeffy!

636
00:40:34,849 --> 00:40:35,724
Anya!

637
00:40:36,267 --> 00:40:37,726
Elfogyott a gyümölcslé!

638
00:40:39,895 --> 00:40:40,855
Anya!

639
00:40:43,232 --> 00:40:46,193
Hé, te nem vagy az anyám!
Mit keresel a szobámban?

640
00:40:46,277 --> 00:40:48,404
Csak eljöttem megnézni, hogy vagy.

641
00:40:53,409 --> 00:40:58,038
A pocakom még kicsit morgolódik,
de egy kicsit már jobban érzem magam.

642
00:40:58,622 --> 00:41:03,085
Nagyszerű! Ez remek hír!
Akkor még nyerhettek a csapattal. Gyerünk!

643
00:41:03,169 --> 00:41:06,922
Megőrültél?
Négy napja nem ettem szilárd ételt.

644
00:41:07,006 --> 00:41:08,549
Ha felállok, szédülök,

645
00:41:08,632 --> 00:41:11,594
és az orvos szerint a végbelem
akár egy 65 évesé.

646
00:41:13,137 --> 00:41:14,972
Valamit el kell mondanom.

647
00:41:17,433 --> 00:41:19,477
Tudtam, hogy a saláta romlott volt.

648
00:41:19,935 --> 00:41:22,021
De azt hittem, ki fogod köpni.

649
00:41:25,316 --> 00:41:26,442
Hát ez...

650
00:41:27,818 --> 00:41:28,694
csúcs!

651
00:41:29,236 --> 00:41:30,196
Nem vagy mérges?

652
00:41:30,279 --> 00:41:33,991
De, őrjöngök.
Idén történelmet kellett volna írnom.

653
00:41:34,074 --> 00:41:37,203
Végig azt hittem,
hogy mindenkit cserben hagytam.

654
00:41:37,286 --> 00:41:39,246
De te hagytál cserben mindenkit!

655
00:41:40,372 --> 00:41:44,460
- Én rosszabbul érzem magam miatta.
- Garantálhatom, hogy ez nem igaz.

656
00:41:45,169 --> 00:41:48,088
Igazad volt, haver.
Nem vagyok a csapatba való.

657
00:41:48,797 --> 00:41:50,633
Nem fog menni. Sosem nyernénk.

658
00:41:54,261 --> 00:41:57,473
Nézzétek!
Én vagyok Tyler, egy síró-pityogó.

659
00:41:57,556 --> 00:42:00,309
- Elmondjam, miért vagy idegesítő?
- Inkább ne.

660
00:42:00,392 --> 00:42:02,728
Mert sosem adod fel.

661
00:42:02,811 --> 00:42:06,065
Egyszerűen megőrjít.
Messze a legrosszabb tulajdonságod.

662
00:42:06,774 --> 00:42:09,026
- Kösz?
- Szóval miért most adod fel?

663
00:42:09,109 --> 00:42:11,320
Holnap van a Strand Ura.

664
00:42:11,737 --> 00:42:13,197
Elbaltáztad.

665
00:42:13,280 --> 00:42:15,908
Rendbe kell hoznod.
Most épp edzened kéne,

666
00:42:15,991 --> 00:42:18,911
de te a hálószobámban sírsz,
mint egy hatalmas lúzer.

667
00:42:18,994 --> 00:42:21,121
Az a Tyler, akit utálok, nem ilyen.

668
00:42:22,164 --> 00:42:25,834
Azt mondod, a bűntudatom miatt
nem tudok koncentrálni?

669
00:42:25,918 --> 00:42:27,169
Nem mondtam ilyet.

670
00:42:27,253 --> 00:42:30,548
Akkor a múltbéli hibákat
a jövőben kell rendbe hozni?

671
00:42:30,631 --> 00:42:33,050
- Miről beszélsz?
- Igazad van, haver.

672
00:42:33,133 --> 00:42:34,176
Nem adhatom fel.

673
00:42:34,260 --> 00:42:36,762
Mindenkinek tartozom annyival,
hogy helyrehozom.

674
00:42:36,845 --> 00:42:39,682
- Igen, ez igaz, de...
- Ez elképesztő, Brody!

675
00:42:39,765 --> 00:42:41,725
- Kösz, haver.
- Szállj le rólam!

676
00:42:41,809 --> 00:42:44,603
Nehogy elmondd, hogy én motiváltalak!

677
00:42:45,938 --> 00:42:47,356
Az ölelés azért jó volt.

678
00:42:48,315 --> 00:42:50,985
A STRAND URA NAPJA

679
00:42:54,697 --> 00:42:57,533
A bátyádnak
pont a mai napon kell elkésnie.

680
00:42:57,616 --> 00:42:58,951
Annyira felelőtlen!

681
00:42:59,034 --> 00:43:00,244
El se hiszem.

682
00:43:00,828 --> 00:43:02,121
Sokáig tartott.

683
00:43:02,913 --> 00:43:05,124
Ígérd meg, hogy nyerni fogtok ma!

684
00:43:05,207 --> 00:43:07,293
Azt megígérem, hogy nem adjuk fel.

685
00:43:07,793 --> 00:43:09,378
Nem ezt kértem.

686
00:43:10,963 --> 00:43:12,881
Te meg mit vigyorogsz ott hátul?

687
00:43:13,048 --> 00:43:15,050
Szerintem jól fog alakulni a mai.

688
00:43:15,801 --> 00:43:17,344
Bízol a bátyádban?

689
00:43:18,095 --> 00:43:19,388
Nem, pfuj!

690
00:43:30,691 --> 00:43:32,067
Szia, Lizzie!

691
00:43:33,277 --> 00:43:34,945
Van Ericnek aranyhala?

692
00:43:35,362 --> 00:43:37,948
Mert úgy viselkedik, mintha meghalt volna.

693
00:43:48,334 --> 00:43:50,210
Sajnálom, hogy ingerült voltam.

694
00:43:50,711 --> 00:43:51,879
Semmi baj.

695
00:43:51,962 --> 00:43:54,465
Minden rendben.
Nem is emlékszem az okra.

696
00:43:55,299 --> 00:43:57,217
Mi is volt az oka?

697
00:43:57,801 --> 00:44:00,346
Mondanod kellett volna,
hogy rajzórán írtam.

698
00:44:00,429 --> 00:44:01,430
Tessék?

699
00:44:01,513 --> 00:44:04,516
Egész évben azt hittem,
hogy a lyukasórádban írsz,

700
00:44:04,600 --> 00:44:05,851
és megbuktál rajzból.

701
00:44:06,518 --> 00:44:08,395
Mert te akkor akartál beszélni.

702
00:44:08,479 --> 00:44:11,565
- Támogatni akartalak.
- Tudom, hogy számíthatok rád.

703
00:44:11,649 --> 00:44:13,942
De nem kell így megvédened.

704
00:44:14,485 --> 00:44:18,238
Nem kell lassítanod miattam,
vagy megmentened.

705
00:44:18,322 --> 00:44:21,033
Nem kell úgy tenned,
mintha nem lenne rajzórád.

706
00:44:21,450 --> 00:44:23,452
Nem fogsz ezekkel megbántani.

707
00:44:23,535 --> 00:44:24,662
Nem leszek mérges.

708
00:44:25,245 --> 00:44:26,664
Tudok vigyázni magamra.

709
00:44:27,831 --> 00:44:28,707
Tudom.

710
00:44:29,333 --> 00:44:31,794
Én akartam lenni a tökéletes fiúd.

711
00:44:31,877 --> 00:44:34,672
Nem kell tökéletesnek lenned.
Csak légy önmagad!

712
00:44:35,172 --> 00:44:36,423
Ezt az Ericet szeretem.

713
00:44:39,635 --> 00:44:41,261
Azt mondtad, hogy szeretsz?

714
00:44:43,597 --> 00:44:47,643
Igen, de sok más dolgot is mondtam,
és fontos, hogy azokat is meghalld.

715
00:44:47,726 --> 00:44:50,813
Hallottam.
És soha többé nem teszek érted semmit.

716
00:44:52,106 --> 00:44:53,232
Csak viccelek.

717
00:44:58,237 --> 00:45:00,823
Szóval szeretsz, mi?

718
00:45:01,448 --> 00:45:04,702
Jézusom, ez a 8.15-ös Hányás Városba?

719
00:45:04,785 --> 00:45:05,661
Mi van?

720
00:45:05,744 --> 00:45:06,870
Dehogy is!

721
00:45:06,954 --> 00:45:08,622
Ez a busz Malibuba megy.

722
00:45:09,998 --> 00:45:12,167
Gina, én vagyok az.

723
00:45:12,918 --> 00:45:14,086
A Vooch.

724
00:45:15,921 --> 00:45:18,590
Srácok? Aggódom Gina miatt.

725
00:45:34,523 --> 00:45:35,482
Bocsi!

726
00:45:37,776 --> 00:45:39,069
Ne aggódjatok, majd én!

727
00:45:54,877 --> 00:45:55,753
Haver.

728
00:45:57,546 --> 00:45:58,464
Haver.

729
00:45:59,423 --> 00:46:00,382
Haver?

730
00:46:04,386 --> 00:46:05,804
Haver?

731
00:46:07,639 --> 00:46:08,557
Haver.

732
00:46:11,143 --> 00:46:12,060
Haver.

733
00:46:12,686 --> 00:46:13,771
Az én haverjaim!

734
00:46:16,315 --> 00:46:17,775
Ez gyönyörű volt.

735
00:46:18,525 --> 00:46:19,485
Nem értem.

736
00:46:23,363 --> 00:46:24,698
Üdv mindenkinek!

737
00:46:24,782 --> 00:46:28,619
A nap is szebben süt
a Nemzetközi Strand Ura versenyhez!

738
00:46:28,702 --> 00:46:32,581
Élőben jelentkezünk Malibuból
a világ legjobb Junior Mentőivel,

739
00:46:32,664 --> 00:46:36,376
akik próbára teszik erőnlétüket,
ügyességüket és csapatmunkájukat

740
00:46:36,460 --> 00:46:38,462
a legrangosabb életmentői versenyben.

741
00:46:38,545 --> 00:46:40,631
A világ minden tájáról érkeztek,

742
00:46:40,714 --> 00:46:43,967
hogy ők lehessenek az idei évben
a Strand Urai.

743
00:46:45,761 --> 00:46:48,347
MALIBU PARTI MENTŐK KÖZPONTJA
HULLÁMLOVAS MENTŐK

744
00:46:55,896 --> 00:46:58,649
- Tudom hogy kissé...
- Pszichopata voltál.

745
00:46:59,066 --> 00:47:03,237
Én „szenvedélyes vezetőt”
mondtam volna, de oké.

746
00:47:04,154 --> 00:47:06,782
Csak azt akarom,
hogy adjunk bele ma mindent.

747
00:47:06,865 --> 00:47:08,325
Szerintem van esélyünk.

748
00:47:08,867 --> 00:47:12,079
De csapatként kell dolgoznunk.
Vagyis nincs több ilyen.

749
00:47:13,539 --> 00:47:15,249
És akármi is ez, elég belőle.

750
00:47:15,332 --> 00:47:17,084
- Ez semmiség.
- Semmiség?

751
00:47:17,668 --> 00:47:18,627
Nem semmiség...

752
00:47:18,710 --> 00:47:19,711
Ebből.

753
00:47:19,795 --> 00:47:20,838
Elég ebből.

754
00:47:22,881 --> 00:47:25,509
Hiszek bennünk. Meg tudjuk csinálni.

755
00:47:31,431 --> 00:47:32,641
Ez nagyon cuki.

756
00:47:33,225 --> 00:47:34,601
Hát nem cukik, Kezza?

757
00:47:34,685 --> 00:47:37,145
Olyan édesek,
hogy megfájdult tőlük a fogam.

758
00:47:38,105 --> 00:47:39,439
Odakint találkozunk.

759
00:47:39,523 --> 00:47:42,818
- Mi rúgjuk majd a homokot az arcotokba.
- Ez jó volt.

760
00:47:45,153 --> 00:47:46,321
- Esküszöm.
- Az tuti.

761
00:47:46,405 --> 00:47:48,615
- Láttad Dylan arcát...
- Segítség!

762
00:47:49,157 --> 00:47:50,909
A barátom beszorult!

763
00:47:51,326 --> 00:47:53,245
Bocs, itt nincs joghatóságunk.

764
00:47:53,328 --> 00:47:55,956
Kérlek!
Nem kérhetem meg a Malibui Mentőket.

765
00:47:56,039 --> 00:47:57,165
Ők olyan bénák.

766
00:47:57,249 --> 00:47:59,376
Valaki menőre van szükségem, mint ti.

767
00:47:59,793 --> 00:48:01,920
Hát, mi tényleg elég menők vagyunk.

768
00:48:02,462 --> 00:48:05,507
Gyerünk, cimbik!
Egy gyors mentés a bajnokság előtt.

769
00:48:05,591 --> 00:48:07,050
- Igen, csináljuk!
- Aha.

770
00:48:07,134 --> 00:48:08,176
Gyerünk, csapat!

771
00:48:11,889 --> 00:48:13,015
Odabent van.

772
00:48:13,098 --> 00:48:14,683
Segítség! Beragadtam!

773
00:48:14,766 --> 00:48:15,767
Gyerünk, srácok!

774
00:48:16,184 --> 00:48:18,103
Tarts ki, lurkó, itt a segítség!

775
00:48:21,273 --> 00:48:23,108
- Nincs itt senki.
- Hol van?

776
00:48:26,653 --> 00:48:28,322
- Várj!
- Ne!

777
00:48:30,449 --> 00:48:31,366
Lúzerek.

778
00:48:35,287 --> 00:48:38,123
- Kösz a segítséget, Jeffy.
- Szólíts Jeffnek!

779
00:48:40,125 --> 00:48:43,086
Szerinted van rá esély, hogy mi egyszer...

780
00:48:43,170 --> 00:48:45,172
- Nem.
- Hát jó.

781
00:48:49,176 --> 00:48:50,844
Itt vagyok Roger Gossarddal,

782
00:48:50,928 --> 00:48:54,890
a Malibui Mentők új kapitányával,
aki az idei Strand Ura házigazdája.

783
00:48:54,973 --> 00:48:58,560
Roger,
a kérdés, ami mindenkit foglalkoztat:

784
00:48:58,644 --> 00:49:02,564
vajon az amerikai csapat
történelmi, ötödik győzelmét fogja aratni?

785
00:49:02,648 --> 00:49:05,150
Tényleg
ez a kérdés foglalkoztat mindenkit?

786
00:49:05,233 --> 00:49:08,779
Mi van azzal, hogy mindent beleadunk
és jól érezzük magunkat?

787
00:49:09,863 --> 00:49:11,198
Az senkit sem érdekel.

788
00:49:23,585 --> 00:49:24,753
És az ausztrálok?

789
00:49:28,215 --> 00:49:29,299
Nem látom őket.

790
00:49:36,139 --> 00:49:37,265
Hé, egy pillanat!

791
00:49:43,480 --> 00:49:47,150
Sasha, mit csináltál az ausztrálokkal?

792
00:49:47,234 --> 00:49:50,028
Mondjuk,
hogy többé nem kell aggódnotok miattuk.

793
00:49:53,824 --> 00:49:57,703
Egész héten úgy kezeltetek,
mint aki túl fiatal ahhoz, hogy segítsen.

794
00:49:57,786 --> 00:50:01,081
De én legyőztem az ausztrálokat,
ami nektek nem sikerült.

795
00:50:01,164 --> 00:50:02,833
Miért vagyok ettől rossz?

796
00:50:02,916 --> 00:50:05,544
Mert bezártad őket egy konténerbe!

797
00:50:05,627 --> 00:50:07,921
Ilyet a rossz emberek csinálnak.

798
00:50:08,296 --> 00:50:09,548
Hol van a konténer?

799
00:50:10,298 --> 00:50:13,552
- Ott volt!
- Hogyhogy csak „volt”? Hová lett?

800
00:50:15,137 --> 00:50:16,847
Srácok? Azt hiszem, én tudom.

801
00:50:21,977 --> 00:50:23,687
Ez ugye csak vicc?

802
00:50:23,770 --> 00:50:24,646
Gyerünk!

803
00:50:28,483 --> 00:50:32,112
- Hát ti? Miért nem versenyeztek?
- Baj van, Vooch.

804
00:50:42,914 --> 00:50:45,500
NYITÓÜNNEPSÉG

805
00:50:46,960 --> 00:50:51,089
A húsz nemzeti himnusz után
végre kezdődhet a verseny.

806
00:50:51,381 --> 00:50:55,343
A csapatok kettesével mérkőznek meg.
De valójában az idővel versenyeznek.

807
00:50:55,427 --> 00:50:59,347
A Strand Ura gumitaposással kezdődik,
utána jön a kúszófolyosó,

808
00:50:59,431 --> 00:51:03,226
át a mászóhálón, egyensúlyozni a gerendán,

809
00:51:04,227 --> 00:51:08,857
fel a falra, majd át a gyűrűkön,
egyenesen a célba.

810
00:51:09,858 --> 00:51:11,109
A verseny végén

811
00:51:11,193 --> 00:51:14,696
a legjobb időt futott csapat lesz
a Strand Ura!

812
00:51:14,780 --> 00:51:16,948
Izrael és Franciaország az elsők.

813
00:51:17,741 --> 00:51:18,742
Franciaország?

814
00:51:19,659 --> 00:51:22,788
USA!

815
00:51:36,551 --> 00:51:38,095
MALIBUI KIKÖTŐ
KIJÁRAT JOBBRA

816
00:51:38,178 --> 00:51:40,097
Húzódj mellé, hogy szólhassunk neki!

817
00:51:56,113 --> 00:51:58,281
Álljon meg! Kérem!

818
00:51:58,365 --> 00:51:59,199
Álljon meg!

819
00:51:59,282 --> 00:52:00,325
Hall minket?

820
00:52:04,746 --> 00:52:05,622
Álljon meg!

821
00:52:05,705 --> 00:52:07,082
Állítsa meg a kocsit!

822
00:52:07,165 --> 00:52:08,333
Nem lát minket!

823
00:52:08,416 --> 00:52:12,087
Meg kell állítanunk még a kikötő előtt,
különben felteszik egy hajóra.

824
00:52:15,757 --> 00:52:18,009
- Hahó!
- Állítsa meg a kocsit!

825
00:52:18,093 --> 00:52:19,136
Álljon meg!

826
00:52:19,219 --> 00:52:23,807
Szép időt futottak a dél-afrikaiak.
Kiütötték Franciaországot az első helyről.

827
00:52:23,890 --> 00:52:25,725
Már csak hat csapat maradt,

828
00:52:25,809 --> 00:52:28,436
és ezzel az elképesztő
2.16.41-es eredménnyel

829
00:52:28,520 --> 00:52:32,023
Dél-Afrikának jó esélye van megtartani
az első helyet.

830
00:52:34,818 --> 00:52:37,279
Mindjárt ők jönnek. Mégis hol vannak?

831
00:52:46,705 --> 00:52:47,706
Van egy ötletem.

832
00:52:50,292 --> 00:52:51,376
Ugrani fogok.

833
00:52:52,294 --> 00:52:53,295
Micsoda?

834
00:52:53,378 --> 00:52:57,424
Tyler, nem ugorhatsz egy mozgó buszról
egy teherautóra! Ez őrültség!

835
00:52:57,507 --> 00:52:59,134
Muszáj. Nincs más megoldás.

836
00:52:59,217 --> 00:53:01,094
Tényleg nincs más megoldás?

837
00:53:01,636 --> 00:53:03,263
Van valakinek jobb ötlete?

838
00:53:07,017 --> 00:53:08,226
Vooch, az ajtót!

839
00:53:12,856 --> 00:53:13,732
Tyler, várj!

840
00:53:13,815 --> 00:53:14,649
Mi az?

841
00:53:15,025 --> 00:53:15,942
Légy óvatos!

842
00:53:16,359 --> 00:53:18,278
Igen, meglesz. Köszönöm.

843
00:53:20,238 --> 00:53:21,198
Tyler, várj!

844
00:53:21,656 --> 00:53:22,490
Mi az?

845
00:53:23,158 --> 00:53:24,784
Jó nagyot ugorj!

846
00:53:24,868 --> 00:53:26,453
Oké, úgy lesz.

847
00:53:26,536 --> 00:53:28,538
- Tyler, várj!
- Dylan, mégis mit...

848
00:53:36,379 --> 00:53:38,965
- Örülök, hogy ezt elmondtad.
- Én is.

849
00:53:39,466 --> 00:53:41,468
Oké, ennyit akartam. Ugorhatsz.

850
00:53:42,594 --> 00:53:43,720
Nem kapkodtad el.

851
00:53:43,803 --> 00:53:44,638
Fogd be!

852
00:53:50,352 --> 00:53:52,270
Jól van, Vooch, kicsit közelebb!

853
00:53:54,314 --> 00:53:55,649
Közelebb, gyerünk!

854
00:53:59,444 --> 00:54:00,528
Tyler?

855
00:54:01,029 --> 00:54:03,073
Mindjárt elfogy az út, pajti!

856
00:54:03,156 --> 00:54:04,532
Mindjárt meglesz.

857
00:54:14,167 --> 00:54:15,543
Úristen, kiugrott!

858
00:54:15,627 --> 00:54:16,503
Vooch!

859
00:54:42,696 --> 00:54:43,738
Álljon már meg!

860
00:54:52,831 --> 00:54:54,165
Kiszabadítalak titeket!

861
00:54:55,250 --> 00:54:56,835
Szabadíts ki minket!

862
00:55:16,813 --> 00:55:19,024
- Mit keresel itt, cimbi?
- Megmentelek.

863
00:55:22,319 --> 00:55:24,237
Mi a nagy terved?

864
00:55:24,321 --> 00:55:26,072
Hogy jutunk ki innen?

865
00:55:26,156 --> 00:55:27,824
- Le kell ugranunk.
- Tessék?

866
00:55:27,907 --> 00:55:30,285
Valóban. A jó öreg ugri-pörgi.

867
00:55:30,744 --> 00:55:32,203
Így hívjuk ezt odahaza.

868
00:55:32,287 --> 00:55:33,496
Senki sem hívja így.

869
00:55:34,581 --> 00:55:36,374
Jól van. Háromra.

870
00:55:36,458 --> 00:55:37,876
Egy, kettő...

871
00:55:44,299 --> 00:55:46,009
Vagy megvárhattuk volna ezt.

872
00:55:55,101 --> 00:55:56,144
Szupcsi.

873
00:55:57,228 --> 00:56:00,023
Jól van, csapat, menjünk!
Egyesével, gyertek!

874
00:56:00,106 --> 00:56:03,360
Kifelé! Gyerünk, ausztrálok! Mozgás!

875
00:56:11,201 --> 00:56:13,828
Nagyon bátor voltál.
De ne csinálj ilyet többet!

876
00:56:14,496 --> 00:56:15,497
Nem fogok, haver.

877
00:56:15,997 --> 00:56:18,458
- Vissza kell mennünk a partra.
- Nyomás!

878
00:56:18,541 --> 00:56:21,086
Még visszaérünk a Strand Urára.
Indulj, Vooch!

879
00:56:24,214 --> 00:56:25,382
Elképesztő fordulat:

880
00:56:25,465 --> 00:56:29,177
a japánok átveszik a vezetést,
így Dél-Afrika már csak a második

881
00:56:29,260 --> 00:56:31,805
és a franciák messze lemaradva
harmadikok.

882
00:56:31,888 --> 00:56:36,893
De Ausztrália még hátra van, az USA pedig
a történelmi ötödik győzelmére készül,

883
00:56:36,976 --> 00:56:39,729
így még semmi sem dőlt el.

884
00:56:39,813 --> 00:56:42,399
Bármikor megjelenhetnek a startvonalnál.

885
00:56:44,359 --> 00:56:46,111
Már csak percek kérdése.

886
00:56:55,995 --> 00:56:57,288
Hol voltatok?

887
00:56:57,372 --> 00:56:59,707
- Hosszú történet.
- Menjetek már!

888
00:56:59,791 --> 00:57:01,126
Ja, és semmi para,

889
00:57:01,209 --> 00:57:04,838
de a Malibu Junior Mentők jövője
függ ettől. Most tűnés!

890
00:57:04,921 --> 00:57:05,964
Nyomás!

891
00:57:06,047 --> 00:57:10,427
Az ausztrál és amerikai csapatokat
kérem, jelentkezzenek a rajtvonalnál!

892
00:57:11,886 --> 00:57:13,680
Hajrá, srácok! Ez az!

893
00:57:13,763 --> 00:57:14,597
Ausztrálok!

894
00:57:15,932 --> 00:57:19,727
Az elmúlt négy évben Ausztrália
pillanatokkal maradt le Amerika után.

895
00:57:19,811 --> 00:57:22,814
Vajon idén
megfosztják a tróntól a bajnokokat?

896
00:57:24,607 --> 00:57:26,443
Az amerikai csapatot elnézve,

897
00:57:26,526 --> 00:57:28,987
szerintem igen.

898
00:57:35,493 --> 00:57:39,289
Öt, négy, három, kettő, egy.

899
00:57:40,206 --> 00:57:41,541
És el is indultak!

900
00:58:12,197 --> 00:58:13,406
Eric, menni fog!

901
00:58:13,490 --> 00:58:15,241
Gyerünk!

902
00:58:15,783 --> 00:58:18,244
Szép volt, Eric. Gyere, Lizzie!

903
00:58:19,037 --> 00:58:20,538
Már majdnem megvan.

904
00:58:25,084 --> 00:58:27,003
AMERIKA TÖRTÉNELMI GYŐZELEMRE KÉSZÜL

905
00:58:27,086 --> 00:58:29,464
Gyerünk!

906
00:58:48,191 --> 00:58:49,067
Ez az!

907
00:58:49,484 --> 00:58:50,527
Vezetünk!

908
00:58:50,610 --> 00:58:53,988
Biztos voltam, hogy veszíteni fogunk,
de megcsinálják!

909
00:58:56,616 --> 00:58:57,492
Apa?

910
00:58:58,409 --> 00:58:59,661
Most lemaradtunk.

911
00:58:59,744 --> 00:59:01,579
Miért bízom ebben a gyerekben?

912
00:59:04,457 --> 00:59:05,458
Gyerünk, srácok!

913
00:59:05,542 --> 00:59:06,376
Gyere, Eric!

914
00:59:07,126 --> 00:59:09,295
Szép! Gyere, Eric!

915
00:59:09,379 --> 00:59:10,547
Szép volt, haver!

916
00:59:10,630 --> 00:59:12,131
Gyerünk! Tovább!

917
00:59:12,215 --> 00:59:16,177
Amerika
és Ausztrália a nap legjobb idejét futják!

918
00:59:16,261 --> 00:59:17,470
Ha így folytatják,

919
00:59:17,554 --> 00:59:21,307
az egyetlen kérdés az marad,
kié lesz az első hely!

920
00:59:49,002 --> 00:59:49,961
Gyerünk! Siess!

921
00:59:52,297 --> 00:59:53,673
Hajrá, Lizzie, siess!

922
00:59:54,465 --> 00:59:55,466
Szép volt, cimbi!

923
00:59:55,800 --> 00:59:56,676
Johnno!

924
01:00:01,139 --> 01:00:02,140
Siess!

925
01:00:03,099 --> 01:00:03,933
Megvan!

926
01:00:05,268 --> 01:00:06,227
Gyerünk, Shaz!

927
01:00:18,448 --> 01:00:19,365
Igen!

928
01:00:20,241 --> 01:00:21,868
- Gyerünk!
- Hajrá, Tyler!

929
01:00:21,951 --> 01:00:22,994
Siess!

930
01:00:23,953 --> 01:00:24,996
USA!

931
01:00:25,413 --> 01:00:26,247
Igen!

932
01:00:29,417 --> 01:00:31,711
- A nyomodban vagyok, cimbi.
- Tessék?

933
01:00:38,134 --> 01:00:39,093
Tyler!

934
01:00:39,177 --> 01:00:41,512
Sérülés érte az amerikai csapatot!

935
01:00:41,596 --> 01:00:43,556
Micsoda balszerencse!

936
01:00:43,640 --> 01:00:46,100
Az amerikaiak
talán be sem tudják fejezni.

937
01:00:46,184 --> 01:00:47,477
Ne!

938
01:00:48,436 --> 01:00:49,646
Gyerünk, Tyler!

939
01:00:49,729 --> 01:00:51,230
- Kelj fel!
- Menni fog!

940
01:00:51,314 --> 01:00:52,273
Gyerünk!

941
01:00:54,150 --> 01:00:55,985
- Kelj fel, tesó!
- Állj fel!

942
01:00:56,069 --> 01:00:57,070
Gyerünk, Tyler!

943
01:00:57,570 --> 01:00:58,488
Gyerünk!

944
01:00:59,072 --> 01:01:00,239
Menni fog!

945
01:01:00,323 --> 01:01:01,282
Siess!

946
01:01:03,576 --> 01:01:06,037
Tyler! Gyerünk!

947
01:01:06,120 --> 01:01:09,499
Az ausztrálok fölényes győzelmet arattak
több, mint egy másodperccel.

948
01:01:09,582 --> 01:01:12,251
Megfosztották Amerikát a tróntól,

949
01:01:12,335 --> 01:01:17,882
és ők lettek
az új Nemzetközi Strand Ura Bajnokok!

950
01:01:27,308 --> 01:01:28,351
- Gyertek!
- Nyomás!

951
01:01:33,481 --> 01:01:34,565
Mit csináltok itt?

952
01:01:34,649 --> 01:01:37,360
Akkor van vége,
ha mind átléptük a célvonalat.

953
01:01:37,902 --> 01:01:38,736
Együtt.

954
01:01:39,570 --> 01:01:40,947
Gyere, menjünk!

955
01:01:41,948 --> 01:01:42,865
Menni fog.

956
01:01:47,370 --> 01:01:48,329
Nézzétek!

957
01:01:49,247 --> 01:01:52,250
USA!

958
01:01:52,333 --> 01:01:53,710
Jók vagytok, cimbik.

959
01:01:53,793 --> 01:01:57,171
USA!

960
01:01:57,255 --> 01:01:59,924
USA!

961
01:02:01,217 --> 01:02:05,680
USA!

962
01:02:10,226 --> 01:02:11,602
Gyertek!

963
01:02:12,895 --> 01:02:17,942
USA!

964
01:02:23,823 --> 01:02:27,618
A nyertes sorozatom!

965
01:02:28,453 --> 01:02:31,080
Az ausztrál csapat ugyan megnyerte
a versenyt,

966
01:02:31,164 --> 01:02:33,833
de az amerikai csapat
megnyerte a szívünket.

967
01:02:35,001 --> 01:02:36,085
Megcsináltad.

968
01:02:36,169 --> 01:02:38,254
Tyler! Jól vagy?

969
01:02:40,047 --> 01:02:45,136
Igen. Szerintem csak egy csúnya ficam.
Sajnálom. Azt hittem, van esélyünk nyerni.

970
01:02:46,345 --> 01:02:47,555
Mindent megtettetek.

971
01:02:48,222 --> 01:02:50,808
Nagyon büszke vagyok rátok.

972
01:02:52,810 --> 01:02:54,187
Elnézést!

973
01:02:54,520 --> 01:02:57,732
Maga a Junior Mentők vezetője?
A fiam fel akar iratkozni.

974
01:02:58,441 --> 01:02:59,442
Bár megtehetné!

975
01:02:59,942 --> 01:03:05,281
Sajnos idén nem volt elég érdeklődés
a program iránt. A Junior Mentőknek vége.

976
01:03:06,657 --> 01:03:09,452
Nem volt elég érdeklődés?
Azt ott minek nevezné?

977
01:03:13,790 --> 01:03:15,333
Mind fel akarnak iratkozni?

978
01:03:15,416 --> 01:03:18,878
Az inspiráló csapatmunka miatt,
amit a Strand Ura alatt láttak?

979
01:03:18,961 --> 01:03:19,796
Hogy mi? Nem.

980
01:03:19,879 --> 01:03:23,633
Az őrült autópályás mentőakciótok miatt.
Benne volt a hírekben.

981
01:03:26,803 --> 01:03:29,388
Jeffy, honnan vetted azt a zászlót? Jeffy!

982
01:03:31,224 --> 01:03:32,809
Miféle mentőakció?

983
01:03:32,892 --> 01:03:35,478
Apa, a lényeg, hogy senki sem sérült meg.

984
01:03:35,561 --> 01:03:37,063
Senki sem sérült meg?

985
01:03:37,730 --> 01:03:42,151
- Ez lesz a valaha volt legkirályabb nyár!
- Akkor vesztettünk, de nyertünk?

986
01:03:42,568 --> 01:03:44,278
Ez annyira ránk vall.

987
01:03:44,362 --> 01:03:45,238
Gyertek!

988
01:04:03,214 --> 01:04:05,550
Eric, elérkezett az idő.

989
01:04:05,633 --> 01:04:06,634
Mutasd a művedet!

990
01:04:08,135 --> 01:04:09,220
Eric?

991
01:04:10,638 --> 01:04:11,597
Eric!

992
01:04:12,598 --> 01:04:16,477
Ne felejtsük el,
hogy a művészet egy szubjektív médium!

993
01:04:26,404 --> 01:04:28,823
Ez egy igazi... mestermű.

994
01:04:35,079 --> 01:04:38,791
Neked már nincs mit tanítanom.
Végeztél a nyárra.

995
01:04:39,208 --> 01:04:40,501
Szuper! Viszlát!

996
01:04:51,387 --> 01:04:53,723
MALIBU PARTI MENTŐK

997
01:04:58,811 --> 01:05:00,062
Rendben.

998
01:05:00,146 --> 01:05:03,316
A Malibui Mentők legújabb tagjai.
Gyertek, gyerekek!

999
01:05:03,399 --> 01:05:05,776
Szép napot!
Itt imádják a völgybélieket.

1000
01:05:06,193 --> 01:05:08,905
Ne féljetek! Szuperek lesztek.
Minden szuper.

1001
01:05:11,324 --> 01:05:13,451
Na tessék. Kezdődik.

1002
01:05:19,248 --> 01:05:20,166
Hé!

1003
01:05:21,667 --> 01:05:23,127
Ez állati ijesztő!

1004
01:05:27,298 --> 01:05:28,424
Meg akarom tanulni.

1005
01:05:28,507 --> 01:05:31,010
Csak az ugróiskolára
kell felkészítenie.

1006
01:05:31,093 --> 01:05:32,678
- Menni fog.
- Nem arra.

1007
01:05:32,762 --> 01:05:34,430
Nem az ugróiskolára.

1008
01:05:36,891 --> 01:05:40,144
- Anya, nagyon fura álmom volt.
- Mit álmodtál, kicsim?

1009
01:05:41,145 --> 01:05:42,021
Ez gáz volt.

1010
01:05:46,609 --> 01:05:47,944
- Nem...
- A szemedben.

1011
01:05:48,444 --> 01:05:49,987
Kiveszed nekem, Jackie?

1012
01:05:53,115 --> 01:05:55,284
Ne aggódj! Együtt túléljük.

1013
01:05:55,368 --> 01:05:57,703
Miért? Mert egyedül nem megy?

1014
01:05:57,787 --> 01:05:58,955
- Ez jó volt.
- Bocsi.

1015
01:05:59,038 --> 01:05:59,872
Mondd újra!

1016
01:06:01,958 --> 01:06:05,503
Mi a terv? Elgázosítjuk a termet?
Elaltatjuk a talárt? Mókus...

1017
01:06:05,586 --> 01:06:08,631
Folyton „talárt” mondok. Tanár. Sajnálom.

1018
01:06:10,967 --> 01:06:15,680
Az emberek meg: „Miért aláztátok meg
az amcsikat?” Én meg: „Nem akar...

1019
01:06:16,305 --> 01:06:18,265
Még egyszer, igen.

1020
01:06:21,727 --> 01:06:24,647
Az arcát? Szuper volt!
Dylan is megviseltnek tűnt.

1021
01:06:24,730 --> 01:06:27,984
- Elintézzük őket, cimbi.
- Nem tudom, hogy jutott eszedbe.

1022
01:06:28,526 --> 01:06:29,735
Gyorsan, segítsetek!

1023
01:06:31,570 --> 01:06:33,364
Bírom, hogy mind vártunk!

1024
01:06:34,699 --> 01:06:36,200
Nyert ügyünk van.

1025
01:06:36,283 --> 01:06:37,159
Gyerünk!

1026
01:06:38,577 --> 01:06:41,914
Azt a rohadt, ez a csapat überkirály!

1027
01:06:43,040 --> 01:06:43,874
Semmi?

1028
01:06:54,510 --> 01:06:56,804
- Jó volt, tesó.
- Szép volt, öcsi!

1029
01:06:58,014 --> 01:06:58,848
Bocsánat.

1030
01:07:04,895 --> 01:07:07,815
Miért harapok mindig ilyen óriásit?

1031
01:07:10,192 --> 01:07:12,445
Bocs, cimbi. Visszacsináljam?

1032
01:07:12,528 --> 01:07:13,654
- Ne!
- Ne!

1033
01:07:13,738 --> 01:07:16,365
- Várjatok! Megpróbálhatjuk...
- Ez mi volt?

1034
01:07:22,329 --> 01:07:23,706
- B-kamera.
- B-kamera.

1035
01:08:02,036 --> 01:08:04,455
A feliratot fordította: Somogyi Julianna



