1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,172 --> 00:00:09,968
NETFLIX ORİJİNAL FİLMİ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:31,698 --> 00:00:32,824
Köpek balığı!

5
00:00:36,244 --> 00:00:37,078
Köpek balığı!

6
00:00:41,541 --> 00:00:42,751
Köpek balığı!

7
00:01:01,436 --> 00:01:02,437
İmdat!

8
00:01:10,361 --> 00:01:11,362
İmdat!

9
00:01:33,718 --> 00:01:36,846
Gina, Lizzie!
Korkutup kaçırmaya çalışın, hadi!

10
00:02:06,626 --> 00:02:08,878
Tyler, Eric, adamı tekneye alın.

11
00:02:11,589 --> 00:02:12,507
Hadi.

12
00:02:17,470 --> 00:02:18,388
Güvendesin.

13
00:02:19,430 --> 00:02:20,557
Siz kimsiniz?

14
00:02:20,640 --> 00:02:23,768
Biz mi?
Malibu Plajı Genç Cankurtaranları'yız.

15
00:02:24,185 --> 00:02:26,896
"Genç" demen şart mı?
Kulağa ezik gibi geliyor.

16
00:02:26,980 --> 00:02:30,400
-Lizzie'nin hoşuna gidiyor ama.
-Lizzie sevgilin.

17
00:02:30,483 --> 00:02:34,279
-Yaptığın her şey hoşuna gidiyor.
-Lizzie harika, değil mi?

18
00:02:34,821 --> 00:02:36,114
Sıkı tutunun!

19
00:02:43,163 --> 00:02:44,205
Geri gelin!

20
00:02:44,289 --> 00:02:46,166
Dylan, Tyler denize düştü.

21
00:03:13,318 --> 00:03:14,402
İyi misin?

22
00:03:15,111 --> 00:03:17,530
İyiyim. Beni kurtardın Dylan.

23
00:03:18,823 --> 00:03:19,991
Harikasın.

24
00:03:25,121 --> 00:03:26,206
O neydi öyle?

25
00:03:31,753 --> 00:03:33,880
Anne, çok garip bir rüya gördüm.

26
00:03:34,714 --> 00:03:36,174
Ne gördün tatlım?

27
00:03:38,009 --> 00:03:39,135
Dylan, iyi misin?

28
00:03:40,261 --> 00:03:41,888
Evet, iyiyim.

29
00:03:41,971 --> 00:03:45,058
Bir şey gördüm sandım ama görmemişim.

30
00:03:45,141 --> 00:03:47,727
Genç Cankurtaranlar'da ilk gün.

31
00:03:47,810 --> 00:03:49,646
-Heyecanlı mısın?
-Hem de nasıl!

32
00:03:49,729 --> 00:03:52,523
Gina, Lizzie, Eric, hepsini çok özledim.

33
00:03:52,982 --> 00:03:53,816
Ya Tyler'ı?

34
00:03:54,317 --> 00:03:55,902
-Tyler dedim ya.
-Demedin.

35
00:03:56,694 --> 00:04:01,866
Öyle mi? Tabii, onu da özledim.
Diğerlerinden çok özledim diyemem.

36
00:04:01,950 --> 00:04:04,994
Herkes kadar işte. Hepsini eşit özledim.

37
00:04:06,496 --> 00:04:08,122
-Biz arkadaşız.
-Peki.

38
00:04:08,206 --> 00:04:10,291
Uğraşamam seninle.

39
00:04:11,334 --> 00:04:14,379
Uluslararası Genç Cankurtaranlar
Şampiyonası bu hafta.

40
00:04:14,462 --> 00:04:18,424
Hazırlanmak için plaja gitmem lazım.
Buna hiç Tyler'ım yok.

41
00:04:18,883 --> 00:04:19,717
Dylan?

42
00:04:20,718 --> 00:04:21,886
Fark ettim.

43
00:04:23,596 --> 00:04:25,390
Roger erken gitmemizi istiyor.

44
00:04:25,473 --> 00:04:27,809
Hatırlatmak için 40 e-posta gönderdi.

45
00:04:27,892 --> 00:04:29,269
Unutacak hâlimiz yok.

46
00:04:29,936 --> 00:04:31,187
Unuttum!

47
00:04:32,563 --> 00:04:33,690
Dur!

48
00:04:33,773 --> 00:04:35,149
Özür dilerim!

49
00:04:35,233 --> 00:04:37,610
Nasıl unutabildin?
40 e-posta gönderdim be!

50
00:04:37,694 --> 00:04:39,737
Bizim nesil e-posta okumaz ki!

51
00:04:42,490 --> 00:04:46,786
Genç Cankurtaranlar haftaya başlıyor.
Niye bu kadar erken çıkıyoruz?

52
00:04:46,869 --> 00:04:49,747
Alo! Takımlar geliyor.

53
00:04:50,790 --> 00:04:52,417
Beachmaster için.

54
00:04:53,209 --> 00:04:56,504
Düzenlediğimiz uluslararası yarışma hani?

55
00:04:56,921 --> 00:04:59,215
Doğru, bugündü. Bir yerlerde gördüm sanki.

56
00:04:59,632 --> 00:05:01,342
E-postalarımda gördün!

57
00:05:01,968 --> 00:05:05,388
Yarışmaya katılmıyorum ki,
gelmeme ne gerek var?

58
00:05:05,847 --> 00:05:06,848
Bin şu arabaya.

59
00:05:09,267 --> 00:05:10,476
Ne yapıyorsun?

60
00:05:13,396 --> 00:05:16,816
Baba, 7'de arabada olmazsa
bırakıp gideceğini söylemiştin.

61
00:05:17,483 --> 00:05:22,238
Üvey oğluna bile laf dinletemezken
kim sana saygı duyar ki?

62
00:05:22,780 --> 00:05:23,781
Haklısın.

63
00:05:24,240 --> 00:05:26,492
Programın başındaki ilk yılım.

64
00:05:27,035 --> 00:05:29,912
Liderliğimi sorgulatamam.
Kusura bakma Tyler.

65
00:05:34,375 --> 00:05:36,669
Malibu'ya nasıl gideceğim?

66
00:05:42,342 --> 00:05:44,385
Malibu mu dedin?

67
00:05:44,469 --> 00:05:46,846
Vooch? Araç gerektiğini nereden bildin?

68
00:05:46,929 --> 00:05:49,057
Servis şoförüyüm ben, işim bu.

69
00:05:50,558 --> 00:05:54,479
-Eric uyuyakalacağını tahmin etti.
-Vooch'a seni almasını söyledik.

70
00:05:54,937 --> 00:05:57,482
-Bir de o var tabii.
-Eric bir tane yahu.

71
00:05:58,399 --> 00:05:59,567
Eric nerede peki?

72
00:06:09,702 --> 00:06:11,788
Sanat hayattır.

73
00:06:11,871 --> 00:06:13,664
Hayat acıdır.

74
00:06:14,332 --> 00:06:16,459
Bu bir çörek.

75
00:06:17,085 --> 00:06:19,754
-Çörek resmi mi çizelim?
-Hayır.

76
00:06:19,837 --> 00:06:23,841
Çöreği ben yiyeceğim,
siz sanat yapacaksınız.

77
00:06:24,550 --> 00:06:26,386
Yaz okuluna hoş geldiniz.

78
00:06:31,933 --> 00:06:34,018
Garfield çizmekte fena değilimdir.

79
00:06:34,644 --> 00:06:35,812
Onu çizeyim bari.

80
00:06:38,022 --> 00:06:41,275
Bu yıl altıncı dersim boştu,
her gün Eric'e mesaj attım.

81
00:06:41,359 --> 00:06:44,487
Eric'in dersi de boş sanıyordum
ama resim dersi varmış.

82
00:06:44,570 --> 00:06:49,117
Mesajına cevap vermemek yerine
dersten geçemeyip yaz okuluna kaldı.

83
00:06:49,200 --> 00:06:50,576
Eric'i kurtarmalıyız.

84
00:06:50,660 --> 00:06:53,204
Plan ne? Sınıfa gaz vermek mi?
Hocayı bayıltmak mı?

85
00:06:53,287 --> 00:06:54,580
Sincap ordusu mu?

86
00:06:54,664 --> 00:06:57,542
Fıstık ezmesi ve palamutla
o tüylü sıçanları kandırmak kolay.

87
00:06:58,376 --> 00:07:01,462
-Ya da bırakalım, çocuk eğitim alsın.
-Hayatta olmaz.

88
00:07:01,546 --> 00:07:04,340
Tyler, işte bahsettiğim Eric mankeni.

89
00:07:04,841 --> 00:07:08,344
-Eric mankeninin sende işi ne?
-Bende hepinizin mankeni var.

90
00:07:08,428 --> 00:07:11,013
Paylaşımlı araç şeridini
öyle kullanıyorum.

91
00:07:18,271 --> 00:07:20,982
2020 ULUSLARARASI
GENÇ CANKURTARANLAR YARIŞMASI

92
00:07:26,988 --> 00:07:29,031
Ben taşıyordum!

93
00:07:41,752 --> 00:07:44,755
Dur, onu ben alayım.

94
00:07:45,506 --> 00:07:47,508
-Ben dikecektim.
-Biliyorum.

95
00:07:47,592 --> 00:07:52,346
Harika bir iş çıkarıyordun
ama bırakalım da büyükler halletsin.

96
00:07:53,055 --> 00:07:55,808
-E, Tyler nerede?
-Kimin umurunda?

97
00:07:56,517 --> 00:07:58,978
Bana ne canım, hiç umurumda değil.

98
00:07:59,061 --> 00:08:00,605
Niye sordum, bilmem.

99
00:08:01,397 --> 00:08:03,483
Bak, Dirk ve Beans burada!

100
00:08:03,858 --> 00:08:05,943
Mangalı yakın bakalım.

101
00:08:06,986 --> 00:08:07,820
Tamam.

102
00:08:12,158 --> 00:08:13,493
Nerede bunlar?

103
00:08:14,577 --> 00:08:18,372
Niye herkes Tyler ve aptal arkadaşlarının
nerede olduğuna taktı?

104
00:08:18,456 --> 00:08:21,792
Ne? Tyler'ı demiyorum.
Amerika Takımı'ndan bahsediyorum.

105
00:08:21,876 --> 00:08:25,463
Beachmaster, Tyler'ları aşar. Risk büyük.

106
00:08:25,963 --> 00:08:30,343
Yabancı takımlar gelmek üzere.
Kendi barbekümüze geç kalamayız.

107
00:08:30,885 --> 00:08:34,013
Baba, Daha Genç Cankurtaranlar
gerçekten var mı?

108
00:08:34,555 --> 00:08:37,975
Yoksa annem ve Jake'in yokluğunda
kampa para vermek mi istemedin?

109
00:08:38,059 --> 00:08:41,229
-Kimse bana bir şey yaptırmıyor.
-Aslına bakarsan...

110
00:08:42,230 --> 00:08:45,274
Hayır, öyle bir program yok.
Ama neden olmasın?

111
00:08:46,776 --> 00:08:47,818
Nihayet.

112
00:08:48,653 --> 00:08:49,987
Amerika Takımı!

113
00:08:53,616 --> 00:08:55,993
Vay be! Cip de takıma cuk oturmuş.

114
00:08:56,452 --> 00:08:57,620
Ne haber?

115
00:09:04,752 --> 00:09:08,631
Hey ihtiyar, yürü hadi!
Orası bizim takımın yeri.

116
00:09:09,382 --> 00:09:12,009
-Spence, kornaya bassana.
-Basma.

117
00:09:12,093 --> 00:09:15,513
-Spence, o kornaya basmazsan...
-Yapma.

118
00:09:15,596 --> 00:09:18,266
İyi miyiz kötü müyüz, anlamadım.

119
00:09:18,349 --> 00:09:20,810
Kafamı karıştırıyorsunuz.

120
00:09:21,185 --> 00:09:23,688
Bu ekip dört yıldır Beachmaster şampiyonu.

121
00:09:23,771 --> 00:09:24,981
Beş kez kazanan yok.

122
00:09:25,064 --> 00:09:28,150
Bu sene de kazanınca
tüm dertlerimiz bitecek.

123
00:09:28,693 --> 00:09:31,862
-Ne derdi?
-Ne derdi? O nereden çıktı? Senden çıktı.

124
00:09:31,946 --> 00:09:33,614
Demeye çalıştığım şu,

125
00:09:33,698 --> 00:09:37,785
Brody, Spencer, Presley, Izzy ve Chooch'la
şampiyonluk çantada keklik.

126
00:09:37,868 --> 00:09:41,247
Chooch liseden mezun olalı
üç yıl olmuyor mu?

127
00:09:45,918 --> 00:09:47,169
Dört yıl oldu.

128
00:09:52,008 --> 00:09:56,178
Sizin işiniz ilhamı dışa vurmak,
bırakın sizi ilhamınız yönlendirsin.

129
00:09:57,263 --> 00:09:58,514
Vay canına Eric.

130
00:09:58,598 --> 00:10:00,057
İşte budur!

131
00:10:00,141 --> 00:10:01,809
İçindeki sanatı özgür bırak.

132
00:10:01,892 --> 00:10:04,270
Özgür bırakın. Herkes özgür bıraksın.

133
00:10:04,353 --> 00:10:07,481
Yeterince özgür bırakmıyorsunuz.
Boya akıp gitsin.

134
00:10:35,676 --> 00:10:38,804
Beachmaster'ı kaçıracağımdan
o kadar emindim ki.

135
00:10:39,972 --> 00:10:44,268
Beni kurtardığınız için sağ olun.
Sizi görmek harika!

136
00:10:44,685 --> 00:10:47,313
Saçını mı kestirdin? Harika olmuş.

137
00:10:47,688 --> 00:10:48,856
-Yani...
-Cidden mi?

138
00:10:48,939 --> 00:10:51,859
Uçlarından aldıracaktım,
fazla kesti gibi geldi.

139
00:10:51,942 --> 00:10:55,821
-Ama madem öyle düşünüyorsun...
-Bana diyordu.

140
00:10:56,739 --> 00:10:59,492
-Seninki de güzel olmuş.
-Sağ ol.

141
00:11:00,326 --> 00:11:04,205
Koca bir yıl geçti
ama ikiniz de hâlâ şapşalsınız.

142
00:11:04,288 --> 00:11:05,373
Öyleyiz tabii!

143
00:11:13,047 --> 00:11:15,883
AMERİKA TAKIMI

144
00:11:32,942 --> 00:11:36,028
Bu salatanın son kullanma tarihi
doğduğum yıl dolmuş.

145
00:11:36,112 --> 00:11:37,697
Bunu servis edemeyiz.

146
00:11:41,951 --> 00:11:42,952
Geldiler!

147
00:11:44,161 --> 00:11:45,871
MALİBU PLAJI CANKURTARANLARI

148
00:11:49,125 --> 00:11:50,376
Çocuklar!

149
00:11:52,378 --> 00:11:53,587
-Selam.
-Selam Dylan.

150
00:11:54,755 --> 00:11:55,965
Gel buraya.

151
00:11:59,468 --> 00:12:01,220
Yeter bu kadar kucaklaşma.

152
00:12:06,517 --> 00:12:07,476
İşte orada.

153
00:12:08,728 --> 00:12:11,272
Geçen yıl aramızda
kesinlikle bir şey vardı.

154
00:12:11,897 --> 00:12:13,274
Ya bittiyse?

155
00:12:13,357 --> 00:12:14,775
Ya geç kaldıysam?

156
00:12:15,317 --> 00:12:16,527
Vooch, kes şunu.

157
00:12:18,070 --> 00:12:20,322
Herkesin aklındakini dile getiriyorum.

158
00:12:22,283 --> 00:12:23,367
Tamam, görüşürüz.

159
00:12:23,951 --> 00:12:24,994
Nasılsın?

160
00:12:39,842 --> 00:12:41,802
-Merhaba.
-Selam.

161
00:12:43,721 --> 00:12:45,014
Canlanın millet!

162
00:12:46,766 --> 00:12:48,184
Gösteri zamanı.

163
00:12:57,067 --> 00:12:59,069
Evet! Yaşasın!

164
00:12:59,653 --> 00:13:00,738
Merhaba.

165
00:13:00,821 --> 00:13:01,697
Hola.

166
00:13:03,199 --> 00:13:04,408
Bonjur.

167
00:13:05,326 --> 00:13:06,744
Koniçiva.

168
00:13:07,244 --> 00:13:08,162
Şalom.

169
00:13:09,497 --> 00:13:10,748
N'aber panpalar?

170
00:13:11,457 --> 00:13:13,501
Doğru mu telaffuz ediyorum?

171
00:13:13,584 --> 00:13:14,877
-Eh.
-Peki.

172
00:13:14,960 --> 00:13:18,631
Dünyanın en iyi cankurtaranları bunlar mı?
Hiç öyle görünmüyor.

173
00:13:18,714 --> 00:13:19,924
Hey kahraman!

174
00:13:20,966 --> 00:13:22,343
Bu bayağı iyiydi.

175
00:13:23,010 --> 00:13:25,304
Aman, böyle şeyleri ben hep yapıyorum.

176
00:13:25,387 --> 00:13:27,014
Avustralya Takımı!

177
00:13:27,097 --> 00:13:29,391
Amerika Takımı'nın en azılı rakibi.

178
00:13:30,142 --> 00:13:33,687
Çok heyecanlı.
Bir şeyler öğrenebiliriz, çalışabiliriz...

179
00:13:34,188 --> 00:13:36,273
Onlara yemek de yapabiliriz.

180
00:13:39,068 --> 00:13:41,946
-Bu çok utanç verici.
-Sorma ya.

181
00:13:42,530 --> 00:13:44,156
Birini kaybettim!

182
00:13:46,617 --> 00:13:50,996
Bu yazki kurtarma görevimizin
köfte kurtarmak olacağını düşünmemiştim.

183
00:13:51,622 --> 00:13:52,957
Sağ olun.

184
00:13:53,457 --> 00:13:58,629
2020 Uluslararası Beachmaster Yarışması'na
hoş geldiniz!

185
00:14:02,800 --> 00:14:05,970
Dünyanın en seçkin
genç cankurtaran takımlarısınız

186
00:14:06,053 --> 00:14:09,431
ve sizi Malibu'da ağırlamaktan
onur duyuyoruz.

187
00:14:13,310 --> 00:14:14,353
Lütfen.

188
00:14:15,437 --> 00:14:17,147
Bizim kumumuz, sizin kumunuz.

189
00:14:17,231 --> 00:14:19,191
Bizim denizimiz, sizin deniziniz.

190
00:14:19,275 --> 00:14:23,946
Antrenman yapın, keyfini çıkarın
ve cuma günü en iyi takım kazansın!

191
00:14:24,405 --> 00:14:25,865
Bizden bahsediyor.

192
00:14:27,324 --> 00:14:28,200
Çak bakalım.

193
00:14:28,993 --> 00:14:29,827
Evet!

194
00:14:30,619 --> 00:14:33,914
Brody etrafta havasını atarken
biz yemek servis ediyoruz.

195
00:14:33,998 --> 00:14:35,916
Koca, aptal, tipik Brody işte.

196
00:14:36,000 --> 00:14:40,421
Niye Amerika'yı onlar temsil ediyor?
Geçen yıl plajı biz kurtardık.

197
00:14:41,005 --> 00:14:44,133
Sırf Malibulular diye
bizden daha mı iyiler yani?

198
00:14:44,216 --> 00:14:47,720
Ülkeyi biz temsil edebilirdik.
Roger niye bize bir şans vermedi?

199
00:14:47,803 --> 00:14:48,804
Ne dedin Vadili?

200
00:14:49,889 --> 00:14:51,849
Ülkeyi sen mi temsil edeceksin?

201
00:14:51,932 --> 00:14:53,183
Bir çift lafım var.

202
00:14:53,267 --> 00:14:55,519
Oldu, rüyanda görürsün.

203
00:14:55,936 --> 00:14:59,148
Biz gönüllerin takımıyız,
dört yıldır kazanıyoruz.

204
00:14:59,565 --> 00:15:03,527
Bir kez daha kazanırsak
tarihin en uzun seri galibiyeti olacak.

205
00:15:03,611 --> 00:15:05,779
Senin en uzun galibiyetin donunun içinde.

206
00:15:07,406 --> 00:15:08,282
Spence?

207
00:15:09,116 --> 00:15:12,620
Spence, baksana.
Tyler'ın donuna ne dedim, tahmin et.

208
00:15:13,120 --> 00:15:14,330
Buna bayılacaksın.

209
00:15:15,205 --> 00:15:17,958
-Bu herif tam bir şebelekmiş.
-Öyledir.

210
00:15:18,042 --> 00:15:20,419
Ama şebelek "süper" demekse başka.

211
00:15:20,502 --> 00:15:23,756
Hayır, şebelek
Avustralya'da "aptal" demek.

212
00:15:24,173 --> 00:15:26,175
O zaman şebeleğin daniskası.

213
00:15:27,092 --> 00:15:29,053
-Selam, ben Tyler.
-Wayno.

214
00:15:29,136 --> 00:15:31,388
Hamburger için sağ ol. Görüşürüz.

215
00:15:33,098 --> 00:15:34,308
İyi birine benziyor.

216
00:15:36,435 --> 00:15:37,686
Vadililer!

217
00:15:37,770 --> 00:15:39,730
Kaba etlerimi iyi kızartın ha!

218
00:15:41,315 --> 00:15:43,025
Kaba etlerim dedim.

219
00:15:44,860 --> 00:15:48,489
-Lahana salatası bitti.
-Merak etme, Eric burada.

220
00:15:49,406 --> 00:15:50,366
Ben alırdım.

221
00:15:53,535 --> 00:15:56,872
Hayır, o kutu bozulmuş.
Yenisini getireyim.

222
00:15:57,289 --> 00:16:00,250
Amerika!

223
00:16:00,668 --> 00:16:01,877
Açız ya!

224
00:16:04,964 --> 00:16:06,799
EV YAPIMI LAHANA SALATASI

225
00:16:13,847 --> 00:16:14,890
Donunda.

226
00:16:14,974 --> 00:16:18,560
Al bakalım Brody.
Fazladan salata koydum, kimseye söyleme.

227
00:16:22,523 --> 00:16:23,440
Aman Tanrım.

228
00:16:23,941 --> 00:16:24,942
Salata...

229
00:16:27,069 --> 00:16:28,070
Bir harika!

230
00:16:28,153 --> 00:16:30,364
-Spencer, denesene.
-Hayır, dur.

231
00:16:30,906 --> 00:16:31,824
Göm hadi.

232
00:16:32,825 --> 00:16:35,244
-Yuh, çok güzelmiş.
-Evet.

233
00:16:35,327 --> 00:16:37,413
Hem yumuşacık hem yakıyor.

234
00:16:37,496 --> 00:16:38,872
Dur Presley!

235
00:16:39,957 --> 00:16:40,958
Çok tuhaf.

236
00:16:41,333 --> 00:16:44,628
Nefret ettim ama daha çok yemek istiyorum.

237
00:16:45,671 --> 00:16:47,214
Çocuklar, cidden...

238
00:16:47,297 --> 00:16:48,298
-Dur!
-Yapmayın.

239
00:16:51,176 --> 00:16:52,803
Dişlerim kamaşıyor.

240
00:16:53,971 --> 00:16:55,723
-Ver.
-Yavaş ol.

241
00:16:57,307 --> 00:17:00,269
-Ne oluyor be?
-Hamburger köftesini fazla pişirdim.

242
00:17:00,352 --> 00:17:04,648
-Yenisini getireyim.
-Salatadan da getir. Chooch bitirdi.

243
00:17:09,737 --> 00:17:13,824
Neyse ki tazesi var.
Bozuk olanını yediklerini düşünsene.

244
00:17:21,957 --> 00:17:23,000
Olamaz.

245
00:17:28,672 --> 00:17:29,506
Özür dilerim!

246
00:17:39,224 --> 00:17:41,060
Olamaz, durum feci.

247
00:17:44,772 --> 00:17:48,317
Durun, götürmeyin beni.
Daha iyi hissediyorum.

248
00:17:50,527 --> 00:17:52,696
Götürün beni!

249
00:17:56,700 --> 00:17:58,327
Bu bir kâbus.

250
00:17:58,744 --> 00:18:00,579
Roger, her şey yoluna girecek.

251
00:18:01,413 --> 00:18:03,457
Eminim yarına toparlarlar.

252
00:18:03,916 --> 00:18:06,877
Sağlık görevlisi
böyle gıda zehirlenmesi görmemiş.

253
00:18:06,960 --> 00:18:10,005
Tuvaletlere beton döküp
çöle gömmemizi söylediler.

254
00:18:10,089 --> 00:18:12,966
Anladık Lizzie, hastalar.
Yetmez mi bu kadar?

255
00:18:16,095 --> 00:18:19,556
Çok kaka muhabbeti yaptık,
bence ağzımıza yakışmıyor.

256
00:18:19,640 --> 00:18:21,433
Bu iş buraya kadarmış.

257
00:18:25,854 --> 00:18:27,064
Hangi iş?

258
00:18:27,981 --> 00:18:29,983
Takımımız yoksa kazanamayız.

259
00:18:30,067 --> 00:18:33,946
Seri galibiyet alamayız,
dünya rekoru kıramayız.

260
00:18:34,029 --> 00:18:35,697
Bunun anlamını biliyoruz.

261
00:18:38,158 --> 00:18:39,243
Bilmiyoruz.

262
00:18:39,993 --> 00:18:42,871
Size bunu söylemek istememiştim

263
00:18:43,747 --> 00:18:46,458
ama yarışma için yeterince elemanımız yok.

264
00:18:47,292 --> 00:18:48,669
-Ne?
-Evet.

265
00:18:48,752 --> 00:18:52,589
Geçen yıl kule patlayınca
veliler çocuklarını göndermek istemedi.

266
00:18:52,673 --> 00:18:54,967
Ama başka kule patlamadı.

267
00:18:55,050 --> 00:18:59,471
Patlamayan kuleler için ödül vermiyorlar,
patlayanlar için ceza veriyorlar.

268
00:18:59,555 --> 00:19:01,181
Beşinci kez kazansaydık

269
00:19:01,265 --> 00:19:05,352
resmen dünyanın en iyi
genç cankurtaran takımı olacaktık.

270
00:19:05,435 --> 00:19:07,312
Kanıtı da kupalarımız olacaktı.

271
00:19:07,729 --> 00:19:09,690
Geçen yaz unutulup gidecekti.

272
00:19:10,607 --> 00:19:14,361
Takımımızın bir galibiyet daha alıp
rekor kırması

273
00:19:14,444 --> 00:19:17,656
programa katılmaları için
yeni nesle ilham olacaktı.

274
00:19:18,740 --> 00:19:20,409
GENÇ CANKURTARANLAR'A KATILIN

275
00:19:20,993 --> 00:19:22,995
Kaç çocuk yazıldı?

276
00:19:23,078 --> 00:19:25,539
-Üç.
-Üç mü? O kadarcık mı?

277
00:19:25,622 --> 00:19:26,999
Başıma kakmayı kes!

278
00:19:27,416 --> 00:19:30,961
Arkadaşlarımı yazdırabilirim.
Benim sözümü dinlerler.

279
00:19:31,044 --> 00:19:33,672
Sasha, on ufak çocuk bu sorunu çözmez.

280
00:19:33,755 --> 00:19:36,091
Bırak da bunu biz düşünelim.

281
00:19:39,761 --> 00:19:43,307
Takımın galibiyeti olmadan
nasıl yeni üye buluruz, bilmem.

282
00:19:43,390 --> 00:19:46,101
Yeni üye yoksa
Genç Cankurtaranlar da olmaz.

283
00:19:49,396 --> 00:19:53,066
Üzgünüm ama cumadan sonra
programı kapatmamız gerekecek.

284
00:20:08,832 --> 00:20:10,125
Ne bakıyorsun?

285
00:20:10,542 --> 00:20:13,128
Jeffy! Büyük şapkamı buldun mu?

286
00:20:14,546 --> 00:20:15,923
Bulmuşsun.

287
00:20:16,006 --> 00:20:18,008
Hanimiş benim uslu oğlum.

288
00:20:18,091 --> 00:20:20,385
Sensin benim uslu oğlum. Gel.

289
00:20:20,469 --> 00:20:21,386
Hoppala.

290
00:20:25,265 --> 00:20:28,268
-Buna göz yumamayız.
-Ne yapacağız peki?

291
00:20:30,437 --> 00:20:32,064
Ülkeyi biz temsil edeceğiz.

292
00:20:32,648 --> 00:20:36,944
Tyler, ülkeyi biz temsil edemeyiz.
Buna hazır değiliz.

293
00:20:37,027 --> 00:20:39,238
-Tyler, sen ciddi misin?
-Ciddiyim.

294
00:20:39,321 --> 00:20:42,032
Genç Cankurtaranlar'ı
böyle gözden çıkaramayız.

295
00:20:42,908 --> 00:20:44,576
Brody ve ekibi kadar iyiyiz.

296
00:20:45,327 --> 00:20:47,246
Hem ne kadar zor olabilir ki?

297
00:21:00,550 --> 00:21:01,426
Evet!

298
00:21:01,510 --> 00:21:03,178
Beachmaster bu mu?

299
00:21:03,262 --> 00:21:07,015
Adı üstünde Beachmaster.
Kolay olacağını mı sandın?

300
00:21:07,099 --> 00:21:08,725
Öyle umuyordum.

301
00:21:08,809 --> 00:21:11,228
Yaz okulunda olmayı tercih ederdim.

302
00:21:11,311 --> 00:21:15,315
Zorlu Test'e benzemez bu.
Beachmaster sınırlarınızı zorlar.

303
00:21:15,399 --> 00:21:17,526
Hiç bilmediğiniz sınırları.

304
00:21:17,609 --> 00:21:21,363
Brody'ler yıl boyu hazırlandı,
bizimse cumaya kadar vaktimiz var.

305
00:21:21,446 --> 00:21:23,282
Bu, dört gün demek!

306
00:21:26,868 --> 00:21:28,328
Evet!

307
00:21:29,413 --> 00:21:32,291
Bir şey yapmazsak program biter.
Denemeliyiz.

308
00:21:32,374 --> 00:21:33,834
Dylan, benimle misin?

309
00:21:34,710 --> 00:21:38,088
-Seninle mi? Birlikte mi?
-Evet.

310
00:21:38,171 --> 00:21:41,508
-Dur, hayır. Ne demek istedin?
-Sen ne demek istedin?

311
00:21:41,591 --> 00:21:43,218
-Unut gitsin.
-Unut gitsin.

312
00:21:43,302 --> 00:21:45,220
Bizi dört günde hazırlarım.

313
00:21:45,846 --> 00:21:47,431
Babam emekli çavuş.

314
00:21:47,514 --> 00:21:52,269
Hayatım eğitim kampı gibi geçti.
Başparmağımla 30 şekilde adam öldürürüm.

315
00:21:52,352 --> 00:21:54,271
Vay be, bana da öğretsene.

316
00:21:54,354 --> 00:21:56,815
Beachmaster'a hazırlansak yeter.

317
00:21:57,274 --> 00:21:58,567
Ben hazırlayabilirim.

318
00:21:58,650 --> 00:21:59,860
Biz İkinci Kule'yiz.

319
00:21:59,943 --> 00:22:03,488
Geçen yıl bu programı bir kez kurtardık,
yine yapabiliriz.

320
00:22:03,572 --> 00:22:05,699
Bizi cumaya hazır edebilirim.

321
00:22:06,950 --> 00:22:08,910
Tamam Gina, bu iş sende.

322
00:22:09,911 --> 00:22:11,455
Ne yapacağımızı söyle.

323
00:22:12,456 --> 00:22:14,458
Artık etiniz de benim, kemiğiniz de.

324
00:22:14,541 --> 00:22:18,295
Konuş dediğimde konuşacak,
dinlen dediğimde dinleneceksiniz.

325
00:22:18,378 --> 00:22:20,839
Bu gece dinlenin, yarın cehennem olacak.

326
00:22:22,758 --> 00:22:24,885
Düdüğün gücünden başı döndü.

327
00:22:25,802 --> 00:22:28,972
BEACHMASTER'A ÜÇ GÜN KALA

328
00:22:32,934 --> 00:22:35,729
Eric, niye bu kadar erkencisin?

329
00:22:37,481 --> 00:22:40,859
Ne diyeyim, haklısın. Seni bölmeyeyim.

330
00:22:42,569 --> 00:22:44,112
Ama şunu söyleyeyim,

331
00:22:44,196 --> 00:22:48,325
kendini adayış biçimin
bence çok ilham verici.

332
00:22:48,867 --> 00:22:53,205
Bana Paris'te okuduğum yılı hatırlatıyor.

333
00:22:53,747 --> 00:22:55,916
O yıl o kadar çok şey öğrendim ki.

334
00:22:56,375 --> 00:22:59,378
Hayat hakkında, neşe hakkında.

335
00:23:00,420 --> 00:23:01,713
Aşk hakkında.

336
00:23:12,724 --> 00:23:13,934
BİTİŞ

337
00:23:18,522 --> 00:23:21,483
Gina "6.30'da burada olun." dedi
ama kendisi yok.

338
00:23:22,484 --> 00:23:23,860
Belki uyuyakalmıştır.

339
00:23:29,116 --> 00:23:32,327
Neden mi bu durumdasın?
Çünkü hazır değildin.

340
00:23:35,205 --> 00:23:38,667
Karşılaşacağımız tüm takımların
tek bir ortak noktası var.

341
00:23:38,750 --> 00:23:41,253
-Bu yarış için seçilmiş olmaları mı?
-Evet.

342
00:23:41,336 --> 00:23:43,547
-Aylardır çalışıyorlar.
-O da doğru.

343
00:23:43,630 --> 00:23:47,175
Onlar ülkelerinin gururu,
bizse kimsenin inanmadığı ezikleriz.

344
00:23:47,634 --> 00:23:50,220
Her şeye hazırlar diyecektim.

345
00:23:50,637 --> 00:23:53,056
Beachmaster, bir cankurtaranın

346
00:23:53,140 --> 00:23:56,393
en önemli becerilerini test eden
zor bir yarış.

347
00:23:56,476 --> 00:24:01,690
Güç, dayanıklılık, çeviklik
ve en önemlisi takım çalışması.

348
00:24:01,773 --> 00:24:05,652
Yarışı takım olarak
en hızlı bitiren kazanır.

349
00:24:05,735 --> 00:24:07,654
Yani birlikte çalışmalıyız.

350
00:24:07,737 --> 00:24:10,824
Biz İkinci Kule'yiz.
Takım çalışması bizden sorulur.

351
00:24:11,491 --> 00:24:13,201
Güzel, o zaman kolay olacak.

352
00:24:14,035 --> 00:24:15,704
Kaldırın kıçınızı! İşimiz var!

353
00:24:16,788 --> 00:24:17,622
Pardon!

354
00:24:23,211 --> 00:24:24,921
-Gidelim.
-Bu tarafa.

355
00:24:25,005 --> 00:24:26,465
Evet, bu taraftan, hadi.

356
00:24:28,091 --> 00:24:29,593
MALİBU PLAJI ÇOCUK PARKI

357
00:24:33,430 --> 00:24:35,348
Evet, hadi! Hadi Dylan!

358
00:24:36,099 --> 00:24:39,269
Hadi, başarabilirsin! Kıpırda, hadi! Evet!

359
00:24:40,353 --> 00:24:42,355
-Önden buyur.
-Eric, ne yapıyorsun?

360
00:24:42,439 --> 00:24:44,274
Sevgilim için halatı tutuyorum.

361
00:24:45,525 --> 00:24:48,653
Affedersiniz ya, randevuda mıydınız siz?

362
00:24:48,737 --> 00:24:52,032
Ben de hayatımızın yarışmasına
hazırlanıyoruz sanıyordum!

363
00:24:52,115 --> 00:24:53,283
Yürüyün be!

364
00:24:54,201 --> 00:24:55,577
Hadi, yürüyün!

365
00:24:55,660 --> 00:24:57,412
Devam, hadi!

366
00:24:57,496 --> 00:24:58,371
Hadi!

367
00:25:04,127 --> 00:25:06,129
-Hadi ama.
-Çıkardım.

368
00:25:14,554 --> 00:25:17,057
Hayalleri takım çalışması gerçek kılar!

369
00:25:17,140 --> 00:25:19,893
Yürüyün sümsükler! Hadi!

370
00:25:19,976 --> 00:25:22,646
Hadi, yürüsene hantal!

371
00:25:22,729 --> 00:25:24,606
Hadi Eric, tırman!

372
00:25:24,689 --> 00:25:26,358
Başarabilirsin, hadi. Devam.

373
00:25:26,816 --> 00:25:30,070
-Yapabilirsin Dylan.
-Aferin Tyler, hadi!

374
00:25:32,239 --> 00:25:33,198
Tuttum seni.

375
00:25:36,660 --> 00:25:38,703
Daha çok antrenman, daha az flört!

376
00:25:39,037 --> 00:25:40,914
-İyiydi kanka.
-Harikaydı lan.

377
00:25:44,042 --> 00:25:45,752
Eyvah! Affedersin!

378
00:25:49,506 --> 00:25:51,633
Tek yapacağınız, bu çizgiyi geçmek.

379
00:25:54,177 --> 00:25:55,512
-O kadar mı?
-Evet.

380
00:25:55,595 --> 00:25:56,805
Bu bir tuzak.

381
00:25:56,888 --> 00:26:00,350
-Ben seni korurum, merak etme.
-Ben kendimi korurum.

382
00:26:00,433 --> 00:26:02,394
Çocuklar, tuzak filan yok.

383
00:26:02,477 --> 00:26:04,854
O zaman niye kalkan taşıyorum?

384
00:26:04,938 --> 00:26:07,148
Çünkü bu bir tuzak!

385
00:26:11,403 --> 00:26:12,696
Herkes arkama geçsin!

386
00:26:16,199 --> 00:26:18,535
-Hadi Dylan.
-İki adım daha, hadi.

387
00:26:18,618 --> 00:26:20,495
İtin, neredeyse vardık.

388
00:26:21,413 --> 00:26:23,540
İşte bu, harika takım çalışması.

389
00:26:23,623 --> 00:26:25,417
-Tanrım.
-Tüm vücudunuzla, hadi.

390
00:26:25,917 --> 00:26:26,835
İtin!

391
00:26:33,883 --> 00:26:36,386
Her şeye hazır olun demiştim.

392
00:26:44,102 --> 00:26:45,937
Şunu tutmama yardım edin!

393
00:26:46,021 --> 00:26:47,772
Yakalamamız lazım, tamam.

394
00:26:48,231 --> 00:26:49,316
Yaklaşamıyorum.

395
00:26:52,152 --> 00:26:54,321
Dikkatini dağıtın, gizlice yaklaşayım!

396
00:26:54,404 --> 00:26:57,073
Hortum bu,
nasıl dikkatini dağıtalım aptal?

397
00:26:57,157 --> 00:26:58,074
Bu tarafa.

398
00:26:59,159 --> 00:27:00,785
-Hey!
-Yaklaş.

399
00:27:00,869 --> 00:27:01,995
Olmuyor.

400
00:27:02,078 --> 00:27:03,872
Biri tutsun şunu!

401
00:27:03,955 --> 00:27:04,914
Tuttum!

402
00:27:14,341 --> 00:27:15,717
Ben hallederim.

403
00:27:26,019 --> 00:27:27,437
Bırak bakalım ufaklık.

404
00:27:27,771 --> 00:27:30,565
Bu, küçük kangurulara göre bir iş değil.

405
00:27:39,741 --> 00:27:41,951
-Başardık.
-Evet, hortumu öldürdük.

406
00:27:43,536 --> 00:27:44,496
Çocuklar...

407
00:27:52,045 --> 00:27:54,881
-Herkes iyi mi?
-Evet, antrenman yapıyorduk.

408
00:27:56,007 --> 00:27:57,175
Pardon.

409
00:27:57,258 --> 00:27:59,969
-Açmamı ister misiniz?
-Hayır!

410
00:28:00,345 --> 00:28:03,181
Antrenmanın sonuna gelmiştik zaten.

411
00:28:03,264 --> 00:28:06,685
-Siz iyi misiniz?
-Ne kadarını gördüğünüze bağlı.

412
00:28:07,769 --> 00:28:10,438
-Hepsini gördük.
-Daha iyi günlerimiz oldu.

413
00:28:10,522 --> 00:28:12,691
-Ben Eric.
-Ben Kezza.

414
00:28:12,774 --> 00:28:16,069
Bunlar da Johnno, Shaz, Carli ve Wayno.

415
00:28:17,404 --> 00:28:19,864
Yeni Amerika Takımı siz misiniz?

416
00:28:22,659 --> 00:28:24,953
Rakibimiz zorluymuş, değil mi?

417
00:28:27,956 --> 00:28:29,874
Cumaya hazır olacağız.

418
00:28:29,958 --> 00:28:33,712
Olacaksınız tabii.
Çok iyi iş çıkarıyorsunuz, değil mi Wayno?

419
00:28:33,795 --> 00:28:35,380
Evet, tabii.

420
00:28:36,506 --> 00:28:37,799
Takılıyordum.

421
00:28:38,550 --> 00:28:39,426
Alın...

422
00:28:42,512 --> 00:28:43,680
Bijon anahtarınız.

423
00:28:53,231 --> 00:28:55,525
Çatlak filandı herhâlde.

424
00:28:55,608 --> 00:28:58,027
-Durumunuz vahim.
-Gitsene sen!

425
00:29:00,488 --> 00:29:02,490
Kız haklı, durumumuz vahim.

426
00:29:04,159 --> 00:29:06,911
BEACHMASTER'A İKİ GÜN KALA

427
00:29:13,668 --> 00:29:16,171
Üç gündür durmaksızın çiziyor.

428
00:29:16,254 --> 00:29:17,088
Vay be.

429
00:29:18,465 --> 00:29:21,968
Herkes tuvalin bu tarafında kalacak.

430
00:29:22,385 --> 00:29:24,012
Çocuğu rahatsız etmeyin.

431
00:29:34,439 --> 00:29:35,857
Hadi, hızlanın!

432
00:29:37,192 --> 00:29:39,527
-Eric, ne yapıyorsun?
-Sana eşlik ediyorum.

433
00:29:39,611 --> 00:29:42,405
-Gerek yok.
-Biliyorum ama istiyorum.

434
00:29:48,745 --> 00:29:49,662
Hadi!

435
00:29:50,622 --> 00:29:51,581
Günaydın kanka.

436
00:29:52,415 --> 00:29:54,167
Attaya mı gidiyorsunuz?

437
00:29:59,005 --> 00:30:00,465
Bunu görmez olaydım.

438
00:30:02,133 --> 00:30:05,053
Diğer takımların koşu yollarına
çukur kazabilirim.

439
00:30:05,428 --> 00:30:08,056
Birkaç kırık bilek şansımızı artırabilir.

440
00:30:08,473 --> 00:30:11,976
Çok tatlısın
ama bence bu işe karışmasan daha iyi.

441
00:30:12,393 --> 00:30:14,229
Kimse bana bir şey yaptırmıyor.

442
00:30:14,646 --> 00:30:17,273
Niye beni buraya getiriyorsun ki?

443
00:30:17,357 --> 00:30:18,483
Merak etme.

444
00:30:18,566 --> 00:30:22,445
İşler böyle devam ederse
seneye program filan kalmayacak.

445
00:30:25,740 --> 00:30:26,866
Jeffy!

446
00:30:26,950 --> 00:30:28,076
Neredesin?

447
00:30:31,496 --> 00:30:33,748
Ekmek arası köftemi gördün mü?

448
00:30:42,048 --> 00:30:42,966
Jeffy!

449
00:30:43,508 --> 00:30:44,509
Neredesin?

450
00:30:51,391 --> 00:30:53,893
Dinleyin, ağa tırmanmanın püf noktası

451
00:30:53,977 --> 00:30:57,647
karşıt uzuvları beraber hareket ettirip
kirişlere yakın durmak.

452
00:30:57,730 --> 00:31:00,608
Lizzie, önce sen. Midemi bulandırma.

453
00:31:02,735 --> 00:31:04,571
Hadi Lizzie, tırman!

454
00:31:06,072 --> 00:31:07,156
Yardım edeyim.

455
00:31:08,366 --> 00:31:10,285
Hayır Eric! Bırak yapsın.

456
00:31:10,368 --> 00:31:11,744
-Tırmanıyordum.
-Biliyorum.

457
00:31:11,828 --> 00:31:14,664
-O zaman niye geldin?
-Destek olmak istedim.

458
00:31:16,040 --> 00:31:18,251
Tyler, Dylan, gösterin hadi.

459
00:31:18,710 --> 00:31:20,211
-Beraber mi?
-Beraber değiliz.

460
00:31:20,295 --> 00:31:22,130
-Biliyorum.
-Neyiniz var sizin?

461
00:31:22,213 --> 00:31:23,464
Yok bir şey, hadi.

462
00:31:24,716 --> 00:31:26,342
Çok kıpırdanıyorsun.

463
00:31:26,426 --> 00:31:27,635
Tamam!

464
00:31:28,011 --> 00:31:29,304
Tyler'ın bacağı o.

465
00:31:29,888 --> 00:31:30,722
Kim bu...

466
00:31:36,227 --> 00:31:37,562
Başım dönmeye başladı.

467
00:31:40,023 --> 00:31:41,900
Çok hızlı kötüye gitti.

468
00:31:44,569 --> 00:31:45,612
İmdat!

469
00:31:46,529 --> 00:31:48,531
Birinin yardımımıza ihtiyacı var!

470
00:31:49,073 --> 00:31:50,074
-İmdat!
-Yardım!

471
00:31:51,284 --> 00:31:52,368
-Hadi.
-Buradayım.

472
00:31:52,452 --> 00:31:53,369
Gidelim!

473
00:31:53,453 --> 00:31:55,955
-Gina, yardım etsen?
-Kurtarmamız lazım.

474
00:31:56,748 --> 00:31:58,374
Avustralyalılar, hadi.

475
00:31:58,458 --> 00:32:00,460
Johnno ve Carli, soldakine gidin.

476
00:32:00,543 --> 00:32:03,546
Tamam, hadi gidelim.
Shaz ve Johnno, suya girin.

477
00:32:05,131 --> 00:32:07,050
Hadi takım, başarabilirsiniz.

478
00:32:07,133 --> 00:32:08,509
Ters akıntıya dikkat.

479
00:32:10,970 --> 00:32:11,888
Hadi takım.

480
00:32:15,224 --> 00:32:16,976
Biz halledecektik!

481
00:32:17,560 --> 00:32:18,811
Hadi millet.

482
00:32:18,895 --> 00:32:21,105
Hadi, harikasınız. Getirin.

483
00:32:22,231 --> 00:32:23,483
Kıyıya çıkarın.

484
00:32:23,566 --> 00:32:24,484
Hadi.

485
00:32:28,738 --> 00:32:29,739
Hadi.

486
00:32:32,450 --> 00:32:35,036
Tamam, harikaydın Shaz, aferin.

487
00:32:35,119 --> 00:32:36,955
-Tebrikler takım.
-Harikaydı.

488
00:32:37,580 --> 00:32:40,500
-Herkes iyi mi?
-Evet, siz hiç merak etmeyin.

489
00:32:40,583 --> 00:32:44,337
Ağla boğuştuğunuzu gördük,
biz halledelim dedik.

490
00:32:44,420 --> 00:32:47,548
-Niyetimiz sizi rezil etmek değildi.
-Etmediniz zaten.

491
00:32:47,632 --> 00:32:48,800
Öyle mi dersin?

492
00:32:49,300 --> 00:32:53,721
Siz çamur zıpzıpı gibi debelenirken
bu balık yemlerini biz kurtardık.

493
00:32:54,889 --> 00:32:59,018
İyi insanlar mısınız, kötü insanlar mı,
bir türlü anlayamıyorum.

494
00:32:59,102 --> 00:33:02,522
Brody'nin şebelekliği üzerine
bağ kurduk sanmıştım.

495
00:33:02,605 --> 00:33:05,358
O aşamada şebelek olan oydu.

496
00:33:05,441 --> 00:33:07,694
Artık şebeleklik sırası sende şebelek.

497
00:33:09,320 --> 00:33:11,280
Bence kötü insanlar.

498
00:33:12,699 --> 00:33:15,576
Buraya tek bir amaçla geldik.

499
00:33:17,203 --> 00:33:18,955
Amerika Takımı'nı benzetmek.

500
00:33:19,956 --> 00:33:22,291
Bu kadar kolay olacağını düşünmemiştim.

501
00:33:23,418 --> 00:33:25,712
Şansımıza asıl takım hastalandı.

502
00:33:33,136 --> 00:33:35,096
Sorunun ne olduğunu biliyorum.

503
00:33:35,179 --> 00:33:38,641
-Size fazla müsamaha gösterdim!
-Buna pek katılamayacağım.

504
00:33:38,725 --> 00:33:40,018
Yarın bittiniz siz!

505
00:33:42,770 --> 00:33:47,150
-Merak etme, beraber atlatacağız.
-Kendi başıma yapamaz mıyım yani?

506
00:33:47,942 --> 00:33:49,402
Öyle demek istemedim...

507
00:33:50,611 --> 00:33:53,990
Brody ve ekibi hastalanmasa
bunların hiçbiri olmazdı.

508
00:33:54,073 --> 00:33:57,035
Ama hastalandılar.
Ne diye bana bağırıyorsun?

509
00:33:57,118 --> 00:33:58,536
Öyle demek istemedim...

510
00:33:59,704 --> 00:34:01,080
Tyler'ın nesi var?

511
00:34:01,164 --> 00:34:04,584
Ben ne bileyim?
Tüm gün Tyler'ı mı düşünüyorum?

512
00:34:04,667 --> 00:34:05,960
Ben yarışa odaklıyım!

513
00:34:06,419 --> 00:34:07,670
Öyle demek...

514
00:34:08,588 --> 00:34:10,298
Ne demek istedim, bilmiyorum.

515
00:34:22,185 --> 00:34:23,394
Affedersin.

516
00:34:23,478 --> 00:34:25,938
Binada benden başka kimse yok sanıyordum.

517
00:34:27,356 --> 00:34:31,277
Ben de en iyi işlerimi
mesai sonrası çıkarırım.

518
00:34:32,195 --> 00:34:33,446
Müzik grubum var.

519
00:34:33,863 --> 00:34:36,616
Müsaadenle sana bir CD'mi vereyim.

520
00:34:37,075 --> 00:34:41,746
Bir sanatçı olarak dinleyip
yorumlarını iletebilirsin.

521
00:34:42,622 --> 00:34:47,210
Arkasında e-posta adresim
ve Twitter kullanıcı adım yazıyor.

522
00:34:47,293 --> 00:34:49,712
Ama LinkedIn'den ulaşsan da olur.

523
00:34:49,796 --> 00:34:52,048
Seni ağıma katmayı çok isterim.

524
00:34:53,925 --> 00:34:55,968
Bunu şuraya bırakıyorum.

525
00:34:58,346 --> 00:35:00,473
Bu çocuğu çok sevdim.

526
00:35:01,140 --> 00:35:02,975
Sessiz ve dinlemeyi biliyor.

527
00:35:03,935 --> 00:35:06,896
BEACHMASTER'A BİR GÜN KALA

528
00:35:12,235 --> 00:35:15,738
MALİBU PLAJI CANKURTARAN MERKEZİ
ŞEF ROGER GOSSARD

529
00:35:22,453 --> 00:35:24,288
REZERVE
2020 KUPASI GELİYOR...

530
00:35:24,372 --> 00:35:25,289
Tabii.

531
00:35:27,708 --> 00:35:29,085
Nasılsın Gina?

532
00:35:29,669 --> 00:35:32,922
Sakın takımıma laf sokayım deme.
Havamda değilim.

533
00:35:33,005 --> 00:35:34,882
Hayır, laf sokmaya gelmedim.

534
00:35:34,966 --> 00:35:38,594
Hepimiz cankurtaranız,
nereli olursak olalım birlik olmalıyız.

535
00:35:38,678 --> 00:35:43,516
-Aslında sana moral vermeye geldim.
-Bunu neden yapasın?

536
00:35:44,183 --> 00:35:49,772
Çünkü şu hâlinizle yarışmaya girerseniz
sizi yenince kötü adam gibi görüneceğiz.

537
00:35:49,856 --> 00:35:52,108
Sizi niye rezil ettiğimizi soracaklar.

538
00:35:52,191 --> 00:35:55,111
"Beceriksizlerse biz ne yapalım?"
diyeceğiz.

539
00:35:55,194 --> 00:35:56,904
"Doğru, paçoz bunlar." diyecekler.

540
00:35:56,988 --> 00:36:01,033
Ben de "Üstlerine gitmeyin,
o paçozlar arkadaşlarımız." diyeceğim.

541
00:36:01,117 --> 00:36:04,120
Kötü bir iki gün geçirdik ama kazanacağız.

542
00:36:04,203 --> 00:36:06,205
Evet, doğru tutum bu işte.

543
00:36:06,289 --> 00:36:12,879
Yarın ülkenizi temsil ederken
rezil rüsva olacak olmanızı boş ver.

544
00:36:12,962 --> 00:36:16,591
-Aklıma girmeye çalışıyorsun.
-Çalışmıyorum.

545
00:36:17,633 --> 00:36:18,801
Zaten aklındayım.

546
00:36:19,260 --> 00:36:22,305
Bana karşı koymak için hiç şansın yok.

547
00:36:23,806 --> 00:36:24,932
Görüşürüz.

548
00:36:40,448 --> 00:36:42,992
Bağırmadığı zaman daha korkunç değil mi?

549
00:36:43,075 --> 00:36:46,037
Anne tipi öfke bu. Öfkelerin en kötüsü.

550
00:36:46,996 --> 00:36:48,748
Kaybetmek mi istiyorsunuz?

551
00:36:48,831 --> 00:36:53,461
-Lizzie ve ben istemiyoruz.
-Kendi adıma konuşabilirim.

552
00:36:53,544 --> 00:36:56,047
-Hayır.
-Ama istiyormuşsunuz gibi.

553
00:36:56,130 --> 00:37:00,468
Performansınızın nasıl bu kadar
kötü olduğunu çözmeye çalışıyorum

554
00:37:00,551 --> 00:37:03,512
ve tek mantıklı açıklama
programdan nefret etmeniz.

555
00:37:03,804 --> 00:37:07,350
Bence vardığın sonucu bir gözden geçir,
programı seviyoruz.

556
00:37:07,433 --> 00:37:11,062
Seviyormuş gibi çalışmıyorsunuz.
Paçoz gibi çalışıyorsunuz.

557
00:37:11,145 --> 00:37:13,606
-Paçoz ne?
-Çalışma biçiminiz!

558
00:37:14,232 --> 00:37:16,692
Dikkatiniz dağınık, takım ruhunuz yok.

559
00:37:16,776 --> 00:37:21,405
Sadece bir günümüz kaldı.
Ama hepinizin kazanmak istemesi gerek.

560
00:37:21,489 --> 00:37:23,783
-Kazanmak istiyor musunuz?
-Tabii ki.

561
00:37:23,866 --> 00:37:27,119
-O zaman sorun ne?
-Bizden çok daha iyiler.

562
00:37:35,419 --> 00:37:37,213
Sırlarımızı mı çalacaksınız?

563
00:37:37,630 --> 00:37:39,632
İstiyorsanız çalın.

564
00:37:40,174 --> 00:37:41,801
Yine de olurunuz yok.

565
00:38:01,821 --> 00:38:03,739
Yaptığım şeyi gördünüz mü?

566
00:38:04,657 --> 00:38:05,950
Çok iyi değil miydi?

567
00:38:06,826 --> 00:38:08,786
Hadi sizi görelim Şebelek Takımı.

568
00:38:12,373 --> 00:38:14,792
-Çok iyiydi, süperdi.
-İyiydi, değil mi?

569
00:38:20,256 --> 00:38:22,133
Dört gün yetmeyecek.

570
00:38:22,550 --> 00:38:25,094
Bizi hazırlayabilirim sandım
ama yanılmışım.

571
00:38:25,594 --> 00:38:27,054
Sizi hüsrana uğrattım.

572
00:38:31,517 --> 00:38:33,477
Biz seni hüsrana uğrattık.

573
00:38:35,104 --> 00:38:37,523
Evet, daha sıkı çalışabilirdik.

574
00:38:37,606 --> 00:38:40,568
Her oturmaya çalıştığımda popom acıyor.

575
00:38:42,111 --> 00:38:43,654
Ama daha çok çalışabilirdim.

576
00:38:45,323 --> 00:38:47,742
Gina, bu yarışa biz girmeyecektik ki.

577
00:38:47,825 --> 00:38:50,911
-Brody'ler hastalanmasa...
-Tamam, benim suçumdu.

578
00:38:50,995 --> 00:38:52,496
Bunu mu duymak istediniz?

579
00:39:00,296 --> 00:39:02,006
Ne yaptın sen?

580
00:39:03,924 --> 00:39:07,720
Brody takımda olduğu için
çalım atıp duruyordu.

581
00:39:07,803 --> 00:39:09,347
Bir şaka yapayım dedim.

582
00:39:10,473 --> 00:39:12,183
Bozuk salatayı veren bendim.

583
00:39:12,975 --> 00:39:14,977
Tyler, bunu neden yaptın?

584
00:39:15,061 --> 00:39:19,148
Herkesin yiyeceğini
ve hastalanacaklarını düşünmemiştim.

585
00:39:19,231 --> 00:39:21,609
O lahana salatası 17 yıllıktı.

586
00:39:21,692 --> 00:39:22,985
Ne bekliyordun ki?

587
00:39:23,069 --> 00:39:24,945
Düşünemedim işte.

588
00:39:25,738 --> 00:39:29,075
Tüm yıl boyunca
Genç Cankurtaranlar'a dönmeyi bekledim.

589
00:39:29,617 --> 00:39:31,577
Artık akıbeti belli bile değil.

590
00:39:33,621 --> 00:39:34,705
Benim yüzümden.

591
00:39:36,123 --> 00:39:39,293
Nereye gidiyorsun asker? Geri gel!

592
00:39:39,835 --> 00:39:41,045
Bu bir emirdir!

593
00:39:42,671 --> 00:39:44,298
Şunun tavrına bakın.

594
00:39:44,382 --> 00:39:47,802
Avustralyalılar aklımıza girmiş olmasa
bir şansımız olurdu.

595
00:39:48,427 --> 00:39:50,763
Keşke onlar zehirlenseydi.

596
00:39:51,514 --> 00:39:54,809
Öyle demek istemedim.
Ne hissedeceğimi bilmiyorum, ondan.

597
00:40:09,782 --> 00:40:11,200
Uğraşma be çocuk.

598
00:40:11,909 --> 00:40:14,078
Jeffy, radyomu gördün mü?

599
00:40:15,538 --> 00:40:18,707
Jeffy! Gel buraya, ne yapıyorsun...

600
00:40:20,084 --> 00:40:24,171
Ayak parmağımı
taşlardan yapılmış bu koca kalbe çarptım!

601
00:40:24,255 --> 00:40:27,133
Jeffy, sen mi yaptın bunu?
Senin eserin mi bu?

602
00:40:27,216 --> 00:40:28,968
Gel buraya! Jeffy!

603
00:40:35,057 --> 00:40:37,726
Anne! Meyve suyum bitti!

604
00:40:39,895 --> 00:40:40,855
Anne!

605
00:40:43,232 --> 00:40:46,193
Annem değilsin sen. Odamda ne işin var?

606
00:40:46,277 --> 00:40:48,529
Uğrayıp sana bakayım dedim.

607
00:40:53,409 --> 00:40:58,038
Midem hâlâ gurul gurul
ama daha iyi hissediyorum.

608
00:40:58,622 --> 00:41:00,541
Bu harika bir haber.

609
00:41:00,624 --> 00:41:03,085
Yani hâlâ yarışıp kazanabilirsiniz. Hadi.

610
00:41:03,169 --> 00:41:06,922
Delirdin mi sen?
Dört gündür katı yemek yiyemedim.

611
00:41:07,006 --> 00:41:08,549
Kalkınca başım dönüyor

612
00:41:08,632 --> 00:41:11,594
ve büzüğüm
65 yaşında birinin büzüğüne dönmüş.

613
00:41:13,137 --> 00:41:15,222
Sana söylemem gereken bir şey var.

614
00:41:17,558 --> 00:41:22,021
Salatanın bozuk olduğunu biliyordum.
Ama tadınca tükürmeni beklemiştim.

615
00:41:25,316 --> 00:41:26,442
Bu...

616
00:41:27,818 --> 00:41:28,694
...harika.

617
00:41:29,320 --> 00:41:31,906
-Kızmadın mı?
-Hem de nasıl kızdım.

618
00:41:31,989 --> 00:41:33,991
Bu yıl tarih yazacaktım.

619
00:41:34,074 --> 00:41:39,246
Herkesi hüsrana uğrattığımı düşünüyordum.
Meğer hüsrana uğratan senmişsin.

620
00:41:40,456 --> 00:41:44,460
-Ben senden daha kötü hissediyorum.
-Bu doğru değil, bana güven.

621
00:41:45,169 --> 00:41:48,714
-Sen haklıydın.Takıma uygun değilim.
-E, yani!

622
00:41:48,797 --> 00:41:50,633
Başaramayız, kazanamayacağız.

623
00:41:53,093 --> 00:41:57,431
Aman ne üzüldüm.
"Ben Tyler, ağlağın önde gideniyim."

624
00:41:57,515 --> 00:42:00,309
-En sinir bozucu yanın ne dersin?
-Bilmesem de olur.

625
00:42:00,392 --> 00:42:02,728
Asla pes etmiyorsun.

626
00:42:02,811 --> 00:42:06,065
Bu huyun beni deli ediyor.
En kötü özelliğin bu.

627
00:42:06,774 --> 00:42:09,026
-Sağ ol.
-Şimdi niye pes ediyorsun?

628
00:42:09,109 --> 00:42:11,320
Beachmaster yarın.

629
00:42:11,737 --> 00:42:14,406
İşin içine eden sendin,
düzeltmek de sana düşer.

630
00:42:14,823 --> 00:42:18,911
Gidip canlarına okuyacağına
gelmiş odamda ağlıyorsun.

631
00:42:18,994 --> 00:42:21,121
Nefret ettiğim Tyler böyle biri değil.

632
00:42:22,164 --> 00:42:25,834
Yani kendimi kötü hissettiğim için mi
odağımı kaybettim?

633
00:42:25,918 --> 00:42:27,169
Öyle bir şey demedim.

634
00:42:27,253 --> 00:42:30,548
Geçmişte kalan hataları düzeltmenin yolu
çaba göstermek.

635
00:42:30,631 --> 00:42:34,176
-Ne zırvalıyorsun?
-Haklısın, pes edemem.

636
00:42:34,260 --> 00:42:38,389
-Hepiniz için bunu düzeltmek bana düşer.
-Evet, doğru ama...

637
00:42:38,472 --> 00:42:41,725
-Harika bir çözümleme, sağ ol.
-Çekil be.

638
00:42:42,142 --> 00:42:44,603
Sana ilham verdiğimi kimse duymasın!

639
00:42:45,938 --> 00:42:47,648
Gerçi sarılman hoşuma gitti.

640
00:42:48,315 --> 00:42:50,985
BEACHMASTER GÜNÜ

641
00:42:54,738 --> 00:42:57,533
Abin bugün geç kalmasa olmazdı zaten.

642
00:42:57,616 --> 00:43:00,244
Ne sorumsuz çocuk. Hayret bir şey.

643
00:43:00,828 --> 00:43:02,121
Amma geciktin.

644
00:43:02,913 --> 00:43:07,293
-Lütfen kazanacağınıza söz ver.
-Pes etmeyeceğimize söz verebilirim.

645
00:43:07,710 --> 00:43:09,628
Duymak istediğim söz o değil.

646
00:43:10,921 --> 00:43:15,092
-Sen ne diye sırıtıyorsun?
-Sanki bugün işler yolunda gidecek.

647
00:43:15,801 --> 00:43:19,388
-Abine güvenin var yani.
-Hayır, iğrenç.

648
00:43:30,691 --> 00:43:32,067
Selam Lizzie!

649
00:43:33,611 --> 00:43:35,279
Eric'in Japon balığı mı var?

650
00:43:35,362 --> 00:43:37,948
Balığı ölmüş gibi davranıyor da.

651
00:43:48,334 --> 00:43:52,713
-Bu aralar çok asabiyim, özür dilerim.
-Hiç sorun değil.

652
00:43:52,796 --> 00:43:54,465
Unuttum gitti bile.

653
00:43:55,299 --> 00:43:57,217
Gerçekten unuttum, konu neydi?

654
00:43:57,676 --> 00:44:00,346
Mesaj attığımda
derste olduğunu söylemeliydin.

655
00:44:00,429 --> 00:44:01,430
Ne?

656
00:44:01,513 --> 00:44:05,851
Tüm sene o dersinin boş olduğunu sandım
ama sonunda resimden kaldın.

657
00:44:06,435 --> 00:44:09,980
Çünkü o sırada konuşmak istiyordun.
Yanında olmak istedim.

658
00:44:10,064 --> 00:44:14,318
Yanımda olduğunu biliyorum
ama beni gerçeklerden korumana gerek yok.

659
00:44:14,401 --> 00:44:18,238
Benim için geride kalmana,
beni kurtarmaya çalışmana gerek yok.

660
00:44:18,322 --> 00:44:21,033
Dersteyken değilmiş gibi yapmana da.

661
00:44:21,450 --> 00:44:24,662
Sana darılmam. Sinirlenmem.

662
00:44:25,329 --> 00:44:28,624
-Başımın çaresine bakabilirim.
-Biliyorum.

663
00:44:29,333 --> 00:44:31,794
Mükemmel sevgili olmaya çalışıyordum.

664
00:44:31,877 --> 00:44:33,837
Mükemmel olmana gerek yok.

665
00:44:33,921 --> 00:44:36,423
Kendin ol yeter. Benim sevdiğim Eric bu.

666
00:44:39,635 --> 00:44:41,345
Beni sevdiğini mi söyledin?

667
00:44:43,597 --> 00:44:47,643
Evet ama diğer söylediklerimi de duyman
benim için önemli.

668
00:44:47,726 --> 00:44:50,813
Duydum tabii,
bir daha senin için kılımı kıpırdatmam.

669
00:44:52,106 --> 00:44:53,232
Şaka yapıyorum.

670
00:44:58,237 --> 00:45:00,823
Yani beni seviyor musun?

671
00:45:01,448 --> 00:45:04,702
Bu ne yahu? Kusmuk Köy'e 8.15 vapuru mu?

672
00:45:04,785 --> 00:45:05,661
Ne?

673
00:45:05,744 --> 00:45:06,870
Hayır!

674
00:45:06,954 --> 00:45:08,622
Malibu servisi bu.

675
00:45:09,957 --> 00:45:12,292
Gina, beni tanımadın mı?

676
00:45:12,918 --> 00:45:14,086
Vooch hani.

677
00:45:16,255 --> 00:45:18,966
Çocuklar, Gina için endişeleniyorum.

678
00:45:34,523 --> 00:45:35,482
Pardon!

679
00:45:37,818 --> 00:45:39,069
Sorun yok, hallettim.

680
00:45:54,877 --> 00:45:55,753
Dostum.

681
00:45:57,504 --> 00:45:58,464
Dostum.

682
00:45:59,423 --> 00:46:00,382
Dostum?

683
00:46:04,386 --> 00:46:05,804
Dostum?

684
00:46:07,598 --> 00:46:08,557
Dostum.

685
00:46:11,143 --> 00:46:12,060
Dostum.

686
00:46:12,686 --> 00:46:13,854
Dostlarım!

687
00:46:16,315 --> 00:46:17,775
Çok dokunaklıydı.

688
00:46:18,525 --> 00:46:19,485
Hiç anlamadım.

689
00:46:23,363 --> 00:46:24,698
Hepiniz hoş geldiniz.

690
00:46:24,782 --> 00:46:28,619
Uluslararası Beachmaster Yarışması için
harika bir gün!

691
00:46:28,702 --> 00:46:30,579
Sizi Malibu'dan selamlıyoruz.

692
00:46:30,662 --> 00:46:33,207
Dünyanın en iyi Genç Cankurtaranları

693
00:46:33,290 --> 00:46:38,462
güç, yetenek, dayanıklılık
ve takım çalışması sınavı verecek.

694
00:46:38,545 --> 00:46:43,967
Bu yılın Beachmaster'ı olmak için
dünyanın dört bir yanından geldiler.

695
00:46:45,761 --> 00:46:48,347
MALİBU PLAJI CANKURTARAN MERKEZİ

696
00:46:55,896 --> 00:46:58,649
-Bakın, davranışlarım biraz...
-Psikopatçaydı.

697
00:46:59,066 --> 00:47:03,237
"Tutkulu bir lider" diyecektim
ama o da olur.

698
00:47:04,238 --> 00:47:06,782
Bugün elimizden geleni yapalım.

699
00:47:06,865 --> 00:47:10,661
Bence kazanabiliriz
ama takım olarak çalışmalıyız.

700
00:47:10,744 --> 00:47:12,079
Yani şuna son verin.

701
00:47:13,622 --> 00:47:15,249
Siz de şu duruma son verin.

702
00:47:15,332 --> 00:47:17,084
-Durum filan yok.
-Yok mu?

703
00:47:17,668 --> 00:47:18,627
Var tabii ama...

704
00:47:18,710 --> 00:47:20,838
Bundan bahsediyorum. Son verin.

705
00:47:22,881 --> 00:47:24,049
Bize güveniyorum.

706
00:47:24,591 --> 00:47:25,717
Başarabiliriz.

707
00:47:31,431 --> 00:47:32,641
Çok sevimli.

708
00:47:33,225 --> 00:47:37,145
-Sevimli değil mi Kezza?
-O kadar tatlılar ki dişim kamaştı.

709
00:47:38,063 --> 00:47:41,567
Görüşeceğiz, değil mi?
Size kum yutturacağız.

710
00:47:41,650 --> 00:47:42,901
İyi laf soktun.

711
00:47:45,153 --> 00:47:46,363
-Cidden.
-Kesinlikle.

712
00:47:46,446 --> 00:47:48,615
-Dylan'ı gördün mü?
-Yardım edin!

713
00:47:49,157 --> 00:47:53,245
-Arkadaşım mahsur kaldı.
-Burası bizim yetki alanımız değil.

714
00:47:53,328 --> 00:47:57,165
Lütfen, Malibu Cankurtaranları olmaz,
hepsi aptal.

715
00:47:57,249 --> 00:47:59,376
Sizin gibi harika birileri lazım.

716
00:47:59,793 --> 00:48:02,337
Bayağı harikayızdır, doğru.

717
00:48:02,421 --> 00:48:05,507
Yarışma öncesi
hızlı bir kurtarma operasyonu yapalım.

718
00:48:05,591 --> 00:48:07,050
-Evet, hadi.
-Evet.

719
00:48:07,134 --> 00:48:08,176
Gidelim hadi.

720
00:48:11,889 --> 00:48:13,015
İçeride.

721
00:48:13,098 --> 00:48:14,683
İmdat! Kapalı kaldım!

722
00:48:15,100 --> 00:48:16,101
Hadi takım!

723
00:48:16,184 --> 00:48:17,978
Bekle bızdık, geliyoruz!

724
00:48:21,273 --> 00:48:23,108
-Burada bızdık yok.
-Nerede?

725
00:48:26,653 --> 00:48:28,322
-Dur!
-Hayır!

726
00:48:30,449 --> 00:48:31,366
Aptallar.

727
00:48:35,287 --> 00:48:38,123
-Yardımın için sağ ol Jeffy.
-Bana Jeff de.

728
00:48:40,125 --> 00:48:43,086
Sence bir ara ikimiz...

729
00:48:43,170 --> 00:48:45,172
-Hayır.
-Tamamdır.

730
00:48:49,259 --> 00:48:51,595
Malibu Cankurtaranları'nın yeni şefi

731
00:48:51,678 --> 00:48:54,932
ve Beachmaster'a ev sahipliği yapan
Roger Gossard'layım.

732
00:48:55,015 --> 00:48:58,560
Roger, herkesin aklında tek bir soru var.

733
00:48:58,644 --> 00:49:02,564
Amerika Takımı beşinci yılda da
şampiyonluğu kazanacak mı?

734
00:49:02,648 --> 00:49:05,150
Gerçekten herkesin aklındaki soru bu mu?

735
00:49:05,233 --> 00:49:09,029
Yarışıp, elinden geleni yapıp
eğlenmeye ne oldu?

736
00:49:09,780 --> 00:49:11,198
Kimsenin umurunda değil.

737
00:49:23,585 --> 00:49:24,753
Avustralyalılar nerede?

738
00:49:28,215 --> 00:49:29,299
Görünürde yoklar.

739
00:49:36,139 --> 00:49:37,349
Durun bir dakika.

740
00:49:43,480 --> 00:49:47,150
Sasha, Avustralyalılara ne yaptın?

741
00:49:47,234 --> 00:49:50,028
O konuda endişelenmenize
gerek yok diyelim.

742
00:49:53,824 --> 00:49:57,703
Hafta boyu bana çocuk muamelesi yapıp
yardımımı istemediniz.

743
00:49:57,786 --> 00:50:01,081
Sizin yapamadığınızı yaptım,
Avustralyalıları yendim.

744
00:50:01,164 --> 00:50:02,833
Neden kötü adam ben oldum?

745
00:50:02,916 --> 00:50:05,544
Çünkü onları kandırıp
konteynere kilitledin.

746
00:50:05,961 --> 00:50:09,548
-Klasik kötü adam davranışı.
-Konteyner nerede?

747
00:50:10,298 --> 00:50:13,552
-Buradaydı.
-Nasıl yani? Nereye gitti?

748
00:50:15,137 --> 00:50:16,847
Çocuklar, sanırım buldum.

749
00:50:21,977 --> 00:50:24,646
Yok artık, daha neler. Hadi.

750
00:50:28,483 --> 00:50:32,112
-Ne yapıyorsunuz? Niye yarışmıyorsunuz?
-Bir sorun var Vooch.

751
00:50:42,914 --> 00:50:45,500
AÇILIŞ TÖRENİ

752
00:50:46,960 --> 00:50:51,089
20 millî marşın da okunmasının ardından
sonunda vakit geldi.

753
00:50:51,506 --> 00:50:55,343
Takımlar ikişerli olarak yarışacak
ama zamana karşı yarışıyorlar.

754
00:50:55,427 --> 00:50:59,347
Beachmaster, lastik koşusu
ve alçak sürünmeyle başlayıp

755
00:50:59,431 --> 00:51:03,226
ağa tırmanma
ve denge kalasıyla devam edecek,

756
00:51:04,227 --> 00:51:08,857
tırmanma duvarı ve halkalardan sonra
bitiş çizgisiyle son bulacak.

757
00:51:09,858 --> 00:51:14,696
Parkuru en hızlı tamamlayan takım
Beachmaster unvanını alacak.

758
00:51:14,780 --> 00:51:16,948
İlk sırada İsrail ve Fransa var.

759
00:51:17,741 --> 00:51:18,742
Fransa mı?

760
00:51:19,659 --> 00:51:22,788
Amerika!

761
00:51:36,676 --> 00:51:38,095
MALİBU LİMANI
ÇIKIŞ SAĞDA

762
00:51:38,178 --> 00:51:40,097
Yakınlaş, sağa çektirelim.

763
00:51:56,113 --> 00:51:59,199
Dur! Lütfen! Kamyonu durdur!

764
00:51:59,282 --> 00:52:01,243
-Duyuyor musun?
-Alo!

765
00:52:01,326 --> 00:52:02,202
Alo!

766
00:52:04,746 --> 00:52:05,622
Dur!

767
00:52:05,705 --> 00:52:07,082
Kamyonu durdur!

768
00:52:07,457 --> 00:52:08,333
Bizi görmüyor.

769
00:52:08,416 --> 00:52:12,087
Limana varmadan durdurmazsak
kim bilir hangi gemiye yüklenecek.

770
00:52:15,757 --> 00:52:18,009
-Alo!
-Kamyonu durdur!

771
00:52:18,093 --> 00:52:19,136
Lütfen dur!

772
00:52:19,219 --> 00:52:21,012
Güney Afrika iyi iş çıkardı.

773
00:52:21,096 --> 00:52:23,807
Fransa'nın yerine
bir numaraya yerleştiler.

774
00:52:23,890 --> 00:52:28,436
Sadece altı takım kaldı
ve şimdilik rekor 2:16:41, inanılmaz.

775
00:52:28,520 --> 00:52:32,023
Güney Afrika'nın
birinciliği kaptırmama ihtimali yüksek.

776
00:52:34,818 --> 00:52:37,279
Sıra neredeyse bizde, nerede bunlar?

777
00:52:46,788 --> 00:52:47,706
Bir fikrim var.

778
00:52:50,292 --> 00:52:52,711
-Atlayacağım.
-Ne?

779
00:52:53,378 --> 00:52:57,424
Hareket hâlindeki bir otobüsten
kamyona atlayamazsın, delilik bu.

780
00:52:57,507 --> 00:53:01,094
-Mecburum. Tek yolu bu.
-Öyle mi? Başka yolu yok mu?

781
00:53:01,636 --> 00:53:03,263
Başka fikri olan var mı?

782
00:53:07,017 --> 00:53:08,226
Vooch, kapıyı aç.

783
00:53:12,856 --> 00:53:14,441
-Tyler, dur!
-Ne?

784
00:53:15,025 --> 00:53:17,819
-Dikkatli ol.
-Benim planım da o, sağ ol.

785
00:53:20,238 --> 00:53:22,490
-Tyler, dur!
-Ne?

786
00:53:23,158 --> 00:53:26,453
-İyice ileri atla.
-Tamam, atlarım.

787
00:53:26,536 --> 00:53:29,122
-Tyler, dur!
-Dylan, ne diyeceksen...

788
00:53:36,504 --> 00:53:39,007
-Diyeceğinin bu olmasına sevindim.
-Ben de.

789
00:53:39,466 --> 00:53:41,468
Tamam, bu kadardı. Atla hadi.

790
00:53:42,594 --> 00:53:44,638
-Amma uzun sürdü.
-Kes sesini.

791
00:53:50,352 --> 00:53:52,270
Vooch, biraz yaklaş!

792
00:53:54,314 --> 00:53:55,649
Biraz daha, hadi.

793
00:53:59,444 --> 00:54:00,528
Tyler?

794
00:54:01,029 --> 00:54:04,532
-Yolun sonu gelmek üzere.
-Çok yaklaştık.

795
00:54:14,167 --> 00:54:15,543
Aman Tanrım! Atladı!

796
00:54:15,627 --> 00:54:16,503
Vooch!

797
00:54:42,696 --> 00:54:43,738
Kamyonu durdur!

798
00:54:52,956 --> 00:54:54,165
Sizi kurtaracağım.

799
00:54:55,250 --> 00:54:56,835
-Çıkar bizi buradan!
-Hadi!

800
00:55:16,855 --> 00:55:19,024
-Burada ne işin var?
-Sizi kurtarıyorum.

801
00:55:22,319 --> 00:55:26,072
Planın ne peki?
Kamyondan nasıl ineceğiz?

802
00:55:26,156 --> 00:55:27,824
-Atlayıp yuvarlanacağız.
-Ne?

803
00:55:27,907 --> 00:55:30,660
Haklı, atlayıp yuvarlanmaca.

804
00:55:30,744 --> 00:55:33,496
-Bizim oralarda öyle denir.
-Hayır, denmez.

805
00:55:34,581 --> 00:55:36,374
Tamam, üç deyince.

806
00:55:36,458 --> 00:55:37,876
Bir, iki…

807
00:55:44,299 --> 00:55:46,009
Bekleyebilirmişiz.

808
00:55:55,101 --> 00:55:56,144
Tamam o zaman.

809
00:55:57,228 --> 00:56:00,023
Hadi takım, gidelim.
Teker teker inin, hadi.

810
00:56:00,106 --> 00:56:03,360
İnin bakalım.
Hadi Avustralyalılar, gidelim. Hadi.

811
00:56:11,201 --> 00:56:14,412
Çok cesurdun
ama bir daha böyle yüreğime indirme.

812
00:56:14,496 --> 00:56:15,497
İndirmem.

813
00:56:15,997 --> 00:56:18,458
-Çocuklar, plaja dönmeliyiz.
-Hadi.

814
00:56:18,541 --> 00:56:21,086
Beachmaster'a yetişebiliriz.
Bas gaza Vooch!

815
00:56:24,381 --> 00:56:29,177
Japonya inanılmaz bir şekilde
birinciliği Güney Afrika'dan alıyor

816
00:56:29,260 --> 00:56:31,805
ve Fransa üçüncülüğe geriliyor.

817
00:56:31,888 --> 00:56:33,390
Ama sırada Avustralya

818
00:56:33,473 --> 00:56:36,893
ve beşinci galibiyeti hedefleyen
Amerika var.

819
00:56:36,976 --> 00:56:39,729
Yarışın seyri hâlâ değişebilir.

820
00:56:39,813 --> 00:56:42,399
Başlangıç çizgisinde
her an yerlerini alabilirler.

821
00:56:44,359 --> 00:56:46,111
Her an.

822
00:56:55,995 --> 00:56:58,206
-Nerelerdeydiniz?
-Uzun hikâye.

823
00:56:58,289 --> 00:56:59,707
Yürüyün hadi.

824
00:56:59,791 --> 00:57:03,670
Seni germiş gibi olmayayım
ama programın geleceği buna bağlı.

825
00:57:03,753 --> 00:57:05,964
Yürü hadi! Yürü!

826
00:57:06,047 --> 00:57:10,135
Avustralya ve Amerika,
lütfen başlangıç çizgisine gelin.

827
00:57:11,886 --> 00:57:13,680
Hadi çocuklar! Evet!

828
00:57:13,763 --> 00:57:14,597
Avustralya!

829
00:57:15,932 --> 00:57:19,727
Avustralya son dört yıldır
Amerika'ya saliselerle kaybetti.

830
00:57:20,145 --> 00:57:22,814
Şampiyonları
tahtlarından edebilecekler mi?

831
00:57:24,941 --> 00:57:28,987
Amerika Takımı'na bakıyorum da bence evet.

832
00:57:35,493 --> 00:57:39,289
Beş, dört, üç, iki, bir...

833
00:57:40,206 --> 00:57:41,541
Başladılar.

834
00:58:12,197 --> 00:58:13,406
Yapabilirsin Eric.

835
00:58:13,490 --> 00:58:15,241
Hadi!

836
00:58:15,783 --> 00:58:17,118
Aferin Eric!

837
00:58:17,202 --> 00:58:18,244
Hadi Lizzie!

838
00:58:19,037 --> 00:58:20,538
Az kaldı. Çok yaklaştın.

839
00:58:25,418 --> 00:58:29,464
Hadi!

840
00:58:48,191 --> 00:58:49,067
İşte bu!

841
00:58:49,484 --> 00:58:50,527
Öndeyiz!

842
00:58:50,610 --> 00:58:53,988
Kazanamayacağımızdan emindim
ama başarıyorlar.

843
00:58:56,616 --> 00:58:57,492
Baba?

844
00:58:58,409 --> 00:59:01,579
Geriye düştük.
Bu çocuğa niye güvendiysem...

845
00:59:04,457 --> 00:59:05,458
Hadi çocuklar!

846
00:59:05,542 --> 00:59:06,543
Hadi Eric.

847
00:59:07,126 --> 00:59:09,295
Güzel! Hadi Eric!

848
00:59:09,379 --> 00:59:10,547
Aferin dostum.

849
00:59:10,630 --> 00:59:12,131
Hadi, devam!

850
00:59:12,215 --> 00:59:16,177
Amerika ve Avustralya
günün en hızlı yarışını sergiliyor.

851
00:59:16,261 --> 00:59:21,307
Böyle giderse her şey
yarışı ilk kimin bitireceğine kalmış.

852
00:59:49,002 --> 00:59:50,587
Hadi! Acele et!

853
00:59:52,297 --> 00:59:53,673
Hadi Lizzie, hızlı!

854
00:59:54,465 --> 00:59:55,383
İyi işti.

855
00:59:55,800 --> 00:59:56,676
Hadi Johnno!

856
01:00:01,139 --> 01:00:02,140
Hadi!

857
01:00:03,099 --> 01:00:04,058
Başardın!

858
01:00:05,268 --> 01:00:06,227
Hadi Shaz.

859
01:00:18,448 --> 01:00:19,365
Evet!

860
01:00:20,241 --> 01:00:21,868
-Hadi!
-Hadi Tyler!

861
01:00:21,951 --> 01:00:22,994
Hadi!

862
01:00:23,953 --> 01:00:24,996
Amerika!

863
01:00:25,413 --> 01:00:26,247
İşte bu!

864
01:00:29,792 --> 01:00:31,711
-Kanguru gibi ensendeyim.
-Ne?

865
01:00:38,134 --> 01:00:39,093
Tyler!

866
01:00:39,177 --> 01:00:43,556
Amerika Takımı'nda sakatlık var.
Durum iyi değil.

867
01:00:43,640 --> 01:00:46,100
Amerika yarışı tamamlayamayacak gibi.

868
01:00:46,184 --> 01:00:47,477
Olamaz!

869
01:00:48,436 --> 01:00:49,604
Tyler, hadi!

870
01:00:49,687 --> 01:00:52,273
-Tyler, kalk!
-Yapabilirsin! Hadi!

871
01:00:54,150 --> 01:00:55,985
-Kalk bakalım.
-Lütfen kalk.

872
01:00:56,069 --> 01:00:57,070
Hadi Tyler!

873
01:00:57,570 --> 01:00:58,488
Hadi!

874
01:00:59,072 --> 01:01:01,282
-Başarabilirsin!
-Hadi!

875
01:01:03,576 --> 01:01:06,037
Tyler! Hadi!

876
01:01:06,120 --> 01:01:09,499
Avustralya bir saniyeden uzun farkla
ezip geçiyor!

877
01:01:09,582 --> 01:01:12,251
Amerika'yı tahttan indirdiler

878
01:01:12,335 --> 01:01:17,882
ve yeni Uluslararası
Beachmaster Şampiyonu oldular!

879
01:01:27,392 --> 01:01:28,351
-Hadi!
-Gidelim!

880
01:01:33,564 --> 01:01:34,565
Ne yapıyorsunuz?

881
01:01:34,649 --> 01:01:37,610
Bitiş çizgisini hepimiz geçene kadar
bu iş bitmez.

882
01:01:37,902 --> 01:01:39,070
Hep beraber.

883
01:01:39,570 --> 01:01:40,947
Hadi, gidelim.

884
01:01:41,906 --> 01:01:42,865
Tamamdır.

885
01:01:47,370 --> 01:01:48,329
Bakın.

886
01:01:49,247 --> 01:01:52,250
Amerika!

887
01:01:52,333 --> 01:01:53,710
Aferin size.

888
01:01:53,793 --> 01:01:57,171
Amerika!

889
01:01:57,255 --> 01:01:59,924
Amerika!

890
01:02:01,217 --> 01:02:05,680
Amerika!

891
01:02:10,226 --> 01:02:11,602
Gelin.

892
01:02:12,895 --> 01:02:17,942
Amerika!

893
01:02:23,823 --> 01:02:27,618
Gitti seri galibiyetim!

894
01:02:28,619 --> 01:02:31,080
Yarışı Avustralya kazanmış olabilir

895
01:02:31,164 --> 01:02:33,833
ama Amerika gönüllerin galibi oldu.

896
01:02:35,001 --> 01:02:36,085
Tamamdır.

897
01:02:36,169 --> 01:02:38,254
Tyler! İyi misin?

898
01:02:40,047 --> 01:02:42,133
Evet, sanırım sadece kötü burktum.

899
01:02:42,633 --> 01:02:45,386
Özür dilerim.
Kazanabileceğimizi sanmıştım.

900
01:02:46,345 --> 01:02:47,680
Elinden geleni yaptın.

901
01:02:48,222 --> 01:02:50,808
Sizinle gurur duyuyorum.

902
01:02:52,810 --> 01:02:56,063
Pardon! Genç Cankurtaranlar'ın şefi
sizsiniz, değil mi?

903
01:02:56,147 --> 01:02:59,525
-Oğlum Jeffy yazılmak istiyor.
-Keşke mümkün olsaydı.

904
01:02:59,942 --> 01:03:02,862
Ama bu sene yeteri kadar ilgilenen olmadı.

905
01:03:03,988 --> 01:03:05,281
Programı kapatıyoruz.

906
01:03:06,657 --> 01:03:09,410
İlgilenen olmadı mı? Şu ne peki?

907
01:03:13,790 --> 01:03:15,333
Katılmak mı istiyorlar?

908
01:03:15,416 --> 01:03:18,878
Beachmaster'da sergilediğimiz
takım çalışmasından mı ilham aldılar?

909
01:03:18,961 --> 01:03:22,548
Ne? Hayır.
Otoyoldaki kurtarma operasyonu sayesinde.

910
01:03:22,632 --> 01:03:23,633
Haberlere çıktı.

911
01:03:26,803 --> 01:03:29,388
O bayrağı nereden buldun? Jeffy!

912
01:03:31,224 --> 01:03:35,478
-Hangi kurtarma operasyonu bu?
-Baba, kimseye bir zarar gelmedi.

913
01:03:35,561 --> 01:03:37,230
O ne demek öyle?

914
01:03:37,814 --> 01:03:40,024
Gelmiş geçmiş en güzel yaz olacak.

915
01:03:40,107 --> 01:03:44,278
-Hem kaybedip hem kazandık mı yani?
-Tam bizlik iş.

916
01:03:44,362 --> 01:03:45,321
Hadi.

917
01:04:03,214 --> 01:04:05,550
Tamam Eric, vakit geldi.

918
01:04:05,633 --> 01:04:06,634
Resmini göster.

919
01:04:08,219 --> 01:04:09,220
Eric?

920
01:04:10,638 --> 01:04:11,597
Eric!

921
01:04:12,598 --> 01:04:16,477
Sanatın nesnel bir ifade şekli
olduğunu unutmayalım.

922
01:04:26,404 --> 01:04:28,823
Bu bir başyapıt.

923
01:04:35,079 --> 01:04:38,791
Sana öğretebileceğim bir şey kalmadı.
Yaz okulunu tamamladın.

924
01:04:39,208 --> 01:04:40,501
Süper! Görüşürüz!

925
01:04:51,387 --> 01:04:53,723
MALİBU PLAJI CANKURTARANLARI

926
01:04:58,811 --> 01:05:00,062
Pekâlâ!

927
01:05:00,146 --> 01:05:03,316
Taze cankurtaranlar.
İnin bakalım çocuklar.

928
01:05:03,399 --> 01:05:05,776
İyi günler. Burada Vadililere bayılırlar.

929
01:05:06,319 --> 01:05:08,905
Korkmayın, harika geçecek.
Her şey harika.

930
01:05:11,282 --> 01:05:13,451
Tamam. İşte başlıyoruz.

931
01:05:21,667 --> 01:05:23,252
Çok korkutucu görünüyor.

932
01:05:27,298 --> 01:05:28,424
Bana da öğretsene.

933
01:05:28,507 --> 01:05:30,885
Zorlu Test'e hazırlansak yeter.

934
01:05:30,968 --> 01:05:32,845
-Ben hazırlayabilirim.
-Zorlu Test mi?

935
01:05:32,929 --> 01:05:34,430
Zorlu Test nereden çıktı?

936
01:05:36,891 --> 01:05:39,226
Anne, çok garip bir rüya gördüm.

937
01:05:39,310 --> 01:05:40,311
Ne gördün tatlım?

938
01:05:41,062 --> 01:05:42,104
Çok kötüydü.

939
01:05:46,609 --> 01:05:47,944
-Bulamadım...
-Gözünde.

940
01:05:48,444 --> 01:05:49,987
Çıkarsana Jackie.

941
01:05:53,032 --> 01:05:57,828
-Merak etme, beraber atlatacağız.
-Kendi başıma yapamaz mıyım yani?

942
01:05:57,912 --> 01:05:58,955
-Güzeldi.
-Pardon.

943
01:05:59,038 --> 01:05:59,872
Bir daha.

944
01:06:02,041 --> 01:06:05,503
Plan ne? Sınıfa gaz vermek mi?
Hocayı "kayırtmak" mı...

945
01:06:05,586 --> 01:06:08,631
"Kayırtmak" deyip duruyorum,
"bayıltmak" olacak. Pardon.

946
01:06:10,883 --> 01:06:13,803
Sizi niye rezil ettiğimizi soracaklar.

947
01:06:13,886 --> 01:06:15,680
"Beceriksizlerse..."

948
01:06:16,305 --> 01:06:18,265
Baştan alalım.

949
01:06:21,769 --> 01:06:24,647
Suratını gördün mü? Harikaydı.
Dylan çok bozuldu.

950
01:06:24,730 --> 01:06:27,650
-Canlarına okuyacağız.
-Nasıl aklına geldi?

951
01:06:28,526 --> 01:06:29,735
Yardım edin!

952
01:06:31,570 --> 01:06:33,531
Hepimiz durup bekledik.

953
01:06:34,699 --> 01:06:37,159
Şampiyonluk çantada keklik. Çak!

954
01:06:38,577 --> 01:06:41,914
Vay be, takım yakıyor. Değil mi?

955
01:06:42,873 --> 01:06:43,874
Tepki yok mu?

956
01:06:54,510 --> 01:06:56,470
-İyiydi kanka.
-Harikaydı lan.

957
01:06:58,014 --> 01:06:58,848
Pardon.

958
01:07:04,895 --> 01:07:07,815
Niye bu kadar büyük lokmalar alıyorum?

959
01:07:10,067 --> 01:07:12,445
Pardon, açmamı ister misiniz?

960
01:07:12,528 --> 01:07:13,654
-Hayır.
-Hayır!

961
01:07:13,738 --> 01:07:16,365
-Baştan alsak?
-Ne oldu öyle?

962
01:07:22,329 --> 01:07:24,123
-İkinci kamera.
-İkinci kamera.

963
01:08:02,244 --> 01:08:04,455
Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ



