1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:18,310 --> 00:00:21,689
The Tadokoro Hospital
hostage incident.

4
00:00:21,814 --> 00:00:24,150
I'm at Hachioji Police Station...

5
00:00:27,695 --> 00:00:30,156
We police were first alerted

6
00:00:30,239 --> 00:00:32,033
at 10:10pm last night.

7
00:00:34,994 --> 00:00:39,433
We put out an APB for a convenience store robber

8
00:00:39,457 --> 00:00:41,250
dressed as a clown.

9
00:00:45,922 --> 00:00:48,591
But it was only the beginning.

10
00:00:51,218 --> 00:00:54,556
I'm at Tadokoro Hospital in Hachioji.

11
00:00:54,931 --> 00:00:57,308
I'm sorry, just one more time.

12
00:00:57,892 --> 00:01:01,145
Tell us in detail about last night.

13
00:01:09,571 --> 00:01:10,947
We only have you.

14
00:01:11,573 --> 00:01:14,784
Only you witnessed what happened.

15
00:01:15,159 --> 00:01:18,580
The convenience store robber took hostages...

16
00:01:19,371 --> 00:01:24,126
Tadokoro Hospital

17
00:01:32,844 --> 00:01:33,970
Thank you.

18
00:02:01,498 --> 00:02:02,749
Kosakai.

19
00:02:03,124 --> 00:02:04,291
Creepy, huh?

20
00:02:05,126 --> 00:02:07,754
It was a psychiatric hospital.

21
00:02:07,920 --> 00:02:08,963
I can tell.

22
00:02:09,756 --> 00:02:12,299
Sorry to make you fill in.

23
00:02:12,341 --> 00:02:13,926
No, it's okay.

24
00:02:17,639 --> 00:02:20,933
I'm worried it'll be tough on you.

25
00:02:21,350 --> 00:02:24,020
But you know,

26
00:02:24,186 --> 00:02:26,814
Yoko would've wanted you to get back to work too.

27
00:02:29,484 --> 00:02:30,485
You'll be fine.

28
00:02:33,070 --> 00:02:35,197
Haven't seen you in ages.

29
00:02:35,657 --> 00:02:39,702
Not since the funeral. It's been three months?

30
00:02:40,202 --> 00:02:41,746
- Yes - Dr. Kosakai.

31
00:02:42,371 --> 00:02:43,790
- Oh, hey there. - Hello.

32
00:02:43,956 --> 00:02:45,917
My college junior, Hayami.

33
00:02:46,250 --> 00:02:48,545
He'll do my night shift.

34
00:02:48,586 --> 00:02:50,922
Your shift? How come?

35
00:02:51,005 --> 00:02:54,967
A patient of mine in Chofu is in bad shape.

36
00:02:55,552 --> 00:02:57,344
Don't tell me you'll quit.

37
00:02:57,386 --> 00:02:59,305
His cushy job? No way.

38
00:02:59,346 --> 00:03:00,973
Don't be a hater.

39
00:03:01,098 --> 00:03:02,850
So the director's favorite

40
00:03:02,892 --> 00:03:04,811
ropes his junior in?

41
00:03:04,852 --> 00:03:07,104
- That's irresponsible. - Shut up!

42
00:03:07,229 --> 00:03:08,480
It's cool.

43
00:03:08,523 --> 00:03:10,357
Let's eat BBQ sometime.

44
00:03:10,399 --> 00:03:11,651
- You're on! - Thanks.

45
00:03:11,984 --> 00:03:14,111
Speak up, Miyata.

46
00:03:15,530 --> 00:03:18,032
My bad. Looking forward to it.

47
00:03:19,867 --> 00:03:20,386
See you.

48
00:03:20,410 --> 00:03:22,453
- Bye. - Goodbye.

49
00:03:22,494 --> 00:03:23,705
All the best.

50
00:03:23,913 --> 00:03:24,914
Let's go.

51
00:03:25,915 --> 00:03:28,417
They're physiotherapists.

52
00:03:28,751 --> 00:03:32,839
We do long-term care for bedridden patients.

53
00:03:33,548 --> 00:03:35,842
Joint contracture prevention.

54
00:03:36,217 --> 00:03:37,844
Minimal rehab.

55
00:03:43,975 --> 00:03:47,019
Being a duty doctor pays damn well.

56
00:03:48,145 --> 00:03:49,897
Haters gonna hate.

57
00:03:54,611 --> 00:03:56,237
Operation Room

58
00:03:57,071 --> 00:03:58,781
The operation room.

59
00:03:59,574 --> 00:04:01,158
Unused for years.

60
00:04:12,253 --> 00:04:14,463
Yeah, iron bars.

61
00:04:15,006 --> 00:04:17,258
Another relic of the past.

62
00:04:17,383 --> 00:04:20,094
To stop patients getting out.

63
00:04:25,933 --> 00:04:28,435
Inpatients are on floors 3 and 4.

64
00:04:31,606 --> 00:04:34,275
Yoko's death wasn't your fault.

65
00:04:37,987 --> 00:04:41,198
It took me three months to get over it.

66
00:04:43,492 --> 00:04:45,662
You need to move on too.

67
00:04:48,247 --> 00:04:49,206
Yes.

68
00:04:58,007 --> 00:04:59,091
Nurse Higashino.

69
00:05:00,467 --> 00:05:01,886
This is Dr. Hayami.

70
00:05:02,386 --> 00:05:04,555
Oh, the temp for tonight?

71
00:05:04,596 --> 00:05:07,016
I'm Hayami. Good to meet you.

72
00:05:07,058 --> 00:05:09,268
I'm Higashino. Good to meet you.

73
00:05:09,894 --> 00:05:12,313
And she's Nurse Sasaki.

74
00:05:12,354 --> 00:05:14,315
Tonight's her last shift.

75
00:05:14,481 --> 00:05:15,607
Getting married.

76
00:05:17,109 --> 00:05:18,194
Congrats.

77
00:05:19,528 --> 00:05:21,906
Pleased to meet you.

78
00:05:22,031 --> 00:05:23,240
Same here.

79
00:05:23,365 --> 00:05:25,492
Okay, over to you.

80
00:05:26,953 --> 00:05:29,205
Hayami, hang in there.

81
00:05:29,580 --> 00:05:30,456
Okay.

82
00:05:30,998 --> 00:05:34,001
Kosakai, thank you for this.

83
00:05:39,548 --> 00:05:40,883
- Dr. Hayami. - Yes

84
00:05:40,925 --> 00:05:42,634
Duty room's on floor 2.

85
00:05:42,677 --> 00:05:44,511
I'll show you around.

86
00:05:44,553 --> 00:05:45,722
Thank you.

87
00:05:45,930 --> 00:05:47,890
- Goodbye. - Goodbye.

88
00:05:48,640 --> 00:05:50,059
From floor 4.

89
00:05:50,434 --> 00:05:53,395
14 rooms. 32 beds.

90
00:05:53,437 --> 00:05:55,272
Curtains stay open?

91
00:05:55,314 --> 00:05:58,192
Yes, to check from the corridors.

92
00:06:02,113 --> 00:06:03,740
As you probably know,

93
00:06:03,906 --> 00:06:07,201
most patients have dementia, and are bedridden.

94
00:06:07,243 --> 00:06:09,871
They rarely cause problems.

95
00:06:09,912 --> 00:06:13,665
I'm sure you won't have to leave your duty room.

96
00:06:13,958 --> 00:06:15,167
Got it.

97
00:06:18,379 --> 00:06:22,008
Shibuya 06 "Mitaka 19"

98
00:06:24,802 --> 00:06:26,721
Old Mrs. Sato...

99
00:06:29,431 --> 00:06:31,267
- Sasaki, I'll go. - Okay.

100
00:06:39,316 --> 00:06:43,029
Mrs. Sato. Looking for your daughter again?

101
00:06:46,407 --> 00:06:48,075
Look, she's here.

102
00:06:49,701 --> 00:06:52,163
Don't worry. Be calm.

103
00:06:56,793 --> 00:06:58,627
Here's your medicine.

104
00:07:01,881 --> 00:07:03,841
Lucky we found her.

105
00:07:03,966 --> 00:07:04,985
Harumi Sato

106
00:07:05,009 --> 00:07:06,552
Setagaya 07 "Kawasaki 13"

107
00:07:14,977 --> 00:07:18,147
We nurses handle routine care ourselves.

108
00:07:24,904 --> 00:07:26,864
- Let's take the stairs. - Okay.

109
00:07:28,324 --> 00:07:30,076
There's a 5th floor?

110
00:07:30,201 --> 00:07:34,038
Yes. The director's office, and the file room.

111
00:07:34,330 --> 00:07:35,372
Let's go.

112
00:07:44,799 --> 00:07:47,718
Floors 3 and 4 are laid out the same.

113
00:07:48,427 --> 00:07:50,221
64 inpatients.

114
00:07:50,262 --> 00:07:52,639
All beds are occupied today.

115
00:07:53,140 --> 00:07:54,766
We're full up?

116
00:07:54,934 --> 00:07:55,852
Right.

117
00:07:56,560 --> 00:07:57,854
But don't worry.

118
00:07:58,562 --> 00:08:00,064
Nothing will happen.

119
00:08:04,944 --> 00:08:08,447
I'm glad Dr. Kosakai's better now.

120
00:08:10,867 --> 00:08:14,829
His sister had an accident. Somewhere nearby.

121
00:08:15,830 --> 00:08:18,833
Even so, he just congratulated Sasaki.

122
00:08:19,416 --> 00:08:20,709
I guess he did.

123
00:08:22,628 --> 00:08:25,297
Floor 2 is outpatient dialysis.

124
00:08:26,924 --> 00:08:29,760
Authorized entry only

125
00:08:30,761 --> 00:08:32,596
Your duty room.

126
00:08:33,305 --> 00:08:34,056
Yes

127
00:08:39,353 --> 00:08:41,355
- Come in. - Thank you.

128
00:08:41,981 --> 00:08:44,816
- Please use this smock. - Okay.

129
00:08:49,780 --> 00:08:50,364
Friendly Fun Songs

130
00:08:50,406 --> 00:08:53,450
Playing music pleases the patients.

131
00:08:53,825 --> 00:08:58,164
If anything should happen,
we'll call your extension.

132
00:08:58,580 --> 00:08:59,706
Got it.

133
00:09:24,565 --> 00:09:27,401
Huh? You'll propose tonight?

134
00:09:27,443 --> 00:09:29,236
But she might say no...

135
00:09:29,361 --> 00:09:32,949
No way. You're talented, earnest, and dedicated.

136
00:09:33,032 --> 00:09:35,409
Who could top you?

137
00:09:35,451 --> 00:09:37,578
I'm not that confident!

138
00:09:38,204 --> 00:09:39,455
I made it.

139
00:09:42,041 --> 00:09:45,461
What? Badmouthing me behind my back?

140
00:09:45,502 --> 00:09:47,129
No, no no!

141
00:09:47,504 --> 00:09:49,131
Discussing something important.

142
00:09:50,216 --> 00:09:51,883
Okay, come with us.

143
00:09:51,926 --> 00:09:53,552
No, I've got work.

144
00:09:53,594 --> 00:09:56,430
Anyway, I'd be a third wheel.

145
00:09:57,264 --> 00:09:58,432
Go for it.

146
00:09:59,683 --> 00:10:00,892
I will.

147
00:10:01,060 --> 00:10:05,189
What's wrong, Shugo? You've gone all quiet.

148
00:10:11,737 --> 00:10:12,654
Ta-da!

149
00:10:14,740 --> 00:10:15,616
What's that?

150
00:10:16,575 --> 00:10:18,660
A souvenir from that trip.

151
00:10:18,702 --> 00:10:20,787
It gives you courage.

152
00:10:25,709 --> 00:10:27,169
Three months.

153
00:10:37,804 --> 00:10:38,722
Yoko.

154
00:10:39,765 --> 00:10:42,351
For the rest of my life...

155
00:10:43,602 --> 00:10:45,354
I mean, will you...

156
00:11:08,294 --> 00:11:09,295
Yoko...

157
00:11:09,420 --> 00:11:12,548
It hurts... It hurts...

158
00:11:13,132 --> 00:11:16,593
Kosakai, nearby ERs are full up.

159
00:11:16,635 --> 00:11:18,095
We need transfer permission.

160
00:11:18,220 --> 00:11:20,139
Tadokoro is closest!

161
00:11:20,181 --> 00:11:22,391
Okay. I'll ask the director.

162
00:11:22,433 --> 00:11:23,642
Look after Yoko!

163
00:11:23,725 --> 00:11:24,518
Please help.

164
00:11:25,686 --> 00:11:26,937
- Shugo... - Yoko

165
00:11:27,521 --> 00:11:30,066
Save... our child...

166
00:11:30,982 --> 00:11:32,526
Our child... Our child...

167
00:11:32,651 --> 00:11:33,527
Don't worry.

168
00:11:33,569 --> 00:11:35,571
- Save our child. - Be strong!

169
00:11:35,862 --> 00:11:38,490
Kosakai, why no permission yet?

170
00:11:38,657 --> 00:11:39,408
Kosakai!

171
00:11:39,450 --> 00:11:41,118
Monitor VF. Get back!

172
00:11:41,243 --> 00:11:43,995
- May we EKG her? - Please.

173
00:11:44,038 --> 00:11:45,789
Last monitor VF. Back!

174
00:11:46,582 --> 00:11:48,125
Defibrillate. 1!

175
00:11:49,168 --> 00:11:51,462
1, 2, 3, 4, 5.

176
00:11:51,503 --> 00:11:54,590
Yoko... Be strong, Yoko!

177
00:12:30,209 --> 00:12:31,252
Hello.

178
00:12:38,384 --> 00:12:39,760
Gimme the cash!

179
00:12:58,987 --> 00:13:02,283
...ex-PM Kunihira's first public appearance

180
00:13:02,408 --> 00:13:07,621
since taking leave after he
and his cabinet resigned last year.

181
00:13:07,704 --> 00:13:09,956
His bid for re-election...

182
00:13:09,998 --> 00:13:10,874
Yes?

183
00:13:10,999 --> 00:13:14,128
Higashino here. Sorry, we need you.

184
00:13:14,170 --> 00:13:15,379
Emergency?

185
00:13:15,421 --> 00:13:17,256
Please, hurry.

186
00:13:17,381 --> 00:13:18,799
Sure. Which floor?

187
00:13:18,840 --> 00:13:20,259
First floor.

188
00:13:20,551 --> 00:13:22,886
First floor? Why there?

189
00:13:22,928 --> 00:13:24,596
Just hurry, please!

190
00:13:25,389 --> 00:13:26,515
Alright.

191
00:13:28,767 --> 00:13:33,439
The suspect is still armed and at large.

192
00:13:33,897 --> 00:13:37,901
The robbery occurred in Matsubara, Hachioji.

193
00:13:38,109 --> 00:13:40,154
Several people were injured,

194
00:13:40,612 --> 00:13:42,864
and witnesses say a young woman

195
00:13:42,989 --> 00:13:47,953
was abducted by the mask-wearing suspect.

196
00:13:48,119 --> 00:13:52,416
Police are pursuing the fugitive robber.

197
00:13:54,460 --> 00:13:56,420
What are you doing here?

198
00:14:05,011 --> 00:14:05,971
What happened?

199
00:14:06,472 --> 00:14:07,639
Are you alright?

200
00:14:08,432 --> 00:14:09,516
Are you alright?

201
00:14:15,522 --> 00:14:16,607
It hurts...

202
00:14:18,775 --> 00:14:19,776
It hurts...

203
00:14:20,236 --> 00:14:21,612
Ms. Sasaki, gauze.

204
00:14:22,363 --> 00:14:24,198
I'll move your hands.

205
00:14:26,617 --> 00:14:28,535
How did this happen...

206
00:14:28,910 --> 00:14:29,995
It hurts...

207
00:14:30,078 --> 00:14:31,663
I shot her.

208
00:14:45,427 --> 00:14:46,595
What the hell?

209
00:14:46,887 --> 00:14:48,847
Fix her up.

210
00:15:04,280 --> 00:15:09,285
MASKED WARD

211
00:15:24,174 --> 00:15:25,634
A gunshot wound...

212
00:15:26,009 --> 00:15:29,095
No. The operation room's unusable.

213
00:15:29,179 --> 00:15:30,847
Shut up and do it.

214
00:15:30,889 --> 00:15:33,392
He's right! It's out of action.

215
00:15:35,602 --> 00:15:37,979
You're a doctor. Do it.

216
00:15:38,021 --> 00:15:40,023
I'm out of practice.

217
00:15:42,859 --> 00:15:44,403
Some doctor you are.

218
00:15:44,820 --> 00:15:47,531
You'd let a patient die?

219
00:15:51,910 --> 00:15:53,704
It hurts...

220
00:15:54,288 --> 00:15:55,872
It hurts...

221
00:15:56,164 --> 00:15:57,416
It hurts...

222
00:15:57,458 --> 00:15:58,834
Shugo...

223
00:15:58,959 --> 00:16:02,629
Save... our child...

224
00:16:05,215 --> 00:16:10,136
It hurts... It hurts...

225
00:16:17,811 --> 00:16:19,229
To the OR.

226
00:16:19,270 --> 00:16:19,980
But it's...

227
00:16:20,021 --> 00:16:21,440
Get a stretcher.

228
00:16:31,450 --> 00:16:32,909
- Help me lift her. - Okay

229
00:16:36,037 --> 00:16:37,706
1, 2, 3.

230
00:16:41,377 --> 00:16:42,711
Can you hold on?

231
00:16:46,340 --> 00:16:47,716
Quickly, open it.

232
00:16:51,803 --> 00:16:52,679
Open it.

233
00:17:27,589 --> 00:17:28,840
What is this?

234
00:17:30,592 --> 00:17:31,635
Do it.

235
00:17:33,470 --> 00:17:35,722
Move her. Ready? 1, 2, 3.

236
00:17:37,433 --> 00:17:38,517
Secure a route.

237
00:17:38,559 --> 00:17:40,101
- Local and suture set. - Yes

238
00:17:41,645 --> 00:17:42,729
Your name?

239
00:17:43,647 --> 00:17:45,065
Hitomi Kawasaki.

240
00:17:45,106 --> 00:17:48,026
I'm Hayami. I'll be treating you.

241
00:17:49,486 --> 00:17:50,529
- Scissors. - Yes

242
00:17:50,862 --> 00:17:52,238
I'll cut your clothes.

243
00:17:57,703 --> 00:17:58,995
Prepare the wound.

244
00:18:23,437 --> 00:18:24,771
- Gauze. - Yes.

245
00:18:27,441 --> 00:18:28,900
This will sting.

246
00:18:32,571 --> 00:18:34,197
- Drape. - Yes

247
00:18:39,410 --> 00:18:40,746
- Local shot. - Yes

248
00:18:46,960 --> 00:18:47,961
Suturing.

249
00:19:11,026 --> 00:19:12,027
Scissors.

250
00:19:16,281 --> 00:19:17,949
- Dress the wound. - Yes

251
00:19:18,116 --> 00:19:20,410
- Sterilize. - Any pain?

252
00:19:21,036 --> 00:19:22,621
I'll dress your wound.

253
00:19:22,663 --> 00:19:24,372
- Get her new clothes. - Yes

254
00:19:24,540 --> 00:19:25,749
Is it done?

255
00:19:26,124 --> 00:19:30,003
She'd be dead if her organs were damaged.

256
00:19:30,712 --> 00:19:33,089
Why care if you shot her?

257
00:19:34,800 --> 00:19:35,926
She ran.

258
00:19:36,384 --> 00:19:38,303
You robbed that store.

259
00:19:38,386 --> 00:19:39,638
I saw the news.

260
00:19:39,680 --> 00:19:41,139
You done? Get up.

261
00:19:41,181 --> 00:19:42,891
We did what you asked.

262
00:19:43,058 --> 00:19:44,184
Now get out.

263
00:20:07,999 --> 00:20:09,250
Director!

264
00:20:12,420 --> 00:20:13,088
No!

265
00:20:18,134 --> 00:20:20,596
Please don't! I've got money!

266
00:20:28,604 --> 00:20:29,855
Where's your money?

267
00:20:52,586 --> 00:20:55,797
Registration and Cashier

268
00:21:09,477 --> 00:21:12,022
You've got it. Please leave.

269
00:21:12,563 --> 00:21:16,317
I can't. Cops'll be swarming outside.

270
00:21:16,693 --> 00:21:19,320
The next shift's staff come at 5am.

271
00:21:19,487 --> 00:21:22,282
They'll report anything strange.

272
00:21:25,243 --> 00:21:26,202
Huh?

273
00:21:26,286 --> 00:21:30,456
Oh... Interesting...

274
00:21:42,385 --> 00:21:43,469
What's this?

275
00:21:44,387 --> 00:21:48,892
It was used when this was a psychiatric hospital.

276
00:21:54,230 --> 00:21:55,941
What will this do?

277
00:21:56,232 --> 00:21:59,235
The elevator will be the only way to go up.

278
00:21:59,360 --> 00:22:02,072
The elevator, huh...

279
00:22:08,078 --> 00:22:10,831
It's true! There's only one staircase.

280
00:22:11,164 --> 00:22:13,499
Get everybody's phones.

281
00:22:13,792 --> 00:22:14,584
Fine.

282
00:22:29,933 --> 00:22:33,436
I dropped mine in his car.

283
00:22:34,062 --> 00:22:35,438
Alright.

284
00:22:36,773 --> 00:22:38,483
This is all of them.

285
00:22:40,944 --> 00:22:42,362
Put them there.

286
00:22:47,117 --> 00:22:48,201
Keys.

287
00:22:50,871 --> 00:22:52,873
We won't call the police.

288
00:22:54,290 --> 00:22:55,583
Or try to run. So please,

289
00:22:55,751 --> 00:23:01,715
promise you won't hurt the patients or staff.

290
00:23:05,093 --> 00:23:09,305
I'll close the grill doors,
and watch the elevator.

291
00:23:10,473 --> 00:23:11,975
Go upstairs.

292
00:23:13,268 --> 00:23:14,477
Go!

293
00:23:14,811 --> 00:23:17,605
Everyone, let's do as he says.

294
00:23:46,301 --> 00:23:47,552
Sit down.

295
00:23:47,593 --> 00:23:48,636
Okay.

296
00:23:57,478 --> 00:23:58,438
Hey.

297
00:23:59,147 --> 00:24:01,316
Hey! Stop that!

298
00:24:03,193 --> 00:24:05,028
The line's been cut.

299
00:24:08,114 --> 00:24:10,283
Dr. Hayami, correct?

300
00:24:10,784 --> 00:24:13,369
Filling in for Dr. Kosakai.

301
00:24:13,536 --> 00:24:14,579
Yes sir.

302
00:24:15,038 --> 00:24:18,291
Director, we have to alert the police.

303
00:24:18,333 --> 00:24:21,294
He's alone. They can handle him.

304
00:24:21,336 --> 00:24:23,588
We can't. No way to call them.

305
00:24:23,629 --> 00:24:25,548
Let's do what he says.

306
00:24:25,924 --> 00:24:28,927
We mustn't put our patients at risk.

307
00:24:34,933 --> 00:24:36,351
Are you alright?

308
00:24:36,642 --> 00:24:38,311
Does your wound hurt?

309
00:24:38,979 --> 00:24:40,355
I'm alright.

310
00:24:40,814 --> 00:24:44,609
I'm sorry. Just hang on until morning.

311
00:24:45,651 --> 00:24:48,822
Dr. Hayami, I'm worried.

312
00:24:48,864 --> 00:24:50,240
We'll check on patients upstairs.

313
00:24:50,615 --> 00:24:52,367
Stay with the girl.

314
00:24:52,408 --> 00:24:54,995
Wait. We shouldn't split up...

315
00:24:55,036 --> 00:24:57,455
She's only just been treated.

316
00:24:57,497 --> 00:24:59,665
Best not to move her.

317
00:25:00,959 --> 00:25:05,713
As long as you're here,
please follow my directions.

318
00:25:09,800 --> 00:25:10,927
Understood.

319
00:25:44,169 --> 00:25:45,503
Shinjuku 11

320
00:25:51,134 --> 00:25:54,304
Hitomi, right? You're in college?

321
00:25:55,346 --> 00:25:59,017
Yes. I'm a sophomore at Airyo Womens College.

322
00:26:00,101 --> 00:26:02,020
Where did he find you?

323
00:26:02,979 --> 00:26:05,440
Before I went into the store.

324
00:26:06,524 --> 00:26:10,236
At first, I didn't know why I'd fallen.

325
00:26:11,321 --> 00:26:15,158
But then, my stomach started to hurt.

326
00:26:15,491 --> 00:26:17,577
That man forced me...

327
00:26:19,329 --> 00:26:20,871
...into his car.

328
00:26:22,873 --> 00:26:24,125
You were shot...

329
00:26:25,876 --> 00:26:28,046
...but your wound was shallow.

330
00:26:30,215 --> 00:26:31,925
Luck's on your side.

331
00:26:32,842 --> 00:26:36,346
Don't worry. We'll get out of this.

332
00:26:38,389 --> 00:26:39,307
Okay.

333
00:26:46,647 --> 00:26:48,233
I hear a voice.

334
00:27:01,829 --> 00:27:03,123
Hear that?

335
00:27:09,045 --> 00:27:12,007
I'll... go take a look.

336
00:27:12,215 --> 00:27:13,591
You stay here.

337
00:27:13,674 --> 00:27:14,717
No!

338
00:27:16,094 --> 00:27:17,845
Don't leave me alone.

339
00:27:23,768 --> 00:27:28,398
Fine. Just tell me if you start to feel pain.

340
00:27:28,523 --> 00:27:29,565
Okay.

341
00:27:34,695 --> 00:27:38,324
Ms. Higashino? Ms. Sasaki?

342
00:27:43,413 --> 00:27:46,541
Doctor, it's from that room...

343
00:28:06,227 --> 00:28:07,812
A patient.

344
00:28:08,396 --> 00:28:10,106
He fell from his bed.

345
00:28:11,399 --> 00:28:12,900
Are you alright?

346
00:28:13,318 --> 00:28:14,944
Can you understand me?

347
00:28:15,486 --> 00:28:18,823
Shinjuku 11?

348
00:28:18,864 --> 00:28:22,368
Unidentifiable patients are named after places

349
00:28:22,410 --> 00:28:23,994
where they were found.

350
00:28:27,165 --> 00:28:28,666
Doctor! Blood!

351
00:28:29,084 --> 00:28:31,001
Let me take a look.

352
00:28:33,213 --> 00:28:35,381
An open surgical scar.

353
00:28:36,549 --> 00:28:37,842
But...

354
00:28:38,551 --> 00:28:39,844
What's going on?

355
00:28:39,969 --> 00:28:41,762
Look at this patient.

356
00:28:43,264 --> 00:28:44,224
What the...

357
00:28:44,265 --> 00:28:45,975
His sutures were cut.

358
00:28:46,351 --> 00:28:47,477
Who did this?

359
00:28:47,518 --> 00:28:48,912
Sasaki, bring a cart.

360
00:28:48,936 --> 00:28:49,854
Yes.

361
00:28:50,396 --> 00:28:51,606
Take care of him.

362
00:28:52,190 --> 00:28:54,609
Director, can we talk?

363
00:28:57,820 --> 00:28:59,405
Where were you?

364
00:28:59,447 --> 00:29:01,199
Checking floor 4.

365
00:29:01,282 --> 00:29:02,908
What's with that patient?

366
00:29:03,409 --> 00:29:06,579
Emergency surgery three days ago.

367
00:29:07,037 --> 00:29:08,956
I'll tend to him later.

368
00:29:09,457 --> 00:29:14,003
I thought the operation room wasn't being used.

369
00:29:14,504 --> 00:29:17,882
We keep it ready for emergencies.

370
00:29:18,133 --> 00:29:22,887
We only operate
when we can get an assistant surgeon.

371
00:29:28,143 --> 00:29:29,352
What's this?

372
00:29:29,435 --> 00:29:33,231
An at-risk patient. He needs treatment.

373
00:29:33,856 --> 00:29:35,733
Sasaki, hurry.

374
00:29:35,941 --> 00:29:36,901
Yes.

375
00:29:53,959 --> 00:29:55,044
Doctor...

376
00:30:12,812 --> 00:30:14,147
What's wrong?

377
00:30:14,272 --> 00:30:15,856
Look out for the director.

378
00:30:16,441 --> 00:30:17,317
Okay.

379
00:30:28,619 --> 00:30:29,787
Shinjuku 11

380
00:30:30,413 --> 00:30:31,539
This is it.

381
00:30:33,208 --> 00:30:35,000
What are you doing?

382
00:30:35,084 --> 00:30:36,836
It's that patient.

383
00:30:37,253 --> 00:30:41,924
Bedridden and aphasic from a cerebral hemorrhage.

384
00:30:42,132 --> 00:30:45,052
He did have surgery three days ago.

385
00:30:46,637 --> 00:30:48,556
- Huh? - What about it?

386
00:30:48,598 --> 00:30:52,977
His condition changed after 11pm.

387
00:30:53,186 --> 00:30:56,105
His surgery ended at 3am.

388
00:30:56,189 --> 00:30:58,065
The time span's too short.

389
00:31:02,237 --> 00:31:04,447
Oh. Doctor, look.

390
00:31:06,366 --> 00:31:08,534
The director did the surgery.

391
00:31:08,659 --> 00:31:11,204
With Higashino and Sasaki.

392
00:31:11,537 --> 00:31:13,080
The same trio.

393
00:31:20,963 --> 00:31:24,174
Floor 3, Shinjuku 11.

394
00:31:24,384 --> 00:31:28,638
Floor 4, Ikebukuro 08, Kawasaki 13.

395
00:31:28,763 --> 00:31:29,680
So...

396
00:31:30,723 --> 00:31:32,308
Floor 4 records.

397
00:31:44,904 --> 00:31:45,946
I found it.

398
00:31:57,250 --> 00:31:59,710
Both had emergency operations.

399
00:32:03,423 --> 00:32:05,966
Ikebukuro 08

400
00:32:06,301 --> 00:32:08,553
Surgeon: Tadokoro

401
00:32:08,678 --> 00:32:10,596
Nurses: Higashino, Sasaki

402
00:32:13,308 --> 00:32:14,892
Kawasaki 13 Tadokoro, Higashino, Sasaki

403
00:32:14,934 --> 00:32:16,519
The same three staff...

404
00:32:18,396 --> 00:32:20,398
Doctor, is it a coincidence?

405
00:32:20,940 --> 00:32:23,526
No. I doubt that.

406
00:32:23,943 --> 00:32:26,028
They lied about the operation room.

407
00:32:28,489 --> 00:32:30,533
This hospital is...

408
00:32:31,909 --> 00:32:33,118
...abnormal.

409
00:32:42,252 --> 00:32:43,128
Lost Property

410
00:32:50,761 --> 00:32:52,472
It's not charged.

411
00:32:55,140 --> 00:32:57,768
Haven't we met somewhere?

412
00:32:57,810 --> 00:32:59,061
A patient.

413
00:32:59,812 --> 00:33:02,064
When's the next bus?

414
00:33:02,106 --> 00:33:03,459
Haven't we met...?

415
00:33:03,483 --> 00:33:05,818
Do you know where your room is?

416
00:33:07,236 --> 00:33:09,029
That way? Let's go.

417
00:33:09,864 --> 00:33:12,282
I think I'll have some tea.

418
00:33:12,492 --> 00:33:13,927
Here.

419
00:33:13,951 --> 00:33:15,411
Please lie down.

420
00:33:15,453 --> 00:33:16,412
Yes

421
00:33:20,290 --> 00:33:21,709
I'll cover you up.

422
00:33:54,367 --> 00:33:57,370
Haven't we met somewhere?

423
00:34:02,332 --> 00:34:05,044
You're mistaken. We haven't.

424
00:34:28,192 --> 00:34:30,235
Why the 5th floor?

425
00:34:42,206 --> 00:34:43,791
File Room

426
00:34:44,834 --> 00:34:46,001
Director's Office

427
00:35:11,527 --> 00:35:14,029
Did the clown do this?

428
00:35:14,572 --> 00:35:15,740
I guess so.

429
00:35:25,625 --> 00:35:26,876
Who is he?

430
00:35:28,002 --> 00:35:31,421
Yoshio Kunihira. The ex-prime minister.

431
00:35:53,193 --> 00:35:54,529
Let's go back.

432
00:35:57,406 --> 00:36:00,701
Three more hours, and he'll be gone.

433
00:36:01,035 --> 00:36:02,620
We need to be strong.

434
00:36:06,874 --> 00:36:08,333
Director...?

435
00:36:09,627 --> 00:36:13,172
I'm sorry. This calms me down.

436
00:36:16,676 --> 00:36:18,343
I'm with you.

437
00:36:20,888 --> 00:36:23,473
We've had no problems till now.

438
00:36:23,599 --> 00:36:25,017
No need to worry.

439
00:36:26,602 --> 00:36:29,271
Yes. You're right.

440
00:36:32,066 --> 00:36:36,070
Director's Office

441
00:37:18,278 --> 00:37:20,405
The file room.

442
00:37:35,880 --> 00:37:39,549
Dr. Hayami? What are you doing here?

443
00:37:40,635 --> 00:37:41,343
Well...

444
00:37:41,385 --> 00:37:43,012
What on earth...?!

445
00:37:43,178 --> 00:37:44,805
Come with me.

446
00:37:46,682 --> 00:37:47,933
Please.

447
00:37:53,731 --> 00:37:55,107
What did you look for in here?

448
00:37:55,149 --> 00:37:58,611
Listen, the clown came down, so we...

449
00:37:58,653 --> 00:37:59,569
It's true.

450
00:38:00,946 --> 00:38:03,741
Wait. I remember now.

451
00:38:04,449 --> 00:38:08,245
Is it coincidence that you're on duty tonight?

452
00:38:09,454 --> 00:38:11,791
You're the clown's lackey?

453
00:38:12,833 --> 00:38:14,126
Are you crazy?

454
00:38:14,168 --> 00:38:16,211
What are you saying?

455
00:38:16,545 --> 00:38:20,800
You and Kosakai's late sister were...

456
00:38:21,383 --> 00:38:23,803
...lovers, weren't you?

457
00:38:25,220 --> 00:38:26,513
Three months ago,

458
00:38:26,931 --> 00:38:30,267
Three months ago,

459
00:38:30,392 --> 00:38:31,936
But I didn't allow it.

460
00:38:32,227 --> 00:38:34,229
You resent me for that.

461
00:38:35,064 --> 00:38:38,483
No hospitals could take her,

462
00:38:38,525 --> 00:38:39,568
so she died in the ambulance.

463
00:38:39,609 --> 00:38:41,528
That's ridiculous.

464
00:38:43,613 --> 00:38:45,658
Resentment is pointless.

465
00:38:55,000 --> 00:38:56,794
He ain't my lackey.

466
00:38:59,213 --> 00:39:00,505
I did it.

467
00:39:02,466 --> 00:39:04,802
I was looking for valuables.

468
00:39:18,983 --> 00:39:22,236
30 million yen. Take it and get out!

469
00:39:41,546 --> 00:39:42,547
There's more.

470
00:39:42,589 --> 00:39:43,924
No more money.

471
00:40:02,067 --> 00:40:04,194
Tell me. Tell me!

472
00:40:04,236 --> 00:40:06,488
Tell me! Where is it?

473
00:40:15,748 --> 00:40:16,706
I'll kill you.

474
00:40:18,667 --> 00:40:21,086
Please! Don't do it!

475
00:40:28,803 --> 00:40:30,595
I'll do anything.

476
00:41:00,375 --> 00:41:01,626
Director!

477
00:41:02,711 --> 00:41:04,713
Dr. Hayami! To floor 2!

478
00:41:05,630 --> 00:41:07,800
Hold on to me. Ready?

479
00:41:14,932 --> 00:41:16,225
Ah...

480
00:41:27,820 --> 00:41:28,988
Over to you.

481
00:41:53,678 --> 00:41:55,097
I also...

482
00:41:55,931 --> 00:41:58,308
...lost someone I loved.

483
00:42:02,897 --> 00:42:04,023
So...

484
00:42:05,399 --> 00:42:07,817
I understand better than anyone.

485
00:42:10,529 --> 00:42:11,780
Your lover?

486
00:42:13,949 --> 00:42:15,159
My sister.

487
00:42:16,243 --> 00:42:17,327
Oh...

488
00:42:17,577 --> 00:42:21,081
Before, you said, "Don't worry."

489
00:42:22,332 --> 00:42:24,459
Luck's on your side.

490
00:42:27,087 --> 00:42:28,505
It's my sister.

491
00:42:29,339 --> 00:42:31,967
She's protecting me.

492
00:42:33,886 --> 00:42:38,140
Our parents died when I was little.

493
00:42:38,390 --> 00:42:40,976
My sister was like a mother to me.

494
00:42:42,227 --> 00:42:45,230
You owe your life to me, girl.

495
00:42:45,898 --> 00:42:47,900
Don't glare at me.

496
00:42:50,485 --> 00:42:51,820
Wait right there.

497
00:42:54,823 --> 00:42:57,242
I was abused by a relative.

498
00:42:57,451 --> 00:42:59,078
He tried to stab me...

499
00:42:59,161 --> 00:43:00,079
Stop it!

500
00:43:00,120 --> 00:43:01,455
Get off, get off.

501
00:43:05,334 --> 00:43:07,478
That was all your fault.

502
00:43:07,502 --> 00:43:11,756
My sister put her life on the line to save mine.

503
00:43:20,890 --> 00:43:22,017
Nao...

504
00:43:23,643 --> 00:43:24,937
Don't worry.

505
00:43:26,146 --> 00:43:27,606
No matter what,

506
00:43:28,482 --> 00:43:31,068
I'll always be with you.

507
00:43:33,320 --> 00:43:35,280
I'll always protect you.

508
00:43:42,329 --> 00:43:43,830
I'm home!

509
00:43:43,872 --> 00:43:44,873
Hi.

510
00:43:44,999 --> 00:43:48,478
She gave up on high school to support me.

511
00:43:48,502 --> 00:43:49,479
Hold it.

512
00:43:49,503 --> 00:43:51,213
She worked all day.

513
00:43:51,255 --> 00:43:53,632
Oh, you're studying?

514
00:44:02,849 --> 00:44:06,728
Nope. This is way beyond me.

515
00:44:12,067 --> 00:44:15,779
You'll be fine. I know you can do it.

516
00:44:20,117 --> 00:44:21,618
I'm here for you.

517
00:44:22,327 --> 00:44:23,620
I'll protect you.

518
00:44:24,079 --> 00:44:27,791
I know for sure happiness is waiting for us.

519
00:44:32,962 --> 00:44:37,009
My sister was the only family I had left.

520
00:44:39,553 --> 00:44:41,513
I'll protect you...

521
00:44:42,681 --> 00:44:46,060
So, when I found myself alone,

522
00:44:47,727 --> 00:44:49,021
the pain...

523
00:44:50,855 --> 00:44:52,232
...and the sadness...

524
00:44:54,318 --> 00:44:56,361
...almost drove me mad.

525
00:44:57,071 --> 00:44:58,447
I was the same.

526
00:45:00,490 --> 00:45:01,575
So,

527
00:45:02,367 --> 00:45:04,161
you hated this hospital?

528
00:45:05,287 --> 00:45:06,913
I did in a way.

529
00:45:08,790 --> 00:45:09,833
But...

530
00:45:12,336 --> 00:45:15,922
...I knew it wouldn't bring Yoko back.

531
00:45:18,592 --> 00:45:20,469
It was me who failed her.

532
00:45:27,267 --> 00:45:28,560
Thank you.

533
00:45:28,935 --> 00:45:31,938
Your actions saved the director's life.

534
00:45:32,314 --> 00:45:33,398
No...

535
00:45:34,191 --> 00:45:37,361
I didn't know what I was doing.

536
00:45:53,960 --> 00:45:55,670
What do you mean?

537
00:45:56,213 --> 00:45:57,089
Oh...

538
00:45:57,589 --> 00:46:00,634
Never mind. It's not important.

539
00:46:05,972 --> 00:46:07,266
What did she say?

540
00:46:09,976 --> 00:46:11,895
There are others.

541
00:46:12,812 --> 00:46:14,356
Watch your back.

542
00:46:19,111 --> 00:46:20,695
What does that mean?

543
00:46:24,866 --> 00:46:27,452
The clown's not just a robber?

544
00:46:28,412 --> 00:46:31,831
He has some other motive for doing this?

545
00:46:32,749 --> 00:46:35,001
The staff are hiding something.

546
00:46:35,169 --> 00:46:36,920
The operation room's unusable.

547
00:46:36,961 --> 00:46:38,713
He's right! It's out of action.

548
00:46:38,838 --> 00:46:41,258
We've had no problems till now.

549
00:46:41,300 --> 00:46:42,551
No need to worry.

550
00:46:42,592 --> 00:46:43,802
You're right.

551
00:46:51,185 --> 00:46:52,101
Is that...

552
00:46:56,398 --> 00:46:59,193
An amulet my fiancee left me.

553
00:47:00,235 --> 00:47:02,446
She said it gives you courage.

554
00:47:03,863 --> 00:47:05,365
Courage...

555
00:48:04,966 --> 00:48:06,260
- Come with me. - No…

556
00:48:06,760 --> 00:48:07,552
Stop this!

557
00:48:07,594 --> 00:48:09,095
You'll do anything?

558
00:48:10,264 --> 00:48:11,806
Hey! Hey! Hey!

559
00:48:11,848 --> 00:48:12,493
What?

560
00:48:12,517 --> 00:48:13,642
Stop. Stop this.

561
00:48:52,597 --> 00:48:53,640
Where's the girl?

562
00:48:55,058 --> 00:48:56,351
The clown...

563
00:48:57,852 --> 00:49:00,063
The clown took her away.

564
00:49:00,397 --> 00:49:03,024
She said she'd do anything...

565
00:49:03,066 --> 00:49:04,233
Don't be stupid.

566
00:49:16,871 --> 00:49:18,790
What'll you do?

567
00:49:19,123 --> 00:49:20,334
Don't act rashly.

568
00:49:23,337 --> 00:49:25,254
I won't follow your orders.

569
00:49:35,474 --> 00:49:36,475
Hey!

570
00:49:38,643 --> 00:49:39,978
Get over here!

571
00:49:40,937 --> 00:49:42,271
Hey!

572
00:50:05,962 --> 00:50:07,464
Let the girl go.

573
00:50:08,214 --> 00:50:10,592
Or I'll contact the police.

574
00:50:12,719 --> 00:50:13,887
I found this.

575
00:50:14,888 --> 00:50:16,390
Lost property.

576
00:50:19,809 --> 00:50:24,147
The convenience store robber
is at Tadokoro Hospital.

577
00:50:24,689 --> 00:50:26,358
"Please send help."

578
00:50:27,484 --> 00:50:30,111
Try it. When you do...

579
00:50:30,153 --> 00:50:31,320
We're both finished.

580
00:50:54,678 --> 00:50:55,804
Doctor!

581
00:50:58,139 --> 00:50:59,307
Freeze!

582
00:51:00,559 --> 00:51:01,309
You okay?

583
00:51:01,350 --> 00:51:02,226
Yes.

584
00:51:09,275 --> 00:51:10,402
Go on, shoot.

585
00:51:10,444 --> 00:51:11,611
Yeah?

586
00:51:18,201 --> 00:51:19,327
You...

587
00:51:21,079 --> 00:51:22,997
What do you really want?

588
00:51:25,124 --> 00:51:26,686
You opened that wound

589
00:51:26,710 --> 00:51:28,920
and left that message.

590
00:51:31,756 --> 00:51:32,882
Fine, fine.

591
00:52:03,371 --> 00:52:04,914
I...

592
00:52:05,414 --> 00:52:06,875
...can kill you.

593
00:52:07,166 --> 00:52:09,628
Whenever I want.

594
00:52:20,555 --> 00:52:21,640
Doctor!

595
00:52:21,681 --> 00:52:22,932
That was close.

596
00:52:24,100 --> 00:52:25,059
That was close.

597
00:52:35,945 --> 00:52:37,280
How's her wound?

598
00:52:38,782 --> 00:52:40,534
She bled a little.

599
00:52:41,159 --> 00:52:42,869
It's stopped for now.

600
00:52:46,956 --> 00:52:49,167
Don't look at me like that.

601
00:52:57,091 --> 00:52:58,927
- Ms. Sasaki? - Floor 4.

602
00:52:59,052 --> 00:53:00,637
Went to get Higashino.

603
00:53:03,640 --> 00:53:04,599
Let's go.

604
00:53:09,938 --> 00:53:11,230
Sasaki?

605
00:53:11,773 --> 00:53:12,857
Ms. Sasaki?

606
00:53:17,320 --> 00:53:18,572
Sasaki?

607
00:53:18,905 --> 00:53:20,114
What's wrong?

608
00:53:27,205 --> 00:53:28,790
Higashino...

609
00:53:29,332 --> 00:53:30,249
Hurry!

610
00:53:30,291 --> 00:53:30,936
Higashino

611
00:53:30,960 --> 00:53:32,794
- Higashino! Hang on! - Higashino

612
00:53:32,961 --> 00:53:34,420
Do you hear me?!

613
00:53:34,838 --> 00:53:35,797
Higashino!

614
00:53:36,590 --> 00:53:37,757
Higashino!

615
00:53:38,925 --> 00:53:39,926
Higashino!

616
00:53:40,093 --> 00:53:41,302
She's gone.

617
00:54:02,907 --> 00:54:04,117
Why?

618
00:54:04,408 --> 00:54:06,327
We did what he asked.

619
00:54:06,369 --> 00:54:08,496
We must call the police!

620
00:54:09,163 --> 00:54:11,916
Director, the phone in the OR.

621
00:54:11,958 --> 00:54:14,335
It's a separate line...

622
00:54:14,377 --> 00:54:16,713
No. The clown's down there.

623
00:54:16,755 --> 00:54:18,381
Higashino's been killed!

624
00:54:18,422 --> 00:54:21,843
I know! I'm getting married soon!

625
00:54:21,885 --> 00:54:23,845
I can't die here!

626
00:54:23,887 --> 00:54:25,072
Sasaki, calm down.

627
00:54:25,096 --> 00:54:26,264
Don't touch me!

628
00:54:26,389 --> 00:54:27,849
Hey! Hey!

629
00:54:28,224 --> 00:54:30,351
This is a fire alarm, right?

630
00:54:30,518 --> 00:54:34,313
How do we set it off? Firefighters will come.

631
00:54:34,773 --> 00:54:37,651
It uses phone lines too.

632
00:54:38,860 --> 00:54:41,570
It'll only fog up the place.

633
00:54:41,613 --> 00:54:43,239
But Ms. Higashino...

634
00:54:43,657 --> 00:54:46,868
Relax. Relief staff come in one hour.

635
00:54:46,910 --> 00:54:48,036
The clown goes!

636
00:54:52,040 --> 00:54:55,543
Sasaki and I will lay low on the 5th floor.

637
00:54:56,002 --> 00:54:58,755
Don't make things any worse.

638
00:55:04,761 --> 00:55:05,679
Sasaki.

639
00:55:07,096 --> 00:55:08,514
Sasaki, let's go.

640
00:55:20,359 --> 00:55:24,363
Was the clown with you the whole time?

641
00:55:26,991 --> 00:55:28,159
I mean,

642
00:55:29,077 --> 00:55:30,954
did he go away for a while?

643
00:55:32,706 --> 00:55:36,500
Well, only when you came to get me.

644
00:55:37,376 --> 00:55:41,047
Ms. Higashino wasn't stabbed just now.

645
00:55:42,215 --> 00:55:44,550
Her blood was already drying.

646
00:55:44,926 --> 00:55:47,428
So the clown didn't do it?

647
00:55:47,971 --> 00:55:49,806
That's a possibility.

648
00:55:50,514 --> 00:55:51,683
Then who did?

649
00:55:53,642 --> 00:55:55,436
She said to you,

650
00:55:56,479 --> 00:55:58,231
There are others.

651
00:56:00,024 --> 00:56:00,984
The clown...

652
00:56:02,318 --> 00:56:04,487
...isn't the only one?

653
00:56:10,869 --> 00:56:14,663
The padlock key. I took it when the clown left.

654
00:56:14,789 --> 00:56:16,040
No!

655
00:56:16,958 --> 00:56:18,042
Hey!

656
00:56:22,213 --> 00:56:25,925
The director'll take itif he finds out.

657
00:56:25,967 --> 00:56:27,135
Operation Room

658
00:56:27,176 --> 00:56:28,094
Doctor,

659
00:56:28,386 --> 00:56:30,138
let's call the police.

660
00:56:30,638 --> 00:56:32,766
The phone in the OR.

661
00:56:43,609 --> 00:56:46,529
Let's do it. Just us two.

662
00:56:48,322 --> 00:56:49,157
Yes.

663
00:56:59,000 --> 00:57:01,002
Friendly Fun Songs

664
00:57:01,377 --> 00:57:03,129
Play.

665
00:57:11,387 --> 00:57:14,265
If you're happy and you know it, clap your hands.

666
00:57:17,435 --> 00:57:18,311
clap your hands.

667
00:57:19,353 --> 00:57:23,125
If you're happy and you know it, clap your hands.

668
00:57:23,149 --> 00:57:26,069
Clap your hands with everyone.

669
00:57:35,119 --> 00:57:37,956
If you're happy and you know it stomp your feet

670
00:57:38,998 --> 00:57:40,708
If you're happy and you know it…

671
00:57:47,256 --> 00:57:49,717
…stomp your feet

672
00:57:54,763 --> 00:57:57,600
Will this wound leave a scar?

673
00:57:58,893 --> 00:58:00,269
Does it hurt now?

674
00:58:02,105 --> 00:58:06,734
My sister protected me. This body's precious.

675
00:58:09,403 --> 00:58:11,655
Don't worry. It's shallow.

676
00:58:12,115 --> 00:58:13,407
It'll fade away.

677
00:58:14,868 --> 00:58:16,035
Good.

678
00:58:22,291 --> 00:58:23,001
Let's go.

679
00:58:39,183 --> 00:58:40,935
If you're happy and you know it, clap your hands.

680
00:58:41,978 --> 00:58:44,898
If you're happy and you know it, clap your hands.

681
00:59:30,443 --> 00:59:32,153
Leave from the rear.

682
00:59:32,820 --> 00:59:34,989
The phone might not work.

683
00:59:35,364 --> 00:59:38,326
So escape, and alert the police.

684
00:59:42,621 --> 00:59:43,747
You must.

685
01:00:42,348 --> 01:00:43,849
Dammit...

686
01:01:04,828 --> 01:01:05,913
Why?

687
01:01:05,954 --> 01:01:08,541
The door's all wired shut.

688
01:01:08,582 --> 01:01:11,502
This phone's line has been cut too.

689
01:01:13,212 --> 01:01:14,088
Back we go.

690
01:01:14,422 --> 01:01:15,339
Okay.

691
01:01:39,530 --> 01:01:43,492
Doctor. Are these marks from moving something?

692
01:01:48,956 --> 01:01:52,335
Maybe this wall can be moved?

693
01:02:10,269 --> 01:02:11,895
An elevator...

694
01:02:12,271 --> 01:02:13,439
Let's take it.

695
01:02:42,718 --> 01:02:44,178
This is...

696
01:02:50,184 --> 01:02:52,103
The file room.

697
01:03:38,816 --> 01:03:40,568
A hidden room?

698
01:03:42,653 --> 01:03:45,906
Why? What for?

699
01:03:55,749 --> 01:03:57,710
Narcotic analgesic.

700
01:04:00,879 --> 01:04:02,506
He's post-op.

701
01:04:04,467 --> 01:04:08,721
A shunt. The kind used for dialysis patients.

702
01:04:13,559 --> 01:04:16,395
Renal function drastically improving.

703
01:04:16,812 --> 01:04:20,608
It seems this boy had a kidney transplant.

704
01:04:22,943 --> 01:04:26,197
But why in a long-term care hospital?

705
01:04:30,909 --> 01:04:32,995
"Shinjuku 11"...

706
01:04:35,248 --> 01:04:38,376
We keep it ready for emergencies.

707
01:04:38,667 --> 01:04:40,211
We'll go upstairs.

708
01:04:40,336 --> 01:04:41,712
We shouldn't split up...

709
01:04:41,754 --> 01:04:44,382
Please follow my directions.

710
01:04:44,423 --> 01:04:46,842
We've had no problems till now.

711
01:04:46,925 --> 01:04:49,762
His surgery ended at 3am.

712
01:04:49,887 --> 01:04:51,472
The time span's too short.

713
01:04:51,514 --> 01:04:54,225
Like the surgery was planned.

714
01:04:54,933 --> 01:04:57,311
They used that patient's kidney...

715
01:04:59,230 --> 01:05:00,481
So that's it.

716
01:05:00,648 --> 01:05:05,253
They're taking organs
from unidentifiable patients,

717
01:05:05,278 --> 01:05:07,821
to perform illegal transplants.

718
01:05:07,946 --> 01:05:10,073
They don't want police here,

719
01:05:10,157 --> 01:05:13,494
to keep their illegal transplants secret.

720
01:05:13,702 --> 01:05:14,662
Wrong.

721
01:05:21,209 --> 01:05:25,589
Some people need a transplant,
but can't bear to wait.

722
01:05:26,340 --> 01:05:28,259
I merely help them.

723
01:05:28,801 --> 01:05:31,178
What happens to the donors?

724
01:05:31,720 --> 01:05:35,641
It's unlikely they'd regain consciousness anyway.

725
01:05:36,309 --> 01:05:37,851
You do it for money?

726
01:05:38,436 --> 01:05:39,562
Not money.

727
01:05:39,853 --> 01:05:42,523
To save those whose survival has value.

728
01:05:43,566 --> 01:05:44,983
You're saying,

729
01:05:45,734 --> 01:05:50,739
the people whose organs are stolen,
their lives are worthless?

730
01:05:50,989 --> 01:05:52,908
All they have is life.

731
01:05:53,158 --> 01:05:56,036
They're just waiting for it to end.

732
01:05:56,995 --> 01:05:59,247
You cut the OR phone line?

733
01:05:59,290 --> 01:06:01,083
For safety's sake.

734
01:06:02,751 --> 01:06:04,378
Keep this a secret.

735
01:06:05,713 --> 01:06:08,632
I'll pay for your silence. How much?

736
01:06:11,677 --> 01:06:14,680
Human life means nothing to you.

737
01:06:14,763 --> 01:06:16,014
On the contrary.

738
01:06:16,349 --> 01:06:19,059
We are doctors. This is our duty.

739
01:06:19,101 --> 01:06:20,018
No.

740
01:06:20,644 --> 01:06:22,229
You've chosen money.

741
01:06:22,270 --> 01:06:23,397
The director

742
01:06:23,772 --> 01:06:27,318
only chooses those who can be saved.

743
01:06:28,151 --> 01:06:29,445
You're naive.

744
01:06:30,613 --> 01:06:32,155
So naive.

745
01:06:33,115 --> 01:06:35,200
If everyone lived long,

746
01:06:35,242 --> 01:06:37,244
what would Japan become?

747
01:06:38,662 --> 01:06:41,164
I'll make a fine doctor of you.

748
01:06:42,708 --> 01:06:47,254
Assist me. Of course, you'll be paid handsomely.

749
01:06:55,012 --> 01:06:58,015
To save those who can be saved...

750
01:07:06,690 --> 01:07:07,816
Very well.

751
01:07:10,110 --> 01:07:11,779
Just make sure you...

752
01:07:12,530 --> 01:07:14,239
...pay her well too.

753
01:07:15,073 --> 01:07:15,949
Yes.

754
01:07:16,700 --> 01:07:18,118
I promise you.

755
01:07:24,625 --> 01:07:25,709
Okay?

756
01:07:27,044 --> 01:07:28,671
It's not so bad.

757
01:07:36,011 --> 01:07:37,388
You disgust me.

758
01:07:48,607 --> 01:07:49,900
What is this?

759
01:07:51,819 --> 01:07:52,778
This is...

760
01:07:53,404 --> 01:07:55,656
...a special room for VIPs.

761
01:08:02,329 --> 01:08:06,166
Show me every document you're hiding, now!

762
01:08:06,208 --> 01:08:07,710
There's more!

763
01:08:07,751 --> 01:08:09,753
No. What do you mean?

764
01:08:16,594 --> 01:08:17,511
Hey.

765
01:08:18,887 --> 01:08:20,013
Hey, come on.

766
01:08:20,138 --> 01:08:23,266
It's past 4:30am. Relief is coming.

767
01:08:30,065 --> 01:08:30,483
What?

768
01:08:30,524 --> 01:08:31,942
Who called the cops?!

769
01:08:37,823 --> 01:08:41,034
Down to the 2nd floor! Go! Go!

770
01:08:41,952 --> 01:08:42,536
Go!

771
01:08:47,500 --> 01:08:49,001
- Hello sir. -Sir.

772
01:08:49,167 --> 01:08:52,420
The robber's car is here.

773
01:08:52,463 --> 01:08:54,757
He must have fled inside.

774
01:08:55,257 --> 01:08:56,299
Situation?

775
01:08:56,383 --> 01:08:59,427
Phones are down. We'll contact the director.

776
01:08:59,762 --> 01:09:01,972
- SIT? - Standing by.

777
01:09:04,182 --> 01:09:06,143
It's like a prison.

778
01:09:07,435 --> 01:09:09,187
I'm at Tadokoro Hospital,

779
01:09:09,229 --> 01:09:12,399
the scene of a hostage situation.

780
01:09:12,900 --> 01:09:17,195
Numerous police have surrounded the building.

781
01:09:17,362 --> 01:09:22,367
Media cannot approach any further.

782
01:09:22,493 --> 01:09:25,412
Last night around 10pm,

783
01:09:25,453 --> 01:09:29,207
a man who robbed
a convenience store in Hachioji...

784
01:09:29,457 --> 01:09:31,209
What a mess.

785
01:09:31,919 --> 01:09:35,548
You should've left when I told you to!

786
01:09:35,589 --> 01:09:36,173
Shut up.

787
01:09:36,214 --> 01:09:37,090
End this!

788
01:09:37,132 --> 01:09:38,801
Shut up. Quiet.

789
01:09:39,467 --> 01:09:43,221
64 patients are in the hospital's care,

790
01:09:43,471 --> 01:09:46,767
but their safety is still unknown.

791
01:09:57,736 --> 01:09:59,988
You cut the OR phone line?

792
01:10:00,030 --> 01:10:01,740
For safety's sake.

793
01:10:14,920 --> 01:10:17,172
Answer it. You're the calmest.

794
01:10:18,423 --> 01:10:19,842
Say only that...

795
01:10:19,883 --> 01:10:22,219
Say only that
I'll kill the hostages if they enter.

796
01:10:33,105 --> 01:10:34,147
Hello?

797
01:10:34,189 --> 01:10:36,233
Kadokura, Metro Police.

798
01:10:36,692 --> 01:10:39,111
Is this Saburo Tadokoro's phone?

799
01:10:39,486 --> 01:10:40,403
It is.

800
01:10:41,321 --> 01:10:43,031
I'm duty doctor Hayami.

801
01:10:43,531 --> 01:10:45,909
Please tell me your situation.

802
01:10:49,622 --> 01:10:51,790
Is everyone safe?

803
01:10:54,918 --> 01:10:58,672
If anyone has died, say yes.

804
01:11:02,217 --> 01:11:03,010
Yes.

805
01:11:03,594 --> 01:11:04,762
I see.

806
01:11:06,639 --> 01:11:09,266
Alright. Can you
"Fatality"

807
01:11:09,516 --> 01:11:11,351
talk to the suspect for us?

808
01:11:11,602 --> 01:11:13,270
He says he won't talk.

809
01:11:17,691 --> 01:11:18,901
He ended the call.

810
01:11:19,652 --> 01:11:21,444
Prepare to enter.

811
01:11:21,486 --> 01:11:22,320
Yes.

812
01:11:23,321 --> 01:11:26,366
He said he'll kill us if you enter.

813
01:11:27,284 --> 01:11:28,368
But...

814
01:11:31,830 --> 01:11:34,792
...bring food to the rear entrance.

815
01:11:34,833 --> 01:11:35,333
Hey!

816
01:11:35,375 --> 01:11:38,003
In five minutes? Understood.

817
01:11:38,754 --> 01:11:39,922
Dumb move.

818
01:11:45,385 --> 01:11:46,804
We're hungry.

819
01:11:51,892 --> 01:11:53,727
At least let us eat.

820
01:11:57,314 --> 01:11:59,316
Or I won't negotiate.

821
01:12:02,194 --> 01:12:03,611
Do it yourself.

822
01:12:15,582 --> 01:12:17,084
You two, go get it!

823
01:12:17,125 --> 01:12:18,251
Don't try to run,

824
01:12:18,293 --> 01:12:21,463
or I'll kill them and the patients.

825
01:12:27,803 --> 01:12:30,388
Alright. Sasaki, let's go.

826
01:12:38,939 --> 01:12:39,940
Ready to go.

827
01:12:42,400 --> 01:12:43,485
Sasaki.

828
01:12:43,902 --> 01:12:45,112
Sasaki!

829
01:12:46,654 --> 01:12:47,865
Destroy the evidence.

830
01:12:48,156 --> 01:12:49,825
Use the reception's shredder.

831
01:12:50,158 --> 01:12:53,328
We'll check on patients upstairs.

832
01:12:55,580 --> 01:12:57,040
No evidence means

833
01:12:57,374 --> 01:12:58,959
we'll look like victims.

834
01:13:41,084 --> 01:13:43,962
I'll get the food from the rear.

835
01:13:44,129 --> 01:13:46,214
Don't let this be found.

836
01:13:46,256 --> 01:13:48,675
Buy my silence too.

837
01:13:48,926 --> 01:13:49,426
What?

838
01:13:49,467 --> 01:13:51,219
I did it all for money.

839
01:13:51,428 --> 01:13:53,764
So I kept quiet till now!

840
01:13:53,931 --> 01:13:54,807
Hey!

841
01:13:57,017 --> 01:13:59,019
Huh? Why are you...

842
01:14:02,522 --> 01:14:03,731
Why...

843
01:14:06,026 --> 01:14:07,360
I just...

844
01:14:08,486 --> 01:14:10,280
...showed him this.

845
01:14:11,435 --> 01:14:12,133
"The director has what you want"

846
01:14:12,157 --> 01:14:13,867
He says he won't talk.
"The director has what you want"

847
01:14:15,368 --> 01:14:17,830
Bring food to the rear entrance.

848
01:14:17,955 --> 01:14:18,872
Hey!

849
01:14:20,582 --> 01:14:22,459
At least let us eat.

850
01:14:23,335 --> 01:14:25,462
Or I won't negotiate.

851
01:14:26,213 --> 01:14:27,965
You two, go get it!

852
01:14:31,134 --> 01:14:31,885
Alright.

853
01:14:32,052 --> 01:14:33,595
You tricked me?!

854
01:14:36,389 --> 01:14:37,975
I despise you.

855
01:14:47,525 --> 01:14:49,152
This is it...

856
01:14:49,361 --> 01:14:51,154
What I wanted.

857
01:14:51,196 --> 01:14:54,241
A list of illegal transplant recipients.

858
01:14:54,950 --> 01:14:55,868
Correct?

859
01:14:56,952 --> 01:14:58,328
Why keep it?

860
01:14:58,370 --> 01:14:59,371
Shut up.

861
01:15:00,288 --> 01:15:01,789
I couldn't shred it.

862
01:15:02,624 --> 01:15:04,376
Not after all I did.

863
01:15:05,252 --> 01:15:07,212
I needed it...

864
01:15:08,213 --> 01:15:11,008
...to protect the hospital!

865
01:15:13,093 --> 01:15:14,970
Who the hell are you?

866
01:15:16,554 --> 01:15:17,848
What do you want?!

867
01:15:22,185 --> 01:15:23,353
Go upstairs.

868
01:15:24,980 --> 01:15:25,981
Doctor,

869
01:15:26,814 --> 01:15:28,233
you got the key.

870
01:15:45,500 --> 01:15:47,294
Sorry about before.

871
01:15:50,422 --> 01:15:51,548
I'm truly...

872
01:15:53,300 --> 01:15:54,801
I'm glad you're here.

873
01:15:56,803 --> 01:15:57,595
Huh?

874
01:15:59,347 --> 01:16:00,974
I'm glad I met you.

875
01:16:08,231 --> 01:16:09,732
Let's get out alive.

876
01:16:12,027 --> 01:16:13,653
You and I

877
01:16:14,362 --> 01:16:16,364
must live for those we lost.

878
01:16:20,285 --> 01:16:21,244
Okay.

879
01:16:31,629 --> 01:16:32,797
Going in.

880
01:16:36,969 --> 01:16:41,806
There's been a new development
in the hospital hostage situation.

881
01:16:43,016 --> 01:16:44,684
Crossing live now.

882
01:16:44,767 --> 01:16:46,769
That IT billionaire.

883
01:16:51,233 --> 01:16:54,861
Hello. Former PM Kunihira too.

884
01:16:54,987 --> 01:16:56,154
Who is he?

885
01:16:56,904 --> 01:16:58,698
Yoshio Kunihira.

886
01:16:59,074 --> 01:17:00,533
The ex-prime minister.

887
01:17:03,786 --> 01:17:05,387
Cool.
"Donor: Kawasaki 14"

888
01:17:06,331 --> 01:17:11,055
So these are the people
worth sacrificing others for?

889
01:17:12,462 --> 01:17:14,256
Don't try to thwart them.

890
01:17:15,173 --> 01:17:16,799
I'll let you get away.

891
01:17:17,217 --> 01:17:19,094
You've got enough money.

892
01:17:21,679 --> 01:17:22,805
Okay then.

893
01:17:29,937 --> 01:17:31,982
I'll give you a taste...

894
01:17:32,649 --> 01:17:34,276
...of what it's like...

895
01:17:34,484 --> 01:17:39,322
...to be sliced up and die in agony,
like those patients.

896
01:17:41,949 --> 01:17:43,660
You're dead meat.

897
01:17:52,169 --> 01:17:52,937
Inside!

898
01:17:52,961 --> 01:17:54,731
Go！

899
01:17:54,755 --> 01:17:55,814
- Clear. - Clear.

900
01:17:55,838 --> 01:17:56,589
Clear.

901
01:17:57,424 --> 01:17:58,800
Please stop this.

902
01:18:04,514 --> 01:18:06,349
Your plan worked.

903
01:18:14,607 --> 01:18:16,901
You alerted the police,

904
01:18:17,860 --> 01:18:20,655
to expose this hospital's secrets.

905
01:18:20,863 --> 01:18:23,450
The robbery was to draw attention.

906
01:18:24,242 --> 01:18:27,037
That list will expose the truth.

907
01:18:27,454 --> 01:18:30,373
Surrendering with it will help you

908
01:18:30,457 --> 01:18:33,876
take down the illegal transplant racket.

909
01:18:43,720 --> 01:18:45,097
Isn't that right...

910
01:18:48,141 --> 01:18:49,559
...Kosakai?

911
01:18:56,733 --> 01:18:58,693
Kosakai?!

912
01:19:01,904 --> 01:19:03,030
You want...

913
01:19:04,407 --> 01:19:07,244
...revenge for Yoko's death against...

914
01:19:07,702 --> 01:19:09,454
...the hospital and me.

915
01:19:11,373 --> 01:19:12,790
So here I am.

916
01:19:14,084 --> 01:19:15,543
Kosakai...

917
01:19:16,294 --> 01:19:18,088
You helped me...

918
01:19:19,089 --> 01:19:20,423
You said...

919
01:19:21,007 --> 01:19:22,675
...you'd stay loyal.

920
01:19:34,229 --> 01:19:36,398
This hospital is my life.

921
01:19:36,731 --> 01:19:38,542
I'll kill to protect it.

922
01:19:38,566 --> 01:19:39,543
Enough!

923
01:19:39,567 --> 01:19:41,528
Screw this hospital!

924
01:19:41,736 --> 01:19:43,946
I'll be happily married!

925
01:19:50,662 --> 01:19:51,598
Don't kill me!

926
01:19:51,622 --> 01:19:54,040
Happily married, you say?

927
01:19:54,291 --> 01:19:56,126
Like hell you will!

928
01:20:05,677 --> 01:20:07,929
This is magnificent.

929
01:20:08,012 --> 01:20:09,972
Don't you think, Sasaki?

930
01:20:12,267 --> 01:20:13,893
- Clear. - Clear.

931
01:20:14,519 --> 01:20:15,187
Clear.

932
01:20:24,737 --> 01:20:26,989
Where are you hiding?!

933
01:20:27,240 --> 01:20:28,741
Where are you hiding?!

934
01:20:31,994 --> 01:20:32,995
Don't worry.

935
01:20:34,164 --> 01:20:35,665
I'll protect you.

936
01:20:39,794 --> 01:20:41,003
Wait here.

937
01:20:41,128 --> 01:20:42,464
Get the hell up!

938
01:20:44,006 --> 01:20:45,132
Come on!

939
01:20:48,010 --> 01:20:50,222
- Go！ - Clear

940
01:21:00,857 --> 01:21:01,941
Upstairs?

941
01:21:14,954 --> 01:21:16,998
Run when I say run.

942
01:21:19,334 --> 01:21:21,336
Hayami! Where are you?

943
01:21:29,844 --> 01:21:30,928
Stop it!

944
01:21:31,263 --> 01:21:33,390
Shut your mouth, bitch!

945
01:21:33,681 --> 01:21:35,767
Where are you, Hayami?!

946
01:21:36,017 --> 01:21:37,059
I'm here.

947
01:21:40,272 --> 01:21:41,273
Watch your 12.

948
01:21:42,189 --> 01:21:43,525
Kill me? What for?

949
01:21:44,567 --> 01:21:45,461
For nothing.

950
01:21:45,485 --> 01:21:46,236
No.

951
01:21:46,944 --> 01:21:49,281
To blame everything on him.

952
01:21:49,489 --> 01:21:51,783
My patients run this country.

953
01:21:51,908 --> 01:21:53,951
They'll come to my aid.

954
01:21:54,286 --> 01:21:55,995
Now then, Kosakai!

955
01:21:56,538 --> 01:21:59,499
Kosakai! Let's see your face!

956
01:21:59,582 --> 01:22:01,293
Come on, come on!

957
01:22:11,719 --> 01:22:12,929
You're...

958
01:22:37,495 --> 01:22:38,955
Now! Run!

959
01:23:25,960 --> 01:23:29,046
Stay still. We'll get you to an ER.

960
01:23:30,340 --> 01:23:31,508
The girl...

961
01:23:31,841 --> 01:23:32,967
What girl?

962
01:23:35,345 --> 01:23:37,514
Hitomi... Kawasaki.

963
01:23:38,681 --> 01:23:42,077
She was held hostage, together with me.

964
01:23:42,101 --> 01:23:45,688
You're the only non-patient found alive.

965
01:23:46,313 --> 01:23:47,774
We'll turn you now.

966
01:24:11,714 --> 01:24:15,301
That's everything that happened last night?

967
01:24:16,511 --> 01:24:18,555
- Yes. - Are you alright?

968
01:24:20,848 --> 01:24:22,559
I'm not alright.

969
01:24:22,934 --> 01:24:26,312
My head and my neck are still in pain.

970
01:24:26,729 --> 01:24:27,647
Well,

971
01:24:27,855 --> 01:24:31,150
your testimony matches with what we know.

972
01:24:32,109 --> 01:24:35,196
Also, after you lost consciousness,

973
01:24:36,448 --> 01:24:37,740
the other three died.

974
01:24:39,576 --> 01:24:44,497
After the suspect
incapacitated you with a stun gun,

975
01:24:44,706 --> 01:24:47,374
he shot Dr. Tadokoro and Ms. Sasaki,

976
01:24:47,417 --> 01:24:48,960
and committed suicide.

977
01:24:50,294 --> 01:24:51,629
The clown...

978
01:24:52,088 --> 01:24:53,798
...wasn't Kosakai?

979
01:24:53,923 --> 01:24:55,693
We've confirmed that

980
01:24:55,717 --> 01:25:00,304
Dr. Kosakai was working all night
at Chofu Daiichi Hospital.

981
01:25:01,138 --> 01:25:02,557
The clown was

982
01:25:02,807 --> 01:25:04,367
Katsuhito Miyata,

983
01:25:04,391 --> 01:25:07,186
a physiotherapist at the hospital.

984
01:25:17,071 --> 01:25:19,156
So the director's favorite

985
01:25:19,198 --> 01:25:21,134
ropes his junior in?

986
01:25:21,158 --> 01:25:22,910
That's irresponsible.

987
01:25:29,375 --> 01:25:30,627
Why did he do it?

988
01:25:30,835 --> 01:25:32,169
His aunt...

989
01:25:32,294 --> 01:25:33,505
Grandmother.

990
01:25:34,380 --> 01:25:37,174
She died last year at the hospital.

991
01:25:37,634 --> 01:25:38,843
That's why?

992
01:25:38,926 --> 01:25:42,304
Does anything he said back that up?

993
01:25:49,228 --> 01:25:52,189
Did he have an accomplice inside?

994
01:25:52,231 --> 01:25:53,190
No.

995
01:25:54,066 --> 01:25:54,859
However,

996
01:25:55,234 --> 01:25:58,488
his mask had a small transceiver.

997
01:25:58,738 --> 01:26:02,324
It's likely someone outside was helping him.

998
01:26:06,913 --> 01:26:08,915
Back to the bigger question.

999
01:26:09,499 --> 01:26:11,417
One thing you said

1000
01:26:11,543 --> 01:26:14,461
doesn't match up with our info.

1001
01:26:16,548 --> 01:26:18,215
Hitomi Kawasaki?

1002
01:26:18,257 --> 01:26:18,925
Correct.

1003
01:26:19,175 --> 01:26:22,261
No such woman was found in the hospital.

1004
01:26:22,929 --> 01:26:24,681
All the patients,

1005
01:26:24,722 --> 01:26:27,266
minus the boy in the hidden room,

1006
01:26:27,517 --> 01:26:28,810
added up to 64.

1007
01:26:29,393 --> 01:26:32,772
The relief nurses confirmed that for us.

1008
01:26:33,940 --> 01:26:34,899
Doctor.

1009
01:26:35,191 --> 01:26:37,694
Does that woman truly exist?

1010
01:26:38,319 --> 01:26:39,821
Her college has

1011
01:26:40,112 --> 01:26:42,657
no record of a Hitomi Kawasaki.

1012
01:26:45,451 --> 01:26:46,536
But...

1013
01:26:47,787 --> 01:26:49,539
...the store shooting...

1014
01:26:49,581 --> 01:26:51,290
No, no one was shot.

1015
01:26:52,458 --> 01:26:54,210
But police were alerted.

1016
01:27:00,842 --> 01:27:03,135
Oh, someone's coming out.

1017
01:27:05,429 --> 01:27:07,014
Are you a doctor?

1018
01:27:07,264 --> 01:27:08,725
At Tadokoro Hospital?

1019
01:27:08,766 --> 01:27:10,351
Please Answer.

1020
01:27:11,393 --> 01:27:14,271
Dr. Hayami is still grieving.

1021
01:27:14,521 --> 01:27:17,734
Did guilt over his lover and child

1022
01:27:17,859 --> 01:27:20,361
create that girl in his mind?

1023
01:27:20,486 --> 01:27:22,697
It seems entirely possible.

1024
01:27:24,907 --> 01:27:25,658
Go with that.

1025
01:27:26,951 --> 01:27:28,620
Orders from above.

1026
01:27:30,287 --> 01:27:32,498
It was a grudge killing.

1027
01:27:33,082 --> 01:27:35,251
Dead suspect, dead case.

1028
01:27:35,752 --> 01:27:36,460
But...

1029
01:27:36,502 --> 01:27:38,212
Dig no further.

1030
01:27:39,505 --> 01:27:41,423
We've got to wrap it up.

1031
01:27:56,272 --> 01:27:57,523
You and I

1032
01:27:57,564 --> 01:27:59,441
must live for those we lost.

1033
01:27:59,483 --> 01:28:00,317
Okay.

1034
01:28:03,988 --> 01:28:05,531
She wasn't a delusion.

1035
01:28:08,701 --> 01:28:10,286
She was there.

1036
01:28:11,871 --> 01:28:13,414
I'm sure of it.

1037
01:28:19,629 --> 01:28:21,213
Parking lot full

1038
01:28:22,548 --> 01:28:24,383
64 inpatients.

1039
01:28:24,425 --> 01:28:26,678
All beds are occupied today.

1040
01:28:26,761 --> 01:28:28,512
We're full up?

1041
01:28:28,930 --> 01:28:30,973
All the patients,

1042
01:28:31,015 --> 01:28:33,475
minus the boy in the hidden room,

1043
01:28:33,810 --> 01:28:35,019
added up to 64.

1044
01:28:35,061 --> 01:28:38,439
The relief nurses confirmed that for us.

1045
01:28:44,111 --> 01:28:46,072
Kawasaki 13

1046
01:28:47,489 --> 01:28:50,660
"Floor 3, Shinjuku 11."

1047
01:28:50,868 --> 01:28:53,245
"Floor 4, Ikebukuro 08,

1048
01:28:53,287 --> 01:28:55,081
Kawasaki 13."

1049
01:29:04,548 --> 01:29:06,342
Mrs. Sato.

1050
01:29:06,759 --> 01:29:08,696
Looking for your daughter again?

1051
01:29:08,907 --> 01:29:10,288
We nurses handle routine care ourselves.
"Kawasaki 13"

1052
01:29:10,312 --> 01:29:12,098
We nurses handle routine care ourselves.

1053
01:29:15,517 --> 01:29:17,644
Kawasaki 13...

1054
01:29:20,982 --> 01:29:22,859
13 can be read as "Hitomi"...

1055
01:29:26,653 --> 01:29:28,197
I'm glad you're here.
"Kawasaki 13"

1056
01:29:29,531 --> 01:29:30,867
I'm glad I met you.

1057
01:29:32,284 --> 01:29:35,747
His mask had a small transceiver.

1058
01:29:35,788 --> 01:29:39,166
It's likely someone outside was helping him.

1059
01:29:39,375 --> 01:29:40,084
Behind you.

1060
01:29:44,213 --> 01:29:45,547
Look out for the director.

1061
01:29:45,589 --> 01:29:46,382
Okay.

1062
01:29:50,322 --> 01:29:51,029
"...Kawasaki 13"

1063
01:29:51,053 --> 01:29:52,221
Here.
"...Kawasaki 13"

1064
01:29:53,139 --> 01:29:54,974
The time span's too short.

1065
01:29:55,016 --> 01:29:57,309
Like the surgery was planned.

1066
01:29:59,645 --> 01:30:01,647
Oh. Doctor, look.

1067
01:30:05,109 --> 01:30:06,652
Let the girl go.

1068
01:30:07,444 --> 01:30:09,822
Or I'll contact the police.

1069
01:30:17,663 --> 01:30:18,705
Freeze!

1070
01:30:19,791 --> 01:30:20,833
You okay?

1071
01:30:24,211 --> 01:30:26,380
Hey, are you tired?

1072
01:30:27,173 --> 01:30:28,925
I'll carry your bag.

1073
01:30:33,805 --> 01:30:38,225
My sister was the only family I had left.

1074
01:30:38,976 --> 01:30:40,477
When I found myself alone,

1075
01:30:41,020 --> 01:30:45,422
the pain and the sadness almost drove me mad.
"Two hit by car" "Head trauma"

1076
01:30:45,447 --> 01:30:47,109
the pain and the sadness almost drove me mad.
"Both unidentifiable"

1077
01:30:50,654 --> 01:30:53,032
Aren't you Kawasaki 13?

1078
01:30:53,490 --> 01:30:54,992
What do you mean?

1079
01:30:55,159 --> 01:30:57,244
Oh... Never mind.

1080
01:30:57,328 --> 01:30:58,454
It's not important.

1081
01:30:58,495 --> 01:31:00,164
Get me out.

1082
01:31:00,747 --> 01:31:01,999
What did she say?

1083
01:31:02,374 --> 01:31:04,043
"There are others."

1084
01:31:04,710 --> 01:31:05,752
"Watch your back."

1085
01:31:07,671 --> 01:31:08,589
Come with me.

1086
01:31:09,465 --> 01:31:10,674
Now! Run!

1087
01:31:50,131 --> 01:31:52,091
Two at the rear. Four with me.

1088
01:31:54,385 --> 01:31:56,595
Room clear!

1089
01:32:05,771 --> 01:32:07,148
Kosakai

1090
01:32:08,149 --> 01:32:09,400
Kosakai...

1091
01:32:09,816 --> 01:32:11,402
You helped me...

1092
01:32:11,652 --> 01:32:13,863
You said you'd stay loyal.

1093
01:32:13,905 --> 01:32:15,907
The number you have called...

1094
01:32:26,667 --> 01:32:28,460
Chofu Daiichi Hospital

1095
01:32:40,472 --> 01:32:43,350
Hey, you didn't have to come get me.

1096
01:32:43,767 --> 01:32:46,062
I was taking a walk anyway.

1097
01:32:46,812 --> 01:32:47,939
Thanks.

1098
01:32:48,564 --> 01:32:50,774
You're so adorable!

1099
01:32:52,359 --> 01:32:54,528
Let's eat something first.

1100
01:32:54,570 --> 01:32:55,237
Sure.

1101
01:33:06,498 --> 01:33:07,959
Thanks for waiting.

1102
01:33:08,709 --> 01:33:10,877
This is about Yoko?

1103
01:33:14,881 --> 01:33:16,425
Kawasaki 14.

1104
01:33:16,800 --> 01:33:18,302
She died.

1105
01:33:18,970 --> 01:33:20,554
Surgery was too much?

1106
01:33:20,596 --> 01:33:21,805
It was unavoidable.

1107
01:33:22,014 --> 01:33:25,184
She was in cardiac arrest when she came.

1108
01:33:25,226 --> 01:33:27,019
A necessary sacrifice.

1109
01:33:27,311 --> 01:33:29,230
We finally have a donor.

1110
01:33:29,271 --> 01:33:31,107
But they're sisters.

1111
01:33:31,148 --> 01:33:32,108
Ignore that.

1112
01:33:32,858 --> 01:33:34,818
Sasaki, what about ID?

1113
01:33:34,860 --> 01:33:37,696
I've made sure they can't be ID-ed.

1114
01:33:37,738 --> 01:33:38,822
We're safe.

1115
01:33:39,823 --> 01:33:41,492
Mrs. Sato?

1116
01:33:42,284 --> 01:33:43,494
Mrs. Sato?

1117
01:33:43,827 --> 01:33:46,163
But is it right to do this?

1118
01:33:46,538 --> 01:33:49,041
Yes it is, Kosakai.

1119
01:33:50,001 --> 01:33:51,460
It's a just cause.

1120
01:33:52,753 --> 01:33:54,964
Restoring the ex-PM's health.

1121
01:33:55,714 --> 01:33:57,716
Thanks to Kawasaki 14.

1122
01:33:59,551 --> 01:34:00,844
Alright.

1123
01:34:39,550 --> 01:34:41,343
Nao...

1124
01:35:27,181 --> 01:35:30,267
I also lost someone I loved.

1125
01:35:30,309 --> 01:35:33,604
So I understand better than anyone.

1126
01:35:50,204 --> 01:35:52,831
Will this wound leave a scar?

1127
01:35:53,207 --> 01:35:55,041
My sister protected me.

1128
01:35:55,292 --> 01:35:56,918
This body's precious.

1129
01:35:59,588 --> 01:36:00,940
- Hello. - Hello.

1130
01:36:00,964 --> 01:36:02,174
Dr. Kosakai?

1131
01:36:02,549 --> 01:36:04,551
His surgery should be over.

1132
01:36:10,932 --> 01:36:12,226
Kosakai!

1133
01:36:21,943 --> 01:36:22,944
I'm sorry.

1134
01:36:25,572 --> 01:36:27,283
I should've noticed.

1135
01:36:28,325 --> 01:36:30,744
You had another scar.

1136
01:36:32,329 --> 01:36:34,831
You had an organ stolen too.

1137
01:36:36,500 --> 01:36:37,834
That's why...

1138
01:36:38,127 --> 01:36:40,837
...to hide it, you shot yourself.

1139
01:36:42,214 --> 01:36:43,674
And those three.

1140
01:36:44,675 --> 01:36:45,384
And...

1141
01:36:46,343 --> 01:36:47,928
...killed Higashino.

1142
01:36:51,348 --> 01:36:54,435
They ruthlessly took my sister's life.

1143
01:36:54,976 --> 01:36:56,395
No matter what,

1144
01:36:57,313 --> 01:36:59,690
I'll always protect you.

1145
01:37:00,106 --> 01:37:02,359
They cut up my body.

1146
01:37:02,401 --> 01:37:03,444
You'll be fine.

1147
01:37:03,944 --> 01:37:05,487
I know you can do it.

1148
01:37:05,696 --> 01:37:07,030
I'm here for you.

1149
01:37:07,489 --> 01:37:08,824
I'll protect you.

1150
01:37:13,745 --> 01:37:14,788
So...

1151
01:37:23,004 --> 01:37:25,090
...I vowed to punish them.

1152
01:37:28,719 --> 01:37:29,928
Wasn't Miyata...

1153
01:37:30,846 --> 01:37:32,306
...helping you?

1154
01:37:33,724 --> 01:37:35,726
Okay, let's begin.

1155
01:37:35,767 --> 01:37:39,271
Got to be thorough for when you wake up.

1156
01:37:44,025 --> 01:37:45,652
I'll get your doctor.

1157
01:37:47,821 --> 01:37:48,989
Don't...

1158
01:37:50,782 --> 01:37:52,117
Please...

1159
01:37:54,578 --> 01:37:56,037
Help me.

1160
01:38:02,085 --> 01:38:03,712
The operation was done by

1161
01:38:03,754 --> 01:38:06,382
Tadokoro, Higashino, and Sasaki.

1162
01:38:06,840 --> 01:38:08,467
As well as Kosakai,

1163
01:38:08,842 --> 01:38:10,176
the duty doctor.

1164
01:38:14,556 --> 01:38:16,182
Not just for your sister.

1165
01:38:17,851 --> 01:38:19,228
My grandmother too.

1166
01:38:22,898 --> 01:38:24,107
I'll help you.

1167
01:38:24,566 --> 01:38:26,360
To expose the truth.

1168
01:38:32,408 --> 01:38:36,787
I'm glad... I met you.

1169
01:38:37,454 --> 01:38:38,330
Yeah.

1170
01:38:39,706 --> 01:38:40,916
Me too.

1171
01:38:44,169 --> 01:38:46,255
Hello, this is the police.

1172
01:38:46,422 --> 01:38:49,466
Are you reporting a crime, or an accident?

1173
01:38:49,508 --> 01:38:52,052
A convenience store robber

1174
01:38:52,135 --> 01:38:54,346
shot a girl and took her away.

1175
01:39:02,646 --> 01:39:05,106
Are you sure? Kosakai's not there.

1176
01:39:05,482 --> 01:39:07,150
It's Sasaki's last day.

1177
01:39:07,192 --> 01:39:08,735
The duty doctor is...

1178
01:39:08,777 --> 01:39:09,986
Shoot me.

1179
01:39:44,270 --> 01:39:46,565
Kawasaki 13

1180
01:40:04,833 --> 01:40:06,377
So, I was right.

1181
01:40:24,478 --> 01:40:27,105
Our plan was to expose them,

1182
01:40:27,523 --> 01:40:28,524
so why did you...

1183
01:40:28,565 --> 01:40:29,483
Hey!

1184
01:40:31,067 --> 01:40:32,152
Get over here!

1185
01:40:32,277 --> 01:40:33,404
Go on.

1186
01:40:33,737 --> 01:40:34,946
He's calling you.

1187
01:40:50,086 --> 01:40:51,630
I can't find the file.

1188
01:40:51,672 --> 01:40:53,924
Let's go, while we can.

1189
01:40:54,966 --> 01:40:55,884
We've got money.

1190
01:40:56,342 --> 01:40:57,719
We can go anywhere.

1191
01:40:58,053 --> 01:40:58,762
Okay?

1192
01:41:00,806 --> 01:41:02,433
I'll get the file.

1193
01:41:03,183 --> 01:41:04,350
At any cost.

1194
01:41:06,227 --> 01:41:08,480
Alert the police.

1195
01:41:17,906 --> 01:41:19,908
What happens now?

1196
01:41:25,956 --> 01:41:26,873
Don't...

1197
01:41:27,999 --> 01:41:29,125
Don't do it!

1198
01:41:29,167 --> 01:41:30,293
I have to!

1199
01:41:32,003 --> 01:41:33,338
They deserve it.

1200
01:41:34,005 --> 01:41:35,924
This wasn't unavoidable.

1201
01:41:48,103 --> 01:41:49,062
Kosakai?

1202
01:41:50,021 --> 01:41:51,106
Kosakai?

1203
01:41:51,397 --> 01:41:52,691
Kosakai!

1204
01:41:53,108 --> 01:41:54,610
Kosakai!

1205
01:41:56,027 --> 01:41:56,630
Kosakai?

1206
01:41:56,654 --> 01:41:58,113
Hayami...

1207
01:41:59,072 --> 01:42:00,281
This is...

1208
01:42:01,074 --> 01:42:02,367
...my punishment.

1209
01:42:03,702 --> 01:42:04,870
It's my fault...

1210
01:42:05,621 --> 01:42:07,038
Yoko...

1211
01:42:08,164 --> 01:42:09,207
...and you.

1212
01:42:11,710 --> 01:42:13,128
I'm sorry...

1213
01:42:15,506 --> 01:42:16,965
I'm sor...

1214
01:42:23,179 --> 01:42:24,430
Kosakai.

1215
01:42:25,474 --> 01:42:27,225
Kosakai!

1216
01:42:41,406 --> 01:42:44,117
Not my organs! They're needed...

1217
01:43:33,083 --> 01:43:35,418
Patient: Yoshio Kunihira

1218
01:43:35,460 --> 01:43:38,046
Donor: Kawasaki 14

1219
01:43:43,051 --> 01:43:45,470
- Sir, over to you. - Alright.

1220
01:43:45,887 --> 01:43:47,388
Hello there!

1221
01:43:47,889 --> 01:43:49,307
Thank you.

1222
01:43:49,641 --> 01:43:54,145
My dear constituents,
Yoshio Kunihira has returned!

1223
01:43:54,730 --> 01:43:57,273
Oh, thank you! Thank you!

1224
01:43:57,983 --> 01:44:00,276
Everyone's warm encouragement

1225
01:44:00,526 --> 01:44:03,739
has enabled me to bounce back.

1226
01:44:04,948 --> 01:44:06,324
It's a just cause.

1227
01:44:06,742 --> 01:44:09,077
Restoring the ex-PM's health.

1228
01:44:09,661 --> 01:44:11,287
Thanks to Kawasaki 14.

1229
01:44:11,329 --> 01:44:13,766
Economic recovery measures

1230
01:44:13,790 --> 01:44:16,459
are of course very important.

1231
01:44:16,501 --> 01:44:21,172
However, ensuring that everyone can live in peace

1232
01:44:21,381 --> 01:44:24,760
is most important of all to me.

1233
01:44:25,802 --> 01:44:27,888
- Thanks. - Yeah! You're dead right!

1234
01:44:29,055 --> 01:44:32,142
Every citizen has a right to live,

1235
01:44:32,433 --> 01:44:34,477
a right to be protected,

1236
01:44:34,645 --> 01:44:35,537
and a future.

1237
01:44:35,561 --> 01:44:36,312
Yeah!

1238
01:44:36,354 --> 01:44:38,564
All citizens are equal!

1239
01:44:38,607 --> 01:44:39,816
Kunihira! Keep it up!

1240
01:44:39,858 --> 01:44:41,693
I, Yoshio Kunihira,

1241
01:44:41,860 --> 01:44:46,740
once again sincerely request your ongoing support.

1242
01:44:47,073 --> 01:44:48,449
We're on your side!

1243
01:44:50,661 --> 01:44:52,495
Now for breaking news.

1244
01:44:52,704 --> 01:44:55,432
A press conference is being held

1245
01:44:55,456 --> 01:44:59,711
regarding last month's Tadokoro Hospital incident.

1246
01:45:04,966 --> 01:45:07,928
Let's begin the press conference.

1247
01:45:09,345 --> 01:45:12,390
I, Shugo Hayami,

1248
01:45:13,216 --> 01:45:17,688
will reveal the truth
about illegal organ transplants

1249
01:45:18,689 --> 01:45:20,065
at Tadokoro Hospital.

1250
01:45:21,650 --> 01:45:27,172
Director Saburo Tadokoro
and three others died last month,

1251
01:45:27,197 --> 01:45:32,969
but I'm doing this most of all
for the many patients who fell victim...

1252
01:45:32,994 --> 01:45:35,747
What is he doing?! Stop him!

1253
01:45:35,872 --> 01:45:37,708
Yes sir. I'll try.

1254
01:45:37,749 --> 01:45:39,584
This kind of malpractice

1255
01:45:39,668 --> 01:45:41,627
should never happen again.

1256
01:45:41,795 --> 01:45:45,006
Mr. Hayami, who received transplants?

1257
01:45:45,256 --> 01:45:46,591
Please name them.

1258
01:45:46,632 --> 01:45:49,970
What price did Tadokoro Hospital charge?

1259
01:45:50,011 --> 01:45:53,598
You gave a list of recipients to the police?

1260
01:45:53,682 --> 01:45:54,808
It's...

1261
01:45:55,684 --> 01:45:57,352
...in their hands.

1262
01:45:57,393 --> 01:45:58,996
The public won't accept that.

1263
01:45:59,020 --> 01:46:00,939
Why speak out?

1264
01:46:01,147 --> 01:46:02,816
A simple desire for justice?

1265
01:46:06,152 --> 01:46:07,612
Three months.

1266
01:46:09,364 --> 01:46:10,866
This body's precious.

1267
01:46:10,907 --> 01:46:12,283
They deserve it.

1268
01:46:12,492 --> 01:46:14,535
This wasn't unavoidable.

1269
01:46:19,124 --> 01:46:20,917
This is for the victims.

1270
01:46:22,878 --> 01:46:24,254
As a doctor,

1271
01:46:25,463 --> 01:46:26,672
a human being,

1272
01:46:28,049 --> 01:46:29,801
and a survivor,

1273
01:46:31,177 --> 01:46:32,804
I owe it to them.

1274
01:46:36,516 --> 01:46:38,059
Curing illness

1275
01:46:38,977 --> 01:46:40,561
is a patient's wish

1276
01:46:41,062 --> 01:46:43,564
and a doctor's duty.

1277
01:46:44,357 --> 01:46:45,275
However,

1278
01:46:46,692 --> 01:46:48,569
what happened was wrong.

1279
01:46:49,905 --> 01:46:52,365
No life is worth taking.

1280
01:46:53,116 --> 01:46:55,326
No life is worth losing.

1281
01:46:57,788 --> 01:46:59,122
Not a single one.

1282
01:47:09,049 --> 01:47:10,926
Life is for sharing.

1283
01:47:12,969 --> 01:47:14,179
Feelings too.

1284
01:47:16,014 --> 01:47:17,098
And hopes.

1285
01:47:20,769 --> 01:47:21,812
Therefore,

1286
01:47:22,687 --> 01:47:24,230
we who survive

1287
01:47:26,607 --> 01:47:28,151
must remember that...

1288
01:47:38,619 --> 01:47:40,038
...and move on.

1289
01:48:01,977 --> 01:48:04,020
Let go of hatred!

1290
01:48:34,175 --> 01:48:38,346
Six months later

1291
01:48:38,721 --> 01:48:41,391
Okay, open wide.

1292
01:48:43,476 --> 01:48:45,436
Throat's swollen a little.

1293
01:48:45,811 --> 01:48:49,274
But don't worry. Rest will cure it.

1294
01:48:49,315 --> 01:48:51,234
Should he skip cram school?

1295
01:48:51,317 --> 01:48:52,652
As well as medicine,

1296
01:48:52,693 --> 01:48:55,613
gargling and sleep will help.

1297
01:48:55,947 --> 01:48:57,407
Don't want to skip?

1298
01:48:58,574 --> 01:48:59,951
Wear a mask,

1299
01:48:59,993 --> 01:49:01,786
and if you cough, go home.

1300
01:49:01,870 --> 01:49:02,662
Promise me.

1301
01:49:02,745 --> 01:49:03,704
Sure!

1302
01:49:03,997 --> 01:49:05,748
- Take care. - Thank you.

1303
01:49:05,790 --> 01:49:06,582
See you.

1304
01:49:09,377 --> 01:49:11,922
Miss Hasegawa! Please go in.

1305
01:49:11,963 --> 01:49:13,464
Hello there.

1306
01:49:16,801 --> 01:49:17,718
What's up?

1307
01:49:18,011 --> 01:49:19,720
Doctor, take this.

1308
01:49:29,230 --> 01:49:32,025
I was asked to give it to you.

1309
01:49:34,860 --> 01:49:36,071
Wait here.

1310
01:49:36,529 --> 01:49:37,613
Doctor?



