1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:37,625 --> 00:00:44,583
NETFLIX APRESENTA

4
00:01:22,208 --> 00:01:24,625
Por que tanta segurança para esse idiota?

5
00:01:25,666 --> 00:01:27,291
Dizem que está amaldiçoado.

6
00:01:32,291 --> 00:01:34,166
O padre amaldiçoado.

7
00:02:31,958 --> 00:02:33,166
Me abençoe.

8
00:02:34,625 --> 00:02:36,791
Me abençoe pra valer, padre.

9
00:02:38,833 --> 00:02:41,166
Faça um filho em mim. Um novo filho.

10
00:02:42,166 --> 00:02:43,875
O mais velho está lá embaixo.

11
00:02:45,500 --> 00:02:46,958
Achou que o salvou?

12
00:02:48,833 --> 00:02:51,791
Meu filho está te esperando
com a cabeça detonada.

13
00:02:52,541 --> 00:02:53,791
Não no Céu,

14
00:02:54,583 --> 00:02:56,958
mas no Inferno, para onde você o mandou.

15
00:02:59,083 --> 00:03:00,666
Isso te deixa feliz?

16
00:03:32,625 --> 00:03:37,583
SEXTA-FEIRA

17
00:04:00,416 --> 00:04:01,250
Pois não?

18
00:04:03,833 --> 00:04:04,708
Olá.

19
00:04:08,541 --> 00:04:10,208
Como conseguiu este número?

20
00:04:13,416 --> 00:04:15,666
Não, estou bem. Relaxe.

21
00:04:16,625 --> 00:04:17,666
Estive ocupado.

22
00:04:18,791 --> 00:04:21,250
Sim. Eu estava arrumando as coisas, sabe?

23
00:04:22,416 --> 00:04:23,666
Arrumando minha casa.

24
00:04:26,541 --> 00:04:29,250
Sei que devia ter contado antes,

25
00:04:30,500 --> 00:04:33,000
mas precisava de um tempo para esclarecer.

26
00:04:35,500 --> 00:04:38,583
Claro que estou chateado.
Nem deveríamos estar nos falando agora.

27
00:04:43,500 --> 00:04:44,958
Sim, tem sido difícil.

28
00:04:47,166 --> 00:04:50,541
Você é uma das poucas pessoas
que se preocupa comigo desde que saí.

29
00:04:50,833 --> 00:04:53,791
PADRE ESPANHOL
CONSIDERADO CULPADO DE ASSASSINATO

30
00:04:55,833 --> 00:04:58,833
Sei que não gosta que eu fale isso,
mas é a verdade.

31
00:05:00,166 --> 00:05:01,291
Mentir é pecado.

32
00:05:02,375 --> 00:05:04,000
Você me conhece muito bem.

33
00:05:06,500 --> 00:05:08,708
Não, parei com isso.

34
00:05:10,291 --> 00:05:11,125
Agora só fumo.

35
00:05:16,208 --> 00:05:17,458
Preciso desligar.

36
00:05:18,791 --> 00:05:21,166
Sim, eu te ligo. Prometo.

37
00:05:52,166 --> 00:05:53,750
Depressa, maricas.

38
00:05:54,125 --> 00:05:56,333
Vamos, abra a porta, Menéndez.

39
00:05:58,750 --> 00:06:01,458
"Não fecharás a porta
para teu verdadeiro amigo

40
00:06:01,541 --> 00:06:04,583
quando ele traz nada além de bondade."

41
00:06:05,833 --> 00:06:07,041
Era algo assim, não?

42
00:06:07,291 --> 00:06:08,458
Você me ensinou.

43
00:06:09,208 --> 00:06:11,250
Você acabou de inventar, Sebas.

44
00:06:21,875 --> 00:06:24,625
Como vai, cara?

45
00:06:24,708 --> 00:06:27,375
Venha aqui, sua fera.

46
00:06:31,750 --> 00:06:34,333
Ora, ora, veja isso.

47
00:06:35,458 --> 00:06:36,625
Gostei.

48
00:06:37,000 --> 00:06:38,125
Gostei mesmo.

49
00:06:38,541 --> 00:06:41,208
Tem um certo estilo.
Não sei como chamar. É...

50
00:06:42,250 --> 00:06:43,541
espaçoso.

51
00:06:44,541 --> 00:06:46,250
Não vai me enganar, Sebas.

52
00:06:51,833 --> 00:06:52,791
O que você quer?

53
00:06:53,416 --> 00:06:54,291
Nada,

54
00:06:55,000 --> 00:06:56,791
só vim visitar um velho amigo.

55
00:06:57,333 --> 00:06:58,875
Não posso mais, padre?

56
00:06:59,875 --> 00:07:01,000
Não me chame assim.

57
00:07:01,833 --> 00:07:02,958
Você sabe que eu...

58
00:07:04,000 --> 00:07:04,916
Não sou mais...

59
00:07:05,000 --> 00:07:09,000
Deixe de besteira. Você é, sim.
Isso nunca vai mudar.

60
00:07:10,583 --> 00:07:11,750
O que você quer?

61
00:07:22,416 --> 00:07:23,291
Sabe?

62
00:07:24,333 --> 00:07:28,416
Uma coisa que aprendi é que devemos ter
um radar para detectar perigo.

63
00:07:29,250 --> 00:07:33,000
Se não prestar atenção,
um babaca pode cortar sua garganta.

64
00:07:33,291 --> 00:07:36,375
Em uma fração de segundo,
você está morto, babaca.

65
00:07:37,583 --> 00:07:40,208
Eu sempre achei
que tivesse um sexto sentido.

66
00:07:40,625 --> 00:07:44,875
Quando te conheci, percebi que meu talento
não era nada comparado ao seu.

67
00:07:45,333 --> 00:07:48,000
Você pode detectar o mal. Eu já vi.

68
00:07:49,250 --> 00:07:52,666
Na quinta galeria.
Como você tratava as pessoas.

69
00:07:53,416 --> 00:07:56,833
O jeito que você as acalmava,
dava paz a elas.

70
00:07:57,666 --> 00:07:59,500
Por isso ganhou nosso respeito.

71
00:07:59,583 --> 00:08:03,500
O respeito de pessoas da pesada
que não toleram nada.

72
00:08:03,791 --> 00:08:05,041
Olha só o que fez.

73
00:08:05,875 --> 00:08:09,000
Eu era o maior desgraçado
que você poderia conhecer.

74
00:08:10,375 --> 00:08:12,166
Fiz tantas coisas terríveis

75
00:08:13,125 --> 00:08:14,500
que não têm explicação.

76
00:08:16,375 --> 00:08:19,125
Se acalme, Sebastián. Me diga.

77
00:08:20,166 --> 00:08:21,875
Não esperava por isso.

78
00:08:22,041 --> 00:08:25,375
Eu não esperava por isso, merda!

79
00:08:26,791 --> 00:08:28,791
Você conhece o arrependimento.

80
00:08:29,291 --> 00:08:31,000
Sabe o significado do perdão.

81
00:08:31,375 --> 00:08:35,458
Lembra o que me disse
que você fez antes de entrar?

82
00:08:36,250 --> 00:08:38,583
Por que eles te escolheram?

83
00:08:39,333 --> 00:08:41,291
Para ajudar os fracos.

84
00:08:41,625 --> 00:08:42,833
Os perdidos.

85
00:08:43,000 --> 00:08:47,041
Aqueles que deixam o Satanás
secar as almas e apodrecer os corações.

86
00:08:47,291 --> 00:08:48,541
Sebas, pare.

87
00:08:49,291 --> 00:08:50,416
O que está havendo?

88
00:08:50,791 --> 00:08:52,375
Está se drogando de novo?

89
00:08:52,791 --> 00:08:54,041
Quem me dera! Eu...

90
00:08:55,666 --> 00:08:57,333
preciso da sua ajuda. Agora.

91
00:08:58,166 --> 00:08:59,791
Preciso muito da sua ajuda.

92
00:09:00,708 --> 00:09:02,750
Podem fazer o que quiser comigo.

93
00:09:03,375 --> 00:09:05,083
Podem me abrir completamente,

94
00:09:05,208 --> 00:09:10,375
me eviscerar, pisar na minha cabeça,
até cortar minhas bolas.

95
00:09:10,500 --> 00:09:12,208
Mas isso, não. Não, porra...

96
00:09:12,583 --> 00:09:17,583
Não. Ninguém deveria encostar nela.
Aquela coisa não é mais minha filha.

97
00:09:17,666 --> 00:09:19,875
Essa não! O que está dizendo?

98
00:09:20,333 --> 00:09:22,250
Tem algo dentro da minha filha.

99
00:09:22,541 --> 00:09:26,708
Ela está com o Diabo chifrudo
dentro do corpo.

100
00:09:26,833 --> 00:09:28,500
O que está dizendo, pecador?

101
00:09:29,208 --> 00:09:31,583
Por favor, me ajude. Eu imploro.

102
00:09:31,875 --> 00:09:34,666
Você precisa tirá-lo.
É o único que consegue.

103
00:09:34,750 --> 00:09:36,083
Não peço por mim.

104
00:09:36,416 --> 00:09:38,375
Sou um desgraçado,

105
00:09:38,958 --> 00:09:39,916
mas ela...

106
00:09:40,458 --> 00:09:42,208
não tem culpa de nada.

107
00:09:44,541 --> 00:09:45,708
Já tentei de tudo.

108
00:09:46,125 --> 00:09:48,375
Hospitais psiquiátricos, médicos...

109
00:09:54,083 --> 00:09:57,541
Sabe que meus métodos
são peculiares, certo?

110
00:10:00,000 --> 00:10:02,791
Sabendo que esta situação
pode ficar violenta...

111
00:10:04,625 --> 00:10:06,375
está disposto a continuar?

112
00:10:06,458 --> 00:10:09,875
Prefiro ver minha filha morrer
e ir para o Céu com o Senhor

113
00:10:09,958 --> 00:10:12,666
do que ela ficar viva com o Satanás.

114
00:10:12,750 --> 00:10:14,583
Sebas, podem ser muitas coisas.

115
00:10:15,375 --> 00:10:18,541
Pode estar passando por uma fase ruim
ou ter más influências na vida.

116
00:10:18,625 --> 00:10:20,250
Minha filha está possuída.

117
00:10:20,541 --> 00:10:23,041
Tenha dó, acha que sou burro?

118
00:10:24,250 --> 00:10:26,916
Comprei um gato para ela. Um gato persa.

119
00:10:27,833 --> 00:10:29,916
Aquele gato foi bem caro.

120
00:10:30,791 --> 00:10:33,875
Eles se tornaram inseparáveis,
sempre estavam juntos.

121
00:10:34,500 --> 00:10:38,291
Um dia, o gato desapareceu.
Achei o corpo enterrado no jardim.

122
00:10:38,458 --> 00:10:39,625
Decapitado.

123
00:10:40,333 --> 00:10:42,625
Minha filha agiu
como se nada tivesse acontecido.

124
00:10:42,708 --> 00:10:47,041
Depois de dias, encontrei a cabeça
debaixo da cama em uma caixa de sapato.

125
00:10:48,041 --> 00:10:50,208
Não tenho dúvidas de que foi ela.

126
00:10:51,291 --> 00:10:52,541
Quando a vi,

127
00:10:52,958 --> 00:10:54,166
não era ela.

128
00:10:54,750 --> 00:10:56,500
Era o Diabo em pessoa.

129
00:11:00,375 --> 00:11:01,583
Aquele olhar...

130
00:11:04,041 --> 00:11:06,666
Nunca esquecerei aquele olhar.

131
00:11:21,166 --> 00:11:22,583
Traga-a para mim amanhã.

132
00:11:47,250 --> 00:11:51,125
MENINAS COM TESÃO

133
00:11:56,416 --> 00:11:59,291
CARREGANDO... AGUARDE UM MOMENTO

134
00:12:07,458 --> 00:12:10,791
Não vou comprar nada. Caiam fora!

135
00:12:11,000 --> 00:12:12,625
Sou eu, padre. A Marisa.

136
00:12:14,041 --> 00:12:15,208
Claro.

137
00:12:16,916 --> 00:12:18,125
Marisa, é claro.

138
00:12:20,666 --> 00:12:21,625
Como sou idiota!

139
00:12:25,708 --> 00:12:26,750
É sexta-feira.

140
00:12:27,916 --> 00:12:29,291
Sei que é sexta-feira.

141
00:12:29,875 --> 00:12:31,083
Por isso estou aqui.

142
00:12:33,208 --> 00:12:34,333
Eu tinha esquecido.

143
00:12:36,083 --> 00:12:39,166
Nem sei que dia é hoje, Marisa.

144
00:12:40,000 --> 00:12:41,791
Deveria sair mais, padre.

145
00:12:42,875 --> 00:12:45,166
Não é bom ficar sempre aqui trancado.

146
00:12:47,791 --> 00:12:48,625
Como vai?

147
00:12:49,875 --> 00:12:52,083
-Está bem?
-Estou.

148
00:12:56,708 --> 00:12:58,458
Antes que eu esqueça, padre,

149
00:12:58,958 --> 00:13:01,875
a Lola e o Martín mandaram um "oi".

150
00:13:04,541 --> 00:13:05,708
Da loja.

151
00:13:07,583 --> 00:13:09,416
Querem saber quando irá lá.

152
00:13:10,083 --> 00:13:11,750
Eles querem muito vê-lo.

153
00:13:15,666 --> 00:13:17,791
Pode deixar. Não precisa.

154
00:13:17,875 --> 00:13:20,000
-Mas, padre...
-Já falei mil vezes.

155
00:13:20,291 --> 00:13:24,125
Não precisa continuar vindo.
Sou grato, mas não precisa.

156
00:13:26,291 --> 00:13:28,250
Me dói vê-lo assim.

157
00:13:29,958 --> 00:13:31,125
Nem imagina quanto.

158
00:13:32,250 --> 00:13:33,791
Só quero ficar sozinho.

159
00:13:34,916 --> 00:13:36,625
Estou bem, não se preocupe.

160
00:13:38,041 --> 00:13:38,916
Estou bem.

161
00:13:39,791 --> 00:13:41,125
Você não me deve nada.

162
00:13:42,791 --> 00:13:44,125
Eu te devo minha vida.

163
00:13:45,083 --> 00:13:46,125
Você me salvou.

164
00:13:48,166 --> 00:13:49,041
Talvez.

165
00:13:52,416 --> 00:13:53,583
Mas a que custo?

166
00:13:55,791 --> 00:13:57,208
Não sei se valeu a pena.

167
00:13:59,583 --> 00:14:01,166
Nunca duvide disso, padre.

168
00:14:02,833 --> 00:14:04,458
Olhe ao seu redor.

169
00:14:06,333 --> 00:14:08,333
Certamente, existe um Deus.

170
00:14:10,166 --> 00:14:11,791
Olhe nos meus olhos.

171
00:14:12,958 --> 00:14:14,041
Ele está aí.

172
00:14:16,541 --> 00:14:17,708
Na minha boca.

173
00:14:21,541 --> 00:14:22,750
No meu coração.

174
00:14:26,166 --> 00:14:27,333
Na sua boca.

175
00:14:32,416 --> 00:14:33,416
Que horas são?

176
00:14:34,625 --> 00:14:36,791
Ainda tenho muita coisa para fazer.

177
00:14:38,166 --> 00:14:40,791
Vou voltar para lavar a louça.

178
00:14:40,875 --> 00:14:44,333
Não tenho problema com isso, padre.

179
00:14:51,000 --> 00:14:52,041
Não se preocupe.

180
00:14:55,916 --> 00:14:58,083
Quando precisar, eu te ligo.

181
00:15:02,000 --> 00:15:03,916
Você não deveria viver assim.

182
00:15:05,250 --> 00:15:07,791
Por que não se muda
para a casa de hóspedes?

183
00:15:08,958 --> 00:15:10,833
Você teria roupas limpas.

184
00:15:12,625 --> 00:15:14,208
Comida quente.

185
00:15:15,833 --> 00:15:16,916
E eu...

186
00:15:19,000 --> 00:15:20,708
cuidaria de você, padre.

187
00:15:59,166 --> 00:16:00,125
Você de novo?

188
00:16:00,791 --> 00:16:02,000
O que quer?

189
00:16:03,208 --> 00:16:04,708
Está me perguntando isso?

190
00:16:06,541 --> 00:16:07,541
Não sei.

191
00:16:08,833 --> 00:16:10,958
Pergunte você. Pergunte à Marisa.

192
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
Senão o quê?

193
00:16:14,375 --> 00:16:17,583
Acha que não sei que a manda toda sexta?
Não sou burro.

194
00:16:20,500 --> 00:16:21,333
Quer saber?

195
00:16:22,458 --> 00:16:23,791
Menti para você antes.

196
00:16:24,875 --> 00:16:27,458
Claro que estou bebendo. É óbvio que sim.

197
00:16:27,708 --> 00:16:31,708
É a única coisa que me mantém aqui,
que me faz aguentar a mim mesmo.

198
00:16:33,000 --> 00:16:36,291
Por isso não te ligo
nem te convido para minha casa.

199
00:16:38,375 --> 00:16:39,625
Quero me desculpar.

200
00:17:37,666 --> 00:17:38,791
Proteção?

201
00:20:25,333 --> 00:20:29,875
O PADRE E. MENÉNDEZ:
VÍTIMA E EXECUTOR

202
00:20:46,583 --> 00:20:47,916
Ele está com o Senhor.

203
00:20:51,625 --> 00:20:53,291
Sei que pertencemos a você,

204
00:20:56,291 --> 00:20:57,708
mas ele era muito jovem.

205
00:21:11,833 --> 00:21:12,666
Quem é?

206
00:21:13,125 --> 00:21:14,375
Boa tarde, padre.

207
00:21:15,583 --> 00:21:16,750
O que falei ontem?

208
00:21:17,791 --> 00:21:19,166
Boa tarde, Menéndez.

209
00:21:50,333 --> 00:21:53,375
Abaixe o volume. Você vai ficar surda!

210
00:22:02,083 --> 00:22:06,333
Filha, ele é o Sr. Menéndez.
O amigo de quem falei.

211
00:22:32,625 --> 00:22:34,958
Não ligue para ela.
Sabe como são os jovens de hoje.

212
00:22:35,041 --> 00:22:36,750
Merda! Quase caí.

213
00:22:45,083 --> 00:22:47,208
Viu, querida? Aqui você ficará bem.

214
00:23:04,208 --> 00:23:06,750
Coitadinha. Nem fico mais bravo com ela.

215
00:23:06,833 --> 00:23:09,250
Tivemos que ir a tantos lugares

216
00:23:09,333 --> 00:23:11,416
que ela já deve estar cansada.

217
00:23:12,291 --> 00:23:13,125
Eu também.

218
00:23:14,916 --> 00:23:16,541
Ela parece estar bem agora,

219
00:23:17,208 --> 00:23:19,291
mas não preciso te dizer isso.

220
00:23:20,416 --> 00:23:21,375
Sebas.

221
00:23:22,416 --> 00:23:25,333
Desculpe por fazê-lo vir aqui
e perder seu tempo,

222
00:23:26,875 --> 00:23:28,375
mas acho que não consigo.

223
00:23:28,500 --> 00:23:30,500
-O que está dizendo?
-Não me sinto preparado.

224
00:23:31,791 --> 00:23:32,958
O que está dizendo?

225
00:23:35,625 --> 00:23:36,750
O que está dizendo?

226
00:23:37,708 --> 00:23:40,958
Pelo amor de Deus,
não venha com merda pra cima de mim!

227
00:23:41,041 --> 00:23:43,125
Não está vendo? Isso é loucura!

228
00:23:43,208 --> 00:23:46,166
Loucura é o que está acontecendo
com a minha filha.

229
00:23:47,125 --> 00:23:51,375
Você me prometeu ontem.
Bem aqui. Ou estou mentindo?

230
00:23:51,458 --> 00:23:53,041
Você não está mentindo,

231
00:23:53,625 --> 00:23:55,458
mas eu não estava são ontem.

232
00:23:56,250 --> 00:23:58,125
Eu estava meio bêbado.

233
00:24:07,000 --> 00:24:10,416
-O que está fazendo, Sebastián?
-Isso precisa acabar agora.

234
00:24:10,500 --> 00:24:12,125
Você não tem o direito!

235
00:24:12,791 --> 00:24:15,208
Por acaso pedi
para você usar drogas de novo?

236
00:24:15,458 --> 00:24:18,041
Não. Não é tão simples assim, meu amigo.

237
00:24:19,000 --> 00:24:23,750
Não entende? As coisas que terei
que fazer com sua filha vão me destruir!

238
00:24:24,708 --> 00:24:28,833
Talvez eu devesse cortar minha garganta
com essa faca e não fazer isso.

239
00:24:29,166 --> 00:24:32,208
E não quero que seja lamentável.

240
00:24:38,875 --> 00:24:39,833
Está bem.

241
00:24:39,916 --> 00:24:42,875
Verei o que posso fazer,
mas se levante, por favor.

242
00:24:42,958 --> 00:24:44,958
Muito obrigado.

243
00:24:52,291 --> 00:24:53,500
Estou indo, querida.

244
00:25:01,916 --> 00:25:02,791
Comporte-se.

245
00:25:25,750 --> 00:25:27,125
Seu pai é um bom homem.

246
00:25:28,250 --> 00:25:29,958
-Ele a ama.
-Ele está louco...

247
00:25:32,708 --> 00:25:34,916
mas diz que a louca sou eu.

248
00:25:37,833 --> 00:25:42,125
Que seja!
Desde que eu não precise ficar o ouvindo.

249
00:25:43,208 --> 00:25:44,166
Aqui estou.

250
00:25:44,875 --> 00:25:45,750
Isso mesmo.

251
00:25:46,958 --> 00:25:47,958
Aqui estamos.

252
00:25:48,875 --> 00:25:49,791
Sim.

253
00:25:54,083 --> 00:25:55,166
Bem...

254
00:25:56,625 --> 00:25:58,125
posso te mostrar a casa?

255
00:25:59,041 --> 00:26:00,875
Para começar a se familiarizar.

256
00:26:02,250 --> 00:26:03,083
Acho que sim.

257
00:26:06,583 --> 00:26:08,708
A sala é aqui, e a cozinha é ali.

258
00:26:10,333 --> 00:26:11,166
Siga-me.

259
00:26:11,833 --> 00:26:13,458
Vou te mostrar seu quarto.

260
00:26:42,166 --> 00:26:43,000
Olhe.

261
00:26:44,750 --> 00:26:45,958
Este é o seu quarto.

262
00:26:55,666 --> 00:26:57,833
O banheiro é ali.

263
00:27:00,250 --> 00:27:03,625
Vou deixá-la a sós. Sinta-se em casa.

264
00:27:04,583 --> 00:27:06,500
Estarei lá embaixo, na sala.

265
00:27:13,708 --> 00:27:14,875
E agora?

266
00:27:15,708 --> 00:27:17,666
Devo vomitar pelas paredes?

267
00:27:29,166 --> 00:27:30,125
Merda...

268
00:28:05,625 --> 00:28:06,666
E aí, garota?

269
00:28:07,166 --> 00:28:08,166
Vocês estão aí?

270
00:28:10,458 --> 00:28:11,291
Bem...

271
00:28:12,750 --> 00:28:14,916
Não, acabei de chegar,

272
00:28:15,833 --> 00:28:20,083
mas vi que há uma estação de metrô
por perto, então chegarei em uma hora.

273
00:28:23,250 --> 00:28:24,958
Claro que estarei lá.

274
00:28:26,208 --> 00:28:29,291
Achou que eu ficaria na casa de um padre?
Até parece!

275
00:28:33,625 --> 00:28:37,625
Sim, mas eles brigaram
e deveriam estar sozinhos,

276
00:28:38,083 --> 00:28:39,083
então eu aceitei.

277
00:28:39,833 --> 00:28:42,250
Então talvez eles se reconciliem.

278
00:28:48,041 --> 00:28:48,875
Espere.

279
00:28:51,125 --> 00:28:52,375
Preciso desligar.

280
00:28:53,916 --> 00:28:55,000
Até mais.

281
00:28:55,958 --> 00:28:56,791
Sim.

282
00:29:47,125 --> 00:29:48,083
O que foi?

283
00:29:49,375 --> 00:29:51,791
Ali no guarda-roupas.

284
00:29:52,916 --> 00:29:54,583
Alguém estava me observando.

285
00:30:19,208 --> 00:30:20,208
Merda!

286
00:30:23,208 --> 00:30:24,291
Abra esta porta!

287
00:30:25,500 --> 00:30:27,166
Abra a porta!

288
00:30:30,333 --> 00:30:32,916
Foi você, não foi? Velho desgraçado!

289
00:30:33,541 --> 00:30:37,416
Abra a porta ou vou começar a gritar
que está me estuprando!

290
00:30:38,291 --> 00:30:39,500
Não tenho vizinhos.

291
00:30:39,750 --> 00:30:41,333
Quem mais moraria aqui?

292
00:30:41,750 --> 00:30:44,125
Falei para abrir a porra da porta!

293
00:30:44,375 --> 00:30:47,166
Seu pedófilo desgraçado! Abra agora!

294
00:30:47,250 --> 00:30:48,500
Está segurando...

295
00:30:52,833 --> 00:30:53,833
do lado errado.

296
00:32:33,041 --> 00:32:34,583
Eu já ia te acordar.

297
00:32:39,416 --> 00:32:40,250
Pegue.

298
00:32:52,583 --> 00:32:53,833
Sei que isso

299
00:32:54,708 --> 00:32:56,416
não deve ser fácil para você.

300
00:32:58,541 --> 00:33:00,666
Ficar aqui com um estranho.

301
00:33:04,916 --> 00:33:06,750
Mas precisa confiar no seu pai.

302
00:33:08,625 --> 00:33:10,125
É para o seu próprio bem.

303
00:33:12,416 --> 00:33:14,416
Sinceramente...

304
00:33:15,583 --> 00:33:17,500
eu também não estava convencido,

305
00:33:19,416 --> 00:33:20,958
mas você o conhece.

306
00:33:21,666 --> 00:33:22,750
Ele é persuasivo.

307
00:33:26,375 --> 00:33:28,291
Você sabe melhor do que ninguém.

308
00:33:28,625 --> 00:33:29,833
Ele não vai parar...

309
00:33:30,541 --> 00:33:33,500
até tirarmos
o Diabo de dentro de você, merda!

310
00:33:38,333 --> 00:33:39,250
Está quente?

311
00:33:40,625 --> 00:33:41,583
O chá.

312
00:33:42,833 --> 00:33:43,875
Está quente?

313
00:33:56,083 --> 00:33:56,916
Sim.

314
00:33:57,833 --> 00:33:58,666
Um pouco.

315
00:34:01,708 --> 00:34:02,750
Eu gosto assim.

316
00:34:03,500 --> 00:34:04,833
Foi uma manhã agitada.

317
00:34:10,166 --> 00:34:12,000
Em breve, tudo isso vai acabar.

318
00:34:14,708 --> 00:34:17,083
Imagino que tenha planos para hoje, não?

319
00:34:18,208 --> 00:34:19,125
Claro.

320
00:34:20,833 --> 00:34:22,416
Vai sair com seus amigos?

321
00:34:25,500 --> 00:34:27,208
Estava me espionando?

322
00:34:32,833 --> 00:34:33,666
E daí?

323
00:34:34,833 --> 00:34:37,375
Não vai me dizer
aonde vai com seus amigos?

324
00:34:39,416 --> 00:34:41,416
Esse cara é intenso...

325
00:34:43,041 --> 00:34:46,625
Seu pai disse que você tem saído muito
nos últimos meses.

326
00:34:46,708 --> 00:34:48,541
Meu pai pode ir se ferrar.

327
00:34:49,083 --> 00:34:50,958
Meu pai...

328
00:34:51,916 --> 00:34:54,333
Ele fica insistindo que estou estranha.

329
00:34:55,208 --> 00:34:58,541
Ele fica dizendo para todos. Que porra!

330
00:34:59,250 --> 00:35:00,666
Sou adolescente.

331
00:35:01,625 --> 00:35:04,458
É normal ficarmos estranhos, não é?

332
00:35:05,166 --> 00:35:07,583
Um adolescente de boca suja, com certeza.

333
00:35:08,083 --> 00:35:11,833
Vá se foder, seu filho da puta!

334
00:35:11,916 --> 00:35:15,708
Imbecil, babaca, trouxa, estúpido.

335
00:35:28,208 --> 00:35:29,250
Não uso drogas.

336
00:35:30,416 --> 00:35:33,416
Eu nem roubo doces na loja. Está bem?

337
00:35:36,416 --> 00:35:38,541
Tenho um grupo de dança com minhas amigas.

338
00:35:42,666 --> 00:35:46,541
Queremos participar
de um show de talentos na televisão.

339
00:35:48,666 --> 00:35:50,500
Com o dinheiro que ganharia lá,

340
00:35:50,750 --> 00:35:52,541
eu sairia de casa.

341
00:35:54,958 --> 00:35:57,250
-Isso é tão estranho?
-Não.

342
00:35:58,375 --> 00:35:59,416
Não é estranho.

343
00:36:00,250 --> 00:36:02,500
Na verdade, finalizamos a coreografia.

344
00:36:03,250 --> 00:36:05,083
Está incrível.

345
00:36:06,750 --> 00:36:07,833
Posso te mostrar?

346
00:36:09,125 --> 00:36:12,250
-Sim, eu gostaria de ver.
-Quer?

347
00:36:13,625 --> 00:36:15,791
Seu velho nojento...

348
00:36:18,291 --> 00:36:21,916
Acha que eu começaria a dançar aqui,
na frente de um padre?

349
00:36:22,583 --> 00:36:24,875
Sabendo sua reputação sombria?

350
00:36:25,375 --> 00:36:26,541
Até parece!

351
00:36:30,833 --> 00:36:32,750
Temos que nos conhecer primeiro.

352
00:36:40,458 --> 00:36:41,750
Quer me conhecer?

353
00:36:43,125 --> 00:36:44,291
Padre...

354
00:36:44,750 --> 00:36:46,375
Você é a encarnação do mal.

355
00:36:51,583 --> 00:36:53,041
Que direto!

356
00:36:56,541 --> 00:36:57,791
Você me despiu?

357
00:37:02,583 --> 00:37:06,458
Você me viu pelada, padre?

358
00:37:12,166 --> 00:37:13,291
Preciso fazer xixi.

359
00:37:14,750 --> 00:37:17,125
Cuidado com a descarga. Está quebrada.

360
00:37:29,500 --> 00:37:32,166
Esse cara é muito estranho...

361
00:37:45,541 --> 00:37:48,333
Esse cara é maluco!

362
00:38:35,083 --> 00:38:36,291
Está ocupado!

363
00:38:38,625 --> 00:38:40,125
Está ocupado!

364
00:38:41,166 --> 00:38:42,541
Espere!

365
00:38:46,458 --> 00:38:47,666
Menéndez!

366
00:38:49,708 --> 00:38:51,125
Menéndez!

367
00:38:51,916 --> 00:38:53,125
Você me chamou?

368
00:38:53,333 --> 00:38:54,791
Sim, o que está fazendo?

369
00:38:55,375 --> 00:38:58,000
Nada, estou aqui embaixo.
O que está havendo?

370
00:39:02,583 --> 00:39:03,791
Nada!

371
00:39:04,375 --> 00:39:05,541
Nada.

372
00:39:09,041 --> 00:39:12,541
Porra, talvez meu pai tenha razão,
e eu esteja louca.

373
00:39:46,208 --> 00:39:50,125
Uma das vigas está solta.
Não dá aperto de jeito nenhum.

374
00:39:50,958 --> 00:39:52,375
Consertarei agora mesmo.

375
00:39:53,500 --> 00:39:55,458
Espere lá embaixo. Já estou indo.

376
00:39:55,541 --> 00:39:57,375
Não se preocupe, eu não...

377
00:39:59,666 --> 00:40:00,666
Só fiz xixi.

378
00:40:32,375 --> 00:40:34,500
Por que seu pai acha
que você está possuída?

379
00:40:40,541 --> 00:40:42,958
Ele me falou do seu gato e outras coisas.

380
00:40:45,208 --> 00:40:47,000
Meu gato desapareceu. Só isso.

381
00:40:48,458 --> 00:40:50,083
Não sei o que ele te disse.

382
00:40:50,666 --> 00:40:52,750
Não acredite em tudo o que ele diz.

383
00:40:54,250 --> 00:40:55,375
Senão o quê?

384
00:40:57,083 --> 00:40:58,875
Acha mesmo que estou possuída?

385
00:41:00,791 --> 00:41:02,208
Sei que sente, Raquel.

386
00:41:03,000 --> 00:41:03,958
Essa força.

387
00:41:04,958 --> 00:41:07,791
A inércia para acabar com tudo
e questionar tudo.

388
00:41:07,958 --> 00:41:10,125
Rir de tudo e menosprezar tudo.

389
00:41:11,500 --> 00:41:13,750
Você é jovem, Raquel. Isso não é ruim.

390
00:41:14,458 --> 00:41:15,541
Não é pecado.

391
00:41:16,916 --> 00:41:18,666
Padres são tão engraçados...

392
00:41:19,708 --> 00:41:21,375
O livre arbítrio não existe.

393
00:41:21,625 --> 00:41:24,916
Ele sabe tudo o que vai fazer
e o que vai pensar antes de você,

394
00:41:25,750 --> 00:41:27,250
mas não precisa ter medo.

395
00:41:27,916 --> 00:41:30,416
Ame alguém que a entenda como você é.

396
00:41:31,041 --> 00:41:32,625
Essa confiança não é maravilhosa?

397
00:41:35,458 --> 00:41:36,708
Não me dê sermão.

398
00:41:37,208 --> 00:41:39,625
Não estou dando sermão. Só estou falando.

399
00:41:42,666 --> 00:41:43,791
Você é estranho.

400
00:41:46,666 --> 00:41:48,041
Do jeito que você fala.

401
00:41:49,041 --> 00:41:51,166
Morando sozinho nesta casa.

402
00:41:54,416 --> 00:41:55,333
Sei lá.

403
00:41:56,625 --> 00:41:57,500
É estranho.

404
00:41:59,166 --> 00:42:00,666
Nem sempre morei aqui.

405
00:42:01,250 --> 00:42:02,958
-Antes...
-Antes?

406
00:42:04,208 --> 00:42:05,250
...de ser preso?

407
00:42:08,500 --> 00:42:10,458
Não sei o que fez para acabar lá,

408
00:42:12,000 --> 00:42:14,125
mas meu pai sempre fala bem de você.

409
00:42:15,333 --> 00:42:17,000
Mesmo que ele odeie padres.

410
00:42:17,958 --> 00:42:20,041
No fundo, seu pai é uma boa pessoa.

411
00:42:20,500 --> 00:42:23,833
Está lá, mesmo que ele não expresse.
Ele sofreu bastante.

412
00:42:26,541 --> 00:42:28,125
Meu pai é um idiota.

413
00:42:29,875 --> 00:42:31,083
Não fale mal do seu pai.

414
00:42:32,250 --> 00:42:33,083
Nunca.

415
00:42:33,791 --> 00:42:38,125
Seu pai cometeu erros, muitas vezes,
mas ele está tentando se redimir.

416
00:42:38,583 --> 00:42:40,708
Está tentando ajudá-la
para que você não sofra.

417
00:42:53,125 --> 00:42:56,083
Como eu estava dizendo,
nem sempre morei aqui.

418
00:42:57,750 --> 00:42:59,625
Eu trabalhava e viajava muito.

419
00:43:00,666 --> 00:43:02,291
Conheci muita gente, mas...

420
00:43:04,000 --> 00:43:05,083
isso já é passado.

421
00:43:06,875 --> 00:43:07,833
Uma mulher?

422
00:43:09,375 --> 00:43:10,333
Sim?

423
00:43:12,666 --> 00:43:13,500
Claro.

424
00:43:14,750 --> 00:43:16,375
Conheci muitas mulheres.

425
00:43:17,083 --> 00:43:18,041
E muitos homens.

426
00:43:20,583 --> 00:43:22,375
Não é disso que estou falando.

427
00:43:23,666 --> 00:43:25,250
Sei do que está falando.

428
00:43:25,958 --> 00:43:27,958
Quer saber se eu tinha namorada.

429
00:43:30,250 --> 00:43:31,833
Pois é.

430
00:43:32,791 --> 00:43:34,125
Quem é igual a você...

431
00:43:35,333 --> 00:43:36,166
É permitido?

432
00:43:36,250 --> 00:43:38,416
Conheci uma mulher
como você está pensando.

433
00:43:39,500 --> 00:43:41,666
Caramba, que babado!

434
00:43:41,750 --> 00:43:43,458
Não aconteceu nada entre nós.

435
00:43:43,958 --> 00:43:45,333
Embora eu a amasse.

436
00:43:47,250 --> 00:43:48,166
Na verdade,

437
00:43:49,333 --> 00:43:51,375
me fez questionar minha carreira.

438
00:43:52,416 --> 00:43:53,750
Eu estava prestes a...

439
00:43:55,791 --> 00:43:56,708
Mas não parei.

440
00:43:58,666 --> 00:44:01,208
Então você e ela nunca...

441
00:44:04,666 --> 00:44:05,500
Você sabe.

442
00:44:13,125 --> 00:44:15,208
Nosso relacionamento era diferente.

443
00:44:16,375 --> 00:44:17,750
Eu tinha descoberto

444
00:44:17,833 --> 00:44:21,041
que tinha um jeito diferente
de me conectar às pessoas.

445
00:44:23,458 --> 00:44:26,000
Descobri que há coisas
que não são para mim.

446
00:44:28,333 --> 00:44:29,375
Que merda!

447
00:44:29,916 --> 00:44:30,791
Talvez.

448
00:44:32,416 --> 00:44:33,750
Já aconteceu com você?

449
00:44:34,750 --> 00:44:36,375
Algo que não pode explicar.

450
00:44:37,166 --> 00:44:39,250
Algo que te faz questionar tudo.

451
00:44:42,041 --> 00:44:43,833
Quando tudo fica sombrio,

452
00:44:45,708 --> 00:44:47,166
e você escolhe o caminho errado.

453
00:44:53,750 --> 00:44:55,125
Pode me contar.

454
00:44:56,791 --> 00:44:58,041
Vai ficar entre nós.

455
00:44:59,500 --> 00:45:00,916
Diga, Raquel.

456
00:45:02,333 --> 00:45:03,750
Eu vou entender.

457
00:45:08,916 --> 00:45:10,916
Também conheci alguém.

458
00:45:14,250 --> 00:45:15,583
Ele era mais velho do que eu.

459
00:45:17,125 --> 00:45:18,541
Ele não frequenta minha escola.

460
00:45:23,125 --> 00:45:25,125
O Javi me convidou para uma festa.

461
00:45:27,500 --> 00:45:30,000
Mas meu pai não me deixa ir
a essas coisas.

462
00:45:31,791 --> 00:45:34,958
Então eu menti para o meu pai
e fui mesmo assim.

463
00:45:37,708 --> 00:45:39,416
Não era uma festa de verdade.

464
00:45:43,750 --> 00:45:44,875
O Javi estava lá

465
00:45:45,541 --> 00:45:46,708
com os amigos

466
00:45:48,666 --> 00:45:49,833
e algumas mulheres.

467
00:45:51,958 --> 00:45:52,958
Ficavam me vendo.

468
00:45:56,541 --> 00:45:58,625
Todos estavam tirando sarro de mim.

469
00:46:02,291 --> 00:46:03,958
Mas não sei...

470
00:46:04,625 --> 00:46:05,708
Não sei...

471
00:46:06,875 --> 00:46:10,000
Não queria que pensassem
que eu era só uma menina.

472
00:46:12,666 --> 00:46:14,541
Não me lembro de tudo.

473
00:46:24,916 --> 00:46:25,916
Sinto muito.

474
00:46:31,000 --> 00:46:32,083
Sinto muito.

475
00:46:50,750 --> 00:46:52,625
Vou te mostrar minha dança.

476
00:47:03,166 --> 00:47:06,416
Não se preocupe, já decorei.
Além disso, estou ouvindo.

477
00:47:22,625 --> 00:47:23,666
Vamos!

478
00:48:18,833 --> 00:48:19,875
Vamos para cama.

479
00:50:19,041 --> 00:50:19,916
Por favor.

480
00:50:22,041 --> 00:50:23,291
Por favor, me solte.

481
00:50:24,750 --> 00:50:27,250
Eu não fiz nada. Me solte, por favor.

482
00:50:27,708 --> 00:50:30,125
Eu juro...

483
00:50:30,208 --> 00:50:32,833
que não fiz nada. Eu juro.

484
00:50:34,666 --> 00:50:37,875
Ligue para o meu pai.
Ligue para ele, por favor.

485
00:50:40,000 --> 00:50:41,166
Por favor.

486
00:50:44,708 --> 00:50:47,041
Não vou dizer nada, eu juro.

487
00:50:48,708 --> 00:50:50,583
Por favor, me solte.

488
00:50:52,166 --> 00:50:54,583
Por favor, me solte.

489
00:50:54,875 --> 00:50:57,083
Me solte, por favor.

490
00:51:05,125 --> 00:51:10,083
Me solte.
Eu juro que não vou contar a ninguém.

491
00:51:10,250 --> 00:51:11,375
Por favor.

492
00:51:15,166 --> 00:51:16,416
O dia do Senhor.

493
00:51:32,000 --> 00:51:35,333
É aqui que nos encontramos. Você e eu.

494
00:51:35,958 --> 00:51:36,791
Sozinhos.

495
00:51:39,791 --> 00:51:41,416
Quero te mostrar uma coisa.

496
00:51:54,833 --> 00:51:55,666
Veja.

497
00:51:56,875 --> 00:52:00,875
Precisei fazer rápido,
mas meu trabalho valeu a pena, não?

498
00:52:01,583 --> 00:52:03,083
O que vai fazer com isso?

499
00:52:05,041 --> 00:52:09,083
Preferiria não usar,
mas acho que não terei essa sorte.

500
00:52:13,166 --> 00:52:14,250
Veja bem...

501
00:52:16,625 --> 00:52:19,041
Meus métodos de trabalho são bem severos.

502
00:52:20,333 --> 00:52:22,416
Estou lutando contra o mal há anos.

503
00:52:23,125 --> 00:52:25,000
A maneira mais eficiente

504
00:52:25,666 --> 00:52:28,541
e mais rápida de completar minha tarefa

505
00:52:28,958 --> 00:52:30,000
é assim.

506
00:52:31,625 --> 00:52:34,125
Acredite quando digo que não gosto,

507
00:52:35,000 --> 00:52:37,583
mas nem todos os empregos são agradáveis.

508
00:52:39,375 --> 00:52:41,000
Vamos fazer do jeito fácil.

509
00:52:42,041 --> 00:52:43,583
Não vou perguntar seu nome

510
00:52:44,250 --> 00:52:45,625
nem o que você quer.

511
00:52:46,500 --> 00:52:48,916
Simplesmente desaparecerá.

512
00:52:49,416 --> 00:52:52,208
Saia e deixe esse corpo em paz.

513
00:52:54,000 --> 00:52:55,208
Caso contrário,

514
00:52:56,250 --> 00:52:58,833
sentirá a verdadeira dor.

515
00:52:59,916 --> 00:53:03,000
E, quando quiser ir embora, não poderá.

516
00:53:04,333 --> 00:53:06,708
Vai implorar para que eu te mate.

517
00:53:10,041 --> 00:53:11,125
E eu vou matar.

518
00:53:12,541 --> 00:53:14,791
-Estou com medo.
-Não.

519
00:53:15,583 --> 00:53:16,958
Você não tem medo.

520
00:53:17,875 --> 00:53:19,375
Você é o próprio medo.

521
00:53:19,791 --> 00:53:21,125
É a encarnação do mal.

522
00:53:24,416 --> 00:53:26,000
Você é maluco.

523
00:53:26,541 --> 00:53:28,666
Louco pra caralho!

524
00:53:29,041 --> 00:53:30,625
Me tire daqui.

525
00:53:30,916 --> 00:53:32,791
Não gosto que brinquem comigo.

526
00:53:33,083 --> 00:53:35,208
Abandone o corpo dessa garota.

527
00:53:38,250 --> 00:53:39,958
Não gosto de ficar repetindo.

528
00:53:41,000 --> 00:53:43,083
Abandone o corpo dessa garota.

529
00:53:47,208 --> 00:53:48,625
Vou dizer de novo.

530
00:53:49,125 --> 00:53:50,916
Abandone o corpo da Raquel!

531
00:53:51,416 --> 00:53:54,458
Vá se foder, seu babaca do caralho!

532
00:54:01,041 --> 00:54:03,000
Achou que era só para botar medo?

533
00:54:04,625 --> 00:54:07,083
Fazer algo só por diversão é mentir.

534
00:54:07,541 --> 00:54:10,750
E mentir é pecado.

535
00:54:13,625 --> 00:54:15,666
Um pecado!

536
00:54:23,166 --> 00:54:25,041
O que foi?

537
00:54:25,458 --> 00:54:26,500
Vamos continuar?

538
00:54:27,000 --> 00:54:28,000
Ou vai embora?

539
00:54:45,583 --> 00:54:47,000
Então será assim.

540
00:55:29,166 --> 00:55:31,041
Sim, relaxe, ela está aqui,

541
00:55:32,250 --> 00:55:33,125
mas...

542
00:55:33,375 --> 00:55:35,500
preciso que venha me ajudar.

543
00:55:39,583 --> 00:55:42,708
Desculpe ligar tão tarde,
mas eu precisava te ligar.

544
00:55:43,583 --> 00:55:45,666
Eu já comecei. Não há dúvidas.

545
00:55:46,791 --> 00:55:49,375
É uma possessão. E uma das fortes.

546
00:55:49,958 --> 00:55:51,708
Mas o Sebastián aguenta.

547
00:55:51,791 --> 00:55:55,166
Ele precisa da pessoa mais amada
perto de mim. Esse é o método.

548
00:55:55,375 --> 00:55:57,583
É hora de fazer algo bom, certo?

549
00:55:59,666 --> 00:56:01,000
Obrigado por me ouvir.

550
00:56:01,458 --> 00:56:02,416
Ouvir sua voz...

551
00:56:03,291 --> 00:56:04,625
me dá coragem.

552
00:56:39,375 --> 00:56:41,750
Onde ela está? Onde?

553
00:56:41,916 --> 00:56:43,208
Cadê minha filha?

554
00:56:44,083 --> 00:56:46,083
-Está lá embaixo.
-Lá embaixo.

555
00:56:47,250 --> 00:56:48,166
Ótimo.

556
00:56:48,500 --> 00:56:49,458
Ótimo.

557
00:56:52,166 --> 00:56:53,333
Como ela está?

558
00:56:54,666 --> 00:56:55,500
Se acalme.

559
00:57:01,208 --> 00:57:06,000
-Que cheiro horrível é esse? Ruim, não?
-Sim, estou usando um incenso especial.

560
00:57:06,083 --> 00:57:07,958
Merda! Vou vomitar, é nojento.

561
00:57:08,041 --> 00:57:10,375
A casa toda está fedendo.
Sua filha não percebeu.

562
00:57:10,708 --> 00:57:11,958
É o primeiro sintoma.

563
00:57:12,291 --> 00:57:15,958
Dei carne podre, e ela comeu sem reclamar.
O segundo sintoma.

564
00:57:16,416 --> 00:57:19,416
Você tem razão.
Remédios não vão curar sua filha.

565
00:57:19,708 --> 00:57:22,083
Eu a analisei completamente e, por cima,

566
00:57:23,041 --> 00:57:24,291
ela parece estar bem,

567
00:57:24,916 --> 00:57:26,083
mas é só de fachada.

568
00:57:28,958 --> 00:57:31,708
À tarde, ela tirou um cochilo
e falava em um idioma estranho.

569
00:57:32,291 --> 00:57:35,500
O corpo dela está com bolhas
e marcas com padrões específicos.

570
00:57:35,583 --> 00:57:37,666
O terceiro e o quarto sintoma.

571
00:57:37,750 --> 00:57:41,166
Nem falei da urina, o quinto sintoma.
Quer que eu continue?

572
00:57:43,000 --> 00:57:44,333
Eu já vi isso.

573
00:57:44,916 --> 00:57:46,416
Ela não é mais sua filha.

574
00:57:46,500 --> 00:57:50,500
É uma carcaça que abriga o Diabo.
Ele não vai sair tão facilmente.

575
00:57:53,666 --> 00:57:55,583
Você tirou fotos da minha filha.

576
00:57:57,083 --> 00:57:58,208
Nua.

577
00:58:02,250 --> 00:58:04,708
Precisarei da sua ajuda, Sebastián.
Não será fácil.

578
00:58:04,791 --> 00:58:07,000
Não gostará do que verá lá embaixo,

579
00:58:07,083 --> 00:58:09,958
mas precisa pensar
que a pessoa lá embaixo não é sua filha.

580
00:58:10,041 --> 00:58:12,000
-Tudo bem.
-É o mais importante.

581
00:58:12,791 --> 00:58:15,958
-É a chave para que tudo corra bem.
-O que quer que eu faça?

582
00:58:16,041 --> 00:58:19,291
O que faremos é uma agressão
contra todas as regras.

583
00:58:19,375 --> 00:58:21,250
Poucos sermões e mais intervenção divina.

584
00:58:21,708 --> 00:58:25,125
O Diabo sentirá tanta dor
que abandonará o corpo da Raquel.

585
00:58:25,291 --> 00:58:28,291
Quando ele abandonar,
ficará tão fraco que nós o destruiremos.

586
00:58:28,375 --> 00:58:30,125
Mas e o dano no corpo dela?

587
00:58:30,375 --> 00:58:32,125
Ela não sofrerá depois?

588
00:58:35,666 --> 00:58:37,541
Há um hospital aqui perto.

589
00:58:38,541 --> 00:58:39,958
Vamos precisar disto.

590
00:58:41,958 --> 00:58:43,083
Vista isto.

591
00:58:45,250 --> 00:58:48,333
Vou grifar alguns parágrafos.
Você terá que ler.

592
00:58:48,625 --> 00:58:50,916
Não deveria ser você?

593
00:58:51,000 --> 00:58:52,083
Não sou padre.

594
00:58:52,250 --> 00:58:54,916
Padre ou não, não importa.
É cristão, não é?

595
00:58:57,166 --> 00:58:59,000
-Bem, sou.
-Ótimo.

596
00:58:59,875 --> 00:59:02,541
Estou grifando as partes
que você precisa ler.

597
00:59:03,041 --> 00:59:05,250
Estarei ocupado castigando o Satanás.

598
00:59:12,208 --> 00:59:13,333
Não tem adesivos?

599
00:59:14,208 --> 00:59:15,041
O quê?

600
00:59:15,125 --> 00:59:18,875
Adesivos ou algo para marcar as páginas.
Um marcador.

601
00:59:19,041 --> 00:59:22,791
Senão ficarei confuso.
Como vou encontrar isso? É muita coisa.

602
00:59:25,833 --> 00:59:27,000
Perdoe-me, Senhor.

603
00:59:27,875 --> 00:59:29,083
É por um bom motivo.

604
00:59:38,416 --> 00:59:39,375
Veja.

605
00:59:40,083 --> 00:59:41,541
Você vai começar com esta,

606
00:59:42,083 --> 00:59:43,125
depois estas

607
00:59:43,750 --> 00:59:45,041
e terminará com esta.

608
00:59:45,958 --> 00:59:48,375
Ao ler isso, o demônio ficará louco.

609
00:59:48,541 --> 00:59:52,500
Assim, ele não pensará claramente,
e é isso que queremos, meu amigo.

610
00:59:53,500 --> 00:59:56,166
Trouxe a máscara
ou a touca ninja que eu pedi?

611
00:59:57,541 --> 01:00:00,958
Como saí com pressa,
trouxe o que consegui achar.

612
01:00:02,041 --> 01:00:05,750
-E você não me disse para que era.
-Não é para mim, é para você.

613
01:00:06,958 --> 01:00:09,208
Usará para esconder sua identidade.

614
01:00:09,916 --> 01:00:12,750
Lembra quando fingiu ser
estadunidense na cadeia?

615
01:00:12,833 --> 01:00:14,541
-Lembro.
-Ótimo.

616
01:00:15,208 --> 01:00:17,041
Preciso que fale com o sotaque.

617
01:00:17,125 --> 01:00:19,666
Quanto menos o Diabo
souber de você, melhor.

618
01:00:21,333 --> 01:00:23,541
Vou ferrar o Satanás.

619
01:00:32,708 --> 01:00:35,125
Merda, não enxergo nada com essa máscara.

620
01:00:35,625 --> 01:00:36,541
Silêncio.

621
01:00:39,666 --> 01:00:42,500
Meu Deus, padre, não sei se vou conseguir.

622
01:01:04,500 --> 01:01:05,875
Por favor.

623
01:01:11,583 --> 01:01:12,791
Leia agora.

624
01:01:15,000 --> 01:01:17,333
Não me machuque, por favor.

625
01:01:20,833 --> 01:01:22,291
Por favor!

626
01:01:24,958 --> 01:01:26,375
Por favor!

627
01:01:27,833 --> 01:01:30,750
-"Sob a proteção do Divino..."
-O sotaque.

628
01:01:31,291 --> 01:01:32,375
Sotaque americano.

629
01:01:37,625 --> 01:01:40,083
"Sob a proteção do Divino,

630
01:01:40,333 --> 01:01:43,000
eu lhes dei o poder
de andar sobre serpentes,

631
01:01:43,083 --> 01:01:45,458
para derrotar as forças do inimigo."

632
01:01:45,833 --> 01:01:47,666
Você é meu Senhor, meu refúgio.

633
01:01:47,833 --> 01:01:51,041
"Você, que vive protegido pelo Divino,
diga ao Senhor:

634
01:01:51,125 --> 01:01:54,208
meu refúgio e meu bastião,
meu Deus, em quem confio."

635
01:01:54,291 --> 01:01:56,541
-Não me machuque.
-Você é meu Senhor, meu refúgio.

636
01:01:56,625 --> 01:02:00,958
"Ele o libertará
das redes do caçador e da peste.

637
01:02:01,250 --> 01:02:05,208
Você não temerá os terrores da noite
nem a flecha durante o dia,

638
01:02:05,291 --> 01:02:07,708
e nem a peste que persegue as sombras."

639
01:02:07,791 --> 01:02:10,750
-Você é meu Senhor, meu refúgio.
-Não me machuque.

640
01:02:10,833 --> 01:02:14,333
"Mesmo que mil caiam à sua esquerda
e dez mil à sua direita,

641
01:02:14,416 --> 01:02:18,208
você não será atingido:
o braço dele é um escudo e uma armadura."

642
01:02:18,291 --> 01:02:20,500
-Por favor!
-Você é meu Senhor, meu refúgio.

643
01:02:20,583 --> 01:02:23,708
"Nenhum mal o alcançará,
porque você fez do Senhor seu refúgio,

644
01:02:23,791 --> 01:02:26,291
e o Divino é sua defesa."

645
01:02:26,375 --> 01:02:28,291
Você é meu Senhor, meu refúgio.

646
01:02:28,375 --> 01:02:31,041
"Eles o tomarão nas mãos,

647
01:02:31,125 --> 01:02:36,333
para que nunca tropece em nenhuma pedra.
Você andará sobre leões e serpentes."

648
01:02:36,666 --> 01:02:38,666
Você é meu Senhor, meu refúgio.

649
01:02:40,500 --> 01:02:43,875
"Ele se entregou a mim,
por isso, eu o glorificarei,

650
01:02:43,958 --> 01:02:46,916
eu o protegerei,
porque ele sabe o meu Nome,

651
01:02:47,625 --> 01:02:49,875
ele me chamará, e eu responderei.

652
01:02:49,958 --> 01:02:54,125
Estarei com ele durante os perigos,
vou defendê-lo e glorificá-lo."

653
01:02:56,000 --> 01:02:58,000
Abandone o corpo da Raquel.

654
01:02:58,333 --> 01:03:01,875
"Ele terá uma vida longa
e verá a minha salvação."

655
01:03:01,958 --> 01:03:03,875
Você é meu Senhor, meu refúgio.

656
01:03:16,333 --> 01:03:19,208
"Glória ao Pai,
ao Filho e ao Espírito Santo.

657
01:03:19,291 --> 01:03:22,541
Assim como era no princípio,
agora e sempre. Amém."

658
01:03:22,625 --> 01:03:24,125
Você é meu Senhor, meu refúgio.

659
01:03:26,708 --> 01:03:28,916
Este acabou. Quer que eu continue?

660
01:03:29,333 --> 01:03:30,250
Não, espere.

661
01:03:31,208 --> 01:03:33,416
Acho que nosso amigo quer dizer algo.

662
01:03:41,166 --> 01:03:43,666
Pare, por favor...

663
01:03:46,083 --> 01:03:47,125
Me ajude.

664
01:03:47,416 --> 01:03:49,541
Fale comigo e só comigo.

665
01:03:52,958 --> 01:03:54,750
Você é louco.

666
01:03:56,416 --> 01:03:58,875
Não me bata mais, por favor.

667
01:03:59,166 --> 01:04:01,500
Vai abandonar esse corpo que não é seu?

668
01:04:01,916 --> 01:04:03,916
Como vou fazer isso?

669
01:04:14,708 --> 01:04:15,625
Leia.

670
01:04:20,916 --> 01:04:24,541
"No princípio era o Verbo,
e o Verbo estava com Deus,

671
01:04:24,625 --> 01:04:27,750
e o Verbo era Deus.
Ele estava no princípio com Deus.

672
01:04:32,458 --> 01:04:35,083
Todas as coisas foram feitas por ele

673
01:04:35,166 --> 01:04:37,583
e, sem ele, nada do que foi feito se fez.

674
01:04:37,666 --> 01:04:39,291
Nele estava a vida,

675
01:04:39,375 --> 01:04:42,166
e a vida era a luz dos homens..."

676
01:04:42,250 --> 01:04:45,791
-Filho da puta desgraçado!
-"E a luz resplandece nas trevas."

677
01:04:46,208 --> 01:04:48,291
-Me tire daqui!
-"Não era ele a luz,

678
01:04:48,375 --> 01:04:51,291
mas para que testificasse da luz.
Ali estava a luz verdadeira,

679
01:04:51,375 --> 01:04:54,000
que ilumina a todo o homem
que vem ao mundo."

680
01:05:04,916 --> 01:05:07,291
-Continue lendo.
-Padre, minha filha.

681
01:05:07,375 --> 01:05:09,791
"...do unigênito do Pai,
cheio de graça e de verdade."

682
01:05:10,041 --> 01:05:12,416
Se eu te mandar ler, leia. Entendido?

683
01:05:12,500 --> 01:05:14,833
-Sim, mas...
-Sem desculpas!

684
01:05:14,958 --> 01:05:17,375
Eu já te disse. Ela não é mais sua filha.

685
01:05:19,125 --> 01:05:21,625
Tem certeza? Como pode ter tanta certeza?

686
01:05:21,708 --> 01:05:25,125
E se ela for minha filha,
e você a mutilar com minha ajuda?

687
01:05:25,208 --> 01:05:28,833
Está vendo os desenhos no chão,
debaixo da Raquel? Está vendo?

688
01:05:28,916 --> 01:05:31,958
Eles mantêm o Diabo ativo, nunca passivo.

689
01:05:32,041 --> 01:05:34,000
Sua filha não está ali, acredite.

690
01:05:34,375 --> 01:05:36,083
Está bem,

691
01:05:36,333 --> 01:05:38,458
mas, padre, por favor, vá com calma.

692
01:05:39,166 --> 01:05:40,291
O que está fazendo?

693
01:05:40,375 --> 01:05:41,208
Escute.

694
01:05:41,291 --> 01:05:44,666
Se não fizer o que eu disser,
ele tomará posse total dela.

695
01:05:44,750 --> 01:05:47,458
Ele devorará a alma dela
quando tiver a chance.

696
01:05:47,541 --> 01:05:50,708
Ele injetará o veneno
e o espalhará pelo seu corpo.

697
01:05:50,791 --> 01:05:53,083
Você já tem o cheiro dele,

698
01:05:53,166 --> 01:05:57,583
percebi ontem quando veio.
Ele não sairá até acabarmos com ele.

699
01:05:57,666 --> 01:05:59,208
E eu sei como fazer.

700
01:05:59,750 --> 01:06:02,416
Acredite, é minha maldição.

701
01:06:03,000 --> 01:06:06,625
Escute bem, Sebas.
Nossas almas estão em jogo.

702
01:06:06,958 --> 01:06:10,625
Você não saberá o que tem até perder.

703
01:06:10,708 --> 01:06:11,583
Pai?

704
01:06:17,416 --> 01:06:18,375
Pai?

705
01:06:19,500 --> 01:06:21,958
Eu sabia que era você.

706
01:06:22,041 --> 01:06:23,083
Pai...

707
01:06:23,666 --> 01:06:24,500
Vamos.

708
01:06:28,208 --> 01:06:29,958
Sinto muito, querida.

709
01:06:31,875 --> 01:06:33,250
Não precisa mais disso.

710
01:06:33,833 --> 01:06:35,083
Ela sabe quem é você.

711
01:06:42,416 --> 01:06:43,666
Leia isto.

712
01:06:54,958 --> 01:06:56,375
O que vai fazer?

713
01:06:58,625 --> 01:07:00,125
Saia, e eu paro.

714
01:07:06,458 --> 01:07:08,083
"Venha a nós o vosso Reino,

715
01:07:08,166 --> 01:07:10,916
seja feita a vossa vontade
assim na terra como no Céu."

716
01:07:11,000 --> 01:07:12,541
Senhor, tenha piedade.

717
01:07:17,666 --> 01:07:19,750
Minha filha, pelo amor...

718
01:07:24,916 --> 01:07:28,708
"Envie seu Espírito Santo..." Merda!

719
01:07:29,250 --> 01:07:32,833
"E as coisas serão criadas,
e você renovará a Terra."

720
01:07:32,916 --> 01:07:34,416
Senhor, tenha piedade.

721
01:07:46,875 --> 01:07:49,500
Abandone este corpo, servo do Diabo.

722
01:07:49,583 --> 01:07:53,250
Minha filha! "E, na minha pobre alma,
não haverá mais nada."

723
01:07:55,541 --> 01:07:57,208
Senhor, tenha piedade!

724
01:07:58,708 --> 01:08:01,250
Pelo amor de Deus!

725
01:08:02,125 --> 01:08:03,666
Isso não está certo!

726
01:08:03,750 --> 01:08:06,916
Isso não está certo, seu filho da puta!

727
01:08:07,000 --> 01:08:09,208
Você está matando minha filha!

728
01:08:09,291 --> 01:08:13,750
Eu estava te ajudando a fazer isso,
seu filho da puta!

729
01:08:14,500 --> 01:08:16,375
Que baboseira do caralho!

730
01:08:16,583 --> 01:08:19,125
Que merda do caralho!

731
01:08:32,791 --> 01:08:34,791
Sinto muito, querida.

732
01:08:39,166 --> 01:08:41,708
-Desculpe, por favor.
-Me leve.

733
01:08:50,375 --> 01:08:52,041
Sinto muito, querida.

734
01:09:03,875 --> 01:09:05,208
Os olhos...

735
01:09:06,583 --> 01:09:07,833
Esse olhar...

736
01:09:19,416 --> 01:09:21,500
Obrigada, pai.

737
01:09:40,666 --> 01:09:44,458
Gosta de bater em garotas?

738
01:09:45,375 --> 01:09:46,625
Menéndez.

739
01:09:49,916 --> 01:09:51,750
Proteção, meu Senhor!

740
01:09:55,375 --> 01:09:57,958
Você é doente!

741
01:10:00,750 --> 01:10:02,916
Gostei.

742
01:10:07,583 --> 01:10:09,416
Gostou do meu corpo?

743
01:10:18,333 --> 01:10:19,916
Que delícia!

744
01:12:26,125 --> 01:12:27,708
Por favor.

745
01:12:28,041 --> 01:12:29,541
Policial...

746
01:12:30,500 --> 01:12:33,083
estão me torturando

747
01:12:33,458 --> 01:12:35,333
e me estuprando.

748
01:12:35,875 --> 01:12:39,375
Por favor, venha logo.

749
01:12:45,041 --> 01:12:46,750
Preciso desligar.

750
01:12:47,291 --> 01:12:49,250
Por favor, depressa.

751
01:12:57,125 --> 01:12:59,750
Bom dia, padre.

752
01:13:00,333 --> 01:13:01,666
Dormiu bem?

753
01:13:02,500 --> 01:13:05,208
Você ronca como um porco!

754
01:13:11,208 --> 01:13:14,750
Tem sido um dia agitado.

755
01:13:17,416 --> 01:13:18,625
Devíamos...

756
01:13:19,166 --> 01:13:21,083
tentar relaxar, não acha?

757
01:13:22,875 --> 01:13:26,125
Sei que você está louco por isso.

758
01:13:26,666 --> 01:13:28,166
Diga, Menéndez.

759
01:13:29,416 --> 01:13:31,333
Quer brincar?

760
01:13:32,333 --> 01:13:36,166
Eu me entreguei ao Senhor.
Ele sabe que a tentação não me atinge.

761
01:13:36,250 --> 01:13:37,625
O Senhor é onipresente.

762
01:13:39,291 --> 01:13:41,166
Você é impotente.

763
01:13:47,125 --> 01:13:50,125
Preciso reconhecer
que você me surpreendeu.

764
01:13:50,833 --> 01:13:52,833
Você ainda não cedeu.

765
01:13:54,166 --> 01:13:56,083
Sempre soube que era você.

766
01:13:57,958 --> 01:14:01,875
Parabéns, sério!

767
01:14:03,833 --> 01:14:07,458
Achei que, depois de tantos anos,
estaria enferrujado,

768
01:14:08,208 --> 01:14:09,916
mas você não está.

769
01:14:11,500 --> 01:14:12,500
Diga.

770
01:14:13,583 --> 01:14:15,458
Como a Marisa está?

771
01:14:16,958 --> 01:14:18,208
O filho dela

772
01:14:18,708 --> 01:14:21,291
está sofrendo muito conosco.

773
01:14:21,416 --> 01:14:23,333
No Inferno.

774
01:14:23,416 --> 01:14:26,166
O filho dela está no Céu com o Senhor!

775
01:14:26,250 --> 01:14:30,041
Blá-blá-blá...

776
01:14:30,666 --> 01:14:32,250
Blá-blá-blá...

777
01:14:40,291 --> 01:14:42,375
Puta que pariu!

778
01:14:43,791 --> 01:14:45,083
Oi, pai.

779
01:14:50,208 --> 01:14:53,666
Agora lembrei que você gosta de assistir.

780
01:14:55,125 --> 01:14:56,750
Farei um showzinho.

781
01:15:03,083 --> 01:15:04,375
O que está fazendo?

782
01:15:08,250 --> 01:15:11,458
Pare, por favor. Puta que pariu, não!

783
01:15:12,125 --> 01:15:14,500
Não...

784
01:15:15,875 --> 01:15:18,541
Concentre-se. Você consegue, Sebas.

785
01:15:25,583 --> 01:15:26,791
Concentre-se.

786
01:15:27,333 --> 01:15:30,125
Concentre-se, Sebas, você consegue.

787
01:15:35,916 --> 01:15:37,208
O que eu faço?

788
01:15:37,875 --> 01:15:41,333
Pare, por favor! É a minha filha!

789
01:15:41,416 --> 01:15:45,416
-Minha filha está me chupando!
-Seja forte, Sebastián!

790
01:15:54,875 --> 01:15:56,333
Pai.

791
01:15:58,875 --> 01:16:01,666
Isso está ficando interessante.

792
01:16:08,250 --> 01:16:12,541
Eu pratico o que prego,
diferente do seu Deus.

793
01:16:15,291 --> 01:16:17,375
Você vai adorar isto.

794
01:16:25,750 --> 01:16:27,583
Você não deveria fazer isso!

795
01:16:27,666 --> 01:16:30,666
Pelo amor de Deus, pare!

796
01:16:30,791 --> 01:16:36,000
Me mate, mas não faça isso comigo!

797
01:16:38,625 --> 01:16:40,250
É sério. Me mate.

798
01:16:41,333 --> 01:16:44,208
Parece que não te ensinam
a dar nós no Inferno!

799
01:16:48,291 --> 01:16:50,291
Cale a boca, padre do caralho!

800
01:16:52,666 --> 01:16:53,666
Pai.

801
01:16:53,791 --> 01:16:57,666
Pai, esse homem está fazendo coisas
com as minhas partes íntimas,

802
01:16:58,416 --> 01:17:00,750
mas não fique com ciúmes.

803
01:17:02,291 --> 01:17:04,708
Você fez muito melhor.

804
01:17:10,458 --> 01:17:15,833
Cinco patinhos foram passear

805
01:17:18,125 --> 01:17:23,875
Além das montanhas para brincar

806
01:17:26,750 --> 01:17:30,166
A mamãe gritou: "Quá, quá, quá, quá."

807
01:17:30,250 --> 01:17:33,041
Mas só quatro patinhos voltaram de lá

808
01:17:35,041 --> 01:17:39,000
É para isso que servem os extintores,
sua puta!

809
01:17:39,375 --> 01:17:40,375
Não matarás.

810
01:17:42,000 --> 01:17:43,833
Aquela coisa não é minha filha.

811
01:17:44,375 --> 01:17:46,583
Se fizer isso, nunca a recuperará.

812
01:17:48,125 --> 01:17:49,416
Puta merda!

813
01:17:50,291 --> 01:17:51,625
Caralho!

814
01:17:52,250 --> 01:17:53,541
Minha filha.

815
01:17:54,250 --> 01:17:55,333
Me ajude.

816
01:17:56,083 --> 01:17:57,375
Me ajude.

817
01:18:15,291 --> 01:18:18,541
Vamos amarrar a Raquel com isto
e expulsar o demônio.

818
01:18:19,000 --> 01:18:22,250
Isto é bem pesado. Uma corda não basta?

819
01:18:22,500 --> 01:18:24,833
Essas correntes são da Inquisição.

820
01:18:24,916 --> 01:18:27,250
Eram usadas para exorcismos ancestrais.

821
01:18:27,333 --> 01:18:30,208
Elas recebem todo o sofrimento
de todas as almas possuídas.

822
01:18:30,291 --> 01:18:32,916
Vai atormentar o demônio
enquanto terminamos.

823
01:18:35,500 --> 01:18:38,541
Grite agora, demônio de merda!

824
01:18:50,583 --> 01:18:51,416
O que é isto?

825
01:18:51,791 --> 01:18:54,250
Vai mantê-lo no lugar
quando ele deixar sua filha.

826
01:18:57,250 --> 01:18:58,625
Quero acabar com ele.

827
01:18:59,916 --> 01:19:02,458
"Deus, criador e defensor
da raça humana..."

828
01:19:02,541 --> 01:19:04,416
Não precisa de sotaque. Ele sabe quem é.

829
01:19:09,125 --> 01:19:11,541
"Deus, criador e defensor da raça humana,

830
01:19:11,625 --> 01:19:14,166
olhe para sua serva, Raquel Montoya,

831
01:19:14,291 --> 01:19:17,791
que a criou à sua imagem
e a chamou para fazer parte da sua glória.

832
01:19:20,000 --> 01:19:23,375
O adversário a atormenta cruelmente,

833
01:19:23,458 --> 01:19:26,833
a oprime com força violenta
e a incomoda com terror cruel.

834
01:19:28,750 --> 01:19:32,041
Escute, Pai Celestial,
as súplicas da sua igreja,

835
01:19:32,125 --> 01:19:35,916
não permita que sua serva
seja possuída pelo pai das mentiras.

836
01:19:36,000 --> 01:19:38,708
Escute, Deus misericordioso,

837
01:19:38,916 --> 01:19:42,291
a oração da bem-aventurada Virgem Maria,
cujo Filho,

838
01:19:42,375 --> 01:19:45,583
morrendo na cruz,
esmagou a cabeça da velha serpente

839
01:19:45,666 --> 01:19:48,500
e confiou todos os homens
à Mãe como seus filhos.

840
01:19:54,750 --> 01:19:58,416
Que a luz da verdade
brilhe sobre essa sua serva."

841
01:20:13,625 --> 01:20:17,291
"Deus de bondade,
impeça a ação diabólica de forma decisiva.

842
01:20:17,375 --> 01:20:21,000
Senhor da liberdade e da graça,
desamarre os nós da perversão.

843
01:20:21,083 --> 01:20:24,083
Repele, ó Senhor, o poder do Diabo,
quebre os laços e armadilhas,

844
01:20:24,166 --> 01:20:26,541
e expulse o tentador profano.

845
01:20:26,625 --> 01:20:29,708
Que a vossa serva seja protegida
na mente e no corpo,

846
01:20:29,791 --> 01:20:32,583
para que ela preste
verdadeiramente e firmemente

847
01:20:32,666 --> 01:20:35,666
o serviço que lhe é devido,

848
01:20:35,791 --> 01:20:37,958
por Cristo, nosso Senhor."

849
01:20:39,000 --> 01:20:40,000
Amém.

850
01:21:17,166 --> 01:21:19,250
Pegue sua filha e leve-a para cima.

851
01:21:52,916 --> 01:21:54,791
Solte a Raquel, Sebastián.

852
01:22:32,708 --> 01:22:34,541
Devo parabenizá-lo, Menéndez.

853
01:22:40,416 --> 01:22:41,708
O que está jogando?

854
01:22:42,500 --> 01:22:44,291
Perdeu a fé há muito tempo.

855
01:22:44,916 --> 01:22:47,708
Minha fé está intacta
e mais forte do que nunca.

856
01:22:47,791 --> 01:22:49,750
Creio no Senhor e na glória Dele.

857
01:22:50,250 --> 01:22:52,000
Acredita que salvou a Raquel?

858
01:22:52,250 --> 01:22:55,041
Acredito na força de Cristo,
e acredito em você, anjo caído.

859
01:22:55,125 --> 01:22:57,833
Você é a carne e o sangue Dele como todos.

860
01:22:57,916 --> 01:22:59,916
Todos devemos a Ele, sem exceção.

861
01:23:00,916 --> 01:23:02,541
Você não salvou meu filho.

862
01:23:03,041 --> 01:23:06,000
Ele sofreu enquanto vivo,
e agora sofre no Inferno.

863
01:23:06,083 --> 01:23:08,208
Devia ter passado mais tempo preso.

864
01:23:09,208 --> 01:23:10,750
Gostou de machucá-lo?

865
01:23:11,000 --> 01:23:12,208
Ficou excitado?

866
01:23:12,583 --> 01:23:15,958
Ordeno que se materialize.
Eu o amarro ao plano terrestre.

867
01:23:16,041 --> 01:23:19,166
Sofra as consequências
em sua alma corrupta e maldosa.

868
01:23:21,208 --> 01:23:23,583
Ficou excitado de bater na minha filha?

869
01:23:24,375 --> 01:23:26,250
Você é um pervertido.

870
01:23:26,666 --> 01:23:28,916
Ninguém deveria confiar em você.

871
01:23:29,333 --> 01:23:33,291
Em nome do Pai, peço que seus pecados
se solidifiquem em carne abatida.

872
01:23:33,375 --> 01:23:35,875
Pela graça de Deus,
deixe seu coração bombear o sangue

873
01:23:35,958 --> 01:23:38,333
que roubou das almas que atormentou!

874
01:23:41,666 --> 01:23:43,208
Você está doente.

875
01:23:43,583 --> 01:23:47,000
Eu o amarro a este mundo
para que pague pelos seus pecados!

876
01:24:34,916 --> 01:24:38,666
Gosta do que vê, Menéndez?

877
01:24:49,291 --> 01:24:51,041
Arrependa-se e morra,

878
01:24:51,125 --> 01:24:52,958
filho do pecado!

879
01:26:33,333 --> 01:26:34,666
Vocês precisam partir.

880
01:26:35,750 --> 01:26:37,208
Vou levá-lo ao hospital.

881
01:26:37,666 --> 01:26:38,500
Não.

882
01:26:40,166 --> 01:26:41,583
Não vou ao hospital.

883
01:26:43,000 --> 01:26:44,250
Depressa, Sebas.

884
01:26:44,916 --> 01:26:46,625
A polícia vai chegar aqui.

885
01:26:47,875 --> 01:26:50,375
Não seja idiota, também posso te levar.

886
01:26:50,458 --> 01:26:52,583
Posso te esconder. Não vão te achar.

887
01:26:52,750 --> 01:26:53,791
Sebastián.

888
01:26:54,791 --> 01:26:56,083
Por favor, vá embora.

889
01:27:18,083 --> 01:27:19,333
Obrigada.

890
01:27:58,791 --> 01:28:00,083
Está feito.

891
01:28:04,000 --> 01:28:05,208
Um demônio a menos.

892
01:28:08,708 --> 01:28:10,791
Obrigado a você, como sempre.

893
01:28:16,125 --> 01:28:17,583
Devia ter visto.

894
01:28:21,458 --> 01:28:23,666
Implorou antes de morrer.

895
01:28:29,833 --> 01:28:31,333
A garota sobreviveu.

896
01:28:36,166 --> 01:28:38,291
Ela está a caminho do hospital.

897
01:28:40,208 --> 01:28:41,375
Estou bem.

898
01:28:44,791 --> 01:28:45,958
Estou em paz.

899
01:28:48,208 --> 01:28:50,416
Espero que esse cantinho do seu Reino

900
01:28:51,333 --> 01:28:53,791
ainda esteja me esperando, como prometeu.

901
01:28:54,833 --> 01:28:55,750
Sim.

902
01:28:57,458 --> 01:28:59,583
Para todo o sempre.

903
01:29:01,875 --> 01:29:06,666
AMÉM

904
01:31:13,833 --> 01:31:15,833
Legendas: Matheus Maggi



