1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:37,625 --> 00:00:44,583
NETFLIX UVÁDÍ

4
00:00:52,708 --> 00:00:57,458
POLICIE

5
00:01:22,208 --> 00:01:24,958
Proč ta bezpečnostní opatření
pro toho idiota?

6
00:01:25,708 --> 00:01:26,708
Prý je zatracený.

7
00:01:32,291 --> 00:01:34,166
Je to ten prokletý kněz.

8
00:01:58,250 --> 00:02:03,875
DEN PÁNĚ

9
00:02:31,958 --> 00:02:33,166
Požehnej mi.

10
00:02:34,625 --> 00:02:36,791
Požehnej mi, otče.

11
00:02:38,833 --> 00:02:41,166
Dej mi syna. Nového syna.

12
00:02:42,166 --> 00:02:43,791
Ten starý je dole.

13
00:02:45,333 --> 00:02:47,250
Myslel sis, že jsi ho zachránil?

14
00:02:48,833 --> 00:02:51,583
Můj syn na tebe čeká s hlavou na kaši.

15
00:02:52,541 --> 00:02:53,791
Jenže ne v nebi.

16
00:02:54,583 --> 00:02:56,958
Ale v pekle, kam jsi ho poslal.

17
00:02:59,083 --> 00:03:00,666
Spokojený?

18
00:03:32,625 --> 00:03:37,583
PÁTEK

19
00:04:00,416 --> 00:04:01,250
Prosím?

20
00:04:03,833 --> 00:04:04,708
Ahoj.

21
00:04:08,541 --> 00:04:10,208
Kde jsi vzal moje číslo?

22
00:04:13,416 --> 00:04:15,666
Ne, jsem v pohodě. Klid.

23
00:04:16,625 --> 00:04:17,666
Měl jsem práci.

24
00:04:18,791 --> 00:04:21,250
Něco jsem řešil.

25
00:04:22,416 --> 00:04:23,541
Opravoval jsem dům.

26
00:04:26,541 --> 00:04:29,250
Vím, že jsem ti to měl říct dřív,...

27
00:04:30,583 --> 00:04:32,708
ale potřeboval jsem čas to vyjasnit.

28
00:04:35,208 --> 00:04:38,833
Jistěže jsem naštvaný. Vlastně bychom
spolu teď neměli mluvit!

29
00:04:43,500 --> 00:04:44,958
Ano, bylo to těžké.

30
00:04:47,166 --> 00:04:50,625
Jsi jeden z mála, kdo má o mě ještě
starost, co mě pustili.

31
00:04:50,833 --> 00:04:53,791
ŠPANĚLSKÝ KNĚZ SHLEDÁN VINNÝM Z VRAŽDY

32
00:04:55,875 --> 00:04:58,833
Vím, že to nerad slyšíš, ale je to pravda.

33
00:05:00,166 --> 00:05:01,291
Lhaní je hřích.

34
00:05:02,375 --> 00:05:04,000
Znáš mě líp než kdo jiný.

35
00:05:06,500 --> 00:05:08,708
Ne, toho jsem nechal.

36
00:05:10,291 --> 00:05:11,125
Už jen kouřím.

37
00:05:16,208 --> 00:05:17,458
Musím jít.

38
00:05:18,791 --> 00:05:21,166
Jo, zavolám ti. Slibuju.

39
00:05:52,166 --> 00:05:53,750
Kde to vázne?!

40
00:05:54,125 --> 00:05:56,333
No tak, otevři dveře, Menéndezi!

41
00:05:58,875 --> 00:06:01,458
„Nebudeš zavírat dveře pravému příteli.

42
00:06:01,541 --> 00:06:04,583
Ne když přináší jen samou laskavost.“

43
00:06:05,833 --> 00:06:06,958
Tak nějak to bylo.

44
00:06:07,291 --> 00:06:08,500
To tys mě to naučil.

45
00:06:09,208 --> 00:06:11,250
Zrovna sis to vymyslel, Sebasi.

46
00:06:21,875 --> 00:06:24,625
Jak se máš?

47
00:06:24,708 --> 00:06:27,375
Pojď sem, ty sexy zvíře!

48
00:06:31,750 --> 00:06:34,333
No to se podívejme!

49
00:06:35,458 --> 00:06:36,625
To se mi líbí.

50
00:06:37,000 --> 00:06:38,125
Moc pěkný.

51
00:06:38,541 --> 00:06:41,208
Má to jistý styl. Jak to jen nazvat?
Je to...

52
00:06:42,250 --> 00:06:43,541
prostorný.

53
00:06:44,500 --> 00:06:46,375
Nehraješ na mě nic, že, Sebasi?

54
00:06:51,833 --> 00:06:52,791
Co chceš?

55
00:06:53,416 --> 00:06:54,291
Nic.

56
00:06:55,000 --> 00:06:59,125
Jen jsem přišel navštívit starého přítele.
Není to snad dovoleno, otče?

57
00:06:59,875 --> 00:07:00,875
Neříkej mi tak.

58
00:07:01,833 --> 00:07:02,875
Víš, že...

59
00:07:04,083 --> 00:07:04,916
nejsem…

60
00:07:05,000 --> 00:07:09,000
Nech toho. Jsi, kdo jsi.
To se nikdy nezmění.

61
00:07:10,583 --> 00:07:11,750
Co chceš?

62
00:07:22,416 --> 00:07:23,291
Víš,

63
00:07:24,291 --> 00:07:28,541
v životě jsem se naučil, že člověk se musí
mít na pozoru před nebezpečím.

64
00:07:29,208 --> 00:07:33,041
Když si nebudeš dávat pozor,
nějaký kretén ti může podříznout krk.

65
00:07:33,291 --> 00:07:34,333
Za vteřinu!

66
00:07:34,541 --> 00:07:36,375
A je po tobě.

67
00:07:37,416 --> 00:07:40,041
Vždycky jsem věřil,
že na to mám šestý smysl.

68
00:07:40,583 --> 00:07:44,666
Ale když jsem tě poznal, došlo mi,
že můj talent není nic proti tvému.

69
00:07:45,333 --> 00:07:48,000
Umíš odhalit zlo. Viděl jsem to.

70
00:07:49,250 --> 00:07:50,583
V páté galerii.

71
00:07:51,458 --> 00:07:52,666
To, jak ses choval.

72
00:07:53,416 --> 00:07:56,833
Jak jsi ty lidi upokojil
a přinesl jim klid.

73
00:07:57,666 --> 00:07:59,416
Proto sis získal náš respekt.

74
00:07:59,583 --> 00:08:03,500
Respekt drsných lidí,
kteří si nenechají nic líbit.

75
00:08:03,791 --> 00:08:05,041
A k čemu to vedlo?

76
00:08:05,875 --> 00:08:09,000
Stal se ze mne ten největší
parchant pod sluncem.

77
00:08:10,375 --> 00:08:11,708
Udělal jsem spoustu...

78
00:08:13,125 --> 00:08:14,291
hrozných věcí.

79
00:08:16,375 --> 00:08:19,125
Sebastiáne, uklidni se. Pověz mi to.

80
00:08:20,166 --> 00:08:21,875
Tohle jsem nečekal.

81
00:08:22,041 --> 00:08:25,375
Nečekal jsem to.

82
00:08:26,791 --> 00:08:28,791
Víš, co je lítost.

83
00:08:29,291 --> 00:08:30,916
Víš, co znamená odpuštění.

84
00:08:31,375 --> 00:08:35,458
Pamatuješ, co jsi mi řekl, o tom,
co jsi udělal, než jsi šel za mříže?

85
00:08:36,250 --> 00:08:38,500
Proč si vybrali zrovna tebe?

86
00:08:39,375 --> 00:08:41,291
Abys pomáhal slabým.

87
00:08:41,625 --> 00:08:42,833
A zatraceným.

88
00:08:43,000 --> 00:08:47,041
Těm, kteří nechali ďábla, aby jim
spálil duši a zamořil srdce.

89
00:08:47,291 --> 00:08:48,541
Sebasi, přestaň.

90
00:08:49,291 --> 00:08:50,291
Co se děje?

91
00:08:50,791 --> 00:08:52,375
Zase bereš?

92
00:08:52,791 --> 00:08:54,041
Kéž by. Já...

93
00:08:55,625 --> 00:08:57,250
Potřebuji tvou pomoc. Hned.

94
00:08:58,166 --> 00:08:59,625
Opravdu nutně.

95
00:09:00,708 --> 00:09:02,750
Je mi jedno, co se mnou uděláš.

96
00:09:03,416 --> 00:09:05,083
Klidně mě rozervi,

97
00:09:05,208 --> 00:09:10,291
vykuchej, šlápni mi na hlavu
nebo mi dokonce si uřízni koule.

98
00:09:10,416 --> 00:09:12,208
Ale tohle ne. Tohle ne, kurva.

99
00:09:12,583 --> 00:09:17,583
Nikdo by se neměl dotýkat mého dítěte.
Tahle kreatura už není moje dcera.

100
00:09:17,666 --> 00:09:19,875
Ne, ne. Co to říkáš?

101
00:09:20,333 --> 00:09:22,250
Je to uvnitř mé dcery!

102
00:09:22,541 --> 00:09:26,708
Má v těle toho zatraceného ďábla!

103
00:09:26,833 --> 00:09:28,500
Co to říkáš, ty hříšníku?

104
00:09:29,208 --> 00:09:31,583
Prosím, pomoz mi. Prosím tě.

105
00:09:31,875 --> 00:09:34,666
Musíš ho dostat ven. Ty jediný můžeš.

106
00:09:34,750 --> 00:09:38,375
Prosím, udělej to pro mě!
Já jsem jenom blbej šmejd.

107
00:09:38,958 --> 00:09:39,916
Ale ona…

108
00:09:40,458 --> 00:09:42,208
Nic z toho není její vina.

109
00:09:44,541 --> 00:09:45,708
Zkusil jsem vše.

110
00:09:46,208 --> 00:09:48,375
Psychiatrické léčebny, doktoři.

111
00:09:54,125 --> 00:09:56,625
Víš, že moje metody jsou specifické, ne?

112
00:09:56,708 --> 00:09:57,541
Ano.

113
00:10:00,125 --> 00:10:02,541
A s vědomím, že situace se může vyostřit,

114
00:10:04,625 --> 00:10:06,291
stále do toho chceš jít?

115
00:10:06,583 --> 00:10:09,958
Raději bych viděl svou dceru
zemřít a jít s Pánem do nebe,

116
00:10:10,041 --> 00:10:12,666
než aby žila se Satanem.

117
00:10:12,750 --> 00:10:14,583
Sebe, může to být i jinak.

118
00:10:15,333 --> 00:10:18,541
Možná má špatné období nebo
má na ni někdo špatný vliv.

119
00:10:18,625 --> 00:10:20,250
Moje dcera je posedlá.

120
00:10:20,541 --> 00:10:23,041
Myslíš, že jsme hlupák?

121
00:10:24,250 --> 00:10:26,916
Koupil jsem jí kočku. Perskou.

122
00:10:27,833 --> 00:10:29,916
Ta kočka byla fakt drahá.

123
00:10:30,791 --> 00:10:33,708
Byli nerozluční, pořád spolu.

124
00:10:34,416 --> 00:10:38,333
Jednoho dne kočka zmizela.
Našel jsem její tělo pohřbený v zahradě.

125
00:10:38,458 --> 00:10:39,625
Bez hlavy.

126
00:10:40,333 --> 00:10:42,166
Dcera se chovala, jako by nic.

127
00:10:42,833 --> 00:10:47,041
Za pár dní jsem našel hlavu pod postelí.
V krabici od bot.

128
00:10:48,041 --> 00:10:50,208
Nepochybuji, že to udělala.

129
00:10:51,291 --> 00:10:52,541
Když jsem ji viděl…

130
00:10:52,958 --> 00:10:54,166
Nebyla to ona.

131
00:10:54,750 --> 00:10:56,500
Je to vtělený ďábel.

132
00:11:00,375 --> 00:11:01,583
Ty oči…

133
00:11:04,041 --> 00:11:06,666
Nikdy nezapomenu ty oči!

134
00:11:21,166 --> 00:11:22,541
Přiveď mi ji zítra.

135
00:11:47,250 --> 00:11:51,125
NADRŽENÉ HOLKY

136
00:11:56,416 --> 00:11:59,291
NAČÍTÁNÍ

137
00:12:07,458 --> 00:12:10,791
Já nic nekoupím, padejte odsud!

138
00:12:11,000 --> 00:12:12,625
To jsem já, otče, Marisa.

139
00:12:14,041 --> 00:12:15,208
Samozřejmě.

140
00:12:16,916 --> 00:12:18,125
Samozřejmě, Marisa.

141
00:12:20,666 --> 00:12:21,541
Jsem hlupák.

142
00:12:25,708 --> 00:12:26,750
Je pátek.

143
00:12:27,916 --> 00:12:29,291
Vím, že je pátek.

144
00:12:29,875 --> 00:12:30,958
Proto jsem tady.

145
00:12:33,208 --> 00:12:34,250
Zapomněl jsem.

146
00:12:36,083 --> 00:12:39,166
Ani nevím, co je za den, Mariso.

147
00:12:40,000 --> 00:12:41,875
Měl byste chodit víc ven, otče.

148
00:12:42,875 --> 00:12:45,166
Není dobré být stále zamčený tady.

149
00:12:47,791 --> 00:12:48,625
Jak se máte?

150
00:12:49,875 --> 00:12:52,083
- Jste v pořádku?
- Ano.

151
00:12:56,708 --> 00:12:58,458
Než zapomenu, otče.

152
00:12:58,958 --> 00:13:01,875
Lola a Martín vás pozdravují.

153
00:13:04,541 --> 00:13:05,708
Ti dva z obchodu.

154
00:13:07,583 --> 00:13:09,416
Ptají se, kdy se stavíte.

155
00:13:10,083 --> 00:13:11,750
Vážně by vás rádi viděli.

156
00:13:15,666 --> 00:13:17,708
Nechte to být. To není nutné.

157
00:13:17,791 --> 00:13:20,041
- Ale Otče…
- Už jsem to říkal stokrát.

158
00:13:20,291 --> 00:13:24,125
Nemusíte sem dál chodit.
Jsem vděčný, ale není to nutné.

159
00:13:26,291 --> 00:13:28,250
Bolí mě, když vás takhle vidím.

160
00:13:29,958 --> 00:13:31,125
Ani nevíte jak.

161
00:13:32,250 --> 00:13:33,791
Chtěl bych být sám.

162
00:13:34,833 --> 00:13:36,708
Jsem v pořádku, nemějte strach.

163
00:13:38,041 --> 00:13:38,916
Je mi dobře.

164
00:13:39,791 --> 00:13:40,916
Nedlužíte mi nic.

165
00:13:42,875 --> 00:13:44,083
Dlužím vám za život.

166
00:13:45,083 --> 00:13:46,166
Zachránil jste mě.

167
00:13:48,166 --> 00:13:49,041
Možná.

168
00:13:52,416 --> 00:13:53,583
Ale za jakou cenu?

169
00:13:55,708 --> 00:13:57,250
Nevím, zda to stálo za to.

170
00:13:59,583 --> 00:14:01,166
O tom nepochybuj, Otče.

171
00:14:02,833 --> 00:14:04,458
Jen se rozhlédněte.

172
00:14:06,333 --> 00:14:08,333
Všude kolem je Bůh.

173
00:14:10,166 --> 00:14:11,791
Podívejte se mi do očí.

174
00:14:12,958 --> 00:14:14,041
Je i tam.

175
00:14:16,541 --> 00:14:17,708
Je i v mé puse.

176
00:14:21,541 --> 00:14:22,750
A v mém srdci.

177
00:14:26,166 --> 00:14:27,333
I ve vaší puse.

178
00:14:32,416 --> 00:14:33,416
Kolik je hodin?

179
00:14:34,625 --> 00:14:36,791
Mám ještě hodně práce.

180
00:14:38,166 --> 00:14:40,791
Ale vrátím se, abych umyla nádobí,

181
00:14:40,875 --> 00:14:44,333
nemám problém to udělat, Otče.

182
00:14:51,000 --> 00:14:52,041
Nechte to být.

183
00:14:55,916 --> 00:14:58,083
Kdybych vás potřeboval, zavolám.

184
00:15:02,000 --> 00:15:03,916
Ale takhle byste neměl žít.

185
00:15:05,250 --> 00:15:07,666
Proč se nepřestěhujete do domu pro hosty?

186
00:15:08,958 --> 00:15:10,833
Měl byste tam čisté oblečení.

187
00:15:12,625 --> 00:15:14,208
A dostal teplé jídlo.

188
00:15:15,833 --> 00:15:16,916
A já...

189
00:15:19,000 --> 00:15:20,791
Postarala bych se o vás, Otče.

190
00:15:59,166 --> 00:16:00,125
Zase ty?

191
00:16:00,791 --> 00:16:02,000
Co chceš?

192
00:16:03,208 --> 00:16:04,666
To se mě vážně ptáš?

193
00:16:06,541 --> 00:16:07,541
Nevím.

194
00:16:08,833 --> 00:16:10,958
Zeptej se Marisy sám.

195
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
Nebo co?

196
00:16:14,083 --> 00:16:17,750
Myslíš, že nevím, že ji sem každý
pátek posíláš? Nejsem hlupák!

197
00:16:20,500 --> 00:16:21,333
A víš co?

198
00:16:22,458 --> 00:16:23,583
Já jsem ti lhal.

199
00:16:24,875 --> 00:16:27,458
Samozřejmě, že piju. Piju.

200
00:16:27,708 --> 00:16:31,708
Je to jediná věc, která mě drží tady
a dovolí mi se sebou samým žít!

201
00:16:33,000 --> 00:16:36,291
Proto ti nevolám a ani tě nezvu
k sobě domů.

202
00:16:38,375 --> 00:16:39,625
Promiň mi to.

203
00:17:37,666 --> 00:17:38,791
Ochranu?

204
00:17:54,500 --> 00:17:58,916
SOBOTA

205
00:20:25,333 --> 00:20:29,875
OTEC E. MENÉNDEZ:
OBĚŤ I POPRAVČÍ

206
00:20:46,583 --> 00:20:47,916
Už je s Pánem.

207
00:20:51,625 --> 00:20:53,291
Vím, že patříme tobě, Pane.

208
00:20:56,291 --> 00:20:57,583
Ale byl tak mladý.

209
00:21:11,833 --> 00:21:12,666
Kdo je to?

210
00:21:13,125 --> 00:21:14,458
Dobré odpoledne, Otče.

211
00:21:15,416 --> 00:21:16,833
Co jsem vám řekl včera?

212
00:21:17,708 --> 00:21:19,375
Dobré odpoledne, Menéndezi.

213
00:21:50,333 --> 00:21:53,375
Dej to potichu nebo budeš hluchá!

214
00:22:02,083 --> 00:22:06,333
To je pan Menéndez, zlato.
Kamarád, o kterém jsem ti říkal.

215
00:22:32,333 --> 00:22:34,958
Neberte to tak.
Víte jací jsou dnes ti mladí.

216
00:22:35,041 --> 00:22:36,750
Sakra! Málem jsme se zabil.

217
00:22:45,083 --> 00:22:47,208
Vidíš, zlato, tady budeš v pohodě.

218
00:23:04,208 --> 00:23:06,750
Chudinka. Už se na ni ani nezlobím.

219
00:23:06,833 --> 00:23:09,250
Byl jsem s ní na tolik místech,

220
00:23:09,333 --> 00:23:11,416
že už je z toho asi unavená.

221
00:23:12,291 --> 00:23:13,125
A já taky.

222
00:23:14,916 --> 00:23:16,541
Teď se zdá být v pořádku.

223
00:23:17,208 --> 00:23:19,291
Ale to vám asi nemusím říkat.

224
00:23:20,416 --> 00:23:21,375
Sebasi.

225
00:23:22,375 --> 00:23:25,333
Omlouvám se, že jste přišel
a promarnil čas, ale...

226
00:23:26,875 --> 00:23:28,291
myslím, že nemůžu.

227
00:23:28,375 --> 00:23:30,708
- Co to říkáte?
- Necítím se připravený.

228
00:23:31,791 --> 00:23:32,958
Co tím chcete říct?

229
00:23:35,625 --> 00:23:36,666
Co?

230
00:23:37,708 --> 00:23:40,958
Do prdele, to mi teď nedělejte!

231
00:23:41,041 --> 00:23:43,125
Nevidíš to? Tohle je šílené!

232
00:23:43,208 --> 00:23:46,541
Šílený je, co se děje s mojí dcerou!

233
00:23:47,125 --> 00:23:51,375
Včera jste mi to slíbil.
Přímo tady. Nebo lžu?

234
00:23:51,458 --> 00:23:53,041
Ne, nelžeš.

235
00:23:53,625 --> 00:23:55,458
Ale včera jsem nebyl sám sebou.

236
00:23:56,250 --> 00:23:58,125
Byl jsem trochu opilý.

237
00:24:07,041 --> 00:24:10,166
- Co to děláš, Sebastiáne?
- Tohle musí hned skončit.

238
00:24:10,500 --> 00:24:12,125
Na to nemáš právo!

239
00:24:12,791 --> 00:24:15,458
Žádal jsem tě snad,
abys zase začal s drogami?

240
00:24:15,541 --> 00:24:18,041
Ne, to není tak jednoduché, příteli.

241
00:24:19,000 --> 00:24:23,750
Nechápeš to? To, co musím udělat
tvojí dceři, mě zničí!

242
00:24:24,708 --> 00:24:28,375
Možná bych si měl tím nožem
sám podříznout krk.

243
00:24:29,166 --> 00:24:32,208
Ne, tím se nechci litovat.

244
00:24:38,875 --> 00:24:39,958
Tak dobře.

245
00:24:40,208 --> 00:24:42,833
Uvidím, co se dá dělat. Vstávej.

246
00:24:42,916 --> 00:24:45,083
Děkuju. Moc vám děkuju.

247
00:24:52,291 --> 00:24:53,416
Odcházím, zlato.

248
00:25:01,833 --> 00:25:02,875
Chovej se slušně.

249
00:25:25,666 --> 00:25:27,208
Tvůj otec je dobrý člověk.

250
00:25:28,208 --> 00:25:29,833
- Má tě rád.
- Je to blázen.

251
00:25:32,708 --> 00:25:34,916
Ale tvrdí, že blázen jsem já.

252
00:25:37,833 --> 00:25:38,875
Ale jak chcete.

253
00:25:40,000 --> 00:25:42,250
Hlavně, že ho nebudu muset poslouchat.

254
00:25:43,208 --> 00:25:44,166
Máte mě tu.

255
00:25:44,875 --> 00:25:45,750
Přesně tak.

256
00:25:46,958 --> 00:25:47,958
Jsme tady.

257
00:25:48,875 --> 00:25:49,791
Ano.

258
00:25:54,083 --> 00:25:55,166
No…

259
00:25:56,625 --> 00:25:58,125
Mám vám to tu ukázat?

260
00:25:59,041 --> 00:26:00,750
Abyste si zvykla.

261
00:26:02,333 --> 00:26:03,166
Asi jo.

262
00:26:06,583 --> 00:26:09,166
Obývací pokoj je tady a kuchyň je tamhle.

263
00:26:10,375 --> 00:26:11,208
Pojďte.

264
00:26:11,833 --> 00:26:13,041
Ukážu vám váš pokoj.

265
00:26:42,166 --> 00:26:43,000
Tady.

266
00:26:44,750 --> 00:26:46,041
Tohle je váš pokoj.

267
00:26:55,666 --> 00:26:57,833
Koupelna je támhle.

268
00:27:00,250 --> 00:27:03,625
Nechám vás v klidu. Jako doma.

269
00:27:04,583 --> 00:27:06,500
Budu dole v obýváku.

270
00:27:13,708 --> 00:27:14,875
A co teď?

271
00:27:15,708 --> 00:27:17,666
Mám začít zvracet žluč?

272
00:27:29,166 --> 00:27:30,125
Do hajzlu.

273
00:28:05,625 --> 00:28:06,666
Tak co?

274
00:28:07,166 --> 00:28:08,166
Jste už tam?

275
00:28:10,458 --> 00:28:11,291
No…

276
00:28:12,750 --> 00:28:14,916
Já akorát dorazila.

277
00:28:15,833 --> 00:28:16,666
Ale...

278
00:28:16,916 --> 00:28:20,500
viděla jsem poblíž stanici metra,
budu tam za hodinu.

279
00:28:23,250 --> 00:28:24,958
Samozřejmě, že přijdu.

280
00:28:26,208 --> 00:28:29,291
Myslíš, že bych zůstala u nějakýho kněze?
Ani omylem!

281
00:28:33,625 --> 00:28:37,625
To jo, hádali se a měli být sami, ale...

282
00:28:38,083 --> 00:28:39,083
Souhlasila jsem.

283
00:28:39,833 --> 00:28:42,250
Tak se možná usmíří.

284
00:28:48,041 --> 00:28:48,875
Tak ahoj.

285
00:28:51,125 --> 00:28:52,375
Musím jít.

286
00:28:53,916 --> 00:28:55,000
Brzy se uvidíme.

287
00:28:55,958 --> 00:28:56,791
Ano.

288
00:29:47,125 --> 00:29:48,083
Co se děje?

289
00:29:49,375 --> 00:29:51,791
Tam...ve skříni.

290
00:29:52,916 --> 00:29:54,333
Někdo se díval.

291
00:30:19,208 --> 00:30:20,208
Sakra!

292
00:30:23,208 --> 00:30:24,291
Otevřete ty dveře!

293
00:30:25,500 --> 00:30:27,166
Otevřete dveře!

294
00:30:30,333 --> 00:30:32,916
Byl jsi to ty, viď? Ty starý prase!

295
00:30:33,541 --> 00:30:37,416
Otevři dveře, nebo začnu křičet,
že mě znásilňuješ!

296
00:30:38,291 --> 00:30:39,500
Nemám žádné sousedy.

297
00:30:39,750 --> 00:30:41,333
Kdo by tu ještě žil?

298
00:30:41,750 --> 00:30:44,125
Řekla jsem otevři ty zasraný dveře!

299
00:30:44,375 --> 00:30:47,166
Ty zasranej pedofile. Otevři je!

300
00:30:47,250 --> 00:30:48,500
Držíš to…

301
00:30:52,833 --> 00:30:53,833
opačně.

302
00:32:32,833 --> 00:32:34,583
Zrovna jsem tě chtěl vzbudit.

303
00:32:39,416 --> 00:32:40,250
Tady.

304
00:32:52,541 --> 00:32:53,875
Vím, že to pro tebe...

305
00:32:54,708 --> 00:32:56,375
nemůže být snadné.

306
00:32:58,541 --> 00:33:00,666
Být tady s úplně cizím člověkem.

307
00:33:04,916 --> 00:33:06,750
Ale musíš otci důvěřovat.

308
00:33:08,500 --> 00:33:09,916
Dělá to pro tvoje dobro.

309
00:33:12,416 --> 00:33:14,416
Upřímně řečeno,

310
00:33:15,458 --> 00:33:17,375
taky jsem nebyl sám přesvědčený.

311
00:33:19,416 --> 00:33:20,958
Ale znáš ho.

312
00:33:21,666 --> 00:33:22,750
Je přesvědčivý.

313
00:33:26,375 --> 00:33:28,041
Sama to víš nejlíp.

314
00:33:28,625 --> 00:33:29,666
On nepřestane.

315
00:33:30,541 --> 00:33:33,500
Dokud z tebe nevyženeme ďábla!

316
00:33:38,333 --> 00:33:39,250
Je to horké?

317
00:33:40,625 --> 00:33:41,583
Ten čaj.

318
00:33:42,833 --> 00:33:43,875
Je horký?

319
00:33:56,083 --> 00:33:56,916
Ano.

320
00:33:57,833 --> 00:33:58,666
Trochu.

321
00:34:01,583 --> 00:34:02,791
Ale tak to mám ráda.

322
00:34:03,500 --> 00:34:04,750
Bylo to rušné ráno.

323
00:34:10,166 --> 00:34:12,000
Uvidíš, brzy to skončí.

324
00:34:14,708 --> 00:34:17,125
Myslím, že už máš plány na dnešek.
Že ano?

325
00:34:18,208 --> 00:34:19,125
Samozřejmě.

326
00:34:20,833 --> 00:34:22,416
Jdeš ven s kamarády?

327
00:34:25,500 --> 00:34:27,208
Ty mě sleduješ?

328
00:34:32,833 --> 00:34:33,666
No a?

329
00:34:34,833 --> 00:34:37,375
Neřekneš mi, kam jdete?

330
00:34:39,416 --> 00:34:41,416
Ten chlap je ale neodbytnej.

331
00:34:43,041 --> 00:34:46,541
Tvůj táta říkal, že v posledních
měsících hodně chodíš ven.

332
00:34:46,708 --> 00:34:48,541
Můj otec si může trhnout nohou!

333
00:34:49,083 --> 00:34:50,958
Táta. Táta.

334
00:34:51,916 --> 00:34:54,333
Pořád trvá na tom, že se chovám divně.

335
00:34:55,208 --> 00:34:58,541
Všem to pořád opakuje. Blb.

336
00:34:59,250 --> 00:35:00,666
Jsem v pubertě.

337
00:35:01,625 --> 00:35:04,458
Je normální bejt trochu divnej, ne?

338
00:35:05,166 --> 00:35:07,541
Ano, velice sprostá puberťačka.

339
00:35:08,083 --> 00:35:11,833
Běž do hajzlu, ty černoprdelníku!

340
00:35:11,916 --> 00:35:15,708
Idiote, kreténe, pitomče, debile!

341
00:35:28,208 --> 00:35:29,250
Já drogy neberu.

342
00:35:30,416 --> 00:35:33,416
Ani nekradu v obchodě bonbóny, jasný?

343
00:35:36,416 --> 00:35:38,541
Mám s holkama taneční skupinu.

344
00:35:42,666 --> 00:35:46,541
Chceme být v televizi.

345
00:35:48,666 --> 00:35:50,500
A díky takhle vydělaným penězům

346
00:35:50,750 --> 00:35:52,541
bych odešla z domu.

347
00:35:54,958 --> 00:35:57,250
- Je to tak divný?
- Ne.

348
00:35:58,375 --> 00:35:59,416
Není to divné.

349
00:36:00,250 --> 00:36:02,416
Zrovna jsme vymysleli choreografii.

350
00:36:03,250 --> 00:36:05,083
Je úžasná!

351
00:36:06,750 --> 00:36:07,833
Můžu ti to ukázat?

352
00:36:09,125 --> 00:36:12,250
- Ano, chci to vidět.
- Ano?

353
00:36:13,625 --> 00:36:15,791
No jasně, ty slizkej dědku.

354
00:36:18,291 --> 00:36:21,916
Myslíš, že bych tady
tancovala před knězem?

355
00:36:22,583 --> 00:36:24,875
Zvlášť před knězem s takovou pověstí?

356
00:36:25,375 --> 00:36:26,541
Ani hovno.

357
00:36:30,833 --> 00:36:32,666
Nejdřív bychom se měli poznat.

358
00:36:40,458 --> 00:36:41,750
Chceš mě poznat?

359
00:36:43,125 --> 00:36:44,291
Otče?

360
00:36:45,250 --> 00:36:46,375
Jsi ztělesněné zlo.

361
00:36:51,583 --> 00:36:53,041
Jdeš rovnou na věc.

362
00:36:56,541 --> 00:36:57,791
Svlékl jsi mě?

363
00:37:02,583 --> 00:37:06,458
Viděl jsi mě nahou, Otče?

364
00:37:12,166 --> 00:37:13,250
Musím čůrat.

365
00:37:14,750 --> 00:37:17,125
Opatrně, splachovadlo je rozbité.

366
00:37:29,500 --> 00:37:32,166
Ten chlap je tak zvláštní.

367
00:37:45,541 --> 00:37:48,333
Je to prostě magor.

368
00:38:35,083 --> 00:38:36,291
Obsazeno.

369
00:38:38,625 --> 00:38:40,125
Obsazeno!

370
00:38:41,166 --> 00:38:42,541
Počkej!

371
00:38:46,458 --> 00:38:47,666
Menéndezi!

372
00:38:49,708 --> 00:38:51,125
Menéndezi!

373
00:38:51,916 --> 00:38:53,125
Volala jsi mě?

374
00:38:53,333 --> 00:38:54,791
Jo! Co to děláš?

375
00:38:55,375 --> 00:38:57,916
Nic, jsem tady dole. Co se děje?

376
00:39:02,583 --> 00:39:03,791
Nic!

377
00:39:04,375 --> 00:39:05,541
Nic.

378
00:39:09,041 --> 00:39:12,541
Kurva, možná má táta pravdu
a já jsem fakt blázen.

379
00:39:46,208 --> 00:39:50,125
Je to uvolněné a pořád to padá.

380
00:39:50,958 --> 00:39:52,208
Hned to spravím.

381
00:39:53,541 --> 00:39:55,291
Počkej dole. Hned to bude.

382
00:39:55,541 --> 00:39:57,375
To nic, já jsem...

383
00:39:59,666 --> 00:40:00,666
nebyla čůrat.

384
00:40:32,291 --> 00:40:34,666
Proč si tvůj otec myslí, že jsi posedlá?

385
00:40:40,541 --> 00:40:42,916
Řekl mi o tvé kočce. Mimo jiné.

386
00:40:45,208 --> 00:40:46,875
Moje kočka zmizela. Nic víc.

387
00:40:48,541 --> 00:40:49,875
Nevím, co ti tvrdil.

388
00:40:50,666 --> 00:40:52,750
Nevěř všemu, co říká.

389
00:40:54,250 --> 00:40:55,375
Nebo co jako?

390
00:40:57,000 --> 00:40:58,916
Fakt si myslíš, že jsem posedlá?

391
00:41:00,791 --> 00:41:02,291
Vím, že to cítíš, Raquel.

392
00:41:03,000 --> 00:41:03,958
Tu sílu.

393
00:41:04,958 --> 00:41:07,875
Tu neschopnost nic dokončit
a všechno zpochybnit.

394
00:41:07,958 --> 00:41:10,125
Všemu se vysmívat a pohrdat tím.

395
00:41:11,500 --> 00:41:13,708
Jsi mladá, Raquel. To není špatné.

396
00:41:14,458 --> 00:41:15,541
Není to hřích.

397
00:41:16,916 --> 00:41:18,666
Kněží jsou tak vtipní.

398
00:41:19,708 --> 00:41:21,208
Svobodná vůle neexistuje.

399
00:41:21,541 --> 00:41:25,250
On ví všechno, co uděláš a co si myslíš,
ještě než se tak stane.

400
00:41:25,750 --> 00:41:27,041
Ale nemusíš se bát.

401
00:41:27,916 --> 00:41:30,416
Miluje tě takovou, jaká jsi.

402
00:41:30,791 --> 00:41:32,625
Není úžasné mít takovou důvěru?

403
00:41:35,458 --> 00:41:36,708
Nepoučuj mě.

404
00:41:37,208 --> 00:41:39,583
Nepoučuju. Jen mluvím.

405
00:41:42,666 --> 00:41:43,791
Seš ujetej.

406
00:41:46,666 --> 00:41:48,000
To, jak mluvíš.

407
00:41:49,041 --> 00:41:50,583
To, že tady žiješ sám.

408
00:41:54,416 --> 00:41:55,333
Nevím.

409
00:41:56,625 --> 00:41:57,583
Je to zvláštní.

410
00:41:59,083 --> 00:42:00,708
Nebydlel jsem vždycky tady.

411
00:42:01,250 --> 00:42:02,958
- Před...
- Před?

412
00:42:04,208 --> 00:42:05,291
Než jsi šel sedět?

413
00:42:08,500 --> 00:42:10,458
Nevím, proč tě zavřeli.

414
00:42:12,000 --> 00:42:14,125
Ale táta o tobě pořád mluví.

415
00:42:15,333 --> 00:42:17,000
I když nenávidí kněze.

416
00:42:17,833 --> 00:42:20,208
Ve svém jádru je tvůj otec dobrý člověk.

417
00:42:20,500 --> 00:42:23,833
I když to nedává najevo. Hodně trpěl.

418
00:42:26,541 --> 00:42:28,125
Můj otec je idiot.

419
00:42:29,708 --> 00:42:31,083
Tak o svém otci nemluv.

420
00:42:32,250 --> 00:42:33,083
Nikdy.

421
00:42:33,791 --> 00:42:36,000
Tvůj otec udělal mnoho chyb.

422
00:42:36,500 --> 00:42:38,125
Ale snaží se je napravit.

423
00:42:38,708 --> 00:42:40,708
Snaží se ti pomoct, abys netrpěla.

424
00:42:53,125 --> 00:42:54,041
Jak jsem říkal,

425
00:42:54,750 --> 00:42:56,291
vždycky jsem tu nebydlel.

426
00:42:57,750 --> 00:42:59,625
Dřív jsem hodně cestoval.

427
00:43:00,625 --> 00:43:02,291
Znal jsem spoustu lidí, ale…

428
00:43:04,000 --> 00:43:05,208
Ale ty dny skončily.

429
00:43:06,875 --> 00:43:07,833
A holka?

430
00:43:09,375 --> 00:43:10,333
Jo?

431
00:43:12,666 --> 00:43:13,500
Samozřejmě.

432
00:43:14,750 --> 00:43:16,375
Znám spoustu žen.

433
00:43:17,083 --> 00:43:18,041
A hodně mužů.

434
00:43:20,708 --> 00:43:22,166
O tom nemluvím.

435
00:43:23,666 --> 00:43:25,250
Já vím.

436
00:43:25,958 --> 00:43:28,041
Chceš vědět, jestli mám přítelkyni.

437
00:43:30,250 --> 00:43:31,833
No, jo.

438
00:43:32,791 --> 00:43:34,125
Lidi jako ty…

439
00:43:35,333 --> 00:43:36,166
Můžeš vůbec?

440
00:43:36,250 --> 00:43:38,416
Jednou jsem potkal ženu o jaké mluvíš.

441
00:43:39,500 --> 00:43:41,666
Sakra, to je drsný.

442
00:43:41,916 --> 00:43:43,291
Nic mezi námi nebylo.

443
00:43:43,958 --> 00:43:45,333
I když jsem ji miloval.

444
00:43:47,250 --> 00:43:48,166
Vlastně...

445
00:43:49,333 --> 00:43:51,416
jsem zapochyboval o volbě povolání.

446
00:43:52,416 --> 00:43:53,750
Chtěl jsem…

447
00:43:55,791 --> 00:43:56,708
Ale neudělal.

448
00:43:58,666 --> 00:44:01,208
Takže ty a ona jste nikdy…

449
00:44:04,666 --> 00:44:05,500
Však víš.

450
00:44:13,125 --> 00:44:14,916
Každý vztah je jiný.

451
00:44:16,375 --> 00:44:17,750
Pak jsem si uvědomil,

452
00:44:17,833 --> 00:44:20,875
že můj způsob,
jak se s lidmi spojit, je jiný.

453
00:44:23,458 --> 00:44:26,000
Došlo mi, že jsou věci,
které pro mě nejsou.

454
00:44:28,333 --> 00:44:29,375
To je na hovno.

455
00:44:29,916 --> 00:44:30,791
Možná.

456
00:44:32,416 --> 00:44:33,708
Stalo se ti to někdy?

457
00:44:34,750 --> 00:44:36,750
Něco, co jsi nedokázala vysvětlit.

458
00:44:36,833 --> 00:44:39,250
Něco, kvůli čemu všechno zpochybňuješ?

459
00:44:42,041 --> 00:44:43,833
Když je všude kolem temnota,

460
00:44:45,583 --> 00:44:47,375
a ty si vybereš špatnou cestu.

461
00:44:53,750 --> 00:44:55,125
Mně to říct můžeš.

462
00:44:56,791 --> 00:44:58,041
Zůstane to mezi námi.

463
00:44:59,500 --> 00:45:00,916
Svěř se, Raquel.

464
00:45:02,333 --> 00:45:03,750
Já to pochopím.

465
00:45:08,916 --> 00:45:10,916
Taky jsem někoho poznala.

466
00:45:14,250 --> 00:45:15,458
Je starší než já.

467
00:45:17,000 --> 00:45:18,416
Nechodí do stejné školy.

468
00:45:23,125 --> 00:45:24,875
Javi mě pozval na večírek.

469
00:45:27,583 --> 00:45:29,666
Ale táta mě na takové akce nepustí.

470
00:45:31,791 --> 00:45:32,625
Takže…

471
00:45:33,291 --> 00:45:34,958
jsem mu lhala a stejně šla.

472
00:45:37,708 --> 00:45:39,375
Ale nebyla to žádná párty.

473
00:45:43,750 --> 00:45:44,875
Javi tam byl

474
00:45:45,541 --> 00:45:46,708
s kamarádama.

475
00:45:48,666 --> 00:45:49,833
A s pár holkama.

476
00:45:51,958 --> 00:45:52,916
Sledovali mě.

477
00:45:56,541 --> 00:45:58,416
Všichni se mi smáli.

478
00:46:02,291 --> 00:46:03,958
Ale já nevím.

479
00:46:04,625 --> 00:46:05,708
Nevím.

480
00:46:06,875 --> 00:46:10,000
Nechtěla jsem, aby si mysleli,
že jsem malá holka.

481
00:46:12,666 --> 00:46:14,541
Nevzpomínám si na všechno.

482
00:46:24,916 --> 00:46:25,916
Promiň.

483
00:46:31,000 --> 00:46:32,083
Omlouvám se.

484
00:46:50,750 --> 00:46:52,625
Ukážu ti svůj tanec.

485
00:47:03,166 --> 00:47:06,416
Neboj, znám to z paměti. Navíc to slyším.

486
00:47:22,625 --> 00:47:23,666
Pusť to!

487
00:48:18,833 --> 00:48:19,875
Jdeme spát.

488
00:50:19,041 --> 00:50:19,916
Prosím.

489
00:50:22,041 --> 00:50:23,291
Prosím, nech mě jít.

490
00:50:24,750 --> 00:50:27,250
Nic jsem neudělala. Prosím, pusť mě.

491
00:50:27,708 --> 00:50:30,125
Přísahám. Přísahám,...

492
00:50:30,208 --> 00:50:32,833
Nic jsem neudělala. Přísahám.

493
00:50:34,666 --> 00:50:35,708
Zavolej tátovi.

494
00:50:35,833 --> 00:50:37,875
Zavolej tátovi, prosím.

495
00:50:40,000 --> 00:50:41,166
Prosím.

496
00:50:44,708 --> 00:50:47,041
Nic neřeknu, přísahám.

497
00:50:48,708 --> 00:50:50,583
Prosím, nech mě jít.

498
00:50:52,166 --> 00:50:54,583
Nechte mě jít!

499
00:50:54,875 --> 00:50:57,083
Pusť mě, prosím.

500
00:51:05,125 --> 00:51:10,083
Pusť mě, přísahám, že to nikomu neřeknu.

501
00:51:10,250 --> 00:51:11,375
Prosím.

502
00:51:15,166 --> 00:51:16,416
Den Páně.

503
00:51:17,333 --> 00:51:21,000
NEDĚLE

504
00:51:32,000 --> 00:51:33,250
Tak jsme tady.

505
00:51:34,041 --> 00:51:35,333
Ty a já.

506
00:51:35,958 --> 00:51:36,791
O samotě.

507
00:51:39,791 --> 00:51:41,208
Chci ti něco ukázat.

508
00:51:54,833 --> 00:51:55,666
Podívej.

509
00:51:56,875 --> 00:51:58,833
Musel jsem to udělat rychle, ale…

510
00:51:59,208 --> 00:52:00,875
moje práce za to stála, ne?

511
00:52:01,583 --> 00:52:03,083
Co s tím budeš dělat?

512
00:52:05,041 --> 00:52:06,833
Radši bych ho nepoužil, ale…

513
00:52:07,291 --> 00:52:09,416
myslím, že nebudu mít tolik štěstí.

514
00:52:13,166 --> 00:52:14,250
Víš,...

515
00:52:16,625 --> 00:52:19,000
pracovní metody jsou docela drsné.

516
00:52:20,333 --> 00:52:22,416
Bojuju se zlem už roky.

517
00:52:23,125 --> 00:52:25,000
Nejúčinnější

518
00:52:25,666 --> 00:52:28,541
a nejrychlejší způsob splnění mého úkolu

519
00:52:28,958 --> 00:52:30,000
je tenhle.

520
00:52:31,625 --> 00:52:34,125
Věř mi, že se mi to vůbec nelíbí, ale...

521
00:52:35,000 --> 00:52:37,583
ne každá práce je příjemná.

522
00:52:39,375 --> 00:52:41,083
Tak na to půjdeme jednoduše.

523
00:52:42,000 --> 00:52:43,708
Nebudu se ptát na tvoje jméno

524
00:52:44,250 --> 00:52:45,625
ani na to, co chceš.

525
00:52:46,500 --> 00:52:48,916
Prostě vypadni.

526
00:52:49,416 --> 00:52:52,208
Odejdi a nechte tohle tělo na pokoji.

527
00:52:54,000 --> 00:52:55,208
Jinak...

528
00:52:56,250 --> 00:52:58,833
pocítíš skutečnou bolest.

529
00:52:59,916 --> 00:53:03,000
A když budeš chtít odejít, nepůjde to.

530
00:53:04,333 --> 00:53:06,708
A budeš mě prosit, abych tě zabil.

531
00:53:10,041 --> 00:53:11,125
A já to udělám.

532
00:53:12,541 --> 00:53:14,791
- Mám strach.
- Ne.

533
00:53:15,583 --> 00:53:16,958
Ty nemáš strach.

534
00:53:17,833 --> 00:53:19,458
Ty jsi ztělesněním strachu!

535
00:53:19,791 --> 00:53:21,000
Ztělesněním zla!

536
00:53:24,416 --> 00:53:26,000
Jsi blázen.

537
00:53:26,541 --> 00:53:28,666
Tobě úplně přeskočilo!

538
00:53:29,041 --> 00:53:30,625
Pusť mě odsud.

539
00:53:30,791 --> 00:53:33,000
Nemám rád, když to na mě někdo hraje.

540
00:53:33,083 --> 00:53:35,208
Opusť tělo té dívky!

541
00:53:38,250 --> 00:53:39,833
Nerad se opakuju.

542
00:53:41,000 --> 00:53:43,083
Nech tělo té dívky být!

543
00:53:47,208 --> 00:53:48,625
Říkám ti to znovu.

544
00:53:49,125 --> 00:53:50,916
Opusť tělo Raquel!

545
00:53:51,416 --> 00:53:54,458
Jdi do prdele, ty šílenej blázne!

546
00:54:01,000 --> 00:54:03,208
Myslíš, že to bylo jen na postrašení?

547
00:54:04,625 --> 00:54:07,083
To by bylo lhaní.

548
00:54:07,541 --> 00:54:10,750
A lhaní je hřích.

549
00:54:13,625 --> 00:54:15,666
Hřích!

550
00:54:23,166 --> 00:54:25,041
Co teď? Cože?

551
00:54:25,458 --> 00:54:26,541
Budeme pokračovat?

552
00:54:27,000 --> 00:54:28,000
Nebo už zmizíš?

553
00:54:45,583 --> 00:54:47,000
Je tedy rozhodnuto.

554
00:55:29,166 --> 00:55:31,041
Ano, klid, je tady.

555
00:55:32,250 --> 00:55:33,125
Ale…

556
00:55:33,375 --> 00:55:35,500
Potřebuju, abys přišel a pomohl mi.

557
00:55:39,416 --> 00:55:41,041
Promiň, že volám tak pozdě.

558
00:55:41,291 --> 00:55:42,708
Ale je to důležité.

559
00:55:43,583 --> 00:55:45,666
Už jsem začal. Není o tom pochyb..

560
00:55:46,791 --> 00:55:49,375
Je to posedlost. Silná posedlost.

561
00:55:49,958 --> 00:55:51,708
Ale Sebastián to zvládne.

562
00:55:51,958 --> 00:55:54,916
Jeho milovaná dcera je u mne.
Tak to má být.

563
00:55:55,375 --> 00:55:57,583
Je čas udělat něco dobrého, ne?

564
00:55:59,666 --> 00:56:01,000
Děkuju, že posloucháš.

565
00:56:01,416 --> 00:56:02,416
Slyšet tvůj hlas

566
00:56:03,291 --> 00:56:04,625
je povzbuzující.

567
00:56:39,375 --> 00:56:41,750
Kde je? Kde?

568
00:56:41,916 --> 00:56:43,208
Kde je moje dcera?

569
00:56:44,083 --> 00:56:46,083
- Mám ji dole.
- Dole?

570
00:56:47,250 --> 00:56:48,166
Dobře.

571
00:56:48,500 --> 00:56:49,458
Dobře.

572
00:56:52,166 --> 00:56:53,333
Jak je jí?

573
00:56:54,666 --> 00:56:55,500
Uklidni se.

574
00:57:01,333 --> 00:57:03,625
Co je to za smrad?

575
00:57:04,083 --> 00:57:05,875
Používám speciální kadidlo.

576
00:57:05,958 --> 00:57:07,958
Je mi z toho na blití, nechutný.

577
00:57:08,041 --> 00:57:10,666
Celý dům smrdí.
A tvá dcera si toho nevšimla.

578
00:57:10,750 --> 00:57:12,208
To je první příznak.

579
00:57:12,291 --> 00:57:16,250
Dal jsem jí shnilé maso a ona ho
bez problémů snědla. Druhý příznak.

580
00:57:16,416 --> 00:57:19,416
Máš pravdu, léky tvou dceru nevyléčí.

581
00:57:19,833 --> 00:57:22,083
Provedl jsem analýzu a na pohled

582
00:57:23,000 --> 00:57:24,250
se zdá být v pořádku.

583
00:57:24,916 --> 00:57:26,083
Ale je to přetvářka.

584
00:57:28,875 --> 00:57:31,708
Odpoledne si zdřímla
a mluvila zvláštním jazykem.

585
00:57:32,291 --> 00:57:35,500
Její tělo je pokryto puchýři
a znameními ve vzorech.

586
00:57:35,583 --> 00:57:37,666
Třetí a čtvrtý příznak posedlosti.

587
00:57:37,750 --> 00:57:41,166
A ani jsem nezmínil moč, pátý příznak.
Mám pokračovat?

588
00:57:43,000 --> 00:57:44,333
Už jsem to viděl.

589
00:57:44,916 --> 00:57:46,291
Už to není tvoje dcera.

590
00:57:46,375 --> 00:57:50,416
Je to nádoba, ve které sídlí ďábel.
A neopustí ji tak snadno.

591
00:57:53,750 --> 00:57:55,583
Fotil jsi mou dceru?

592
00:57:57,083 --> 00:57:58,208
Nahou.

593
00:58:02,166 --> 00:58:04,708
Potřebuju tvou pomoc. Nebude to snadné.

594
00:58:04,791 --> 00:58:07,000
Co dole uvidíš se ti nebude líbit.

595
00:58:07,083 --> 00:58:09,958
Ale musíš vědět,
že ta osoba není tvoje dcera.

596
00:58:10,041 --> 00:58:12,083
- Dobře.
- Je to nesmírně důležité!

597
00:58:12,708 --> 00:58:14,625
Je to klíč k tomu, aby to vyšlo.

598
00:58:14,708 --> 00:58:15,958
Co mám udělat?

599
00:58:16,041 --> 00:58:19,291
Zaútočíme na to tvrdě.

600
00:58:19,416 --> 00:58:21,250
Pár kázání a další boží zásah.

601
00:58:21,708 --> 00:58:24,916
Ďábel pocítí takovou bolest,
že Raquelino tělo opustí.

602
00:58:25,291 --> 00:58:28,291
A až to udělá, bude tak slabý,
že ho zničím.

603
00:58:28,375 --> 00:58:30,125
A co poškození jejího těla,

604
00:58:30,375 --> 00:58:32,125
nebude mít následky?

605
00:58:35,666 --> 00:58:37,541
Nemocnice je nedaleko.

606
00:58:38,541 --> 00:58:39,958
Tohle budeme potřebovat.

607
00:58:41,958 --> 00:58:43,083
Obleč si to.

608
00:58:45,250 --> 00:58:48,333
Označím pár odstavců,
které budeš muset přečíst.

609
00:58:48,625 --> 00:58:50,916
Neměl bys to číst ty?

610
00:58:51,000 --> 00:58:52,083
Nejsem kněz.

611
00:58:52,250 --> 00:58:54,916
Kněz, nebo ne, to je jedno.
Jsi křesťan, ne?

612
00:58:57,166 --> 00:58:59,000
- Ano.
- Dobře.

613
00:58:59,875 --> 00:59:02,500
Označím ti, co máš číst.

614
00:59:03,041 --> 00:59:05,250
Já budu trestat ďábla.

615
00:59:12,208 --> 00:59:13,333
Ty nemáš lepíky?

616
00:59:14,208 --> 00:59:15,041
Cože?

617
00:59:15,125 --> 00:59:18,875
Lepíky na stránky. Jako záložky.

618
00:59:19,041 --> 00:59:22,791
Bude se to špatně hledat. Je toho hodně.

619
00:59:25,833 --> 00:59:27,000
Odpusť mi, Pane.

620
00:59:27,875 --> 00:59:29,125
Je to pro dobrou věc.

621
00:59:38,416 --> 00:59:39,375
Podívej.

622
00:59:40,083 --> 00:59:41,541
Začneš s tímhle,

623
00:59:42,083 --> 00:59:43,125
pak tohle,

624
00:59:43,750 --> 00:59:45,041
a skončíš tímhle.

625
00:59:45,958 --> 00:59:48,375
Z těhle slov bude ten démon šílet.

626
00:59:48,541 --> 00:59:52,333
Rozruší ho to, nebude tolik přemýšlet
a to my chceme, příteli.

627
00:59:53,500 --> 00:59:56,125
Přinesl sis tu masku nebo kuklu?

628
00:59:57,541 --> 01:00:00,958
Odcházel jsem na rychlo, vzal jsem,
co bylo po ruce.

629
01:00:02,125 --> 01:00:05,625
- Neřekls, k čemu to je.
- Není to pro mě, ale pro tebe.

630
01:00:06,958 --> 01:00:09,208
Abys skryl svou identitu.

631
01:00:09,916 --> 01:00:12,750
Pamatuješ, jak jsi předstíral,
že jsi Američan?

632
01:00:12,833 --> 01:00:14,541
- Ano.
- Bezva.

633
01:00:15,291 --> 01:00:17,125
Tak mluv přesně tím přízvukem.

634
01:00:17,208 --> 01:00:19,375
Čím méně o tobě ďábel ví, tím líp.

635
01:00:21,333 --> 01:00:23,541
Zpráskám Satanovi prdel!

636
01:00:32,708 --> 01:00:35,083
Sakra, s tou maskou nic nevidím.

637
01:00:35,625 --> 01:00:36,541
Ticho.

638
01:00:39,666 --> 01:00:42,500
Bože, Otče, nevím, jestli to zvládnu.

639
01:01:04,500 --> 01:01:05,875
Prosím.

640
01:01:11,583 --> 01:01:12,791
Začni číst.

641
01:01:15,000 --> 01:01:17,333
Neubližujte mi, prosím.

642
01:01:20,833 --> 01:01:22,291
Prosím!

643
01:01:24,958 --> 01:01:26,375
Prosím!

644
01:01:27,833 --> 01:01:30,750
- „Pod ochranou boží...“
- Přízvuk!

645
01:01:31,208 --> 01:01:32,333
Americký přízvuk.

646
01:01:37,625 --> 01:01:40,083
„Pod ochranou boží

647
01:01:40,333 --> 01:01:43,000
jsem jim dal sílu projít skrz hady 

648
01:01:43,083 --> 01:01:45,458
a porazit síly nepřítele.“

649
01:01:45,833 --> 01:01:47,333
Jsi můj Pán, mé útočiště.

650
01:01:47,833 --> 01:01:51,041
„Ty, kdo žiješ pod boží ochranou,
jdi a pověz Pánu:

651
01:01:51,125 --> 01:01:54,208
,Ty jsi má záchrana, v tebe věřím, Pane‘.“

652
01:01:54,291 --> 01:01:56,708
- Neubližujte mi.
- Jsi mé útočiště, Pane!

653
01:01:56,791 --> 01:02:00,958
„Osvobodí vás ze sítí ďábla a moru.

654
01:02:01,250 --> 01:02:05,208
Nebudete se bát hrůz noci,
ba ani ostrých hrotů dne

655
01:02:05,291 --> 01:02:07,708
či moru, jež se ve stínu skrývá.“

656
01:02:07,791 --> 01:02:10,750
- Jsi mé útočiště, Pane!
- Neubližujte mi, prosím.

657
01:02:10,833 --> 01:02:14,541
„I kdyby tisíc padlo po tvé levici
a deset tisíc po tvé pravici,

658
01:02:14,625 --> 01:02:15,833
tobě újma nepřijde.

659
01:02:15,958 --> 01:02:18,166
Jeho náruč je tvým brněním.“

660
01:02:18,250 --> 01:02:20,500
- Prosím!
- Jsi mé útočiště, Pane.

661
01:02:20,583 --> 01:02:23,708
„Zlo se k tobě nedostane,
neb tvůj Pán je tvé útočiště

662
01:02:23,791 --> 01:02:26,291
a tvá obrana.“

663
01:02:26,375 --> 01:02:28,000
Jsi mé útočiště, Pane.

664
01:02:28,375 --> 01:02:31,041
„Přijme tě do svého náručí,

665
01:02:31,125 --> 01:02:33,416
a provede tě tvou cestou,

666
01:02:33,500 --> 01:02:36,333
abys překročil hady i lvy.“

667
01:02:36,666 --> 01:02:38,666
Jsi mé útočiště, Pane!

668
01:02:40,500 --> 01:02:43,875
„Oddal se mi a já jej velebím

669
01:02:43,958 --> 01:02:46,916
a ochráním jej neb zná mé jméno.

670
01:02:47,625 --> 01:02:49,875
Zavolá-li mne, odpovím.

671
01:02:49,958 --> 01:02:54,125
Budu při něm v nebezpečí,
budu jej chránit a velebit.“

672
01:02:56,000 --> 01:02:58,000
Opusť její tělo!

673
01:02:58,333 --> 01:03:01,875
„Bude se těšit z dlouhého života
a uvidí mou spásu.“

674
01:03:01,958 --> 01:03:03,875
Jsi mé útočiště, Pane!

675
01:03:16,333 --> 01:03:19,208
„Sláva Otci, Synu a Duchu svatému,

676
01:03:19,291 --> 01:03:22,541
jak bylo na začátku, je a bude navěky.
Amen.“

677
01:03:22,625 --> 01:03:24,125
Jsi mé útočiště, Pane!

678
01:03:26,708 --> 01:03:28,916
Dočetl jsem to, mám pokračovat?

679
01:03:29,333 --> 01:03:30,250
Ne, počkej.

680
01:03:31,208 --> 01:03:33,416
Myslím, že náš přítel chce něco říct.

681
01:03:41,166 --> 01:03:43,666
Přestaňte, prosím.

682
01:03:46,083 --> 01:03:47,125
Pomoz mi.

683
01:03:47,375 --> 01:03:49,541
Mluv se mnou a jen se mnou!

684
01:03:52,958 --> 01:03:54,750
Jsi blázen.

685
01:03:56,416 --> 01:03:58,875
Už mě nebij, prosím.

686
01:03:59,166 --> 01:04:01,500
Opustíš tělo, které není tvoje?

687
01:04:02,000 --> 01:04:03,916
Jak to mám udělat?

688
01:04:14,708 --> 01:04:15,625
Čti.

689
01:04:20,916 --> 01:04:24,541
„Na počátku bylo Slovo
a to Slovo bylo u Boha

690
01:04:24,625 --> 01:04:27,750
a to Slovo bylo Bůh.
To bylo na počátku u Boha.

691
01:04:32,458 --> 01:04:35,083
Všechno povstalo skrze něj

692
01:04:35,166 --> 01:04:37,583
a bez něj nepovstalo nic, co je.

693
01:04:37,666 --> 01:04:39,291
V něm byl život

694
01:04:39,458 --> 01:04:42,250
a ten život byl světlem lidí.“

695
01:04:42,375 --> 01:04:45,500
- Ty zasranej hajzle!
- „A to světlo svítí ve tmě.“

696
01:04:46,250 --> 01:04:48,458
- Nech mě jít!
- „On nebyl to světlo,

697
01:04:48,541 --> 01:04:51,000
ale přišel, aby o světle vydal svědectví.

698
01:04:51,083 --> 01:04:54,458
Světlo osvěcující každého člověka
přicházejícího na svět.“

699
01:05:04,916 --> 01:05:07,291
- Čti dál.
- Ale Otče, moje dcera.

700
01:05:07,375 --> 01:05:10,041
„...jediný Syn, plný milosti a pravdy.“

701
01:05:10,125 --> 01:05:12,541
Když ti řeknu, ať čteš, tak čti!
Rozumíš?

702
01:05:12,625 --> 01:05:14,833
- Jo, ale...
- Žádná „ale“!

703
01:05:14,958 --> 01:05:17,375
Už jsem ti to říkal. Už není tvoje dcera!

704
01:05:19,125 --> 01:05:21,666
Určitě? Jak to víš?

705
01:05:21,750 --> 01:05:25,166
Co když je to moje dcera
a ty jí tu s mou pomocí ubližuješ?

706
01:05:25,250 --> 01:05:28,833
Vidíš ty kresby na podlaze?
Pod Raquel? Vidíš je?

707
01:05:28,916 --> 01:05:31,958
Ty značí aktivního ďábla.

708
01:05:32,041 --> 01:05:33,958
Tvoje dcera tam není, věř mi.

709
01:05:34,375 --> 01:05:36,083
Dobře.

710
01:05:36,333 --> 01:05:38,458
Ale Otče, prosím, netrapte jí tolik.

711
01:05:39,250 --> 01:05:40,166
Co to děláš?

712
01:05:40,541 --> 01:05:41,375
Poslouchej mě!

713
01:05:41,458 --> 01:05:44,708
Pokud neuděláš, co řeknu,
ďábel tvou dceru pohltí celou!

714
01:05:44,791 --> 01:05:47,250
Pohltí její duši. Jakmile dostane šanci,

715
01:05:47,375 --> 01:05:50,416
vstříkne svůj jed
a rozlije ho po celém jejím těle.

716
01:05:50,791 --> 01:05:53,041
Ty. Už jsi cítit, jako on.

717
01:05:53,166 --> 01:05:57,500
Všiml jsem si toho už včera.
Neodejde, dokud ho nezabijeme.

718
01:05:57,666 --> 01:05:59,208
Vím, jak na to.

719
01:05:59,750 --> 01:06:02,416
Věř mi, je to moje prokletí.

720
01:06:03,000 --> 01:06:06,625
Poslouchej, Sebasi,
naše duše jsou v sázce.

721
01:06:06,958 --> 01:06:10,583
Někdy nevíš, co máš, dokud to neztratíš.

722
01:06:10,708 --> 01:06:11,583
Tati?

723
01:06:17,416 --> 01:06:18,375
Tati?

724
01:06:19,500 --> 01:06:21,833
Já věděla, že jsi to ty.

725
01:06:22,041 --> 01:06:23,083
Tati...

726
01:06:23,666 --> 01:06:24,500
Pojď.

727
01:06:28,208 --> 01:06:29,958
Promiň mi to, zlato.

728
01:06:31,875 --> 01:06:33,250
Tohle už nepotřebuješ.

729
01:06:33,833 --> 01:06:35,000
Ví, kdo jsi.

730
01:06:42,416 --> 01:06:43,666
Přečti tohle.

731
01:06:54,958 --> 01:06:56,375
Co budeš dělat?

732
01:06:58,625 --> 01:07:00,125
Odejdi a já přestanu.

733
01:07:06,500 --> 01:07:10,916
„Buď vůle tvá jako v nebi, tak i na zemi.“

734
01:07:11,000 --> 01:07:11,958
Pane, smiluj se.

735
01:07:17,666 --> 01:07:19,750
Moje dcera!

736
01:07:24,916 --> 01:07:28,708
„Sešli Ducha svatého...“ Panebože!

737
01:07:29,250 --> 01:07:32,833
„Vše bude stvořeno a obnovíte zemi.“

738
01:07:32,916 --> 01:07:34,416
Pane, smiluj se!

739
01:07:46,875 --> 01:07:49,500
Opusť toto tělo, ďáblův služebníku!

740
01:07:49,583 --> 01:07:53,250
Moje dcera...
„A v mé ubohé duši už nic nezbude.“

741
01:07:55,541 --> 01:07:57,208
Pane, smiluj se!

742
01:07:58,708 --> 01:08:01,250
Tak už dost!

743
01:08:02,125 --> 01:08:03,541
Tohle není správné!

744
01:08:03,750 --> 01:08:06,708
Tohle není správné, ty hajzle!

745
01:08:07,000 --> 01:08:09,208
Ty zabíjíš moje dítě!

746
01:08:09,291 --> 01:08:13,750
A já ti s tím pomáhal, ty hajzle!

747
01:08:14,500 --> 01:08:16,375
Tohle je snůška blbostí!

748
01:08:16,583 --> 01:08:19,125
Tohle je ujetý!

749
01:08:32,791 --> 01:08:34,791
Omlouvám se, zlato.

750
01:08:39,166 --> 01:08:41,708
- Omlouvám se,
- Odvaž mě.

751
01:08:50,375 --> 01:08:52,041
Promiň, zlato.

752
01:09:03,875 --> 01:09:05,208
Ty oči.

753
01:09:06,583 --> 01:09:07,833
Ty oči…

754
01:09:19,416 --> 01:09:21,500
Díky, tati.

755
01:09:40,666 --> 01:09:44,458
Rád mlátíš holky,...

756
01:09:45,375 --> 01:09:46,625
Menéndezi?

757
01:09:49,916 --> 01:09:51,750
Ochraňuj mě, můj Pane!

758
01:09:55,375 --> 01:09:57,958
Jsi úchyl.

759
01:10:00,750 --> 01:10:02,916
To se mi líbí.

760
01:10:07,583 --> 01:10:09,416
Líbí se ti moje tělo?

761
01:10:18,333 --> 01:10:19,916
Tak rozkošný!

762
01:12:26,125 --> 01:12:27,708
Prosím.

763
01:12:28,041 --> 01:12:29,541
Strážníku…

764
01:12:30,500 --> 01:12:33,083
Mučí mě.

765
01:12:33,458 --> 01:12:35,333
A znásilňují.

766
01:12:35,875 --> 01:12:39,375
Prosím, hned přijďte.

767
01:12:45,041 --> 01:12:46,750
Musím jít.

768
01:12:47,291 --> 01:12:49,250
Prosím, pospěšte si!

769
01:12:57,125 --> 01:12:59,750
Dobré ráno, Otče.

770
01:13:00,333 --> 01:13:01,666
Jak ses vyspal?

771
01:13:02,500 --> 01:13:05,208
Chrápeš jako dřevorubec!

772
01:13:11,208 --> 01:13:14,750
Byl to fakt náročnej den.

773
01:13:17,416 --> 01:13:18,625
Měli bychom...

774
01:13:19,166 --> 01:13:21,083
se uvolnit, nemyslíš?

775
01:13:22,875 --> 01:13:26,125
Vím, jak po tom prahneš.

776
01:13:26,666 --> 01:13:28,166
Pověz, Menéndezi,

777
01:13:29,416 --> 01:13:31,333
chceš si hrát?

778
01:13:32,333 --> 01:13:36,166
Oddal jsem se Pánu, on ví,
že pokušení nade mnou nemá moc.

779
01:13:36,250 --> 01:13:37,541
Pán je všudypřítomný.

780
01:13:39,291 --> 01:13:41,166
Jsi impotentní.

781
01:13:47,125 --> 01:13:50,125
Musím uznat, že jsi mě překvapil.

782
01:13:50,833 --> 01:13:52,833
Ze ses ještě nesložil.

783
01:13:54,083 --> 01:13:56,250
Od začátku jsem věděl, že jsi to ty.

784
01:13:57,958 --> 01:14:01,875
Gratuluju, vážně dobrý!

785
01:14:03,833 --> 01:14:07,458
Myslel jsem, že po tolika letech
budeš zrezivělej.

786
01:14:08,208 --> 01:14:09,916
Ale nejsi.

787
01:14:11,500 --> 01:14:12,500
Pověz mi,

788
01:14:13,583 --> 01:14:15,458
jak se má Marisa?

789
01:14:16,958 --> 01:14:18,208
Její syn...

790
01:14:18,708 --> 01:14:21,291
hodně trpí.

791
01:14:21,416 --> 01:14:23,333
S námi v pekle!

792
01:14:23,416 --> 01:14:26,166
Její syn je v nebi s Pánem!

793
01:14:26,250 --> 01:14:30,041
Bla, bla, bla!

794
01:14:30,666 --> 01:14:32,250
Bla, bla, bla!

795
01:14:40,291 --> 01:14:42,375
Do hajzlu!

796
01:14:43,791 --> 01:14:45,083
Ahoj, tati.

797
01:14:50,208 --> 01:14:53,666
Teď si vzpomínám, ty se rád  díváš!

798
01:14:55,125 --> 01:14:56,750
Udělám ti představení.

799
01:15:03,083 --> 01:15:04,375
Co to děláš?

800
01:15:08,250 --> 01:15:11,458
Přestaň, prosím. Jen to ne!

801
01:15:12,125 --> 01:15:14,500
Ne. Ne!

802
01:15:15,875 --> 01:15:18,541
Soustřeď se, Sebasi, dokážeš to!

803
01:15:25,583 --> 01:15:26,791
Soustřeď se.

804
01:15:27,333 --> 01:15:30,125
Soustřeď se, Sebasi, zvládneš to.
Soustřeď se!

805
01:15:35,916 --> 01:15:37,208
Co mám dělat?

806
01:15:37,875 --> 01:15:41,333
Přestaň, prosím! Ne! Je to moje dcera!

807
01:15:41,416 --> 01:15:45,416
- Moje dcera mě tu kouří!
- Buď silný, Sebastiáne!

808
01:15:54,875 --> 01:15:56,333
Tati.

809
01:15:58,875 --> 01:16:01,666
Tohle začíná být zajímavé.

810
01:16:08,250 --> 01:16:12,541
Řídím se vlastními radami,
na rozdíl od tvého Boha.

811
01:16:15,291 --> 01:16:17,375
Tohle se ti vážně bude líbit.

812
01:16:25,750 --> 01:16:27,458
Tohle nesmíš dělat!

813
01:16:27,666 --> 01:16:30,666
Přestaň, kurva, prosím!

814
01:16:30,791 --> 01:16:36,000
Zabij mě! Radši mě zabij, ale tohle ne!

815
01:16:38,625 --> 01:16:40,250
Zabij mě!

816
01:16:41,333 --> 01:16:44,208
Zdá se, že tě v pekle
nenaučili vázat uzly.

817
01:16:48,291 --> 01:16:50,291
Drž hubu, knězi zasranej!

818
01:16:52,666 --> 01:16:53,666
Tati.

819
01:16:53,791 --> 01:16:57,666
Tati, ten chlap dělá věci s mojí pipinkou.

820
01:16:58,416 --> 01:17:00,750
Ale nezáviď, tati!

821
01:17:02,291 --> 01:17:04,708
Udělals mi to mnohem líp!

822
01:17:10,458 --> 01:17:15,833
Vlčice měla pět vlčat.

823
01:17:18,125 --> 01:17:23,875
Pět malých vlčátek!

824
01:17:26,750 --> 01:17:30,166
Pět jich povila, pět vychovala!

825
01:17:30,250 --> 01:17:33,041
Pět jich krmila...

826
01:17:35,041 --> 01:17:39,000
A od toho jsou hasicí přístroje, hajzle!

827
01:17:39,375 --> 01:17:40,375
Nezabiješ!

828
01:17:42,000 --> 01:17:43,791
Ta věc má moji dceru!

829
01:17:44,250 --> 01:17:46,875
Jestli to uděláš,
nikdy ji nedostaneš zpátky.

830
01:17:48,125 --> 01:17:49,416
Kurva!

831
01:17:50,291 --> 01:17:51,625
Kurva!

832
01:17:52,250 --> 01:17:53,541
Moje dcera.

833
01:17:54,250 --> 01:17:55,333
Pomoz mi.

834
01:17:56,083 --> 01:17:57,375
Pomoz mi.

835
01:18:15,291 --> 01:18:18,541
Přivážeme ji a démona vyženeme.

836
01:18:19,000 --> 01:18:22,250
Tohle je těžký. Nestačí provaz?

837
01:18:22,500 --> 01:18:24,833
Tyhle řetězy jsou z inkvizice.

838
01:18:25,041 --> 01:18:27,166
Předci je používali při exorcismu.

839
01:18:27,291 --> 01:18:30,125
Je v nich utrpení
všech těch posedlých duší.

840
01:18:30,208 --> 01:18:32,916
Démona to bude trýznit,
zatímco my ho dorazíme.

841
01:18:35,500 --> 01:18:38,541
Jen ječ, ty proklatej démone!

842
01:18:50,583 --> 01:18:51,416
Co je to?

843
01:18:51,791 --> 01:18:54,250
Tohle ho zadrží, až opustí tvou dceru.

844
01:18:57,250 --> 01:18:58,625
Chci ho zahubit.

845
01:19:00,041 --> 01:19:02,375
„Bože, stvořiteli a obhájce lidstva...“

846
01:19:02,458 --> 01:19:04,416
Ne s tím přízvukem. Ví, kdo jsi.

847
01:19:09,208 --> 01:19:11,416
„Bože, stvořiteli a obhájce lidstva,

848
01:19:11,500 --> 01:19:14,208
pohlédni na svou služebnici,
Raquel Montoyovou,

849
01:19:14,291 --> 01:19:17,791
Stvořil jsi ji k obrazu svému
a povolal ke své slávě.

850
01:19:20,000 --> 01:19:23,375
Protivník ji krutě mučí,

851
01:19:23,458 --> 01:19:26,625
utlačuje ji násilnou silou
a trápí ji hrozným terorem.

852
01:19:28,750 --> 01:19:32,041
Vyslyš, nebeský Otče, prosby svých oveček

853
01:19:32,125 --> 01:19:35,916
a nedovol, aby tvá služebnice
byla posedlá otcem lží.

854
01:19:36,000 --> 01:19:38,708
Poslyš, milosrdný Bože,

855
01:19:38,916 --> 01:19:42,375
modlitbu Panny Marie, jejíž Syn,

856
01:19:42,500 --> 01:19:45,583
ukřižován, rozdrtil hlavu hada

857
01:19:45,666 --> 01:19:48,291
a svěřil lidstvo Matce k opatrování.

858
01:19:54,750 --> 01:19:58,416
Ať světlo tvé pravdy
zazáří nad tím tvou služebnicí.“

859
01:20:13,625 --> 01:20:17,333
„Bože všeho dobrého,
zastav ten ďábelský čin.

860
01:20:17,416 --> 01:20:21,000
Pane svobody a milosti,
rozvaž ty zvrácené uzly.

861
01:20:21,083 --> 01:20:24,333
Odežeň, ó Pane, ďábelské síly
a rozervi jeho řetězy!

862
01:20:24,416 --> 01:20:26,541
Postav se tomu pokušiteli!

863
01:20:26,625 --> 01:20:29,500
Chraň tělo i duši tvé služebnice,

864
01:20:29,625 --> 01:20:32,375
aby tato mohla pevně a upřímně

865
01:20:32,500 --> 01:20:35,666
tobě věrně sloužit

866
01:20:35,791 --> 01:20:37,958
skrze Krista, našeho Pána!“

867
01:20:39,041 --> 01:20:40,000
Ámen!

868
01:21:17,291 --> 01:21:19,458
Zvedni svou dceru a vezmi ji nahoru.

869
01:21:52,916 --> 01:21:54,791
Odpoutej ji, Sebastiáne.

870
01:22:32,958 --> 01:22:34,916
Měl bych ti blahopřát, Menéndezi.

871
01:22:40,416 --> 01:22:41,708
Co to tu hraješ?

872
01:22:42,750 --> 01:22:44,291
Víru jsi ztratil už dávno.

873
01:22:44,916 --> 01:22:47,500
Moje víra je pevná
a silnější než kdy dřív.

874
01:22:47,791 --> 01:22:49,500
Věřím v Pána a jeho slávu.

875
01:22:50,250 --> 01:22:52,000
Věříš, žes zachránil Raquel?

876
01:22:52,083 --> 01:22:55,041
Věřím v Kristovu sílu a věřím v tebe,
padlý anděli.

877
01:22:55,125 --> 01:22:57,500
Jsi tělo jeho těla, krev jeho krve!

878
01:22:57,583 --> 01:22:59,916
Všichni mu dlužíme, bez výjimky!

879
01:23:00,916 --> 01:23:02,541
Nezachránil jsi mého syna.

880
01:23:03,208 --> 01:23:05,833
Trpěl v životě a teď trpí v pekle.

881
01:23:06,083 --> 01:23:08,291
Měl jsi shnít ve vězení.

882
01:23:09,208 --> 01:23:10,750
Líbilo se ti mu ubližovat?

883
01:23:11,000 --> 01:23:12,208
Rajcovalo tě to?

884
01:23:12,541 --> 01:23:16,208
Nařizuji ti, aby ses zhmotnil.
Připoutám tě k nebeskému chrámu!

885
01:23:16,291 --> 01:23:18,958
Poneseš následky své prohnilé, zlé duše!

886
01:23:21,208 --> 01:23:23,583
Těšilo tě, když jsi praštil mou dceru?

887
01:23:24,375 --> 01:23:26,250
Ty jsi úchyl.

888
01:23:26,666 --> 01:23:28,916
Nikdo by ti neměl věřit.

889
01:23:29,333 --> 01:23:33,291
Ve jménu Otce žádám, aby se tvé hříchy
zhmotnily v ztrhané tělo!

890
01:23:33,375 --> 01:23:35,875
Z Boží milosti, ať tebou proudí krev,

891
01:23:35,958 --> 01:23:38,458
kterou jsi ukradl duším, které jsi trápil!

892
01:23:41,666 --> 01:23:43,125
Seš nemocnej.

893
01:23:43,583 --> 01:23:47,250
Připoutám tě do tohoto světa,
abys pykal za všechny své hříchy!

894
01:24:34,916 --> 01:24:38,666
Líbí se ti, co vidíš, Menéndezi?

895
01:24:49,291 --> 01:24:51,041
Čiň pokání a zemři!

896
01:24:51,125 --> 01:24:52,958
Synu hříchu!

897
01:26:33,333 --> 01:26:34,625
Musíš jít.

898
01:26:35,750 --> 01:26:37,208
Musíme do nemocnice.

899
01:26:37,666 --> 01:26:38,500
Ne.

900
01:26:40,166 --> 01:26:41,583
Žádná nemocnice pro mě.

901
01:26:43,000 --> 01:26:44,250
Rychle, Sebasi.

902
01:26:44,916 --> 01:26:46,625
Policajti za chvíli dorazí.

903
01:26:47,875 --> 01:26:50,375
Nebuď hlupák, vezmu tě taky.

904
01:26:50,458 --> 01:26:52,583
Můžu tě schovat, nenajdou tě.

905
01:26:52,750 --> 01:26:53,791
Sebastiáne.

906
01:26:54,791 --> 01:26:56,083
Odejděte, prosím.

907
01:27:18,083 --> 01:27:19,333
Děkuju.

908
01:27:58,791 --> 01:28:00,083
Hotovo.

909
01:28:04,000 --> 01:28:05,291
O jednoho démona míň.

910
01:28:08,708 --> 01:28:10,791
Díky tobě, jako vždy.

911
01:28:16,125 --> 01:28:17,583
Měl jsi to vidět.

912
01:28:21,458 --> 01:28:23,666
Prosil, než umřel.

913
01:28:29,833 --> 01:28:31,333
Ta holka přežila.

914
01:28:36,166 --> 01:28:38,291
Je na cestě do nemocnice.

915
01:28:40,208 --> 01:28:41,375
Jsem v pořádku.

916
01:28:44,791 --> 01:28:45,958
V míru.

917
01:28:48,208 --> 01:28:50,083
Doufám, že ten malý koutek

918
01:28:51,208 --> 01:28:54,250
ve tvém království na mě pořád čeká,
jak jsi slíbil.

919
01:28:54,833 --> 01:28:55,750
Ano.

920
01:28:57,458 --> 01:28:59,583
Na věky věků.

921
01:33:05,666 --> 01:33:07,666
Překlad titulků: Lucie Mandziuková



