1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:37,625 --> 00:00:44,583
NETFLIX PRÆSENTERER

4
00:00:52,708 --> 00:00:57,458
POLITI

5
00:01:22,208 --> 00:01:26,708
-Hvorfor alle disse forholdsregler?
-De siger, han er forbandet.

6
00:01:32,291 --> 00:01:34,166
Den fordømte præst!

7
00:02:31,958 --> 00:02:33,166
Velsign mig.

8
00:02:34,625 --> 00:02:36,791
Velsign mig hårdt, fader.

9
00:02:38,833 --> 00:02:41,166
Giv mig en søn. En ny søn.

10
00:02:42,166 --> 00:02:43,791
Den gamle er nedenunder.

11
00:02:45,500 --> 00:02:47,041
Troede du, du reddede ham?

12
00:02:48,833 --> 00:02:51,583
Min søn venter på dig
med sit smadrede hoved.

13
00:02:52,541 --> 00:02:53,791
Ikke i himlen.

14
00:02:54,583 --> 00:02:56,958
I helvede, som du sendte ham til.

15
00:02:59,083 --> 00:03:00,666
Gør det dig glad?

16
00:03:32,625 --> 00:03:37,583
FREDAG

17
00:04:00,416 --> 00:04:01,250
Ja?

18
00:04:03,833 --> 00:04:04,708
Hallo.

19
00:04:08,541 --> 00:04:10,208
Hvor har du nummeret fra?

20
00:04:13,416 --> 00:04:17,666
Nej, jeg har det fint. Slap af.
Jeg har haft travlt.

21
00:04:18,791 --> 00:04:21,250
Jeg får styr på nogle ting.

22
00:04:22,416 --> 00:04:23,500
Jeg ordner huset.

23
00:04:26,541 --> 00:04:29,250
Jeg burde have fortalt dig det, men...

24
00:04:30,583 --> 00:04:32,500
Jeg skulle klare nogle ting.

25
00:04:35,500 --> 00:04:38,708
Ja, jeg er vred.
Vi burde ikke tale sammen lige nu.

26
00:04:43,500 --> 00:04:44,958
Ja, det har været svært.

27
00:04:47,083 --> 00:04:50,750
Du er en af de få, der holdt kontakten,
efter jeg blev løsladt.

28
00:04:50,833 --> 00:04:53,791
SPANSK PRÆST
FUNDET SKYLDIG I MORD

29
00:04:55,875 --> 00:04:58,833
Du kan ikke lide, jeg siger det,
men det er sandt.

30
00:05:00,166 --> 00:05:04,000
At lyve er en synd.
Du kender mig bedre end nogen anden.

31
00:05:06,500 --> 00:05:08,708
Det er fortid.

32
00:05:10,291 --> 00:05:11,125
Jeg ryger kun.

33
00:05:16,208 --> 00:05:17,458
Jeg skal gå nu.

34
00:05:18,791 --> 00:05:21,166
Jeg lover at ringe til dig.

35
00:05:52,166 --> 00:05:53,750
Skynd dig, din svans.

36
00:05:54,125 --> 00:05:56,333
Kom nu. Åbn døren, Menéndez.

37
00:05:58,875 --> 00:06:01,458
"Luk ikke døren i for en sand ven,

38
00:06:01,541 --> 00:06:04,583
for alt, han medbringer, er venlighed."

39
00:06:05,833 --> 00:06:08,458
Noget i den retning. Det lærte du mig.

40
00:06:09,208 --> 00:06:11,250
Det har du lige fundet på, Sebas.

41
00:06:21,875 --> 00:06:24,625
Hvordan går det?

42
00:06:24,708 --> 00:06:27,375
Kom her, dit behårede bæst.

43
00:06:31,750 --> 00:06:34,333
Se engang.

44
00:06:35,458 --> 00:06:38,125
Jeg kan godt lide det.

45
00:06:38,208 --> 00:06:41,208
Det har en særlig stil.
Hvad skal man kalde den?

46
00:06:42,250 --> 00:06:43,541
Rummelig.

47
00:06:44,541 --> 00:06:46,250
Du kan ikke narre mig, Sebas.

48
00:06:51,833 --> 00:06:54,291
-Hvad er du ude efter?
-Ingenting.

49
00:06:55,000 --> 00:06:58,875
Jeg besøger bare en gammel ven.
Må jeg ikke det, fader?

50
00:06:59,875 --> 00:07:02,875
Kald mig ikke det. Du ved, at jeg...

51
00:07:04,083 --> 00:07:04,916
Jeg er ikke...

52
00:07:05,000 --> 00:07:09,000
Drop nu det pis.
Du er den, du er. Det vil du altid være.

53
00:07:10,583 --> 00:07:11,750
Hvad vil du?

54
00:07:22,416 --> 00:07:23,291
Hør her.

55
00:07:24,333 --> 00:07:28,375
En ting, livet har lært mig, er,
at man skal kunne opfange fare.

56
00:07:29,250 --> 00:07:33,000
Hvis man ikke er på vagt,
kan et røvhul skære halsen over på en.

57
00:07:33,291 --> 00:07:36,375
Man er død på en brøkdel af et sekund.

58
00:07:37,583 --> 00:07:39,958
Jeg har en sjette sans, hvad det angår.

59
00:07:40,625 --> 00:07:44,500
Da jeg mødte dig, indså jeg,
mit talent ikke kan hamle op med dit.

60
00:07:45,333 --> 00:07:48,000
Du kan påvise ondskab. Jeg har set det.

61
00:07:49,250 --> 00:07:50,583
I fængslet.

62
00:07:51,458 --> 00:07:56,833
Måden, du behandlede folk på.
Beroligede dem på, gav dem fred.

63
00:07:57,666 --> 00:07:59,500
Derfor vandt du vores respekt.

64
00:07:59,583 --> 00:08:03,500
Barske typers respekt,
folk, der ikke finder sig i noget.

65
00:08:03,791 --> 00:08:09,000
Se, hvad det førte til. Jeg var 
det største svin, du kunne løbe ind i.

66
00:08:10,375 --> 00:08:14,291
Jeg har gjort så mange ting.
Skrækkelige, hæslige ting...

67
00:08:16,375 --> 00:08:19,125
Slap af, Sebastián. Fortæl.

68
00:08:20,166 --> 00:08:21,875
Jeg så det ikke komme.

69
00:08:22,041 --> 00:08:25,375
Jeg så det sgu ikke komme.

70
00:08:26,791 --> 00:08:30,916
Du kender vigtigheden af
fortrydelse og tilgivelse.

71
00:08:31,375 --> 00:08:35,458
Husk, hvad du sagde til mig om,
hvad du gjorde, før du røg ind.

72
00:08:36,250 --> 00:08:38,583
Hvorfor valgte de dig?

73
00:08:39,333 --> 00:08:41,291
For at hjælpe de svage.

74
00:08:41,625 --> 00:08:42,833
De fortabte.

75
00:08:43,000 --> 00:08:47,208
Der lod Satan udtørre deres sjæle
og bringe deres hjerter i forrådnelse.

76
00:08:47,291 --> 00:08:48,541
Sebas, stop.

77
00:08:49,291 --> 00:08:50,291
Hvad sker der?

78
00:08:50,791 --> 00:08:54,041
-Tager du stoffer igen?
-Bare jeg gjorde. Jeg...

79
00:08:55,666 --> 00:08:59,625
Jeg har brug for din hjælp.
Virkelig brug for din hjælp.

80
00:09:00,708 --> 00:09:02,750
De kan gøre alt mod mig.

81
00:09:03,416 --> 00:09:05,083
Åbne mig helt op,

82
00:09:05,208 --> 00:09:10,375
flå mine indvolde ud, 
trampe på mit hoved, skære mine kugler af.

83
00:09:10,500 --> 00:09:12,500
Men ikke det her. Fandeme nej!

84
00:09:12,583 --> 00:09:17,583
Ingen skal røre min skat.
Den ting er ikke min datter længere.

85
00:09:17,666 --> 00:09:19,875
Nej. Hvad er det, du siger?

86
00:09:20,333 --> 00:09:22,250
Den er indeni min datter.

87
00:09:22,541 --> 00:09:26,708
Den hornede djævel er inde i hendes krop.

88
00:09:26,833 --> 00:09:28,500
Hvad siger du, synder?

89
00:09:29,208 --> 00:09:31,583
Hjælp mig. Jeg beder dig.

90
00:09:31,875 --> 00:09:34,666
Du må få den ud.
Du er den eneste, der kan.

91
00:09:34,750 --> 00:09:36,083
Gør det ikke for mig.

92
00:09:36,416 --> 00:09:38,375
Jeg er bare en lort.

93
00:09:38,958 --> 00:09:42,208
Men hun... 
Intet af dette er hendes skyld.

94
00:09:44,458 --> 00:09:45,708
Jeg har forsøgt alt.

95
00:09:46,125 --> 00:09:48,375
Psykiatriske hospitaler, læger.

96
00:09:54,125 --> 00:09:57,541
-Du ved, at jeg bruger særlige metoder.
-Ja.

97
00:10:00,125 --> 00:10:02,500
Situationen kan udvikle sig voldeligt...

98
00:10:04,625 --> 00:10:06,291
Vil du stadig gøre det?

99
00:10:06,375 --> 00:10:09,833
Jeg vil hellere se min datter dø
og komme i himlen med Gud

100
00:10:09,958 --> 00:10:14,583
-end at leve med Satan.
-Sebas, det kan være mange andre ting.

101
00:10:15,375 --> 00:10:18,541
En dårlig periode
eller nogen med dårlig indflydelse.

102
00:10:18,625 --> 00:10:20,250
Min datter er besat.

103
00:10:20,541 --> 00:10:23,041
Tror du, at jeg er dum?

104
00:10:24,250 --> 00:10:26,916
Jeg købte en kat til hende. En perser.

105
00:10:27,833 --> 00:10:29,916
Det var en skidedyr kat.

106
00:10:30,791 --> 00:10:33,708
De blev uadskillelige.
De var altid sammen.

107
00:10:34,500 --> 00:10:38,291
En dag forsvandt katten.
Jeg fandt den begravet i haven.

108
00:10:38,458 --> 00:10:42,166
Halshugget.
Min datter lod, som om intet var hændt.

109
00:10:42,833 --> 00:10:47,041
Nogle dage senere fandt jeg hovedet
under hendes seng. I en skotøjsæske.

110
00:10:48,041 --> 00:10:50,208
Jeg ved, at hun gjorde det.

111
00:10:51,291 --> 00:10:52,541
Da jeg så hende...

112
00:10:52,958 --> 00:10:54,166
Det var ikke hende.

113
00:10:54,750 --> 00:10:56,500
Jeg så djævlen selv.

114
00:11:00,375 --> 00:11:01,583
De øjne.

115
00:11:04,041 --> 00:11:06,666
Jeg glemmer aldrig de øjne.

116
00:11:21,166 --> 00:11:22,541
Kom med hende i morgen.

117
00:11:47,250 --> 00:11:51,125
LIDERLIGE PIGER

118
00:11:56,416 --> 00:11:59,291
INDLÆSER... VENT ET ØJEBLIK

119
00:12:07,458 --> 00:12:10,791
Jeg vil ikke købe noget. Forsvind!

120
00:12:11,000 --> 00:12:12,625
Det er mig, fader. Marisa.

121
00:12:14,041 --> 00:12:15,208
Selvfølgelig.

122
00:12:16,916 --> 00:12:18,166
Marisa, selvfølgelig.

123
00:12:20,666 --> 00:12:21,666
Hvor dumt af mig.

124
00:12:25,708 --> 00:12:26,750
Det er fredag.

125
00:12:27,916 --> 00:12:30,958
Jeg ved, det er fredag.
Det er derfor, jeg er her.

126
00:12:33,166 --> 00:12:34,375
Jeg havde glemt det.

127
00:12:36,083 --> 00:12:39,166
Jeg ved ikke engang, hvilken dag det er.

128
00:12:40,000 --> 00:12:41,791
Du burde komme mere ud, fader.

129
00:12:42,875 --> 00:12:45,250
Det er ikke en god idé at kukkelure her.

130
00:12:47,791 --> 00:12:48,750
Hvordan går det?

131
00:12:49,875 --> 00:12:52,083
-Er du okay?
-Ja.

132
00:12:56,708 --> 00:12:58,458
Før jeg glemmer det, fader...

133
00:12:58,958 --> 00:13:01,875
Lola og Martín hilser.

134
00:13:04,541 --> 00:13:05,708
Fra butikken.

135
00:13:07,583 --> 00:13:09,416
De spørger, hvornår du kommer.

136
00:13:10,083 --> 00:13:11,750
De vil gerne se dig.

137
00:13:15,666 --> 00:13:17,791
Lad være. Det er ikke nødvendigt.

138
00:13:17,875 --> 00:13:20,000
-Men fader... 
-Jeg har sagt det før.

139
00:13:20,291 --> 00:13:24,125
Jeg er taknemmelig for, at du kommer,
men det er unødvendigt.

140
00:13:26,291 --> 00:13:31,125
Det gør mig ondt at se dig sådan her.
Du ved ikke hvor meget.

141
00:13:32,250 --> 00:13:33,791
Jeg vil bare være alene.

142
00:13:34,916 --> 00:13:36,625
Jeg har det fint. Bare rolig.

143
00:13:38,041 --> 00:13:40,916
Jeg har det fint.
Du skylder mig ikke noget.

144
00:13:42,916 --> 00:13:46,125
Jeg skylder dig mit liv. Du reddede mig.

145
00:13:48,166 --> 00:13:49,041
Måske.

146
00:13:52,416 --> 00:13:53,666
Men til hvilken pris?

147
00:13:55,791 --> 00:13:57,208
Var det det værd?

148
00:13:59,583 --> 00:14:01,250
Tvivl aldrig på det, fader.

149
00:14:02,833 --> 00:14:04,458
Bare se dig omkring.

150
00:14:06,333 --> 00:14:08,333
Du ved, der er en Gud.

151
00:14:10,166 --> 00:14:11,791
Se mig i øjnene.

152
00:14:12,958 --> 00:14:14,041
Han er derinde.

153
00:14:16,541 --> 00:14:17,708
I min mund.

154
00:14:21,541 --> 00:14:22,750
I mit hjerte.

155
00:14:26,166 --> 00:14:27,333
I din mund.

156
00:14:32,416 --> 00:14:33,416
Hvad er klokken?

157
00:14:34,625 --> 00:14:36,791
Jeg skal nå så meget.

158
00:14:38,166 --> 00:14:40,791
Men jeg kommer tilbage og vasker op.

159
00:14:40,875 --> 00:14:44,333
Det gør jeg gerne.

160
00:14:51,000 --> 00:14:52,041
Tænk ikke på det.

161
00:14:55,916 --> 00:14:58,125
Når jeg får brug for dig, ringer jeg.

162
00:15:02,000 --> 00:15:03,916
Men du skal ikke leve sådan her.

163
00:15:05,250 --> 00:15:07,666
Flyt dog ind i gæstehuset.

164
00:15:08,958 --> 00:15:10,833
Du ville have rent tøj.

165
00:15:12,625 --> 00:15:14,208
Varm mad.

166
00:15:15,833 --> 00:15:16,916
Og jeg...

167
00:15:19,000 --> 00:15:20,708
Jeg ville tage mig af dig.

168
00:15:59,166 --> 00:16:00,125
Dig igen?

169
00:16:00,791 --> 00:16:02,000
Hvad vil du?

170
00:16:03,208 --> 00:16:04,833
Spørger du virkelig om det?

171
00:16:06,541 --> 00:16:07,541
Jeg ved det ikke.

172
00:16:08,833 --> 00:16:10,958
Spørg hende selv. Spørg Marisa.

173
00:16:13,000 --> 00:16:17,458
Ikke? Tror du ikke, jeg ved, du sender
hende hver fredag? Jeg er ikke dum.

174
00:16:20,500 --> 00:16:21,333
Ikke sandt?

175
00:16:22,458 --> 00:16:23,666
Jeg løj for dig før.

176
00:16:24,875 --> 00:16:27,458
Selvfølgelig drikker jeg.

177
00:16:27,708 --> 00:16:31,708
Det er det eneste, der holder mig her,
så jeg kan leve med mig selv.

178
00:16:33,000 --> 00:16:36,291
Det er derfor, 
jeg ikke ringer eller inviterer dig.

179
00:16:38,375 --> 00:16:39,708
Jeg vil sige undskyld.

180
00:17:37,666 --> 00:17:38,791
Beskyttelse?

181
00:17:54,500 --> 00:17:58,916
LØRDAG

182
00:20:25,333 --> 00:20:29,875
E. MENÉNDEZ, PRÆSTEN:
OFFER OG BØDDEL

183
00:20:46,583 --> 00:20:47,916
Han er hos Herren nu.

184
00:20:51,625 --> 00:20:53,291
Jeg ved, vi tilhører dig.

185
00:20:56,291 --> 00:20:57,583
Men han var for ung.

186
00:21:11,833 --> 00:21:14,375
-Hvem er det?
-Goddag, fader!

187
00:21:15,583 --> 00:21:16,833
Hvad sagde jeg i går?

188
00:21:17,708 --> 00:21:19,250
Goddag, Menéndez.

189
00:21:50,333 --> 00:21:53,375
Skru ned! Du bliver døv.

190
00:22:02,083 --> 00:22:06,333
Skat, det er hr. Menéndez.
Min ven, som jeg fortalte dig om.

191
00:22:32,625 --> 00:22:34,958
Ignorer hende. Du ved, hvordan unge er.

192
00:22:35,041 --> 00:22:36,750
Pis, jeg kunne være død der.

193
00:22:45,083 --> 00:22:47,208
Se, skat, du får det godt her.

194
00:23:04,208 --> 00:23:06,750
Jeg bliver ikke engang vred på staklen.

195
00:23:06,833 --> 00:23:11,416
Vi har været så mange steder,
hun sikkert er træt af det her allerede.

196
00:23:12,291 --> 00:23:13,250
Det er jeg også.

197
00:23:14,916 --> 00:23:16,541
Hun virker normal.

198
00:23:17,208 --> 00:23:19,291
Men det behøver jeg vel ikke sige.

199
00:23:20,416 --> 00:23:21,375
Sebas.

200
00:23:22,416 --> 00:23:25,333
Jeg er ked af, du har spildt din tid...

201
00:23:26,875 --> 00:23:28,416
men jeg kan ikke gøre det.

202
00:23:28,500 --> 00:23:30,500
-Hvad mener du?
-Jeg er ikke klar.

203
00:23:31,791 --> 00:23:32,958
Hvad mener du?

204
00:23:35,625 --> 00:23:36,666
Hvad mener du?

205
00:23:37,708 --> 00:23:40,958
Kom ikke med det pis nu.

206
00:23:41,041 --> 00:23:43,125
Kan du ikke se det? Det er skørt!

207
00:23:43,208 --> 00:23:46,541
Det er skørt, 
hvad der sker med min datter.

208
00:23:47,125 --> 00:23:51,375
Du lovede mig det i går.
Lige her. Eller lyver jeg?

209
00:23:51,458 --> 00:23:55,458
Nej, du lyver ikke.
Men jeg var ikke mig selv i går.

210
00:23:56,250 --> 00:23:58,125
Jeg var lidt fuld.

211
00:24:07,041 --> 00:24:10,166
-Hvad laver du, Sebastian?
-Det skal slutte nu.

212
00:24:10,500 --> 00:24:12,125
Det bestemmer du ikke.

213
00:24:12,791 --> 00:24:18,041
Har jeg bedt dig om at tage stoffer igen?
Det er ikke så let, min ven.

214
00:24:19,000 --> 00:24:23,750
Forstår du det ikke? De ting, jeg må
gøre ved din datter, vil knuse mig!

215
00:24:24,708 --> 00:24:28,375
Måske skal jeg skære halsen over
på mig selv og ikke gøre det.

216
00:24:29,166 --> 00:24:32,208
Det siger jeg ikke for at være ynkværdig.

217
00:24:38,875 --> 00:24:39,958
Okay.

218
00:24:40,208 --> 00:24:42,833
Jeg ser, hvad jeg kan gøre. Rejs dig op.

219
00:24:42,916 --> 00:24:45,083
Tak. Mange tak.

220
00:24:52,291 --> 00:24:53,416
Jeg går nu, skat.

221
00:25:01,916 --> 00:25:02,833
Opfør dig pænt.

222
00:25:25,750 --> 00:25:27,125
Din far er en god mand.

223
00:25:28,166 --> 00:25:29,875
-Han elsker dig.
-Han er skør.

224
00:25:32,708 --> 00:25:34,916
Han siger, jeg er den skøre.

225
00:25:37,833 --> 00:25:38,875
Men okay.

226
00:25:40,083 --> 00:25:42,291
Så længe jeg ikke skal lytte til ham.

227
00:25:43,208 --> 00:25:44,166
Nu er jeg her.

228
00:25:44,875 --> 00:25:45,750
Det er du.

229
00:25:46,958 --> 00:25:47,958
Nu er vi her.

230
00:25:48,875 --> 00:25:49,791
Ja.

231
00:25:54,083 --> 00:25:55,166
Så...

232
00:25:56,625 --> 00:26:00,750
Skal jeg vise dig rundt?
Så du kan blive bekendt med stedet.

233
00:26:02,250 --> 00:26:03,083
Okay.

234
00:26:06,583 --> 00:26:09,166
Det her er stuen, og køkkenet er derude.

235
00:26:10,333 --> 00:26:13,041
Følg efter mig. Jeg viser dig dit værelse.

236
00:26:42,166 --> 00:26:43,000
Se.

237
00:26:44,750 --> 00:26:46,041
Det er dit værelse.

238
00:26:55,666 --> 00:26:57,833
Badeværelset er lige der.

239
00:27:00,250 --> 00:27:03,625
Nu går jeg. Lad, som om du er hjemme.

240
00:27:04,583 --> 00:27:06,500
Jeg er nedenunder i stuen.

241
00:27:13,708 --> 00:27:14,875
Hvad sker der nu?

242
00:27:15,708 --> 00:27:17,666
Skal jeg kaste galde op?

243
00:27:29,166 --> 00:27:30,125
Pis.

244
00:28:05,625 --> 00:28:06,666
Hvordan går det?

245
00:28:07,166 --> 00:28:08,166
Er I der?

246
00:28:10,458 --> 00:28:11,291
Tja...

247
00:28:12,750 --> 00:28:14,916
Nej, jeg er lige kommet.

248
00:28:15,833 --> 00:28:16,666
Men...

249
00:28:16,916 --> 00:28:20,500
Der er en metrostation i nærheden,
så jeg er der om en time.

250
00:28:23,250 --> 00:28:24,958
Selvfølgelig kommer jeg.

251
00:28:26,208 --> 00:28:29,291
Tror du, jeg ville bo hos en præst?
Fandeme nej.

252
00:28:33,625 --> 00:28:37,625
Jo, men de skændtes 
og ville være alene, så...

253
00:28:38,083 --> 00:28:39,083
Jeg sagde ja.

254
00:28:39,833 --> 00:28:42,250
Måske bliver de gode venner igen.

255
00:28:48,041 --> 00:28:48,875
Hør her.

256
00:28:51,125 --> 00:28:52,375
Jeg må gå.

257
00:28:53,916 --> 00:28:55,000
Vi ses.

258
00:28:55,958 --> 00:28:56,791
Ja.

259
00:29:47,125 --> 00:29:48,125
Hvad er der galt?

260
00:29:49,375 --> 00:29:51,791
I skabet.

261
00:29:52,916 --> 00:29:54,333
Nogen holdt øje med mig.

262
00:30:19,208 --> 00:30:20,208
Pis.

263
00:30:23,208 --> 00:30:24,291
Åbn døren!

264
00:30:25,500 --> 00:30:27,166
Åbn døren!

265
00:30:30,333 --> 00:30:32,916
Det var dig, ikke? Din gamle gris!

266
00:30:33,541 --> 00:30:37,416
Åbn døren, eller jeg skriger,
at du voldtager mig!

267
00:30:38,291 --> 00:30:39,666
Jeg har ingen naboer.

268
00:30:39,750 --> 00:30:41,333
Hvem ville ellers bo her?

269
00:30:41,750 --> 00:30:44,125
Åbn den skide dør, sagde jeg.

270
00:30:44,375 --> 00:30:47,166
Dit skide pædofilsvin. Åbn den!

271
00:30:47,250 --> 00:30:48,500
Du vender den...

272
00:30:52,833 --> 00:30:53,833
den forkerte vej.

273
00:32:33,041 --> 00:32:34,916
Jeg skulle til at vække dig.

274
00:32:39,416 --> 00:32:40,250
Værsgo.

275
00:32:52,583 --> 00:32:53,916
Jeg ved, at det her...

276
00:32:54,708 --> 00:32:56,375
må være svært for dig.

277
00:32:58,541 --> 00:33:00,666
At være her med en fremmed.

278
00:33:04,916 --> 00:33:06,750
Men du må stole på din far.

279
00:33:08,500 --> 00:33:10,000
Vi gør det for din skyld.

280
00:33:12,416 --> 00:33:14,416
For at være ærlig, så...

281
00:33:15,583 --> 00:33:17,416
Jeg var heller ikke overbevist.

282
00:33:19,416 --> 00:33:22,750
Men du kender ham.
Han er meget overbevisende.

283
00:33:26,375 --> 00:33:29,666
Det ved du bedre end nogen anden.
Han holder ikke op.

284
00:33:30,541 --> 00:33:33,500
Ikke før vi får fjernet
djævelen fra din krop.

285
00:33:38,333 --> 00:33:39,250
Er den varm?

286
00:33:40,625 --> 00:33:41,583
Teen.

287
00:33:42,833 --> 00:33:43,875
Er den varm?

288
00:33:56,083 --> 00:33:56,916
Ja.

289
00:33:57,833 --> 00:33:58,666
Lidt.

290
00:34:01,708 --> 00:34:04,750
-Jeg kan lide den sådan.
-Begivenhedsrig morgen.

291
00:34:10,166 --> 00:34:12,000
Det her er snart overstået.

292
00:34:14,708 --> 00:34:17,083
Du havde sikkert planer for i dag, ikke?

293
00:34:18,208 --> 00:34:19,125
Selvfølgelig.

294
00:34:20,750 --> 00:34:22,500
Skulle du ud med dine venner?

295
00:34:25,500 --> 00:34:27,208
Udspionerede du mig?

296
00:34:32,833 --> 00:34:33,666
Og hvad så?

297
00:34:34,833 --> 00:34:37,500
Fortæl mig,
hvor du og dine venner skulle hen.

298
00:34:39,416 --> 00:34:41,416
Han er så intens.

299
00:34:43,041 --> 00:34:46,541
Ifølge din far har du 
gået meget ud de seneste måneder.

300
00:34:46,708 --> 00:34:48,541
Min far kan rende mig.

301
00:34:49,083 --> 00:34:50,958
Min far...

302
00:34:51,916 --> 00:34:54,333
Han siger, jeg opfører mig underligt.

303
00:34:55,208 --> 00:34:58,541
Det fortæller han vidt og bredt.
Det er noget pis.

304
00:34:59,250 --> 00:35:00,666
Jeg er teenager.

305
00:35:01,625 --> 00:35:04,458
Det er normalt, at vi er underlige, ikke?

306
00:35:05,166 --> 00:35:07,541
Du er en rapkæftet teenager.

307
00:35:08,083 --> 00:35:11,833
Du kan rende mig, dit svin.

308
00:35:11,916 --> 00:35:15,708
Idiot, røvhul, fjols, nar.

309
00:35:28,208 --> 00:35:33,416
Jeg tager ikke stoffer.
Jeg stjæler ikke engang slik i kiosken.

310
00:35:36,333 --> 00:35:38,666
Jeg har en dansegruppe med mine venner.

311
00:35:42,666 --> 00:35:46,541
Vi vil være med i et talentshow i tv.

312
00:35:48,666 --> 00:35:52,541
Med de penge, jeg kan tjene på det,
vil jeg flytte hjemmefra.

313
00:35:54,958 --> 00:35:57,250
-Er det så mærkeligt?
-Nej.

314
00:35:58,375 --> 00:35:59,416
Det er det ikke.

315
00:36:00,250 --> 00:36:05,083
Vi er lige blevet færdige med en dans.
Den er utrolig.

316
00:36:06,750 --> 00:36:07,833
Vil du se den?

317
00:36:09,125 --> 00:36:12,250
-Ja, det vil jeg gerne.
-Vil du?

318
00:36:13,625 --> 00:36:15,791
Din beskidte, gamle gris.

319
00:36:18,291 --> 00:36:21,916
Tror du, jeg vil danse her?
Foran en præst?

320
00:36:22,583 --> 00:36:24,875
Når jeg kender dit tvivlsomme ry.

321
00:36:25,375 --> 00:36:26,541
Fandeme nej.

322
00:36:30,666 --> 00:36:32,875
Vi skal lære hinanden at kende først.

323
00:36:40,375 --> 00:36:41,875
Vil du lære mig at kende?

324
00:36:43,125 --> 00:36:44,291
Fader?

325
00:36:45,250 --> 00:36:46,250
Du er ondskaben. 

326
00:36:51,583 --> 00:36:53,041
Du er så direkte.

327
00:36:56,541 --> 00:36:57,791
Klædte du mig af?

328
00:37:02,583 --> 00:37:06,458
Så du mig nøgen, fader?

329
00:37:12,166 --> 00:37:13,250
Jeg skal tisse.

330
00:37:14,750 --> 00:37:17,125
Pas på med håndtaget. Det er i stykker.

331
00:37:29,500 --> 00:37:32,166
Han er virkelig mærkelig.

332
00:37:45,541 --> 00:37:48,333
Han er skør.

333
00:38:35,083 --> 00:38:36,291
Her er optaget!

334
00:38:38,625 --> 00:38:40,125
Her er optaget!

335
00:38:41,166 --> 00:38:42,541
Vent!

336
00:38:46,458 --> 00:38:47,666
Menéndez!

337
00:38:49,708 --> 00:38:51,125
Menéndez!

338
00:38:51,916 --> 00:38:53,125
Kalder du på mig?

339
00:38:53,333 --> 00:38:54,791
Ja, hvad laver du?

340
00:38:55,375 --> 00:38:57,916
Ikke noget. Jeg er hernede.
Hvad sker der?

341
00:39:02,583 --> 00:39:03,791
Ikke noget!

342
00:39:04,375 --> 00:39:05,541
Ikke noget.

343
00:39:09,041 --> 00:39:12,541
Måske har min far ret i, at jeg er skør.

344
00:39:46,208 --> 00:39:50,125
En af bjælkerne er gået løs.
Det er umuligt at stramme den.

345
00:39:50,958 --> 00:39:52,291
Men jeg ordner den nu.

346
00:39:53,541 --> 00:39:57,500
-Vent nedenunder. Jeg kommer straks.
-Bare rolig, jeg skulle bare...

347
00:39:59,666 --> 00:40:00,666
Tisse.

348
00:40:32,375 --> 00:40:34,500
Hvorfor tror din far, du er besat?

349
00:40:40,541 --> 00:40:42,916
Han fortalte mig om din kat.

350
00:40:45,208 --> 00:40:46,833
Den forsvandt. Det er alt.

351
00:40:48,541 --> 00:40:52,750
Jeg ved ikke, hvad han har sagt.
Men tro ikke på alt, han siger.

352
00:40:54,250 --> 00:40:55,375
Eller hvad?

353
00:40:57,083 --> 00:40:58,916
Tror du virkelig, jeg er besat?

354
00:41:00,791 --> 00:41:02,208
Jeg ved, du føler det.

355
00:41:03,000 --> 00:41:03,958
Styrken.

356
00:41:04,958 --> 00:41:07,750
Nægter at afslutte noget. Betvivler alt.

357
00:41:07,958 --> 00:41:10,125
Griner af alt og ser ned på alt.

358
00:41:11,500 --> 00:41:15,541
Du er ung, Raquel. Det er ikke 
en dårlig ting. Det er ikke en synd.

359
00:41:16,916 --> 00:41:18,666
Præster er bare for sjove.

360
00:41:19,708 --> 00:41:21,541
Fri vilje eksisterer ikke.

361
00:41:21,625 --> 00:41:25,125
Han ved, hvad du vil gøre, 
hvad du tænker, før du gør det.

362
00:41:25,750 --> 00:41:27,041
Men frygt ikke.

363
00:41:27,916 --> 00:41:32,625
At elske en, der forstår den, du er.
Er det ikke skønt at have den tillid?

364
00:41:35,458 --> 00:41:39,583
-Du skal ikke præke for mig.
-Jeg taler bare.

365
00:41:42,666 --> 00:41:43,791
Du er underlig.

366
00:41:46,666 --> 00:41:48,000
Måden, du taler på.

367
00:41:49,041 --> 00:41:50,583
Du bor alene i dette hus.

368
00:41:54,416 --> 00:41:55,333
Jeg ved ikke.

369
00:41:56,625 --> 00:41:57,500
Det er sært.

370
00:41:59,166 --> 00:42:02,958
-Jeg har ikke altid boet her. Før...
-Før hvad?

371
00:42:04,083 --> 00:42:05,333
Før du kom i fængsel?

372
00:42:08,500 --> 00:42:10,458
Jeg ved ikke, hvad du gjorde.

373
00:42:12,000 --> 00:42:14,125
Men min far taler godt om dig.

374
00:42:15,333 --> 00:42:17,000
Selvom han hader præster.

375
00:42:17,958 --> 00:42:20,000
Din far er et godt menneske.

376
00:42:20,500 --> 00:42:23,833
Selvom han ikke udstråler det.
Han har lidt meget.

377
00:42:26,541 --> 00:42:28,125
Min far er et fjols.

378
00:42:29,666 --> 00:42:31,083
Tal ikke dårligt om ham.

379
00:42:32,250 --> 00:42:33,083
Aldrig.

380
00:42:33,791 --> 00:42:38,125
Din far har begået fejl. Mange fejl.
Han prøver at rette op på dem.

381
00:42:38,708 --> 00:42:40,916
Han vil hjælpe dig, så du ikke lider.

382
00:42:53,125 --> 00:42:56,208
Som jeg sagde,
har jeg ikke altid boet her.

383
00:42:57,750 --> 00:43:02,125
Jeg arbejdede og rejste meget.
Kendte mange mennesker, men...

384
00:43:04,083 --> 00:43:05,083
De dage er forbi.

385
00:43:06,875 --> 00:43:07,833
En pige?

386
00:43:09,375 --> 00:43:10,333
Ja?

387
00:43:12,666 --> 00:43:13,500
Selvfølgelig.

388
00:43:14,750 --> 00:43:18,041
Jeg har kendt mange kvinder.
Og mange mænd.

389
00:43:20,625 --> 00:43:22,250
Det er ikke det, jeg mener.

390
00:43:23,666 --> 00:43:27,958
Det ved jeg.
Du vil vide, om jeg har haft en kæreste.

391
00:43:30,250 --> 00:43:31,833
Ja.

392
00:43:32,791 --> 00:43:34,125
Folk som dig…

393
00:43:35,333 --> 00:43:36,166
Må I det?

394
00:43:36,250 --> 00:43:38,416
Jeg mødte en pige,
som dem, du nævner.

395
00:43:39,500 --> 00:43:43,291
-Det er sgu hårdt.
-Der skete ikke noget mellem os.

396
00:43:43,958 --> 00:43:45,333
Men jeg elskede hende.

397
00:43:47,250 --> 00:43:51,375
Faktisk... fik det mig til 
at tvivle på mit karrierevalg.

398
00:43:52,416 --> 00:43:53,750
Jeg ville...

399
00:43:55,666 --> 00:43:56,875
Men gjorde det ikke.

400
00:43:58,666 --> 00:44:01,208
Så I var aldrig...

401
00:44:04,666 --> 00:44:05,500
Du ved.

402
00:44:13,125 --> 00:44:14,916
Vores forhold var anderledes.

403
00:44:16,375 --> 00:44:17,750
Jeg havde indset,

404
00:44:17,833 --> 00:44:20,875
at jeg kunne knytte andre bånd til folk.

405
00:44:23,458 --> 00:44:25,958
Indså, der er ting, som ikke er for mig.

406
00:44:28,333 --> 00:44:29,375
Hvor surt.

407
00:44:29,916 --> 00:44:30,791
Måske.

408
00:44:32,416 --> 00:44:33,708
Er det sket for dig?

409
00:44:34,750 --> 00:44:36,750
Noget, du ikke kunne forklare.

410
00:44:36,833 --> 00:44:39,250
Noget, der får dig til at betvivle alt.

411
00:44:42,041 --> 00:44:43,833
Når alt bliver mørkt.

412
00:44:45,583 --> 00:44:47,208
Du vælger den forkerte vej.

413
00:44:53,750 --> 00:44:55,166
Du kan fortælle mig det.

414
00:44:56,791 --> 00:44:58,041
Det bliver mellem os.

415
00:44:59,500 --> 00:45:00,916
Fortæl mig det, Raquel.

416
00:45:02,333 --> 00:45:03,750
Jeg vil forstå det.

417
00:45:08,916 --> 00:45:10,916
Jeg mødte også en.

418
00:45:14,250 --> 00:45:15,583
Han var ældre end mig.

419
00:45:17,125 --> 00:45:18,458
Gik ikke på min skole.

420
00:45:23,125 --> 00:45:25,041
Javi inviterede mig til en fest.

421
00:45:27,583 --> 00:45:29,666
Men min far sagde nej.

422
00:45:31,791 --> 00:45:34,958
Så jeg...
Løj for min far. Og tog til festen.

423
00:45:37,708 --> 00:45:39,375
Det var ikke en rigtig fest.

424
00:45:43,750 --> 00:45:44,875
Javi var der...

425
00:45:45,541 --> 00:45:46,708
med sine venner.

426
00:45:48,666 --> 00:45:49,833
Og nogle kvinder.

427
00:45:51,958 --> 00:45:52,916
De begloede mig.

428
00:45:56,541 --> 00:45:58,416
Alle gjorde grin med mig.

429
00:46:02,291 --> 00:46:03,958
Men jeg ved ikke...

430
00:46:04,625 --> 00:46:05,708
Jeg ved ikke...

431
00:46:06,875 --> 00:46:10,000
De skulle ikke tro, jeg var en lille pige.

432
00:46:12,666 --> 00:46:14,541
Jeg kan ikke huske alt.

433
00:46:24,916 --> 00:46:26,000
Det er jeg ked af.

434
00:46:31,000 --> 00:46:32,083
Det er jeg ked af.

435
00:46:50,750 --> 00:46:52,625
Lad mig vise dig min dans.

436
00:47:03,166 --> 00:47:06,416
Jeg kan den udenad.
Og jeg kan høre den.

437
00:47:22,625 --> 00:47:23,666
Kom så!

438
00:48:18,833 --> 00:48:19,875
Det er sengetid.

439
00:50:19,041 --> 00:50:19,916
Kom nu.

440
00:50:22,041 --> 00:50:23,291
Lad mig gå.

441
00:50:24,750 --> 00:50:27,250
Jeg har ikke gjort noget. Lad mig gå.

442
00:50:27,708 --> 00:50:30,125
Jeg sværger...

443
00:50:30,208 --> 00:50:32,833
Jeg har ikke gjort noget.

444
00:50:34,666 --> 00:50:35,708
Ring til min far.

445
00:50:35,833 --> 00:50:37,875
Ring til min far.

446
00:50:40,000 --> 00:50:41,166
Gør det nu.

447
00:50:44,708 --> 00:50:47,041
Jeg lover ikke at sige noget.

448
00:50:48,708 --> 00:50:50,583
Lad mig gå.

449
00:50:52,166 --> 00:50:54,583
Lad mig gå.

450
00:50:54,875 --> 00:50:57,083
Lad mig gå.

451
00:51:05,125 --> 00:51:10,083
Jeg lover, at jeg ikke siger noget.

452
00:51:10,250 --> 00:51:11,375
Kom nu.

453
00:51:15,166 --> 00:51:16,416
Herrens dag.

454
00:51:17,333 --> 00:51:21,000
SØNDAG

455
00:51:32,000 --> 00:51:33,250
Nu er vi her.

456
00:51:34,041 --> 00:51:35,333
Du og jeg.

457
00:51:35,958 --> 00:51:36,791
Alene.

458
00:51:39,791 --> 00:51:41,208
Jeg vil vise dig noget.

459
00:51:54,833 --> 00:51:55,666
Se.

460
00:51:56,875 --> 00:52:00,875
Jeg måtte lave den hurtigt, men...
Det var det hele værd, ikke?

461
00:52:01,583 --> 00:52:03,083
Hvad vil du gøre med den?

462
00:52:05,041 --> 00:52:09,083
Jeg vil helst ikke bruge den, men...
Jeg tror ikke, jeg er så heldig.

463
00:52:13,166 --> 00:52:14,250
Ser du...

464
00:52:16,625 --> 00:52:19,000
Mine arbejdsmetoder er meget barske.

465
00:52:20,333 --> 00:52:22,416
Jeg har bekæmpet ondskab i årevis. 

466
00:52:23,125 --> 00:52:25,000
Den mest effektive

467
00:52:25,666 --> 00:52:28,541
og hurtigste måde at udføre min opgave på,

468
00:52:28,958 --> 00:52:30,000
er med den her.

469
00:52:31,625 --> 00:52:34,125
Jeg bryder mig ikke om det, men...

470
00:52:35,000 --> 00:52:37,583
ikke alle opgaver er behagelige.

471
00:52:39,333 --> 00:52:41,041
Vi gør det på den nemme måde.

472
00:52:42,041 --> 00:52:45,625
Jeg spørger ikke om dit navn,
eller hvad du vil have.

473
00:52:46,500 --> 00:52:48,916
Bare forsvind.

474
00:52:49,416 --> 00:52:52,208
Lad denne krop være i fred.

475
00:52:54,000 --> 00:52:55,208
Ellers...

476
00:52:56,250 --> 00:52:58,833
vil du føle ægte smerte.

477
00:52:59,916 --> 00:53:03,000
Når du vil forsvinde, kan du ikke.

478
00:53:04,333 --> 00:53:06,708
Så vil du trygle mig om at dræbe dig.

479
00:53:10,041 --> 00:53:11,125
Og det gør jeg.

480
00:53:12,541 --> 00:53:14,791
-Jeg er bange.
-Nej.

481
00:53:15,583 --> 00:53:16,958
Du er ikke bange.

482
00:53:17,875 --> 00:53:20,958
Du er frygten selv. Ondskaben.

483
00:53:24,416 --> 00:53:26,000
Du er skør.

484
00:53:26,541 --> 00:53:28,666
Du er fandeme skør.

485
00:53:29,041 --> 00:53:30,625
Få mig ud herfra.

486
00:53:30,916 --> 00:53:32,791
Ingen skal lave numre med mig.

487
00:53:33,083 --> 00:53:35,208
Forlad denne piges krop.

488
00:53:38,250 --> 00:53:43,083
Jeg kan ikke lide at gentage mig selv.
Forlad denne piges krop.

489
00:53:47,208 --> 00:53:48,625
Jeg siger det igen.

490
00:53:49,125 --> 00:53:50,916
Forlad Raquels krop!

491
00:53:51,416 --> 00:53:54,458
Rend mig, din skøre skid!

492
00:54:01,041 --> 00:54:02,875
Troede du, det var for sjov?

493
00:54:04,625 --> 00:54:07,083
At gøre noget for sjov er at lyve.

494
00:54:07,541 --> 00:54:10,750
Og at lyve er en synd.

495
00:54:13,625 --> 00:54:15,666
En synd!

496
00:54:23,166 --> 00:54:25,041
Hvad nu? Hvad?

497
00:54:25,458 --> 00:54:28,000
Skal vi fortsætte? Eller forsvinder du?

498
00:54:45,583 --> 00:54:47,000
Så er det afgjort.

499
00:55:29,166 --> 00:55:31,041
Ja, slap af, hun er her.

500
00:55:32,250 --> 00:55:33,125
Men...

501
00:55:33,375 --> 00:55:35,500
Du skal komme og hjælpe mig.

502
00:55:39,583 --> 00:55:42,708
Undskyld, at jeg ringer så sent.
Men jeg måtte ringe.

503
00:55:43,583 --> 00:55:46,291
Jeg er begyndt. Der hersker ingen tvivl.

504
00:55:46,791 --> 00:55:49,375
Det er en besættelse. En stærk en.

505
00:55:49,958 --> 00:55:51,708
Men Sebastian kan klare det.

506
00:55:51,791 --> 00:55:54,916
Den, han elsker højest, skal være her.
Det er metoden.

507
00:55:55,375 --> 00:55:57,583
Det er på tide at gøre noget godt.

508
00:55:59,666 --> 00:56:01,000
Tak, fordi du lyttede.

509
00:56:01,583 --> 00:56:02,416
Din stemme...

510
00:56:03,291 --> 00:56:04,625
opmuntrer mig.

511
00:56:39,375 --> 00:56:41,750
Hvor er hun? Hvor?

512
00:56:41,916 --> 00:56:43,208
Hvor er min datter?

513
00:56:44,083 --> 00:56:46,083
-Hun er nedenunder.
-Nedenunder.

514
00:56:47,250 --> 00:56:48,166
Okay.

515
00:56:48,500 --> 00:56:49,458
Okay.

516
00:56:52,166 --> 00:56:53,375
Hvordan har hun det?

517
00:56:54,666 --> 00:56:55,500
Slap af.

518
00:57:01,333 --> 00:57:03,625
Sikken stank. Det er slemt, ikke?

519
00:57:04,083 --> 00:57:05,875
Jeg bruger en særlig røgelse.

520
00:57:05,958 --> 00:57:07,958
Jeg kaster op. Det er klamt.

521
00:57:08,041 --> 00:57:11,791
Din datter har ikke bemærket stanken.
Det er det første symptom.

522
00:57:12,291 --> 00:57:16,333
Jeg gav hende råddent kød, 
som hun spiste. Det er det andet symptom.

523
00:57:16,416 --> 00:57:19,416
Medicin kan ikke kurere din datter.

524
00:57:19,833 --> 00:57:22,083
Jeg analyserede hende. På overfladen

525
00:57:23,041 --> 00:57:24,166
virker hun normal.

526
00:57:24,916 --> 00:57:26,083
Det er en facade.

527
00:57:28,958 --> 00:57:31,708
Hun tog en lur
og talte et underligt sprog.

528
00:57:32,291 --> 00:57:35,500
Der er mønstrede blærer
og mærker på hendes krop.

529
00:57:35,583 --> 00:57:37,666
De er også symptomer på besættelse.

530
00:57:37,750 --> 00:57:41,166
Og jeg har ikke nævnt urinen.
Skal jeg fortsætte?

531
00:57:43,000 --> 00:57:46,166
Jeg har set det før.
Hun er ikke din datter længere.

532
00:57:46,333 --> 00:57:50,500
Hendes kadaver huser djævelen.
Han giver ikke frivilligt slip på hende.

533
00:57:53,750 --> 00:57:55,583
Du tog billeder af min datter.

534
00:57:57,083 --> 00:57:58,208
Nøgen.

535
00:58:02,250 --> 00:58:04,708
Du skal hjælpe mig. Det bliver ikke nemt.

536
00:58:04,791 --> 00:58:07,000
Du vil ikke synes om, hvad du ser.

537
00:58:07,083 --> 00:58:09,958
Husk, at personen dernede
ikke er din datter.

538
00:58:10,041 --> 00:58:12,000
-Okay.
-Det er yderst vigtigt.

539
00:58:12,666 --> 00:58:15,958
-Det skal sikre, at det her lykkes.
-Hvad skal jeg gøre?

540
00:58:16,041 --> 00:58:21,250
Et angreb I strid med alle reglerne.
Nogle prædikener og guddommelig indgriben.

541
00:58:21,708 --> 00:58:25,208
Djævlen vil mærke så stor smerte,
han forlader Raquels krop.

542
00:58:25,291 --> 00:58:28,291
Når han gør det, vil han være så svag,
vi knuser ham.

543
00:58:28,375 --> 00:58:32,375
Den skade, vi gør på hendes krop,
vil hun ikke føle den bagefter?

544
00:58:35,666 --> 00:58:37,541
Der er et hospital i nærheden.

545
00:58:38,541 --> 00:58:39,958
Vi får brug for den her.

546
00:58:41,958 --> 00:58:43,083
Tag den på.

547
00:58:45,250 --> 00:58:48,333
Jeg fremhæver nogle sætninger,
som du skal læse.

548
00:58:48,625 --> 00:58:50,916
Burde du ikke gøre det?

549
00:58:51,000 --> 00:58:52,083
Jeg er ikke præst.

550
00:58:52,250 --> 00:58:54,916
Præst eller ej, du er kristen, ikke?

551
00:58:57,166 --> 00:58:59,000
-Jo.
-Godt.

552
00:58:59,875 --> 00:59:02,500
Jeg fremhæver de dele, som du skal læse.

553
00:59:03,041 --> 00:59:05,250
Jeg får travlt med at straffe Satan.

554
00:59:12,083 --> 00:59:13,708
Har du ikke post-it-sedler?

555
00:59:14,208 --> 00:59:15,041
Hvad?

556
00:59:15,125 --> 00:59:18,875
Post-its. Til at markere siderne med.
Bogmærker.

557
00:59:18,958 --> 00:59:22,791
Ellers bliver jeg forvirret.
Hvordan finder jeg dem? Der er mange.

558
00:59:25,833 --> 00:59:27,000
Tilgiv mig, herre.

559
00:59:27,875 --> 00:59:29,208
Det er for en god sag.

560
00:59:38,416 --> 00:59:39,375
Se.

561
00:59:40,083 --> 00:59:41,541
Du begynder med den her,

562
00:59:42,083 --> 00:59:43,125
så de her,

563
00:59:43,625 --> 00:59:45,125
og så slutter du med den.

564
00:59:45,958 --> 00:59:48,375
Det vil drive dæmonen til vanvid.

565
00:59:48,541 --> 00:59:52,333
Han kan ikke tænke klart,
og det er det, vi er ude efter. 

566
00:59:53,500 --> 00:59:56,125
Huskede du masken eller elefanthuen?

567
00:59:57,541 --> 01:00:00,958
Jeg tog af sted så hurtigt,
jeg tog, hvad jeg kunne finde.

568
01:00:02,125 --> 01:00:05,625
-Du sagde ikke, hvad den var til.
-Den er til dig, ikke mig.

569
01:00:06,958 --> 01:00:09,208
Så du kan skjule din identitet.

570
01:00:09,916 --> 01:00:12,750
Du foregav at være amerikaner i fængslet.

571
01:00:12,833 --> 01:00:14,541
-Det husker jeg.
-Fint.

572
01:00:15,291 --> 01:00:19,375
Du skal tale med den accent.
Jo mindre djævelen ved om dig, jo bedre.

573
01:00:21,333 --> 01:00:23,541
Jeg tager røven på Satan.

574
01:00:32,708 --> 01:00:35,083
Jeg kan ikke se en skid
i denne maske.

575
01:00:35,625 --> 01:00:36,541
Stilhed.

576
01:00:39,666 --> 01:00:42,500
Jeg ved ikke, om jeg kan gøre det her.

577
01:01:04,500 --> 01:01:05,875
Kom nu.

578
01:01:11,583 --> 01:01:12,791
Læs det.

579
01:01:15,000 --> 01:01:17,333
Gør mig ikke fortræd.

580
01:01:20,833 --> 01:01:22,291
Jeg beder jer! 

581
01:01:24,958 --> 01:01:26,375
Jeg beder jer!

582
01:01:27,833 --> 01:01:32,208
-"Med guddommelig beskyttelse..."
-Accenten. Amerikansk accent.

583
01:01:37,625 --> 01:01:40,083
"I den almægtiges skygge

584
01:01:40,166 --> 01:01:45,458
har jeg givet dem myndighed til
at træde på slanger og besejre fjenden."

585
01:01:45,833 --> 01:01:47,750
Du er min Herre, min tilflugt.

586
01:01:47,833 --> 01:01:51,041
"Du, i den almægtiges skygge,
siger til Herren:

587
01:01:51,125 --> 01:01:54,208
Min tilflugt, min borg og Gud,
på hvem jeg stoler."

588
01:01:54,291 --> 01:01:56,541
-Gør mig ikke fortræd.
-Min Herre, min tilflugt.

589
01:01:56,625 --> 01:02:00,958
"Han frier dig fra fuglefængerens snare,
fra ødelæggende pest.

590
01:02:01,250 --> 01:02:05,208
Du frygter ej nattens rædsler, 
ej pilen, der flyver om dagen,

591
01:02:05,291 --> 01:02:07,708
ej pesten, der sniger i mørket."

592
01:02:07,791 --> 01:02:10,750
-Min Herre, min tilflugt.
-Gør mig ikke fortræd.

593
01:02:10,833 --> 01:02:14,250
"Falder tusinde ved din side,
titusinde ved din højre hånd,

594
01:02:14,333 --> 01:02:15,833
til dig når det ikke hen:

595
01:02:15,958 --> 01:02:18,166
hans arm er et skjold og rustning."

596
01:02:18,250 --> 01:02:20,500
Du er min Herre, min tilflugt.

597
01:02:20,583 --> 01:02:23,958
"Der times dig intet ondt, 
dit telt kommer plage ej nær,

598
01:02:24,041 --> 01:02:26,291
thi han vogter dig på alle dine veje."

599
01:02:26,375 --> 01:02:28,291
Du er min Herre, min tilflugt.

600
01:02:28,375 --> 01:02:31,041
"De skal bære dig på deres hænder,

601
01:02:31,125 --> 01:02:36,333
så du ikke støder din fod på nogen sten,
når du tramper på løver og slanger."

602
01:02:36,666 --> 01:02:38,666
Du er min Herre, min tilflugt.

603
01:02:40,500 --> 01:02:43,875
"Da han klynger sig til mig,
udfrier jeg ham,

604
01:02:43,958 --> 01:02:46,916
jeg bjærger ham, thi han kender mit navn,

605
01:02:47,625 --> 01:02:49,875
og kalder han på mig, svarer jeg ham.

606
01:02:49,958 --> 01:02:54,125
I trængsel er jeg hos ham, 
jeg udfrier ham og giver ham ære."

607
01:02:56,000 --> 01:02:58,125
Forlad Raquels krop.

608
01:02:58,208 --> 01:03:01,875
"Med et langt liv mætter jeg ham
og lader ham skue min frelse."

609
01:03:01,958 --> 01:03:03,875
Du er min Herre, min tilflugt.

610
01:03:16,333 --> 01:03:19,208
"Æret være Faderen, Sønnen og Helligånden,

611
01:03:19,291 --> 01:03:22,541
som det var i begyndelsen
og skal være i al evighed, amen."

612
01:03:22,625 --> 01:03:24,416
Du er min Herre, min tilflugt.

613
01:03:26,708 --> 01:03:28,916
Den er færdig, skal jeg fortsætte?

614
01:03:29,333 --> 01:03:30,250
Nej, vent.

615
01:03:31,333 --> 01:03:33,416
Jeg tror, vores ven vil sige noget.

616
01:03:41,166 --> 01:03:43,666
Stop.

617
01:03:46,083 --> 01:03:47,125
Hjælp mig.

618
01:03:47,416 --> 01:03:49,541
Tal til mig, og kun til mig.

619
01:03:52,958 --> 01:03:54,750
Du er skør.

620
01:03:56,416 --> 01:04:01,500
-Slå mig ikke mere.
-Forlader du denne krop, der ikke er din?

621
01:04:01,916 --> 01:04:03,916
Hvordan skal jeg gøre det?

622
01:04:14,708 --> 01:04:15,625
Læs.

623
01:04:20,916 --> 01:04:24,541
"I begyndelsen var ordet, 
og ordet var hos Gud,

624
01:04:24,625 --> 01:04:27,750
og ordet var Gud.
Dette var i begyndelsen hos Gud.

625
01:04:32,458 --> 01:04:35,083
Alle ting er blevet til ved det,

626
01:04:35,166 --> 01:04:37,583
og uden det blev end ikke en ting til. 

627
01:04:37,666 --> 01:04:42,250
I det var liv,
og livet var menneskenes lys..."

628
01:04:42,375 --> 01:04:45,500
-Svin!
-"Lyset skinner i mørket."

629
01:04:46,250 --> 01:04:48,291
-Lad mig gå!
-"Han var ikke lyset,

630
01:04:48,375 --> 01:04:51,291
men kan skulle vidne om lyset.
Det sande lys,

631
01:04:51,375 --> 01:04:53,916
der oplyser hvert menneske,
kom til verden."

632
01:05:04,916 --> 01:05:07,291
-Fortsæt.
-Men min datter...

633
01:05:07,375 --> 01:05:09,958
"...som en enbåren søn,
fuld af nåde og sandhed."

634
01:05:10,041 --> 01:05:12,416
Siger jeg, du skal læse, så gør det.

635
01:05:12,500 --> 01:05:14,833
-Ja, men...
-Ingen men!

636
01:05:14,916 --> 01:05:17,583
Jeg sagde det.
Hun er ikke din datter længere.

637
01:05:19,125 --> 01:05:21,666
Er du sikker?
Hvordan kan du være så sikker?

638
01:05:21,750 --> 01:05:25,166
Hvad, hvis hun er min datter,
og vi lemlæser hende?

639
01:05:25,250 --> 01:05:28,833
Kan du se tegningerne på gulvet?
Under Raquel? Kan du se dem?

640
01:05:28,916 --> 01:05:31,958
De holder djævelen aktiv,
aldrig passiv.

641
01:05:32,041 --> 01:05:33,958
Tro mig, din datter er her ikke.

642
01:05:34,375 --> 01:05:36,083
Okay.

643
01:05:36,333 --> 01:05:38,375
Men gå ikke så hårdt til hende.

644
01:05:39,250 --> 01:05:40,166
Hvad laver du?

645
01:05:40,541 --> 01:05:44,541
Hør på mig. Gør du ikke, hvad jeg siger,
overtager han din datter.

646
01:05:44,625 --> 01:05:47,291
Han fortærer hendes sjæl,
hvis han får chancen,

647
01:05:47,375 --> 01:05:50,416
injicerer sin gift
og spreder den i din krop.

648
01:05:50,791 --> 01:05:53,041
Du lugter allerede som ham.

649
01:05:53,166 --> 01:05:57,500
Det bemærkede jeg i går.
Han forsvinder først, når vi dræber ham.

650
01:05:57,583 --> 01:05:59,666
Jeg ved, hvordan vi gør det.

651
01:05:59,750 --> 01:06:02,416
Det er min forbandelse.

652
01:06:03,000 --> 01:06:06,625
Hør godt efter.
Vores sjæle står på spil.

653
01:06:06,958 --> 01:06:10,583
Du ved ikke, hvad du har,
før du har mistet det.

654
01:06:10,708 --> 01:06:11,583
Far?

655
01:06:17,416 --> 01:06:18,375
Far?

656
01:06:19,500 --> 01:06:21,833
Jeg vidste, det var dig.

657
01:06:22,041 --> 01:06:23,083
Far...

658
01:06:23,666 --> 01:06:24,500
Kom så.

659
01:06:28,208 --> 01:06:29,958
Undskyld, skat.

660
01:06:31,875 --> 01:06:35,000
Du har ikke brug for den.
Hun ved, hvem du er.

661
01:06:42,416 --> 01:06:43,666
Læs det her.

662
01:06:54,958 --> 01:06:56,375
Hvad vil du gøre?

663
01:06:58,500 --> 01:07:00,125
Forsvind, så holder jeg op.

664
01:07:06,500 --> 01:07:10,916
Komme dit rige, ske din vilje.

665
01:07:11,000 --> 01:07:11,958
Vær barmhjertig.

666
01:07:17,666 --> 01:07:19,750
Min datter, for fanden…

667
01:07:24,916 --> 01:07:28,708
"Helligånden..." Pis!

668
01:07:29,250 --> 01:07:32,833
"Dine værker er mange.
Jorden er fuld af dit skaberværk."

669
01:07:32,916 --> 01:07:34,416
Herre, vær barmhjertig.

670
01:07:46,875 --> 01:07:49,500
Forlad denne krop, djævelens tjener.

671
01:07:49,583 --> 01:07:53,250
Min datter. "Og i min stakkels sjæl
findes intet andet."

672
01:07:55,541 --> 01:07:57,208
Herre, vær barmhjertig!

673
01:07:58,708 --> 01:08:01,250
For fanden da!

674
01:08:02,125 --> 01:08:03,541
Det her er forkert!

675
01:08:03,750 --> 01:08:06,708
Det her er forkert, dit svin!

676
01:08:07,000 --> 01:08:09,208
Du slår min skat ihjel!

677
01:08:09,291 --> 01:08:13,750
Og jeg hjalp dig, dit svin!

678
01:08:14,500 --> 01:08:16,375
Det her er noget pis!

679
01:08:16,583 --> 01:08:19,125
Det her er sygt!

680
01:08:32,791 --> 01:08:34,791
Undskyld, skat.

681
01:08:39,166 --> 01:08:41,708
-Undskyld.
-Tag mig.

682
01:08:50,375 --> 01:08:52,041
Undskyld, skat.

683
01:09:03,875 --> 01:09:05,208
Øjnene.

684
01:09:06,583 --> 01:09:07,833
Øjnene.

685
01:09:19,416 --> 01:09:21,500
Tak, far.

686
01:09:40,666 --> 01:09:44,458
Nyder du at tæve piger?

687
01:09:45,375 --> 01:09:46,625
Menéndez.

688
01:09:49,916 --> 01:09:51,750
Beskyttelse, herre!

689
01:09:55,375 --> 01:09:57,958
Du er syg!

690
01:10:00,750 --> 01:10:02,916
Jeg kan lide det.

691
01:10:07,583 --> 01:10:09,416
Kan du lide min krop?

692
01:10:18,333 --> 01:10:19,916
Så lækker.

693
01:12:26,125 --> 01:12:27,708
Kom nu.

694
01:12:28,041 --> 01:12:29,541
Betjent…

695
01:12:30,500 --> 01:12:33,083
De torterer mig.

696
01:12:33,458 --> 01:12:35,333
Og voldtager mig.

697
01:12:35,875 --> 01:12:39,375
Kom med det samme.

698
01:12:45,041 --> 01:12:46,750
Jeg må gå.

699
01:12:47,291 --> 01:12:49,250
Skynd dig.

700
01:12:57,125 --> 01:12:59,750
Godmorgen, fader.

701
01:13:00,333 --> 01:13:01,666
Har du sovet godt?

702
01:13:02,500 --> 01:13:05,208
Du snorker som en gris!

703
01:13:11,208 --> 01:13:14,750
Det har været en begivenhedsrig dag.

704
01:13:17,416 --> 01:13:18,625
Vi burde...

705
01:13:19,166 --> 01:13:21,083
slappe lidt af, synes du ikke?

706
01:13:22,875 --> 01:13:26,125
Jeg ved, du gerne vil.

707
01:13:26,666 --> 01:13:28,166
Fortæl mig det, Menéndez.

708
01:13:29,416 --> 01:13:31,333
Skal vi lege?

709
01:13:32,333 --> 01:13:37,541
Jeg har givet mig selv til Gud. Jeg falder
ikke i fristelse. Gud er alle steder.

710
01:13:39,291 --> 01:13:41,166
Du er impotent.

711
01:13:47,125 --> 01:13:50,125
Jeg må indrømme, at du overrasker mig.

712
01:13:50,833 --> 01:13:52,833
Du har ikke givet op endnu.

713
01:13:54,166 --> 01:13:56,083
Jeg vidste, det var dig.

714
01:13:57,958 --> 01:14:01,875
Tillykke!

715
01:14:03,833 --> 01:14:07,458
Jeg tænkte, at du ville være rusten
efter alle disse år.

716
01:14:08,208 --> 01:14:09,916
Men det er du ikke.

717
01:14:11,500 --> 01:14:12,625
Fortæl mig en ting.

718
01:14:13,583 --> 01:14:15,458
Hvordan har Marisa det?

719
01:14:16,958 --> 01:14:18,208
Hendes søn...

720
01:14:18,708 --> 01:14:21,291
lider med os.

721
01:14:21,416 --> 01:14:23,333
I helvede.

722
01:14:23,416 --> 01:14:26,166
Hendes søn er i himlen med Herren!

723
01:14:26,250 --> 01:14:30,041
Bla, bla, bla!

724
01:14:30,666 --> 01:14:32,250
Bla, bla, bla!

725
01:14:40,291 --> 01:14:42,375
For helvede!

726
01:14:43,791 --> 01:14:45,083
Hej, far.

727
01:14:50,208 --> 01:14:53,666
Nu husker jeg,
at du godt kan lide at se på.

728
01:14:55,125 --> 01:14:56,750
Jeg laver et show.

729
01:15:03,083 --> 01:15:04,375
Hvad laver du?

730
01:15:08,250 --> 01:15:11,458
Stop nu, for pokker.

731
01:15:12,125 --> 01:15:14,500
Nej.

732
01:15:15,875 --> 01:15:18,541
Fokuser. Du kan godt, Sebas. Fokuser.

733
01:15:25,583 --> 01:15:26,791
Fokuser.

734
01:15:27,333 --> 01:15:30,125
Fokuser. Du kan godt, Sebas. Fokuser.

735
01:15:35,916 --> 01:15:37,208
Hvad skal jeg gøre?

736
01:15:37,875 --> 01:15:41,333
Stop! Det er min datter.

737
01:15:41,416 --> 01:15:45,416
-Min datter sutter den af på mig!
-Vær stærk, Sebastián!

738
01:15:54,875 --> 01:15:56,333
Far.

739
01:15:58,875 --> 01:16:01,666
Det begynder at blive interessant.

740
01:16:08,250 --> 01:16:12,541
Jeg praktiserer, hvad jeg prædiker, 
i modsætning til din Gud.

741
01:16:15,291 --> 01:16:17,375
Du vil elske det her.

742
01:16:25,750 --> 01:16:27,458
Du burde ikke gøre det her!

743
01:16:27,666 --> 01:16:30,666
Stop, for fanden, stop!

744
01:16:30,791 --> 01:16:36,000
Slå mig ihjel! Gør ikke det her mod mig!

745
01:16:38,625 --> 01:16:40,250
Jeg mener det. Slå mig ihjel.

746
01:16:41,333 --> 01:16:44,208
De lærer dig vist ikke
at binde knuder i helvede!

747
01:16:48,291 --> 01:16:50,291
Hold kæft, din skide præst!

748
01:16:52,666 --> 01:16:53,666
Far.

749
01:16:53,791 --> 01:16:57,666
Far, han gør ting ved min blomst.

750
01:16:58,416 --> 01:17:00,750
Bliv ikke jaloux, far.

751
01:17:02,291 --> 01:17:04,708
Du gjorde det meget bedre.

752
01:17:10,458 --> 01:17:15,833
Ulven fik fem små unger.

753
01:17:18,125 --> 01:17:23,875
Fem små ulve bag kosten.

754
01:17:26,750 --> 01:17:30,166
Hun opfostrede og fødte fem,

755
01:17:30,250 --> 01:17:33,041
og fem diede hun...

756
01:17:35,041 --> 01:17:39,000
Det er det, brandslukkere er til.

757
01:17:39,375 --> 01:17:40,625
Du må ikke slå ihjel.

758
01:17:42,000 --> 01:17:43,791
Det er ikke min datter.

759
01:17:44,291 --> 01:17:46,666
Gør du det, får du hende aldrig tilbage.

760
01:17:48,125 --> 01:17:49,416
Pis.

761
01:17:50,291 --> 01:17:51,625
Pis.

762
01:17:52,250 --> 01:17:53,541
Min datter.

763
01:17:54,250 --> 01:17:55,333
Hjælp mig.

764
01:17:56,083 --> 01:17:57,375
Hjælp mig.

765
01:18:15,291 --> 01:18:18,541
Vi binder Raquel med den
og uddriver dæmonen.

766
01:18:19,000 --> 01:18:22,250
Den er tung. Er et reb ikke godt nok?

767
01:18:22,500 --> 01:18:24,833
Kæden er fra inkvisitionen.

768
01:18:25,041 --> 01:18:27,166
Den blev brugt til eksorcismer.

769
01:18:27,291 --> 01:18:32,458
Den besidder alle besatte sjæles lidelser.
Den plager dæmonen, mens vi gør det her.

770
01:18:35,500 --> 01:18:38,541
Skrig, forpulede dæmon!

771
01:18:50,583 --> 01:18:51,416
Hvad er det?

772
01:18:51,500 --> 01:18:54,583
Den holder alt på plads,
når hun forlader din datter.

773
01:18:57,125 --> 01:18:59,083
Jeg vil gøre det af med djævelen.

774
01:19:00,041 --> 01:19:04,416
-"Gud, menneskets skaber..."
-Ikke med den accent. Den ved, hvem du er.

775
01:19:09,208 --> 01:19:11,541
"Gud, menneskets skaber og forsvarer,

776
01:19:11,625 --> 01:19:14,166
se din tjener, Raquel Montoya,

777
01:19:14,291 --> 01:19:17,791
som du skabte i dit billede
og som deler din herlighed.

778
01:19:20,000 --> 01:19:23,375
Modstanderen plager hende

779
01:19:23,458 --> 01:19:26,625
og undertrykker hende
med grusom vold og terror.

780
01:19:28,750 --> 01:19:32,041
Hør, himmelske fader,
din kirkes bønner,

781
01:19:32,125 --> 01:19:35,916
og lad ikke din tjener
blive besat af løgnenes fader.

782
01:19:36,000 --> 01:19:38,708
Hør, barmhjertige Gud,

783
01:19:38,916 --> 01:19:42,375
den velsignede Jomfru Marias bøn,
hvis søn

784
01:19:42,500 --> 01:19:45,583
døde på korset,
men knuste slangens hoved

785
01:19:45,666 --> 01:19:48,291
og betroede alle mennesker til Moderen.

786
01:19:54,750 --> 01:19:58,416
Lad sandhedens lys skinne på din tjener."

787
01:20:13,625 --> 01:20:17,333
Gode Gud, stop denne diabolske handling.

788
01:20:17,416 --> 01:20:21,000
Frihedens og nådens herre,
løs perversionens bånd.

789
01:20:21,083 --> 01:20:24,083
Ophæv Djævlens kraft
og flå hans snarer i stykker,

790
01:20:24,166 --> 01:20:26,541
så den uhellige frister forvises.

791
01:20:26,625 --> 01:20:29,500
Beskyt din tjener i sjæl og krop,

792
01:20:29,625 --> 01:20:32,375
så din tjener oprigtigt og trofast 

793
01:20:32,500 --> 01:20:37,958
kan tjene dig gennem Kristus, vor Herre."

794
01:20:39,000 --> 01:20:40,000
Amen.

795
01:21:17,291 --> 01:21:19,125
Bær din datter ovenpå.

796
01:21:52,916 --> 01:21:54,791
Sæt Raquel fri, Sebastián.

797
01:22:32,958 --> 01:22:34,500
Jeg bør lykønske dig.

798
01:22:40,416 --> 01:22:44,291
Hvad har du gang i?
Du mistede din tro for længe siden.

799
01:22:44,916 --> 01:22:47,708
Min tro er intakt
og stærkere end nogensinde.

800
01:22:47,791 --> 01:22:52,000
-Jeg tror på Herren og hans ære.
-Tror du, du har reddet Raquel?

801
01:22:52,083 --> 01:22:55,041
Jeg tror på Kristi styrke,
og på dig, faldne engel.

802
01:22:55,125 --> 01:22:57,500
Du er hans kød og blod, som alle andre.

803
01:22:57,916 --> 01:22:59,916
Vi skylder Herren alt.

804
01:23:00,916 --> 01:23:02,541
Du reddede ikke min søn.

805
01:23:03,208 --> 01:23:05,833
Han led i livet,
og nu lider han i helvede.

806
01:23:06,083 --> 01:23:08,291
Du fortjente en længere straf.

807
01:23:09,208 --> 01:23:12,208
Nød du at gøre ham fortræd?
Ophidsede det dig?

808
01:23:12,416 --> 01:23:14,375
Jeg beordrer dig til at vise dig.

809
01:23:14,458 --> 01:23:18,958
Jeg binder dig til jorden.
Bær følgerne af din korrupte, onde sjæl. 

810
01:23:21,208 --> 01:23:23,583
Ophidsede det dig at slå min datter?

811
01:23:24,375 --> 01:23:26,250
Du er pervers.

812
01:23:26,666 --> 01:23:28,916
Ingen bør stole på dig.

813
01:23:29,333 --> 01:23:33,291
I Faderens navn beder jeg om,
at dine synder befæster sig i udtæret kød.

814
01:23:33,375 --> 01:23:35,875
Ved Guds nåde,
lad dit hjerte pumpe det blod,

815
01:23:35,958 --> 01:23:38,333
som du stjal fra de sjæle, du plagede!

816
01:23:41,666 --> 01:23:43,208
Du er syg.

817
01:23:43,583 --> 01:23:46,916
Jeg binder dig til denne verden,
så du kan betale for dine synder.

818
01:24:34,916 --> 01:24:38,666
Kan du lide, hvad du ser, Menéndez?

819
01:24:49,291 --> 01:24:51,041
Gør bod og dø.

820
01:24:51,125 --> 01:24:52,958
Syndens søn!

821
01:26:33,333 --> 01:26:34,625
Gå nu.

822
01:26:35,750 --> 01:26:38,500
-Jeg kører dig på hospitalet.
-Nej.

823
01:26:40,083 --> 01:26:41,750
Jeg skal ikke på hospitalet.

824
01:26:43,000 --> 01:26:44,250
Skynd dig, Sebas.

825
01:26:44,916 --> 01:26:46,625
Politiet er på vej.

826
01:26:47,875 --> 01:26:52,583
Vær ikke dum. Jeg tager dig med.
Skjuler dig, så de ikke finder dig.

827
01:26:52,750 --> 01:26:53,791
Sebastián.

828
01:26:54,791 --> 01:26:56,083
Vær sød at gå.

829
01:27:18,083 --> 01:27:19,333
Tak.

830
01:27:58,791 --> 01:28:00,083
Det er gjort.

831
01:28:04,000 --> 01:28:05,208
En dæmon mindre.

832
01:28:08,708 --> 01:28:10,791
Takket være dig, som altid.

833
01:28:16,125 --> 01:28:17,583
Du skulle have set det.

834
01:28:21,458 --> 01:28:23,666
Den tryglede før den døde.

835
01:28:29,833 --> 01:28:31,333
Pigen overlevede.

836
01:28:36,166 --> 01:28:38,291
Hun er på vej til hospitalet.

837
01:28:40,208 --> 01:28:41,375
Jeg har det fint.

838
01:28:44,791 --> 01:28:46,041
Jeg har fundet fred.

839
01:28:48,208 --> 01:28:53,791
Jeg håber, det lille hjørne i dit rige
stadig venter på mig, som du lovede.

840
01:28:54,833 --> 01:28:55,750
Ja.

841
01:28:57,458 --> 01:28:59,583
For evigt.

842
01:33:05,666 --> 01:33:07,666
Tekster af: Charlotte Reeve



