1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:37,625 --> 00:00:44,583
NETFLIX ESITTÄÄ

4
00:00:52,708 --> 00:00:57,458
POLIISI

5
00:01:22,166 --> 00:01:26,708
Miksi hänelle on näin paljon turvatoimia?
-Hän on kirottu.

6
00:01:32,291 --> 00:01:34,166
Kirottu pappi.

7
00:02:31,958 --> 00:02:33,166
Siunaa minua.

8
00:02:34,625 --> 00:02:36,791
Siunaa minua, Isä.

9
00:02:38,833 --> 00:02:41,166
Tee minulle poika. Uusi poika.

10
00:02:42,166 --> 00:02:43,791
Vanha on alakerrassa.

11
00:02:45,500 --> 00:02:47,166
Luulitko pelastaneesi hänet?

12
00:02:48,833 --> 00:02:51,583
Poikani odottaa sinua, pää hakattuna,

13
00:02:52,541 --> 00:02:56,958
ei taivaassa, vaan helvetissä,
jonne lähetit hänet.

14
00:02:59,041 --> 00:03:00,833
Tekeekö se sinut onnelliseksi?

15
00:03:32,625 --> 00:03:37,583
PERJANTAI

16
00:04:00,333 --> 00:04:01,166
Haloo?

17
00:04:03,791 --> 00:04:04,625
Hei.

18
00:04:08,541 --> 00:04:10,041
Mistä sait tämän numeron?

19
00:04:13,416 --> 00:04:15,666
Ei, olen kunnossa. Rauhoitu.

20
00:04:16,625 --> 00:04:17,708
On ollut kiireitä.

21
00:04:18,791 --> 00:04:21,250
Kyllä. Olen hoitanut asioita.

22
00:04:22,416 --> 00:04:23,625
Kunnostanut kotiani.

23
00:04:26,541 --> 00:04:32,541
Olisi pitänyt kertoa aiemmin,
mutta tarvitsin aikaa selvittää asioita.

24
00:04:35,500 --> 00:04:38,458
Tietysti suutuin.
Meidän ei pitäisi puhua nyt.

25
00:04:43,500 --> 00:04:44,958
Tämä on ollut raskasta.

26
00:04:47,166 --> 00:04:50,541
Olet yksi harvoista,
jotka yhä välittävät minusta.

27
00:04:50,833 --> 00:04:53,791
ESPANJALAISPAPPI SYYLLINEN MURHAAN

28
00:04:55,875 --> 00:04:58,833
Et pidä siitä, että sanon näin,
mutta se on totuus.

29
00:05:00,166 --> 00:05:01,375
Valehtelu on syntiä.

30
00:05:02,375 --> 00:05:04,083
Tunnet minut parhaiten.

31
00:05:06,500 --> 00:05:11,125
Ei, se on mennyttä elämää.
Minä vain poltan nyt.

32
00:05:16,208 --> 00:05:17,458
Minun pitää mennä.

33
00:05:18,791 --> 00:05:21,166
Soitan sinulle. Lupaan.

34
00:05:52,166 --> 00:05:53,750
Pidä kiirettä, nössö.

35
00:05:54,125 --> 00:05:56,333
Avaa jo ovi, Menéndez.

36
00:05:58,875 --> 00:06:04,041
"Ovea ei saa sulkea tosiystävälle,
ei, kun hän tuo mukanaan pelkkää hyvää."

37
00:06:05,833 --> 00:06:08,458
Jotain sellaista. Opetit sen minulle.

38
00:06:09,208 --> 00:06:11,250
Keksit tuon juuri, Sebas.

39
00:06:21,875 --> 00:06:27,375
Mitä kuuluu, veikkoseni? Tule tänne,
senkin karvainen peto.

40
00:06:31,750 --> 00:06:34,333
Katsopas vain.

41
00:06:35,541 --> 00:06:38,083
Pidän siitä. 

42
00:06:38,541 --> 00:06:43,416
Tyylikäs. En tiedä, miksi kutsuisin sitä.
Se on tilava.

43
00:06:44,541 --> 00:06:46,250
Et huijaa minua, Sebas.

44
00:06:51,833 --> 00:06:52,791
Mitä haluat?

45
00:06:53,416 --> 00:06:56,708
En mitään. Tulin vain käymään
vanhan ystävän luona.

46
00:06:57,333 --> 00:06:58,875
Onko se kiellettyä, Isä?

47
00:06:59,875 --> 00:07:04,916
Älä käytä sitä nimeä. Tiedät, etten minä…

48
00:07:05,000 --> 00:07:09,000
Lopeta paskanpuhuminen. Olet mikä olet.
Se ei koskaan muutu.

49
00:07:10,625 --> 00:07:11,791
Mitä haluat?

50
00:07:22,500 --> 00:07:28,375
Tiedätkös, olen oppinut elämässä sen,
että vaaraa varten on oltava tutka.

51
00:07:29,250 --> 00:07:33,000
Jos ei ole tarkkana,
joku kusipää voi viiltää kurkun auki.

52
00:07:33,166 --> 00:07:36,375
Yhtäkkiä oletkin kuollut, kusipää.

53
00:07:37,583 --> 00:07:40,083
Luulin aina,
että minulla on kuudes aisti.

54
00:07:40,625 --> 00:07:44,708
Sinut tavattuani, tajusin,
että kykyni ovat pientä verrattuna sinuun.

55
00:07:45,333 --> 00:07:48,000
Havaitset pahan. Olen nähnyt sen.

56
00:07:49,291 --> 00:07:52,791
Se, miten käsittelit ihmisiä
viidennessä galleriassa.

57
00:07:53,416 --> 00:07:56,833
Rauhoittelit heitä, toit turvaa.

58
00:07:57,666 --> 00:07:59,500
Voitit kunnioituksemme.

59
00:07:59,625 --> 00:08:03,583
Kovien tyyppien,
jotka eivät siedä mitä tahansa.

60
00:08:03,833 --> 00:08:05,083
Ja katso, miten kävi.

61
00:08:05,875 --> 00:08:09,000
Olen suurin kusipää,
jonka voisit ikinä kohdata.

62
00:08:10,375 --> 00:08:14,291
Olen tehnyt niin monta
hirveää ja paskaa juttua.

63
00:08:16,375 --> 00:08:19,125
Rauhoitu, Sebastian. Kerro minulle.

64
00:08:20,166 --> 00:08:25,375
En osannut odottaa tätä. En arvannut,
että näin kävisi, hitto.

65
00:08:26,791 --> 00:08:28,791
Tiedät katumuksesta.

66
00:08:29,291 --> 00:08:31,250
Tiedät anteeksiannon merkityksen.

67
00:08:31,375 --> 00:08:35,458
Muistatko, mitä sanoit,
ennen kuin menit sisään?

68
00:08:36,250 --> 00:08:38,875
Miksi sinut valittiin?

69
00:08:39,333 --> 00:08:43,000
Auttamaan heikkoja
ja väärän polun valinneita,

70
00:08:43,083 --> 00:08:47,041
jotka antavat Saatanan kuivattaa
sielunsa ja mädättää sydämensä.

71
00:08:47,291 --> 00:08:50,208
Lopeta, Sebas. Mitä on tapahtunut?

72
00:08:50,833 --> 00:08:52,291
Käytätkö taas aineita?

73
00:08:52,875 --> 00:08:57,166
Kunpa olisikin kyse siitä.
Minä tarvitsen apuasi. Nyt heti.

74
00:08:58,166 --> 00:08:59,791
Tarvitsen kovasti apuasi.

75
00:09:00,708 --> 00:09:03,250
Minua ei kiinnosta,
jos minulle käy jotain.

76
00:09:03,333 --> 00:09:05,250
Nyljetään päästä varpaisiin,

77
00:09:05,333 --> 00:09:10,375
poistetaan sisälmykset, hakataan pää
tai leikataan pallit irti.

78
00:09:10,500 --> 00:09:12,291
Mutta ei tätä. Ei tätä, vittu.

79
00:09:12,583 --> 00:09:17,583
Kenenkään ei pitäisi koskea lapseeni.
Eikä se ole enää tyttäreni.

80
00:09:17,666 --> 00:09:19,875
Ei tietenkään. Mitä tarkoitat?

81
00:09:20,333 --> 00:09:22,250
Se on tyttäreni sisällä.

82
00:09:22,541 --> 00:09:26,708
Se pirullinen sarvipaholainen on
hänen kehonsa sisällä.

83
00:09:26,833 --> 00:09:28,666
Mistä puhut, senkin syntinen?

84
00:09:29,208 --> 00:09:31,583
Auta minua. Rukoilen sinua.

85
00:09:31,875 --> 00:09:34,666
Sinun on otettava se pois.
Olet ainoa, joka voi.

86
00:09:34,750 --> 00:09:38,375
Älä tee sitä minun vuokseni.
Olen pelkkä paskiainen.

87
00:09:38,958 --> 00:09:39,916
Mutta hän…

88
00:09:40,458 --> 00:09:42,208
Tämä ei ole hänen syytään.

89
00:09:44,541 --> 00:09:45,708
Yritin kaikkea.

90
00:09:46,208 --> 00:09:48,375
Mielisairaalat, lääkärit.

91
00:09:54,125 --> 00:09:57,416
Tiedäthän, että menetelmäni ovat
aivan tietynlaisia?

92
00:10:00,208 --> 00:10:06,291
Oletko silti valmis siihen,
vaikka tilanne voi muuttua rajuksi?

93
00:10:06,625 --> 00:10:10,000
Mieluummin näen tyttäreni kuolevan
ja pääsevän taivaaseen,

94
00:10:10,083 --> 00:10:12,666
kuin että hän elää Saatanan kanssa.

95
00:10:12,750 --> 00:10:14,583
Syitä voi olla monia, Sebas.

96
00:10:15,583 --> 00:10:18,541
Hän on saattanut joutua huonoille teille.

97
00:10:18,625 --> 00:10:23,041
Tyttäreni on paholaisen riivaama.
Luuletko, että olen tyhmä?

98
00:10:24,250 --> 00:10:26,916
Ostin hänelle kissan. Persialaisen kissan.

99
00:10:27,833 --> 00:10:29,916
Kissa oli helvetin kallis.

100
00:10:30,791 --> 00:10:33,791
Heistä tuli erottamattomia,
he olivat aina yhdessä.

101
00:10:34,458 --> 00:10:38,375
Eräänä päivänä kissa katosi.
Löysin ruumiin haudattuna puutarhaan.

102
00:10:38,458 --> 00:10:42,291
Pää katkaistuna. Tyttäreni esitti
kuin mitään ei olisi tapahtunut.

103
00:10:42,833 --> 00:10:47,041
Myöhemmin löysin pään
hänen sänkynsä alta kenkälaatikosta.

104
00:10:47,958 --> 00:10:50,375
En epäile, etteikö hän olisi tehnyt sitä.

105
00:10:51,291 --> 00:10:56,500
Kun näin hänet, se ei ollut hän.
Näin itse paholaisen.

106
00:11:00,375 --> 00:11:06,458
Hänen silmänsä. En ikinä unohda niitä.

107
00:11:21,166 --> 00:11:22,541
Tuo hänet huomenna.

108
00:11:47,250 --> 00:11:51,125
KIIMAISET TYTÖT

109
00:11:56,416 --> 00:11:59,291
LATAA. ODOTA HETKI

110
00:12:07,458 --> 00:12:10,916
En halua ostaa mitään, häipykää!

111
00:12:11,000 --> 00:12:12,625
Minä tässä, Isä. Marisa.

112
00:12:14,416 --> 00:12:17,875
Totta kai. Marisa, tietenkin.

113
00:12:20,750 --> 00:12:21,666
Olinpa typerä.

114
00:12:25,708 --> 00:12:26,750
On perjantai.

115
00:12:27,916 --> 00:12:31,000
Tiedän. Siksi olen täällä.

116
00:12:33,166 --> 00:12:34,208
Unohdin sen.

117
00:12:36,083 --> 00:12:38,875
En edes tiedä, mikä päivä tänään on.

118
00:12:39,916 --> 00:12:44,875
Ulkoilisit enemmän, Isä. Ei ole oikein,
että olet aina tänne lukittuna.

119
00:12:47,791 --> 00:12:48,625
Mitä kuuluu?

120
00:12:49,875 --> 00:12:52,083
Oletko kunnossa?
-Kyllä.

121
00:12:56,708 --> 00:13:01,583
Ennen kuin unohdan, Isä,
Lola ja Martín lähettivät terveisiä.

122
00:13:04,541 --> 00:13:05,708
Kaupasta.

123
00:13:07,541 --> 00:13:11,750
He miettivät, milloin tulet käymään.
He haluavat nähdä sinut.

124
00:13:15,666 --> 00:13:17,666
Anna olla. Ei se ole tarpeen.

125
00:13:17,750 --> 00:13:20,000
Mutta Isä.
-Olen sanonut monta kertaa.

126
00:13:20,208 --> 00:13:24,125
Sinun ei tarvitse tulla. Olen kiitollinen,
mutta se ei ole tarpeen.

127
00:13:26,333 --> 00:13:31,083
Tekee kipeää nähdä sinut tällaisena.
Et usko, kuinka paljon.

128
00:13:32,375 --> 00:13:36,625
Haluan vain olla yksin.
Olen kunnossa, älä huolehdi.

129
00:13:38,041 --> 00:13:40,666
Olen kunnossa.
Et ole minulle mitään velkaa.

130
00:13:42,833 --> 00:13:45,916
Olen velkaa elämäni. Pelastit minut.

131
00:13:48,125 --> 00:13:49,000
Ehkä.

132
00:13:52,333 --> 00:13:53,583
Mutta millä hinnalla?

133
00:13:55,791 --> 00:13:57,208
En tiedä, kannattiko se.

134
00:13:59,583 --> 00:14:01,166
Älä koskaan epäile sitä.

135
00:14:02,833 --> 00:14:04,458
Katso vain ympärillesi.

136
00:14:06,333 --> 00:14:08,333
Tiedät, että Jumala on olemassa.

137
00:14:10,166 --> 00:14:13,833
Katso silmiini. Hän on siellä.

138
00:14:16,541 --> 00:14:17,708
Suussani.

139
00:14:21,541 --> 00:14:22,750
Sydämessäni.

140
00:14:26,166 --> 00:14:27,333
Sinun suussasi.

141
00:14:32,458 --> 00:14:36,666
Mitä kello on?
Minulla on vielä paljon tekemistä.

142
00:14:38,166 --> 00:14:44,333
Palaan myöhemmin tiskaamaan,
siitä ei ole vaivaa, Isä.

143
00:14:50,958 --> 00:14:52,166
Älä huolehdi.

144
00:14:55,916 --> 00:14:58,083
Soitan, kun tarvitsen sinua.

145
00:15:02,000 --> 00:15:03,916
Sinun ei pitäisi elää näin.

146
00:15:05,291 --> 00:15:07,250
Mikset muuttaisi vierastaloon?

147
00:15:08,958 --> 00:15:14,208
Saisit puhtaat vaatteet, lämmintä ruokaa.

148
00:15:15,833 --> 00:15:20,708
Ja minä huolehtisin sinusta, Isä.

149
00:15:59,166 --> 00:16:02,000
Sinäkö taas? Mitä haluat?

150
00:16:03,166 --> 00:16:04,625
Oletko tosissasi?

151
00:16:06,541 --> 00:16:07,541
En tiedä.

152
00:16:08,833 --> 00:16:11,166
Kysy häneltä itseltään. Kysy Marisalta.

153
00:16:13,041 --> 00:16:14,041
Vai mitä?

154
00:16:14,333 --> 00:16:17,666
Luuletko, etten tiedä,
että lähetät hänet perjantaisin?

155
00:16:20,458 --> 00:16:27,250
Valehtelin sinulle aiemmin.
Totta kai minä juon.

156
00:16:27,625 --> 00:16:31,708
Ainoastaan sen avulla pysyn täällä
ja siedän itseäni.

157
00:16:33,000 --> 00:16:36,166
Sen vuoksi en soita
tai kutsu sinua kotiini.

158
00:16:38,375 --> 00:16:39,750
Haluan pyytää anteeksi.

159
00:17:37,666 --> 00:17:38,791
Suojelua?

160
00:17:54,500 --> 00:17:58,916
LAUANTAI

161
00:20:25,333 --> 00:20:29,875
E. MENÉNDEZ, PAPPI:
UHRI JA PYÖVELI

162
00:20:46,500 --> 00:20:47,916
Hän on nyt Herran luona.

163
00:20:51,666 --> 00:20:57,375
Tiedän, että kuulumme sinulle,
mutta hän oli liian nuori.

164
00:21:11,833 --> 00:21:12,666
Kuka siellä?

165
00:21:13,125 --> 00:21:14,458
Hyvää päivää, Isä!

166
00:21:15,541 --> 00:21:16,916
Mitä minä sanoin eilen?

167
00:21:17,708 --> 00:21:19,333
Hyvää päivää, hra Menéndez.

168
00:21:50,333 --> 00:21:53,375
Laita pienemmälle! Tulet kuuroksi!

169
00:22:02,083 --> 00:22:06,333
Kultaseni, tässä on herra Menéndez.
Ystävä, josta kerroin.

170
00:22:32,583 --> 00:22:34,958
Tiedät, millaisia nämä nykynuoret ovat.

171
00:22:35,041 --> 00:22:36,875
Hitto! Melkein kuolin.

172
00:22:45,041 --> 00:22:47,416
Näetkö, kulta? Viihdyt täällä mainiosti.

173
00:23:04,208 --> 00:23:06,750
Ressukka. En edes suutu hänelle enää.

174
00:23:06,833 --> 00:23:11,416
Olemme käyneet niin monessa paikassa,
että hän on jo kyllästynyt siihen.

175
00:23:12,291 --> 00:23:13,416
Ja minä myös.

176
00:23:14,875 --> 00:23:19,291
Hän on kunnossa nyt,
mutta tiedät sen sanomattakin.

177
00:23:20,416 --> 00:23:25,333
Sebas, anteeksi,
että vein aikaasi ja pyysin tulemaan,

178
00:23:26,791 --> 00:23:28,458
mutta en taida pystyä tähän.

179
00:23:28,541 --> 00:23:30,416
Mitä tarkoitat?
-En ole valmis.

180
00:23:32,041 --> 00:23:32,958
Mitä tarkoitat?

181
00:23:35,583 --> 00:23:36,666
Mitä sinä höpötät?

182
00:23:37,708 --> 00:23:40,958
Vittu soikoon, älä jauha paskaa.

183
00:23:41,041 --> 00:23:43,125
Etkö näe? Tämä on hullua!

184
00:23:43,208 --> 00:23:46,166
Hullua on se,
mitä tyttärelleni tapahtuu.

185
00:23:47,125 --> 00:23:51,375
Lupasit minulle eilen.
Tässä samassa paikassa. Vai valehtelenko?

186
00:23:51,458 --> 00:23:55,458
Ei, et valehtele,
mutta en ollut eilen oma itseni.

187
00:23:56,250 --> 00:23:58,125
Olin humalassa.

188
00:24:07,041 --> 00:24:10,166
Mitä sinä oikein teet?
-Tämän on loputtava nyt.

189
00:24:10,416 --> 00:24:12,250
Sinulla ei ole mitään oikeutta!

190
00:24:12,791 --> 00:24:15,208
Käskinkö käyttää taas aineita?

191
00:24:15,458 --> 00:24:18,041
Tämä ei ole niin yksinkertaista.

192
00:24:19,000 --> 00:24:23,750
Etkö tajua? Se, mitä minun on tehtävä
tyttärellesi, tuhoaa minut!

193
00:24:24,625 --> 00:24:28,416
Ehkä pitäisi viiltää oma kurkkuni auki,
eikä tehdä sitä.

194
00:24:29,166 --> 00:24:32,208
Enkä halua, että minua säälitään.

195
00:24:38,875 --> 00:24:42,833
Hyvä on. Katsotaan, mitä voin tehdä.
Nouse ylös nyt.

196
00:24:42,916 --> 00:24:45,083
Kiitos. Kiitos paljon.

197
00:24:52,291 --> 00:24:53,458
Lähden nyt, kulta.

198
00:25:01,916 --> 00:25:03,000
Muista käyttäytyä.

199
00:25:25,666 --> 00:25:27,166
Isäsi on hyvä mies.

200
00:25:28,166 --> 00:25:29,833
Hän rakastaa sinua.
-Hullu hän on.

201
00:25:32,666 --> 00:25:34,916
Hän sanoo, että minä se hullu olen.

202
00:25:37,791 --> 00:25:42,000
Ihan sama.
Kunhan minun ei tarvitse kuunnella häntä.

203
00:25:43,208 --> 00:25:44,166
Tässä minä olen.

204
00:25:44,875 --> 00:25:47,791
Aivan. Tässä sitä ollaan.

205
00:25:48,875 --> 00:25:49,708
Kyllä.

206
00:25:54,083 --> 00:26:00,541
Näytänkö sinulle paikkoja,
niin pääset asettumaan taloksi?

207
00:26:02,291 --> 00:26:03,125
Kyllä kai.

208
00:26:06,583 --> 00:26:08,833
Olohuone on täällä ja keittiö tuolla.

209
00:26:10,375 --> 00:26:13,041
Seuraa minua. Näytän huoneesi.

210
00:26:42,166 --> 00:26:45,666
Katso. Tässä on huoneesi.

211
00:26:55,666 --> 00:26:57,833
Kylpyhuone on tuolla.

212
00:27:00,250 --> 00:27:03,500
Lähden tästä nyt. Ole kuin kotonasi.

213
00:27:04,583 --> 00:27:06,500
Olen alakerrassa olohuoneessa.

214
00:27:13,708 --> 00:27:14,708
Mitä nyt?

215
00:27:15,708 --> 00:27:17,750
Pitäisikö minua pelottaa?

216
00:27:29,166 --> 00:27:30,125
Hitto.

217
00:28:05,625 --> 00:28:07,916
Miten menee? Oletteko siellä?

218
00:28:10,458 --> 00:28:14,916
Ei, tulin juuri.

219
00:28:15,791 --> 00:28:20,083
Mutta lähellä on metroasema,
joten tulen tunnin päästä.

220
00:28:23,250 --> 00:28:24,791
Totta kai tulen.

221
00:28:26,166 --> 00:28:29,166
Luuletko, että jäisin jonkun papin luo?
Ei vittu.

222
00:28:33,625 --> 00:28:39,041
Joo, mutta he tappelivat ja meidän on
tarkoitus olla yksin, joten suostuin.

223
00:28:39,833 --> 00:28:42,250
Sitten he sopivat tai jotain.

224
00:28:48,000 --> 00:28:52,250
Heippa. Minun pitää mennä.

225
00:28:53,916 --> 00:28:56,583
Nähdään pian. Kyllä.

226
00:29:47,125 --> 00:29:48,083
Mikä hätänä?

227
00:29:49,375 --> 00:29:54,208
Joku tarkkaili minua kaapissa.

228
00:30:19,208 --> 00:30:20,208
Hitto.

229
00:30:23,291 --> 00:30:24,291
Avaa tämä ovi!

230
00:30:25,458 --> 00:30:27,000
Avaa ovi!

231
00:30:30,333 --> 00:30:32,916
Se olit sinä, vai mitä? Senkin sika!

232
00:30:33,541 --> 00:30:37,416
Avaa ovi tai alan huutaa,
että raiskaat minua!

233
00:30:38,291 --> 00:30:41,333
Minulla ei ole naapureita.
Kuka muu täällä asuisi?

234
00:30:41,750 --> 00:30:44,125
Käskin avata tuon vitun oven!

235
00:30:44,375 --> 00:30:47,166
Senkin pedofiili. Avaa se heti paikalla!

236
00:30:47,250 --> 00:30:48,500
Pidät sitä -

237
00:30:52,833 --> 00:30:53,833
väärin päin.

238
00:32:32,958 --> 00:32:34,666
Olin aikeissa herättää sinut.

239
00:32:39,416 --> 00:32:40,250
Tässä.

240
00:32:52,583 --> 00:32:56,166
Tämä ei varmasti ole helppoa sinulle.

241
00:32:58,500 --> 00:33:00,625
Täällä olo tuntemattoman kanssa.

242
00:33:04,833 --> 00:33:06,541
Sinun täytyy luottaa isääsi.

243
00:33:08,625 --> 00:33:10,041
Hän tekee sen vuoksesi. 

244
00:33:12,416 --> 00:33:17,250
Rehellisesti sanottuna
en ollut aluksi varma tästä.

245
00:33:19,333 --> 00:33:22,750
Mutta tiedät, millainen hän on.
Hän on hyvä taivuttelemaan.

246
00:33:26,291 --> 00:33:28,208
Tiedät paremmin kuin kukaan.

247
00:33:28,625 --> 00:33:33,500
Hän ei lopeta,
ennen kuin poistamme paholaisen sinusta.

248
00:33:38,333 --> 00:33:39,333
Onko se kuumaa?

249
00:33:40,625 --> 00:33:41,458
Tee.

250
00:33:42,833 --> 00:33:43,875
Onko se kuumaa?

251
00:33:56,125 --> 00:33:58,375
Kyllä, hieman.

252
00:34:01,666 --> 00:34:02,750
Pidän siitä näin.

253
00:34:03,500 --> 00:34:04,916
Aamulla tapahtui paljon.

254
00:34:10,166 --> 00:34:11,750
Tämä on pian ohi.

255
00:34:14,666 --> 00:34:17,125
Sinulla oli tänään suunnitelmia, eikös?

256
00:34:18,208 --> 00:34:19,125
Tietysti.

257
00:34:20,833 --> 00:34:22,416
Aioit tavata ystäväsi.

258
00:34:25,500 --> 00:34:27,208
Vakoilitko sinä minua?

259
00:34:33,000 --> 00:34:36,958
Entä sitten? Aiotko kertoa,
minne olitte menossa?

260
00:34:39,416 --> 00:34:41,416
Mikä tyyppi.

261
00:34:43,041 --> 00:34:46,541
Isäsi sanoi, että olet käynyt
paljon ulkona viime aikoina.

262
00:34:46,708 --> 00:34:48,541
Isäni voi vetää käteensä.

263
00:34:49,083 --> 00:34:50,958
Minun isäni, minun isäni.

264
00:34:51,916 --> 00:34:54,333
Hän väittää, että käytän oudosti.

265
00:34:55,208 --> 00:34:58,541
Hän kertoo siitä kaikille, vittu.

266
00:34:59,250 --> 00:35:00,666
Olen teini-ikäinen.

267
00:35:01,625 --> 00:35:04,458
On normaalia olla outo. Eikö niin?

268
00:35:05,166 --> 00:35:07,541
Hyvin rääväsuinen teini, se on varmaa.

269
00:35:08,083 --> 00:35:11,833
Painu vittuun, senkin paskiainen.

270
00:35:11,916 --> 00:35:15,708
Idiootti, kusipää, tyhmä, ääliö.

271
00:35:28,208 --> 00:35:29,250
En käytä aineita.

272
00:35:30,416 --> 00:35:33,416
En edes varasta karkkia kaupasta.
Onko selvä?

273
00:35:36,375 --> 00:35:38,791
Minulla on tanssiryhmä ystävieni kanssa.

274
00:35:42,666 --> 00:35:46,541
Haluamme päästä television
kykyjenetsintäkilpailuun.

275
00:35:48,666 --> 00:35:52,541
Tarkoitukseni oli lähteä kotoa
sieltä saamieni rahojen kanssa.

276
00:35:54,958 --> 00:35:57,250
Onko se jotenkin outoa?
-Ei.

277
00:35:58,375 --> 00:35:59,416
Ei se ole outoa.

278
00:36:00,250 --> 00:36:02,583
Saimme juuri esityksen valmiiksi.

279
00:36:03,250 --> 00:36:05,083
Se on mieletön.

280
00:36:06,750 --> 00:36:07,875
Voinko näyttää sen?

281
00:36:09,125 --> 00:36:12,250
Tahtoisin nähdä sen.
-Ihanko totta?

282
00:36:13,625 --> 00:36:15,791
Senkin likainen vanhus.

283
00:36:18,291 --> 00:36:21,916
Luuletko,
että alkaisin tanssia täällä papin edessä?

284
00:36:22,583 --> 00:36:24,875
Ottaen huomioon epäilyttävän maineesi?

285
00:36:25,375 --> 00:36:26,541
Ei vittu.

286
00:36:30,833 --> 00:36:32,666
Meidän pitäisi tutustua ensin.

287
00:36:40,416 --> 00:36:44,291
Haluatko tutustua minuun, Isä?

288
00:36:45,250 --> 00:36:46,791
Olet pahan ruumiillistuma.

289
00:36:51,583 --> 00:36:53,041
Menet suoraan asiaan.

290
00:36:56,541 --> 00:36:57,791
Riisuitko minut?

291
00:37:02,583 --> 00:37:06,458
Näitkö minut alastomana, Isä?

292
00:37:12,166 --> 00:37:13,250
Käyn pissalla.

293
00:37:14,750 --> 00:37:17,125
Varo kädensijaa, se on rikki.

294
00:37:29,500 --> 00:37:31,583
Omituinen tyyppi.

295
00:37:45,541 --> 00:37:48,458
Mies on ihan hullu.

296
00:38:35,083 --> 00:38:40,125
Varattu!

297
00:38:41,166 --> 00:38:42,541
Odota!

298
00:38:46,458 --> 00:38:51,125
Menéndez!

299
00:38:52,000 --> 00:38:53,125
Huusitko minua?

300
00:38:53,333 --> 00:38:54,791
Joo, mitä sinä teet?

301
00:38:55,375 --> 00:38:57,916
En mitään, olen alhaalla. Mitä nyt?

302
00:39:02,583 --> 00:39:05,541
Ei mitään! 

303
00:39:09,041 --> 00:39:12,541
Ehkä isäni on vittu oikeassa,
ja minä olen hullu.

304
00:39:46,208 --> 00:39:50,125
Yksi osa on löysällä.
Se ei kiristy, vaikka miten yritän.

305
00:39:50,916 --> 00:39:52,125
Korjaan sen heti.

306
00:39:53,541 --> 00:39:55,458
Odota alakerrassa. Tulen heti.

307
00:39:55,541 --> 00:39:57,375
Älä huolehdi, en käynyt…

308
00:39:59,625 --> 00:40:00,833
Kävin vain pissalla.

309
00:40:32,375 --> 00:40:34,541
Miksi isäsi pitää sinua riivattuna?

310
00:40:40,541 --> 00:40:42,916
Hän kertoi kissastasi.

311
00:40:45,166 --> 00:40:46,875
Kissani katosi. Siinä kaikki.

312
00:40:48,458 --> 00:40:52,750
En tiedä, mitä hän kertoi,
mutta älä usko kaikkea, mitä hän sanoo.

313
00:40:54,250 --> 00:40:58,666
Mitä luulet? Luuletko tosiaan,
että olen paholaisen riivaama?

314
00:41:00,791 --> 00:41:02,208
Tunnet sen, Raquel.

315
00:41:03,000 --> 00:41:03,958
Sen voiman.

316
00:41:04,916 --> 00:41:07,708
Halun päättää kaikki
ja kyseenalaistaa kaikki.

317
00:41:07,958 --> 00:41:10,166
Nauraa kaikelle ja halveksia kaikkea.

318
00:41:11,458 --> 00:41:15,458
Olet nuori, Raquel. Ei se ole huono juttu.
Se ei ole synti.

319
00:41:16,916 --> 00:41:18,666
Papit ovat hauskoja.

320
00:41:19,708 --> 00:41:21,375
Vapaata tahtoa ei ole.

321
00:41:21,625 --> 00:41:24,750
Hän tietää kaiken,
mitä teet ja ajattelet ennen sinua.

322
00:41:25,708 --> 00:41:26,875
Mutta älä pelkää.

323
00:41:27,833 --> 00:41:32,625
Rakastaa jotakuta, joka ymmärtää sinua.
Eikö olekin hienoa luottaa siihen?

324
00:41:35,458 --> 00:41:36,708
Älä saarnaa minulle.

325
00:41:37,208 --> 00:41:39,583
En saarnaakaan. Kunhan juttelen.

326
00:41:42,666 --> 00:41:43,666
Olet outo.

327
00:41:46,666 --> 00:41:50,583
Tapa, jolla puhut, ja se,
että asut yksin tässä talossa.

328
00:41:54,416 --> 00:41:57,500
Enpä tiedä. Se on outoa.

329
00:41:59,125 --> 00:42:00,666
En ole aina asunut täällä.

330
00:42:01,250 --> 00:42:02,666
Ennen…
-Ennen?

331
00:42:04,208 --> 00:42:05,250
Ennen vankilaa?

332
00:42:08,500 --> 00:42:10,291
En tiedä, miksi jouduit sinne.

333
00:42:12,000 --> 00:42:16,750
Mutta isäni kehuu sinua aina,
vaikka hän vihaa pappeja.

334
00:42:17,958 --> 00:42:22,500
Sisimmältään isäsi on hyvä ihminen,
vaikka hän ei osoita sitä.

335
00:42:22,625 --> 00:42:24,000
Hän on kärsinyt paljon.

336
00:42:26,541 --> 00:42:28,125
Isäni on idiootti.

337
00:42:29,958 --> 00:42:32,833
Älä ikinä puhu pahaa isästäsi.

338
00:42:33,791 --> 00:42:38,125
Isäsi on tehnyt virheitä monta kertaa,
mutta hän yrittää korjata asiat.

339
00:42:38,666 --> 00:42:40,666
Hän yrittää auttaa, ettet kärsisi.

340
00:42:53,125 --> 00:42:56,250
Kuten sanoin, en ole aina asunut täällä.

341
00:42:57,750 --> 00:42:59,666
Tein töitä ja matkustin paljon.

342
00:43:00,625 --> 00:43:04,958
Tunsin monia ihmisiä,
mutta ne ajat ovat ohi.

343
00:43:06,875 --> 00:43:07,833
Tytön?

344
00:43:09,708 --> 00:43:10,541
Kyllä?

345
00:43:12,666 --> 00:43:13,500
Totta kai.

346
00:43:14,750 --> 00:43:17,958
Olen tuntenut monia naisia.
Ja monia miehiä.

347
00:43:20,708 --> 00:43:22,166
En tarkoittanut sitä.

348
00:43:23,666 --> 00:43:27,583
Tiedän sen. Haluat tietää,
oliko minulla tyttöystävä.

349
00:43:30,250 --> 00:43:31,833
Kyllä.

350
00:43:32,791 --> 00:43:35,833
Voiko kaltaisillanne henkilöillä olla?

351
00:43:36,250 --> 00:43:38,416
Tapasin kerran erään tytön.

352
00:43:39,500 --> 00:43:41,666
Ei hitto, rajua.

353
00:43:41,875 --> 00:43:45,250
Välillämme ei tapahtunut mitään,
vaikka rakastinkin häntä.

354
00:43:47,208 --> 00:43:51,250
Se sai minut kyseenalaistamaan
uravalintaani.

355
00:43:52,416 --> 00:43:56,375
Olin aikeissa… Mutta en kyennyt.

356
00:43:58,666 --> 00:44:01,208
Joten sinä ja hän ette koskaan…

357
00:44:04,625 --> 00:44:05,458
Tiedät kyllä.

358
00:44:13,125 --> 00:44:14,916
Suhteemme oli erilainen.

359
00:44:16,375 --> 00:44:20,875
Tiesin, että minulla oli erilainen tapa
olla yhteydessä ihmisiin.

360
00:44:23,541 --> 00:44:26,000
On asioita, jotka eivät ole minua varten.

361
00:44:28,333 --> 00:44:29,375
Paska juttu.

362
00:44:29,916 --> 00:44:30,750
Ehkä.

363
00:44:32,375 --> 00:44:33,875
Onko sinulle käynyt niin?

364
00:44:34,750 --> 00:44:36,750
Jotain, mitä et voi selittää.

365
00:44:37,208 --> 00:44:39,291
Joka saa kyseenalaistamaan kaiken.

366
00:44:42,041 --> 00:44:47,125
Kun kaikesta tulee synkkää,
ja valitset väärän tien.

367
00:44:53,750 --> 00:44:58,041
Voit kertoa minulle.
Se pysyy salaisuutenamme.

368
00:44:59,500 --> 00:45:03,666
Kerro minulle, Raquel. Minä ymmärrän.

369
00:45:08,916 --> 00:45:10,916
Minäkin tapasin erään henkilön.

370
00:45:14,250 --> 00:45:18,208
Hän oli minua vanhempi.
Hän ei käy samaa koulua.

371
00:45:23,125 --> 00:45:29,666
Javi kutsui minut juhliin,
mutta isäni ei anna minun käydä niissä.

372
00:45:31,791 --> 00:45:34,958
Joten valehtelin isälleni ja menin silti.

373
00:45:37,666 --> 00:45:39,583
Kyseessä ei ollutkaan juhla.

374
00:45:43,750 --> 00:45:49,833
Javi oli siellä ystäviensä kanssa.
Ja muutaman naisen.

375
00:45:51,916 --> 00:45:53,125
He katsoivat minua.

376
00:45:56,541 --> 00:45:58,416
Kaikki pilkkasivat minua.

377
00:46:02,291 --> 00:46:05,708
En tiedä…

378
00:46:06,875 --> 00:46:10,000
En halunnut heidän luulevan,
että olen pikkutyttö.

379
00:46:12,666 --> 00:46:14,541
En muista kaikkea.

380
00:46:24,916 --> 00:46:25,916
Olen pahoillani.

381
00:46:30,875 --> 00:46:31,833
Olen pahoillani.

382
00:46:50,666 --> 00:46:52,583
Haluan näyttää tanssiesitykseni.

383
00:47:03,166 --> 00:47:06,416
Älä huoli, muistan sen ulkoa.
Sitä paitsi kuulen sen.

384
00:47:22,583 --> 00:47:23,416
Nyt menoksi!

385
00:48:18,916 --> 00:48:19,875
Nyt nukkumaan.

386
00:50:19,041 --> 00:50:19,916
Ole kiltti.

387
00:50:22,083 --> 00:50:23,291
Anna minun mennä.

388
00:50:24,750 --> 00:50:27,250
En tehnyt mitään. Anna minun mennä.

389
00:50:27,708 --> 00:50:32,833
Minä vannon. Vannon, etten tehnyt mitään.
Minä vannon.

390
00:50:34,666 --> 00:50:37,875
Soita isälleni, ole kiltti.

391
00:50:40,000 --> 00:50:41,166
Ole kiltti.

392
00:50:44,708 --> 00:50:47,041
En sano mitään, vannon sen!

393
00:50:48,708 --> 00:50:50,583
Anna minun mennä.

394
00:50:52,166 --> 00:50:54,583
Anna minun mennä.

395
00:50:54,875 --> 00:50:57,083
Anna minun mennä, ole kiltti.

396
00:51:05,125 --> 00:51:10,083
Päästä minut irti, en kerro kenellekään.
Minä vannon.

397
00:51:10,166 --> 00:51:11,291
Ole kiltti.

398
00:51:15,166 --> 00:51:16,416
Herran päivä.

399
00:51:17,333 --> 00:51:21,000
SUNNUNTAI

400
00:51:32,000 --> 00:51:33,416
Täällä löydämme itsemme.

401
00:51:34,041 --> 00:51:36,791
Sinä ja minä. Kahden kesken.

402
00:51:39,791 --> 00:51:41,208
Haluan näyttää jotain.

403
00:51:54,833 --> 00:51:55,666
Katso.

404
00:51:56,875 --> 00:52:00,875
Minun piti tehdä se nopeasti,
mutta se oli sen arvoista.

405
00:52:01,583 --> 00:52:03,083
Mitä aiot tehdä sillä?

406
00:52:05,041 --> 00:52:09,083
En halua käyttää sitä,
mutta en taida olla niin onnekas.

407
00:52:13,166 --> 00:52:18,833
Toimintatapani ovat erittäin rajuja.

408
00:52:20,208 --> 00:52:22,416
Olen taistellut pahaa vastaan vuosia.

409
00:52:23,125 --> 00:52:30,000
Tämä on tehokkain ja nopein tapa
suorittaa tehtäväni.

410
00:52:31,625 --> 00:52:37,625
En pidä siitä ollenkaan,
mutta kaikki työt eivät aina miellytä.

411
00:52:39,375 --> 00:52:40,958
Päästän sinut helpolla.

412
00:52:42,041 --> 00:52:48,916
En kysy nimeäsi tai mitä haluat,
pyydän vain lähtemään pois.

413
00:52:49,416 --> 00:52:52,208
Mene, hylkää tämän henkilön ruumis.

414
00:52:54,000 --> 00:52:58,833
Muuten joudut tuntemaan tuskaa.

415
00:52:59,916 --> 00:53:03,000
Ja kun haluaisit lähteä pois,
et pystykään.

416
00:53:04,333 --> 00:53:06,708
Ja pyydät minua tappamaan sinut.

417
00:53:10,041 --> 00:53:11,125
Ja minä teen sen.

418
00:53:12,541 --> 00:53:14,791
Minua pelottaa.
-Ei.

419
00:53:15,583 --> 00:53:21,083
Ei sinua pelota. Sinä olet pelko.
Olet pahan ruumiillistuma.

420
00:53:24,416 --> 00:53:26,000
Olet hullu.

421
00:53:26,541 --> 00:53:30,625
Olet vitun hullu. Vie minut pois täältä.

422
00:53:30,916 --> 00:53:35,208
Kanssani ei leikitä.
Hylkää tämän tytön ruumis.

423
00:53:38,250 --> 00:53:43,083
En halua toistaa itseäni.
Hylkää tämän tytön ruumis.

424
00:53:47,208 --> 00:53:50,916
Sanon sen uudelleen.
Hylkää Raquelin ruumis!

425
00:53:51,416 --> 00:53:54,458
Painu vittuun, hullu kusipää!

426
00:54:00,916 --> 00:54:02,875
Luulitko sen olevan vain show'ta?

427
00:54:04,625 --> 00:54:10,583
Jonkin tekeminen vain show'n vuoksi
on valehtelua. Valehtelu on synti.

428
00:54:13,625 --> 00:54:15,666
Synti!

429
00:54:23,166 --> 00:54:28,083
Mitä nyt? Mitä?
Jatketaanko vai kalpitko pois?

430
00:54:45,583 --> 00:54:47,000
Asia sovittu.

431
00:55:29,166 --> 00:55:35,208
Rauhoitu, hän on täällä,
mutta tarvitsen apuasi.

432
00:55:39,500 --> 00:55:42,708
Anteeksi, että soitan myöhään.
Minun oli pakko soittaa.

433
00:55:43,583 --> 00:55:45,666
Aloitin jo. Ei epäilystäkään.

434
00:55:46,791 --> 00:55:49,375
Paholaisen riivaama. Ja vahvasti.

435
00:55:49,958 --> 00:55:51,791
Mutta Sebastián kestää sen.

436
00:55:51,958 --> 00:55:55,041
Hän tarvitsee rakkaintaan.
Se kuuluu menetelmään.

437
00:55:55,708 --> 00:55:57,625
On aika tehdä jotain hyvää.

438
00:55:59,666 --> 00:56:01,000
Kiitos, kun kuuntelit.

439
00:56:01,750 --> 00:56:04,625
Äänesi kuuleminen rohkaisee minua.

440
00:56:39,375 --> 00:56:43,208
Missä hän on? Missä tyttäreni on?

441
00:56:44,083 --> 00:56:46,083
Hän on alakerrassa.
-Alakerrassa.

442
00:56:47,250 --> 00:56:49,458
Hyvä.

443
00:56:52,166 --> 00:56:53,333
Miten hän voi?

444
00:56:54,666 --> 00:56:55,500
Rauhoitu.

445
00:57:01,291 --> 00:57:03,833
Mikä täällä haisee?
Tilanne on paha, eikös?

446
00:57:04,125 --> 00:57:05,875
Se on erityissuitsuke.

447
00:57:05,958 --> 00:57:07,958
Hitto, oksennan kohta. Ällöttävää.

448
00:57:08,041 --> 00:57:10,666
Koko talo haisee.
Tyttäresi ei ole huomannut.

449
00:57:10,750 --> 00:57:11,791
Ensimmäinen oire.

450
00:57:12,291 --> 00:57:16,250
Syötin hänelle mätää lihaa, 
ja hän söi sen ongelmitta. Toinen oire.

451
00:57:16,416 --> 00:57:19,416
Olet oikeassa,
lääkkeet eivät paranna tytärtäsi.

452
00:57:19,875 --> 00:57:24,125
Tutkin hänet, ja pintapuolisin
hän näyttää olevan kunnossa.

453
00:57:24,916 --> 00:57:26,083
Mutta se on pintaa.

454
00:57:28,958 --> 00:57:31,708
Hän otti päiväunet ja puhui outoa kieltä.

455
00:57:32,291 --> 00:57:35,500
Hänellä on rakkuloita ja jälkiä,
joissa on kuvioita.

456
00:57:35,583 --> 00:57:37,666
Kolmas ja neljäs oire.

457
00:57:37,750 --> 00:57:41,166
En maininnut virtsasta,
viidennestä oireesta. Jatkanko?

458
00:57:42,958 --> 00:57:44,458
Olen nähnyt sen ennenkin.

459
00:57:44,916 --> 00:57:46,333
Tyttäresi on poissa.

460
00:57:46,416 --> 00:57:50,500
Hän on raato, jossa paholainen elää.
Eikä hän päästä helpolla irti.

461
00:57:53,791 --> 00:57:55,583
Otit kuvia tyttärestäni.

462
00:57:57,083 --> 00:57:58,208
Alasti.

463
00:58:02,250 --> 00:58:04,708
Tarvitsen apuasi. Siitä ei tule helppoa.

464
00:58:04,791 --> 00:58:07,000
Et pidä näkemästäsi.

465
00:58:07,083 --> 00:58:09,958
Sinun on ajateltava,
ettei se ole tyttäresi.

466
00:58:10,041 --> 00:58:10,958
Hyvä on.

467
00:58:11,041 --> 00:58:14,625
Se on äärimmäisen tärkeää,
jotta onnistumme.

468
00:58:14,708 --> 00:58:15,958
Mitä minä teen?

469
00:58:16,041 --> 00:58:21,250
Tekomme on vastoin kaikkia normeja.
Saarnausta ja jumalallinen väliintulo.

470
00:58:21,708 --> 00:58:25,125
Paholainen kärsii niin paljon,
että se hylkää Raquelin.

471
00:58:25,208 --> 00:58:28,291
Sen tehdessään se on niin heikko,
että tuhoamme sen.

472
00:58:28,375 --> 00:58:32,166
Entä kärsiikö hän myöhemmin vammoista,
joita aiheutamme hänelle?

473
00:58:35,666 --> 00:58:37,541
Sairaala on lähellä.

474
00:58:38,541 --> 00:58:39,958
Tarvitsemme tätä.

475
00:58:41,958 --> 00:58:43,083
Laita tämä päälle.

476
00:58:45,250 --> 00:58:48,333
Merkitsen joitakin kappaleita.
Sinun on luettava ne.

477
00:58:48,625 --> 00:58:52,083
Eikö sinun pitäisi tehdä se?
Minä en ole pappi.

478
00:58:52,250 --> 00:58:54,916
Ei sillä ole väliä.
Olet kristitty, eikö niin?

479
00:58:57,166 --> 00:58:59,000
Kyllä.
-Hyvä.

480
00:58:59,875 --> 00:59:02,250
Merkitsen ne osat, jotka sinä luet.

481
00:59:03,041 --> 00:59:05,250
Minä rankaisen sillä aikaa Saatanaa.

482
00:59:12,125 --> 00:59:13,708
Eikö ole muistilappuja?

483
00:59:14,208 --> 00:59:15,041
Anteeksi mitä?

484
00:59:15,125 --> 00:59:18,875
Post-it-lappuja tai jotain,
jolla merkitään sivut. Kirjanmerkki.

485
00:59:19,041 --> 00:59:22,791
Muuten sekoitan sivut. 
Miten minä löydän nämä? Näitä on paljon.

486
00:59:25,833 --> 00:59:28,791
Anteeksi, Herrani.
Tämä menee hyvään tarkoitukseen.

487
00:59:38,416 --> 00:59:39,375
Katso.

488
00:59:40,083 --> 00:59:45,041
Aloitat tästä, sitten nämä
ja lopuksi tämä.

489
00:59:45,958 --> 00:59:48,458
Tämän lukeminen tekee paholaisen hulluksi.

490
00:59:48,541 --> 00:59:52,333
Siten hän ei ajattele selkeästi,
ja sitähän me haluamme.

491
00:59:53,500 --> 00:59:56,166
Toitko naamion tai myssyn, jonka pyysin?

492
00:59:57,541 --> 01:00:00,958
Lähdin niin nopeasti, että toin vain sen,
mitä löysin.

493
01:00:02,083 --> 01:00:05,625
Et kertonut, miksi.
-Se ei ole minulle, vaan sinulle.

494
01:00:06,958 --> 01:00:09,333
Käytät sitä salaamaan henkilöllisyytesi.

495
01:00:09,875 --> 01:00:12,750
Muistatko,
kun teeskentelit jenkkiä vankilassa?

496
01:00:12,833 --> 01:00:14,541
Kyllä.
-Hienoa.

497
01:00:15,291 --> 01:00:16,833
Käytät sitä aksenttia.

498
01:00:17,125 --> 01:00:19,333
Mitä vähemmän se tietää, sen parempi.

499
01:00:21,333 --> 01:00:23,541
Aion kusettaa Saatanaa.

500
01:00:32,708 --> 01:00:35,250
Hitto, en näe mitään tämän naamion kanssa.

501
01:00:35,625 --> 01:00:36,541
Hiljaa.

502
01:00:39,458 --> 01:00:42,500
Luoja, Isä, en tiedä, pystynkö tähän.

503
01:01:04,500 --> 01:01:05,875
Ole kiltti.

504
01:01:11,583 --> 01:01:12,791
Ala lukea nyt.

505
01:01:15,000 --> 01:01:17,250
Älä satuta minua, ole kiltti.

506
01:01:20,833 --> 01:01:22,291
Ole kiltti!

507
01:01:24,958 --> 01:01:26,375
Ole kiltti!

508
01:01:27,833 --> 01:01:30,750
"Korkeimman suojassa…"
-Aksentti.

509
01:01:31,208 --> 01:01:32,291
Jenkkiaksentti.

510
01:01:37,625 --> 01:01:40,083
"Korkeimman suojassa,

511
01:01:40,250 --> 01:01:43,000
olen antanut voimaa
kävellä käärmeiden yli -

512
01:01:43,083 --> 01:01:45,458
ja voittaa vihollisen voimat."

513
01:01:45,833 --> 01:01:47,500
Herra, olet minun turvani.

514
01:01:47,833 --> 01:01:50,958
"Se, joka asuu Korkeimman suojassa,
sanoo näin:

515
01:01:51,083 --> 01:01:54,208
Linnani ja turvani,
Jumalani, sinuun minä turvaan."

516
01:01:54,291 --> 01:01:56,583
Älä satuta.
-Herra, olet minun turvani.

517
01:01:56,666 --> 01:02:00,958
"Sillä hän päästää sinut linnustajan
paulasta, turmiollisesta rutosta.

518
01:02:01,250 --> 01:02:05,208
Et sinä pelkää yön kauhuja,
et päivällä lentävää nuolta,

519
01:02:05,291 --> 01:02:07,708
et ruttoa, joka pimeässä kulkee."

520
01:02:07,791 --> 01:02:10,541
Sinä, Herra, olet minun turvani.
-Älä satuta.

521
01:02:10,625 --> 01:02:15,750
"Vaikka viereltäsi kaatuisi tuhat miestä
ja ympäriltäsi kymmenentuhatta, säästyt:

522
01:02:15,833 --> 01:02:18,250
hänen uskollisuutensa on kilpi ja suojus.

523
01:02:18,333 --> 01:02:20,500
Sinä, Herra, olet minun turvani.

524
01:02:20,583 --> 01:02:23,666
"Ei kohtaa sinua onnettomuus,
sillä Herra on turvasi,

525
01:02:23,750 --> 01:02:26,291
ja Korkeimman
olet sinä ottanut suojaksesi.

526
01:02:26,375 --> 01:02:28,291
Sinä, Herra, olet minun turvani.

527
01:02:28,375 --> 01:02:31,041
"He kantavat sinua käsillänsä,

528
01:02:31,125 --> 01:02:33,416
ettet jalkaasi kiveen loukkaisi.

529
01:02:33,500 --> 01:02:36,458
Sinä kuljet leijonan
ja kyykäärmeen ylitse."

530
01:02:36,666 --> 01:02:38,666
Sinä, Herra, olet minun turvani.

531
01:02:40,500 --> 01:02:44,000
"Koska hän riippuu minussa kiinni,
niin minä hänet pelastan;

532
01:02:44,083 --> 01:02:47,041
minä suojelen häntä,
koska hän tuntee minun nimeni.

533
01:02:47,625 --> 01:02:49,875
Kun hän huutaa minua, minä vastaan.

534
01:02:49,958 --> 01:02:54,250
Minä olen hänen tykönänsä,
kun hänellä on ahdistus."

535
01:02:56,000 --> 01:02:58,000
Hylkää Raquelin ruumis.

536
01:02:58,333 --> 01:03:01,875
"Minä ravitsen hänet pitkällä iällä,
minä autan häntä."

537
01:03:01,958 --> 01:03:03,875
Sinä, Herra, olet minun turvani.

538
01:03:16,333 --> 01:03:19,208
Kunnia olkoon Isän, Pojan ja
Pyhän Hengen nimeen,

539
01:03:19,291 --> 01:03:22,541
niin kuin oli alussa,
ja tulee aina olemaan. Aamen.

540
01:03:22,625 --> 01:03:24,125
Herra, olet turvani.

541
01:03:26,708 --> 01:03:28,916
Tämä loppui, jatkanko?

542
01:03:29,375 --> 01:03:30,291
Ei, odota.

543
01:03:31,333 --> 01:03:33,416
Ystävämme haluaa sanoa jotain.

544
01:03:41,166 --> 01:03:43,666
Lopeta, ole kiltti.

545
01:03:46,083 --> 01:03:47,125
Auta minua.

546
01:03:47,416 --> 01:03:49,541
Puhu minulle ja vain minulle.

547
01:03:52,958 --> 01:03:54,750
Olet hullu.

548
01:03:56,416 --> 01:03:58,875
Älä lyö minua enää, ole kiltti.

549
01:03:59,125 --> 01:04:01,500
Hylkäätkö ruumiin, joka ei ole sinun?

550
01:04:01,958 --> 01:04:03,916
Miten minä sen teen?

551
01:04:14,708 --> 01:04:15,625
Lue.

552
01:04:20,916 --> 01:04:24,541
"Alussa oli Sana.
Sana oli Jumalan luona, 

553
01:04:24,625 --> 01:04:27,750
ja Sana oli Jumala.
Jo alussa Sana oli Jumalan luona.

554
01:04:32,500 --> 01:04:35,166
Kaikki syntyi Sanan voimalla.

555
01:04:35,250 --> 01:04:37,583
Mikään ei ole syntynyt ilman häntä.

556
01:04:37,666 --> 01:04:42,250
Hänessä oli elämä,
ja elämä oli ihmisten valo.

557
01:04:42,333 --> 01:04:45,500
Valo loistaa pimeydessä."
-Vitun kusipää!

558
01:04:46,208 --> 01:04:48,291
Ei hän itse ollut tuo valo,

559
01:04:48,375 --> 01:04:51,291
mutta valon todistaja hän oli.
Todellinen valo,

560
01:04:51,375 --> 01:04:54,083
joka valaisee jokaisen,
oli tulossa maailmaan."

561
01:05:04,916 --> 01:05:07,291
Jatka lukemista.
-Mutta Isä, tyttäreni.

562
01:05:07,375 --> 01:05:09,541
"…täynnä armoa ja totuutta."

563
01:05:10,041 --> 01:05:12,416
Jos käsken lukea, luet. Ymmärrätkö?

564
01:05:12,500 --> 01:05:14,833
Niin, mutta…
-Ei mitään muttia!

565
01:05:14,958 --> 01:05:17,500
Sanoin jo kerran.
Hän ei ole enää tyttäresi!

566
01:05:19,125 --> 01:05:21,666
Oletko varma? Miten voit olla niin varma?

567
01:05:21,750 --> 01:05:25,166
Entä jos hän on tyttäreni,
ja sinä runtelet hänet avullani?

568
01:05:25,250 --> 01:05:28,833
Näetkö piirrokset lattialla Raquelin alla?
Näetkö ne?

569
01:05:28,916 --> 01:05:31,916
Ne pitävät paholaisen valmiudessa,
ei toimettomana.

570
01:05:32,000 --> 01:05:34,125
Tyttäresi ei ole siellä, usko minua.

571
01:05:34,375 --> 01:05:38,500
Selvä, mutta olethan varovainen
hänen kanssaan.

572
01:05:39,250 --> 01:05:41,375
Mitä sinä teet?
-Kuuntele minua.

573
01:05:41,500 --> 01:05:44,500
Jos et tee kuten sanon,
paholainen ottaa vallan.

574
01:05:44,583 --> 01:05:47,500
Paholainen syö hänen sielunsa
tilaisuuden tullen -

575
01:05:47,583 --> 01:05:50,416
ja ruiskuttaa myrkkynsä ympäri kehoasi.

576
01:05:50,791 --> 01:05:53,125
Haiset jo samalta kuin hän.

577
01:05:53,208 --> 01:05:57,500
Huomasin sen eilen, kun tulit. 
Hän ei lähde, ennen kuin tuhoamme hänet.

578
01:05:57,666 --> 01:05:59,666
Ja minä tiedän, miten se tehdään.

579
01:05:59,750 --> 01:06:02,416
Usko minua, se on kiroukseni.

580
01:06:03,000 --> 01:06:06,625
Kuuntele tarkasti. Sielumme ovat pelissä,

581
01:06:06,958 --> 01:06:10,583
etkä tiedä, mitä sinulla on,
ennen kuin menetät sen.

582
01:06:10,708 --> 01:06:11,541
Isä?

583
01:06:17,416 --> 01:06:18,375
Isä?

584
01:06:19,500 --> 01:06:21,833
Tiesin, että se olit sinä.

585
01:06:22,041 --> 01:06:23,083
Isä.

586
01:06:23,666 --> 01:06:24,500
Tule.

587
01:06:28,208 --> 01:06:29,958
Olen pahoillani, kulta.

588
01:06:31,875 --> 01:06:35,208
Et tarvitse tätä enää.
Hän tietää, kuka olet.

589
01:06:42,416 --> 01:06:43,666
Lue tämä kohta.

590
01:06:54,958 --> 01:06:56,375
Mitä aiot tehdä?

591
01:06:58,625 --> 01:07:00,125
Lähde pois, niin lopetan.

592
01:07:06,500 --> 01:07:10,916
"Tapahtukoon sinun tahtosi, Herra,
niin kuin kaikki odottavat."

593
01:07:11,000 --> 01:07:11,958
Armahda, Herra.

594
01:07:17,666 --> 01:07:19,750
Ei helvetti, tyttäreni…

595
01:07:24,916 --> 01:07:28,708
"Lähetä Pyhä Henkesi…" Ei hitto!

596
01:07:29,250 --> 01:07:32,833
"Ja asiat luodaan, ja sinä korjaat maan."

597
01:07:32,916 --> 01:07:34,416
Armahda, Herra.

598
01:07:46,875 --> 01:07:49,500
Hylkää tämä ruumis, paholaisen palvelija.

599
01:07:49,583 --> 01:07:53,250
Tyttäreni.
"Ja sieluparassani ei ole enää mitään."

600
01:07:55,541 --> 01:07:57,208
Armahda, Herra!

601
01:07:58,708 --> 01:08:01,250
Helvetti soikoon!

602
01:08:02,125 --> 01:08:03,541
Tämä ei ole oikein!

603
01:08:03,750 --> 01:08:09,208
Tämä ei ole oikein, senkin kusipää!
Tapat lapseni!

604
01:08:09,291 --> 01:08:13,750
Ja minä autoin sinua siinä,
senkin paskiainen!

605
01:08:14,500 --> 01:08:16,375
Tämä on täyttä paskaa!

606
01:08:16,583 --> 01:08:19,125
Täysin perseestä!

607
01:08:32,791 --> 01:08:34,791
Anteeksi, kultaseni.

608
01:08:39,166 --> 01:08:41,708
Olen pahoillani, ole kiltti.
-Ota minut.

609
01:08:50,375 --> 01:08:52,041
Olen pahoillani, kulta.

610
01:09:04,208 --> 01:09:07,833
Silmät, nuo silmät.

611
01:09:19,416 --> 01:09:21,500
Kiitos, isi.

612
01:09:40,666 --> 01:09:46,625
Onko kivaa hakata tyttöjä, Menéndez?

613
01:09:49,916 --> 01:09:51,750
Suojele minua, herrani!

614
01:09:55,375 --> 01:09:57,958
Olet sairas!

615
01:10:00,750 --> 01:10:02,916
Pidän siitä.

616
01:10:07,583 --> 01:10:09,416
Pidätkö vartalostani?

617
01:10:18,333 --> 01:10:19,916
Herkullinen.

618
01:12:26,125 --> 01:12:29,583
Olkaa kiltti, konstaapeli,

619
01:12:30,500 --> 01:12:35,333
he kiduttavat minua ja raiskaavat minut.

620
01:12:35,875 --> 01:12:39,375
Tulkaa heti paikalla.

621
01:12:45,041 --> 01:12:49,250
Minun pitää mennä. Pitäkää kiirettä.

622
01:12:57,125 --> 01:12:59,750
Huomenta, Isä.

623
01:13:00,333 --> 01:13:05,208
Miten nukuit? Kuorsaat kuin sika!

624
01:13:11,208 --> 01:13:14,750
Tänään on tapahtunut paljon.

625
01:13:17,416 --> 01:13:21,083
Meidän pitäisi yrittää rentoutua,
eikö niin?

626
01:13:22,875 --> 01:13:26,125
Tiedän, että haluat sitä.

627
01:13:26,666 --> 01:13:31,333
Kerro, Menéndez. Haluatko vähän leikkiä?

628
01:13:32,416 --> 01:13:36,166
Olen lupautunut Herralle,
kiusauksella ei ole valtaa minuun.

629
01:13:36,250 --> 01:13:37,541
Herra on kaikkialla.

630
01:13:39,291 --> 01:13:41,166
Olet impotentti.

631
01:13:47,125 --> 01:13:52,833
Täytyy sanoa, että yllätit minut.
Et ole vielä sortunut.

632
01:13:54,166 --> 01:13:56,083
Tiesin aina, että se olit sinä.

633
01:13:57,958 --> 01:14:01,875
Onneksi olkoon!

634
01:14:03,833 --> 01:14:07,458
Luulin, että olisit ruosteessa
niin monen vuoden jälkeen.

635
01:14:08,208 --> 01:14:09,916
Mutta et sinä ole.

636
01:14:11,500 --> 01:14:15,458
Kerropas, miten Marisa voi?

637
01:14:17,041 --> 01:14:23,333
Hänen poikansa kärsii kanssamme
helvetissä.

638
01:14:23,416 --> 01:14:26,166
Hänen poikansa on taivaassa Herran kanssa!

639
01:14:26,250 --> 01:14:32,250
Pälä, pälä, pälä!

640
01:14:40,291 --> 01:14:42,375
Helvetti soikoon!

641
01:14:43,791 --> 01:14:45,083
Hei, isi.

642
01:14:50,208 --> 01:14:56,750
Nyt muistankin, että tykkäät katsella.
Laitankin näytöksen pystyyn.

643
01:15:03,083 --> 01:15:04,375
Mitä sinä teet?

644
01:15:08,250 --> 01:15:14,500
Lopeta, ole kiltti. Taivaan tähden. Ei!

645
01:15:15,875 --> 01:15:18,541
Keskity. Pystyt siihen, Sebas, keskity.

646
01:15:25,583 --> 01:15:30,125
Keskity, Sebas, pystyt siihen. Keskity.

647
01:15:35,916 --> 01:15:37,208
Mitä minä teen?

648
01:15:37,875 --> 01:15:41,333
Lopeta! On kyse tyttärestäni.

649
01:15:41,416 --> 01:15:45,416
Tyttäreni ottaa minulta suihin!
-Ole vahva, Sebastián!

650
01:15:54,875 --> 01:15:56,333
Isi,

651
01:15:58,875 --> 01:16:01,666
tästä alkaa tulla mielenkiintoista.

652
01:16:08,250 --> 01:16:12,541
Teen niin kuin sanon,
toisin kuin sinun Jumalasi.

653
01:16:15,291 --> 01:16:17,375
Tästä sinä pidät.

654
01:16:25,750 --> 01:16:27,458
Älä tee tätä!

655
01:16:27,666 --> 01:16:30,666
Lopeta, helvetti soikoon!

656
01:16:30,791 --> 01:16:36,000
Tapa minut! Älä tee tätä minulle.

657
01:16:38,625 --> 01:16:40,250
Olen tosissani. Tapa minut.

658
01:16:41,333 --> 01:16:44,250
Helvetissä ei taideta opettaa
solmujen solmimista!

659
01:16:48,291 --> 01:16:50,291
Ole hiljaa, vitun pappi!

660
01:16:52,666 --> 01:16:57,666
Isi, tämä mies tekee jotain
minun kukalleni.

661
01:16:58,416 --> 01:17:04,708
Mutta älä ole kateellinen, isi,
olit paljon parempi.

662
01:17:10,458 --> 01:17:15,833
Sudella oli viisi pikku sutta.

663
01:17:18,125 --> 01:17:22,708
Viisi pikku sutta luudan takana.

664
01:17:26,750 --> 01:17:30,166
Viisi hän kasvatti, ja viisi hän synnytti,

665
01:17:30,250 --> 01:17:33,041
ja viidelle hän antoi maitoa...

666
01:17:35,041 --> 01:17:38,791
Tätä varten palosammuttimet on keksitty,
narttu!

667
01:17:39,375 --> 01:17:40,291
Älä tapa!

668
01:17:42,000 --> 01:17:43,791
Tuo olio ei ole tyttäreni.

669
01:17:44,375 --> 01:17:46,583
Jos teet sen, et saa häntä takaisin.

670
01:17:48,125 --> 01:17:53,541
Vittu, tyttäreni.

671
01:17:54,333 --> 01:17:57,375
Auta minua. 

672
01:18:15,291 --> 01:18:18,541
Sidotaan Raquel tähän
ja karkotetaan paholainen.

673
01:18:19,000 --> 01:18:22,250
Tämä on vitun painava.
Eikö köysi riittäisi?

674
01:18:22,500 --> 01:18:24,833
Ketjut ovat Inkvisition ajoilta.

675
01:18:25,000 --> 01:18:27,291
Niitä käytettiin esi-isien manauksiin.

676
01:18:27,375 --> 01:18:30,208
Niissä on kaikkien riivattujen sielujen
kärsimys.

677
01:18:30,291 --> 01:18:32,750
Paholainen kituu,
ja viemme tämän loppuun.

678
01:18:35,500 --> 01:18:38,541
Huuda nyt, perkeleen paholainen!

679
01:18:50,583 --> 01:18:51,416
Mitä nyt?

680
01:18:51,875 --> 01:18:54,250
Näin se pysyy paikallaan lähtiessään.

681
01:18:57,250 --> 01:18:58,625
Haluan tuhota sen.

682
01:19:00,041 --> 01:19:02,375
"Jumala, ihmiskunnan luoja…"

683
01:19:02,458 --> 01:19:04,791
Ei noin. Se tietää, kuka olet.

684
01:19:09,208 --> 01:19:11,583
"Jumala, ihmiskunnan luoja
ja puolustaja,

685
01:19:11,666 --> 01:19:14,166
katso palvelijaasi Raquel Montoyaa,

686
01:19:14,291 --> 01:19:17,791
loit hänet mielessäsi ja kutsuit hänet
mukaan kunniaasi.

687
01:19:20,000 --> 01:19:23,250
Vihollinen kiduttaa häntä julmasti,

688
01:19:23,333 --> 01:19:26,833
sortaa häntä väkivaltaisesti
ja piinaa julmalla kauhulla.

689
01:19:28,750 --> 01:19:32,041
Kuulkaa, Taivaan Isä,
anelevan kirkonne huudot,

690
01:19:32,125 --> 01:19:35,916
älä anna valehtelijoiden isän
riivata palvelijaasi.

691
01:19:36,000 --> 01:19:38,708
Kuuntele, armollinen Jumala,

692
01:19:38,833 --> 01:19:42,500
rukous Neitsyt Marialta,
jonka ristillä kuoleva poika -

693
01:19:42,583 --> 01:19:45,583
murskasi vanhan kyykäärmeen pään,

694
01:19:45,666 --> 01:19:48,083
ja antoi kaikki miehet tämän lapsiksi.

695
01:19:54,750 --> 01:19:58,416
Anna totuuden valon loistaa
palvelijanne ylle."

696
01:20:13,625 --> 01:20:17,333
"Kaiken hyvän Jumala,
päätä nämä pirulliset teot lopullisesti.

697
01:20:17,416 --> 01:20:21,000
Vapauden ja armon Herra,
avaa kieroutuneet solmut.

698
01:20:21,083 --> 01:20:24,125
Karkota, oi Herra, pahan mahti,
riko hänen ansansa,

699
01:20:24,208 --> 01:20:26,541
aja pois paha kiusaaja.

700
01:20:26,625 --> 01:20:29,500
Suojaa palvelijasi kehoa ja mieltä,

701
01:20:29,625 --> 01:20:32,375
jotta hän voi vilpittömästi ja vakaasti -

702
01:20:32,500 --> 01:20:37,958
palauttaa palveluksen Jeesuksen Kristuksen
meidän Herramme nimeen."

703
01:20:39,000 --> 01:20:40,000
Aamen.

704
01:21:17,291 --> 01:21:19,208
Ota tyttäresi ja vie hänet ylös.

705
01:21:52,916 --> 01:21:54,791
Irrota Raquel kahleista.

706
01:22:32,958 --> 01:22:34,208
Onnittelen, Menéndez.

707
01:22:40,416 --> 01:22:44,041
Mitä luulet tekeväsi?
Lakkasit uskomasta ajat sitten.

708
01:22:44,916 --> 01:22:49,500
Uskoni on ehjä ja vahvempi kuin koskaan.
Uskon Herraan ja hänen loistoonsa.

709
01:22:50,250 --> 01:22:52,000
Uskotko pelastaneesi hänet?

710
01:22:52,750 --> 01:22:55,041
Uskon Kristukseen ja sinuun,
langennut enkeli.

711
01:22:55,125 --> 01:22:57,500
Olet lihaa hänen lihastaan, kuten muutkin.

712
01:22:58,000 --> 01:22:59,916
Olemme kaikki hänelle velkaa.

713
01:23:00,916 --> 01:23:02,541
Et pelastanut poikaani.

714
01:23:03,208 --> 01:23:06,041
Hän kärsi elämässä,
ja nyt hän kärsii helvetissä.

715
01:23:06,125 --> 01:23:08,375
Sinun olisi pitänyt jäädä vankilaan.

716
01:23:09,208 --> 01:23:12,208
Oliko kiva satuttaa häntä? Kiihotuitko?

717
01:23:12,666 --> 01:23:15,916
Käsken sinun tulla näkyviin.
Sidon sinut maankamaralle -

718
01:23:16,000 --> 01:23:19,208
kärsimään seuraukset
turmeltuneessa sielussasi.

719
01:23:21,208 --> 01:23:26,250
Kiihottiko sinua lyödä tytärtäni?
Olet perverssi.

720
01:23:26,666 --> 01:23:28,916
Kenenkään ei pitäisi luottaa sinuun.

721
01:23:29,333 --> 01:23:33,250
Taivaan Isän nimissä pyydän,
että syntisi jähmettyvät lihaan.

722
01:23:33,333 --> 01:23:35,875
Anna Jumalan armosta
sydämesi pumpata verta,

723
01:23:35,958 --> 01:23:38,333
jonka varastit kiusaamiltasi sieluilta!

724
01:23:41,666 --> 01:23:43,208
Olet sairas.

725
01:23:43,583 --> 01:23:47,250
Liitän sinut tähän maailmaan,
jotta voit maksaa kaikki syntisi!

726
01:24:34,916 --> 01:24:38,666
Pidätkö näkemästäsi, Menéndez?

727
01:24:49,291 --> 01:24:52,958
Kadu ja kuole, synnin poika!

728
01:26:33,333 --> 01:26:34,625
Teidän on mentävä.

729
01:26:35,750 --> 01:26:37,416
Tule, vien sinut sairaalaan.

730
01:26:37,666 --> 01:26:41,416
Ei, ei sairaalaa minulle.

731
01:26:43,000 --> 01:26:46,625
Kiirehdi, Sebas. Poliisit tulevat pian.

732
01:26:47,875 --> 01:26:50,458
Älä ole typerä, voin ottaa sinutkin.

733
01:26:50,541 --> 01:26:52,500
Piilotan sinut, sinua ei löydetä.

734
01:26:52,750 --> 01:26:56,083
Sebastián, ole kiltti ja mene.

735
01:27:18,083 --> 01:27:19,333
Kiitos.

736
01:27:59,125 --> 01:28:00,125
Asia kunnossa.

737
01:28:04,000 --> 01:28:05,500
Yksi paholainen vähemmän.

738
01:28:08,708 --> 01:28:10,791
Kiitos sinun, kuten aina.

739
01:28:16,125 --> 01:28:17,583
Olisitpa nähnyt sen.

740
01:28:21,458 --> 01:28:23,583
Se aneli ennen kuolemaansa.

741
01:28:29,833 --> 01:28:31,333
Tyttö selvisi hengissä.

742
01:28:36,166 --> 01:28:38,291
Hän on matkalla sairaalaan.

743
01:28:40,208 --> 01:28:41,375
Olen kunnossa.

744
01:28:44,833 --> 01:28:46,000
Minulla on rauha.

745
01:28:48,208 --> 01:28:53,791
Toivon mukaan se nurkkaus valtakunnassasi
odottaa yhä, kuten lupasit.

746
01:28:54,833 --> 01:28:55,750
Kyllä.

747
01:28:57,458 --> 01:28:59,583
Aina ja ikuisesti.

748
01:29:01,875 --> 01:29:04,291
AAMEN  

749
01:33:05,666 --> 01:33:07,666
Tekstitys: Jenna Mendez 



